You are on page 1of 98

‫ﺠﺎﻤﻌﺔ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‬

‫ﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻵﺴﻴﻭﻴﺔ‬


‫ﻗﺴﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‬

‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﺨﺪام إذاﻋﺔ أم درﻣﺎن ﺑﺎﻟﻬﻮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬


‫ﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻹﻧﻘﺎذ‬

‫ﺑﺤﺚ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻘﺪم ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﻮداﻧﻴﺔ واﻹﻓﺮﻳﻘﻴﺔ‬

‫إﻋﺪاد اﻟﻄﺎﻟﺐ ‪ /‬ﺷﻌﻴﺐ ﻳﻮﻧﺲ ﻳﺤﻴﻰ ﺳﻠﻴﻤﺎن‬

‫إﺷﺮاف اﻟﺒﺮوﻓﺴﻮر ‪ /‬اﻷﻣﻴﻦ أﺑﻮﻣﻨﻘﺔ ﻣﺤﻤﺪ‬

‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪2005‬‬
‫ﻴﻘﻭل ﺍﷲ ﺘﻌﺎﻟﻰ ﻓﻲ ﻤﺤﻜﻡ ﺘﻨﺯﻴﻠﻪ‪-:‬‬
‫ﺕ‬
‫ﺼﹸﻠﻬ‪‬ﺎ ﺜﹶﺎ ِﺒ ﹲ‬
‫ﻁ ‪‬ﻴﺒ‪‬ﺔٍ َﺃ ‪‬‬
‫ﺸﺠ‪‬ﺭ ٍﺓ ﹶ‬
‫ﻁ ‪‬ﻴﺒ‪‬ﺔﹰ ﹶﻜ ﹶ‬
‫ﺏ ﺍﻟﹼﻠ ‪‬ﻪ ﻤ‪ ‬ﹶﺜﻼﹰ ﹶﻜﻠِﻤ‪‬ﺔﹰ ﹶ‬
‫ﻀ ‪‬ﺭ ‪‬‬
‫ﻑ ‪‬‬
‫" َﺃﹶﻟ ‪‬ﻡ ﹶﺘﺭ‪ ‬ﹶﻜ ‪‬ﻴ ﹶ‬
‫ﺏ‬
‫ﻀ ِﺭ ‪‬‬
‫ﻥ ‪‬ﺭ ‪‬ﺒﻬ‪‬ﺎ ‪‬ﻭ ‪‬ﻴ ‪‬‬
‫ﻥ ِﺒِﺈ ﹾﺫ ِ‬
‫ﺴﻤ‪‬ﺎﺀ )‪ (24‬ﹸﺘ ْﺅﺘِﻲ ُﺃ ﹸﻜﹶﻠﻬ‪‬ﺎ ﹸﻜلﱠ ﺤِﻴ ٍ‬
‫ﻋﻬ‪‬ﺎ ﻓِﻲ ﺍﻟ ‪‬‬
‫‪‬ﻭ ﹶﻓ ‪‬ﺭ ‪‬‬
‫ﺸﺠ‪‬ﺭ‪‬ﺓٍ‬
‫ﺨﺒِﻴ ﹶﺜﺔٍ ﹶﻜ ﹶ‬
‫ل ﹶﻜﻠِﻤ‪‬ﺔٍ ﹶ‬
‫ﻥ( )‪ (25‬ﻭﻤ‪‬ﺜ ُ‬
‫ﺱ ﹶﻟ ‪‬ﻌﱠﻠ ‪‬ﻬ ‪‬ﻡ ‪‬ﻴ ﹶﺘ ﹶﺫ ﱠﻜﺭ‪‬ﻭ ‪‬‬
‫ل ِﻟﻠﻨﱠﺎ ِ‬
‫ﻷ ‪‬ﻤﺜﹶﺎ َ‬
‫ﺍﻟﹼﻠ ‪‬ﻪ ﺍ َ‬
‫ﻷ ‪‬ﺭﺽِ ﻤ‪‬ﺎ ﹶﻟﻬ‪‬ﺎ ﻤِﻥ ﹶﻗﺭ‪‬ﺍ ٍﺭ )‪" (26‬‬
‫ﺕ ﻤِﻥ ﹶﻓ ‪‬ﻭﻕِ ﺍ َ‬
‫ﺠ ﹸﺘ ﱠﺜ ﹾ‬
‫ﺨﺒِﻴ ﹶﺜﺔٍ ﺍ ‪‬‬
‫ﹶ‬

‫ﺼﺩﻕ ﺍﷲ ﺍﻟﻌﻅﻴﻡ‬
‫)ﺴﻭﺭﺓ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ(‬
‫ﺇﻫﺩﺍﺀ‬

‫ﺇﻟﻰ ﻤﺜﺎل ﺍﻟﺤﻨﺎﻥ ﻭﺍﻟﺭﺤﻤﺔ‬


‫ﺇﻟﻰ ﺃﻤﻲ )ﺒﺕ ﻤﻭﺴﻰ (‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻫﺒﺕ ﻋﻤﺭﻫﺎ ﺍﻟﻐﺎﻟﻲ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺃﻥ ﺘﻨﻴﺭ ﻟﻲ ﻭﻹﺨﻭﺘﻲ ﺩﻴﺎﺠﻴﺭ‬


‫ﻼ ﺍﻟﻤﻭﻟﻰ ﻋﺯ ﻭﺠل ﺃﻥ ﻴﻀﺎﻋﻑ ﺭﺤﻤﺘﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻘﹾﺩ ِﺭ‬
‫ﻅﻠﻤﺔ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‪ ،‬ﺴﺎﺌ ﹰ‬
‫ﻀﺤ‪‬ﺕ‪.‬‬
‫ﻤﺎ ‪‬‬
‫ﺸﻜﺭ ﻭ ﻋﺭﻓﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺤﻤﺩ ﷲ ﺤﻤﺩﹰﺍ ﻜﺜﻴﺭﹰﺍ ﻭﺍﻟﺸﻜﺭ ﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﺠﺯﻴل ﻨﻌﻤﺎﺌﻪ ﺸﻜﺭﹰﺍ ﻻ ﺘﺤﺩ‪‬ﻩ ﺤﺩﻭﺩ‪ .‬ﻭﻗﻴل ﻗﺩﻴﻤ‪‬ﺎ‬
‫ﻤﻥ ﻻ ﻴﺸﻜﺭ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻻ ﻴﺸﻜﺭ ﺍﷲ‪ .‬ﻋﻠﻴﻪ ﻓﺈﻥ ﺸﻜﺭﻨﺎ ﻤﻤﺘ ‪‬ﺩ ﻤﻥ ﺒﻌﺩ ﺍﷲ ﺴﺒﺤﺎﻨﻪ ﻭﺘﻌﺎﻟﻰ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﺴﺘﺎﺫﻱ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ ﻤﺤﻤﺩ ﺍﻟﺫﻯ ﺃﺨﺫ ﺒﻴﺩﻯ ﻟﻴﺱ ﻓﻘﻁ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻯ ﻨﺤﻥ‬
‫ﺒﺼﺩﺩﻩ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﺤﺘﻰ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﻋﻼﻤﻰ ﻤﻭﺠﻬﹰﺎ ﻭﻤﺸﺠﻌﹰﺎ ﻭﻤﺭﺸﺩﹰﺍ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻜﺎﻥ‬
‫ﻤﻌﻠﻤﹰﺎ ﻭﺃﺨﹰﺎ‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﺃﺼﺒﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻡ ﻋﻠﻰ ﺘﻼﻤﻴﺫﻩ‪ ،‬ﻭﻤﺎﺃﻋﻁﻑ ﺍﻷﺥ ﻋﻠﻰ ﺃﺨﻴﻪ‪ .‬ﻓﺠﺯﺍﻩ ﺍﷲ‬
‫ﺨﻴ ‪‬ﺭ ﺍﻟﺠﺯﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺼﺒﺭﻩ ﻭﻤﺜﺎﺒﺭﺘﻪ ﻤﻌﻨﺎ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻤﺘﺩ ﺸﻜﺭﻯ ﻟﻠﺩﻜﺘﻭﺭ ﺼﻼﺡ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻟﻔﺎﻀل‬
‫ﺃﺭﺴﺩ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻷﺴﺒﻕ ﻟﻠﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﺘﻭﺍﻥ ﻟﺤﻅ ﹰﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻴﺩ ﺍﻟﻌﻭﻥ ﻭﺍﻟﺘﺸﺠﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻀﺭﻭﺭﺓ ﻭﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺤﺼﻴل‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻨﻬﺞ‬
‫ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻠﻜﻪ ﺍﻷﺴﺘﺎﺫ ﻋﻭﺽ ﺠﺎﺩﻴﻥ ﻤﺤﻰ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺭﺌﻴﺱ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻯ ﻜﺎﻥ‬
‫ﺃﻭل ﻤﺎ ﺒﺩﺃ ﺒﻪ ﺤﻴﻥ ﺘﺴﻠﹼﻤﻪ ﻤﻬﺎﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻫﻭ ﺘﻨﺒﻴﻪ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺇﻟﻰ ﻀﺭﻭﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﻠﹼﺢ ﺒﺎﻟﻌﻠﻡ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻨﺯﺠﻰ ﺍﻟﺸﻜﺭ ﻟﻸﺴﺘﺎﺫ ﻤﻌﺘﺼﻡ ﻓﻀل ﻋﺒﺩ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭ ﺭﺌﻴﺱ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﻟﻰ ﺃﻴﻀﺎ ﻟﻜﻠﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﻤﺸﺠﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺜﺎﺒﺭﺓ ﻭﺍﻟﺘﺤﺼﻴل‪ .‬ﻭﻻﻴﻔﻭﺘﻨﻰ ﺃﻥ ﺃﺨﺹ ﺯﻤﻼﺌﻰ‬
‫ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﻴﺤﻴﻰ ﻋﻠﻰ ﻴﺤﻴﻰ‪ ،‬ﻴﺎﺴﺭ ﺃﺤﻤﺩ ﺤﺴﻥ‪ ،‬ﻤﺤﻤﺩ ﺍﻟﺨﻴﺭ ﺁﺩﻡ‬
‫ﺤﺴﻴﻥ‪ ،‬ﺇﺩﺭﻴﺱ ﺃﺒﻭ ﺍﻟﻔﺎﺭﺱ‪ ،‬ﻤﺯﻤل ﻤﺤﻤﺩ ﺃﻭل ﻭﻏﻴﺭﻫﻡ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻓﻘﺩ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻤﻌﻰ ﻓﻲ ﺨﻨﺩﻕ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻘﻴﺏ ﺒﺎﻟﻤﺸﻭﺭﺓ ﻭﺍﻟﺭﺃﻯ ﺍﻟﺴﺩﻴﺩ ﺤﻭل ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ .‬ﻜﻤﺎ‬
‫ﻴﻤﺘﺩ ﺸﻜﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺨﻭﺓ ﺍﻟﻁﻼﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﻴﻥ ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻟﻡ ﻴﺘﻭﺍﻨﻭﺍ ﻓﻲ‬
‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻌﻭﻥ ﻓﻲ ﻜل ﻤﺎ ﺃﺸﻜل ﻟﻨﺎ ﻤﻥ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﺃﻟﻔﺎﻅ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬
‫ﻭﻨﺨﺹ ﻤﻨﻬﻡ ﺒﺎﻟﺸﻜﺭ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﺩﻗﺭﻯ ﺍﻟﺫﻯ ﻜﺎﻥ ﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﻭﺼل ﺒﻴﻨﻰ ﻭﺒﻴﻨﻬﻡ‪ .‬ﻭﻴﻤﺘﺩ ﺸﻜﺭﻯ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻤﺸﺎﺌﺦ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺯﻋﻤﺎﺌﻬﻡ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺍﻟﺘﻘﻴﺘﻬﻡ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺩﺍﺨل ﻭﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺩ ﺯﻭﺩﻭﻨﻰ ﺒﺎﻟﻜﺜﻴﺭ ﺤﻭل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻋﺎﺩﺍﺘﻬﻡ ﻭﺘﻘﺎﻟﻴﺩﻫﻡ‪ .‬ﻓﻠﻬﻡ ﺠﻤﻴﻌ‪‬ﺎ ﺍﻟﺸﻜﺭ ﺍﻟﺠﺯﻴل‬
‫ﻭﺃﺴﺄل ﺍﷲ ﺃﻥ ﻴﺠﻌل ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻤﻴﺯﺍﻥ ﺤﺴﻨﺎﺘﻬﻡ‪.‬‬
‫ﺘﻘﺩﻴﻡ‬
‫ﻗﺼﺔ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﺼﻭﺭ‪ ،‬ﻫﻰ ﻗﺼﺔ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺭﺽ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻤﺭﺕ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﺃﺯﻤﺎﻥ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﺘﻔﺭﻗﻴﻥ ﻓﻲ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻌﻤﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻜل ﺠﻤﺎﻋﺔ ﻓﺭﺤﺔ‬
‫ﺒﻤﺎ ﻟﺩﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﺒﻤﻜﺎﻨﻬﺎ ﻭﻭﺠﻭﺩﻫﺎ ﻭﺜﻘﺎﻓﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﺒﻤﺎ ﺠﺒل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﻤﻴل ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﻭﺍﺼل‪ ،‬ﻭﺍﺭﺘﻴﺎﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻫل‪ ،‬ﻭﺍﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺨﺎﺭﺝ ﺤﺩﻭﺩ ﺠﻤﺎﻋﺘﻪ ﺍﺴﺘﻁﻼﻋﺎ ﻟﻤﺎ ﻟﺩﻴﻬﻡ ﻤﻥ‬
‫ﺃﻨﻤﺎﻁ ﺤﻴﺎﺓ ﻭﻁﺭﺍﺌﻕ ﺘﻔﻜﻴﺭ‪ ،‬ﺯﺍﺩ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﺘﻘﺎﺭﺒﺎ ﻭﺍﺯﺩﻫﺭﺕ ﺒﺫﻟﻙ ﺭﻴﺎﺽ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ‪ .‬ﻭﻤﻥ‬
‫ﺃﺠل ﺴﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺭﺩ ﻭﻨﻤﻭ ﺸﺨﺼﻴﺘﻪ ﻓﻲ ﻅل ﻀﻤﺎﻥ ﺤﺭﻴﺎﺘﻪ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﻡ ﻓﻼﺴﻔﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺒﺘﻘﺴﻴﻡ ﻤﻬﺎﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻷﺭﺒﻊ )ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻌﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﻘﻀﺎﺌﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﺭﺒﻌﺔ(‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺒﺎﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﺭﻗﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺒﺩﻭﻨﻬﺎ‬
‫ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻔﺭﺩ ﺍﻟﻭﻋﻰ ﺒﻤﺴﺘﻠﺯﻤﺎﺕ ﺜﻘﺎﻓﺘﻪ ﻭﺤﻘﻭﻗﻪ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺔ ﻭﺘﻤﺴﻜﻪ ﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻰ‬
‫ﺍﻹﺴﺭﺍﻉ ﻓﻲ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﺘﺠﺎﻩ ﻤﺠﺘﻤﻌﻪ ﻭﺩﻭﻟﺘﻪ ﺒﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﺇﻴﺠﺎﺒﻴﺔ ﻭﺍﻋﻴﺔ ﺘﺴﻬﻡ ﻓﻲ‬
‫ﺘﺴﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﻫﻰ‬
‫ﺃﻨﺴﺏ ﺍﻟﻭﺴﺎﺌل ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ‪ ،‬ﺃﻋﻠﻨﻬﺎ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﻜﺴﻠﻁﺔ ﺭﺍﺒﻌﺔ‬
‫ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻨﺸﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﺍﻁﻥ‪ .‬ﻭﻫﻰ ﻓﻲ‬
‫ﺃﺩﺍﺀ ﻤﻬﺎﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻟﻭﺍﻋﻰ ﻭﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻭﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺠﻴﺩ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﻤﺎ ﺘﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻁﻴﻁ ﻟﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺜﺎﺒﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﺘﺎﺒﻌﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫ‪ ،‬ﻭﺘﻘﻴﻴﻤﻬﺎ ﻤﻭﻀﻭﻋﻴﹰﺎ ﻭﺍﻻﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻤﻥ‬
‫ﻨﺘﺎﺌﺞ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ‪ .‬ﻭﺒﺩﻭﻥ ﺸﻙ ﺘﺄﺘﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻓﻲ ﻁﻠﻴﻌﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺴﺎﺌل ﻟﻤﺎ ﺘﻤﺘﺎﺯ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﺨﺘﺭﺍﻕ‬
‫ﻟﻸﺜﻴﺭ ﻭﺴﺭﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﻤﻭﺠﺎﺘﻪ ﻭﺴﻬﻭﻟﺔ ﺤﻤل ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﺴﺘﻘﺒﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻯ ﻤﻭﻗﻊ ﻭﺃﻱ‬
‫ﺯﻤﺎﻥ ﻤﻊ ﺍﻨﺨﻔﺎﺽ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ‬
‫ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﺃﻫﻡ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻨﻅﺭﺍ‬
‫ﻟﺩﻭﺭﻫﺎ ﺍﻟﻔﺎﻋل ﻓﻲ ﺇﺸﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻭﺇﻴﺼﺎل ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺩﺍﺨل‬
‫ﻭﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﻗﻭﺍﻟﺏ ﺇﺫﺍﻋﻴﺔ ﻤﺴﺘﺴﺎﻏﺔ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺇﻥ ﻜل ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺘﺭﺍﻋﻲ ﺨﺼﻭﺼﻴﺔ‬
‫ﻼ ﻓﻲ ﺩﻋﻡ‬
‫ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ‪ .‬ﻭ ﻓﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﻷﻤﺭ ﻟﻌﺒﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺫﺍﻋﺎﺕ ﺩﻭﺭﹰﺍ ﻓﺎﻋ ﹰ‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺍﺒﻁ ﺒﻴﻥ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻭﻁﻥ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻘﻼﻟﻬﺎ ﻤﻊ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﻨﺴﻴﺞ ﻤﺘﺭﺍﺒﻁ ﺒﻴﻥ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻷﻤﺔ ﻭﻋﻜﺱ‬
‫ﺜﻘﺎﻓﺘﻬﻡ ﻭﺘﺭﺍﺜﻬﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺒﺎﻴﻥ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﻌﺩ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻭﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻰ ﻴﻤﺜل‬
‫ﻼ ﻓﻲ ﺒﻨﺎﺀ ﺍﻷﻤﺔ ﺍﻟﺭﺸﻴﺩﺓ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺘﻌﻤل‬
‫ﻭﻋﺎ ‪‬ﺀ ﺠﺎﻤﻌ ﹰﺎ ﻟﻼﻨﺼﻬﺎﺭ ﻭﺍﻟﺘﻼﻗﺢ ﺃﻤ ﹰ‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺇﺜﺭﺍﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﺍﺼل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻹﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺼﻭﻻ ﻟﻬﺫﻩ‬
‫ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ‬
‫ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‪ ،‬ﺴﺒﺘﻤﺒﺭ ‪2005‬‬
‫ﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺘﻬﺩﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺍﻟﻰ ﺘﻘﻴﻡ ﻭﺼﻑ ﻭﺘﺤﻠﻴل ﻟﻸﻟﻔﺎﻅ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻅﻬﺭﺕ ﻓﻲ‬
‫ﺇﻁﺎﺭ ﻤﺎ ﻴﺴﻤﻰ ﺒﺄﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ‪ ،‬ﻭﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﻟﻔﺎﻅ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻤﻊ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻤﺴﺭﺩ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﻟﻔﺎﻅ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻷﻭل ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺃﻫﻤﻴﺘﻪ ﻭﻤﻭﻀﻭﻋﻪ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﻨﻬﺞ ﺍﻟﻤﺘﺒﻊ ﻓﻴﻪ ﻭﺍﻷﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻴﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﻤﺒﺤﺜﻴﻥ‪ :‬ﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻷﻭل ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ‬
‫ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ :‬ﺘﺎﺭﻴﺨﻬﻡ‪،‬‬
‫ﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭﻫﻡ‪ ،‬ﺘﻭﺯﻴﻌﻬﻡ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻰ‪ ،‬ﻭﺍﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻴﻨﻘﺴﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻰ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﺒﺎﺤﺙ ﻴﺤﺎﻭل ﺍﻷﻭل ﻤﺘﺎﺒﻌﺔ ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪،‬‬
‫ﻭﻴﺘﺤﺩﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻋﻥ ﺒﺩﺍﻴﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻨﺸﺎﺀ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‬
‫ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻴﺤﺘﻭﻱ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﺒﺎﺤﺙ‪ :‬ﺍﻷﻭل ﻴﺘﺤﺩﺙ ﻋﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻓﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺍﻟﻰ‬
‫ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﺘﺤﺩﺙ ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﻋﻥ ﺍﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﻭﺘﺭﻜﻴﺏ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﻭﻋﺒﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺇﻋﻼﻤﻴﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪.‬‬
‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﺒﻭﺼﻑ ﻭﺘﺤﻠﻴل ﻟﻠﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺍﺠﻪ ﻤﺠﻤﻭﻋﺘﻴﻥ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻤﺘﺒﺎﻴﻨﺘﻴﻥ ﺘﺄﺭﻴﺨﻴﹰﺎ ﻭﺜﻘﺎﻓﻴﹰﺎ‪ ،‬ﺃﻱ ﻗﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ .‬ﻭﻨﺨﺘﺘﻡ ﺒﺴﺭﺩ ﻟﻸﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺄﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻭﺭﺩﺍ ﺒﺤﺴﺒﺎﻨﻬﻤﺎ ﺠﺯﺀﻴﻥ ﻤﺴﺘﻘﻠﻴﻥ‪ .‬ﻫﺫﺍ‬
‫ﺒﺎﻻﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺘﻤﺔ ﻭﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ‪.‬‬
Abstract
This study aims at describing and analyzing the new mass-media terms
that appeared within the framework of the “Inqaz regime literature” and the
use of these terms by the Hausa Radio Programme of the National Radio of
Omdurman. In the end a concise glossary of these terms will be compiled
and arranged in terms of their semantic fields.
The first chapter is an introductory one, which includes the objectives
of the study, its significance, its problematic issues, the method of data
collection, and a review of related literature.
The second chapter comprises two parts. Part One gives brief notes on
the social situation of the Hausa in West Africa, whereas Part Two speaks
about the Hausa in the Republic of the Sudan: their history of migration and
settlement, their geographical distribution and their socio-economic
activities.
The third chapter is divided into three parts. The first part tries to trace
the different phases of the development of special services. The second part
speaks about the introduction of special services in Sudan and the third of is
about the establishment of Hausa service in Sudan Radio from Omdurman.
The fourth chapter also comprises three parts. Part one is on the
borrowing from Arabic into Hausa language; Part two is on the borrowing
from English into Hausa; Part three: is on the process of coining, redefining
and composing of new mass-media Hausa terms.
The fifth chapter describes and analyzes the linguistic challenges
facing the staff of Hausa service National Radio of Omdurman in
communicating information to two Hausa communities with different
historical and cultural background, i. e. the Hausa communities in the Sudan
and in West Africa. The chapter concludes with a brief glossary of the new
mass-media Hausa terms pertaining to the “Inqaz regime literature”. The
conclusion and the list of references each constitute a separate part.
‫ﻓﻬﺭﺱ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‬
‫ﺏ‬ ‫ﺍﻵﻴﺔ ﺍﻟﻘﺭﺁﻨﻴﺔ‬

‫ﺕ‬ ‫ﺇﻫﺩﺍﺀ‬
‫ﺙ‬ ‫ﺸﻜﺭ ﻭ ﻋﺭﻓﺎﻥ‬
‫ﺝ‪-‬ﺡ‬ ‫ﺘﻘﺩﻴﻡ‬
‫ﺥ‬ ‫ﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺩ‬ ‫‪Abstract‬‬
‫ﺫ‪ ،‬ﺭ‪ ،‬ﺯ‬ ‫ﻓﻬﺭﺱ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻴﺎﺕ‬

‫‪14-1‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻷﻭل "ﺃﺴﺎﺴﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ"‬


‫‪1‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ‬
‫‪2‬‬ ‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫‪3‬‬ ‫ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫‪4‬‬ ‫ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫‪4‬‬ ‫ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫‪5‬‬ ‫ﻤﻨﻬﺞ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫‪5‬‬ ‫ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‬
‫‪14-5‬‬ ‫ﺍﻷﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‬

‫‪32-15‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ‪ :‬ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺸﻌﺏ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ‬


‫‪16‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ :‬ﺍﻟﺸﻌﺏ ﻭﺍﻷﺭﺽ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫‪16‬‬ ‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‬
‫‪19-17‬‬ ‫ﺃﺼﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪20-19‬‬ ‫ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪21-20‬‬ ‫ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪22-21‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
‫‪23-22‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ‬
‫‪24-23‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‬
‫‪24‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬
‫‪25‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ‪ :‬ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‬
‫‪25‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ‬
‫‪27-25‬‬ ‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪29-27‬‬ ‫ﺘﻌﺩﺍﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪30-29‬‬ ‫ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪31-30‬‬ ‫ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪33-31‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬

‫‪44-33‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪ :‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﻊ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬


‫ﺘﺠﺭﺒﺔ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪34‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬
‫‪37-34‬‬ ‫ﻅﻬﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‬
‫‪38- 37‬‬ ‫ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‬
‫‪40– 38‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ‪ :‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪41-40‬‬ ‫ﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ‬
‫‪45-41‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪ :‬ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪65-45‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺍﻻﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﻓﻲ ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻭﻱ‬
‫‪45‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺃﻨﻤﺎﻁ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪45‬‬ ‫ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪46-45‬‬ ‫ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻷﺼﻭل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪50-47‬‬ ‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪54-50‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ :‬ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻟﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ‬
‫‪54-50‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻐﻴﺭ ﺍﻟﺩﻻﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅﺎﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪56-54‬‬ ‫ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪57-56‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻬﺎ‬
‫‪65-57‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪ :‬ﺍﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻤﻊ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺯ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻹﻋﻼﻡ‬

‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ‪ :‬ﺍﻟﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﻤﺴﺭﺩ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ‪86-67‬‬


‫ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪73-67‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫‪81-74‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ :‬ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‬

‫‪84-81‬‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺘﻤﺔ ﻭﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺎﺕ‬


‫‪88-85‬‬ ‫ﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬
‫أﺳﺎﺳﻴﺎت اﻟﺒﺤﺚ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﺃﻫﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﺨﺼﻭﺼﹰﺎ ﺒﻌﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺤﺭﻜﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺭﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﺼﺤﺭﺍﺀ‪ ،‬ﺃﻭ ﻤﺎﻴﻌﺭﻑ ﺒﺄﻓﺭﻴﻘﻴﺎﺍﻟﺴﻭﺩﺍﺀ ﻭﺒﺭﻭﺯ ﺤﺭﻜﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺯﻨﻭﺠﺔ ﻭﺍﻷﻓﺭﻗﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻤﺔ ﻟﻼﺴﺘﻌﻤﺎﺭ ﺴﻴﺎﺴﻴﺎ ًﻭﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴ ﹰﺎ ﻭﺜﻘﺎﻓﻴﺎ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻨﺎﺩﻯ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﻴﻥ ﺍﻷﻓﺎﺭﻗﺔ ﺇﻟﻰ ﺒﻌﺙ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﺓ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻭﺤﻴﺩ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﻋﺒﺭﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‬
‫ﺃﺼﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺇﺤﻴﺎﺀ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻨﻭﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺯﺨﺭ ﺒﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺍﻟﺘﻁﻭﺭﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻲ ﻋﺒﺭﺍﻷﺯﻤﺎﻥ ﺴﺎﺩﺕ ﻟﻐﺘﺎﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻏﻴﺭﻫﻤﺎ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺭﻗﻌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻨﺘﺸﺭﺕ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺜﻴﻥ ﺒﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﻫﻤﺎ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺴﻭﺍﺤﻴﻠﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺸﺭﻕ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ‪ .‬ﻭﺒﺎﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺴﻤﺎﺕ ﻭﻋﻨﺎﺼﺭ ﺘﻁﻭﺭ‬
‫ﻭﺇﻨﺘﺸﺎﺭ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﻴﻤﻜﻥ ﻤﻼﺤﻅﺔ ﻨﻘﺎﻁ ﺇﺸﺘﺭﺍﻙ ﺃﻭ ﺘﻼﻕ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪-:‬‬
‫ﺃ‪ -‬ﺘﻘﺘﺭﺽ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﺘﺤﺎﻭل ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻭ ﻭﺘﺯﺩﻫﺭ‪.‬‬
‫ﺏ‪ -‬ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻫﺎﺘﺎﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺱ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻴﺎﺕ ﺩﺭﺍﺴﻴﺔ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻜﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﺍﻟﺴﻭﺍﺤﻴﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻨﺯﺍﻨﻴﺎ‪.‬‬
‫ﺕ‪ -‬ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻟﻐﺎﺕ ﻗﻭﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭل‪.‬‬
‫ﺙ‪ -‬ﺘﻌﺘﺒﺭﻟﻐﺎﺕ ﺘﺨﺎﻁﺏ ﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺸﺎﺴﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺝ‪ -‬ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﺘﺠﻬﺕ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺩﻭل ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺼﻭﺏ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﻭﻏﻴﺭﻫﻤﺎ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺎﺕ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺘﺨﺩﻡ ﺇﺴﺘﺭﺍﺘﻴﺠﻴﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ‪ .‬ﻭﺘﺄﺘﻲ ﺍﻟﻌﻭﻟﻤﺔ‬
‫ﻭﻋﺼﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﻘﺭﻴﺔ ﻜﺄﻤﺭ ﺤﺘﻤﻲ ﻴﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‬
‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺤﺘﻰ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺜﻨﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺎﺕ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻰ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺈﻋﻁﺎﺌﻬﺎ ﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ‪ .‬ﻭﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﺩﻭﻟﺔ ﺫﺍﺕ ﺘﻭﺠﻪ‬
‫ﺤﻀﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻭﺍﺴﺘﻨﺎﺩﺍ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﻁﻴﺎﺕ ﺍﻵﻨﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻭﺒﺎﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺎﺘﻪ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺼﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﻤﻊ ﻤﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻪ )ﺇﺴﻼﻤﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻋﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺔ(‪ ،‬ﺒﺎﺕ ﻟﺯﺍﻤﹰﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﻁﻠﻴﻌﻲ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎل‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺒﺤﺕ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﻤﺎﺴﺔ ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﺩﻓﻕ ﺍﻹﻋﻼﻤﻲ ﺍﻟﻐﺯﻴﺭ ﻭﺍﻟﻤﺘﻭﺍﺼل ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻤﺎل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺘﻘﺩﻤﺔ ﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻨﺎﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻤﺭﺍ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﻤﻭﺍﺠﻬﺘﻪ ﺇﻻ ﺒﺈﻨﺸﺎﺀ ﺇﻋﻼﻡ ﻭﻁﻨﻲ ﻗﺎﺩﺭ‬
‫ﻭﺒﻜﻔﺎﺀﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻤﺎ ﻟﺩﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﻘﻨﻊ ﻭﺒﻜل ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻠﻕ "ﻭﻤﺎ‬
‫ﺃﺭﺴﻠﻨﺎ ﻤﻥ ﺭﺴﻭل ﺇﻻ ﺒﻠﺴﺎﻥ ﻗﻭﻤﻪ"‪ 1‬ﺒﺤﻴﺙ ﻴﻌﻜﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻭﺍﻟﻌﻁﺎﺀ‬
‫ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻲ ﻟﻠﺸﻌﻭﺏ ﺒﻜل ﺁﻤﺎﻨﺔ ﻭﻤﺼﺩﺍﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺭﺼﺩ ﺍﻵﺭﺍﺀ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﻜﺸﻑ‬
‫ﻤﻜﻨﻭﻨﻬﺎ ﻟﻺﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻹﻴﺠﺎﺒﻲ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﻭﻀﻊ ﺍﻟﻀﻭﺍﺒﻁ ﺍﻟﻜﻔﻴﻠﺔ ﺒﺩﺤﺽ ﺍﻟﻐﺙ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﺫﻟﻙ‬
‫ﻟﻠﻭﺼﻭل ﺍﻟﻰ ﺭﺃﻱ ﻤﺤﻠﻲ ﻭﺇﻗﻠﻴﻤﻲ ﻭﺩﻭﻟﻲ ﺴﻠﻴﻡ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﻜل ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﺭ ﻓﻲ ﺇﻨﺸﺎﺀ‬
‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻁﻭﺭ ﺇﻟﻰ ﺨﺩﻤﺔ ﺇﺫﺍﻋﻴﺔ ﻜﺎﻤﻠﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻨﺭﺠﻭ ﺃﻥ ﻨﻭﻓﻕ ﺨﻼل‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻓﻲ ﺴﺒﺭ ﻏﻭﺭ ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺎﻁ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺁﻨﻴﹰﺎ ﻭﻤﺴﺘﻘﺒ ﹰ‬

‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺘﺅﺩﻱ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺩﻭﺭﺍ ﻫﺎﻤﺎ ﻭﻤﺅﺜﺭﺍ ﻓﻲ ﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺸﺭ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺃﺩﻕ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ‬
‫ﻋﻥ ﺍﻷﺤﺎﺴﻴﺱ ﻭﺍﻻﻨﻔﻌﺎﻻﺕ ﻭﺍﻷﺤﺩﺍﺙ‪ ،‬ﻭﻜل ﻤﺎ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺒﺎﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﻫﻲ ﻓﻭﻕ‬
‫ﻫﺫﺍ ﻭﺫﺍﻙ‪ ،‬ﺘﻤﺜل ﻋﻨﺼﺭﹰﺍ ﻤﻬﻤﹰﺎ ﻟﻠﺘﻼﻗﻲ ﻭﺘﻭﺤﻴﺩ ﺍﻟﻤﺸﺎﻋﺭ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻗﻴل ﻗﺩﻴﻤﹰﺎ ‪":‬ﻤﻥ ﻋﺭﻑ‬
‫ﻟﻐﺔ ﻗﻭﻡ ﺃﻤﻥ ﻤﻜﺭﻫﻡ‪ 2".‬ﺃﻱ ﻀﻤﻥ ﺘﻌﺎﻁﻔﻬﻡ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺇﺤﺴﺎﺴﻬﻡ ﺒﻭﺤﺩﺓ ﺍﻹﻨﺘﻤﺎﺀ ﺍﻟﻰ ﺘﻠﻙ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺃﺩﺍﺓ ﻟﻠﻨﻤﻭ ﺍﻟﺒﺸﺭﻱ ﻭﺘﺤﻀﺭﻩ ﻭﺘﻤﺩﻨﻪ ﻤﻥ ﺨﻼل‬
‫ﺘﺭﺠﻤﺔ ﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺸﻌﻭﺏ ﻭﻋﻁﺎﺌﻬﻡ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻲ ﺤﺘﻰ ﻋﻤﺕ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﻜل ﺃﺭﺠﺎﺀ ﺍﻟﻤﻌﻤﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻘﺩ ﻜﺎﻨﺕ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﻤﻴﺱ ﺫﺍﺕ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺴﻴﺔ ﻤﺜﻠﻬﺎ ﻤﺜل ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪ .‬ﻟﺫﻟﻙ ﺘﺤﺘﻡ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻜل ﻤﻥ ﻴﻨﺒﺭﻯ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻌﻤل ﺃﻥ ﻴﺘﺴﻠﺢ ﺒﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫‪ - 1‬ﺳﻮﺭﺓ ﻏﱪﺍﻫﻴﻢ ﺍﻷﻳﺔ ‪.4‬‬


‫‪ - 2‬ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺜﻠﺔ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﺍﳌﺄﺛﻮﺭﺓ‬
‫ﻴﺘﻨﺎﻭل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺤﻠﻴل ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﺤﺩﺜﺕ ﻀﻤﻥ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ‬
‫ﺜﻭﺭﺓ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻤﻨﺫ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ ،1989‬ﻭﻫﻲ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﺍﺴﺘﺨﺩﻤﺕ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻭﺒﺨﺼﻭﺼﻴﺔ ﺃﻜﺒﺭ ﻓﻲ ﺨﺩﻤﺔ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﻗﻔﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ .1998‬ﻏﻴﺭ‬
‫ﺃﻨﻨﺎ ﻨﺸﻴﺭ ﻫﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻨﻪ ﺭﻏﻡ ﺘﻭﻗﻑ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ 1998‬ﻭﺍﺼل ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻨﻬﺞ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻋﻤﻠﻪ ﻜﻤﺭﺍﺴل ﻟﻘﺴﻡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺼﻭﺕ ﺃﻟﻤﺎﻨﻴﺎ )ﺩﻭﺘﺵ ﻓﻴﻠﻪ(‪ .‬ﻭﻗﺩ‬
‫ﺍﺘﻀﺢ ﻟﻠﺒﺎﺤﺙ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻟﻴﺱ ﻟﻬﺎ ﻤﻘﺎﺒل ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺭﺒﻤﺎ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﺕ ﻟﻴﺱ ﺒﺎﻟﻴﺴﻴﺭ ﻻﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﻴﺒﺫﻟﻭﻥ ﻭﻗﺘﹰﺎ ﻟﻴﺱ ﺒﺎﻟﻴﺴﻴﺭ ﻟﻭﻀﻊ ﻤﻘﺎﺒل ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻤﺜل‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‪ .‬ﺴﻨﺤﺎﻭل ﻭﻀﻊ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻟﺒﻌﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺘﺭﺘﻴﺒﻬﺎ ﻭﺘﺒﻭﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻬﺎ ﺘﺴﻬل‬
‫ﻤﻬﻤﺔ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻨﺭﺠﻭ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻌﻴﻨﹰﺎ ﻟﻠﺩﺍﺭﺴﻴﻥ ﻭﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻴﻥ ﻭﺠﺴﺭﹰﺍ ﺤﻘﻴﻘﻴ ﹰﺎ‬
‫ﻟﻠﺘﻭﺍﺼل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻭﻀﻊ ﻤﻘﺎﺒل ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‪ .‬ﻴﻤﻜﻥ‬
‫ﺍﻟﺩﺍﺭﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻤﻥ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻤﻀﻤﻭﻨﻬﺎ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻟﻤﺴﺘﻤﻊ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺃﻭ‬
‫ﺨﺎﺭﺠﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﺩﻟﻭﻻﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ‪.‬‬

‫ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺘﻨﺒﻊ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻤﻥ ﻜﻭﻨﻬﺎ ﺘﺘﻨﺎﻭل ﻤﻭﻀﻭﻋﹰﺎ ﻫﺎﻤ ﹰﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺘﻭﺍﺼل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪.‬ﺜﺎﻨﻴﺎ ﺘﺒﻴﻥ ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‬
‫ﻥ‬
‫ﻀﻤﻥ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‪،‬ﻤﻥ ﺨﻼل ﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﻌﺎ ٍ‬
‫ﻭﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﻷﻟﻔﺎﻅ ﻋﺭﺒﻴﺔ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻤﻌﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺸﺒﻴﻬﺔ‪ .‬ﺜﺎﻟﺜﺎ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺭﺒﻤﺎ ﺃﻋﻁﺕ ﺍﻟﻔﺭﺼﺔ ﻟﻠﻭﻗﻭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﺔ‬
‫ﻟﺸﻌﻭﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻐﺭﺒﻲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻀﺎﺭﺒﺔ ﺒﺠﺫﻭﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻭﺍﻨﻬﻡ‬
‫ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ .‬ﺭﺍﺒﻌﺎ ﺇﻥ ﻜﺜﻴﺭﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﻴﻔﻀﻠﻭﻥ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﻉ ﺇﻟﻰ ﺇﺫﺍﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺭﻏﻡ ﻗﺼﺭ ﺯﻤﻥ ﺒﺜﻬﺎ‬
‫ﻭﻗﻠﺔ ﺇﻤﻜﺎﻨﺎﺘﻬﺎ ﻻﺤﺴﺎﺴﻬﻡ ﺒﺎﻹﻨﺘﻤﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﺠﺩﺍﻨﻴﹰﺎ ﻷﻨﻬﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺒﻠﻐﺘﻬﻡ‬
‫ﻭﻷﻨﻬﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺤﺘﺎﺠﻭﻨﻬﺎ ﻤﺜل ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﺘﻘﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻨﻅﻴﺭﺓ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻤﻥ ﺩﻭل ﺃﺨﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ‪.‬ﺨﺎﻤﺴﺎ ﺘﻘﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺒﻭﻀﻊ‬
‫ﺍﻟﺤﻠﻭل ﻟﻠﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﺘﻁﻭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﺨﺭﻯ‬
‫ﺤﻴﺙ ﺘﻘﺘﺭﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ )ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ( ﻭﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺎ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﺭﻨﺴﻴﺔ )ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ( ﻭﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ )ﻭﺍﺘﺎﻭ‪ :‬ﺒﻤﻌﻨﻰ ﺁﺨﺭ( ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻭﻟﺘﺒﻴﻴﻥ ﻤﺎ ﻏﻤﺽ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺤﺘﻰ‬
‫ﻴﺴﻬل ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻭﺇﺩﺍﺭﻜﻬﺎ‪ .‬ﺴﺎﺩﺴﹰﺎ ﺨﻠﻭ ﻤﻜﺘﺒﺎﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﻤﻥ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻴﺤﺘﺎﺠﻬﺎ ﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻭﻥ ﻭﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻭﻥ ﻜﻤﺎ ﻴﺤﺘﺎﺠﻬﺎ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻟﻐﺘﻬﻡ‬
‫ﻭﺜﻘﺎﻓﺎﺘﻬﻡ ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺫﺍﺘﻬﻡ ‪.‬‬

‫ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺘﻜﻤﻥ ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻌﺎﻨﺎﺓ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﺘﻭﺍﺠﻪ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺍﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺘﺭﺠﻤﺘﻬﻡ ﻟﻠﻤﻭﺍﺩ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺭﺍﻤﺞ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﻨﺸﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﻗﻭﺍل ﺼﺤﻑ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻌﺎﻨﺎﺓ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻻﺴﺘﻌﻴﺎﺏ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺨﺼﻭﺹ(‪ ،‬ﺩﻭﻥ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺃﻯ ﺘﻔﺴﻴﺭ‬
‫ﻟﺩﻻﻻﺕ ﺘﻠﻙ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺘﻠﺨﻴﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻓﻲ ﻜﻴﻔﻴﺔ ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻠﻘﻲ ﺘﺤﺕ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺫﻜﺭﻨﺎﻫﺎ ﺃﻋﻼﻩ ﻤﻊ ﻀﻤﺎﻥ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻤﻀﻤﻭﻥ ﺘﻠﻙ‬
‫ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ‪.‬‬

‫ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﻟﻜل ﺃﻁﺭﻭﺤﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﻴﻌﺘﻘﺩ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺃﻨﻪ ﺴﻴﺼل ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺠﻤﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‬
‫ﻭﺘﺒﻭﻴﺒﻬﺎ ﻭﺘﺤﻠﻴﻠﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﻬﺩﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺇﻟﻰ ﻭﻀﻊ ﻤﻘﺎﺒل ﻟﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺤﺎﺓ ﻤﻥ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﺜﻭﺭﺓ‬
‫ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‪ ،‬ﻭﺇﻴﺠﺎﺩ ﻤﻘﺎﺒل ﻟﻬﺎ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺩﻻﻟﺔ ﻭﻤﻌﻨﻰ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻭﻤﻨﻬﺠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻤﻨﻬﺞ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬
‫ﺍﻋﺘﻤﺩ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻤﻨﻬﺞ ﺘﺤﻠﻴﻠﻲ ﻟﻠﻭﺼﻭل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻨﺘﺎﺌﺞ ﺍﻟﻤﺭﺠﻭﺓ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﻨﺸﺄﺓ ﻭﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‪ ،‬ﺍﻹﺴﺘﻌﺎﻨﺔ ﺒﺎﻟﻘﻭﺍﻤﻴﺱ‪،‬‬
‫ﺍﻹﺴﺘﻌﺎﻨﺔ ﺒﺎﻟﻁﻼﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﻴﻥ ﻓﻰ ﻜل ﻤﻥ ﺠﺎﻤﻌﺔ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻭﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‬
‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻹﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺨﺒﺭﺓ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﻤﺨﺘﺼﺎ ﻓﻰ ﻤﺠﺎل ﺍﻹﻋﻼﻡ )‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﻋﺔ(‪ ،‬ﺍﻻﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ ﻟﻐﺔ ﺃﻡ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺭﺴﺎﺌل ﻤﺴﺘﻤﻌﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻤﺎ ﻜﺘﺏ ﻋﻨﻬﺎ ﻭﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺠﺭﻴﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺤﻭل ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪.‬‬

‫ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‬


‫ﺘﺭﺠﻊ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﺘﺯﻭﻴﺩ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺎﺕ‬
‫ﺒﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﻴﺤﺘﺎﺠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻬﺘﻤﻭﻥ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻭﻤﻥ ﺜﻡ ﺘﻁﻭﻴﺭﻫﺎ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺤﺴﻥ‪ ،‬ﻫﺫﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﻘﺩ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻫﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﺭﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻭﻀﻊ ﻤﺴﺭﺩ ﻴﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺭﻯ ﺃﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺤﺎﺠﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺤﺘﻰ ﻴﺴﻬل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺴﻬﻭﻟﺔ ﻭﻴﺴﺭ‪.‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﺴﺒﺎﺒﺎ ﺸﺨﺼﻴﺔ ﻭﻫﻰ‬
‫ﺇﻨﺘﻤﺎﺀ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺇﻟﻰ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﻤﻌﺎﻴﺸﺘﻪ ﺤﻘﻴﻘﺔ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﻨﻴﻪ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻭﻥ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺘﺄﺩﻴﺔ ﻋﻤﻠﻬﻡ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻌﺎﻟﺠﺎﺕ ﻟﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺘﻲ ﻤﺎ‬
‫ﻓﺘﺊ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﻭﻥ ﻴﺘﺒﺎﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﺴﺘﺤﺩﺍﺜﻬﺎ ﻤﺜل ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻻﺴﺘﻤﺴﺎﻙ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻭﺠﻪ‬
‫ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﺃﻡ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﻟﻠﺒﺎﺤﺙ ﻭﻫﻭ ﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺃﺤﻭﺝ ﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﺴﺒﺭ ﻏﻭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻟﻴﻤﻬﺩ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺃﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﻤﻤﻥ ﻴﺭﻏﺒﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺠﻡ ﻜﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻟﺩﻯ ﻟﻭﻴﺱ ﻤﻌﻠﻭﻑ ﺍﻟﻴﺴﻭﻋﻲ )‪ (775:1937‬ﻫﻭ ﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺃﻭ ﻤﺎ‬
‫ﻴﻌﺭﻑ ﺒﺎﻟﻘﺎﻤﻭﺱ‪ ،‬ﻓﻴﺴﻤﻰ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﻤﻌﺠﻤﹰﺎ ﻤﻥ ﺃﻋﺠﻡ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺃﻱ ﺃﺯﺍل ﻋﺠﻤﺘﻪ‬
‫ﻭﺇﺒﻬﺎﻤﻪ ﻭﻓﺴ‪‬ﺭﻩ‪ .‬ﻤﻥ ﻫﻨﺎ ﻴﺘﻀﺢ ﺃﻥ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻥ ﻭﻀﻊ ﺍﻟﻤﻌﺠﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻭﺍﻟﺘﺒﻴﻴﻥ‬
‫ﻟﻤﺎ ﻏﻤﺽ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺤﺘﻰ ﻴﺴﻬل ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻭﺇﺩﺭﺍﻜﻬﺎ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻤﺠﺩ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﻤﺤﻤﺩ ﺒﻥ ﻴﻌﻘﻭﺏ‬
‫ﺍﻟﻔﻴﺭﻭﺯﺁﺒﺎﺩﻱ )‪ (149: 1952‬ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﻌﺭﻑ ﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻤﻌﺠﻡ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺒﺄﻨﻪ "ﻤﻥ ﻋﺠﻡ ﺍﻱ ﻤﻴ‪‬ﺯ ‪ ،‬ﻭﺃﻋﺠﻡ ﻓﻼﻥ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﺇﺫﺍ ﺫﻫﺏ ﺒﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺠﻤﺔ ﺃﻱ‬
‫ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺯ‪ ،‬ﻭﻤﻨﻬﺎ ﺃﻋﺠﻡ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﺫﺍ ﻨﻘﻁﻪ ﺃﻱ ﺃﺯﺍل ﻋﺠﻤﺘﻪ ﻭﺒﻴ‪‬ﻨﻪ‪ ".‬ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻨﺴﻌﻰ ﻟﻪ ﻤﻥ‬
‫ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺍﻟﻘﻠﻴل‪ ،‬ﻟﺘﺒﻴﺎﻥ ﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﻏﺎﻤﻀﹰﺎ ﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻴﻥ ﺒﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﺁﻨﻴﺎ ‪ .‬ﻭﻴﺘﻀﺢ ﺃﻥ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﺠﻡ‬
‫ﻫﻲ ﺠﻤﻊ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺤﻘﺎﺌﻕ ﻭﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﺍﺨل ﻤﻊ ﺘﺭﺘﻴﺒﻬﺎ ﺘﺭﺘﻴﺒﹰﺎ ﻤﻭﺍﻓﻘﹰﺎ ﻟﻨﻅﺎﻡ ﻤﻌﻴﻥ‬
‫ﺜﻡ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﻨﺸﺭ ﺍﻟﻨﺘﺎﺌﺞ‪ .‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﺭﻯ ﺭﻤﻀﺎﻥ ﻋﺒﺩﺍﻟﺘﻭﺍﺏ )‪ (3:1973‬ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻋﻠﻡ ﻗﺎﺌﻡ ﺒﺫﺍﺘﻪ ﻟﻪ ﺃﺼﻭﻟﻪ ﻭﺃﺴﺴﻪ ﻭﺃﻥ ﻋﻠﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻴﺴﺘﻘﻲ ﻤﺎﺩﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﺨﺘﻼﻓﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﻟﻠﻭﺼﻭل ﺇﻟﻰ ﻓﻬﻡ ﺍﻟﺤﻘﺎﺌﻕ ﻭﺍﻟﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬
‫ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻼﻓﻬﺎ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﻭﺍﺤﺩ‪ .‬ﻭﻴﺫﻫﺏ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﻤﺩﻜﻭﺭ )‪ (19:1993‬ﻓﻲ‬
‫ﻤﻌﺭﺽ ﺤﺩﻴﺜﻪ ﻋﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻙ ﺜﻤﺔ ﻟﻐﺔ ﻗﺩﻴﻤﺔ ﻭﺃﺨﺭﻯ ﺤﺩﻴﺜﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺩﺍ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺘﻴﺢ ﻟﻬﺎ ﻤﺎ ﺃﺘﻴﺢ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﻜﺘﺏ ﻭﻤﻌﺎﺠﻡ ﻤﻨﺫ ﻋﺼﺭ ﻤﺒﻜﺭ‬
‫ﻭﺘﻭﺍﻟﺕ ﺍﻟﻌﻨﺎﻴﺔ ﺒﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﻴﻭﻡ‪ .‬ﻭﻫﻜﺫﺍ ﺍﺴﺘﻤﺭﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﻴﺔ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻤﻨﺫ ﻋﺼﺭ‬
‫ﺍﻟﺨﻠﻴل ﺒﻥ ﺃﺤﻤﺩ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺤﻔﻅﺕ ﺍﻟﻤﻌﺎﺠﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺃﻋﺎﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﻀﻴﺢ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺸﻭﺍﻫﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺎﻤﻀﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻭﺍﺴﺘﻨﺎﺩﹰﺍ ﺇﻟﻰ ﺭﺃﻱ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﻤﺩﻜﻭﺭ ﻨﺭﻯ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺤﻴﺔ ﻭﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻤﻭﺍﻜﺒﺔ ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺼﺭ ﺤﺘﻰ ﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻨﺠﺎﺡ ﻭﺍﻻﺴﺘﻤﺭﺍﺭﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻗﺎﺩﻨﺎ‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺇﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﻀﻊ ﻤﻔﺭﺩﺍﺕ ﺘﻘﺎﺒل ﻤﻔﺭﺩﺍﺕ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻓﻲ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺩ ﺃﺸﺎﺭ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﻴﺎﺭﻭ ﻭﻟﻨﺩﺍ ﺩﻴﺯل )‪ (5:1977‬ﻓﻲ ﻗﺎﻤﻭﺱ ﻫﻭﺴﺎ – ﺇﻨﺠﻠﻴﺯﻱ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﺴﺒﺎﺏ ﻭﻀﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﺠﻡ " ﻟﻤﻘﺎﺒﻠﺔ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺤﺩﻴﺙ ﻟﻼﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ‬
‫ﻟﻠﻨﻴﺠﻴﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻭﺩﻭﻥ ﺘﻌﻠﻡ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﺃﻫﻡ ﻟﻐﺎﺕ ﺒﻼﺩﻫﻡ "‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﺃﻥ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻤﻥ‬
‫ﺃﻜﺒﺭ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺩﺩ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ‪ ،‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺜﻼﺜﺔ ﻟﻐﺎﺕ ﺘﺴﻭﺩ ﺘﻠﻙ‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ )ﺃﻱ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ(‪ ،‬ﻭﺘﻠﻙ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺎل ﻭﺍﻟﻴﻭﺭﻭﺒﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﻐﺭﺒﻲ ﻭﺍﻹﻴﺒﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﺸﺭﻗﻲ‪ .‬ﻭﻴﻬﺩﻑ ﻗﺎﻤﻭﺱ‬
‫ﻴﺎﺭﻭ ﻭﻟﻨﺩل ﺇﻟﻰ ﺨﺩﻤﺔ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻫﻡ ﻓﻲ ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﺒﺠﺩﻴﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺒﻨﻔﺱ‬
‫ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺨﺩﻡ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻋﻠﻲ ﺃﺒﻭﺒﻜﺭ )‪ (6:1975‬ﻓﻘﺩ ﺘﻨﺎﻭل ﻓﻲ ﺃﻁﺭﻭﺤﺘﻪ‬
‫ﻟﻨﻴل ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻤﺎﺠﺴﺘﻴﺭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺜل ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﺼﺭﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﺒﻨﻴﻭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻨﻭﻉ ﺍﻟﺘﺤﻭل ﺍﻟﺼﻭﺘﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺩﺙ ﻟﻬﺎ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻨﺘﻘﺎﻟﻬﺎ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺩﻴﺜﻪ ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻻﺯﻡ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬
‫ﺘﻁﺭﻕ ﻤﺤﻤﺩ ﺒﻥ ﺒﺩﺭ)‪ (26: 1926‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﺃﺩﺭﻙ ﺍﻟﻭﺠﻭﺩ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻰ ﻭﻫﻴﻤﻥ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻟﻜﺎﺌﻨﺎﺕ ﺠﻤﻴﻌﻬﺎ ﻭﺸﻤل ﻜل ﻤﻅﻬﺭ ﻤﻥ ﻤﻅﺎﻫﺭ ﺍﻟﻭﺠﻭﺩ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻰ ﻤﻥ ﻋﻠﻡ‬
‫ﻭﺃﺩﺏ ﻭﺴﻴﺎﺴﺔ ﻭﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﻭﻟﻐﺔ‪ ،‬ﺨﺎﺼﺔ ﻤﺴﺄﻟﺔ ﺘﺤﻠﻴل ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﻤﻘﺎﺒﻠﺘﻬﺎ ﺒﺒﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺽ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻓﺭﺽ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻨﺄﺘﻰ ﺒﻤﻨﻬﺞ ﻴﺠﻌل ﺍﻟﻜﻼﻡ ﺴﺎﺌﻐﺎ ﻭﻤﻔﻬﻭﻤﺎ ﺘﺴﺘﻤﺭﺌﻪ ﺍﻷﻓﻬﺎﻡ ﻓﻴﻼﺌﻡ‬
‫ﺍﻷﺫﻭﺍﻕ ﻭﻴﻼﻤﺱ ﺍﻟﻘﻠﻭﺏ‪ .‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﺍﺘﺠﻪ ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﺃﻨﻴﺱ )‪ (75 :1972‬ﺍﺘﺠﺎﻫﺎ ﺃﻋﻤﻕ ﻓﻰ‬
‫ﻜﺘﺎﺒﻪ ﺃﺴﺭﺍﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺤﻴﺙ ﻟﺨﹼﺹ ﻟﻨﺎ ﻭﺴﺎﺌل ﻨﻤﻭ ﻭﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ‪-:‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﺍﻻﺸﺘﻘﺎﻕ‬
‫ﺍﻟﻘﻠﺏ ﻭﺍﻹﺒﺩﺍل‬
‫ﺍﻟﻨﺤﺕ‬
‫ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ‬
‫ﺍﻻﺭﺘﺠﺎل‬
‫ﻓﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺩﻩ ﻫﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻨﺒﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻜل ﻤﺎﻨﺴﺘﻨﺒﻁﻪ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻻﺸﺘﻘﺎﻕ‬
‫ﻓﻬﻭﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻟﻔﻅ ﻤﻥ ﻟﻔﻅ ﺁﺨﺭ ﺃﻭ ﺼﻴﻐﺔ ﻤﻥ ﺼﻴﻐﺔ ﺃﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻭﺍﻻﺒﺩﺍل ﻫﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﻨﺎﺱ‬
‫ﻭﻫﻡ ﻓﻲ ﺒﻴﺌﺔ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺃﻭ ﻴﻨﺘﻤﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺤﺭﻑ ﻤﻜﺎﻥ‬
‫ﺤﺭﻑ ﻓﻲ ﻜﻠﻤﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺘﺤﻤل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻨﺤﺕ ﻓﻬﻭ ﻋﻜﺱ ﺍﻹﺸﺘﻘﺎﻕ‪ ،‬ﻓﺈﺫﺍ ﻜﺎﻥ‬
‫ﺍﻻﺸﺘﻘﺎﻕ ﻫﻭ ﺍﻻﻁﺎﻟﺔ ﻓﺎﻟﻨﺤﺕ ﻫﻭ ﺍﻻﺨﺘﺯﺍل ﻜﺎﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻜﻠﻤﺔ ﻤﻥ ﻜﻠﻤﺘﻴﻥ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ‪ .‬ﺃﻤﺎ‬
‫ﺍﻻﺭﺘﺠﺎل ﻓﻬﻭ ﺍﻻﺨﺘﺭﺍﻉ ﻜﺄﻥ ﻴﻨﻁﻕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺙ ﺒﻜﻠﻤﺔ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭ ﺼﻭﺭﺘﻬﺎ‪ .‬ﺃﻤﺎ‬
‫ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻓﻴﻌﺩ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﻨﻤﻭ ﻭﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﻌﻠﻬﺎ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺒﹰﺎ‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻀﺭ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻭﻟﻴﺩ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺤﻴﻨ ﹰﺎ ﻭﻭﻟﻴﺩ ﺍﻹﻋﺠﺎﺏ ﺤﻴﻨ ﹰﺎ ﺁﺨﺭ‪ .‬ﻭﻴﺭﻯ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ‬
‫ﻤﺤﻤﺩ)‪(135:1994‬ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺘﺤﺕ ﻋﻨﻭﺍﻥ‪ -:‬ﻤﺅﺸﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺃﻥ"ﻤﻥ‬
‫ﺃﻫﻡ ﻤﻘﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﻁﺭ ﻜﻭﺤﺩﺓ ﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﻗﺩﺭ ﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﻨﺱ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ‬
‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﻴﺯ ﺴﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﻁﺭ ﻋﻥ ﻏﻴﺭﻩ‪".‬ﻭﻨﻌﺘﻘﺩ ﺃﻥ ﺃﻫﻡ ﻋﻨﺼﺭ ﻤﻥ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﺘﺠﺎﻨﺱ‬
‫ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻫﻭ ﺍﻟﻭﺼﻭل ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺘﻭﺍﺼل ﻤﺸﺘﺭﻙ ﺒﻴﻥ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‪ .‬ﻭﻴﺫﻫﺏ ﺍﻷﻤﻴﻥ‬
‫ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻹﺤﺼﺎﺀ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻰ ﻟﻠﻌﺎﻡ ‪ 1956‬ﻗﺩ ﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ‬
‫ﻜﻠﻐﺔ ﺃﻡ ﻷﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻨﺼﻑ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺴﻁ‪ ،‬ﻭﻜﻠﻐﺔ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﺩﺍﺨل‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ‪ .‬ﻓﻬﻲ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺘﻠﻌﺏ ﺩﻭﺭﹰﺍ ﺤﻴﺎﺘﻴﹰﺎ ﺤﻴﻭﻴﹰﺎ ﻜﻭﺴﻴﻠﺔ ﺘﻭﺍﺼﻠﻴﺔ ﻟﺭﺒﻁ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺍﻷﻋﺭﺍﻕ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﺜﺒﺘﺕ ﺍﻟﻤﺴﻭﺤﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﺃﻥ ﺃﻨﻤﺎﻁ ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺘﺼﺏ ﻓﻲ ﺜﻼﺜﺔ ﺃﻨﻤﺎﻁ ﺭﺌﻴﺴﺔ ﻭﻫﻲ‪-:‬‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻤﻨﺔ ﺍﻟﻜﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺜﻨﺎﺌﻴﺔ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻤﻨﺔ ﺍﻟﻜﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻴﺅﻜﺩ ﻤﺎ ﺫﻫﺒﻨﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺴﺎﺒﻘﹰﺎ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺘﻘﻊ ﺘﺤﺕ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﺍﻟﻜﺎﻤل ﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻭﻴﺅﻜﺩ ﺫﻟﻙ ﺃﻴﻀﹰﺎ ﻤﺎ ﺫﻫﺏ ﺇﻟﻴﻪ ﻴﻭﺴﻑ ﺍﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺃﺒﻭﺒﻜﺭ)‪ (6:1989‬ﻓﻲ‬
‫ﻭﺭﻗﺘﻪ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺒﻴ‪‬ﻥ ﺃﻥ ﻜل ﺍﻟﻘﺭﺍﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺘﺨﺫﺕ ﺤﻴﺎل ﺍﻟﻭﻀﻊ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﻤﻘﻔﻭﻟﺔ ﻭﺘﻔﺭﻴﻎ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﻤﻥ ﻗﺒﺎﺌل ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ‬
‫ﻜﺎﻨﺕ ﻤﻌﻭﻗﺔ ﻻﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻻ ﺃﻨﻬﺎ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﺃﻥ ﺘﻭﺍﺼل ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﺎ ﺒﻤﻘﺩﺭﺍﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺃﺤﻴﺎﻨﹰﺎ ﻭﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﻓﻲ ﺃﺤﺎﻴﻴﻥ ﺃﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﺭﺠﻊ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﻤﺤﻤﺩ‬
‫)‪ (17 :1998‬ﺃﺜﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﻤﻠﻴﻥ ﺭﺌﻴﺴﻴﻴﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺎ ﺍﻹﺴﻼﻡ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺩ ﻟﺨﺹ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ )‪ (23 -17 : 1979‬ﻨﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﺘﺩﺍﺨل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺒﺄﻨﻬﺎ ﺘﺭﺘﺒﻁ ﺃﺤﻴﺎﻨ ﹰﺎ‬
‫ﺒﻤﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﺯﻤﺎﻥ ﻤﺎ‪ ،‬ﻭﺃﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺼ‪‬ﺩﺭ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
‫ﻟﻼﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭ‪ ،‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻤﺼﺩﺭ‪‬ﺍ ﻟﻠﻐﺘﻲ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﻔﻠﻔﻠﺩﻱ ﻓﻲ‬
‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺎﻴﺭﻨﻭ‪ .‬ﻭﻫﻲ " ﺃﻱ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ" ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻨﺔ ﻷﻨﻬﺎ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻟﻠﺩﻭﻟﺔ ﻭﻫﻲ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﻏﻨﻴﺔ ﺒﺄﻟﻔﺎﻅﻬﺎ‪ .‬ﻟﺫﺍ ﺩﺍﻭﻤﺕ ﻫﺎﺘﺎﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ‬
‫ﻤﻨﻬﺎ ﻤﻨﺫ ﺍﻨﺘﻘﺎﻟﻬﻤﺎ ﻭﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭﻫﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻓﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻭﺼﻠﺕ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺠﻌﻠﺕ ﻓﻬﻤﻬﺎ ﺼﻌﺒﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻱ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻟﻜﺜﺭﺓ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺠﻭﺯﻴﻑ‬
‫ﻏﺭﻨﺒﻴﺭﺝ)‪ (17-4 :1966‬ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺇﺤﺩﻯ ﺇﺼﺩﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺠﻠﺔ ﺍﻷﻭﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﺎﻨﻴﺎﺕ ﻴﻘﺴﻡ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﻨﻭﻋﻴﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺎ‪ :‬ﻨﻭﻉ‬
‫ﻴﺘﻡ ﺍﻗﺘﺭﺍﻀﻪ ﻤﻥ ﻋﺎﻤﻴﺔ ﺸﻤﺎل ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻭﺒﻼﺩ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ .‬ﻨﻭﻉ ﺁﺨﺭ ﻫﻭ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻔﺼﺤﻰ‪ .‬ﻭﻴﺫﻫﺏ ﻗﺭﻴﻨﺒﺭﺝ ﺇﻟﻰ ﺃﻨﻪ ﺭﺒﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻟﻠﺤﺞ ﻭﺍﻟﻌﻤﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﺼﻼﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺼﻭﺭ ﺍﻟﻘﺩﻴﻤﺔ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻓﻲ ﺇﻗﺘﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪ .‬ﻭﻨﻀﻴﻑ ﻫﻨﺎ ﺘﻨﻘل ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﻤﻥ ﻤﻜﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺘﻨﻘل ﻁﻼﺏ ﺍﻟﻌﻠﻡ ﻤﻥ‬
‫ﻭﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻟﻪ ﺍﻷﺜﺭ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺄﺜﺭ ﺒﺎﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻁﺎﻫﺭ‬
‫ﺃﺤﻤﺩ ﻤﻜﻲ )‪ (65 :1991‬ﻓﻴﻘﻭل "ﺇﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺃﺠﻤﻊ ﺍﺭﺘﺒﻁﺕ ﺒﺩﻴﻥ‬
‫ﺴﻤﺎﻭﻱ ﻤﻤﺎ ﺃﻀﻔﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺸﻴﺌﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺩﺴﻴﺔ ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻫﺎﻡ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﺒﻼﺩ‬
‫ﺍﻹﺴﻼﻡ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ"‪ .‬ﻭﻻ ﺃﺩل ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺨﺼﻭﺹ ‪ ،‬ﻤﻥ ﺇﺭﺴﺎل‬
‫ﺍﻟﻁﻼﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺩﺍﺭﺱ ﺍﻟﻘﺭﺁﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺒﺎﻫﻅﺔ ﻟﻬﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺩﺍﺭﺱ ﻭﻋﺩﻡ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻲ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﻨﻲ ﺍﻟﻤﺠﺎﻨﻲ‪ .‬ﻭﻴﻭﺍﺼل ﺍﻟﻁﺎﻫﺭ ﺃﺤﻤﺩ‬
‫ﻼ ﺘﺭﺠﻤﻭﺍ ﺍﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ﻭﺍﻟﻁﺏ ﻭﺍﻟﻔﻠﻙ ﻭﺍﻟﺭﻴﺎﻀﻴﺎﺕ ﻭﺍﻷﺩﺏ‬
‫ﻤﻜﻲ ﺒﺎﻟﻘﻭل ‪" -:‬ﻓﻔﻲ ﻗﺭﻁﺒﺔ ﻤﺜ ﹰ‬
‫ﻭﺍﻟﻘﺼﺹ ﺜﻡ ﺍﻨﺘﻘل ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﻁﺎﻟﻴﺎ ﻭﺍﻟﻔﺎﺘﻴﻜﺎﻥ ﻭﻓﺭﻨﺴﺎ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ )ﺍﻷﻭﺭﺒﻴﺔ( ﺒﺎﻟﺘﺤﺩﻴﺩ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻋﺕ ﺍﻟﻌﺭﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ‬
‫ﺒﺎﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺃﻨﻬﻡ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻭﺍﺠﻬﻭﺍ ﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻤﻡ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﻋﻠﻭﻤﻬﻡ‪ ،‬ﺃﻗﺒﻠﻭﺍ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻴﻨﻘﻠﻭﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻀﺎﺩ ﻭﻻ ﺴﻴﻤﺎ ﺃﻴﺎﻡ ﺍﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺍﻟﻌﺒﺎﺴﻲ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﻥ ﺤﻴﺙ ﺃﻋﻭﺯﺘﻬﻡ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻥ ﻟﻡ ﻴﻌﺭﻓﻭﻫﺎ ﻤﻥ ﻗﺒل ﻓﻠﻡ ﻴﺘﻭﺍﻨﻭﺍ ﻋﻥ ﻭﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒﻼﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﺃﺸﻴﺎﺀ ﻟﻡ ﻴﺄﻟﻔﻭﻫﺎ ﻭﻤﻌﺎ ٍ‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﺠﺩﺍﺕ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻜﻠﻤﺎﺕ ﺃﺠﻨﺒﻴﺔ ﺒﻤﻌﺎﻨﻴﻬﺎ‪ ،‬واﺷﺘﻘﺎق أﻟﻔﺎظ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬
‫أﺻﻮل ﻋﺮﺑﻴﺔ أو ﻣﻌّﺮﺑﺔ ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﺎﻧﻲ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪ ،‬وﺗﺤﻮﻳﺮ اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻠﻐﻮي اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻜﻠﻤﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻀﻤﻴﻨﻬﺎ اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻻ ﺘﻌﻨﻲ ﺇﺒﺘﺩﺍﻉ ﺃﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺠﺩﻴﺩﺓ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﻤﺎ ﻫﻲ ﺍﻻﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻌﺎﻥ ﺃﻭ ﺫﻭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺴﺩﹰﺍ‬
‫ﻟﺤﺎﺠﺔ ﺩﻻﻟﻴﺔ ﺇﺯﺍﺀ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩل ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻲ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺘﻨﺎﻭل ﻤﺤﻤﻭﺩ‬
‫ﺇﺴﻤﺎﻋﻴل ﺼﻴﻨﻰ )‪ (69 :1991‬ﻓﻲ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻋﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺃﺜﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ ﻤﺎ ﺤﺼﺭﺘﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﺭﻗﺔ ﺍﻷﻟﻤﺎﻨﻴﺔ ﺭﻴﻐﺭﺩ ﻫﻭﺘﻜﺔ ﻤﻥ ﻤﺌﺎﺕ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺩﺨﻠﺕ ﻓﻲ ﺼﻤﻴﻡ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻷﻭﺭﺒﻴﺔ ﺒﺩﺀﹰﺍ ﺒﺎﻟﻔﻭﺍﻜﻪ ﻭﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﻭﺍﻟﺒﻬﺎﺭﺍﺕ ﻭﻗﻁﻊ ﻤﻥ ﺍﻵﺜﺎﺭ‬
‫ﻭﺍﻷﻗﻤﺸﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻴﺭﻯ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻜﺎﻟﻜﺎﺌﻨﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺔ ﻓﻲ ﻨﻤﻭ‬
‫ﻭﺍﺯﺩﻫﺎﺭ ﻭﺘﻤﺩﺩ ﻭﺇﻨﻜﻤﺎﺵ‪ ،‬ﺘﻨﻤﻭ ﻭﺘﻀﻤﺤل‪ ،‬ﺘﺯﺩﻫﺭ ﻭﺘﺫﺒل‪ ،‬ﺒﻨﺎ ‪‬ﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻭﻴﺭﻯ ﻤﻠﻴﻨﺘﺭﻯ ﻭﺃﺤﻤﺩ ﺘﺠﺎﻨﻰ ﻟﻭﺍل )‪ (9-8:1991‬ﺃﻥ "ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺤﻜﻤﺔ ﻭﻟﻴﺴﺕ ﺼﻨﻌﺔ‪ ،‬ﻭﻜل‬
‫ﺇﻨﺴﺎﻥ ﺍﺨﺘﺼﻪ ﺍﷲ ﺒﺤﻜﻤﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ"‪ .‬ﻭﻴﻤﻀﻰ ﺍﻟﻜﺎﺘﺒﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻭل ﺃﻨﻪ ﺒﺎﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻔﺎﺴﻴﺭ ﺍﻟﺘﻰ‬
‫ﺘﺭﺩ ﻓﻰ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺤﻭل ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻤﻌﻴ‪‬ﻥ‪ ،‬ﻴﺼﻌﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺭﺀ ﺍﻟﺠﺯﻡ ﺒﺄﻥ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ‬
‫ﺃﺼﺢ ﻤﻥ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻤﺤﻤﺩ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺒﻼﺱ )‪ (19:1991‬ﻓﻘﺩ ﻗﺴﻡ ﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻤﺸﻜﻼﺕ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺃﺨﺭﻯ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﺘﻠﺨﺹ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻋﻨﺩﻩ ﻓﻲ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﻭﺍﻟﺘﻘﺼﻴﺭ ﻓﻲ‬ ‫‪ -‬ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﻨﺎﺴﺏ ﺒﻴﻥ ﻓﻨﻭﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‪ ،‬ﻜﺎﻹﺴﺭﺍﻑ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ‬
‫ﺍﻟﺒﻌﺽ ﺍﻵﺨﺭ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﻋﻴﻭﺒﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﻘﻠﺏ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻷﺩﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺘﺭﻜﻴﺯ ﻫﻨﺎ‬
‫ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻔﻅ ﻭﻴﺼﻠﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ‬
‫ﺒﺎﻟﺤﻘﺎﺌﻕ ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺇﺴﻨﺎﺩ ﺍﻷﻤﺭ ﺇﻟﻰ ﻏﻴﺭ ﺃﻫﻠﻪ ﻜﺎﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻰ ﺼﺤﻔﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻟﻐﺔ‬
‫ﻜﺘﺎﺏ ﻓﻠﺴﻔﻲ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﹰﺍ ﻋﻠﻰ ﺫﺨﻴﺭﺘﻪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻷﻤﻴﻨﺔ ﻜﺄﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﺒﻤﺴﺦ ﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻋﺩﻡ ﻨﻘﻠﻪ‬
‫ﻤﻌﺎﻨﻰ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻭﺠﻭﺩ ﻜﻠﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﻫﺫﺍ ﻤﺠﺎل ﺒﺤﺜﻨﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻁﺭﻭﺤﺔ( ﻭﻫﻨﺎ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺠﻤﻠﻴﺔ )ﺃﻭ ﻤﺎ ﻨﺴﻤﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪-‬‬
‫ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﺠﻤل ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﻤﺜل )ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻰ( ‪Dākaron farar hula‬‬
‫ﻭﺘﺭﺠﻤﺘﻬﺎ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ ﻭﻟﻜﻥ ﻟﻔﻅﺔ ﺍﻟﻘﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ ﺘﺸﻴﺭ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﺍﻟﺸﻰﺀ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ)ﻋﻜﺱ ﻋﺴﻜﺭﻯ( ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻫﻭ ﺍﻟﻘﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺩﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﺩﻡ ﻓﻬﻡ ﺩﻻﻻﺕ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺸﺎﺌﻌﺔ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻤﻠﻤﹰﺎ ﺒﺩﻻﻻﺕ ﺍﻟﻘﻭﺍﻤﻴﺱ‬
‫ﻭﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺸﺎﺌﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﺩﻡ ﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻠﻔﻅ ‪ ،‬ﻭﻫﺫﺍ ﻴﺘﻁﻠﺏ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺸﻁﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻓﻬﻭ ﺇﺸﻜﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺤﺘﻤﻴﺔ‬
‫ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪ ،‬ﻷﻥ ﻜﺜﻴﺭﹰﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺘﺘﺨﺫ ﻤﻌﺎﻨﻴﻬﺎ‬
‫ﻤﻥ ﺨﻼل ﻤﺎ ﻴﺭﺍﺩ ﻗﺒﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﻤﻥ ﻜﻠﻤﺎﺕ ‪ ،‬ﻓﺈﺫﺍ ﺃﺩﺨل ﻗﺎﻤﻭﺱ ﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﺤﺎﺴﺏ ﺁﻟﻲ‬
‫ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻓﻤﻥ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺍﺠﻬﻪ ﻫﻲ ﻜﺜﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﺭﺍﺩﻓﺎﺕ‪ ،‬ﻭﻫﻨﺎ ﻴﺼﻌﺏ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎ ﻨﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﺼﻌﻭﺒﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻷﺴﻠﻭﺏ ﻤﻥ ﺃﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻨﺴﺒﺔ ﻷﻥ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻐﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻔﻅ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻴﺤﻤل ﺍﻟﻠﻔﻅ‬
‫ﺍﻟﻭﺍﺤﺩ ﻋﺩﺓ ﺩﻻﻻﺕ ﺘﺨﺘﻠﻑ ﺒﺎﺨﺘﻼﻑ ﺘﻨﻐﻴﻡ ﺍﻟﺼﻭﺕ ﻤﺜل ﺍﻷﺏ ﻭﺍﻷﻡ ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺃﻨﻨﺎ ﻭﻓﻲ‬
‫ﺨﻀﻡ ﺘﻭﺠﻬﻨﺎ ﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﻘﺎﻨﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺭ ﺍﻟﺜﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﻜﻨﻠﻭﺠﻴﺔ ﻭﺘﻁﻠﻌﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﻤﺠﺎﺭﺍﺓ ﺍﻟﻘﻔﺯﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺍﻟﻬﺎﺌﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺸﻬﺩﻫﺎ ﻋﺎﻟﻡ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻏﻴﺭ ﻤﻘﺘﻨﻊ ﺒﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺩﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺼﻌﻭﺒﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﺯﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﻐﺭﻗﻪ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻤﻊ ﺤﺎﺠﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﺭﻋﺔ ﻭﺍﻹﺘﻘﺎﻥ ‪،‬‬
‫ﻟﺫﺍ ﺃﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻓﻲ ﺘﻨﺎﻗﺽ ﺒﻴﻥ ﺤﺎﺠﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺩﻴﺔ ﻟﻤﺎﻫﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﺍﻟﻌﺼﺭﻴﺔ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺨﻼﺼﺔ ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻭﺼﻭل ﺇﻟﻰ ﺘﻌﺭﻴﻑ‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﻤﻥ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ ﺃﺨﺫﻨﺎ ﺒﺭﺃﻱ ﺭﻭﺠﺭﺕ ﺒﻴل )‪ (20:2001‬ﻓﻲ ﻤﻘﺎل ﻋﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻅﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻘﻴﺔ ﻴﻘﻭل ‪ :‬ﺇﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻓﻥ ﺃﻭ ﺤﺭﻓﺔ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻻ‬
‫ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻠﻭﺼﻑ ﺍﻟﻌﻠﻤﻲ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﻲ ﻭﺸﺭﺤﻪ ﻭﻫﻭ ﻴﺭﻯ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺜﻼﺙ‬
‫ﻤﻭﻀﻭﻋﺎﺕ ﺃﺴﺎﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻤﺴﺄﻟﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻓﺅ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺤﺩ ﺍﻟﻤﺭﻏﻭﺏ ﻓﻴﻪ ﺃﻭ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﻤﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺴﻠﻭﺒﻴﺔ ﻟﻨﺹ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭ ﻓﻲ ﺴﻴﺎﻕ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻤﻴﺯ ﺒﻴﻥ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺘﻜﻭﻴﻨﻴﺔ ﺘﻜﻭﻥ ﻨﺸﺎﻁﹰﺎ ﻤﺎ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺘﻨﻅﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺎﻭل ﺘﻘﻴﻴﺩ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻤﻌﺎﻴﻴﺭ ﺴﻠﻭﻜﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﺴﺒﻘﹰﺎ ‪،‬‬ ‫‪-‬‬

‫ﻻ ﻤﻥ ﺸﺭﺤﻬﺎ ﺃﻭ ﺴﺭﺩﻫﺎ ﺒﻭﻀﻭﺡ‪.‬‬


‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻏﺎﻟﺒﹰﺎ ﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﺒﺩ ﹰ‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻤﻴﻴﺯ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻔﺭﻴﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻜـ ‪-:‬‬
‫)ﺃ( ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﺘﺭﺠﻤﺔ )ﺏ( ﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻭ )ﺠـ( ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﻤﺠﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬
‫ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻓﻘﺩ ﻋﺭﻓﻪ ﺍﻟﻜﺎﺘﺏ ﺒﺄﻨﻪ ﻋﺎﻤل ﻭﺴﺎﻁﺔ ﺜﻨﺎﺌﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺒﻴﻥ ﻤﺘﻭﺍﺼﻠﻴﻥ ﺁﺤﺎﺩﻴﻲ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺘﺠﻤﻌﻴﻥ ﻟﻐﻭﻴﻴﻥ ﻤﻨﻔﺼﻠﻴﻥ‪ .‬ﺒﻤﻌﻨﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻔﻙ ﺭﻤﻭﺯ ﺍﻟﺭﺴﺎﺌل‬
‫ﺍﻟﻤﺭﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﻟﻐﺔ ﻤﺎ‪ ،‬ﻭﻴﻌﻴﺩ ﺘﺭﻜﻴﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺃﺨﺭﻯ‪ .‬ﻓﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﻴﺯ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﺜﻨﺎﺌﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﺼل ﺁﺤﺎﺩﻱ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﻭﻤﺎ‬
‫ﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﻪ‪ ،‬ﻓﻴﺭﻯ ﺍﻟﺩﻜﺘﻭﺭ ﻋﺒﺩﺍﻟﻌﺯﻴﺯ ﺍﻟﻐﻨﺎﻡ )‪(226 :1983‬‬
‫ﻓﻲ ﻜﺘﺎﺒﻪ ﻤﺩﺨل ﻓﻲ ﻋﻠﻡ ﺍﻟﺼﺤﺎﻓﺔ ﻭﻓﻲ ﺤﺩﻴﺜﻪ ﻋﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ "ﺇﻥ ﺍﻷﺒﺤﺎﺙ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺒﺩﺃﺕ ﻋﺎﻡ ‪ 1930‬ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻨﺸﺄﺕ ﺘﻌﺎﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺘﺤﺕ ﺇﺸﺭﺍﻑ ﺍﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺃﻭﺍﺌل ﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻨﺘﺸﺭﺕ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﺍﻷﺒﺤﺎﺙ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺩﻭل ﺃﻭﺭﻭﺒﺎ‪ ".‬ﻫﺫﺍ ﺩﻟﻴل‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺒﺩﺃ ﺒﺎﻟﺘﺨﻁﻴﻁ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻌﻠﻤﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻋﻁﺎﻩ ﺇﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬
‫ﺒﺎﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﺭﺍﺌﺩ ﻓﻲ ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺔ‪ ،‬ﻤﺤﻘﻘﹰﺎ ﺒﺫﻟﻙ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﻤﺭﺠﻭﺓ ﻤﻨﻪ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻴﻭﺴﻑ‬
‫ﻤﺭﺯﻭﻕ )‪ (7-5 :1975‬ﻓﻲ ﻜﺘﺎﺒﻪ ﺍﻟﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﺤﺭﻓﻴﺔ ﺍﻟﻔﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﻓﻴﻘﻭل ‪ " :‬ﻗﺩ ﻴﺒﺩﻭ‬
‫ﻟﻠﻜﺜﻴﺭﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻤﺠﺭﺩ ﺤﺭﻓﺔ ﺃﻭ ﻋﻤل ! ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﻓﻥ ﻗﺒل ﻜل ﺸﺊ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻌﻤل‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﻓﻥ ﻭﻟﻴﺱ ﺤﺭﻓﺔ‪ ،".‬ﻓﻬﻭ ﻴﺭﻯ ﺃﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻤﻥ ﻴﺘﺼﺩﻯ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻌﻤل ‪ ،‬ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ‬
‫ﻟﻪ ﻗﺩﺭﺓ ﻭﻤﻭﻫﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻨﺎﻭل ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﺇﺒﺘﺩﺍ ‪‬ﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻔﻅ ﺤﻴﺙ‬
‫ﻴﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﻓﻡ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺙ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺼل ﺇﻟﻰ ﺃُﺫﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻊ ﺸﺎﺭﺤﹰﺎ ﻜل ﺍﻟﺨﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﺭ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺼﻭﺕ‪ .‬ﻤﺒﻴﻨﹰﺎ ﺃﺴﺎﺴﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﻭﻤﺎ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻭﺍﻓﺭ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﺫﻴﻊ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺎﻤل ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺠﻴﻬﺎﺕ ﺭﺸﺘﻲ )‪ (23:1985‬ﻓﺘﻘﻭل ‪" :‬ﻴﻤﻜﻥ‬
‫ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﺎﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺩﺃ ﺨﻼل ﺍﻟﺤﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﻋﺎﻡ‬
‫‪ 1915‬ﻭﺒﺴﺒﺏ ﺍﻨﻌﺯﺍل ﺃﻟﻤﺎﻨﻴﺎ ﻋﻥ ﺒﻘﻴﺔ ﺩﻭل ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺤﺼﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻓﺭﺽ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻗﺎﻤﺕ ﺒﺘﻨﻅﻴﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﺇﺨﺒﺎﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻷﺨﺭﻱ‪ ".‬ﻴﻼﺤﻅ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻴﹰﺎ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻭﻥ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭل ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺃﻟﻤﺎﻥ‬
‫ﺃﻭ ﻗﻭﻤﻴﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻤﺘﺒﺎﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻭﻗﺩ ﺒﺩﺃ‬
‫ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺇﻟﻰ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﻓﻰ ﻋﺸﺭﻴﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪ ،‬ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻗﺭﺭﺕ‬
‫ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻘﻭﻯ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎﺭﻴﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻗﻭﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ‪،‬‬
‫ﻭﻤﻊ ﺍﻟﺸﻌﻭﺏ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﻜﻤﻭﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺁﺨﺭ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺭﺃﺕ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻨﺠﻠﺘﺭﺍ ﻭﻫﻭﻟﻨﺩﺍ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ‬
‫ﺍﻷﻤﺭ ﺴﻭﻑ ﻴﺴﺎﻋﺩ ﻋﻠﻰ ﺒﺴﻁ ﺴﻠﻁﺎﺘﻬﻡ ﺇﺫﺍ ﺍﺴﺘﻤﻊ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺩﻡ‪ .‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﺃﺩﻭﻟﻑ ﻫﻴﺘﻠﺭ ﺃﻭل ﺭﺌﻴﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺍﻫﺘﻡ ﺒﺎﻹﺫﺍﻋﺔ ﻟﻴﺱ ﻟﻠﺩﻋﺎﻴﺔ‬
‫ﻓﺤﺴﺏ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻟﻠﺴﻴﻁﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻭﻀﺎﻉ ﺍﻟﺩﺍﺨﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺴﻌﻲ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻟﻺﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺜﻤﺭﺓ‬
‫ﺠﻬﺩ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﻴﻥ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺇﻁﹼﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩﻤﺕ ﻤﻥ ﺨﻼل‬
‫ﻭﺭﺵ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﺴﻤﻨﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻭﻤﻥ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ‪ -:‬ﻭﺭﻗﺔ ﻟﻠﺩﻜﺘﻭﺭ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ‬
‫ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ )ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ(‬ ‫ﻤﺤﻤﺩ ﺤﻭل ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‬
‫ﺘﺠﺭﺒﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻭﺭﻗﺔ ﺍﻟﺤﺴﻥ ﻋﺒﺩ ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ ﻋﺒﺩ ﺍﷲ ﻭﺁﺨﺭﻭﻥ ﺤﻭل‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻜل ﺍﻟﺘﻨﻅﻴﻤﻲ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻁﻤﻭﺤﺎﺕ ﻭﺇﻨﺠﺎﺯﺍﺕ‪ .‬ﻭﻜﺫﻟﻙ‬
‫ﺸﻤﻠﺕ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺠﺯ ‪‬ﺀ ﻤﻤﺎ ﻜﺘﺏ ﺤﻭل ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻋﻭﺍﻤل ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺴﺒﺎﺏ ﻫﻴﻤﻨﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﺩﺍﺨل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺒﺼﻔﺔ ﺨﺎﺼﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺃﻫﻤﻴﺔ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﺠﻡ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﺎ ﻏﻤﺽ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﻟﺘﺒﻴﺎﻥ ﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺤﺩﺍﺜﻪ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺤﺴﺏ ﺤﺎﺠﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺸﻤل ﺍﻻﻁﻼﻉ ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ‪ ،‬ﻭﺩﻭﺭ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﺃﻫﻤﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻨﻘل ﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬
‫ﻜﺫﻟﻙ ﺍﻁﹼﻠﻊ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻹﺼﺩﺍﺭﺍﺕ ﺤﻭل ﻨﺸﺄﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻭﻤﺭﺍﺤل ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺩﻭﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﻨﻘل ﺍﻷﻓﻜﺎﺭ‬
‫ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺸﻌﺏ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺘﻁﺭﻗﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺇﻟﻰ ﻤﻘﺘﺭﺡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ "ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻘﻁﺎﻉ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ )ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ(‬
‫ﺤﻴﺙ ﺃﻭﻀﺤﻨﺎ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﺇﻴﺠﺎﺩ ﻤﻘﺎﺒل ﻟﻸﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺭﺍﻫﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻤﻊ ﺘﻭﻀﻴﺢ ﻟﻠﻔﺭﻭﺽ ﻭﺍﻟﻤﻨﻬﺞ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺒﻊ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺴﺭﺩ ﻟﻸﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺼل‬
‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﻨﻰ ﺒﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻘﺩﻴﻡ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻀﻡ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻤﻥ ﺒﻌﺽ‬
‫ﺩﻭل ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻭﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ ،‬ﻓﺴﻨﺤﺎﻭل ﺠﺎﻫﺩﻴﻥ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﻜﺎﻤل ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻼ ﻤﻊ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻀﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺩﻭﺭ‬
‫ﻟﻐﺔ ﻭﺃﺼ ﹰ‬
‫ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻭﺍﻟﺩﻴﻨﻲ ﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﺎ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‬


‫ﺍﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻭﻥ ﺤﻭل ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻌﻨﻰ ﻟﻔﻅ ﻫﻭﺴﺎ ﺃﻭ ﺤﺘﻰ ﺇﺭﺠﺎﻋﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﺼﻠﻪ‪ ،‬ﺤﻴﺙ‬
‫ﺘﻌﺩﺩﺕ ﺍﻵﺭﺍﺀ ﺤﻭﻟﻪ‪ .‬ﻭﻋﹼﻠﻨﺎ ﻨﻘﻑ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺒﺎﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻫﻭ ﺃﻗﺭﺏ‬
‫ﻟﻠﺼﻭﺍﺏ‪ .‬ﻴﻘﻭل ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﻤﺤﻤﺩ )‪" (17 :1998‬ﻟﻔﻅ ﻫﻭﺴﺎ ﺒﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻻ ﻴﺸﻴﺭ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺒﺎﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻌﺭﻗﻲ ﺍﻟﻀﻴﻕ‪ ،‬ﺒل ﺇﻟﻰ ﺃﻤﺔ ﻤﺜل ﺍﻷﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻱ ﺃﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫ﺘﺴﺘﻭﻋﺏ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻷﻋﺭﺍﻕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﺠﻨﻭﺏ‬
‫ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ )ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ( ﺍﺘﺨﺫﺕ ﻤﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺜﺎﻓﺘﻬﺎ ﺃﺩﺍ ﹰﺓ ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﺫﺍﺘﻬﺎ ﻭﺒﻭﺘﻘ ﹰﺔ‬
‫ﺍﻨﺼﻬﺭﺕ ﻓﻴﻬﺎ"‪ .‬ﻭﻟﻌﻠﻪ ﻴﺘﻀﺢ ﺠﻠﻴﹰﺎ ﺍﻻﻨﺼﻬﺎﺭ ﻭﺍﻟﺘﻤﺎﺯﺝ ﺍﻟﻌﺭﻗﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺩﺙ ﺒﻴﻥ ﺃﻓﺭﺍﺩ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺜﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﺒﺎﻨﺘﻤﺎﺌﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻘﺩﻴﻤﺔ ) ‪ (Kasar Hausa‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ‬ ‫ﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ )‪ *(Hausa Bakwai‬ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﺨﺭﻱ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﻁﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻜﺎﻟﻔﻭﻻﻨﻲ ﻭﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻱ )ﺍﻟﺒﺭﻨﻭ( ﻭﻏﻴﺭﻫﻡ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ‬
‫ﺁﺨﺭ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ ﺒﺭﻤﺘﻬﺎ ﺒﻼﺩ ﻫﻭﺴﺎ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻫﻲ ﺜﻘﺎﻓﺔ ﻫﻭﺴﻭﻴﺔ ﺼﺭﻓﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ‪:1971) C.K.Meek‬‬
‫‪ (92‬ﻓﻴﺭﻯ ﺃﻥ ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻫﻭﺴﺎ ﻫﻭ ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻭﺍﺴﻊ ﺍﻟﻤﺩﻟﻭل‪ .‬ﻓﻬﻭ ﻴﻌﻨﻲ ﺇﻤﺎ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪،‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺭﻜﺯ ﻓﻴﻬـﺎ ﻏﺎﻟﺏ ﻤﺘﺤﺩﺜﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻭﻫـﺫﺍ ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻴﻌﻨـﻲ ﻜـ ﱠ‬
‫ل‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺒﺎﺨﺘﻼﻑ ﺍﻨﺘﻤﺎﺀﺍﺘﻬﺎ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ ﺤﺎﻟﻴﹰﺎ ﻭﺸﻤﺎل‬
‫ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻫﻤﺎ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﺘﺎﺭﻴﺨﻴﹰﺎ ﺒﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻬﺘﻤﻭﻥ ﺒﻌﻠﻭﻡ‬
‫ﺍﻷﺠﻨﺎﺱ ﻴﺭﻭﻥ ﺃﻥ ﺴﻜﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﻘﻁﻨﻭﻥ ﺸﻤﺎل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺜﻡ ﻨﺯﺤﻭﺍ ﺠﻨﻭﺒﹰﺎ‬
‫ﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻤﺎل‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺇﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻭﻥ ﺤﻭل ﺃﺼل ﻜﻠﺔ ﻫﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﻤﺩﻟﻭﻻﺘﻬﺎ ﻓﻬﻨﺎﻙ ﻤﻥ ﻴﺭﻯ ﺃﻥ ﺃﺼل ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﻏﻴﺭ ﻤﻌﺭﻭﻑ ﻭﺘﻜﺘﺏ ﻫﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺤﻭﺼﻪ‪،‬‬
‫ﻫﻭﺼﺎ‪ ،‬ﺤﻭﺴﻪ‪ ،‬ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺤﻴﺙ ﻴﻘﺎل‪ :‬ﻫﻭﺴﺎ ﺒﻜﻭﻱ ) ﻓﻲ ﺇﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ(‪ .‬ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ )ﺍﻟﻠﻐﺔ( ﻓﻴﻘﺎل‪ :‬ﻫﻭﺴﺎ ﻭﻴﻌﻨﻲ ﺒﻬﺎ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺎل ﻫﻭﺴﺎﻭﺍ ﻭﻴﻌﻨﻲ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻤﻥ ﻴﺭﻯ ﺃﻥ ﻤﺩﻟﻭل ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ‬
‫ﻤﺩﻟﻭل ﺠﻐﺭﺍﻓﻲ ﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻀﻔﺔ ﺍﻟﻴﺴﺭﻯ ﻤﻥ ﻨﻬﺭ ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ‪ ،‬ﻓﻬﻭ‬
‫ﺍﺴﻡ ﻟﻠﻤﻜﺎﻥ ﺜﻡ ﺼﺎﺭ ﺩﻻﻟﺔ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﺭﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﻕ ﻴﻁﻠﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ‬
‫ﻭﻴﺭﺍﺩ ﺒﻪ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺸﻤﺎل ﻭﺸﺭﻕ ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ‪ .‬ﻭﻴﺘﻀﺢ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﻟﻔﻅ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻲ ﻭﺍﻟﺩﻻﻻﺕ ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﻭﺍﻟﺴﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﻨﺠﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻴﻤﺜﻠﻭﻥ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺤﻀﺎﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﺒل ﻴﺴﻭﺩﻭﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‬
‫ﺒﺭﻤﺘﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺃﻯ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ‬
‫ل ﻤﻥ ﺘﺤﺩﺙ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻭﺴﺎﻭﻱ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﻴﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﻭﺃﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻥ ﻜ ﱠ‬
‫ل ﻤﻥ ﻋﺎﺵ ﺒﻴﻨﻬﻡ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺠﻬﺎ ﻫﻭ ﻫﻭﺴﺎﻭﻱ‪ ،‬ﻓﻼ ﺍﻨﻔﺼﺎﻡ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻭﻜ ﱠ‬
‫ﻭﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻭﻻ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻭﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﺩﻻﻟﻴﹰﺎ ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻭﺍﻻﻨﺘﻤﺎﺀ‬
‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﻱ ﺸﺊ ﺁﺨﺭ‪.‬‬

‫ﺃﺼــﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴــﺎ‪-:‬‬
‫ﻜﻤﺎ ﺘﻌﺩﺩﺕ ﺍﻵﺭﺍﺀ ﺤﻭل ﻤﺩﻟﻭل ﻟﻔﻅﺔ ﻫﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻜﺫﻟﻙ ﺘﺒﺎﻴﻨﺕ ﺍﻵﺭﺍﺀ ﺤﻭل ﺃﺼﻭل‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ‪ .‬ﻤﻥ ﺃﻴﻥ ﺃﺘﺕ؟ ﻭﻤﺘﻰ ﺠﺎﺀﺕ؟ ﺇﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﻴﻤﻴﻠﻭﻥ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟﻘﺎﺌل ﺒﺄﻨﻬﻡ ﻴﻨﺤﺩﺭﻭﻥ ﻤﻥ ﺸﺨﺹ ﻋﺭﺒﻲ ﻴﺩﻋﻰ ﺒﺎﻴﺠﻴﺩﺍ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺎﺒل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻠﻔﻅ‬
‫ﺒﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺃﺒﺎﻴﺯﻴﺩ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﺠﺎﺀ ﻓﻰ ﺍﻷﺴﻁﻭﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻜﺘﺎﺏ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺃﺭﺒﺎﺏ ﻜﻨﻭ ‪The‬‬
‫)‪ .Kano Chronicle (Palmar 1997‬ﻭﻴﺭﻭﻥ ﺃﻥ ﺒﺎﻴﺠﻴﺩﺍ )ﺃﺒﺎ ﻴﺯﻴﺩ( ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ﺍﻟﺫﻱ‬
‫ﺤﻀﺭ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺒﻐﺩﺍﺩ ﻭﺘﺯﻭﺝ ﺍﻟﻤﻠﻜﺔ ﺩﻭﺭﺍﻨﺎﻤﺎ )ﻤﻠﻜﺔ ﺩﻭﺭﺍ ﺁﻨﺫﺍﻙ(‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺃﻥ‬
‫ﻗﺘل ﺤ ‪‬ﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻤﻨﻊ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭﺭﻭﺩ ﺍﻟﺴﻘﻲ )ﺍﻟﻤﺎﺀ( ﻤﻥ ﺒﺌﺭ ﻭﺤﻴﺩﺓ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻴﺸﺭﺒﻭﻥ ﻤﻨﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻤﺎﺀ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﻨﺠﺒﺕ ﺍﻟﻤﻠﻜﺔ ﺩﻭﺭﺍﻨﺎﻤﺎ ﻟﺒﺎﻴﺠﻴﺩﺍ )ﺍﺒﺎ ﻴﺯﻴﺩ( ﺴﺒﻌﺔ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺫﻜﻭﺭ ﻫﻡ ﺍﻟﻤﺅﺴﺴﻭﻥ‬
‫ﻟﻠﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﺘﺎﺭﻴﺨﻴﹰﺎ ﺒﺎﺴﻡ ﻫﻭﺴﺎ ﺒﻜﻭﻱ ‪ Hausa Bakwai‬ﻭﻫﻲ ﺩﻭﺭﺍ‬
‫‪ ،Daura‬ﻭﻜﻨﻭ ‪ ، Kano‬ﻭﺯﻜﺯﻙ ‪ ،Zakzak‬ﻭﻜﺘﺴﻨﺎ ‪ ، Katsina‬ﻭﺯﺯﻭ ‪،Zazzau‬‬
‫ﻭﻏﻭﺒﺭ ‪ ، Gobir‬ﻭﺭﻨﻭ ‪ ، Rano‬ﻭﻏﺎﺭﻭﻥ ﻗﺒﺱ ‪ .Garun Gabas‬ﻭﻫﺫﻩ ﺘﻘﺎﺒﻠﻬﺎ ﺴﺒﻌﺔ‬
‫ﻤﻤﺎﻟﻙ ﻓﺭﻋﻴﺔ‪ Banza Bakwai‬ﻭﻫﻲ‪ :‬ﻜﺒﻲ ‪ ،Kebi‬ﻭﺯﻨﻔﺭﺍ ‪ ،Zanfara‬ﻭﻨﻭﺒﻲ‬
‫‪ ،Nupe‬ﻭﻏﻭﺍﺭﻱ ‪ ، Gwari‬ﻭﻴﺎﻭﺭﻱ ‪ ،Yawuri‬ﻭﻜﺭﻭﺭﻭﻓﺎ ‪ ، Karorofa‬ﻭﻴﻭﺭﻭﺒﺎ‬
‫‪ .Yuroba‬ﻭﻴﻤﻴل ﻤﻌﻅﻡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟﻘﺎﺌل ﺒﺄﻨﻬﻡ ﺍﻨﺤﺩﺭﻭﺍ ﻤﻥ ﺃﺼل ﻋﺭﺒﻲ ﻤﺜﻠﻬﻡ‬
‫ﻤﺜل ﻏﻴﺭﻫﻡ ﻤﻥ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻏﺎﻟﺒﹰﺎ ﻤﺎ ﻴﺭﺒﻁﻭﻥ ﺃﺼﻭﻟﻬﻡ ﺒﺎﻟﻌﺭﻭﺒﺔ‬
‫ﻭﺍﻷﺸﺭﺍﻑ ﻭﺍﻟﺒﻴﺕ ﺍﻟﻨﺒﻭﻱ ﺍﻟﺸﺭﻴﻑ ﻋﺒﺭ ﻋﻤﻪ ﺍﻟﻌﺒﺎﺱ ﺘﻴﻤﻨﹰﺎ ﻭﺘﺸﺭﻓﹰﺎ ﺒﺄﺼﻠﻪ ﺍﻟﻁﻴﺏ‬
‫ﻭﺍﻨﺘﻤﺎﺀﹰﺍ ﻭﺍﺭﺘﺒﺎﻁﹰﺎ ﺒﺎﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ ﺍﻟﺤﻨﻴﻑ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻷﻨﻬﺎ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻘﺭﺁﻥ ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﻕ ﻨﻔﺴﻪ ﻭﺭﺩﺕ ﺁﺭﺍﺀ ﻋﺩﺓ ﺤﻭل ﺃﺼﻭل ﻭﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ :‬ﻓﻬﻨﺎﻙ ﺭﺃﻱ ﻴﻘﻭل ﺇﻨﻬﻡ‬
‫ﺯﻨﻭﺝ ﺍﺨﺘﻠﻁﻭﺍ ﺒﺎﻟﺒﺭﺒﺭ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻫﺎﺠﺭﻭﺍ ﺠﻨﻭﺒﹰﺎ ﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﺍﻟﻬﻼﻟﻴﻴﻥ ﻭﺒﻨﻲ ﺴﻠﻴﻡ‪ ،‬ﻭﻨﺘﺞ‬
‫ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺨﺘﻼﻁ ﺇﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ) ﺁﻨﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ(‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻥ ﺃﻏﻠﺏ ﺍﻟﻜ ﹼﺘﺎﺏ‬
‫ﺃﺠﻤﻌﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﺼﻠﺔ ﺭﺤﻡ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪ ،‬ﻭﻨﻭﺭﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﻴﺎﻕ ﺭﺃﻱ ﻤﺤﻤﺩ‬
‫ﻋﻠﻲ ﻤﺎﺩﻭﻥ )‪ (26 :1994‬ﺤﻭل ﻋﺭﻭﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ ﻭﺍﻨﺘﻤﺎﺌﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺒﺎﺌل ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺤﻴﺙ‬
‫ﻁﻥ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﻗﺒﺎﺌل ﻋﺭﺒﻴﺔ ﺘﺒﺭﺒﺭﺕ‬
‫ﻴﻘﻭل‪ " :‬ﺇﻥ ﺍﻓﺭﻴﻘﺱ ﻭﻤﻨﻬﺎ ﺠﺎﺀﺕ ﻜﻠﻤﺔ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻭ ِّ‬
‫ﻓﻲ ﻋﺼﻭﺭ ﻻﺤﻘﺔ ﻓﻘﻴل ﻟﻬﻡ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺯﺍل ﺍﻟﻤﻨﺤﺩﺭﻭﻥ ﻤﻨﻬﻡ ﻴﺴﻤﻭﻥ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻟﻙ‬
‫ﻨﻘﻭﺵ ﻭﺠﺩﺕ ﻟﻬﻡ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﺭﻋﺭ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﺠﺯﻴﺭﺓ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺩﻭﻨﺕ ﻤﻥ ﺴﻌﻴﺩ ﺒﻥ ﺃﺴﺩ‬
‫ﻭﻫﻭ ﻤﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺒﺭ‪ ".‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻘﺒﺎﺌل ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﺭ ﺒﻥ ﻜﻌﺏ ﻭﻫﻡ ﺒﻨﻭ ﺒﺭ ﺒﻥ ﻜﻌﺏ ﻤﻥ ﻏﻨﻴﻡ ﺒﻥ‬
‫ﻜﻠﻴﺏ‪ .‬ﻭﻴﻭﺭﺩ ﺍﻟﻜﺎﺘﺏ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻀﻤﺎﺭ ﺃﺭﺒﻌﹰﺎ ﻭﺜﻤﺎﻨﻴﻥ ﺭﺃﻴﹰﺎ ﻜﻠﻬﺎ ﺘﺅﻜﺩ ﻋﺭﻭﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪.‬‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﺘﺄﻜﺩﺕ ﻋﺭﻭﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺎﻜﻠﺔ ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭ ﻋﻨﺼﺭ ﺃﺴﺎﺴﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻜﻭﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﻗﻲ‬
‫ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﺤﺴﺏ ﺍﺠﻤﺎﻉ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺭﺃﻭﺍ ﺃﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺨﻠﻴﻁ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻨﻭﺝ‬
‫ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪ ،‬ﻓﻼ ﻏﺭﻭ ﺇﺫﻥ ﺇﺫﺍ ﻨﺴﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺭﺏ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺵ ﺍﻵﻥ‬
‫ﻓﻬﻭ ﺍﻨﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﻴﺵ ﻤﻌﻬﻡ ﻓﻲ ﺩﻴﺎﺭﻫﻡ ﺃﻭ‬
‫ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﻤﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﻴﺎﺭﻫﺎ ﻜﺎﻟﺤﺎﻤﻴﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺨﺼﻭﺹ‪ ،‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﺘﻼﻁ ﺒﺩﻭﻥ ﺸﻙ‬
‫ﺃﻨﺘﺞ ﺸﻌﺒﹰﺎ ﺘﺘﺴﻡ ﻤﻼﻤﺤﻪ ﺒﺎﻟﺤﺎﻤﻴﺔ ﻜﺄﻱ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻋﺭﻗﻴﺔ ﺯﻨﺠﻴﺔ ﺍﺨﺘﻠﻁﺕ ﺒﺎﻟﺤﺎﻤﻴﻴﻥ‪ .‬ﻟﺫﺍ ﻻ‬
‫ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﺘﻤﻴﻴﺯﻫﻡ ﻋﻥ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺴﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺭﻭﺒﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ‬
‫ﺍﻟﻠﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻜل ﺃﻭ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ ﻨﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﺠﻤﺎل ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺃﻗﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺎﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﺼﺤﺭﺍﺀ‪.‬‬

‫ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴــﺎ‪-:‬‬
‫ﺤﺴﺏ ﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺠﻭﺯﻴﻑ ﻏﺭﻴﻨﺒﺭﺝ )‪ (17-4 :1966‬ﻓﺈﻥ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺘﻨﺘﻤﻲ ﺇﻟﻰ ﻓﺭﻉ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺤﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺃﺴﺭﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻭﺁﺴﻴﺔ‪ .‬ﻭﻫﻲ‬
‫ﺒﺫﻟﻙ ﺘﺸﺘﺭﻙ ﻓﻲ ﺍﻷﺼﻭل ﻤﻊ ﻟﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻜﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻭﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺠﺎﻭﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺘﺄﺜﺭ ﺒﻠﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻜﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ‪ .‬ﻭﺘﺘﺭﻜﺯ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﺒﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻗﺩﻴﻤﹰﺎ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ‬
‫ﻭﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠﺭ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺘﻴﻥ ﻜﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﺴﺎﺒﻘﹰﺎ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻫﻲ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻤﻬﻥ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ‬
‫ﻟﺩﻯ ﺸﻌﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻘﺩ ﺘﺤﻭل ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﻌﺩ ﺍﻨﻬﻴﺎﺭ ﻤﻤﻠﻜﺔ ﺼﻭﻨﻐﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺭﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ ﻋﺸﺭ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺤﺘﻰ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﻜﻨﻭ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺭﻜﺯ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‬
‫ﺁﻨﺫﺍﻙ‪ .‬ﻭﻜﺎﻥ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﺤﻭل ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﺜﺭ ﻜﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺇﺜﺭﺍﺀ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻭﺒﺎﻷﺨﺹ‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻤﻨﻪ‪ ،‬ﻓﺼﺎﺭﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻤﻼﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻓﻲ‬
‫ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل )ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ( ﻭﺤﺘﻰ ﺘﻤﺒﻜﺘﻭ ﻓﻲ ﺃﻗﺎﺼﻲ ﻏﺭﺏ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ‪ ،‬ﻭﻤﻥ‬
‫ﻁﺭﺍﺒﻠﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻤﺎل ﻭﺤﺘﻰ ﺨﻠﻴﺞ ﻏﺎﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ‪ ،‬ﻓﺎﻨﺘﺸﺭﺕ ﻨﺘﺎﺝ ﺫﻟﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺩﺍﺌﻤﹰﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﺭﻓﺔ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻟﻠﺸﻌﻭﺏ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺜﺔ ﺒﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻨﻬﻡ ﺍﺸﺘﻬﺭﻭﺍ ﻭﺒﺤﻕ ﺃﻨﻬﻡ ﺼﻨﺎﻉ ﻤﻬﺭﺓ ﻭﺘﺠﺎﺭ ﻨﺸﻁﻭﻥ" ﻭﻗﺩ ﻨﺸﻁﺕ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻥ ﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺘﺠﺎﺭﻫﻡ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺤﻤﻠﻭﺍ ﻤﺼﻨﻭﻋﺎﺘﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﻜل ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ‬
‫ﻭﺠﻌﻠﻭﺍ ﻤﻨﻬﺎ ﻟﻐ ﹰﺔ ﺴﺎﺌﺩﺓ )‪ (linguafranca‬ﻴﺘﺨﺎﻁﺏ ﺒﻬﺎ ﺠﺯﺀ ﻜﺒﻴﺭ ﻤﻥ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺒﻲ‪ .‬ﻟﻜل ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻨﺘﺸﺭﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻴﺴﺎﻋﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ‬
‫ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻜﺎﻋﺘﺩﺍﺩ ﺃﻫﻠﻬﺎ ﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﺤﺩﺙ ﺒﻐﻴﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺤﺼﻭﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺩﺴﻴﺔ ﻹﺭﺘﺒﺎﻁﻬﺎ ﺒﺎﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ‪ .‬ﻜﻤﺎ‬
‫ﺯﺍﺩ ﻤﻥ ﻗﻭﺓ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻨﻅﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻟﻔﺭﻴﻀﺔ ﺍﻟﺤﺞ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺘﻤﺴﻜﻬﻡ ﺒﻬﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻔﺭﻴﻀﺔ‪ .‬ﺤﻴﺙ ﺃﺩﻯ ﺘﺠﻭﺍﻟﻬﻡ ﺠﻴﺌ ﹰﺔ ﻭﺫﻫﺎﺒﹰﺎ ﺒﻴﻥ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻷﺭﺍﻀﻲ ﺍﻟﻤﻘﺩﺴﺔ )ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻭﺩﻴﺔ( ﺇﻟﻰ ﺨﻠﻕ ﺠﻴﻭﺏ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺍﻵﻥ ﺇﻥ‬
‫ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺘﻨﺘﺸﺭ ﻤﻥ ﺩﺍﻜﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﻐﺎل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁ ﺍﻷﻁﻠﺴﻲ‪ ،‬ﻭﺤﺘﻰ ﺍﻷﺭﺍﻀﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺩﺴﺔ ﻤﻊ ﻭﺠﻭﺩ ﺠﻴﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭل ﻤﺜل ﻏﺎﻨﺎ‪ ،‬ﺘﻭﺠﻭ‪ ،‬ﺘﺸﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻟﻜﻤﻴﺭﻭﻥ‪،‬‬
‫ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎﺍﻟﻭﺴﻁﻰ‪ ،‬ﺍﻟﻜﻨﻐﻭﺍﻟﺩﻴﻤﻘﺭﺍﻁﻴﺔ )ﺯﺍﺌﻴﺭ( ﻟﻴﺒﻴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺠﺯﺍﺌﺭ‪ ،‬ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺴﻌﻭﺩﻴﺔ‪ .‬ﻭﻤﻤﺎ‬
‫ﻴﺅﻜﺩ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻤﺎ ﺃﻭﺭﺩﻩ ‪ (7:1972) C.R. Abraham‬ﺤﻴﺙ ﻗﺎل "ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ‬
‫ﺃﻨﻪ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻼﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺘﺤﺩﺜﻭﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﻏﺎﻨﺎ ﻫﻨﺎﻙ‬
‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺴﺭﻴﻊ ﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﻴﻭﺭﻭﺒﺎ ﻭﺍﻹﻴﺒﻭ ﻭﻏﻴﺭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻨﻭﺒﻴﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺍﺘﺠﺎﻩ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻻ ﻋﻥ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ"‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺃﻜﺒﺭ‬
‫ﺃﻥ ﺘﺼﺒﺢ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺭﻟﻤﺎﻥ ﺒﺩ ﹰ‬
‫ﺩﻟﻴل ﻋﻠﻰ ﺍﺘﺴﺎﻉ ﺭﻗﻌﺔ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺩﺍﺨل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻨﻔﺴﻬﺎ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺘﻘﺩﺭ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ‬
‫ﻋﺩﺩ ﺴﻜﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺒﻤﺎﺌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻨﺴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‪-:‬‬
‫ﺍﺭﺘﺒﻁ ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁﹰﺎ ﻭﺜﻴﻘﹰﺎ ﺒﺎﻟﺘﻜﻭﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﻗﻲ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺩ‬
‫ﺒﺭﺯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜﻜﻴﺎﻨﺎﺕ ﺼﻐﻴﺭﺓ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﻤﺎﻟﻙ ﻗﺒﻴل ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ 999‬ﻟﻠﻤﻴﻼﺩ‪ ،‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
‫ﻫﻭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻭﻟﻰ ﻓﻴﻪ ﺒﻘﻭﺩﺍ ﻁﻥ ﺒﺎﻭﺍ ‪ Baguda Ãan Bawa‬ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﻓﻲ ﻜﻨﻭ‬
‫ﻭﺍﺴﺘﻤﺭﺕ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻤﺎﻟﻙ ﻤﻨﺫ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﺤﺘﻰ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪) ،1882‬ﺍﻨﻅﺭ ﻫﻭﺴﺎ ﺭﻴﺩﺭ‬
‫‪ .(111 :1973)(Hausa Reader‬ﻭﻗﺩ ﺍﺸﺘﻬﺭ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻠﻭﻙ ﺒﺤﻤﻼﺘﻬﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﻬﺩﺃ‬
‫ﻭﻏﺎﺭﺍﺘﻬﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﺨﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺒﻘﻴﺔ ﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﺒﻊ ﺍﻟﻭﻀﻴﻌﺔ ‪Banza Bakwai‬‬
‫ﻭﺫﻟﻙ ﻁﻠﺒﹰﺎ ﻟﻠﺘﻭﺴﻊ ﻓﻲ ﺍﻷﺭﺍﻀﻲ ﺃﻭ ﺠﻠﺒﹰﺎ ﻟﻠﻌﺒﻴﺩ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﺩﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺇﻟﻰ ﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﺠﻴﻭﺵ‬
‫ﺍﻟﻘﻭﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺘﺎﺭﺓ ﻭﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻨﻔﺱ ﺘﺎﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ ﺍﻟﻤﻀﻁﺭﺒﺔ‬
‫ﺃﺭﺴﺕ ﺩﻋﺎﺌﻡ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﻠﻜﻲ ﺸﺒﻪ ﺍﻟﻤﻐﻠﻕ ﺤﻴﺙ ﺇﻥ ﺍﻟﻔﺭﺩ ﻤﺤﻜﻭﻡ ﺒﺎﻹﻨﺘﻤﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺤﺘﻰ ﻴﺠﺩ ﺍﻟﺤﻤﺎﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﺍﻨﻌﻜﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻋﻠﻰ ﺠﻭﺍﻨﺏ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﺠﻭﺍﻨﺏ‬
‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻼﺩ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻲ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺩ‬
‫ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺩﻴﺔ‪ ،‬ﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺯﺍﺭﻉ ﻻ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﺒﻌﻴﺩﹰﺍ ﻋﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﺤﻤﺎﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﺘﺭﺴﺨﺕ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻔﺭﺩ ﻭﺃﺼﺒﺤﺕ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﻤﻘﺭﻭﻨﺔ ﺒﻘﻭﺓ‬
‫ﻭﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﻠﻙ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺴﺎﻋﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﺘﻨﺎﺤﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻤﻬﻴﺩ ﻟﻘﻴﺎﻡ ﺍﻟﺨﻼﻓﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻜﺘﻴﺔ)‪ (1903-1804‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺃﺭﺴﺕ ﺩﻋﺎﺌﻡ ﺃﻭل ﻨﻅﺎﻡ ﻟﺩﻭﻟﺔ ﺇﺴﻼﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻼﺩ‬
‫ﺒﻘﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻴﺦ ﻋﺜﻤﺎﻥ ﺩﺍﻥ ﻓﻭﺩﻱ ﻭﻤﻥ ﺨﻠﻔﻪ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺭﺍﺀ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺃﺘﻭﺍ ﻤﻥ ﺒﻌﺩﻩ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ‪-:‬‬


‫ﻤﺭﺕ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻹﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻜﻐﻴﺭﻫﻡ ﻤﻥ ﺒﻨﻲ ﺍﻟﺒﺸﺭ ﺒﻤﺭﺍﺤل ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺒﺘﻌﺩﺩ ﺍﻟﻤﺭﺍﺤل‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‪ ،‬ﻓﻔﻲ ﻋﺼﺭ ﻤﺎ ﻗﺒل ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻴﻌﺘﻤﺩﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻴﺩ‬
‫ﻭﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ ﻭﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﻠﺢ ﻭﺍﻟﺤﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺒﺎﻁﻥ ﺍﻷﺭﺽ‪،‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ ﻜﺎﻟﺤﺩﺍﺩﺓ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻟﻘﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻫﻭ ﺒﻨﺎﺀ ﻫﺭﻤﻲ‪ ،‬ﻓﻘﺩ‬
‫ﺍﺘﻀﺤﺕ ﻤﻌﺎﻟﻤﻪ ﺒﻌﺩ ﻤﺠﻰﺀﺍﻹﺴﻼﻡ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﻨﻅﺎﻡ ﻴﻌﻠﻭ ﻗﻤﺘﻪ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ ﻭﻫﻭ ﻤﻥ ﻴﻌﺭﻑ‬
‫ﺒﺄﻤﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻥ )‪ (Sarkin Musilmi‬ﻭﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﺠﻠﺴﻪ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺭﺍﺀ ﻭﺃﻋﻀﺎﺀ ﻤﺠﻠﺱ‬
‫ﺍﻟﺸﻭﺭﻯ ﻭﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﻘﻀﺎﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻱ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻭﻻﺌﻲ ﻓﻬﻨﺎﻙ‬
‫ﺃﻤﺭﺍﺀ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﻭﻟﻬﻡ ﺴﻠﻁﺎﺘﻬﻡ ﺍﻟﻭﻻﺌﻴﺔ ﻭﻤﺤﺎﻜﻤﻬﻡ ﻭﻤﺠﺎﻟﺴﻬﻡ ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻌﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‪ ،‬ﺜﻡ ﻴﺄﺘﻲ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻬﺭﻡ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺸﻌﺏ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻨﺎ ﻨﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﻨﻪ ﺤﺩﺙ‬
‫ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻁﻔﻴﻑ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻬﺭﻤﻰ ﺒﻌﺩ ﺘﻜﻭﻴﻥ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﺍﻟﻨﻴﺠﺭ ﺍﻟﺤﺩﻴﺜﺘﻴﻥ‪ ،‬ﺤﻴﺙ‬
‫ﺩﺨل ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺭﺌﺎﺴﻲ ﺠﻨﺒﹰﺎ ﺇﻟﻰ ﺠﻨﺏ ﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺩﻯ‪ ،‬ﻜل ﻟﻪ ﺼﻼﺤﻴﺎﺘﻪ‬
‫ﻭﺴﻠﻁﺎﺘﻪ‪ .‬ﻭﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻋﺎﺩﺍﺕ ﺫﺍﺕ ﺨﺼﻭﺼﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻜﺎﻟﻭﻻﺩﺓ ﻭﺍﻟﺯﻭﺍﺝ‬
‫ﻭﺍﻟﺨﺘﺎﻥ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﻟﻠﻤﻨﺎﺴﺒﺎﺕ ﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ ﻜﺸﻬﺭ ﺭﻤﻀﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻅﻡ ﻭﻋﻴﺩﻱ‬
‫ﺍﻟﻔﻁﺭ ﻭﺍﻷﻀﺤﻰ ﻭﻤﻭﻟﺩ ﺍﻟﻤﺼﻁﻔﻰ )ﺼﻠﻰ ﺍﷲ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺴﻠﻡ( ﻨﻜﻬﺘﻬﺎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ ‪-:‬‬
‫ﻴﻘﻭل ﺘﺸﺎﺭﻟﺱ ﻜﺭﺍﻓﺕ )‪ (115 :1973‬ﻓﻲ ﻜﺘﺎﺒﻪ ﻫﻭﺴﺎ ﺭﻴﺩﺭ ) ‪Hausa‬‬
‫‪ " (Reader‬ﺒﺩﺍ ﺩﺨﻭل ﺍﻹﺴﻼﻡ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻜﺎﺘﺴﻨﺎ ‪ Katsina‬ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺠﺎﺀ‬
‫ﺸﺨﺹ ﻤﻥ ﺠﻬﺔ ﺍﻟﻐﺭﺏ ﺇﺴﻤﻪ ﻤﺎﺭﻱ ﺠﺎﺘﻭ ‪ Mari Gatau‬ﻓﻲ ﻁﺭﻴﻘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺞ ﻓﺴﻤﻌﻪ‬
‫ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻤﺤﻤﺩ ﻜﻭﺭﻭ ‪ Muhammad Kurau‬ﻴﻌﻅ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻓﺄﺴﻠﻡ ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻭﺘﺒﻌﺘﻪ ﺍﻟﺭﻋﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪1329‬ﻡ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺒﺩﺃ ﻨﻭﺭ ﺍﻷﺴﻼﻡ ﻴﻨﺩﺍﺡ ﻟﻴﻌﻡ ﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺠﺢ ﻭﺼل ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻜﻨﻭ ﻓﻲ ﻋﻬﺩ ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻴﺎﺠﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻋﺸﺭ ﻭﻟﻡ ﻴﺤﻥ‬
‫ﻋﺎﻡ ‪1600‬ﻡ ﺇﻻ ﻭﺍﻹﺴﻼﻡ ﻗﺩ ﻋﻡ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺭﻤﺘﻬﺎ ﻭﺒﺩﺃ ﻨﻭﺭ ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻭﺍﻟﻌﻠﻡ ﻴﺸﻌﺎﻥ ﻓﻲ‬
‫ﻜل ﺍﻷﺭﺠﺎﺀ ﺒﻔﻀل ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﺘﻭﺍﻓﺩﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﻤﺼﺭ ﻭﺸﻤﺎل‬
‫ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻴﺤﻤﻠﻭﻥ ﻤﻌﻬﻡ ﻜﺘﺏ ﺍﻟﻔﻘﻪ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ ﻭﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺜﻘﺎﺓ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻴﻌﺘﻘﺩﻭﻥ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻗﺩ ﺩﺨل ﺒﻼﺩﻫﻡ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻭﻻﻴﺔ ﺒﺭﻨﻭ ﺇﺒﺎﻥ ﻋﺼﺭ ﺍﻟﻤﻠﻙ ﺩﻭﻨﻤﺎﻤﻲ ﺍﻟﺫﻱ‬
‫ﺒﻌﺙ ﺒﺭﺴﻭل ﺇﻟﻰ ﺃﻭل ﺍﻟﺨﻠﻔﺎﺀ ﺍﻟﺭﺍﺸﺩﻴﻥ ﺃﺒﻲ ﺒﻜﺭ ﺍﻟﺼﺩﻴﻕ ﺭﻀﻲ ﺍﷲ ﻋﻨﻪ ﻋﺎﻡ ‪-632‬‬
‫‪634‬ه‪ .‬ﻭﺫﻫﺏ ﺍﻟﺭﺴﻭل ﻭﻤﻜﺙ ﺒﺎﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻨﻭﺭﺓ ﻻﻨﺸﻐﺎل ﺴﻴﺩﻨﺎ ﺃﺒﻲ ﺒﻜﺭ ﺒﺤﺭﻭﺏ ﺍﻟﺭﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻭﺒﻌﺩ ﻭﻓﺎﺓ ﺴﻴﺩﻨﺎ ﺃﺒﻲ ﺒﻜﺭ ﻭﺘﻭﻟﻰ ﺴﻴﺩﻨﺎ ﻋﻤﺭ ﺒﻥ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﺨﻼﻓﺔ ‪644 -634‬ه ‪ ،‬ﺴﺎﺭﻉ‬
‫ﺒﺈﺭﺴﺎل ﻨﺴﺦ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺭﺁﻥ ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ ﻤﻊ ﻋﻤﺭﻭ ﺒﻥ ﺍﻟﻌﺎﺹ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺤﻤل ﺒﺩﻭﺭﻩ ﺴﻴﻭﻓ ﹰﺎ‬
‫ﻭﺭﻤﺎﺤﹰﺎ ﻭﻫﺩﺍﻴﺎ ﺃﺨﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺒﺭﻨﻭ‪ .‬ﻭﻗﺎﻡ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺇﻗﺎﻤﺘﻪ ﻓﻲ ﺒﺭﻨﻭ ﺒﺎﻗﻨﺎﻉ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ‬
‫ﻭﺸﻌﺒﻪ ﺒﺎﻟﺩﺨﻭل ﻓﻲ ﺍﻹﺴﻼﻡ‪ .‬ﻭﺍﺨﺘﺎﺭ ﻋﻤﺭﻭ ﺒﻥ ﺍﻟﻌﺎﺹ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺏ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺍﺼﻁﺤﺒﻬﻡ‬
‫ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﻋﺎﻅ ﻭﺃﺭﺴﻠﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻹﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭﻫﺩﺍﻴﺘﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺴﻼﻡ‪.‬‬
‫ﻓﺘﻭﺠﻪ ﻫﺅﻻﺀ ﺇﻟﻰ ﻜﻨﻭ ﻭﻜﺎﺘﺴﻨﺎ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺜﻡ ﺭﺠﻊ ﻋﻤﺭﻭ ﺒﻥ ﺍﻟﻌﺎﺹ ﻭﺒﻘﻲ ﻫﺅﻻﺀ‬
‫ﺍﻟﻭﻋﺎﻅ ﻭﺘﺯﺍﻭﺠﻭﺍ ﻤﻊ ﺍﻷﻫﺎﻟﻲ ﻭﺃﺼﺒﺢ ﺃﺤﻔﺎﺩﻫﻡ ﻴﻠﻘﺒﻭﻥ ﺒﺎﻷﺸﺭﺍﻑ ﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻨﺒل‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺘﺩ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺼﻼﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻭﻗﻭﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﻭﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻤﻥ ﺍﻟﺒﺩﻴﻬﻲ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻗﺩ ﺩﺨل ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻨﺫ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﻟﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ‬
‫ﺍﻟﻔﺭﺩﻱ‪ .‬ﻭﺍﺴﺘﻨﺎﺩﹰﺍ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻗﺩ ﺩﺨل ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻗﺒل ﺍﻟﻘﺭﻥ‬
‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻋﺸﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺃﻨﻪ ﻟﻡ ﻴﻅﻬﺭ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﺠﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺴﻠﻭﻙ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺇﻻ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻋﺸﺭ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺤﺒﻪ ﻭﺘﻤﺴﻙ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻠﻭﻙ ﻭﺍﻷﻤﺭﺍﺀ‪ .‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻭﺒﺩﺨﻭﻟﻪ ﺒﻴﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ ﺤﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﻗﻭﺓ ﺍﻻﻨﺘﺸﺎﺭ‪ .‬ﻭﺃﻴﹰﺎ ﻜﺎﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺩﺨﻭل ﺍﻹﺴﻼﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺩﺨل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﺨل ﻤﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﺃﺼﺒﺢ ﺍﺴﻡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻘﺭﻭﻨﹰﺎ‬
‫ﺒﺎﻹﺴﻼﻡ ﻟﺩﻯ ﻜل ﻤﻥ ﻴﺴﻤﻊ ﻟﻔﻅﺔ ﻫﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻜﻔﻲ ﺍﻵﻥ ﺇﻁﻼﻕ ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻴﺎﻨﺔ‬
‫ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ ﻓﺈﺫﺍ ﻗﻴل ﻫﻭﺴﺎﻭﻱ ﻓﻬﻭ ﻤﺴﻠﻡ ﻫﺫﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﻭﺤﻭﺩ ﻗﻠﺔ ﻻ ﺘﺼل ﺍﻟﻰ‬
‫ﻭﺍﺤﺩ ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﺔ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﺍﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻏﻴﺭ ﻤﺴﻠﻤﻴﻥ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‪-:‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻟﻐﺎﺭﺍﺕ ﺒﻴﻥ ﺇﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﺘﺨل ﻤﻥ ﺍﻵﺜﺎﺭ‬
‫ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﻟﺒﺔ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻥ ﺍﻟﺭﺍﺒﻁﺔ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ ﺍﺴﺘﻤﺭﺕ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﻭﻯ ﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺒﻴﻥ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﻗﺒﻴﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺍﺒﻁ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻋﺭﻑ ﻋﻥ‬
‫ﺴﻜﺎﻥ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻷﺼﻠﻴﻴﻥ ﺃﻨﻬﻡ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺘﺠﺎﺭﹰﺍ ﻭﺼﻨﺎﻋﹰﺎ ﻭﺼﻴﺎﺩﻴﻥ ﻤﻬﺭﺓ ﻭﺯﺭﺍﻋﹰﺎ‬
‫ﻤﻘﺘﺩﺭﻴﻥ‪ .‬ﻭﻫﻡ ﻴﺯﺭﻋﻭﻥ ﺍﻟﺫﺭﺓ ﻭﺍﻟﺩﺨﻥ ﻭﻗﺼﺏ ﺍﻟﺴﻜﺭ ﻭﺒﻌﺽ ﺍﻟﺒﻘﻭﻟﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ‬
‫ﻼ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺴﺭﺓ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺄﺜﺭﺕ‬
‫ﺍﻹﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺫﺍﺀ ﻴﺒﺎﻉ ﻤﺎ ﻓﺎﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻟﻴﺩﺭ ﺩﺨ ﹰ‬
‫ﺒﺎﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﺁﻨﻑ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪ .‬ﺇﺫ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﺒﺈﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺯﺍﺭﻉ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﺒﻌﻴﺩﹰﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﺭﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻭﺴﻊ ﻓﻲ ﺯﺭﺍﻋﺘﻪ ﺨﻭﻓﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻓﻲ ﻜل ﺤﻴﻥ‪ .‬ﻓﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﺯﺭﻋﻭﻥ ﺃﻁﺭﺍﻑ‬
‫ﺍﻟﻘﺭﻯ ﻭﺍﻟﻤﺩﻥ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻭﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻗﻠل ﻤﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺍﺭﺘﺒﻁﺕ ﻜﻨﻭ ﺒﺎﻟﺤﺭﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺇﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻭﺇﺸﺘﻬﺭﺕ ﺒﺎﻟﻘﻭﺍﻓل ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﺒﻁﻬﺎ ﺒﺎﻟﺸﺭﻕ‬
‫ﻭﺍﻟﻐﺭﺏ ﻭﺍﻟﺸﻤﺎل ﻭﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﻭﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺒﺒﻼﺩ ﻜﺎﻨﻡ )ﺒﺭﻨﻭ( ﻭﺸﻤﺎل ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪.‬‬
‫ﻓﺒﺤﻠﻭل ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ ﻋﺸﺭ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺍﻟﺭﺍﺒﻁﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﺍﻀﺤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺒﺴﻁﺕ ﻨﻔﻭﺫﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻤﻌﻅﻡ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻷﻭﺴﻁ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‪-:‬‬
‫ﻴﺒﺩﻭ ﺃﻥ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻭﻴﺔ ﻀﺎﺭﺒ ﹰﺔ ﺒﺠﺫﻭﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﻋﻤﻕ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁﻬﺎ ﻭﺍﺘﺼﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻭﺜﻴﻕ ﺒﺤﻀﺎﺭﺓ ﻤﺎ ﻗﺒل ﺍﻹﺴﻼﻡ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﻨﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻀﺌﻴﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻥ ‪ Maguzawa‬ﻭﺍﻟﺫﻴﻥ ﻻ ﻴﺒﻠﻎ ﻋﺩﺩﻫﻡ ﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﺍﻟﻭﺍﺤﺩ ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺘﺸﺒﺜﻭﻥ ﺒﺒﻌﺽ ﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﻤﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺴﻼﻡ‬
‫ﺒﺼﻠﺔ‪ .‬ﻭﻫﻡ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻥ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﺃﺼل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁ ﺇﺴﻡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻹﺴﻼﻡ‬
‫ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﺎ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺄﺭﺘﺒﺎﻁ ﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻹﺴﻼﻡ ﻓﺘﺒﺩﻭ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻅﺎﻫﺭ‬
‫ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ ﺠﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﺒﺱ ﺍﻟﻘﻭﻤﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻭﻓﻲ ﻋﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺯﻭﺍﺝ ﻭﺍﻟﻭﻻﺩﺓ ﻭﺍﻟﺨﺘﺎﻥ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫ﻭﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﺃﺩﺏ ﻗﻭﻤﻲ ﻤﻭﺭﻭﺙ ﺘﺠﺩﻩ ﻓﻲ ﺍﻷﻏﺎﻨﻲ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﻌﺭ ﻭﺍﻟﻘﺼﺹ ﻭﺍﻷﺤﺎﺠﻲ‪،‬‬
‫ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﻤﻌﻅﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﺩﺏ ﻟﻡ ﻴﺼل ﺇﻟﻰ ﺃﻴﺩﻱ ﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻴﻥ ﻻﺴﺒﺎﺏ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻤﻨﻬﺎ "ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻌﺽ‬
‫ﻗﻀﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺤﺭﻭﺏ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺒﻌﺽ ﺍﻵﺨﺭ ﺃﺤﺭﻕ ﻋﻤﺩﹰﺍ ﺤﺘﻰ ﻻ‬
‫ﻴﺼل ﺇﻟﻴﻪ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﺘﺎﺭﻴﺨﻬﻡ"‪) .‬ﺃﻨﻅﺭ ﻜﺭﺍﻓﺕ ‪ 1973‬ﺹ ‪ (111‬ﻭﻟﻡ ﻴﺒﻕ ﻤﻥ‬
‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻻ ﺍﻟﻘﻠﻴل ﻤﺜل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻜﻨﻭ ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺨﻼﻓﺔ ﺍﻟﺴﻜﺘﻴﺔ ﻭﺁﺩﺍﺒﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺇﺠﻤﺎل‬
‫ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻤﻠﻤﺢ ﻤﻥ ﻤﻼﻤﺢ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺸﺫﺭﺍﺕ ﻤﻥ ﺜﻘﺎﻓﺘﻬﻡ‬
‫ﻭﺤﻴﺎﺘﻬﻡ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﺼل ﻓﺴﻨﺘﻨﺎﻭل ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻹﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻤﻥ ﻋﺎﺩﺍﺕ ﻭﺘﻘﺎﻟﻴﺩ‪....‬ﺍﻟﺦ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ‪ :‬ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‬


‫ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻘﺩﻴﻡ )ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ ،‬ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻷﻭﺴﻁ ﻭﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻐﺭﺒﻲ(‬
‫ﻤﺴﺭﺤﹰﺎ ﻟﻠﻬﺠﺭﺍﺕ ﻤﻥ ﺩﺍﺨل ﻭﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻟﺴﻤﺭﺍﺀ ﺇﻟﻰ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻤﻨﻪ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻐﻨﺎﻩ‬
‫ﻭﺘﻌﺩﺩ ﺜﺭﻭﺍﺘﻪ‪ ،‬ﻤﻌﺩﻨﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻡ ﺯﺭﺍﻋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺭﻋﻭﻴﺔ ﺍﻟﺸﺎﺴﻌﺔ ﻭﺍﻟﻘﻭﺓ‬
‫ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭﺓ ﺍﻟﻘﻭﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺁﺨﺭ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻌﺽ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﺒﻅﺭﻭﻑ ﻁﺎﺭﺩﺓ ﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﺃﺨﺭﻯ ﻤﺼﻁﻨﻌﺔ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‬
‫ﻭﺃﺨﺭﻯ ﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﺜﻡ ﺘﻠﺘﻬﺎ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺩﻋﻭﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺘﻌﺭﺽ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل ﻜﻐﻴﺭﻩ ﻤﻥ‬
‫ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻬﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻤﻥ ﻀﻤﻨﻬﺎ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭ‬
‫ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻤﻨﻬﻡ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻫﺎﺠﺭﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﻜل ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺩﺜﻨﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻷﻭل ﺒﻤﺨﺘﻠﻑ ﺸﺭﺍﺌﺤﻬﺎ )ﺭﺍﺠﻊ ﺹ‪ (18‬ﻓﻨﺠﺩ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل ﻨﻔﺱ ﺸﺭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻐﺭﺒﻲ ﻴﺘﺤﺩﺜﻭﻥ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻭﺇﻥ‬
‫ﺘﺄﺜﺭﺕ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻯ ﺍﻟﻨﻴل ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺘﺄﺜﺭﹰﺍ ﻤﺒﺎﺸﺭﹰﺍ ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺱ ﺘﺄﺜﺭﻫﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺘﺄﺜﺭﹰﺍ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬ﻭﺴﻨﺭﻜﺯ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﺼل ﻋﻠﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺩﺨﻭل‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ )ﻭﻨﻌﻨﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻯ ﺍﻟﻨﻴل( ﻭﺘﻌﺩﺍﺩﻫﻡ ﻭﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﻡ ﻭﺍﻟﺩﻭﺭ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻭﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻭﺍﻟﺩﻴﻨﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﻭﻤﻭﻥ ﺒﻪ ﻓﻲ ﻤﺠﺘﻤﻌﻬﻡ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪-:‬‬


‫ﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﺤﺩﺩ ﻟﺩﺨﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻌﺩﺓ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﻨﺫﻜﺭ ﻤﻨﻬﺎ ‪-:‬‬
‫‪ -1‬ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻫﺠﺭﺓ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻫﺠﺭﺓ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﻤﻜﻥ ﺍﻟﻤﺅﺭﺨﻭﻥ ﻤﻥ ﺃﻥ‬
‫ﻴﺅﺭﺨﻭﺍ ﻟﻬﺎ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻋﺩ ﻤﺤﺩﺩ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻤﻌﻅﻡ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻡ ﺘﺘﺴﻡ ﺒﻁﺎﺒﻊ ﺴﻴﺎﺴﻲ ﺃﻭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻤﻌﻴﻥ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﺍﻟﻬﺠﺭﺍﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﺒﻊ ﺍﻟﺩﻴﻨﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺞ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻬﻲ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﻤﺘﻘﻁﻌﺔ‪.‬ﻋﺩﺍ‬
‫ﺃﻭﻟﺌﻙ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻫﺎﺠﺭﻭﺍ ﻤﻊ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ ﻤﺤﻤﺩ ﺒﻴﻠﻭ)ﻤﻲ ﻭﺭﻨﻭ(ﻭﻫﻲ ﻫﺠﺭﺓ ﺩﻴﻨﻴﺔ ﺫﺍﺕ‬
‫ﻁﺎﺒﻊ ﺴﻴﺎﺴﻲ‪.‬‬
‫‪ -4‬ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺜﺭ ﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﻭﺍﻀﺢ ﻟﻠﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻬﺎﺠﺭ ﻓﻲ ﻁﺭﻴﻘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺞ‪،‬‬
‫ﻨﺴﺒﺔ ﻟﻘﻠﺔ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺞ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺕ ﺍﷲ ﺍﻟﺤﺭﺍﻡ ﻭﻋﻭﺩﺓ ﻤﻌﻅﻡ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﺒﻴﺕ ﺍﷲ ﺍﻟﺤﺭﺍﻡ ﺇﻟﻰ ﺩﻴﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻴﻀﻌﻑ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﺒﻁ ﺒﻴﻥ‬
‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﻓﺭﻴﻀﺔ ﺍﻟﺤﺞ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬
‫ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻭﻏل ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺩﻡ‪ ،‬ﻗﺩﻡ ﺩﺨﻭل ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﺍﺭﺘﺒﺎﻁ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻔﺭﻴﻀﺔ ﺍﻟﺤﺞ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺃﻨﻬﺎ ﻟﻴﺴﺕ ﺍﻟﺸﺎﻫﺩ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩ ﺍﻟﺫﻱ‬
‫ﻴﺅﺭﺥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻴﻘﻭل ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ ﻭﻜﺎﺜﺭﻴﻥ‬
‫ﻤﻴﻠﺭ)‪ (11: 2005‬ﻓﻰ ﺤﺩﻴﺙ ﻋﻥ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ "ﺒﺩﺃﺕ ﺘﺴﺘﻘﺭ‬
‫ﻋﻨﺎﺼﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻨﺫ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻋﺸﺭ ﻭﺤﺘﻰ ﺨﻤﺴﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﻘﺭﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺎﻀﻰ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﺤﺩﺩ ﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ ﻭﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭﻫﻡ ﻓﻰ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻤﺅﺸﺭﺍﺕ ﻻﺴﺘﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻲ ﻭﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻱ ﻓﻲ ﺩﺍﺭﻓﻭﺭ ﻗﺒل‬
‫ﻗﺭﻭﻥ " ﻭﺃﺸﺎﺭ ﺍﻟﻜﺎﺘﺒﺎﻥ ﺍﻟﻰ ﻀﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﺍﻙ ﺍﻟﻌﻠﻤﻰ ﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻏﺎﻤﺽ ﺤﻭل ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ ﺒﺈﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﺤﻭل ﻫﺫﺍ ﺍﻷﻤﺭ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺼﺎﺤﺏ ﺍﻟﻁﺒﻘﺎﺕ)‪(12:1971‬‬
‫ﻓﻴﻘﻭل ﻓﻲ ﻤﻌﺭﺽ ﺤﺩﻴﺜﻪ ﻋﻥ ﺨﻠﻭﺓ ﺍﻟﺸﻴﺦ ﺍﻟﻘﺩﺍل‪ ) -:‬ﺒﻠﻎ ﻋﺩﺩ ﻁﻠﺒﺘﻪ ﺃﻟﻔﻴﻥ ﻭﻴﻘﺎل ﺇﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﻜﺎﺭﻴﺭ ﻭﺃﻭﻻﺩ ﺍﻟﺒﻠﺩ ﺘﻘﺎﺘﻠﻭﺍ‪ :‬ﺍﻟﺘﻜﺎﺭﻴﺭﻋﺭﻀﻭﺍ ﻓﻲ ﺃﻟﻑ ﻭﺴﺒﻌﻤﺎﺌﺔ‪ .(.‬ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﻴﻭﺴﻑ‬
‫ﻓﻀل ﻓﻲ ﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﺇﺴﺘﻌﺭﺍﺽ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﻤﺒﻴﻨﹰﺎ ﺃﻥ ﻜﻠﻤﺔ ﺘﻜﺭﻭﺭ ﻨﻔﺴﻬﺎ ﺘﺸﻤل ﻀﻤﻨﹰﺎ‬
‫ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺈﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻘﺒﺎﺌل ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ‪ .‬ﻭﻴﻘﻭل ﻋﻤﺭ ﺍﻟﻨﻘﺭ)‪:1989‬‬
‫‪" (77‬ﺘﺭﺴﺒﺕ ﻓﻲ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺠﺎﻟﻴﺎﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ ﻓﻲ ﺃﻤﺎﻜﻥ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﻨﺫﻜﺭ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﺭﻨﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻘﻼﺒﺎﺕ ﻓﻲ ﺸﺭﻕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺘﻜﻭﻨﺕ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﻤﻨﺘﺼﻑ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻋﺸﺭ‪ ".‬ﺃﻤﺎ ﺒﻼﻤﻭﻥ)‪ (1976‬ﻓﻴﺭﻯ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻰ‬
‫ﺘﻠﺕ ﺍﻟﻤﻬﺩﻴﺔ ﺸﻬﺩﺕ ﺸﺤﺎ ﻜﺒﻴﺭﺍ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻥ‪ ،‬ﻓﻠﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻟﺯﺍﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ ﺘﺸﺠﻴﻊ ﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻘﺎﺩﻤﻴﻥ ﻤﻥ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﻟﻬﻡ ﺍﻨﺠﺎﺡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻴﻊ‬
‫ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ )‪ (135 :1994‬ﻓﻴﻘﻭل "ﻨﺘﻭﻗﻊ ﺃﻥ‬
‫ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻗﺩ ﺒﺩﺃ ﻤﻨﺫ ﺃﻥ ﺒﺩﺃ ﻤﺴﻠﻤﻭ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‬
‫ﺃﺩﺍﺀ ﻓﺭﻴﻀﺔ ﺍﻟﺤﺞ ﻋﺒﺭ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ ".‬ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺃﻥ ﺭﺃﻱ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺎ ﻫﻭ ﺍﻷﺭﺠﺢ ﺨﺎﺼﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻋﻠﻤﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻟﺸﻌﻭﺏ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁﹰﺎ ﺒﺎﻟﺤﺞ ﻭﺃﻜﺜﺭﻫﻡ ﺯﻴﺎﺭﺓ ﻟﻶﺭﺍﻀﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺩﺴﺔ ﻭﻟﻬﻡ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻡ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻭﺃﻥ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻤﻌﺘﻘﺩﺍﺕ ﺭﺍﺴﺨﺔ ﻤﺜل ﺍﻟﺤﺞ‬
‫ﺒﻤﺸﻘﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻨﻪ ﺃﻜﺜﺭ ﺒﺭﻜﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺞ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺴﻬﻠﺔ ﺍﻟﻤﺭﻴﺤﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺫﻜﺭ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﺎﻨﻲ ﻋﺎﻤﺭ)‪ (1978‬ﺇﻥ ﻋﺩﺩﹰﺍ ﻜﺒﻴﺭﹰﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ ﻗﺩ ﺍﺴﺘﻘﺭﻭﺍ ﻓﻲ ﺍﻷﻗﻠﻴﻡ ﺍﻟﺸﺭﻗﻲ ﺤﺘﻰ‬
‫ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻹﺜﻴﻭﺒﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤل ﻓﻲ ﻤﺸﺭﻭﻋﻲ ﺍﻟﻘﺎﺵ ﻭﺒﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﻁﻥ‪ .‬ﻭﻻ ﺃﺩل ﻋﻠﻰ ﻗﺩﻡ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻘﺭﺍﺭﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺩﻥ ﻭﻤﺸﺎﺭﻜﺘﻬﻡ ﻓﻲ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﻥ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ ﻭﺤﺴﺏ ﺭﻭﺍﻴﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﺎﺓ ﻤﻨﻬﻡ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﺴﻜﻨﻭﻥ ﻓﻲ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻷﺴﻜﻼ‬
‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻘﺭﻥ ﺜﻡ ﺘﺭﺍﺠﻌﻭﺍ ﺭﻭﻴﺩﹰﺍ ﺭﻭﻴﺩﹰﺍ ﺇﻟﻰ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺴ ﹼﻜﻪ ﺤﺩﻴﺩ‪ ،‬ﺜﻡ ﺍﻟﺩﻴﻡ ﺠﻨﻭﺒﹰﺎ ﻭﺤﺘﻰ‬
‫ﺍﻟﻌﺸﺵ)ﻋﺸﺵ ﻓﻼﺘﺔ(‪ ،‬ﺜﻡ ﺤﻲ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﺤﺎﻟﻴﹰﺎ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺍﻷﺒﻴﺽ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻴﺴﻜﻨﻭﻥ ﺤﻲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻭﻫﻭ‬
‫ﺃﻋﺭﻕ ﺃﺤﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ‪ ،‬ﺜﻡ ﺒﺩﺃﻭﺍ ﺍﻟﺘﺭﺍﺠﻊ ﻜﻌﺎﺩﺘﻬﻡ ﻤﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ‬
‫ﻤﺭﻭﺭﹰﺍ ﺒﻤﻭﻗﻊ ﺴﻭﻕ ﺍﻷﺒﻴﺽ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ )ﺍﻟﺤﺎﻟﻰ(‪ ،‬ﺜﻡ ﻓﺭﻴﻕ ﺃﺒﻭﺨﻤﺴﺔ )ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻷﻭل( ﺜﻡ ﺤﻲ‬
‫ﺍﻟﺭﺤﻤﺔ ﺤﺎﻟﻴﹰﺎ)ﺤﻲ ﻓﻼﺘﺔ ﺴﺎﺒﻘﹰﺎ(‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻜﺴﻼ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻴﺴﻜﻨﻭﻥ ﺸﺭﻕ ﺍﻟﻘﺎﺵ ﻤﻭﻗﻊ‬
‫ﺤﺎﻤﻴﺔ ﻜﺴﻼ ﺤﺎﻟﻴﹰﺎ‪ ،‬ﻓﻨﻘﻠﻭﺍ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﺎﻡ ‪ 1896‬ﻭﻤﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ ﺍﺴﺘﻘﺭ ﺒﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﺃﺨﻴﺭﺍ‬
‫ﻓﻰ ﻏﺭﺏ ﺍﻟﻘﺎﺵ ﻋﺎﻡ ‪ .1901‬ﻭﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻨﻭﺍل ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﺭﺀ ﺃﻥ ﻴﻘﻴﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺩﻥ ﻤﺜل ﺍﻟﺠﻨﻴﻨﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻔﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻀﺎﺭﻑ‪ ،‬ﻜﻭﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﻭﺤﺘﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﻨﺠﺩ ﺃﻥ‬
‫ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻤﺜل ﻭﺍﻭ ﻟﻡ ﺘﺨل ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻅﺎﻫﺭﺓ ﺤﻴﺙ ﻨﺠﺩﻫﻡ ﺩﺍﺌﻤﹰﺎ ﺇﻤﺎ ﻤﺅﺴﺴﻴﻥ ﺃﻭ ﻤﺸﺎﺭﻜﻴﻥ‬
‫ﻓﺎﻋﻠﻴﻥ ﻓﻲ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﻤﺩﻥ ﺜﻡ ﻴﺘﺭﺍﺠﻌﻭﻥ ﺩﺍﺌﻤﹰﺎ ﻋﻥ ﻤﻭﺍﻗﻌﻬﻡ ﻜﻠﻤﺎ ﺍﻗﺘﺭﺒﺕ ﻤﻨﻬﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪.‬‬
‫ﺘﻌﺩﺍﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪-:‬‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺔ ﺒﻤﻜﺎﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻜﻠﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻟﻌﺩﺓ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﻨﺫﻜﺭ ﻤﻨﻬﺎ‬
‫ﻤﺎ ﻫﻭ ﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜل ﻓﻲ ‪-:‬‬
‫‪ (1‬ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﺸﻤﻭﻟﻲ ﻟﻠﻔﻅ ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻟﻤﻨﺤﺩﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﺃﺼﻭل ﻏﺭﺏ‬
‫ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺇﺤﺼﺎﺀﺍﺕ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺴﻜﺎﻥ ﻤﻨﺫ ﺍﻻﺴﺘﻘﻼل ﻭﺤﺘﻰ ﺍﻵﻥ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﻋﺩﻡ ﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﺒﺎﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻌﺭﻗﻲ ﻋﻨﺩ ﻭﻀﻊ ﺍﺴﺘﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻻﺴﺘﺒﺎﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﻋﺩﻡ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﻴﻥ ﺒﺄﻤﺭ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻷﺤﺼﺎﺀﺍﺕ ﻟﻤﻐﺯﻯ ﺍﻷﺴﺌﻠﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ‬
‫ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬
‫ﻭﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻨﻔﺴﻬﻡ ﺘﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﺍﻵﺘﻲ‪:‬‬
‫‪ /1‬ﻋﺩﻡ ﺍﻫﺘﻤﺎﻤﻬﻡ ﺒﺎﻷﺤﺼﺎﺀ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻲ ﻟﻘﻠﺔ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻭﻋﻲ ﺒﻴﻨﻬﻡ‪.‬‬
‫‪ /2‬ﺍﺘﺴﺎﻉ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﻡ ﻤﻊ ﻁﻭل ﺍﻟﻤﺩﻯ ﺍﻟﺯﻤﻨﻲ ﻟﻬﺠﺭﺍﺘﻬﻡ ﻭﺇﻨﺼﻬﺎﺭ ﺒﻌﻀﻬﻡ ﻤﻊ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪.‬‬
‫‪ /3‬ﺠﺎﻨﺏ ﻋﻘﺩﻱ ﻭﻫﻭ ﺃﻨﻬﻡ ﻻ ﻴﻤﻴﻠﻭﻥ ﺇﻟﻰ ﺘﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻷﻓﺭﺍﺩ ﺍﻷﺴﺭﺓ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬
‫ﺨﻭﻓﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻴﻥ )ﻜﻤﺎ ﻴﻌﺘﻘﺩﻭﻥ(‪ .‬ﻤﻊ ﻜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺎﺕ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺇﺸﺎﺭﺍﺕ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﺸﺨﺹ‬
‫ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﻭﻤﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺘﻜﻬﻥ ﺒﺎﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻓﻴﻘﺩﺭ‬
‫ﻤﺎﺭﻙ ﺩﻴﻔﻴﻠﺩ ‪(16:1981)M. Duffield‬ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻔﻼﺘﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﻌﺸﺭ ﺍﻟﺘﻌﺩﺍﺩ ﺍﻟﻜﻠﻲ‬
‫ﻟﻠﺴﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﻘﺩﺭ ﺒﻼﻤﻭﻥ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺒﺴﺘﺔ ﻤﻼﻴﻴﻥ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺘﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﺍﺕ‬
‫ﺒﺎﺨﺘﻼﻑ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﻭﻤﻴﻭل ﻭﺭﻏﺒﺎﺕ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﺎﻷﻤﻴﻥ ﺍﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ ﻭﻜﺎﺜﺭﻴﻥ ﻤﻴﻠﺭ)‪(17: 2005‬‬
‫ﺃﺸﺎﺭﺍ ﺇﻟﻰ ﺼﻌﻭﺒﺔ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ‪ ،‬ﻭﺇﻥ‬
‫ﺃﺸﺎﺭﺍ ﺇﻟﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﺍﺕ ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻌﺩﺍﺩ ﻋﺎﻡ ‪ 1956‬ﺍﻟﺫﻯ ﺤﺩﺩ ﻋﺩﺩﻫﻡ ﺏ ‪900000‬‬
‫ﻨﺴﻤﺔ ﺃﻯ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩل ‪ % 8,8‬ﻤﻥ ﺠﻤﻠﺔ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﺒﺎﻟﻎ ﺘﻌﺩﺍﺩﻫﻡ ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ ﻤﻠﻴﻭﻥ‬
‫ﻨﺴﻤﺔ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺤﺼﺎﺀ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻰ ﻟﻠﻌﺎﻡ ‪ 1993‬ﻓﻘﺩ ﺃﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪-:‬‬
‫ﺠﻤﻠﺔ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺔ ‪ 1431338‬ﻤﻥ ﺠﻤﻠﺔ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻜﻠﻰ ﻟﻠﺴﻜﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﻟﻎ ‪ 21226241‬ﺃﻱ ﺒﻨﺴﺒﺔ ‪ .% 7، 43‬ﻭﻴﺭﻯ ﺍﻟﻜﺎﺘﺒﺎﻥ ﺃﻥ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻫﻰ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻜﻤﺎ ﺃﻨﻬﺎ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻫﻭﺴﺎ‬
‫ﻤﻬﺎﺠﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻭﺇﻥ ﻟﻡ ﻴﺤﺩﺩﻭﺍ ﺍﻟﻌﺩﺩ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺼﺎﺤﺏ ﻜﺘﺎﺏ )ﺍﻟﻔﻼﺘﺎ ﺃﺴﻴﺎﺩ ﺒﻠﺩ‪ (3‬ﻴﻘﺩﺭ‬

‫‪ -‬ﺼﺩﺭ ﻜﺘﺎﺏ "ﺍﻟﻔﻼﺘﺎ ﺃﺴﻴﺎﺩ ﺒﻠﺩ" ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺩﻤﺩﻨﻲ ﻓﻲ ﻤﻁﻠﻊ ﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻨﺎﺕ ﻭﻫﻭﻜﺘﺎﺏ ﻭﺭﺍﺀﻩ ﺩﻭﺍﻓﻊ ﺴﻴﺎﺴﻴﻪ ﻭﻴﻬﺩﻑ ﺍﻟﻰ‬ ‫‪3‬‬

‫ﺍﺜﺎﺭﺓ ﺍﻟﻔﺘﻨﺔ ﺃﻟﻔﻪ ﺸﺨﺹ ﻴﺩﻋﻰ ﻭﻫﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﻌﺭﻭﻑ ﻓﻰ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻌﻠﻤىﻭﺍﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﻔﻜﺭﻯ‬
‫ﺘﻌﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﻡ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻔﻼﺘﺔ ﺒﻌﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺭﻏﺒﺔ ﻤﻨﻪ‬
‫ﻓﻲ ﺘﻬﻭﻴل ﻭﺘﻀﺨﻴﻡ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺍﻹﺜﺎﺭﺓ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺊ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ ﻫﻭ ﺃﻥ ﻋﺩﺩﻫﻡ‬
‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻤﺎ ﻴﻘﺩﺭ ﺍﻟﺒﻌﺽ ﻤﺜل ﻤﺎﺭﻙ ﻭﺒﻼﻤﻭﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺸﺎﻫﺩ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﻡ ﻭﺒﺄﻋﺩﺍﺩ ﻜﺒﻴﺭﺓ‬
‫ﻓﻲ ﻜل ﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻀﺭ ﻭﺍﻟﺒﻭﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺃﻗل ﻤﻤﺎ ﺫﻫﺏ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤﻀﺨﻤﻭﻥ ﻤﻥ‬
‫ﺃﻤﺜﺎل ﺼﺎﺤﺏ ﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﻔﻼﺘﻪ ﺃﺴﻴﺎﺩ ﺒﻠﺩ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻘﺩﺭ ﺘﻌﺩﺍﺩﻫﻡ ﺒﻌﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺭﻏﺒﺔ ﻤﻨﻪ‬
‫ﻓﻰ ﺘﻬﻭﻴل ﻭﺘﻀﺨﻴﻡ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺍﻹﺜﺎﺭﺓ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺯﻴﺎﺭﺓ ﻗﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﻲ ﺴﺒﺘﻤﺒﺭ ﻋﺎﻡ‬
‫‪ 1997‬ﺇﻟﻰ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﻜﺴﻼ ﺍﻟﺘﻘﻰ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺯﻴﺎﺭﺓ ﺒﺄﻋﻴﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﻤﺎ ﺃﺘﺎﺡ ﻟﻪ‬
‫ﻓﺭﺼﺔ ﺍﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺇﺤﺼﺎﺀ ﻤﻔﺎﺩﻩ ﺃﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻠﺠﺎﻥ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﻜﺴﻼ ﺴﺕ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬
‫ﻟﺠﻨﺔ ﺸﻌﺒﻴﺔ ﻴﺭﺃﺱ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺜﻼﺙ ﻋﺸﺭﺓ ﻟﺠﻨﺔ ﻭﻫﺫﺍ ﺩﻟﻴل ﻋﻠﻰ ﻜﺜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻬﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﻓﺎﻋﻠﻴﺘﻬﻡ ﻭﺇﻻ ﻟﻤﺎ ﻭﺠﺩﻭﺍ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﺎﺼﺏ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﺅﺩﻱ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻘﺒﻠﻴﺔ ﺩﻭﺭﹰﺍ ﻜﺒﻴﺭﹰﺍ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺭﺸﻴﺢ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﺎﺼﺏ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻷﺒﻴﺽ ﺸﺎﺭﻙ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﻲ ﺍﺤﺼﺎﺀ ﺴﻜﺎﻨﻲ‬
‫ﻋﺎﻡ ‪ 1993‬ﻓﻜﺎﻥ ﻋﺩﺩ ﺴﻜﺎﻥ ﺤﻲ ﺍﻟﺭﺤﻤﺔ )ﻓﻼﺘﺎ ﺴﺎﺒﻘﹰﺎ( ﺜﻠﺙ ﺴﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻋﻠﻤ ﹰﺎ ﺒﺄﻥ‬
‫ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻫﻭﺴﺎ ﻤﻨﺘﺸﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﺃﺤﻴﺎﺀ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﺘﺅﻜﺩ ﺜﻘل ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﺘﺤﺕ ﺍﻻﺴﻡ ﺍﻟﻌﺎﻡ )ﺍﻟﻔﻼﺘﺎ(‪.‬‬
‫ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪-:‬‬
‫ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﹰﺎ ﻓﻘﺩ ﺃﻓﺎﺩ ﺍﻟﺘﺠﺎﻨﻲ ﻋﺎﻤﺭ )ﻤﺼﺩﺭ ﺴﺎﺒﻕ( ﺃﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﺭﻨﺔ ﺍﺴﺘﻘﺭﻭﺍ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﻼﺒﺎﺕ ﺸﺭﻕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﻋﺩﺍﺩ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻤﻨﻬﻡ ﺇﺴﺘﻘﺭﺕ ﻓﻲ ﺍﻹﻗﻠﻴﻡ ﺍﻟﺸﺭﻗﻲ ﻟﻠﻌﻤل‬
‫ﻓﻲ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺒﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻘﺎﺵ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ )‪ (19:1979‬ﻓﻴﻘﻭل‪) -:‬ﺒﺨﺼﻭﺹ‬
‫ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺇﻨﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﺘﺸﻤل ﻜل ﺃﻨﺤﺎﺌﻪ ﺘﻘﺭﻴﺒﹰﺎ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﻗﺎﻟﻴﻡ ﺍﻟﺠﻨﻭﺒﻴﺔ‬
‫ﺨﺼﻭﺼﹰﺎ ﺒﺤﺭﺍﻟﻐﺯﺍل(‪ .‬ﻭﻴﺭﻜﺯ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﻭﺭﻴﻥ ﺭﺌﻴﺴﻴﻴﻥ‪ ،‬ﺍﻷﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ ﻭﻴﺘﺠﻪ ﺸﺭﻗﹰﺎ ﻤﺭﻭﺭﹰﺍ ﺒﻨﻴﺎﻻ‪ ،‬ﺍﻟﻔﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺍﻷﺒﻴﺽ ﺜﻡ ﻤﺩﻨﻲ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺤﻭﺍﺘﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻘﻀﺎﺭﻑ ﺜﻡ‬
‫ﻜﺴﻼ ﻭﻴﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺩ ﺒﻭﺭﺘﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻭﻨﻀﻴﻑ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺤﻭﺭ ﻤﺩﻥ ﺍﻟﻀﻌﻴﻥ ﻭﺒﺎﺒﻨﻭﺴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻨﻬﻭﺩ ﻭﺃﺒﻭﺯﺒﺩ ﻭﺍﻟﺭﻫﺩ ﺃﺒﻭﺩﻜﻨﺔ ﻭﺃﻡ ﺭﻭﺍﺒﺔ ﻭﻭﺩ ﻋﺸﺎﻨﺔ ﻭﺘﻨﺩﻟﺘﻲ ﻭﻜﻭﺴﺘﻲ ﻭﺭﺒﻙ‪ .‬ﺃﻤﺎ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﺃﻭﺭﺩﻩ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﻓﻴﺒﺩﺃ ﻤﻥ ﻤﺩﻨﻲ ﻭﻴﺘﺠﻪ ﺠﻨﻭﺒﹰﺎ ﻋﻠﻰ ﻀﻔﺘﻲ ﺍﻟﻨﻴل‬
‫ﺍﻷﺯﺭﻕ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻷﺜﻴﻭﺒﻴﺔ‪ .‬ﺇﻻ ﺃﻨﻨﺎ ﻨﻀﻴﻑ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻭﺭﻴﻥ ﻤﺤﻭﺭﹰﺍ ﺜﺎﻟﺜﹰﺎ ﻴﺘﻤﺜل‬
‫ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻲ ﻤﺜل ﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻘﺎﺵ ﻭﻁﻭﻜﺭ ﻭﺍﻟﺯﻴﺩﺍﺏ ﻭﺍﻟﻌﻠﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﺠﺯﻴﺭﺓ‪،‬‬
‫ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻲ ﺍﻟﻤﻁﺭﻱ ﻓﻲ ﺠﺒﺎل ﺍﻟﻨﻭﺒﺔ‪ ،‬ﻭﺇﻤﺘﺩﺍﺩﺍﺕ ﻨﻬﺭ‬
‫ﻋﻁﺒﺭﺓ‪ .‬ﻓﻬﻡ ﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻭﺠﻭﺩﻭﻥ ﺃﻴﻨﻤﺎ ﻭﺠﺩﺕ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ ﻭﺃﻴﻨﻤﺎ ﻭﺠﺩ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ .‬ﻭﺇﺠﻤﺎﻟﻲ‬
‫ﻻ ﻭﺠﻨﻭﺒﺎﹰ‪ ،‬ﺸﺭﻗﹰﺎ ﻭﻏﺭﺒﹰﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻨﻬﻡ ﻴﻨﺘﺸﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﻜل ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺸﻤﺎ ﹰ‬

‫ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪-:‬‬


‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻟﻘﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻻﺒﺩ ﻤﻥ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﺴﻠﻭﺏ ﺍﻟﺘﻨﺸﺌﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﺭﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﺒﻴﻠﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﺘﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻨﺸﻰﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻠﻭﺏ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺫﺍﺕ‪ .‬ﻭﻴﻨﻌﻜﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﺴﻠﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻠﻭﻙ ﺍﻟﻔﺭﺩﻱ ﻟﻺﻨﺴﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻱ‪،‬‬
‫ﻻ ﻓﻲ ﻤﺠﺘﻤﻌﻪ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺤﻀﺎﺭﺓ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻗﺩ ﺒﻨﻴﺕ ﺃﺴﺎﺴﹰﺎ‬
‫ﻓﻴﻜﻭﻥ ﺩﺍﺌﻤ ﹰﺎ ﺇﻨﺴﺎﻨﹰﺎ ﻨﺸﻁﹰﺎ ﻓﻌﺎ ﹰ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﻤﺎﻟﻙ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻐﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻤﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺘﻤﺴﻜﹰﺎ ﺒﻤﻭﺭﻭﺜﺎﺘﻬﻡ‪ ،‬ﺍﻨﺘﻘﻠﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺩ ﺒﺭﻤﺘﻬﺎ ﻤﻥ‬
‫ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ )ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل( ﻜﻐﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﻘﺭﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﺒﻴﻠﺔ* ﻓﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻌﺭﻭﻓﻭﻥ ﺒﺈﻨﺤﻴﺎﺯﻫﻡ ﻟﻠﻤﻨﺎﻁﻕ‬
‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺠﻴﺔ ﺯﺭﺍﻋﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻡ ﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺍﻟﺘﻘﻰ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﻲ ﺯﻴﺎﺭﺓ ﻗﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ‬
‫ﻋﺎﻡ ‪ 1992‬ﺒﺄﺤﺩ ﺸﻴﻭﺥ ﺍﻟﻤﺯﺍﺭﻋﻴﻥ ‪ Sarkin Noma‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺴﺭﺩ ﻟﻠﺒﺎﺤﺙ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬
‫ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺠﺯﻴﺭﺓ ﺒﻠﻐﺔ ﻋﺭﺒﻴﺔ ﺭﺼﻴﻨﺔ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺴﺘﻤﻊ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻴﺨﻴل ﻟﻪ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺘﻤﻊ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﻤﻥ ﺸﺨﺹ ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺩﻤﺩﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﺠﺭﻯ ﻓﻲ ﻤﺩﻴﻨﺔ‬
‫ﻤﻴﺩﻏﻭﺭﻱ ﺒﻭﻻﻴﺔ ﺒﺭﻨﻭ ﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺍﻟﺘﻘﻰ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺒﺸﻴﺦ ﺍﻟﺨﻁ ﻤﺤﻤﺩ ﻤﺤﻤﺩ‬
‫ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺘﺭﻙ ﻴﻭﻡ ‪ 1997/9/19‬ﺒﻁﻭﻜﺭ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺴﺭﺩ ﻟﻠﺒﺎﺤﺙ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻘﺎﺵ‬
‫ﻤﺒﻴﻨﹰﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻡ ﺍﻟﻌﻤﻭﺩ ﺍﻟﻔﻘﺭﻱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ‪ .‬ﻭﺃﻀﺎﻑ ﺃﻥ ﺇﻨﻬﻴﺎﺭ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺩﻟﺘﺎ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺵ ﺠﺎﺀ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺠﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺘﺤﻭﻟﻬﻡ ﺇﻟﻰ ﺤﻠﻔﺎ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ‪ .‬ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻡ‬
‫ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻔﻠﺤﻭﻥ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﻜﻠﻬﻭﺕ )ﺃﻜﺒﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻴﻊ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻴﺔ ﺒﻭﻻﻴﺔ ﻜﺴﻼ(‪ .‬ﻜﺫﻟﻙ ﻨﺠﺩﻫﻡ‬
‫ﻓﻲ ﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﺍﻟﻔﺸﻘﺔ‪ ،‬ﻭﺨﺸﻡ ﺍﻟﻘﺭﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﻠﻔﺎ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﻤﺸﺎﺭﻴﻊ‬
‫ﺍﻟﺯﻴﺩﺍﺏ ﻭﺍﻟﻌﻠﻴﺎﺏ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺘﺠﻬﻨﺎ ﺼﻭﺏ ﺍﻟﻘﻀﺎﺭﻑ ﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﻡ ﻋﻤﺎﺩ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ‬
‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻋﻤﻠﻬﻡ ﺒﺎﻟﻤﺸﺎﺭﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺸﺭﺓ ﺒﻁﻭل ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﻭﻋﺭﻀﻬﺎ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ‬
‫ﺃﻨﻬﻡ ﺍﺸﺘﻬﺭﻭﺍ ﺒﺎﻟﻌﻤل ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺸﺤﻥ ﻭﺍﻟﺘﻔﺭﻴﻎ ﺨﺼﻭﺼﹰﺎ ﻓﻲ ﺼﻭﻤﻌﺔ ﺍﻟﻐﻼل ﻭﺴﻭﻕ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﺼﻴل‪ .‬ﻭﻤﻤﺎ ﺴﺎﻋﺩ ﻋﻠﻰ ﺘﺒﻭﺌﻬﻡ ﻤﻜﺎﻨﺔ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻤﺭﻤﻭﻗﺔ ﻭﺴﻁ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﺒﻴﻨﻬﺎ ﻻﺘﺼﺎﻓﻬﻡ ﺒﺎﻟﺼﺩﻕ ﻭﺍﻷﻤﺎﻨﺔ ﻭﺍﻟﻘﻨﺎﻋﺔ ﺒﻤﺎ ﻟﺩﻴﻬﻡ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﻤﺤﻭﺭ ﻨﻬﺭ ﺍﻟﺭﻫﺩ‬
‫ﻨﺠﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜﻤﺯﺍﺭﻋﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺭﻗﻌﺔ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﺎﺯﺓ ﻭﺤﺘﻰ‬
‫ﻻ ﻭﺤﺘﻰ ﺃﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻨﻴل‬
‫ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻷﺜﻴﻭﺒﻴﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﻨﻴل ﺍﻷﺒﻴﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭﻴﻡ ﺸﻤﺎ ﹰ‬
‫ﺍﻷﺒﻴﺽ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﻨﻙ‪ ،‬ﻓﻬﻡ ﻤﻨﺘﺠﻭﻥ ﺃﺴﺎﺴﻴﻭﻥ ﻟﻸﺭﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺸﺘﻬﺭ ﺒﻪ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﻜﻭﺴﺘﻲ‬
‫ﻭﺭﺒﻙ‪ .‬ﻜﺫﻟﻙ ﻨﺠﺩﻫﻡ ﺼﻴﺎﺩﻴﻥ ﻤﻬﺭﺓ ﻓﻲ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺘﻴﻥ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﻨﻙ ﻭﺍﻟﺤﻭﺍﺘﻪ‬
‫ﻭﺃﻡ ﺸﻭﻜﺔ ﺍﻟﺸﻬﻴﺭﺓ ﺒﺼﻴﺩ ﺍﻷﺴﻤﺎﻙ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻤﺯﺍﺭﻋﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺴﻬﻭل‬
‫ﻜﺭﺩﻓﺎﻥ ﻭﺩﺍﺭﻓﻭﺭ ﻭﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﻴﺼﻌﺏ ﺤﺼﺭﻫﺎ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻭﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻓﺈﻥ‬
‫ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﺩﻭﺭﹰﺍ ﺒﺎﺭﺯﹰﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻠﻤﺎ ﺘﺠﺩ ﺴﻭﻗﹰﺎ ﺸﻌﺒﻴ ﹰﺎ‬
‫ﻴﺨﻠﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻟﻬﻡ ﻤﺴﺎﻫﻤﺎﺕ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ‪ .‬ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺃﻏﻠﺏ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺩﻥ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺇﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺸﻤﺎﻟﻪ‬
‫ﻭﺠﻨﻭﺒﻪ‪ ،‬ﺸﺭﻗﻪ ﻭﻏﺭﺒﻪ ﺘﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﻟﺏ ﻤﻥ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﻓﺘﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﻜﺔ )ﺘﺭﺯﻴﺔ(‬
‫ﻭﺨﻀﺭﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﺘﺠﺎﺭ ﺃﻭ ﺴﻤﻜﺭﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﺤﺩﺍﺩﻴﻥ ﺃﻭ ﻤﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺇﺭﺠﺎﻉ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﺴﻠﻭﺏ ﺍﻟﺘﻨﺸﺌﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﺫﻜﺭﻨﺎﻩ ﺁﻨﻔﺎ ﻭﺍﻟﻤﺘﻤﺜل ﻓﻰ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺫﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪-:‬‬
‫ﺘﺘﻤﻴﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻋﻥ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺴﻜﺎﻨﻴﺔ ﺒﺎﻨﻐﻼﻗﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻨﻔﺴﻬﺎ‬
‫ﻭﻋﺩﻡ ﺍﺨﺘﻼﻁ ﺃﻓﺭﺍﺩﻫﺎ ﻤﻊ ﻤﻥ ﺤﻭﻟﻬﻡ ﺇﻻ ﻤﺎ ﻨﺩﺭ‪ ،‬ﻓﺘﺠﺩﻫﻡ ﺩﺍﺌﻤﹰﺎ ﻓﻲ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺴﻜﻨﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺩ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﺩﻥ ﻫﺭﻭﺒﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻻﺨﺘﻼﻁ ﺒﺎﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻟﻡ ﺘﻔﻠﺢ ﻤﺠﻬﻭﺩﺍﺕ‬
‫ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﻘﺒﻴﻠﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺤﺎﻭﻟﻭﻥ ﺍﻻﻨﻔﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﻀﻴﻘﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻌﺩﺓ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﺒﻌﻀﻬﺎ ﻋﺭﻗﻴﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻭﺃﺨﺭﻯ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ‬
‫ﺒﺎﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺍﻨﻜﻤﺸﻭﺍ ﻭﺃﺤﺠﻤﻭﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﺍﻷﻤﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺠ ‪‬ﺭ ﻋﻠﻴﻬﻡ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﻟﺒﺔ ﻓﺄﺼﺒﺤﺕ ﺒﺫﻟﻙ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﺘﺨﻠﻔﺔ ﻋﻥ ﺭﺼﻴﻔﺎﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺘﺤﺼﻴل ﺍﻷﻜﺎﺩﻴﻤﻲ‪ .‬ﻓﺎﻨﻌﻜﺱ ﺫﻟﻙ ﺘﺨﻠﻔﹰﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻭﻙ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﺤﻴﺙ ﺴﺎﺩﺕ ﻤﻔﺎﻫﻴﻡ ﻗﺩﻴﻤﺔ ﺒﺎﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻤﻌﻬﺎ ﻤﻌﺎﻴﺸﺔ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬
‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﻴﺸﻪ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺒل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﻴﺸﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺃﺠﻤﻊ‪ .‬ﻓﺎﻟﻤﺩﺭﺴﺔ ﻤﻤﺠﻭﺠﺔ ﻋﻨﺩﻫﻡ ﻭﺼﻴﺎﻡ‬
‫ﺸﻬﺭ ﺭﻤﻀﺎﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺒﻌﺩ ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺜﺒﻭﺕ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺤﺘﻰ ﻭﻟﻭ ﻟﻡ ﻴﺭ ﺃﺤﺩ ﻤﻨﻬﻡ ﻫﻼل‬
‫ﺭﻤﻀﺎﻥ‪ .‬ﻭﺍﻟﺯﻭﺍﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺨﺭﻭﺝ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺄﻟﻭﻑ‪ .‬ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻥ‬
‫ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺨﺭﻭﺝ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ‪ ،‬ﻓﻬﻨﺎﻙ ﻤﻥ ﺃﺩﺨﻠﻭﺍ ﺃﺒﻨﺎﺀﻫﻡ ﺍﻟﻤﺩﺍﺭﺱ ﻭﺍﻨﻔﺘﺤﻭﺍ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻭﺘﺯﺍﻭﺠﻭﺍ ﻤﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺒﻨﻭ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺠﻴﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻫﻡ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺤﻤﻠﻭﻥ‬
‫ﻟﻭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭ ﻭﺴﻁ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﺒﻴﻠﺔ‪ .‬ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺍﻵﻥ ﺃﻨﻪ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﺘﺤﻭﺍ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻭﺍﻀﺤﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﺤﻭﻟﻬﻡ‪ ،‬ﺃﺨﺫﻭﺍ ﺒﺒﻌﺽ ﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻔﻲ ﺍﻟﺯﻭﺍﺝ‬
‫ﻼ ﻻ ﺘﺠﺩ ﺍﺨﺘﻼﻓﹰﺎ ﻴﺫﻜﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﺍﺴﻡ ﻜﻌﻘﺩ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﻭﺍﻟﻭﻟﻴﻤﺔ ﻭﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺴﻡ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺨﺘﺎﻥ‬
‫ﻤﺜ ﹰ‬
‫ﻼ ﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ "ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ )ﺍﻟﺤﻼﻕ ‪ (Wanzam‬ﺃﺼﺒﺢ‬
‫ﻤﺜ ﹰ‬
‫ﺍﻵﻥ ﻻ ﻤﻜﺎﻨﺔ ﻟﻬﺎ ﻭﺴﻁ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﻘﺒﻴﻠﺔ ﻭﺃﺼﺒﺢ ﻜل ﻓﺭﺩ ﻴﺄﺨﺫ ﺍﺒﻨﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﺃﻭ‬
‫ﻴﺴﺘﺩﻋﻲ ﺍﻟﻁﺒﻴﺏ ﺍﻟﻤﺨﺘﺹ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻨﺯل ﻹﺠﺭﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺘﺎﻥ‪ .‬ﺨﻼﺼﺔ ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻨﻪ ﺭﻏﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻑ ﻭﺍﻟﺘﻘﻭﻗﻊ ﺍﻟﺫﺍﺘﻲ ﺇﻻ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺘﻐﻴﻴﺭﺍ ﻴﺤﺩﺙ ﺭﻭﻴﺩﹰﺍ ﺭﻭﻴﺩﹰﺍ ﻋﺒﺭ ﻗﻨﻭﺍﺕ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ‬
‫ﻨﺫﻜﺭ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ‪-:‬‬
‫‪/1‬ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻬﻴﺄﺕ ﻟﻬﺎ ﺴﺒل ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﺍﻟﻤﺩﺭﺴﻲ ﻤﻥ ﺩﺍﺨل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‪.‬‬
‫‪/2‬ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻌﻼﻗﺎﺕ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ )ﺍﻟﻌﻼﻗﺎﺕ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤل(‪.‬‬
‫‪/3‬ﻋﺒﺭ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ )ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪(.‬‬
‫ﻭﻴﺘﻡ ﻤﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﺘﻐﻴﺭ ﻟﻐﻭﻱ ﻤﻭﺍﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﺤﻴﺙ ﺘﺴﺘﻭﻋﺏ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻔﺭﺩﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﺤﺩﺙ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻴﻭﺠﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻴﺘﻌﺎﻴﺸﻭﻥ ﻤﻊ ﺠﻤﺎﻋﺎﺕ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻼﺩ‪ .‬ﻭﻜل ﻫﺫﺍ ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺇﻴﺠﺎﺩ ﻟﻐﺔ ﻭﺴﻴﻁﺔ ﻟﻤﺨﺎﻁﺒﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﻘﺎﺩﻡ ﺴﻨﺤﺎﻭل ﺇﻟﻘﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﻀﻭﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺘﺭﻜﻴﺯ ﻋﻠﻰ ﻨﺸﺄﺓ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﻤﺸﻜل‬
‫ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬
‫ﻤﻊ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺘﺠﺭﺒﺔ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬

‫ﺘﻨﺎﻭﻟﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻐﺔ ﻭﻋﺭﻗـﺎ ﻭﻤﻭﻗﻌـﺎ‬
‫ﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺎ‪ ،‬ﺒﺎﻻﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﻗﻤﻨﺎ ﺒﺘﻌﺭﻴـﻕ‬
‫ﺃﺼﻭﻟﻬﻡ ﻭﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻟﻠﻐﺘﻬﻡ‪ ،‬ﻭﻤﻭﻁﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻷﺼﻠﻲ ﻭﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻨﺘـﺸﺎﺭﻫﻡ ﺍﻵﻥ‪،‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺩﻭﺭﻫﻡ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﺩﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴـﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻫﻭ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻘﻴﺏ ﻋﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ -‬ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﻭﺍﺤـﺩﺓ ﻤـﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺎﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ )ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ(‪ ،‬ﺘﺤﺘﻡ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻨﺘﻭﻗـﻑ‬
‫ﻋﻨﺩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‪ ،‬ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﻨﺸﺄﺓ ﻭﻤﺭﺍﺤل ﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻌﺭﻓـﺔ‬
‫ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻻﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﻋﺒﺭ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﻜﻴﻔﻴﺔ ﻨﺸﺄﺓ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﻭﺘﻁﻭﺭﻫـﺎ‪،‬‬
‫ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﻟﻨﺎ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻭﺍﺠﻪ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﻐﻠﺏ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻟﺫﻟﻙ ﻗﻤﻨﺎ ﺒﺘﻘﺴﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﺼل ﺇﻟﻰ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﺒﺎﺤﺙ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪-:‬‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬


‫ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺴﺘﻤﻊ ﺇﻨﺴﺎﻥ ﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﺈﻥ ﺃﻭل ﺴﺅﺍل ﻴﺘﺒﺎﺩﺭ ﺇﻟﻰ ﺫﻫﻨﻪ‬
‫ﻫﻭ ﻤﺎ ﻤﻌﻨﻰ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ؟ ﻭﺇﻟﻰ ﻤﻥ ﺘﻭﺠﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ؟ ﻭﻜﻴﻑ ﻴﺘﻡ ﺫﻟﻙ؟ ﻭﻤﺎ ﻫـﻲ‬
‫ﺍﻟﻭﺴﺎﺌﻁ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ؟ ﻭﻟﻺﺠﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﺌﻠﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﺴﻨﺤﺎﻭل ﺍﻟﻭﻗـﻭﻑ‬
‫ﻋﻨﺩ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﻤﺎ ﻴﺨﻀﻊ ﻷﺒﻌﺎﺩ ﻜﺜﻴﺭﺓ‪ .‬ﻤﻨﻬﺎ ﺍﻷﻴﺩﻟﻭﺠﻲ ﻭﺍﻟﺜﻘـﺎﻓﻲ‬
‫ﻭﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ‪ ،‬ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺠﻬﺔ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻭﻫﺎ ﻨﺤﻥ ﻨﻭﺭﺩ ﺒﻌـﺽ‬
‫)‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻵﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻭﻥ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎل‪ .‬ﺘﺫﻜﺭﺠﻴﻬﺎﻥ ﺭﺸـﺘﻲ‬
‫‪ (5 :1986‬ﺃﻥ " ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻤﻘﺼﻭﺩ ﻤﻨﻬﺎ ﺇﺭﺴﺎل ﺍﻟـﺼﻭﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺴـﻴﻘﻰ ﻋﺒـﺭ‬
‫ﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﺸﺎﺴﻌﺔ ﻴﺴﺘﻘﺒﻠﻬﺎ ﺠﻤﺎﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺨﺎﺭﺝ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘـﻭﻡ ﺒﺎﺭﺴـﺎل‬
‫ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻠﻐﺎﺕ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻴﻬﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺒﻬﺎ"‪ .‬ﻴﻼﺤـﻅ‬
‫ﺃﻥ ﺭﺃﻱ ﺠﻴﻬﺎﻥ ﺭﺸﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻀﻤﻥ ﻜل ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺭﺴﺎﻟﺔ ﻭﻤﺭﺴـل‬
‫ﻭﻤﺴﺘﻘﺒل ﻭﻭﺴﻴﻠﺔ ﻭﻫﻲ ﺒﺎﻟﺘﺭﺘﻴﺏ‪ :‬ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﻭﻨﻌﻨﻲ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﻤﻭﺴﻴﻘﻴﺎ ﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﺤﺩﻴﺜﺎ‬
‫ﺃﻭ ﻏﻴﺭﻩ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻤﺭﺴل ﻓﻬﻭ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﻤﻌﺩﹰﺍ ﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﻤﻘﺩﻤﺎ ﻟﻠﺒﺭﺍﻤﺞ ﺃﻭ ﻤﺨﺭﺠـﺎ‬
‫ﺃﻭ ﻓﻨﻴﺎ ﺍﻟﺦ‪ ،.....‬ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒل ﻫﻭ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻭﺴﻴﻠﺔ ﻓﻬﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻤﺴﻤﻭﻋﺔ‬
‫ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﻤﺭﺌﻴﺔ‪ .‬ﻭﻜﺜﻴﺭﺍ ًﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﻠﻐـﺔ ﻤﻐـﺎﻴﺭﺓ ﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺭﺴل ﻷﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒل‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﻟﻐﺘﻪ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﺤﺘـﻰ ﻴـﺘﻡ‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺎﻋل ﻤﻊ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺒﺎﻟﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﻴـﺼﻠﺢ ﻟﺘﻌﺭﻴـﻑ ﺍﻟﻜﺜﻴـﺭ ﻤـﻥ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﻡ ﺨﺩﻤﺎﺘﻬﺎ ﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﻭﻻ ﻴﺨﺘﻠﻑ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺸﻤﻭ )‪ (4 :1997‬ﻤﻊ ﺠﻴﻬﺎﻥ ﺭﺸﺘﻲ ﻓﻲ ﺘﻌﺭﻴﻔﻪ ﻟﻺﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺤﻴﺙ ﻴﻌﺭﻓﻬـﺎ‬
‫ﺒﺎﻨﻬﺎ "ﻫﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺸﺄ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔﺘﻭﻅﻔﻬﺎ ﻭﺘﺴﻌﻰ ﻤـﻥ ﺨﻼﻟﻬـﺎ ﺍﻟـﻰ ﺘﻭﺠﻴـﻪ‬
‫ﺃﺨﺒﺎﺭﻫﺎ ﻭﻁﺭﺤﻬﺎ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﻰ ﻤﺠﺘﻤﻊ ﺨﺎﺭﺝ ﺤﺩﻭﺩﻫﺎ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻜﺴﺒﻪ ﺍﻟﻰ ﺠﺎﻨﺒﻬﺎ"‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻨﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﻤﺩ ﺸﻤﻭ)‪ (1994‬ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻭﺠﻬﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﻴﺭ ﻭﻟﻴﺱ ﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﺒﻤﻌﻨﻰ ﺃﻨﻪ ﺍﺘﻔﻕ ﻤﻊ ﺠﻴﻬﺎﻥ ﻓﻲ ﺃﻨﻬـﺎ ﺭﺴـﺎﻟﺔ‬
‫ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻨﺎ ﻨﻀﻴﻑ ﻫﻨﺎ ﻨﻭﻋﹰﺎ ﺠﺩﻴﺩﹰﺍ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬـﺔ ﻭﻫـﻲ ﺘﻠـﻙ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﻤﻬﻭﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﻭﻟﻪ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺩﺍﺨـل ﺤـﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻭﻟـﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺭﺴﻠﺔ ﻟﻠﺭﺴﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﺃﻥ ﺍﻷﺜﻴﺭ ﻤﻠﻙ ﻤﺸﺎﻉ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﺒﺤﻴﺙ ﻴﻤﻜـﻥ ﻟﻠﻤـﺴﺘﻤﻊ ﺃﻥ‬
‫ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻭﺩ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺩﻭﻨﻤﺎ ﺃﻱ ﻋﻨﺎﺀ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻤﺜل‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻫﻲ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻭﻨﻭﻉ ﺠﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺤﻴـﺙ‬
‫ﻴﺴﺘﻔﻴﺩ ﻤﻥ ﺭﺴﺎﻟﺘﻬﺎ ﺠﻤﻬﻭﺭﺍﻥ ﻤﺴﺘﻬﺩﻓﺎﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﺃﺤﺩﻫﻡ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟـﺒﻼﺩ‬
‫ﻻ ﻭﻋﺭﻀﹰﺎ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺃﻴﻀﹰﺎ ﻨﻭﻉ ﺁﺨـﺭ ﻤـﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ‬
‫ﻭﺍﻵﺨﺭ ﻤﻨﺘﺸﺭ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻁﻭ ﹰ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﻫﻲ ﺇﺫﺍﻋﺎﺕ ﺘﻭﺠﻬﻬﺎ ﺩﻭل ﻤﺜل ﺍﻻﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﺴﻭﻓﻴﺘﻲ )ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ( ﻭﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬
‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﻓﺭﻨﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﻗﻭﺍﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﺭﺍﺒﻁﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺃﻴـﻀﹰﺎ ﺘـﺼل‬
‫ﻼ‪ .‬ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻷﻥ ﺍﻷﺜﻴـﺭ ﻻ ﺘﺤـﺩﻩ‬
‫ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺁﻻﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻓﻴﻥ ﺃﺼ ﹰ‬
‫ﺤﺩﻭﺩ ﻭﻻ ﺘﻔﺼﻠﻪ ﺤﻭﺍﺠﺯ ﺘﺤﻭل ﺩﻭﻥ ﻭﺼﻭل ﺍﻟﻤﻭﺠﺎﺕ ﻤﻥ ﺩﻭﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺘﺨﻁﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﺩﻭﻟﻬﺎ ﺘﺼﺒﺢ ﺇﺫﺍﻋﺎﺕ ﻤﻭﺠﻬـﺔ‪ ،‬ﻷﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤـﺔ‬
‫ﻟﻴﺴﺕ ﺤﻜﺭﹰﺍ ﻋﻠﻰ ﺃﺤﺩ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﻤﻜﻥ ﺍﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴـﺔ ﻹﺭﺴـﺎل ﺭﺴـﺎﺌل‬
‫ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﻤﻬﻭﺭ ﺨﺎﺹ ﺨﺎﺭﺝ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻭﻁﻥ ﻜﻤﺎ ﺘﻔﻌل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤـﺎﻥ ﻋﺒـﺭ‬
‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻤﻐﺘﺭﺒﻴﻥ‪ .‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻫﻨﺎﻙ ﻨﻭﻉ ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻜﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﻜـﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺘﻴﻥ ﻜل ﺤﺴﺏ ﺃﻫﺩﺍﻓﻪ ﻭﻟﻜﻥ ﺒﺎﺘﻔﺎﻕ‬
‫ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺤﺎل ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻭﻫﻲ ﺸـﺭﺍﻜﺔ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟـﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﻭﻤﺼﺭ‪.‬‬

‫ﻅﻬﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪-:‬‬


‫ﺒﺩﺃ ﻅﻬﻭﺭ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻤﻨﺫ ﺃﻥ ﺃﺤﺱ ﺍﻹﻨـﺴﺎﻥ ﺒﺎﻟﺤﺎﺠـﺔ ﺇﻟـﻰ ﺍﻹﺘـﺼﺎل‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺨﺎﻁﺏ ﻤﻊ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺸﺎﺭﻜﻭﻨﻪ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤل ﻓﻴﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﻜﻡ ﺘـﺼﺭﻓﺎﺘﻪ‬
‫ﻭﺤﺭﻜﺘﻪ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻴﻭﻡ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺒﺩﺃ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﻴﺨﺘﺭﻉ ﺍﻟﻭﺴﻴﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟـﺩﻭﺭ ﺍﻟﺤﻴـﻭﻱ‬
‫ﺍﻟﻤﻬﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﻜﻨﻪ ﻤﻥ ﻨﻘل ﻤﺎ ﻋﻨﺩﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ‬
‫ﺇﺠﺎﺒﺔ ﺘﺸﺒﻊ ﺭﻏﺒﺎﺘﻪ ﻭﺘﻘﻀﻲ ﻤﺴﺄﻟﺘﻪ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﻫﻨﺎ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺸـﻬﺩ ﺘﺤـﻭﻻﺕ‬
‫ﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻭﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻤﻬﺩﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺃﻤﺎﻡ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﻟﻠﻭﺼﻭل ﺇﻟﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻓﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻥ ﻟﻬﺎ ﺃﺜﺭﻫﺎ ﺍﻟﻔﻌﺎل ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ‪ ،‬ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻌﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺜﻭﺭﺓ ﺍﻟـﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﻓـﻲ‬
‫ﺃﻭﺭﻭﺒﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺃﻜﺜﺭﻫﺎ ﺜﻭﺭﺓ ﻤﺘﻔﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻻﺘﺼﺎﻻﺕ‪ .‬ﻓﻌﻨﺩ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﻋﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ‬
‫ﻼ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻴﻨﺼﺭﻑ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺼﻭﺏ ﺍﻟﻤﻭﺠﺔ ﺍﻟﻘﺼﻴﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺤﺩﺙ ﺍﻜﺘﺸﺎﻓﻬﺎ ﺘﻁﻭﺭﹰﺍ ﻤـﺫﻫ ﹰ‬
‫ﻭﻜﺒﻴﺭﺍ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻹﺭﺴﺎل ﻋﻤﻭﻤﹰﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺍﻟﻘﺼﻴﺭﺓ ﺒﺼﻔﺔ ﺨﺎﺼﺔ‪ .‬ﻭﻴﺭﺠﻊ ﺍﻟﻔﻀل ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﻴﻑ ﺍﻟﻜﻬﺭﻭﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﺩﻯ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺠﺔ ﺍﻟﻘـﺼﻴﺭﺓ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻋﺩﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﺍﻟﻔﻴﺯﻴﺎﺌﻴﻴﻥ ﻤﻥ ﺃﻤﺜﺎل ﺠﻴﻤﺱ ﻤﺎﻜﺴﻭﻴل‪ ،‬ﻫﻨﺭﻱ ﺠﺎﻜﺴﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻟﻜﺴﻨﺩﺭ‬
‫ﺒﻴﻭﺒﻭﻑ ﺍﻟﺭﻭﺴﻲ‪ ،‬ﻤﺎﺭﻜﻭﻨﻲ ﺍﻹﻴﻁﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺼﻤﻭﻴل ﻤﻭﺭﺱ‪ ،‬ﻫﻴﺘﺭﺵ ﻫﻴﺭﺘﺯ‪ ،‬ﻓﻴﺴﻴﻨﺞ ﺩﻭﻨﺞ‪،‬‬
‫ﻭﺩﻱ ﻓﻭﺭﺴﺕ ﻭﻏﻴﺭﻫﻡ‪.‬ﻜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﺍﻟﻼﻤﻌﺔ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻜﺎﻨﺕ ﻟﻬﺎ ﺇﻀﺎﻓﺎﺕ‬
‫ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻭﻟﻤﺴﺎﺕ ﻭﺍﻀﺤﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎل‪ .‬ﻭﺘﺭﻯ ﻨﻭﺍل ﻤﺤﻤـﺩ ﻋﻤـﺭ )‪" (3:1993‬ﺃﻥ‬
‫ﻅﻬﻭﺭ ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﺠﺎﺀ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺒﺤﻭﺙ ﺍﻟﻤﺘﻘﺩﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺀ"‪ .‬ﻭﻫـﻭ ﻤـﺎ‬
‫ﺫﻜﺭﻨﺎﻩ ﺁﻨﻔﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﻤﻭﺠﺔ ﺍﻟﻜﻬﺭﻭﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﻤﺤﺎﻭﻻﺕ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﻭﺍﺴﺘﻘﺒﺎﻟﻬﺎ ﻋﺒـﺭ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﺎﺀ‪ .‬ﻜﻤﺎﺘﺭﻯ ﺃﻴﻀﹰﺎ ﺃﻥ ﻤﺎﺭﻜﻭﻨﻲ ﺍﺴﺘﻁﺎﻉ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻘﺒل ﻋﻴﻨﺔ ﻤﻥ ﻨﻅﺎﻤـﻪ ﺍﻟﺘﻠﻐﺭﺍﻓـﻲ‬
‫ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺍﺴﺘﻁﺎﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ 1901‬ﺃﻥ ﻴﺭﺴل ﻭﻴﺒـﺙ ﺭﺴـﺎﻟﺔ ﻋﺒـﺭ ﺍﻟﻤﺤـﻴﻁ‬
‫ﺍﻷﻁﻠﻨﻁﻲ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺒﺢ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﻜﻥ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﺘﺼﺎل ﺼﻭﺘﻲ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ‬
‫ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻤﻭﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺭﻭﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻴﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﺠﺯﻫﺎ ﺭﺠـﺎل ﻤـﻥ ﺃﻤﺜـﺎل‬
‫ﻓﺴﻴﻨﺠﺩ ﻭﻨﺞ ﻭﻟﻲ ﺩﻱ ﻓﻭﺭﺴﺕ‪ .‬ﻭﻫﻜﺫﺍ ﺒﺩﺃ ﻋﺼﺭ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ ﻭﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻭﺠـﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻴﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺩ‪ .‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﻴﻭﺴﻑ ﻤﺭﺯﻭﻕ )‪ (7 :1975‬ﺃﻥ ﺍﻟﻌـﺎﻟﻡ ﻫﻴﺘـﺭﺵ‬
‫ﻫﻴﺭﺘﺯ ﻋﺎﻟﻡ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ ﺍﻷﻟﻤﺎﻨﻲ ﻫﻭ ﺃﻭل ﻤﻥ ﻗﺎﻡ ﺒﺈﺠﺭﺍﺀ ﺘﺠﺎﺭﺏ ﻋﻤﻠﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻭﺠـﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺼﻴﺭﺓ ﻭﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﺎﻡ ‪ .1888‬ﻓﻌﻠﻰ ﺍﻟﺼﻌﻴﺩ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ‬
‫ﻨﺸﺭﺍﺕ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ ﻭﺘﻔﺴﻴﺭ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﻨﻅﺭ ﺍﻟﺩﻭل ﺤﻭل ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻭﺍﻷﻤﻭﺭ ﺍﻟﻬﺎﻤـﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺃﻓﻀل ﺍﻷﻓﻜﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺩﻫﺎ‪ .‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺘﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻡ ﺍﻟـﺩﻭﻟﻲ‬
‫ﻭﺘﻘﺭﻴﺏ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻭﺃﺤﻴﺎﻨﹰﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻨﺒﺭﹰﺍ ﻟﺒﻌﺽ ﺁﺭﺍﺀ ﻭﺃﻓﻜﺎﺭ ﺍﻟﺜﻭﺍﺭ ﻤـﻥ‬
‫ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻋﻼﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﻭﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﺒﺎﻟﻌﺎﺌﺩ ﺍﻟﻤﺎﺩﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﻬﻡ ﻓﻲ ﺘﺴﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻤل ﺒﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪-:‬‬


‫ﻤﺭﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻜﻐﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺒﻤﺭﺍﺤل ﺘﻁﻭﺭ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻤﻨﺫ ﻨﺸﺄﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺩ ﻜﺎﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺘﻁﻭﺭﻓﻲ ﺒﺭﺍﻤﺠﻬﺎ ﻭﺨﻁﻁ ﺘﺴﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻤل ﺒﻬـﺎ ﻭﺍﻟﻌﻼﻗـﺔ ﺒﻴﻨﻬـﺎ ﻭﺒـﻴﻥ‬
‫ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺴﻴﺎﺴﺔ ﻭﺃﻴﺩﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﺒﻊ ﻟﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺩ ﺃﻭﺠﺯﺕ ﺠﻴﻬﺎﻥ ﺭﺸﺘﻲ )‪ (5:1986‬ﺍﻟﻤﺭﺍﺤل ﺍﻟﺘﻲ ﻤﺭﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻓﻲ ﺘﻁﻭﺭﻫـﺎ‬
‫ﺒﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪-:‬‬
‫‪ -‬ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺘﺒﺎﺩل ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭل‪.‬‬
‫‪ -‬ﻨﻘل ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻤﺴﺘﻌﻤﺭﺍﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺘﻭﺠﻴﻪ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﻭﺍﻁﻨﻲ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﻴﻥ ﻓﻲ ﺩﻭل ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺤﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺘﻭﺠﻴﻪ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﻟﻠﺠﻤﺎﻫﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺒﺩﺃﺘﻬﺎ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﺸﻤﻭﻟﻴﺔ ﻋﻨـﺩﻤﺎ‬
‫ﺃﺭﺍﺩﺕ ﺭﻭﺴﻴﺎ ﻋﺎﻡ ‪ 1918‬ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﺩﻋﺎﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﻴﺭﺍﻨﻬﺎ ﺒﻬﺩﻑ ﺍﻟﺘﻤﻬﻴﺩ ﻟﻐﺯﻭﻫﺎ‪ .‬ﺜـﻡ‬
‫ﺒﺩﺃﺕ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﺩﻴﻤﻘﺭﺍﻁﻴﺔ ﺒﺎﻟﺭﺩ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻋﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺠﺎﺀﺕ ﻤﺭﺤﻠﺔ‬
‫ﺍﻹﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﺎﻷﻗﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻭﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺍﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐـﺎﺕ ﻓـﻲ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﺭﻭﺴﻴﺔ ﻋﺎﻡ ‪ 1930‬ﻜﺎﻥ ﻜﺒﻴﺭﺍ ﻤﻘﺎﺭﻨـﺔ ﺒﺭﺼـﻴﻔﺎﺘﻬﺎ ﻤـﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪ .‬ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻋﻤﻭﻤﹰﺎ ﺃﻥ ﻤﺭﺍﺤل ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺍﺭﺘﺒﻁ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁﹰﺎ ﻭﺜﻴﻘﹰﺎ‬
‫ﺒﺎﻟﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻭﺍﻟﺘﻘﻨﻲ ﻟﻠﺩﻭل‪ .‬ﻭﻨﻌﻨـﻲ ﺒـﺎﻟﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﺘﻘﻨـﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺘﺄﻫﻴل ﺍﻟﻜﻭﺍﺩﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺘﺸﻐﻴل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺠﻬﺯﺓ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ :‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬


‫ﺍﺴﺘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﺒﻤﻤﻴﺯﺍﺘﻪ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩﺓ ﻤﺜل ﺇﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﺨﺘﺭﺍﻗﻪ ﻟﻠﺤﻭﺍﺠﺯ ﻭﺴﺭﻋﺔ ﺍﻨﺘـﺸﺎﺭ‬
‫ﻤﻭﺠﺎﺘﻪ ﻭﺴﻬﻭﻟﺔ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻻﺴﺘﻘﺒﺎل ﻻﻨﺨﻔﺎﺽ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ ﻭﺴـﻬﻭﻟﺔ ﺤﻤﻠﻬـﺎ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺤﺭﻙ ﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﺴﺘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﺃﻥ ﻴﺠﻌل ﻟﻪ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻜﺒﺭﻯ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺼﺎل‬
‫ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﺒﺎﻟﺠﻤﺎﻫﻴﺭ ﻤﺤﻠﻴﹰﺎ ﻭﺇﻗﻠﻴﻤﻴﹰﺎ ﻭﺩﻭﻟﻴﹰﺎ‪ .‬ﻭﻴﺒﺩﻭ ﺃﻨﻪ ﻟﻜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﻭﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﺫﻜـﺭﻩ‬
‫ﺤﻅﻴﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺎﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﻥ ﺒﻤﺨﺘﻠﻑ ﻤﺸﺎﺭﺒﻬﻡ ﺴﻴﺎﺴﻴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺩﺍ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻨﺎﻤﻴﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺭﺃﺴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺤﻴﺙ ﻟﻡ ﻴﺠﺩ‬
‫ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﻗﻨﺎﻋـﺔ ﺍﻟﻤـﺴﺅﻟﻴﻥ ﺒﺄﻫﻤﻴﺘـﻪ ﻓـﻰ ﺨﺩﻤـﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﻭﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺩﻭﻥ ﺘﻭﺼﻴﻠﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻓﺔ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎ‬
‫ﻨﺩﻟل ﺒﺘﻨﺎﺴﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻤﺴﺅﻟﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻓـﻰ ﺒﻌـﺽ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﺭﻴـﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﻭﺘﺭﻜﻴﺯ ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻜﺎﻤﻴﺭﺍ ﺍﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ ﺍﻟﺘـﻰ ﻻ ﺘـﺴﺘﻁﻴﻊ ﺘﻭﺼـﻴل‬
‫ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺇﻻ ﻋﺒﺭ ﻭﺴﺎﺌﻁ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺤﻴﺎﻨﺎ ﻤﻌﻘﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﺃﻤﺭ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻭﺍﻓﺭ ﻓﻰ ﺃﻏﻠﺏ ﺍﻷﺤﻴـﺎﻥ‬
‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻓﻰ ﺤﻴﻥ ﺃﻨﻪ ﺒﺈﻤﻜﺎﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻨﻘل ﺍﻟﺤﺩﺙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ‬
‫ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻤﻭﺒﺎﻴل ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺭﻴﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺘﻘﺩﻤﺔ ﺒﺎﻹﺫﺍﻋـﺔ‬
‫ﻭﺩﻭﺭﻫﺎ ﻓﻰ ﺘﺒﺼﻴﺭ ﺍﻟﻤﻭﺍﻁﻥ ﻓﻴﻤﻜﻥ ﺍﻻﺴـﺘﺩﻻل ﺒـﺭﺃﻱ ﺍﻟﺨﻴـﺭ ﻋﺒـﺩﺍﻟﺭﺤﻤﻥ ﺤﻭﻟـﻪ‬
‫)‪ (6:1986‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﻯ ﺃﻨﻪ "ﻷﻫﻤﻴﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻨﺠﺩ ﻓﻲ ﺒﻠـﺩ‬
‫ﻤﺜل ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ ﺇﺫﺍﻋـﺔ ﻤﺘﺨﺼـﺼﺔ )ﻤﺤﻠﻴـﺔ‬
‫ﻭﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪ "(.‬ﻭﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻤﺜل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺼﻭﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜﺎ )ﺴﻭﺍ ﺍﻵﻥ( ﺘﺘﺒﻊ ﻟﻭﺯﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻴﺅﻜﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓـﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﺘﻘﻊ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺘـﺎﺭﺓ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺘﺎﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﺍﻵﻥ ﺘﻘﻊ ﺒﻌﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﻤﻅﻠﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺔ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴـﺔ‬
‫ﻭﺍﻷﺨﺭﻯ ﺘﺤﺕ ﻤﻅﻠﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ‪ .‬ﻭ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﻜﻠﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﻤﻅﻠﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴـﺔ‪،‬‬
‫ﻭﻫﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻤﻭﺍﺯﻴﺔ ﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺘﻌﻤل ﻟﻤﺩﺓ ﺃﺭﺒﻊ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﺴـﺎﻋﺔ ﺤـﺴﺏ‬
‫ﺍﻟﺨﻁﺔ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﺔ ﻟﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﻘﻭل ﺍﻟﺤﺴﻥ ﻋﺒﺩ ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ )‪" :(1 :1997‬ﻅل ﺩﻭﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻤﺘﻌﺎﻅﻤ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺤﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻨﺸﺎﺀ ﺇﺩﺍﺭﺍﺕ ﻭﺇﺫﺍﻋﺎﺕ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬـﺎ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺩﺕ‬
‫ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺒﺜﻬﺎ ﻭﺍﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻴﻭﻤﻰ‪ ،‬ﻭﺃﺼﺒﺤﺕ ﺘﺅﺩﻯ ﺭﺴﺎﻟﺘﻬﺎ ﺍﻟﺴﺎﻤﻴﺔ ﺒﺎﻗﺘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻫـﻰ ﻓـﻲ‬
‫ﺘﻁﻭﺭ ﻤﺴﺘﻤﺭ ﻓﻲ ﻤﺨﺘﻠﻑ ﻤﺠﺎﻻﺕ ﻋﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺍﺼﺒﺤﺕ ﻤﺘﻤﻴﺯﺓ ﻓﻲ ﺭﺴـﺎﻟﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻤﺘﻔﻭﻗـﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻨﻅﻴﺭﺍﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﺤﻴﻁﻬﺎ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻨﻅﺭﺍ ﻟﺘﻤﻴﺯ ﺨﺩﻤﺎﺘﻬﺎ‪ ".‬ﻭﻴﺘﻤﺜل ﺩﻭﺭﻫـﺫﻩ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺒﺭﺍﻤﺠﻴﺔ ﺘﻌﻜﺱ ﺍﻹﺴﺘﺭﺍﺘﻴﺠﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ ﻟﻺﻋﻼﻡ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ ﻭﺍﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﻋﻜﺱ ﺍﻟﺘﻭﺠﻪ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻱ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻷﻤﺔ ﻭﻗـﻀﺎﻴﺎ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻭﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻲ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻭﻗﻀﺎﻴﺎ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻌﻼﻗـﺎﺕ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴـﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻋﻜﺱ ﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺔ ﺃﻭﺭﺒﻴﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴـﺔ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﻫﻲ‪ -:‬ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻔﺭﻨﺴﻲ‪ ،‬ﺇﺫﺍﻋﺔ‬
‫ﺼﻭﺕ ﺍﻷﻤﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻷﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺍﺤﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ‪ ،‬ﺍﻟـﺼﻭﻤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻷﻤﻬـﺭﺍ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻘﺭﻴﻨﻴﺎ‪.....‬ﺍﻟﺦ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻤﻘﺘﺭﺡ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ )ﻓﻲ ﺤﻴﻨﻬﺎ( ﺒﺈﻀﺎﻓﺔ ﺒﻌﺽ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻤﺜل ﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻴﺔ )ﻓﻠﻔﻠﺩﻯ( ﻭﺍﻟﺴﻭﻨﻐﻰ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻤﺎ ﺒﺎﻥ‬
‫ﻤﻌﻅﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺫﺍﻋﺎﺕ ﻻ ﺘﻌﻤل ﺍﻵﻥ‪.‬‬

‫ﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪-:‬‬


‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻠﺩ ﺍﻟﺸﺎﺴﻊ ﺒﺄﻨﻤﺎﻁﻪ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻹﺜﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻫﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﺒﻠﺩﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺤﺎﺠﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﺤﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻪ ﺒﻌﻜﺱ ﻤﻜﻭﻨﺎﺕ ﻭﻨـﺸﺎﻁﺎﺕ ﻭﻋﻁـﺎﺀ ﻫـﺫﻩ‬
‫ﺍﻷﻨﻤﺎﻁ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻴﺔ ﻭﻤﺴﺎﻫﻤﺘﻪ ﻓﻲ ﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﺓ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺭﻯ ﺼﻼﺡ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻟﻔﺎﻀل‬
‫)‪" (7 :1997‬ﺇﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﻤﻨﺫ ﺒﻭﺍﻜﻴﺭ ﻤﻴﻼﺩﻫﺎ ﻓﻰ ﺍﻷﺭﺒﻌﻴﻨﺎﺕ ﺒـﺩﺃﺕ ﻓـﻰ‬
‫ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺒﺭﻨـﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴـﺯﻯ ﻭﺭﻜـﻥ‬
‫ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ " ﻭﻟﻘﺩ ﺘﻡ ﺒﺎﻟﻔﻌل ﺘﺤﻭﻴل ﺭﻜﻥ ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﻌﻤل ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺒﺫﺍﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺘﺒﺙ ﺒﺭﺍﻤﺠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺠﺎﺕ ﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﺘﻭﺠﻪ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻗﺎﻟﻴﻡ ﺍﻟﺠﻨﻭﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺠﻭﺒﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺎﻋﺩﺕ ﺒﺩﻭﺭﻫﺎ ﻜﺜﻴﺭﹰﺍ ﻓـﻲ ﻨـﺸﺭ ﺍﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩﺘﺒﻊ ﺫﻟﻙ ﻨﺸﺄﺓ‬
‫ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻱ ﻋﺎﻡ ‪ ،1955‬ﺃﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻲ ﻓﻘﺩ ﻨﺸﺄﺕ ﺇﺫﺍﻋـﺔ ﺠﻭﺒـﺎ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻋﺎﻡ ‪ 1962‬ﻭﻜﺎﻨﺕ ﻤﺴﻤﻭﻋﺔ ﻓﻲ ﻜل ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺜﻼﺙ ﺁﻨـﺫﺍﻙ ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬
‫ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺠﻨﻭﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﻷﻤﺭ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺃﺩﺕ‬
‫ﺩﻭﺭﺍ ﻜﺒﻴﺭﺍ ﻓﻲ ﺩﻋﻡ ﺍﻟﺘﺭﺍﺒﻁ ﺒﻴﻥ ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻭﻁﻥ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩ ﻓﻰ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﻫﻭﻴﺔ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻘﻼﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻤﻊ ﺘﺤﻘﺒﻕ ﻨﺴﻴﺞ ﻤﺘﺭﺍﺒﻁ ﺒﻴﻥ ﺃﺒﻨﺎﺀ‬
‫ﺍﻷﻤﺔ ﻭﻋﻜﺱ ﺜﻘﺎﻓﺘﻬﻡ ﻭﺘﺭﺍﺜﻬﻡ ﻭﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺒﺎﻴﻥ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﻭﺘﻌﺩﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﻌﺩﻴﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻭﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻰ ﻴﻤﺜل ﻭﻋﺎ ‪‬ﺀ ﺠﺎﻤﻌﺎ ﻟﻠﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﻨﺼﻬﺎﺭ‪‬ﺍ ﻟﻠﺘﺠﺎﺭﺏ ﻭﺍﻷﻓﻜﺎﺭ‪ .‬ﻭﺍﺴـﺘﻤﺭ‬
‫ﺍﻟﺤﺎل ﻫﻜﺫﺍ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻡ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﻋﻘﺏ ﺇﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﺩﻴﺱ ﺃﺒﺎﺒﺎ ﻋﺎﻡ ‪1972‬‬
‫ﻜﺒﺩﺍﻴﺔ ﺃﻭﻟﻰ ﺘﺨﻠﻠﺘﻬﺎ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺼﻌﺎﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺩﺕ ﺇﻟﻰ ﺘﻭﻗﻔﻬﺎ‪ ،‬ﺜﻡ ﺍﻟﻨﺸﺄﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺍﺘﺒﻌﺕ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻌﻨﻭﻱ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ 1989‬ﻭﺒﺄﻫﺩﺍﻑ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺃﻭﺠﺯﻫﺎ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺍﺒـﻭ‬
‫ﻤﻨﻘﺔ )‪ ( 8 : 1996‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪-:‬‬
‫‪ -1‬ﺩﻋﻡ ﻤﺴﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺫﻟﻬﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺤﻭﺍﺭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻤﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻨﻭﺏ ﻻ ﺴﻴﻤﺎ ﺴﻼﻡ ﺍﻟﺩﺍﺨل‪.‬‬
‫‪ -2‬ﺍﻹﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﻘﻀﺎﻴﺎ ﺍﻟﻨﺎﺯﺤﻴﻥ ﻭﺍﻟﻼﺠﺌﻴﻥ ﻤﻥ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻤﺭﺩ ﻭﺸﺤﺫ ﻫﻤﻤﻬﻡ ﻟﺘﺤﻭﻴﻠﻬﻡ‬
‫ﻻ ﻋﻥ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤـﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴـﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﻗﻭﻯ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﺘﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺫﺍﺕ ﺒﺩ ﹰ‬
‫)ﺍﻹﻏﺎﺜﺔ(‪.‬‬
‫‪ -3‬ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻻﻨﺘﻤﺎﺌﻴﺔ ﻭﺘﺭﺴـﻴﺦ ﻤﻌـﺎﻨﻲ ﺍﻟﻭﺤـﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -4‬ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻲ ﻟﺘﻭﺼﻴل ﺼﻭﺕ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪ :‬ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‬


‫ﺘﺄﺘﻲ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻨﻁﻼﻗﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺭﺍﻤﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻋﻜـﺱ‬
‫ﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﻭﻋﺎﺩﺍﺕ ﻭﺘﻘﺎﻟﻴﺩ ﺍﻟﺸﻌﺏ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻤﻡ ﻭﺍﻟﺸﻌﻭﺏ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺨـﺼﻭﺼﹰﺎ‬
‫ﻭﺃﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺃﺼﺒﺢ ﺩﻭﻟﺔ ﺭﺴﺎﻟﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﻭﻀﻌﻬﺎ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺩﻭل‪ .‬ﻭﺸﻌﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ‬
‫ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪،‬ﺸـﻌﺏ ﻤﺘـﺩﻴﻥ ﻭﻤﺘﻤـﺴﻙ ﺒﻌﻘﻴﺩﺘـﻪ‬
‫ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﻨﺘﺸﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻤﻌﻅﻡ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﺘﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺩﻥ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭﺓ ﻤـﻥ‬
‫ﺍﻟﺠﻨﻴﻨﺔ ﻏﺭﺒﹰﺎ ﻤﺭﻭﺭﹰﺍ ﺒﻨﻴﺎﻻ ﻭﺍﻟﻔﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺍﻷﺒﻴﺽ‪ ،‬ﻜﺴﻼ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻀﺎﺭﻑ ﻭﺤﺘﻰ ﺒﻭﺭﺘﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫ﻋﺒﺭ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺤﺞ )ﺍﻟﺴﻜﺔ ﺤﺩﻴﺩ(‪ .‬ﻭﻴﺘﻤﺭﻜﺯﻭﻥ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﺃﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺯﻴﺭﺓ ﻭﺍﻟﻘﻀﺎﺭﻑ‪،‬ﺍﻟﻨﻴل ﺍﻷﺯﺭﻕ‪،‬ﻨﻬﺭ ﻋﻁﺒﺭﺓ ﻭﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻘﺎﺵ ﻜﻤﺎ ﺃﺴﻠﻔﻨﺎ‪.‬ﻭﻗﺩ ﺘـﻡ‬
‫ﺘﺩﺸﻴﻥ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺃﻭﺍﺌل ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ ،1993‬ﺤﻴﺙ ﻗﺎﻤﺕ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬـﺔ‬
‫ﺒﺘﻜﻠﻴﻑ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺍﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﺒﺤﻜﻡ ﺘﺨﺼﺼﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻋﻤﻭﻤﹰﺎ ﻭﻟﻐﺎﺕ ﻏـﺭﺏ‬
‫ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺨﺼﻭﺹ‪ ،‬ﻭﺒﺤﻜﻡ ﻋﻤﻠﻪ ﺭﺌﻴـﺴﺎ ﻟـﺸﻌﺒﺔ ﺍﻟﻠﻐـﺎﺕ ﺍﻟـﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ)ﺁﻨﺫﺍﻙ(‪ ،‬ﻗﺎﻤﺕ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺒﺘﻜﻠﻴﻔﻪ ﺒﺎﻹﺸﺭﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺇﺩﺨـﺎل‬
‫ﺨﺩﻤﺔ ﺇﺫﺍﻋﻴﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﻁﺔ ﺍﻟﺭﺍﻤﻴﺔ ﺇﻟـﻰ ﺘﻁـﻭﻴﺭ ﺇﺫﺍﻋـﺔ ﺍﻟﻭﺤـﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺨﺩﻤﺔ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻤﺘﻜﺎﻤﻠﺔ ﺒﺎﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗـﺩ ﺨﻁـﻁ‬
‫ﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻥ ﺘﻌﻤل ﺜﻼﺜﺔ ﺃﻴﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺴﺒﻭﻉ ﻟﻤﺩﺓ ﻨﺼﻑ ﺴﺎﻋﺔ ﻜل ﻴﻭﻡ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬
‫ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﺩﺍﺨل ﻭﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺒﻼﺩ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﺘﺤﻘﻴﻘـﹰﺎ‬
‫ﻷﻫﺩﺍﻑ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻹﺴـﻤﺎﻉ ﺼـﻭﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻟﺩﻭل ﺍﻟﺠﻭﺍﺭ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻷﺨﺹ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ‬
‫ﺃﻜﺒﺭ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﹰﺍ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﺴـﺘﻴﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬـﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴـﺔ ﻟﻬـﺫﻩ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ‪ ،‬ﻗﺎﻡ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﺒﺎﻻﺴﺘﻌﺎﻨﺔ ﺒﺜﻼﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁـﻼﺏ ﺍﻟﻨﻴﺠـﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﺩﺍﺭﺴـﻴﻥ‬
‫ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﺸـﻜل ﺤﻠﻘـﺎﺕ‬
‫ﺠﺎﻫﺯﺓ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺘﺘﻡ ﺘﺭﺠﻤﺘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻷﺜﻨﺎﺀ ﺘﻡ ﺘﺴﺠﻴل ﻜﻤﻴﺔ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺴﻴﻘﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻟﻠﻘﻨﺼل ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻱ ﺒﺎﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‪ ،‬ﺘﻼ ﺫﻟـﻙ‬
‫ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺼﻭﺕ ﻟﻠﻤﺫﻴﻌﻴﻥ‪ .‬ﻭﻟﻡ ﺘﺨل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺎﺕ ﺇﺫ ﻟﻡ ﺘﻜـﻥ‬
‫ﻷﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺤﻴﻥ ﻟﻠﻌﻤل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺨﺒﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ‪ ،‬ﻭﻟﻜـﻥ‬
‫ﺒﻔﻀل ﺠﻬﻭﺩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺫﻴﻌﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﺨﺭﺠﻴﻥ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓـﻲ ﺇﺫﺍﻋـﺔ ﺍﻟﻭﺤـﺩﺓ‬
‫ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺘﻡ ﺘﺠﺎﻭﺯ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺎﺕ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺒﺩﺃ ﺍﻟﺒﺙ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺴﺒﻭﻉ‬
‫ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺸﻬﺭ ﺃﻜﺘﻭﺒﺭ ﻟﻠﻌﺎﻡ ‪ 1993‬ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺠﺔ ﻗﺼﻴﺭﺓ ﻁﻭﻟﻬـﺎ ‪ 9165‬ﻙ ﻭﻟﻤـﺩﺓ‬
‫ﻨﺼﻑ ﺴﺎﻋﺔ‪،‬ﻤﻥ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻨﺼﻑ ﺤﺘﻰ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤـﺴﺎﺀ‪ ،‬ﺃﻴـﺎﻡ ﺍﻷﺤـﺩ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺜﻼﺜﺎﺀ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺨﻤﻴﺱ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺒﺩﺃﺕ ﻓﻘﺭﺍﺕ ﻭﺒﺭﺍﻤﺞ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻤﺒﺴﻁﺔ ﺇﻗﺘﺼﺭﺕ ﻋﻠـﻰ‬
‫ﻤﻭﺍﻀﻴﻊ ﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﺜﻡ ﻴﻤﻸ ﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﺒﺎﻟﻤﻭﺴﻴﻘﻰ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﻤﻀﻲ ﺸـﻬﺭ‬
‫ﺃﺩﺨﻠﺕ ﻓﻘﺭﺓ ﻨﺸﺭﺓ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺸﻬﺭ ﺁﺨﺭ ﺃﻀﻴﻔﺕ ﻓﻘﺭﺓ ﺃﻗﻭﺍل ﺍﻟﺼﺤﻑ ﻭﺒﻌـﺽ‬
‫ﺍﻟﺤﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﻘﺼﻴﺭﺓ‪ .‬ﻭﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻜﺎﻥ ﻟﺯﺍﻤﺎﹰﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘـﺎﺌﻤﻴﻥ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﻤﺭﻫﺎ ﺘﺩﺭﻴﺏ ﻜﻭﺍﺩﺭ ﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﺘﺤل ﻤﺤل ﺍﻟﻜﻭﺍﺩﺭ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻴﻥ ﻗﺩ ﻻ ﺘﺴﻤﺢ‬
‫ﻅﺭﻭﻑ ﻭﻁﺒﻴﻌﺔ ﺘﻭﺍﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﻤﻭﺍﺼﻠﺔ ﺍﻟﻌﻤل ﻟﻔﺘﺭﺓ ﻁﻭﻴﻠـﺔ‪ ،‬ﻟـﺫﻟﻙ ﻗـﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻤﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺒﺎﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻭﺍﺩﺭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻴﻥ ﺘﻤﻜﻨﻭﺍ ﺒﻌـﺩ‬
‫ﻓﺘﺭﺓ ﻗﺼﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ‪ ،‬ﻤﻥ ﺃﺩﺍﺀ ﻤﻬﺎﻤﻬﻡ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻻ ﺘﻘل ﻜﺜﻴﺭﹰﺍ ﻤﻥ ﺴـﺎﺒﻘﻴﻬﻡ‪ .‬ﺇﻻ‬
‫ﻻ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺍﻨﻀﻤﺎﻡ ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﺎﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‬
‫ﻼ ﺇﺫﺍﻋﻴﹰﺎ ﻤﻘﺒﻭ ﹰ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻟﻡ ﺘﺄﺨﺫ ﺸﻜ ﹰ‬
‫ﻭﻫﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﻁﻘﻴﻥ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻜﺎﻥ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺤﻴﻥ ﺇﻨﻁﻼﻗـﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺔ )ﻭﻫـﻭ‬
‫ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻨﻔﺴﻪ(‪ .‬ﻓﻔﻭﺭ ﺍﻨﻀﻤﺎﻤﻪ ﻓﻲ ﺃﺒﺭﻴل ﻋﺎﻡ ‪ 1994‬ﻗﺎﻡ ﺒﺈﻋﺎﺩﺓ ﺘﺭﺘﻴـﺏ ﺍﻟﺒـﺭﺍﻤﺞ‬
‫ﻭﻭﻀﻊ ﺸﻌﺎﺭﺍﺕ ﻟﻔﻘﺭﺍﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻭﺇﺩﺨﺎل ﻓﻘﺭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺃﻜﺜﺭ ﺤﻴﻭﻴﺔ ﻤـﻊ ﻭﻀـﻊ‬
‫ﺨﺎﺭﻁﺔ ﻟﻬﺎ ﺒﺎﻟﺼﻭﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ‪ .‬ﻟﺫﻟﻙ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻥ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺘﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﻜﻭﺍﺩﺭ ﺃﺠﻨﺒﻴﺔ )ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻷﺨﺭﻯ( ﺒﺤﻴﺙ ﺘﻌﺘﻤﺩ‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺎﺕ ﻨﺎﻁﻘﺔ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﻤﺜل ﻫﻴﺌﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺼﻭﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜـﺎ‬
‫ﻭﺼﻭﺕ ﺃﻟﻤﺎﻨﻴﺎ)ﺍﻟﺩﻭﺘﺵ ﻓﻴﻠﻠﺔ( ﺍﻟﻨﺎﻁﻘﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺘﻌﺘﻤـﺩ ﻓﻴﻬـﺎ ﻋﻠـﻰ ﻤـﺫﻴﻌﻴﻥ‬
‫ﻭﺒﺭﺍﻤﺠﻴﻴﻥ ﻤﻥ ﺩﻭل ﻤﺜل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﺍﻟﻨﻴﺠﺭ ﻭﻏﺎﻨﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻥ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ -‬ﺃﻡ ﺩﺭﻤـﺎﻥ‬
‫ﺇﻤﺘﺎﺯﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺒﺄﻥ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﺼﻠﻭﺍ ﺇﻟﻰ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟـﺴﻭﺩﻨﺔ ﻤﺎﺌـﺔ‬
‫ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﻤﻌﻅﻤﻬﻡ ﺤﻤﻠﺔ ﺸﻬﺎﺩﺍﺕ ﻋﻠﻴﺎ ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﻤﺘﻌﺎﻭﻨﻴﻥ ﺒﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ ﻋﺩﺍ ﻭﺍﺤﺩﹰﺍ‬
‫ﻤﻨﻬﻡ )ﻭﻫﻭ ﻤﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ( ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺃﺴﺘﺎﺫﹰﺍ ﺠﺎﻤﻌﻴﹰﺎ ﻴﺸﺭﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻐﻭﻴﹰﺎ ﻭﻫﻭ‬
‫ﺍﻟﺒﺭﻭﻓﺴﻭﺭ ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﻤﺩﻴﺭ ﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴـﺔ ﻭﺍﻵﺴـﻴﻭﻴﺔ ﺒﺠﺎﻤﻌـﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻨﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﻜل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺤـﻙ ﺍﻟﻔﻌﻠـﻲ‬
‫ﻟﻤﺩﻯ ﺇﺤﺘﺭﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻟﺭﻏﺒﺎﺕ ﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻨﻘﺩﻡ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﻨﻤﻭﺫﺠﺎ ﻟﺨﺎﺭﻁﺔ ﺇﺫﺍﻋﻴﺔ‬
‫ﺘﺒﻴﻥ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺘﻨﻭﻉ ﺍﻟﺫﻱ ﺇﻫﺘﻤﺕ ﺒﻪ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻫﻭ ﺃﻜﺒﺭ ﺩﻟﻴـل ﻋﻠـﻰ ﺍﻫﺘﻤﺎﻤﻬـﺎ‬
‫ﺒﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻬﺎ ﻤﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻟﻪ ﺍﻷﺜﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﺭﺘﺒﺎﻁ ﺃﻭﻟﺌﻙ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺘﻬﻡ ﻋـﻼﻭﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﺘﺘﻐﻴﺭ ﻜل ﺃﺭﺒﻌﺔ ﺃﺸﻬﺭ ﻭﻫﺫﺍ ﺩﻟﻴل ﺁﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺠﺩﻭل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﺎﻡ ‪) 1998‬ﻋﺎﻡ ﺘﻭﻗﻑ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ(‬

‫ﺍﻟﺠﻤﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻤﻴﺱ‬ ‫ﺍﻷﺭﺒﻌﺎﺀ‬ ‫ﺍﻟﺜﻼﺜﺎﺀ‬ ‫ﺍﻻﺜﻨﻴﻥ‬ ‫ﺍﻷﺤﺩ‬ ‫ﺍﻟﺯﻤﻥ ﺍﻟﺴﺒﺕ‬


‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫ﺍﻻﻓﺘﺘﺎﺡ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ـﺭﺁﻥ‬
‫ـﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘــﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘــﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘــ‬
‫ـﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘـ‬
‫ـﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘــﺭﺁﻥ ﺍﻟﻘــ‬
‫ﺍﻟﻘــ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ‬
‫ـﺔ ﻤﺩﺤـــﺔ ﻤﺩﺤــﺔ ﻤﺩﺤـــﺔ ﻤﺩﺤـــﺔ ﻤﺩﺤـــﺔ‬
‫ﻤﺩﺤـــﺔ ﻤﺩﺤــ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬ ‫ﻨﺒﻭﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﻜﺭﺓ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ـﻭﺍل ﺃﻗـــﻭﺍل ﺃﻗــﻭﺍل ﺃﻗـــﻭﺍل ﺃﻗـــﻭﺍل ﺃﻗـــﻭﺍل‬
‫ﺃﻗـــﻭﺍل ﺃﻗــ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺍﻟﺼﺤﻑ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻑ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻑ ﺍﻟﺼﺤﻑ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻑ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻑ‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻑ‬
‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫ﺃﻏﻨﻴﺔ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺍﻟـــﺩﻴﻥ ﻨﺴﺎﺀ ﻓﻲ ﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ﺍﻟــﺩﻴﻥ ﺸﺨﺼﻴﺎﺕ ﻨﺴﺎﺀ ﻓﻲ ﺍﻟـــﺩﻴﻥ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬ ‫ﺇﺴﻼﻤﻴﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬ ‫ﺇﺴﻼﻤﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬ ‫ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬
‫ـﺤﺔ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻓﻲ‬
‫ـﺎ ﺼــ‬
‫ﺩﻨﻴـــ‬ ‫ﺍﻟﻬﻭﺴــﺎ ﺩﻨﻴـــﺎ ﺍﻟــﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺃﺴﺒﻭﻉ‬ ‫ﻭﻋﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻋﺒــــﺭ ﻓـــﻲ ﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ‬ ‫ﻀـــﻤﻥ ﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ‬
‫ﺤﺭﻭﻑ‬ ‫ﺍﻟﻘﺭﻭﻥ‬ ‫ﺤــﺭﻭﻑ‬
‫ﺍﻟﻘﺭﺁﻥ‬ ‫ﺍﻟﻘﺭﺁﻥ‬
‫ﺭﺩﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﻁﻠﺒـﻪ‬ ‫ﻟﻘﺎﺀﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻭﻥ ﺩﺭﺍﻤﺎ‬ ‫ﻟﻘﺎﺀﺍﺕ‬ ‫ﺩﺭﺍﻤﺎ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺃﺴــــﺌﻠﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ‬
‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ‬ ‫‪10‬ﻡ‬
‫ﺒﺎﻹﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺎﺭﻁﺔ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻴﻥ ﺃﻴﺩﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻴﺘﺒﻴﻥ ﺃﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤـﻥ ﺃﻥ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻗﺩ ﺒﺩﺃﺕ ﺒﺤﺴﺒﺎﻨﻬﺎ ﺒﺭﻨﺎﻤﺠﹰﺎ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻴﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﻭﺴﻴﻘﻰ ﻭﻤﻥ‬
‫ﺜﻡ ﺃﻗﻭﺍل ﺍﻟﺼﺤﻑ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻨﻪ ﻭﺒﻤﺭﻭﺭ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺃﺼﺒﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻭﻜﻤﺎ ﺃﻭﻀﺤﻨﺎ ﺴـﺎﺒﻘﹰﺎ‪:‬‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺘﻘﺩﻡ ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻜل ﺃﺸﻜﺎل ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ‪ .‬ﻓﻤـﻥ‬
‫ﺤﻴﺙ ﺍﻟﺸﻜل ﻗﺩﻤﺕ ﺍﻟﻤﺠﻠﺔ )ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻓﻲ ﺃﺴﺒﻭﻉ(‪ ،‬ﻭﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻭﺜﺎﺌﻘﻲ )ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ(‬
‫ﻭﻫﻭ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻤﻌﻨﻲ ﺒﻤﺠﺎﻫﺩﺍﺕ ﺍﻟﺸﻴﺦ ﻋﺜﻤﺎﻥ ﺒﻥ ﻓﻭﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺤـﻭﺍﺭ)ﻟﻘـﺎﺀﺍﺕ ﻤﻴﺩﺍﻨﻴـﺔ(‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﻨﺩﻭﺓ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ)ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺨﺎﺼﺔ(‪ ،‬ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﻤﺎ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﻤـﻀﻤﻭﻥ‬
‫ﺘﻨﺎﻭﻟﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻘﻀﺎﻴﺎ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤـﺯﺍﺭﻋﻴﻥ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ‪ .‬ﻭﻴﺘﻀﺢ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﻤﻐﺘﻀﺏ ﺃﻥ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻬﺎ ﻤﻌﻅﻡ ﺃﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﻤﻥ ﺨﻼل‬
‫ﺃﻱ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﻭﺠﻬﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫ ﻨﺘﺤﺩﺙ ﻋـﻥ ﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺇﺫﺍﻋـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺤﺭﻯ ﺒﻨﺎ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺫﻱ ﺒﻴﻥ ﺃﻴﺩﻴﻨﺎ ﻴﻤﺜل ﺤﻘﺒﺔ ﺘﺎﺭﻴﺨﻴﺔ ﻤﺤـﺩﺩﺓ‪،‬‬
‫ﻟﺫﻟﻙ ﻻ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻜل ﺃﺸﻜﺎل ﻭﻤﺤﺘﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩﻤﺕ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﺃﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ .‬ﻭﻴﺠﺩﺭ ﺒﻨﺎ ﺃﻴﻀﹰﺎ ﺘﻭﻀﻴﺢ ﺃﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﻭﺘﻘﺩﻴﻤﻬﺎ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﺒـﺎﻷﻤﺭ ﺍﻟـﺴﻬل‬
‫ﺤﻴﺙ ﻭﺍﺠﻬﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺫﺍﻋﺔ ﻋﺩﺓ ﺼﻌﻭﺒﺎﺕ ﻤﻨﻬﺎ ‪-:‬‬
‫‪ -1‬ﻋﺩﻡ ﺍﻨﺘﻅﺎﻡ ﺍﻟﺒﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻸﻋﻁﺎل ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﻴﺏ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﻨـﺔ‬
‫ﻭﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﻫﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺴﺒﺏ ﻓﻲ ﺘﻭﻗﻔﻬﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻗﻠﺔ ﺍﻟﻜﻭﺍﺩﺭ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺒﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺍﺘﺠﻬﺕ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺨﻁﺘﻬـﺎ‬
‫ﺼﻭﺏ ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺴﺕ ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺒﺙ ﻀﻤﻥ ﺨﻁﺘﻬﺎ ﻟﻠﻌـﺎﻡ ﺍﻟﺤـﺎﻟﻲ )‪.(2005‬‬
‫ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺘﺄﺨﺭ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻭﺼﻌﻭﺒﺔ ﺍﻟﺘﻘﺎﻁ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﺔ )‪41‬ﻡ( ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ ﻤﺘﺭﹰﺍ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻤﻭﺍﻗﻊ ﺩﺍﺨل ﻭﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ‬
‫ﺃﻫﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﺴﻨﺘﻨﺎﻭﻟﻪ ﺒﺎﻟﺘﻔﺼﻴل ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﻘﺎﺩﻡ ﻤﻥ ﺒﺤﺜﻨـﺎ‬
‫ﻫﺫﺍ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ‬

‫ﻓﻲ ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻱ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻭﺍﻻﺴﺘﻨﺒﺎﻁ‬

‫اﻟﻤﺒﺤﺚ اﻷول‪ :‬اﻻﻗﺘﺮاض ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻟﻐﺔ اﻟﻬﻮﺳﺎ‬


‫ﻻ ﻭﺍﻨﺘﺸﺎﺭﹰﺍ ﻭﻋﻼﻗ ﹰﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬
‫ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺃﻜﺜﺭ ﻟﻐﺎﺕ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺘﺩﺍﻭ ﹰ‬
‫ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﺃﺘﺎﺡ ﻟﻬﺎ ﻓﺭﺼﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻟﻠﺘﻼﻗﺢ ﻤﻊ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻋﺒﺭ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻑ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻬﺎ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻤﻤﻴﺯﺓ ﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺫﻜﺭﻨﺎﻫﺎ ﺴﺎﺒﻘﺎ ﻤﻥ ﺠﻬﺔ‪ ،‬ﻭﻋﻼﻗﺔ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ ﻤﻥ‬
‫ﺠﻬﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﺭﻀﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻭل‬
‫ﺍﻻﺩﺍﺭﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺒﺤﻀﻭﺭ ﻜﺒﻴﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻟﻌﻠﻤﻰ ﻭﺍﻟﺘﻘﻨﻰ‪ .‬ﺜﻡ‬
‫ﺘﺄﺘﻰ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻴﺸﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻤﺤﻴﻁﻬﺎ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻤﺜل ﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺼﻭﻨﻐﻲ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﻭﻨﺒﺩﺃ ﺒﻌﻼﻗﺔ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﻨﻔﻬﺎ‬
‫ﺃﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ )‪ (1 :1998‬ﺒﺜﻼﺙ ﻤﺴﺘﻭﻴﺎﺕ ﻭﻫﻰ‪-:‬‬
‫ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﻓﻰ ﺍﻷﺼﻭل‪.‬‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬‬
‫ﻭﻋﻼﻗﺔ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬‬

‫ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻷﺼﻭل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪-:‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻨﺼﺭ ﺍﻟﺤﺎﻤﻰ ﻴﺸﻜل ﻗﺩ ‪‬ﺭﺍ ﻴﺴﻴ ‪‬ﺭﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺒﺔ ﺍﻟﻌﺭﻗﻴﺔ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻜﻤﺎ‬
‫ﺃﺸﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻴﺭﺇﻟﻰ ﺍﻨﺤﺩﺍﺭ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ ﻤﻥ‬
‫ﺃﺼل ﻤﺸﺘﺭﻙ ﻅﻠﺕ ﺭﺩﺤﹰﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﻤﺜﺎﺭ ﺇﻨﺘﺒﺎﻩ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻥ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺫﻫﺏ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﺠﻭﺯﻴﻑ ﻗﺭﻴﻨﺒﺭﺝ ﺍﻟﺫﻱ ﺼﻨﻑ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻀﻤﻥ ﺃﺴﺭﺓ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﺍﻵﺴﻴﻭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺭﻉ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﺎﺩﻴﺔ‪ .‬ﻋﻠﻴﻪ ﺘﺸﺘﺭﻙ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻭﻟﻐﺎﺕ ﺴﺎﻤﻴﺔ ﻭﺤﺎﻤﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻤﺜل ﺍﻷﻤﻬﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺒﺭﺒﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻐﺭﻴﻨﻴﺎ ﻭﺍﻟﺼﻭﻤﺎﻟﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺒﺠﺎﻭﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺼﻭل‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻅﺎﻫﺭ ﺘﺅﻜﺩ ﺇﻨﺤﺩﺍﺭ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﺼل ﻭﺍﺤﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻌل ﻤﻥ ﺃﻫﻤﻬﺎ ﺍﻟﺘﺸﺎﺒﻪ ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ ﻓﻲ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻨﻴﺙ ﻓﻲ‬
‫ﻜﻠﺘﻴﻬﻤﺎ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜل ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺅﻨﺜﺔ ﺘﻨﺘﻬﻰ ﺒﺎﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﻤﻤﺩﻭﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻨﺸﻴﺭ ﻫﻨﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻟﻤ ‪‬ﺩ ﺴﻤﺔ ﻤﻼﺯﻤﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺎﺕ ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ ﺴﻨﺩﺍ)ﻋﺼﺎ(‪،‬‬
‫ﻜﺠﻴﺭﺍ)ﻤﻘﻌﺩ(‪ ،‬ﺭﻨﺩﺍ )ﺯﻴﺭ(‪ ،‬ﻭﻴﺭﻯ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ )‪ (2: 1999‬ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻨﻔﺴﻬﺎ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ‬
‫ﻋﻼﻤﺔ ﺍﻟﺘﺄﻨﻴﺙ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ ﺤﻴﺙ ﺘﺘﺸﻜل ﻫﻴﺌﺘﻬﺎ ﺍﻟﻜﺎﻤﻠﺔ ﻤﻥ‬
‫ﻋﻨﺼﺭﻴﻥ ﻫﻤﺎ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ‪ +‬ﺍﻟﺘﺎﺀ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺃﺴﻘﻁﺕ ﺍﻟﺘﺎﺀ ﺒﻐﻴﺔ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴﻑ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺃﻤﺭ ﻁﺒﻴﻌﻰ ﻓﻰ‬
‫ﻜل ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺃﺒﻘﻴﺕ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻟﺘﻘﻭﻡ ﻤﻘﺎﻤﻬﺎ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺃﻤﺭﺃﻴﻀﺎ ﺸﺎﺌﻊ ﻓﻲ ﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻬﺠﺎﺕ‬
‫ﺠﺎ ‪‬ﺭ"‬ ‫ﻁﺎ ‪‬ﺭ" ﺒﺩﻻ ﻤﻥ ﹶﻨ ﹶ‬
‫ﻅﺎﺭﺓ‪ ،‬ﻭ"ﺘ ‪‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﺎﻤﻴﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﺤﻴﺙ ﺘﻨﻁﻕ ﻜﻠﻤﺔ " ﹶﻨ ﹶ‬
‫ﺒﺩﻻ ﻤﻥ ﺘﺠﺎﺭﺓ‪ ،‬ﺃﻯ ﺒﺈﺴﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﺎﺀ ﻭﺍﻹﺒﻘﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﻟﺘﻘﻭﻡ ﻤﻘﺎﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ‬
‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻥ ﺘﻌﻭﺩ ﺍﻟﺘﺎﺀ ﻟﻠﻅﻬﻭﺭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ‪ ،‬ﻓﺘﻘﻭل‬
‫ﺴﻨﺩﺍﺘﺎ)ﻋﺼﺎﺘﻰ (‪ ،‬ﻭ ﻜﺠﻴﺭﺍﺘﺎ)ﻤﻘﻌﺩﻯ(‪ ،‬ﻭﺭﻨﺩﺍﺘﺎ )ﺯﻴﺭﻯ (‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﻘﻭل ﻨﻅﺎ ‪‬ﺭﺘﻰ ﻭ‬
‫ﺘﺠﺎ ‪‬ﺭﺘﻰ‪.‬‬

‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬


‫ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻨﻭﻋﺎﻥ ﻤﻥ ﺃﻨﻭﺍﻉ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺍﻟﺘﻰ ﺤﺩﺜﺕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﺤـﺴﺏ‬
‫ﺭﺃﻯ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻥ‪ .‬ﻭﺘﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻜﻤﺎ ﺃﺴﻠﻔﻨﺎ‪ .‬ﻓﺎﻻﺘـﺼﺎل‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻴﻌﻨﻰ ﺃﻥ ﻤﺘﺤﺩﺜﻰ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻰ ﻅﺭﻭﻑ ﺘـﺴﻤﺢ ﺒﺘـﺄﺜﻴﺭ‬
‫ﻭﺘﺄﺜﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﻴﻥ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺤﺎل ﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟـﺒﻼﺩ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻓﻬﻭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺤﺩﺙ ﻤﻥ ﺨﻼل‬
‫ﺍﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺩ ﺍﻷﺩﺒﻴﺔ )ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ( ﺃﻭ ﺍﻹﺘﺼﺎل ﺍﻟﻬﺎﻤﺸﻰ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻓـﺭﺍﺩ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ‬
‫ﻴﻌﻴﺵ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻊ ﺒﻌﻀﻬﻡ ﺍﻟﺒﻌﺽ ﻓﻲ ﺸﻜل ﺠﻤﺎﻋﺎﺕ ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﺘﺤﺕ‬
‫ﻅﺭﻭﻑ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﺎﻟﺘﺄﺜﻴﺭ اﻟﻠﻐ ﻮى اﻟﻤﻜﺜ ﻒ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺤﺼﺭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺃﺒـﻭﺒﻜﺭ )‪ (3 : 1982‬ﻓـﻰ‬
‫ﺩﺭﺍﺴﺔ ﻟﻨﻴل ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻤﺎﺠﺴﺘﻴﺭ ﻋﺩﺩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﻌﻴﺭﺕ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻤﺎ ﻻ‬
‫ﻴﻘل ﻋﻥ )‪ ( 1500‬ﺃﻟﻑ ﻭﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ ﻜﻠﻤﺔ‪ .‬ﻭﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜﻤﺎ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻋﺩﺓ ﻟﻬﺠـﺎﺕ‬
‫ﻭﺇﻥ ﺤﺼﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻭﻥ ﻓﻰ ﻟﻬﺠﺘﻴﻥ ﺃﺴﺎﺴﻴﺘﻴﻥ ﻫﻤﺎ‪-:‬‬
‫)أ( اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﺗﺸﻤﻞ ﻟﻬﺠﺎت آﺎﻧﻮ‪ ،‬آﺘﺎﻏﻮم‪ ،‬هﻄﻴﺠﺎ‪ ،‬زآﺰك‪ ،‬ﺑﻮﺗﺸﻰ‪ ،‬وزﻧﺪر‪.‬‬
‫)ب( اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﺗﺸﻤﻞ ﻟﻬﺠﺎت ﺳﻜﻮﺗﻮ‪ ،‬آﺎﺗﺴﻨﺎ‪ ،‬وﻏﻮﺑﺮ‪.‬‬
‫ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﺃﻴﻀﺎ ﺍﺼﻁﻠﺤﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻟﻬﺠﺔ ﻜﺎﻨﻭ ﺃﻗﺭﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻬﺠﺔ ﺃﻷﺩﺒﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﻭﺀ ﻭﺍﻟﻤﺭﺌﻰ ﻭﺍﻟﻤﺴﻤﻭﻉ‬
‫ﻭﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻁﺎﻫﺭ ﻤﺤﻤﺩ ﺩﺍﺅﺩ )‪ (4 :2001‬ﻤﻊ ﺃﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ ﻓﻰ ﻜل ﻤﺎ ﺫﻫﺏ ﺍﻟﻴﻪ ﻭﻴﻘﺴﻡ ﺃﻭﺠﻪ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺎﺒﻪ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪-:‬‬
‫ﻭﺠﻭﺩ ﺘﺄﻨﻴﺙ ﻭﺘﺫﻜﻴﺭ ﻤﺠﺎﺯﻴﻴﻥ ﻤﺜل‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺅﻨﺙ‬ ‫ﺍﻟﻤﺫﻜﺭ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺱ‬ ‫‪rana‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺭﻭﺍل‬ ‫‪wando‬‬
‫ﺍﻟﺠﻠﺒﺎﺏ‬ ‫‪riga‬‬ ‫ﺍﻟﺠﺒل‬ ‫‪dutse‬‬
‫ﺍﻟﻤﺯﺭﻋﺔ‬ ‫‪gona‬‬ ‫ﺍﻟﻨﻬﺭ‬ ‫‪kogi‬‬

‫ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن آﻞ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻤﺆﻧﺜﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﻬﻮﺳﺎ ﺗﻨﺘﻬﻰ ﺑﺎﻟﻔﺘﺤﺔ اﻟﻤﻤﺪودة ﻣﺜﻞ‬
‫ﺍﻟﻌﺼﺎ ‪sanda‬‬ ‫ﺍﻟﺯﻴﺭ‪randa :‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻌﺩ ‪kujera:‬‬

‫ﻭﻨﺸﻴﺭ ﻫﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﺎﺯﻴﺔ )ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﺘﻤل ﺍﻟﺘﺫﻜﻴﺭ ﻭﺍﻟﺘﺄﻨﻴﺙ( ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﺴـﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺀ ﻜﻌﻼﻤﺔ ﻟﻠﺘﺄﻨﻴﺙ ﻤﻊ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻓﺘﺤﺔ ﻁﻭﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﻭﺒﻘﺎﺌﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻌل ﻤﺎﻀﻴ ﹰﺎ ﻜﺎﻥ ﺃﻭ ﻤﻀﺎﺭﻉ‬

‫ﻤﻊ ﺍﻟﻔﻌل ﺍﻟﻤﻀﺎﺭﻉ‬ ‫ﻤﻊ ﺍﻟﻔﻌل ﺍﻟﻤﺎﻀﻰ‬


‫‪ yarinya tana gudu‬ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺒﻨﺕ‬ ‫‪ yarinya ta gudu‬ﺠﺭﺕ ﺍﻟﺒﻨﺕ‬
‫ﺘﻘﻭل ﺍﻟﺒﻨﺕ‬ ‫‪yarinya tana fadi‬‬ ‫ﻗﺎﻟﺕ ﺍﻟﺒﻨﺕ‬ ‫‪yarinya ta fadi‬‬
‫‪ yarinya tana rubutu‬ﺘﻜﺘﺏ ﺍﻟﺒﻨﺕ‬ ‫ﻜﺘﺒﺕ ﺍﻟﺒﻨﺕ‬ ‫‪yarinya ta rubuta‬‬

‫ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻫﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺎﺀ ﺠﺎﺀﺕ ﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﺎﻟﻔﻌل ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻯ ﺠﺎﺀﺕ ﻤﺘﻘﺩﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻌل ﻓـﻲ ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪.‬‬

‫ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻤﻴﻡ ﺍﻟﺯﺍﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻟﻔﻌل ﻻﺸﺘﻘﺎﻕ ﺍﺴﻡ ﺍﻟﻔﺎﻋل )ﺒﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺎﻟﻔﻌل( ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻵﻟﺔ‬

‫ﻨﻭﻋﻪ‬ ‫ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‬ ‫ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬


‫ﺍﻟﻔﻌل‬

‫ﺍﺴﻡ ﻓﺎﻋل‬ ‫‪matafiyi‬‬ ‫ﻤﺴﺎﻓﺭ‬ ‫ﺴﻔﺭ‬


‫ﺍﺴﻡ ﺁﻟﺔ‬ ‫‪majema‬‬ ‫ﻤﺩﺒﻐﺔ‬ ‫ﺩﺒﻎ‬
‫ﺍﺴﻡ ﺁﻟﺔ‬ ‫‪masaKa‬‬ ‫ﻤﻨﺴﺞ‬ ‫ﻨﺴﺞ‬
‫ﺍﺴﻡ ﻓﺎﻋل‬ ‫‪marubuci‬‬ ‫ﻤﻜﺎﺘﺏ‬ ‫ﻜﺘﺏ‬
‫ﺍﺴﻡ ﻤﻜﺎﻥ‬ ‫‪Makaranta‬‬ ‫ﻤﺩﺭﺴﺔ‬ ‫ﺩﺭﺱ‬

‫‪ -3‬ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺒﺈﻀﺎﻓﺔ ﺍﻷﻟﻑ ﺍﻟﻤﻤﺩﻭﺩﺓ ﻭﺴﻁ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﺭﺩ‪/‬ﺍﻟﺠﻤﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﺭﺩ‪ /‬ﺍﻟﺠﻤﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬


‫ﻤﻨﺯل ‪ /‬ﻤﻨﺎﺯل‬ ‫‪gida /gidaage‬‬
‫ﺠﺒل ‪ /‬ﺠﺒﺎل‬ ‫‪dutse /duwaatsu‬‬

‫‪ -4‬ﺍﻟﺘﺸﺎﺒﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻤﺎﺌﺭ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﻀﻤﺎﺌﺭ ﺍﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻭﻀﻤﺎﺌﺭ ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﻭﺒﺼﻭﺭﺓ ﻭﺍﻀﺤﺔ ﻭﺘﻜﺎﺩ ﺘﻜﻭﻥ‬
‫ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻀﻤﺎﺌﺭ ﺍﻟﻤﺘﺼﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﺌﺭ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ‬
‫‪ : gidanka‬ﻤﻨﺯﻟﻙ‬ ‫‪ : na ba ka‬ﺃﻋﻁﻴﺘﻙ‬
‫‪ : gidanki‬ﻤﻨﺯﻟﻙ‬ ‫‪ : na ba ki‬ﺃﻋﻁﻴﺘﻙ‬
‫‪: gidanku‬ﻤﻨﺯﻟﻜﻡ‬ ‫‪ : na ba ku‬ﺃﻋﻁﻴﺘﻙ‬

‫ﺍﻟﺘﻐﻴﺭ ﺍﻟﺩﻻﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪-:‬‬


‫ﺇﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﻟﻐﺔ ﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﻌﻁﻰ ﻤﺅﺸﺭﺍﺕ ﻟﻔﻬﻡ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ‪ .‬ﻓﻜﻤﻴﺔ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﻭﺩﺭﺠﺔ ﺘﻜﻴﻔﻬﺎ ﻤﻊ ﺍﻷﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺼﻭﺘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﺭﻓﻴﺔ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻴﺒﻴﻨﺎﻥ ﺤﺠﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﻭﻋﻤﻘﻬﺎ‪ ،‬ﺒﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﺘﺸﻴﺭ ﺤﻘﻭﻟﻬﺎ ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺴﻬﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭ ﻓﻲ ﺤﻀﺎﺭﺓ ﻭﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ‪ .‬ﻓﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻬﻲ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺔ ﻭﺍﻟﻨﺎﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺠﺩﺩﺓ ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺘﻨﻤﻭ ﻭﺘﺘﺭﻋﺭﻉ‪ ،‬ﻓﺘﺸﺏ ﻭﺘﺸﻴﺦ‬
‫ﻭﺘﻤﻭﺕ ﻜﺎﻻﻨﺴﺎﻥ‪ .‬ﻭﻫﻰ ﻓﻲ ﺭﺤﻠﺔ ﻋﻤﺭﻫﺎ ﻫﺫﻩ ﺘﺘﻐﺫﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﻊ ﻓﻲ ﻤﺤﻴﻁﻬﺎ ﻤﺜل ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺃﻭ ﺤﺘﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﻴﺵ ﻤﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﺤﻴﻁ ﻭﺍﺤﺩ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺤﺎل ﻤﻊ ﻟﻐﺎﺕ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻜﺎﻥ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ ﻭﺤﺘﻰ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻋﺸﺭ‪ ،‬ﻭﻫﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻤﺎﺡ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻜﻤﻴﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﻭﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﻗﺘﺭﻥ‬
‫ﺒﺎﻟﻌﺭﻭﺒﺔ ﻟﺩﻯ ﺍﻹﻨﺴﺎﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻯ ﻭﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻹﺜﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ)ﺘﺤﺩﻴﺩﺍ ﺍﻟﻘﺭﺁﻥ(‪ ،‬ﻭﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺒﺭﻉ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺒﻼﺩﻫﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺸﻤﺎل ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻘﻭﺍﻓل‪ .‬ﻭﻫﻨﺎ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺒﺄﻥ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺩﺃﺕ ﻗﺒل ﺩﺨﻭل ﺍﻻﺴﻼﻡ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﻟﻴﺴﺕ ﺒﺎﻟﻘﺼﻴﺭﺓ ﺒﺎﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻭﺍﻓل ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﺠﻭﺏ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭﺼﻭ ﹰﻻ ﺇﻟﻰ ﺸﻤﺎل ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ )ﺒﻭﻻﻕ ﺍﻟﺩﻜﺭﻭﺭ ﺒﻤﺼﺭ( ﻭﻫﺫﺍ ﻴﻭﻀﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺤﻘﺒﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎ‪ ،‬ﻫﺫﺍ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﻋﺎﻤل ﺍﻷﺩﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﻨﺸﺄﺇﺒﺎﻥ ﺍﻟﺨﻼﻓﺔ ﺍﻟﺴﻜﺘﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﺼﺎﺤﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺇﺯﺩﻫﺎﺭ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﺄﻟﻴﻑ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻗﺴﻡ ﺠﻭﺯﻴﻑ ﻗﺭﻴﻨﺒﺭﺝ)‪ ( 1947‬ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻏﻁﺘﻬﺎ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻰ ﻤﺎ ﻴﻠﻰ ‪-:‬‬

‫‪ -1‬ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻤﺜل ﺭﻴﺒﺎ)ﺍﻟﺭﺒﺢ( ‪ ،‬ﺃﺴﺎﺭﺍ)ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ( ‪ ،‬ﻤﻴﺯﺍﻨﻰ)ﺍﻟﻤﻴﺯﺍﻥ( ‪ ،‬ﻜﻴﻤﺎ)ﻗﻴﻤﺔ(‬

‫‪-2‬ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺒﻭﺴﺎﺕ ﻤﺜل ﺴﻬﻨﻰ )ﺼﺤﻥ( ‪ ،‬ﺒﺭﺍﺩﻱ )ﺒﺭﺍﺩ(‪ ،‬ﺍﻟﻠﻭﺭﺍ)ﺍﻻﺒﺭﺓ(‪ ،‬ﺍﻟﻬﺭﻴﻨﻰ)ﺍﻟﺤﺭﻴﺭ( ‪ ،‬ﻟﻭﻨﻲ )ﻟﻭﻥ(‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺤﻜﻡ ﻤﺜل ﻤﺠﻠﺴﺎ)ﻤﺠﻠﺱ( ‪ ،‬ﻭﺯﻴﺭﻱ)ﻭﺯﻴﺭ(‪ ،‬ﻫﺎﻜﻤﻲ)ﺍﻟﺤﺎﻜﻡ(‪ ،‬ﺍﻟﻜﺎﻟﻲ)ﺍﻟﻘﺎﻀﻲ(‪ ،‬ﻭﻜﻴﻠﻲ)ﺍﻟﻭﻜﻴل(‪ ،‬ﺘﻬﻤﺎ)ﺍﻟﺘﻬﻤﺔ(‬


‫‪.‬‬
‫‪ -4‬ﺍﻟﺘﺭﻗﻴﻡ ﻭﺍﻟﺘﻭﻗﻴﺕ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻴﻴﺱ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻴﻥ ﻤﺜل ﺴﻔﺭﻱ)ﺼﻔﺭ(‪ ،‬ﺘﻤﻨﻲ)ﺜﻤﻥ(‪ ،‬ﺯﺍﻤﻨﻲ )ﺯﻤﻥ(‪ ،‬ﻟﻭﻜﺜﻲ)ﻭﻗﺕ(‪ ،‬ﻭﺘﺩﺨل ﻫﻨﺎ‬
‫ﻜل ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﻴﻥ ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻌﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻜل ﺃﻴﺎﻡ ﺍﻷﺴﺒﻭﻉ‪ ،‬ﻭﻜل ﻤﻭﺍﻗﻴﺕ ﺍﻟﺼﻼﺓ ﺃﺴﺒﺎ)ﺍﻟﺼﺒﺢ(‪ ،‬ﺍﺯﻫﺭ )ﺍﻟﻅﻬﺭ(‪.‬‬

‫‪ -5‬ﺍﻟﻨﺤﻭ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻭﻋﻠﻡ ﺍﻟﻔﻠﻙ ﻤﺜل ﻨﻬﻭ)ﺍﻟﻨﺤﻭ( ﻭﻫﺴﺎﺒﻰ)ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ(‪ ،‬ﺒﻴﺘﻰ)ﺒﻴﺕ ﺍﻟﺸﻌﺭ(‪ ،‬ﺯﻫﺭﺓ )ﺍﻟﺯﻫﺭﻯ( ‪.‬‬

‫‪ -6‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻌﻀﻭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺤﺼﻭﻻﺕ ﺍﻟﻨﺒﺎﺘﻴﺔ ﻤﺜل ﺴﻨﺩل)ﺼﻨﺩل(‪ ،‬ﺍﻟﺒﺴﺎ)ﺍﻟﺒﺼل(‪ ،‬ﺍﻟﻜﻤﺎ )ﺍﻟﻘﻤﺢ(‪ ،‬ﺃﻟﻴﻭﺍ)ﺍﻟﺤﻠﻭﻯ(‬

‫‪ - 7‬ﺍﻟﻘﺭﺍﺀﺓ ﻭﺍﻟﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﺜل ﻟﺘﺎﻓﻰ)ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ(‪ ،‬ﺍﻟﻜﻠﻤﻰ)ﺍﻟﻘﻠﻡ(‪ ،‬ﻜﺭﺍﺘﻭ )ﻗﺭﺍﺀﺓ(‪ ،‬ﺍﻟﻠﻭ )ﺍﻟﻠﻭﺡ( ﻭﺇﻟﻤﻰ )ﻋﻠﻡ(‪ ،‬ﻭﻟﻔﺎ)ﺃﻟﻑ ‪-‬‬
‫ﻴﺅﻟﻑ(‬

‫ﺯﺒﺭﺠﺩ‪،‬ﻴﻜﻭﺕ)ﻴﺎﻗﻭﺕ(‪.‬‬ ‫ﺯﻴﺒﺎ)ﺯﺌﺒﻕ(‪،‬‬ ‫ﺯﺭﻨﻴﺤﻰ)ﺯﺭﻨﻴﺦ(‪،‬‬ ‫ﻜﻭﺍﻟﻲ)ﺍﻟﻜﺤل(‪،‬‬ ‫ﻤﺜل‬ ‫ﺍﻟﻜﺭﻴﻤﺔ‬ ‫ﻭﺍﻷﺤﺠﺎﺭ‬ ‫‪-8‬ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬


‫‪ - 9‬ﻤﻔﺎﻫﻴﻡ ﻤﺠﺭﺩﺓ ﻤﺜل ﺁﺩﻟﺜﻲ )ﻋﺩل(‪ ،‬ﺃﻤﺎﻨﺎ)ﺍﻷﻤﺎﻨﺔ(‪،‬‬
‫ﺍﻟﻔﺭﻤﺎ)ﺍﻟﺤﺭﻤﺔ(‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻜﻭﺭﻱ)ﺍﻟﻘﻭل‪-‬ﺍﻟﻭﻋﺩ(‪،‬‬ ‫ﻻﻓﻴﺎ)ﺍﻟﻌﺎﻓﻴﺔ(‪،‬‬

‫ﻭﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﻨﺎ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﺴﻴﻡ ﻓﺴﻨﺠﺩ ﺃﻥ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻐﻠﺒﺔ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﻤﺜل ﻜل ﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ‬
‫ﻭﺍﻷﺩﺏ ﻭﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻐﻠﺒﺕ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻜﻨﻠﻭﺠﻴﺔ ﻭﻤﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﺵ ﻭﻏﻴﺭﻩ‪ ،‬ﻭﺴﻨﺤﺎﻭل ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻨﺩ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻏﻁﺘﻬﺎ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻊ ﻤﻼﺤﻅﺔ ﺃﻥ ﻤﻌﻅﻡ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﺇﺤﺘﻔﻅﺕ‬
‫ﺒﻤﻌﺎﻨﻴﻬﺎ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ ﻭﺇﻥ ﻜﺎﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﻁﺭﺃﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺍﻟﻁﻔﻴﻔﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪-:‬‬

‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺒﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻨىﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬ ‫ﻨﻭﻉ ﺍﻟﺘﻐﻴﺭ ﺍﻟﺩﻻﻟﻰ‬


‫ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﺍﻷﻤﺎﻨﺔ‬ ‫‪amana‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻬﺩ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺀ‬ ‫ﺘﻭﺴﻊ ﺩﻻﻟﻰ )ﺼﺩﺍﻗﺔ‪،‬‬
‫ﺼﻠﺢ‪ ،‬ﻭﺩﻴﻌﺔ(‬
‫ﺍﻹﺒﺭﺓ‬ ‫‪allura‬‬ ‫ﺍﻹﺒﺭﺓ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺃﺼل‬ ‫‪asili‬‬ ‫ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺸﻰﺀ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻰ ﺁﺨﺭﻩ‬ ‫‪ilahiri‬‬ ‫ﺤﺫﻓﺕ ﺍﻷﻟﻑ ﻭﻗﻠﺒﺕ ﺍﻟﺨﺎﺀ‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻭﺼﺎﺭ‬
‫ﺤﺎﺀ‬ ‫)ﻜل(‬
‫ﺍﻟﺒﺭﻜﺔ‬ ‫‪albarka‬‬ ‫ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻌﺭ‬ ‫ﺘﻭﺴﻊ ﺩﻻﻟﻰ )ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ‬
‫)ﻴﻔﺘﺢ ﺍﷲ(‬ ‫ﻓﻰ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻟﺸﺭﺍﺀ(‬
‫ﺒﺴﻡ ﺍﷲ‬ ‫‪bismilla‬‬ ‫ﺘﻔﻀل )ﺘﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻤﺎﻡ(‬ ‫ﺘﻭﺴﻊ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺘﺄﺜﻴﺭ‬ ‫‪tasiri‬‬ ‫ﺘﺄﺜﻴﺭ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺘﺼﻭﻴﺭ‬ ‫‪taswira‬‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺭﻁﺔﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺠﺎﺌﺭ‬ ‫‪jairi‬‬ ‫ﺴﻔﻴﻪ – ﺼﻌﻠﻭﻙ‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺠﻤﻌﻴﺔ‬ ‫‪Jam’iyya‬‬ ‫ﺤﺯﺏ ﺴﻴﺎﺴﻲ‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺤﺎﻜﻡ‬ ‫‪hakimi‬‬ ‫ﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ)ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ(‬ ‫ﺘﻘﻠﺹ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺨﺩﻤﺔ‬ ‫‪hidima‬‬ ‫ﻋﻭﻥ ‪ -‬ﻤﺴﺎﻋﺩﺓ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺩﺭﺱ‬ ‫‪darasi‬‬ ‫ﺍﻟﺩﺭﺱ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫رﺗﺐ‬
‫‪rataba‬‬ ‫ﻭﻗﻊ )ﺍﺘﻔﺎﻕ‪،‬ﻭﺜﻴﻘﺔ‪....‬ﺍﻟﺦ(‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺩﻻﻟﻰ)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(‬
‫ﺭﻜﻥ‬ ‫‪rukuni‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﺭﻕ‬ ‫ﺘﻘﻠﺹ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺭﻴﺎﻀﻴﺔ‬
‫ﺸﻬﺎﺩﺓ‬ ‫‪shahada‬‬ ‫ﺍﻻﺴﺘﺸﻬﺎﺩ‬ ‫ﺘﻘﻠﺹ ﺩﻻﻟﻰ‬

‫ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ‬ ‫‪Ãabi’a‬‬ ‫ﻋﺎﺩﺓ ‪-‬ﺴﺠﻴﺔ‬ ‫ﺘﻘﻠﺹ ﺩﻻﻟﻰ‬


‫ﺍﻟﻅﺎﻫﺭ‬ ‫‪zahiri‬‬ ‫ﺍﻟﻭﺍﻀﺢ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻓﻴﺔ‬ ‫‪lafiya‬‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﻏﺎﻟﺏ‬ ‫‪galibi‬‬ ‫ﻏﺎﻟﺒﺎ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﻓﺎﺌﺩﺓ‬ ‫‪fa’ida‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻀﻰ‬ ‫‪alKali‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﻀﻲ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﻤل‬ ‫‪kamili‬‬ ‫ﻤﻜﺘﻤل‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻠﺠﺎﻡ‬ ‫‪linzami‬‬ ‫ﺍﻟﻠﺠﺎﻡ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‬ ‫‪masalaha‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﺼﻴﺤﺔ‬ ‫‪nasiha‬‬ ‫ﺍﻟﻨﺼﻴﺤﺔ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ‬ ‫‪wasiKa‬‬ ‫ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ )ﺍﻟﺠﻭﺍﺏ(‬ ‫ﺘﻘﻠﺹ ﺩﻻﻟﻰ )ﺭﺴﺎﻟﺔ(‬
‫ﺍﻟﻨﻤﻴﻤﺔ‬ ‫‪namima‬‬ ‫ﺍﻟﻨﻤﻴﻤﺔ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﻭﻋﺩ‬ ‫‪wa’adi‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻋﻴﺩ)ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺯﻤﻥ( ‪-‬ﺍﻟﻌﻬﺩ‬ ‫ﺘﻐﻴﺭ ﺩﻻﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻴﻭﻡ‬ ‫‪yau‬‬ ‫ﺍﻟﻴﻭﻡ‬ ‫ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻻﻟﺔ‬

‫ﻴﺘﻀﺢ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﺩﺘﻪ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟـﻰ ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻜﻴﻑ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻋﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺒﺩﺭﺠـﺔ ﻴـﺼﻌﺏ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﺼل ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻤﻥ ﺃﻭل ﻭﻫﻠﺔ‪ .‬ﻭﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﻀـﺢ ﻤـﻥ‬
‫ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺃﻋﻼﻩ ﻓﺈﻥ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻅﻠﺕ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺩﻻﻟﻰ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤـﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻟـﺒﻌﺽ‬
‫ﺘﻐﻴﺭﺕ ﺩﻻﻟﺘﻪ ﻭﺍﻟﺒﻌﺽ ﺤﺩﺙ ﻟﻪ ﻤﺎ ﻴﺴﻤﻰ ﺒﺎﻟﺘﻭﺴﻊ ﺍﻟﺩﻻﻟﻲ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﺃﻀﻴﻔﺕ ﻤـﻀﺎﻤﻴﻥ ﺠﺩﻴـﺩ‬
‫ﻟﻠﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻷﺼﻠﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻌﺽ ﺍﻵﺨﺭ ﺤﺩﺙ ﻟﻪ ﻤﺎ ﻴﺴﻤﻰ ﺒﺎﻟﺘﻘﻠﺹ ﺍﻟـﺩﻻﻟﻰ‪ ،‬ﺃﻱ ﺃﻥ‬
‫ﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺇﻨﺤﺴﺭ ﻋﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬

‫اﻟﻤﺒﺤﺚ اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ :‬ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﻟﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ‬


‫ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪-:‬‬
‫ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻤﺼﺩﺭﺍ ﻫﺎﻤﺎ ﻭﺃﺴﺎﺴﻴﺎ ﺘﻘﺘﺭﺽ ﻤﻨﻪ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻨﺫ ﻓﺘﺭﺓ ﻓﺎﻗـﺕ‬
‫ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ ﻗﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎﺭ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻯ ﻋﻤﺩ ﺇﻟﻰ ﺴﺤﺏ ﺍﻟﺒﺴﺎﻁ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﻭﻓـﺭﺽ‬
‫ﻫﻴﻤﻨﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﻤﺜﺎل ﺫﻟـﻙ ‪ -:‬ﻭﺯﻴـﺭ ﻭﻻﺌـﻰ ﺃﻭ ﺍﻗﻠﻴﻤـﻰ‪:‬‬
‫‪ komishina‬ﺍﻟﺤﺎﻜﻡ‪ gomna :‬ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴـﺔ ﺍﺒﺘـﺩﺍﺌﻰ‪ ، fraymari:‬ﺜـﺎﻨﻭﻯ‪,sakandari:‬‬
‫ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻨﻤﻭﺫﺝ‪ ، samfur:‬ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺯﻴﺭ‪ minista:‬ﻭﺍﻟﺘﻜﻨﻠﻭﺠﻴﺔ ﻤﺩﻓﻊ‪ roka:‬ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ‬
‫ﺁﻨﻔﺎ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻓﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻜﻠﻐﺔ ﺭﺴﻤﻴﺔ ﻟﻠﺩﻭﻟﺔ ﻭﻓﺭﻀﻬﺎ ﻜﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ‬
‫ﻭﺍﻹﻋﻼﻡ ﻤﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻟﻪ ﺍﻷﺜﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺩﺨﻭل ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﻰ ﻭﻤﻥ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ ‪-:‬‬
‫ﺍﻟﺘﻐﻴﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﺤﺩﺙ‬ ‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬
‫ﺒﺎﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‬ ‫ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻗﻠﺒﺕ ﺍﻟﻔﺎﺀ ﻤﻴﻤﹰﺎ ﻭﺍﻟﺭﺍﺀ ﻨﻭﻥ‬ ‫‪goveror‬‬ ‫‪gomna‬‬

‫ﻗﻠﺒﺕ ﺍﻟﺒﺎﺀ ﻓﺎ ‪‬ﺀ‬ ‫‪company‬‬ ‫‪kamfani‬‬

‫ﺠﻰﺀ ﺒﺎﻟﻤﺩ ﺍﻟﻁﻭﻴل ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬ ‫‪commissioner‬‬ ‫‪komishina‬‬

‫ﺨﺫﻓﺕ ﺍﻟﻭﺍﻭ ﻭﺍﻟﺭﺍﺀ ﻭﺠﻰﺀ ﺒﺎﻟﻤﺩ‬ ‫‪hedquarters‬‬ ‫‪hedkwata‬‬

‫ﺤﺫﻓﺕ ﺍﻟﻼﻡ‬ ‫‪Soldier‬‬ ‫‪soja‬‬


‫‪manager‬‬ ‫‪manaja‬‬
‫ﺤﺫﻓﺕ ﺍﻟﺭﺍﺀ‬ ‫‪secretary‬‬ ‫‪sakatare‬‬

‫ﻗﻠﺒﺕ ﺍﻟﻔﺎﺀ ﺒﺎﺀ ﻭﺍﻟﻤﻘﻁﻊ ﺍﻷﺨﻴﺭ ﻤﻊ ﺇﺒﻘﺎﺀ ﺍﻟﺘﺎﺀ‬ ‫‪goverment‬‬ ‫‪gomnati‬‬

‫ﻴﻼﺤﻅ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﺩﻭﻟﻴﻥ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﻴﻥ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻋﺏ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻜﺒﻴﺭﺓ‬


‫ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺒﺩﺭﺠﺔ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ‬
‫ﺍﻟﺼﻌﺏ ﻟﻠﻬﻭﺴﻰ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺹ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﺼل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ‪ ،‬ﻨﺎﻫﻴﻙ ﻋـﻥ‬
‫ﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺍﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﺍﻟﻠﻭﺭﺍ‪ :‬ﺍﻻﺒﺭﺓ( ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ )‪ ( asibiti:hospital‬ﻭﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻨﻭﺍل ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل ﺇﻥ ﺍﺘـﺼﺎل ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻤﻊ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺒﻌﺙ ﻭﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻤﻜـﻥ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺎﺕ ﻤﻥ ﺘﺭﻙ ﺒﺼﻤﺎﺕ ﻭﺍﻀﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﺍﻟﺤﺩﻴﺜـﺔ ﺍﻟﺘـﻲ‬
‫ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺘﺄﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﺸﺭ ﻭﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﻉ ﻭﺍﻟﻤﻘﺭﻭﺀ ﻭﺍﻟﻤﺭﺌﻰ‪ .‬ﻭﻫﻭ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺸﻙ ﻟﻪ ﺃﺜﺭﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺭﻉ‪ ،‬ﻟﻤﺎ ﻟﻺﻋﻼﻡ ﻤﻥ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻜﺒﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ‪ .‬ﻴﻘـﻭل‬
‫ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭ ﻤﻨﻘﺔ)‪" (6 :1999‬ﺸﻬﺩﺕ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻨﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺭﻥ)ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻨﺘﻌﺎﺵ‬
‫ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻤﻊ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﺘﺴﻭﻴﻕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل(‪ ،‬ﺘﻭﺴﻌﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﻭﺍﻫﺘﻤﺎﻤﹰﺎ ﺨﺎﺼـﺎ ﺒﺎﻟﻠﻐـﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ" ﻭﻤﻥ ﻀﻤﻨﻬﺎ ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺩﺨﻠﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﺎﺕ ‪ ،‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠـﻰ‬
‫ﻭﺠﻭﺩﻫﺎ ﺃﺼﻼ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﺍﻻﺒﺘﺩﺍﺌﻲ‪ .‬ﻤﻤﺎ ﺴﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺩﺨﻭﻟﻬﺎ ﻋﺎﻟﻡ ﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﻴـﺩ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﺎﺕ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴـﺔ‬
‫ﻭﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻨﺫﻜﺭ ﻤﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻭﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻵﺴﻴﻭﻴﺔ ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺃﻭﺭﻭﺒﺎ ﺠﺎﻤﻌﺔ‬
‫ﻫﺎﻤﺒﻭﺭﻍ ﺒﺄﻟﻤﺎﻨﻴﺎ ﺜﻡ ﻓﺭﺍﻨﻜﻔﻭﺭﺕ ﻭﺠﺎﻤﻌﺔ ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﻓﺘـﺩﺭﺱ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺠﺎﻤﻌﺔ ﻭﺴﻜﻭﻨﺴﻥ ﻤﺎﺩﻴﺴﻭﻥ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﻭﺍﻹﻋﻼﻡ ﻋﻤﻠﻴﺘﺎﻥ ﺘﻠﺘﻘﻴﺎﻥ ﻓـﻲ‬
‫ﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ‪ ،‬ﻤﺜل ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﻨﻔﺴﻪ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻪ ﻭﺍﻟﺘﺜﻘﻴﻑ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺤﻁﺎﺕ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﻠﻔﺎﺯ ﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﺘﺒﺙ ﺒﺭﺍﻤﺠﻬﺎ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺒل ﺇﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺍﺫﺍﻋﺘـﺎﻥ‬
‫ﻓﻲ ﺸﻤﺎل ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻻ ﺘﺒﺜﺎﻥ ﺒﺭﺍﻤﺠﻬﺎ ﺇﻻ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ)ﻜﺎﻨﻭ ﻭﻜﺎﺩﻭﻨﺎ( ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﺇﺫﺍﻋـﺎﺕ‬
‫ﺍﻹﻑ ﺇﻡ )‪ ،(FM‬ﺃﻤﺎ ﺨﺎﺭﺝ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻓﻘﺩ ﺃﻓﺭﺩﺕ ﺍﻟﺒﻲ ﺒﻲ ﺴﻲ )ﻟﻨﺩﻥ( ﻭﺍﻟﺩﻭﺘﺸﻲ ﻓﻴﻠﻲ‬
‫‪-‬ﺼﻭﺕ ﺃﻟﻤﺎﻨﻴﺎ)ﺒﻭﻥ( ﻭ ﺼﻭﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜﺎ ﻭﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻭﻤﻭﺴـﻜﻭ ﻭﻁﻬـﺭﺍﻥ ﻭﺒﻨـﻲ‬
‫ﻏﺎﺯﻯ ﻭﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻭﺩﻴﺔ )ﻤﻭﺴﻡ ﺍﻟﺤﺞ( ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺎﺕ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺩ ﺃﻓﺭﺩﺕ ﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﻟﻠﺒﺙ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺇﺫﺍﻋﻴـﺔ ﻤﺘﻔﺎﻭﺘـﺔ‪ .‬ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻅـﺎﻫﺭﺓ‬
‫ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ ﺨﻠﻘﺕ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻟﻠﺘﻭﺍﺼل ﺒﻴﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﻠﻐـﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ‪ ،‬ﻜﻤـﺎ‬
‫ﺃﺘﺎﺤﺕ ﻓﺭﺼﺎ ﺃﻜﺒﺭ ﻟﻠﺒﺎﺤﺜﻴﻥ ﻭﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻹﻋﻼﻤﻲ ﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻁـﻭﻴﺭ ﻓـﻲ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺃﻭ ﻨﻔﺽ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻋـﻥ ﺃﺨـﺭﻯ ﻗﺩﻴﻤـﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺘﺭﻜﻴﺏ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻭﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻬﺎ‪-:‬‬


‫ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ ﻓﻲ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﺼل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﺃﻥ ﺘﺘﻌﺎﻴﺵ ﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﺘﺴﺘﻔﻴﺩ ﻤﻥ ﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﺤﻴﻁﻬﺎ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺃﻫﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻟﻐﺔ ﺍﻟﺼﻭﻨﻐﻰ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﺎﻨﺩﻴﻨﻐﺎ ﻜﻤﺎ ﻴﺭﻯ ﻭﻜﺴﻠﺭ)‪ (7 :1984‬ﺒﺄﻥ ﻤﻌﻅﻡ‬
‫ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﺎﻁﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﺤﺩﺙ ﺒﻬﺎ ﺸﻌﻭﺏ ﻏﺭﺏ ﻭﻭﺴﻁ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﺎﻹﺴﻼﻡ‬
‫ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻤﺎﺌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺴﻌﻤﺎﺌﺔ ﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻀﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﺼﻭﻨﻐﻰ ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﻭﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻯ ﻭﺍﻟﻤﺎﻨﺩﻴﻨﻐﺎ ﻭﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻴﺔ )ﻤﺠﻤل ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﺎﻁﺏ ﻫﺫﻩ( ﺘﻜﺎﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ‬
‫ﻤﺎ ﻟﻐﺔ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻭﻟﻐﺔ ﻤﺼﺩﺭ ﻓﻲ ﺁﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺘﻭﺍﺼﻠﻬﺎ ﻤﻊ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﺎﻁﺏ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪.‬‬
‫ﻓﻌﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﺭﻀﺔ ﻟﻠﺘﺄﺜﺭ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﺼﻭﻨﻐﻲ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺸﺭﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺘﺤﺕ ﺇﻤﺭﺓ ﻤﻤﻠﻜﺔ ﺠﺎﻭ ﻓﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺭﻥ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ‬
‫ﻋﺸﺭ‪ ،‬ﻓﻰ ﺤﻴﻥ ﻭﻗﻌﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺸﺭﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺘﺤﺕ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻤﻤﻠﻜﺔ ﻜﺎﻨﻡ ﺒﺭﻨﻭ‪.‬‬
‫ﻭﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﺩﺍﺨل ﺃﺼﺒﺤﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻨﺘﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﻭﺴﺎﻁ ﺍﻟﺼﻭﻨﻐﻲ ﻭﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻱ ﺒل‬
‫ﺃﺼﺒﺤﺕ ﻤﻌﺒﺭ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ ﺇﻟﻰ ﻗﺒﺎﺌل ﺍﻟﻴﻭﺭﻭﺒﺎ ﻭﻏﻴﺭﻫﻡ‪ .‬ﻭﺴﻨﺤﺎﻭل ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ‬
‫ﺘﻭﻀﻴﺢ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺽ ﻭﺍﻟﺘﺤﻭﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﻟﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﻟﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ‪-:‬‬

‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻷﻤﺎﺯﻴﻐﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺼﻨﻐﻰ‬ ‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺤﺒﺭ‬ ‫‪tadduat‬‬ ‫‪addaga‬‬ ‫‪dawa‬‬ ‫‪tawada‬‬ ‫‪daha‬‬


‫‪dawat‬‬
‫ﺍﻟﻘﺭﻁﺎﺱ‬ ‫‪takarde‬‬ ‫‪Kardasu‬‬ ‫‪kaddasu‬‬ ‫‪takarda‬‬

‫‪qirtas‬‬
‫ﺍﻟﺼﻭﻡ‬ ‫‪azuum‬‬ ‫‪zemi‬‬ ‫‪anzum‬‬ ‫‪azumi‬‬ ‫‪sumaye‬‬

‫‪sum‬‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻯ‬ ‫‪atay‬‬ ‫‪shai‬‬ ‫‪attey‬‬ ‫‪shayi‬‬

‫ﻴﻼﺤﻅ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴـﺘﻔﺎﺩﺕ ﻤﻨﻬـﺎ ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺘﻁﻭﻴﺭ ﻨﻔﺴﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻻ ﻴﺴﻊ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﻟﺤﺼﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﻫـﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺇﻻ ﺃﻥ ﺍﻟﻨﻤﺎﺫﺝ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺃﻋﻼﻩ ﺘﺅﻜﺩ ﻤﺎ ﺃﺸﺭﻨﺎ ﺍﻟﻴﻪ‪ .‬ﻭﺒﻨﻅﺭﺓ ﺘﺤﻠﻴﻠﻴﺔ‬
‫ﻨﺠﺩ ﺃﻟﻔﺎﻅﺎ ﻭﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺩﺓ ﺍﻗﺘﺭﻀﺕ ﻤﻥ ﻟﻐﺔ ﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﺨﺭﻯ ﻋﺒﺭ ﻟﻐﺔ ﺜﺎﻟﺜـﺔ ﻤﻤـﺎ ﺃﺩﻯ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺘﺤﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻁﻕ ﻟﺘﻼﺌﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺽ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻜﻠﻤﺔ ﺴﺭﺝ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻭﻟـﺕ‬
‫ﺇﻟﻰ ‪ sirdi‬ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻴﺭﻯ ﺍﻟﺒﺎﺤﺜﻭﻥ )ﺃﻨﻅﺭ ﻗﺭﻨﺒﻴﺭﺝ( ﺃﻨﻬﺎ ﺍﻗﺘﺭﻀﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺎﻤﻴـﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﻜﺜﻴ ‪‬ﺭﺍ ﻤﺎ ﺘﻘﻠﺏ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺠﻴﻡ ﺩﺍل ﺃﻭ ﺃﻨﻬﺎ ﺍﻗﺘﺭﻀﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻴـﺔ ‪.serde‬ﻜـﺫﻟﻙ‬
‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺼﺒﺤﺕ ‪ finjali‬ﺒﻠﻐـﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﻭ ‪ pinjal‬ﺒﺎﻟﻜﺎﻨﻭﺭﻴـﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻴﺘﻀﺢ ﻟﻨﺎ ﻤﻥ ﻜل ﻤﺎﺘﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺘﺄﺜﺭﺍ ﻤﺒﺎﺸﺭﺍ ﺒﺎﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ‬
‫ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪ :‬ﺍﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻤﻊ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺯ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻹﻋﻼﻡ‬


‫ﻴﺘﻀﺢ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﻜﺒﻴﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﺃﻭ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ‪،‬‬
‫ﺘﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺤﺎﺠﺔ‪ .‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺤﺎﺠﺎﺕ ﺍﻹﻨﺴﺎﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻐﻴﺭ‬
‫ﻤﺴﺘﻤﺭ ﻭﻤﺘﺴﺎﺭﻉ ﻭﺘﺠﺩﻴﺩ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻨﺎﺤﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‪ ،‬ﺍﺴﺘﺩﻋﻰ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺍﺴﺘﺠﺎﺒﺔ‬
‫ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻨﻁﺒﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﺘﺴﺎﺭﻉ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ‬
‫ﺃﻟﻔﺎﻅﹰﺎ ﻭﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﻤﺼﻁﻠﺤﺎﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺘﺩﺨل ﺍﻟﻘﻭﺍﻤﻴﺱ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻤﺘﺠﺩﺩﺓ‪ .‬ﻭﻟﻜﻰ‬
‫ﺘﻭﺍﻜﺏ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩ ﻻﺒﺩ ﺃﻥ ﺘﺘﺒﻊ ﺃﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﻭﻤﻥ ﻀﻤﻨﻬﺎ‬
‫ﺍﻻﺴﺘﻨﺒﺎﻁ‪ .‬ﻭ ﺘﺯﺨﺭ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻤل ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺒﻁﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ‬
‫ﺃﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻴﻭﻀﺤﻪ ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ‪-:‬‬

‫ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬


‫ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ‬
‫‪abokan‬‬ ‫ﺃﺼﺩﻗﺎﺀ ﺍﻟﻌﺩﺍﻭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﺔ‬
‫‪adawa‬‬
‫‪kumbo‬‬ ‫ﻗﺩﺭ ﻜﺒﻴﺭ ﻭﺍﺴﻊ‬ ‫ﻗﻤﺭ ﺼﻨﺎﻋﻰ‬
‫‪Ãakin labaro‬‬ ‫ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻻﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬

‫‪abin ban‬‬ ‫ﺸﻰﺀ ﻴﻌﻁﻰ ﺍﻟﻀﺤﻙ‬ ‫ﺸﻰﺀ ﻤﻀﺤﻙ‬


‫‪dariya‬‬
‫‪farar hula‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ‬ ‫ﻤﺩﻨﻰ )ﻋﻜﺱ ﻋﺴﻜﺭﻯ(‬
‫‪jakada‬‬ ‫ﺭﺴﻭل ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ‬ ‫ﺴﻔﻴﺭ‬
‫‪sari ka noKe‬‬ ‫ﺍﻀﺭﺏ ﻭﺍﺨﺘﻔﻰ‬ ‫ﺤﺭﺏ ﺍﻟﻌﺼﺎﺒﺎﺕ‬
‫‪Ãan sanda‬‬ ‫ﺍﺒﻥ ﺍﻟﻌﺼﺎ‬ ‫ﺍﻟﺸﺭﻁﻰ‬
‫‪yaKin basasa‬‬ ‫ﺤﺭﺏ ﺍﻟﺒﺴﻭﺱ‬ ‫ﺍﻟﺤﺭﺏ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ‬
‫‪Ãan amshin‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺠﻴﺏ ﻟﺸﺎﺘﺎ‬ ‫ﺘﺎﺒﻊ ‪) ،‬ﺫﻴل(‬
‫‪shata‬‬
‫ﻭﺘﻅﻬﺭ ﺒﻼﻏﺔ ﺍﻻﺴﺘﻌﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﺩﻗﺔ ﻓﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺃﺨﺫ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻤﺜل‬
‫)ﻜﻤﺒﻭ( ﻟﻠﻘﻤﺭ ﻭﻫﻲ ﺘﻌﻨﻰ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻬﻭﺩ ﺍﻟﺴﺤﻴﻘﺔ ﻋﻨﺩ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺩﻭﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻓﻴﻔﻲ )ﻁﺒﻕ(‪ ،‬ﺭﺒﻤﺎ ﻷﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻗﺩ ﺍﺴﺘﻌﻴﺭﺕ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺴﻁﻭﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﻐﻨﺎﺌﻴﺔ ﻭﺘﻁﻭﺭﺕ ﺤﺘﻰ ﺍﺴﺘﺨﺩﻤﺕ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺸﺭﻁﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﻋﺒﺎﺭﺓ‬
‫)ﺤﺭﺏ ﺍﻟﺒﺴﻭﺱ( ﺍﺴﺘﻌﻴﺭﺕ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺩﺍﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﺩﺜﺔ ﺒﺭﻤﺘﻬﺎ ‪yaKin basasa‬‬
‫ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎﺩﺜﺔ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜل ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ‪ .‬ﻓﻠﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺤﺭﺏ ﺍﻟﺒﺴﻭﺱ‬
‫ﺤﺭ ‪‬ﺒﺎ ﺃﻫﻠﻴﺔ ﻗﻀﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺨﻀﺭ ﻭﺍﻟﻴﺎﺒﺱ‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﺃﻀﺤﺕ ﺃﻱ ﺤﺭﺏ ﺃﻫﻠﻴﺔ ﻗﺩ ﺘﻔﻀﻰ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻓﻬﺫﻩ ﻨﻭﻉ )‪(Ãan amshin Shata‬ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺘﺴﺘﻌﺎﺭ ﻟﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﻋﺒﺎﺭﺓ‬
‫ﻫﺫﺍﻫﻭ ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﻐﻨﻴﻥ ﻓﻲ ﺸﻤﺎل )‪(shata‬ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﺒﻼﻏﺔ ﺍﻻﺴﺘﻌﺎﺭﺓ ﺤﻴﺙ ﺃﻥ )ﺸﺎﺘﺎ (‬
‫ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ )ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ( ﻭﻴﻌﺘﻤﺩ ﺃﺴﻠﻭﺒﻪ ﺍﻟﻐﻨﺎﺌﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻜﻭﺭﺱ‪ ،‬ﻭﻫﻡ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﻌﻪ ﺃﻴﻥ‬
‫ﻤﺎ ﺤل ﻭﻴﻨﻔﺫﻭﻥ ﻜل ﺃﻭﺍﻤﺭﻩ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﻘﺘﻀﻴﻪ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‪ .‬ﻓﺎﺴﺘﻌﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺎل ﻟﻜل ﻤﻥ ﻴﺘﺒﻊ‬
‫ﺸﺨﺼﺎ ﺩﻭﻨﻤﺎ ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺭﺍﺽ ﻷﻱ ﺃﻤﺭ ﻤﻥ ﺃﻭﺍﻤﺭﻩ ﺤﺘﻰ ﺃﻀﺤﻰ ﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻴﺸﻴﺭ ﺍﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺫﻴﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺘﻤﻴﺯﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺒﺎﻟﻤﻭﺍﻜﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﻭﺭ ﻭﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺙ ﺒﺤﻴﺙ ﻻﺘﺩﺨل‬
‫ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺍﻟﻴﻭﻤﻰ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻟﻔﻅﺔ ﺃﻭ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﺠﺩﻴﺩﺓ‪ ،‬ﺇﻻ ﺍﺴﺘﻭﻋﺒﺘﻬﺎ ﻟﻐﺔ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻨﻤﺎﺫﺝ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻭﻤﺘﻌﺩﺩﺓ‪ .‬ﻓﻌﺒﺎﺭﺓ ﺍﻹﻴﺩﺯ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻴﺩﺍﺀ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﺠﺩﻴﺩﺓ‬
‫ﺃﻭ ﺤﺩﻴﺜﺔ ﻭﻟﻴﺱ ﻟﻬﺎ ﻤﻘﺎﺒل ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﻀﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺨﺹ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﺎﺏ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺩﺍﺀ ﺍﻟﻀﻌﻑ ﺍﻟﺠﺴﻤﺎﻨﻰ )ﺍﻟﺘﻜﺭﻤﺵ( ﻭﻴﻘﺎل ﻟﻠﺸﺨﺹ ﺍﻟﻤﺼﺎﺏ ﺒﺎﻟﻨﺸﺎﻑ‬
‫ﺃﻱ ﺘﻜﺭﻤﺵ ﻓﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻤﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺇﻻ ‪ ya Kanjame‬ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫)ﻤﺭﺽ ﺍﻟﺘﻜﺭﻤﺵ(‪ ،‬ﺒﺎﻟﻨﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ‪ cutar Kanjamao‬ﺃﻥ ﺃﻁﻠﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺩﺍﺀ ﺍﻹﻴﺩﺯ‬
‫ﻴﺴﺒﺒﻪ ﺍﻟﻤﺭﺽ‪ .‬ﻜﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺩﺨﻠﺕ ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺍﻟﻴﻭﻤﻰ ﻭﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻤﻌﺭﻭﻓﺔ‬
‫ﺘﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺁﻟﺔ ‪ jirgi‬ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﺃﻥ ﻜﻠﻤﺔ‬
‫‪ (jirgin sama, jirgin Kasa,‬ﻤﺘﺤﺭﻜﺔ ﻤﻊ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺘﺎﺒﻊ ﻴﻤﻴﺯﻫﺎ ﻋﻥ ﺍﻵﻟﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ‬
‫ﺍﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ‪،‬ﺍﻟﻘﻁﺎﺭ ‪ ،‬ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻰ‪ .‬ﻭﻟﻜﻥ ﺘﺒﻘﻰ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻓﻰ ﺘﻤﻴﻴﺯ )‪jirgin ruwa‬‬
‫ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻋﻥ ﻤﺜﻴﻼﺘﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻓﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻥ ﺇﻻ ﺃﻥ‬
‫‪ .‬ﺇﻱ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻬﺒﻁ ﻜﻤﺎ ﻴﻬﺒﻁ ﺍﻟﺼﻘﺭ ‪ jirgi mai sauKar ungulu‬ﺃﻁﻠﻘﻭﺍ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫‪ .‬ﻭﺘﺘﺴﻡ ﻟﻐﺔ ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺒﺎﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ‪ ungolu‬ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ ﺒﺎﻨﻘﻭﻟﻭ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺩﺜﺔ‪ ،‬ﺍﻤﺎ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﺎ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺤﺼﺭ‬
‫ﺍﻟﺒﻌﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻤﺭﺽ ﺍﻟﺘﻜﺭﻤﺵ‬ ‫‪cutar Kanjamao‬‬ ‫ﺍﻹﻴﺩﺯ )ﺍﻟﺴﻴﺩﺍﺀ(‬
‫ﺃﻜل ﺍﻷﻨﻑ‬ ‫‪cin hanci‬‬ ‫ﺍﻟﺭﺸﻭﺓ‬
‫ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ‬ ‫‪Ãan rahoto‬‬ ‫ﺍﻟﺠﺎﺴﻭﺱ‬
‫ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺎﻟﺘﺒﺸﻴﺭ‬ ‫‪Ãan mishan‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺸﺭ‬
‫ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻌﻤل ﻓﻰ‬ ‫‪Ãan siyasa‬‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺔ‬
‫‪Ãaurin talala‬‬ ‫ﺍﻻﻋﺘﻘﺎل ﺍﻟﺘﺤﻔﻅﻲ‬
‫ﺍﻋﺘﻘﺎل ﺭﻗﺎﺒﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﺸﺨﺹ‬
‫ﺒﻴﺕ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭل ﻋﻥ‬ ‫)‪(gidan yari‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺠﻥ‬
‫‪gidan kurkuku‬‬
‫ﺍﻟﺴﺠﻥ‬
‫ﺍﻟﺒﻭﺴﺘﺔ )ﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ(‬
‫ﺒﻴﺕ ﺍﻟﺴﻠﻭﻙ‬ ‫‪Pos-ofis (gidan‬‬
‫)‪waya‬‬
‫ﺘﺄﺴﻴﺱ ﻨﻅﺎﻡ‬ ‫‪kafa oda‬‬ ‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺘﻭﺠﻴﻪ‬
‫ﺘﺄﺴﻴﺱ ﻗﺭﺍﺭ‬ ‫‪kafa doka‬‬ ‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻗﺭﺍﺭ‬
‫ﺃﺨﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﻼﺩ‬ ‫‪labarin kasa‬‬ ‫ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺎ‬
‫ﻤﺠﻠﺱ ﺨﻴﻁﺔ )ﺤﻴﺎﻜﺔ(‬ ‫‪majalisar Ãinkin‬‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‬
‫‪duniya‬‬
‫ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ‬
‫ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺍﻟﻨﻭﻭﻴﺔ‬ ‫‪makaman nukiliya‬‬ ‫ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺍﻟﺫﺭﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻠﺠﺎﻡ‬ ‫‪makamai masu‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻭﺍﺭﻴﺦ‬
‫‪linzami‬‬
‫ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﺭﺍﺜﻴﻡ‬ ‫‪makamai masu guba‬‬ ‫ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺍﻟﺠﺭﺜﻭﻤﻴﺔ‬
‫ﻤﻘﻭﺩ ﺍﻟﺤﻜﻡ‬ ‫‪ragamar mulki‬‬ ‫ﺴﺩﺓ ﺍﻟﺤﻜﻡ‬
‫ﻓﻀﺎﺀ ﺍﻟﺴﻤﺎﺀ‬ ‫‪sararin samaniya‬‬ ‫ﺍﻟﻔﻀﺎﺀ‬
‫ﺘﻌﺭﻴﻑ‬ ‫‪sanarwa‬‬ ‫ﺇﻋﻼﻥ‬
‫ﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﺎ ﺒﻌﺩ‬ ‫‪Sharahin bayan‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻨﺒﺎﺀ‬
‫‪labaro‬‬
‫ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬
‫ﺤﺼﺎﺭ‬ ‫‪takunkumi‬‬ ‫ﺤﺼﺎﺭ‬
‫ﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫‪tarayya‬‬ ‫ﻓﺩﺭﺍﻟﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﻁﻭ ﺒﺤﺫﺭ‬ ‫‪taka tsan tsan‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺫﺭ‬
‫ﺸﻐﺏ‬ ‫‪tarzuma‬‬ ‫ﺸﻐﺏ‬
‫ﻤﻀﻎ‬ ‫‪tattauna‬‬ ‫ﺤﻭﺍﺭ‬
‫ﺘﺨﻁﻰ ﺍﻟﺤﺭﺍﺴﺔ‬ ‫‪wucin gadi‬‬ ‫ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻰ‬
‫ﺘﺸﺘﻴﺕ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫‪watsa labaro‬‬ ‫ﺒﺙ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬
‫ﻟﻌﺒﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﺎﺓ‬ ‫‪wasan kwaykwayo‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻤﺜﻴل)ﺍﻟﺩﺭﺍﻤﺎ(‬
‫ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻜﺴﻴﺭ ﺒﺎﻷﺴﻠﺤﺔ‬ ‫‪‘yan fashi da‬‬ ‫ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﻁﺭﻕ‬
‫‪makamai‬‬
‫ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺨﺭﻴﺏ‬ ‫‪‘yan ta’dda‬‬ ‫ﻤﺨﺭﺒﻴﻥ‬
‫ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺃﺼﺒﺤﺕ‬ ‫‪‘ yan tawaye‬‬ ‫ﻤﺘﻤﺭﺩﻴﻥ‬
‫ﺃﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﺔ‬ ‫‪‘yan hammaya‬‬ ‫ﻤﻌﺎﺭﻀﻴﻥ‬
‫ﻗﻌﺎﺩ)ﺠﻠﻭﺱ( ﺍﻟﻬﺩﻭﺀ‬ ‫‪zaman lumana‬‬ ‫ﺍﻷﻤﻥ‬
‫ﻗﻌﺎﺩ )ﺠﻠﻭﺱ( ﺍﻟﻌﺎﻓﻴﺔ‬ ‫‪zaman lafiya‬‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ﻤﻅﺎﻫﺭﺓ‬ ‫‪zanga zanga‬‬ ‫ﻤﻅﺎﻫﺭﺓ‬
‫ﻭ ﻴﻤﻜﻨﻨﺎ ﻤﻼﺤﻅﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩﺓ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻷﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ﻤـﺩﻟﻭل ﺤـﺴﺏ‬
‫ﻤﻭﻗﻌﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻌﺒﺎﺭﺓ ‪ wuicin gadi‬ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘـﺴﺘﺨﺩﻡ ﻟﻠﺩﻻﻟـﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻹﺤﺘﻴﺎﻁ ‪ sojojin wucin gadi‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺅﻗﺘﺔ ‪gomnatin wucin‬‬
‫‪ .gadi‬ﻭﻟﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺭﺍﻜﻴﺏ ﻭﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻤﻌﻅﻤﻬﺎ ﻤـﻥ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﻭﻟﻤـﺎ ﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻤﻥ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻭﺍﻀﺢ ﻋﻠﻰ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺇﻗﺘﺭﺍﻀﻬﺎ‬
‫ﻤﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺨﺘﺭﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﺍﻋﺸﻭﺍﺌﻴﺎ ﻜﻤـﺎ ﻴﺒـﻴﻥ‬
‫ﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ‪-:‬‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬


‫ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‬
‫ﻤﻜﺎﻨﻴﻜﻰ‬ ‫‪mechanic‬‬ ‫‪makanike‬‬
‫ﻴﻭﺯﻥ‬ ‫‪balance‬‬ ‫‪balas‬‬
‫ﺍﻟﺒﻨﻙ‬ ‫‪bank‬‬ ‫‪banki‬‬
‫ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺠﻨﻭﺩ‬ ‫‪barracks‬‬ ‫‪bariki‬‬
‫ﺍﻟﺩﺭﺍﺠﺔ‬ ‫‪bicycle‬‬ ‫‪basukur‬‬
‫ﺍﻟﺒﻁﺎﺭﻴﺔ‬ battery batir
‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ‬ bail beli
‫ﺍﻟﻔﺎﺘﻭﺭﺓ‬ bill bil
‫ﺍﻟﻔﺭﻤﻠﺔ‬ brakes birki
‫ﺍﻟﺒﺹ‬ bus bos
‫ﻴﻐﻴﺭ‬ change canja
(‫ﺍﻟﻠﺒﺎﻥ )ﺤﻠﻭﻯ‬ chewing –gum cingam
‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ‬ direcror darekta
‫ﺃﻭﺴﺎﺥ‬ dirt datti
‫ﺸﻬﺭ ﺩﻴﺴﻤﺒﺭ‬ december disamba
‫ﺨﻁﻭﺭﺓ‬ danger danga
‫ﺩﺴﺘﺔ‬ dozen dozin
‫ﺸﻬﺭ ﻓﺒﺭﺍﻴﺭ‬ february fabrairu
‫ﺍﻟﻘﺴﻴﺱ‬ father (priest) fada
‫ﻁﺭﺩ‬ packet fakiti
‫ﻀﺭﺒﺔ ﺠﺯﺍﺀ‬ penalty fanarite
‫ﺠﻭﺍﺯ ﺍﻟﺴﻔﺭ‬ Passport fasfo
(‫ﻤﺩﻫﻥ )ﻨﻘﺎﺵ‬ Painter fenta
(‫ﺍﻟﺩﻫﻥ)ﺍﻟﺒﻭﻫﻴﺔ‬ paint fenti
(‫ﺒﻴﺕ ﺍﻟﺴﻠﻭﻙ)ﺍﻟﺒﻭﺴﺘﺔ‬ Post office gidan waya
‫ﻤﺼﻔﻰ‬ Filter filta
‫ﺸﻜل‬ frame firam
‫ﺍﻟﺜﻼﺠﺔ‬ fridge firji
‫ﻜﺎﺒﺘﻥ‬ captain kyaftin
(‫ﺍﻟﻜﺎﻤﻴﺭﺍ)ﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﺼﻭﻴﺭ‬ camera kyamara

‫ﺍﻟﺸﻤﻌﺔ‬ candle kyandir


‫ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ‬ library Laburare
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻀﺭﺓ‬ lecture lacca
‫ﺍﻟﺭﺨﺼﺔ‬ licence lasin
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻤﻰ‬ lawyer lauya
‫ﺍﻟﻌﺎﻤل‬ labourer lebura
(‫ﺍﻟﻠﺘﺭ)ﻤﻘﻴﺎﺱ ﻟﻠﺴﻭﺍﺌل‬ litre lita
‫ﺘﺤﻤﻴل‬ loading lodi
( ‫ﺩﺭﺠﺔ )ﻓﻰ ﺍﻟﺘﺤﺼﻴل‬ mark maki
‫ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﻌﻤل‬ manager manaja
‫ﻤﺭﺍﺴﻠﺔ‬ messenger masinja
‫ﺍﻟﻤﻴل‬ mile mil
‫ﺍﻟﻤﻠﻴﻭﻥ‬ million miliyan
‫ﻭﺯﻴﺭ‬ minister minister
‫ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ‬ minute minti
‫ﻨﻭﻭﻯ‬ newclear nukiliya
‫ﻗﺭﺍﺭ‬ order oda
‫ﻤﻜﺘﺏ‬ office ofis
‫ﻤﺨﺭﺝ‬ auditor odita
(‫ﺤﻜﻡ)ﻓﻰ ﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ‬ referee rafali
‫ﺘﻘﺭﻴﺭ‬ report rahoto
‫ﺘﺴﺠﻴل‬ megester rijista
‫ﻓﺎﺘﻭﺭﺓ‬ receipt rasit
‫ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ‬ radio rediyo
‫ﺍﻟﻤﻭﺱ‬ razor reza
‫ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺨﻠﻑ‬ reverse ribas
‫ﺍﻋﺘﺯﺍل‬ retirement ritaya
‫ﺒﻼﺴﺘﻙ‬ rubber roba
‫ﻤﺩﻓﻊ‬ roket roka
‫ﺍﻟﺴﻜﺭﺘﻴﺭ‬ secretary Sakatare
‫ﻨﻤﻭﺫﺝ‬ sample samfur
(‫ﺴﻨﺘﻠﻴﺘﺭ)ﻭﺤﺩﺓ ﻗﻴﺎﺱ‬ centilitre santilita
(‫ﺴﻨﺘﻤﺘﺭ)ﻭﺤﺩﺓ ﻗﻴﺎﺱ‬ centimetre santimita
‫ﻭﺍﻗﻰ‬ shockabsorber shakasoba
(‫)ﺴﻴﺎﺭﺍﺕ‬0‫ﺍﻟﺼﺩﻤﺎﺕ‬
‫ﺇﺸﺎﺭﺓ‬ signal signa
‫ﺍﻷﺴﻤﻨﺕ‬ sement siminti
‫ﻤﻤﺭﻀﺔ)ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻰ‬ sister sista
(‫ﺍﻟﺘﻤﺭﻴﺽ‬
‫ﻤﺤﺭﻙ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ starter sitata
‫ﻤﺨﺯﻥ‬ store sito
‫ﺍﻟﺘﻨﺱ‬ tennis tanis
‫ﺍﻟﺘﻠﻔﻭﻥ‬ telephone tarho
‫ﺍﻁﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺭﺓ‬ tyer taya
‫ﺍﻟﺘﺭﺒﻴﺯﺓ‬ ‫‪table‬‬ ‫‪tebur‬‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺌﻁ‬ ‫‪tailor‬‬ ‫‪tela‬‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻔﺯﻴﻭﻥ‬ ‫‪television‬‬ ‫‪telibijin‬‬
‫ﺘﺫﻜﺭﺓ‬ ‫‪ticket‬‬ ‫‪tikiti‬‬
‫ﺍﻟﺒﻁﺎﺭﻴﺔ )ﻟﻺﻨﺎﺭﺓ(‬ ‫‪torchlight‬‬ ‫‪tocilan‬‬

‫ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻴﺘﻀﺢ ﻤﺩﻯ ﺍﺴﺘﻔﺎﺩﺓ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺘﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻓـﻲ ﻤـﺴﻌﻰ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻤﺭﻫﺎ ﻟﻠﺘﺤﺩﻴﺙ ﻭﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺘﺘﻀﺢ ﺠﻠﻴﺎ ﻤﺤﺎﻭﻻﺕ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴـﺔ‬
‫ﺴﺤﺏ ﺍﻟﺒﺴﺎﻁ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺨﺎﺼﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﻌﻠﻭﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻜﻨﻠﻭﺠﻴﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﻤﻤﺎ ﻋ ﹼﻘﺩ ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺩ ﻤﻥ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﻤﺜل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺤﺘﻰ ﺘﺘﻤﻜﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﻤﻥ‬
‫ﻤﺨﺎﻁﺒﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻫﺎ ﺃﻴﻨﻤﺎ ﻜﺎﻥ )ﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ( ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟـﺼﺤﻔﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺩﻗﺒﻘﺔ ﺍﻟﺭﺼﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻭﺃﺤﻴﺎﻨﺎ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻰ ﻟﻸﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺒﺎﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﺠﻤل‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ‪ .‬ﻭﺍﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺘﻘﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻰ‪ ،‬ﺒﻐﻴﺔ ﺘﻭﺼـﻴل ﺍﻟﺭﺴـﺎﻟﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴـﺔ‬
‫ﺒﺎﻟﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ‪ .‬ﻭﺴﻨﺤﺎﻭل ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﻘﺎﺩﻡ ﻋﺭﺽ ﻤﺠﻤل ﻤﺎ ﻗﻤﻨﺎ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﻭﻀﻊ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻠﻭل ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻀﻤﻨﺘﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻁﺭﻭﺤﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫ﺍﻟﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭل‪ :‬ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ‬


‫ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﻜﺒﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻭﺍﺠﻬﻬﺎ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻭﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‬
‫ﺒﺎﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻤﻭﺠﻬﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﻴﻌﻴﺸﺎﻥ ﻓﻲ‬
‫ﻅﺭﻭﻑ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﺇﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﻤﺠﺘﻤﻊ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺃﻭﺭﺩﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﺃﻥ ﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﺍﺘﺼﺎل ﻗﻭﻴﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺘﻤﺘﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺴﺘﺔ ﻗﺭﻭﻥ‪ .‬ﻭﻜﺎﻨﺕ ﻨﺘﻴﺠﺘﻬـﺎ ﺃﻥ‬
‫ﺍﺴﺘﻭﻋﺒﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﺌﺎﺕ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺍﺴﺘﻤﺭﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻟﻘـﻭﺓ ﺤﺘـﻰ‬
‫ﻤﺠﻲﺀ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻋﻨﺩﻫﺎ ﺒﺩﺃ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘـﺄﺜﺭ ﻴﻘـل‬
‫ﻟﺤﺴﺎﺏ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﺩﺃﺕ ﺘﺴﺤﺏ ﺍﻟﺒﺴﺎﻁ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻻ ﺴﻴﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘـﻭل‬
‫ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻌﻤل ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻱ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺁﺨﺭ ﻨﺠـﺩ ﺃﻥ ﻤﻌﻅـﻡ‬
‫ﻫﺠﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﻗﺒل ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎﺭ ﺃﻭ ﺒﻌﺩﻩ ﺒﻘﻠﻴل‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻴﻌﻨـﻲ ﺃﻥ ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﺘﺘﻁﻭﺭ ﻓﻲ ﻤﺴﺎﺭ ﻤﺨﺘﻠﻑ ﻤﻥ ﺍﻵﺨﺭ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺘﺤﺕ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺘﺤﺕ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﺯﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺸﻴﺭ‬
‫ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺃﺒﻭﻤﻨﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﺴﻌﺔ ﺍﻟﺸﻘﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴـﺔ‬
‫ﻟﺩﺭﺠﺔ ﻴﻜﺎﺩ ﻴﻨﻌﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻨﺼﺭ ﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻡ ﺒﻴﻥ ﻤﺘﺤﺩﺜﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻤﺨﺎﻁﺒﺔ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻤـﻥ ﺇﺫﺍﻋـﺔ‬
‫ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻴﺘﻁﻠﺏ ﻟﻐﺔ ﻭﺴﻴﻁﺔ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻔﻬﻭﻤﺔ ﻟﺩﻯ ﺍﻹﺜﻨﻴﻥ ﻤﻌﺎ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺃﻤـﺭ ﻟـﻴﺱ ﺒﺎﻟـﺴﻬل‬
‫ﺨﺎﺼﺔ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻨﺎ ﻨﻘـﻑ ﻋﻨـﺩ ﻫـﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺭﺴﺎﻟﺘﻴﻥ ﻤﻥ ﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺒﺘﺎﺭﻴﺦ )‪ :(1995/11/2‬ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﻏـﺭﺏ‬
‫ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻴﻨﺘﻘﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﻡ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻴﺭﻯ ﺃﻨﻬﺎ ﻻﺘﻤﺕ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻬﻭﺴـﺎ ﺒـﺼﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺠﺎﺀﺕ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﻥ ﻤﺴﺘﻤﻊ ﻤﻥ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻴﺴﺘﻔﺴﺭ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻋﻥ ﻤﻌﻨﻰ ﻜﻠﻤﺘﻴﻥ ﻭﺭﺩﺘﺎ ﻓﻲ ﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺍﻹﺫﺍﻋـﺔ ﻭﻫـﻲ )‪(Yarjejenya & minista‬‬
‫ﻓﺎﻷﻭﻟﻰ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻭﺘﻌﻨﻲ ﻭﺯﻴﺭ ﻭﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻫﻭﺴﻴﺔ ﺼـﺭﻓﺔ ﻭﺘﻌﻨـﻲ‬
‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻟﻴﺴﺕ ﻤﻔﻬﻭﻤﺔ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻱ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤـﻥ ﻜﺜـﺭﺓ‬
‫ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺩﻭ ﻋﻨﺼﺭﹰﺍ ﻤﻥ ﻋﻨﺎﺼـﺭ‬
‫ﺘﻘﺭﻴﺏ ﺍﻟﻔﻬﻡ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻟﻡ ﻴﺨﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻜﺜﻴﺭﹰﺍ‪ ،‬ﺒل ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﺤﺎﻴﻴﻥ‬
‫ﻴﺸﻜل ﻋﺎﺌﻘﹰﺎ ﻟﻐﻭﻴﹰﺎ ﺁﺨﺭ ﻴﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻨﻭﻉ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﻠﻁ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻥ ﺍﻟﻜﺜﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﺼﻁﻠﺤﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻗﺩ ﺴﺒﻕ ﺃﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﻤﺕ ﻤﻨﺫ ﺯﻤﻥ ﺒﻌﻴﺩ ﻓـﻲ‬
‫ﺩﻭﺍﺌﺭ ﺩﻻﻟﻴﺔ ﻤﻐﻠﻘﺔ‪ ،‬ﻭﺍﺘﺨﺫﺕ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﻤﻌﺎﻥ ﻤﺤﺩﺩﺓ‪ ،‬ﻓﻲ ﺇﻁﺎﺭ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴـﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺩﻴﺜﺔ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻅﻠﺕ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﺎﺕ ﺘﻘﺘﺼﺭ ﻋﻠﻰ ﻤـﺎ ﺨـﺼﺹ ﻟﻬـﺎ ﻓـﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺎﻀﻲ‪ .‬ﻭﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻔﺎﻫﻴﻡ ﺍﻟﻌﺼﺭﻴﺔ ﻟﺠﺄﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻹﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﺜﺎل ﺫﻟﻙ ﻜﻠﻤﺔ ‪ waziri‬ﻭﻫﻲ ﺒﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﺯﻴـﺭ(‪ ،‬ﻏﻴـﺭ ﺃﻨـﻪ ﻴﻘﺘـﺼﺭ‬
‫ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻐﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻠـﻲ ﺍﻷﻤﻴـﺭ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﻥ ﻓﻰ ﺍﻷﻫﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺜل ﻭﺯﻴﺭ ﺴﻜﻭﺘﻭ ﻭﻟﻪ ﻤﻬﺎﻡ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺃﺸﺒﻪ ﺒﻤﻬﺎﻡ ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟـﻭﺯﺭﺍﺀ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻷﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻟﺤﺩﻴﺜﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻰ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ ﻟﻜﻠﻤﺔ ﻭﺯﻴﺭ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ‪ .ministsa‬ﻓﻌﻨـﺩﻤﺎ ﻨﻘـﻭل ‪wazirin kiwon‬‬
‫‪ lafiya‬ﺘﻌﻨﻰ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﻴﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻻﻴﺴﺘﻭﻋﺒﻬﺎ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎﻭﻯ ﻓﻲ‬
‫ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺠﻤﻠﺔ ‪ . ministan kiwon lafiya‬ﻋﺒـﺎﺭﺓ‬
‫‪ majalisa‬ﺃﻯ ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺒﺎﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﻀﺢ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ‪،‬‬
‫ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻰ ﺒﻤﻌﻨﻰ ﻤﺤﺩﻭﺩ ﻓﻬﻲ ﺘﺼﻠﺢ ﻟﻠﻤﺠﺎﻟﺱ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﻤﺜل ﻤﺠﻠـﺱ‬
‫ﺍﻷﻤﻥ ‪ majalisar Ãinkin duniya‬ﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻷﻋﻴﺎﻥ ‪ majalisar Datijai‬ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ‬
‫ﻻ ﺘﺼﻠﺢ ﻓﻲ ﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺎ ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﺃﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺒﻠﺩﻴﺔ ﻓﻠﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻟﺱ‬
‫ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪ .‬ﻋﺒﺎﺭﺓ ‪ hakimi‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﺤﺎﻜﻡ( ﺘﺸﻴﺭ ﺇﻟـﻰ ﻤﻨـﺼﺏ‬
‫ﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﻭﻫﻲ ﺘﻌﻨﻲ ﺸﺨﺼﹰﺎ ﻴﺸﻐل ﻤﻨﺼﺒﹰﺎ ﺇﺩﺍﺭﻴﹰﺎ ﺘﻘﻠﻴﺩﻴﹰﺎ ﻓـﻼ ﺘـﺼﻠﺢ‬
‫ﻟﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺩﺍﺭﻱ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ ﻓﺎﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﻟـﺫﻟﻙ ﺤﺎﻟﻴـﹰﺎ ﻫـﻭ‬
‫‪ gomna‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪ .‬ﻋﺒﺎﺭﺓ ‪) hukuma‬ﺤﻜﻭﻤﺔ( ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻻ ﺘﻌﻨﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ‪ ،‬ﺒل ﺘﻌﻨﻲ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻤﺼﻠﺤﺔ ﺃﻭ ﻤﺅﺴـﺴﺔ‬
‫ﻭﺇﺫﺍ ﺃﻀﻴﻔﺕ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺼﻔﺔ ‪ Karama‬ﺼﻐﻴﺭﺓ‪ ،‬ﺃﻱ ‪) Karamar hukuma‬ﺤﺭﻓﻴﹰﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ( ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻴـﺴﺘﺨﺩﻡ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﺒﺎﺭﺓ ‪ gomnati‬ﻭﻫﻲ ﻤﺸﺘﻘﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ‪ .government‬ﻭﻫﻨـﺎﻙ‬
‫ﺃﻟﻔﺎﻅ ﻋﺭﺒﻴﺔ ﻜﺜﻴﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﻤﻘﺘﺭﻨﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻌﻭﺒﺎﺕ‪ .‬ﻭﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ‬
‫ﻴﺘﻀﺢ ﺃﻨﻪ ﻟﻴﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻱ ﺃﻥ ﺘﺴﺎﻋﺩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓـﻲ‬
‫ﺘﻀﻴﻴﻕ ﺍﻟﺸﻘﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻤﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠـﻕ ﺒﻠﻐـﺔ ﺍﻷﻨﻅﻤـﺔ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻟﺤﺩﻴﺜﺔ‪ ،‬ﺒل ﺃﺤﻴﺎﻨﺎ ﻴﺤﺩﺙ ﺍﻟﻌﻜﺱ ﺤﻴﺙ ﻴﺼﻌﺏ ﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻡ ﺒﻴﻥ ﻤﺘﺤﺩﺜﻰ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺒﺎﺨﺘﻼﻑ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻌﻴﺸﻭﻥ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻨﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺒﻌـﺽ ﺍﻟﻨﻤـﺎﺫﺝ ﻤـﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﻭﻋﺒﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻱ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‬ ‫ﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬


‫‪gomna‬‬ ‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﻜﻡ ﻋﻠـﻰ ﻗﻤـﺔ ﺍﻟﻬـﺭﻡ‪governor .‬‬
‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻗﻠﻴﻡ‬
‫‪gomnati‬‬ ‫‪government‬‬ ‫ﺤﻜﻭﻤﺔ‬
‫‪kamfani‬‬ ‫‪company‬‬ ‫ﺸﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻫﻴﺌﺔ‪ ،‬ﻭﻜﺎﻟﺔ‬
‫‪komishina‬‬ ‫‪commissioner‬‬ ‫ﻭﺯﻴﺭ ﻭﻻﺌﻲ ﺃﻭ ﺃﻗﻠﻴﻤﻲ‬
‫‪hedkwata‬‬ ‫‪headquarter‬‬ ‫ﺭﺌﺎﺴﺔ ﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻤﻘﺭ‬
‫‪soja‬‬ ‫‪soldier‬‬ ‫ﻋﺴﻜﺭ ﺃﻭ ﻋﺴﻜﺭﻱ‬
‫‪manaja‬‬ ‫‪manager‬‬ ‫ﻤﺩﻴﺭ ﻟﺒﻨﻙ ﺃﻭ ﻤﺅﺴﺴﺔ‬
‫‪sakatare‬‬ ‫‪secretary‬‬ ‫ﺴﻜﺭﺘﻴﺭ‬
‫ﻭﻜﻤﺎ ﺍﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﺠﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻜﺫﻟﻙ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻴﻀﹰﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬـﺎ‪،‬‬
‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﻨﻤﺎﺫﺝ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬ ‫ﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫‪hukuma‬‬ ‫ﺤﻜﻭﻤﺔ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻤﺅﺴﺴﺔ‪ ،‬ﻫﻴﺌﺔ‬
‫‪hakimi‬‬ ‫ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺭﻜﺯ‪ ،‬ﻋﻤﺩﺓ‪ ،‬ﺸﻴﺦ ﺤﺎﻜﻡ‬
‫‪majalisa‬‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺫﻭ ﻤﻬﺎﻡ ﻜﺒﺭﻯ‬
‫‪Shari’a‬‬ ‫ﺸﺭﻴﻌﺔ‬ ‫ﻗﺎﻨﻭﻥ‪ ،‬ﻋﺩﺍﻟﺔ‬
‫‪daula‬‬ ‫ﺩﻭﻟﺔ‬ ‫ﺜﺭﻭﺓ‪ ،‬ﺒﺤﺒﻭﺤﺔ‬
‫‪Kalubala‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻭﺍ ﺒﻼ‬ ‫ﻴﻌﺎﺭﺽ ﻴﻨﺘﻘﺩ‬
‫‪haraji‬‬ ‫ﺨﺭﺍﺝ‬ ‫ﻀﺭﺍﺌﺏ‬
‫‪wali‬‬ ‫ﻭﺍﻟﻲ‬ ‫ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﺨﻔﺭ‬

‫ﻭﻫﻜﺫﺍ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻴﻅﻬﺭ ﺠﻠﻴﺎ ﻜﻴﻑ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻋﺏ ﺍﻟﻌﺩﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﻤﻥ ﻟﻐﺎﺕ ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻭﻜﻴﻑ ﺃﻨﻬﺎ ﺍﺴﺘﻁﺎﻋﺕ ﺃﻥ ﺘﻁﻭﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ‬
‫ﺤﺘﻰ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺠﺯﺀﹰﺍ ﻻ ﻴﺘﺠﺯﺃ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻭﺇﻥ ﻜﻨﺎ ﻨﺭﻜﺯ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺤﻘﺒﺔ ﺯﻤﻨﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺘﻨﺤﺼﺭ ﻓﻲ ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺠﻰﺀ ﺜﻭﺭﺓ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪1989‬‬
‫ﻭﺤﺘﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﺤﻅﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻅﻬﺭﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﻟﻐﻭﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺴﻤﻴﺕ ﺒﺄﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‪،‬‬
‫ﻭﻫﻲ ﺘﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﻭﺘﺭﺍﻜﻴﺏ ﻟﻡ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺩﻻﻻﺕ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻬﺩ‪ .‬ﻓﻜﻠﻤﺔ‬
‫ﻼ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬
‫ﻼ ﻜﻠﻤﺔ ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻤﻥ ﻟﻔﻅﺘﻴﻥ ﻭﻫﻤﺎ ﻤﻭﺠﻭﺩﺘﺎﻥ ﺃﺼ ﹰ‬
‫ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻤﺜ ﹰ‬
‫ﺩﻓﺎﻉ ﻤﻥ ﺩﺍﻓﻊ‪ :‬ﻴﺩﺍﻓﻊ ﻓﻬﻭ ﻤﺩﺍﻓﻊ ﺒﻤﻌﻨﻰ ﺤﻤﻰ ﻴﺤﻤﻲ ﻓﻬﻭ ﻤﺤﺎﻡ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻓﻬﻲ ﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺸﻌﺏ ﺃﻱ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺱ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺒﺔ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻴﻭﻡ ﻤﻀﻤﻭﻨﹰﺎ ﻴﻌﻨﻲ‬
‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻤﺩﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺒﺔ ﺘﺩﺭﻴﺒﹰﺎ ﻋﺴﻜﺭﻴﹰﺎ ﻴﻤﻜﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻋﻥ ﻤﻘﺩﺭﺍﺕ ﺍﻷﻤﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻗﻊ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﻗﻊ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﻤﻭﺠﻭﺩﹰﺍ ﻓﻲ ﺒﻼﺩ ﺃﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ ﻭﻟﻜﻥ ﻟﻴﺱ‬
‫ﺒﺎﻟﻁﺒﻊ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‪ ،‬ﻭﻤﻤﺎ ﻻ ﺸﻙ ﻓﻴﻪ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻟﻡ ﺘﺩﺨل‬
‫ﺜﻘﺎﻓﺘﻪ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺒﻴﺎﺕ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﺭﺒﻤﺎ ﻹﺨﺘﻼﻑ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﻭﺍﻟﻤﻼﺒﺴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺩﺕ ﺇﻟﻰ‬
‫ﻅﻬﻭﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﻘﺒﺔ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺫﻟﻙ ﻨﺤﻥ ﻓﻲ ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺃﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺘﺤﻤل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﺤﺘﻰ ﻨﺘﻤﻜﻥ ﻤﻥ ﺇﻴﺼﺎل ﺭﺴﺎﻟﺔ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﻊ‬
‫‪watau dakaron farar‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻨﻘﻭل‪ -:‬ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪ hula‬ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻫﻨﺎ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻜﻠﻤﺔ ‪ watau‬ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﻷﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ ﻻ ﺘﻌﻁﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ ﻓﻬﻲ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪ -:‬ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ ﻭﻫﻭ ﻤﺎ ﻴﺒﻌﺩﻨﺎ ﻜل ﺍﻟﺒﻌﺩ ﻋﻥ‬
‫ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻨﻌﻨﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺠﻤل ﺘﺤﺕ ﺴﻘﻑ ﺍﻟﺠﻤل ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺔ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻤﻔﺎﻫﻴﻡ ﻤﺭﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻟﻙ ﻨﻭﻉ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺍﺴﺘﻌﻴﺭﺕ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺘﻭﺍﻜﺏ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ‪ ،‬ﻭﻤﺜﺎل ﺫﻟﻙ ﺩﺒﺎﺏ‪ :‬ﻭﺠﻤﻌﻬﺎ‬
‫ﺩﺒﺎﺒﻴﻥ ﻭﻫﻭ ﺍﻟﻤﺫﻜﺭ ﻤﻥ ﺍﺴﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﺩﺒﺎﺒﺔ ﻭﻫﻲ ﺍﻵﻟﺔ ﺍﻟﺤﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺎﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺴﻡ‬
‫ﻴﺭﻤﺯ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﻤل ﺍﻟﻤﺘﻔﺠﺭﺍﺕ ﻟﻴﻔﺠﺭ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺩﺒﺎﺒﺔ ﻭﻗﺩ ﺍﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻭﻥ‬
‫ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻜﻠﻤﺔ ﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻓﺘﻘﻭل ﺩﺒﺎﺒﻴﻥ ‪watau‬‬
‫‪ dakaru masu fasa tankuna‬ﻭﻜﻠﻤﺔ ‪ watau‬ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﻫﻨﺎ ﺘﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﻜﻠﻤﺔ‬
‫)ﺒﻤﻌﻨﻰ( ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺎﺒﻠﻬﺎ ﺒﺎﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ‪ that is to say‬ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﻨﺎ ﺃﻨﺴﺏ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻓﺤﻭﻯ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻟﻠﻤﺴﺘﻤﻌﻴﻥ ﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺃﻴﻀﹰﺎ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﺃﻀﺤﺕ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻭﺒﺼﻭﺭﺓ ﻭﺍﺴﻌﺔ ﻓﻲ ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻹﻋﻼﻡ ﻭﻫﻲ‬
‫ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﻟﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻻ ﻴﻌﺭﻓﻬﺎ ﺍﻟﻬﻭﺴﻭﻱ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻲ ﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﻁﻭﺭ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻘﺘﺭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﺫﻜﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﹰﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﻓﻲ ﻏﺭﺏ‬
‫ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ‪ ،‬ﻤﺜﺎل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ‪ Karamar hukuma‬ﻓﺘﻘﻭل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻁﺭﻕ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ‪ :‬ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ‪watau Karamar hukuma‬‬
‫ﻓﺒﺫﺍ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺴﻬﻠﺔ ﺍﻻﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﻤﻌﻲ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺃﻴﹰﺎ ﻜﺎﻥ ﻤﻭﻗﻌﻬﻡ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﺍﻷﺴﻠﻭﺏ ﺍﻷﻤﺜل ﺤﺘﻰ ﺍﻵﻥ ﻟﺤل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻌﻀﻠﺔ‪ ،‬ﻭﻫﻭ‬
‫ﺍﻷﺴﻠﻭﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻗﺭﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﻭﻱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻲ ﻋﻨﺩ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺃﻭ ﺘﺨﺼﻴﺹ ﻤﻌﻨﻰ ﻤﻥ ﺨﻼل‬
‫ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻤل ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻟﺫﻟﻙ ‪-:‬‬

‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺤﺭﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ )ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ(‬


‫ﺤﻜﻭﻤــﺔ ﺍﻟﻁﺎﻗﻴــﺔ ‪gomnatin farar hula‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺩﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ‬
‫‪gomnatin tarayya‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻔﺩﺭﺍﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺘﺤﺎﺩﻴﺔ ﺤﻜﻭﻤﺔ ﻟﻡ ﺍﻟﺸﻤل‬
‫‪gomntain riKon‬‬ ‫ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺤﻔﻅ ﺍﻟﻘﺭﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻴﺔ‬
‫‪Kwaray‬‬
‫)ﻜﺄﻤﺎﻨﺔ(‬
‫‪majalisar dinkin‬‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺨﻴﺎﻁﺔ ﺍﻟـﺩﻨﻴﺎ‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‬
‫‪duniya‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺎﻟﻡ‬
‫‪kamfanin dillancing‬‬ ‫ﺸﺭﻜﺔ ﺩﻻﻟﺔ ﺍﻷﺨﺒﺎﺭ‬ ‫ﻭﻜﺎﻟﺔ ﺃﻨﺒﺎﺀ‬
‫‪labarai‬‬
‫‪’yansanda‬‬ ‫ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻟﻌﺼﻰ‬ ‫ﺍﻟﺸﺭﻁﺔ‬

‫ﻼ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ‪،‬‬
‫ﺃﻴﻀﹰﺎ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﻌﺩ ﺍﻟﺩﻴﻨﻲ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﺃﺼ ﹰ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻨﻔﺽ ﻋﻨﻬﺎ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﻋﻴﺩﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻜﺎﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺨﺎﺼ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﻭﻤﻥ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﺫﻟﻙ ﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺤﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻷﻤﺭ ﺒﺎﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﻭﺍﻟﻨﻬﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻜﺭ‪ ،‬ﻭﻫﻲ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺘﻭﻀﻴﺢ ﻟﻤﺴﺘﻤﻊ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻨﺎﻫﻴﻙ ﻋﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﻠﻐﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻓﺘﻘﻭل ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻗﻑ‪ :‬ﺍﻟﺤﺴﺒﺔ ‪watau dawowa ga‬‬
‫‪ alheri‬ﻭﺘﺭﺠﻤﺘﻬﺎ ﺍﻟﺤﺭﻓﻴﺔ ) ﺍﻟﻌﻭﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﻴﺭ( ﻭﻴﻼﺤﻅ ﻫﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ‬
‫ﻫﻲ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻷﻤﺭ ﺒﺎﻟﻤﻌﺭﻭﻑ ﻭﺍﻟﻨﻬﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻜﺭ ﻭﺃﻥ ﻜﻠﻤﺘﻲ )ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻑ‪:‬‬
‫‪ (maarufi‬ﻭ )ﺍﻟﻤﻨﻜﺭ‪ (munkari :‬ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺘﺎﻥ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﻤﻌﻨﺎﻫﻤﺎ ﺍﻟﻤﻌﺭﻭﻑ‬
‫ﻭﻫﻭ ﺍﻟﺸﺊ ﺍﻟﺤﺴﻥ ﻟﻠﻤﻌﺭﻭﻑ ﻭﺍﻟﺸﺊ ﺍﻟﻘﺒﻴﺢ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺭﻓﻭﺽ ﻟﻠﻤﻨﻜﺭ‪ .‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ‬
‫ﻼ )ﺘﻭﻁﻴﻥ ﺍﻟﻘﻤﺢ(‬
‫ﻟﻴﺱ ﻟﻬﺎ ﻤﻘﺎﺒل ﺇﻻ ﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻷﻨﻬﺎ ﺘﺤﻤل ﻤﻀﺎﻤﻴﻥ ﺠﺩﻴﺩﺓ‪ .‬ﻓﻤﺜ ﹰ‬
‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺘﻌﻨﻲ ﺠﻌل ﺍﻟﻘﻤﺢ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﻭﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻁﻨﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺎ‪ .‬ﻭﻫﻲ ﺩﻭﻥ ﺸﻙ‬
‫ﻻ ﻴﻭﺠﺩ ﻟﻬﺎ ﻤﻘﺎﺒل ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻗﺘﺭﻀﺕ ﺍﺴﻡ ﺍﻟﻘﻤﺢ ‪ Alkama‬ﻀﻤﻥ ﻤﺎ‬
‫‪watau maida‬‬ ‫ﺍﻗﺘﺭﻀﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻭل‪ :‬ﺘﻭﻁﻴﻥ ﺍﻟﻘﻤﺢ‬
‫‪ Alkama daya daga amfanin‬ﻭﺘﺭﺠﻤﺘﻬﺎ ﺠﻌل ﺍﻟﻘﻤﺢ ﻭﺍﺤﺩﹰﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺤﺼﻭﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﻨﺴﺒﺔ ﻟﻐﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﺎﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻤﺸﺘﻘﺔ‪ ،‬ﻨﺠﺩ ﺃﻥ‬
‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻟﻔﻅﺔ ﺃﻭ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﺘﺤﻤل ﻤﻀﻤﻭﻨﹰﺎ ﻭﺍﺤﺩﹰﺍ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ ﻤﻥ ﻜل ﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﺴﺘﻁﻌﻨﺎ‬
‫ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ ﻋﻨﺩ ﻤﺎﻫﻴﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻥ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻭﻋﻨﺎﺼﺭ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜﻴﻔﻴﺔ ﺘﻁﻭﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺸﻜل ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ‪ .‬ﺜﻡ ﻋﺭﺠﻨﺎ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﻨﺸﺄﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻊ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺯ ﻋﻠﻰ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ )ﻤﻭﻀﻭﻉ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺙ(‪ ،‬ﻭﺃﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﺘﻰ ﻭﺍﺠﻬﺘﻬﺎ‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻗﻀﺕ ﻤﻀﺎﺠﻊ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﺍﻟﻤﺘﻤﺜل‬
‫ﻓﻲ ﻭﺭﻭﺩ ﺃﻟﻔﺎﻅ ﺃﻭ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺃﺼﻁﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺘﺴﻤﻴﺘﻬﺎ ﺒﺄﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﻜﻤﺎ ﺃﺸﺭﻨﺎ‬
‫ﺴﺎﺒﻘﺎ‪ .‬ﻭﺘﻜﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻓﻲ ﻋﺩﻡ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺘﻤﺜل ﻓﻲ ﻋﺩﻡ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﻴﻥ ﻟﺒﻌﺽ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﺨﻠﺕ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻰ ﻤﺅﺨﺭ‪‬ﺍ‪ ،‬ﺃﻭ ﺤﺘﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ‬
‫ﺍﻗﺘﺭﺍﻀﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻹﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺩﺓ‪ ،‬ﻤﻨﻬﺎ ﺃﻥ ﻫﺠﺭﺓ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﻴﻥ ﻜﺎﻨﺕ‬
‫ﻗﺒل ﺃﻭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﺭ ﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻰ ﺇﻨﻔﺼﻠﺕ ﻟﻐﺘﻬﻡ ﻋﻥ ﻟﻐﺔ ﻏﺭﺏ‬
‫ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻓﺘﻁﻭﺭﺕ ﻜل ﻤﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺇﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻪ ﺤﺘﻰ ﻜﺎﺩ ﺃﻥ ﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻡ‬
‫ﻻﻴﺘﻡ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺠﻬﺩ ﺸﺩﻴﺩ ﺃﺤﻴﺎﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ‪ :‬ﻤﺴﺭﺩ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‬
‫ﻟﻜل ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻭﺍﺠﻪ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻭﻷﺴﺒﺎﺏ ﺃﺨﺭﻯ ﺫﻜﺭﻨﺎﻫﺎ ﺁﻨﻔﺎ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺈﺜﺭﺍﺀ ﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺠﺎﻨﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﺒﺎﺤـﺙ‬
‫ﺒﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻭﺃﻫﻤﻴﺔ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻤﺴﺭﺩ ﺼﻐﻴﺭ ﻟﻠﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤـﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﻨﺤﺎﻭل ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻤﺴﺭﺩ ﺼﻐﻴﺭ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺄﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‪-:‬‬
‫ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﺍﻟﺼﺤﻔﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬ ‫‪Kongiyar gamayyar‬‬ ‫ﺍﻻﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ‬
‫‪Kasa‬‬
‫ﺍﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﺸﺒﺎﺏ ﻓﺭﻉ ﻭﻻﻴﺔ‬ ‫‪Kongiyar samari ta‬‬ ‫ﺍﻻﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻟﺸﺒﺎﺏ ﻭﻻﻴﺔ‬
‫‪Kasa reshen jihar‬‬
‫ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‬ ‫‪khartom‬‬ ‫ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‬
‫ﺍﺴﺘﺭﺍﺘﻴﺠﻴﺔ ﻜل ﺍﻟﻨﺎﺱ‬ ‫‪haÃaÃÃiyar dabarun‬‬ ‫ﺍﻹﺴﺘﺭﺍﺘﻴﺠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ‬
‫‪mutane‬‬
‫ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻟﻤﺨﺘﺹ ﺒﺎﻻﺘﺼﺎل‬ ‫‪sashin sadarwa da ke‬‬ ‫ﺍﻹﻋﻼﻡ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻲ‬
‫‪lura da Kasashen waje‬‬
‫ﺒﺎﻟﺩﻭل ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ‬
‫ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﻜﺎﻤل‬ ‫‪tsaro na gaba daya‬‬ ‫ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﺸﺎﻤل‬

‫ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ‬ ‫‪’yan tsaro na farar‬‬ ‫ﺍﻷﻤﻥ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬


‫)‪hula (’yan sandan ciki‬‬

‫‪ masu yawan tuba‬ﻜﺜﻴﺭﻭ ﺍﻟﺘﻭﺒﺔ‬ ‫ﺍﻷﻭﺍﺒﻴﻥ‬


‫)‪(tubabbu‬‬
‫‪watsa shiri da‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺙ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ‬
‫)‪ duminsa (kai tsaye‬ﺒﺙ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﻭﻫﻰ ﺴﺎﺨﻨﺔ‬
‫)ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ(‬
‫‪ Shirin binciken‬ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ‬ ‫ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺒﺤﺜﻴﺔ ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺎﺕ‬
‫‪fuskantar kalubala‬‬
‫ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺎﺕ‬
‫‪ sadaka da jini‬ﺍﻟﺘﺼﺩﻕ ﺒﺎﻟﺩﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺒﺭﻉ ﺒﺎﻟﺩﻡ‬
‫‪ Kimantawa‬ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭ )ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ(‬ ‫ﺍﻟﺘﺜﻤﻴﻥ‬
‫‪ rundunonin soja‬ﻜﺘﺎﺌﺏ ﺍﻟﻌﺴﻜﺭ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﺭﻴﺩﺍﺕ‬

‫‪ Taron ’yan sunkurun‬ﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﻴﻥ ﺩﺍﺨل‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﺽ‬


‫‪cikin gida,‬‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺩ‬
‫‪ yawaita‬ﺍﻟﻜﺜﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﺩﺩﻴﺔ‬
‫‪ Ilimi mai zurfi‬ﺍﻟﻌﻠﻡ ﺍﻟﻌﻤﻴﻕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ farfaduw mai‬ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺩﺍﻤﺔ‬
‫‪dorewa‬‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺼﺭﺓ‬ ‫‪Goyan baya‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ‬
‫‪ Sabon tsarin islama‬ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ﺍﻟﺘﻭﺠﻪ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻱ‬
‫‪na aluma‬‬
‫ﻟﻸﻤﺔ‬
‫‪ KoKarin fararan hula‬ﺠﻬﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻨﻴﻴﻥ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪ yi ma kasa hidima‬ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺒﻼﺩ‬ ‫ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‬
‫‪ Saida dukiyar hukuma‬ﺒﻴﻊ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻟﻠﻌﺎﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﺼﺨﺼﺔ‬
‫‪ga jamaa‬‬
‫)‪ masu lura (’yan hisba‬ﺍﻟﻤﻨﺘﻤﻴﻥ ﻟﻠﺤﺴﺒﺔ‬ ‫ﺍﻟﺤﺴﺒﺔ‬
‫‪ hukuncin jama’a‬ﺤﻜﻡ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﺔ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺤﻜﻡ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪kansu da kansu‬‬
‫ﺒﻨﻔﺴﻬﺎ‬
‫‪ naman daji‬ﺤﻴﻭﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﻼﺀ‬ ‫ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺭﻴﺔ‬
‫‪ masu fasa tankuna‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻔﺠﺭﻭﻥ ﺍﻟﺩﺒﺎﺒﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺩﺒﺎﺒﻴﻥ‬
‫‪ cikakkiyar da’awa‬ﺍﻟﺩﻋﻭﺓ ﺍﻟﻤﻸﻯ‬ ‫ﺍﻟﺩﻋﻭﺓ ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ‬
‫‪ dakarun farar hula‬ﻗﻭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﻴﻀﺎﺀ‬ ‫ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪ talafin auran jama’a‬ﺍﻟﺼﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺯﻭﺍﺝ‬ ‫ﺍﻟﺯﻭﺍﺝ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‬
‫‪ ayari mai manufa‬ﺍﻟﻘﺎﻓﻠﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ‬ ‫ﺍﻟﺭﻜﺏ ﺍﻟﻘﺎﺼﺩ‬
‫‪ saida rai‬ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺭﻭﺡ‬ ‫ﺍﻻﺴﺘﺸﻬﺎﺩ‬
‫‪ tara jam’aa‬ﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻨﺎﺱ‬ ‫ﺍﻻﺴﺘﻨﻔﺎﺭ‬
‫‪ ’yan yawon boÃa ido‬ﺍﻟﺴﺎﺌﺢ ﻤﻥ ﺃﺠل ﺍﻟﺠﻬﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺤﻭﻥ‬
‫‪domin jihadi‬‬
‫ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻟﻌﺼﺎ‬ ‫‪’Yan sandan farar hula‬‬ ‫ﺍﻟﺸﺭﻁﺔ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‬
‫)ﻟﻤﻼﺯﻤﺔ ﺍﻟﺸﺭﻁﺔ ﻟﻠﻌﺼﺎ(‬
‫‪ haÃaÃÃon ,yan sanda‬ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻟﻌﺼﺎ ﺍﻟﻤﻭﺤﺩﻴﻥ‬ ‫ﺍﻟﺸﺭﻁﺔ ﺍﻟﻤﻭﺤﺩﺓ‬
‫‪ sahihiyar m’uamala‬ﺍﻟﻤﻌﺎﻤﻠﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ‬

‫‪ korewa daga aiki‬ﺍﻟﻁﺭﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬


‫‪saboda maslahar‬‬
‫‪ jam’aa‬ﺍﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ‬
‫‪ masu ra’ayi biu‬ﺃﺼﺤﺎﺏ ﺍﻟﻘﻠﺒﻴﻥ)ﺭﺃﻴﻴﻥ(‬ ‫ﺍﻟﻁﺎﺒﻭﺭ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ‬
‫‪ gangamin kundunbala‬ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻰ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ‬
‫‪ korewa daga aiki ba‬ﺍﻟﻁﺭﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﺒﺩﻭﻥ‬ ‫ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺘﻌﺴﻔﻲ‬
‫‪tare da adalci ba‬‬
‫ﻋﺩﺍﻟﺔ‬
‫‪ Kararen haraji‬ﺯﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬
‫‪ Koriyar bataliya‬ﺍﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺨﻀﺭﺍﺀ‬ ‫ﺍﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺨﻀﺭﺍﺀ‬
‫‪ ganimar jihadi‬ﻏﻨﻴﻤﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﻜﺴﺏ ﺍﻟﺠﻬﺎﺩﻱ‬
‫‪ yunKuri‬ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﺩﺭﺓ‬
‫‪ Jam’iyar taron jam’aa‬ﺤﺯﺏ ﺍﻟﻤﺅﺘﻤﺭ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬ ‫ﺤﺯﺏ ﺍﻟﻤﺅﺘﻤﺭ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪ majalisar kasa ta jaridu‬ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻘﻭﻤﻰ ﻟﻠﺼﺤﺎﻓﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻘﻭﻤﻰ ﻟﻠﺼﺤﺎﻓﺔ‬
‫‪da litattafai‬‬
‫ﻭﺍﻟﻜﺘﺏ)ﺍﻟﻤﻁﺒﻭﻋﺎﺕ(‬ ‫ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻭﻋﺎﺕ‬
‫‪ zaurukan tarorokan‬ﺃﻤﺎﻜﻥ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻓل ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‬
‫‪Kasa da Kasa‬‬
‫‪ mumbarin kasa da kasa‬ﺍﻟﻤﻨﺎﺒﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺒﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‬

‫‪ kotun tsara dokoki‬ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﺩﺴﺘﻭﺭﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﺩﺴﺘﻭﺭﻴﺔ‬


‫‪ Kotun Koli‬ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ‬

‫‪ Karamar hukuma‬ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬


‫‪ Sabon tsarin islama na‬ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺴﻼﻤﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻯ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ‬
‫‪Kasa da Kasa‬‬
‫ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬
‫‪ sabon tsarin islama na‬ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺴﻼﻤﻲ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻱ ﻟﻸﻤﺔ‬
‫‪alumma‬‬
‫ﻟﻸﻤﺔ‬
‫‪ taron Kasa na‬ﻤﻠﺘﻘﻰ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺘﻘﻰ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ‬
‫‪musamman‬‬
‫‪ AlKawalin sha’anin‬ﺍﻟﻤﻴﺜﺎﻕ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻴﺜﺎﻕ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ‬
‫‪siyasa‬‬

‫‪ gangamin kundunbala‬ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ‬ ‫ﺍﻟﻨﻔﺭﺓ ﺍﻟﺤﺎﺴﻤﺔ‬

‫‪ babban gangami na‬ﺍﻟﺘﺠﻤﻊ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭ ﻟﺩﻋﻡ‬ ‫ﺍﻟﻨﻔﺭﺓ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﻟﺩﻋﻡ ﺍﻟﻁﻼﺏ‬


‫‪agazawa Ãalibai‬‬
‫ﺍﻟﻁﻼﺏ‬
‫‪ hijira mai manufa‬ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ‬ ‫ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﺼﺩﺓ‬
‫‪ ya zama kama day‬ﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﺸﻰﺀ ﻭﺤﺩﺓ‬ ‫ﺇﻨﺩﻏﺎﻡ‬
‫)‪ gamawa (haduwa‬ﺨﻠﻁ‬ ‫ﺇﻨﺩﻤﺎﺝ‬
‫‪ bazuwa‬ﺘﺒﻌﺜﺭ‬ ‫ﺇﻨﺩﻴﺎﺡ‬
‫)‪ rage (sauKaKa‬ﺘﺨﻔﺒﻑ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﺎﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬ ‫ﺘﺨﻔﻴﻑ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺍﻟﻤﻌﻴﺸﺔ‬
‫‪wahalhalun rayuwa‬‬
‫)‪ tattarawa (samawa‬ﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﺘﺤﺼﻴل‬
‫‪ sakamako‬ﻨﺘﺎﺌﺞ‬ ‫ﺘﺩﺍﻋﻴﺎﺕ‬
‫‪ tsuke bakin‬ﻀﻡ ﻓﻡ ﻜﻴﺱ ﺍﻟﻨﻘﻭﺩ )ﺘﻘﻠﻴل‬ ‫ﺘﺭﺸﻴﺩ ﺍﻹﺴﺘﻬﻼﻙ‬
‫) ‪jaka (aljiho‬‬
‫ﺍﻟﺼﺭﻑ(‬
‫‪ hanzartawa‬ﺘﻨﺸﻴﻁ‬ ‫ﺘﻔﻌﻴل‬
‫‪ hanzurta sashin talla‬ﺘﻨﺸﻴﻁ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﻕ‬ ‫ﺘﻔﻌﻴل ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﺭﻭﻴﺞ‬
‫‪ makarantar mata‬ﺨﻠﻭﺓ ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ‬ ‫ﺘﻘﺎﺒﺔ ﻨﺴﺎﺌﻴﺔ‬
‫‪ yin nazari kan gwaji‬ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺭﺅﻴﺔ ﺤﻭل ﺍﻟﺘﺠﺭﺒﺔ‬ ‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺭﺅﻴﺔ ﺤﻭل ﺍﻟﺘﺠﺭﺒﺔ‬
‫‪ kece rasit‬ﺘﻤﺯﻴﻕ ﻓﺎﺘﻭﺭﺓ‬ ‫ﺘﻤﺯﻴﻕ ﻓﺎﺘﻭﺭﺓ‬

‫‪ rabewa‬ﺘﻤﻔﺼل‬ ‫ﺘﻤﻔﺼل‬
‫‪ KonKarin gyara‬ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺘﺼﻠﻴﺢ ﻤﺩﺍﺭﺱ‬ ‫ﺜﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻰ‬
‫‪makarantun ilimi mai‬‬
‫‪ zurfi‬ﺍﻟﻌﻠﻡ ﺍﻟﻌﻤﻴﻕ‬
‫‪ ’yan ta’dda larabawa‬ﺍﻟﻌﺼﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺏ‬ ‫ﺠﻨﺠﻭﻴﺩ‬
‫‪masu sunan janjawid‬‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﻭﻥ ﺒﺎﺴﻡ ﺍﻟﺠﻨﺠﻭﻴﺩ‬
‫‪ gomnatin ceton kasa‬ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ‬ ‫ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ‬
‫‪ masu kare fetur‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺤﻤﻭﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬ ‫ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬
‫‪ masu tsare Kasa‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺤﻤﻭﻥ ﺍﻟﺒﻼﺩ‬ ‫ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬
‫‪ laimar zaman lafiya‬ﺨﻴﻤﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬ ‫ﺨﻴﻤﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫‪ laimar Rofaida‬ﺨﻴﻤﺔ ﺭﻓﻴﺩﺓ‬ ‫ﺨﻴﻤﺔ ﺭﻓﻴﺩﺓ‬
‫‪ guzurin mujahidi‬ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻫﺩ‬ ‫ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻤﺠﺎﻫﺩ‬
‫‪ Jagoran mazaunan‬ﻗﺎﺩﺓ ﺍﻟﺠﺎﻟﺴﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻜﺭﺴﻲ‬ ‫ﺭﻤﻭﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﺔ‬
‫‪kujerar na ki‬‬
‫ﺍﻟﺭﻓﺽ )ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﺔ(‬
‫ﺸﺒﺎﺏ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬ ‫‪samarin kasa‬‬ ‫ﺸﺒﺎﺏ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬
‫‪ mugudanar rayuwa‬ﻤﺠﺭﻯ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬ ‫ﺸﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬
‫‪ Akwatin kayan‬ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﺎﻫﺩ‬ ‫ﺸﻨﻁﺔ ﺍﻟﻤﺠﺎﻫﺩ‬
‫‪mujahidi‬‬
‫‪ asusun taimako‬ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﺒﻴﻥ‬ ‫ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺍﻟﺘﻜﺎﻓل ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ‬
‫‪bain aljamaa‬‬
‫ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫‪ asusun agazawa‬ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺩﻋﻡ ﺍﻟﺸﺭﻴﻌﺔ‬ ‫ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺩﻋﻡ ﺍﻟﺸﺭﻴﻌﺔ‬
‫‪shara’a‬‬
‫‪ asusun tallafawa‬ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺩﻋﻡ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ‬ ‫ﺼﻨﺩﻭﻕ ﺩﻋﻡ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ‬
‫‪jihohi‬‬
‫‪ runduna mai yi‬ﺍﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺼﺭﺓ ﻓﻰ‬ ‫ﺼﻴﻑ ﺍﻟﻌﺒﻭﺭ‬
‫‪nasara da bazara‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﻑ‬
‫‪ bataliyar hasken wata‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﻀﻭﺀ ﺍﻟﻘﻤﺭ‬ ‫ﻁﻼﺌﻊ ﺍﻟﺒﺩﺭ‬
‫‪ daukakar sudan‬ﻋﺯﺓ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬ ‫ﻋﺯﺓ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‬
‫‪ daidaita‬ﺘﻭﺤﺩ‬ ‫ﻓﺭﺍﺩﺓ‬
‫‪ tsuraru mazauna‬ﺍﻷﻗﻠﻴﺔ ﺍﻟﺠﺎﻟﺴﻴﻥ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻓﻠﻭل ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻀﺔ‬
‫‪kujerar na ki‬‬
‫ﻜﺭﺴﻰ ﺍﻟﺭﻓﺽ‬
‫‪ a fadar saida rayuka‬ﻓﻰ ﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻔﺩﺍﺀ‬ ‫ﻓﻰ ﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻔﺩﺍﺀ‬
‫‪ dokar haramtacciyar‬ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺎل ﺍﻟﺤﺭﺍﻡ‬ ‫ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺜﺭﺍﺀ ﺍﻟﺤﺭﺍﻡ‬
‫‪dukiya‬‬
‫ﻗﻭﺍﻓل ﺍﻟﻨﻭﺭ‬ ‫‪Ayarin haske‬‬ ‫ﻗﻭﺍﻓل ﺍﻟﻨﻭﺭ‬
‫‪ komitin kasa ta yin‬ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺭﺅﻯ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﻔﻜﺭ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ‬
‫‪nazari‬‬
‫‪ rundunar tutar‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺭﺍﻴﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﺔ‬ ‫ﻟﻭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻤﻜﻴﻥ‬
‫‪Karfafawa‬‬
‫‪ majalisar sadarwa ta‬ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻤﻥ‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻲ‬
‫‪bangaren siyasa‬‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻴﺔ‬
‫‪ majalisar shawarwari‬ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻌﻁﻰ‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺸﻭﺭﻯ‬
‫ﺍﻟﺸﻭﺭﻯ‬
‫‪ majalisar abota ta‬ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺼﺩﺍﻗﺔ ﺒﻴﻥ‬ ‫ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺼﺩﺍﻗﺔ ﺍﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬
‫‪Kasa da Kasa‬‬
‫ﺍﻟﺒﻠﺩﺍﻥ‬
‫‪ kudin tsaiwar daka‬ﻤﺎل ﺍﻟﺼﻤﻭﺩ‬ ‫ﻤﺎل ﺍﻟﺼﻤﻭﺩ‬
‫‪ Kudin kara mutunci‬ﻤﺎل ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻜﺭﺍﻤﺔ‬ ‫ﻤﺎل ﺍﻟﻜﺭﺍﻤﺔ‬
‫‪ Kudin cika alkawali‬ﻤﺎل ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﻌﻬﺩ‬ ‫ﻤﺎل ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ‬
‫‪ gabatar da‬ﺇﻋﻁﺎﺀ ﻤﺸﻭﺭﺓ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬ ‫ﻤﺒﺎﺩﺭﺓ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫‪shawarwarin‬‬
‫‪zaman lafiya‬‬
‫‪ Maa’ikatar bada‬ﺍﻟﻤﺅﺴﺴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﻁﻰ‬ ‫ﻤﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫‪shawarwarin zaman‬‬
‫‪ lafiya‬ﺍﻟﻤﺸﻭﺭﺓ ﺒﺨﺼﻭﺹ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫‪ dabarun dalibi mai‬ﺩﺒﺎﺭﺓ ﺍﻟﻁﺎﻟﺏ ﺍﻟﻤﺘﺤﺼل‬ ‫ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﻁﺎﻟﺏ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫‪samarwa‬‬
‫)ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺌﺩ ﺍﻨﺘﺎﺠﻰ(‬
‫‪ dabarun tara tsaunin‬ﺨﻁﺔ ﺠﻤﻊ ﺠﺒل ﻤﻥ‬ ‫ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺠﺒل ﺍﻟﺫﻫﺏ‬
‫‪(dutsen) zinari‬‬
‫ﺍﻟﺫﻫﺏ‬
‫ﺨﻁﺔ ﺤﺠﺎﺏ ﺍﻟﻁﺎﻟﺒﺔ‬ ‫‪dabarun hijabin‬‬ ‫ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺤﺠﺎﺏ ﺍﻟﻁﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﻴﺔ‬
‫‪Ãalibai mata‬‬
‫ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﻴﺔ‬
‫‪ Fagen horarwa na‬ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﺤﺩﻴﺙ‬ ‫ﻤﻌﺴﻜﺭ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤﺘﻘﺩﻡ‬
‫‪zamani‬‬
‫‪ hukumar dakarun‬ﻤﺅﺴﺴﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺩﻨﻴﺔ‬ ‫ﻤﻨﺴﻘﻴﺔ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪farar hula‬‬
‫‪ hukumar gudanar da‬ﻤﺅﺴﺴﺔ ﺭﻋﺎﻴﺔ ﺸﺌﻭﻥ‬ ‫ﻤﻨﺴﻘﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ‬
‫‪sha’anin mata‬‬
‫ﺍﻟﻤﺭﺃﺓ‬
‫‪ hukumar kiwon‬ﻤﺅﺴﺴﺔ ﺍﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫ﻤﻨﺴﻘﻴﺔ ﺍﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‬
‫‪lafiya‬‬
‫‪ daga ina ka samu‬ﻤﻥ ﺃﻴﻥ ﻟﻙ ﻫﺫﺍ‬ ‫ﻤﻥ ﺃﻴﻥ ﻟﻙ ﻫﺫﺍ‬
‫‪ taron yin adalci da‬ﺘﺠﻤﻊ ﺇﻗﺎﻤﺔ ﺍﻟﻌﺩل‬ ‫ﻤﺅﺘﻤﺭ ﺍﻟﻌﺩل ﻭﺍﻹﺼﻼﺡ‬
‫‪gyara doka‬‬
‫ﻭﺇﺼﻼﺡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ‬
‫‪ rundnunonin dakarun‬ﻜﺘﺎﺌﺏ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻰ‬ ‫ﻜﺘﺎﺌﺏ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬
‫‪farar hula‬‬
‫‪ rundunar Ahwalu‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻷﻫﻭﺍل‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻷﻫﻭﺍل‬
‫‪ rundunar walkiya mai‬ﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﻕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺨﻁﻑ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﻕ ﺍﻟﺨﺎﻁﻑ‬
‫‪kifta ido‬‬
‫ﺍﻟﺒﺼﺭ‬
‫‪ rundunar alkharsa’u‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺨﺭﺴﺎﺀ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺨﺭﺴﺎﺀ‬
‫‪ rundunar masu zikiri‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺫﺍﻜﺭﻴﻥ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺫﺍﻜﺭﻴﻥ‬
‫‪ rundunar shahidai‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻬﺩﺍﺀ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻬﺩﺍﺀ‬
‫‪ rundunar shahidi‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻬﻴﺩ ﺤﺴﺎﻡ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺸﻬﻴﺩ ﺤﺴﺎﻡ‬
‫‪Husam‬‬
‫‪ rundunar sadiKai‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﻴﻥ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﻴﻥ‬
‫‪ rundunar masu nasara‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺼﺭﻭﻥ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺌﺯﻴﻥ‬

‫‪ rundunar furkan‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺭﻗﺎﻥ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺭﻗﺎﻥ‬


‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺒﺸﺭﻭﻥ‬ ‫‪rundunar masu‬‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺒﺸﺭﻭﻥ‬
‫‪bushara‬‬
‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻨﺼﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ‬ ‫‪rundunar bai’nar‬‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻨﺼﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ‬
‫‪nasara‬‬
‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﻤﻭﻗﻌﺔ ﺒﺩﺭ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ‬ ‫‪rundunar yakin‬‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺒﺩﺭ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ‬
‫‪badar babba‬‬
‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺘﺒﻭﻙ‬ ‫‪rundunar tabuka‬‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺘﺒﻭﻙ‬
‫‪ rundunar masu‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬
‫‪kare man fetur‬‬

‫‪ rundunar masu kare‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬


‫‪zaman lafiya‬‬
‫‪ rundunar masu kare‬ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺤﻤﺎﺓ ﺍﻟﻭﻁﻥ‬
‫‪kasa‬‬
‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺴﻴﺩ ﺍﻟﺸﻬﺩﺍﺀ‬ ‫‪rundunar shugaban‬‬ ‫ﻜﺘﻴﺒﺔ ﺴﻴﺩ ﺍﻟﺸﻬﺩﺍﺀ‬
‫‪shahidai‬‬
‫‪ bataliyar zakokin‬ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺃﺴﻭﺩ ﺩﺍﺭﻓﻭﺭ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺃﺴﻭﺩ ﺩﺍﺭﻓﻭﺭ‬
‫‪darfor‬‬
‫‪ rudunar sojan‬ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺍﻟﺩﻋﻭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺠﺎﺒﺔ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺍﻻﺴﺘﺠﺎﺒﺔ‬
‫‪karbabbiyar daawa‬‬
‫‪ bataliyar dairu-l-‬ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺃﺴﻭﺩ ﺩﺍﺭﻓﻭﺭ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺍﻟﻁﻴﺭ ﺍﻷﺒﺎﺒﻴل‬
‫‪alababiel‬‬
‫‪ bataliyar a la’diyati‬ﻤﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺎﺕ ﻀﺒﺤﺎ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺎﺕ ﻀﺒﺤﺎ‬
‫‪dabhan‬‬
‫‪ bataliyar almuriyati‬ﻤﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺭﻴﺎﺕ ﻗﺩﺤﺎ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺭﻴﺎﺕ ﻗﺩﺤﺎ‬
‫‪Kadha‬‬
‫‪ rudunar soja mai‬ﺍﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻌﺴﻜﺭﻴﺔ ﺫﺍﺕ‬ ‫ﻤﺘﺤﺭﻙ ﺍﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﺍﻹﺴﺘﺭﺍﺘﻴﺠﻴﺔ‬
‫‪dabaru‬‬
‫ﺍﻹﺴﺘﺭﺘﻴﺠﻴﺔ‬
‫‪ gyara tsari‬ﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ )ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻜﻡ‪،‬‬ ‫ﻫﻴﻜﻠﺔ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ‬
‫ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ‪....‬ﺍﻟﺦ (‬
‫‪ gangamin tutar saida‬ﺘﺠﻤﻊ ﺭﺍﻴﺔ ﺒﺎﺌﻌﻰ ﺃﺭﻭﺍﺤﻬﻡ‬ ‫ﻨﻔﺭﺓ ﻟﻭﺍﺀ ﺍﻟﻔﺩﺍﺀ‬
‫‪rai‬‬
‫‪ Ma’ikatar tsara‬ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻟﻌﻴﺵ ﻤﻊ‬ ‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻲ‬
‫‪zamantakaiwa‬‬
‫ﺒﻌﺽ‬

‫ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻡ ﻴﺘﺄﻜﺩ ﺘﺄﺜﺭ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﻐـﺔ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴـﺔ ﻭﺒﻌـﺽ ﺍﻟﻠﻐـﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺒﺩﺭﺠﺎﺕ ﻤﺘﻔﺎﻭﺘﺔ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﺘﺒﺩﻭ ﻭﺍﻀﺤﺔ ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻜﻤـﺎ‬
‫ﻴﻨﺒﻐﻰ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﻭﺼﻴل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺤﻤﻠﻪ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻔﻅﺔ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺩﺃﺏ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻭﻥ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤـﺎﻥ ﻋﻠـﻰ ﺍﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﺠﻤـل‬
‫ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺼﻌﻭﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒﻠـﺔ ﺒﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻀﻤﻭﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺤﻤﻠﻪ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻭﻗـﺕ‬
‫ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻟﻬﺩﻑ ﺍﻷﺴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﻭﻫﻭ ﺘﻭﺼﻴﻠﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻬﺩﻑ‬
‫ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺠﻪ‪ .‬ﻓﺘﻘـﻭل ‪ -:‬ﻗـﻭﺍﺕ ﺍﻟـﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟـﺸﻌﺒﻰ ‪watau‬‬
‫‪ .dakaron farar hula‬ﻓﻌﺒﺎﺭﺓ )‪ (watau‬ﻫﺫﻩ ﻟﻔﻅﺔ ﺘﻔﺴﻴﺭﻴﺔ ﺘﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ )ﺒﻤﻌﻨﻰ( ﻜﻤﺎ‬
‫ﺃﺸﺭﻨﺎ ﺁﻨﻔﹰﺎ‪ .‬ﻭﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺼﻭﺭﺓ ﺘﺴﻬل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﺍﺘﻀﺢ ﺍﻴﻀﺎ ﺃﻥ ﻟﻐﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻡ ﺘﺘﺄﺜﺭ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺃﻴﻀﺎ ﺒﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪ .‬ﻭﻜـﺎﻥ ﻟﻠﻐـﺔ‬
‫ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻗﺼﺏ ﺍﻟﺴﺒﻕ ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭل ﺍﻟﺩﻻﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺘﻤﺔ‬
‫ﺘﻁﺭﻗﺕ‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﻤﻘﺎﺒل ﻟﻬﺎ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﻀﺭﻭﺭﺓ ﺃﻥ‬
‫ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻟﻙ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺘﺘﻨﺎﻭل ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻀﻴﻊ‪ ،‬ﻟﻤﺎ ﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺒﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻘﻴﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺒﺭﺯﺕ‬
‫ﺠﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺠﻤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻁﺭﻕ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻭﺘﺯﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﻤﺜل‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﺤﺎﻁ ﺒﻌﺸﺭ ﺩﻭل ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻤﻊ ﻜل ﺩﻭﻟﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭل ﻀﺎﺭﺒﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺠﺫﻭﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻴﻠﻘﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺘﻘﻬﺎ ﻋﺒﺌﺎ ﺘﻭﺍﺼﻠﻴ‪‬ﺎ ﻜﺒﻴﺭ‪‬ﺍ‪ ،‬ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻪ ﺇﻻ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ )ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺜﻘل‬
‫ﻤﻨﻬﺎ( ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺫﺨﺭ ﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻼﺩ‪ ،‬ﻭﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻤﺜل ﺍﻟﺴﻭﺍﺤﻴﻠﻴﺔ ﻓﻰ ﺩﻭل ﺸﺭﻕ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﻭﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻰ‬
‫ﻏﺭﺒﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺩ ﻗﺎﻡ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺒﺘﻘﺴﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺇﻟﻰ ﺨﻤﺴﺔ ﻓﺼﻭل‪ ،‬ﻤﻘﺴﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺒﺎﺤﺙ‪ .‬ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻷﻭل ﻭﻫﻭﺃﺴﺎﺴﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺘﻀﻤﻥ ﺇﻟﻰ ﺠﺎﻨﺏ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﻫﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻤﻨﻬﺞ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﺴﺒﺎﺏ‬
‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪ ،‬ﻭﺍﻷﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻓﻘﺩ ﻗﺴﻤﻪ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺇﻟﻰ ﻤﺒﺤﺜﻴﻥ‪ -:‬ﺍﻷﻭل ﺒﻌﻨﻭﺍﻥ "ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‬
‫ﺍﻟﺸﻌﺏ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ" ﺘﻨﺎﻭل ﻓﻴﻪ ﺃﺼﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﻰ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺩﻴﻨﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﻓﻴﻤﺎ ﺘﻨﺎﻭل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﺍﻟﺫﻱ ﺠﺎﺀ ﺒﻌﻨﻭﺍﻥ "ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻓﻲ ﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺍﺩﻯ ﺍﻟﻨﻴل"‬
‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺘﻌﺩﺍﺩﻫﻡ‪ ،‬ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻨﺘﺸﺎﺭﻫﻡ‪ ،‬ﺍﻟﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻟﻬﻡ‪ .‬ﻭﻗﺩ‬
‫ﻗﺎﻡ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺒﺘﻘﺴﻴﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﺠﺎﺀ ﺒﻌﻨﻭﺍﻥ "ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﻤﺠﻬﺔ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻤﻊ ﺍﻻﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺘﺠﺭﺒﺔ‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ – ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ " ﺇﻟﻰ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﺒﺎﺤﺙ‪ -:‬ﺍﻷﻭل ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ )ﻋﻤﻭﻤﺎ(‪ ،‬ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻅﻬﻭﺭﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺘﻁﻭﺭﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻤﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻓﻘﺩ ﺍﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﻭﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻹﺭﺴﺎل ﺍﻟﻤﻭﺠﻪ ﻓﻰ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ ﻭﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ .‬ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻗﺴﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﺍﻟﺫﻯ ﺤﻤل‬
‫ﻋﻨﻭﺍﻥ "ﺩﻭﺭ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻭﺍﻻﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﻓﻲ ﺘﻁﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻬﻭﺴﻰ " ﺇﻟﻰ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﺒﺎﺤﺙ ﺃﻴﻀﺎ‪ ،‬ﺍﻷﻭل ﺒﺎﺴﻡ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ‬
‫ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﺴﺘﻨﺒﺎﻁ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﻤﻊ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺯ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻹﻋﻼﻡ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻓﻘﺩ ﻗﺴﻤﻪ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺇﻟﻰ ﻤﺒﺤﺜﻴﻥ‪ :‬ﺍﻷﻭل ﺍﻟﻤﺸﻜل ﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﺴﺭﺩ ﺃﺩﺒﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﻘﺎﺫ‪ ،‬ﺜﻡ ﺍﻟﺨﺎﺘﻤﺔ ﻭﻤﻥ ﺜﻡ ﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﺇﺘﻀﺢ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﻩ‬
‫ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺍﻟﻌﻨﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻭﺍﺠﻪ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻓﻲ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺃﻤﺩﺭﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺴﺒﻴل ﺇﻴﺠﺎﺩ ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﺍﻗﻌﻴﺔ ﻟﺒﻌﺽ ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ‬
‫ﻭﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺩﺨل ﻗﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﻴﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺃﻫﻤﻴﺔ ﺇﻴﺠﺎﺩ ﻟﻐﺔ ﻭﺴﻴﻁﺔ ﻴﺴﻬل ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺴﻴﺔ‬
‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﻁﻭﺭﺍﻟﻠﻐﻭﻯ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﻴﻥ )ﺃﻨﺠﻠﻔﻭﻨﻰ ‪ ،‬ﻓﺭﺍﻨﻜﻭﻨﻰ ‪ ،‬ﺃﺭﺍﺒﻔﻭﻨﻰ (‪ .‬ﻜﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺍﺘﻀﺤﺕ ﺃﻫﻤﻴﺔ‬
‫ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻜﻭﺴﻴﻠﺔ ﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﻓﻲ ﺇﺤﻴﺎﺀ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻤﻬﺩﺩﺓ ﺒﺎﻹﻨﻘﺭﺍﺽ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻫﻴﻤﻨﺔ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺎﺕ‪:‬‬
‫ﻟﻌﻠﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﺎﺭﻗﺎﺕ ﺃﻥ ﺘﺘﻌﻁل ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﺘﻭﺼل ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺇﻟـﻰ‬
‫ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺴﻼﻡ ﺒﻴﻥ ﻁﺭﻓﻴﻥ ﻤﺘﺤﺎﺭﺒﻴﻥ ﻷﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻋﺎﻤﹰﺎ ﻓﻲ ﺃﻁﻭل ﺤـﺭﺏ ﺸـﻬﺩﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻼ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﺩﻭﺭ ﻓﻲ ﺘﺭﺴﻴﺦ ﻤﻌﺎﻨﻲ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻭﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﺸﺄﺕ ﻤﻥ‬
‫ﺃﺠﻠﻬﺎ‪ .‬ﻭﻗﺩ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻀﻤﻥ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﻨﺸﺄﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺇﺫﺍﻋﻴﺔ ﻤﻭﺠﻬـﺔ ﺒﻠﻐـﺎﺕ‬
‫ﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﻭل ﺍﻟﻤﺤﻴﻁ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻟﻠﺴﻭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺭﺓ ﺍﻹﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤـﻥ ﻀـﻤﻨﻬﺎ ﻟﻐـﺔ‬
‫ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺒﺤﺜﻨﺎ ﻫﺫﺍ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻭﻗﻔﺕ ﺨﺩﻤﺘﻬﺎ ﻤﻨﺫ ﺍﻟﻌﺎﻡ ‪ 1998‬ﻭﻓﻰ ﻭﻗﺕ ﺘﺘﻜﺎﻟـﺏ‬
‫ﻓﻴﻪ ﻗﻭﻯ ﻤﺘﻌﺩﺩﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺠﺭﻯ ﻤﺒﺎﺤﺜﺎﺕ ﺴﻼﻡ ﻤﻊ ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻟﺴﻼﺡ ﻓﻲ ﺩﺍﺭﻓﻭﺭ‬
‫ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﺼﻤﺔ ﺍﻟﻨﻴﺠﻴﺭﻴﺔ )ﺃﺒﻭﺠﺎ( ﻭﻓﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺃﺨﺭﻯ‪ ،‬ﻓﻜﻡ ﻜﺎﻥ ﺠﺩﻴﺭﺍ ﺒﺄﻥ ﺘﻘـﻭﻡ ﻫـﺫﻩ‬
‫ﺍﻹﺫﺍﻋﺔ ﺒﺩﻭﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺘﺒﺼﻴﺭ ﻤﺴﺘﻤﻌﻰ ﻏﺭﺏ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺒﺤﻘﻴﻘﺔ ﻤﺎ ﻴﺠﺭﻱ؟‪.‬‬

‫ﺨﺘﺎﻤﺎ ﻴﻭﺼﻰ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﻓﻲ ﻀﻭﺀ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﻭﻨﺘﺎﺌﺠﻬﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﻠﻰ ‪-:‬‬
‫‪ -‬ﺍﻻﻫﺘﻤﺎﻡ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺒﺎﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﻓﺭﻴﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺎﻤﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻫﺩ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻤﺎ ﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺭﺒﻁ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ﺒﻤﺤﻴﻁﻪ‬
‫ﺍﻻﻗﻠﻴﻤﻰ‪.‬‬
‫ﺍﻹﻫﺘﻤﺎﻡ ﺒﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﺤﻭﺙ ﻟﻤﺎ ﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﺃﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺇﺜﺭﺍﺀ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺎﺕ‬ ‫‪-‬‬
‫‪ -‬ﺘﺸﺠﻴﻊ ﺍﻟﻁﻼﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻘﻴﺏ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺤﻴﻭﻱ ﻭﺍﻟﻬﺎﻡ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﻟﻠﺒﺙ ﻓﻲ ﺃﻗﺭﺏ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﺤﺘﻰ ﺘﻭﺍﺼل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭﻫﺎ ﺍﻟﺭﺍﺌﺩ ﻓﻲ ﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ‬
‫ﺍﻻﻋﻼﻤﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﺩﻑ ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ ﺃﺭﺠﻭ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺔ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻭﻟﺒﻨﺔ ﺃﺴﺎﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻁﺭﻴﻕ‬
‫ﺘﻁﻭﻴﺭ ﻤﻌﺠﻡ ﻟﻐﻭﻯ ﻴﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻷﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻴﻭﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﺤﺩﺙ ﺇﺸﻜﺎﻻ ﻟﻐﻭﻴﺎ‬
‫ﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻹﺫﺍﻋﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺭﻏﺒﻭﻥ ﻓﻲ ﺘﻌﻠﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫‪ -‬ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﺃﻨﻴﺱ )‪ :(1972‬ﻤﻥ ﺃﺴﺭﺍﺭ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻷﻨﺠﻠﻭ ﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬


‫‪ -‬ﺇﺒﺭﺍﻫﻴﻡ ﻤﺩﻜﻭﺭ )‪ :(1993‬ﺒﺤﺙ ﻭﺒﺎﺤﺜﻭﻥ‪ .‬ﻤﺠﻤﻊ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺒﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺒﻊ ﺍﻷﻤﻴﺭﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻷﻤﻴﻥ ﺍﺒﻭﻤﻨﻘﺔ )‪" :(1994‬ﺃﺜﺭ ﺍﻹﺴﻼﻡ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﺩﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ"‪ ،‬ﻤﺠﻠﺔ‬
‫ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺤﺎﺩﻱ ﻋﺸﺭ‪.‬‬
‫‪" :(1996) ------‬ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺒﺙ ﺍﻻﺫﺍﻋﻰ ﺒﺈﺫﺍﻋﺔ ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ ‪ -‬ﺘﺠﺭﺒﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻹﺫﺍﻋﻴﺔ ﺒﻠﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ"‪ .‬ﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪ . ،‬ﺍﻟﻌﺩﺩ ‪-20‬‬
‫‪. 21‬‬
‫‪ :(1998) ------‬ﻜﺘﺎﺏ ﺘﻌﺭﻴﻔﻲ ﻋﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪) .‬ﺴﻠﺴﻠﺔ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻑ‬
‫ﺍﻟﻘﺭﺁﻨﻲ(‪ :‬ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﺭ ﺠﺎﻤﻌﺔ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻠﻨﺸﺭ‪.‬‬
‫‪ :(1999) ------‬ﺼﻭﺘﻴﺎﺕ ﺍﻟﺸﻌﻭﺏ ﺍﻻﺴﻼﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻓﺭﻴﻘﻴﺎ )ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻔﻭﻻﻨﻲ‪،‬‬
‫ﻭﺍﻟﺴﻭﺍﺤﻴﻠﻲ(‪ ،‬ﻤﻨﺸﻭﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ ﻟﻠﺘﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ )ﺍﻵﻴﺴﻴﺴﻜﻭ(‪ ،‬ﺍﻟﺭﺒﺎﻁ‪ :‬ﻤﻁﺒﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻑ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺇﻟﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺃﺒﻭ ﺒﻜﺭ )‪ :(1983‬ﺃﻟﻔﺎﻅ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ‪ .‬ﺩﺭﺍﺴﺔ‬
‫ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻟﻨﻴل ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺩﺒﻠﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻰ‪ ،‬ﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺘﺠﺎﻨﻲ ﻋﺎﻤﺭ)‪" :(1978‬ﺼﻔﺤﺔ ﻤﻁﻭﻴﺔ"‪ ،‬ﺼﺤﻴﻔﺔ ﺍﻷﻴﺎﻡ )ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ ﻴﻭﻤﻴﺔ(‬
‫ﺒﺘﺎﺭﻴﺦ ‪.1978/1/2‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺨﻴﺭ ﻋﺒﺩ ﺍﻟﺭﺤﻤﻥ )‪ :(1986‬ﻭﺭﻗﺔ ﺒﺤﺜﻴﺔ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻓﻰ ﻤﺅﺘﻤﺭ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺒﺄﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ .‬ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ :‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪.‬؟‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺤﺴﻥ ﻋﺒﺩ ﺍﻟﻜﺭﻴﻡ )‪ :(1997‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ‪ .‬ﺃﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ :‬ﻤﺭﻜﺯ ﻜﻤﺒﻴﻭﺘﺭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﻁﺎﻫﺭ ﺃﺤﻤﺩ ﺍﻟﻤﻜﻰ )‪" :(1991‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻷﺩﺒﻴﺔ"‪ ،‬ﻫﺩﻴﺔ ﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﻔﻴﺼل‪ ،‬ﺍﻟﻌﺩﺩ ‪ .239‬ﺍﻟﺭﻴﺎﺽ‪ :‬ﻤﻁﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻠﻙ ﻓﻴﺼل‬
‫ﻟﻠﺒﺤﻭﺙ ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻻﺴﻼﻤﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﻁﺎﻫﺭ ﻤﺤﻤﺩ ﺩﺍﺅﺩ )‪ :(2001‬ﺸﻌﺏ ﺍﻟﻬﻭﺴﺎ ﺍﻟﻤﻭﻁﻥ ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﻜﻨﻭ‪ :‬ﻤﻁﺒﻌﺔ ﻴﻭ – ﺇﺱ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎﺕ ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻜﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ‪ :‬ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻔﻜﺭ‪ - .‬ﺠﻴﻬﺎﻥ ﺃﺤﻤﺩ ﺭﺸﺘﻰ )‪ :(1986‬ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻋﻼﻤﻴﺔ‬

‫ﻓﺼﻭل ﻓﻲ ﻓﻘﻪ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺤﻤﺎﻤﻲ‬ ‫‪ -‬ﺭﻤﻀﺎﻥ ﻋﺒﺩ ﺍﻟﺘﻭﺍﺏ )‪:(1973‬‬
‫ﻟﻠﻁﺒﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﻨﺸﺭ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺭﻭﺠﺭﺕ ﺒﻴل )‪ :(2001‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻅﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ‪ ،‬ﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﺤﻲ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺤﻤﻴﺩﻯ‪ .‬ﺍﻟﺭﻴﺎﺽ‪:‬‬
‫ﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺭﻴﺎﺽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺼﻼﺡ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﺍﻟﻔﺎﻀل ﻭﺁﺨﺭﻭﻥ )‪ :(1997‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻺﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‬


‫ﻁﻤﻭﺤﺎﺕ ﻭﺍﻨﺠﺎﺯﺍﺕ )ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﺴﻨﻭﻯ‪ -‬ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ(‪ .‬ﺃﻡ‬
‫ﺩﺭﻤﺎﻥ‪ :‬ﺍﻻﺫﺍﻋﺔ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﻠﻰ ﻤﺤﻤﺩ ﺸﻤﻭ )‪" :(1994‬ﺍﻟﺒﺙ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ"‪ ،‬ﻭﺭﻗﺔ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻟﻠﻤﺅﺘﻤﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﻟﻺﺫﺍﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ‪ .‬ﺃﻡ ﺩﺭﻤﺎﻥ )ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ(‬
‫‪" :(4: 1997) ------ -‬ﺍﻟﺭﺍﺩﻴﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ"‪ :‬ﻭﺭﻗﺔ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺩﻭﺓ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﺠﺎﻤﻌﺔ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻨﻴل‪ ،‬ﻋﻁﺒﺭﺓ )ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ(‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﺒﺩ ﺍﻟﻌﺯﻴﺯ ﺍﻟﻐﻨﺎﻡ )‪ :(1983‬ﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﺤﺭﻓﻴﺔ ﺍﻟﻔﻥ ﺍﻻﺫﺍﻋﻰ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻷﻨﺠﻠﻭ‬
‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﻤﺭ ﺍﻟﻨﻘﺭ)‪" :(1989‬ﻤﺸﻴﺨﺔ ﺘﻜﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻘﻼﺒﺎﺕ"‪ ،‬ﻤﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻟﻭﻴﺱ ﻤﻌﻠﻭﻑ ﺍﻟﻴﺴﻭﻋﻲ )‪ :(1937‬ﺍﻟﻤﻨﺠﺩ‪ .‬ﺒﻴﺭﻭﺕ‪ :‬ﺍﻟﻤﻁﺒﻌﺔ ﺍﻟﻜﺎﺜﻭﻟﻴﻜﻴﺔ ﻟﻶﺒﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﻴﺴﻭﻋﻴﻴﻥ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺠﺩ ﺍﻟﺩﻴﻥ ﻤﺤﻤﺩ ﺒﻥ ﻴﻌﻘﻭﺏ ﺍﻟﻔﻴﺭﻭﺯﺃﺒﺎﺩﻯ )‪ : (1952‬ﺍﻟﻘﺎﻤﻭﺱ ﺍﻟﻤﺤﻴﻁ ‪ .‬ﻤﺼﺭ ‪:‬‬
‫ﻤﻁﺒﻌﺔ ﻤﺼﻁﻔﻰ ﺍﻟﺒﺎﺒﻲ ﺍﻟﺤﻠﺒﻲ‬
‫‪ -‬ﻤﺤﻤﺩ ﺍﻟﺴﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺒﻼﺱ )‪" :(1991‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﻤﺸﻜﻼﺘﻬﺎ"‪ ،‬ﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ‪.‬‬
‫ﺘﻭﻨﺱ‪ :‬ﺍﻟﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻟﻠﺘﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻭﺍﻟﻌﻠﻭﻡ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺎﺠﻲ ﺍﻟﺤﻠﻭﺍﻨﻰ )‪ :(1982‬ﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻔﻜﺭ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺤﻤﺩ ﺒﻥ ﺒﺩﺭ )‪ :(1926‬ﺍﻟﻜﻨﺯ ﻓﻲ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻠﻐﺔ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺍﻟﻤﻁﺒﻌﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺤﻤﺩ ﻋﻠﻲ ﻤﺎﺩﻭﻥ )‪ :(1994‬ﻋﺭﻭﺒﺔ ﺍﻟﺒﺭﺒﺭ‪ ،‬ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻐﻤﻭﺭﺓ‪ .‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ ﻟﻠﺘﻌﺭﻴﺏ ﻭﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻭﺍﻟﺘﺄﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﺸﺭ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺤﻤﺩ ﺍﻟﻨﻭﺭ ﻭﺩ ﻀﻴﻑ ﺍﷲ )‪ :(1987‬ﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﻁﺒﻘﺎﺕ‪ .‬ﺘﺤﻘﻴﻕ ﻴﻭﺴﻑ ﻓﻀل ﺤﺴﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ ‪ :‬ﻤﻁﺒﻌﺔ ﺠﺎﻤﻌﺔ ﺍﻟﺨﺭﻁﻭﻡ )ﺍﻟﻁﺒﻌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‪.‬‬
‫‪ -‬ﻤﺤﻤﻭﺩ ﺇﺴﻤﺎﻋﻴل ﺼﻴﻨﻲ )‪" :(1991‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻓﻲ ﻅل ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﺓ ﺍﻹﺴﻼﻤﻴﺔ ﻭﺃﺜﺭﻫﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻷﺩﺏ ﻭﺍﻟﻌﻠﻭﻡ‪ .‬ﺍﻟﺘﺭﺠﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﻌﻠﻤﻰ ﻭﺃﺜﺭﻫﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﺒﻴﺔ"‪،‬‬
‫ﻫﺩﻴﺔ ﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﻔﻴﺼل ‪ ،‬ﺍﻟﻌﺩﺩ ‪.293‬‬
‫ﻨﻭﺍل ﻤﺤﻤﺩ ﻋﻤﺭ)‪ :(1993‬ﺍﻹﺫﺍﻋﺎﺕ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ‪ -‬ﺩﺭﺍﺴﺔ ﻨﻅﺭﻴﺔ ‪.‬ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ :‬ﺩﺍﺭ ﺍﻟﻔﻜﺭ‬
‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻴﻭﺴﻑ ﺍﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺃﺒﻭ ﺒﻜﺭ)‪" :(1989‬ﺍﻟﺴﻴﺎﺴﺎﺕ ﺍﻟﻠﻐﻭﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﺩﺍﻥ"‪ .‬ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺇﻓﺭﻴﻘﻴﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻌﺩﺩ ‪.12‬‬
‫‪ -‬ﻴﻭﺴﻑ ﻤﺭﺯﻭﻕ )‪ :(1975‬ﻤﺩﺨل ﺇﻟﻰ ﺤﺭﻓﻴﺔ ﺍﻟﻔﻥ ﺍﻹﺫﺍﻋﻲ‪ -‬ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺇﻋﻼﻤﻴﺔ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ ،‬ﻤﻜﺘﺒﺔ ﺍﻷﻨﺠﻠﻭﻤﺼﺭﻴﺔ ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻊ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ‬
‫‪- Abraham, R. C. (1962): Dictionary of the Hausa Language. London:‬‬

‫‪University of London Press.‬‬


- Abu-Manga, A (1978): Fulani and Hausa Speech Community in the Sudan:
A Case of Study of Maiurno in the Blue Nile Province, (MA. Dissertation,
IAAS, University of Khartoum).
- Abu-Manga, A. & C. Miller (2005): “The West African (Fellata)
communities in Gedaref State: Process of settlement and local integration”,
in Land, Ethnicity and Political Legitimacy in Eastern Sudan, ed. by C.
Miller, CEDEJ (Cairo) & DSRC (Khartoum).
- Duffield, M. (1972): “Mahdism and revisionism amongst the Fulani in
Sudan: Hijra or compromise with colonialism”, in Central Bilad al Sudan:
Tradition & Adaptation. Khartoum: KUP.
- G.A. Balamoan (1976): People and Economics in the Sudan 1884-1956,
Haward Uni. Center for Population Studies.
- Greenberg. J.H. (1966): Languages of Africa. The Hague: Mouton
------------ (1947): “Arabic loan–words in Hausa”, Word 3.
- Palmer, H. R. (1967): Sudanese Memoirs, vo11. 1. London Frank Cass Co.
Ltd.
- Kraft, Chares H. (1973): A Hausa Reader. Berkeley, Los Angeles,
London: University of California Press.
- Meek, C.K (1971): The Northern Tribes of Nigeria vol. 1, Frank Gass &
Co. Ltd.
- Mclntyre. J, et al. (1991): Hausa in the Media: A Lexical Guide.
Hamburg: Helmut Buske Verlag.
- Yaro, Y.I. & Linda Dresel (1977): Modern Hausa-English Dictionary ,

(Bayero University College, Kano). Ibadan – Zaria: Oxford University

Press.

- Wexler, P (1980): “ problems in monitoring the diffusion of Arabic into


west and central African languages”, Zeitschrift der deutschen
morgenlandischen Gesellshaft 130, pp. 522-56

You might also like