Professional Documents
Culture Documents
Mihály
A TRÓNBITORLÓ
Aeterna Roma
· info@goldbook.hu
A nyomtatás és a kötés a debreceni nyomdászat
több mint négy évszázados hagyományait őrző
ALFÖLDI NYOMDA Zrt. munkája
Felelős vezető György Géza vezérigazgató
Jelen
Az új császár
consuli esztendejében maius nonaeje előtt négy nappal (Kr. u. 175. május 3.)
Antiochia, Syria
Cassius nem figyelt rá, mintha nem is hallotta volna az intő szavakat.
Inkább Varresteshez fordult.
Beszélj, parancsnok!
Caius, elérkezett az idő. A tömeg a tiéd, megpuhult, mint a főtt hús! Azt
teszel velük, amit akarsz. Itt vannak már a barátaink, eljöttek a küldöttségek
Armeniából, Pamphyliából és a többi támogató tartományokból is.
A hír hallatán Cassius elégedetten elmosolyodott, majd a többiek felé
fordult.
Igazad van! Egy dolgot látok csak, téged, az Imperatort, akit magam fogok
uralkodóvá avatni. Igazán nagy megtiszteltetés. Köszönöm az isteneknek!
Nagy nap, de félelmetes nap is. - A görög nyugtalan arccal faggatta. - Mit
gondolsz, a gazdátlanná vált pannoniai legiók is mellénk állnak, Caius?
Felség...
...elérkezik a te pillanatod..
Eljött az ő ideje!
Egy hang, ami időről időre kísértette immár több mint harminc esztendeje,
most ismét megszólalt a fejében, ezúttal jóval cinikusabban, mint szokott:
Első visszaemlékezés
Becsvágy és kudarc
Róma
1.
A palaestra (Tornacsarnok, gyakorlóaréna, egyfajta ókori edzőterem, ahová a római ifjaknak kötelező
volt eljárniuk testük erősítése végett, bár sokkal megengedőbben, mint az egykori Görög Birodalom
fiatalságának.) homokján néha vérnyomok is látszottak, de ez valójában senkit nem
taszított a gyakorlatozók közül. Akik ide jártak, a „Görögnek” nevezett
tornacsarnokba, hogy római szokás szerint naponta eddzék testüket,
méltányosnak is véltek némi vérhullajtást. A lelkes ifjak néha szándékosan
okoztak sebeket. Maguk futottak bele a tompított kardokba vagy gerelyekbe,
hogy utána dicső sérülésekkel büszkélkedhessenek, elsősorban a lányok előtt.
Ennek egyedül a palaestra tulajdonosa, Theonides nem örült, mert könnyen
perbe foghatták, mivel nem szavatolta a nagynevű patríciusok fiainak
biztonságát. Előfordultak már ilyen ügyei, ám ha éppen az egyik senator meg is
vádolta, mindig akadtak olyanok a vagyonosok közül, akik mellé álltak, hogy
megvédjék. A harc kiegyenlítettnek látszott a bíróság előtt éppen úgy, ahogyan
Theonides tornacsarnokában.
Bezzeg az ő idejében!
Eszébe jutott valaki. Fiatalabb, mégis erős és szilaj. Nem ijed meg
akármitől, imádja a küzdelmet. Theonides biztosra vette, szemei nem csalták
meg vele kapcsolatban: ha felnő, kiváló katonája lesz a birodalomnak.
A gyúrás után a gazdag ifjú atletizált egy keveset. Futott a palaestra körül
kijelölt gyepsávon, majd tornagyakorlatokat végzett. Lassú volt, mint mindig,
mint akinek bizonyos mozgásfajták fájdalmat okoznak, noha az egy évvel
ezelőtti teljesítményét nem is lehetett összehasonlítani az ideivel. De még most
is volt mit tanulnia.
2.
Mindig vitatkozott.
Amint a fiús hév csitult a lelkében, felfogta, hogy atyja, az egykori katonai
parancsnok milyen erőfeszítéssel küzdötte fel magát arra a méltóságra, amelyért
még Pius császár is elismerően szól róla. De titkon megfogadta azt is, az ő
előmenetele gyorsabb lesz és kevésbé alárendelt. Megesküdött magának, nem
lesz alázatoskodó és szent életű csak azért, hogy ezek befogadják a köreibe.
Valami megváltozott. E fogadalom után már nem egy magának való fiú
lépett be az ajtókon. Magabiztosabban érkezett mindenhová, így az emberek
hamarosan másként néztek rá. Ez történt a Görög Csarnokba tett legközelebbi
látogatása alkalmával is.
- Jó. - Az öreg a fülébe lihegte e szót. Cassius már egy ideje észrevette
magán, hogy idegesíti, ha valaki túl közel jön hozzá. A görög ilyen volt; minden
tanítványát megérintette, némelyiket megölelte vagy biztatóan vállba paskolta,
de mindenkihez hozzáért valamilyen formában. Cassius gyűlölte ezt;
minduntalan hátralépett, ha Theonides közeledett felé. Ezúttal is kitért a marok
elől, ami a vállát vette célba.
Szívesen. Ki az ellenfél?
- Ismered őt?
- Várj... - szólt utánuk. - Azt mondtad, harcost keresel... Ha így van, akkor
még mindig akad itt egy.
5.
Imádta a rabszolgavásárt. Ha tehette, a Görög Csarnokból hazafelé mindig útba
ejtette az Amphiteatrum Flavium* (A Colosseum eredeti neve, az építői, a Flaviusok, vagyis
Vespasianus, Titus és Domitianus császárok miatt. Colosseumként csak később nevezték.) környéki
utcákat, ahol szinte naponta sorakoztak fel az eladásra várók. Apja
nehezményezte, hogy érdeklődik e dolgok iránt. Számtalanszor elmondta neki, a
jó katona nem abban leli gyönyörűségét, hogy elveszi mások szabadságát. Annál
még az is tisztességesebb, ha megöli az ellenségét. Cassius ezzel sem értett
egyet. Heves vére azt diktálta, minden hatalom a győztesé, így az elfoglalt
területek népének sorsa is annak kezében van. A győzelem zamatát érezte a
szájában, ha ezeket az embereket minden joguktól megfosztva felsorakozni látta.
Így kell lennie. Ha Róma uralkodik a világ felett, és legyőzi ellenségeit, annak
legyen látszata.
Jóval arrébb érte őket utol. Itt már nem sétálgatott senki, az Amphiteatrum
Flavium rabszolgakapuja látszott csak, meg néhány koldus a földön, amint
száraz lepényt rágcsálnak.
Mitől félsz? Miért nem veszed el? - lépett közelebb Cassius. Amaz hátrálni
kezdett, aztán mégis erőt vett magán, és az erszény után nyúlt.
- Elég hát, hisz szépséges arc párosul hozzá. Mi kellhet más egy férfinak?
Miért nem engedted, hogy a tolvaj méltó büntetést nyerjen? Az ifjú hölgy
ismét ránézett, ami megint nem maradt hatástalan.
Egy gazdag villa kertjébe zárt virág. Ez vagyok. A többi nem érdekes.
Cassius hirtelen arra gondolt, mennyire szeretné a maga kertjében tudni ezt
a virágot.
A cohortes urbi (Róma város rendfenntartó serege, valójában a városi rendőri egység.)
egyik egysége trappolt el a közelükben, szerencsére nem vették észre őket, ám
Annia láthatóan megijedt.
Láthatlak még?
A lány a társai felé fordult. A két másik még jobban eltakarta az arcát a
kámzsával. Annia is felöltötte a magáét, hogy utánuk induljon.
Cassius egy darabig még bámult utána. Maga sem értette, mi ütött belé.
Testi vágyai érett nőt kívántak, idősebbet, tapasztaltat, aki buja élménnyé teszi a
vele töltött időt. Annia, bár fiatal volt, teste fejlettnek látszott. Amennyire a rajta
lévő kámzsás cucullus láttatni engedte a vonalait, keblei finoman domborodtak a
ruha alatt. Ugyanakkor teljesen érett nőnek sem lehetett nevezni. Vérforraló
tekintete viszont, amelyben az ősi asszony vágyódása izzott, mindenért
kárpótolta.
Aludni is alig tudott a két fontos élménytől, ami a nap folyamán érte. A
Catiliusszal vívott harca és a találkozás Anniával.
Már ott volt. Hullámos haja verítéktől csepegett, tehát legalább egy órája
sanyargatta az izmait. Vékony teste csillogott az izzadságtól, ahogy a
bronzsúlyokat emelgette, majd egy szalmabábun gyakorolta az ökölvívást. Két
ütés között megérezte, hogy nézik. Feléje fordult, majd az ellenállhatatlanul
nyájas mosolyával köszöntötte. Cassius hasonlóképpen üdvözölte, de nem ment
oda hozzá. Úgy érezte, mint erősebbnek, győztesnek, tekintélyt kell tartania. Ha
küzdeni akar, jöjjön ő. Felé sem nézett többet, de amíg a maga gyakorlatait
végezte, egyre csak azt várta, Catilius mikor hagyja végre abba a szalmazsák
püfölését.
Legalább egy órát kellett várakoznia, ami maga volt a kínszenvedés. Szinte
remegett a türelmetlenségtől, hogy mikor mutathatja be újra harci tudását a
többiek előtt, s mikor alázhatja meg ismét az ifjú uraságot. Ez idő alatt majdnem
megszegte önmagának tett fogadalmát, s kétszer is csaknem odament hozzá,
hogy maga szólítsa fel a küzdelemre. Ám mindig győzött az önbecsülés.
Végül Theonides hozta meg a jó hírt, amint lassan odabicegett mellé, majd
nem túl nagy lelkesedéssel megkérdezte:
Ez is győzelem...
Pihennie kell.
4.
Egy órácskát ázott a csarnok langyos vizében, majd úszott egy nagyot a
frigidariumban* (A hagyományos római fürdőkben három, különböző hőmérsékletű helyiség és
medence található: a tepidarium (a langyos, meleg), a caldarium (forró), és a frigidarium (hideg)),
amitől alaposan felfrissült. Izmai újra feszesekké váltak, bágyadtsága elillant,
helyébe visszatért a szokásos avidiusi magabiztosság. Így már felkészülten
indulhatott találkára Venusszal. A Görög Csarnok a Mars-mező szélén, egy
sportkedvelő császári rokon adománytelkén terpeszkedett. Reggelente az Aqua
Virgo vízvezeték büszke boltívei vetettek rá árnyékot. Szépen kövezett út haladt
innen a város szívébe, a Forum Romanumra meg a Flaviusok
Amphiteatrumához, hogy a vagyonos patricius ifjak minden nehézség, sár és az
út pora nélkül érhessenek el otthonról az izzasztó létesítménybe. Avidius Cassius
is e kőlapokon igyekezett vissza a központ felé, gondolataiba mélyedve.
Néhányan az újdonsült rajongói közül, akik szintén ebben az időben hagyták el
Theonides palaestráját, ruha- és fegyverhordozó rabszolgákkal körülvéve,
ráköszöntek; némelyik még a fejét is meghajtotta előtte. Jólesett e gesztus. Azt
jelentette, hogy valódi tekintélyt vívott ki a fiatal nemesek között, ám ki nem
mutatta volna örömét. Komor tekintettel bólintott feléjük, s folytatta útját.
Közben megvetően figyelte az izzadt kölyköket körülugrándozó szolgákat.
Miféle harcosok válhatnak ezekből? Még a csatatéren is szolgák lesik majd
vágyaikat, készítik el eledelüket vagy nyoszolyáikat a katonai sátorban. Micsoda
bárgyú puhányság! Katonák ezek? Róma seregébe készülnek? Vagy csupán
neves atyáik vagyonán élősködve játsszák el, hogy a birodalom védelmezői,
amikor fakardokat csapkodnak az arénában, ahol a legnagyobb ellenségük nem
más, mint a veríték és az elfáradás?
Ha valahol, hát biztosan itt rejtőzik az istennő is. Nem felejtette el, hogy
Annia is legalább olyan érdeklődéssel bámulta a meztelen férfitesteket, ahogyan
az itt jelenlévő asszonyok többsége. Ez zavarta, de bátorította is egyben.
Egyrészről nem kell sokáig várnia, amíg tartózkodását levetkőzve odaadja magát
neki a lány. Másfelől csalódást okozott, hogy a makulátlan Venus is olyan
megalázóan testi, mint ezek itt. Vajon ő is venne magának saját férfiszolgát,
hogy vágyait kitöltse rajta? Vajon ő is befeküdne egy félig állat alá, hogy néhány
percnyi élvezetet kapjon? Bizonyára. Ha nem most, hát később biztosan ilyen
asszonnyá
válik ebben a társadalomban. Hacsak... hacsak nem kap olyan társat, aki
megakadályozza, hogy valaha is a könnyen megszerzett, alantas élvezetek iránt
érdeklődjön. Cassius megfogadta magában szent esküvéssel, hogy mindent
megtesz ezért. Olyan élményt fog biztosítani a lánynak, amivel egy életre
magához láncolhatja.
Nem, uram! Senki nem járt itt. Csak az éhség... - nyögte a koszos,
görnyedt alak, miközben feléje nyújtotta a markát. Cassius undorodva kerülte ki,
majd kilépett az utcára, hogy minden irányba körülnézzen. Nem tudta, mit
tegyen: menjen innen vagy várakozzon még, hátha késve is, de megérkezik, akit
vár.
Nagyuram! Hadd jósoljak neked! Nem fogod megbánni! Még csak pénzt
se kérek érte, csak azt, hogy emlékezz rám, ha a jóslat megvalósul!
- Fejed egykor császári koronát fog viselni! Kezedben jogar lesz. Legiók
követnek. Te leszel a legerősebb hadvezér Nyugattól Keletig. Helytartók rettegik
majd nevedet.
- Hallgass el! Helytartók rettegik a nevemet, de most egy senki lány is
képes becsapni engem! - üvöltött fel Cassius, és most végképp szabadjára
engedte indulatait. Megtaszította a fekete asszonyt, aki végigterült a porban,
ruhája is szétnyílt rajta, kimutatva sötét szemérmét. De ez sem volt elég.
Odaugrott a jósasztalhoz, belerúgott, aztán dühödten összetiporta a varázserejű
csecsebecséit.
5.
Atyját még az asztalnál találta. Anyja, akivel soha nem volt szoros a kapcsolata,
mostanában még jobban eltávolodott tőle. Csak a megszokott és kötelező
érintkezésekkor látta, de ekkor sem beszélgettek túl sokat. Ám mindig és
mindenért elégedetlen természete azt váltotta ki Cassiusból, hogy már nem
igényelte a társaságát. Atyja azonban más volt, ő igyekezett kárpótolni ezért,
persze a maga módján. Szokásos római modorban, bal könyökére támaszkodva
hevert a kereveten, és az előtte lévő asztalkáról köményes, halszószos káposztát,
hozzá megpörkölt gyümölcsöt falatozott. Ide érezte a garum* (Halmártás. Apró
halakat, főként makrélát alaposan besóz az ókori szakács, majd érlelni hagyja (a napon) hónapokig, amíg
pépes állagú masszává nem lesz. Ez a garum, az egyik legértékesebb szósz a római konyhában.)
orrfacsaró szagát. Cassius kicsi korától undorodott a halszósztól, sőt mi több, a
halételektől, bármilyen finoman is készítették el. Olyankor inkább elhúzódott az
étkezőktől, vagy egyszerűen távozott, s még az atyai szigor sem tudta
visszacibálni. Most sem ment túl közel, bár a nyitott atrium könnyített a szagon:
az esti szellő kiragadta a tető alól a halbűzt.
Apja megelőzte.
- Mi a baj, Caius?
Ó, semmi... semmi, atyám.
Egyedül vagy? - nézett körbe zavartan. Még nem döntötte el, hogy be
akarja-e avatni szülőjét a saját gondjaiba.
- Ej, fiam. - Az idősebb Avidius hangja megfakult már, de azért őrzött még
valamicskét a harctéren parancsolgató tiszt erélyességéből. Zengett az orgánuma,
betöltötte az egész atriumot, körbefutotta a díszoszlopokat és a szobrokat.
Tagadhatatlanul gyógyírt jelentett Cassius lelkének, még ha korholta is. Mikor
tanulod meg végre, hogy neked is ki kell venned a részed ezekből a vacsorákból,
ha előbbre akarsz jutni? Azt hiszed, nekem végtelen öröm hallgatni azt a sok
badarságot, amit félig részegen ezek összehordanak? De lenyelem, hiszen
barátok és támogatók nélkül elvész az ember Rómában. Tudhatnád, hogy az
előbbre jutás itt nem a tehetséged hozadéka, hanem hogy ki ajánl be egy
magasabb posztra. A császár városában így szokás.
Minden esetben?
Azt várta, hogy atyja kíváncsiskodik a leányt illetően. Nem tette, így ez
ismét bizalomra gerjesztette iránta Cassiust.
És?
Miből gondolod, hogy nem próbálta meg? Lehet akár beteg is... vagy
családi körülményei hátráltatják. Elutazhatott hirtelenjében a szüleivel. S még az
is megeshet, hogy nem is idevalósi. Lehet, hogy jobban szenved, mint te, azért,
mert attól tart, úgy hiszed, becsapott téged.
- Higgy benne! Én a helyedben nem azzal kezdeném, hogy nem akar látni,
még mielőtt megismernétek egymást. Ostobaság! Miért ne akarna? A dolgok
egyszerűbbek, mint gondolnánk, Caius. Csak mi, emberek bonyolítjuk túl őket.
Ne fáraszd elmédet és szívedet azzal, hogy önmarcangoló rémképeket képzelsz.
Menj oda türelmesen nap mint nap. Várj rá higgadtan és reménykedve, mást
úgyse tehetsz. És készülj fel lélekben, hogy egyszer megjelenik. Higgy benne.
Ha az istenek akarják, egyszer eljön.
6.
Hiába, ilyen erőt ad a remény! Újra tanult valamit, s büszke volt arra, hogy
éppenséggel a saját atyjától. Mégis van miért felnéznie az elpuhult hivatalnokra,
hisz oly kincseket rejthet az élettapasztalata, ami felér akár egykosárnyi, sőt mi
több, ládányi aureusszal is.
Ébredése után szokása szerint jéghideg vízben mosdott meg, amit katonás
erénynek tartott, ezért soha nem hanyagolt el. Mint mindig, most is megvolt az
eredménye: azonnal magához tért, a koponyáját feszítő fájdalmak pedig rögvest
elillantak. Tagjaiba élet költözött, ahogy a kelő nap vöröses, éles, de még kevés
meleget adó sugarainál elindult a csarnokba a Viminalis lejtőjétől.
Apró csalódottságot érzett, bár nagyon nem lepődött meg azon, hogy
Catilius ma sem jött el. Napok óta beteg lenne? Vagy elutazott tán? A délelőtt
folyamán megjelent az egyike azon szolgáknak, akik a kíséretéhez tartoztak.
Miközben Cassius izzadva végezte erősítő gyakorlatait, élesen figyelte az
érkezőt, aki azonnal Theonideshez lépett. Sikerült a beszélgetők szájáról
leolvasnia néhány szót, ami valamiféle udvarias tanácskozásnak látszott. Mintha
arról biztosította volna a kísérő a görögöt, hogy ura jobban érzi magát, és
hamarosan visszatér az edzőcsarnokba. Ezután a szolga egy figyelemre méltó
méretű pénzes zacskót nyújtott át neki, amitől Theonides szája csaknem a füléig
húzódott. Azonnal leültette a felszabadítottat az asztalához, majd borral kínálta.
A beszélgetés jóval kedélyesebben folytatódott, bár a távolság miatt Cassius már
nem állapíthatta meg, hogy miről.
Mit művelsz? - állította meg egy hang, amint éppen kilépett volna a
csarnok porticusából. A görög állt mögötte, s botját rábökte, mintha valami
vétkesre mutatna vele. Szemei szúrósan meredtek rá, ettől egy pillanatra tényleg
latornak érezte magát, aki valóban elrabol valamit: egy személy magánéletének
titkát.
- Azt hittem, Cassius, hogy különb vagy, mint ezek a gazdag kölykök. De
tévedtem. Csalódtam benned az önfejűséged miatt. Még egyszer mondom:
maradj, és folytasd a feladatodat!
A szolga - mint valami rettenetes lemures (A halottak szellemei, amelyektől igen tartottak az
általában babonás rómaiak.) - úgy eltűnt, mintha soha nem is járt volna erre.
- Dicső világ lesz az. Adják az istenek, hogy megvalósuljon. Leginkább azt
adják az istenek, hogy erőre kapj, uram. Aggódom a makacs láz miatt. Jobb
lenne ismét hívatni az orvost.
- Hagyd az orvost. Más itt a baj. Talán éppen a jólét gúnyol ki, vagy éppen
a túl sok törődés tesz gyengévé. Vajon egy egyszerű legionariusnak ennyi
szeretetben és odaadásban van része, ha megsérül vagy megbetegszik a
táborban? Nem hinném. Nem is tart sokáig a betegsége, hiszen tudja, hamar fel
kell épülnie.
- Egy ifjú kér bebocsátást, látogatás céljából, uram. Hozzád érkezett. Még
nem láttam itt soha. Azt üzeni, a gyakorlókard vágyakozása küldte... A nevét
nem akarta elárulni, de azt mondta, erről tudni fogod, ki ő.
- Bocsáss meg, uram - tárta szét kezét Apicius. - Éreztem ugyan, hogy
követ valaki a csarnok környékéről, de biztos voltam benne, hogy sikerült
leráznom. Ezek szerint túl óvatos volt és körültekintő. Nem jelent rád veszélyt?
- Te lehet, hogy jól szórakozol. Így már értem, miért maradsz újra és újra
alul a kardommal szemben. Én viszont nem szórakozásból járok a Görög
Csarnokba, ha tudni akarod. Egyetlen percnyi edzést sem azért végzek, hogy
elüssem az időt valamivel, vagy eleget tegyek a szokásnak. Tudatosan készülök.
Megcsalt volna a fülem? - szólalt meg végül. - Vagy jól hallottam, hogy
azt mondtad a rabszolgának: „kérlek”? Meg azt, hogy „köszönöm”?
Nálunk ez így szokás. Tudod, nem felejtjük el, hogy nagynak lenni nem
kegyetlenség kérdése. Te igen büszke vagy a kardodra, az erődre, igaz?
Így igaz. A fegyver a testem része, az erőm pedig én magam vagyok. Ezt
tanácsolom neked is.
- A régiek azt mondták, ahogyan atyám is, hogy a békét csak fegyverrel
lehet megvédeni. Ha a te Rómád néhanap nem vicsorítana az ellenségre, bizony
hamar akadnának, akik örömmel kipróbálnák az ellenálló képességét. És amit a
császár művel...
- Az bizony!
- Szerencsés vagy.
Nem tagadom.
- Mindenki legyőzhető.
Hát látszik is, hogy császárpárti vagy. Soha nem lesz belőled katona.
Biztosan senator leszel, nagy hatalmú úr, aki a meleg és védett otthonából hoz
döntéseket.
Catilius kifelé meredt az ablakon, mintha látni vélné a távozó fiú erőteljes
alakját.
Talán hibáztam...
7.
Felszabadultnak érezte magát.
Mire észbe kapott, ösztönei győztek - megint a találkahely felé tartott. Már
feltűntek előtte Traianus fürdőjének óriási boltívei és bejárati oszlopai, ami csak
erről a pontról nézve takarhatta el az Amphiteatrum Flaviumot. Még néhány
lépés, és teljes valójában megmutatkozott a birodalmi nagyság jelképe, amit
valaha a Flaviusok - az öreg Vespasianus, majd a fiai, Titus és Domitianus
építettek. Ha Róma lakosai bálványként és szimbólumként tekintettek erre a
hatalmas, gyűrűre emlékeztető épületre, Cassius megvetette. Mint elkötelezett
köztársaságpárti, valójában mindent gyűlölt, ami a jelenlegi egyeduralomhoz
fűződött. Sok esetben tüntetőleg áldozott azokon a helyeken, amelyek a régi
Rómára emlékeztettek. Arra a régi, köztársasági Rómára, amelyben minden
embernek lehetősége volt feljebb emelkedni, ahol valós hatalmat jelentettek a
néptribunusi tisztségek. Ahol nem taszíthatta egy őrült zsarnok romlásba a
birodalmat. Igen, ez fájt a legjobban. Nero példája a leggyalázatosabb, hiszen jól
ismerte, mi több, tanulmányozta is a történetét. Az ifjú Lucius Domitius
Ahenobarbus* (Nero születési neve.) tisztességgel indult az útján. Claudius császár
utódja Neróként rátermettnek mutatkozott a trónra, közkedvelt lett a patriciusok
és a plebs, a birodalom teljes polgársága előtt. Császárrá avatásakor kijelentette,
hogy a hatalom nagy részét átruházza a senatusnak, ő csak Italia jólétével kíván
foglalkozni. Tökéletes jónak mutatta magát esztendőkön át, s elhitette, nincs nála
nagyobb hazafi, nincs erősebb elkötelezettje a város és a birodalom fejlődésének.
Tett is ezért: építkezett, utat engedett a fejlesztéseknek, közben ígérgetett,
ígérgetett, ígérgetett egyfolytában. Olyan tökéletesen végezte e színjátékot, hogy
egy egész birodalom hitte el neki, s állt mellé, mint reménykedő gyermek az
atyja lábához. Még akkor is bíztak benne, amikor bolondot csinált magából, s
költőként, lírát pengetve szórakoztatta népét, vagy amikor kocsiversenyen indult
az arénában. Ám a tömeg lassacskán felismerte a hazugságait, amikor már csak a
circus látványossága volt, de a kenyéradomány elmaradt. Az álarc lehullt. Imitt-
amott tőrpengék is villantak, összeesküvések, merényletek támadtak ellene, de
még akkor sem ébredt rá, hogy hazugsággal, félrevezetéssel nem lehet sokáig
kormányozni. Végül elbukott, éppen olyan gyalázatosan, ahogyan ő küldött
halálba megannyi nagy rómait, köztük Senecát, Petroniust és még sorolhatni,
kiket.
Végül, miután több mint egy órát időzött a taverna faasztalánál, felkelt a
helyéről. Ma sem jött el a lány. Belemart a csalódás, de már nem olyan perzselő
erővel, mint az elmúlt napokban. El kell engednie, hiszen egyoldalú az
érdeklődés, ennek pedig semmi értelme nincsen. Másként gondolta eddig. Úgy
hitte, megvan Anniában is a vágyakozás, hogy megismerkedjen vele. Tévedett.
Keserűen belátta, felesleges várni, még akkor is, ha atyja higgadtságra és
türelemre intette. Csalódott; ideje hát továbblépni, kitörölni magából az emlékét.
Mit is várt egy elkényeztetett fruskától?
- Avidius... Cassius.
A hang idegen csengésű volt, mintha kérdés lett volna. Ám Cassius csak
első pillanatban törődött a hanglejtéssel. A másodikban már valami különös,
futótűzszerű érzés ragadta el. A szíve hevesen kezdett verni, mintha az elmúlt
egy órában tucatszor futotta volna körbe az Amphiteatrumot.
Annia állt előtte, fején kámzsával. Egyedül volt, s látszott rajta, nyugtalan.
Cassius örömében szóra nyitotta volna a száját, de a lány megelőzte.
- Menjünk innen. Túl sokan vannak. Túl sok kíváncsi szempár. Szó nélkül
elindult a bérházak közötti sikátorok egyikéhez, majd eltűnt az árnyékban.
Cassius remegett az örömtől, amint követte a rejtekhelyre. Még az sem
érdekelte, hogy olyan helyre kell bebújnia, ahol döglött patkány szaga terjeng.
Azonnal arra gondolt, ha ez a szépséges, finom hölgy megteszi ezt érte, az
mindent jelent, csak iránta való közömbösséget nem.
- Hittem... Hittem, hogy egyszer mégis eljössz! Es most megadatott!
Cassius jól ismerte a várost. Emlékezett a környéken egy apró ligetre, amit
esténként érdemes volt elkerülni, nappal viszont biztonságosnak tűnt, ám rossz
híre miatt még akkor sem nagyon látogatták a polgárok. Traianus fürdője és a
köztársasági városfal között bújt meg, az Esquilinus déli lejtője alatt. Szorosan
fogta Anniát, hogy elvezesse az Amphiteatrum Flavium és a fürdő látogatói elől
e csendes, elhagyatott helyre.
- Jöjj! - intett a liget olajfái, ciprusai és fenyői felé, mintha a saját otthona
ajtajára mutatna. - Itt nem láthatnak meg.
- Bízhatok benned?
- Azt tudom én nagyon jól - válaszolt Cassius, majd gondolt egyet. Ideje
hadi taktikát változtatni, ha ez a lány ilyen sokra tartja magát. - De ha úgy
érzed, térjünk haza és inkább folytassunk titkos levelezéseket.
Az biztonságosabb.
A lány belépett a fák árnyékába, elsétált a kavicsos úton egy rozoga padig,
aztán lehuppant rá.
- Nem jössz? - kérdezte, miután Cassius nem mozdult. - Félek egy ilyen
értékes lány társaságában.
Cassius nem értette, mi történt. Újabb rohamot kísérelt meg, de Annia még
hátrább lépett.
- Mitől félsz? A gyönyörtől? Az örömet hozó kéjtől? Attól nem kell félni,
hiszen azért vannak, hogy éljünk vele! Kérlek! Kérlek!
- Látlak még?
Annia, mint aki egy pillanatra megbánta, hogy ennyire belemelegedett,
aggódó szemekkel bámult rá. Aztán, mint aki döntésre jutott, azt felelte:
- Jól gondold meg a választ, mert ezen múlik, hogy láthatjuk-e még
egymást vagy sem.
- Soha, de soha nem fogsz követni. Nem firtatod, honnan jövök, hová térek
haza. Megígéred?
Annia nem ment közelebb, csak mosolyogva intett, mielőtt távozott volna.
Amikor Cassius oda akart lépni hozzá, hogy csókot kérjen búcsúzóul, megint
kinyújtotta a kezét, hogy távol tartsa magától. Így nem maradt más öröme, csak
gyönyörködni a távolodó istennő könnyed lépteiben, testének körvonalában,
amit a kacér nap mutatott meg, amint átvilágított a vékony ruháján.
Cassius sokáig bámult utána, még akkor is, amikor Annia már nem volt
sehol. Még mindig vert a szíve a gyönyörtől, s ha most nem is kapta meg, amit
akart, ígéretesnek érezte az indulást. Értékes a lány, ám mégsem olyan
tartózkodó, mint gondolta. Bódultan gondolt arra, micsoda érzés lesz magáévá
tenni ezt a gyönyörű leányt, aki biztosan átélte már a szerelmet, ha ennyire
merész és vágyakozó. Öröm lesz összefonódni vele, érezni testének
követelőzését, szomját és éhét a kéjre. Újra megremegett, ahogy belegondolt a rá
váró nagy élménybe, s hímteste ismét vastagodott, mint valami kemény, döfésre
készülő fegyver.
Az előző napi találkozás után biztos volt benne, Catilius jó ideig nem jelenik
meg az edzőporondon. Hiányolta, de már nem érezte legyőzendő ellenfélnek.
Magában inkább szurkolt neki, hogy mihamarabb felülkerekedjen a betegségén,
s egészségesen láthassa viszont. Addig neki egy feladata marad: edzeni,
gyakorolni, tovább erősödni, hogy még a véletlenek se vehessék el tőle a diadalt.
„Kedves Ellenfelem!
- C. - ”
Meghatódott.
Még soha nem kapott ajándékot senkitől. Atyja azt sulykolta belé, hogy
semmit ne fogadjon el ingyen, az embernek mindenért meg kell dolgoznia.
Vajon elfogadhatja-e?
Miért is ne, hiszen őszinte szívvel adták. Most igazán kivételt tehet, hiszen
annak, akitől érkezett, semmiféle előnye nem származik abból, hogy így
kedveskedjen.
Ezért egyszerűen csak azt mondom, amit érzek és gondolok. Azt üzenem
neki, hogy nagylelkű ez az ajándék, és rendkívül hasznos annak, aki katonaként
képzeli el a jövőjét. Tolmácsold meleg köszönetemet uradnak.
8.
- Ugyan, miket hordasz itt össze! - Nem bírta tovább elviselni a vén görög
mesterkélt bölcselkedését, gondolatai egészen máshol jártak, lelkét feszültség
zavarta. - Izmokat fejleszteni, fegyverfogást gyakorolni jövök ide, hogy neves
katona váljék belőlem. Nem azért, hogy telebeszéld a fejem. Inkább győzz meg
valakit, hogy álljon ki velem! Sokkal többet érne, mint feleslegesen fecsegni.
Theonides egy darabig bámulta őt, de jó ideig nem szólalt meg. Sikerült
megsértenem, gondolta Cassius, de egyetlen szavát sem bánta meg. Már azt
hitte, a beszélgetésük itt véget ért, amikor váratlanul megszólalt a görög:
- Az ellenfeled mögötted van. Hát hogyan lehet, hogy egy ekkora vitéz
erre nem számít?
- Ugyan! Túlzol. Bár hidd el, nem esik rosszul az elismerés egy olyan
harcra született férfitól, mint amilyen te vagy. A hiúság gyarló emberi
tulajdonság, de mit tegyünk, ha ott csírázik mindenkiben, így bennem is. Az
istenek látják, főként az enyéim, Hercules és Mars, hogy mennyire sokat
jelentenek a dicsérő szavak.
- Nem üres szavak ezek, s nem is hízelegni valók. Ha így haladsz, bizony
vissza kell vonnom a véleményemet, amit a meglátogatásodkor mondtam.
Bizony, még talán katona is lehet belőled! És én visszaszolgáltatom neked az
ajándék tőrödet.
- Innen folytatjuk.
Lágy eső szemerkélt, elmosta a füstöt az égről, megtisztította a levegőt. A pára
ugyan rátelepedett a mellkasra, de a hatására mégis több illat szabadult fel, mint
eddig. Olajfák és gyanta erős balzsamát érezte a kicsi ligetben, amíg Anniára
várt. Tartott tőle, hogy az eső miatt nem jön el. Bár, ha a sikátorba-képes volt
bebújni vele, akkor egy kis zápor biztosan nem riasztja el. Akarja őt a lány,
ebben nem volt kétsége.
Annia kipirultan fektette fejét Cassius vállára, magába szívta az izzadt bőr
szagát. Szája rátapadt a nyakára; Cassius felszisszent a váratlan fájdalomra,
amint a lány beleharapott, ám az örömérzet lassan múló hatása még mindig erős
maradt ahhoz, hogy kéjessé változtassa a fogak marását.
- Most mennem kell! - mondta hirtelen a lány, s arcára oly vonások ültek,
amelyek idegenné tették őt Cassius szemében. Mi történt ezzel a csodálatos
istennővel? Egyik pillanatban maga a megtestesült Venus, akinek minden
porcikája a szerelem tüzében lobog, s gyönyörért epekedik, a másikban meg
olyanná válik, mintha északi tél fagyasztotta volna meg az érzékeit.
Annia rámeredt, nem szólt. Szemeit lehunyta ugyan, mint aki maga is
vágyódik erre, de végül lassan nemet intett a fejével.
9.
Hiába várta másnap Anniát, nem jött el. Napokig nem mutatkozott a lány. Egy
ideig azzal csitította magát, hogy eddig is jól tudta, nem könnyű elszöknie a...
Honnan is? Hisz azt sem tudja, mely patrícius famíliához tartozik, mely neves
római leánya. Idegesítőnek vélte ezt a nagy titkolózást, de végül is nem tehet
ellene, hiszen fogadalmat tett. Mégis, egyre inkább elkeserítette, hogy semmit
nem tud Anniáról, s nem is várhatja, hogy ez megváltozzon. Ráadásul még a
megígért találkák sem biztosak, pedig epekedve várta az alkalmakat, hogy egyre
többet kapjon az istennőjéből. Lassan felőrölte az idegeit ez a bizonytalan
kapcsolat; néha azon kapta magát, hogy megátkozza azt a percet, amikor
megpillantotta Anniát.
Nem tudta, mit tegyen. Sodródott elkeseredetten, mint egy ócska tutaj a
viharban megvadult Tiberisen. Mindez persze kihatott a mindennapjaira is. Újra
észrevették rajta társai a feszültséget a Görög Csarnokban, ahogyan az atyja is
otthon, amikor néha szót váltottak egymással, de legfőképpen a szolgákkal
éreztette elkeseredettségét. Dühös volt mindenre és mindenkire. Így még azon
kevesek is, akik kedvelték, kitértek az útjából, nehogy rajtuk töltse ki
rosszkedvét.
- Most bizony nem lenne nehéz dolga Catiliusnak! Lehet, hogy könnyedén
a földbe döngölne, Cassius! Köszönd az isteneidnek, hogy éppen most nincs itt,
mert vesztenél vele szemben, úgy hiszem.
A csúfolódó nem azok közül származott, akik csak ímmel-ámmal végezték
gyakorlataikat. Ha azok közül lett volna, Cassius talán legyint, s elengedi a
szavakat a füle mellett. Ám a fiú - név szerint Manlius Spurius Varro - semmivel
sem vette komolytalanabbul az edzést, mint ő. Erős, ügyes, tehetséges harcosnak
ítélte, akiből lehet valaki természetesen nem olyan nagyság, mint amilyen majd
ő lesz - Róma hadseregében.
- Minek képzeled magad, te, hogy ezt merészeled? Egy senki vagy, egy
felkapaszkodott katona kölke, aki azt hiszi magáról, a patriciusok befogadták,
mert jól nyal az atyja! Vagy mert Catilius az ellenfele! Ugyan! Attól még senki
vagy, kevesebbet érsz, mint egy fakard!
Cassius felnyögött, mint egy túlterhelt teherhúzó ökör. Ez túl sok volt,
érezte, és abban is bizonyos volt, hogy nem tudja szó vagy tett nélkül elviselni.
Felemelt a földről két félredobott gyakorlógladiust, az egyiket Varro lába elé
hajította, a sajátjával pedig feléje mutatott.
Meg sem várta a választ, hanem dühét szabadjára engedte, mint valami
megfékezhetetlen vadállat. Ordítva vetette neki magát Varrónak, aki védekezni
próbált, s talán az első kardcsapásai meg is oltalmazták, ám a következő támadás
már visszakozásra késztette. Összeszorított fogakkal próbált hárítani s hátrálni,
de Cassius ereje lehengerelte, a bevitt ütések és döfések a földre taszították,
Végül kiáltozva adta meg magát, ám Cassius, mint valami süket bosszúálló
démon, egyre ütötte és ütötte a farúddal. Theonidesnek kellett közbeavatkoznia,
hogy megállítsa az ámokfutását.
Megbolondultál? Mit művelsz itt? - üvöltött rá. Cassius még remegett az
indulattól, de hagyta, hogy az öreg görög kicsavarja a kezéből a fakardot.
- Majd kicsit szűkösebbre veszed a kiadásaidat! Úgyis túl nagy lábon élsz
mostanában! - mordult vissza Cassius, majd útszéli módon, a lehető
legmegvetőbb arckifejezéssel Theonides lába elé köpött. Forrt benne a harag.
Legszívesebben a többi kölyköt is eltángálta volna, akik odagyűltek, hogy
megszemléljék a kialakult botrányt, de hirtelen észbe kapott. Ha nem fogja
vissza magát, talán olyan kegyetlenséget követ el, ami a saját előmenetelének is
gátat szab.
Ha lehetséges ez egyáltalán...
Újra meglátogatta a ligetet, a rozoga padot, ami sokat tapasztalt már, de biztos
volt benne, hogy megint feleslegesen teszi, akárcsak ez elmúlt két napban. Nem
jön a lány.
Mely isten az, akit magadénak vallasz? Ki az, akinek őszinte szívvel
áldozol?
- Sok hazai syr istent ismertem. De mégiscsak Róma az, aki minden felett
áll. Ám nemigen hiszek az istenekben.
- Nem hiszel az istenekben? Hm. Lehet, hogy neked van igazad. Akkor
úgy kérdezem, ha csupán égi hatalmasságoknak s harcosoknak látod őket, kit
tartasz a legerősebbnek közülük? Ha mégis hinnél, melyik iránt vonzódnál?
- Az istenem római lenne, hiszen legyőzte a syr isteneket is. Mars az, akit
leginkább tisztelek.
Hát jó. - Annia komoly arccal meredt rá, csodálatosan rajzolt, igéző szemei
szinte világítottak. Esküdnél Marsra? Megesküszöl az ő nevére, hogy soha
senkinek nem árulod el, ami kettőnk között történt?
- Miért kell megesküdnöm?
- Miért nem?
Nem vagyok a magam ura. Atyám... atyám nagy hatalmú ember. Ráadásul
nagyon szigorú. Nem ismer irgalmat erkölcsi kérdésekben. Én pedig nem
kerülhetem meg őt.
- Tudom, hogy így lesz. - Annia a tenyerei közé fogta az arcát, és lágyan
megcsókolta a száját. - Tudom, hogy erősebb leszel mindenkinél. Ezért érzem...
ezt az... ellenállhatatlan vonzódást irántad. Megbabonáztál, Caius. Mintha magad
lennél Mars. De értsd meg, nem mehetek veled.
Egy darabig csendben voltak. Cassius ezernyi kérdést tett volna fel, de
nem akarta szabadjára engedni az indulatait, hiszen legutóbb is csak baj
származott belőle. Mégis egyre nagyobb erővel kínozta a fájdalom, az
értetlenség.
- Hogy milyen sokat jelentesz, azt azzal bizonyítom, hogy itt vagyok. Mert
nem szabadna itt lennem. De nagy hatást tettél rám, Avidius... Nem is tudod,
mekkorát... és milyen veszélyest. Ne hidd, hogy nem lelem örömömet abban, ha
hozzád bújok. Azonban mondtam: nem vagyok szabad, s nem dönthetek a
vágyaim szerint. Ezt meg kell értened. Megesküszöl hát Marsra, ahogyan
kértelek?
- Miért, nem? Nem az-e a csók, amit egy idegennel váltunk? Nem az-e,
amit tapogató kezünkkel megismerünk? Tanulni akarok, tapasztalni, világokat
megismerni! Hiszen túl fiatal vagyok a bezárkózáshoz! Ezt te is megértheted!
- Semmit nem érthetek, amíg nem beszélsz nyíltan. Mondd meg végre,
hogy ki vagy te!
- A legnagyobb isten, Mars előtt mondom neked, Annia, nem adom tovább
a kettőnk titkát, s nem fedem fel harmadik fél előtt, hiszen ez a miénk, csak a
miénk. Ha létezik Mars, hát úgy segítsen egész életemben, hogy nem szegem
meg eskümet.
- Most ne, kérlek. Szent ez a pillanat, hiszen fogadalmat tettél. Talán jobb
lenne távoznom, hogy az esküd tiszta maradjon.
Annia lesütötte a szemét, nem szólt. Vajon mi mást jelenthet ez, mint
beismerést? - hörögte magában Cassius, de még mindig uralkodott magán,
visszafojtva dühét.
Akkor miért ment bele ebbe a játékba? Hiszen játék volt csupán, játék egy
hiszékeny fiúval, amit Annia nem vett komolyan, s nem érezte ennek a
felelősségét sem.
Miért? Miért kezdtél bele, miért hitetted el velem, hogy fontos vagyok, ha
nem futotta az egészből annyira, hogy közelebbről is megismerkedjünk. Ennél
még egy szajha is többet ígér!
Arra gondolt, utána rohan, hogy visszatartsa szép szóval, vagy akár erővel.
De meggondolta magát: nem hajíthatja el a férfias tartását, főként, ha már amúgy
sem változtathat a dolgokon. Visszaroskadt a padra, a tenyerébe temette az arcát.
El kell fogadnia ezt. Egy ideje már maga is érezte, hogy a lány titok-
zatossága elfogadhatatlan, kezelhetetlen. Előbb-utóbb úgyis így végezte volna a
kapcsolatuk. Talán jobb is, hogy az elején történt mindez.
Mindezek után, ami kettejük között történt, jogot formált ahhoz, hogy
tisztán lásson. Esküje nem engedi, hogy bárkinek is beszéljen róla, de ezúttal
nem elégszik meg annyival, hogy semmi köze a lány titkaihoz. Elégtételt akart.
A kámzsás alak megtorpant egy oszlopsoros kapu előtt, majd ‑ mint akinek
szabad bejárása van - belépett oda.
Továbbment.
De miért?
Nem tért haza. Este szédülten kóválygott a Suburra környékén, mint aki
nem tudja, mihez kezdjen ezek után, aztán felkereste az egyik szajhát, akivel a
legtöbbször volt ez idáig. Amaz nem kérdezett semmit, csak kiszolgálta vad
vágyakozását, majd némán hevert mellette az ócska ágyon, és töltögette a sűrű
egymásutánban kiürülö borospoharát. Cassius egyre csak döntötte magába a
bort. Még az sem érdekelte, hogy ilyen ócskát régen engedett le a torkán.
Öntudatlanná akarta inni magát, sőt belepusztulni a vedelésbe. Az lenne a
legjobb! Egy idő után már a szajha is vonakodott kiszolgálni, hiszen attól tartott,
a fiú itt hal meg a szobájában. Az örömlányokat futtató férfi segédei aztán
kivitték egy közeli ligetbe, és ott magára hagyták, bár előtte az egyikük meg-
szabadította súlyos erszényétől.
Egyet kivéve.
Cassius az ala harmadik sorából tisztán látta, hogy ki az, akit a császár a
Caesarjaként mutat be, s ki az, aki a leányaként a trónörökös oldalán feszít.
Az eskü utáni rövid kimenőn nem atyját látogatta meg, s nem tartott
katonatársaival sem, akik a környékbeli tavernákba indultak, hogy még utoljára
jól benyakaljanak a hazai borból. Egyenesen a Tiberis partjára sietett. Dühtől
fortyogva előhúzta övéből a tőrt, amit attól kapott, akit valaha a barátjának hitt.
Csikorgó fogakkal olvasta el újra a vésetet: „Tisztesség és erő”.
Jelen
Nagyuram...
Elméje csak nagy nehézséggel engedte el Annia alakját, amint ott állt császári
atyja és a trónörökös között az emelvényen. A Catiliusnak megismert Aurelius
magabiztos arcát sem volt egyszerű elfeledni, ahogy mindentől megfosztja őt.
Az első seb a legnagyobb az életben. Ő ezt kapta tőle, nem felejtette el, bármi is
jött ezután. S íme: eljött a pillanat - még ha egy emberöltőt is kellett rá várnia -,
hogy mindent megtoroljon. Mégsem volt olyan boldog, mint ahogy szerette
volna.
„Tedd, mit tenni kívánsz, s én csak egyet mondok rá: segéljenek téged ehhez az
istenek!
- A te Anniád - ”
A legfőbb haruspex (Áldozó, áldozatvizsgáló papok, akiknek legfontosabb feladatuk volt a leölt
állatok belsőségéből megfejteni az istenek akaratát.) magasba tartva mutatta a népnek az
áldozat belső részeit, amint frissen vágta ki a letaglózott bika testéből. A vér
szertefröccsent, Cassius is kapott belőle bőven. A pap hosszan sorolta az
erényeket, magasra tartva a vértől csepegő belsőséget. Cassius még
mámorosabbá lett, ahogy meghallotta, hogy az érte áldozott szent fehér bika
belei biztató jeleket mutatnak. A lépcső aljában citera és csengettyű hangja
csendült, ércesen vágva a szélzúgásba.
Hirtelen egy ősi mese jutott az eszébe. Történet inkább, bár ő zagyva
mesének vélte. A história a gyűlölt Julius Caesarról szólt.
A nagy Caesar, Róma zsarnoka - aki mi mást akart volna, mint újabb
királyságot a köztársaság ellenében? - megrendezte az előadást a Forum
Romanum szélén, a vágyai szerint átalakított Rostrán, hogy elkábítsa a
polgárságot. Miféle aljasság kell egy ilyen rendezvényhez? Miféle ocsmány
tiszteletlenség az ősi köztársaság magasztossága ellen?
Cassius nézte őket fentről egy darabig, aztán gúnyos fintorral az arcán
visszahúzódott a lépcső széléről. Zabáljatok csak, gondolta. A nép csak kellék.
Nélküle nem lenne hatalom, hisz kin uralkodhatna a mindenkori vezér? Kitől
fogadná a hódolatot? Kit adóztathatna meg, ha kifogy a kincstár? S kit sorozna
be a seregébe, ha kitör a háború? A nép szükséglet, önigazolás, támasz. Ha
keményen bánsz vele, hálás, hiszen utat mutattál neki. Vannak népek, akik mit
sem tudnak kezdeni a szabadsággal, a görögös jogokkal: vezér kell nekik, aki
uralkodik rajtuk, s megmutatja a győzelem felé vezető ösvényt, ők pedig kérdés
nélkül, boldogan indulnak a jelzett irányba. Zabáljanak hát, megérdemlik. Hadd
érezzék az uruk törődését.
Igen, ezt mondaná neki, az atyja pedig megértené őt, mint annyiszor, más
esetben is, amíg ék.
- Tudom, hogy igazad van, Caius. - Varrestes közelebb lépett, olyan közel
hozzá, amilyent más nem engedhetett volna meg magának. - De elmondom az én
gondolataimat, hátha elfogadod jó tanácsként. Fontold meg, hisz a javadat
akarom még most is, tudhatod. Én
úgy vélem, nem tesz jót a nép előtt, ha nyugtalannak látnak. Ha nem ünnepelsz,
nem mutatod meg nekik magad, még azt találják hinni, hogy nem is vagy igazi
császár, nincs elég erőd a trónon maradáshoz, s akkor elpártolnak tőled. Jelenj
meg közöttük, de ne harci díszben, hanem tógában, a béke hírnökeként.
Lakomázz velük, hogy lássák, te is élvezed az életet, s nem csak a vérontás
boldogít. Én vagyok a legutolsó, aki kedvelné a főúri lakomákat, hiszen ismersz.
Én voltam az is, aki a katonái között akart maradni, ezért még a te
kinevezéseidet is visszautasította. Az akaratodból lehettem volna a tribunusod, a
nagy hatalmú testőrparancsnokod, de nem vállaltam. Távol áll tőlem a rang, a
pompa meg a kockázat, ahogyan a vagyonos patríciusok világa is. Ám neked
több adatott. Most meg kell nyugtatnod a népet, hogy erős vagy, igazi császár.
Fogadd meg a tanácsom. De legfőképp...
- Hát itt tartunk, te centurio! - kacagott fel hirtelen. - Itt tartunk, hogy
tanácsokat adsz a császárodnak ahelyett, hogy térdre borulnál előtte?
- Azok a felhők nem háborúságot, csak enyhet hoznak. Ezt meg illene
tudnia egy császárnak. Főleg, ha innen származik!
- Igazad volt - ismerte el, amint a tisztek zöme elaludt körülöttük, vagy
eloldalgott, hogy tiszteletét tegye a bordélyokban. - Erre is szükség volt. De
szerencsére nem mindennap avatnak császárt.
Ez most más, mint eddig, Caius. Itt csak egyszer hibázhatsz, és az istenek
máris elpártolnak tőled.
Második visszaemlékezés
- Alig láttuk őket, olyan gyorsan tűntek el, noha zsákokat, fémedényeket és
más ellopott holmikat cipeltek. Úgy hiszem, sűríteni kellene az őrjáratokat.
- A határok mentén soha nincs béke - vetette oda Sidonius. Köpött egyet a
principia durva deszkapadlójára, majd töltött a serlegébe a savanykás
ellátmányborból. Középkorú volt, már rég a praefectusok közt lett volna a helye,
vagy talán magasabb poszton, ha ügyesen végzi a feladatát. De Sidonius csak
egyetlen dologgal bánt kiválóan: a serleg maradéktalan kiürítésével. No, meg az
áskálódással. Tudhatnád, hiszen te vagy a mindentudó parancsnok, Manlius.
Vagy mégsem vagy olyan elhivatott?
Egy év nagy idő. Még ha nem is képes kitörölni a Rómában töltött esztendőket,
de valamelyest el tudja homályosítani. Már-már elfelejtette a miérteket, de
inkább szándékosan hárította el magától az emlékképeket. Most és itt, távol a
várostól viszont önmaga lett, tetteit nem mások véleménye befolyásolta. Megérte
idejönni. Erős lett tőle, a lelke pedig kitágult, ahogy az egész világot
megtapasztalta. Pont erre volt szüksége. A hideg éjszakákra, amikor bármelyik
pillanatban felharsanhat a gyülekezést jelentő kürtszó. Néha előtörő nyakassága
miatt szükségét látta a fegyelemnek is, ha jó harcos akar lenni. Bár újonc létére
már most is sokkal következetesebb és eltökéltebb volt, mint az itt állomásozó,
elkényelmesedett katonák zöme.
Cassius azt üzente vissza: a békeidő egy katonás birodalom számára csak
gyengülést és romlást hozhat. A sereg elpuhult vénasszonyok gyülekezetévé válik,
akik már azt sem tudják, miért is küldettek a határ menti erődökbe. Dorbézolnak
gyakorlatozás helyett, vedelnek és bujálkodnak a környékbeli bordélyokban, s
némelyek a katonai foglalatosság mellett kiegészítő keresetként testőrködést
vállalnak egy-egy nevesebb politikus vagy vagyonosabb úr mellett. Ha így
haladunk, nem marad, aki a határainkra vigyázna. Ezt te rendjén valónak véled,
atyám? Cassius, apjával szemben hitte, hogy valóban így van ez, hiszen nap
mint nap látta ezen állítások bizonyítékát. Talán éppen ez sarkallta arra, hogy
régi fogadalmát - miszerint Róma legnevesebb harcosa lesz - semmiképpen se
feledje el.
2.
Cassius bólintott, de még mindig nem nézett rá. Amint Sidonius belevájta
sarkát lova véknyába, hogy elinduljon a kitáruló erődkapu felé, ő is mögé
irányította a hátasát. A három turma egymás mögé sorakozva megindult a part
felé a limesúton.
Amire elérték a polgárváros északi szélét, az illatos szél elállt, szabad utat
engedve az összegyűlt felhők cseppjeinek. Hideg eső zúdult a nyakukba, szemei
bántóan koppantak a lovak fejére, a katonák testére, s zajosan csattantak a
sisakokon, vérteken. Sidonius dühösen szitkozódott; mindenki tudta róla, ő az
egyetlen, aki a vizet semmilyen formában nem viseli el, még esőként sem.
Iuppitert gyalázta meg az összes égi istent, hogy ilyen gyatra vidéken kell
állomásoznia.
E néhány ember már felismerte a fiatal kora ellenére benne lakozó igazi
katona erényeit, így vakon megbíztak benne.
Az elkeseredett hangot követve egy pajtához ért, ahol három szarmata éppen egy
asszonyt próbált lefogni. Egyértelmű volt, mi a céljuk, hiszen az egyik bajszos,
barna bőrű alak már a vastag derékövét is kibontotta, s a bőrköntösét is
szétnyitotta, ahonnan előmeredezett vaskos férfiassága. Az asszony mezítelenül
hevert a szalmán a kíméletlen markok kalodájában, kiszolgáltatván az ellenség
kényének-kedvének; hosszú, kék stolája* (Stola: általános római női viselet. Két téglalapból
összevarrt, bokáig érő, rendszerint ujjatlan ruha, amit mell alatt díszes övvel kötnek el. Feketén és barnán
kívül minden színben előfordult, elkészítése jelezte az adott hölgy társadalmi rangját is.) meg az
alsóruhája elszakítva hevert a földön. Hiába küzdött vadmacskaként, nem
menekülhetett a gyalázat elől.
Cassius nem tudta róla levenni a szemét. Az asszony nem látszott már
ugyan fiatalnak, de idomai akár Vénuszéval is vetekedhettek volna. Igéző volt,
ahogyan szétomlott hajának barna csigái lehulltak a vállára. Mélyzöld szeme
kérdőn, kutakodva figyelte, s pillája talán megreszketett a felsejlő gondolatra,
hátha egy római katona se különb, mint a szarmaták, s ott folytatná, ahol a
gyalázat az imént abbamaradt. Cassius nem titkolta önmaga előtt: megkívánta őt.
A nő kiszolgáltatottsága, buja vonalainak látványa megtette hatását hosszú ideje
nélkülöző férfitestében. Mélyet lélegzett, hogy lecsillapítsa vágyódását és
uralkodjon magán. Hiszen egy igazi katona a védtelenek megmentője, nem pedig
a kihasználója.
A villa bejárata előtt, ahol bátortalan kerti virágok próbáltak előbújni, amíg
a harcolók le nem taposták őket, végső pontjához ért a küzdelem. Körben több
mint ötven tetem hevert, csak két szarmata maradt életben, de ők csapdába
kerültek. Hátuk mögött egy kőfal zárta el a menekülés útját, előttük karéjban
pedig a rómaiak és a villa sértetlenül maradt szolgái, ugrásra készen. Ám
védtelenségükben is előnyhöz jutottak, mert az egyikük egy fiatal újoncot
szorított maga elé, mintha fedezéket keresne mögötte, tőrét pedig a torkának
szorította.
Egy római sem mert mozdulni, hiszen a társuk élete múlott egy
megfontolatlan lépésen. Az idősebbik szarmata, aki kivont kardjával a túszt
fogva tartó társa mellett állt, jelzett a kezével, hogy engedjék útjukra őket.
Miután nem húzódott hátrébb senki, alig érthető latinsággal megszólalt:
Még mindig nem történt semmi. A szarmata egyre dühösebb lett, s maga is
az újonc nyakához tartotta a kardja hegyét fenyegetésül.
- Van egy ajánlatom. Talán megérted latinul is. Küzdj meg az életedért, és
elmehettek, ha nyersz. De ha én győzök, itt maradtok fogolynak.
Nincs kedvem itt órákon át tétlenül ácsorogni! Neked talán van? Fuscus
válaszolt volna, ám a szarmata ingatni kezdte a fejét és vicsorogva tiltakozott:
A városi szentély papja nem tűnt aszkétának. Hatalmas has uralta testét,
ehhez képest eltörpült teljesen kopasz, kerek feje, két vékony lába, és izom
nélküli karja. Cassiusnak azonnal eszébe jutott az asszony, akit a pajtában látott.
Hogyan tartozhat egy ilyen férfihoz egy olyan nő? - kérdezte magától, ám végül
a szánalom erősebbnek bizonyult a gúnynál. A férfi testén kék-zöld foltok
tarkállottak, ruháját megszaggatták, orrát betörték. Bizonyára ellenszegült, nem
akarta kincseit engedelmesen kiszolgáltatni az ellenségnek. Talán mégis vak-
merő volt, ez esetben tisztelet jár neki...
Jó érzés volt hálát kapni jutalmul. Különös: ha valaki fizetett volna azért,
mert megvédik a gazdaságát, a szerettei életét, nem érezte volna ilyen
magasztosnak. Az áldás többnek bizonyult zsáknyi sestertiusnál is...
Megsebesültél?
- Nem, decurio.
- Az biztos, hogy jó lecke volt. Nekünk is. Azt tanácsolom, ne szidd többé
az isteneket, hogy nyugtunk legyen a harcban.
3.
Olyan nincs, hogy véletlen. Ezt tanuld meg - vetette oda Varrestesnek,
majd a fejét hátrahajtva beleeresztette a vízbe vastag szájú haját.
Ha elvéted, baj van. Ezért nem vétheted el. Addig kell gyakorolnod, amíg
tökéletesen nem megy.
A név hallatán Cassiusban felötlött egy ősrégi emlék: atyja egy óriási
máglya előtt áll, imádkozik, aztán a jóság istenéről beszél neki. Tényleg ez volt a
neve: Ahuramazdá. Megőrződött benne ugyan az idősebb Avidius Serenus
vallása, talán ezt a sajátjának tudhatná, de ha jól belegondolt, valójában ez is
hidegen hagyta.
- Folytasd, Varrestes.
- Azt kérded, hogyan lehet ez? - vette át a szót. - Olyan egyszerű pedig!
Hazugság minden, amit hallasz! Hazugság, hogy béke, van! Hazugság, hogy
Rómának már nincs ellensége, hiszen hatalma csúcsára hágott. Hazugság, hogy
mindent elért! A baj gyökere, hogy akik odafenn ülnek, nem is törődnek a
határokkal, a katonasággal, a lassan feléje lopakodó ellenséggel. Ők csak Róma,
az Örök Város jólétével foglalkoznak.
- Kikre gondolsz?
A görög fiú döbbent arccal hallgatta a kifakadást. Szólni sem mert, szíve
szerint itt sem akart volna lenni. Háborúságok dúltak a lelkében, s ha magában
egyet is értett az elöljárójával, nem szerette volna ilyen nyíltan hangoztatni.
Grippa komoran mondta mindezt, azonban Cassius nem értette, miért. Hát
nem a helyőrség büszkeségére szolgál egy ilyen cselekedet? Egy arisztokrata
hálája nem jelent rangot és dicsőséget az egész castrumnak?
- Nem vagy te olyan ostoba, fiam. - Grippa gúnyos fintort küldött felé. -
Ne is próbáld eljátszani nekem, hogy nem érted, amit mondok. Vagy ha most
tényleg nem érted, később meg fogod, abban biztos vagyok. És akkor jól jöhet
egy kezed ügyében levő jó tanács, ami megóvhat a bajtól.
Cassius továbbra is úgy tett, mintha nem értene semmit, ám magában arra
gondolt, egyáltalán nem szerencsés, hogy a dolgok ilyen nyilvánvalóak errefelé.
Sejtette, hogy Alexander feleségétől kapott levelet, ami örömmel töltötte el, ám
annak a legkevésbé sem örült, hogy ezt más is tudja. Grippa végül odanyújtotta a
tekercset, ő pedig utánakapott, majd bedobta a tunicája nyakán, mintha nem is
érdekelne annyira.
Alig várta, hogy visszaérjen a szállására. Mint decuriónak, kijárt neki a barakk
végében egy saját helyiség, ahol a csapat tagjaitól elkülönítve pihenhetett. Ide
vonult vissza, majd feltörte a viaszpecsétet, ami nem árult el semmit a küldő
kilétéről, aztán olvasni kezdte a szépen írt sorokat.
Nem telt el nap, hogy ne imádkoztam volna isteneimhez ama esemény után,
amelybe belegondolnom is rémes. Az imáim azonban nem csupán azért
hangoztak Minervához, mert megmentett a gyalázat ama mocskától, amelyet
egyetlen asszonynak sem lenne szabad átélnie. Te akadályoztad meg e
szörnyűséget, kedves decurio, így imáim érted szállnak elsősorban, s a
galambok, amelyeket a városi Forum Minerva-szentélyébe vittem a minap is,
érted lettek áldozva. Tettedet egy hálás asszony köszöni a megmentett gyermekei
és ura nevében is.
Kétszer is elolvasta a levelet, agya közben azonnal terveket szőtt. Hogyan tudna
észrevétlenül kiosonni a castellumból, s megjelenni Intercisa főterének
templomában úgy, hogy ne keltsen feltűnést? Egyre csak ezen gondolkodott. Az,
hogy nem megy el, nem enged a nyilvánvaló meghívásnak, fel sem merült
benne. Közben egyfolytában maga előtt látta az asszonyt - már a nevét is tudta:
Lidilla – ott a pajtában; ismét csak kiszáradt a szája az emléktől. Mennie kell,
bármi áron.
- A férjem már nem... nos... nem érdeklődik a testem iránt. Többet jelent
neki luppiter formás combja vagy szakálla, a márványszobrok magasztossága,
mint az élő, forró hús. Én viszont a tudtára adtam, hogy vannak számomra
vágyottabb dolgok is, mint a puszta áhítat. Megértette, hallgatólagosan
elfogadta, hogy keressem és megtaláljam a gyönyör titkos rejtekét magamnak.
Amint látod, megtaláltam. Nincs mitől tartanod. Ez még csak házasságtörést sem
jelent, ifjú Cassiusom.
- Pedig tudhatnád, ez az egyik legnagyobb erény. Már csak azért is, mert
olyan könnyű elveszíteni. Irigylésre méltó az ifjúságod duruzsolta Lidilla,
Cassius el nem tudta volna képzelni, hogy elcserélje őt egy fiatalabb lányra.
- Különös. Nekem meg éppen az a csodálatos, hogy érett asszony örömét
tudhatom a magaménak, nem pedig valami tapasztalatlan, rihegő leányét, Annia.
Így vagy gyönyörű és kívánatos.
- Mire?
Mély levegőt vett, majd gyorsan legyűrve a rossz érzéseit nevetni próbált,
hogy megnyugtassa az asszonyt.
5.
A keskeny utcán sötét volt még. Nagyon távol, talán a szélesebb decumanus
kereszteződésénél lobogott némi bátortalan fény, amit a vigilek* (Éjszakai őregység a
római városokban, elsősorban Rómában. Elsősorban a háztüzekre ügyeltek naplemente után, de feladataik
között volt a közbiztonság fenntartása is.) nem vettek észre, s égve felejtettek. Ez most jól
jött, segített a tájékozódásban.
- Gyere csak elő, hadd tapogassunk meg egy kicsit. Talán akad nálad
valami érték a magunkfajta nincsteleneknek, barátom! - mordult rá az egyik
útonálló, egy csuklyás, akinek nem láthatta az arcát. Azt viszont a sötét ellenére
is jól kivehette, hogy kést tart a kezében. Hamarosan két másik is előbukkant a
semmiből, amitől Cassiust a hideg rázta. Túl sokan vannak egy ilyen éjszaka
után, gondolta, de nem tehetett egyebet, mint felkészülni, hogy megvédje magát.
Az egyik megszúrta ugyan, bár érezte, hogy a seb nem komoly. Viszont
arra elég volt, hogy felébressze a dühét. Cassius kiugrott a sikátorból, aminek a
fala megakadályozta, hogy körülvegyék, majd rávetette magát a legközelebbi
alakra. A tőre biztosan siklott bele a testbe, jóval súlyosabb sebet okozva, mint
amit kapott. Ám ezzel szinte a maradék ereje is elpárolgott. A harmadik útonálló
az öklével belecsapott az arcába, amitől megszédült, hátratántorodott. A
negyedik pedig nekiesett, ő is ütlegelte, majd lefogta, hogy végképp
ártalmatlanná tegye.
Cassius még szédült az ütéstől, szemei előtt apró fehér pontok tömkelegét
látta nyüzsögni. Aztán mást is észrevehetett: egy ismerős arcot, aki föléje hajol.
Nem volt abban az állapotban, hogy azonnal felismerje, így időbe telt, amíg
rájött, hogy Varrestes a titkos megmentő.
- Nem vagyok félisten. Csak egy tisztességes ember, akinek azt tanították a
szülei, hogy ha jót tesznek vele, hálálja meg.
- Igen. Megéreztem, hogy bajba fogsz kerülni. Megijedtem, hogy az, aki
megmentette az életemet, valahol hamarosan a halállal fog farkasszemet nézni.
Megéreztem, érted? Ítélkezz bárhogy felettem, meg is vonhatod tőlem a
bizalmadat, akkor is ez az igazság: követtelek, a nyomodban voltam, mert
tudtam, hogy szükséged lesz rám.
- Nem ítélkezem - nyögte Cassius. - Végül is nem olyan nagy baj, hogy
éppen ott voltál. De hogy hol jártam, arról hallgass.
- Este kerestelek - kezdte Grippa -, hogy megosszak veled egy hírt, de nem
találtalak a helyeden, Avidius Cassius decurio. Hol tartózkodtál reggelig?
- Á - nyögte Grippa. Arcán fanyar fintor terült szét, nem is nagyon titkolta,
hogy mennyire hiszi el ezt a magyarázatot. - Hirtelen eszedet vette az istenhit,
Avidius Cassius. Csodás, ha valakinek van hite. Így látod te is, Varrestes?
Cassius kísérője komoly arccal bólintott. Neki legalább nem kell hazudnia,
hisz olyan vallásos, mint az ostoba görögök általában, gondolta Avidius.
Grippa ezután az írnokhoz fordult, aki értve a jelet, hogy kezdjen bele a
feladatába, felvett egy tekercset az asztalról. Grippa már feltörte a pecsétet, de
Cassius így is felismerte rajta a császár jelét. Az írnok kigöngyölte, olvasni
kezdte.
Micsoda diadal! Nem számított rá, hogy ilyen elképesztő ajándék vár rá a
mai napon! Cassius szíve megtelt örömmel, lehunyta a szemét, teleszívta a
tüdejét, mint aki egy új életet nyert. Egy lelkesítő mondat jutott eszébe, amit
önmaga dicséretére mormolt el a lelke mélyén:
Tény, hogy szerette volna, ha végre minden a maga törvényes medrébe tér
vissza, ahol tábori fegyelem uralkodik, s neki nem kellene rímeket faragnia egy
leköszönő vezető előtt, de megfontolta Varrestes szavait. A bölcsesség hosszú
távon értékesebb eszköz, mint a hirtelen indulatok. Erőt vett magán: teletöltötte
serlegét, majd egy másikkal is ugyanígy tett, aztán látványosan odalépett a
pityókos Grippa elé. Fiatal kora ellenére kialakult tekintélyét jelezte, hogy a volt
parancsnok közelében lévő katonák egymást csitítgatva figyeltek rá, hogy jól
hallják szavait.
6.
Maius végén
Aztán egyszer csak erősebb csobbanást lehetett észlelni, majd azt követően
újabbakat. Ezeknek, bármennyire is szerettek volna hallhatatlanná válni, nem
sikerült becsapniuk a lapulók fülét. Emberi settenkedés neszei ismétlődtek a
nádasban.
- Silány áru mindkettő - morogta. - Pedig mit adnék egy igazi törzsfőért.
Korábban az erőd keleti oldalán túl, a magaslat folyó felőli legszélén két
óriási cölöpöt emeltek. A parancsnok utasította az embereit, hogy kötözzék a
foglyokat ezekhez az oszlopokhoz, és gyújtsanak még őrtüzet is melléjük, hadd
láthassák a legélesebb szemű szarmaták, milyen sors vár rájuk, ha
átmerészkednek.
Arra kértem mindenkit, így téged is, jó Avidius Cassius, térj az állam
isteneinek szentélyébe, s áldozz Iuppiter, Iuno és Minerva szentsége előtt Marcus
és Faustina boldogságáért, frigyük erejéért, bő gyermekáldásért, amely
jogfolytonosságot hoz a mi csodálatos birodalmunknak. Imádkozz, hogy e két
ember erőben és boldogságban szolgálja azt, ami mindnyájunknak a
legfontosabb: dicső Rómánkat.
A levél végén lévő szavakat már rekedt károgással olvasta, közben sűrűn
megállt, hogy levegőt vegyen. De végig fennhangon mondta, bár Varrestes nem
is értette, miért olvassa fel neki. Ám valamiért kétségtelenül fontosnak tartotta
megosztani vele. Amint végzett, a kezébe nyomta a tekercset, majd azonnal a
másikat törte fel. Ezt már magában futotta át, de talán jobb is volt így. Miközben
szemei elmélyültek a szépen írt betűk sorai között, tekintete egyre sötétebb lett.
A végén egyszerűen felhördült, pontosan úgy, mint egy dárdával megsebzett
vadállat, elnyomott egy könyörtelen káromlást, ami minden isteneknek szólt, s
még az ég is beleremegett a szitok erejébe. Aztán egyszerűen az udvar porába
hajította a tekercset, ó pedig, fuldokolva az indulatoktól, távozott.
Varrestes elképedve maradt ott egyedül. Nem tudta, mit tegyen, de abban
biztos volt, hogy a tekercset nem hagyhatja a földön. Felemelte s mivel
egyáltalán nem érezte tiszteletlenségnek, átfutotta a sorokat.
„Caiusom!
Ha van eget verő ostobaság a világon, akkor én éppen most teszem ezt. Ha van
megbocsáthatatlan bűn a világon, akkor éppen most követem el. S vajon lehet-e
mentségem minderre azok után, amit veled tettem?
Traianus fürdőjénél”
Valamivel éjfél után riasztották. Nem tudott aludni; mint valami érzékeny állat,
egyre erősebben sejtette a baj közeledtét. Már akkor biztos volt benne, hogy
valami történni fog, amikor estefelé Cassius hazazavarta a kíséretét. A két harcos
már órákkal azelőtt tajt részegnek látta a parancsnokot.
- Itt állni? Azt már nem! - feleselt vissza a lovas különítmény vezetője, egy
ősz hajú, testes, de szigorúan katonás kinézetű férfi. Ha beszélt is már vele,
Varrestes a nevét meg nem tudta volna mondani, csak azt, hogy a városi
Ordónak dolgozik, és a rendfenntartás a feladata az utcákon. Hátrabökött a
hüvelykujjával a csapata mögött álló szekérre. - Inkább ledobjuk ide a málhát,
aztán továbbállunk. Annyira nem értékes ám a szállítmány!
Nem nyitotta rá az ajtót túl korán, hogy Cassius kialudhassa a mámorát. Biztos
volt benne, még most, késő délelőtt sem találja ébren, ám csalódnia kellett.
Cassius a szalmazsákja szélén ült, szemei vérben forogtak, tekintete nyúzott,
sebesült vadállatéra emlékeztetett. A mindig vonzó, barnás arcbőre betegessé
fakult, karjai ernyedten lógtak a teste mellett.
Cassius levette a szemét róla, meg is vonta a vállát, mint aki azt mondja:
csinálj, amit akarsz. Úgy tűnt, nem áll szándékában megszólalni.
- Nem érdekel, hogy miket műveltél? Nem érdekel semmi, amit elértél? És
hogy elvesztheted? Hiszen olyan büszke voltam rád, a megmentőmre! Az
istenek ajándékának véltem, hogy megismerhettelek! Úgy gondoltam, ők
irányítottak az utamba, hogy példaként járj előttem. Mindeddig így is éreztem
ezt, leszámítva a pap feleségét talán... De most nem tudom, mit gondoljak,
Caius! Te mondd meg, mi történt veled!
Értesd meg. Beszélj végre. Hátha az segít. Csak egyet ne tégy: ne mélyedj
önmagadba!
Újra csend lett. Cassius maga elé meredt, közben úgy kezdett zihálni,
mintha fegyveres edzést vagy menetgyakorlatot tartana. Elképzelhetetlenül
nehéz lehetett erről beszélnie.
még magadon sem tudsz uralkodni! Egy lány miatt. Egyáltalán ki ez a lány?
- Senki.
A császár leánya.
Annia Galeria Faustiasa Minor, Pius császár leánya rótta azokat a sorokat,
Varrestes. Nem kell elhinned. Éppen elég, hogy én tudom ezt az őrjítő tényt.
7.
januarius eleje
- Meg sem kérdezed, kik vagyunk? Vagy hogy mit akarunk itt, az erődben?
Értem. - Cassius ebben a pillanatban még higgadt volt. Varrestes látta rajta,
fölényes és nyugodt akar maradni, ám nem sikerült sokáig uralkodnia a
vérmérsékletén. Elüvöltötte magát, mégpedig olyan módon, hogy talán senki
nem akadt az erődben, aki ne hallotta volna.
Aqua egy mély, ráncos, rosszul összeforrt sebhelyet viselt a bal szeme
alatt, ami fél arcának hunyorgó ábrázatot kölcsönzött. Most ezt simogatta,
közben sóhajtva tekintett fel rájuk.
- Nos... Az öregebb Avidius nem volt besúgó, inkább egyenes jellem, igazi
katona. A fiáról sem tudok elképzelni mást. És ha mégis, hát nem érdekel. Az
igaz szóért elítéltetni erény, nem pedig vétek. Így tartom.
- Így tartom én is. Az igaz szó az élet lényege. Fűszer - vágta rá Cassius,
miközben zöldes szemei is mosolyra derültek. Varrestes ebből észrevette, hogy
kedvére való az öreg parancsnok.
- Miféle uralom az, ahol a katonák nem kapnak elismerést? Ahol csak az
ügyeskedő hivatalnokok hatalmaskodása, a korrupció, a lopás, a puhányság
jelenti a dicsőséget? Ahol az a tekintélyes és becsülni való, aki minél többet oroz
a birodalom vagyonából? Ahol a senatus egymás sötét üzelmeit védi ahelyett,
hogy leleplezné a csalásokat és tisztára mosná az intézmény becsületét? Ilyen
Rómát akarunk magunknak? És olyan császárokat, akik mindezt elnézik, és
békülékenységből még csak nem is vizsgálják az ügyeket?
Senki sem válaszolt - Aqua kérdése úgy függött a levegőben, mint valami
tollpihe, amit a szél kavar egyre feljebb, nem engedve földet érni. Egy idő után
senki nem rá, hanem Cassius fájdalmas arckifejezésére figyelt. Varrestes
nyugtalanul megragadta a karját, hogy visszarántsa a jelenbe. Sejtette, hol
kalandozott az elmúlt percekben.
- Ilyen beszédet vártam egy igazi Avidiustól. Büszke vagyok, hogy fülem
hallhatta szavaidat.
Nem így Umbo. Rajta első pillanattól látszott, hogy nincs benne sem béke,
sem tisztelet senki iránt. Nyilvánosan lenézte az idősebb férfit, különösen azóta,
hogy nem őt, hanem egy idegenből ideirányított fiatal tisztet neveztek ki a
helyetteséül. Most is, amikor Aqua feje álmosan megbillent, hangosan
felröhögött, mintha valami mókát látna. Végül - nem bírván tovább, hogy ném
jut szóhoz, őt nem kérdezik, nem kíváncsiak a véleményére - belevágott Cassius
beszédébe a maga módján, nyers, parancsolgatáshoz szokott hangon.
Nem tréfát mondtam, hogy nevess rajta, ifjú úr. Kérdeztelek, a tisztesség
pedig azt sugallja, hogy válaszolj rá becsülettel.
- Lehetetlen, hogy nem találtad még ki, bölcs tisztem. Azt hittem,
megfejtetted, hiszen olyan egyszerű. De talán éppen ezért vagy még mindig csak
egy lezüllött segédcsapat tisztje. Várj, segítek. A feladat az, hogy még az olyan
tehetségtelen tuskókból is jó katonát faragjak, mint amilyen te vagy.
Ezt hallva Umbo kelletlenül felkelt, nem akart nyíltan ellenkezni még
Aquával, a legfőbb parancsnokkal is, de gúnyos vigyort lövellt Cassius felé. Le
sem vette róla a szemét, amíg beszélt.
8.
Varrestes jól sejtette: a háború elkezdődött.
Cassius sem vele, sem Magnatusszal nem osztotta meg erről a gondolatait, de
mindketten tudták, hogy valami nagyon súlyos dolog vette kezdetét ezen az
estén, aminek kétes a kimenetele egy ilyen elvadult, engedetlen segédcsapatnál.
Ám ez egyiküket sem tartotta vissza attól, hogy teljes szívükkel Cassius
igyekezetét támogassák a rend megszilárdításában.
Már éppen ledőlt a cölöpsor sarkában, hogy széltől védett helyen tovább
kortyolgatva elszundítson reggelig, de a hang most nem hagyta nyugton. A
kihegyezett végű karókhoz lépett, hogy körülnézzen, ám madárnak semmilyen
nyomát nem látta. Megragadta a cölöpfal két rönkjét, hogy kikukkantson a
mélybe, ahol körben a kettős árok húzódik. Talán ott csivitelhet ez a kósza
madár...
A kapuőr felijedt a sikolyra, de először azt hitte, csak álmodta. Éppen négy
asszonnyal hált együtt. A valóságban még soha nem volt része ebben a
gyönyörben, bár mindig szerette volna megtapasztalni, milyen is az igazi orgia.
Az tartotta életben, hogy ha leszerel, asszonyokat vásárol magának az összegyűlt
zsoldból, aztán esténként velük tölti majd az idejét. Ez lett az életcélja, ez
foglalkoztatta mindennap, így nem tűnt furának, hogy éjszakánként is ezzel
álmodik.
*
A fal mentén szinte mindenkit felkészületlenül ért a támadás. Az a néhány
éberebb katona pedig nem képviselt olyan erős harci tudást, fegyverkészséget,
amivel ellenállhatott volna az ismeretlen benyomulóknak. A falakon felkúszó,
vagy a megnyitott északi táborkapun beáramló alakok alig botlottak ellenállásba.
Betörésük gyors volt, hatékony és elsöprő erejű. Néhány holttest szegélyezte
nyomukat, de zömében foglyokat ejtettek, akiket megkötözve taszítottak az erőd
főútjára.
- Micsoda gyalázat ez, ifjú Cassius? Minek hiszed magad, tán valami
igazságtevő istenségnek? Mire volt ez jó?
- Hallgass! Avidiusnak igaza van! Az jön be ide, aki akar. A tábor lakóiból
kiveszett a katonák hite, ereje, odaadása. Ez gyalázatos. Okuljatok belőle.
- Állj, állj! Csak nem fogtok egymásnak rontani, emberek! - üvöltött Aqua,
közben dühösen letépte magáról a lemezvértet, és azt is a földhöz csapta. - Egy
táborhoz tartoztok! Tiszteljétek a feljebbvalót, Róma kinevezettjét, ez a
dolgotok! Takarodjatok aludni, s holnap a reggeli sorakozón mindent
megbeszélünk. Jutalmat is, büntetést is, jogot is, kihágást is.
Aqua reggelre belázasodott. A döfés átszaladt a combján, eret is ért, mert alig
tudták elállítani a vérzést, de szerencsére végül sikerült. Az viszont
egyértelművé vált, hogy mostanában nemigen fog visszatérni belé az erő, hogy
ellássa a parancsnoki posztot.
Cassius, aki alig aludhatott egy órát, kora reggel parancsot adott, hogy
állítsanak egy méretes cölöpöt a tábor közepére, aztán tüstént meglátogatta a
kórházat, hogy Aqua állapota felől érdeklődjön. Varrestes aggódott érte, hiszen
mint új, teljhatalmú parancsnoknak, terhekkel, felelősséggel kell szembenéznie,
ami könnyen kiszívhatja az erejét. De nem állíthatta le, nem foghatta vissza.
Nem tehetett egyebet, minthogy imádkozott érte az isteneihez erőért.
Már Varrestes is ott volt a felcserek barakkjában Cassiusszal és
Magnatusszal, amikor az öreg sebe újra felszakadt. Hiába varrták össze ismét,
hiába szorították el, patakzott a vére, az arca pedig egyre sápadtabb lett. Cassius
ingerülten mordult az orvosokra, hogy tegyenek már valamit, végül
elégedetlenül maga is segíteni próbált. Átvette a gyolcsszárat, amivel
megpróbálták elszorítani a combját annyira, hogy elálljon a vérzés. Alaposan
meghúzta, így sikerült újra bevarrni a felszakadt sebet. Egészen beleizzadt az
igyekezetbe, hogy megmentse a parancsnokot.
A tiszt, aki még ezen a fogcsikorgatóan hideg reggelen sem viselt sisakot, a
neve hallatára ösztönösen előrelépett. Ám utána nem mozdult, hiába nyújtotta
feléje a korbácsot az egyik katona.
- Talán azt szeretnéd, tribunus - vetette oda neki fölényesen Cassius -, hogy
engedetlenségedért az egész egységed büntetést kapjon? Ha jól emlékszem,
ennél kevesebbért is megtizedeltek már cohorsokat. De ha rosszul emlékszem,
akkor legfeljebb ti lesztek az elsők. Nos, végrehajtod a parancsot?
- Elég már, Caius! Nem kell megölnöd! Ettől nem lesz a tiéd Faustina.
Viszont az ellenségeddé teszel mindenkit!
9.
Aprilis
Aqua sebe elfertőződött; nem sikerült egyetlen orvosnak sem csodát tennie
vele. Ennek ellenére nem engedte levágatni a lábát, amit utólag igazoltak az
események, hiszen a seb környéke nem üszkösödött el, csupán az izmok
mondták fel a szolgálatot. Aqua egyik lábára bénává lett, így reménye sem
maradt arra, hogy visszatérjen a parancsnoki tisztségbe. Kérvényezte hát a
leszerelését Rómától, továbbá javasolta a posztjára Avidius Cassiust, akit
ráadásul alaposan megdicsért a feletteseinek küldött levelében. Az egyik
mondatában ezt írta:
Cassius szótlanul meredt rá, arca sem elfogadásról, sem ellenkezésről nem
árulkodott.
Nem.
Miért, uram?
- Nyilván igazad van. De most más dolgom akadt. És neked is, hiszen te itt
maradsz, hogy megvédd a tábort.
Megvédeni?
Varrestes két óra múltán ott állt a nyugati kapu tornyában, hogy
tisztelegjen a távozóknak, elsősorban a délcegen kilovagló Cassiusnak. A
parancsnok búcsút intett, majd vágtára fogta hátasát a trákok élén. Utánuk az
illyrek indultak északnak, lendületesen, kurjongatva, mintha valami lelkesítő
játék venné a kezdetét.
- Csak nem irigyled az illyrek bátorságát, ifjú Varrestes? Talán azért van ez
a nagy cirkusz, mert az én illyrjeim tudják, hogy mit kell tenniük, te meg a
nagytiszteletű ifjú Avidius pedig csak tapogatóztok a sötétben, hogy hogyan
oldjátok meg a határvidék gondját-baját? Hát így kell megoldani, ahogyan az
enyéim tették! Dicsőség nekik, Mars áldása legyen rajtuk!
Umbo a végén már keményen felemelte a hangját, mint akit olyan sérelem
ért, amin fel kell háborodni. A jelenlévők mozdulatlanul hallgatták a kifakadását,
de a Cassiushoz hű trák centuriók némelyike közelebb húzódott Varresteshez,
hogy baj esetén megvédhesse.
Íme, itt van, amitől tartott! Nincs más megoldás, csak a nyílt
szembehelyezkedés. Rettegve gondolt arra, mi fog történni, ha visszatér Cassius.
Büntetésben nem lesz hiány, az bizonyos. Felsietett a déli sarokbástyára, ahol
már az elindulás napjától száraz gallyakból összerótt máglya várt arra, hogy
tüzes hírmondóként üzenetet küldjenek vele a távolba, a tábor parancsnokának.
Úgy döntött, nem avatkozik bele. Nem kéreti a centuriókat, nem vonja
őket felelősségre. Nem az ő dolga. Így is éppen elege volt már a megbízott
parancsnoksági posztból, amit Caius a távozásakor ráerőltetett. Mihamarabb
vissza szerette volna adni neki, s remélte, egy órán belül meg is teheti. Ha pedig
Cassius ismét itt lesz, ráadásul teljhatalmú táborparancsnokként, akkor
bizonyosan lesz néhány keresetlen szava a fegyelmezetlenekkel szemben.
Nem a teljes déli sereg tért haza, csupán három egység tartott Cassiusszal,
köztük Ballision és a II. centuria. A többiek, amint Caius elmondta néhány
szóban, továbbra is őrzik a határt a délebbi sávon. Nem beszélt többet, amíg be
nem értek a principiára, ahová Ballision is követte őket. Itt azonban Cassius
rögtön faggatóra fogta. Varrestes mindent elmondott.
Hosszú idő telt el, amíg az egységek elfoglalták a helyeiket. Túl hosszú
idő. Közben vigyorogva mesélték, miként lepték meg s mészárolták le a túlparti
népséget. Még akkor sem fejezték be a beszédet, amikor kilépett az ajtón
Cassius.
Kihajtotta, aztán amilyen hangosan csak tudta, olvasni kezdte a már ismert
sorokat:
Róma, Palatinus
- Itt kaján vigyorral Umbóra nézett. A kopasz férfi most nem tűnt annyira
vidámnak.
- Keresztre velük!
- Csak azt, amit megérdemelnek. Te hol voltál eddig, hogy nem láttad,
milyenek?
- De ők a katonáid! - Varrestes keserűen vitatkozott. - Rómaiak! A császár
szolgái! Az uralkodó katonáit végezteted ki, nem az ellenséget.
Farkasszemet néztek egymással. Szó nem bukott elő, csak a tekintetek tüze
csapott össze. Végül Varrestes ingatni kezdte a fejét, majd a homlokához nyúlt,
jelezve, háborodottnak tartja felettesét. Cassius szemei megvillantak ugyan, de
végül nem bántotta őt. Csak ennyit mondott.
Csak este jött elő a praetoriumból, bár egész délután hallotta a kopácsolást
az erődfalon kívülről, a fájdalmas sikolyokat, a kegyelemkéréseket. Felhágott a
nyugati bástyára, amit vészjóslóan színezett meg a vörösen izzó lemenő nap. A
bástya fokáról mintha valami elátkozott erdő terült volna a lába elé, százszámra
meredeztek a keresztfák, rajtuk odaszegezett, fuldokló, vérző emberek. Tisztán
látszott az ötszázak szenvedő tekintete ebben az egyre mélyülő, vérszínű
fényben. Hallatszott a nyöszörgésük, a jajongásuk, de az átkozódás is, amint
utolsó lélegzetvételükkel Avidius Cassiust becsmérlik.
Vajon mi lesz ezután? Vajon mivé lesz az az ember, akit - a mai napig úgy
hitte - az istenek emelnek egyre feljebb?
Nem tudta a választ. Magába fordult, hogy az istenei tanácsát hívja
segítségül.
Lázadás az erődben!
Umbo a tér közepén, Cassius szállása előtt állt szétvetett lábakkal, kezében
egy hajítódárda, a másikban gladius. A dárda hegyét fenyegetően szegezte a
tiszti szállás bejáratára, hogy azonnal elhajíthassa, ha Cassius megjelenik.
Közben megállás nélkül hívta és gyalázta.
- Vár rád egy üres kereszt, hogy megtudd, micsoda érzés felszegezetten távozni
az alvilágba, te átkozott! Csak gyere végre elő! De inkább hadd döfjem át a
páncélodat, hadd verjem ki kezedből fegyveredet, és amikor előttem heversz a
porban, kölyök, hadd hugyozzam le a tetemedet! Nem érdemelsz mást, te
vérszomjas senki. Gyere hát!
Lassan megnyílt a praetorium ajtaja. Minden katona, még a porban heverő trák
foglyok is meredten figyelték az ajtónyílást. Umbo még jobban megmarkolta,
majd hajításra emelte a dárdát. A férfi, aki a reggeli fényben kilépett a
szállásáról, nem viselt biztonságos lemezvértet, sem sisakot, sem pajzsot, de
fegyvereket sem. Avidus Cassius parancsnok szinte mezítelenül lépett elő a
zendülők elé, csupán egy bőrszíjakkal megerősített ágyékkötő volt rajta, olyan
holmi, amit az arénában a gladiatorok is hordanak. Széttárta a karját, hogy
lássák, fegyvertelen. Arcán nyílt mosoly terült szét, mint aki cseppet sem fél a
kialakult helyzettől, és még most is úgy képzeli, kezelni tudja a megvadult
lázadókat. Varrestes látta a zöld szemében villogó vérszomjat, de ebben a
pillanatban nem gondolta, hogy Cassius felülkerekedhet. Ám a látvány, ahogy
előjött, s az a merészség, ahogy megmutatta magát, nagy hatást gyakorolt rá is.
Cassius fiatal kora ellenére is fejlett izmai megkapó, sőt tekintélyes látványt
nyújtottak, de leginkább a megrettenthetetlenség és a legyőzhetetlenségbe vetett
hit tűnt az igazi fegyverének. Varrestesnek az jutott az eszébe, pontosan ilyenek
lehettek a régi görög félistenek, kívül s belül egyaránt.
Cassius még mindig széttárt kézzel állt a tömeg előtt, közben mezítelen
lábával indulatosan toppantott. A talpa alól por szállt fel. Szarmata pajzsokra
emlékeztető kerek mellizmai úgy hullámoztak, mintha éppen az ellenséggel
birkózna, ujjai lassan ökölbe szorultak, s arca felvette a vadállatokéra
emlékeztető vonását, majd rekedt hangon felkiáltott.
- Engem akartok? Itt vagyok hát! Fegyvertelenül, mint látjátok. Nem lenne
nehéz elpusztítani, bár néhányatokat biztosan magam előtt küldeném a halálba.
De gyertek csak, próbáljátok meg! Így legalább az, aki ítélkezik majd felettetek,
nemcsak függelemsértésért és lázadásért, hanem azért is büntet majd, mert kezet
emeltetek a parancsnokotokra, Róma kinevezettjére. Tetézzétek csak vétketeket!
- Úgy látom, nem vagy az! Csak egy uszító! Csak egy felbujtó, aki
elrejtőzik a tömeg mögött, s előre küldi őket, hogy helyette ők végezzék el az
alja munkát. Nyomorult senki vagy, Umbo, aki mások hátán akarsz naggyá
válni, csakhogy ne kelljen erőt kifejtened a küzdelemben. Jobban tennéd, ha
belátnád, hogy veszítettél. Ha így teszel, megkímélem az életedet, hiszen elég
sok ártatlan vér elfolyt tegnap. Nem a te embereidre gondolok, hanem a vétlen
szarmatákra. Ők ártatlanul szenvedtek a gyalázatosságod miatt. Tedd le a
fegyvert, te nyomorult senki!
Jelen
Ki erősebb, mint az oroszlán?
Junius közepe
Zeus szentélye nem átlagos hely, főleg egy görögnek. Mélységes nyugalom
uralkodik benne, mintha az idő megállt volna a hatalmas istenség lábainál, aki
arannyal és márvánnyal övezve, rendíthetetlenül trónolt magasan a hívők feje
felett. Varrestes éppen ezt a nyugalmat kereste a zaklatott lelkének, különösen
most, hogy egy olyan földön várakozik, ami izzó katlan, valójában mindig is
nyugtalan terület volt: Aegyptus. Éppen ezért még odaadóbban folytatta a
szertartását. Mindenkiért imádkozott, aki valaha fontos volt neki. Családjáért,
akiknek viaszszobrait magával hordozta a megemlékezésekre. Ifjúkori társaiért,
akikkel annyi csínytevésben vettek részt, s akikről manapság olyan keveset tud.
De legtöbbet barátjáért, fegyvertársáért fohászkodott. A hősért, akivel együtt
járták végig ezt a hosszú, kemény utat Intercisától Nílusig, s a császári
kinevezéséig: Caius Avidius Cassiusért. Érte legalább egy órát könyörgött az
istenek istene előtt, felemlítve erényeit, tompítva hibáit. Áldozatot is bemutatott
érte, de többre tartotta, ha személyesen kér védelmet annak az embernek, akivel
annyiszor kerültek a halál küszöbére, s annyiszor játszották ki Libithina
fenyegető árnyát.
Mit kell tennie, hogy a barátja iránti hűségén soha ne essen csorba, de
lelkiismerete is tiszta maradjon? Hogyan mentheti meg a lelkét attól a csapdától,
amit hatalomnak neveznek? Hiszen ő maga soha nem akart naggyá lenni, csupán
szolgálni azt a hőst, akit az istenek emeltek fel. Ám úgy akart érte és Rómáért
élni, hogy soha ne bántsa meg az isteneit, sem a maga lelkét, de társainak se
ártson.
Egyre ezt a kérdést suttogta Zeus trónja felé: Mit tegyek, hogy tisztán
őrizzem meg magam a test és a lélek mételyétől?
Alexandria, Aegyptus
Az ellenség.
Az igazi ellenség el fog jönni előbb-utóbb. De jól van így. El kell jönnie,
hogy összemérje vele a kardját, és ő végre legyőzze nyilvánosan, erősebbként,
oroszlánként. Mindez szükségszerű a terv elvégzéséhez. S hogy terve fontos, az
is igazolja, hogy nincs benne kétely. Az elején talán volt, ám az a félelem régen
elmúlt, talán azóta, amióta homloka megérintette a császári diadémot, s
elmondhatja, uralkodók közé számoltatik a neve. A diadal mindent
megváltoztatott. Ezért semmi sem túl drága...
Hiányérzete támadt.
Hol van Varrestes? Számára már egyfajta talizmánná vált a görög, még ha
aggodalmaskodásával gyakorta fárasztotta is. Mégis a tisztessége és az istenhite
a záloga lett annak, hogy trónja nem bukik meg, tervei pedig sikerülnek.
Minden tisztjét, minden egyes emberét, aki eddig mellette állt, meg akarta várni.
Jelezték érkezésüket Armeniából, Palaestinából, Ciliciából és Osroenéból azok a
legatusok, akiket maga helyezett a posztjukra. Ahogyan a Pamphyliában
állomásozó kegyeltjét is. Ígérte megjelenését a lyciniai nemesek képviselője is,
akivel ráadásul házassága folytán rokoni kapcsolatban állt. Jöttek mind, ő pedig
illően köszöntötte támogató embereit, akik felvállalták vele a közösséget abban a
hatalmas vállalkozásban, amit így neveztek maguk között: keleti trónigénylés.
Nem késtek sokat még a legmesszebbről érkezők sem, bár máskor már
ennyiért is büntetéseket osztott. Most azonban nem akart kegyetlen lenni. Inkább
türelmesen várt, közben csatlakozott apósához. Mosolyogva próbált szót váltani
Maecianusszal, ám az idősebb férfi sápadtsága nem engedett fel. A friss gyász
nemcsak az arca színét, de lelke örömeit is elrabolta. Cassius megértette, hiszen
maga is sokat veszített Volusia halálával, bár soha nem volt szerelmes az
asszonyba. Ezen fájdalmas titkáról nem beszélt senkinek, de mégis ez volt az
igazság. Noha jóságos teremtés volt, ráadásul szép és tehetséges gyermekekkel
ajándékozta meg, Volusia mindig csak a második helyet tudhatta a magáénak a
szívében. Néha még azt sem. Leginkább ez végezhetett vele - és nem betegsége -
, amikor megértette a tényt.
- Itt vagyunk hát, barátaim, akik együtt álmodtunk egy jobb világról. -
Cassius, kezében borosserleggel, könnyedén kezdte beszédét. Ám ülve nem
tudott, s nem is akart szónoklatot mondani, ezért felkelt, hogy körbesétálva
folytassa mondandóját. - Nagy álom ez, mi pedig bátran mertünk álmodni arról,
hogy Róma olyanná lesz, amilyennek mi szeretnénk látni.
- Hát most van! - hördült fel elégedetlenül Cassius. - Nem bújhatunk el,
nem várakozhatunk sokáig a Senatus döntésére, mert biztos vagyok benne, a
gondolkodás álcája mögött seregeket gyűjt, hogy ellenünk forduljon. Császár
vagyok! El kell foglalnom a helyemet! Vagy nem értetek ezzel egyet?
- Még soha nem tettél olyat, hogy ezt kelljen mondanom. Nem támogatom
harcodat a saját fővárosod ellen. És az én isteneim sem.
Mégsem jó hír?
*
Bárhogyan is próbálta, Varrestes nem értette Cassius viselkedését. Miért van
szükség erőszakra egy ilyen bizonytalan helyzetben? Polgárháborút akar? Ma
csak hét legiót tudhatnak a magukénak, ám birodalomszerte ennek csaknem a
háromszorosa várakozik arra, hogy bármelyik pillanatban ellenük vonuljon.
Erre vágyik Cassius? Lerombolt és megtört Rómát akar a lábai előtt látni?
Bár tény, hogy nemigen bízhat békében, ha a Senatus hallgat. Hiszen a Curia
tétlenségének árnyékában könnyen juthat szóhoz az Antoninusokhoz hű
praetorianus gárda, hogy a saját választottját segítse hatalomra. Ráadásul itt és
most is szava van a pannoniai egységeknek, ahogyan száz esztendővel ezelőtt.
Békésen biztosan nem történhet meg a hatalomátvétel, ezt ő is tudja. De Róma -
ez a tisztességben megőszült matróna - nem érdemli meg, hogy újra feldúlják,
kifosszák, leteperjék és meggyalázzák.
Eddig csak sejtette, de most egyenesen biztossá vált, hogy valamit eltitkolnak
előle. Ha Herodes így illeti az új császárt ahelyett, hogy hűségéről biztosítaná,
nagy baj van. Ingerülten visszahajította a levéltekercset a szobába, ahonnan a
felhevült kéjelgés hangjai áradtak, így biztosra vette, nem fedezték fel tettét. Ő
maga nem tért vissza a germán rabszolgalányhoz, akármennyire is elbódította az
odaadásával, hanem felöltözött, aztán zaklatottan a szállására távozott.
Harmadik visszaemlékezés
Oroszlán születik
Ludi Romani.* (A rómaiak tizenhat napig tartó, játékokkal zsúfolt ünnepe, amit szeptemberben
rendeztek meg, s valószínűleg a szürethez, a borhoz is kapcsolódott.)
Róma
Most, hogy annyi év után újra végigsétált a Forum Romanumon, különös érzése
támadt. Nem találta a helyét. Mintha már máshová tartozna. Még akkor is, ha
fiatal éveit a birodalom fővárosában töltötte. Noha a syriai Cyrrusban született,
abból az időszakból vajmi kevés maradt meg, egyedül a Rómában töltött
ifjúkorra emlékezett élesen. De most, annyi év után az is megfakulni látszott.
Emlékezett a helyekre, amelyekhez események párosultak, de olyan idegenül,
mintha valaki másnak az elmondott élményeit juttatná az eszébe. Kivéve egyet,
amely ellen erővel küzdött.
Mióta hirtelen elhatározásból elhagyta a várost - felfoghatatlanul sok
esztendeje -, csak egy alkalommal járt itt, ebben az évben, tavasszal, de e
látogatás gyors volt, szükségszerű, rövid; megfosztotta a szabadidőtől. A martius
hónapban elhunyt Antoninus Pius utódjának, Marcus Aureliusnak és
társcsászárának, Lucius Verusnak a beiktatási ceremóniájára érkezett. El kellett
jönnie, hiszen meghívót kapott az eseményre, de a kelleténél egy perccel sem
időzött többet, hiszen hadgyakorlatok várták vissza a moesiai határra. Különös
módon még sajnálkozott is, amiért nem találkozhatott a beiktatottakkal, mintha a
múltbéli ellentét valóban elvesztette volna a jelentőségét. Csak sebtében
látogatta meg betegeskedő atyját és a rokonait is, aztán máris indult vissza az
állomáshelyére. Ezúttal azonban nem kellett sietnie. Hiszen most nem egy
általános meghívást kapott, hanem az új társcsászárok személyesen kérették
Rómába. Megtiszteltetésnek hatott, hogy ezek ketten rá, a már bizonyított
vezérre is számítanak. Persze sejtette, hogy miről van szó. Hogyne sejtette volna.
Néhány fős kíséret vezette őket végig a palota zegzugos folyosóin, ám nem
a basilicába tartottak, hanem abba a szárnyba, ahol a császárok magánlakrésze
helyezkedett el. Cassius ebből is azt vette ki, hogy különleges elbánást, ezzel
együtt nagyszabású feladatokat fog kapni uralkodóitól. Hamarosan megálltak
egy hatalmas ajtó előtt, amelynek két oldalán lila ruhás, skorpióvértes gárdisták
feszítettek mereven. Itt felszólították Varrestest, hogy várakozzon a folyosón.
Cassius rápillantott bátorítólag, majd átadta fegyvereit, s leoldotta vörös tollas si-
sakját, amit a hóna alá csapott. Ezzel is könnyeddé akarta tenni az első igazi
találkozást a császárral, az egykori Catiliusszal.
Cassius magába fojtotta, mennyire nem ért egyet. Visszatérni? Oda, ahol
minden kezdődött? Minden, ami annyi keserűséggel itatta át az életét?
Antoninus elmosolyodott.
2.
- Hát, szerintem sem, Caius. Vigyázz, nehogy túl katonás légy. Ez inkább
szórakozás, ahogy már mondtam neked az este. De ne aggódj, a császár sem
szereti az ilyesfajta otrombaságokat, mint a cirkuszi játékok, csak megjelenik a
nép kedvéért. Viszont ez mindenki másnak kellemes időtöltés. Úgy fogadd te is.
- Ebből látszik, Caius, hogy nem vagy te már idevaló. A consuli hivatás
felvetése is csak tévedés. Katona vagy, a legjobbak közül való, nem pedig
hivatalnok.
- Itt lesz?
- Nemigen.
- Bizony, nincs. Bár néha szükség van arra, hogy az erősebb ráerőltesse
hatalmát és véleményét a másikra.
- Valóban?
- Igazad van - nyögte a császár. - Máris ötleteket adtál. Mars adja rád
áldását, hogy megtermékenyítetted elmémet új gondolatokkal a harcok terén!
Annia nem pillantott rá, csupán férje felé fordította fejét, miközben a
kísérője - Cassius felismerte személyében a császárhoz utolsó lélegzetéig hű
Statius Priscust, a Kelet nagy hadvezérét - arrébb tessékelte útjából a testőröket.
Faustina könnyedén belépett a körükbe, elmosolyodott, s ettől Cassius szíve oly
hevesen kezdett dobogni, hogy már-már attól félt, meghallják a dübörgést a
mellette lévők.
Le kellett volna vennie a tekintetét az istennőről, már csak az illendőség
kedvéért is, de képtelen volt rá: szinte felfalta a szemével. Minden porcikáját
megbámulta, olyan mohón, mint az éhező, akit végre terített asztalhoz engednek.
Gyönyörködött az alakjában, amelyen semmi sem árulkodott arról, hogy
immáron több gyermek anyjának mondhatja magát. Hosszú stolájában, amely a
sárga különböző árnyalataira festett szövetből készült, s amelyet mell alatt
ibolyaszínű vastag szövetöv fogott össze, olyannak tetszett, mint egy érett, ám
mégis, az esztendők múlásától kikezdhetetlen ifjú teremtés. Arcának festése is a
lilás szint hangsúlyozta, ettől Cassius szemében égi szépségűvé emelkedett.
Minden ujján drágakövekből készült gyűrűk csillogtak, nyakában zöldes
smaragdlánc kacérkodott a napfény ragyogásával. Tartása méltó volt rangjához s
káprázatos szépségéhez, amit az ékszerek még istennőibbé emeltek. A
fondorlatosan feltűzött, vaskos csigákba rendezett haja, s a beleköltött
drágaköves diadém végképp azt sugallta, hogy egy nem e világi, csak
képzeletben létező nymfát lát maga előtt.
- Kedvesem, ismerd meg vendégünket, akire nagy jövő vár, s aki már
bizonyította érdemességét a hadsereg élén. Caius Avidius Cassius parancsnok
nálunk marad még néhány napig, hogy döntsön egy kérdésben, amit elébe
adtunk. Avidius Cassius parancsnok, íme, a császárnéd, Annia Faustina, Pius
császár leánya.
Cassiust megigézték e küzdelem képei. Az imént még úgy érezte, meg kell
erősítenie magát valahogy, hiszen nincsen felvértezve Annia bájai és az emlékek
ereje ellen. Most viszont éppen kedvencétől, az oroszlántól kapott útmutatást.
Hiszen amaz is elszenvedte a rúgásokat a haldokló zebra patáitól, nem is
akármilyen erejűeket, de nem mutatta a fájdalmát. Így kell tennie neki is, ha
diadalmas akar maradni.
- Akkor meghalok.
- Nos, látszik rólad, Avidius Cassius uram, hogy nem akármilyen házból
származol. Nekünk, a császári trónnak pedig szükségünk van azokra a
különleges egyénekre, akik nem szolgálókként, nem talpnyalókként és
érdekemberekként, hanem becsületes, hűséges támogatókként küzdenek Róma
jövőjéért. Ha az ilyen emberek kerülnek a város és a birodalom vezető
posztjaira, idővel megszabadulunk a korrupciótól, a harácsolástól, amely a
politikába éppen úgy befészkelte magát, ahogyan a gazdaságba is. Tennünk kell
ellene. Es csak a megbízható, erős jellemű barátok segíthetnek ebben. Ha valaki
consullá lesz, s elég erényes hozzá, hogy ne térítse le az útról a megvesztegetés
okozta könnyű gazdagodás csábítása, annak nagy tisztessége és jutalma lesz a
jövendőben. Annak nevét mindvégig emlékezetünkben tartjuk, Avidius Cassius
uram.
Semmiség! Erezd jól magad! És még valami! Két nap múlva, a játékok
utolsó estéjén, a jó Statius Priscus meg kívánja kóstoltatni velünk a
villagazdasága borát. Csatlakozz hozzánk, kérlek. Ott talán vidámabb
hangulatban múlathatjuk az időt.
3.
Quirinalis domb
Cassiust egy császári hírnök kereste fel Priscus lakomája előtt néhány órával.
Antoninus személyes üzenetét hozta, mely szerint nem tud részt venni az
ünnepségen. Váratlan balszerencse esett a családjában, ezért meg kell látogatnia
őket. Sajnálja, hogy le kell mondania a találkozást, hiszen ő maga hívta meg az
estére. De ragaszkodik hozzá, hogy ennek ellenére is csatlakozzon az
ünneplőkhöz. Feleségét, Anniát, és fivérét, Verust már megbízta azzal, hogy
vegyék a szárnyuk alá, s tegyenek meg mindent azért, hogy jól érezze magát az ő
jelenléte nélkül is.
Cassius elgondolkodott e híren. Egy hosszú percig latolgatta a lehetőséget,
hogy köszönettel nemet mond a meghívásra, s ezzel küldi el a hírnököt. Am
végül képtelen volt rá. Egyrészt meg akarta mutatni a fontoskodó Antoninusnak,
hogy nélküle is boldogul, s nem is olyan elveszett az udvar körében. Hiszen azok
is csak emberek, némelyik nálánál szegényebb, műveletlenebb; mi végre is
érezné kevesebbnek magát, mint ők? Másfelől itt volt Annia. Nem remélt
semmit, ám ha arra gondolt, hogy csak egy-egy kedves szavával, egy igéző
mosolyának élményével lesz kevesebb, ha távol marad, már keserűséget érzett a
belsőjében. El kell mennie a lakomára, hogy tiszteletét tegye előtte. Aztán majd
időben távozik, ha betelt a szépsége látványával, s elviszi ezt az ajándékot
magával a férfiak világába, a seregbe, ahol jó ideig semmi más, csak ez
melegítheti fel a lelkét.
- Engedjétek meg, hogy bemutassak valakit, akinek vagy így, vagy úgy, de
a bátyám szerint nagy jövőt ígérnek az istenek. Elsősorban a te figyelmedbe
ajánlom őt, jó Maecianus senator. E jeles vendéget Avidius Cassiusnak hívják.
Ismerd meg, talán a nevét is érdemes megjegyezni, hogy ne érjen váratlanul a
felbukkanása a hősök között.
- Senator uram, akkor ismerd meg az ő fiát! - hajtott fejet a nagyság előtt
Cassius.
- Nos... Akinek ilyen atyja van, annak méltán ajándékozhatnak nagy jövőt
az istenek. Nem is kell mást csinálnia, mint atyja nyomdokaiban haladni. Te így
teszel, ifjú Avidius Cassius?
Nem örült e kérdésnek, hiszen úgy hitte, már rég túlszárnyalta atyját
erélyben, erőben, előmenetelben. De illendően próbált válaszolni.
- Ha atyám lába nyoma a római erény és a szigor ösvénye, uram, akkor azt
hiszem, nemigen maradok le mögötte.
Ám nem volt olyan egyszerű feltárni a vadont, mint ahogyan hitte. Elsősorban
olyanoknak mutatkozott be, akik tiszteknek látszottak, de közülük egyetlenegy
sem akadt, aki szívesen diskurált volna egy nála rangban alacsonyabbal. Hiszen
mindenki azért jött el, hogy a magasabb rangúak figyelmét hívja fel magára,
ebből nyerjen lehetőségeket egy jövőbeli előléptetéshez. Cassius így hát nem is
próbálkozott sokat, hamar belefáradt, ráadásul megalázónak és gyalázatosnak
érezte, hogy kegyért kell kuncsorognia. Egy igazi Avidius nem tesz így, de nincs
is rá szüksége, hiszen a híre elöl megy, mint a vesszőnyalábbal menetelő
lictorok* (A nagyobb római közhivatalnokokat megilletett egy tömeget oszlató, hagyományos
rendfenntartó egység, a törvényszolgák, akiket lictoroknak neveztek. Ezek vesszőnyalábbal, a fascesszel a
vállukon meneteltek a méltóság előtt, s ha szükség volt, a vesszőket használták a tömeg oszlatására. Ítélet-
végrehajtó szerepük is volt. Rómán kívül a vesszők közé bárdot is tűzhettek, s ezt is használhatták a
magistratusok, a praetorok, avagy a consul védelmében.) Megfogadta, nem fog megalázkodni.
Ehhez híven háttérbe is húzódott, s egymagában kezdett kortyolgatni egy
serlegnyi bort. Nagyon zamatosnak ítélte, úgy döntött, ezt elmondja Priscusnak
is, hiszen végső soron borkóstolásra gyűltek össze. Ám arra lett figyelmes, hogy
az általános zsongás hirtelen elhalkul. Cassius a háttérből nyújtogatta a nyakát,
hogy többet lásson. Sikerült észrevennie a tiszteletteljes csend okát: néhány
fényűző matróna kíséretében Annia Faustina császárné jelent meg csillogva,
mintha maga is egyetlen óriási drágakőből metszett ékszer lenne. Cassiusnak
elhomályosult a tekintete, ahogyan messziről gyönyörködött benne, de végül
inkább elfordult, s arrébb ment, hogy ne is lásson többet belőle. Egy idő után
persze ismét kíváncsivá vált, ezért a szeme kutakodni kezdett. Az istennő
kedélyesen csevegett mindenkivel, majd egymaga indult el a tömegben, mintha
keresne valakit.
- Á! Arra a kis szír birkapöcsre gondolsz, aki túl sokat képzel magáról? Az
istenek segglyukára mondom, idegesít a kölyök. És jobb, ha te is elkerülöd. Azt
tanácsolom.
- Ó, itt vagy, Avidius! - Az úrnő arcán halovány fintor jelent meg, amint
észrevette. - Akkor hát mindent hallottál.
Faustina hangja most ellágyult, olyan szemekkel nézett rá, mint egykor a
Colosseum árnyékában rejtőzve. Cassius megborzongott a gyönyörtől, de furcsa
módon a lehető legtermészetesebb módon fogadta a változást, mint aki mindig is
erre várt.
- Ugyan... soha nem voltam szabad. Most pedig egyenesen rabságban élek.
A kötelesség foglya vagyok. Semmit nem tehettél volna ez ellen. Most mégúgy
sem, hiszen már császárné vagyok.
- Talán mégis...
Annia egy apró lépéssel közelebb jött, de nem annyira, hogy ezt a
körülöttük lévők illetlennek tarthassák. Suttogva mondta, hogy senki se érthesse:
Fuscus szája be nem állt, szinte egész éjjel mesélte az atyjával végigélt katonai
történeteit. Ezenközben mindketten elég közel kerültek Liber mámorához, így az
oldott kedélyek között egy idő után Fuscus azt javasolta, kerítsenek maguk mellé
társaságot a női nemből. Akadt is jelentkező. A lakoma és a hivatalos ünnepelés
már jó ideje véget ért, hogy helyébe a gyönyörök forrósága és az éjszaka buja
mámora lépjen. Táncosnők, örömlányok, kéjfiúk árasztották el a helyiségeket,
közben imitt-amott muzsikusok pengették hangszereiket, fújták a fuvoláikat és a
sípjaikat, ám már ezek sem tűntek szomjasnak: mindegyik megvált ruhájától,
hogy kéjelegve táncoljon a zenészek emelvényén. Még a csörgőkkel zenélő nők
is mezítelenül játszottak egészen addig, ameddig valamelyik vendég meg nem
kívánta őket, s maga után nem vonszolta valamelyik félreeső helyiségbe.
Fuscus két táncosnőt rendelt oda magukhoz, akik bort hozva letelepedtek
melléjük. Ölelgetve hallgatták őket, s a senator nem is nagyon tudott a
gyengéden cirógató női kezek ostromának ellenállni. Hamarosan átadta magát a
gyönyörnek. Cassius sem maradt érzéketlen az őt kényeztető nő iránt, aki
áttetsző selyemruhájában, izgató mozdulataival, ingerlő érintésével alaposan
felkorbácsolta férfiúi vágyakozását. Végül a nő a fülébe suttogta:
Végül Cassius testét lobbanó tűz járta át; az élvezet egyre rázta, mintha
abba sem akarna maradni. A nő sikoltva engedte szabadjára kielégülését szinte
ugyanabban a pillanatban, amikor ő; körmei közben belevájtak a feszes
férfiizmokba. Amint a testi öröm lezúduló árja elapadt, ráhullott az izzadtan
pihegő férfire, s ölelve simogatta.
Cassius jó ideig levegőért kapkodott. Talán még soha nem élt át ilyen
gyönyört. Teste, lelke, érzékei mélységes megnyugvásával szívta tele a tüdejét.
Megpróbálta arrébb tolni az ernyedt testet, hogy még több levegőhöz jusson,
amikor a keze idegen dologhoz ért. A nő arcán maszk volt, szemeit és orrát
valami fából faragott maskara fedhette. Cassius nem törődött vele; ha ez a kéj
segédeszköze volt, hát alaposan megszolgálta a feladatát. Mivel igazán
felejthetetlen volt ez az együttlét, nem törődött tovább az álarccal, inkább
hagyta, hogy teste az ernyedtség tengerébe zuhanjon.
Bánta, hogy nem így történt. Még talán meg is jutalmazta volna valamivel,
ha mellette marad. Hirtelen az jutott az eszébe, hogy megszemléli a szolgákat,
hátha a házból való a lány, s nem felbérelt kéjnő. A homályos vendégszobák
mellől egyenest a mellékfolyosó felé fordult, ahol halk jövés-menést tapasztalt.
Asszonyok és lányok csoportjai igyekeztek ezen át a fogadóterembe, hogy
tisztává varázsolják, mire a vendégek felébrednek. Cassius elvegyült köztük,
mindegyikük arcát megbámulta, de nem talált arra a nőre, aki a kis szobába
vezette az éjjel.
Talán nem is szükséges felfednie őt, gondolta magában, majd a kijárat felé
vette az irányt. Ekkor egy könnyed alak bukkant elő a mellékhelyiségek felől,
vízzel teli favederrel a kezében. Cassius azonnal felismerte.
- Igazán kedvemre való volt, amit tettél, leány. De miért hagytál magamra
hajnal előtt?
- Nem tudok rá válaszolni, uram. Sürgős dolgom van. Kérlek, engedj most
utamra.
4.
Még aznap este válaszolnia kellett, hogy elfogadja-e a consuli kinevezést, hiszen
valójában ezért hívták Rómába. Varrestes is elkísérte, de ahogy az első
alkalommal, most sem engedték tovább a császári lakosztály folyosójánál.
Antoninus megint hallgatott egy sort, aztán nagyot sóhajtva újra beszédre
nyitotta a száját.
- Megvan az oka. Több is. De egyik sem becsületes. Jogod van tudni
mindegyiket.
- Ezt valóban így tervezted? - hördült fel hirtelen Cassius. Még a székről is
felemelkedett elfojthatatlan dühében. - Úgy gondoltad, megajándékozhatsz,
felség? Azt hitted, boldoggá leszek attól, hogy az intézkedésed megvéd a
harctértől csak azért, hogy atyám örüljön? Én azt hittem, az érdemeim vezettek
el idáig! De úgy látom, most megint be lettem csapva!
Másnap reggel
Mindent, ami történt, bizonyára az istenek tervezték el. Megtudtam, hogy menni
akarsz, s én valószínűleg soha többé nem látlak. Fáj e gondolat. Reméltem, hogy
consulként a közelemben lehetsz annyira, amennyire a sorsunk engedi. Hisz a
sors nem mindig olyan fukar, mint képzelnénk. Az istenek, de főként az istennők
engedékenyek néhanap. Hogy értsd, mire gondolok, bontsd ki ajándékomat.
Egy fából faragott, Venus istennőt ábrázoló maszk került a szeme elé,
amint széthajtogatta a szövetet.
Jelen
Alexandria, Aegyptus
Cassius jól emlékezett arra a napra, amikor immáron legatusi rangban érte
a felszólítás, hogy a Harmadik Gallica Legióval a háta mögött vegyen részt
Armenia felszabadításában. Örömmel tett eleget a felkérésnek. Ha valamikor, hát
ekkor indult útjára a megdicsőülése, hogy végül a győzelem szimbólumává
váljon. Ez eredményezte azt is, hogy néhány évvel később a keleti tartományok
feletti különleges megbízatással korlátlan hatalomra tehetett szert. S talán azok a
rút tervek is akkor születtek, amit Verus eszelt ki ellene.
Boldogító nap volt az is, amikor maga Statius Priscus, a keleti hadjárat
első embere - valamint egy másik neves hadvezér, Publius Martius Verus is - azt
közölte jelentésében, hogy Avidius Cassius legatus könyörtelen és félelmet nem
ismerő hadvezetése nélkül nem adatott volna meg Róma győzelmének
dicsősége. Minden valószínűség szerint ezért is kaphatta meg egy esztendővel
később a syriai kormányzó posztját. Cassius, hogy ne érje kudarc, olyan kemény
terhelésnek vetette alá a seregeit, ami mások számára szinte elviselhetetlennek
tűnt, ám az ő katonái nem zúgolódtak. Így aztán a következő esztendőben áttört
velük az ellenség földjére, sorra hódította meg a városokat. Legvégül, legyőzve
Vologeses seregeit, elfogta, kegyetlenül megkínozta, majd megölte az uralkodót,
s dicsőség tárgyaként mutogatta a levágott fejét. Ezután az europai, africai és a
keleti tartományokból verbuvált vegyes hadseregével bevonult Ctesiphonba,
hogy megbüntesse annak népét a gyalázatos támadás miatt. Cassius szabad
rablásra adott engedélyt az évek óta csak a vérontásnak élő, zsákmányban
reménykedő harcosainak. Néhányan ugyan ellenezték a döntését, de nem számí-
tott. Ki kellett elégítenie a katonák vágyait, hogy ne fásuljanak bele a
gyötrelmekbe. A jutalmazás mindig jó segítség ahhoz, hogy engedelmesen
folytassák a nehézségekkel teli hadjáratot. Engedékenysége nyomán egy egész
nagyváros polgársága esett áldozatul a katonák mohóságának, de Cassiust nem
érdekelték a részletek, még ha be is látta, hogy túl kegyetlen az eszköz. Maga is
úgy érezte, ha most elrettentő példával szolgál az ellenségeinek, talán nem kell
annyi erőfeszítést kifejteniük a következő csatában. Ezért közönyösen tűrte még
azt is, hogy az emberei a parthiai Bahram-tűz-szentélyek ártatlan papjait is
lemészárolják kincsek reményében, sőt bátorításul néhol maga is részt vett a
lefejezésekben. Amint végigdúlták Ctesiphont, s vér patakzott az utcákon,
parancsot adott, hogy égessék fel a várost mint az ellenállás utolsó jelképét.
Negyedik visszaemlékezés
A győztes
Antiochia, Syria
Késve érkezett, de nem a véletlen hozta így. Egyszerű volt az ok: látni akarta az
egybegyűltek tekintetét, amint belép a terembe, beleértve az undorító Verus
ábrázatát is. Hiszen itt ő a hős, ő fejezte le átvitt értelemben és a valóságban is az
ellenséges erőket. Ki akarta élvezni a neki
- Jöjj, ülj közénk, hadvezér, tiszteld meg asztalunkat - mondta erre Verus,
akin látszott, hogy pár serlegnyi bort már megkóstolt a lakoma előtt.
Verus az állapotánál fogva nem értette azonnal, mit akar mondani Cassius,
ezért ostobán elvigyorodott a válasz előtt. De aztán észbe kapott.
- Ó, igen! Csak azért vagyok itt, mert Róma valóban győzött. Hoztam is
egy ajándékot ez alkalomból.
- A Charisok* (A Venust kísérő nők.) aranyló mellbimbójára mondom... te aztán
jobb belépőt tudsz tartani, mint a görög színészek! Mutasd hát az ajándékodat,
Avidiusom!
- Örülök, felség, hogy tetszik, bár hidd el, nem kedvelem a görög
színészeket. Valójában egyetlen színészt sem. Nem biztos, hogy örülni fog
theatrumhoz szokott szemed annak, amit hoztam!
- Uram - vágott közbe egy hang hirtelen. Maecianusé volt, aki még mindig
Cassius mögött állt. - Tudnod kell, mielőtt vádaskodsz, Avidius nem szegte meg
a békeszerződést Seleuciával. Amazok támadtak seregeinkre orvul, miután
ígéretet tettünk, hogy bántatlanok maradnak. Avidius csak azután támadta meg
őket, miután meggyőződött az árulásukról.
- Most már tudom! - csattant fel dühösen a társcsászár. – Mily nagyszerű e
tudat! Vajon ki téved? Az én hírnökeim-e, vagy a tiétek? Ugyanis az enyéim azt
állítják, Avidius Cassius, nem tudván ellenállni híres vérengző hajlamának,
kardélre hányta Seleuciát, ahogyan
Ctesiphont is.
- Nos, uram, felség - válaszolt hirtelen Cassius. Még véletlenül sem szűrte
meg a szavaiból a gúnyt. - Ez a te véleményed. Egy olyan vezéré, aki nem
láthatott semmit a harctéren, hiszen ott sem volt. A császár csak henyélt az
ágyasaival, s borát itta, amíg mi megküzdöttünk a parthusokkal. A testvére is
filozofálgató anyókaként inkább a régi írásokat böngészte ahelyett, hogy időben
harcra buzdította volna seregeit. Mert ha ez történik, nem kellett volna annyi
katonánk vérét megkönnyeznünk, valamint a kegyetlen megtorlásra sem lett
volna szükség. Ez lenne Róma felséges ereje? Nem, ez a puhányság, ami Rómát
veszélybe és végső pusztulásba viszi. Ez Róma szégyene! Igaz hadvezérnek
kellene odaülnie a trónra!
Vajon hány ütközet vár még rá, hogy megnyerje a végső háborút?
Később, a Verusszal való nyílt tusakodás kezdete után legalább egy héttel, egy
levél érkezett Cassiusnak, ami sok mindent elárult az udvari intrikákról. A feladó
nem volt más, mint Faustina - bár nem ez a név szerepelt a tekercsen -, aki úgy
érezte jónak, ha tájékoztatja titkos szerelmét a legfelsőbb körök véleményének
ütközéséről.
Ezután Marcus Aurelius császár válasza következett, amit Cassius még
mohóbban falt a szemeivel:
Nem értette Antoninust. Miért teszi ezt? Miért védi őt? Miféle újabb trükk ez,
amivel bizonyítani akarja, hogy jó hozzá? Hiszen tudnia kell, hogy nem kedveli
egyiküket sem, s ha tehetné, eltörölné őket a föld színéről. Őt is, nemcsak Verust.
Számára csak gyűlölet születik Verus és Antoninus uralkodásából, megvetés és
undor. Nincsen szüksége ilyen császárokra. Erkölcsi korlátok nélküli, teljes
győzelemre vágyik, amit nem adhat meg Marcus, az istenfélő, erőtlen filozófus,
s nem érhet el Verus, a részeges bolond. Ostobákkal, maradiakkal és gyöngékkel
pedig nem lehet dolga.
De Marcus mintha mégsem értené ezt. Vajon miért? Ennyire tisztességes
lenne? Létezhet az, hogy a gyűlölet - a legegyszerűbb, legmélyebb emberi
tulajdonság - ennyire nem képes kisajátítani magának Marcus Aurelius
Antoninust?
Legalább megvetné. Vagy tartana tőle. De egyiket sem teszi. Marcus nem
fél tőle, egy cseppet sem, utálni pedig végképp nem utálja. Mintha inkább
szánakozna miatta. Ennél viszont nincs rosszabb, gyomorforgatóbb,
megalázóbb!
A görög, akinél jobb barátra nem lelt még életében, bírálón ingatta fejét,
amint a kormányzói szobába tette a lábát. Mivel egyhetes hadgyakorlatra vitte a
syrek egységeit a sivatagba, nem találkoztak a Verusszal történt vita óta. Most,
úgy tűnt, rá akarta zúdítani hét napon át érlelt rosszallását.
Pedig szép ajándék lett volna egy olyannak, aki még a közelébe sem járt a
harctérnek - vigyorgott kajánul Cassius. Varrestes nem oldódott fel ettől.
Azt hiszed, mindez játék. Egy gyakorlóaréna, benne tét nélküli harc, ugye?
Pedig megérthetnéd, hogy nincs esélyed Verusszal szemben, ha nyílt
összecsapásra kerül sor. Ne légy konok, de ami a legfontosabb: ne fuvalkodj fel.
Te is csak ember vagy, aki tévedhet. Vigyázz hát, Cerberus itt leselkedik a hátad
mögött.
Hát akkor még jobban ügyelj, Caius. Az istenek nem véletlenül üzenik egy
napon kétszer ugyanazt. Intő jel, ha nem tudnád.
- Uram, itt a vacsorád. Varrestes parancsnok is veled tart? Két főre hozzam
a terítéket?
A szolga értette, majd elosont, hogy hamarosan két tálra rakott étellel
érkezzen meg. A vacsora katonához méltónak látszott: tojás, hal szeletelve
sárgaborsó-pástétommal, hozzá olyan gyümölcsök darabkái - sárga,
narancsszínű, zöld és vörös -, amit széles e vidék kínál az ínyenceknek. Hozzá jó
júdeai bor jutott.
Egyébként nem is ezért jöttem. Van más is. - Varrestes éppen lenyelt egy nagy
falatot, ám egy újabbat vett az ujjai közé, ezzel hadonászva mondta el a fontos
hírt. - Zendülés van északon. Valami háborúság kezd kialakulni.
Cassius elhátrált.
- Felcsert ide! Tüstént! - üvöltötte olyan hangosan, hogy talán a közeli castrum
orvosa is meghallotta a kiáltását. Ezután tétlenül figyelte a szolgák ténykedését
egészen addig, amíg megérkezett a valetudinarium gyógyítója, aki mindenkit
arrébb tessékelt. Cassius követte szemével a gyakorlott mozdulatait: az ősz
doktor valamilyen elegyet testált Varrestes szájába, ami először nem hozott
változást. Ezt látván elkeseredetten húzódott hátra, s talán életében először
őszinte szívvel tárulkozott ki az istenek előtt. Görcs szorította a torkát, de így is
elég érthetően mormogta az imáját minden istenek felé, hogy tartsák meg neki a
legjobb barátját. Hosszú ideig fohászkodott így a terem sarkában, majd a csak
dísznek tartott lararium elé lépve még hangosabban folytatta a könyörgést. Csak
akkor szüntette be, amint az orvos igyekezete nyomán lassan megszűnt az
eszeveszett rángás, a halálos hörgés. Varrestes teste megnyugodott; az orrából és
szája sarkából szivárgó vércsíkok is elapadtak, ám a felcser gondterhelt arca nem
engedett fel.
- A halból evett. Nem is evett, falt. Panaszkodott is rá, hogy furcsa az íze.
- Nem érdekelnek a rokonai! Elég nagy bajt okoztak már eddig is!
Tüntessétek el valahol!
- Csak az istenek! Mindig csak az istenek! Miért nem előzték meg a bajt,
ha annyira mindentudók és mindenhatók? - Féktelen dühében lesodorta az
asztalról a vacsora maradékait. A tányérok ijesztően csattantak a padlón.
Két nap telt el azóta, hogy megmérgezték Varrestest. Cassius szinte végig
mellette maradt, csak látogatóba tért haza Volusiához és a gyermekeihez a
magánpalotájába. Amikor a felesége felrótta, hogy mostanában oly kevés időt
tölt velük, válasz nélkül felkelt, és távozott otthonról. Visszatért Varrestes mellé,
hogy virrasszon mellette. Közben ezer módot eszelt ki, hogy miként torolhatná
meg e gaztettet az elkövetőjén.
- Ezt eddig egyedül csak te nem értetted... de talán most már érteni fogod.
Hát nem látod a hatalmukat rajtam? Meg kellett volna halnom. S íme, élek.
A méreg nem tudott megölni!
- Hagyd abba, Caius! Nem érted, vagy nem akarod érteni, egyre megy. Túl
zaklatott vagy, így nem is tudhatod... nem tudhatod, mekkora az a hatalom. -
Varrestes kifáradva lehunyta a szemét, mint akinek fogytán az ereje. Cassius
felismerte ezt, így nem erőszakoskodott tovább.
- Jó... Jó, jó! Elfogadom! Legyen akaratod szerint. Csak gyógyulj meg,
barátom! Száz Verusnál is többet érsz nekem.
No, ez jólesett, Caius! Akkor hát megígéred, hogy nem támadsz Verusra, s
kivárod az istenek büntetését?
Jelen
Alexandria,
Aegyptus Julius nonae* (Július 7-e.)
A forró szél egyre csak támadott dél felől, nem szűnt meg összecsapni a tenger
sós párájával a homoktól fehér rakotisi* (Rakotis - az ókori Alexandria kikötői városrésze.)
partok felett, ám e háborúban egyik sem kerülhetett a másik fölébe. Felettük
nevető harmadikként a tűző nap győzött egyedül, hatalmát és erejét semmi nem
vonhatta kétségbe. Sugarainak izzó dárdái minden élőt ostromoltak, vakító fénye
szemet kápráztatott, izzasztó melege még a tüdőt is kiégette minden élőlény
minden egyes lélegzetvétele során.
Igen, egyre erősebben hitt az istenekben, akik elsegítették idáig. Talán nem
is lehetne teljes jogú császár, ha nem látná az istenek kegyét a sorsa
alakulásában. Mert bizony az Ég vezetése látszik élete minden lépésében. Ám
Varrestes két napja mégis ezt vágta a fejéhez: „A te vallásosságod fordítottja az
igazinak, Caius. Valójában te úgy gondolod, az isteneknek megtiszteltetés, hogy
segíthetnek neked. Nem különös ez a felfogás?” Cassius még soha nem sértődött
meg ennyire. Most először nem rejtette el haragját azzal szemben, aki szinte az
egész életében harcostársa, barátja, szinte testvére volt. De nem is bánta. Előbb-
utóbb Varrestesnek is meg kell tanulnia, hol a helye... a császárával szemben.
Mily régen volt az, amikor először ismerte fel, hogy a sorsa, a tettek, az őt
ölelgető körülmények valójában tényleg egy felette létező hatalom tudatos
lépései. Régen bizony, hat hosszú esztendeje! Akkor kezdte belátni Varrestes
igazát. S maga a felismerés is Varresteshez kapcsolódott, nem sokkal azután,
hogy a barát gyógyulni kezdett a mérgezésből.
Ötödik visszaemlékezés
1.
Antiochia, Syria
Cassius nem szólt, csak merengett maga elé. Amióta hallotta e hírt,
megroggyantak lelkében az isteneket kigúnyoló, létezésüket tagadó oszlopok
talapzatai. Ki más ítélkezhetett volna Verus felett, mintsem az égiek, akik
megelégelték azt a töménytelen mocskot, ami ettől a nyomorulttól származott? A
birodalom szégyene volt; sem hadvezér, sem művelt férfiú, sem jó politikus, sem
érző ember. Csak egy csökevény, ami még a fivérét, a jóval bölcsebb,
komolyabb Marcus Aureliust is visszatartotta az uralkodás tökéletes végzésében,
hiszen folytonosan Verusra kellett figyelnie, nehogy ostoba túlkapásokat tegyen
a kormányzásban. Némelyek persze elhíresztelték, hogy Marcus ölette meg őt,
mert Verus, aki addig szelíden követte az idősebb uralkodótárs utasításait, a
Syriában töltött esztendők után a saját lábára állva egyre engedetlenebbé vált.
Hírlett, hogy amint visszatért Rómába, első intézkedésként az egyik hatalmas
városi villáját éppen olyan züllött tömegekkel töltötte meg, mint Antiochiában,
hogy ugyanolyan többnapos dorbézolásokban vegyen részt. Ráadásul vétkei az
egyre mértéktelenebb italfogyasztással együtt megnövekedtek. Már nem átallott
merő szórakozásból verekedést szítani különböző tavernákban vagy akár az
utcán is, csupán egyszerű köpenyben, fején csuklyával, így közben sokszor fel is
ismerték. Néha a sikátorokban találtak rá a testőrségének tagjai hajnaltájt,
amikor olyan részeg volt, hogy már haza sem talált egyedül. Ráadásul mindenütt
nyilvánosan kockázott, ami egyrészt tiltottnak számított, másrészt pedig megve-
tendő, alantas szórakozásnak ítélték az erényes rómaiak. De mindez semmi
ahhoz a szóbeszédhez képest, ami Cassius fülébe jutott. Mondják, Verus
részegen arra vetemedett, hogy erőszakot tegyen felesége, Lucilla anyján.
Amikor egy titkos levélben megkérdezte Faustinát, igaz-e a szóbeszéd, az
asszony tagadta mindezt, ám Cassius nem igazán hitt neki. Miért is várná el,
hogy ezt a szégyent bevallják neki? Hiszen mekkora gyalázatot jelent ez a
birodalom első asszonyának? Az ilyen megaláztatást bizonyára soha senkinek
nem ismerné be. Neki aztán főleg nem...
Hallott olyat is, hogy talán éppen Faustina gyilkoltatta meg bosszúból azt
az aljast, vagy éppenséggel Lucilla, a császárleány nem tudta elviselni férje
kicsapongásait, miután a tudomására jutott mindez, ezért maga végeztette ki.
Megannyi lehetséges ok a halálra, megannyi lehetséges elkövetővel. Ám Cassius
lassan nyiladozó istenhite végül az összes gyanúsítottat felmentette, s egyre
erősebben kezdte úgy vélni, hogy Iuppiter villámokat tartó keze hozott igazságos
ítéletet. Varrestes, aki mindezt szavak nélkül is megértette, végtelenül örült a
lelki fejlődésnek.
Ittak egy jó nagy kortyot a finom, lágy, de csalókán erős déli borból, majd
Varrestes megkérdezte:
Mire gondolsz?
Nos, Marcus egyedül maradt. Most fog meglátszani, hogy Verus tartotta-e
őt vissza a sikerektől, vagy egyedül is olyan gyengén kormányoz, mint ahogy
eddig tette. Vajon sikeresebbek lesznek-e a harcai a Danuvius mentén a
germánokkal szemben, mint eddig? Most dől el minden. Még az is lehet, téged
különleges figyelemben fog részesíteni. Hagyd meg az életét, hátha naggyá tesz.
2.
Calvisius Statianus nyugodt arccal köszöntötte, mintha nem is ő küldte volna azt
a sürgető tekercset a vészterhes helyzetről. Közben igazi római jellemmel,
ijedség nélkül fogadta a legújabb híreket, amik egy újabb falu, vele egy kisebb
római helyőrség legyőzéséről szóltak, valamint egy nagyobb város ostromáról,
amely már szinte Alexandria szomszédságában helyezkedett el. Cassius nem
rejtette volna véka alá a dühét és az elégedetlenségét vele szemben, ha nem látta
volna sebeit: Statianusnak vérző kötés borította a bal karját, amit egy
szövetpánttal a nyakába függesztve tartott. Bicegve jött elé, látszott, takargatni
akarja a jobb combját átjárt lándzsa nyomát. Cassius megbocsátott neki, de csak
azért, mert igazi, kemény harcosnak ismerte, aki annak ellenére is részt vesz a
harcokban, hogy kinevezése nem követeli meg a csatatereken való személyes
megjelenést.
- Jól ismersz. - Cassius levette sisakját, helyet foglalt, majd letörölte poros
arcát a nyakából levett szövetkendővel, de nem fogadta el a felajánlott fürdőt.
Varrestes csendben megállt az ajtónál, mint egy testőr. - Nincs lelki békém, amíg
zavar van a tartományokban. De egy korty bor mellett sietve elmondhatod, mik a
legfrissebb hírek, merre az ellenség, kiféle ez a vezér.
Statianus Varrestesre pillantott, talán gúny ült az arcán, talán csak a sebek
okozta fájdalom torzította el - nem lehetett megállapítani. Nem nézett rá többet,
hanem Cassiusnak intézte szavait.
- A rettegés talán nem illő szó ide, tisztelt vendégem - szólalt meg
Statianus. - De... igazad van, kegyelmes Avidius... kudarcot vallottunk, s a
kudarc Róma számára a tisztelet és a fölény elvesztése is. Nem kell mondanom
neked, milyen harcos vagyok, ám most néma az ajkam a megvetésed előtt.
Statianus nem hajtotta le a fejét, jelezve, hogy nem akarja magára venni a
lekicsinylő szavakat. Mereven nézett Cassius szemébe, mint aki változatlanul
egyenrangúnak hiszi magát vele. Cassius elmosolyodott, majd megveregette az
ép vállát, mint egy régi barát.
- Még mindig érdekelne, hogy ki is ez a vezér - vetette oda, miközben a
szolgák illatozó húsdarabkákat, hozzá jó bort tettek az asztalra. Belecsipegetett,
meghúzta a serleget, közben figyelt a praefectusra.
- Bizony, így van... Nincs semmi, ami nagyobb pusztítást visz végbe, mint
az egyéni érdek. Te is jól tudod, mi történik, ha megpróbálod az embereket
megosztani és egymás ellen fordítani. Van ennél nagyobb fegyver? Kipróbált, ősi
bomba ez, amit ha belősz a nép közé, még akkor is egymásnak eső, acsarkodó
rémekké válnak, ha előtte lelkiismeretes, erényes szabadságharcosoknak
képzelték magukat. Bízd csak ide. Megvan a fegyver Isidorus ellen.
- Sok mindent nem tudsz rólam, barátom. Például azt, hogy megtértem
Iuppiter erejéhez. Hiszem, hogy ő irányítja az életemet. Tényleg így van, hisz
felemelt, győzedelmessé tett. Mára minden az enyém, amit valaha csak
álmodtam, beleértve Syria kormányzását és a keleti tartományokban való
befolyásomat is. Kell ennél nagyobb bizonyosság?
Hírét kaptuk az aegyptusi bucoli* (A görög szó pásztort jelent, esetünkben marhapásztort. A
történelem is Bukoli-felkelésnek nevezi a Kr. u. 172-ben kirobbant egyiptomi forradalmat) zendülésnek,
ezért utasítunk, tüstént indulj seregeddel Alexandriába, hogy segítségére légy a
praefectusunknak, Calvisius Statianusnak. A lázadás mindenkinek káros,
aegyptusinak is, Rómának is, és a keletnek is, ezért mihamarabb tapostassék el.
Hogy minél gyorsabban győzedelmeskedj az ellenség felett, isteni császárunk,
Marcus Aurelius Antoninus különleges jogkörrel hatalmaz fel a Kelet
tartományai felett. Hatalmadban áll más keleti provinciák katonaságát is
mozgósítani, s ha úgy látod jónak, bevonni a küzdelembe, hogy minél hamarabb
szabaddá váljon Róma éléskamrája, Aegyptus. Kinevezésed hamarosan
megérkezik.
Bízunk lojalitásodban és hűségedben a császári trónhoz. Védjenek és
áldjanak Római istenei.”
Statianus, aki nem szerette volna, hogy ennyire nyilvánvaló legyen, nem
tud úrrá lenni a katonai helyzeten a saját tartományában, s azt sem, hogy valaki
más üljön a nyakába, komor arccal hallgatott. Egy darabig farkasszemet nézett
Cassiusszal, de végül lesütötte a tekintetét.
*
Miután küldöncöket küldött a hadban álló, bár éppen visszavonuló Traiana
legiónak, Cassius tábort vert közvetlenül Alexandria külvárosa alatt. A vele
érkező egységei és a helyi csapatok összefüggő, legyezővonalban kialakított
falat képeztek a lázadók előtt, hogy felmorzsolják a torkolat mocsaraiból induló
aegyptusiak támadásait. Mivel Alexandriától délre már minden várost
elfoglaltak, s nem kevés római helyőrséget is felégettek, a marhapásztorok
szövetségének harcosai vérszemet kaphattak, így aztán biztosak voltak a
győzelemben. A többnyire vallási fanatikusokból és szabadságharcosokból álló
többezres sereg úgy hitte, az ősi Kelet isteneitől kaptak felhatalmazást és
támogatást arra, hogy véglegesen elzavarják a hódítókat. A készülődésükből
látszott, semmilyen eszköztől nem riadnak vissza, hogy elhozzák a Nílus
földjének szabadságát.
A terv másik része abból állt, hogy Cassius egy helyütt, Alexandria
védelmének egyik legkényesebb pontján - látszólagos figyelmetlenség okán -
meggyengítette a serege védelmét. Táborait óvatosan széthúzva, seregeit elrejtve
olyan lehetőséget kínált az ellenségnek, amit a fanatikusok semmiképpen sem
utasíthatnak vissza, még ha gyanakodnak is valamelyest. Cassius jól sejtette,
hogy Isidorus tartalékai megfogyatkoztak. Mivel az emberei is elkezdtek
elpártolni mellőle, égető szüksége van győzelemre, ami egyfelől bizonyítja
erejét, másfelől megtöltheti fogyatkozó élelemraktárait. Ebben a helyzetben egy
felkelő, akinek nincsenek igazi, több évtizedes harci tapasztalatai, valamint nem
olyan keményen kiképzett és mindent elviselő, mint egy római, valószínűleg
belegyalogol a csapdába. Cassius annyira hitt ebben, hogy még a táborát is
áttette a meggyengített álláshoz, hogy személyesen foghassa el a támadók
vezetőit.
Nem láthattam őket, és a társam sem. De nagy zajt hallok. Olyat, mint
amikor feldühödött sereg vonul csatába.
- Nem... dehogy. - Cassius szája sarkában még mindig ott bujkált a kacaj,
amiért ilyen egyszerű és hatékony csellel fogott ki rajta ez az Isidorus. - Miért
hagynánk? Hiszen most küldtem oda négy cohorst az arcvonalból.
- Úgy jó, ahogy van, Varrestes. Hiszen jól látta az ellenség, hogy
meggyújtottuk, s azt is, hogy az egységeink elvonulnak innen. - Vagyis...
Mindenki jó katona, aki hűen követi a parancsot. Akár vezér, akár a legutolsó
harcos - válaszolt egy korosabb, tar fejű férfi az első sorban, ráadásul tökéletes
latinsággal. Ő volt az, akit földre taszított, hogy megmentse Varrestest. Az egyre
erősödő hajnali fényben jól látszott, hogy az illető feketére festette a szemhéját,
nyakában pedig egyszerű bőrszíjakon ősi istenek amulettjei ragyogtak. Varrestes
megragadta a ruháját, hogy a porba lökje, amiért tiszteletlenül jártatja a száját, de
Cassius intett - tán fricskául a görögnek, amiért nem végzett vele időben -, hogy
hagyja békén. A tar aegyptusi jelképesen leseperte magáról Varrestes markának
nyomát.
Tudom, ki vagy. Azt is, hogy embereid belopakodtak a soraink közé, hogy
eltérítsék a gyávákat közülünk. Igazából szolgálatot tettél ezzel, így legalább
csak a hitükhöz hűek maradtak meg.
Maroknyi hithű többet ér, mint több ezer ingatag, azt ne felejtsd el.
- Egy szabadság létezik, ahogyan egy igazság és egy hit is. Nem hiszem,
hogy sokat tévedek, ha azt mondom, te, római, mindegyikkel hadilábon állsz.
Főleg a hittel. Csak azt látod, ami előtted van, de nem láthatsz bele a lélekbe...
- Nem volt vezér. Hiába ruháztad fel magadban ezzel, ő csak egy testőr
volt. Az én testőröm.
- Szép nevek. Kár, hogy mára már egyik sem igaz. Látod, így változtatja
arcát a te nagy igazságod. Ennyire érdemes vele foglalkozni, hiszen ami ma
fekete, holnap fehér lesz. Ami ma győztes, holnap halott. Ez viszont az én
igazságom, amit sokkal egyszerűbben meg lehet jegyezni. Ajánlom,
tanulmányozd.
Mi mások is lehetnek egy pap szavai! Hiszen lelkeket kellett magad mellé
állítanod. Ki más is érthet jobban a szavakhoz, s azoknak kifordításához, mint
egy magadfajta pap?
Valóban tényleg hályog ül a szemén? Valóban csak azt látja, amit látni
akar, s csak úgy, ahogyan szándékában áll? Igaza lehet ennek a férfinek?
Talán igen. Most, hogy szívét adta az isteneknek, egyre több kétely veszi
körül, ami nem hagyja nyugodni. Kitárult a világa, annyi bizonyos, de ez a
mérhetetlenül nagy terület, amit mostanában birtokolt, ingoványra épült. Sokkal
szilárdabbnak, rendíthetetlennek tudta magát addig, amíg nem kereste az égiek
kegyét, tanácsukra, súgásaikra egyáltalán nem figyelt. Akkor mindig biztos volt
magában: ölni kell, fegyelmet tartani, mert ennél nincs nagyobb erény. Ha akkor
találkozik ezzel az aegyptusival, nem alakult volna ki ez a kíváncsi beszélgetés,
hanem Isidorus hamarjában követte volna a halálba az óriás férfit, akit Cassius
vezérnek hitt.
3.
Színes lakoma vette kezdetét, amit először africai táncosok bemutatója tett
különlegessé. Az olajozott, csillogó fekete testek kígyókként csavarodtak,
táncukat rugalmasság, erő és hajlékonyság jellemezte, amit dobszó és fúvós
hangszerek kísértek. Amint féloldalt Volusiára pillantott, láthatta, hogy az
asszonya ezt a látványosságot szívesen fogadja, arcáról eltűnt végre a
megszokott fanyarság és zárkózottság. Cassiust váratlanul elöntötte a
melegség. Fiai már majdnem harcosok: tíz és tizenkét nyarat megélt ifjak,
jóképűek, inas testűek, akik már most erősen ragadják meg a gladiust. Mellettük
Volusia, aki - ha leveti önkéntes magányát, testi visszafogottságát és túlzott mat-
rónaerkölcsét - akár ragyogó dáma is lehetne, fénypontja egy ilyen színes
rendezvénynek. Gyengéden megérintette az asszony karját, aki nagy nehezen
elvonta szemét a fekete bőrű táncosok hihetetlen mozdulataitól. Naponta
jellemző sápadtsága most felitatódott, helyette kipirult arcán kétoldalt rózsák
vöröslöttek, szemeiben mosoly gyulladt, lénye hirtelen kilépett a hétköznapok
közönyéből. Cassius hosszú idő óta most döbbent rá asszonya szépségére, s arra,
hogy talán több időt kellene vele töltenie, megszínesíteni az életét, részessé tenni
a gyönyörökben, amelyek visszahozhatják a szépségét, életvidámságát. Megfo-
gadta magának, bármit is érez Faustina iránt, több időt tölt majd a hitvesével.
Mivel úgy szokás, hogy a méltatott férfiú is szót kapjon, ezért Cassius
felszökkent az emelvényre a praefectus mellé.
- Nos, igen. Igazad van neked is. Hiszen ez az ősi római álláspont. Csak
hát változnak az idők. Az ellenségeink is változhatnak. Lehet, hogy már nem a
kard a megfelelő eszköz arra, hogy legyőzzük őket... Talán a kiegyezés, a közös
gazdálkodás, a cserekereskedelem jobb lehetőség, mint a lekaszabolás... Bár
lehet, hogy tévedek. Sem császár, sem hadvezér nem vagyok. De abban
mindenképpen hiszek, hogy az ellenségeink is változnak. Értelmes szóval a
magunk oldalára is fordíthatjuk őket.
Purgo elérkezettnek látta az időt, hogy közbeszóljon. Úgy vélte, meg kell
védenie felettesét a questorral szemben.
Magához intett egy ajtónálló katonát, majd odavetette neki, hogy hozassa
ide a tömlöcből Isidorust. A lemezvértes harcos tisztelgett, majd sürgősen
távozott, hogy eleget tegyen a legfőbb parancsnok utasításának.
- Aki Róma ellen tör, annak inkább észnél kell lennie. Így tettem én is.
Tiszta szívvel és elmével mentem neki a te fajtádnak, Avidius Cassius. Meg az
én fajtámnak is; azoknak a nyomorultaknak, akik most is Róma csecsén
csüngnek, hogy előnyökhöz jussanak, közben a saját hazájukat és népüket
árulják el. Ezekre gondolok itt... - Isidorus a fejével megvetően intett a lakoma
sötétebb bőrű vendégei felé, akik az aegyptusi arisztokráciából kerültek ki. -
Minden lélegzetvételük gyalázat, s isteneink, akikben persze már nem hisznek,
kellő módon fogják megítélni őket. Eljön ennek is az ideje!
Vagy éppen ellenkezőleg: azt mutatták meg, hogy bármit is tesz, mellette
állnak, fölé nyújtva védő kezüket?
Jelen
1.
Alexandria, Aegyptus
Elérkezett az idő.
Amint az elsó két triremát* (Trireme vagy triremis: három evezősoros római nehézgálya.)
tengerre bocsátották, majd ünnepélyesen megvárták, amint kievez a védett
Magnus-kikötőből a hajóhídon át, amely elrejtette a készülődést a minden
égtájról érkezett, kíváncsi tengerészek elől, teljes kíséretével visszatért Statianus
palotájába. Ma is, mint mindennap, ide gyűltek a trón megszerzésében őt
támogató provinciák követei meg a katonai vezetők, hogy további terveket ké-
szítsenek a csapatok behajózásáról. Vita támadt a jelenlévők között, amelybe
Cassius nem kívánt beleszólni. Inkább az erkély szélén állva bámulta kedvencét,
a Pharos szigetén meredező világítótornyot. A tetején kavargó füst könnyedén
táncolt észak felé a befoghatatlan kékségben. A szigeten túl elterülő tenger olyan
kéknek és simának tetszett, hogy bármennyire is erőltette a szemét, nem látta,
hol olvad össze a végtelen víz határa a végtelen égboltéval. Jó jelnek vélte
Neptunus** (- A tengerek istene a római mitológiában. Görög megfelelője
Poszeidón.) nyugalmát. A tervük sikert fog aratni. E pillanatban jobban hitte,
mint bármit a világon, hogy bosszúja jogos, amiért ellenségei a távollétében
megfosztották senatori rangjától, római vagyonától. Hitte, hogy a város
lerohanásában az istenek is támogatják, hiszen ők a jog mellett állnak. Tovább
már nem terjedtek a gondolatai, s erővel zavarta el elméjéből a titkos merénylőt,
ami be akart furakodni a lelkébe, hogy emlékeztesse vétkeire és hazugságaira.
Így kell lennie! - zárta le a vitát önmaga lelkiismeretével, majd a tisztek
felé fordult.
A nagy Iulius Caesar sem tett másként! De bárhogy is lesz, így döntöttünk,
mi, együtt. Tartsuk is magunkat a terveinkhez. Megkockáztatom a szót, uraim:
talán nem is árt, ha a várost kicsit felrázza valaki a halotti álmából. Előnyös lehet
némi tisztogatás és rendrakás a birodalom székhelyén.
Hogy nincs itt a béke ideje? - Varrestes villogó szemekkel meredt rá, s
kétszer olyan hangosan válaszolt, mint Cassius. - Azt mondod? Hát tudd meg,
nem is lesz béke! Most kezdődik igazán a háborúság, ha nem térsz észhez még
időben... császárom!
Úgy van.
- Csak a szavuk.
- Ez elég?
Varrestes közelebb lépett, de higgadtan folytatta:
Azért a bizalmas kémeim, mert hitelt adok a szavaiknak. Még soha nem
csalódtam bennük.
Csak ne olyan hetykén, Varrestes... Miért hiszed többnek magad, mint mi?
Talán többet remélsz Cassiustól?
- Hát még mindig nem érted? Mindazt, amit teszek, elsősorban érted
teszem, Caius. Még mindig nem hiszed, hogy van önzetlenség, van tiszta hűség
és hit, amiben nincsen semmi érdek? Lehet, hogy te másként látod mindezt, de
ami engem illet, barátom, nem változtam. Azért vagyok veled, azért tartanak
melletted az istenek, hogy meglátásaimmal, észrevételeimmel segítselek. A
kémeim elsősorban a te biztonságodat szolgálják, nem a saját előnyömet. Azért
vannak, hogy téged óvjanak. De te inkább arra gyanakodsz, hogy az ellenséged
vagyok. Pedig nem vagyok az, ameddig nem teszel azzá. Tudom, észrevettem,
figyeltetsz. Nem bízol bennem. Én viszont ennek ellenére hűen szolgállak, mert
Zeus egykoron ezt mondta nekem a templomában. A válaszom tehát az:
halálosan biztos, hogy a kémeim igazat mondtak.
Aggodalom gyűlt Cassius arcára, amit csak Varrestes előtt mert kimutatni.
Szóra nyitotta a száját, de nem tudta hangokba önteni, amit akart. Nem
gyávaságból. Egyszerűen úgy érezte, még nyerő helyzetben van, addig viszont
felesleges fellebbenteni a fátylat, összezavarva az emberei hitét, hűségét. Ám az
mindenképpen aggasztotta, hogy ő miért nem kapott hírt a baljós készülődésről a
legbecsesebbtől. Talán csak nem érte baj Faustinát?
2.
Brigetio castrum
Pannonia provincia
Csend ült a teremben, még az állandóan járó huzat sem borzolta az olajmécs
lángját. Még az is gyászolt. Bekövetkezett hát.
Ugyan hogyan is térhetne belé vissza az élet? Hiszen múlt éjszaka, amikor
elküldte maga mellől, már beszélni is alig tudott. Mostanra már ki is lehelte a
lelkét.
Hogy hogyan? Talán az istenek úgy vélték, elég dolgom van még. És íme,
akad is. Alig gyengít meg a betegség, máris bitorló fenekedik a trónomra. Ki
sem lehelem a lelkem, máris árulóvá válik az egyik legjobb katonám!
- Akár az, akár nem, nekem ki kell vizsgálnom! Nincs szánalmasabb, mint
egy ingatag trón, amit kézről kézre lehet adni, mint egy szépen színezett
gemmát. Erőt érzek magamban, hogy utánanézzek a történteknek.
- Vajon lehet-e a világon még egy olyan büszke férj, mint én, akinek ilyen
jóságos feleséget adott az Ég?
Óvjanak az istenek.”
Nem írta alá a nevét ezúttal, bár ha valaki alkalmatlannak a kezébe kerülne e
tekercs, nem moshatná le magáról a felségárulás vétkét. S bizony, ez őt is
magával ránthatja, hiszen azonnal kiderül, hogy Avidius Cassius múzsája,
terveinek támogatója nem más, mint Aurelius Antoninus csalfa és számító
hitvese. E pillanatban elviselhetetlen súllyal nehezedett a vállára a kérdés: mivé
váltál, Pius leánya? A hatalom cédájává? Ócska kurvává, aki a védelemért
cserébe uralkodókkal bújik ágyba?
A negyedik napon
Egy tagbaszakadt férfi jött elébe, kezében fejsze. Szíves fogadtatás, annyi
mérföld után. De Parnassos megszokhatta már ezt. Gallként úgy vette észre, a
déli népek körében sokkal olcsóbb az emberélet, mint északon, a vér is
hevesebb, nem kell sok ahhoz, hogy az utazó egy ház mögötti gödörben végezze,
ha nem elég felkészült. Persze tudta, izmai, tapasztalata és jó érzéke őt
mindenképpen megvédi a váratlan bajoktól, így kedélyes vendégként közeledett
a fejszés emberhez, hogy megnyerje magának.
- Honnan tudhatnám én, ember? - vetette oda Parnassos. - Tehát nincs már
több lovad?
- Kiről? - Parnassos kíváncsi volt rá, mit beszél a tartomány népe a férfiról,
akinek éppen egy tekercset visz titokban. Lejjebb húzta a kötést a bal szemén, s a
jobbal a fogadósra figyelt.
- Nem tudod, kiről beszélek? - mondta amaz. - Úgy hírlik, Avidius Cassius a
felséges császárunk jobbkeze volt, mégis áhítozta a trónt, pedig akkor még nem
hallottuk az isteni Marcus halálhírét. Azóta viszont annyi mindent beszélnek a
kikötőből jövő népek, hogy beléje sajdul a fülem. Mi lehet az igazság? Valóban
az égbe költözött volna a nagyságos császár?
Astibus a fejét fogta, amin már alig maradt haj, csak barna májfoltok
terpeszkedtek rajta.
- Ne félts, uram! Sok kalandon mentem már át! Most is velem lesznek
azok, akik eddig is velem voltak.
- Úgy legyen! - vágta rá a fogadós, majd integetve várta meg, amíg a lóra
pattanó félszemű óriás kinyargal az udvarról.
Alkonyodott.
Még estére el akarta érni a kikötőt, hátha rögtön talál hajót Alexandria irányába.
Időben volt, ezért úgy tervezte, akár két napot is vesztegelhet, ha nincs azonnali
járat. Ám addigra szereznie kell, bármilyen módon.
3.
Jelen
Alexandria, Aegyptus
Egy nappal azután, hogy megtudta kémeitől, Róma felkészült a támadásra, újabb
értesítés érkezett Varrestes szállására. Az írás szerint a Pannoniában állomásozó
haderők között megbúvó kémei saját szemükkel látták élve Marcus Aurelius
Antoninust, a dicső császárt, akiről már hónapokkal ezelőtt azt állította Avidius
Cassius, hogy halott. A jelentés írója, a saját felderítője azt is közölte, hogy
legutóbb maga is találkozott vele, amint egy katonai egység élén éppen
Macedonia felé tartott.
Caius!
A bűnös!
Gyötrő fájdalom izzott a lelkében, egyre azt kutatta, miként tehetné ezt
jóvá. Közben ismét felkapta a jelentést, kigöngyölte, újraolvasta. Eszébe ötlött
valami. Indulatos hangon kikiáltott a szállása előtt posztoló őrnek, hogy azonnal
rendelje ide a felderítőt.
Hagyj! A hír hatása, amit hoztál... Mert alapjaiban rengetni meg a hitünket.
De kérlek, figyelj jól rám, mert meg kell a válaszoddal erősítened engem.
Tudnom kell a tökéletes igazságot! Mondd újra: valóban a császárt láttad
Göröghon felé igyekezni?
- Bizony, tenni kellene! Ezt jól látod! Csak éppen azt nem tudom, mit.
Pedig gyorsan kellene cselekednünk, hogy enyhítsük haragját! Varrestes hangja
kopogóssá vált az elkeseredéstől. Valóban siralmasnak érezte a helyzetet, hiszen
egy olyan vétek kellős közepén találta magát, amit a saját jószántából soha, de
soha nem követett volna el! Sőt azonnal felkoncolta volna azt, aki a katonái
közül erre vetemedik. Most viszont őt is az igazi császár ellen lázadók soraiba
számlálják. Ráadásul csak azért... azért, mert akadt egy ember, történetesen a
legközelebbi barátja, aki ellenállhatatlan késztetést érzett a főhatalom
megszerzéséért. Ennek érdekében pedig még a nemzetek becsapásától sem riadt
vissza!
- Bízd csak rám, uram. Minden rendben lesz! - válaszolt Scordus, majd
azon nyomban elsietett a szállásról.
Vagy csak általános dolgokról van szó, ezért is nem tartotta fontosnak,
hogy levelet küldjön róla?
Egy ajtónálló sietett elé, hogy vendéget jelentsen be. Cassius furcsállotta,
hogy kora reggel hívatlan látogató zavarja meg. Ám amint meghallotta, hogy
Varrestes kér bebocsátást, azonnal intett, hogy engedjék be. Teleszívta a tüdejét.
Vajon mit tudhatott meg újfent az ő ősrégi harcostársa?
A görög úgy rontott be, mint egy felbőszült bika. Még soha nem látta
ennyire feldúltnak és ellenségesnek.
- Róma a lábad előtt? Még mindig nem látod be, mekkora őrültséget
tervezel? Ha nem tudnád, Marcus Aurelius Antoninus, akiről te azt hazudtad az
év elején, hogy már halott, s magad láttad a ravatalon, nos, az a Marcus éppen
ide tart a seregével! Térj észre! Az uralmadnak vége, Caius! Lásd már be, hogy
vesztettél! De nem is ez a nagyobbik baj, hanem az, hogy magaddal rántottál
tartományokat és népeket is, akik a te őrültséged miatt fognak szenvedni!
- Soha! Soha nem adom meg magam! Az istenek pedig mellettem állnak, s
hidd el, hamarosan enyém a trón. Meglátod! Te ostoba, látszik, hogy görög
vagy! Mindjárt a megadásra gondolsz!
Cassius rámordult.
4.
A szállása közelében lévő Zeus-szentély, amit mindig is látogatott, s ahová
mindig szívesen tért be megnyugodni, most is az útjába került. Szüksége volt
lelki békére, isteni tanácsra jobban, mint eddig bármikor. Cassiustól hazafelé
menet kikötötte a lovát, majd belépett a hűvös márványfalak közé. Kitárt
lélekkel roskadt le az ülőkék egyikére a hatalmas szobor előtt.
Ismét maga előtt látta, amint a szobor megnyitja száját, hogy szózatot
intézzen hozzá. Megborzongott a háta az újraélt élménytől.
Támogasd császárodat! - jött a mennydörgő hang akkor. Varrestes e
pillanatban döbbent rá, hogy - tudtán kívül ugyan - félreértette az istenség
utasítását.
Úgy érezte, most ismét útmutatást kapott az égiektől. Jóvá kell tennie
mindent! Nincs ennél fontosabb feladata, ha igazán tisztelni akarja az istenét.
Hálát mormolt Zeusnak, aki most nem nézett rá, hanem óriási festett
szemeivel a végtelenbe meredt. Ám Varrestes így is megértette, mit kell tennie.
- Kíváncsian várom, hogy mi. Én meg azt hittem, sorban állunk Zeus
szentélyének bejárata előtt.
Nehéz azt megérteni. Főleg egy olyan ember szájából, aki érdemtelen az
ítélkezésre.
- Hát te is Cassius ellen fordulsz? Éppen te, akivel annyi jót tett? Micsoda
felségáruló!
- Időben jöttél!
5.
Nyugtalanság fogta el, nem volt maradása a palotában. Talán mert távozni látta
Statianust, s nem tudta, hová megy? Vagy mert Maecianus még mindig nem tért
vissza, hogy jelentést tegyen, sikerült-e megpuhítania Varrestest? Netán azért,
mert még a mai napra tervezett öt hajó elindítására sem került sor?
Egyre erősebb zavart érzett maga körül. Úgy látszik, császárként is szigorú
praefectus módjára kell viselkednie: mindent egy kézben kell tartania, magának
ellenőriznie, ha azt akarja, hogy működjenek a dolgok. A legfontosabb
tapasztalat, hogy akár fenn van az ember, akár lenn, valójában nem bízhat
senkiben, csak önmagában.
Amikor rövidke csend állt be, azonnal átvette a szót; üvöltve válaszolt az
erkély felé.
A hangzavar csak némileg csitult el, ami annyit jelenthetett, hogy akadtak
jócskán olyanok, akik nem hallották a hírt az igazi császár közeledéséről. Még a
praetorianusok arcán is értetlenség látszott, s Varrestes sokuk szájáról le tudta
olvasni, amint zavartan azt kérdezik: „Marcus Aurelius él?” Itt az idő, hogy
erősítse bennük a trónbitorló iránti kételyt.
Egy erős kéz rántotta fel a földről, hogy felhúzza a nyeregbe. Statianus őt
mentve előreugratott, és ellovagolt, miközben a legiója harci üvöltéseket hallatva
indult meg a támadó testőrség felé. A vérontás, Cassiusnak köszönhetően,
visszavonhatatlanná vált.
- Nem! De tegyünk róla, hogy itt és most véget érjen a hazugság uralma!
Gyerünk! - Varrestes elővonta a spatháját, és a katonákkal együtt gyalogosan
rontott a praetorianusok felé. Statianus maga is leugrott a nyeregből, hogy
kövesse példáját. Egy idő után meghallotta Varrestes minden harci zajt áttörő,
már-már eszelős hangját, amint azt üvölti:
- Hol vagy, nagy Avidius? Nem látlak a harcban! Régen mindig az élen
jártál! Most elbújsz? Félsz az igazságtól? Jöjj, harcolj!
Varrestes ingatni kezdte a fejét. Nem akarta elhinni, hogy egykori barátja
nem fogja fel a valóságot. Nem is tudta, mit válaszoljon erre.
Ami nincs, arra nem lehet szemet vetni. De azt hiszem, felesleges is
minden szó, Caius. Itt a vég.
- Hol? Nem látom? Csak egy görögöt látok, aki megkísérli megdönteni a
törvényes császár uralmát.
- Nincs itt csel, ha te nem tervezel ilyesmit! Itt csak Cassius van, az
egyetlen igazi császár, Avidius Cassius! Hódolj vagy pusztulj! Varrestes
felsóhajtott.
- Ismertem egyszer egy igazi Cassiust, aki elég erős volt ahhoz, hogy
belássa a tévedését is. Ő trónra méltó volt, de felemésztette a hatalomvágy! Aki
belőle lett, az csak gyalázat Rómának! Gyötrelem Keletnek!
Vakmerően, mint aki már semmitől nem fél, leengedett fegyverrel ment
felé. A görögön látszott, hogy tart tőle, az erejétől, a cseleitől. Nem baj, rettegjen
csak.
Meggyorsította lépteit, amitől Varrestes feléje suhintott, hogy megállítsa.
Ő rögtön védte a csapást, majd feléje döfött. Kardja hegye azonnal beleszaladt a
görög karjába, hiába feszült rajta csuklóvédő fém meg lemezpáncél.
- Ó, megleptelek talán? Nem hitted, hogy erősebb vagyok, mint te? Hát
persze hogy nem! Hiszen mi ketten soha nem mértük össze a pengéinket! Lám,
most ez is elérkezett. Úgyhogy ne hozz szégyent rám, testvér!
- Akkor ne tedd! Lásd be, hogy ott vagyok benned. S miért? Mert barátod,
testvéred, uralkodód vagyok, akinek egész életedben szolgáltál! Miért fordulsz
hát ellenem?
A fej a trón lábához gurult, véres ösvényt festve maga mögött. Cassius
merevre fagyott tekintete vádlón bámult rá a földről. Varrestest elfogta a
rosszullét. Nem, nem a lefejezéstől. Nem a mindent beterítő vértől. Egyedül
attól, hogy közös útja egy jó baráttal idáig jutott, és imigyen ért véget. Eldobta a
véres fegyvert, majd lihegve odabotorkált az ablakhoz, hogy teleszívja tüdejét.
Utóhang
Ő maga nem hitte volna, hogy Avidius Cassius szava, katonai erénye,
főként pedig a hűsége csak ennyit ér. Nem hitte, hogy a férfi, akit fiatal korától
ismer, s akinek a katonai előmenetele a szeme előtt - valójában az ő
támogatásával - teljesedett ki, képes szembefordulni vele. Ha létezett ember,
akiben valaha igazán csalódott, az ő volt.
S mégis... mit adna azért, ha Cassius időben visszakozna, fejet hajtana
előtte! Boldoggá tenné e lépés, mert így maga is örömmel léphetne vissza attól,
hogy birodalma lázadóit megbüntesse. Ó, istenek, mennyire gyűlöli a büntetést,
még magát e szót is megvetésre méltónak tartja! Miért van az emberekben
hajlam az ígéretek, az eskük megszegésére, a hazudozásra, a bűnökre? Hiszen
ennél ocsmányabb vétek nincs is égen s földön, ami rúttá teszi a lelket!
- Nincs, hidd el. Senki sem lehet ilyen boldog. De asszony sem akadhat,
akinek ekkora öröme lehet, mert ily csodálatos férjet adományoztak neki az
istenek. S ilyen erőset, aki nem fog kegyelmezni az ellenségének. Büszke leszek,
ha már holtnak tudom azt a nyomorult trónbitorlót, Marcus. Ő mindennek az
oka! Betegségedet, napi nyugtalanságaidat mind neki köszönheted. Pusztuljon
mihamarabb! Légy te a diadalmas győztes, akit ismét az egész világ éljenez.
Nem beszélve szerető hitvesedről.
Nem, felség. A hajók még nem teltek meg, a tenger sem nyugodott le
annyira, hogy útnak induljunk. Ám ha mi nem is megyünk még keletre, kelet
maga jött ide hozzánk. Küldöttség érkezett Alexandriából, a trónbitorló
táborából.
Varrestes nagyot nyelt, nem folytatta, mint akit lefőztek ezzel a gúnyos
mondattal. Helyette Statianus kormányzó lépett előre, hogy illendő meghajlás
után átvegye a szót.
Az volt, felség! Ügyes, jó beszédű ember volt, aki hatást tudott gyakorolni
a népekre. Ráadásul legendává vált a harci sikerei és az elvárásai folytán. Hisz
magad is ismerted őt! Igen, felség, nehéz lett volna kételkedni benne, s
magabiztosságában, olyan harcos volt.
Nem akarok jutalmat kérni, felség. Nem egyszerű merénylő vagyok, aki
megvívtam vele, s legyőztem, most pedig tettemért tartom a markom. Annál
sokkal nehezebb a helyzetem. Hidd el, mindaz, amit cselekedtem, már a
büntetést is magában hordja. Hiszen fiatalkori barátom nyakát vágta el a
pengém, egy olyan emberét, akivel együtt sírtam, együtt kacagtam, együtt
szenvedtem a harctéren, együtt ünnepeltem a győzelmet. De Avidius Cassius
kifordult önmagából, tönkretette népét, ellenségévé vált a sajátjainak, s most
éppen útra készült, hogy bevegye Rómát. Avidius Róma és önmaga ellenségévé
vált. Ezt nem hagyhattam. Nem veszhetünk mindannyian egy ember mohósága
miatt.
- Igenis, felség!
- Várjatok!
A vitézek engedelmesen elengedték a takarót.
Utóhang után
Annak ellenére, hogy minden provincia, amely Avidius Cassius lázadása mellé
állt, megkövette és újra császárnak kiáltotta Marcus Aureliust, ő szükségesnek
érezte, hogy személyes jelenlétével fojtsa el a trónbitorlás legapróbb parazsát is.
A sereg, amely Nicopolisban a lázadás végét ünnepelte, most mégis átkelt a
keleti tartományokba, hogy harci felvonulásával elvegye kedvét azoknak, akik
még dédelgettek volna a lelkükben bármiféle melegséget Cassius iránt. Ám ha
akadtak is ilyenek a katonai vezetés, a hivatalnokréteg, a nemesség vagy a
polgárság rétegeiben, jól titkolhatták, mert soha többé nem került felszínre a
lázadás gondolata. Ha Antoninus neheztelt is rájuk, elsősorban a syriai
Antiochiára, amely fészke volt a lázadásnak, s erőt adó központja Avidius
hatalmának, hamarosan megenyhült, látva a népek őszinte megbánását. A
büntető intézkedések talán csak fél évig nehezítették ezen városok helyzetét,
ezután mindenki visszakapta jogait.
Marcellus Mihály