You are on page 1of 174

i

SABBA DANAM DHAMMA DANAM JINATI


Diantara semua pemberian,
pemberian Dhamma adalah yang tertinggi.

Judul Asli : BLESSINGS TO CONQUER SICKNESS


Penulis: Ven. Weragoda Sarada Maha Thero
Penerjemah: Fendy Fong
Penyunting: Selamat Rodjali, Kongga Muklis
Design Cover & Layout: Cynthia Saki

Dipublikasikan oleh:

PC MAGABUDHI JAKARTA UTARA


Gedung Serba Guna – Vihara Theravada Buddha Sasana
Jl. Kelapa Nias X Blok PE-2/17, Kelapa Gading Permai
Jakarta Utara 14250 - Indonesia
Email: pc_magabudhi_jakut@yahoo.com
Phone: 0857-2202-7881

Ukuran Buku Jadi: 150 x 210 mm


Kertas Cover: Art Cartoon 230 gr laminating
Kertas Isi: Book Paper 60 gr
Jumlah Halaman: 174 halaman
Cetakan Kedua, Desember 2018

FOR FREE DISTRIBUTION ONLY

ii
iii
iv
ā ā

v
ā ā

vi
vii
viii
KATA SAMBUTAN

From : Fendy Fong <fendy.fong@gmail.com>


To : wsarada@msn.com
Sent : September 21, 2016 10.55 AM
Subject : Permit to print “Blessings to Conquer Sickness” book

Dear Respected Ven. Weragoda Sarada Maha Thero,


Sukhi hotu!

Let me introduce my self, I am Fendy. On behalf of Mrs. Wenny Lo,


who have met bhante before in 2007 when her husband, Mr. Indra,
get severe brain infection (enchepalitis) in Mount E hospital. After
bhante gave ‘Blessings to Conquer Sickness’ book for us to use it,
and conditioned by Kamma, Mr. Indra had recover›— from his
illness.
I want to inform that due to increase in demand of your book entitled
‘Blessings to Conquer Sickness’ in Indonesia, and Mrs. Wenny still
have some stock of your books, but now the books is almost depleted.

So, Mrs. Wenny Lo would like to ask for bhante permission to


reproduce the book by her self, to give it freely for those who want the
book in Indonesia.

We would be grateful if venerable can give the permission.


We look forward for your response.

Respectfully with folded palms,


Fendy.

ix
From : Rev. Weragoda Sarada | SBMC Singapore
<weragodas1941@gmail.com>
To : fendy.fong@gmail.com
Sent : Tuesday, September 27, 2016 8:21 AM
Subject : Re: Permit to print “Blessings to Conquer Sickness” book

Dear Fendy, good morning, thank you very much for your email.
Please send my regards to Mrs Wenny and family. I am very
pleased to hear that Mrs Wenny husband recovered after listening
to my chanting. You can reprint my book Blessings to Conquer
Sickness, without permission. Please send me some copies after
printing. May the blessings of the Buddha be with you always.

With Metta,
Ven Sarada Maha Thero Chief Prelate Singapore.

x
CONTENTS
D AFTAR ISI

Preface / Kata Pengantar


Contents / Daftar Isi

Blessings to Conquer Sickness 1


Berkah untuk Menaklukkan Penyakit 2

7LUDWDQD9DQGDQƗ 6
Paying Homage to the Triple Gem 7
Penghormatan kepada Tiga Permata 8

0DKƗ.DVVDSDWWKHUD%RMMKDৄJD3DULWWD 14
0DKƗ.DVVDSDWWKHUD%RMMKDৄJD 17
Maha Kassapatthera BojjhaŢga 18

0DKƗ0RJJDOOƗQD7KHUD%RMMKDৄJD3DULWWD 26
0DKƗ0RJJDOOƗQD7KHUD%RMMKDৄJD 29
Maha Moggallana Thera BojjhaŢga 30

0DKƗ&XQGDWWKHUD%RMMKDৄJD3DULWWD 37
0DKƗ&XQGDWWKHUD%RMMKDৄJD 39
Maha Cundatthera BojjhaŢga 40

*LULPƗQDQGD6XWWD 48
Discourse to Girimanda Thera 55
Khotbah untuk Girimanda Thera 56

xi
'KDMDJJD3DULWWD 75
The Crest of the Banner 79
Puncak Panji - Panji 80

-LQDSDxMDUD 92
The Buddha’s Mansion 97
Istana Buddha 98

Jaya Paritta 107


The Protective Chant of Victory 109

Paritta Perlindungan tentang 110


Kemenangan

0DKƗ-D\DPDৄJDOD*ƗWKƗ 115
Stanzas of Great Joyous Victory 119
Bait Kemenangan Besar yang 120
Menggembirakan

3XxxƗQXPRGDQƗ 128
Sharing of Merits with Others 131
Berbagi Jasa kepada Makhluk Lain 132

Supplement / Lampiran Tambahan

Bedah buku Blessings to Conquer Sickness 138


oleh Selamat Rodjali

Donator List - Daftar Donatur 156

Tentang Penulis 160

xii
x
xi
BLESSINGS
TO CONQUER SICKNESS

T he Maha Kassapattherabojjhanga and the


Maha Moggallanattherabojjhanga are similar. In
each case an elder is ill, and the Buddha visits him and
inquires after his health. He is very ill and the Buddha
speaks to him about the seven bojjhangas or factors
of Enlightenment namely mindfulness, investigation
of the Law, energy, rapture, repose, concentration
and equanimity, which, when practised, will lead to
Nibbana. Having listened to the Buddha the maladies
of the two elders were cured.

In the Mahacundattherabojjhanga the situation is


“«ė—Ø—Ããʈ )—Ø— 㨗 蓓¨ «Ü «¼¼ —ùã¼ú Ü 㨗 ãôÊ
previous arahants were. Then Cunda the Great saw the
Buddha. He inquires after the health of the Buddha and
ăÓÜ㨁㨗«Üó—Øú«¼¼ʈa¨— 蓓¨ÜÕʹ—«Ã㨗ãôÊ
previous instances and the elders were cured. Here
in all the three parittas the bojjhangas were known to
both the elders and the Buddha as both the arahants
and the Buddha have realized Nibbana. But there is a
belief the Dhamma cures all ills. The concentration
on the bojjhangas cured the ailments or the inherent
power in the bojjhangas was the cure. As seem these
parittas even the recital of the bojjhangas as the

1
B E R K AH
UNTUK MENAKLUKKAN PENYAKIT

M aha Kassapattherabojjhanga dan Maha


Moggallanattherabojjhanga adalah serupa.
Dalam setiap kasus sesepuh sakit, Sang Buddha

yaitu Perhatian, Penyelidikan terhadap Dhamma,


Energi / Semangat, Kegiuran, Ketenangan, Konsentrasi

Dalam Mahacundattherabojjhanga situasinya

Sang Buddha. Beliau menanyakan kesehatan Sang

maupun oleh Sang Buddha yang mana kedua arahat

2
potency to bring about a cure.

The Dhajagga Paritta refers to a war between the


Suras (gods) and the Asuras (titans). The Suras look
up to the banners of the various gods but the Buddha
says that the banners of the Buddha, the Dhamma,
and the Sangha are superior. Hence we are advised to
think of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha for
protection. This Sutta set aside the belief in the power
of the devas. The Buddha emphasizes that the highest
refuges are the Buddha, the Dhamma and the Sangha.
This Sutta may have been introduced to look down
upon the old beliefs and to establish the greatness of
the Triple Gem.

3
VHPXD SHQ\DNLW .RQVHQWUDVL GDODP ERMMKDQJD
PHQ\HPEXKNDQSHQ\DNLWDWDXNHNXDWDQ³EDZDDQEDWLQ´
GDODPERMMKDQJDDGDODKREDWQ\D.HOLKDWDQQ\DSDULWWD
SDULWWDLQLEDKNDQSHPEDFDDQXODQJERMMKDQJDPHPLOLNL
SRWHQVLPHPEDZDNHVHPEXKDQ

Paritta Dhajagga mengacu pada perang antara Sura


(dewa) dan Asura (raksasa). Para dewa memandang
NH SDQMLSDQML GDUL EHUEDJDL GHZD WHWDSL 6DQJ %XGGKD
EHUNDWD EDKZD SDQMLSDQML 6DQJ %XGGKD 'KDPPD
GDQ6DQJKDDGDODK\DQJOHELKXQJJXO2OHKNDUHQDLWX
kita disarankan untuk memikirkan tentang Buddha,
'KDPPD GDQ 6DQJKD VHEDJDL SHUOLQGXQJDQ 6XWWD LQL
menyisihkan kepercayaan pada kekuatan para dewa.
6DQJ%XGGKDPHQHNDQNDQEDKZDSHUOLQGXQJDQWHUWLQJJL
adalah kepada Buddha, Dhamma dan Sangha. Sutta ini
mungkin telah diperkenalkan untuk mengesampingkan
NHSHUFD\DDQNHSHUFD\DDQ ODPD GDQ PHPEDQJXQ
keagungan Tiga Permata.

4
5
TIRATANA
TIRATANA
VANDAN
VANDAN ƖƖ
Namo Tassa
Namo Bhagavato
Tassa Arahato
Bhagavato Arahato
6DPPƗ6DPEXGGKDVVD
6DPPƗ6DPEXGGKDVVD

,WL¶SLVR%KDJDYƗDUDKDীVDPPƗVDPEXGGKR
,WL¶SLVR%KDJDYƗDUDKDূVDPPƗVDPEXGGKR
YLMMƗFDUD৆DVDPSDQQRVXJDWRORNDYLGnj
YLMMƗFDUD৆DVDPSDQQRVXJDWRORNDYLGnj
DQXWWDURSXULVDGDPPDVƗUDWKƯ
DQXWWDURSXULVDGDPPDVƗUDWKƯ
VDWWKƗGHYDPDQXVVƗQDূ%XGGKR%KDJDYƗ¶WL
VDWWKƗGHYDPDQXVVƗQDূ%XGGKR%KDJDYƗ¶WL

6YƗNNKƗWR%KDJDYDWƗ'KDPPR
6YƗNNKƗWR%KDJDYDWƗ'KDPPR
VDQGL৬৬KLNRDNƗOLNRHKLSDVVLNR
VDQGL৬৬KLNRDNƗOLNRHKLSDVVLNR
RSDQD\LNRSDFFDWWDূYHGLWDEERYLxxnjKƯ¶WL
RSDQD\LNRSDFFDWWDূYHGLWDEERYLxxnjKƯ¶WL
6XSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
6XSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
XMXSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
XMXSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
xƗ\DSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
xƗ\DSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
VƗPƯFLSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
VƗPƯFLSD৬LSDQQR%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
\DGLGDূFDWWƗULSXULVD\XJƗQLD৬৬KD
\DGLGDূFDWWƗULSXULVD\XJƗQLD৬৬KD
SXULVDSXJJDOƗHVD%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
SXULVDSXJJDOƗHVD%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR
ƗKXQH\\RSƗKXQH\\RGDNNKL৆H\\R
ƗKXQH\\RSƗKXQH\\RGDNNKL৆H\\R
DxMDOLNDUD৆Ư\RDQXWWDUDূSXxxDNNKHWWDূ
DxMDOLNDUD৆Ư\RDQXWWDUDূSXxxDNNKHWWDূ
ORNDVVƗ¶WL
ORNDVVƗ¶WL
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ
(WHQDVDFFDYDMMHQDSƗWXWDূUDWKDQDWWD\Dূ

6
PAYING HOMAGE
TO THE TRIPLE GEM

Honour to Him, the Blessed One,


the Worthy One,
the Fully Enlightened One.

Such indeed is the Blessed One, exalted, omniscient,


endowed with knowledge and virtues.
Well-gone, knower of the worlds,
A guide incomparable for the training of individuals.
Teacher of gods and men, Enlightened and Holy.

Well-expounded is the Dhamma by the Blessed One,


to be self-realised;
to be but approached to be seen;
capable of being entered upon;
to be attained by the wise, each by himself.

Of good conduct is the Order of the Disciples of


the Blessed One, of upright conduct is the Order of
Disciples of the Blessed One, of wise conduct is the
Order of Disciples of the Blessed One, of dutiful
conduct is the Order of Disciples of the Blessed One.

This Order of Disciples of the Blessed One - namely


those four pairs of persons, the eight kinds of
«Ã“«ó«“聼Ü ʢ «Ü ôÊØã¨ú Ê¡ Êė—ثâÜʃ «Ü ôÊØã¨ú Ê¡
hospitality, is worthy of gifts, is worthy of reverential

7
PENGHORMATAN
KEPADA TIGA PERMATA
+RUPDWNHSDGD6DQJ%KDJDYƗ
<DQJ3HQXK-DVD
<DQJWHODK0HQFDSDL3HQHUDQJDQ6HPSXUQD

'HPLNLDQODK 6DQJ %KDJDYƗ<DQJ$JXQJ<DQJ 0DKD


7DKX6HPSXUQD6HPSXUQD3HQJHWDKXDQVHUWD7LQGDN
WDQGXN1\D6HPSXUQD 0HQHPSXK-DODQNH1LEEƗQD 
3HQJHQDO 6HJHQDS $ODP 3HPELPELQJ 0DQXVLD \DQJ
7LDGD 7DUDQ\D *XUX SDUD 'HZD GDQ 0DQXVLD <DQJ
0HUHDOLVDVL3HQFHUDKDQ<DQJ6XFL

'KDPPD WHODK VHPSXUQD GLEDEDUNDQ ROHK 6DQJ


%KDJDYƗ \DQJ GLUHDOLVDVL VHFDUD PDQGLUL WDN EHUVHOD
ZDNWXPHQJXQGDQJXQWXNGLEXNWLNDQSDWXWGLDUDKNDQ
NHGDODPEDWLQ GDSDWGLKD\DWLROHKSDUDELMDNVDQDGDODP
EDWLQPDVLQJPDVLQJ

6DৄJKDVLVZD6DQJ%KDJDYƗWHODKEHUWLQGDNEDLN6DৄJKD
VLVZD6DQJ%KDJDYƗWHODKEHUWLQGDNOXUXV6DৄJKDVLVZD
6DQJ%KDJDYƗWHODKEHUWLQGDNEHQDU6DৄJKDVLVZD6DQJ
%KDJDYƗWHODKEHUWLQGDNSDWXW

Mereka adalah empat pasang makhluk, terdiri dari


GHODSDQ MHQLV PDNKOXN 3DWXW PHQHULPD SHUVHPEDKDQ

8
܁¼èãã«ÊÃÜʃ«ÜÃ«ÃÊÂՁ؁Œ¼—ă—¼“Ê¡—ثãÜ¡ÊØ㨗
world.

ú 㨗 ăØ “—ã—Ø«Áã«Êà ʡ 㨫Ü ãØèã¨ʃ ú 㨗


Blessings of the Triple Gem be with you.
ú 㨗 ăØ “—ã—Ø«Áã«Êà ʡ 㨫Ü ãØèã¨ʃ ú 㨗
Blessings of the Triple Gem be with you.
ú 㨗 ăØ “—ã—Ø«Áã«Êà ʡ 㨫Ü ãØèã¨ʃ ú 㨗
Blessings of the Triple Gem be with you.

9
3DWXW PHQHULPD VXJXKDQ 3DWXW PHQHULPD SHPEHULDQ
3DWXW PHQHULPD SHQJKRUPDWDQ /DGDQJ PHQDQDP MDVD
\DQJWLDGDWDUDQ\DEDJLPDNKXNGXQLD

%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD EHUNDK 7LJD


Permata menyertaimu.
%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD EHUNDK 7LJD
Permata menyertaimu.
%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD EHUNDK 7LJD
Permata menyertaimu.

10
11
12
13
0$+Ɩ.$66$3$77+(5$
%2--+$ৃ*$3$5,77$

(YDূPHVXWDূHNDূVDPD\Dূ%KDJDYƗ
5ƗMDJDKHYLKDUDWL9HশXYDQH.DODQGDNDQLYƗSH
WHQDNKRSDQDVDPD\HQDƗ\DVPƗ0DKƗNDVVDSR
3LSSKDOLJXKƗ\DূYLKDUDWLƗEƗGKLNRGXNNKLWR
EƗশKDJLOƗQR

$WKDNKR%KDJDYƗVƗ\D৆KDVDPD\Dূ
SD৬LVDOOƗQƗYX৬৬KLWR\HQƗ\DVPƗ0DKƗNDVVDSR
WHQ¶XSDVDৄNDPLXSDVDৄNDPLWYƗSDxxDWWHƗVDQH
QLVƯGL1LVDMMDNKR%KDJDYƗƗ\DVPDQWDূ
0DKƗNDVVDSDূHWDGDYRFD.DFFLWH.DVVDSD
NKDPDQƯ\Dূ".DFFL\ƗSDQƯ\Dূ".DFFLGXNNKƗ
YHGDQƗSD৬LNNDPDQWL"1RDEKLNNDPDQWL
3D৬LNNDPRVƗQDূSDxxƗ\DWL"1R
DEKLNNDPR"¶WL1DPHEKDQWHNKDPDQƯ\DূQD
\ƗSDQƯ\DP%ƗOKƗূHGXNNKƗYHGDQƗ
$EKLNNDPDQWLQRSD৬LNNDPDQWL
$EKLNNDPRVƗQDূSDxxƗ\DWLQRSD৬LNNDPR¶WL
6DWWLPH.DVVDSDERMMKDৄJƗPD\Ɨ
VDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗEDKXOƯNDWƗ
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDQWL
.DWDPH6DWWD"

14
6DWLVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSDPD\Ɨ
VDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWRDEKLxxƗ\D
VDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

'KDPPDYLFD\DVDPERMMKDৄJRNKR
.DVVDSDPD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWR
EDKXOƯNDWRDEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\D
VDূYDWWDWL

9LUL\DVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3LWLVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3DVVDGGKLVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

6DPƗGKLVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

8SHNNKƗVDPERMMKDৄJRNKR.DVVDSD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

15
,PHNKR.DVVDSDVDWWDERMMKDৄJƗPD\Ɨ
VDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗEDKXOƯNDWƗDEKLxxƗ\D
VDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDQWL¶WL7DJJKD
%KDJDYDERMMKDৄJƗ7DJJKDVXJDWDERMMKDৄJƗ¶WL
,GDPDYRFD%KDJDYƗ$WWDPDQRƖ\DVPƗ
0DKƗNDVVDSR%KDJDYDWREKƗVLWDূDEKLQDQGL
X৬৬KƗKLFƗ\DVPƗ0DKƗNDVVDSRWDPKƗƗEƗGKƗ
WDWKƗSDKƯQRFƗ\DVPDWR0DKƗNDVVDSDVVDVR
ƗEƗGKRDKRVƯWL

(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH

16
 %
K A S SAPAT T H E R A
%2--+$ৃ*$

T hus have I heard: On one occasion the Blessed


One was living near Rajagaha, in the bamboo
grove, in the Squirrels’ feeding-ground. At that
time the Venerable Maha Kassapa, who was living in
㨗 S«ÕÕ¨¼« ó—ʃ ôÜ Ġ«ã—“ ô«ã¨  “«Ü—Ü—ʃ ôÜ
Üèė—ثâ㨗ؗ¡ØÊÂʃÃ“ôÜ¢Øó—¼ú«¼¼ʈ

Then the Blessed One, arising from His solitude


at even-tide, visited the Venerable Maha Kassapa
and sat down on a seat made ready (for Him). Thus
seated, the Blessed One spoke to the Venerable Maha
Kassapa: ‘Well Kassapa, how is it with you? Are you
Œ—Ø«Ã¢ èÕʃ Ø— úÊè —Óèثâ ʛúÊèØ Üèė—ثâʜʊ Ê
your pains decrease or increase? Are there signs of
your pain decreasing and not of increasing?’ ‘No, Ven.
Sir, I am not bearing up, I am not enduring, the pain
is very great. There is a sign not of pains decreasing
but of their increasing.’ ‘Kassapa, these seven factors
of enlightenment are well expounded by me and
are cultivated and fully developed by me. They are
conducive to perfect understanding, to full realization
(of the Four Noble Truths) and to Nibbana.
What are the seven?

17
 %
.$66$3$77+(5$
%2--+$ৃ*$

D emikian telah saya dengar. Pada suatu kesempatan


 6DQJ %KDJDYD WLQJJDO GHNDW 5DMDJDKD GDODP
KXWDQ EDPEX WHPSDW PHPEHUL PDNDQ WXSDL 6DDW LWX
<DQJ0XOLD0DKD.DVVDSD\DQJWLQJJDOGL*XD3LSSKDOL
menderita suatu penyakit, dan sakitnya sangat parah.

/DOX 6DQJ %KDJDYD EDQJNLW GDUL NHVXQ\LDQ VHQMD


PHQJXQMXQJL <DQJ 0XOLD 0DKD .DVVDSD GDQ GXGXN
GL WHPSDW \DQJ WHODK GLVHGLDNDQ XQWXN1\D  6HWHODK
GXGXN 6DQJ %KDJDYD EHUELFDUD NHSDGD <DQJ 0XOLD
Maka Kassapa: ‘Bagaimana keadaanmu Kassapa?
$SDNDK NDPX GDSDW EHUWDKDQ DSDNDK NDPX GDSDW
PHPLNXO VDNLWPX " $SDNDK VDNLWPX EHUNXUDQJ DWDX
EHUWDPEDK"$GDNDKWDQGDWDQGDVDNLWPXEHUNXUDQJGDQ
WLGDNEHUWDPEDK"¶µ7LGDN<DQJ0XOLDVD\DWLGDNGDSDW
menahannya, saya tidak dapat memikulnya, sakitnya
EHJLWX SDUDK 7LGDN DGD WDQGD VDNLWQ\D EHUNXUDQJ
QDPXQVHEDOLNQ\DEHUWDPEDK¶µ.DVVDSDNHWXMXKIDNWRU
SHQFHUDKDQ WHODK GLXUDLNDQ GHQJDQ EDLN ROHKNX GDQ
WHODK VHSHQXKQ\D GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHKNX
0HUHNDPHPEDZDNHSDGDNHPDPSXDQEDWLQOXDUELDVD

18
1. Mindfulness, the factor of enlightenment, Kassapa,
is well expounded by me, and is cultivated and fully
developed by me. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

2. Investigation of the Dhamma, the factor of


enlightenment, Kassapa, is well expounded by me, and
is cultivated and fully developed by me. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

ȼʈ S—Øܗó—ثâ —ėÊØãʃ 㨗 ¡ãÊØ Ê¡ —ü«¢¨ã—×Ããʃ


Kassapa, is well expounded by me, and is cultivated
and fully developed by me. It conduces to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.

4. Rapture, the factor of enlightenment, Kassapa, is well


expounded by me, and is cultivated and fully developed
by me. It conduces to perfect understanding, to full
realization and to Nibbana.

5. Calm, the factor of enlightenment, Kassapa, is well


expounded by me, and is cultivated and fully developed
by me. It conduces to perfect understanding, to full
realization and to Nibbana.

6. Concentration, the factor of enlightenment,


Kassapa, is well expounded by me, and is cultivated
and fully developed by me. It conduces to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.

19
NHSHUHDOLVDVLDQSHQXK DNDQ(PSDW.HEHQDUDQ0XOLD 
GDQNH1LEEDQD
$SDNDKNHWXMXKIDNWRUWHUVHEXW"

1. Faktor pencerahan Perhatian, Kassapa, telah diuraikan


ROHKNXGDQWHODKVHSHQXKQ\DGLODWLKGDQGLNHPEDQJNDQ
ROHKNX ,QL PHQJDUDK NHSDGD NHPDPSXDQ EDWLQ OXDU
ELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

2. Faktor pencerahan Penyelidikan terhadap Dhamma,


Kassapa, telah diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya
GLODWLKGDQGLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGD
NHPDPSXDQEDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQ
NH1LEEDQD

3. Faktor pencerahan Usaha yang gigih, Kassapa, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDNHPDPSXDQ
EDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

4. Faktor pencerahan Kegiuran, Kassapa, telah diuraikan


ROHKNXGDQWHODKVHSHQXKQ\DGLODWLKGDQGLNHPEDQJNDQ
ROHKNX ,QL PHQJDUDK NHSDGD NHPDPSXDQ EDWLQ OXDU
ELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

5. Faktor pencerahan Ketenangan, Kassapa, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDNHPDPSXDQ

20
7. Equanimity, the factor of enlightenment, Kassapa,
is well expounded by me, and is cultivated and fully
developed by me. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

‘These seven factors of enlightenment, Kassapa,


are well expounded by me and are cultivated and
fully developed by me. They conduce to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.’

‘Most assuredly’, O Blessed One’ they are factors of


enlightenment. Most assuredly, O Welcome Being
(Sugata), they are factors of enlightenment. ’ Thus
said the Buddha, and Venerable Maha Kassapa, glad
at heart, approved the utterances of the Buddha.
Thereupon Venerable Maha Kassapa recovered from
㨁㠁Ġ«ã«ÊÃʃ Ã“ 㨁㠁Ġ«ã«Êà ʡ q—×؁Œ¼— A¨
Kassapa disappeared.

ú㨗ăØ“—ã—Ø«Áã«ÊÃÊ¡㨫ÜãØèã¨ʃúúÊ茗¡Ø——¡ØÊÂ
illness. (3x)

21
EDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

6. Faktor pencerahan Konsentrasi, Kassapa, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDNHPDPSXDQ
EDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

 )DNWRU SHQFHUDKDQ .HVHLPEDQJDQ %DWLQ .DVVDSD


telah diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDNHPDPSXDQ
EDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

µ.HWXMXK IDNWRU SHQFHUDKDQ LQL .DVVDSD WHODK


VHSHQXKQ\D GLXUDLNDQ GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ
ROHKNX 0HUHND PHPEDZD NHSDGD NHPDPSXDQ EDWLQ
OXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD¶
µ7HQWX¶ 6DQJ %KDJDYD¶ PHUHND DGDODK IDNWRUIDNWRU
SHQFHUDKDQ7HQWX<DQJ %HUEDKDJLD 6XJDWD  PHUHND
DGDODKIDNWRUIDNWRUSHQFHUDKDQ¶
'HPLNLDQ GLNDWDNDQ 6DQJ %XGGKD GDQ <DQJ 0XOLD
0DKD.DVVDSDGHQJDQVHQDQJKDWLPHQ\HWXMXLXFDSDQ
6DQJ %XGGKD 6HWHODK LWX <DQJ 0XOLD 0DKD .DVVDSD
VHPEXKGDULGHULWDVDNLWGDQGHULWD<DQJ0XOLD0DKD
.DVVDSDWHUVHEXWSDGDP

%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD NDPX WHUEHEDV GDUL


sakit. (3x)

22
23
24
25
0$+Ɩ
02**$//Ɩ1$77+(5$
%2--+$ৃ*$3$5,77$
(YDূPHVXWDূHNDূVDPD\Dূ%KDJDYƗ
5ƗMDJDKHYLKDUDWL9HOXYDQH.DODQGDNDQLYƗSH
7HQDNKRSDQDVDPD\HQDƗ\DVPƗ
0DKƗPRJJDOOƗQR*LMMKDNnj৬HSDEEDWHYLKDUDWL
ƗEƗGKLNRGXNNKLWREƗশKDJLOƗQR

$WKDNKR%KDJDYƗVƗ\D৆KDVDPD\DূSDWLVDOOƗQƗ
YX৬৬KLWR\HQƗ\DVPƗ0DKƗPRJJDOOƗQR
WHQ¶XSDVDৄNDPL8SDVDৄNDPLWYƗSDxxDWWHƗVDQH
QLVƯGL1LVDMMDNKR%KDJDYƗƗ\DVPDQWDূ
0DKƗPRJJDOOƗQDূHWDGDYRFD
.DFFLWH0RJJDOOƗQD.KDPDQƯ\DP".DFFL
\ƗSDQƯ\Dূ".DFFLGXNNKƗYHGDQƗ
SD৬LNNDPDQWL"1RDEKLNNKDPDQWL
3D৬LNNDPRVƗQDূSDxxƗ\DWL"1RDEKLNNDPR"¶WL
1DPHEKDQWHNKDPPDQƯ\DূQD\ƗSDQƯ\Dূ
%ƗশKDPHGXNNKƗYHGDQƗ$EKLNNDPDQWLQR
SD৬LNNDPDQWL$EKLNNDPRVƗQDূSDxxƗ\DWLQR
SD৬LNNDPR¶WL6DWWL¶PH0RJJDOOƗQDERMMKDৄJƗ
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗEDKXOƯNDWƗ
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDQWL
.DWDPHVDWWD"

26
6DWLVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQDPD\Ɨ
VDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWRDEKLxxƗ\D
VDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

'KDPPDYLFD\DVDPERMMKDৄJRNKR
0RJJDOOƗQDPD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWR
EDKXOƯNDWRDEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\D
VDূYDWWDWL

9LUL\DVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3ƯWLVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3DVVDGGKLVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

6DPƗGKLVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

8SHNNKƗVDPERMMKDৄJRNKR0RJJDOOƗQD
PD\ƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

27
,PHNKR0RJJDOOƗQDVDWWDERMMKDৄJƗPD\Ɨ
VDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗEDKXOƯNDWƗ
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDQWL
7DJJKD%KDJDYDERMMKDৄJƗ7DJJKD6XJDWD
ERMMKDৄJƗ¶WL,GDP¶DYRFD%KDJDYƗDWWDPDQR
Ɨ\DVPƗ0DKƗPRJJDOOƗQR%KDJDYDWREKƗVLWDূ
DEKLQDQGL9X৬৬KƗKLFƗ\DVPƗ0DKƗPRJJDOOƗQR
WDPKƗƗEƗGKƗ7DWKƗSDKƯQRFƗ\DVPDWR
0DKƗPRJJDOOƗQDVVDVRƗEƗGKRDKRVƯWL

(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH

28
 %
02**$//Ɩ1$7+(5$
%2--+$ৃ*$

T hus have I heard: On one occasion the Blessed


One was living near Rajagaha in the bamboo grove,
in the squirrels’ feeding-ground. At that time the
Venerable Maha Moggallana who was living on the
#«¶¶¨¹èだ)«¼¼ ʛqè¼ãèؗÜʰ S—¹ʜ ôÜ Ġ«ã—“ ô«ã¨ 
“«Ü—Ü—ʃôÜÜèė—ثâ㨗ؗ¡ØʁÓôÜ¢Øó—¼ú«¼¼ʈ

Then the Blessed One, arising from His solitude at


even-tide, visited the Venerable Maha Mogallana and
sat down on a seat made ready for Him. Thus seated, the
Blessed One spoke to the Venerable Maha Moggallana:

Well Moggalana, how is it with you? Are you bearing


èÕʃØ—úÊè—ÓèثâʛúÊèØÜèė—ثâʜʊÊúÊèØՁ«ÃÜ
decrease or increase? Are these signs of your pains
decreasing and not of increasing? ‘No, Ven. Sir, I am
not bearing up, I am not enduring, the pain is very
great. There is a sign not of pains decreasing but of
their increasing.’ ‘Moggalana, these seven factors
of enlightenment are well expounded by me and
are cultivated and fully developed by me. They are
conducive to perfect understanding, to full realization
(of the Four Noble Truths) and to Nibbana. What are

29
 %
02**$//Ɩ1$7+(5$
%2--+$ৃ*$

D emikian telah saya dengar. Pada satu kesempatan


6DQJ %KDJDYD WLQJJDO GHNDW 5DMDJDKD GDODP
KXWDQ EDPEX WHPSDW PHPEHUL PDNDQ WXSDL 6DDW LWX
<DQJ 0XOLD 0DKD 0RJJDOODQD \DQJ WLQJJDO GL %XNLW
*LMMKDNXWD SXQFDN EXUXQJ +HULQJ  PHQGHULWD VXDWX
penyakit, dan sakitnya sangat parah.

/DOX 6DQJ %KDJDYD EDQJNLW GDUL NHVXQ\LDQ VHQMD


PHQJXQMXQJL<DQJ0XOLD0DKD0RJDOODQDGDQGXGXN
GL WHPSDW \DQJ WHODK GLVHGLDNDQ XQWXN1\D 6HWHODK
GXGXN 6DQJ %KDJDYD EHUELFDUD NHSDGD <DQJ 0XOLD
Maha Moggalana:

‘Bagaimana keadaanmu Moggalana? Apakah kamu


GDSDWEHUWDKDQDSDNDKNDPXGDSDWPHPLNXO VDNLWPX "
$SDNDK VDNLWPX EHUNXUDQJ DWDX EHUWDPEDK" $GDNDK
WDQGDWDQGDVDNLWPXEHUNXUDQJGDQWLGDNEHUWDPEDK"¶
µ7LGDN <DQJ 0XOLD VD\D WLGDN GDSDW PHQDKDQQ\D
VD\D WLGDN GDSDW PHPLNXOQ\D VDNLWQ\D EHJLWX SDUDK
7LGDNDGDWDQGDVDNLWQ\DEHUNXUDQJQDPXQVHEDOLNQ\D
EHUWDPEDK¶ µ0RJJDODQD NHWXMXK IDNWRU SHQFHUDKDQ

30
the seven?

1. Mindfulness, the factor of enlightenment,


Moggalana, is well expounded by me, and is cultivated
and fully developed by me. It conduces to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.

2. Investigation of the Dhamma, the factor of


enlightenment, Moggalana, is well expounded by
me, and is cultivated and fully developed by me. It
conduces to perfect understanding, to full realization
and to Nibbana.

ȼʈ S—Øܗó—ثâ —ėÊØãʃ 㨗 ¡ãÊØ Ê¡ —ü«¢¨ã—×Ããʃ


Moggalana, is well expounded by me, and is cultivated
and fully developed by me. It conduces to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.

4. Rapture, the factor of enlightenment, Moggalana,


is well expounded by me, and is cultivated and fully
developed by me. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

5. Calm, the factor of enlightenment, Moggalana,


is well expounded by me, and is cultivated and fully
developed by me. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

6. Concentration, the factor of enlightenment,


Moggalana, is well expounded by me, and is cultivated

31
WHODKGLXUDLNDQGHQJDQEDLNROHKNXGDQWHODKVHSHQXKQ\D
GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHKNX 0HUHND PHPEDZD
kepada pemahaman yang sempurna, ke perealisasian
SHQXK DNDQ(PSDW.HEHQDUDQ0XOLD GDQNH1LEEDQD
$SDNDKNHWXMXKIDNWRUWHUVHEXW"

1. Faktor pencerahan Perhatian, Moggalana, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDNHPDPSXDQ
EDWLQOXDUELDVDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

2. Faktor pencerahan Penyelidikan terhadap Dhamma,


Moggalana, telah diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya
GLODWLKGDQGLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGD
pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD

3. Faktor pencerahan Usaha yang gigih, Moggalana,


telah diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

4. Faktor pencerahan Kegiuran, Moggalana, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

5. Faktor pencerahan Ketenangan, Moggalana, telah

32
and fully developed by me. It conduces to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.

7. Equanimity, the factor of enlightenment, Moggalana,


is well expounded by me, and is cultivated and fully
developed by me. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

‘These seven factors of enlightenment, Moggalana,


are well expounded by me and are cultivated and
fully developed by me. They conduce to perfect
understanding, to full realization and to Nibbana.’
‘Most assuredly’. O Blessed One’ they are factors of
enlightenment. Most assuredly, O Welcome Being
(Sugata), they are factors of englightenment.’ Thus
said the Buddha, and Venerable Maha Moggalana,
glad at heart, approved the utterances of the Buddha.
Thereupon Venerable Maha Moggalana recovered
¡ØÊ 㨁㠁Ġ«ã«ÊÃʃ Ã“ 㨁㠁Ġ«ã«Êà ʡ q—×؁Œ¼—
Maha Moggalana disappeared.

ú㨗ăØ“—ã—Ø«Áã«ÊÃÊ¡㨫ÜãØèã¨ʃúúÊ茗¡Ø——¡ØÊÂ
illness. (3x)

33
diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

6. Faktor pencerahan Konsentrasi, Moggalana, telah


diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

)DNWRUSHQFHUDKDQ.HVHLPEDQJDQ%DWLQ0RJJDODQD
telah diuraikan olehku, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHKNX,QLPHQJDUDKNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQDNHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

.HWXMXK IDNWRU SHQFHUDKDQ LQL 0RJJDODQD WHODK


VHSHQXKQ\DGLXUDLNDQGLODWLKGDQGLNHPEDQJNDQROHKNX
0HUHND PHPEDZD NHSDGD SHPDKDPDQ VHPSXUQD NH
SHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD¶
µ7HQWX¶ 6DQJ %KDJDYD¶ PHUHND DGDODK IDNWRUIDNWRU
SHQFHUDKDQ7HQWX<DQJ %HUEDKDJLD 6XJDWD  PHUHND
DGDODKIDNWRUIDNWRUSHQFHUDKDQ¶
'HPLNLDQ GLNDWDNDQ 6DQJ %XGGKD GDQ <DQJ 0XOLD
0DKD 0RJJDODQD GHQJDQ VHQDQJ KDWL PHQ\HWXMXL
XFDSDQ 6DQJ %XGGKD 6HWHODK LWX <DQJ 0XOLD 0DKD
0RJJDODQD VHPEXK GDUL GHULWD VDNLW GDQ GHULWD <DQJ
0XOLD0DKD0RJJDODQDWHUVHEXWSDGDP

%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD NDPX WHUEHEDV GDUL


sakit. (3x)

34
35
36
0$+Ɩ&81'$77+(5$
%2--+$ৃ*$3$5,77$

(YDূPHVXWDূHNDূVDPD\Dূ%KDJDYƗ
5ƗMDJDKHYLKDUDWL9HশXYDQH.DODQGDNDQLYƗSH
7HQDNKRSDQDVDPD\HQD%KDJDYƗƗEƗGKLNR
KRWLGXNNKLWREƗশKDJLOƗQR

$WKDNKRƗ\DVPƗ0DKƗFXQGR
VƗ\D৆KDVDPD\DূSD৬LVDOOƗQƗYX৬৬KLWR\HQD
%KDJDYƗWHQ¶XSDVDৄNDPL8SDVDৄNDPLWYƗ
%KDJDYDQWDূDEKLYƗGHWYƗHNDPDQWDূQLVƯGL
(NDPDQWDূQLVLQQDূNKRƗ\DVPDQWDূ
0DKƗFXQGDূ%KDJDYƗHWDGDYRFD3D৬LEKDQWX
WDূFXQGDEKRMMKDৄJƗ¶WL6DWW¶LPHEKDQWH
ERMMKDৄJƗ%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗ
EDKXOƯNDWƗDEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\D
VDূYDWWDQWL.DWDPH6DWWD"

6DWLVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH%KDJDYDWƗ
VDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWRDEKLxxƗ\D
VDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

'KDPPDYLFD\DVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

9LUL\DVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR

37
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3LWLVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH%KDJDYDWƗ
VDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

3DVVDGKLVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

6DPƗGKLVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

8SHNNKƗVDPERMMKDৄJRNKREKDQWH
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWREKƗYLWREDKXOƯNDWR
DEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\DVDূYDWWDWL

,PHNKREKDQWHVDWWDERMMKDৄJƗ
%KDJDYDWƗVDPPDGDNNKƗWƗEKƗYLWƗ
EDKXOƯNDWƗDEKLxxƗ\DVDPERGKƗ\DQLEEƗ৆Ɨ\D
VDূYDWWDQWL7DJJKD&XQGDERMMKDৄJƗ7DJJKD
&XQGDERMMKDৄJƗ¶WL
,GDPDYRFƗ\DVPƗ0DKƗFXQGR
6DPDQXxxR6DWWKƗDKRVL9X৬৬KƗKLFD%KDJDYƗ
WDPKƗƗEƗGKƗ7DWKƗSDKƯQRFD%KDJDYDWRVR
ƗEƗGKRDKRVƯWL

(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH

38
 %
&81'$77+(5$
%2--+$ৃ*$

T hus have I heard: On one occasion the Blessed


One was living near Rajagaha, in the bamboo grove,
in the squirrels’ feeding-ground. At that time He was
Ġ«ã—“ô«ã¨“«Ü—Ü—ʃôÜÜèė—ثâ㨗ؗ¡ØÊÂʃÃ“
was gravely ill.

Then the Venerable Maha Cunda, arising from his


solitude at even-tide, approached the Blessed One,
saluted Him, and sat down beside Him. To Venerable
Maha Cunda thus seated, the Blessed One said: ‘O
Cunda, let the factors of enlightenment occur to your
mind.’ ‘These seven factors of enlightenment, bhante
(Ven. Sir), are well expounded, and are cultivated and
fully developed by the Blessed One. They conduce
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana. What are the seven?

1. Mindfulness, the factor of enlightenment, bhante, is


well expounded by the Blessed One, and is cultivated
and fully developed by the Blessed One. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

39
 %
&81'$77+(5$
%2--+$ৃ*$

D emikian telah saya dengar. Pada suatu kesempatan


 6DQJ %KDJDYD WLQJJDO GHNDW 5DMDJDKD GDODP
KXWDQ EDPEX WHPSDW PHPEHUL PDNDQ WXSDL 6DDW LWX
Beliau menderita suatu penyakit, dan sakitnya sangat
parah.

/DOX<DQJ0XOLD0DKD&XQGDEDQJNLWGDULNHVXQ\LDQ
VHQMD PHQJXQMXQJL 6DQJ %KDJDYD PHPEHULNDQ
SHQJKRUPDWDQ GDQ GXGXN GL VLVL1\D 6HWHODK GXGXN
6DQJ %KDJDYD EHUELFDUD NHSDGD <DQJ 0XOLD 0DKD
&XQGD µ2 &XQGD ELDUNDQ IDNWRUIDNWRU SHQFHUDKDQ
WLPEXOGDODPSLNLUDQ$QGD¶µ.HWXMXKIDNWRUSHQFHUDKDQ
LQLEKDQWH <DQJ0XOLD WHODKGLXUDLNDQGHQJDQEDLN
GDQ WHODK VHSHQXKQ\D GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHK
6DQJ%KDJDYD0HUHNDPHPEDZDNHSDGDSHPDKDPDQ
VHPSXUQD NH SHUHDOLVDVLDQ SHQXK GDQ NH 1LEEDQD
$SDNDKNHWXMXKIDNWRUWHUVHEXW"

)DNWRUSHQFHUDKDQ3HUKDWLDQEKDQWHWHODKGLXUDLNDQ
oleh Sang Bhagava, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHK6DQJ%KDJDYD,QLPHQJDUDKNHSDGD

40
2. Investigation of the Dhamma, the factor of
enlightenment, bhante, is well expounded by the
Blessed One, and is cultivated and fully developed by
the Blessed One. It conduces to perfect understanding,
to full realization and to Nibbana.

ȼʈ S—Øܗó—ثâ —ėÊØãʃ 㨗 ¡ãÊØ Ê¡ —ü«¢¨ã—×Ããʃ


bhante, is well expounded by the Blessed One, and is
cultivated and fully developed by the Blessed One. It
conduces to perfect understanding, to full realization
and to Nibbana.

4. Rapture, the factor of enlightenment, bhante, is


well expounded by the Blessed One, and is cultivated
and fully developed by the Blessed One. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

5. Calm, the factor of enlightenment, bhante, is well


expounded by the Blessed One, and is cultivated
and fully developed by the Blessed One. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

6. Concentration, the factor of enlightenment, bhante,


is well expounded by the Blessed One, and is cultivated
and fully developed by the Blessed One. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

41
pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD

2. Faktor pencerahan Penyelidikan terhadap Dhamma,


EKDQWH WHODK GLXUDLNDQ ROHK 6DQJ %KDJDYD GDQ WHODK
VHSHQXKQ\D GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHK 6DQJ
Bhagava. Ini mengarah kepada pemahaman sempurna,
NHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

 )DNWRU SHQFHUDKDQ 8VDKD \DQJ JLJLK EKDQWH WHODK


diuraikan oleh Sang Bhagava, dan telah sepenuhnya
GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHK 6DQJ %KDJDYD
Ini mengarah kepada pemahaman sempurna, ke
SHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

)DNWRUSHQFHUDKDQ.HJLXUDQEKDQWHWHODKGLXUDLNDQ
oleh Sang Bhagava, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHK6DQJ%KDJDYD,QLPHQJDUDKNHSDGD
pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD

)DNWRUSHQFHUDKDQ.HWHQDQJDQEKDQWHWHODKGLXUDLNDQ
oleh Sang Bhagava, dan telah sepenuhnya dilatih dan
GLNHPEDQJNDQROHK6DQJ%KDJDYD,QLPHQJDUDKNHSDGD
pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD

)DNWRUSHQFHUDKDQ.RQVHQWUDVLEKDQWHWHODKGLXUDLNDQ
oleh Sang Bhagava, dan telah sepenuhnya dilatih dan

42
7. Equanimity, the factor of enlightenment, bhante, is
well expounded by the Blessed One, and is cultivated
and fully developed by the Blessed One. It conduces
to perfect understanding, to full realization and to
Nibbana.

These seven factors of enlightenment, bhante, are well


expounded and cultivated and fully developed by the
Blessed One

They conduce to perfect understanding, to full


realization and to Nibbana.’ ‘Most assuredly Cunda,
they are factors of enlightenment. Most assuredly
Cunda, they are factors of enlightenment.’ Thus said
the Venerable Maha Cunda, and the Master approved of
«ãʈa¨—Ã㨗 ¼—Üܗ“H×ؗÊó—Ø—“¡ØÊÂ)«ÜĠ«ã«ÊÃʃ
Ã“ã¨èÜ“«ÜÕ՗Ø—“)«ÜĠ«ã«ÊÃʈ

ú㨗ăØ“—ã—Ø«Áã«ÊÃÊ¡㨫ÜãØèã¨ʃúúÊ茗¡Ø——¡ØÊÂ
illness. (3x)

43
GLNHPEDQJNDQROHK6DQJ%KDJDYD,QLPHQJDUDKNHSDGD
pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD

 )DNWRU SHQFHUDKDQ .HVHLPEDQJDQ %DWLQ EKDQWH


telah diuraikan oleh Sang Bhagava, dan telah
VHSHQXKQ\D GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ ROHK 6DQJ
Bhagava. Ini mengarah kepada pemahaman sempurna,
NHSHUHDOLVDVLDQSHQXKGDQNH1LEEDQD

.HWXMXKIDNWRUSHQFHUDKDQWHUVHEXWEKDQWHWHODKGLXUDL
GLODWLK GDQ GLNHPEDQJNDQ VHSHQXKQ\D ROHK 6DQJ
Bhagava.

.HWXMXK IDNWRU SHQFHUDKDQ WHUVHEXW PHQJDUDK NHSDGD


pemahaman sempurna, ke perealisasian penuh dan ke
1LEEDQD¶µ7HQWX &XQGD PHUHND DGDODK IDNWRUIDNWRU
SHQFHUDKDQ7HQWX&XQGDPHUHNDDGDODKIDNWRUIDNWRU
SHQFHUDKDQ¶ 'HPLNLDQ GLNDWDNDQ <DQJ 0XOLD 0DKD
&XQGD GDQ 6DQJ *XUX PHQ\HWXMXLQ\D /DOX 6DQJ
%KDJDYDVHPEXKGDULGHULWDVDNLWGDQSDGDPODKGHULWD
sakitnya.

%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD NDPX WHUEHEDV GDUL


sakit. (3x)

44
45
46
47
*,5,0Ɩ1$1'$
6877$

(YDূPHVXWDূHNDূVDPD\Dূ%KDJDYƗ
6ƗYDWWKL\DূYLKDUDWL-HWDYDQH
$QƗWKDSL৆ঌLNDVVDƗUƗPH7HQDNKRSDQD
VDPD\HQDƗ\DVPƗ*LULPƗQDQGRƗEƗGKLNRKRWL
GXNNKLWREƗশKDJLOƗQR

$WKDNKRƗ\DVPƗƖQDQGR\HQD%KDJDYƗ
WHQ¶XSDVDৄNDPL8SDVDৄNDPLWYƗ
%KDJDYDQWDূDEKLYƗGHWYƗHNDPDQWDূQLVƯGL
(NDPDQWDূQLVLQQRNKRƗ\DVPƗƖQDQGR
%KDJDYDQWDূHWDGDYRFD³Ɩ\DVPƗEKDQWH
*LULPƗQDQGRƗEƗGKLNRGXNNKLWREƗশKDJLOƗQR
VƗGKXEKDQWH%KDJDYƗ\HQƗ\DVPƗ
*LULPƗQDQGRWHQ¶XSDVDৄNDPDWXDQXNDPSDূ
XSƗGƗ\ƗWL6DFHNKRWYDূƖQDQGD
*LULPƗQDQGDVVDEKLNNKXQRXSDVDৄNDPLWYƗ
GDVDVDxxƗEKƗVH\\ƗVL৬KƗQDূNKRSDQ¶HWDূ
YLMMDWL\Dূ*LULPƗQDQGDVVDEKLNNKXQR
GDVDVDxxƗVXWYƗVRƗEƗGKR৬KƗQDVR
SD৬LSSDVVDPEKH\\D

.DWDPHGDVD"$QLFFDVDxxƗDQDWWDVDxxƗ
DVXEKDVDxxƗƗGƯQDYDVDxxƗSDKƗ৆DVDxxƗ
YLUƗJDVDxxƗQLURGKDVDxxƗVDEEDORNH

48
DQDEKLUDWDVDxxƗVDEEDVDৄNKƗUHVX
DQLFFDVDxxƗƗQƗSƗQDVDWL

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµDQLFFDVDxxƗ¶"
,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗLWL
SD৬LVDূFLNNKDWLµ5njSDূDQLFFDূYHGDQƗ
DQLFFƗVDxxƗDQLFFƗVDৄNKƗUƗDQLFFƗYLxxƗ৆Dূ
DQLFFDQ¶WL,WLLPHVXSDxFDVXSƗGDQDNNKDQGKHVX
DQLFFƗQXSDVVLYLKDUDWL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGD
µDQLFFDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµDQDWWDVDxxƗ¶"
,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗ
LWLSD৬LVDxFLNNKDWL&DNNKXূDQDWWƗUnjSDূ
DQDWWƗVRWDূDQDWWƗVDGGƗDQDWWƗJKƗ৆Dূ
DQDWWƗJDQGKƗDQDWWƗMLYKƗDQDWWƗUDVƗDQDWWƗ
NƗ\RDQDWWƗSKR৬৬KDEEƗDQDWWƗPDQRDQDWWƗ
GKDPPƗDQDWWƗ¶WL,WLLPHVXFKDVX
DMMKDWWLNDEƗKLUHVXƗ\DWDQHVXDQDWWƗQXSDVVƯ
YLKDUDWL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGDµDQDWWDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµDVXEKDVDxxƗ¶"
,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjLPDPHYDNƗ\DূXGGKDূ
SƗGDWDOƗDGKRNHVDPDWWKDNƗWDFDSDUL\DQWDূ
SnjUDূQƗQƗSSDNƗUDVVDDVXFLQRSDFFDYHNNKDWL
$WWKLLPDVPLূNƗ\HNHVƗORPƗQDNKƗGDQWƗ

49
WDFRPDূVDূQDKƗUXD৬৬KƯD৬৬LPLxMƗ
YDNNDূKDGD\Dূ\DNDQDূNLORPDNDূ
SLKDNDূSDSSKƗVDূDQWDূDQWDJX৆Dূ
XGDUL\DূNDUƯVDূSLWWDূVHPKDূSXEER
ORKLWDূVHGRPHGRDVVXYDVƗNKHORVLৄJKƗQLNƗ
ODVLNƗPXWWDূWL,WLLPDVPLূNƗ\H
DVXEKƗQXSDVVƯYLKDUDWL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGD
µDVXEKDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDƗGƯQDYDVDxxƗ"
,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗLWL
SD৬LVDxFLNNKDWL%DKXGXNNKRNKRD\DূNƗ\R
EDKXƗGƯQDYR,WLLPDVPLূNƗ\HYLYLGKƗƗEƗGKƗ
XSSDMMDQWLVH\\DWKƯGDূFDNNKXURJRVRWDURJR
JKƗ৆DURJRMLYKƗURJRNƗ\DURJRVƯVDURJR
ND৆৆DURJRPXNKDURJRGDQWDURJRNƗVRVƗVR
SL৆ƗVRঌDKRMDURNXFFKLURJRPXFFKƗ
SDNNKDQGLNƗVnjOƗYLVnjFLNƗNX৬৬KDূJD৆ঌR
NLOƗVRVRVRDSDPƗURGDGGXND৆ঌXNDFFKX
UDNKDVƗYLWDFFKLNƗORKLWDSLWWDূPDGKXPHKR
DূVƗSLশDNƗEKDJDQGDশƗSLWWDVDPX৬৬KƗQƗ
ƗEƗGKƗVHPKDVDPX৬৬KƗQƗƗEƗGKƗ
YƗWDVDPX৬৬KƗQƗƗEƗGKDVDQQLSƗWLNƗƗEƗGKƗ
XWXSDUL৆ƗPDMƗƗEƗGKDYLVDPDSDULKƗUDMƗ
ƗEƗGKDRSDNNDPLNƗƗEƗGKDNDPPDYLSƗNDMƗ
ƗEƗGKDVƯWDূXQKDূMLJDFFKƗSLSƗVƗXFFƗUR
SDVVƗYR¶WL,WLLPDVPLূNƗ\HƗGƯQDYƗQXSDVVƯ

50
YLKDUDWL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGDµƗGƯQDYDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµSDKƗ৆DVDxxƗ"
³,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjXSSDQQDূ
NƗPDYLWDNNDূQƗGKLYƗVHWLSDMDKDWLYLQRGHWL
E\DQWƯNDURWLDQDEKƗYDূJDPHWL8SSDQQDূ
Y\ƗSƗGDYLWDNNDূQƗGKLYƗVHWLSDMDKDWLYLQRGHWL
E\DQWƯNDURWLDQDEKƗYDূJDPHWL
8SSDQQDূYLKLূVƗYLWDNNDূQƗGKLYƗVHWL
SDMDKDWLYLQRGHWLE\DQWƯNDURWLDQDEKƗYDূ
JDPHWL8SSDQQXSSDQQHSƗSDNHDNXVDOH
GKDPPHQƗGKLYƗVHWLSDMDKDWLYLQRGHWL
E\DQWƯNDURWLDQDEKƗYDূJDPHWL³$\Dূ
YXFFDW¶ƖQDQGDµSDKƗ৆DVDxxƗ

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµYLUƗJDVDxxƗ"
³,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗLWL
SD৬LVDxFLNNKDWLµ(WDূVDQWDূHWDূSD৆ƯWDূ
\DGLGDূVDEEDVD৆NKƗUDVDPDWKR
VDEEnjSDGKL¶SD৬LQLVDJJRWD৆KDNNKD\RYLUƗJR
QLURGKRQLEEƗ৆DQ¶WLµ$\DূYXFFDW¶ƖQDQGD
µYLUƗJDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµQLURGKDVDxxƗ"
³,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗLWL
SD৬LVDxFLNNKDWLµ(WDূVDQWDূHWDূSD৆ƯWDূ

51
SD৬LVDxFLNNKDWLµ(WDূVDQWDূHWDূSD৆ƯWDূ
\DGLGDূVDEEDVD৆NKƗUDVDPDWKR6DEEnjSDGKL
SD৬LQLVDJJRWD৆KDNNKD\RYLUƗJRQLURGKR
QLEEƗ৆DQ¶WL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGD
µQLURGKDVDxxƗ¶

.DWDPƗF¶ƖQDQGDµVDEEDORNH
DQDEKLUDWDVDxxƗ"µ,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnj\H
ORNHXSƗ\¶XSƗGƗQƗFHWDVRDGKL৬৬KƗQƗ¶EKL
QLYHVƗQXVD\ƗWHSDMDKDQWRYLUDPDWLQD
XSƗGL\DQWR$\DূYXFFDW¶ƖQDQGDµVDEEDORNH
DQDEKLUDWDVDxxƗ¶"

.DWDPƗF¶ƖQDQGDVDEEDVDৄNKƗUHVX
DQLFFDVDxxƗ",GK¶ƖQDQGDEKLNNKnj
VDEEDVDৄNKƗUHKLD৬৬Ư\DWLKDUƗ\DWL
MLJXFFKDWL$\DূYXFFDW¶ƖQDQGD
VDEEDVDৄNKƗUHVXDQLFFDVDxxƗ

.DWDPƗF¶ƖQDQGDƗQƗSƗQDVDWL"
,GK¶ƖQDQGDEKLNNKnjDUDxxDJDWRYƗ
UXNNKDPnjODJDWRYƗVXxxƗJƗUDJDWRYƗQLVƯGDWL
SDOODৄNDূƗEKXMLWYƗXMXূNƗ\DূSD৆LGKƗ\D
SDULPXNKDূVDWLূXSD৬৬KDSHWYƗ6RVDWR¶YD
DVVDVDWLVDWRSDVVDVDWL
'ƯJKDূYƗDVVDVDQWR'ƯJKDূDVVDVƗPƯWLSDMƗQƗWL
'ƯJKDূYƗSDVVDVDQWR'ƯJKDূSDVVDVƗPƯWL
SDMƗQƗWL5DVVDূYƗDVVDVDQWR5DVVDূDVVDVƗPL

52
WLSDMƗQƗWL5DVVDূYƗSDVVDVDQWR5DVVDূ
SDVVDVƗPƯ¶WLSDMƗQƗWL
6DEEDNƗ\DSD৬LVDূYHGƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
6DEEDNƗ\DSD৬LVDূYHGLSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3DVVDPEKD\Dূ.Ɨ\DVDৄNKƗUDূDVVDVLVVƗPƯ¶WL
VLNNKDWL3DVVDPEKD\Dূ.Ɨ\DVDৄNKƗUDূ
SDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3LWLSD৬LVDূYHGƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3LWLSD৬LVDূYHGƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
6XNKDSD৬LVDূYHGƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
6XNKDSD৬LVDূYHGƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL

&LWWDVDৄNKƗUDSD৬LVDূYHGƯDVVDVLVVƗPƯ¶WL
VLNNKDWL&LWWDVDৄNKƗUDSD৬LVDূYHGƯ
SDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3DVVDPEKD\Dূ&LWWDVDৄNKƗUDূDVVDVLVVƗPƯ¶WL
VLNNKDWL
3DVVDPEKD\Dূ&LWWDVDৄNKƗUDূSDVVDVLVVƗPƯ¶WL
6LNNKDWL
&LWWDSD৬LVDূYHGƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
&LWWDSD৬LVDূYHGƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
$EKLSSDPRGD\DূFLWWDূDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
$EKLSSDPRGD\DূFLWWDূSDVVDVLVVƗPƯ¶WL
6LNNKDWL
6DPƗGDKDূFLWWDূDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
6DPƗGDKDূFLWWDূSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
9LPRFD\DূFLWWDূDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
9LPRFD\DূFLWWDূSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL

53
$QLFFƗQXSDVVƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
$QLFFƗQXSDVVƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
9LUƗJƗQXSDVVƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
9LUƗJƗQXSDVVƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
1LURGKƗQXSDVVƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
1LURGKƗQXSDVVƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3D৬LQLVVDJJƗQXSDVVƯDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
3D৬LQLVVDJJƗQXSDVVƯSDVVDVLVVƗPƯ¶WLVLNNKDWL
$\DূYXFFDW¶ƖQDQGDƗQƗSƗQDVDWL

6DFHNKRWYDূƖQDQGD*LULPƗQDQGDVVD
EKLNNKXQRXSDVD৆NDPLWYƗLPƗGDVDVDxxƗ
EKƗVH\\ƗVL৬KƗQDূNKRSDQ¶HWDূYLMMDWL\Dূ
*LULPƗQDQGDVVDEKLNNKXQRLPƗGDVDVDxxƗVXWYƗVR
ƗEƗGKR৬KƗQDVRSD৬LSSKDVVDPEKH\\Ɨ¶WL

$WKDNKRƗ\DVPƗƖQDQGR%KDJDYDWRVDQWLNH
LPƗGDVDVDxxƗXJJDKHWYƗ\HQƗ\DVPƗ
*LULPƗQDQGRWHQ¶XSDVDৄNDPL8SDVDৄNDPLWYƗ
Ɨ\DVPDQWR*LULPƗQDQGDVVDLPƗGDVDVDxxƗ
DEKƗVL$WKDNKRƗ\DVPDWR*LULPƗQDQGDVVDLPƗ
GDVDVDxxƗVXWYƗVRƗEƗGKR৬KƗQDVR
SD৬LSSDVDPEKL9X৬৬KƗKLFƗ\DVPƗ
*LULPƗQDQGRWDPKƗƗEƗGKƗ7DWKƗSDKƯQRFD
SDQƗ\DVPDWR*LULPƗQDQGDVVDVRƗEƗGKRDKRVLWL

(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH
(WHQDVDFFDYDMMHQDURJƗYnjSDVDPHQWXWH

54
DISCOURSE TO
G I R I M ANAN DA
THERA

T hus have I heard: On one occasion the Blessed


One was living near Savatthi at Jetavana, at the
monastery of Anathapindika. Now at the time, the
q—×؁Œ¼— #«Ø«ÂÃÃ“ ôÜ Ġ«ã—“ ô«ã¨  “«Ü—Ü—ʃ
ôÜÜèė—ثâ㨗ؗ¡ØÊÂʃÃ“ôÜ¢Øó—¼ú«¼¼ʈ

Thereupon Venerable Ananda approached the Buddha,


and having saluted Him sat beside him. So seated
Venerable Ananda said this to the Blessed One: ‘Bhante
ʛq—×؁Œ¼— Z«Øʜʃ q—×؁Œ¼— #«Ø«ÂÃÃ“ «Ü Ġ«ã—“
ô«ã¨“«Ü—Ü—ʃ«ÜÜèė—ثâ㨗ؗ¡ØÊÂʃÃ“«Ü¢Øó—¼ú«¼¼ʈ
It were well, bhante, if the Blessed One would visit the
Venerable Girimananda out of compassion for him.’
(Thereupon the Buddha said:) ‘Should you, Ananda,
visit the monk Girimananda and recite to him the ten
contemplations, then that monk Girimananda having
heard them, will be immediately cured of his disease’.

What are the ten? Contemplation of impermanence,


Contemplation of anatta (absence of a permanent self
or soul). Contemplation of foulness, Contemplation
of disadvantage (danger). Contemplation of
abandonment. Contemplation of detachment.

55
KHOTBAH UTUK
G I R I M ANAN DA
THERA

D emikian telah saya dengar. Pada suatu kesempatan


Sang Bhagava tinggal di Jetavana dekat Savatthi,
GL YLKDUD $QDWKDSLQGLND 3DGD VDDW LWX <DQJ 0XOLD
Girimananda menderita suatu penyakit, dan sakitnya
sangat parah.

/DOX<DQJ 0XOLD$QDQGD PHQJKDPSLUL 6DQJ %XGGKD


GDQ VHWHODK PHPEHUL SHQJKRUPDWDQ GXGXN GL VLVL
%HOLDX 6HWHODK GXGXN <DQJ 0XOLD $QDQGD EHUNDWD
NHSDGD6DQJ%XGGKDµ%KDQWH <DQJ0XOLD <DQJ0XOLD
Girimananda menderita suatu penyakit, dan sakitnya
VDQJDW SDUDK $ODQJNDK EDLNQ\D EKDQWH MLND 6DQJ
%KDJDYDGDSDWPHQJXQMXQJL<DQJ0XOLD*LULPDQDQGD
DWDVEHODVNDVLKNHSDGDQ\D¶
/DOX 6DQJ %XGGKD EHUNDWD µ6HEDLNQ\D DQGD$QDQGD
\DQJPHQJXQMXQJLEKLNNKX*LULPDQDQGDGDQPHPEDFD
VHSXOXK SHQFHUDSDQ GDVDVDxxƗ  NHSDGDQ\D NHPXGLDQ
VHWHODK EKLNNKX *LULPDQDQGD PHQGHQJDUQ\D LD DNDQ
VHJHUDVHPEXKGDULVDNLWQ\D¶

$SDNDK NH VHSXOXK SHQFHUDSDQ GDVDVDxxƗ  WHUVHEXW"

56
Contemplation of cessation. Contemplation of distaste
for the whole world. Contemplation of impermanence
of all component things. Mindfulness of in-breathing
and out-breathing.

1. And what, Ananda, is contemplation of


impermanence? Herein, Ananda, a monk, having gone
to the forest, or to the foot of a tree, or to an empty
house (lonely place) contemplates thus: Matter (visible
objects) is impermanent; feeling or sensation is
impermanent; perception is impermanent; formations
are impermanent; conciousness is impermanent.
Thus he dwells contemplating impermanence in these
ă󗁢¢Ø—¢ã—Üʈa¨«ÜʃÁӁʃ«Ü¼¼—“ÊÃã—ÂÕ¼ã«ÊÃ
of impermanence.

2. And what Ananda, is contemplation of anatta?


Herein, Ananda, a monk having gone to the forest or
to the foot of a tree or to a lonely place contemplates
thus: The eye is not the self; forms are not the self;
sounds are not the self; the nose is not the self; smells
are not the self; the tongue is not the self; tastes are
not the self; the body is not the self; bodily contacts
(tangible objects) are not the self; the mind is not the
self; mental objects are not the self. Thus he dwells
contemplating Not-self in these internal and external
bases. This, Ananda, is called contemplation of anatta.

3. And what, Ananda, is contemplation of foulness?


Herein, Ananda, a monk contemplates this body

57
3HQFHUDSDQ DWDV NHWLGDNNHNDODQ DQLFFDVDxxƗ 
SHQFHUDSDQ DWDV EXNDQ DNX DWDX MLZD \DQJ NHNDO
DQDWWDVDxxƗ  SHQFHUDSDQ DWDV KDO \DQJ PHQMLMLNNDQ
DVXEKDVDxxƗ  SHQFHUDSDQ DWDV NHDGDDQ PHUXJLNDQ
EDKD\D ƗGƯQDYDVDxxƗ  SHQFHUDSDQ  DWDV NHEHEDVDQ
SDKƗ৆DVDxxƗ SHQFHUDSDQDWDVSHOHSDVDQ YLUƗJDVDxxƗ 
SHQFHUDSDQDWDVSHOHQ\DSDQ QLURGKDVDxxƗ SHQFHUDSDQ
DWDVNHDGDDQWLGDNWHULNDWROHKKDOGXQLDZL VDEEDORNH
DQDEKLUDWDVDxxƗ  SHQFHUDSDQ DWDV NHWLGDNNHNDODQ
VHPXDEHQWXNSHUSDGXDQ VDEEDVDৄNKƗUHVXDQLFFDVDxxƗ 
SHUHQXQJDQDWDVNHOXDUPDVXNQ\DQDIDV ƗQƗSƗQDVDWL 

'DQDSDNDK$QDQGDSHQFHUDSDQDWDVNHWLGDNNHNDODQ
DQLFFDVDxxƗ LWX"
'LVLQL $QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX VHWHODK SHUJL NH
KXWDQ DWDX NH EDZDK NDNL SRKRQ DWDX NH UXPDK
kosong (tempat yang sunyi) merenungkan: tidak kekal
%DGDQ RE\HN \DQJ WHUOLKDW  LQL WLGDN NHNDO SHUDVDDQ
atau sensasi ini; tidak kekal pencerapan ini; tidak
NHNDOEHQWXNEHQWXNSLNLUDQLQLWLGDNNHNDONHVDGDUDQ
SLNLUDQ LQL%HJLWXODKLDEHUGLDPGLGDODPSHUHQXQJDQ
DWDV NHWLGDNNHNDODQ GDUL OLPD NHORPSRN SHUSDGXDQ
\DQJ PHQLPEXONDQ NHPHOHNDWDQ LQL ,QLODK $QDQGD
\DQJGLVHEXWSHQFHUDSDQDWDVNHWLGDNNHNDODQ

'DQDSDNDK$QDQGDSHQFHUDSDQDWDVEXNDQDNXDWDX
MLZD\DQJNHNDO DQDWWDVDxxƗ LWX"
'LVLQL$QDQGDVHRUDQJEKLNNKXVHWHODKSHUJLNHKXWDQ

58
upwards from the soles of the feet, downwards from
the top of the hair, enclosed in skin, as being full of
many kinds of impurities. In this body there are head-
¨«ØÜʃ ŒÊ“úʢ¨«ØÜʃ Á«¼Üʃ 㗗ã¨ʃ ܹ«Ãʃ Ą—ܨʃ ܫ×ôÜʃ
bones, marrow, kidneys, heart, liver, pleura, spleen,
lungs, intestines, intestinal tract, stomach, faeces, bile,
phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva,
nasal mucus, synovium (oil lubricating the joints),
and urine. Thus he dwells contemplating foulness in
this body. This, Ananda, is called contemplation of
foulness.

4. And what, Ananda, is contemplation of disadvantage


(danger)? Herein, Ananda, a monk having gone to the
forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place,
ÊÃã—ÂÕ¼ã—Ü ã¨èÜʂ AÃú Ø— 㨗 Üèė—ثâÜʃ Ãú
are the disadvantages (dangers) of this body since
diverse diseases are engendered in this body such
as the following: Eye-disease, ear-disease, nose-
disease, tongue-disease, body-disease, headache,
mumps, mouth-disease, tooth-ache, cough, asthma,
catarrh, heart-burn, fever, stomach ailment, fainting,
dysentery, swelling, gripes, leprosy, boils, scrofula,
consumption, epilepsy, ringworm, itch, eruption,
ã—ãã—ØʃÕèÜã輗ʃÕ¼—ã¨Ê؁ʃ“«Œ—ã—ÜʃÕ«¼—ÜʃÃ—ØʃăÜã輁ʃ
and diseases originating from bile, from phlegm, from
ô«Ã“ʃ¡ØʍÊÃĄ«ãÊ¡㨗¨èÂÊèØÜʃ¡Øʍ¨Ã¢—ÜÊ¡
weather, from adverse conditions (faulty deportment),
from devices (practised by others), from kamma-vipaka
(results of kamma); and cold, heat, hunger, thirst,

59
DWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNHWHPSDW\DQJVXQ\L
PHUHQXQJNDQ 0DWD EXNDQODK DNX REMHN SHQJOLKDWDQ
EXNDQODK DNX VXDUD EXNDQODK DNX KLGXQJ EXNDQODK
DNXEDXEDXDQEXNDQODKDNXOLGDKEXNDQODKDNXUDVD
NHFDSDQ EXNDQODK DNX EDGDQ EXNDQODK DNX VHQWXKDQ
EDGDQ RE\HNQ\DWD EXNDQODKDNXSLNLUDQEXNDQODKDNX
EHQWXNEHQWXNSLNLUDQEXNDQODKDNX/DOXLDEHUGLDPGL
GDODPSHUHQXQJDQDWDVEXNDQDNXSDGDODQGDVDQGDODP
PDXSXQ  ODQGDVDQ OXDU ,QLODK $QDQGD \DQJ GLVHEXW
pencerapan atas anatta.

3. Dan apakah, Ananda, pencerapan atas hal yang


PHQMLMLNNDQ DVXEKDVDxxƗ LWX"
'LVLQL$QDQGDVHRUDQJEKLNNKXPHUHQXQJNDQWXEXKQ\D
GDUL WHODSDN NDNL NH DWDV GDQ GDUL XMXQJ UDPEXW NH
EDZDKWHUWXWXSROHKNXOLWGDQEHULVLEHUPDFDPPDFDP
NRWRUDQ'DODPWXEXKLQLDGDUDPEXWNHSDODEXOXEDGDQ
NXNX JLJL NXOLW GDJLQJ RWRWRWRW WXODQJEHOXODQJ
VXPVXPJLQMDOMDQWXQJKDWLVHNDWURQJJDGDGDOLPSD
SDUXSDUXXVXVRUJDQXVXVSHUXWWLQMDHPSHGXOHQGLU
nanah, darah, keringat, lemak, air mata, ludah, ingus,
minyak SHUVHQGLDQ GDQ DLU NHQFLQJ
'HPLNLDQODK LD EHUGLDP GDODP SHUHQXQJDQ DWDV KDO
\DQJ PHQMLMLNNDQ GDODP WXEXK LQL ,QLODK $QDQGD 
\DQJGLVHEXWSHQFHUDSDQDWDVKDO\DQJPHQMLMLNNDQ

60
excrement, and urine. Thus he dwells contemplating
disadvantage (danger) in this body. This, Ananda, is
called contemplation of disadvantage (danger).

5. And what, Ananda, is contemplating of


abandonment? Herein, Ananda, a monk does not to
tolerate a thought of sense desire that has arisen in
him, dispels it, makes an end of it, and annihilates it.
He does not tolerate a thought of ill-will that has arisen
in him, but abandons it, dispels it, makes an end of it,
and annihilates it. He does not tolerate a thought of
cruelty that has arisen in him but abandons it, dispels
it, makes an end of it, and annihilates it. He does not
ãʼ—؁ã——ó«¼ʃèÃÕØÊăが¼—Üãã—Ü㨁ãØ«Ü—«Ã¨«Â¡ØÊÂ
time to time, but abandons them, dispels them, makes
an end of them, and annihilates them. This, Ananda, is
called contemplation of abandonment.

6. And what, Ananda, is contemplation of


detachment? Herein, Ananda, a monk having gone to
the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place,
contemplates thus: This is peaceful, this is sublime,
namely the stilling of all conditioned things, the giving
up of all substratum of becoming, the extinction of
craving, detachment, Nibbana. This, Ananda, is called
contemplation of detachment.

7. And what, Ananda, is contemplation of cessation?


Herein, Ananda, a monk having gone to the forest, or to
the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates thus:

61
4. Dan apakah, Ananda, pencerapan atas keadaan
PHUXJLNDQEDKD\D ƗGƯQDYDVDxxƗ LWX"
'LVLQL$QDQGDVHRUDQJEKLNNKXVHWHODKSHUJLNHKXWDQ
DWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNHWHPSDW\DQJVXQ\L
PHUHQXQJNDQ %DQ\DN SHQGHULWDDQ EDQ\DN NHDGDDQ
\DQJ PHUXJLNDQ EDKD\D  DWDV WXEXK LQL PHQJLQJDW
EHUPDFDPPDFDP SHQ\DNLW GDSDW WLPEXO GDODP WXEXK
ini seperti: penyakit mata, penyakit telinga, penyakit
KLGXQJ SHQ\DNLW OLGDK SHQ\DNLW EDGDQ VDNLW NHSDOD
SHQ\DNLW JRQGRN SHQ\DNLW PXOXW VDNLW JLJL EDWXN
asma, radang selaput lendir, panas dalam, demam,
SHQ\DNLWSHUXWSLQJVDQGLVHQWULSHPEHQJNDNDQVDNLW
SHUXWWLEDWLEDOHSUDELVXOSHQ\DNLWNHOHQMDUVDNLWSDUX
SDUXD\DQNXUDSJDWDOJDWDOUXDPNXOLWMHUDZDWFDLUDQ
WXEXKEHUOHELKNHQFLQJPDQLVZDVLUNDQNHU¿VWXODGDQ
SHQ\DNLW\DQJGLDNLEDWNDQGDULHPSHGXGDULOHQGLUGDUL
JDVDQJLQGDULNRQGLVL¿VLNGDULSHUXEDKDQLNOLPGDUL
NRQGLVLNRQGLVL\DQJ PHUXJLNDQ SHULODNXEXUXN GDUL
peralatan (yang dipakai orang lain), dari hasil kamma;
GDQGDULGLQJLQSDQDVODSDUKDXVEXDQJDLUEHVDUGDQ
NHQFLQJ/DOXLDEHUGLDPGLGDODPSHUHQXQJDQNHDGDDQ
\DQJ PHUXJLNDQ EDKD\D  GDODP WXEXK LQL ,QLODK
$QDQGD \DQJ GLVHEXW SHQFHUDSDQ WHUKDGDS NHDGDDQ
\DQJPHUXJLNDQ EDKD\D 

 'DQ DSDNDK $QDQGD SHQFHUDSDQ  DWDV NHEHEDVDQ


SDKƗ৆DVDxxƗ "
'LVLQL $QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX WLGDN PHPELDUNDQ

62
This is peaceful, this is sublime, namely the stilling of
all component things, the giving up of all substratum
of becoming, the extinction of craving, cessation,
Nibbana. This, Ananda, is called contemplation of
cessation.

8. And what, Ananda, is contemplation of distaste for


the whole world?
Herein, Ananda, (a monk) by abandoning any concern
and clinging to this world, by abandoning mental
prejudices, wrong beliefs, and latent tendencies
concerning this world, by not grasping them, but by
giving them up, becomes detached. This, Ananda, is
called contemplation of distaste for the whole world.

9. And what, Ananda, is contemplation of


impermanence of all component things?
Herein, Ananda, a monk is wearied, humiliated and
disgusted with all conditioned things. This, Ananda,
is called contemplation of impermanence of all
component things.

10. And what, Ananda, is mindfulness of in-breathing


and out-breathing?
Herein, Ananda, a monk having gone to the forest, or to
the foot of a tree, or to a lonely place, sits down, having
folded his legs crosswise, keeping the body erect, and
his mindfulness alive, mindful he breathes in, mindful
he breathes out. When he is breathing in a long breath,
he knows: ‘I am breathing in a long breath’; when he is

63
NHLQJLQDQ UHQGDK EHUNHPEDQJ GDODP GLULQ\D
menghilangkannya, mengakhirinya, dan
PHOHQ\DSNDQQ\D ,D WLGDN PHPELDUNDQ QLDW EXUXN
EHUNHPEDQJGDODPGLULQ\DQDPXQPHQJKLODQJNDQQ\D
mengakhirinya, dan melenyapkannya. Ia tidak
PHPELDUNDQ NHNHMDPDQ EHUNHPEDQJ GDODP GLULQ\D
namun menghilangkannya, mengakhirinya, dan
PHOHQ\DSNDQQ\D ,D WLGDN PHPELDUNDQ NHDGDDQ
EDWLQ \DQJ EXUXN GDQ WLGDN EHUPDQIDDW EHUNHPEDQJ
dalam dirinya dari waktu ke waktu, tetapi
meninggalkannya, menghilangkannya, mengakhirinya,
GDQ PHOHQ\DSNDQQ\D ,QLODK $QDQGD \DQJ GLVHEXW
SHQFHUDSDQDNDQNHEHEDVDQ

6. Dan apakah, Ananda, pencerapan atas pelepasan


YLUƗJDVDxxƗ LWX"
'LVLQL $QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX VHWHODK SHUJL NH
KXWDQDWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNHWHPSDW\DQJ
sunyi, merenungkan: Inilah tenang, inilah mulia, yaitu
EHUKHQWLQ\D VHPXD \DQJ EHUNRQGLVL WHUEXDQJQ\D
VHPXDODSLVDQNHKLGXSDQOHQ\DSQ\DNHLQJLQDQEHEDV
1LEEDQD,QLODK$QDQGD\DQJGLVHEXWSHQFHUDSDQDWDV
pelepasan.

7. Dan apakah, Ananda, pencerapan atas pelenyapan


QLURGKDVDxxƗ LWX"
'LVLQL $QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX VHWHODK SHUJL NH
KXWDQDWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNHWHPSDW\DQJ

64
breathing out a long breath, he knows: ‘I am breathing
out a long breath’; when he is breathing in a short
breath, he knows: ‘I am breathing in a short breath’;
when he is breathing out a short breath, he knows:
‘I am breathing out a short breath’. ‘Conscious of the
entire process I shall breathe in’, thus he trains himself.
Conscious of the entire process I shall breathe out’,
thus he trains himself. ‘Calming the entire process,
I shall breathe in’, thus he trains himself; ‘calming
the entire process I shall breathe out’, thus he trains
himself. ‘Experiencing rapture, I shall breathe in’,
thus he trains himself; ‘experiencing rapture, I shall
breathe out’, thus he trains himself.

‘Experiencing bliss, I shall breathe in’, thus he


trains himself, ‘experiencing bliss, I shall breathe
out’, thus he trains himself. ‘Experiencing the
mental formations (feeling and perception), I shall
breathe in’, thus he trains himself, ‘experiencing
the mental formations, I shall breathe out’, thus he
trains himself. ‘Calming the mental formations, I
shall breathe in’, thus he trains himself. ‘calming
the mental formations, I shall breathe out’, thus he
trains himself. ‘Experiencing the mind (according to
the four-fold absorptions, or Jhanas), I shall breathe
in’, thus he trains himself; ‘experiencing the mind, I
shall breathe out’, thus he trains himself. ‘Exceedingly
gladdening the mind (by samatha, calming, as well as
by vipassana, insight), I shall breathe in’, thus he trains
himself,’exceedingly gladdening the mind, I shall

65
sunyi, merenungkan: Inilah tenang, inilah mulia, yaitu
EHUKHQWLQ\D VHPXD \DQJ EHUNRQGLVL WHUEXDQJQ\D
semua lapisan kehidupan, lenyapnya keinginan, padam,
1LEEDQD,QLODK$QDQGD\DQJGLVHEXWSHQFHUDSDQDWDV
pelenyapan.

8. Dan apakah, Ananda, pencerapan atas keadaan tidak


WHULNDWROHKKDOGXQLDZL VDEEDORNHDQDEKLUDWDVDxxƗ LWX"
'LVLQL$QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX  GHQJDQ PHPEXDQJ
segala perhatian dan kemelekatan atas dunia ini, dengan
meninggalkan prasangka mental, kepercayaan salah,
GDQ NHFHQGHUXQJDQ EDZDDQ EHUNDLWDQ GHQJDQ GXQLD
ini, dengan tidak menggenggamnya, tetapi dengan
PHOHSDVQ\D PHQMDGL WLGDN PHOHNDW ,QLODK $QDQGD
\DQJGLVHEXWSHQFHUDSDQDWDVNHDGDDQWLGDNWHULNDWROHK
hal duniawi.

 'DQ DSDNDK $QDQGD SHQFHUDSDQ DWDV NHWLGDN


NHNDODQ VHPXD EHQWXN SHUSDGXDQ VDEEDVDৄNKƗUHVX
DQLFFDVDxxƗ  LWX"  'LVLQL $QDQGD VHRUDQJ EKLNNKX
merasa ngeri, dipermalukan dan muak dengan semua
KDO \DQJ EHUNRQGLVL ,QLODK $QDQGD \DQJ GLVHEXW
SHQFHUDSDQ DWDV NHWLGDNNHNDODQ GDUL VHPXD EHQWXN
perpaduan.

 'DQ DSDNDK $QDQGD SHUHQXQJDQ DWDV NHOXDU


PDVXNQ\DQDIDV ƗQƗSƗQDVDWL LWX"
'LVLQL$QDQGDVHRUDQJEKLNNKXVHWHODKSHUJLNHKXWDQ

66
breathe out’, thus he trains himself. ‘Concentrating
the mind (on the breath), I shall breathe in’; thus he
trains himself,’concentrating the mind, I shall breathe
out’, thus he trains himself. ‘Liberating the mind
(from the nivaranas, or hindrances), I shall breathe
in’, thus he trains himself; ‘liberating the mind I shall
breathe out’, thus he trains himself; ‘contemplating
impermanence (in body, feeling, perception, volitional
formations, consciousness), I shall breathe in’, thus he
trains himself; ‘contemplating impermanence I shall
breathe out’, thus he trains himself; ‘contemplating
detachment, I shall breathe in’, thus he trains himself,
‘contemplating detachment I shall breathe out’, thus
he trains himself; ‘contemplating cessation I shall
breathe in’, thus he trains himself; ‘contemplating
cessation I shall breathe out’, thus he trains himself;
‘contemplating abandonment, I shall breathe in’, thus
he trains himself; ‘contemplating abandonment, I shall
breathe out’, thus he trains himself.’ ‘This, Ananda, is
called mindfulness of in-breathing and out-breathing.

If, Ananda, you visit the monk Girimananda and recite


to him these ten contemplations, then that monk,
Girimananda, having heard them, will be immediately
èؗ“Ê¡¨«ÜĠ«ã«ÊÃʈʰ

Thereupon Venerable Ananda, having learnt these


ten contemplations from the Blessed One, visited
Venerable Girimananda, and recited to him the ten
contemplations. When Venerable Girimananda had

67
DWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNHWHPSDW\DQJVXQ\L
GXGXN GHQJDQ NDNL EHUVLOD PHQMDJD WXEXKQ\D WHWDS
WHJDN OXUXV GDQ SHUKDWLDQQ\D WHUMDJD PHPSHUKDWLNDQ
nafas keluar, memperhatikan nafas masuk. Saat nafasnya
PDVXNGHQJDQQDIDVSDQMDQJLDWDKXµVHGDQJEHUQDIDV
PDVXN GHQJDQ QDIDV SDQMDQJ¶ VDDW QDIDVQ\D NHOXDU
GHQJDQQDIDVSDQMDQJLDWDKXµVHGDQJEHUQDIDVNHOXDU
GHQJDQ QDIDV SDQMDQJ¶ 6DDW QDIDVQ\D PDVXN GHQJDQ
QDIDVSHQGHNLDWDKXµVHGDQJEHUQDIDVPDVXNGHQJDQ
nafas pendek’; saat nafasnya keluar dengan nafas pendek,
LDWDKXµVHGDQJEHUQDIDVNHOXDUGHQJDQQDIDVSHQGHN¶
‘Sadar akan proses menyeluruh saat menarik nafas’,
demikianlah ia melatih dirinya.‘Sadar akan proses
menyeluruh saat mengeluarkan nafas’, demikianlah ia
melatih dirinya. ‘Tenang pada proses menyeluruh saat
menarik nafas’, demikianlah ia melatih dirinya. ‘Tenang
pada proses menyeluruh saat mengeluarkan nafas’,
demikianlah ia melatih dirinya. ‘Mengalami kegiuran,
saat menarik nafas’, demikianlah ia melatih dirinya.
‘Mengalami kegiuran, saat mengeluarkan nafas’,
demikianlah ia melatih dirinya.

0HQJDODPL NHEDKDJLDDQ VDDW PHQDULN QDIDV¶


demikianlah ia melatih dirinya, ‘mengalami
NHEDKDJLDDQVDDWPHQJHOXDUNDQQDIDV¶GHPLNLDQODKLD
PHODWLKGLULQ\Dµ0HQJDODPLEHQWXNEHQWXNPHQWDOVDDW
menarik nafas’, demikian ia melatih dirinya, ‘mengalami
EHQWXNEHQWXN PHQWDO VDDW PHQJHOXDUNDQ QDIDV¶

68
¨—Ø“㨗Âʃ¨«ÜĠ«ã«ÊÃôÜ«Â—“«ã—¼úèؗ“ʈ)—
ؗÊó—Ø—“ ¡ØÊÂ㨁㠁Ġ«ã«ÊÃʃ Ã“ã¨èÜ “«ÜÕ՗Ø—“
㨗Ġ«ã«ÊÃÊ¡㨗q—×؁Œ¼—#«Ø«ÂÃÃ“ʈ

ú㨗ăØ“—ã—Ø«Áã«ÊÃÊ¡㨫ÜãØèã¨ʃúúÊ茗¡Ø——¡ØÊÂ
illness. (3x)

69
69
demikian ia melatih dirinya, ‘Mengalami pikiran, saat
menarik nafas’, demikian ia melatih dirinya, ‘Mengalami
pikiran, saat mengeluarkan nafas’, demikian ia melatih
dirinya, ‘Kegirangan dalam pikiran, saat menarik nafas’,
demikian ia melatih dirinya, ‘Kegirangan dalam pikiran,
saat mengeluarkan nafas’, demikian ia melatih dirinya,
‘Konsentrasi pikiran , saat menarik nafas’,demikian ia
melatih dirinya, ‘Konsentrasi pikiran, saat mengeluarkan
QDIDV¶GHPLNLDQ LD PHODWLK GLULQ\D µ0HPEHEDVNDQ
pikiran (dari nivarana, atau rintangan), saat menarik
QDIDV¶GHPLNLDQ LD PHODWLK GLULQ\D µ0HPEHEDVNDQ
pikiran, saat mengeluarkan nafas’,demikian ia melatih
GLULQ\D µPHUHQXQJNDQ NHWLGDNNHNDODQ DNDQ EDGDQ
SHUDVDDQSHQFHUDSDQEHQWXNEHQWXNSLNLUDQNHVDGDUDQ 
saat menarik nafas’, demikian ia melatih dirinya,
µPHUHQXQJNDQ NHWLGDNNHNDODQ VDDW PHQJHOXDUNDQ
nafas’, demikian ia melatih dirinya, ‘merenungkan
pelepasan, saat menarik nafas’,demikian ia melatih
dirinya, ‘merenungkan pelepasan, saat mengeluarkan
nafas’, demikian ia melatih dirinya, ‘merenungkan
pelenyapan, saat menarik nafas’,demikian ia melatih
dirinya, ‘merenungkan pelenyapan, saat mengeluarkan
nafas’,demikian ia melatih dirinya, ‘merenungkan
SHPEHEDVDQ VDDW PHQDULN QDIDV¶GHPLNLDQ LD PHODWLK
GLULQ\DµPHUHQXQJNDQSHPEHEDVDQVDDWPHQJHOXDUNDQ
nafas’, demikian ia melatih dirinya.’

µ,QLODK $QDQGD \DQJ GLVHEXW SHUHQXQJDQ DWDV NHOXDU

70
71
masuknya nafas.

-LND$QDQGDDQGDPHQJXQMXQJLEKLNNKX*LULPDQDQGD
dan mengucapkan ulang sepuluh pencerapan ini, maka
EKLNNKX *LULPDQDQGD VHWHODK PHQGHQJDUQ\D DNDQ
VHJHUDVHPEXKGDULVDNLWQ\D

/DOX<DQJ0XOLD$QDQGDVHWHODKPHPSHODMDULVHSXOXK
SHUHQXQJDQ GDUL 6DQJ %KDJDYD PHQJXQMXQJL <DQJ
Mulia Girimananda, dan mengucapkan ulang sepuluh
SHQFHUDSDQ WHUVHEXW .HWLND <DQJ 0XOLD *LULPDQDQGD
PHQGHQJDUUQ\D VDNLWQ\D ODQJVXQJ VHPEXK %HOLDX
VHPEXKGDULGHULWDVDNLWGDQKLODQJODKGHULWDVDNLW<DQJ
Mulia Girimananda.

%HUNDW SHUQ\DWDDQ NHEHQDUDQ LQL VHPRJD NDPX WHUEHEDV GDUL


sakit. (3x)

72
73
74
'+$-$**$
3$5,77$

(YDূPHVXWDূHNDূVDPD\Dূ%KDJDYƗ
6ƗYDWWKL\DূYLKDUDWL-HWDYDQH
$QƗWKDSL৆ঌLNDVVDƗUƗPH7DWUDNKR%KDJDYƗ
EKLNNKnjƗPDQWHVL%KLNNKDYR¶WL%KDGDQWH¶WLWH
EKLNNKnj%KDJDYDWRSDFFDVVRVXূ
%KDJDYƗHWDGDYRFD

%KnjWDSXEEDূEKLNNKDYHGHYƗVXUDVDৄJƗPR
VDPnjSDEEnjশKRDKRVL$WKDNKREKLNNKDYH
6DNNRGHYƗQDPLQGRGHYH7ƗYDWLূVHƗPDQWHVL

µ6DFHPƗULVƗGHYƗQDূVDৄJƗPDJDWƗQDূ
XSSDMMH\\DEKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ
ORPDKDূVRYƗPDPHYDWDVPLূVDPD\H
GKDMDJJDূXOORNH\\ƗWKD0DPDূKLYR
GKDMDJJDূXOORND\DWDূ\DূEKDYLVVDWL
EKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗORPDKDPVRYƗVR
SDKƯ\LVVDWL

1RFHPHGKDMDJJDূXOORNH\\ƗWKDDWKD
3DMƗSDWLVVDGHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূ
XOORNH\\ƗWKD3DMƗSDWLVVDKLYRGHYDUƗMDVVD
GKDMDJJDূXOORND\DWDূ\DূEKDYLVVDWL
EKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗORPDKDূVRYƗVR
SDKƯ\LVVDWL

75
1RFHSDMƗSDWLVVDGHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূ
XOORNH\\ƗWKDDWKD9DUX৆DVVDGHYDUƗMDVVD
GKDMDJJDূXOORNH\\ƗWKD9DUX৆DVVDKLYR
GHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূXOORND\DWDূ\Dূ
EKDYLVVDWLEKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ
ORPDKDূVRYƗVRSDKƯ\LVVDWL

1RFH9DUX৆DVVDGHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূ
XOORNH\\ƗWKDDWKDƮVƗQDVVDGHYDUƗMDVVD
GKDMDJJDূXOORNH\\ƗWKDƮVƗQDVVDKLYR
GHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূXOORND\DWDূ\Dূ
EKDYLVVDWLEKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ
ORPDKDূVRYƗVRSDKƯ\LVVDWL

7DূNKRSDQDEKLNNKDYH6DNNDVVDYƗ
GHYƗQDPLQGDVVDGKDMDJJDূXOORND\DWDূ
3DMƗSDWLVVDYƗGHYDUƗMDVVDGKDMDJJDূ
XOORND\DWDূ9DUX৆DVVDYƗGHYDUƗMDVVD
GKDMDJJDূXOORND\DWDূƮVƗQDVVDYƗGHYDUƗMDVVD
GKDMDJJDূXOORND\DWDূ\DূEKDYLVVDWL
EKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗORPDKDূVRYƗVR
SDKƯ\HWKƗSLQR¶SLSDKƯ\HWKDWDূNLVVDKHWX"

6DNNREKLNNKDYHGHYƗQDPLQGRDYƯWDUƗJR
DYƯWDGRVRDYƯWDPRKREKƯUXFFKDPEKƯXWUƗVL
SDOƗ\ƯWL$KDূFDNKREKLNNKDYHHYDূYDGƗPL
6DFHWXPKƗNDূEKLNNKDYHDUDxxDJDWƗQDূYƗ
UXNNKDPnjODJDWƗQDূYƗVXxxƗJƗUDJDWƗQDূYƗ
XSSDMMH\\DEKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ

76
ORPDKDূVRYƗPDPHYDWDVPLূVDPD\H
DQXVVDUH\\ƗWKD,WL¶SLVR%KDJDYƗDUDKDূ
VDPPƗVDPEXGGKRYLMMƗFDUD৆DVDPSDQQR
VXJDWRORNDYLGnjDQXWWDURSXULVDGDPPDVƗUDWKƯ
VDWWKƗGHYDPDQXVVƗQDূ%XGGKR%KDJDYƗ¶WL
0DPDূKLYREKLNNDYHDQXVVDUDWDূ\Dূ
EKDYLVVDWLEKD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ
ORPDKDূVRYƗVRSDKƯ\LVVDWL1RFHPDূ
DQXVVDUH\\ƗWKD

$WKD'KDPPDূDQXVVDUH\\ƗWKD6YƗNNKƗWR
%KDJDYDWƗ'KDPPRVDQGL৬৬KLNRDNƗOLNR
HKLSDVVLNRRSDQD\LNRSDFFDWWDূYHGLWDEER
YLxxnjKL¶WL'KDPPDূKLEKLNNKDYH
DQXVVDUDWDূ\DূEKDYLVVDWLEKD\DূYƗ
FKDPEKLWDWWDূYƗORPDKDূVRYƗVRSDKƯ\LVVDWL
1RFH'KDPPDূDQXVVDUH\\ƗWKD

$WKD6DৄJKDূDQXVVDUH\\ƗWKDµ6XSD৬LSDQQR
%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKRXMXSD৬LSDQQR
%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKRxƗ\DSD৬LSDQQR
%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKRVƗPƯFLSD৬LSDQQR
%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKR\DGLGDূFDWWƗUL
SXULVD\XJƗQLD৬৬KDSXULVDSXJJDOƗHVD
%KDJDYDWRVƗYDNDVDৄJKRƗKXQH\\RSƗKXQH\\R
GDNNKL৆H\\RDxMDOLNDUD৆Ư\RDQXWWDUDূ
SXxxDNNKHWWDূORNDVVƗ¶WL6DৄJKDূKLYR
EKLNNDYHDQXVVDUDWDূ\DূEKDYLVVDWLEKD\Dূ
YƗFKDPEKLWDWWDূYƗORPDKDূVRYƗVR
SDKƯ\LVVDWL7DূNLVDKHWX"

77
7DWKƗJDWREKLNNKDYHDUDKDূVDPPƗ
6DPEXGGKRYƯWDUƗJRYƯWDGRVRYƯWDPRKRDEKƯUX
DFFKDPEKƯDQXWUƗVLDSDOƗ\Ư¶WL,GDPDYRFD
%KDJDYƗ,GDূYDWYƗ6XJDWRDWKƗSDUDূ
HWDGDYRFD6DWWKƗ

$UDxxHUXNNKDPnjOHYƗ
6XxxƗJƗUHYDEKLNNKDYR
$QXVVDUHWKD6DPEXGGKDূ
%KD\DূWXPKƗNDQRVL\Ɨ

1RFH%XGGKDূVDUH\\ƗWKD
/RNDMH৬৬KDূQDUƗVDEKDূ
$WKD'KDPPDূVDUH\\ƗWKD
1Ư\\ƗQLNDূVXGHVLWDূ

1RFH'KDPPDূVDUH\\ƗWKD
1Ư\\ƗQLNDূVXGHVLWDূ
$WKD6DৄJKDূVDUH\\ƗWKD
3XxxDNNKHWDূDQXWWDUDূ

(YDূ%XGGKDূ6DUDQWƗQDূ
'KDPPDূ6DQJKDূFDEKLNNKDYR
%KD\DূYƗFKDPEKLWDWWDূYƗ
/RPDKDূVRQDKHVVDWL¶WL

Etena sacca vajjena sabba bhayo vinassatu


Etena sacca vajjena sabba bhayo vinassatu
Etena sacca vajjena sabba bhayo vinassatu

78
THE CREST
OF THE
BANNER

T hus have I heard: On one occasion the Blessed


One was living near Savatthi at Jetavana at the
monastery of Anathapindika. Then He addressed the
monks, saying, ‘O monks’. ‘Venerable Sir,’ said the
monks by way of reply to the Blessed One. Thereupon
He spoke as follows:
‘Monks, I shall relate a former incident. There arose
a battle between the Devas (gods) and Asuras. Then
Sakka, the Lord of the devas, addressed the devas of
the Tavatimsa (heaven) thus:

Happy ones, if the devas who have gone to the battle


ܨÊ輓 —ù՗ث—Í— ¡—Ø ÊØã—ØØÊØʃ ÊØ Üèė—Ø ¡Øʨ«Ø
standing on end, let them behold the crest of my own
banner. If you do so, any fear, terror or hair standing
on end arising in you will pass away.

If you fail to look up to the crest of my banner, look at


the crest of the banner of Pajapati, king of gods. If you
do so, any fear, terror or hair standing on end arising
in you will pass away.

If you fail to look up to the crest of Pajapati, king of

79
P U N C AK
PANJI - PANJI

D emikian telah saya dengar. Pada suatu kesempatan


Sang Bhagava tinggal di Jetavana dekat Savatthi,
di vihara Anathapindika. Pada saat itu Sang Bhagava
EHUNDWDNHSDUDEKLNNKXµSDUD%KLNNKX¶µ<DQJ0XOLD¶
MDZDE SDUD EKLNNKX NHSDGD 6DQJ %KDJDYD /DOX 6DQJ
%KDJDYDEHUELFDUDVHEDJDLEHULNXW
µ3DUD %KLNNKX VD\D PHQJKXEXQJNDQGHQJDQNHMDGLDQ
\DQJ ODOX 7HUMDGLQ\D SHUWHPSXUDQ DQWDUD SDUD 'HZD
GDQ$VXUD/DOX6DNND5DMDGDULSDUDGHZDEHUNDWDNH
SDUDGHZDGLVXUJD7DYDWLPVDVHEDJDLEHULNXW

<DQJ EHUEDKDJLD MLND SDUD GHZD \DQJ SHUJL NH


pertempuran mengalami rasa takut atau teror, atau
PHQGHULWD GHQJDQ UDVD VDQJDW NHWDNXWDQ VDPSDL EXOX
NXGXN EHUGLUL OLKDWODK SXQFDN SDQML EHQGHUDNX -LND
kamu melakukannya, segala rasa takut, teror atau
NHWDNXWDQVDPSDLEXOXNXGXNEHUGLUL\DQJWLPEXOGDODP
dirimu akan lenyap.

-LND NDPX JDJDO PHOLKDW SXQFDN SDQML EHQGHUDNX


OLKDWODKSXQFDNSDQMLEHQGHUD3DMDSDWLUDMDSDUDGHZD
Jika kamu melakukannya, segala rasa takut, teror atau

80
Gods, look at the crest of the banner of Varuna, king of
gods. If you do so, any fear, terror or hair standing on
end arising in you will pass away.

If you fail to look up to the crest of Varuna, king of


gods, look at the crest of the banner of Isana, king of
gods, If you do so, any fear, terror or hair standing on
end arising in you will pass away.

Monks, any fear, teror or hair standing on end arising


in them who look at the crest of the banner of Sakka the
king of the gods, any fear, terror or hair standing on
end, may pass away, or not pass away., the lord of the
gods, of Pajapati the king of the gods, any fear, terror
or hair standing on end, may pass away, or not pass
away … of Varuna …. of Isana, the king of the gods, any
fear, terror or hair standing on end, may pass away, or
not pass away. What is the reason for this?

Because Sakka, the lord of gods, O monks, is not free


from lust, not free from hate, not free from delusion,
Ã“«Ü㨗ؗ¡Êؗ¼«Œ¼—ãÊ¡—Øʃã—ØØÊØʃ¡Ø«¢¨ãÃ“Ą«¢¨ãʈ
I also say unto you O monks –if any fear, terror or hair
standing on end should arise in you when you have
gone to the forest or to the foot of a tree, or to an empty
house (lonely place), then think only of me thus:

Such indeed is the Blessed one, Arahant (Consummate


One), supremely enlightened, endowed with knowledge
and virtue, welcome being, knower of worlds, the

81
NHWDNXWDQVDPSDLEXOXNXGXNEHUGLUL\DQJWLPEXOGDODP
dirimu akan lenyap.

-LNDNDPXJDJDOPHOLKDWSXQFDNSDQMLEHQGHUD3DMDSDWL
UDMD SDUD GHZD OLKDWODK SXQFDN SDQML EHQGHUD9DUXQD
UDMD SDUD GHZD -LND NDPX PHODNXNDQQ\D VHJDOD UDVD
WDNXW WHURU DWDX NHWDNXWDQ VDPSDL EXOX NXGXN EHUGLUL
\DQJWLPEXOGDODPGLULPXDNDQOHQ\DS

-LNDNDPXJDJDOPHOLKDWSXQFDNSDQMLEHQGHUD9DUXQD
UDMDSDUDGHZDOLKDWODKSXQFDNSDQMLEHQGHUD,VDQDUDMD
para dewa. Jika kamu melakukannya, segala rasa takut,
WHURU DWDX NHWDNXWDQ VDPSDL EXOX NXGXN EHUGLUL \DQJ
WLPEXOGDODPGLULPXDNDQOHQ\DS

3DUDEKLNNKXVHJDODUDVDNHWDNXWDQWHURUDWDXVDPSDL
EXOXNXGXNEHUGLUL\DQJWLPEXOGDODPGLULPHUHNDVDDW
PHOLKDW SXQFDN SDQML EHQGHUD 6DNND UDMD SDUD GHZD
VHJDOD UDVD NHWDNXWDQ WHURU DWDX VDPSDL EXOX NXGXN
EHUGLULPXQJNLQDNDQOHQ\DSDWDXMXJDWLGDNOHQ\DS
UDMD SDUD GHZD 3DMDSDWL UDMD SDUD GHZD VHJDOD UDVD
NHWDNXWDQWHURUDWDXVDPSDLEXOXNXGXNEHUGLULPXQJNLQ
DNDQOHQ\DSDWDXMXJDWLGDNOHQ\DS9DUXQD,VDQD
UDMD SDUD GHZD VHJDOD UDVD WDNXW WHURU DWDX NHWDNXWDQ
VDPSDLEXOXNXGXNEHUGLULPXQJNLQDNDQOHQ\DSDWDX
MXJDWLGDNOHQ\DS.HQDSDELVDGHPLNLDQ"

6HEDE 6DNND UDMD SDUD GHZD 2 SDUD EKLNNKX WLGDN


EHEDV GDUL NHVHUDNDKDQ WLGDN EHEDV GDUL NHEHQFLDQ

82
peerless trainer of persons, teacher of gods and men,
the Buddha, the Blessed One. Monks, if you think of
me, any fear, terror, or hair standing on end, that may
arise in you, will pass away.

If you fail to think of me, then think of the Dhamma


(the Doctrine) thus: Well-expounded is the Dhamma
by the Blessed One, a Dhamma to be realized by oneself
and gives immediate results, a Dhamma which invites
investigation and leads up to Nibbana, a Dhamma to
be understood by the wise each for himself. Monks,
if you think of the Dhamma, any fear, terror or hair
standing on end, that may arise in you, will pass away.

If you fail to think of the Dhamma, then think of the


Sangha (the Order) thus: Of good conduct is the Order
of Disciples of the Blessed One, of upright conduct
is the Order of Disciples of the Blessed One, of wise
conduct is the Order of Disciples of the Blessed One,
of dutiful conduct is the Order of Disciples of the
Blessed One. This Order of Disciples of the Blessed
One – namely those four pairs of persons, the eight
¹«Ã“ÜÊ¡«Ã“«ó«“聼Üʡ«ÜôÊØã¨úÊ¡Êė—ثâÜʃ«ÜôÊØã¨ú
of hospitality, is worthy of gifts, is worthy of reverential
܁¼èãã«ÊÃÜʃ«ÜÃ«ÃÊÂՁ؁Œ¼—ă—¼“Ê¡—ثã¡ÊØ㨗
world. Monks, if you think of the Sangha, any fear,
terror of hair standing on end, that may arise in you,
will pass away. What is the reason for this?

The Tathagata, O monks, who is Arahant, supremely

83
WLGDN EHEDV GDUL NHERGRKDQ EDWLQ GDQ NDUHQDQ\D
cenderung akan mengalami rasa takut, teror, ketakutan
GDQODUL6D\DMXJDNDWDNDQNHSDGDPX2SDUDEKLNNKX
± MLND VHJDOD UDVD WDNXW WHURU DWDX NHWDNXWDQ VDPSDL
EXOXNXGXNEHUGLUL\DQJEHUNHPEDQJGDODPGLULPXVDDW
NDPXSHUJLNHKXWDQDWDXNHEDZDKNDNLSRKRQDWDXNH
UXPDKNRVRQJ WHPSDW\DQJVXQ\L PDNDFXNXSEHUSLNLU
tentang aku seperti ini:

.DUHQD LWXODK 6DQJ %KDJDYƗ VHRUDQJ $UDKDW <DQJ


Sempurna), tercerahkan, Sempurna Pengetahuan serta
7LQGDNWDQGXN1\D <DQJ %HUEDKDJLD 3HQJHWDKX
6HJHQDS $ODP 3HPELPELQJ 0DQXVLD \DQJ 7LDGD
EDQGLQJQ\D *XUX SDUD 'HZD GDQ 0DQXVLD 6DQJ
%XGGKD6DQJ%KDJDYD3DUDEKLNNKXMLNDNDPXEHUSLNLU
tentangku, segala rasa takut, teror atau ketakutan sampai
EXOXNXGXNEHUGLUL\DQJPXQJNLQEHUNHPEDQJGLGDODP
dirimu, akan lenyap.

-LND NDPX JDJDO EHUSLNLU WHQWDQJ GLULNX PDND


SLNLUNDQODK'KDPPD $MDUDQ VHSHUWLLQL'KDPPDWHODK
VHPSXUQD GLEDEDUNDQ ROHK 6DQJ %KDJDYD 'KDPPD
GDSDW GLUHDOLVDVL ROHK GLUL VHQGLUL GDQ PHPEHULNDQ
hasil segera, Dhamma mengundang untuk diselidiki
GDQPHQJDUDKNDQNH1LEEDQD'KDPPDGDSDWGLKD\DWL
ROHK SDUD ELMDNVDQD GDODP EDWLQ PDVLQJPDVLQJ 3DUD
EKLNNKX MLND NDPX PHPLNLUNDQ 'KDPPD VHJDOD UDVD
WDNXW WHURU DWDX NHWDNXWDQ VDPSDL EXOX NXGXN EHUGLUL
\DQJ PXQJNLQ EHUNHPEDQJ GL GDODP GLULPX DNDQ

84
enlightened, is free from lust, free from hate, is free
from delusion, and is not liable to fear, terror, fright of
Ą«¢¨ãʈʯZÊ܁«“㨗 ¼—Üܗ“H×ʈ)ó«Ã¢ã¨èÜÜÕʹ—Ãʃ
the Teacher, the ‘Welcome Being’ (Sugata), further
said:

1. “Whether in forest or at foot of tree, - Or in some


secluded spot, O monks, Do call to mind that Buddha
Supreme; - then will there be no fear to you at all.

2. If you think not of the Buddha, O monks, - That


Lord of the world and Chief of men, Then do think,
O monks, of that Dhamma; - So well preached and
leading to Nibbana.

3. If you think not of the Dhamma, O monks, - Well


preached and leading to Nibbana, Then do think, O
ÂÊùÜʃÊ¡㨁ãZÃ¢¨ʎʢa¨ãôÊӗءè¼ă—¼“Ê¡—ثã
to all.

4. To those recalling the Buddha supreme, - To


those recalling the Dhamma sublime, And to those
recalling the Sangha, - No fear, no terror will make
them quiver.”

ú㨗ăØ“—ã—Ø«Áã«ÊÃÊ¡㨫ÜãØèã¨ʃúúÊ茗¡Ø——¡ØÊÂ
fear. (3x)

85
lenyap.

-LNDNDPXJDJDOEHUSLNLUWHQWDQJ'KDPPDSLNLUNDQODK
6DQJKD 3HUVHNXWXDQ  VHSHUWL LQL 6DৄJKD VLVZD 6DQJ
%KDJDYƗ WHODK EHUWLQGDN EDLN 6DৄJKD VLVZD 6DQJ
%KDJDYƗ WHODK EHUWLQGDN OXUXV 6DৄJKD VLVZD 6DQJ
%KDJDYƗ WHODK EHUWLQGDN EHQDU 6DৄJKD VLVZD 6DQJ
%KDJDYƗ WHODK EHUWLQGDN SDWXW 0HUHND DGDODK HPSDW
SDVDQJPDNKOXNWHUGLULGDULGHODSDQMHQLVPDNKOXNVXFL
 LWXODK 6DৄJKD VLVZD 6DQJ %KDJDYƗ 3DWXW PHQHULPD
SXMDDQ SDWXW PHQHULPD SHUVHPEDKDQ SDWXW PHQHULPD
SHPEHULDQ SDWXW PHQHULPD SHQJKRUPDWDQ ODGDQJ
PHQDQDP MDVD \DQJ WLDGD WDUDQ\D EDJL PDNKlXN GXQLD
3DUDEKLNNKXMLNDNDPXEHUSLNLUWHQWDQJ6DQJKDVHJDOD
UDVDWDNXWWHURUDWDXNHWDNXWDQVDPSDLEXOXNXGXNEHUGLUL
\DQJ EHUNHPEDQJ GL GDODP GLULPX DNDQ OHQ\DS$SD
SHQ\HEDEQ\D"

6DQJ 7DWKDJDWD 2 SDUD EKLNNKX VHRUDQJ $UDKDW


WHUFHUDKNDQ VHPSXUQD WHUEHEDV GDUL NHVHUDNDKDQ
NHEHQFLDQ NHNRWRUDQ EDWLQ GDQ WLGDN PHQJDODPL UDVD
WDNXWWHURUNHWDNXWDQGDULNHVHPEURQRDQ¶'HPLNLDQODK
NDWD 6DQJ %XGGKD 6HWHODK LWX 6DQJ *XUX <DQJ
%HUEDKDJLD 6XJDWD ODQMXWEHUNDWD

 ³%DLN GL KXWDQ DWDXSXQ GL EDZDK NDNL SRKRQ 


DWDXGLWHPSDWWHUSHQFLO2SDUDEKLNNKXLQJDWODKEDKZD
%XGGKDWHUXQJJXOPDNDWLGDNDNDQDGDNHWDNXWDQODJL
dalam dirimu.

86
87 87
2. Jika kamu tidak memikirkan Buddha, O para
EKLNNKX5DMDGXQLDGDQ3HPLPSLQSDUDPDQXVLDODOX
SLNLUNDQODK 2 SDUD EKLNNKX 'KDPPD  EHJLWX EDLN
GLEDEDUNDQGDQPHQJDUDKNH1LEEDQD

3. Jika kamu tidak memikirkan Dhamma, O para


EKLNNKX±\DQJEHJLWXEDLNGLEDEDUNDQGDQPHQJDUDK
NH1LEEDQDPDNDSLNLUNDQODK2SDUDEKLNNKX6DQJKD
±ODSDQJDQPHQDQDPMDVD\DQJWLDGDWDUDEDJLVHPXD

%DJL\DQJPHQJLQJDWNHPEDOLNHXQJJXODQ%XGGKD
EDJL\DQJPHQJLQJDWNHPEDOLNHOXKXUDQ'KDPPDGDQ
EDJL\DQJPHQJLQJDWNHPEDOL6DQJKD±WLDGDNHWDNXWDQ
WLDGDWHUURU\DQJDNDQPHPEXDWPHUHNDJHPHWDU¶

%HUNDWSHUQ\DWDDQNHEHQDUDQLQLVHPRJDNDPXWHUEHEDVGDULUDVD
takut. (3x)

88
89
90
91
-,1$3$f-$5$

-D\ƗVDQDJDWƗYƯUƗ
-HWYƗPƗUDূVDYƗKL৆Lূ
&DWXVDFFƗPDWDUDVDূ
<HSLYLূVXQDUƗVDEKƗ

7DৄKDূNDUƗGD\R%XGGKƗ
$৬৬KDYƯVDWLQƗ\DNƗ
6DEEHSDWL৬৬KLWƗWX\KDূ
0DWWKDNHWHPXQLVVDUƗ

6LUHSDWL৬৬KLWƗ%XGGKƗ
Dhammo ca tava locane
6DৄJKRSDWL৬৬KLWRWX\KDূ
8UHVDEEDJX৆ƗNDUR

+DGD\H$QXUXGGKRFD
6ƗULSXWWRFDGDNNKL৆H
.RQGDxxRSL৬৬KLEKƗJDVPLূ
0RJJDOƗQRVLYƗPDNH

'DNNKL৆HVDYD৆HWX\KDূ
ƖKXূƖQDQGD5ƗKXOƗ
.DVVDSRFD0DKƗQƗPR
8EKRVXূYƗPDVRWDNH

.HVDQWHSL৬৬KLEKƗJDVPLূ

92
6XUL\RYL\DSDEKDৄNDUR
Nisinno sirisampanno
6REKLWRPXQLSXৄJDYR

.XPƗUDNDVVDSRQƗPD
0DKHVƯFLWUDYƗGDNR
6RWX\KDূYDGDQHQLFFDূ
3DWL৬৬KƗVLJX৆ƗNDUR

3X৆৆R$QJXOLPƗORFD
8SƗOL1DQGD6ƯYDOƯ
7KHUƗSDxFDLPHMƗWƗ
/DOƗ৬HWLODNƗWDYD

6HVƗVƯWLPDKƗWKHUƗ
9LMLWƗML৆DVƗYDNƗ
-DODQWƗVƯODWHMHQD
$ৄJDPDৄJHVXVD৆৬KLWƗ

5DWDQDূSXUDWRƗVL
'DNNKL৆HPHWWDVXWWDNDূ
'KDMDJJDূSDFFKDWRƗVL
9ƗPHDৄJXOLPƗODNDূ

.KDQGKD0RUDSDULWWDxFD
Ɩ৬ƗQƗ৬L\DVXWWDNDূ
ƖNƗVDFFKDGDQDূƗVL
6HVƗSƗNƗUDVDxxLWƗ

93
-LQƗQƗEDODVDূ\XWWH
'KDPPDSƗNƗUDODৄNDWH
9DVDWRWHFDWXNLFFHQD
6DGƗVDPEXGGKDSDxMDUH

9ƗWDSLWWƗGLVDxMƗWƗ
%ƗKLUDMMKDWWXSDGGDYƗ
$VHVƗYLOD\Dূ\DQWX
$QDQWDJX৆DWHMDVƗ

-LQDSDxMDUDPDMMKD৬৬KDূ
9LKDUDQWDূPDKƯWDOH
6DGƗSƗOHQWXWYDূVDEEH
7HPDKƗSXULVƗVDEKƗ

,FFHYDPDFFDQWDNDWRVXUDNNKR
-LQƗQXEKƗYHQDMLWnjSDSDGGDYR
%XGGKƗQXEKƗYHQDKDWƗULVDৄJKR
&DUƗKLVDGGKDPPDQXEEKƗYDSƗOLWR

,FFHYDPDFFDQWDNDWRVXUDNNKR
-LQƗQXEKƗYHQDMLWnjSDSDGGDYR
'KDPPƗQXEKƗYHQDKDWƗULVDৄJKR
&DUƗKLVDGGKDPPDQXEEKƗYDSƗOLWR

,FFHYDPDFFDQWDNDWRVXUDNNKR
-LQƗQXEKƗYHQDMLWnjSDSDGGDYR
6DৄJKƗQXEKƗYHQDKDWƗULVDৄJKR
&DUƗKLVDGGKDPPDQXEEKƗYDSƗOLWR

94
6DGGKDPPDSƗNƗUDSDULNNKLWR¶VL
Ɩ৬৬KƗUL\ƗD৬৬KDGLVƗVXKRQWL
(WWKDQWDUHD৬৬KDQƗWKƗEKDYDQWL
8GGKDূYLWƗQDূYDMLQƗ৬KLWƗWH

%KLQGDQWRPƗUDVHQDূWDYDVLUDVL৬KLWR
ERGKLPƗUX\KDVDWWKƗ
0RJJDOOƗQRVLYƗPHYDVDWLEKXMDWKD৬H
GDNNKLQH6ƗULSXWWR
'KDPPRPDMMKHXUDVPLূYLKDUDWL
EKDYDWRPRNNKDWRPRUD\RQLূ
6DPSDWWRERGKLVDWWRFDUD৆D\XJDJDWR
EKƗQXORNHNDQƗWKR

6DEEƗYDPDৄJDODPXSDGGDYD
GXQQLPLWWDূ
6DEEƯWLURJDJDKDGRVDPDVHVDQLQGƗ
6DEEDQWDUƗ\DEKD\DGXVVXSLQDূ
DNDQWDূ
%XGGKƗQXEKƗYDSDYDUH৆DSD\ƗWXQƗVDূ

6DEEƗYDPDৄJDODPXSDGGDYD
GXQQLPLWWDূ
6DEEƯWLURJDJDKDGRVDPDVHVDQLQGƗ
6DEEDQWDUƗ\DEKD\DGXVVXSLQDূ
DNDQWDূ
'KDPPƗQXEKƗYDSDYDUH৆DSD\ƗWXQƗVDূ

6DEEƗYDPDৄJDODPXSDGGDYD

95
GXQQLPLWWDূ
6DEEƯWLURJDJDKDGRVDPDVHVDQLQGƗ
6DEEDQWDUƗ\DEKD\DGXVVXSLQDূDNDQWDূ
DNDQWDূ
6DQJKƗQXEKƗYDSDYDUH৆DSD\ƗWXQƗVDূ

6DEEHVXFDNNDYƗOHVX±\DNNKƗGHYƗFDEUDKPX৆R
\DূDPKHKLNDWDূSXxxDূVDEEDVDPSDWWL
VƗGKDNDূVDEEHWDূDQXPRGLWYƗ±VDPDJJƗ
VƗVDQHUDWƗSDPƗGDUDKLWƗKRQWX±ƗUDNNKƗVX
visesato

6ƗVDQDVVDFDORNDVVD±YXGGKƯEKDYDWXVDEEDGƗ
6ƗVDQDPSLFDORNDPFD±GHYƗUDNNKDQWXVDEEDGƗ
6DGGKLূKRQWXVXNKƯVDEEH±SDULYƗUHKLDWWDQR
$QƯJKƗVXPDQƗKRQWX±VDKDVDEEHKLxƗWLEKL

5ƗMDWRYƗFRUDWRYƗPDQXVVDWRYƗDPDQXVVDWR
YƗDJJLWRYƗXGDNDWRYƗSLVƗFDWRYƗ
NKƗ৆XNDWRYƗNDQ৬KDNDWRYƗQDNNKDWWDWRYƗ
MDQDSDGDURJDWRYƗDVDGGKDPPDWRYƗ
DVDQGL৬৬KLWRYƗDVDSSXULVDWRYƗFD৆ঌDKDWWKL
DVVDPLJDJR৆DNXNNXUDDKLYLFFKLNDPD৆L
VDSSDGƯSLDFFKDWDUDFFKDVnjNDUDPDKLVD\DNNKD
UDNNKDVƗGLKLQƗQƗEKD\DWRYƗQƗQƗURJDWRYƗ
QƗQƗXSDGGDYDWRYƗƗUDNNKDূJD৆KDQWX

96
THE BUDDHA’S
M AN S I O N

1. The Heroes, having defeated the Evil One together


with his army, mounted the seat of victory. These
leaders of men have drunk the nectar of the Four
Truths.

2. May all the twenty-eight chief Buddhas, such as


Buddha Tanhamkara and other noble sages, rest on
your head.

3. May the Buddhas rest on your head, the Dhamma


on your eyes, and the Sangha, the abode of all virtues,
on you shoulders.

4. May Anuruddha rest on your heart, Sariputta on


your right, Kondanna on your back, and Moggallana
on your left.

5. On your right ear are Ananda and Rahula, on your


left ear are Kassapa and Mahanama.

6. On your back at the end of your hair sits the glorious


sage Sobhita who is radiant like the sun

ɀʈa¨—Ąè—ÃãÜ՗¹—Øq—Ãʈ9è؁9Ü܁Ձʃ㨗ŒÊ“—
of virtues, ever rest in your mouth.

97
I S TANA
BUDDHA

3DUD3DKODZDQVHWHODKPHQJDODKNDQ.HMDKDWDQEHUVDPD
dengan pasukannya, menduduki kursi kemenangan. Para
pemimpin manusia ini telah meminum sari pati Empat
.HEHQDUDQ0XOLD

6HPRJDNHGXDSXOXKGHODSDQ%XGGKDVHSHUWL%XGGKD
7DQKDPNDUD GDQ VXFLZDQ ODLQQ\D EHUVHPD\DP GL
kepalamu.

 6HPRJD SDUD %XGGKD EHUVHPD\DP GL NHSDODPX


'KDPPDGLPDWDPXGDQ6DQJKDWHPSDWEHUEXDWVHPXD
MDVDNHEDMLNDQGLEDKXPX

6HPRJD$QXUXGGKDEHUVHPD\DPGLKDWLPX6DULSXWWDGL
VLVLNDQDQPX.RQGDQQDGLEHODNDQJPXGDQ0RJJDOODQD
di sisi kirimu.

5. Di telinga kananmu ada Ananda dan Rahula, di telinga


kirimu ada Kassapa dan Mahanama.

 'L EHODNDQJ XMXQJXMXQJ UDPEXWPX EHUWDKWD GHQJDQ


DJXQJQ\D6REKLWD\DQJEHUVLQDUFHPHUODQJODNVDQDVDQJ
surya.

3HQJNRWEDK\DQJSDQGDL<DQJ$UL\D.XPDUD.DVVDSD
VXPEHUNHEDMLNDQEHUVHPD\DPGLPXOXWPX

98
Ɂʈ Hà úÊèØ ¡Êؗ¨—“ ¼«¹— 㫼¹Üʃ Ø— 㨗 ăó— Bʌ¼—
Elders Punna, Angulimala, Upali, Nanda and Sivali.

9. The other eighty Theras (Noble Elders), the victorious


disciples of the conqueror, shining in the glory of their
virtues, rest on the other parts of your body.

10. The Jewel Discourse is in your front, on your right


is the Discourse of loving-kindness, the Dhajagga
(Banner Discourse) is on your back, on your left is the
Angulimala Discourse.

11. The protective Discourse Khanda, Mora and


Atanatiya are like the heavenly vault. The others are
like a rampart around you.

12. Ever engaged in four duties do you dwell in the


蓓¨ AÃÜ«ÊÃʃ ¡ÊØã«ă—“ ô«ã¨ 㨗 Êӫâ
power of the Buddha, and decked by the wall of the
Dhamma.

Ⱥȼʈ ú 㨗 ÕÊô—Ø Ê¡ 㨗«Ø «Ãăëã— ó«Øãè—Üʃ ú ¼¼


internal and external troubles caused by wind, bile,
etc., come to naught without exception.

14. May all those great personages ever protect you


who are dwelling in the centre of the Buddha Mansion
on this earth.

15. Protecting yourself thus in every way, overcoming


all troubles by the power of the Conqueror, may you,

99
%HUVHPD\DPGLGDKLPXEDJDLNDQ7LODNDNHOLPD7KHUD
0XOLD3XQQD$QJXOLPDOD8SDOL1DQGDGDQ6LYDOL

'HODSDQSXOXK0DKDWKHUD0XOLDODLQQ\DPXULGPXULG
SHPHQDQJGDULVDQJSHQDNOXNEHUVLQDUGDODPNHPXOLDDQ
NHEDMLNDQ PHUHND EHUVHPD\DP GL EDJLDQEDJLDQ ODLQ
WXEXKPX

10. Sutta Permata (Ratana Sutta) ada di hadapanmu,


GL VHEHODK NDQDQPX 6XWWD &LQWD .DVLK 0HWWD 6XWWD 
'KDMDJJD6XWWD SHPEDEDUDQSDQML EHUDGDGLEHODNDQJPX
di sisi kirimu ada Angulimala Sutta.

11. Paritta perlindungan Khanda , Mora dan Atanatiya


EDJDLNDQNXEDKVXUJDZL<DQJODLQQ\DEDJDLNDQEHQWHQJ
yang mengelilingimu.

6HQDQWLDVDWHUOLEDWGDODPHPSDWNHZDMLEDQPXWLQJJDO
GL LVWDQD %XGGKD GLSHUNXDW GHQJDQ NHNXDWDQ ZLEDZD
Sang Buddha, dan dihiasi dengan dinding Dhamma.

'HQJDQNHNXDWDQNHEDMLNDQPHUHND\DQJWDNWHUEDWDV
VHPRJDVHPXDNHVXNDUDQNHVXNDUDQGDULGDODPGDQOXDU
\DQJGLVHEDENDQROHKDQJLQSHUDVDDQNHVDOGDQODLQQ\D
lenyap tanpa pengecualian.

 6HPRJD VHPXD PDNKOXNPDNKOXN DJXQJ VHQDQWLDVD


PHOLQGXQJLPX\DQJEHUGLDPGLWHQJDKLVWDQD%XGGKDGL
dunia ini.

15. Melindungi dirimu sedemikian rupa dengan segala

100
by the grace of the Buddha, defeat the hostile army of
passions and live guarded by the sublime Dhamma.

16. Protecting yourself thus in every way, overcoming


all troubles by the power of the Conqueror, may you,
by the grace of the Dhamma, defeat the hostile army
of passions and live guarded by the sublime Dhamma!

17. Protecting yourself thus in everyway, overcoming


all troubles by the power of the Conqueror, may you ,
by the grace of the Sangha, defeat the hostile army of
passions and live guarded by the sublime Dhamma!

18. You are surrounded by the rampart of the


sublime Dhamma. The Eight Aryans are in the
eight directions. The eight benefactors are in the
intermediate directions. The Buddhas stand like a
canopy above you.

19. The Buddha who sat at the foot of the Bodhi Tree and
defeated the army of the Evil One, stands on your head.
The Venerable Moggallana is on your left shoulder and
the Venerable Sariputta is on your right shoulder. The
Dhamma dwells in your heart’s core. The Bodhisatta,
who was born a peacock and who shines as the sole
Benefactor of the world, shields your feet.

20. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases,


—ó«¼ Õ¼Ã—ãØú «ÃĄè—Í—Üʃ Œ¼Â—ʃ “Ã¢—ØÜʃ ¡—ØÜʃ
undesirable dreams; may they all come to naught by
the power of the noble Buddha.

101
cara, mengatasi semua kesukaran atas kekuatan Sang
Penakluk, semoga kamu, dengan Berkah Buddha, dapat
PHQJDODKNDQ EDOD WHQWDUD PXVXK GDUL QDIVX LQGUL\D GDQ
KLGXSWHUMDJDROHK'KDPPD\DQJJHPLODQJ

16. Melindungi dirimu sedemikian rupa dengan segala


cara, mengatasi segala kesukaran dengan kekuatan
6DQJ3HQDNOXNVHPRJDNDPXGHQJDQEHUNDK'KDPPD
PHQJDODKNDQ EDOD WHQWDUD PXVXK GDUL QDIVX LQGUL\D GDQ
KLGXSWHUMDJDGHQJDQ'KDPPD\DQJJHPLODQJ

17. Melindungi dirimu sedemikian rupa dengan segala


cara, mengatasi segala kesukaran dengan kekuatan
6DQJ 3HQDNOXN VHPRJD NDPX GHQJDQ EHUNDK 6DQJKD
PHQJDODKNDQ EDOD WHQWDUD PXVXK GDUL QDIVX LQGUL\D GDQ
KLGXSWHUMDJDGHQJDQ'KDPPD\DQJJHPLODQJ

.DPXGLNHOLOLQJLROHKEHQWHQJ'KDPPD\DQJJHPLODQJ
'HODSDQ0DNKOXN6XFLEHUDGDGLGHODSDQSHQMXUX'HODSDQ
ELMDNVDQDZDQGLSHQMXUXPHQHQJDK3DUD%XGGKDEHUGLUL
LEDUDWDWDSGLDWDVPX

6DQJ%XGGKD\DQJGXGXNGLEDZDKNDNLSRKRQ%RGKL
GDQ PHQJDODKNDQ SDVXNDQ NHMDKDWDQ EHUGLUL GL DWDV
NHSDODPX<DQJ0XOLD0RJJDOODQDGLEDKXVHEHODKNLULPX
GDQ <DQJ 0XOLD 6DULSXWWD GL EDKX VHEHODK NDQDQPX
'KDPPD EHUGLDP GDODP LQWL KDWLPX 6DQJ %RGKLVDWWD
\DQJ WHUODKLU VHEDJDL VHHNRU EXUXQJ PHUDN GDQ \DQJ
EHUFDKD\DVHEDJDLRUDQJELMDN\DQJSDOLQJXWDPDGLGXQLD
ini, melindungi kakimu.

6HPXDNHVLDODQNHPDODQJDQSHWDQGDEXUXNSHQ\DNLW
SHQJDUXK SHUHGDUDQ SODQHW EXUXN FHODDQ EDKD\D UDVD

102
21. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases,
—ó«¼ Õ¼Ã—ãØú «ÃĄè—Í—Üʃ Œ¼Â—ʃ “Ã¢—ØÜʃ ¡—ØÜʃ
undesirable dreams; may they all come to naught by
the power of the noble Dhamma.

22. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases,


—ó«¼ Õ¼Ã—ãØú «ÃĄè—Í—Üʃ Œ¼Â—ʃ “Ã¢—ØÜʃ ¡—ØÜʃ
undesirable dreams; may they all come to naught by
the power of the noble Sangha.

Demons, gods, Brahmas of all the world systems,


please accept all the merit performed by us leading
to all the treasures. Protect well the Dispensation
perpetually and diligently.

Aú㨗ôÊؼ“Ã“㨗«Ü՗Ã܁ã«ÊÃĄÊèثܨ¼ôúÜʃ
and may gods protect the world and the Dispensation
always. May you be well and happy along with your
retinue. May you be sorrowless and pleasant in mind,
along with your kith and kin.

Please protect us from kings, from thieves, from


¨èÃÜʃ ¡ØÊ ÃÊÃʢ¨èÃÜʃ ¡ØÊ ăؗʃ ¡ØÊ ôã—Øʃ
from evil spirits, from spikes, from thorns, from
bad stars, from epidemic diseases, from injustice,
from misbeliefs, from wicked people, from ferocious
elephants, horses, bulls, beasts, dogs, serpents,
scorpions, from blue snakes, from black bears, white
Œ—ØÜʃ ¡ØÊ ŒÊØÜʃ ¡ØÊ ô«¼“ Œèė¼Ê—Üʃ “—ÂÊÃÜʃ
from devils, from all kinds of menaces, from various
diseases, and from various dangers.

103
WDNXW PLPSL EXUXN VHPRJD VHPXDQ\D OHQ\DS ROHK
kekuatan Sang Buddha yang mulia.

6HPXDNHVLDODQNHPDODQJDQSHWDQGDEXUXNSHQ\DNLW
SHQJDUXK SHUHGDUDQ SODQHW EXUXN FHODDQ EDKD\D UDVD
WDNXWPLPSLEXUXNVHPRJDVHPXDQ\DOHQ\DS
oleh kekuatan Dhamma yang mulia.

6HPXDNHVLDODQNHPDODQJDQSHWDQGDEXUXNSHQ\DNLW
SHQJDUXK SHUHGDUDQ SODQHW EXUXN FHODDQ EDKD\D UDVD
WDNXWPLPSLEXUXNVHPRJDVHPXDQ\DOHQ\DS
oleh kekuatan Sangha yang mulia.

Para makhluk halus, dewa, Brahma dari semua sistem


GXQLDWHULPDODKVHJDODNHEDMLNDQ\DQJNDPLODNXNDQ\DQJ
PHQJDUDKNDQ NH VHPXD KDUWD /LQGXQJLODK $MDUDQ WHUXV
menerus dengan tekun.

6HPRJDGXQLDGDQ$MDUDQVHODOXEHUNHPEDQJGDQVHPRJD
SDUDGHZDVHODOXPHOLQGXQJLGXQLDGDQ$MDUDQLQL6HPRJD
NDPXVHKDWGDQEHUEDKDJLDEHUVDPDGHQJDQNRPXQLWDVPX
6HPRJD SLNLUDQPX EHUEDKDJLD GDQ Q\DPDQ EHUVDPD
dengan sanak keluargamu.

-DJDODK NDPL GDUL SDUD UDMD SHQFXUL PDQXVLD PDNKOXN


EXNDQ PDQXVLD DSL DLU PDNKOXN KDOXV GXUL VHPDN
EHUGXUL ELQWDQJ EXUXN ZDEDK SHQ\DNLW NHWLGDNDGLODQ
VDODK SDKDP RUDQJ MDKDW JDMDK JDQDV NXGD JDQDV
EDQWHQJJDQDVELQDWDQJJDQDVDQMLQJJDQDVXODUJDQDV
NDODMHQJNLQJ XODUXODU ELUX EHUXDQJ KLWDP EHUXDQJ
SXWLKEDELKXWDQNHUEDXOLDUVHWDQVHJDODMHQLVDQFDPDQ
EHUEDJDLSHQ\DNLWGDQEHUEDJDLEDKD\D

104
105
106
JAYA
3$5,77$

Siridhitimati tejo jayasiddhi mahiddhi


PDKƗJX৆DূDSDULPLWDSXxxƗGKLNƗUDVVD
VDEEDQWDUƗ\DQLYƗUD৆DVDPDWWKDVVD
%KDJDYDWR$UDKDWR6DPPƗ6DPEXGGKDVVD

'YDWWLূVDPDKƗSXULVDODNNKD৆ƗQXEKƗYHQD
DVƯW\DQXE\DxMDQDODNNKD৆ƗQXEKƗYHQD
D৬৬KXWWDUDVDWDPDৄJDODODNNKD৆ƗQXEKƗYHQD
FKDEED৆৆DUDূV\ƗQXEKƗYHQD
NHWXPƗOƗQXEKƗYHQDGDVDSƗUDPLWƗQXEKƗYHQD
GDVDXSDSƗUDPLWƗQXEKƗYHQDGDVDSDUDPDWWKD
SƗUDPLWƗQXEKƗYHQDVLODVDPƗGKL
SDxxƗQXEKƗYHQD%XGGKƗQXEKƗYHQD
'KDPPƗQXEKƗYHQD6DৄJKƗQXEKƗYHQD
WHMƗQXEKƗYHQDLGGK\ƗQXEKƗYHQD
EDOƗQXEKƗYHQDxH\\DGKDPPƗQXEKƗYHQD
FDWXUƗVƯWLVDKDVVDGKDPPDNNKDQGKƗQX
EKƗYHQDQDYDORNXWWDUDGKDPPƗQXEKƗYHQD
D৬৬KDৄJLNDPDJJƗQXEKƗYHQD
D৬৬KDVDPƗSDWW\ƗQXEKƗYHQD
FKDশDEKLxxƗQXEKƗYHQDPHWWƗNDUX৆ƗPXGLWƗ
XSHNNKƗQXEKƗYHQDVDEED
SƗUDPLWƗQXEKƗYHQDUDWDQDWWD\D
VDUD৆ƗQXEKƗYHQDWX\KDূ
VDEEDURJDVRNDXSDGGDYDGXNNKD

107
GRPDQDVVXSƗ\ƗVƗYLQDVVDQWXVDEEDVDূNDSSƗ
WX\KDূVDPLMMKDQWXGƯJKƗ\XNRKRWXVDWD
YDVVDMLYHQDVDPDৄJLNRKRWXVDEEDGƗ

ƖNƗVDSDEEDWDYDQDEKnjPLWD৬ƗNDJDৄJƗ
PDKƗVDPXGGDƗUDNNKDNDGHYDWƗVDGƗWXPKL
DQXUDNNKDQWXVDEED%XGGKƗQXEKƗYHQD
VDEED'KDPPƗQXEKƗYHQDVDEED
6DৄJKƗQXEKƗYHQD%XGGKDUDWDQDূ'KDPPD
UDWDQDূ6DৄJKDUDWDQDূWLQQDূUDWDQƗQDূ
ƗQXEKƗYHQDFDWXUƗVƯWLVDKDVVD
GKDPPDNNKDQGKƗQXEKƗYHQDSL৬DNDWWD\ƗQX
EKƗYHQDMLQDVƗYDNƗQXEKƗYHQDVDEEHWHURJƗ
VDEEHWHEKD\ƗVDEEHWHDQWDUƗ\ƗVDEEHWH
XSDGGDYƗVDEEHWHGXQQLPLWWƗVDEEHWH
DYDPDৄJDOƗYLQDVVDQWX

Ɩ\XYDঌঌKDNRGKDQDYDঌঌKDNRVLULYDঌঌKDNR
\DVDYDঌঌKDNREDODYDঌঌKDNRYD৆৆DYDঌঌKDNR
VXNKDYDঌঌKDNRKRWXVDEEDGƗ
'XNNKDURJDEKD\ƗYHUƗVRNƗVDEEHXSDGGDYƗ
$QHNƗDQWDUƗ\ƗSL±YLQDVVDQWXFDWHMDVƗ

-D\DVLGGKLGKDQDূOƗEKDূVRWWKLEKƗJ\Dূ
VXNKDূEDODূ6LUƯƗ\XFDYD৆৆RFD±EKRJDূ
YXGGKƯFD\DVDYƗ6DWDYDVVƗFDƗ\njFD±MƯYDVLGGKL
EKDYDQWXWH

108
THE PROTECTIVE CHANT OF
V I C T O RY

The Blessed One, the Supremely Enlightened Buddha,


possesses the power to bring about happiness, wisdom,
mindfulness, glory and victory. He is the prossessor of
endless virtues and merit, and is capable of averting
all dangers.

Due to the power of His thirty-two personality


characteristics, due to the power of His eight subsidiary
symbols, one-hundred-and-eight auspicious signs,
due to the power of His six-fold rays, due to the power
of His halos, due to the power of His ten perfections,
due to the power of His ten subsidiary perfections, due
to the power of His ten absolute perfections, due to His
moral power, His power of meditative concentration,

Due to the power of His wisdom, due to the power of


the Buddha hood, the Dhamma and the Sangha, due
to the power of His glory, due to the power of His
«؁è¼ÊèÜ —Ĝúʃ “è— ãÊ 㨗 ÕÊô—Ø Ê¡ )«Ü ó«¢ÊèØʃ
due to the power of His knowledge, due to the power
of the eighty-four-thousand-fold Teachings, due to
the power of His nine transcendental Dhamma, due
to the power of the Eight-fold Noble Path, due to the
power of the eight psychic achievements, due to the

109
PARITTA PERLINDUNGAN TENTANG
K E M E NAN G AN

Sang Bhagava, Buddha yang tercerahkan sempurna,


PHPLOLNL NHNXDWDQ XQWXN PHPEDZD NHEDKDJLDDQ
NHELMDNVDQDDQ SHUKDWLDQ NHMD\DDQ GDQ NHPHQDQJDQ
Sang Bhagava merupakan pelaksana utama segala
NHEDMLNDQ WLDGD DNKLU GDQ PDPSX PHPEHQGXQJ VHJDOD
EDKD\D

.DUHQDNHNXDWDQNHWLJDSXOXKGXDNDUDNWHULVWLNSULEDGL
1\DNDUHQDNHNXDWDQGHODSDQVLPEROWDPEDKDQVHUDWXV
GHODSDQ WDQGD EDLN NDUHQD NHNXDWDQ VLQDU HQDP ZDUQD
1\D NDUHQD NHNXDWDQ OLQJNDUDQ FDKD\D 1\D NDUHQD
NHNXDWDQ VHSXOXK NHVHPSXUQDDQ 1\D NDUHQD NHNXDWDQ
VHSXOXKNHVHPSXUQDDQWDPEDKDQ1\DNDUHQDNHNXDWDQ
VHSXOXK NHVHPSXUQDDQ PXWODN 1\D NDUHQD NHNXDWDQ
PRUDOLWDV 1\D NDUHQD NHNXDWDQ NRQVHQWUDVL PHGLWDVL
1\D

.DUHQD NHNXDWDQ NHELMDNVDQDDQ 1\D NDUHQD NHNXDWDQ


kualitas Buddha, Dhamma, dan Sangha, karena kekuatan
NHMD\DDQ 1\D NDUHQD NHNXDWDQ NHEHUKDVLODQ1\D \DQJ
PHQDNMXENDQ NDUHQD NHNXDWDQ VHPDQJDW 1\D NDUHQD
NHNXDWDQ SHQJHWDKXDQ 1\D NDUHQD NHNXDWDQ GHODSDQ
SXOXKHPSDWULEXDMDUDQ1\DNDUHQDNHNXDWDQVHPELODQ
Dhamma yang dalam, karena kekuatan Jalan Mulia
Berunsur Delapan, karena kekuatan delapan pencapaian

110
power of His six higher knowledge, due to the power
of His compassion, His kindness, due to the power of
His altruistic joy, due to the power of His equanimity,
due to the power of the Three Gems, may all your
sicknesses, sorrows, troubles, griefs and despairs, be
—؁“«ã—“ʈAú¼¼úÊèØ—ù՗ãã«ÊÃÜŒ—¡è¼ă¼¼—“ʈAú
you live a hundred years.

May these gods and deities who protect skies,


mountains, forests, lakes, rivers, seas and oceans
protect you and me. Due to the power of all the
Buddhas, all the Dhammas, all the Sanghas, due to the
power of the Three gems, the Buddha, Dhamma and
Sangha, due to the power of eighty-four-thousand-
fold Teaching, due to the power of the Three Baskets,
due to the power of the Buddha’s disciples, may all
the diseases, all the dangers, all the menaces, all the
«ÃèÜÕ««ÊèÜ «ÃĄè—Í—Üʃ ¼¼ —ó«¼ —ó—ÃãÜ Ê¡ úÊèØÜ Œ—
eradicated.

May you live long. May your wealth increase. May your
happiness increase. May your glory increase. May
your power increase. May your complexion be bright.
May your comfort increase. May your sorrow, your
illnesses, your hate, your despair, your dangers, your
menaces get eradicated.

Aú úÊèØ ó«ãÊØúʃ ô—¼ã¨ʃ ÕØÊăãʃ ¨Õի×ÜÜʃ ÕÊô—Øʃ


glory, complexion, possessions thrive. May you be
glorious. May your life increase to hundred years.

111
EDWLQNDUHQDNHNXDWDQHQDPSHQJHWDKXDQ1\D\DQJOHELK
WLQJJLNDUHQDNHNXDWDQZHODVDVLK1\DNDUHQDNHEDLNDQ
KDWL1\DNDUHQDNHNXDWDQVXNDFLWDWDQSDHJR1\DNDUHQD
NHNXDWDQNHVHLPEDQJDQEDWLQ1\DNDUHQDNHNXDWDQ7LJD
Permata, semoga semua sakitmu, kesedihan, kesukaran,
kedukaan dan putus asa, musnah. Semoga segala
harapanmu terpenuhi. Semoga kamu hidup seratus tahun.

Semoga para dewa dan dewi yang melindungi angkasa,


SHQJXQXQJDQKXWDQKXWDQGDQDXGDQDXVXQJDLVXQJDL
lautan, samudra melindungimu dan saya. Karena kekuatan
semua Buddha, semua Dhamma, semua Sangha, karena
kekuatan Tiga Permata, Buddha, Dhamma dan Sangha,
NDUHQD NHNXDWDQ GHODSDQSXOXKHPSDWULEX $MDUDQ
NDUHQDNHNXDWDQ7LJD.HUDQMDQJNDUHQDNHNXDWDQPXULG
PXULG%XGGKDVHPRJDVHPXDSHQ\DNLWVHPXDEDKD\D
semua ancaman, semua pengaruh yang merugikan, semua
SHULVWLZDSHULVWLZDEXUXN\DQJPHQLPSDPXOHQ\DS

6HPRJDNDPXSDQMDQJXPXU6HPRJDNHVHMDKWHUDDQPX
PHQLQJNDW 6HPRJD NHEDKDJLDDQPX PHQLQJNDW
6HPRJD NHMD\DDQPX PHQLQJNDW 6HPRJD NHNXDWDQPX
PHQLQJNDW 6HPRJD UXSDPX PHQMDGL FHUDK 6HPRJD
kenyamananmu meningkat. Semoga kesedihan, sakit,
NHEHQFLDQ NHSXWXVDVDDQ  EDKD\D DQFDPDQ NHSDGDPX
lenyap.

6HPRJD NHPHQDQJDQ NHVHMDKWHUDDQ NHEHUXQWXQJDQ


NHEDKDJLDDQ NHNXDWDQ NHMD\DDQ UXSD NHSHPLOLNDQPX
PHQLQJNDW 6HPRJD NDPX PHQMDGL PXOLD 6HPRJD
XVLDPXEHUWDPEDKVDPSDLUDWXVDQWDKXQ

112
113
114
0$+Ɩ
-$<$0$ৃ*$/$
*Ɩ7+Ɩ

0DKƗNƗUX৆LNRQƗWKR
+LWƗ\DVDEEDSƗ৆ƯQDূ
3njUHWYƗSƗUDPƯVDEEƗ
3DWWRVDPERGKLPXWWDPDূ
Etena saccavajjena
+RWXWHMD\DPDৄJDODূ

-D\DQWRERGKL\ƗPnjOH
6DN\ƗQDূQDQGLYDGGKDQR
(YDূWX\KDূMD\RKRWX
-D\DVVXMD\DPDৄJDODূ

6DNNDWYƗ%XGGKDUDWDQDূ
2VDGKDূXWWDPDূYDUDূ
+LWDূGHYDPDQXVVƗQDূ
%XGGKDWHMHQDVRWWKLQƗ
1DVVDQWX¶SDGGDYƗVDEEH
'XNNKƗYnjSDVDPHQWXWH

6DNNDWYƗ'KDPPDUDWDQDূ
2VDGKDূXWWDPDূYDUDূ
3DULশƗKnjSDVDPD৆Dূ
'KDPPDWHMHQDVRWWKLQƗ

115
1DVVDQWX¶SDGGDYƗVDEEH
%KD\ƗYnjSDVDPHQWXWH

6DNNDWYƗ6DৄJKDUDWDQDূ
2VDGKDূXWWDPDূYDUDূ
ƖKXQH\\DূSƗKXQH\\Dূ
6DৄJKDWHMHQDVRWWKLQƗ
1DVVDQWX¶SDGGDYƗVDEEH
5RJƗYnjSDVDPHQWXWH

<DূNL৆FLUDWDQDূORNH
9LMMDWLYLYLGKƗSXWKX
5DWDQDূ%XGGKDVDPDূQDWWKL
7DVPƗVRWWKLEKDYDQWXWH

<DূNL৆FLUDWDQDূORNH
9LMMDWLYLYLGKƗSXWKX
5DWDQDূ'KDPPDVDPDূQDWWKL
7DVPƗVRWWKLEKDYDQWXWH

<DূNL৆FLUDWDQDূORNH
9LMMDWLYLYLGKƗSXWKX
5DWDQDূ6DৄJKDVDPDূQDWWKL
7DVPƗVRWWKLEKDYDQWXWH

1DWWKLPHVDUD৆DূDxxDূ
%XGGKRPHVDUD৆DূYDUDূ
(WHQDVDFFDYDMMHQD

116
+RWXWHMD\DPDৄJDODূ

1DWWKLPHVDUD৆DূDxxDূ
'KDPPRPHVDUD৆DূYDUDূ
(WHQDVDFFDYDMMHQD
+RWXWHMD\DPDৄJDODূ

1DWWKLPHVDUD৆DূDxxDূ
6DQJKRPHVDUD৆DূYDUDূ
(WHQDVDFFDYDMMHQD
+RWXWHMD\DPDৄJDODূ

6DEEKƯWL\RYLYDMMDQWX
6DEEDURJRYLQDVVDWX
0ƗWHEKDYDWYDQWDUƗ\R
6XNKƯGƯJKƗ\XNKREKDYD [

%KDYDWXVDEEDPDৄJDODূ
5DNNKDQWXVDEEDGHYDWƗ
6DEED%XGGKƗQXEKƗYHQD
6DGƗVRWWKLEKDYDQWXWH

%KDYDWXVDEEDPDৄJDODূ
5DNNKDQWXVDEEDGHYDWƗ
6DEED'KDPPƗQXEKƗYHQD
6DGƗVRWWKLEKDYDQWXWH

%KDYDWXVDEEDPDৄJDODূ

117
5DNNKDQWXVDEEDGHYDWƗ
6DEED6DৄJKƗQXEKƗYHQD
6DGƗVRWWKLEKDYDQWXWH

1DNNKDWWD\DNNKDEKnjWƗQDূ
3ƗSDJJDKDQLYƗUD৆Ɨ
3DULWWDVVƗQXEKƗYHQD
+DQWXWHVDূXSDGGDYH [

118
STANZAS OF
G R E AT J OYO U S
V I C T O RY

1. The Protector full of compasion,


¡ÊØ㨗Œ—×ăãÊ¡¼¼¼«ó«Ã¢Œ—«Ã¢Üʈ
Having completed all the perfections has
reached the most noble supreme enlightenment.
On account of that word of truth
may there be joyous victory to you.

2. The Increaser of joy to the Sakyas


conquered Mara at the foot of the Bodhi Tree.
Thus may there be victory to you.
May there be joyous victory to you.

3. Having respected the jewel of the Buddha,


the best and noblest medicine,
the benefactor of devas and human beings,
through the blessing of the power of the
蓓¨ʃú¼¼úÊèØ«ܡÊØãè×ÜŒ—Ãè¼¼«ă—“
Ã“úÊèØÜèė—ثâ“«Ü՗¼¼—“ʈ

4. Having respected the jewel of the Dhamma


the best and the noblest medicine,
The alleviator of distress,
through the blessing of the power of the
¨Âʃú¼¼úÊèØ«ܡÊØãè×ÜŒ—Ãè¼¼«ă—“
And your fears dispelled.

119
BAIT KEMENANGAN BESAR
YANG
MENGGEMBIRAKAN

1. Pelindung yang penuh welas asih,


demi manfaat semua makhluk.
Setelah terlengkapinya semua kesempurnaan
Telah mencapai pencerahan sempurna yang paling mulia.
'HQJDQSHUQ\DWDDQNHEHQDUDQLQL
6HPRJDNHPHQDQJDQSHQXKNHJHPELUDDQDGDSDGDPX

3HQLQJNDWNHEDKDJLDDQVXNX6DN\D
3HQDNOXN0DUDGLEDZDKSRKRQ%RGKL
Dengan demikian semoga kemenangan ada padamu.
6HPRJDNHPHQDQJDQSHQXKNHJHPELUDDQDGDSDGDPX

3. Setelah menghormati permata Buddha,


REDW\DQJWHUEDLNGDQWHUPXOLD
<DQJELMDNGDULSDUDGHZDGDQPDQXVLD
PHODOXLEHUNDKNHNXDWDQ%XGGKD
VHPRJDVHJDODNHWLGDNEHUXQWXQJDQPXOHQ\DS
dan segala penderitaanmu terhalau.

4. Setelah menghormati permata Dhamma,


REDW\DQJWHUEDLNGDQWHUPXOLD
3HQJKLQGDUGDULPDUDEDKD\D
PHODOXLEHUNDKNHNXDWDQ'KDPPD
VHPRJDVHJDODNHWLGDNEHUXQWXQJDQPXOHQ\DS
Dan segala ketakutanmu terhalau.

120
5. Having respected the jewel of the Sangha,
the best and the noblest medicine, worthy of
gifts and worthy of hospitality, through the
blessing of the power of the Sangha,
ú¼¼úÊèØ«ܡÊØãè×ÜŒ—Ãè¼¼«ă—“ʃ
may your maladies be eradicated.

6. Whatever jewel there is in the world (which)


is seen separately in diverse ways, there is no
jewel equal to the Buddha. Therefore may there
be a blessing to you.

7. Whatever jewel there is in the world (which)


is seen separately in diverse ways,
there is no jewel equal to the Dhamma.
Therefore may there be a blessing to you.

8. Whatever jewel there is in the world (which)


is seen separately in diverse ways,
there is no jewel equal to the Sangha.
Therefore may there be a blessing to you.

9. I have no other refuge,


the Buddha is my highest refuge;
On account of that truth,
may there be a joyous victory to you.

10. I have no other refuge,


the Dhamma is my highest refuge;
On account of that truth,
may there be a joyous victory to you.

121
5. Setelah menghormati permata Sangha,
REDW\DQJWHUEDLNGDQWHUPXOLD
OD\DN PHQHULPD SHUVHPEDKDQ GDQ OD\DN PHQHULPD
suguhan,
PHODOXLEHUNDKNHNXDWDQ6DQJKD
VHPRJDVHJDODNHWLGDNEHUXQWXQJDQPXOHQ\DS
semoga segala penyakitmu musnah.

6. Mustika apapun yang ada di dunia ini (yang)


EHUDQHNDUDJDPMHQLVQ\DWLDGDVDWXSXQ\DQJ
setara dengan mustika Buddha.
%HUNDWSHUQ\DWDDQLQLVHPRJDNDPXVHMDKWHUD

7. Mustika apapun yang ada di dunia ini (yang)


EHUDQHNDUDJDPMHQLVQ\DWLDGDVDWXSXQ\DQJ
setara dengan mustika Dhamma.
%HUNDWSHUQ\DWDDQLQLVHPRJDNDPXVHMDKWHUD

8. Mustika apapun yang ada di dunia ini (yang)


EHUDQHNDUDJDPMHQLVQ\DWLDGDVDWXSXQ\DQJ
setara dengan mustika Sangha.
%HUNDWSHUQ\DWDDQLQLVHPRJDNDPXVHMDKWHUD

7LDGDSHUOLQGXQJDQODLQEDJLNX
6DQJ%XGGKDODKSHOLQGXQJNXQDQOXKXU
%HUNDWSHUQ\DWDDQNHEHQDUDQLQL
6HPRJDNHPHQDQJDQ\DQJPHQJJHPELUDNDQDGDSDGDPX

7LDGDSHUOLQGXQJDQODLQEDJLNX
'KDPPDODKSHOLQGXQJNXQDQOXKXU
%HUNDWSHUQ\DWDDQNHEHQDUDQLQL

122
11. I have no other refuge,
the Sangha is my highest refuge;
On account of that truth,
may there be a joyous victory to you.

12. May all calamities be avoided;


may all illness be destroyed,
May there be no dangers to you,
may you be a live long.

13. May all victories be to you,


may all the deities protect you;
Through the power of all the Buddhas
may there be happiness always to you.

14. May all victories be to you


may all the deities protect you;
Through the power of all the Dhamma
may there be happiness always to you.

15. May all victories be to you


may all the deities protect you;
Through the power of all the Sangha
may there be happiness always to you.

16. Through the power of this protection,


may misfortunes caused by asterisms,
demons be allayed, warding
Êė㨗«ÃĄè—Í—ÜÊ¡—ó«¼Õ¼Ãã—Üʈ

123
6HPRJDNHPHQDQJDQ\DQJPHQJJHPELUDNDQDGDSDGDPX

7LDGDSHUOLQGXQJDQODLQEDJLNX
6DQJKDODKSHOLQGXQJNXQDQOXKXU
%HUNDWSHUQ\DWDDQNHEHQDUDQLQL
6HPRJDNHPHQDQJDQ\DQJPHQJJHPELUDNDQDGDSDGDPX

12. Semoga semua malapetaka terhindari,


Semoga semua penyakit termusnahkan.
6HPRJDNDPXWHUEHEDVNDQGDULVHPXDEDKD\D
6HPRJDNDPXEHUXPXUSDQMDQJ

13. Semoga semua kemenangan ada padamu,


Semoga semua dewa melindungimu;
Dengan kekuatan semua Buddha
VHPRJDNHVHMDKWHUDDQVHODOXDGDSDGDPX

14. Semoga semua kemenangan ada padamu


Semoga semua dewa melindungimu;
Dengan kekuatan semua Dhamma
6HPRJDNHVHMDKWHUDDQVHODOXDGDSDGDPX

15. Semoga semua kemenangan ada padamu


Semoga semua dewa melindungimu;
Dengan kekuatan semua Sangha
6HPRJDNHVHMDKWHUDDQVHODOXDGDSDGDPX

16. Melalui kekuatan perlindungan ini,


VHPRJDNHPDODQJDQ\DQJGLVHEDENDQROHKSRODELQWDQJ
VHWDQGDSDWGLVHPEXKNDQGLWDQJNDO
GDULSHQJDUXKEXUXN

124
125
126
127
38ffƖ1802'$1Ɩ

,FFHYDPDFFDQWDQDPDVVDQH\\Dূ
1DPDVVDPƗQRUDWDQDWWD\Dূ\Dূ
3XxxƗEKLVDQGDূYLSXODূDODGGKDূ
7DVVƗQXEKƗYHQDKDWDQWDUƗ\R

,PLQƗSXxxDNDPPHQD
8SDMMKƗ\ƗJXQXWWDUƗ
ƖFDUL\njSDNƗUƗFD
0ƗWƗSLWƗSL\ƗPDPDূ

6XUL\RFDQGLPƗUƗMƗ
*XQDYDQWƗQDUƗSLFD
%UDKPƗPƗUƗFDLQGƗFD
/RNDSƗOƗFDGHYDWƗ

<DPRPLWWƗPDQXVVƗFD
0DMMKDWWƗYHULNƗSLFD
6DEEHVDWWƗVXNKLKRQWX
3XxxƗQLSDNDWƗQLPH

6XNDQFDWLYLGKDQGHQWX
.KLSSDূSƗSHWKDYRPDWDূ
,PLQƗSXxxDNDPPHQD
,PLQƗXGGKLVHQDFD

128
.KLSSƗKDূVXODEKHFHYD
7DQKnjSƗGDQDFKHGDQDূ
<HVDQWƗQHKLQƗGKDPPƗ
<ƗYDQLEEƗQDWRPDPDূ

1DVVDQWXVDEEDGƗ\HYD
<DWWKDMƗWREKDYHEKDYH
8MXFLWWRVDWLSDxxR
6DOOHNKRYLUL\DYƗPLQƗ

0ƗUƗODEKDQWXQRNƗVDূ
.ƗWXQFDYLUL\HVXPH
%XGGKƗGLSDYDURQƗWKR
'KDPPRQƗWKRYDUXWWDPR

1ƗWKRSDFFHNDVDPEXGGKR
6DQJKRQƗWRWWDURPDPDূ
7HVRWWDPƗQXEKƗYHQD
0ƗURNƗVDূODEKDQWXPƗ

ƖNƗVD৬৬KƗFDEKXPPD৬৬KƗ
'HYƗQƗJƗPDKLGGKLNƗ
3XxxDQWDূDQXPRGLWYƗ
&LUDূUDNNKDQWXVƗVDQDূ

129
ƖNƗVD৬৬KƗFDEKXPPD৬৬KƗ
'HYƗQƗJƗPDKLGGKLNƗ
3XxxDQWDূDQXPRGLWYƗ
&LUDূUDNNKDQWX'HVDQDূ

ƖNƗVD৬৬KƗFDEKXPPD৬৬KƗ
'HYƗQƗJƗPDKLGGKLNƗ
3XxxDQWDূDQXPRGLWYƗ
&LUDূUDNNKDQWXPDPSDUDূ

'HYRYDVVDWXNƗOHQD
Sassa sampatti hetu ca
3LWREKDYDWXORNRFD
5ƗMƗEKDYDWXGKDPPLNR

.Ɨ\HQDYƗFDFLWWHQD
3DPƗGHQDPD\ƗNDWDূ
$FFD\DূNKDPDPHEKDQWH
%KnjULSDxxD7DWKƗJDWD

130
S H AR I N G O F M E R I T S
WITH OTHERS

1. The merit accumulated by venerating


the Noble Triple Gem in this manner
is enormous. By the power of this
may my dangers come to an end.

2. May my virtuous Teachers,


helpful Guardians,
my dear Mother and Father, share
the merits accrued by this meritorious deed.

3. Suriya and Candima Kings (the Devas of Sun


and Moon), all virtuous humans, Brahmas,
Devas, Marasa and Indras (Tavatimsa Devas)
The world protecting Devas, share these merits.

4. Yama (Devas of the under-world),


¨èÃÜʃ¡Ø«—ÓÜʃ«Ã“«ė—Ø—ÃãÊ×Üʃ
enemies too, may all beings be happy,
sharing my merits.

5. May the Triple happiness be attained (now,


¡ã—Ø“—ã¨Ã“ăÁ¼¼úB«ŒŒÃʜÜÊÊÃʃú¼¼
gain release from evil, by this meritoritous deed
and through this sharing.

131
B E R BAG I JA SA
KEPADA MAKHLUK LAIN

-DVDNHEDMLNDQ\DQJWHUNXPSXOGDULPHQJKRUPDWL
Tiga Permata Mulia dengan cara ini
EHVDUVHNDOL'HQJDQNHNXDWDQLQL
VHPRJDEDKD\DEDKD\D\DQJDGDSDGDNXEHUDNKLU

6HPRJD*XUXNX\DQJEHUEXGLOXKXU
3HQMDJD\DQJVXNDPHQRORQJ
,EXGDQ$\DKNXEDJLNDQMDVDNHEDMLNDQ
\DQJWHUNXPSXONDQGDULSHUEXDWDQEDLNLQL

5DMD6XUL\DGDQ&DQGLPD 'HZD0DWDKDUL
GDQ%XODQ VHJDODPDQXVLDEHUEXGLOXKXU%UDKPDGDQ
'HZD0DUDVDGDQ3DUD,QGUD 'HZD'HZD7DYDWLPVD
'HZD'HZDSHOLQGXQJGXQLDEDJLNDQNHEDMLNDQLQL

<DPD 'HZDDODPEDZDK SDUDPDQXVLDWHPDQ


RUDQJELDVDWHUPDVXNPXVXKVHPRJDVHPXDPDNKOXN
EHUEDKDJLD
EDJLNDQNHEDMLNDQLQL

6HPRJD7LJD.HEDKDJLDDQWHUFDSDLVHJHUD
VHNDUDQJVHWHODKNHPDWLDQGDQDNKLUQ\D1LEEDQD 

132
6. Soon indeed, may I attain to the good,
ãʍèãã«Ã¢ÊėØó«Ã¢ʃãき¨Â—ÃãÃ“¼¼㨁ã
«Ü¼Êô«Ã㨫ÜĄèùÊ¡Œ—«Ã¢ʃ
while striving for my deliverance.

7. May such evils everywhere be destroyed, as


one reappears, existence after existence, may
there be the upright mind, thoughful wisdom,
purity and energy.

ɁʈAú—ó«¼Üʛ՗ØÜÊÃ«ă—“ÜAØÜʜ×ó—Ø
approach me, through the power of my action,
and energy, through such power as the
Buddha’s Dhamma lofty supreme.

9. The Lordly-lone Buddhas,


any of highest Lords of the Ariya Sangha,
—ó—ÃèÃãÊÂúăÁ¼Œ«Øã¨ʈ
May evils never approach me.

10. May all beings inhabiting space and earth


Devas and Nagas of mighty power
having shared this merit
long protect the Dispensation.

11. May all beings inhabiting space and earth


Devas and Nagas of mighty power
having shared this merit
long protect the Teachings.

133
VHPRJDVHPXDWHUEHEDVGDULNHMDKDWDQGHQJDQ
SHUEXDWDQEDLNLQLGDQPHODOXLMDVDLQL

 6HJHUD VHPRJD DNX PHQFDSDL NHEDLNDQ XQWXN


memotong nafsu, kemelekatan dan semua yang rendah
GL DOLUDQ SHUZXMXGDQ LQL VHSDQMDQJ SHUMXDQJDQ XQWXN
NHEHEDVDQNX

 6HPRJDNHMDKDWDQGLPDQDSXQPXVQDK
VHMDNNHPXQFXODQNHPEDOLGDULNHKLGXSDQNHNHKLGXSDQ
VHPRJDPXQFXOSLNLUDQ\DQJNRNRKNHELMDNVDQDDQ
kemurnian dan semangat.

 6HPRJDNHMDKDWDQWLGDNSHUQDK
mendekatiku, melalui kekuatan tindakanku,
dan semangat, melalui kekuatan tertinggi
seperti Buddha Dhamma.

9. Sang Buddha yang teragung,


Semua Sangha yang teragung,
EDKNDQVDPSDLNHODKLUDQNX\DQJWHUDNKLU
6HPRJDNHMDKDWDQWLGDNSHUQDKPHQGHNDWLNX

 3DUD 'HZD \DQJ EHUVHPD\DP GL DQJNDVD GDQ GL


EXPL
MXJDSDUD1DJDPHUHND\DQJEHUNHNXDWDQSHUNDVD
VHWHODKWXUXWEHUVXNDFLWDDWDVMDVDLQL
VHPRJDVHODOXPHOLQGXQJL$MDUDQ

134
12. May all beings inhabiting space and earth
Devas and Nagas of mighty power
having shared this merit
long protect me and others.

13. May the Rain-gods give timely rains,-


So that the harvest may be rich
May the world be properous
May the state government be righeous!

14. If by deed, speech or thought,


heedlessly I have done aught wrong,
forgive me, O Master!
O Victor Greatly Wise!

135
 3DUD 'HZD \DQJ EHUVHPD\DP GL DQJNDVD GDQ GL
EXPL
MXJDSDUD1DJDPHUHND\DQJEHUNHNXDWDQSHUNDVD
VHWHODKWXUXWEHUVXNDFLWDDWDVMDVDLQL
VHPRJDVHODOXPHOLQGXQJLSHPEDEDUDQ'KDPPD

 3DUD 'HZD \DQJ EHUVHPD\DP GL DQJNDVD GDQ GL


EXPL
MXJDSDUD1DJDPHUHND\DQJEHUNHNXDWDQSHUNDVD
VHWHODKWXUXWEHUVXNDFLWDDWDVMDVDLQL
semoga selalu melindungi semuanya.

 6HPRJDKXMDQWXUXQPHQXUXWZDNWXQ\D
6HPRJDWDQDPDQWXPEXKGHQJDQVXEXU
6HPRJDGXQLDPHQMDGLPDNPXU
'DQVHPRJDSHPHULQWDKEHUWLQGDNEHQDU

14. Jika dengan tindakan, ucapan ataupun pikiran,


VHFDUDWDNVHQJDMDDNXWHODKPHODNXNDQNHVDODKDQ
PDDINDQDNX2*XUX
23HPHQDQJ<DQJ6DQJDW%LMDNVDQD

136
Suplement / Lampiran Tambahan
Book Discussion of
Blessings to Conquer Sickness
(in Indonesian)

Bedah Buku
Blessings to Conquer Sickness

137
%HGDK%XNX%OHVVLQJVWR&RQTXHU6LFNQHVV
ROHK6HODPDW5RGMDOL

WĞŵďĂĐĂĂŶƉĂƌŝƚƚĂƚŝĚĂŬŵĞŶŐŐĂŶƚŝŬĂŶƉĞƌĂŶŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶ͘
<ĂƌĞŶĂ ŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶ ŵĞŵŝůŝŬŝ ƉĞƌĂŶ ŬŚƵƐƵƐ LJĂŶŐ ƐĞĐĂƌĂ
ŝůŵŝĂŚ ĚĂƉĂƚ ŵĞŵďĂŶƚƵ ŬĞƐĞŵďƵŚĂŶ ƉĞŶLJĂŬŝƚ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͘
dĞƌĚĂƉĂƚ ďĂŶLJĂŬ ŬŽŶĚŝƐŝ LJĂŶŐ ŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝ ŬĞƐĞŚĂƚĂŶ
ĚĂŶŬĞƐĞŵďƵŚĂŶƐĞƐĞŽƌĂŶŐĚĂƌŝƉĞŶLJĂŬŝƚ͘
<ĞƚŝŬĂ ƐĂŬŝƚ͕ ǁĂůĂƵƉƵŶ ƐƵĚĂŚ ŬĞ ĚŽŬƚĞƌ͕ ƵŵĂƚ ƵĚĚŚĂ
ƵŵƵŵŶLJĂƚĞƚĂƉŵĞůĂŬƵŬĂŶ͞ĚŽĂ͘͟ƉĂůĂŐŝŬĂůĂƵŬĂƐƵƐŶLJĂ
ƐƵĚĂŚ ƐĂŶŐĂƚ ďĞƌĂƚ͕ LJĂŶŐ ƐĞƌŝŶŐ ĚŝƐĞďƵƚ ĚĂƌŝ ͞ƚŝĚĂŬ
ŵƵŶŐŬŝŶ͟ ƐĞŵŽŐĂ ŵĞŶũĂĚŝ ͞ŵƵŶŐŬŝŶ͕͟ ďĞŐŝƚƵůĂŚ LJĂŶŐ
ĚŝŚĂƌĂƉŬĂŶ͘ hŵƵŵŶLJĂ ŵĂŶƵƐŝĂ ďĞƌĚŽĂ ďƵŬĂŶ ƐĂũĂ ŬĞƚŝŬĂ
ƐĂŬŝƚ͕ŶĂŵƵŶũƵŐĂƐĞƌŝŶŐĚŝůĂŬƵŬĂŶƵŶƚƵŬŵĞŶŽůĂŬďĂŚĂLJĂ͕
ŵĞŶŐĂƚĂƐŝŬĞƚĂŬƵƚĂŶ͕ĚĂŶůĂŝŶͲůĂŝŶ͘
WĂƌŝƚƚĂ ďĞƌĂƌƚŝ ƉĞƌůŝŶĚƵŶŐĂŶ͘ DĂŬƐƵĚŶLJĂ ŵĞƌĞŬĂ LJĂŶŐ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ŬĂƚĂͲŬĂƚĂ WĂƌŝƚƚĂ ;ƉĞƌůŝŶĚƵŶŐĂŶͿ ĚĂŶ
ŵĞůĂŬƐĂŶĂŬĂŶŶLJĂ ĚĞŶŐĂŶ ďĂŝŬ͕ ŵĂŬĂ ŚĂƐŝů ĚĂƌŝ ƉƌĂŬƚŝŬ
ŬĞďĂŝŬĂŶŶLJĂ ŝƚƵ ĂŬĂŶ ďĞƌƉĞŶŐĂƌƵŚ ƉŽƐŝƚŝĨ ƚĞƌŚĂĚĂƉ LJĂŶŐ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ͕ ĚĂŶ ũƵŐĂ ŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝ ŵĂŬŚůƵŬͲŵĂŬŚůƵŬ
ƐĞŬŝƚĂƌŶLJĂ͘ WĂƌŝƚƚĂ ŝŶŝ ďŝƐĂ ƐĂũĂ ĚĂůĂŵ ďĞŶƚƵŬ ŬŚŽƚďĂŚ
ƵĚĚŚĂ͕ ĂƚĂƵ 'ĂƚŚĂ ;ƐLJĂŝƌͿ͕ ĂƚĂƵ ƉĞƚŝŬĂŶ ŬĂƚĂ LJĂŶŐ
ƉĞŶƚŝŶŐ Ěŝ ĚĂůĂŵ dŝƉŝƚĂŬĂ͘  WĂƌŝƚƚĂ ŵĞŵŝůŝŬŝ ŵĂŬŶĂ
ƚĞƌƚĞŶƚƵ͕ŬĂƌĞŶĂŝƚƵŬŚŽƚďĂŚ͕ƉĞƚŝŬĂŶ͕ŐĂƚŚĂLJĂŶŐďĞƌĂƐĂů
ĚĂƌŝ dŝƉŝƚĂŬĂ LJĂŶŐ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ƵůĂŶŐ͕ ŝƐŝŶLJĂ ŵĞƌƵƉĂŬĂŶ
ƐƵĂƚƵ ŬĞďĞŶĂƌĂŶ LJĂŶŐ ŵĞŵŝůŝŬŝ Ăƌƚŝ ĂƚĂƵ ŵĂŬŶĂ ƐĞƐƵĂŝ
ŬŽŶƚĞŬƐŶLJĂ͘

138
^ĞũĂŬůĂŵĂĚŝŬĞŶĂůŽũũŚĂŶŐĂWĂƌŝƚƚĂLJĂŶŐĚŝďĂĐĂŬĂŶŽůĞŚ
hŵĂƚ ƵĚĚŚĂ ŬĞƚŝŬĂ ŝĂ ƐĂŬŝƚ͘ ŽũũŚĂŶŐĂ WĂƌŝƚƚĂ Ěŝ ĚĂůĂŵ
ďƵŬƵ ƉĂƌŝƚƚĂ ďĞƌŝƐŝ ƌŝŶŐŬĂƐĂŶ͕ ƚĞƌĚŝƌŝ ĚĂƌŝ ϳ ĨĂŬƚŽƌ
ŚĂŵŵĂ͕ LJĂŝƚƵ͗ WĞƌŚĂƚŝĂŶ͕ ƉĞŶLJĞůŝĚŝŬĂŶ ŚĂŵŵĂ͕
ƐĞŵĂŶŐĂƚ ͬ ĚĂLJĂ ƚĂŚĂŶ ͬ ĞŶĞƌŐŝ͕ ŬĞŐŝƵƌĂŶ͕ ŬĞŐĞŵďŝƌĂĂŶ͕
ŬĞƚĞŶĂŶŐĂŶ ďĂƚŝŶ͕ ŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝ ĚĂŶ ŬĞƐĞŝŵďĂŶŐĂŶ ďĂƚŝŶ͘
^ĞďĂŐŝĂŶ ĚĂƌŝ ŵĞƌĞŬĂ ŵĞLJĂŬŝŶŝ ĂĚĂ ŚƵďƵŶŐĂŶ ĂŶƚĂƌĂ
ƉĞŵďĂĐĂĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ŝŶŝ͕ ƚĞƌƵƚĂŵĂ ŽũũŚĂŶŐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ͕
ĚĞŶŐĂŶ ŬĞƐĞŵďƵŚĂŶ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ĚĂƌŝ ƉĞŶLJĂŬŝƚ͘  ĞďĞƌĂƉĂ
ĨĞŶŽŵĞŶĂĚŝďĂǁĂŚŝŶŝƉĞƌůƵĚŝƉĞƌŚĂƚŝŬĂŶŽůĞŚƉĞŵďĂĐĂ͕
ďĂŚǁĂ ƉĞŶLJĂŬŝƚ ĚĂƉĂƚ ƚĞƌũĂĚŝ ĚĂƌŝ ďĞďĞƌĂƉĂ ŬŽŶĚŝƐŝ
ƉĞŶLJĞďĂď͗
ϭ͘ WĞŶLJĂŬŝƚ ĨŝƐŝŬ͕ ĐŽŶƚŽŚ͗ ďĞŶƚƌŽŬĂŶ ĨŝƐŝŬ͕ ŵŝƐĂůŶLJĂ
ƚƵůĂŶŐŬĞƚĞŵƵƚƵůĂŶŐ͕ƚƵůĂŶŐŬĞƚĞŵƵŬĂLJƵ͕ŵĞŶũĂĚŝ
ƉĂƚĂŚ ĂƚĂƵ ŵĞŵĂƌ ĂƚĂƵ ůƵŬĂ ĂƚĂƵ ƐĂŬŝƚ͘ DĞŵďĂĐĂ
ƉĂƌŝƚƚĂ ĂŐĂƌ ƉĂƚĂŚ ƚƵůĂŶŐ ĂƚĂƵ ŵĞŵĂƌŶLJĂ ŚŝůĂŶŐ
ƚŝĚĂŬďŝƐĂ͕ŚĂƌƵƐŬĞĚŽŬƚĞƌƚƵůĂŶŐĂƚĂƵŽƚŽƚ͘
Ϯ͘ WĞŶLJĂŬŝƚƚĞƌŬĞŶĂďĂŬƚĞƌŝ͕ĚŝďĂĐĂŬĂŶĂƉĂƉƵŶ͕ďĂŬƚĞƌŝŶLJĂ
ŵĂƐŝŚ ĂĚĂ ĚŝƐŝƚƵ͘ :ĂĚŝ ƉĞƌůƵ ŬĞ ĚŽŬƚĞƌ͕ ŵŝŶƵŵ ŽďĂƚ͘
WĞŵďĂĐĂĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ LJĂŶŐ ŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ƉŝŬŝƌĂŶ ůĞďŝŚ
ƚĞŶĂŶŐĚĂŶŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝĚĂLJĂƚĂŚĂŶƚƵďƵŚŵĞŶŝŶŐŬĂƚ
ĚĂůĂŵŚĂůŝŶŝƐĂŶŐĂƚĚŝŵƵŶŐŬŝŶŬĂŶ͘
ϯ͘ WĞŶLJĂŬŝƚ ŬĂƌĞŶĂ ŬĞƚŝĚĂŬͲƐĞŝŵďĂŶŐĂŶ ŵĞƚĂďŽůŝƐŵĞ ĚĂŶ
ƵŶƐƵƌĚŝĚĂůĂŵƚƵďƵŚ͘dƵďƵŚŬŝƚĂŝŶŝƚĞƌĚŝƌŝĚĂƌŝϰƵŶƐƵƌ
ƵƚĂŵĂ͕ LJĂŶŐ ŵĞŵŝůŝŬŝ ŬŽŵƉŽƐŝƐŝ ƚĞƌƚĞŶƚƵ LJĂŶŐ ƐĞƐƵĂŝ͕
ĂĚĂLJĂŶŐŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶƉĞŵďĞŶƚƵŬĂŶŚŽƌŵŽŶ͕ĞŶnjŝŵ͕
ĚĂŶ ƐĞďĂŐĂŝŶLJĂ͘ ĂƚͲnjĂƚ ƵƚĂŵĂ ŵĂƵƉƵŶ ƚƵƌƵŶĂŶŶLJĂ ŝŶŝ
ďĞƌĨƵŶŐƐŝ Ěŝ ĚĂůĂŵ ƚƵďƵŚ ŬŝƚĂ͕ ĚĂŶ ĂƉĂďŝůĂ ƚŝĚĂŬ
ƐĞŝŵďĂŶŐĚĂƉĂƚŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶ͞ƉĞŶLJĂŬŝƚ͘͘͟
139
ϰ͘ WĞŶLJĂŬŝƚ ĚŝŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌ͕ ŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝ
ŬŽŵƉŽƐŝƐŝ ƵŶƐƵƌ ƚƵďƵŚ͘ WĞƌďĞĚĂĂŶ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌ
ŬĞůĞŵďĂďĂŶ͕ ŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŬŽŵƉŽƐŝƐŝ ƵŶƐƵƌ ƚƵďƵŚ
ďĞƌƵďĂŚ͘WĞƌƵďĂŚĂŶŬŽŵƉŽƐŝƐŝŝŶŝĚĂƉĂƚŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶ
ƐĂŬŝƚ ĂƚĂƵ ƐĞŚĂƚŶLJĂ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ͘ WĞŶLJĂŬŝƚ LJĂŶŐ
ĚŝŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŽůĞŚ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌ ŝŶŝ ŵĞŵĞƌůƵŬĂŶ
ŵĂŶŝƉƵůĂƐŝ ƉĞƌůĂŬƵĂŶ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͕ ƐĞůĂŝŶ ƵƉĂLJĂ ŵĞůĂůƵŝ
ŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶ͘ ĚĂ LJĂŶŐ ƐĞŵďƵŚ ĚŝŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŽůĞŚ
ŵŝŶƵŵĂŶ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͕ ĂƚĂƵ ŵĂŬĂŶĂŶ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͘ ^ĞŚŝŶŐŐĂ
ŬĞƐĞŝŵďĂŶŐĂŶŬŽŵƉŽƐŝƐŝƵŶƐƵƌƚƵďƵŚŵĞŵĂĚĂŝ͘
ϱ͘ WĞŶLJĂŬŝƚ LJĂŶŐ ĚŝŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŽůĞŚ ŐĞũŽůĂŬ ďĂƚŝŶ͕ LJĂŶŐ
ƉŽƉƵůĞƌ ĚŝƐĞďƵƚ ƉƐŝŬŽƐŽŵĂƚŝƐ͘ ĂŶLJĂŬ ƚĞƌũĂĚŝ͕ ŽƌĂŶŐ
LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ƐƵĚĂŚ ŵĞŵĞƌŝŬƐĂŬĂŶ Ěŝƌŝ ĚĂŶ ĚŝƌĂǁĂƚ ŽůĞŚ
ĚŽŬƚĞƌ͕ ĚĞŶŐĂŶ ƉĞƌůĂŬƵĂŶ ďĞƌďĂŐĂŝ ĐĂƌĂ͕ ŶĂŵƵŶ ƚŝĚĂŬ
ŬƵŶũƵŶŐƐĞŵďƵŚ͘<ŽŵƉŽŶĞŶďĂƚŝŶĂĚĂĚƵĂ͗
Ă͘ <ŽŵƉŽŶĞŶ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ ƐĞĐĂƌĂ ƉŝŬŝƌĂŶ͕ ďĞŶĂƌͲ
ďĞŶĂƌŵƵƌŶŝƉŝŬŝƌĂŶ͕ĐŝƚƚĂ͘
ď͘ <ŽŵƉŽŶĞŶ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ ƚĞƌĞŬƐƉƌĞƐŝ ŵĞůĂůƵŝ
ƉĞƌďƵĂƚĂŶ͕ŬĂŵŵĂ͘
WĂƌĂ ƉĞŵďĂĐĂ ĚĂƉĂƚ ŵĞůĂŬƵŬĂŶ ĞŬƐƉĞƌŝŵĞŶ͕
ŵŝƐĂůŶLJĂ ŬĞƚŝŬĂ ƐĞĚĂŶŐ ƉƵƐŝŶŐ͕ ƉĞũĂŵŬĂŶ ŵĂƚĂ͕
ƌĂƐĂŬĂŶ ĂƉĂ LJĂŶŐ ƚĞƌũĂĚŝ ƉĂĚĂ ƚƵďƵŚ͕ ŵĂŬĂ ĂŬĂŶ
ĂĚĂďĂŐŝĂŶƚƵďƵŚLJĂŶŐƚŝĚĂŬĞŶĂŬ͘:ŝŬĂƉŝŬŝƌĂŶƐĂŬŝƚ͕
ŵĂŬĂ ďĂĚĂŶŶLJĂ ƉĂƐƚŝ ƐĂŬŝƚ ƌŝŶŐĂŶ ĂƚĂƵƉƵŶ ďĞƌĂƚ͘
ĂůĂŵ ƉĞŶĞůŝƚŝĂŶ ŵŽĚĞƌŶ ďĂŶLJĂŬ ŵĞŶŐƵŶŐŬĂƉ
ŚƵďƵŶŐĂŶĂŶƚĂƌĂƉĞŶLJĂŬŝƚĚĞŶŐĂŶƉŝŬŝƌĂŶ͘WĞŶLJĂŬŝƚ
LJĂŶŐ ĚŝŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŽůĞŚ ƉŝŬŝƌĂŶ ŝŶŝ ƚŝĚĂŬ ĚĂƉĂƚ
ĚŝŬĞůŽůĂ ƐĞƉĞŶƵŚŶLJĂ ŽůĞŚ ŽďĂƚ ĨŝƐŝŬ͕ ĚĂŶ ƐĞƌŝŶŐŬĂůŝ

140
ŵĞŵĞƌůƵŬĂŶ ƉĞƌůĂŬƵĂŶ ŚŽůŝƐƚŝŬ͕ ďƵŬĂŶ ŚĂŶLJĂ ŽďĂƚ
ĨŝƐŝŬ͘
^ĂƵĚĂƌĂƉĞŵďĂĐĂ͕ĂƉĂďŝůĂŬŝƚĂƚŝŶũĂƵĚĂůĂŵďƵŬƵLJĂŶŐ
ƐĞĚĂŶŐ ƐĂƵĚĂƌĂ ďĂĐĂ͕ ĚƵĂ ƐƵƚƚĂ ƉĞƌƚĂŵĂ LJĂŝƚƵ DĂŚĂ
<ĂƐƐĂƉĂ ŽũũŚĂŶŐĂ ĚĂŶ DĂŚĂ DŽŐŐĂůĂŶĂ ŽũũŚĂŶŐĂ
ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ŬĞũĂĚŝĂŶŶLJĂ ŵŝƌŝƉ͘ <ŽŶĚŝƐŝŶLJĂ zĂŶŐ DƵůŝĂ
DĂŚĂ <ĂƐƐĂƉĂ Θ zĂŶŐ DƵůŝĂ DĂŚĂ DŽŐŐĂůĂŶĂ ƐĞĚĂŶŐ
ƐĂŬŝƚ ďĞƌĂƚ͘ <ĞƚŝŬĂ ŝƚƵ ƵĚĚŚĂ ĚĂƚĂŶŐ͕ ŬĞŵƵĚŝĂŶ
ƵĚĚŚĂ ŵĞŶŐĂũĂŬŶLJĂ ƵŶƚƵŬ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ŬĞŵďĂůŝ ƐŝĨĂƚ
ďĂƚŝŶŽũũŚĂŶŐĂ͕ĚŝƚƵĂŶŐŬĂŶŽůĞŚƉĂƌĂƐĞƐĞƉƵŚƐĞďĂŐĂŝ
ŽũũŚĂŶŐĂ ^ƵƚƚĂ͘ ,ĂƐŝů ĂŬŚŝƌ ƐĞƚĞůĂŚ ŬŽƚďĂŚ ƐĞŵƵĂŶLJĂ
ƐĞŵďƵŚƐĞŬĞƚŝŬĂ͘
^ƵƚƚĂ LJĂŶŐ ŬĞƚŝŐĂ͕ DĂŚĂ ƵŶĚĂ dŚĞƌĂ ŽũũŚĂŶŐĂ͕
ŬĞũĂĚŝĂŶ LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ĂĚĂůĂŚ ƵĚĚŚĂ͘ <ĞŵƵĚŝĂŶ ƵĚĚŚĂ
ŵĞŵŝŶƚĂ DĂŚĂ ƵŶĚĂ dŚĞƌĂ ƵŶƚƵŬ ŵĞŶŐƵůĂŶŐŝ
ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ ďĂƚŝŶ ƐŝĨĂƚͲƐŝĨĂƚ ŽũũŚĂŶŐĂ͘ ^ĞƚĞůĂŚ
ƉĞŶŐƵůĂŶŐĂŶĚŝďĂĐĂŬĂŶ͕ƵĚĚŚĂƐĞŵďƵŚƚŽƚĂů͘
ŝ ĚĂůĂŵ ďƵŬƵ ƐĂƵĚĂƌĂ ŝŶŝ͕ ĂĚĂ ƐƵƚƚĂ LJĂŶŐ ŬĞĞŵƉĂƚ
ŵĞŶĐĞƌŝƚĂŬĂŶ ŬĞƚŝŬĂ ŚŝŬŬŚƵ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ ƐĂŬŝƚ ďĞƌĂƚ͘
<ĞŵƵĚŝĂŶ zĂŶŐ DƵůŝĂ ŶĂŶĚĂ ;ƉĞŶŐŝŬƵƚ ƵƚĂŵĂ
ƵĚĚŚĂͿŵĞŵŽŚŽŶŬĞƉĂĚĂ^ĂŶŐƵĚĚŚĂƵŶƚƵŬĚĂƚĂŶŐ
ŵĞŶũĞŶŐƵŬ zĂŶŐ DƵůŝĂ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͘ dĞƚĂƉŝ ƵĚĚŚĂ
ŵĞŵŝŶƚĂ ŬĞƉĂĚĂ zĂŶŐ DƵůŝĂ ŶĂŶĚĂ ƵŶƚƵŬ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ϭϬ ŵĂĐĂŵ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ͘ ^ĞďĞůƵŵ zĂŶŐ
DƵůŝĂ ŶĂŶĚĂ ŵĞŶŐƵĐĂƉŬĂŶ ϭϬ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ ŬĞƉĂĚĂ
ďŚŝŬŬŚƵ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͕ ^ĂŶŐ ƵĚĚŚĂ ŵĞŵďĂďĂƌŬĂŶŶLJĂ
ƚĞƌůĞďŝŚ ĚƵůƵ ŬĞƉĂĚĂ zĂŶŐ DƵůŝĂ ŶĂŶĚĂ͘ /Ɛŝ ƵƌĂŝĂŶ

141
ŚĂŵŵĂŶLJĂ ďĞƌďĞĚĂ ĚĞŶŐĂŶ ƚŝŐĂ ƐƵƚƚĂ ƉĞƌƚĂŵĂ͕
ŶĂŵƵŶĞƐĞŶƐŝƉĞƌĞĂůŝƐĂƐŝĂŶďĂƚŝŶLJĂŶŐƚĞƌƉĞŶƚŝŶŐƚĞƚĂƉ
ƚĞƌĐĂƉĂŝ͘
ƵĚĚŚĂďŝƐĂŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝƐŝĂƉĂ͕ĚŝďĞƌŝŬĂŶƐƵƚƚĂĂƉĂ͕ƵŶƚƵŬ
ŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶďĂƚŝŶLJĂŶŐŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶŬĞƐĞŵďƵŚĂŶ͘
:ĂĚŝƚŝĚĂŬĚŝƐĂŵĂͲƌĂƚĂŬĂŶƐĞŵƵĂ͘
ĞďĞƌĂƉĂŚĂůƉĞŶƚŝŶŐLJĂŶŐƉĞƌůƵĚŝƐŝŵĂŬĚŝĚĂůĂŵƐƵƚƚĂĚŝ
ĂƚĂƐ͗
ϭ͘ ^ĞďĞůƵŵ ŵĞŵďĂďĂƌŬĂŶ ŚĂŵŵĂ͕ ƚĞƌũĂĚŝ ĚŝĂůŽŐ
ƚĞŶƚĂŶŐ ŬŽŶĚŝƐŝ ƐĂŬŝƚ͘ dŝĚĂŬ ƚŝďĂͲƚŝďĂ ŵĞŵďĂĐĂ
ƉĂƌŝƚƚĂ͘
Ϯ͘ ^ĞƚĞůĂŚĚŝĂůŽŐƵĚĚŚĂƚŝĚĂŬůĂŶŐƐƵŶŐŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ͕
ŵĞůĂŝŶŬĂŶ ŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ŬĞŵďĂůŝ ŝŶŐĂƚĂŶ ĚĂŶ
ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶƵůĂŶŐƐŝŬĂƉďĂƚŝŶĂƚĂƐLJĂŶŐĚŝďĂďĂƌŬĂŶ͘
͞ŬĂŵƵƚĂŚƵďĂŚǁĂĂĚĂϳďŽũũŚĂŶŐĂ͕LJĂŶŐŵĞŵďĂǁĂ
ŬĞ ƉĞŶŐĞŵďĂŶŐĂŶ͞ ĚĞŵŝŬŝĂŶ ŬĂƚĂ ĞůŝĂƵ͕ ĚĞŶŐĂŶ
ďĞŐŝƚƵ ĂŬĂŶ ŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ƐŝŬĂƉ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ
ĚŝďĂĐĂŬĂŶ͕ ĚĂŶ LJĂŶŐ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ƉĞƌŶĂŚ
ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ƐŝŬĂƉ ďĂƚŝŶ ƚĞƌƐĞďƵƚ LJĂŶŐ ďĞŐŝƚƵ
ŵĞŶŐŐƵŐĂŚ
ϯ͘ <ĞƚŝŬĂ ďŚĂŶƚĞ ŶĂŶĚĂ ĚĂƚĂŶŐ ŬĞ ďŚŝŬŬŚƵ
'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͕ ĚŝĂůŽŐ ƚĞƌũĂĚŝ ũƵŐĂ͕ ŬĞŵƵĚŝĂŶ͕
ĚŝďĂĐĂŬĂŶ͕ ŬĞƚŝŬĂ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ďŚĂŶƚĞ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ
ŵĞůĂŬƵŬĂŶ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ LJĂŶŐ ŵĞŶĚĂůĂŵ ƚĞƌŚĂĚĂƉ
ĂƉĂ LJĂŶŐ ĚŝďĂďĂƌŬĂŶ ƚĂĚŝ͕ ƐŝŬĂƉ ďĂƚŝŶŶLJĂ ƚĞƌŐƵŐĂŚ
ƐĞŚŝŶŐŐĂƐĞůĂŶũƵƚŶLJĂƐĞŵďƵŚƚŽƚĂů͘

142
WĞŵďĞůĂũĂƌĂŶ ĚĂƌŝ ŬĂƐƵƐ Ěŝ ĚĂůĂŵ ƐƵƚƚĂ Ěŝ ĂƚĂƐ͕ ƐĂŶŐĂƚ
ŵĞŶĂƌŝŬ͘ dŝŵ ďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ LJĂŶŐ ĚĂƚĂŶŐ ŬĞ ƚĞŵƉĂƚ ŽƌĂŶŐ
LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ͕ ƐĞLJŽŐLJĂŶLJĂ ƚŝĚĂŬ ůĂŶŐƐƵŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ͘ ^ĞďĂŝŬŶLJĂ ĂĚĂ ĚŝĂůŽŐ͕ ĂĚĂ ƉĞŶŐĂŶƚĂƌ͕ ƐƵƉĂLJĂ
ƉĂƐŝĞŶ ŵĞƌĂƐĂ ŶLJĂŵĂŶ ĚĂŶ ŬŽŶĚƵƐŝĨ͘ ƉĂďŝůĂ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ
ƐĂŬŝƚƚĞƌƐĞďƵƚƐƵĚĂŚŶLJĂŵĂŶ͕ďĂƌƵůĂŚĚŝďĂĐĂŬĂŶ
^ĂŶŐƵĚĚŚĂŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝƐŝĂƉĂLJĂŶŐƐĂŬŝƚ͕ĚĂŶĂƉĂŚĂƌƵƐ
ĚŝďĂŶŐŬŝƚŬĂŶĚĂƌŝďĂƚŝŶŶLJĂ͘DĞŶŐĂƉĂ͍<ĂƌĞŶĂzĂŶŐDƵůŝĂ
DĂŚĂ <ĂƐƐĂƉĂ͕ zĂŶŐ DƵůŝĂ DĂŚĂ DŽŐĂůůĂŶĂ ƚĞůĂŚ
ŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝ ϳ ŽũũŚĂŶŐĂ͕ ĚĂŶ ƚĞůĂŚ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ůĂŶŐƐƵŶŐ
ƐĞĐĂƌĂ ďĂƚŝŶ͘ ĂŐĂŝŵĂŶĂ ďĞůŝĂƵ ƚĞƌŐƵŐĂŚ ďĂƚŝŶŶLJĂ ŬĞƚŝŬĂ
ĚŝƵůĂŶŐ͘ ƌƚŝŶLJĂ ŬĞƚŝŬĂ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ŝƚƵ͕ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ƵůĂŶŐ
ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ LJĂŶŐ ƐĞďĞůƵŵŶLJĂ͕ LJĂŶŐ ŵĞŵďƵĂƚ ďĂĚĂŶ
ƐĞŐĂƌ ƐĞŵƵĂ͕ ďĂƚŝŶŶLJĂ ƚĞŶĂŶŐ͘ <ĞƚŝŬĂ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ƵůĂŶŐ
ŝƚƵ͕ ƉƌŽƐĞƐ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ƵůĂŶŐ ŬĞũĂĚŝĂŶ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ ƐĂŶŐĂƚ
ŵĞŵďĂŚĂŐŝĂŬĂŶ ĚĂŶ ŵĞŶŐŐŝƵƌŬĂŶ͕ ƐĞŚŝŶŐŐĂ ƚĞƌũĂĚŝ
ƌĞĨŽƌŵĂƐŝďĂƚŝŶ͕ĚĂŶƌĞĨŽƌŵĂƐŝďĂƚŝŶŝƚƵƚĞůĂŚďĞƌƉĞŶŐĂƌƵŚ
ƚĞƌŚĂĚĂƉ ƉŝŬŝƌĂŶ͘ WŝŬŝƌĂŶ ŝƚƵ ŵĞŵƉƌŽĚƵŬƐŝ ŝƚƚĂũĂƌƵƉĂ
;ƉĂƌƚŝŬĞů ŵĂƚĞƌŝ ŚĂƐŝů ƉŝŬŝƌĂŶͿ͕ ĚĂŶ ƐĞŬĂůŝŐƵƐ ƐĂĂƚ ŝƚƵ
<ĂŵŵĂ ŵĞůĂůƵŝ ƉŝŬŝƌĂŶ ŵĞŵƉƌŽĚƵŬƐŝ <ĂŵŵĂũĂƌƵƉĂ
;ƉĂƌƚŝŬĞů ŵĂƚĞƌŝ ŚĂƐŝů ƉĞƌďƵĂƚĂŶͿ͘ DĂƚĞƌŝ ĂƚĂƵ ƉĂƌƚŝŬĞůͲ
ƉĂƌƚŝŬĞůŚĂƐŝůƉŝŬŝƌĂŶĚĂŶŚĂƐŝůƉĞƌďƵĂƚĂŶďĞƌŬŽŵďŝŶĂƐŝůĂŐŝ
ƐĂĂƚ ŝƚƵ͘ ĂŶ ŝƚƵ ďĞƌƉĞŶŐĂƌƵŚ ƚĞƌŚĂĚĂƉ ŬŽŵƉŽƐŝƐŝ ƵŶƐƵƌ
ĚĂŶ ƚƵƌƵŶĂŶŶLJĂ LJĂŶŐ ŵĞƌĞĨŽƌŵĂƐŝ ƚƵďƵŚ ƐĞĐĂƌĂ
ŬĞƐĞůƵƌƵŚĂŶ͘
<ĞƚŝŬĂ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ
ƉĞƌŶĂŚ ŵĞŵĂŚĂŵŝ͘DĞŵĂŚĂŵŝ ŝƚƵďŝƐĂ ĚĂůĂŵ ŬĞŚŝĚƵƉĂŶ

143
ŝŶŝ͕ ĂƚĂƵ ďŝƐĂ ĚĂůĂŵ ŬĞŚŝĚƵƉĂŶ ƐĞďĞůƵŵͲƐĞďĞůƵŵŶLJĂ͘
<ĞƚŝŬĂ ŝĂ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ŝƚƵ͕ ŵĞƌĞŶƵŶŐŬĂŶ ŵĂŬŶĂŶLJĂ͕
ƚĞƌũĂĚŝ ŵĂƉƉŝŶŐ ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ ďĂƚŝŶ͕ ƉĞƌŚĂƚŝĂŶŶLJĂ
ŵĞŶŝŶŐŬĂƚ͕ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ ƚĞƌŚĂĚĂƉ ŚĂŵŵĂ͕ ŬĞŐŝƵƌĂŶ͘
^ĞŵĂŶŐĂƚ ŵĞŶŐŐĞůŽƌĂ͕ ƚŝŵďƵů ŬĞƚĞŶĂŶŐĂŶ ďĂƚŝŶŶLJĂ͕
ŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝŶLJĂ ŵĞŶŝŶŐŬĂƚ͘ /Ă ŵĞŶũĂĚŝ ƚĞŶĂŶŐ ƐĞŝŵďĂŶŐ͘
ĂŶ ŬŽŶĚŝƐŝ ŝŶŝ ŵĞƌĞƐƚƌƵŬƚƵƌ ƉŝŬŝƌĂŶ LJĂŶŐ ŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝ
ƌĞĨŽƌŵĂƐŝƚƵďƵŚŶLJĂ͘
^ĂƵĚĂƌĂ͕ ŚĞŶĚĂŬŶLJĂ ƐĂƵĚĂƌĂ ŵĞŵƉĞůĂũĂƌŝ ŽũũŚĂŶŐĂ ĚĂŶ
'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͘ƉĂďŝůĂƐƵĚĂŚƉĞƌŶĂŚŵĞŵƉĞůĂũĂƌŝ͕ƐĂƵĚĂƌĂ
ŵĞŵƉƌĂŬƚĞŬŬĂŶ ĚĂŶ ŵĞƌĂƐĂŬĂŶŶLJĂ͘ <ĞƚŝŬĂ ŵĞŶŐŚĂĚĂƉŝ
ƐĂŬŝƚ ĚĂŶ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ŬĞŵďĂůŝ͕ ďĂƚŝŶ ƐĂƵĚĂƌĂ
ĂŬĂŶ ĐĞƉĂƚ ŵĞƌĂƐĂŬĂŶ ƵůĂŶŐ͘ ,Ăů ŝŶŝ ĂŬĂŶ ŵĞŵďĂŶƚƵ
ŵĞŵƉĞƌĐĞƉĂƚ ŬĞƐĞŵďƵŚĂŶ͘ ƵĚĚŚĂ ŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝ ŽďũĞŬ
LJĂŶŐĐŽĐŽŬƵŶƚƵŬŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶƐŝŬĂƉďĂƚŝŶƵŶƚƵŬƐĞƚŝĂƉ
ŽƌĂŶŐ ƐĞďĂŐĂŝ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ͘  KůĞŚ ŬĂƌĞŶĂ ŝƚƵ zĂŶŐ DƵůŝĂ
DĂŚĂ<ĂƐƐĂƉĂ͕ĚĂŶ zĂŶŐDƵůŝĂDĂŐĂ DŽŐĂůůĂŶĂ ďĞƌďĞĚĂ
ĚĞŶŐĂŶ zĂŶŐ DƵůŝĂ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͘ dŽƉŝŬ ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶŶLJĂ
ďĞƌďĞĚĂ͘ dĞƚĂƉŝ ĞƐĞŶƐŝŶLJĂ͕ ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ ƵůĂŶŐ͕ ƐĂŶŐĂƚ
ŵĞŶĞŶƚƵŬĂŶ͘ DƵŶŐŬŝŶ ƐĂũĂ Ěŝ ĂŶƚĂƌĂ ƐĂƵĚĂƌĂ ŬŝƚĂ LJĂŶŐ
ƐĂŬŝƚ͕ ŝĂ ŚĂŶLJĂ ƚĂŚƵ ĚŽĂ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͘ ^ĞLJŽŐLJĂŶLJĂ ƚŝĚĂŬ
ĚŝƉĂŬƐĂŬĂŶ ĚĞŶŐĂŶ ŵĞŵďĂĐĂ LJĂŶŐ ďĞƌďĂŚĂƐĂ ƉĂůŝ͘
ĂĐĂŬĂŶůĂŚ LJĂŶŐ ĚŝŵĞŶŐĞƌƚŝ ŽůĞŚŶLJĂ͘ ĞŐŝƚƵ ŝĂ ŵƵĚĂŚ
ŵĞŶŐĞƌƚŝ͕ ŝĂ ŵƵĚĂŚ ĚĂŶ ĐĞƉĂƚ ƚĞƌŐƵŐĂŚ͕ ĚĂŶ ŚĂů ŝŶŝ ĂŬĂŶ
ŵĞŵďĂŶƚƵŵĞŵƉĞƌĐĞƉĂƚŬĞƐĞŵďƵŚĂŶŶLJĂ͘
dƵŐĂƐ ƚŝŵ ƉĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ďƵŬĂŶ ŚĂŶLJĂ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ĚŝƉĞƌůƵŬĂŶ ŬĞŵĂƵĂŶ ŵĞŶŐĂũĂŬ ďŝĐĂƌĂ ƚĞƌůĞďŝŚ

144
ĚƵůƵ͕ ŵĞŵďĞƌŝŬĂŶ ƉĞŶĚŝĚŝŬĂŶ ƉĞŶŐĞƌƚŝĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ŬĞƉĂĚĂ
ƵŵĂƚ͕ ŬĞŵƵĚŝĂŶ ĚŝƉƌĂŬƚĞŬŬĂŶ͕ ƐĞŚŝŶŐŐĂ ƚĞƌĂƐĂ͕ ƚĞƌŐƵŐĂŚ
ƐĞĐĂƌĂ ďĂƚŝŶ͘ ĞŶŐĂŶ ĚĞŵŝŬŝĂŶ ƵŵĂƚ ƵĚĚŚĂ ĚĂƉĂƚ
ŵĞŵĂŶĨĂĂƚŬĂŶŬĞŬƵĂƚĂŶƉĂƌŝƚƚĂŝƚƵ͘
ĞŶŐĂŶ ƉĞƌŶĂŚ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌ ĚĂŶ ŵĞLJĂŬŝŶŝ͕ ŵĞƌĞŶƵŶŐŬĂŶ
ŵĂŬŶĂŶLJĂ͕ ĚĂŶ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ŬĞŵďĂůŝ͕ ďĂƚŝŶ ƚĞƌƐĞďƵƚ
ŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶŵƵŶĐƵůŶLJĂƐĞƌĂŶŐŬĂŝĂŶŵĂƚĞƌŝďĞƌŬƵĂůŝƚĂƐ
Ěŝ ĚĂůĂŵ ƚƵďƵŚ͘ DĂƚĞƌŝ ŝƚƵ ƵŬƵƌĂŶŶLJĂ ũĂƵŚ ůĞďŝŚ ŬĞĐŝů
ĚĂƌŝƉĂĚĂ ĂƚŽŵ͕ ŚĂŶLJĂ ƐĂũĂ ŝůŵƵ ƉĞŶŐĞƚĂŚƵĂŶ ƐĂĂƚ ŝŶŝ
ďĞůƵŵ ĐƵŬƵƉ ĐĂŶŐŐŝŚ ƵŶƚƵŬ ĚĂƉĂƚ ŵĞŶĚĞƚĞŬƐŝ ƵŬƵƌĂŶ
ƐĞŚĂůƵƐŝƚƵ͘
ŝ ĚĂůĂŵ ďƵŬƵ ƐĂƵĚĂƌĂ͕ ƐĞůĂŝŶ ŽũũŚĂŶŐĂ͕ 'ŝƌŝŵĂŶĂŶĚĂ͕
ŬĞŵƵĚŝĂŶĂĚĂ ŚĂũũĂŐĂWĂƌŝƚƚĂ͕LJĂŶŐŵĞŶŐŝƐĂŚŬĂŶŬĞƚŝŬĂ
ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ƚĂŬƵƚ͕ ĚŝĂ ŝŶŐĂƚ ĚĞŶŐĂŶ ƉĂŶũŝ͘ WĂŶũŝ ŝƚƵ
ƌĂŵĂŶŶĂĂƚĂƵŶŝŵŝƚƚĂĚŝĚĂůĂŵŬĂŝĚĂŚŽďũĞŬŝŶĚƌĂĚĂůĂŵ
ďŚŝĚŚĂŵŵĂ͘ ĞŐŝƚƵ ŝĂ ŝŶŐĂƚ͕ ŵĞŶũĂĚŝ ŶŝŵŝƚƚĂ͕ ƐĞŚŝŶŐŐĂ
ĚŝĂ ͚ƚĞƌƐĂŵďƵŶŐ͛ ŬĞ ĨĂŬƚŽƌͲĨĂŬƚŽƌ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ ŵĞŶLJĞƌƚĂŝ
ƉŝŬŝƌĂŶLJĂŶŐŵĞŶŐĂůĂŵŝŶŝŵŝƚƚĂƚĞƌƐĞďƵƚ͘<ĞƚŝŬĂŬŝƚĂŝŶŐĂƚ
ƵĚĚŚĂ͕ŵĞůŝŚĂƚƉĂƚƵŶŐƵĚĚŚĂ͕ŵĞŵďĂLJĂŶŐŬĂŶŐĂŵďĂƌ
ƵĚĚŚĂ͕ďĂƚŝŶŬŝƚĂƚĞƌŐƵŐĂŚĚĞŶŐĂŶďĞƌďĂŐĂŝĨĂŬƚŽƌďĂƚŝŶ
ƉŽƐŝƚŝĨ LJĂŶŐ ŵĞŶLJĞƌƚĂŝŶLJĂ͘ WĂĚĂ ƐĂĂƚ ƚĞƌŐƵŐĂŚ ŝƚƵ͕ ŵĂŬĂ
ƉŝŬŝƌĂŶͲƉŝŬŝƌĂŶ ŵĞŶũĂĚŝ ŶĞŐĂƚŝĨ ƚĞƌŚĂůĂƵ͕ ƚĞƌŐĂŶƚŝŬĂŶ ŽůĞŚ
ƐŝĨĂƚďĂƚŝŶƉŽƐŝƚŝĨ͘
<ĂůĂƵ Ěŝ ĚĂůĂŵ ŝůŵƵ njĂŵĂŶ ƐĞŬĂƌĂŶŐ ĚŝŝƐƚŝůĂŚŬĂŶ ĚĞŶŐĂŶ
ŬĂƚĂ ũĂŶŐŬĂƌ ͬ ĂŶĐŚŽƌ͘ <ĂůĂƵ ƉŝŬŝƌĂŶ ƐƵĚĂŚ ƉƵŶLJĂ ũĂŶŐŬĂƌ
;ŶŝŵŝƚƚĂͿ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͕ ŵĂŬĂ ƐĞŵƵĂ ĨĂŬƚŽƌ ďĂƚŝŶ ƚĞƌŚƵďƵŶŐ
ĚĞŶŐĂŶ ũĂŶŐŬĂƌ ŝƚƵ ďĞƌĚĂƐĂƌŬĂŶ ƉĞƌƐĞƉƐŝ LJĂŶŐ ŵĞŶĐĞƌĂƉ

145
ũĂŶŐŬĂƌ ƚĞƌƐĞďƵƚ͘ /Ă ďŝƐĂ ďĞƌŐĞŵďŝƌĂ͕ ďŝƐĂ ƐĞĚŝŚ ĚĂŶ
ƐĞďĂŐĂŝŶLJĂ͘ dĞƚĂƉŝ ĂƉĂďŝůĂ ũĂŶŐŬĂƌŶLJĂ͕ EŝŵŝƚƚĂ ŶLJĂ LJĂŶŐ
ŬƵĂƚ ĚĂŶ ďĂŐƵƐ͕ ŵĂŬĂ ďĂƚŝŶ LJĂŶŐ ƚĞƌŬŽŶĚŝƐŝŬĂŶ ŵƵŶĐƵů
ĂĚĂůĂŚ LJĂŶŐ ďĂŐƵƐ͘ <ĞƚŝŬĂ ďĂƚŝŶ ďĂŐƵƐ͕ ŵĂŬĂ ƐĂŬŝƚ͕ ƚĂŬƵƚ
ĚĂŶƐĞďĂŐĂŝŶLJĂƚĞƌďĂŶƚƵƵŶƚƵŬƚĞƌŚĂůĂƵĚĞŶŐĂŶĐĞƉĂƚ͘
<ĞƚŝŬĂ ŵĞŵďĂĐĂ ĂũũŚĂŐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ͘ WĞŵďĂĐĂ ĚŝŵŝŶƚĂ
ŵĞŶŐŝŶŐĂƚƉĂŶũŝͲƉĂŶũŝƵĚĚŚĂ͕ƉĂŶũŝͲƉĂŶũŝŚĂŵŵĂ͕ƉĂŶũŝͲ
ƉĂŶũŝ ^ĂŶŐŚĂ͕ ĚĂůĂŵ ƌĂŶŐŬĂ ƵŶƚƵŬ ŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ďĂƚŝŶ
LJĂŶŐ ƉŽƐŝƚŝĨ ĚĞŶŐĂŶ ŵĞŶŐŝŶŐĂƚ dŝƌĂƚĂŶĂ͗ ƵĚĚŚĂ͕
ŚĂŵŵĂ͕^ĂŶŐŚĂ͕LJĂŶŐŵĞŵŝůŝŬŝŬƵĂůŝƚĂƐĚĂŚƐLJĂƚƚĞƌƚĞŶƚƵ͘
dĞƌůĞƉĂƐ ĚĂƌŝ ŝƚƵ ƐĞŵƵĂ͕ ďĞďĞƌĂƉĂ ŚĂů ƉĞƌůƵ ĚŝƉĞƌŚĂƚŝŬĂŶ
ŽůĞŚ ƉĞŵďĂĐĂ͕ ďĂŚǁĂ ŬĞŬƵĂƚĂŶ ŚĂƐŝů ĚĂƌŝ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
WĂƌŝƚƚĂ͕ĚŝƉĞŶŐĂƌƵŚŝŽůĞŚ͗
ϭ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶ ŬĞďĞŶĂƌĂŶ͘ <ĞƚŝŬĂ ŵĞŵďĂĐĂ ƐƵƚƚĂ͕ ŝƐŝŶLJĂ
ŬĞďĞŶĂƌĂŶ͘ ŝďĂŶĚŝŶŐŬĂŶ ĚĞŶŐĂŶ ŵĞŵďĂĐĂ
ĂďƌĂŬĂĚĂďƌĂ͕ ŵĂŶũƵƌ ŵĂŶĂ͍ WĂƐƚŝ ůĞďŝŚ ŵĂŶũƵƌ LJĂŶŐ
ŵĞŶŐĂŶĚƵŶŐ ŬĞďĞŶĂƌĂŶ͘ :ĂĚŝ ŬĂůĂƵ ŵĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ͕
ƉŝůŝŚůĂŚ ƉĂƌŝƚƚĂ LJĂŶŐ ďĞŶĂƌͲďĞŶĂƌ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ďƵŬĂŶ LJĂŶŐ
ƚŝĚĂŬŵĞŵƉƵŶLJĂŝĂƌƚŝ͘
Ϯ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶĚĂƌŝŬĞŵŽƌĂůĂŶ͘
<ĞŵŽƌĂůĂŶ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ĚŝƚĂŵďĂŚ
ŬĞŵŽƌĂůĂŶ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ũƵŐĂ ƐĂůŝŶŐ
ďĞƌƉĞŶŐĂƌƵŚ͘ ƉĂďŝůĂ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ŬĞŵƵĚŝĂŶ
ĚŝƉĂŶŐŐŝůŬĂŶ ƉĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ LJĂŶŐ ĚŝŬĞƚĂŚƵŝŶLJĂ
ƐĞďĂŐĂŝ ƉĞŶĐƵƌŝ͕ ĂƉĂŬĂŚ ŝĂ ĂŬĂŶ ŶLJĂŵĂŶ͍ dĞŶƚƵ ƚŝĚĂŬ
ŶLJĂŵĂŶ͕ ŐĞůŝƐĂŚ ŵƵŶĐƵů͕ ŬĞƐĞŵďƵŚĂŶ ŵĞŶũĂĚŝ ŵĂŬŝŶ
ũĂƵŚ͘ :ĂĚŝ ŬĞŬƵĂƚĂŶ ŵŽƌĂů ŝƚƵ ƉĞŶƚŝŶŐ͘ dŝŵ ƉĞŵďĂĐĂ
146
ƉĂƌŝƚƚĂ ƐĞďĂŝŬŶLJĂ ĚŝƉŝůŝŚ LJĂŶŐ ŵŽƌĂůŶLJĂ ďĂŐƵƐ͕ ŽƌĂŶŐ
LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ĂŬĂŶ ƚĞƌŬĞŶĂ ƉĞŶŐĂƌƵŚ ŬĞLJĂŬŝŶĂŶŶLJĂ͕
ƐĞŚŝŶŐŐĂ ĞĨĞŬƚŝǀŝƚĂƐ ƉĞŵďĂĐĂĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ũƵŐĂ ĂŬĂŶ
ƚĞƌƉĞŶŐĂƌƵŚ͘
ϯ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶDĞƚƚĂ<ĂƌƵŶĂ͘
ĂĐĂŬĂŶůĂŚ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ĚĞŶŐĂŶ DĞƚƚĂ <ĂƌƵŶĂ͘ ^ĞƉĞƌƚŝ
ƚĞƌŝŶƐƉŝƌĂƐŝ ĚĞŶŐĂŶ LJĂŶŐ ĚŝƐĂŵƉĂŝŬĂŶ ŝďƵ tĞŶŶLJ >Ž͘
<ĞƚŝŬĂ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ƚŝĚĂŬ ĂĚĂ ůĂŐŝ ŬŚĂǁĂƚŝƌ͕
ƚĂŬƵƚ͕ ƐĞĚŝŚ͕ ƚĞƚĂƉŝ LJĂŶŐ ĂĚĂ ŚĂŶLJĂůĂŚ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ ĚĞŶŐĂŶ DĞƚƚĂ <ĂƌƵŶĂ͘ ŝƚƵ ƉĞŶŐĂƌƵŚŶLJĂ ďĞƐĂƌ
ƚĞƌŚĂĚĂƉ ƉĞŵďĂĐĂĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ĚĂŶ ƚĞƌŚĂĚĂƉ LJĂŶŐ
ƐĞĚĂŶŐĚŝďĂĐĂŬĂŶƉĂƌŝƚƚĂ͘
^ĞďĂŝŬŶLJĂ ƚŝĚĂŬ ĂĚĂ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ƐĞĚĂŶŐ ŵĂƌĂŚ ͬ ŬĞƐĂů
ƐĂŵďŝů ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ŬĂƌĞŶĂ ƚĞƌƉĂŬƐĂ ĚŝƐƵƌƵŚ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͘ KƌĂŶŐ LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ďŝƐĂ
ŵĞƌĂƐĂŬĂŶŶLJĂ͕ ŝĂ ƉĞŬĂ͘ ŝƐĂ ŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝ LJĂŶŐ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶƐĞĚĂŶŐŵĂƌĂŚͬŬĞƐĂů͘
ϰ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶ<ĞLJĂŬŝŶĂŶ͘
ŶĚĂŝŬĂŶ ƐĂƵĚĂƌĂ ŵĞŶũĂůĂŶŬĂŶ ďŝƐŶŝƐ ĚĞŶŐĂŶ ƉĞŶƵŚ
ŬĞLJĂŬŝŶĂŶĚŝďĂŶĚŝŶŐŬĂŶĚĞŶŐĂŶƚĂŶƉĂŬĞLJĂŬŝŶĂŶ͕ĂŬĂŶ
ůĞďŝŚ ĐĞƉĂƚ ŵĂŶĂ LJĂŶŐ ďĞƌŚĂƐŝů͍ dĞŶƚƵ LJĂŶŐ ĚŝƐĞƌƚĂŝ
ŬĞLJĂŬŝŶĂŶ͘ :ĂĚŝ ďĂĐĂŬĂŶůĂŚ ƉĂƌŝƚƚĂ ĚĞŶŐĂŶ ƉĞŶƵŚ
ŬĞLJĂŬŝŶĂŶ͕ ĚĞŵŝŬŝĂŶ ƉƵůĂ ďĂŐŝ ƉĞŶĚĞŶŐĂƌŶLJĂ͕
ĚĞŶŐĂƌŬĂŶůĂŚ ƉĞŵďĂĐĂĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ĚĞŶŐĂŶ ƉĞŶƵŚ
ŚŽƌŵĂƚ ĚĂŶ ŬĞLJĂŬŝŶĂŶ͘ ƉĂďŝůĂ ƐĂƵĚĂƌĂ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ ͬ ͞ĚŽĂ͟ ŽůĞŚ ŽƌĂŶŐ ůĂŝŶ͕ ďĂŝŬ ŝƚƵ ƚŝŵ ƉĂƌŝƚƚĂ͕
ŬĞůƵĂƌŐĂŶLJĂ͕ ĚĂƌŝ ƉĂŚĂŵ ůĂŝŶ͕ ĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ƐĂũĂ ĚĞŶŐĂŶ
147
ŚŽƌŵĂƚ͕ ŬĂƌĞŶĂ ŵĞƌĞŬĂ ƉĞŶƵŚ DĞƚƚĂ <ĂƌƵŶĂ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ͞ĚŽĂ͟ďĂŐŝƐĂƵĚĂƌĂ͘
ϱ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝĚĂŶƉĞƌŚĂƚŝĂŶ
ƉĂďŝůĂ ƐĂĂƚ ŵĞŵďĂĐĂ ďƵŬƵ͕ ŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝ ĚĂŶ
ƉĞƌŚĂƚŝĂŶŶLJĂ ůĞŵĂŚ͕ ŵĂŬĂ ĂŬĂŶ ƚĞƌũĂĚŝ ƐĂůĂŚ ďĂĐĂ͘
^ĂŵĂŚĂůŶLJĂĚĞŶŐĂŶŵĞŵďĂĐĂŬĂŶƉĂƌŝƚƚĂ͘WĞŵďĂĐĂĂŶ
LJĂŶŐ ƐĂůĂŚ ĚĂƉĂƚ ŵĞŶŐĂŶŐŐƵ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ
ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶĂƚĂƵƉĞŵďĂĐĂůĂŝŶŶLJĂũƵŐĂ͘KƌĂŶŐLJĂŶŐ
ĚŝďĂĐĂŬĂŶ LJĂŶŐ ƐĂŬŝƚ ƚĞƌƐĞďƵƚ͕ ƐĂŶŐĂƚ ƉĞŬĂ͕ ŝĂ ĂŬĂŶ
ŵĞŶŐĞƚĂŚƵŝ ŬĞƐĂůĂŚĂŶ ŝŶƚŽŶĂƐŝ ĚĂŶ ƐĞďĂŐĂŝŶLJĂ͘
ŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝŽƌĂŶŐLJĂŶŐĚŝďĂĐĂŬĂŶƚĞƌŐĂŶŐŐƵ͕ƐĞŚŝŶŐŐĂ
ŬĞŬƵĂƚĂŶĚĂŶĞĨĞŬƚŝǀŝƚĂƐƉĂƌŝƚƚĂŝƚƵŵĞŶũĂĚŝďĞƌŬƵƌĂŶŐ͘
ϲ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶƉĞƌďƵĂƚĂŶ
ĂůĂŵ ŬĞŚŝĚƵƉĂŶ ƐĞŚĂƌŝͲŚĂƌŝ͕ ƉĞƌďƵĂƚĂŶ ŚĂƌƵƐ ĚŝũĂŐĂ
ĚĞŶŐĂŶ ďĂŝŬ͘ dŝŵ ƉĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ũƵŐĂ ŚĂƌƵƐ ďĂŝŬ
ƉĞƌďƵĂƚĂŶŶLJĂ͘
ϳ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶŐĞƚĂƌĂŶ
^ĞƌŝŶŐŬĂůŝ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ĚĂůĂŵ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶŶLJĂĂĚĂLJĂŶŐĐĞƉĂƚ͕ĂĚĂLJĂŶŐůĂŵďĂƚ͕ĂĚĂ
LJĂŶŐ ŚĂůƵƐ͕ ĂĚĂ ũƵŐĂ LJĂŶŐ ĚŝďĞƐĂƌͲďĞƐĂƌŬĂŶ ƐƵĂƌĂŶLJĂ͘
^ĞŚŝŶŐŐĂ ƚŝĚĂŬ ƐŝŶŬƌŽŶ͘ <ĞƚŝŬĂ ƚŝĚĂŬ ƐŝŶŬƌŽŶ ĂĚĂ
ƉĞŶŐĂƌƵŚŶLJĂƐĞŚŝŶŐŐĂŽƌĂŶŐLJĂŶŐƐĂŬŝƚďŝƐĂďĞƌƚĂŵďĂŚ
ƉƵƐŝŶŐ ĂƚĂƵ ďŝŶŐƵŶŐ͕ ŬŽŶƐĞŶƚƌĂƐŝŶLJĂ ƉƵŶ ƚĞƌŐĂŶŐŐƵ͕
ďĂƚŝŶŶLJĂ ƚĞƌũĂĚŝ ŬĞƚŝĚĂŬŶLJĂŵĂŶĂŶ͘  KůĞŚ ŬĂƌĞŶĂ ŝƚƵ͕
ƚŝŵ ƉĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ƉĞƌůƵ ůĂƚŝŚĂŶ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ͘ ƉĂďŝůĂ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ƐƵĚĂŚ ƐŝŶŬƌŽŶ͕
ŵĂŬĂ ƐŝŶŬƌŽŶŝƐĂƐŝ ƌĞƐŽŶĂŶƐŝ ŝŶŝ ŵĞŵŝůŝŬŝ ŬĞŬƵĂƚĂŶ

148
ŐĞƚĂƌĂŶ͘WĂƌƚŝŬĞůŵĂƚĞƌŝƚĞƌƉƌŽĚƵŬƐŝŬŽŶƚŝŶLJƵĚŝĚĂůĂŵ
ƚƵďƵŚŶLJĂ͕ĚĂŶŵĞƌĂŵďĂƚŵĞůĂůƵŝϯĐĂƌĂŚŝŶŐŐĂŬĞůƵĂƌ
ĚĂƌŝƚƵďƵŚŶLJĂ͘DĞƌĂŵďĂƚŵĞůĂůƵŝϯĐĂƌĂ͗
ϭ͘ <ŽŶĚƵŬƐŝ ;ƚĞƌũĂĚŝ ŬĞƚŝŬĂ ŵĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ŬŝƚĂ
ŵĞŶĞŵƉĞů͕ŵĞŵĞŐĂŶŐƚĂŶŐĂŶŶLJĂͿ͘
Ϯ͘ <ŽŶǀĞŬƐŝ ;ŵĞůĂůƵŝ njĂƚ Ăůŝƌ ĚĂƌŝ ĚĂůĂŵ ƚƵďƵŚ ŬŝƚĂ
ŬĞůƵĂƌŵĞůĂůƵŝnjĂƚĂůŝƌͬĨůƵŝĚĂͿ͘
ϯ͘ ZĂĚŝĂƐŝ͘ DĞůĂůƵŝ ƌƵĂŶŐ ŚĂŵƉĂ ŚŝŶŐŐĂ ŬĞ ƚƵďƵŚ
ŽƌĂŶŐLJĂŶŐŵĞŶĞƌŝŵĂƉĞŵďĂĐĂĂŶƉĂƌŝƚƚĂ͘
ϴ͘ <ĞŬƵĂƚĂŶŽƚŽƌŝƚĂƐLJĂŶŐŵĞŵďĂĐĂŬĂŶƉĂƌŝƚƚĂ
KƚŽƌŝƚĂƐ ƐĂLJĂ ĚŝďĂŶĚŝŶŐŬĂŶ ƐĞŽƌĂŶŐ ďŚŝŬŬŚƵ ŬĞƉĂĚĂ
ƐĂƵĚĂƌĂ ĂŬĂŶ ďĞƌďĞĚĂ ĚĂůĂŵ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͘
KƚŽƌŝƚĂƐŶLJĂůĂŝŶ͘ĞŐŝƚƵ ƐĞŽƌĂŶŐ ďŚŝŬŬŚƵ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ͕ƐĞŵƵĂŵĞŶLJŝŵĂŬ͕ůĂŶŐƐƵŶŐLJĂŬŝŶ͘/ƚƵŬĞŬƵĂƚĂŶ
ŽƚŽƌŝƚĂƐ͘ :ĂĚŝ ŬĞƚŝŬĂ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕
ƉĞŵŝŵƉŝŶŶLJĂ ƉĞƌůƵ LJĂŶŐ ŵĞŵƉƵŶLJĂŝ ŽƚŽƌŝƚĂƐ͕ ŬĂůĂƵ
ƉĞƌůƵLJĂŶŐĚŝŬĞŶĂůďĂŝŬĚĂŶĚŝŚŽƌŵĂƚŝŽůĞŚŽƌĂŶŐLJĂŶŐ
ƐĂŬŝƚ͘
:ĂĚŝ ĂƉĂďŝůĂ ŝĂ ŵĞŵƉƵŶLJĂŝ ŽƚŽƌŝƚĂƐ Ěŝ ƐŝƚƵ͕ ĚĂŶ LJĂŶŐ
ƐĂŬŝƚ ũƵŐĂ ƉĞƌĐĂLJĂ ŬĞƉĂĚĂŶLJĂ͕ ŝĂ ĂŬĂŶ ƐĞƉĞŶƵŚ ŚĂƚŝ
ŵĞŶŐŝŬƵƚŝŶLJĂ͘
ĞůĂƉĂŶ ŬĞŬƵĂƚĂŶ ŝŶŝ ƐĂŶŐĂƚ ĚĂŚƐLJĂƚ ĂƉĂďŝůĂ
ĚŝŬŽŵďŝŶĂƐŝŬĂŶ͘ DƵŶŐŬŝŶ ƐĂĂƚ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ ƚŝĚĂŬ ůĞŶŐŬĂƉ ĚĞŶŐĂŶ ϴ ŬĞŬƵĂƚĂŶ ŬŽŶĚŝƐŝ ŝŶŝ͕
ŶĂŵƵŶƐƵĚĂŚůƵŵĂLJĂŶŬĂůĂƵƐƵĚĂŚĂĚĂƐĞďĂŐŝĂŶŶLJĂ͘

149
KůĞŚ ŬĂƌĞŶĂ ďĞƌŝƐŝ ŬĞďĞŶĂƌĂŶ͕ ĚĂŚƵůƵ ŬĞƚŝŬĂ ƵĚĚŚĂ
ŵĞŵďĂďĂƌŬĂŶ ŚĂŵŵĂ͕ ďĂŶLJĂŬ ƵŵĂƚ LJĂŶŐ ďĞůƵŵ
ŵĞŶĐĂƉĂŝƌĂŚĂƚĚĂŶƚĞƌůĂŚŝƌŵĞŶũĂĚŝĚĞǁĂƐĂĂƚŝƚƵLJĂŶŐ
ŚŝŶŐŐĂ ƐĂĂƚ ŝŶŝ ŵƵŶŐŬŝŶ ƐĂũĂ ŵĂƐŝŚ ďĞƌĂĚĂ Ěŝ ĂůĂŵ ƉĂƌĂ
ĚĞǁĂ͘ DĞƌĞŬĂ ŵĞŶĚĂƉĂƚŬĂŶ ƉĞŵďĂďĂƌĂŶ ŚĂŵŵĂ ĚĂƌŝ
ŵĂŶĂ ƐĞŬĂƌĂŶŐ͍ DĞƌĞŬĂ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ƵůĂŶŐ ŚĂŵŵĂ
ĚĂƌŝƉĞŵďĂĐĂĂŶƉĂƌŝƚƚĂƚĞƌƐĞďƵƚ͘
:ĂĚŝ ŬĂůĂƵ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ ďĞƌŝƐŝ
ŬĞďĞŶĂƌĂŶ͕ŬŚŽƚďĂŚƵĚĚŚĂ͘WĂƌĂĚĞǁĂŝƚƵƚĞƌƚĂƌŝŬƵŶƚƵŬ
ŚĂĚŝƌ͘ :ĂŶŐĂŶŬĂŶ ƉĂƌĂ ĚĞǁĂ͕ ŬĞƚŝŬĂ ƐĂƵĚĂƌĂ
ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ŬŚŽƚďĂŚ ŚĂŵŵĂ͕ ŬĞŵƵĚŝĂŶ ŬŚŽƚďĂŚ
ŚĂŵŵĂŝƚƵƐĂŶŐĂƚďĂŐƵƐ͕ĚĂŶŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶƐĞŵĂŶŐĂƚ͕
ŬĂƌĞŶĂ ĚƵůƵ ƉĞƌŶĂŚ ŵĞŶŐĂůĂŵŝ ŝƚƵ ŬĞƚŝŬĂ ƵĚĚŚĂ
ďĂďĂƌŬĂŶ͕ ŬĞŐĞŵďŝƌĂĂŶ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ ŚĂŵŵĂ ĂŬĂŶ
ŵƵŶĐƵů͘ <ĞƚŝŬĂ ďĂƚŝŶ ŐĞŵďŝƌĂ͕ ŵĞŶŽůŽŶŐ ŽƌĂŶŐ ŵĞŶũĂĚŝ
ůĞďŝŚ ŵƵĚĂŚ͕ ďĞƌĚĂŶĂ ŵĞŶũĂĚŝ ůĞďŝŚ ŵƵĚĂŚ͘ WĂƌĂ ĚĞǁĂ
ŵĂƐŝŚďŝƐĂďĞƌĚĂŶĂ͕ŵĂƐŝŚďŝƐĂŵĞŶŽůŽŶŐ͘WĂƌĂĚĞǁĂũƵŐĂ
ƚĞƌŐƵŐĂŚŵĞůĂŬƵŬĂŶŬĞďĂŝŬĂŶ͘
ĞŵŝŬŝĂŶůĂŚ ŬĞŶLJĂƚĂĂŶŶLJĂ͕ ƉĞŶũĞůĂƐĂŶ ůŽŐŝƐ ĚĂŚƐLJĂƚŶLJĂ
ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ WĂƌŝƚƚĂ͘ tĂůĂƵƉƵŶ ŬŝƚĂ ƚŝĚĂŬ ŵĞŵŝŶƚĂ
ŬĞƉĂĚĂ ƉĂƌĂ ĚĞǁĂ͕ ǁĂůĂƵƉƵŶ ƉĂƌĂ ƉĞŵďĂďĂƌ ŚĂŵŵĂ
ƚŝĚĂŬ ŵĞŵŝŶƚĂ ŬĞƉĂĚĂ ƐĂƵĚĂƌĂ͘ ^ĂƵĚĂƌĂ ƚĞƌŝŶƐƉŝƌĂƐŝ ŽůĞŚ
ŚĂŵŵĂ͕ ĂĚĂ ŽƌĂŶŐ ŵĞŵĞƌůƵŬĂŶ ĚĂŶĂ͕ ĂĚĂ ŽƌĂŶŐ ƐĂŬŝƚ͕
ĂĚĂŽƌĂŶŐŬĞƐƵƐĂŚĂŶ͕ĚŝŬĂƌĞŶĂŬĂŶŬĞŐĞŵďŝƌĂĂŶďĂƚŝŶŶLJĂ͕
ŝĂ ŵĂƵ ŵĞŶŽůŽŶŐ͘ DĞŶũĂĚŝ ůĞďŝŚ ŵƵĚĂŚ͕ ůĞďŝŚ ƌŝŶŐĂŶ
ĚĂůĂŵŵĞŶŽůŽŶŐ͘

150
WĂĚĂ ƐĂĂƚ ƉĂƌĂ ĚĞǁĂ ďĞƌŐĞŵďŝƌĂ ďĂƚŝŶŶLJĂ ŬĂƌĞŶĂ ƉƵĂƐ
ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶŚĂŵŵĂLJĂŶŐďĂŝŬ͕ŵĞƌĞŬĂŵĞŶũĂĚŝůĞďŝŚ
ƌŝŶŐĂŶ ƚĂŶŐĂŶ ƵŶƚƵŬ ďĞƌďƵĂƚ ďĂŝŬ͘ <ĞŵƵŶŐŬŝŶĂŶ ƉĂƌĂ
ĚĞǁĂ ŵĞŵďĂŶƚƵ ƉƵŶ ŵƵŶĐƵů͘ ƉĂůĂŐŝ ŬĂůĂƵ ƐĞƌŝŶŐ
ŵĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ƐĞĐĂƌĂ ďĞƌŬĂůĂ ƌƵƚŝŶ͕ ƉĂƌĂ ĚĞǁĂ ĚĂƉĂƚ
ďĞƌŬƵŵƉƵů͘ ^ĂƵĚĂƌĂ ŬĂůĂƵ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶ
ŚĂŵŵĂĚĞƐĂŶĂͲŶLJĂ ďĂŐƵƐ͕ ĚŝďĂǁĂŬĂŶ ŽůĞŚ ďŚŝŬŬŚƵ͘
^ĂƵĚĂƌĂ ĂŬĂŶ ďĞƌĐĞƌŝƚĂ ŬĞƉĂĚĂ LJĂŶŐ ůĂŝŶ͕ ĚĂŶ ĂŬĂŶ
ŵĞŶŐĂũĂŬ ƚĞŵĂŶͲƚĞŵĂŶ ƐĂƵĚĂƌĂ͘ ĞŵŝŬŝĂŶ ƉƵůĂ ŚĂůŶLJĂ
ƉĂƌĂ ĚĞǁĂ ĂŬĂŶ ŵĞŶŐĂũĂŬ ĚĞǁĂ ůĂŝŶŶLJĂ ďĞƌŬƵŵƉƵů
ďĞƌƐĂŵĂƐĞĐĂƌĂƉĞƌŝŽĚŝŬŵĞŶĚĞŶŐĂƌŬĂŶŚĂŵŵĂ͘
^ĂƵĚĂƌĂ͕ ƐĞĐĂƌĂ ƐŝŶŐŬĂƚ͕ ŬĞƐĞŚĂƚĂŶ ƚƵďƵŚ ŬŝƚĂ͕
ĚŝƉĞŶŐĂƌƵŚŝ ŽůĞŚ ϰ ŚĂů͘ ,Ăů ŝŶŝ ĚŝƉĞůĂũĂƌŝ Ěŝ ĚĂůĂŵ
ZƵƉĂƐĂŵƵƚƚŚĂŶĂ͕ ďŚŝĚŚĂŵŵĂ͘ ^ĞĐĂƌĂ ƉŽƉƵůĞƌ͕ ƵŶƚƵŬ
ůĞďŝŚ ŵƵĚĂŚ ŵĞŶŐŝŶŐĂƚŶLJĂ ĚŝƐŝŶŐŬĂƚ ĚĞŶŐĂŶ ĂŬƌŽŶŝŵ
h<͗
x ŝƚƚĂ͗WŝŬŝƌĂŶ
x hƚƵ͗ dĞŵƉĞƌĂƚƵƌ͕ ŬĞůĞŵďĂďĂŶ͕ ůŝŶŐŬƵŶŐĂŶ ŚŝĚƵƉ͘
<ĂůĂƵ ƐƵĚĂŚ ŬĞƌŝŶŐĂƚĂŶ͕ ďĂĚĂŶ ďĂƐĂŚ͕ ƐƵŚƵ ƚƵďƵŚŶLJĂ
ƚŝĚĂŬďĂŐƵƐ͕ƚƵŬĂƌďĂũƵ͕ƚƵŬĂƌŬĂŽƐ͘:ĂŶŐĂŶďĞƌŚĂƌŝͲŚĂƌŝ
ƚŝĚĂŬƚƵŬĂƌďĂũƵ͕ďŝƐĂũĂĚŝƐĂŬŝƚ͘
x <ĂŵŵĂ͗WĞƌďƵĂƚĂŶ͘
dĞƚĂƉůĂŚďĞƌďƵĂƚďĂŝŬ
x ŚĂƌĂ͗DĂŬĂŶĂŶ͕ŶƵƚƌŝƐŝ͕ĂƚĂƵŽďĂƚĚĂƌŝĚŽŬƚĞƌ͘


151
WƌŽƐĞƐƉŝŬŝƌĂŶƐĂĂƚƚŝĚƵƌ
WŝŬŝƌĂŶŽƌĂŶŐƚŝĚƵƌĂĚĂĚƵĂŬŽŶĚŝƐŝ͗ƚŝĚƵƌůĞůĂƉ͕ƚŝĚƵƌLJĂŶŐ
ƚŝĚĂŬůĞůĂƉ͘
dŝĚƵƌ ůĞůĂƉ ĂƌƚŝŶLJĂ͕ ƉƌŽƐĞƐ ƉŝŬŝƌĂŶŶLJĂ ĚĂƌŝ ďŚĂǀĂŶŐĂ ĐŝƚƚĂ
;LJĂŶŐ ĚŝƐĞďƵƚ ŽůĞŚ ŽƌĂŶŐ ƵŵƵŵ ƐĞďĂŐĂŝ ďĂǁĂŚ ƐĂĚĂƌ͕
ƉĂĚĂŚĂů ƉŝŬŝƌĂŶ ŝƚƵ ƐĂĚĂƌ ƚĞƌƵƐ͕ ŬĂƌĞŶĂ ƉĂƐƚŝ ĂĚĂ ŽďũĞŬ
ŶLJĂͿ͕ ƚĞƌŝŶƚĞƌƵƉƐŝ ŽůĞŚ ƐƵĂƌĂ ŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ͕
ƵŵĂ ďĞƌŐĞƚĂƌ ƐĞĚŝŬŝƚ͕ ůĂůƵ ŵĂƐƵŬ ŬĞ ďŚĂǀĂŶŐĂ ůĂŐŝ͘ :ĂĚŝ
ƐƵĂƌĂ ƉĂƌŝƚƚĂ ŝƚƵ ƚŝĚĂŬ ĂŬĂŶ ƚĞƌĚĞŶŐĂƌ ũĞůĂƐ ŽůĞŚŶLJĂ͘ /ƚƵ
ƚŝĚƵƌůĞůĂƉ͘
ƉĂďŝůĂ ĚĂůĂŵ ŬƌŝƚĞƌŝĂ ŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶ ƐĞƐĞŽƌĂŶŐ ĚŝƚĞŶƚƵŬĂŶ
ƐĞďĂŐĂŝŬŽŵĂĚĂŶƚĂŬĚĂƉĂƚŵĞƌĞƐƉŽŶƐĞĂƉĂƉƵŶ͕ƐĞďĂŐĂŝ
ƵŵĂƚƵĚĚŚĂ͕ŝŶŐĂƚůĂŚďĂŚǁĂǁĂůĂƵƉƵŶĚŝƚĞŶƚƵŬĂŶŬŽŵĂ͕
ƉŝŬŝƌĂŶŶLJĂ ƚĞƚĂƉ ĚĂƉĂƚ ĚŝŝŶƚĞƌƵƉƐŝ ƉĂĚĂ ŬŽŶĚŝƐŝ ƚĞƌƚĞŶƚƵ͘
/Ă ŵƵŶŐŬŝŶ ƐĂũĂ ŵĂƐŝŚ ďŝƐĂ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌ͕ ǁĂůĂƵƉƵŶ ĂůĂƚ
ŐĞƌĂŬƚƵďƵŚŶLJĂƐƵĚĂŚƚŝĚĂŬďŝƐĂĂƉĂͲĂƉĂ͘/ĂŵƵŶŐŬŝŶďŝƐĂ
ŵĞƌĂƐĂŬĂŶ ƐĞŶƚƵŚĂŶ͕ ǁĂůĂƵƉƵŶ ĚŝĂ ƚŝĚĂŬ ďŝƐĂ ďĞƌŐĞƌĂŬͲ
ŐĞƌĂŬ͘ /Ă ŵĂƐŝŚ ďŝƐĂ ŵĞŵŝŬŝƌŬĂŶ ƐĞƐƵĂƚƵ͘ &ĞŶŽŵĞŶĂ ŝŶŝ
ƚŝĚĂŬĚĂƉĂƚĚŝĚĞƚĞŬƐŝŽůĞŚĂůĂƚŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶƐĂĂƚŝŶŝ͕ŶĂŵƵŶ
ďƵŬĂŶ ďĞƌĂƌƚŝ ĂũĂƌĂŶ ƵĚĚŚĂ ƚŝĚĂŬ ƐĞƐƵĂŝ ĚĞŶŐĂŶ ŝůŵƵ
ƉĞŶŐĞƚĂŚƵĂŶ͘ /ůŵƵ ƉĞŶŐĞƚĂŚƵĂŶ ƐĂĂƚ ŝŶŝ͕ ƉĞƌůĞŶŐŬĂƉĂŶ
ĂůĂƚͲĂůĂƚŶLJĂ ŵĞŶŐĂŶĚĂůŬĂŶ ϱ ŝŶĚĞƌĂ ĨŝƐŝŬ͕ ĚĂŶ ďĞůƵŵ
ĐƵŬƵƉ ĐĂŶŐŐŝŚ ƵŶƚƵŬ ŵĞŶĚĞƚĞŬƐŝ ƉƌŽƐĞƐ ƉŝŬŝƌĂŶ ƐĂŵƉĂŝ
ƐĞĚĞƚŝů ƐĞƉĞƌƚŝ LJĂŶŐ ĚŝĂũĂƌŬĂŶ Ěŝ ĚĂůĂŵ ďŚŝĚŚĂŵŵĂ͘
&ĞŶŽŵĞŶĂ ŝŶŝ ƚĞƌďƵŬĂ ƵŶƚƵŬ ƉĞŶĞůŝƚŝĂŶ ůĞďŝŚ ůĂŶũƵƚ Ěŝ
ďŝĚĂŶŐ ŬĞĚŽŬƚĞƌĂŶ͕ ĨĞŶŽŵĞŶĂ ƐĂƌĂĨ͕ ƉƐŝŬŽůŽŐŝ͕ ĨŝƐŝŽůŽŐŝ
ĚĂŶƐĞďĂŐĂŝŶLJĂ͘

152
KůĞŚŬĂƌĞŶĂŝƚƵ͕ĂƉĂďŝůĂĂĚĂƚĞŵĂŶͬƐĂƵĚĂƌĂƐĞĚĂŶŐƚŝĚƵƌ͕
ƐĞďĞŶĂƌŶLJĂ ŬĞƚŝŬĂ ĚŝďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ Ěŝ ŚĂĚĂƉĂŶ ŵĞƌĞŬĂ
ƚŝĚĂŬůĂŚ ĂƉĂͲĂƉĂ͕ ďĂĐĂŬĂŶ ƐĂũĂ͘ ĞŐŝƚƵ ƉƵůĂ ƐĂĂƚ ŽƌĂŶŐ
ƐĞĚĂŶŐŬŽŵĂ͕ďĂĐĂŬĂŶƉĂƌŝƚƚĂ͘
/Ŷŝ Ěŝ ĚĂůĂŵ ŝůŵƵ ŵŽĚĞƌŶ͕ ŝŶŝ ĚŝƉĂŬĂŝ Ěŝ ĚĂůĂŵ
ŚLJƉŶŽƚŚĞƌĂƉLJ͕ ƐĞďĂŐĂŝ ŚLJƉŶŽƐůĞĞƉ ƚŚĞƌĂƉLJ͘ ^ĞĐĂƌĂ
ďŚŝĚŚĂŵŵĂ͕ũŝŬĂŽƌĂŶŐƐĞĚĂŶŐŬŽŵĂ͕ĂƚĂƵƚŝĚƵƌ͕ŬŝƚĂďŝƐĂ
ďĞƌďŝĐĂƌĂ ƐĞƐƵĂƚƵ͕ ƉĂĚĂ ŬŽŶĚŝƐŝ ƚĞƌƚĞŶƚƵ ĂůŝƌĂŶ ďŚĂǀĂŶŐĂ
ĐŝƚƚĂ ƚĞƌŐĞƚĂƌ͕ ƚĞƌŝŶƚĞƌƵƉƐŝ͕ ĚĂŶ ƐĂŶŶĂ ĐĞƚĂƐŝŬĂ ƐĞďĂŐĂŝ
ŬŽŵƉŽŶĞŶĐŝƚƚĂƚĞƚĂƉŵĞŶĐĞƌĂƉŽďũĞŬ ĚĂŶ ŵĞŵĞŶŐĂƌƵŚŝ
ŬƵĂůŝƚĂƐďĂƚŝŶƐĞĐĂƌĂŬĞƐĞůƵƌƵŚĂŶ͘
^ĂŶŶĂ ĐĞƚĂƐŝŬĂ ŬĞƚŝŬĂ ŵĞŶĚĞŶŐĂƌ͕ ƚĞƚĂƉ ͞ďĞŬĞƌũĂ͘͟ ĂƚŝŶ
ǁĂůĂƵƉƵŶƚŝĚĂŬĚŝŵŝŶƚĂ͕ƚĞƚĂƉďĞŬĞƌũĂ͘,ĂůďĂƌƵĚŝƚĂŶŐŬĂƉ
ƚĞƌƵƐ ĚĂŶ ŵĞƌĞŬŽŶƐƚƌƵŬƐŝ ŬƵĂůŝƚĂƐ ďĂƚŝŶ ŬĞƐĞůƵƌƵŚĂŶ͘
ĞŵŝŬŝĂŶ ũƵŐĂ ĚĞŶŐĂŶ ŽƌĂŶŐͲŽƌĂŶŐ LJĂŶŐ ďĞƌŵŝŵƉŝ͘ :ĂĚŝ
ŝŶĚĞƌĂŶLJĂ ďĞƌĨƵŶŐƐŝ͘ <ĞƚŝŬĂ ĂŶĐŚŽƌ ŝƚƵ ŚĂĚŝƌ ŬĞ ĚĂůĂŵ
ƉƌŽƐĞƐƉŝŬŝƌĂŶĚĂŶĚĂŚƵůƵƉĞƌŶĂŚĂĚĂƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ͕ŵĂŬĂ
ĚĂƉĂƚ ƚĞƌďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ŬĞŵďĂůŝ ĚĂůĂŵ ƉŝŬŝƌĂŶŶLJĂ͕ ŵƵŶĐƵů
ďĞƐĞƌƚĂ ƐĞƉĞƌĂŶŐŬĂƚ ŬƵĂůŝƚĂƐ ďĂƚŝŶ ĐĞƚĂƐŝŬĂ LJĂŶŐ
ŵĞŶLJĞƌƚĂŝŶLJĂ͘ ĂŶ ƚŝĚĂŬ ƚĞƌƚƵƚƵƉ ŬĞŵƵŶŐŬŝŶĂŶ ĚĂƉĂƚ
ŵĞŶŐĂŐĞƚŬĂŶ ŽƌĂŶŐͲŽƌĂŶŐ Ěŝ ƐĞŬŝƚĂƌŶLJĂ͕ ŬĂƌĞŶĂ ƚĞƌũĂĚŝ
ƌĞĨŽƌŵĂƐŝďĂƚŝŶLJĂŶŐŵĞŶŝŵďƵůŬĂŶƌĞĨŽƌŵĂƐŝũĂƐŵĂŶŝŶLJĂ͘
:ĂĚŝ ďƵŬƵ LJĂŶŐ ƐĂƵĚĂƌĂ ƉĞŐĂŶŐ ŝƚƵ ƉĞŶƚŝŶŐ ƵŶƚƵŬ
ĚŝƉĂŚĂŵŝ͕ ĚŝƉƌĂŬƚŝŬŬĂŶ͕ ĚŝƐĞƌƚĂŝ ŬĞŬƵĂƚĂŶͲŬĞŬƵĂƚĂŶ LJĂŶŐ
ŵĞŶŐŽŶĚŝƐŝŬĂŶŶLJĂ ĚĂŶ ĨĞŶŽŵĞŶĂ ĐĂƌĂ ŬĞƌũĂŶLJĂ ƚĞůĂŚ
ƐĂƵĚĂƌĂŬĞƚĂŚƵŝƐĞƐƵĂŝŬĞƚĞƌĂŶŐĂŶĚŝĂƚĂƐ͘

153
dĂŶLJĂũĂǁĂď͗
dĂŶLJĂ͗ <ĞƚŝŬĂ ŬŝƚĂ ƐĞĚĂŶŐ ƐĂŬŝƚ͕ ƐĞďĞůƵŵ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ
ƉĂƌŝƚƚĂ͘DŝƌŝƉŬĞƚŝŬĂƐĞƐĞŽƌĂŶŐŵĞŵďĂĐĂŬĂŶƉĂƌŝƚƚĂƵŶƚƵŬ
ŽƌĂŶŐ ůĂŝŶ͘ ŝďƵĂƚ ƐƵĂƐĂŶĂ ŶLJĂŵĂŶ͘ ^ƵĂƐĂŶĂ ŶLJĂŵĂŶ
ďĂŐĂŝŵĂŶĂ ĐĂƌĂŶLJĂ ŬĂůĂƵ ŬŝƚĂ ƐĞĚĂŶŐ ƐĂŬŝƚ͍ ŚĂŶLJĂ ŬŝƚĂ
ƐĞŶĚŝƌŝƐĂĂƚŝƚƵ͕ƚŝĚĂŬĂĚĂŽƌĂŶŐůĂŝŶ͘
:ĂǁĂď͗ <ĞƚŝŬĂ ƐĂŶŐ ƵĚĚŚĂ ƐĞďĞůƵŵ ŵĞŵďĂďĂƌŬĂŶ
ŚĂŵŵĂ͕ ĚŝďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ĚƵůƵ ŝŶŐĂƚĂŶŶLJĂ͘ :ĂĚŝ ŬŝƚĂ ŚĂƌƵƐ
ŵĞŵŝůŝŬŝƐĂƚƵƉĞƌďƵĂƚĂŶďĂŝŬLJĂŶŐƐĂŶŐĂƚŵĞŵďĂŚĂŐŝĂŬĂŶ
ŬŝƚĂ͕ ƉĂƐƚŝ ŬŝƚĂ ƉƵŶLJĂ͘ /ŶŐĂƚ ƉĞƌďƵĂƚĂŶ ďĂŝŬ ŝƚƵ͘ <ĞƚŝŬĂ
ŵĞŶŐŝŶŐĂƚƉĞƌďƵĂƚĂŶďĂŝŬŝƚƵ͕ďĂŚĂŐŝĂďŝƐĂŵƵŶĐƵů͘<ĞƚŝŬĂ
ŵƵŶĐƵů͕ ŵĞŶũĂĚŝ ŶLJĂŵĂŶ͕ ďĂƌƵ ďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ͘ /ƚƵ ĂŬĂŶ
ŵĞŵďĂŶƚƵ͕ ĚĂƌŝƉĂĚĂ ƚŝĚĂŬ ŶLJĂŵĂŶ ŵĞŵďĂĐĂ ƉĂƌŝƚƚĂ
ŵĞŶũĂĚŝŬĂĐĂƵ͘
ĂƌĂŶLJĂďĂŐĂŝŵĂŶĂ͍^ĂŵĂĚĞŶŐĂŶ<ĂŵŵĂƌĂŵĂŶĂĂƚĂƵ
<ĂŵŵĂŶŝŵŝƚƚĂĂƌĂŵŵĂŶĂ͘
ϭ͘ ŵĞŶŐŝŶŐĂƚ ƉĞƌďƵĂƚĂŶ ďĂŝŬ LJĂŶŐ ƉĞƌŶĂŚ ĚŝůĂŬƵŬĂŶ
LJĂŶŐ ŵĞŵďĂŚĂŐŝĂŬĂŶ͘ <ĞƚŝŬĂ ƉĞƌďƵĂƚĂŶ ƚĞƌƐĞďƵƚ
ŚĂĚŝƌ ƐĞďĂŐĂŝ ŽďũĞŬ ;ŬĂŵŵĂ ĂƌĂŵŵĂŶĂͿ͕
ƐĞƉĞƌĂŶŐŬĂƚ ĨĂŬƚŽƌ ďĂƚŝŶ ƉĞŶLJĞƌƚĂ ƉŝŬŝƌĂŶ LJĂŶŐ
ŵĞŶŐĂůĂŵŝŶLJĂ ĂŬĂŶ ŵƵŶĐƵů͘ ĂƚŝŶ LJĂŶŐ
ŵĞŵďĂŚĂŐŝĂŬĂŶƚĞƌƐĞďƵƚďĂŶŐŬŝƚƚĞƌĂůĂŵŝŬĞŵďĂůŝ͘
<ĞƚŝŬĂ ďĂŶŐŬŝƚ ƚĞƌĂůĂŵŝ ŬĞŵďĂůŝ͕ ďĂƚŝŶ ŵĞŶũĂĚŝ
ŶLJĂŵĂŶ͘ >ĂůƵ ďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͕ ŚĂƐŝůŶLJĂ ŵĞŶũĂĚŝ
ůĞďŝŚďĂŐƵƐ͘

154
Ϯ͘ <ĞƚŝŬĂ ŵĞůĂŬƵŬĂŶ ŬĞďĂŝŬĂŶ͕ ŵŝƐĂůŶLJĂ ďĞƌĚĂŶĂ
ďƵŶŐĂ ŬĞƉĂĚĂ ǀŝŚĂƌĂ͕ ŬĞŵƵĚŝĂŶ ƐĂƵĚĂƌĂ ŝŶŐĂƚ͕
ďĞŐŝƚƵ ŝŶŐĂƚ ďƵŶŐĂ͕ ŵĂŬĂ ƚĞƌũĂĚŝ ŵĂƉƉŝŶŐ ĚĞŶŐĂŶ
ƉĞƌďƵĂƚĂŶ ďĂŝŬ ƚĂĚŝ ŝƚƵ ŵĞŶũĂĚŝ ƐŝŵďŽů ͬ ŶŝŵŝƚƚĂ
ĂƌĂŵŵĂŶĂ͘^ŝŵďŽůĚĂƌŝŬĞďĂŝŬĂŶƚĞƌƐĞďƵƚƚĞƌͲƉĞƚĂͲ
ŬĂŶĚĞŶŐĂŶƉĞƌďƵĂƚĂŶĚĂŶƐĞƉĞƌĂŶŐŬĂƚĞŵŽƐŝƐĞƌƚĂ
ƉĞƌĂƐĂĂŶŶLJĂ͕ ƐŝŶŐŬĂƚŶLJĂ ŬĞďĂŚĂŐŝĂĂŶ ƚĂĚŝ͘ EĂŚ
ŬĞƚŝŬĂ ŵĞůŝŚĂƚ ďƵŶŐĂ͕ ůĂŶŐƐƵŶŐ ĚŝƐƵƐƵů ƚŝŵďƵůŶLJĂ
ŬĞŐŝƵƌĂŶ͕ ŬĞŐĞŵďŝƌĂĂŶ͕ ƚĞŶĂŶŐ͕ ůĂůƵ ďĂĐĂŬĂŶůĂŚ
ƉĂƌŝƚƚĂ͘
ĚĂ LJĂŶŐ ŝŶŐĂƚŶLJĂ ƉĂƚƵŶŐ ƵĚĚŚĂ͕ LJĂŶŐ ůĂŝŶ
ŝŶŐĂƚŶLJĂ ďŚŝŬŬŚƵ͘ĞŐŝƚƵŵĞůŝŚĂƚďŚŝŬŬŚƵ͕ ůĂŶŐƐƵŶŐ
ƚŝŵďƵů ŬĞďĂŚĂŐŝĂĂŶ ƚĂĚŝ͕ ŬĂƌĞŶĂ ƚĞůĂŚ ďĞƌĚĂŶĂ
ŬĞƉĂĚĂ ďŚŝŬŬŚƵ͘ ,Ăů ƚĞƌƐĞďƵƚ ŵĞŵďƵĂƚ ŶLJĂŵĂŶ͕
ŬĞƚŝŬĂ ŝƚƵ ƚĞƌũĂĚŝ ƉĂŬĂŝůĂŚ ƐĞďĂŐĂŝ ͞ďĂŚĂŶ ďĂŬĂƌ͟
ƵŶƚƵŬ ŵĞŵďĂĐĂŬĂŶ ƉĂƌŝƚƚĂ͘ ŝ ĚĂůĂŵ ϰϬ ƐƵďLJĞŬ
ŵĞĚŝƚĂƐŝ͕ ĂĚĂ ƐĂůĂŚ ƐĂƚƵ ƐƵďLJĞŬ ŵĞĚŝƚĂƐŝ LJĂŝƚƵ
ĂŐĂŶƵƐƐĂƚŝ ;ƉĞƌĞŶƵŶŐĂŶ ŵĞŶŐƵůĂŶŐ ƉĞŶŐĂůĂŵĂŶ
ƉĞƌďƵĂƚĂŶďĂŝŬ͕ŵŝƐĂůďĞƌĚĂŶĂ͕ĚŝĚĂůĂŵƉŝŬŝƌĂŶͿ͘/ƚƵ
ƐĞďĞŶĂƌŶLJĂ <ĂŵŵĂ ƌĂŵĂŶĂ LJĂŶŐ ĚŝƉĂŬĂŝ ƐĞďĂŐĂŝ
ŽďũĞŬ ƵŶƚƵŬ ŵĞŵďĂŶŐŬŝƚŬĂŶ ďĂƚŝŶ ŬŝƚĂ LJĂŶŐ ďĂŐƵƐ͘
ĂƚŝŶďĂŐƵƐĚŝƵůĂŶŐͲƵůĂŶŐƚĞƌƵƐ͕ŵĂŬĂŬĞƐĞŵƉĂƚĂŶ
>ŽďŚĂ ŽƐĂ DŽŚĂ ŵƵŶĐƵů ŵĞŶũĂĚŝ ƐĞŵĂŬŝŶ
ďĞƌŬƵƌĂŶŐ͕ ĂŬŝďĂƚŶLJĂ ďĂƚŝŶ ŬŝƚĂ ƐĞŵĂŬŝŶ ďĂŐƵƐ͕
ƐĞŵĂŬŝŶŶLJĂŵĂŶ͘


155
Donator List - Daftar Donatur
Adelle Jewellery Alm. Tjoeng Njoen Moy
Aidawaty Alm. Tjong Tek Sun
Alex Purnama Dinata Alm. Wim Utomo
Alfian, Nobu Almh. Fui Ling
Ali Sarkawi & Kel Almh. Ho Pat Moi
Alm. Alianto Tandi Almh. Jap Khiuk Fa
Alm. Anton P Utomo Almh. Lim Oi Tjin
Alm. Dhamma Makuta Alvina Susanto Lie
Alm. Elina Christian & Kel Amelia Zagita
Alm. Giman Ampun Andre
Alm. Hartawan Wijaya Andre La
Alm. Hartawan Wijaya, Natalia Ang Bun Cin
Alm. Hiu Nam Lie Anggi, Elvira, Ragnar, Kazio
Alm. Ho Pat Moy Anonim
Alm. Holip Susantio (Tio Kiat Ho) Asmani Kiman
Alm. Husin Halim Aurelia Kalyana Husada
Alm. Lany Deserlyna & Para Baharatmo Prawiro + Kel
Leluhur Bartjuli michela max
Alm. Lim Fon Sen Betty
Alm. Lim Khiet Hien Brian Hanzel Finch
Alm. Lim Lay Siong Caroline
Alm. Lim Oi Tjin Christina
Alm. Liu Ling That Danny Soeyanto, Cung Ping
Alm. Liu Liung That Deiki Irawan & Sekeluarga
Alm. Lo Sie Nam Delfi V.P
Alm. Ma Thiam Sen, Ratna Rianni Desy
Alm. Ng Sai Ceng Djong Siu Khiuk
Alm. Oei Kie Tjioe Dr Wincent, Mak Dixon, Mak
Alm. Sebastia Daniel K Cindy, M Chen Lie Lie
Alm. Sim Swe Joeng Eddy Djunaidy
Alm. Tan Ng Poen Hai Eliana Djaelani
Alm. Tan Tek Pauw Elinny Suwita
Alm. Tetty Chandra Endru Suphato
Alm. Thong Lian Soeng Eng Tin
Alm. Tio Kim Ciang Fandi Wijaya Poeso
Alm. Tjio Long Hoei Fendy
Alm. Tjioe Tjo Tjiang
156
Donator List - Daftar Donatur
Fenny Kel. Chandra Wijaya & Leluhur
Gianto Kurniawan Keluarga Jhony & Rita Dewi
Go Swie Ing Keluarga Liauw Wie Men, Liani
Grace Amelia Junita
Gunarti Keluarga Natalia Huang
Guntur Keluarga Padmi Aryani, Arnen
Hanjoyo Rizal, Alm. Tjok Nam Chiang,
Hartanto Leman Almh. Lim Kim Nyah, Alm. Ngo
Haryadi Dharmawan That Wong
Haryanto Gunawan Kurniawan Santoso
Hastuti Lady Diana
Helin Lanny
Hendra & Keluarga Le Suat
Hermanto & Keluarga Lek Lek Sekeluarga naria
Herry Hartoyo & keluarga Leluhur Kel.Liauw Wun San Woen
Hidetake Imai & Kel Lie Hung
Hui Ling Lely Moniaga
Irena Lie Gwan Chu
Irene Iskandar Lie Lany, Alm. Lo Kurniawan
Iwan & Kel, Merry Lie Neng
Iwan Lim Liem Kwok Hwa
Jalita Janarati Liem Se Ho
Jang Say Tjoe Lilis Foundation
Jansen, Ken ken & Lia Lilyana
Jessica H.O Linawati
Jhonson & Kel Linda Lie
Jimmy Lindawati Tjiawi
Jimmy Boewono Rusl Lingodjaya Jatidjan
Johnny Lita Lianti
Johny Hanjaya Lo Hok Lay
Josephine Lo Se Tjui & Tjia Lian Hua
Juana Suwandana Lu Kam Peng
Jun Tjhin Madiyono
Junjun Rusli Mailina
Karen Liora Antonio, Karjani Marliana Siu
Kartika Sari Martini Lukman
Kel Maraton & Leluhur Mei Lin
157
Donator List - Daftar Donatur
Meiliana Siauw Suk Qin
Meivita Siek Mei Lan
Meliana Bong Silvy Lo, Piggaboo
Mendiang Lie Hap Co Skypro CCTV, Riani
Mendiang Liu Mie Ngo Sugianto / Liu Changhuo &
Mendiang Ong Bun Ie keluarga
Mendiang Tjhang Sak Bong Sugiarti
Merryani Sunarli
Metta/Budiman & para leluhur Susi Fajarai
Mimi Suwandi Juslian
Mirawati Mulyadi Swati Sotiniwati
Muliady Sylvia
Natalia Sylvia Irawati dan keluarga
Nelly Sylvia Sugianto
Nenny Satriadinata Tan Bing Kian
Netty Tan Gin Po & Cia Nie
NN Tan Ming Hoa
Nurlela Tasya benito, Siumiany Rivitri L
Ny. Lim Sioe Hoi Tauran
Oey Hoey Leng Telisa & Richard Riadidana, Elisa
Para Leluhur Natalia Huang Tenna Kartika Sari & Keluarga
Patricia Paramita Husada The Dian Wibowo
Patricia, Aurelia, Marcello Tirta Kartawinatta
Pie Lan Tirta, Mario, Regina
Prasetia Tjan A Leng N Kel
Ratna Isa Tjau Kiang
Riduan dan Keluarga Tjin Njuk Sim
Risbudiyani Tjin Thian Soe & Ibu Dahlia
Rosita Halim Tjioe Guek Kim
Saleh Sendiko Total Logam Kreasi
Santi Maria Oeistan Untung W.
Se Ho Venki Wibowo
Semua Leluhur Papa Mama Ikatan Victor Osman, dreamaxtion
Karma Vivi
Semua Leluhur, Papa, Mama yang Vivian H Franslay
Berkaitan dengan ikatan karma Vivien Goh
Shinta Widjaja Ir Wahyuni
158
Donator List - Daftar Donatur

Wati /Tiswa
Wihardi Susanto
Wijoyo
Williem Simadibrata
Winda Then & Keluarga
Wira
Yanti Kesuma Kwee
Yenny Marlina
Yenny Marlina
Yuliana
Yuliana Nandadevi
Yulie
Yurike Iskandar

159
TENTANG PENULIS
YM. Weragoda Sarada Maha Thero, Kepala Vihara Singapore Buddhist
Meditation Centre, telah dikenal sebagai penerbit buku yang paling
menonjol berkaitan dengan buku-buku Sang Buddha dan Ajaran Nya.
Beliau juga mempelopori penyebaran Ajaran Buddha ke seluruh dunia
melalui pemakaian serangkaian compact disc. YM. Sarada Maha Thero
telah menerbitkan lebih dari 280 buku, dan tercatat telah membagikan
jutaan salinan karya gratisnya, baik kepada perorangan dan organisasi
yang ingin mempelajari Ajaran Buddha.

YM. W. Sarada Maha Thero, yang pelayanannya dalam Buddhisme telah


mendunia, berasal dari selatan Srilangka. Beliau ditahbiskan sebagai
bhikkhu di usia dua belas tahun. Misi hidup Beliau untuk menyebarkan
pemikiran-pemikiran Buddha ke dunia modern yang terjerat dalam
perang dan kekerasan, dan berjuang keras mencari jalan
keluarnya. YM. Sarada Maha Thero telah memanfaatkan media
compact disc untuk mengkomunikasikan pesan-pesan Sang
Buddha tentang perdamaian bagi pemasalahan masyarakat
dimanapun di dunia ini.

BOOKS BY SAME AUTHOR :

Treasury of Truth - Illustrated Dhammapada


The Greatest Man Who Ever Lived - The Supreme Buddha
Parents and Children - Key to Happiness
The Only Path to Nibbana - Maha Satipatthana Sutta
The Highest Blessing - Maha Mangala Sutta
Nature of Life and Death
Morals of the Young
Vision of the Buddha
Life of the Buddha in Picture
The Buddhist Way of Meditation
Reflection on Death
Tri-lingual Treasury of Truth - Illustrated Dhammapada (CD ROM)
The Only Path to Nibbana - Maha Satipatthana Sutta (CD)
Nature of Life and Death (CD)
Buddhist Devotions (CD)

160

You might also like