Professional Documents
Culture Documents
LIDÉRCNYOMÁS
Gaura Ágnes
LIDÉRCNYOMÁS
BORBÍRÓ BORBÁLA-SOROZAT
Lidércnyomás
Másnap Attila korán reggel jött értem. Tudtam, hogy már késő
volt reklamálni, de azért nem bírtam csendben ülni az autóban.
— Mi lenne, ha Fehérhollót mégis itthon hagynánk?
Utazhatnánk úgy, mint más, normális emberek. Nem kéne vámpír-
repülőzni – vetettem fel. – Gondolom, egy vagyonba került a bérleti
díj.
— Nem te fizeted, mit izgat? – vont vállat Attila. – A sima
repülőjárat kényelmetlenebb, másrészt veszélyesebb, mert az
utasokat mi nem ellenőrizhetjük, és mint tudjuk, mindkettőnknek
vannak szép számmal ellenségeink, és nem csak a vámpírok körében.
Egyébként meg hiába tagadod, tudom, majd’ meghalsz azért, hogy
utazhass egy igazi vámpírrepcsivel. Ez olyan lehetőség, aminek
úgysem tudsz ellenállni.
— Utálom, hogy ennyire behatóan ismersz! – csúszott ki a
számon óvatlanul. Egyből jött is a büntetés érte.
— Bármikor kész lennék még behatóbban megismerni téged.
Már ha érted, mire célzok.
— Nem nehéz megérteni, mire célzol – néztem rá, de ő az útra
koncentrált. – Ligeia csókja óta az agyad annyira egysíkúan
gondolkodik, hogy melletted még egy kékmoszat is rendkívül
bonyolult idegrendszerű lénynek tűnik.
— Miattad esett le az IQ-m ennyire mélyre – lépett a fékre
Attila. Megérkeztünk. – Melletted bebizonyosodott a mondás, amit
korábban csak sejtettem: a szerelem öl, butít, és nyomorba dönt.
Fura, hogy nem zavar – tette hozzá elgondolkodva.
Én meg nem mutattam rá, hogy ez a legékesebb bizonyítéka
annak, hogy a teóriája helytálló.
— Mert Ligeia csókja ezt is túlzásba vitte – mondtam inkább. –
Van egy olyan érzésem, hogy nem sok hasznodat fogjuk látni a
nyomozás során. Mire Coloradóba érünk, te már mindenen csak
vigyorogni fogsz, ha pedig megunod, akkor kivágsz pár ablakot. Jó
móka lesz.
— Imádom a pikírt megjegyzéseidet is, mondtam már?
— Erről beszélek – kászálódtam ki a kocsiból, miután valaki
készségesen kinyitotta az ajtót. Felemeltem a fejemet, majd
visszaültem az autóba Attila mellé. – Ugye, ez csak egy rossz vicc? –
ordítottam a fülébe.
— Mire gondolsz? – nézett rám tettetett ártatlansággal.
— Szerinted?
— Fogalmam sincs. Tudod, a szerelem végképp zombisított,
mint erre az előbb oly kedvesen rámutattál.
— Fehérhollót megbeszéltük. Vérmedvékről nem volt szó.
— Kettőnk közül, úgy látszik, mégsem az én agysejtjeimet
koptatta el végképp a szerelem – válaszolta Attila kioktatóan. – Ha
Fehérholló jön, természetes, hogy pár vérmedve is vele tart. Neki is
kell testőrség, amíg alszik.
— Igen? – kérdeztem kihívóan. – És halljuk, mi az, amiről még
nem tudok! A négy vérmedvére ki vigyáz?
— Senki – felelte Attila helyett Kristóf. Halványlila
rombuszmintás inge a megtévesztést célozta, mint mindig. Likantróp
ilyet önszántából fel nem venne, gondolja a pórnép, de azok, akik
ismerik az alakváltókat, jól tudják, hogy ez nem így van. Bármit
megtesznek az álcázás érdekében, egy kis öltözködési trükk a
legkevesebb, ami elvárható tőlük. – Mi tudunk vigyázni magunkra,
párban vagyunk beosztva.
— Ne kapd már fel annyira a vizet! – mondta Attila, és kiszállt
az autóból. Kristóf felém nyújtotta a kezét, és kisegített az Audiból. –
Tekintve, hogy hova megyünk, az alakváltók kifejezetten hasznosak
lehetnek – mondta, s ebben kénytelen voltam egyetérteni, bár egyre
kevésbé tetszett ez az utazás.
Rómeó és Kitti egykedvűen ballagtak előttem. Ők már tudták,
mekkora szívás mellettem testőrködni, tapasztalhatták elátkozott
napjaimban. Kristóf és társa, Tamara, akit csak futólag ismertem,
mögöttünk jöttek. Kristóf cipelte a bőröndömet, ami nem volt éppen
nehéz, de azért jólesett a gesztus. Tamara unottan sétálva zárta a sort.
Majdnem olyan magas volt, mint Kristóf, de azért magas sarkú cipőt
viselt. Úgy tűnt, ő a pláza- cica álcát választotta – legalábbis mertem
remélni, hogy ez a haspóló és az extrémen mini szoknya, ami alig
takarta a fenekét, csak egy gondosan felépített imidzs kellékei.
A repülőgép ajtajához vezető lépcsőnél két biztonsági őr állt.
Attila átnyújtotta nekik az útleveleinket. Egy mobil szkennelőn
átfuttatták az adatainkat, majd bólintottak, és jó utat kívántak.
Lefogadtam volna, hogy a titkosszolgálat emberei voltak – másképp
nemigen lehetett volna megkerülni a biztonsági intézkedéseket, hiába
béreltünk egy exkluzív vámpírrepülőt. Úgy tűnt, minden és mindenki
készen állt az indulásra. Megadóan lépkedtem felfelé a lépcsőkön,
tudva, hogy ezt a repülést nem fogom egyhamar elfelejteni.
7.
Fél óra autókázás után Edgár egy lepattant kis kunyhó előtt
parkolt le. Faluszéli kis vityillónak tűnt az épület, amelynek a
közelébe nem építettek mást. Vagy építettek, amikor még idáig
tartott a falu, de a többi épület már rég összedőlt, és csak ez tartotta
magát. Az pedig, hogy a házikó nem dőlt össze, valószínűleg csak
egy igen erőteljes varázslatnak volt köszönhető.
Kerítés nem védte az épületet, fölöslegesnek is tűnt. Egy
varázskellékes boltot aligha rabolnak ki, hacsak nem valami erős
mágia segítségével – az ellen meg a deszkák aligha nyújtanak
hathatós védelmet.
— Ez az – jelentette be Edgár.
— Igen, érzem – bólintott Evelyn, és előkotorta a listáját.
— Majd én elintézem – vállalkozott újra Edgár, aki
szemlátomást nehezen tűrte a visszautasítást.
— Nem fog sikerülni – rázta a fejét Evelyn. – Ez nem a sarki
közért, ahol lehetetlen eltéveszteni a virslit és a ketchupöt.
— Szerintem meg megoldom – nyúlt a cetliért Edgár, mire
Evelyn vállat vont, és legnagyobb meglepetésemre átnyújtotta neki a
listát meg egy borítékot. – Ennél még véletlenül sem kerülhet többe –
közölte boszibarátnőm. – Keményen kell alkudni, legalább az ár
20%-át.
— Értettem – szalutált Edgár mókásan, és elindult a
varázsboltba. Evelyn azonnal hozzám fordult.
— Van egy kis időnk, amíg átvágják a boltban – közölte
nyugodtan. – Szóval, végre beszélhetünk. Ki vele, mi a gond. Attila?
— Attila? – néztem rá értetlenül. – Nem, Attilával kivételesen
minden rendben van. Vagyis majdnem minden. Nem, a probléma
nem ő, hanem Edith. Láttad a csajt?
— Persze, láttam.
— És?!
— És? Hát, csinos. Jó sok haja van neki is, nem mondom.
— Pont olyan a haja, mint az enyém! – fakadtam ki. – Ugyanaz a
hajszín, ami még életemben nem sétált velem szembe az utcán! Ilyet
senki sem festet magának! Ugyanaz a hullámos, hosszú haj. Lenyúlta
a hajamat!
— És te ilyenkor hallod, amit beszélsz? – kérdezte Evelyn
szemöldökráncolva.
— Igen, és szégyellem is magam – vallottam be keserűen. – De
tudod, ez annyira, de annyira...
— Ugyan már! – mondta Evelyn. – Téged soha nem izgattak az
ilyen külsőségek.
— Persze, nem is – feleltem. – De tudod...
— Nem kaptad volna fel a vizet emiatt pár hónappal korábban –
jegyezte meg barátnőm.
— Mit akarsz ezzel mondani? – kérdeztem rosszat sejtve.
— Inkább nem pszichologizálnék – visszakozott.
— Már elkezdted, sajnálom.
— Hát jó – sóhajtott. – Van ez a dolog ugyebár közted és Attila
közt.
— Nincs köztünk semmi – vágtam rá túl gyorsan.
— Persze, Bori. Ha a semmi alatt azt értjük, hogy volt köztetek
némi fergeteges szex, és Attila őrülten szerelmes beléd, mióta egy
vámpírmúzsa megharapta, te pedig valójában vonzódsz hozzá, de
nem vallod be.
— Mert attól félsz, hogy ez a vonzó Attila csak egy átmeneti
állapot, és a harapás hatásának elmúltával egy más ember fog előtted
állni, nos, igen, akkor mondhatjuk, hogy tulajdonképpen semmi sincs
köztetek.
— A szarkazmus általában az én reszortom – hívtam fel rá a
figyelmét, hiába.
— Muszáj volt felvenni az eszköztáramba, hogy megértsd, mit
akarok mondani – mosolygott Evelyn. – Egy felfogást elősegítő
varázslat rengeteg energiámat emésztené fel. A lényeg, viszont, hogy
igenis van köztetek valami, és mindketten szeretnétek, ha ennél több
lehetne. Csak míg ő úgy gondolja, hogy itt az idő, te úgy gondolod,
hogy most még véletlenül sem lenne jó ötlet. Fölösleges tiltakoznod,
tökéletesen összefoglaltam, hogy mi a helyzet.
— Talán – morogtam. – De ennek mi köze van Edithhez?
— Szerintem azért tartod olyan különlegesnek és egyéninek a
hajadat, mert Attila bika énje erre gerjed.
— Ugyan már! – nevettem, majd ráfagyott az arcomra a mosoly.
– Basszus! – mondtam halkan.
— Szerintem féltékeny vagy – mondta Evelyn, és kedvesen
megölelt. – Vagyis bele vagy zúgva Attilába, ez innentől kezdve nem
kérdés.
— Dehogynem az – tiltakoztam. – Edith, ha már így nézzük,
egyáltalán nem veszélyezteti a pozíciómat. Mindjárt férjhez megy
Endréhez.
— Persze, semmi okod rá – erősítette meg Evelyn. – De tudod, a
féltékenység nem egy racionális érzés.
— Én nem vagyok az a féltékeny típus – jelentettem ki, és
komolyan is gondoltam. – De tudod mit? – kérdeztem hirtelen. – A
vörös haja legalább annyira zavar, mint az, hogy ugyanolyan
bakancsot hord, mint én! Utálom ezt a nőt.
— Nem utálhatsz valakit azért, mert ugyanolyan bakancsot hord,
mint te – dorgált visszafogottan Evelyn.
— De igen – duzzogtam, mint egy óvodás, akit arra
kényszerítenek, hogy átadja a játékát egy csoporttársának.
— Próbálj meg vele kedves lenni. Semmit nem ártott neked.
Kissé túlreagálsz olyan dolgokat, amiket nem kellene. Ez az átokügy
kimerített, de most össze kell kapnod magadat.
— Tudom.
— Nem akadhatsz ki semmiségeken.
— Igen, tudom! – mondtam kissé hangosabban a kelleténél.
— Nem rakok rád lazítóbűbájt, mert fontos, hogy észnél légy, de
próbálj meg kevésbé görcsölni az olyan dolgokon, amiknek semmi
jelentőségük.
— Igenis – bólintottam. – Féltékenységsemlegesítőt nem tudsz
kutyulni? Nem mintha egyetértenék a diagnózisoddal.
— A féltékenység elleni varázslat a szerelmi mágiához tartozik.
A szerelmi mágia pedig tabu, de ezt te nagyon jól tudod. A
varázslatot végző boszorkány alaposan megbűnhődhet érte, úgyhogy
ha nem bánod, ezt passzolnám.
— Csak egy kósza ötlet volt – vontam vállat sóhajtva.
— Jön a lúzerünk – jelentette Evelyn, én pedig automatikusan
kinéztem az ablakon. Edgár egy nagyobb szatyrot cipelt, alaposan
bevásárolt.
— Mondtam, hogy menni fog – ült be az autóba széles
mosollyal, s a nehéz szatyrot egy lendülettel Evelyn mellé helyezte.
Barátnőm szakértő mozdulattal egyenként kivette a varázskellékeket,
megvizsgálta, majd egy biccentéssel visszatette őket a szatyorba.
— Kilencből kilenc – mondta Edgárra nézve.
— Na, ugye – hunyorított Edgár elégedetten.
— Úgy értem – pontosított Evelyn –, hogy a kilenc
komponensből sikerült kilenc hamisítványt beszerezned. Bravó! –
Edgár arcáról lehervadt a mosoly.
— Csak szívatsz engem – mondta bizonytalanul.
— Ez nem szokásom – felelte Evelyn, én pedig némán
bólogattam, a szavait megerősítendő.
— Hogy rohadna le a banya keze! – mondta Edgár dühösen, és
felnyalábolta a zacskót. Kikászálódott az autóból, hogy visszavigye a
cuccot a boltba, de Evelyn utána szólt:
— Most meg hova mész?
— Vissza a boltba. Reklamálni.
— Ezt inkább bízd rám – felelte Evelyn olyan magabiztosan,
hogy még én is elcsodálkoztam rajta.
— Veled megyek – erősködött Edgár.
— Felőlem – vont vállat Evelyn. Erre én is kimásztam a
kocsiból.
— Várjatok meg! – szóltam utánuk. – Még sohasem voltam igazi
varázsboltban.
— Nem maradtál le semmiről – várt be Edgár udvariasan. –
Iszonyú bűz van benn, előre szólok.
15.
Hát, ittam.
Ennek megfelelően egész laza voltam, amikor Hosszútollú a
helyére rántotta törött csontjaimat, bár azt nem állítanám, hogy az
alkohol elnyomta volna a fájdalmat. Ugyanakkor azt már kevésbé
érzékeltem, mennyire nem helyénvaló történetekkel szórakoztatom e
manőver közben a sámánt, bár szerencsére annyi önkontrollom volt,
hogy a nyomozásról egy szót se szóljak még ilyen állapotban sem.
Büszke voltam magamra. Nem úgy a többiek – bár, ami azt illeti,
Trevis hangjából mintha igazi elismerést véltem volna kihallani.
— Te tényleg azt mondtad Hosszútollnak, hogy bagoly mondja
verébnek? – kérdezte mohó csillogással szemében. Úgy tűnt, lúzer,
törött csontú alkoholistából egy nyolcéves zseni személyes hősévé
lépem elő.
— Nem nagy ügy – legyintettem, miközben a fejem nagyot
koppant az autó ablakán. Rá se rántottam, de ezúttal nem húztam
meg a tequilásüveget, mert Eric azt már előrelátóan elkobozta tőlem
induláskor. – Amikor először találkoztunk, akkor azt mondtam rá,
hogy rézfaszú bagoly.
— Bori – szólt hátra Eric – Trevis még kiskorú. Sőt, még csak
nyolcéves. Vannak azok a bizonyos négybetűs szavak, amiket nem
használunk előtte.
— Bocsi – mondtam, majd elgondolkodtam. – Bakker, Eric, a
rézfaszú nem is négybetűs.
— Az f-a-sz szóra gondolt – betűzött előzékenyen Trevis.
Most először tűnt csintalan nyolcévesnek, akit jóleső öröm töltött
el, hogy legálisan kimondhatja a tiltott szót, még ha csak betűzve is.
— Vagyunk így egy páran – bólogattam, aztán leesett a tantusz.
– Bocsánat. Rézkuki. Kuki. Ez így már jó? Bár ez is négybetűs.
Sehogy se mászunk ki ebből a...
— Ki ne mondd! – figyelmeztetett Eric. – Nem akarsz inkább
aludni, mint Attila?
— Attila ki van ütve, én viszont kicsattanok az energiától, mint
artéria a vámpírharapástól.
— Nyolcéves gyerek – mantrázta Eric erőtlenül. – Lehetne
ejteni az alakváltós és vámpíros hasonlatokat?
— Persze – mondtam nagyvonalúan. – Mit mondtál, Trevis, mi
akarsz lenni, ha nagy leszel? Ja, tudom. Na, beszélgethetünk a
numera... izé... neura... neurobiológiáról. Bár akkor hallgatnom
kellene. Maradjunk a bölcsészettudománynál. Azta, ki tudtam
mondani! – örültem. – A neu... neurobiológiának van köze a
koponyalékeléshez?
— Tulajdonképpen... – vitte fel a hangsúlyt Trevis
megengedően, és érdeklődve várta a fejleményeket. Úgy tűnt, a
koponyalékelés megmozgatta a fantáziáját.
— Tudtad, hogy az ókori egyiptomiak négyféleképp végeztek
koponyalékelést?
— Ez sirály! – nyugtázta az infót Trevist.
— És tudtad, hogy az utóbbi években az égegyadta világon
senkivel sem találkoztam, akit érdekelt volna ez a téma? – jutott az
eszembe rögtön a következő releváns információ. – Trevis, te egy
igazi kincs vagy. Ezért neked, de csak neked, elárulom, hogy
csinálták.
— Szuper!
— Az egyik módszer, hogy négy fűrészvágással eltávolítottak
egy négyzet alapú csontrészt. De csináltak olyat is, hogy körformájú
csontrészt távolítottak el egy éles, konvex fém- vagy kőpenge befelé
csavarásával. Ez tompaszögű éleket hagy a koponyán, csakúgy, mint
a harmadik módszer, amivel egy ovális lyukat kapartak a
koponyacsontba. És volt, hogy köralakban fúróval perforálták a
koponyát. Sok apró kis lyukat fúrtak egymás mellett, és aztán le
tudták szedni a körbefúrt részt.
— Ez hihetetlen – jegyezte meg Eric.
— Ez a színtiszta valóság – feleltem ingerülten. – Lehet, hogy
kissé kapatos vagyok, de ilyesmiben nem tévedek.
— Épp ez a hihetetlen – mondta Eric. – Azt nem tudod
kimondani, hogy neurobiológia, de azt egy lendületből el tudod
magyarázni, milyen módszereket alkalmaztak az ókori Egyiptomban
koponyalékelésre.
— Ezt nevezik rutinnak – jelentettem be büszkén. – Soha ne
menj józanon egyiptológia szigorlatra! – osztottam a jó tanácsot
kéretlenül. – Belehalsz a gyomoridegbe.
— Ezt megjegyzem – vigyorgott Trevis.
— Ezt felejtsd el! – szólt rá az apja.
— A koponyalékelést viszont csak gyógyítás céljából végezték –
közöltem Trevisszel. – A mumifikáláskor az agyat az orron keresztül
érték el.
— Úgy mumifíkálták? Az agyat? – ámult el Trevis.
— Nem, dehogy – feleltem. – Az egyiptomiak csak a fontos
szerveket mumifikálták. Az agyat az orrlyukon keresztül kiszedték és
elhajították a francba. Na, jó, néha külön edénybe helyezték és
eltemették, de nem mumifikálták külön. A farkukat, azt bezzeg
mumifikálták. Férfiak. Ki mivel gondolkodik, ugyebár – hajoltam
előre Attila füléhez.
— Alszik – közölte Eric. – És nem győzöm hangsúlyozni, hogy
Trevis még csak nyolcéves.
— Bocsi – feleltem. – Nem tudtam, hogy az agy-téma is gázos.
Azt hittem, kapcsolódom a neurobiológiához.
— A péniszmumifikálás részletezésével? Egy csodálatos elme
vallomása – dünnyögte Eric, miközben a kivilágítatlan hegyi útra
koncentrált.
— Ezek fontos dolgok – mondtam Ericnek. – E körül forgott már
akkor is minden. Nem véletlen, hogy az előkelő hölgyhullákat előbb
hagyták bomlásnak indulni, és csak aztán vitték őket a
balzsamozókhoz. Tudod, nehogy gusztusuk támadjon...
— Nyolcéves gyerek. Balra melletted.
— Nem mondtam ki – húztam ki magam büszkén, mikor Eric a
fékre lépett, és én újabb fejbeütéssel lettem gazdagabb. Határozottan
úgy tűnt, hogy Ericnek ma éjjel minden virgoncabb görény testi
épsége fontosabb volt az enyémnél.
— Mire ne támadjon gusztusuk? – kérdezte Trevis.
— Tíz év múlva elmesélem – fogtam be a számat.
— Jaj, ne már, ez olyan gyerekes – húzta el a száját Trevis. –
Úgyis egyből utánanézek az interneten.
— Amiatt már talán nem fogom a hullaházban végezni –
feleltem bölcsen. – De ha most folytatnám, tuti kimúlnék valami
arzénmérgezésben. Jól mondom, Eric? Méreg. Az illik egy
vegyészhez. Tudtátok, hogy az ókori Egyiptomban hogy hívták a
balzsamozóépületet? Az Élet Háza. Ennek van értelme. Mi hová
visszük a halottainkat? A hullaházba. Hová tűnt az élet pár évezred
alatt?
— Mindjárt megérkezünk – mondta Eric.
— Hová tűnt a spiritualitás? – meredtem magam elé.
— Mégis, mennyit ittál? – parkolt le Eric a ház előtt végre.
— Nem tudom – feleltem. – De időben szóltam, amikor
rókáznom kellett, úgyhogy semmi okod a szemrehányásra. Tudtad,
hogy magyarul a szemrehányás tükörfordításban „szemre okádás”? –
kérdeztem. – Nem bírtam befogni a szám.
— Érdekes nyelv – állapította meg Eric.
— Sirály – szögezte le Trevis.
46.
— Ki az a nő? – kérdeztem.
— Elszoktam a rémálmoktól – mondta leginkább magának
Fehérholló. – Évszázadok óta nem álmodom. Nem szoktak gyötörni
a múlt árnyai.
— Ki ez? – kérdeztem újra.
— Ilona. Még akkor szerettem belé, amikor nem volt ennyire
gyönyörű.
— Úgy érted, még gyerekkorában? Fúj, nem tudtam, hogy a
gyereklányokra buksz.
— Úgy értettem, még emberkorában – nézett rám Fehérholló
lesújtóan. – Most, ha nem tűnt volna fel, meglehetősen sápadt
szegénykém, bár csodaszép, ezt meg kell hagyni.
— Bakker! – nyögtem. – Azt akarod mondani, hogy idehoztál
egy vámpírt, és még csak meg sem tudsz védeni tőle, mert te most
épp ember vagy?
— Valahogy úgy – felelte Fehérholló, és kicsit megmozgatta
magát, de a kezeit nem vette le a szablyáról.
— Csak mert ennél még az egyiptológia szigorlat is jobban
hangzik – sóhajtottam.
— Hallom minden szavatokat – szólt közbe Ilona. – Fölösleges
suttognotok. Filip, drágám, jó újra látni téged. Ki ez a safarina
melletted? – bökött felém fagyos tekintettel. Eddig is sejtettem, hogy
a középkori szóhasználatban a safarina nem egy úrihölgyet jelent, de
most már végképp biztos voltam benne.
— Ugyan, Ilona, ne kezd megint! Ezt a nőt alig ismerem.
— Annál rosszabb – húzta el a száját a vámpír csaj. – Tudod mit,
te kis kurva? – fordult felém nyájas mosollyal az arcán. – Ha
elolvasod a szöveget, nem öllek meg – kacagott, mint akit
csiklandoznak. Kérem a megszokott rémálmomat, gondoltam
enerváltan. Inkább hat professzor szívasson egyszerre egy órán
keresztül, mint hogy egy vámpír csináljon ki egy pillanat alatt.
— Utálom, amikor egyszerre egy csomó rémálom válik valóra –
dörmögtem az orrom alatt, nem törődve azzal, hogy hallja Ilona is,
aki felénk sétált. Az ajtó hívogatóan tárva maradt, őrizetlenül, de
tudtam, hiába is indulnánk el arra, a vámpír sokszor gyorsabb
bármelyikünknél. Talán ha hárman háromfelé futnánk, valakinek
lenne esélye – de ezt a gondolatot inkább igyekeztem elhessegetni
magamtól.
— A szöveg – emlékeztetett Ilona.
— Gyerünk, Bori, ess neki! Máskor is ment, most is menni fog –
biztatott Attila.
— Nem hinném – feleltem. – Sohasem sikerül. Mármint a
rémálmaimban sohasem.
— Ott egy szótár a másik asztalon, látod? Úgy szoktad csinálni.
Kinyitod a szótárat...
— Kinyitom a szótárat és rémülten konstatálom, hogy nem
hieroglif szótár, hanem kopt szójegyzék. Tudom, ki se kell nyitnom a
könyvet. Ez speciel egy konstans eleme az álomnak.
— És a kopt szótár semmit nem segít? – kérdezte Attila.
— Ezt inkább nem kommentálom – vetettem rá egy gyilkos
pillantást.
— Rokon nyelv, nem azt mondtad egyszer?
— Hagyjuk – legyintettem. Fölösleges vitatkozni olyan
emberrel, aki szerint egy betűírást alkalmazó nyelv szószedetét
haszonnal lehet forgatni egy hieroglifákkal lejegyzett szöveg
megfejtéséhez.
— Hát akkor – mondta Attila fojtott hangon –, nincs más hátra,
mint hogy fuss. – Ilona felnevetett.
— Fusson? Hahó, minden szavadat hallom! És nem, nem tud
elfutni, mert én nem hagyom.
— De én igen – állt elé Fehérholló a hatalmas szablyával.
— Kár hősködnöd, Filip. Feltarthatsz egy kis időre, de ennek mi
értelme van? Miért akarsz a nőd előtt meghalni?
— Bori, fuss! – szólt Fehérholló erélyesen. Az ajtó felé léptem,
de képtelen voltam futásnak indulni.
— Bori, fuss? – nevetett Ilona. – Bori fuss?! – kérdezte újra,
ezúttal elkomorodott képpel. – Alig ismered, mi? Te utolsó hazug,
disznó életű, dzsidázott, bénult lelkű kurafi! – ordította
Fehérhollónak. Hát, lehet, hogy úrihölgy ruháját viselte, de a
vámpírlét nagy valószínűséggel igencsak kibővítette szókincsét.
Vagy egy idealista hülye vagyok, és a reneszánsz udvarokban
tulajdonképpen még az előkelő származású hölgyek szájából is kiállt
a kapanyél. – Bori, fuss csak nyugodtan! – mondta gúnyolódva. –
Majd utolérlek, csak előbb van egy kis elintéznivalóm.
Attila karon ragadott, és kivonszolt a teremből.
— Fuss, ahogy csak bírsz!
— Tessék? – Amerre néztem, csak homokot láttam.
— Mire vársz? Azt mondom: fuss!
— Egy vámpír ellen esélyem sincs.
— A vámpír lesz most a legkisebb bajod. Ilona Fehérhollót
akarja. Ő majd feltartja egy darabig.
— Nem hagyhatjuk itt Fehérhollót vele. Ő most ember, úgy,
mint te vagy én.
— Nem úgy, mint én.
— Tudod, hogy értettem.
— Te is tudod, hogy értettem. Alakváltó vagyok. És ha azt
mondom, hogy fuss, akkor fuss. Minél magasabbra. A domb felé
menj, ott vannak fák. Keress fát!
— Mi bajod van? – néztem rá értetlenül. Attila
összefüggéstelenül, kapkodva beszélt. – A vámpír úgy repül fel a
fára, mint...
— A vámpír igen – fojtotta belém a szót. – De én nem.
— Te meg miről beszélsz? – sápadtam le egy szemvillanásnyi
idő alatt.
— A legbelsőbb félelmemről, gondolom.
— Átváltozol – kapcsoltam. – Basszus, átváltozol. – Hogy miért
kell mindenki rémálmának az enyémbe folynia, gondoltam
összeszorult gyomorral. Egy lidércnyomás is épp elég rossz, de ez?!
— És téged foglak bántani, mert nem leszek képes uralkodni az
ösztöneimen – közölte szárazon Attila. Elfehérült, mint aki meszet
nyelt, és mélyeket lélegzett. A felhők egy pillanat alatt lepték el a
csillagos eget, az erős szél az arcomba fújta a finom homokot. Alig
láttam valamit, a számba gyűlt homoktól sem bírtam megszabadulni.
— Túl nagy a szél – mondtam, de nem maradt büntetlenül a
reklamációm: újabb adag homok csapódott a számba.
— Mert próbálom ide irányítani az energiáimat, hogy minél
később változzak át. – Lekapta magáról a pólóját. – Tekerd a fejed
köré – nyomta a kezembe–, és fuss! Szaladj, amíg tudsz!
— Mire vártok még? – kiáltott odabentről Fehérholló, aki még
mindig farkasszemet nézett Ilonával. A vámpír nem akarta
elkapkodni a dolgot: élvezte, hogy Fehérholló igyekszik mindig
távolságot tartani, és gondolom, az éles szablyába sem akart igazán
belefutni.
A vámpírság egyik előnye, hogy ha penge hatol is a testedbe,
szépen, gyorsan felgyógyulsz – no persze, kivétel, ha a fejedet
sikerül leválasztani a testedről, mert akkor nincs gyors regenerálódás.
Sőt, semmilyen regenerálódás nincs. És bár minden egyéb sérülés
begyógyul relatíve gyorsan, a fájdalmat a vámpírok is érzik, azt nem
tudják megkerülni, így alapjában véve olyan leszámolásokra
törekednek, amelyekben ők nem sérülnek meg. Nem bírtam
elindulni. Fogalmam sem volt, mennyire lehet jó harcos Fehérholló,
milyen kiképzéssel, gyakorlattal rendelkezik, de abban a pillanatban
esélytelennek láttam a rá váró küzdelmet. Éreztem, hogy számára ez
az összecsapás gyors lesz, majd fájdalmas.
— Fuss! – kiáltott rám Attila, majd ő maga rohanni kezdett az
ellenkező irányba. Gondolom, a terv az volt, hogy minél távolabb
kerüljön tőlem, de a homokos talaj őt is lelassította. Én szinte
belesüppedtem a homokba, mintha gyökeret eresztettem volna. De
nemcsak a döbbenet tartott fogva: éreztem, akárhogy próbálkozom,
nem bírom mozdítani a lábamat. Változott a táj megint, és én már
nem láttam sem Fehérhollót, sem Attila távolodó alakját. Egy
országút szélén dekkoltam, reménytelenül. A túloldalon egy tornyos
házat láttam: repkénnyel benőtt falait, a szétcsúszott redőnnyel
sötétített ablakokat, a torony tetején nyikorgó bádogkakast valami
régi horrorfilmből ismerhettem csak. Előtte a régi autónk parkolt: a
sötétkék Fiat, oldalán egy rosszul sikerült parkolásnak köszönhető
halványpiros csíkkal. A szigorlat jobb volt, sokkal jobb volt,
nyüszítettem magamban.
Először anyu lépett ki a házból, azután apu, aki felnyitotta az autó
csomagtartóját, belekukkantott, aztán mosolyogva megszólalt.
— Megvan minden. Indulhatunk?
— Persze – felelte anyu.
Nem bírtam megmoccanni.
— Ne üljetek be! – kiáltottam kínomban. Nem voltam messze,
hihetetlennek tűnt, hogy meg sem hallanak. – Anyu! Apu! –
ordítottam. – Menjetek a kocsitól! Mindjárt felrobban!
— A gyerekek már biztos nagyon várnak – mondta anyu, és
beült apu mellé az autóba.
— Szálljatok már ki! Hogyhogy nem hallotok? Azonnal
szálljatok ki!
— Szerintem házibulit szerveztek, és nem bánják, ha hagyunk
nekik még egy kis időt a romok eltakarítására – nevetett apu. Minden
egyes szavát tökéletesen értettem a csukott autón át is. Én viszont
hiába ordítottam torkomszakadtából.
— Kifelé! Anyu! Az autó fel fog robbanni!
— Lehet, hogy igazad van – nevetett anyu is. – Mindig
elfelejtem, hogy már felnőttek.
— Szálljatok már ki!
— De azért most már siessünk haza, jó? Nekem hiányoznak.
— Asszonyom, óhaja parancs – mondta apu viccelődve, és
elfordította a slusszkulcsot.
Nem tudtam a földre vetni magamat. Egyenesen álltam, és
végignéztem, ahogy az autó darabokra hullik a hatalmas robbanás
után. Felperzselt a láng, én pedig mozdulatlanul tűrtem.
Felzokogtam, feltartóztathatatlanul, a könnycseppek pedig sósavként
marták az arcomat. A robbanással mintha az autóút és a mellette
magasodó ház is milliárdnyi porszemmé esett volna szét: eltűnt,
nyomuk sem maradt, a levegőben kavargó szemét pedig
hamuesőként hullott rám.
Megemeltem a karomat, majd leguggoltam. Végre képes voltam
megmoccanni – nem mintha örömöm leltem volna benne.
Vonyítottam a kíntól. A karom épp úgy nézett ki, mint amikor
túlestem a kényszerítést feloldó varázslaton, és majdnem annyira fájt
is. A szenvedés kitöltötte minden porcikámat, képtelen voltam
gondolkodni. Fel sem fogtam, hogy gyakorlatilag az orrom előtt
robbant fel egy autó, és nekem csak az egyik karom nézett ki igazán
brutálisan. Megszédültem egy pillanatra, és eldőltem, mint egy zsák,
de ez a másodpercnyi gyengeség iszonyúan megbosszulta magát:
ráestem a sérült karomra. A por szinte belesült a húsomba. Zokogva
üvöltöttem, de felemeltem a fejemet, és néztem a lángoló roncsokat.
Aztán lassan elfordítottam a fejem.
Dübörgést hallottam, mintha tomboló vihar közeledtét jelezné egy
mennydörgés. Megpróbáltam térdre emelkedni, de
visszahanyatlottam a porba. Ennyi, gondoltam. Ez most már túl sok.
A távolból egy bika közeledett felém. Túlságosan is célirányosan. A
hajamat felborzolta a szél, a dühödt állat meg úgy futott felém,
mintha vörös posztóval ingerelném egy aréna közepén, pedig én meg
sem moccantam. Erőm maradékával magzatpózba kuporodtam,
amennyire csak bírtam. De nem az újjászületésre készültem, hanem a
halálra.
Behunytam a szemem – nem kellett látnom, elég volt éreznem a
bika szédítő közeledését. Egyre hangosabbá, erőteljesebbé vált a
patadobogás. A felvert por szinte a tüdőmig hatolt, én pedig nem
kaptam levegőt. Reflexszerűen kinyitottam a számat, hogy
lélegzethez jussak, de így végleg fulladozni kezdtem. Kiköptem a
számba gyűlt mocskot, de a bika egyre csak futott felém, és a
porfelhő most már mindent elborított. Éreztem, ahogy az állat lába a
hasam mellé vágódik, majd átsuhan felettem a hatalmas test. Az
állatszag az orromba csapott, a fejemre pedig földdarabok hulltak – a
bika olyan erővel csapódott mellém, hogy egész téglányi
földdarabokat vájt ki és rúgott a magasba.
Annyi erőm még akadt, hogy nagy nehezen négykézlábra
emelkedjek, és megrázzam magamat. Utáltam, hogy csupa föld
vagyok, olyan érzésem volt, mintha egy sírból küzdöttem volna ki
magamat – nyílván, mert inkább éreztem magamat már holtnak, mint
élőnek. Pedig ez csak a kezdet volt. A bika lefékezett, megfordult,
fejét a földnek szegezte, és nagyokat fújtatott. Mellső jobb lábával a
földet kaparta, én pedig tudtam, hogy újra támadni fog.
– Attila, én vagyok az – próbálkoztam. – Nem akarsz nekem
jönni. Én vagyok az, Bori. – Nem úgy tűnt, hogy bármi is eljutna az
értelméig. Talán ha bejutnék egy házba, gondoltam, az talán
megmentene – ám a gótikus toronyház, amely nemrég még a már
nem létező út szélén magaslott, szintén összeomlott a robbanás
pillanatában. Kell egy ház, gondoltam, és abban a minutumban a
darabokra hullott épület lassan kezdett újra összeállni, mintha csak
egy filmet néztem volna visszapörgetve a végéről. Az előttem
kibontakozó épület azonban már cseppet sem hasonlított arra a házra,
amely nemrég vált a földdel egyenlővé. Az egyetlen hely, ahova
bemenekülhettem, egy olyan ház volt, ami feltűnően emlékeztetett
nagymamám balatoni nyaralójára. Ismertem a napszítta, mustársárga
vakolatot, melynek egy részét már ledobta a vizes fal. Ismertem a
barnára festett bejárati ajtót, amit csak akkor nyitott a kulcs, ha
közben teljes erővel nyomtam térdemmel a megvetemedett faajtót.
Ismertem a kicsorbult kaspót, ami a verandát díszítette, és aminek
homorú alja alá rejtette Weinhauser nagyi a pótkulcsot.
És messze volt, túl messze ahhoz képest, hogy a bika máris
támadásba lendült. Felegyenesedtem, és minden maradék energiámat
felhasználtam, hogy pár másodpercig ne a fájdalomra koncentráljak,
hanem arra, hogy minél közelebb kerüljek az épülethez. Próbáltam
megtenni azt a pár métert, miközben a bika rám rontott. Az ajtó előtt
öklelt fel hatalmas szarvaival. Egyik szarva az oldalamba fúródott,
nekem pedig nem maradt már erőm ordítani.
Nem kaptam levegőt, és pár másodpercig nem láttam semmit. A
bika hirtelen hátramozdult, belőlem pedig dőlni kezdett a vér.
– Attila – leheltem félholtan, és behunytam a szemem. Újra
hallottam a paták robaját, de messziről, egészen messziről. Elájulok,
gondoltam, de aztán azon kaptam magam, hogy az érzékeim egyre
inkább visszatérnek. A dübörgést egyre erősebben hallottam, és
végül arra is ráébredtem, hogy ezúttal egy másik bika közeledtét
érzékelem. Egy barna állat közeledett, dühösen, szinte toporzékolva,
elsuhant mellettem, hogy egyből a fekete, fején fehér foltos bikára
támadjon. A két állat egymásnak akaszkodott, én pedig remegő
kézzel döntöttem fel a bejárati kaspót.
A pótkulcs a helyén volt, az ajtót kinyitottam, én pedig szó szerint
bedőltem a bejáraton. A hátamra fordultam, és az ajtót visszarúgtam
a lábammal. Feltápászkodtam, és gondolkodás nélkül a padlás felé
indultam. Tudtam, hogy nem szabad oda felmennem, de nem voltam
képes másként cselekedni. Tudtam, mi vár ott rám, de én csak
kapkodtam a lábamat a keskeny csigalépcsőn. Fel akartam jutni a
padlásra, ahová egyébként soha nem akartam feljutni. Már
gyerekkoromban is nagyon rozoga állapotban volt a ház, egy balatoni
vihar egyszer iszonyúan megrongálta a tetőt. A vihar után titokban
felmentünk Danival a padlásra, hogy összeszedjük korábban elrejtett
kincseinket: ő a borosüvegdugó-gyűjteményét, én a kartonból
készült, összecsukható és hordozható babaházat, aminek az oldalait
már leragasztottam sima papírral, hogy aztán kidekorálhassam
egyiptomi sírkamrának. Akkor esett a fejemre jó pár cserép. Ömlött a
fejemből a vér, közben meg ordítottam, hogy meghalok, pedig be
sem tört a fejem. Dani is ordított, ő talán még jobban megijedt, mint
én.
Én pedig most vonszoltam fel magam a padlásra, az egyetlen
helyre, amitől igazán rettegtem gyerekkoromban. A baleset után még
sokáig álmodtam azt, hogy a fejemre omlik az egész tetőszerkezet.
Tudtam, melyik rémálom tört fel régóta lepecsételt börtönéből,
tudtam, mi fog következni, és én mégis örültem, amikor elértem a
padlást. Talán túlélem, gondoltam, miközben körülöttem már minden
vérben ázott. Talán mindjárt vége is van ennek a lidércnyomásnak.
A házat óriási robaj rázta meg. Kinéztem a padlásablakon, bár
tudtam, mit fogok látni: a fekete, fehér foltos bika rontott neki az
ajtónak. Ide nem tudsz feljönni, még ha betöröd az ajtót, akkor se,
gondoltam. Ha egyben marad a ház, nem bánthatsz. Sőt, ha egyben
marad a ház, Ilona sem kaphat el, mert ebbe a házba aztán nincs
bejárása. Már ha ezek a szabályok érvényesek egy rémálomban,
futott át rajtam a kellemetlen gondolat. Tehát a lényeg, hogy
maradjon egyben a ház, ismételgettem magamban, miután Attila újra
és újra nekifutott az ajtónak. De tudtam, hogy egy félelemcsapdában
vagyok, és tudtam, hogy a ház képtelen lesz ellenállni egy nagyobb
viharnak.
A fekete, ezer sebből vérző bika berontott a házba, és dühöngve
ment neki mindennek, ami csak az útjába állt. Hallottam az
üvegcsörömpölést, a bútorok recsegését, a fal omlását.
Leültem, és vártam, hogy rám szakadjon a ház.
Egy pillanatra elcsendesült a földszint, csak kaparászás hangját
hallottam, és fújtatást a lépcső alja felől.
A viharos szél hirtelen jött, az első cserép a halántékomon talált, a
második leterített a padlóra. Összekuporodtam, és próbáltam a
fejemet védeni. Az utolsó dolog, amit hallottam, egy reccsenés volt.
70.
VÉGE
a harmadik résznek