Professional Documents
Culture Documents
Lovato Dcre 5 Dcre 7 Dcre 12 Electric PDF
Lovato Dcre 5 Dcre 7 Dcre 12 Electric PDF
I
CZ REGULÁTOR ÚČINÍKU
electric GB POWER FACTOR REGULATOR
LOVATO ELECTRIC S.P.A. D LEISTUNGS FAKTORREGLER
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
E REGULADOR FACTOR POTENCIA
I52 I GB D E 8-00
NASTAVENÍ PARAMETRŮ SETTING UP OF SETUP PARAMETERS EINSTELLUNG DER SETUP-PARAMETER ENTRADA DE LOS PARÁMETROS DE
– Stiskem klávesy MODE na dobu 5 sekund se – Press MODE key for 5 seconds to access – Die Taste MODE 5 Sekunden lang AJUSTE
aktivuje režim SETUP. LED MAN a AUT blikají SETUP. Flashing by the MAN and AUT drücken, um auf das SETUP zugreifen zu – Pulse la tecla MODE durante 5 segundos
a displej indikuje "SEt". LED’s and the “SEt” lettering on the können. Das Blinken der LED MAN und para acceder a SETUP. El parpadeo de los
display, indicate access to SETUP. AUT und die Schrift "SEt" auf dem Display LEDs MAN y AUT y la indicación “SEt” en
– Stiskem klávesy MODE vstoupíme do nastavení – Press MODE key to access the zeigen den Zugriff auf das SETUP an. la pantalla indican el acceso a la función
parametrů. Displej indikuje P01, což je první parameters. The display will show the – Die Taste MODE drücken, um auf die SETUP.
parametr. code P01 for the first parameter. Parameter zuzugreifen. Auf dem Display – Pulse la tecla MODE para acceder a los
– Stiskem klávesy ▲ nebo ▼ se provádí nast. – Press the ▲ or ▼ keys to modify the erscheint der Code des ersten Parameters parámetros. La pantalla mostrará el
parametru. Prvním stiskem jedné z kláves je parameter. When one of the two keys is P01. código P01 para el primer parámetro.
na displeji indikována nast. hodnota. Změna pressed the first time, the value of the – Die Taste ▲ oder ▼ drücken, um den – Pulse las teclas ▲ ó ▼ para modificar el
se provede opakovaným stiskem. parameter appears, to be modified with Parameter zu ändern. Beim ersten parámetro. Cuando una de las dos teclas
– Dvojitým stiskem klávesy MODE se provede each subsequent pressing. Drücken einer der beiden Tasten erscheint se pulsa por primera vez, aparece el valor
přesun na další parametr P02 atd až po – Press MODE key twice to set the next der Wert des Parameters, bei den actual del parámetro, modificándose a
poslední parametr. parameter. When the key is pressed the folgenden Betätigungen wird er geändert. cada pulsación subsiguiente.
first time, the parameter code reappears; if – Zwei Mal die Taste MODE drücken, um – Pulse MODE dos veces para seleccionar el
the key is pressed again, the code for the den nächsten Parameter einzustellen. siguiente parámetro. Cuando se pulsa por
– Návrat k předchozímu parametru je možný next parameter is displayed. Beim ersten Drücken der Taste erscheint primera vez, reaparece el código de
stiskem klávesy MAN/AUT. – If the previous parameter is required, der Code des Parameters, beim zweiten parámetro; si se pulsa la tecla de nuevo,
– Po nastavení posledního parametru další press MAN/AUT key. Drücken erscheint der Code des nächsten aparece el código del siguiente parámetro.
stisk klávesy MODE. Dojde k vystoupení z – After programming the last parameter, Parameters. – Si usted quiere recuperar el parámetro
režimu SETUP, nast. parametry se uloží do press MODE key again to exit SETUP and – Möchten Sie zum vorherigen Parameter anterior, pulse la tecla MAN/AUT.
pamět. Displej odpočítává 5, 4, 3 ..... store all preset parameters. zurückkehren, die Taste MAN/AUT – Después de programar el último
Pozor:Přístup do režimu SETUP je možný pouze Note: Access to SETUP is possible only in drücken. parámetro, pulse de nuevo la tecla MODE
v manuálním provozu (LED MAN svítí) a všechny manual mode (MAN LED is switched on) and – Nach der Programmierung des letzten para salir del modo SETUP y grabar todos
stupně jsou odpojeny. with all outputs disabled. Parameters die Taste MODE erneut los valores seleccionados.
drücken, um das SETUP zu verlassen und Nota: El acceso a la función SETUP sólo es
alle eingegebenen Parameter zu speichern. posible en modo manual (LED MAN
Bemerkung: Der Zugriff auf das SETUP ist encendido) y con todas las salidas
nur in manueller Betriebsart (LED MAN deshabilitadas.
leuchtet) und nach Deaktivierung aller
Ausgänge möglich.
1
electric
UPOZORNĚNÍ!! WARNING!! ACHTUNG!! ATENCIÓN!!
Přístroj musí být instalován odborníkem v This equipment is to be installed by trained Um Personen- und Sachschaden zu Este aparato debe ser instalado por personal
souladu s příslušnými standardy, aby se personnel, complying to current standards, vermeiden, darf diese Gei nur von capacitado, de acuerdo con las normativas
předešlo případným úrazům a poškozením. to avoid damages or safety hazards. fachkundingem Personal, unter vigentes, para evitar daños personales y
Popisovaný přístroj je předmětem modifikací Products illustrated herein are subject to Berücksichtigung der jeweils geltenden materiales. Los productos mostrados en esta
a změn bez předchozího upozornění. alterations and changes without prior notice. Vorschriften, installiert werden. documentación pueden estar sujetos a
Technické údaje a popis v tomto dokumentu Technical data and descriptions in the Die in diesem Katalog gezeigten Produkte cambios y variaciones sin previo aviso. Las
jsou zpracovány s max. péčí. Případné documentation are accurate, to the best of können jederzeit ohne Vorankündigung descripciones y datos técnicos son exactas
nejasnosti konzultujte s technickou kanceláří. our knowledge, but no liabilities for errors, geändert werden. Technische Daten und en la medida de nuestro conocimiento pero
omissions or contingencies arising Beschreibungen sind richtig und wurden Lovato no se responsabiliza de posibles
therefrom are accepted. nach bestem Wissen und Gewissen erstellt. errores, omisiones o contingencias
derivadas de dichos contenidos.
TABULKA NASTAVENÍ PARAMETRŮ SETUP PARAMETER TABLE TABELLE DER SETUP-PARAMETER TABLA DE AJUSTE PARÁMETROS
The step coefficient is that value which multiplied by the kvars of the step unit is equal to the reactive power assigned to the step itself. Reactive power assigned to each step can be
equal to or be a multiple of the step unit.
Der Koeffizient des Schritts ist der Wert, der multipliziert mit den kvar der Schritt-Einheit die dem Schritt zugewiesene Blindleistung ergibt. Die jedem Schritt zugewiesene Blindleistung
kann gleich oder ein Vielfaches der Schritt-Einheit sein.
El coeficiente de banco es aquel valor que multiplicado por el número de kvar del paso unitario equivale a la potencia reactiva asignada a ese banco. La potencia reactiva asignada a
cada banco debe ser igual o un múltiplo del paso unitario.
➋ Poslední stupeň může být 5 tý, 7 mý nebo 12 tý záleží na provedení.
The last step can be the 5°, 7° or 12° depending on the version.
Letzter Step, der je nach Version der 5, 7 oder 12 sein kann.
El último banco será, en función del aparato, el 5°, 7° ó 12°
➌ Nastavení alarm výstupu. Displej indikuje 0, stiskněte klávesu ▼ displej indikuje “ncA” (rozpínací kontakt) znamená, že normálně (není alarm podmínka) je kontakt sepnut. Jakmile
je podmínka alarmu kontakt rozepne. Dalším stiskem klávesy ▼ displej indikuje "noA" (spínací kontakt) znamená, že normálně (není alarm podmínka) je kontakt rozepnut. Jakmile
je podmínka alarmu kontakt sepne.
Alarm autput. When the display shows 0, pressing the ▼ key causes the lettering “ncA” (normally closed Alarm) to appear, which means alarm relay normally energised, that is closed
contact in the absence of alarm. Pressing the ▼ key again causes the lettering “noA” (normally open Alarm) to appear, meaning alarm relay normally denergised, that is open contact in
the absence of alarm.
Alarmausgang. Zeigt das Display 0 an, erscheint bei Drücken der Taste ▼ die Schrift “ncA” (normally closed Alarm), was normalerweise aktiviertes Alarmrelais und geschlossener
Kontakt bei nicht vorhandenem Alarm bedeutet. Wird erneut die Taste ▼ gedrückt, erscheint die Schrift “noA” (normally open Alarm), was normalerweise deaktiviertes Alarmrelais und
offener Kontakt bei nicht vorhandenem Alarm bedeutet.
Salida de alarma. Cuando la pantalla muestra el valor 0, pulsando la tecla ▼ aparece el mensaje “ncA” (Alarma normalmente cerrada) que significa que el relé de alarma está
normalmente excitado y con el contacto cerrado en ausencia de alarma. Pulsando la tecla ▼ de nuevo, aparece el mensaje “noA” (Alarma normalmente abierta) indicando que el relé
está normalmente desexcitado y con el contacto abierto en ausencia de alarma.
2
electric
PŘÍKLAD NASTAVENÍ REGULÁTORU DCRE 5 EXAMPLE OF SETUP SETTING DCRE 5 BEISPIEL FÜR EINSTELLUNG SETUP DCRE 5 EJEMPLO DE SELECCION DE AJUSTES
PARA DCRE5
PŘÍKLAD NASTAVENÍ REGULÁTORU DCRE 7 EXAMPLE OF SETUP SETTING DCRE 7 BEISPIEL FÜR EINSTELLUNG SETUP DCRE 7 EJEMPLO DE SELECCION DE AJUSTES
PARA DCRE7
PŘÍKLAD NASTAVENÍ REGULÁTORU DCRE 12 EXAMPLE OF SETUP SETTING DCRE 12 BEISPIEL FÜR EINSTELLUNG SETUP DCRE 12 EJEMPLO DE SELECCIÓN DE AJUSTES
Viz. příklad pro DCRE 7 s tím, že stupňů je 12. See the example for DCRE 7 except the steps Siehe Beispiel DCRE7 mit Steperweiterung PARA DCRE12
are extended to 12. bis zu 12. Vea el ejemplo para DCRE7 excepto en que
los bancos se extienden hasta 12
3
electric
nejmenšího stupně v kVAr ➊ Press the ▲ key to display the number of ▼ drücken, um den Istwert in kvar ➊ der – Cuando se visualiza ∆kvar, pulse ▼ para
equivalent step units; the IN LED indicates Schritt-Einheit anzuzeigen (kleinste visualizar el valor real en kvar del paso
Stiskem klávesy ▲ je zobrazen počet kroků the need to connect the capacitor banks Kondensatorbatterie). Die Taste ▲ unitario (banco de condensadores mínimo).
jimiž regulátor dosáhne vykompenzování na while the CAP LED to disconnect them. drücken, um die entsprechende Anzahl – Pulse la tecla ▲ para ver el número de
nastavenou hodnotu. LED IND − připojování – If, while the measurements are displayed, von Schritt-Einheiten anzuzeigen. Das LED pasos unitarios equivalentes; el LED IND
stupňů. LED CAP odpojování stupňů. no key is pressed for 30s, the relay IN gibt an, daß Kondensatorbatterien indica la necesidad de conectar los bancos
automatically returns to display the power eingelegt werden müssen, das LED CAP de condensadores mientras que el LED
– Pokud v průběhu vizualizace jakékoliv hodnoty factor. dagegen weist darauf hin, daß diese CAP indica la conveniencia de su
nedojde ke stisku žádné klávesy, dojde po 30ti Note: The exactness of the power factor and entnommen werder müssen. desconexión.
sek. k automatickému přepnutí do vizualizace current readings are rigourously dependent – Wird während der Anzeige der Messungen – Si durante la visualización de las medidas
reálné hodnoty cos fí. on the current transformer characteristics. 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt, no se pulsa una tecla en 30 segundos, la
Pozn: Přesnost měření cos fí a proudu je ➊ It is the recalculated value of preset reactive kehrt das Gerät automatisch zur Anzeige unidad vuelve automáticamente a mostrar
závislá na třídě přesnosti použitého proudového power since it varies with the mains voltage. des cosϕ-Werts zurück. el factor de potencia.
transformátoru. Bemerkung: Die Korrektheit der Werte von Nota: La exactitud del factor de potencia y de
➊ Jde o přepočítanou hodnotu z přednastavené cosϕ und des Stromes hängen unmittelbar las lecturas de corriente dependen
v závislosti na reálné hodnotě napětí. von der Qualität des Stromtrafos ab. radicalmente de las características del
➊ Die eingegebene Blindleistung wird neu transformador de corriente utilizado.
berechnet, da ihr Wert mit der Änderung der ➊ La potencia reactiva se recalcula continuamente
Netzspannung variiert. debido a las posibles variaciones de la tensión de red
NASTAVENÍ COSϕ A CITLIVOSTI (C/K) POWER FACTOR AND SENSITIVITY (C/K) EINSTELLUNG DES COSϕ UND DER AJUSTE DEL FACTOR DE POTENCIA Y
SETTING EMPFINDLICHKEIT (C/K) SENSIBILIDAD (C/K)
– Opakovaně stiskněte klávesu MODE až se – To set the power factor set point, press – Zur Einstellung des Setpoints des cosϕ, – Para ajustar el valor del factor de potencia,
rozsvítí LED SETCOS. the MODE key until the SETCOSϕ LED die Taste MODE drücken, bis die LED pulse la tecla MODE hasta que se ilumine
Pomocí klávesy ▼ nebo ▲ switches on. Press the ▼ or ▲ key to SETCOSϕ aufleuchtet. Die Taste ▼ oder el LED SETCOSFI. Pulse las teclas ▼ ó ▲
nastavte požadovanou hodnotu cos fí. modify the power factor. The IND and CAP ▲ drücken, um den cosϕ zu ändern. para modificar el factor de potencia. Los
LED IND a CAP informuje zda je hodnota LED’s indicate respectively the inductive Die LED IND und CAP zeigen die LEDs IND y CAP indican respectivamente
induktivní nebo kapacitní. and capacitive power factor settings. Einstellung des induktiven bzw. des los valores de factor de potencia inductivo
– Opakovaně stiskněte klávesu MODE až se – To set sensitivity, press the MODE key kapazitiven cosϕ an. y capacitivo respectivamente.
rozsvítí LED SENSITIVITY. until the SENSITIVITY LED switches on. – Zur Einstellung der Empfindlichkeit die – Para ajustar la sensibilidad, pulse la tecla
Pomocí klávesy ▼ nebo Press the ▼ or ▲ key to modify Taste MODE drücken, bis die LED MODE hasta que se ilumine el LED
▲ nastavte požadovanou hodnotu. sensitivity. SENSITIVITY aufleuchtet. Die Taste ▼ SNSITIVITY. Pulse las teclas ▼ ó ▲ para
Společně s časem znovuzapnutí stejného Compatibly with re-connection times oder ▲ drücken, um die Empfindlichkeit modificar la sensibilidad.
stupně (čas vybití kondenzátoru) nastavená (capacitor discharging time), the smaller zu ändern. Siempre que sea compatible con los
menší hodnota znamená, rychlejší regulaci. the preset value, the quicker the power Soweit des mit den Wiedereinschaltzeiten tiempos de reconexión (tiempos de
Vyšší hodnota naopak regulaci pomalejší. factor adjustment. (Zeit zum Entladen der Kondensatoren) descarga de los condensadores), cuanto
– If while setting power factor or sensitivity, vereinbar ist, gilt: je kleiner der más pequeño sea el valor seleccionado,
– Pokud v době nastavování hodnoty účiníku no key is pressed for 30s, the unit stores eingestellte Wert, desto schneller erfolgt más rápido será el ajuste de factor de
a citlivosti není po dobu 30 sec stisknuta the modified data and automatically die Regelung des Leistungsfaktors. potencia.
žádná klávesa, dojde automaticky k uložení returns to display the power factor. – Wenn während der Einstellung des cosϕ- – Si durante el ajuste de la sensibilidad o del
modifkovaných dat a displej indikuje Werts oder der Empfindlichkeit 30 factor de potencia no se pulsa una tecla en
reálnou hodnotu cos fí. Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, 30 segundos, la unidad almacena los
Pozn: tradiční nastavení C/K je nahrazeno Note: The traditional C/K setting is replaced speichert das Gerät die geänderten Daten datos modificados y automáticamente
nastavením CITLIVOSTI (SENSITIVITY) by Sensitivity, which value is expressed in und kehrt automatisch zur Anzeige des devuelve a la pantalla el factor de
vyjádřené hodnotou s/krok (sekundy na s/step (seconds per step). cosϕ zurück. potencia.
krok). A 60 s/step setting means that the relay shall Bemerkung: Die herkömmliche Einstellung Nota: Se ha sustituido el tradicional valor
Nastavení 60s/krok znamená, že reaktivní take 60s before it performs adjustment equal des C/K wird durch die Sensitivity C/K por la Sensibilidad, expresada en s/paso
výkon nejnižšího stupně bude připojen za to the reactive power of one step unit. The (Empfindlichkeit) ersetzt, deren Wert in (segundos por paso).
60 sekund. step unit is the smallest capacitor bank. s/step ausgedrückt wird (Sekunden pro Un ajuste de 60 s/paso significa que el relé
Example: Step unit = 10 kvars Schritt). debería esperar 60s antes de realizar un
Příklad: SENSITIVITY = 60 s/step Die Einstellung von 60 s/step bedeutet, daß ajuste igual a la potencia reactiva del paso
Výkon na nejnižším stupni = 10 kVAr Reactive power required = 20 kvars das Gerät 60s Sekunden braucht, bevor eine unitario.
CITLIVOST = 60 s/krok The reactive power required is the one Regelung gleich der Blindleistung einer Ejemplo: Paso Unitario = 10kvar
Potřebný výkon k vykompenzování= 20 kVAr necessary to adjust the power factor of the Schritt-Einheit ausgeführt wird. Die Schritt- SENSIBILIDAD = 60 s/paso
Systém regulátoru změřil potřebný výkon system, equal to the preset one. Assuming Einheit ist die kleinste Kondensatorbatterie. Potencia reactiva necesaria = 20 kvar
k vykompenzování a přepočetl ho vůči výkonu that the reactive power requirement remains Beispiel: Schritt-Einheit = 10 kvar La potencia reactiva necesaria es aquella
na nejnižším stupni 20/10 = 2. Nastavený the same given that it is two times the step SENSITIVIT = 60 s/step necesaria para ajustar el factor de potencia
čas 60s/krok se tímto poměrem podělí. unit, reaction time shall be the half i.e. 30s, Erforderliche Blindleistung = 20 kvar del sistema al valor preseleccionado.
Znamená to, že čas připojení bude po 30 sec. so reaction time is inversely proportional to Die erforderliche Blindleistung ist die, die Suponiendo que la potencia reactiva
Reakční čas je inverzně proporcionální k the reactive power required. nötig ist, um den cosϕ der Anlage dem necesaria se mantiene constante e igual a
potřebnému reaktivnímu výkonu. eingestellten Wert anzugleichen. dos veces el paso unitario, el tiempo de
Angenommen, die angeforderte Blindleistung reacción serà la mitad, es decir 30s, de
bleibt gleich und da diese 2 Mal der Schritt- manera que el tiempo de reacción es
Einheit entspricht, wird die Ansprechzeit inversamente proporcional a la potencia
halbiert, das heißt sie beträgt 30s. Die reactiva solicitada.
Ansprechzeit ist daher umgekehrt
proportional zur erforderlichen Blindleistung.
4
electric
Odpojení stupně je analogické svitící LED the operation for a new control. von 5 sekunden die Taste MODE drücken, el estado de la salida. Repita la operación
posuvovými klávesami rozblikat a stiskem – The flashing MAN LED indicates the um den Zustand des Ausgangs zu ändern. para cada nueva orden.
klávesy MODE odpojit, LED zhasne. momentary impossibility to enable an Diesen Vorgang für eine neue Schaltung – El LED MAN emitiendo destellos indica la
– Blikajícl LED MAN indikuje stav, že nastavování output due to the reconnection time. wiederholen. imposibilidad momentanea de activar una
není možné z důvodu blokování funkce čas Note: The last output programmed as alarm – Blinkt die LED MAN, bedeutet dies die salida debido al tiempo mínimo de
znovuzapnutí stejného stupně, nutno can not be controlled in manual mode. vorübergehende Unmöglichkeit, einen reconexión.
posečkat. Furthermore, the alarm always remains Ausgang aufgrund der Wiedereinschaltzeit Nota: La última salida programada como
Pozn: jestliže je poslední stupeň nastaven jako disabled in manual operating mode. zu aktivieren. alarma no puede ser controlada en modo
alarm, není možné jej ovládat v man režimu, Bemerkung: Der letzte programmierte manual. Además, la alarma
stále má funkci alarmu. Alarmausgang kann nicht manuell gesteuert siemprepermanece deshabilitada en modo
werden. Der Alarm ist darüber hinaus beim manual de operación.
manuellen Betriebsmodus immer deaktiviert.
OZNAČ. POPIS ZPOŽDĚNÍ NDIKACE − DISPLEJ A LED SPÍNACÍ KONT. ROZPÍN. KONT.
CODE DESCRIPTION DELAY DISPLAY AND LED ncA ALARM noA ALARM
CODE BESCHREIBUNG VERZÖGERUNG DISPLAY UND LED ALARM ncA ALARM noA
CODIGO DESCRIPCIÓN RETARDO PANTALLA Y LED ALARMA ncA ALARMA noA
Zvýšené napětí Střídavě je zobrazován ALARM a hodnota napětí a bliká LED VOLTAGE ano ano
A.HU Too high voltage 15min Alarm is displayed alternated with voltage and VOLTAGE LED is flashing. yes yes
Spannung zu hoch Abwechselnde Anzeige des Alarms und der Spannung und Blinken der LED VOLTAGE ja ja
Tensión demasiado alta Se visualizan la alarma y la tensión alternativamente así como el LED VOLTAGE sí sí
Snížené napětí Střídavě je zobrazván ALARM a hodnota napětí a bliká LED VOLTAGE ano ano
A.LU Too low voltage 5s Alarm is displayed alternated with voltage and VOLTAGE LED is flashing. yes yes
Spannung zu niedrig Abwechselnde Anzeige des Alarms und der Spannung und Blinken der LED VOLTAGE ja ja
Tensión demasiado baja Se visualizan la alarma y la tensión alternativamente así como el LED VOLTAGE sí sí
Zvýšený proud Střídavě je zobrazován ALARM a hodnota proudu a bliká LED CURRENT ne ne
A.HI Too high current 2min Alarm is displayed alternated with current and CURRENT LED is flashing. no no
Strom zu hoch Abwechselnde Anzeige des Alarms und des Stroms und Blinken der LED CURRENT nein nein
Corriente demasiado alta Se visualizan la alarma y la corriente alternativamente así como el LED CURRENT no no
Snížený proud Střídavě je zobrazován ALARM a hodnota proudu a bliká LED CURRENT ne ne
A.LI Too low current 5s Alarm is displayed alternated with current and CURRENT LED is flashing. no no
Strom zu niedrig Abwechselnde Anzeige des Alarms und des Stroms und Blinken der LED CURRENT nein nein
Corriente demasiado baja Se visualizan la alarma y la corriente alternativamente así como el LED CURRENT no no
Překompenzováno Střídavě je zobrazován ALARM a hodnota účiníku ne ne
A.HC Overcompensation 2min Alarm is displayed alternated with power factor reading no no
Überkompensation Abwechselnde Anzeige des Alarms und der Messung des cosϕ nein nein
Sobrecompensación Se visualizan la alarma y la medida del factor de potencia no no
Nedokompenzováno Střídavě je zobrazován ALARM a hodnota účiníku ano ano
A.LC Undercompensation 15min Alarm is displayed alternated with power factor reading yes yes
Unterkompensation Abwechselnde Anzeige des Alarms und der Messung des cosϕ ja ja
Infracompensación Se visualizan la alarma y la medida del factor de potencia sí sí
5
electric
TECHNICKÁ DATA TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN
Napájecí obvod / Supply circuit / Versorgungsstromkreis / Circuito de alimentación DCRE5 DCRE7 DCRE12
Napájecí napětí Ue 380÷415VAC
Supply voltage Ue 220÷240VAC (na zakázku / on request /
Speisespannung Ue auf Wunsch / bajo pedido)
Tensión de alimentación Ue
Tolerance napětí
Operating limits
-15% ... +10% Ue
Betriebsbereich
Límites de operación
Jmenovitý kmitočet 50 o 60Hz ±1% (autodetekce)
Rated frequency 50 or 60 Hz ±1% (self configurable)
Nennfrequenz 50 oder 60 Hz ± 1% (Selbstwählbare)
Frecuencia nominal 50 ó 60 Hz ± 1% (autoconfigurable)
Spotřeba max
Maximum power consumption
5.4VA 2.6VA 2.6VA
Max. Leistungsaufnahme
Potencia máxima consumida
Ztráty max. (Včetně ztrát na výstupních kontaktech)
Maximum dissipation (Excluding dissipation by output contacts)
2.6W 1.85W 1.85W
Max. Verlustleistung (ausschließlich der Verlustleistung der Ausgangskontakte)
Disipación máxima (excluyendo la disipación en los contactos de salida)
Ztráty na jednom výst. kontaktu (při 5A a 250VAC)
Dissipation by the contact of one output (with load of 5A 250 VAC)
0.5W
Verlustleistung des Kontakts eines Ausgangs (mit Last von 5A bei 250VAC)
Disipación en contactos de una salida (carga de 5A 250V)
Necitlivost k miniinteraptům
Power loss ride through
≤6ms ≤6ms ≤60ms
Sicherheit bei Kurzunterbrechungen
Tiempo inmunidad a las microinterrupciones
Proudový vstup
Current Input
Stromeingang
Entrada de corriente
Jmenovitý proud Ie 5A (1A na zakázku)
Rated current le 5A (1A on request)
Nennstrom Ie 5A (1A auf Wunsch)
Corriente nominal 5A (1A bajo pedido)
Pracovní meze
Operating limits
0.125...5.5A
Betriebsbereich
Límites de funcionamiento
Trvalé přetížení
Overload capacity
1.1Ie
Permanente Überlast
Sobrecarga permanente
Krátkodobé přetížení 10Ie po 1s
Overload peak 10Ie for 1s
Kurzzeitige thermische Grenze 10 Ie während 1s
Intensidad térmica máxima de pequeña duración 10Ie durante 1s
Spotřeba vstupu
Power consumption
1.25VA 0.27VA
Leistungsaufnahme
Potencia consumida
6
electric
Releové výstupy
Relay outputs
DCRE5 DCRE7 - DCRE12
Relaisausgänge
Salidas del relé
Počet výstupů (1 je vždy galvanicky oddělený, může být využit jako alarmový) 7 nebo 12
Number of outputs (of which 1 galvanically insulated can be set as an alarm) 7 or 12
5
Anzahl an Ausgängen (davon 1 galvanisch isoliert, der als Alarm eingestellt werden kann) 7 oder 12
N° salidas (una de ellas aislada galvánicamente y utilizable como alarma 7 ó 12
Druh kontaktu 1 spínací
Contact arrangement 1 contact NO
Zusammensetzung der Kontakte 1 Schließer
Configuración de los contactos 1 contacto NA
Tepelný proud Ith
Rated capacity Ith
5A - 250V (AC1)
Nennstrom Ith
I térmica nominal
Maximální proud společného pinu svorkovnice
Maximum capacity of the common of the contacts
12A
Maximaler Nennstrom der gemeinsamen Anschlußklemme der Kontakte
I máxima del terminal común de los contactos
Jmenovité pracovní napětí
Rated operating voltage
250VAC
Nennbetriebsspannung
Tensión nominal
Izolační třída/jmenovité napětí (VDE0110)
Insulating category/Rated voltage (VDE-0110)
C/250, B/400
Isolierungsklasse/Nennspannung (VDE0110)
Categoria aislamiento/Tensión nominal (VDE0110)
Maximální spínané napětí
Maximum switching voltage
440VAC
Maximale Kommutierungsspannung
Máxima tensión de conmutación
Pracovní podmínky
Operating ambient conditions
Betriebsbedingungen
Condiciones ambientales de empleo
Pracovní teplota
Operating temperature
–10...+60°C
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Skladovací teplota
Storage temperature
–30...+80°C
Lagertemperatur
Temperatura de almacenamiento
Připojení
Connections
Anschlüsse
Conexiones
Typ svorkovnice Násuvná
Type of terminal Plug-in
Art der Klemme herausnehmbar
Tipo de terminal Tornillo con bloque extraible
Max. připojitelný průřez 2,5mmq
Conductor cross section 2.5mmsq
Leiterquerschnitt 2,5 qmm
Sección conductor 2.5 mm2
Provedení
Enclosure
DCRE5 DCRE7 - DCRE12
Gehäuse
Envolvente
Způsob montáže Zapuštěná na panel
Version Flush mount
Ausführung Einbau
Versión Empotrable
Rozměry LxHxP
Dimensions lxhxd
96x96x62mm 144x144x62mm
Abmessungen LxHxT
Dimensiones LxAxP
Krytí průčelí (IP54 s přídavným průhledným krytem)
Degree of protection (IP54 with trasparent cover)
IP41
Schutzgrad (IP54 mit transparenter Abdeckung)
Grado de protección (IP54 con tapa transparente)
Váha
Weight 650g (DCRE7)
360g
Gewicht 670g (DCRE12)
Peso
7
electric
ODPOVÍDÁ STANDARDŮM REFERENCE STANDARDS BEZUGSNORMEN NORMATIVAS
IEC 60255-5, IEC 60255-6, IEC 60255-5, IEC 60255-6, IEC 60255-5, IEC 60255-6, IEC 60255-5, IEC 60255-6,
IEC 60068-2-61, IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-61, IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-61, IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-61, IEC 60068-2-6,
EN 50081-1, EN 50082-2. EN 50081-1, EN 50082-2. EN 50081-1, EN 50082-2. EN 50081-1, EN 50082-2.
380-415V
OV
/5A
S1 S2 14 15 C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
96
TA1
96 9 30
91
QS1
FU1 FU2 FU12
91
FU13 FU14
R
KM1 KM2 KM12
R
R
R
Kryt
DCRE 7 - DCRE 12 Cover LOAD TC1
62 Abdeckung
52 Tapa
K1 K2 K12
144
❶ Regulátory mají následující ❶ The regulators have the ❶ Die Phasenkompensationsregler ❶ Los reguladores de factor de
počet výstupních kontaktů: following output contacts: haben folgende potencia presentan los
144 9 31 DCRE5 = 5 NO contacts Augsabgskontakte: siguientes contactos de salida:
DCRE5 = 5 spínacích DCRE7 = 7 NO contacts DCRE5 = 5 Schließerkontakte DCRE5 = 5 contactos NA
138.5
DCRE7 = 7 spínacích DCRE12 = 12 NO contacts DCRE7 = 7 Schließerkontakte DCRE7 = 7 contactos NA
DCRE12 = 12 spínacích DCRE12 = 12 Schließerkontakte DCRE12 = 12 contactos NA
138.5
MAINS
DCRE12
L1 L2 L3
VOLTAGE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
CURRENT
380-415 V
UPOZORNĚNÍ
0V
/5A
a. Při třífázovém připojení musí být napěťový
vstup připojen fáze fáze a proudový S1 S2 14 15 C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
is indifferent,
WARNING!! Disconnect the line and the
supply when operating on terminals. LOAD TC1
WICHTIG
a. Für Drehstromnetz muss der
Spannungseingang zwischen den Phasen K1 K2 K12
8
electric