Professional Documents
Culture Documents
Truman Capote - Hladnokrvno Ubojstvo
Truman Capote - Hladnokrvno Ubojstvo
HLADNOKRVNO UBOJSTVO
Zahvala
Svi tekstovi u ovoj knjizi koji nisu plod mojih vlastitih istraživanja uzeti su
ili iz službenih dokumenata ili iz intervjua s osobama koje su izravno povezane
s događajem, a najčešće je riječ o nizu razgovora koji su vođeni u dužem
vremenskom razdoblju. Kako su ti "suradnici" identificirani u tekstu, bilo bi
suvišno da ih i ovdje imenujem; ipak, izražavam im i formalnu zahvalnost, jer bi
bez njihove strpljive suradnje moj zadatak bio nemoguć. Isto tako, neću ni
pokušati da poimence spominjem sve one stanovnike okruga Finnev koji su, iako se
njihova imena ne nalaze na ovim stranicama, izrazili autoru svoje gostoprimstvo
i prijateljstvo koje on jedva da može uzvratiti u istoj mjeri. Međutim, ipak
posebno želim izraziti zahvalnost nekim osobama kojih je doprinos mom djelu bio
veoma specifičan. To su: dr James McCain, predsjednik Sveučilišta Kansas State;
g. Lbgan Sanford i osoblje Kansaškog istražnog biroa: g. Charles McAtee,
direktor kaznenih institucija države Kansas; g. ClifFord R. Hope mlađi, čija mi
je pomoć u pravnim pitanjima bila dragocjena; najzad, ponajviše želim zahvaliti
g. Wiliamu Shawnu iz "The New %rkera", koji me ohrabrio da se prihvatim ovog
zadatka i čiji su mi naputci od početka do kraja bili od velike vrijednosti i
značili mi stalnu podršku.
: •.¦:¦ i¦;.,•¦¦ ¦. ¦ .¦ . • ¦¦¦¦¦¦ ¦¦.- ' ¦¦¦ T.C
ATZU
^7^w humains qui apres nous vivez, N'ayez les cuers contre nous endurcis, Car,
sepitie de nous povrez avez, Dieu en aura plus tost de vous mercis.
Ljudska braćo, što ste sad iza nas živi, Srce nek vam dirne tužbe naše glas,
Smilite se na nas, premda bjesmo krivi, I.' Milost će se Božja lakše sjetit
vas.
"ta*
¦n i
'4't> ',M|i"fc'l
\ i'
-ib
4
¦*• "li;
•i
4C1HI J?
—
14
15
da li sve to možemo prišiti kičmi koja nije sasvim u redu? Ako je to tako, onda
gospodin Clutter može izgovoriti molitvu zahvalnicu koja će njegov veliki stol
na Dan zahvalnosti okupati doista neograničenom zahvalnošću.
Jutra g. Cluttera obično bi započinjala u šest sati i trideset minuta; obično bi
ga budili zvonjava velikih posuda za mlijeko i šaptavo čavrljanje dječaka koji
su ih nosili - to su bila dvojica sinova Vica Irsika, najmljenog poljoprivrednog
radnika. Ali danas je on još oklijevao pustivši sinove Vica Irsika da dođu i
odu, jer je prošla večer - bio je to i petak i trinaesti u mjesecu - bila veoma
naporna iako djelomično uzbudljiva i vesela. Bonnie je oživjela "svoju staru
ličnost"; kao da je to predgovor normalnoj situaciji, uvod u vedrinu koja će
njome uskoro zavladati, ona je namazala usne, pažljivo se počešljala i obučena u
novu haljinu zajedno s njim otišla u školu, gdje su aplaudirali učeničkoj
izvedbi "Toma Sawyera" u kojoj je Nancy igrala Becky Thatcher. On je uživao što
Bonnie vidi u javnosti, nervoznu ali ipak nasmiješenu, kako razgovara s ljudima,
a oboje su se ponosili s Nancy; ona je tako dobro glumila, znala je čitav tekst,
a izgledala je tako lijepo da joj je otac u toku čestitanja iza pozornice rekao:
"Bila si baš divna, srce - prava južnjačka ljepotica." Nakon toga se Nancy i
ponašala tako; klanjajući se u svojoj kazališnoj haljini s veoma širokom suknjom
ona ih je zamolila da li se može odvesti u Garden City. Državno kazalište ima
specijalku u jedanaest i trideset, u petak trinaestog, i ta predstava ima naziv
"Avetinjska predstava"; svi njezini prijatelji i prijateljice idu tamo. U drugim
okolnostima gospodin Clutter bi odbio. Njegovi su zakoni bili zakoni, a jedan od
njih je glasio: Nancy-a također i Kenvon- moraju se vratiti kući svakog dana u
deset sati uvečer, a u subotu u dvanaest sati. Ali pod dojmom divnih događaja te
večeri on je dao svoj pristanak. A Nancy se vratila tek oko dva sata. On ju je
čuo kako ulazi i oslovio ju je, jer iako on nije čovjek koji spremno povisuje
svoj glas, ipak joj je imao izreći nekoliko jednostavnih stvari koje su se manje
ticale kasnog sata, a više mladića koji ju je dovezao kući - Bobbvja Ruppa,
školskog junaka u košarci, "j,
16
17
cy i Kenvona. Kupaonica je imala zidove od emajliranih pločica
i modre, providne zastore. i
Kuća-koju je najvećim dijelom projektirao g. Clutter, koji ]
se tako pokazao kao vrlo dosjetljiv i razuman čovjek, iako ne i
naročito dekorativan arhitekt - bila je izgrađena 1948. godine
i stajala je četrdeset tisuća dolara. (Sada je prodajna vrijednost
te kuće šezdeset tisuća dolara.) Clutterova kuća bila je na kraju
dugačkog uskog puta zasjenjenog krošnjama niza kineskih bri-" ¦-
jestova; lijepa bijela kuća što se uzdizala usred velikog travnjaka?
pažljivo održavane bermudske trave impresionirala je Holcomb} i
bilo je to zdanje na koje su ljudi pokazivali. U unutrašnjosti''
bio je niz mekanih tamnocrvenih sagova koji su razbijali sjaj
lakiranih podova; u sobi za dnevni boravak bila je velika mo
derno oblikovana ležaljka presvučena materijalom protkanim
blještavim nitima srebra; u jednom kutu te prostorije u kojoj
se doručkovalo nalazila se klupa presvučena modro-bijelim
plastičnim materijalom. Takvo uređenje stana dopadalo se gos"!
podinu i gospodi Clutter, ali i većini njihovih znanaca kojih su(
domovi bili više-manje slično uređeni. 31
Osim jedne domaćice koja je dolazila svake subote, Clutte*| rovi nisu imali u
kući stalno zaposlene radne snage, pa je, poštoi: mu je oboljela supruga a
najstarija kći otišla iz kuće, gospodin Clutter bio prisiljen da nauči i kuhati;
obiteljske ručkove pripremali su ili on ili Nancy, ali uglavnom Nancy. Gospodin
Clutter je uživao u kućnim poslovima, a valja priznati da ih je sjajno obavljao
- ni jedna žena u Kansasu nije pekla bolji kruh od njega, a njegovi proslavljeni
kolači od kokosa uvijek su se prvi prodavali na raznim prigodnim dobrotvornim
priredbama; to ne znači da je on uživao u jelu; za razliku od drugih farmera, on
je čak više volio jednostavne doručke. Tog jutra bilo mu je dovoljno da uzme
jednu jabuku i čašu mlijeka; kako on nije pio ni kavu ni čaj, uobičajio je da
dan započne bez toplog obroka. On se protivio svim stimulativnim sredstvima ma
kako bila blaga. Nije pušio, a razumije se nije ni pio; zapravo on nikada nije
ni okušao alkohol, a bio je sklon izbjegavati ljude koji su pili - činjenica
18
;< 19
još jedan divan primjer takvog godišnjeg doba, pridružio mu se pas mješanac u
kojemu je teklo nešto krvi škotskog ovčara.. Obojica se uputiše prema ograđenom
prostoru u kome je bila stočna hrana.
Tu su se nalazila i tri hambara, od kojih je jedan bio mamutsko montažno zdanje
cilindrična oblika; bio je pun sjemenki od šećerne trske, a bilo je u njemu i
pravo brdo žutog prosa koje je vrijedilo znatnu svotu novca - stotinu tisuća
dolara. Samo taj iznos predstavljao je gotovo četiri tisuće posto više od cijele
Clutterove zarade iz 1934 godine - one godine kad se oženio Bonnie Foxovom i
krenuo s njom iz njihova rodnog grada Rozela, Kansas, u Garden City gdje je
našao zaposlenje kao pomoćni poljoprivredni stručnjak okruga Finnev. Bilo je
tipično za nj što je prije no što je prošlo sedam mjeseci bio unaprijeđen;
naime, uspio je sam zauzeti mjesto šefa. Godine u kojima je on obavljao tu
dužnost - od 1935. do 1939. - bile su najprašnjavije, najgore godine što ih je
taj kraj upoznao otkad se tu smjestio bijeli čovjek; mladi Herb Clutter, koji je
bio veoma sposoban a njegov mozak je uvijek stručno prosipao najnoviju i
najsuvremeniju poljoprivrednu praksu, bio je potpuno kvalificiran da posluži kao
posrednik između vlade i nezadovoljnih i razočaranih farmera; ti su se ljudi
dobro koristili optimizmom i učenim savjetima ugodnog mladog čovjeka koji je
izgledao kao da se razumije u svoj posao. Pa ipak on nije radio ono što je htio;
kao sin farmera on je od početka težio za tim da vodi vlastitu farmu. Upravo
zbog toga je nakon četiri godine napustio svoje mjesto i na zemlji koju je
zakupio posuđenim novcem stvorio osnove farme River Vallev (to je ime
opravdavalo neugodno prisustvo rijeke Arkansas, ali nije bilo nikakve doline, na
što upućuje riječ "vallev"). Bio je to postupak koji je nekoliko konzervativaca
iz okruga Finnev promatralo s ironičnim zadovoljstvom - hajde da se zabavimo; ti
"starci" uvijek bi s veseljem peckali mladog poljoprivrednog stručnjaka
uzimajući kao metu njegova fakultetska shvaćanja: "To je u redu, Herbe. Ti
uvijek znaš što je najbolje učiniti na
tuc
udoj zemlji. Zasadi ovo. Poravnaj ono. Ali možda ćeš drugačije zaključivati kad
budeš imao vlastitu zemlju." Oni su se varali; žutokljunčev eksperiment je uspio
- možda djelomično i stoga što je on prvih godina radio osamnaest sati dnevno.
Doživljavao je i neuspjehe-dvaput je podbacila žetva, a jedne zime izgubio je u
snježnoj oluji nekoliko stotina glava stoke; ali nakon desetak godina imanje g.
Cluttera sastojalo se od preko osam stotina hektara vlastite zemlje i tri tisuće
hektara iznajmljene zemlje, a kako su priznavali njegovi kolege, to je bio
"prilično prostran teren". Žito, sjemenje miloa, sjemenje plemenite trave - sve
su to bile žetve od kojih je zavisio napredak farme. I životinje su bile važne -
ovce, a naročito stoka. Stado od nekoliko stotina komada stoke herifedske
pasmine nosilo je Clutterove oznake, premda nitko ne bi mogao ni pomisliti da on
uzgaja tolik broj stoke, jer on nije nikad držao na jednom mjestu mnogo stočne
hrane; u prostoru gdje je držao stočnu hranu bilo je hrane samo za nekoliko
oboljelih krava, nekoliko krava za mužnju, za Nan-cyne mačke i za Babe,
obiteljskog miljenika - starog debelog radnog konja koji se nikad nije protivio
kad bi se na njegova leda uspelo troje ili četvoro djece očekujući ugodnu
šetnju.
Sada je g. Clutter dao Babei ostatak jabuke, a zatim je nazvao dobro jutro
čovjeku koji je tu sređivao razne stvari; bio je to Alfred Stoecklein, jedini
stalni namještenik. Stoeckleinovi i njihovo troje djece živjeli su u kući koja
nije bila ni stotinu metara udaljena od glavne kuće; osim njih Clutterovi nisu
uokrug pola milje imali drugih susjeda. Stoecklein je bio čovjek duga lica, ali
i dugačkih smeđih zubi; zapitao je Cluttera: "Imate li danas na pameti neki
poseban posao? Naime, mi imamo bolesnika. Beba. Ja i gospoda bili smo s njom
gotovo cijelu noć. Namjeravam je odvesti doktoru." A gospodin Clutter,
izražavajući svoje žaljenje, reče mu neka se svakako tog jutra smatra slobodnim,
a ako mu on ili njegova žena mogu u bilo čemu pomoći, neka ih samo pita. ¦^atim
se uputio u pravcu juga prema poljima koja su sada imala boju lavlje dlake i
blještala u zlatnim tonovima, što je tipično za vrijeme poslije žetve. Pas je
trčao ispred njega.
20
21
U tom je smjeru bila rijeka; pored obale bio je voćnjak sa stablima bresaka,
krušaka, jabuka i trešanja. Prije pedeset godina, kako se sjećaju ljudi što tu
imaju duboko korijenje, drvosječi bi trebalo svega desetak minuta da sjekirom
sasiječe sva stabla u zapadnom Kansasu. Čak i danas uglavnom sade razne balzamo-
vine i kineski brijest - trajnice koje poput kaktusa odolijevaju suši. Međutim,
kao što je g. Clutter često naglašavao, "potrebno je samo nekoliko centimetara
više kiše pa da ova zemlja postane raj - raj na Zemlji". Bila mu je namjera da
pored rijeke posadi barem nekoliko voćaka koje bi uspijevale s kišom ili bez
nje, jedan kutak raja, zeleni raj s mirisom jabuka. To je bila njegova vizija.
Njegova je žena jednom primijetila: "Moj se muž više stara za ta stabla nego za
svoju djecu", a svatko se u Holcombu sjećao dana kad je mali avion s motorom u
kvaru sletio ravno među stabla bresaka: "Herb je izgledao kao luđak kojeg bi
trebalo svezati! Propeler se još nije ni zaustavio, a on je već protiv pilota
podigao sudsku tužbu."
Prolazeći kroz voćnjak, g. Clutter je odlučio nastaviti odmah uz rijeku koja je
ovdje bila plitka i išarana otočićima; ti otočići su zapravo plažice od mekana
pijeska na kojima bi se za nedjeljnih praznika odmarala obitelj Clutter, u
vrijeme kad je Bonnie još "osjećala neke stvari"; to su bila zajednička
obiteljska poslije-podneva u kojima bi uvijek ponetko držao udicu očekujući da
zagrize riba. G. Clutter je veoma rijetko na svom imanju susretao osobe koje bi
neovlašteno došle; njegovo imanje bilo je milju i po udaljeno od ceste, a
prilazilo mu se postranim i malo poznatim putovima, pa to nije bilo mjesto na
koje bi stranci slučajno zalutali. A sad, odjednom, pojavila se cijela grupa, pa
je Teddy, njegov pas, jurnuo prema njima izazovno lajući. Ali bilo je nešto
čudnovato s Teddvjem. Premda je on bio dobar pas čuvar, uvijek budan, uvijek
spreman da lajanjem izazove pravi pakao, njegova vrijednost bila je potamnjena
samo jednom manom: ako samo ugleda oružje kao što je sada ugledao - jer su
uljezi bili naoružani - i on je već spustio glavu podvivši rep. Nitko to nije
znao objasniti, jer nitko nije poznavao njegovu povijest; znalo
22
23
koje te tuku sa svih strana. A tada, kad su dobili zlato - sjećaš li se,
prohujao je strašan vjetar i sve je to raznio do đavola?" Perry je presavio
kartu. Platio je pivo i ustao. Sjedeći, izgledao je kao čovjek koji je viši od
prosječno visokog i jakog čovjeka; izgledao je snažan čovjek, s ramenima i jakim
torzom dizača utega - u stvari, dizanje utega bio je njegov hobi. Ali neki
dijelovi njegova tijela nisu bili u skladu s drugima. Njegovo malo stopalo
obuveno u kratke crne čizmice s čeličnim kopčama moglo bi glatko ući u nježne
ženske balerinke; kad je ustao, vidjelo se da nije viši od dvanaestogodišnjeg
dječaka; odjednom bi se ustanovilo da on na svojim tankim nogama koje su bile
groteskno drugačije od odraslog tijela koje je na njima počivalo, ne izgleda kao
dobro građeni vozač kamiona, već kao džokej u mirovini, sav nadut u gornjem
dijelu tijela, u koje su se slili svi mišići.
Pošto je izašao iz trgovine, Perry je stao na suncu. Bilo je četvrt do devet i
Dick je kasnio već pola sata. Međutim, da mu Dick nije dobro utuvio važnost
svake minute u toku idućih dvadeset četiri sata, Perry ne bi ni primijetio
njegovo zakašnjenje. Vrijeme mu je rijetko kad igralo neku ulogu, jer je on imao
razne metode kako da mu lakše prođe - između ostalog znao se za-buljiti u
ogledalo. Dick je jednom primijetio: "Kad god ugledaš ogledalo, ti kao da padneš
u trans. Kao da gledaš u neku bačvu s divnim pićem. Hoću reći, tako ti boga, zar
se nikad ne umoriš?" Daleko od toga; njega je očaravalo njegovo lice. Svaki
kutak lica imao je drugačiji izražaj. Bilo je to lice koje se stalno mijenjalo,
a eksperimenti pred ogledalom naučili su ga kako da na licu izazove promjene,
kako da sada izgleda zlokobno, pa blago, pa zamišljeno; pokret glave, mali grč
usana i korumpirani Ciganin preobrazio bi se u nježnog romantičara. Njegova je
majka bila punokrvna Indijanka iz plemena Cherokee; od nje je naslijedio boju
svoje kože - put mu je bila kao da je u njoj izmiješan jod, imao je tamne i
vlažne oči, crnu kosu koju je on redovito mazao
jantinom, a ^° Je dovoljno da je bez teškoće puštao niske
otlete i čupove kose na sve strane. Darovi njegove majke bili su
očevidni; darovi njegova oca, Irca svijetle kose i pjegava lica, bili
24
25
26
Hl 27
28
29
bili su njezina kratka i sjajna kestenjava kosa (svakog jutra i večeri prošla bi
točno stotinu puta četkom kroz kosu) i njezin nježni ten, malčice pjegav i
ružičastosmed od prošlogodišnjeg ljetnog sunca. Ali njezine su oči, velike,
tamnosvjetlucave, odmah stvarale dojam da je ona osoba bez imalo sumnjičavosti,
da je veoma razumna i veoma ugodna i blaga.
"Nancy!" pozvao ju je Kenvon. "Sušan je na telefonu".
Sušan Kidvvell, osoba njezina povjerenja. Opet je digla slušalicu u kuhinji.
"Kaži mi", započela je Sušan koja je s tom komandom uvijek započinjala svoje
telefonske seanse. "Dakle, da počnem, kaži mi zašto flertuješ s Jerrvjem
Rothom." Poput Bobbvja, i Jerry Roth bio je školska košarkaška zvijezda.
"Sinoć? Dobri bože, pa ja nisam flertovala. Misliš zbog toga jer smo se držali
za ruke? Nakon predstave on je jednostavno došao iza pozornice. Ja sam bila tako
nervozna. Zbog toga mi je uzeo ruku. Ohrabrivao me."
"Jako slatko. A onda?"
"Bobby me poveo u kino gdje se davao nekakav film strave. I držali smo se za
ruke."
"Je li bio jeziv? Ne Bobby. Film."
"On nije tako mislio; samo se smijao. Ali ti znaš mene. Buuu!
- i ja padam sa sjedala." 0
"Što jedeš?" i$
"Ništa." '
"Znam - grizeš nokte", odvrati Sušan i točno je pogodila.
Koliko je god Nancy pokušavala, nije se mogla osloboditi svog
običaja da gricka nokte, a kada bi god bila zbog nečega unezvi-
jerena ona bi ih neobično brzo grickala. "Kaži mi. Zar nešto nije
u redu?" 'iW
"Ne." $
"Nancy. C'est moi..." Sušan je učila francuski. ';
"Pa - tata. Posljednja tri tjedna on je jako neugodan. Strašno. Barem kad sam ja
pored njega. A kad sam se noćas vratila kući, on je to opet započeo."
30
¦'.:"'
32
33
54
35
niz pokreta i gesta kojima je uvijek upravljao strah da bi možda nekoga mogla
uvrijediti, ili se ponijeti na drugi način neprilično. "Nadam se da me ti
razumiješ", nastavila je nakon odlaska svoje kćeri. "Nadam se da ti ne smatraš
Nancy grubom?"
"Zaboga, nikako ne. Ja je strašno volim. Uostalom, svi je vole. Nema osobe poput
Nancy. Znadete li što kaže gospoda Stringer?" zapita Jolene spominjući svoju
učiteljicu iz domaćinstva. "Jednog dana ona je kazala pred razredom: Nancy
Clutter uvijek je u žurbi, ali sve obavi na vrijeme. A to je definicija prave
dame."
"Da", odgovorila je gospoda Clutter. "Sva su moja djeca veoma samostalna i
sposobna. Oni me ne trebaju."
Nikad ranije Jolene nije bila sama s Nancvnom "čudnom" majkom, ali unatoč
razgovorima koje je vodila ona se sasvim dobro osjećala; jer gospoda Clutter,
koja se možda nije uvijek osjećala dobro ili je bila pod svojim specijalnim
pritiskom, suprotno je djelovala na osobe pored sebe: smirivala ih je, a to je
općenito istina kad je riječ o osobama koje se ne mogu braniti i koje nikome ne
predstavljaju prijetnju; misionarsko lice, izgled bespomoćnosti, nekako poznato
i domaće lice gospode Clutter koje je bilo u obliku srca čak je i u Jolene, u
djeteta koje je doista bilo pravo dijete, izazivalo neki osjećaj zaštitničkog
sažaljenja. Tko bi pomislio da je ona Nancvna majka! Tetka - to bi bilo moguće;
neka neudata tetka, usidjelica, koja je došla u posjet, pomalo čudna, ali veoma
ugodna.
"Ne, oni me ne trebaju", ponovila je natočivši sebi šalicu kave. Premda su svi
ostali članovi obitelji poštovali bojkot tog pića koji je nametnuo njezin muž,
ona je svakog jutra popila po dvije šalice kave, a često ne bi više ništa jela
tokom čitava dana. Težila je pedeset kilograma; prstenje - vjenčani prsten i još
jedan s toliko skromnim dijamantom daje to bilo upravo iznenađujuće -
jednostavno je plivalo na jednoj od njezinih koščatih ruku.
Jolene je odrezala komad pite. "Tako mi svega!" kazala je jedući ga poput vuka.
"Odlučila sam svakog dana, i to svih sedam dana u tjednu napraviti ovakav
kolač." ". i .,"*,*-..^ .*,"
"Pa, ti imaš malu braću, a dječaci mogu pojesti mnogo pite. G. Clutter i Kenvon,
ja znam da oni nikad ne mogu biti umorni od pite. Ali kuharica nije takva-Nancv
okreće nos od njih. Ista stvar će se zbiti s tobom. Ne, ne - zašto ja to kažem?"
Gospoda Clutter, koja je nosila naočale bez okvira, odjednom ih je skinula i
rukom pritisnula oči. "Oprosti mi, mila. Uvjerena sam da ti nikad nećeš znati
što znači biti umoran. Uvjerena sam da ćeš uvijek biti sretna..."
Jolene je šutjela. Panična nota u glasu gospode Clutter izazvala je promjenu
njezina raspoloženja; Jolene je bila zbunjena i svim srcem je željela da što
prije dođe njezina majka, koja je obećala da će doći po nju u jedanaest sati.
Prisebno i daleko mirnije gospoda Clutter je zapitala: "Voliš li minijaturne
stvari? Sićušne stvarčice?" A zatim pozove Jolenu u blagovaonicu da razgleda
police sa svim mogućim sitnim tričarijama koje su bile aranžirane po nekom
specijalnom liliputanskom redu - škarice, napršnjaci, kristalne košarice za
cvijeće, flgurine, sitne igračke, vilice i noževi. "Nešto od ovoga dobila sam
još dok sam bila dijete. Tata i mama - svi mi zapravo - veći dio svojih godina
provodili smo u Kaliforniji. Pored oceana. Tamo je bila trgovina u kojoj su se
prodavale te vrijedne stvarčice. Ove šalice." Set čajnih šalica koje su
pripadale lutki u njezinoj kući, a bile su položene na sićušnom poslužavniku,
drhtale su na dlanu njezine ruke. "Dao mi ih je tatica; provela sam sretno
djetinjstvo."
Kao jedina kći bogatog trgovca žita, obožavana sestra trojice starije braće, ona
nije bila razmažena, iako su je svi poštedivali od većih napora; ona je
vjerovala da je život samo slijed ugodnih trenutaka - kansaške jeseni,
kalifbrnijska ljeta, primanje darova poput tih sićušnih šalica. U osamnaestoj
godini, kad je sva gorjela upoznavši se s biografijom Florence Nightingale, ona
se upisala na bolničarski tečaj u bolnicu St. Rose u Great Bendu, ^ans. Nitko
nije mislio da će ona biti bolničarka, a dvije go-
e k^nije ona je podržala takvo uvjerenje: bolnička stvarnost
scene, mirisi - nije bila za nju, izazivala je mučninu. Pa
36
ipak sve do današnjeg dana ona je žalila što tečaj nije završila i što nije
dobila diplomu - "samo da bih dokazala", kao što je rekla jednoj svojoj
prijateljici, "da sam barem jednom u nečemu uspjela". Umjesto toga ona se
upoznala s Herbom i udala se za nj; on je bio razredni kolega njezina
najstarijeg brata Glenna; zapravo, kako su dvije obitelji živjele dvadesetak
milja jedna od druge, ona gaje već dugo znala po izgledu, ali Clutterovi, obični
ljudi s farme, nisu posjećivali veoma dobro stojeće i obrazovane Foxove.
Međutim, Herb je bio zgodan, pobožan, jake volje, želio je nju - a ona je bila
zaljubljena.
"Gospodin Clutter mnogo putuje", kazala, je Joleni. "Oh, on uvijek nekud ide.
Washington i Chicago i Oklahoma i Kansas City - ponekad mi se čini da i nije
nikad kod kuće. Ali kamo god on ide, nikad ne zaboravi koliko mi je stalo do tih
sićušnih stvarčica." Raskrilila je malu papirnu lepezu. "Donio mi je ovu lepezu
iz San Francisca. Košta samo jedan penny. Ali nije li lijepa?"
Druge godine braka rođena je Eveanna, a tri godine iza nje Beverlv; nakon svakog
poroda hvatala ju je neobjašnjiva malodušnost - neki osjećaj tuge koji je činio
da bi ona kršeći ruke tumarala iz sobe u sobu. Između rođenja Beverlv i Nancy
prošle su tri godine, a to su bile godine nedjeljnih piknika i ljetnih izleta u
Colorado, godine kad je ona zaista upravljala svojim domom i bila njegovo sretno
središte. Ali kad je rodila Nancy i Kenvona, ponovio se ciklus depresije, a
nakon rođenja njezina sina to bijedno raspoloženje koje ju je ophrvalo više je
nikad nije sasvim napustilo; vuklo se poput oblaka koji je ukazivao da bi kiše
moglo biti, a moglo bi je i ne biti. Poznavala je "dobre dane", a ponekad bi se
oni akumulirali i u tjedne, mjesece, ali čak i u najboljima od dobrih dana, onih
dana kad bi ona opet postajala "ista kao prije", prijazna i šarmantna Bonnie
koju su voljeli njezini prijatelji i prijateljice, ona ipak više nije mogla
dostići društvenu vitalnost koju su zahtijevale sve dinamičnije djelatnosti
njezina muža. On je bio jedan od onih ljudi koji se mogao odmah svakome
pridružiti, "rođeni vođa"; ona to nije bila, a i prestala je pokušavati da bude.
I tako, uzduž staza koje
"Pa kamo god kreneš. Možda te dugo neću vidjeti." Prije nekoliko godina gospođa
Clutter putovala je u Wichitu na dvotjedno liječenje, a ostala je dva mjeseca.
Po savjetu liječnika, koji je smatrao da bi joj to moglo pomoći da ponovo
stekne "osjećaj korisnosti i kretanja u sredini", ona je iznajmila stan, a
zatim je našla i zaposlenje kao činovnica u arhivu Y. W. C. A.* Njezin suprug
bio je sasvim sklon toj ideji koju je i ohrabrivao, ali njoj se to toliko
svidjelo da joj se njezina privrženost poslu činila nekršćanskom, pa se opet
pojavio osjećaj krivnje koji je u krajnjoj liniji nadvladao nad terapeutskom
vrijednošću tog eksperimenta.
"Ili možda uopće nećeš otići svojoj kući. A - važno je da čovjek uvijek ima uza
se nešto što mu pripada. Ovo je doista tvoje."
Zazvonilo je zvonce na vratima. Došla je Jolenina majka.
Gospođa Clutter joj se obratila s "dobar dan, draga" i u Jo-lenine ruke je
ugurala lepezu. "Košta samo jedan penny - ali Je lijepa."
38
39
ljivao tog dana; a domaćica kuće, blagoslovljena gospoda Helm, kojoj je sve
mogla povjeriti, nije došla jer subotom ne radi. Možda bi bilo najbolje -
mislila je - da ode u krevet; ona je tako rijetko napuštala krevet da je jadna
gospoda Helm morala izboriti priliku da dvaput tjedno promijeni krevetninu.
Na drugom katu bile su dvije spavaće sobe, a njezina je bila posljednja, na
kraju prostranog hodnika, u kojemu nije bilo ništa osim dječje kolijevke koja je
kupljena kako bi poslužila njezinu unuku kad ga dovedu u posjet. Kad bi bili
uneseni kreveti i kad bi taj hodnik bio iskorišten kao spavaonica, gospoda
Clutter je smatrala da bi za praznika Dana zahvalnosti njezina kuća mogla
primiti dvadeset gostiju; ostali bi se imali smjestiti u motelima ili kod
susjeda. U obitelji Clutterovih Dan zahvalnosti značio je priliku za veselo
godišnje okupljanje, a ove je godine Herb bio određen za domaćina, pa će se ta
proslava poklopiti s pripremama za Beverlvno vjenčanje. Gospoda Clutter je
očajnički bila uvjerena da neće preživjeti ni jedno ni drugo. I obiteljsko
okupljanje i vjenčanje zahtijevalo je donošenje odluka - proces koji joj se
nikad nije sviđao i kojeg se naučila kloniti i bojati, jer kad bi se njezin muž
nalazio na nekom od svojih poslovnih putovanja, od nje se uvijek očekivalo da u
njegovoj odsutnosti donese brze odluke o poslovima na farmi, što je za nju bilo
mučenje, nešto neizdrživo. A što će biti ako pogriješi? Neće li se Herb ljutiti?
Najbolje je zaključati vrata spavaće sobe i praviti se kao da ne čuje, ili da
jednostavno kaže kao što je ponekad i govorila: "Ne mogu. Ne znam. Molim vas."
Soba koju je ona rijetko napuštala bila je skromno namještena; da nije bio
napravljen krevet, posjetitelj bi smatrao da u toj sobi nitko stalno ne boravi.
Hrastov krevet, radni stol od orahovine, stolić pored kreveta - ništa drugo osim
svjetiljki, prozora sa zavjesama i slike Isusove kako hoda po vodi. Činilo se
kao da time što namjerno održava tu sobu kao bezličnu prostoriju, kao da time
nešto unosi u nju, svoje intimne i osobne stvari koje je ostavljala izmiješane
sa stvarima svog muža, ublažava krivnju što ne dijeli njegove odaje. U stolu je
upotrijebila samo jednu
Sada, ovog posljednjeg dana svog života, gospoda Clutter je vješala u ormar
lagane pamučne haljine koje je nosila, a obukla Je jednu od dugačkih spavaćica i
par čistih bijelih čarapa. Prije nego je legla promijenila je svoje obične
naočale s parom naočala ^a čitanje. Premda je bila pretplaćena na nekoliko
časopisa (La-les> H°rne Journal, McCalls, Reader's Digest, iTogether: Mid-m°nth
Magazine for Methodist Families), ni jedan od njih nije
40
41
42
•"¦'
^.'4
44
nimalo nisu draškali kartanje, golf, kokteli ili hladne večere servirane u deset
sati uvečer - niti ga je zapravo privlačio bilo kakav provod za koji je on
smatrao da njime "ništa ne postiže". To objašnjava zašto je g. Clutter
predsjedavao sastanku kluba 4-H okruga Finnev, umjesto da se te sunčane subote
pridruži ostalim igračima golfa. (4-H znači "Head, Heart, Hands, Health"* a moto
tog kluba glasi - "Radeći učimo kako valja raditi." To je nacionalna
organizacija s prekomorskim filijalama, a cilj joj je da pomogne onima koji žive
na selu - naročito djeci - da razviju svoje praktične sposobnosti i moralne crte
svog karaktera. Nancy i Kenvon bili su već sa šest godina članovi tog kluba.)
Pri kraju sastanka g. Clutter je rekao: "Sada bih htio nešto kazati u pogledu
jednog od naših starijih članova." Oči mu se zaustaviše na punašnoj Japanki
okruženoj sa četvoro punašne japanske djece. "Svi vi poznajete gospođu Hideo
Ašida. Svi vi znate kako su Ašidovi stigli ovamo iz Colorada - i prije dvije
godine započeli obrađivati farmu u Holcombu. To je krasna obitelj, jedna od onih
zbog kojih je Holcomb sretan što ih ima. To je mišljenje sviju. To je uvjerenje
svih onih koji su bili bolesni a zbog kojih je gospoda Ašida propješačila tko će
znati koliko milja da bi im donijela divne juhe koje ona pravi. Ili se sjetimo
cvijeća koje ona uzgaja i koje cvate u vrijeme kad nitko ne očekuje cvat
cvijeća. A prošle godine na općinskom sajmu ona je veoma mnogo - kao što ćete se
svi sjetiti - pridonijela uspjehu izložaka 4-H. Zbog toga predlažem da idućeg
utorka na našem Banketu dostignuća počastimo gospođu Ašida dodjeljujući joj
nagradu."
Njezina djeca su se stisnula uz nju nježno je udarajući; najstariji dječak
zavikne: "Hej, mama, to si ti!" Ali gospođa Ašida bijaše sramežljiva; ona je
svojim poput bebe punašnim ručicama trljala °ci i smijala se. Bila je žena
farmera koji je obrađivao zemlju u ^up; ta farma, naročito izložena vjetru i
usamljena, nalazila se između Garden Citvja i Holcomba. Nakon sastanka kluba 4-H
8- Uutter je obično vozio Ašidine kući, pa je to učinio i danas.
aVa> srce'r"ke, zdravlje. (Prim.prev.)
46
49
50
'*&f
i,.J;
Skliznuvši s konja, ona se ispruži u travi na rubu vrta; dočepala se svoje
mačke, digla ju je iznad sebe, ljubila joj je nos i brkove. .
Kenvonu se to gadilo. "Ljubiti životinje u usta." >
"Ti si ljubio Skeetera", podsjeti ga Nancy.
"Skeeter je bio konj." Divan konj, pastuh boje jagoda kojeg je on odgojio od
ždrebeta. Kako je samo Skeeter preskakao živice! "Ti previše iscrpljuješ konja",
upozoravao bi ga otac. "Jednog dana ti ćeš iz Skeetera izjahati njegov život."
Tako je i bilo; dok je Skeeter jurio niz cestu sa svojim gospodarom koji ga je
stalno podbadao, oslabilo mu je srce, spotaknuo se i uginuo. I sada, godinu dana
nakon toga, Kenvon ga je još žalio iako mu je otac, koji se ražalio na njega,
obećao da će mu dati drugo ždrijebe idućeg proljeća.
"Kenvone?" kazala je Nancy. "Misliš li da će Tracy moći govoriti? Na Dan
zahvalnosti?" Tracy, koji još nije imao ni godinu dana, bio joj je nećak,
Eveannin sin; ona je bila naročito bliska s tom sestrom. (Kenvonu je bila bliža
Beverlv). "Ja bih se sva raspala od radosti da ga čujem kako kaže 'tetka Nancy'.
Ili 'ujak Kenvon'. Bi li ti volio da ga čuješ gdje tako govori? Naime, zar ti se
ne sviđa biti ujakom? Kenvone? Za ime božje, zar mi ne bi mogao baiem jednom
odgovoriti?"
"Zato što si smiješna", rekao je bacivši joj cvijet, poluuvelu georginu, koju je
ona uplela u kosu.
G. Helm uze svoju motiku. Krave su mukale, sumrak je bio sve gušći i bliži, ali
ne i njegova kuća; drvored kineskih brijestova pretvorio se u tamnozeleni tunel,
a on je živio na kraju tunela, udaljen pola milje od Clutterovih. "Večer", rekao
je i krenuo na put. Ali jednom se okrenuo. "A to je", kako je posvjedočio
sutradan, "bilo posljednje što sam od njih vidio. Nancy je vodila Babeu u štalu.
Kao što sam rekao, ništa naročito."
¦¦!¦'
Crni "chevrolet" bio je opet parkiran, ali sada ispred katoličke bolnice na
prilazima Emporiji. Nakon neprekidnog bockanje ("To je tvoja briga. Ti misliš da
postoji samo jedan pravi put
54
55
;\J
Wl
56
57
bio osoba koja je znala stvoriti veselje oko sebe, a bio je i lukav,
realističan, znao je "rezati svoj put", nije bilo nikakvih suvišnih oblačića u
njegovoj glavi, niti mu je bilo slame u kosi. Osim toga, za razliku od Willie-
Jaya, on se nije kritički odnosio prema Pe-rryjevim egzotičnim težnjama; on je
bio voljan da ga sluša, da se i sam zanese, da s njim podijeli te vizije
"garantiranog blaga" koje svjetluca u dubinama meksičkih mora ili brazilskih
prašuma.
Nakon Perrvjeva uvjetnog otpuštanja prošla su četiri mjeseca, u toku kojih se on
druckao u svom "fordu" što ga je za stotinu dolara kupio iz pete ruke, lunjajući
iz Renoa do Las Vegasa, od Bellinghama u državi Washington do Buhla u Iđahu, a
baš u Bu-hlu je dobio privremeni posao kao vozač kamiona-kad je primio Dickovo
pismo: "Prijatelju P, ispao u kolovozu, a nakon što si otišao Ja Sam Susreo
Nekoga, ti ga ne znaš, ali on me upoznao s Nečim što bismo mogli Divno izvesti.
Sigurna stvar, Savršeni pogodak..." Sve do tada Perry nije ni pomislio da će
ikada više ugledati Dicka. Ili Willie-Jaya. Ali oni su obojica bili u njegovim
mislima, a naročito ovaj posljednji, koji je u njegovoj uspomeni narastao do
visine od preko tri metra postavši sjedokosi mudrac koji je lutao hodnicima
njegove svijesti. "Ti tjeraš negativno", u jednoj od njegovih lekcija informirao
ga je Willie-Jay. "Ti ne želiš dati ni marjaša, ti želiš postojati bez
odgovornosti, bez vjere ili prijatelja ili topline."
U usamljeničkom i nelagodnom toku svojih najnovijih plutanja Perry se stalno
sjećao te optužbe i zaključio da je nepravedna. On je dao i više od marjaša, on
je vodio računa - ali tko je vodio računa o njemu? Njegov otac? Da, do određene
granice. Jedna ili dvije djevojke - ali to je "duga priča". Nitko osim Willie-
Jaya. A jedino Willie-Jay je priznao njegovu vrijednost, shvatio je njegove
mogućnosti, priznao je da on nije samo nekakav polurasni i mišicama obdareni
patuljak, već je u njemu uza sve svoje moraliziranje vidio ono što je Perry' sam
u sebi vidio - daje "izvanredan", "rijedak", "umjetnička narav". Njegova taština
našla je podršku u Willie-Jayu, a osjetljivost zaklon, pa je njegovo četvero
mjesečno izbjeglištvo
58
59
"Naravno da jesam".
"Ne vjerujem. Ja mislim da si ti unišao, zatim si se nekoliko minuta vrzmao amo-
tamo, a onda si izašao."
"O. K., šećeru - što god ti kažeš." Dick je pokrenuo motor. Pošto su se jedno
vrijeme vozili bez riječi, Dick je Perrvja pogladio po koljenu. "Hajde,
prestani", reče. "To je bila glupa pomisao. Što bi one do đavola pomislile? Ja
koji se tamo natežem oko čarapa kao da je to neki prokleto važan posao..."
Perry odgovori: "Možda je ovako i bolje. Opatice ne donose
sreću."
Predstavnik njujorške kompanije za životno osiguranje sa sjedištem u Garden
Citvju nasmiješio se promatrajući g. Cluttera kako uzima svoje Parker naliv-pero
i otvara čekovnu knjižicu. Sjetio se mjesne šale: "Znaš li što govore o tebi,
Herbe? Kažu: 'Otkad je šišanje poskupjelo na dolar i pedeset, Herb i brijaču
ispisuje ček'."
"To je točno", odgovorio je g. Clutter. Poput članova kraljevskih kuća, i on je
bio poznat po tome što nikad nije nosio novac. "Ja tako poslujem. Kad ti
poreznici dođu i počnu gurati nos u svašta, odloženi čekovi su ti najbolji
prijatelji."
S ispisanim ali još ne potpisanim čekom on se nagnuo na
naslon svoje stolice za pisaćim stolom i izgledalo je kao da nešto
važe. Osiguravajući agent, krupni i poprilično ćelavi, prilično
jednostavni Bob Johnson, nadao se da njegov klijent ne pati od
naglo rođenih sumnji. Herb je bio jedan od onih ljudi koji sporo
i dobro promišljeno ulaze u neki posao; Johnson je više od go
dine dana radio na tome da osigura posao s njim. Ali ne, njegov
klijent je jednostavno prolazio kroz situaciju koju je Johnson
nazvao "svečanim trenutkom" - a taj je fenomen veoma poz
nat prodavačima osiguravajućih polica. Raspoloženje čovjeka
koji osigurava svoj život nije mnogo drugačije od raspoloženja
čovjeka koji potpisuje svoju oporuku; neminovno niču pomisli
o smrtnosti. • >
"Da, da", kazao je g. Clutter kao da razgovara sam sa sobom. Tma mnogo stvari
zbog kojih sam zahvalan - mnogo divnih tvari u mom životu." Uokvireni dokumenti
koji su komemorirali miljokaze njegove karijere sjali su sa zidova od orahovine
u njegovoj kancelariji: diploma koledža, mapa farme River Valey, poljoprivredne
nagrade, ukrašena potvrda s potpisima Dwighta D. Eisenhowera i Johna Fostera
Dullesa, koja je citirala njegove usluge Federalnoj upravi za kreditiranje
farmerstva. "Djeca. Mi smo u tome sretni. To ne bih smio reći, ali ja se njima
zaista ponosim. Uzmi Kenvona. U ovom trenutku on kao da naginje da bude inženjer
ili učenjak, ali ne možeš mi reći da moj dječak nije rođeni rančer. Ako bog da,
on će jednog dana upravljati ovim imanjem. Jesi li ikad susreo Eveannina muža?
Dona Jarchova? Veterinar. Ne mogu ti kazati kako dobro mislim o tom dječaku.
Vere, isto tako. Vere English-dječak na kome je moja djevojka Beverlv na sreću
ostala. Ako mi se jednom nešto dogodi, uvjeren sam da se na sve njih mogu
osloniti da preuzmu odgovornost; sama Bonnie - Bonnie ne bi mogla izvesti
operaciju poput ove ..."
Johnson, koji je bio veteran slušanja sličnih razmatranja, znao je da je vrijeme
da uskoči. "Hej, Herbe", rekao je. "Ti si mlad čovjek. Četrdeset osam. A sudeći
po tvom izgledu i po onome što nam kazuje liječnička svjedodžba, sasvim je
vjerojatno da ćemo te još nekoliko tjedana imati u svom društvu."
G. Clutter se ispravio i opet je posegnuo za perom. "Da kažem istinu - ja se
prilično dobro osjećam. I priličan sam optimist. Imam ideju kako čovjek može u
toku nekoliko narednih godina ovdje zaraditi dobru paru." Dok je ocrtavao svoje
sheme
udućeg financijskog uspjeha, potpisao je ček i gurnuo ga preko stola.
Bilo je šest sati i deset minuta i agent je htio otići; žena ga čeka na večeru.
"Bilo mi je zadovoljstvo, Herbe." "Isto tako i meni, prijatelju."
ukovaše se- -^ onda je Johnson sa zasluženim osjećajem
. Jec*e uzeo ček g. Cluttera i spremio ga u svoju novčarku. Bila
prva uplata police životnog osiguranja na četrdeset tisuća
60
61
62
63
^'¦aV.;..
otići u kino u Garden City. Ali kad sam je posjetio, odgovorila je da mora
zapitati oca. Onda se vratila i kazala mi da otac ne dopušta. Ali rekla mi je da
mogu ući i možemo gledati televiziju. Mnogo vremena proveo sam kod Clutterovih
gledajući televiziju. Znate, Nancvje jedina djevojka s kojom sam hodao. Znam je
cijelog svog života; još od prvog razreda išli smo zajedno u školu. Uvijek,
koliko se mogu sjetiti, uvijek je bila zgodna i popularna - ličnostcak i kad je
bila dijete. Mislim kazati daje ona uspijevala da se svi oko nje dobro osjećaju.
Prvi put smo ona i ja zajedno izašli još u osmom razredu. Većina dječaka u mom
razredu htjela ju je povesti na ples koji su priređivali osmi razredi, a ja sam
bio iznenađen - bio sam prilično ponosan-kad je rekla da će poći sa mnom. I njoj
je, kao i meni, bilo dvanaest godina. Moj tata mi je posudio auto i ja sam je
odvezao na ples. Što sam je više gledao, više mi se sviđala; cijela obitelj,
isto tako - nije bilo obitelji poput njihove, barem ne ovdje, barem ja ne znam
takve obitelji. Možda je g. Clutter bio strog u nekim stvarima - religija i tako
dalje - ali on nikad nije pokušao dovesti vas u situaciju u kojoj biste smatrali
da je on u pravu, a ne vi.
"Mi živimo tri milje zapadno od Clutterovih. Često sam prolazio tim putem amo i
tamo, ali svako ljeto sam provodio radeći, a prošle godine sam zaradio dovoljno
da kupim vlastiti auto, "ford" iz 1955. Dakle odvezao sam se tamo i stigao nešto
poslije sedam. Nisam vidio nikoga ni na cesti ni na putu koji vodi do kuće, ni
nekoga izvan kuće. Samo starog Teddvja. Zalajao je na me. Dolje su se vidjela
svjetla - u sobi za dnevni boravak i u kancelariji g. Cluttera. Drugi kat bio je
u mraku pa sam pretpostavljao da gospoda Clutter spava - ukoliko je kod kuće.
Nikad čovjek ne zna je li ona kod kuće ili nije, a ja se nikad nisam raspitivao.
Ali vidio sam da sam pogodio, jer kad je kasnije uvečer Kenvon htio vježbati na
svom rogu - on je svirao bariton rog u školskom orkestru - Nancy ga je odvratila
jer bi mogao probuditi gospodu Clutter. Kad sam ja došao, oni su upravo završili
s večerom i Nancy je raspremila stol, stavila tanjure u vodu, i ostalo troje -
dvoje djece i g. Clutter - ostali su u sobi. Tako
mi sjeli kao i bilo koje druge večeri - Nancy i ja na kauču, Clutter u svojoj
stolici, toj tapetiranoj ljuljački. On je manje ledao televiziju a više je čitao
knjigu - "Dječaka Rovera", jednu od Kenvonovih knjiga. Jednom je otišao u
kuhinju i vratio se s dvije jabuke; jednu je ponudio meni, ali kako je ja nisam
htio, on je pojeo obje. Imao je veoma bijele zube; govorio je da je to zbog
jabuka. Nancy Nancy je imala na sebi čarape i meke papuče, traperice i mislim da
je imala zeleni džemper; imala je na ruci i zlatni sat i narukvicu koju sam joj
prošlog siječnja poklonio za njezin šesnaesti rođendan - s njezinim imenom na
jednoj strani, a mojim na drugoj - a imala je i prsten, neki mali srebrni prsten
koji je kupila prošlog ljeta kad je s Kidvvellovima otišla u Colorado. To nije
bio moj prsten - naš prsten. Znate, prije nekoliko tjedana ona se naljutila na
mene i kazala je da će na neko vrijeme skinuti naš prsten. Kad to uradi tvoja
djevojka, to znači da si na ispitu. Naime, naravno, mi smo se kadšto svađali -
svi se svađaju, sva djeca koja hodaju. Dogodilo se da sam ja otišao na vjenčanje
jednog prijatelja, na primanje, pa sam popio pivo, bocu piva, i Nancy je za to
čula. Neka budala joj je kazala da sam bio mrtav pijan. Dakle, ona se ukipila,
tjedan dana nije mi htjela kazati ni zdravo. Ali kasnije naši su odnosi bili
dobri kao i prije i ja vjerujem da je ona bila spremna da opet stavi taj prsten.
"O. K. Prva emisija zvala se "Čovjek i izazov". Kanal II. O nekim ljudima u
Arktiku. Zatim smo vidjeli vestern, a nakon toga špijunsku avanturu - "Pet
prstiju". "Mike Hammer" je došao u devet i trideset. Onda vijesti. Ali Kenvonu
se ništa nije svidjelo, uglavnom zato što mu nismo dopustili da on bira
programe. Sve je kritizirao, a Nancy mu je govorila da prestane. Oni su se
uvijek ockali, ali zapravo su bili vrlo bliski - bliži no što su većina race i
sestara. Držim da je to djelomično zato što su oni tako ugo bili sami zajedno,
ili kad bi gospoda Clutter negdje bila ili ^d bi g. Clutter odlazio u
Washington, ili bilo kada. Znao sam Nancy na veoma poseban način voli Kenvona,
ali ne vjerujem a ga je ona ni bilo tko pravo shvaćao. Izgledao je kao da je
ekle banuo. Nikad nisi znao što on misli, nikad nisi ni znao
64
65
Naručili su dva odreska, pečeni krumpir, francuske frigance, rfeni crveni luk,
succotash*, zatim makarone i kukuruznu tašu salatu sa sosom Tisuću otoka,
kolačiće od cimeta, pitu od abuka, sladoled i kavu. Da bi sve ostalo u istom
stilu, otišli su u trgovinu i izabrali cigare; u istoj trgovini kupili su i dva
debela omota ljepljive trake.
Kad se crni "chevrolet" opet našao na autoputu i pojurio kroz kraj koji se
neprimjetno uzdizao prema hladnijoj i sušoj klimi žitorodnih visoravni, Perry je
zatvorio oči i predao se polusnu omamljen od tolikog jela, ali probudio se i čuo
glas koji je čitao vijesti u jedanaest sati. Spustio je prozor i okupao lice u
poplavi ledena zraka. Dick mu je rekao da se nalaze u okrugu Finnev. "Ima već
deset milja da smo prošli granicu", rekao je. Auto je išao veoma brzo. Znakovi,
njihove poruke koje su osvjetljavali farovi automobila, svako malo bi bljesnule
i nestale u letu: "Pogledajte polarne medvjede", "Burtis motori", "Najveći na
svijetu BESPLATNI bazen za plivanje", "Motel Wheat Lands" i napokon, prije no
što je započeo niz gradskih svjetiljki, dočekale su ih riječi: "Zdravo, strance!
Dobro došli u Garden City. Prijateljsko mjesto."
Dodirnuli su sjeverni rub grada. Kako je bilo blizu ponoći, nikoga nije bilo na
ulici i ništa nije bilo otvoreno osim niza napuštenih i blještavih benzinskih
stanica. Dick je okrenuo prema jednoj - bio je to Hurds Phillips 66. Pojavio se
mladić i zapitao: "Želite li do vrha?" Dick je kimnuo, a Perry, koji je izašao
iz auta, uputio se u zgradu i zaključao se u muškom WC-u. Boljele su ga noge, a
to je bilo veoma često; sada su ga tako boljele kao da se ona prometna nesreća
dogodila prije pet minuta. Iz bočice je 'stresao tri aspirina i polako ih
prožvakao (sviđao mu se ukus), a zatim je popio nekoliko gutljaja vode. Sjeo je
na dasku zahodske °*)ke, ispružio noge i počeo ih masirati, ne zaboravljajući da
posebnom pažnjom masira koljena, koja gotovo i nije mogao vezati ovojima. Dick
je rekao da su maltene na cilju - "još
- ¦&
el° "d mladog kukuruza i graha. (Prim.prem) ¦
66
67
samo sedam milja". Otvorio je zatvarač džepa svoje vjetrovke i izvukao papirnu
vrećicu; u njoj su bile nedavno kupljene gumene rukavice. Još su bile ljepljive;
kad ih je stavljao na ruke, jedna od njih se rastrgala jer su rukavice bile vrlo
tanke - no nisu se suviše razderale, već su se samo rascijepile između prstiju,
ali njemu se učinilo da je to čudan znak.
Netko je pritisnuo na kvaku, a zatim opet. Dick je zapitao: "Želiš li kakvih
slatkiša? Ovdje imaju automat za slatkiše."
"Ne."
"Jesi li O. K.?" M"
"Sve u redu." |.
"Nemoj ostati cijelu noć." '""
Dick je bacio deset centi u automat, potegao je ručicu i izvukao je vrećicu žele
bombona; jedući ih, odtumarao je do automobila i sjeo promatrajući mladog
pomoćnika benzinske stanice kako pokušava očistiti prednje staklo od mješavine
kansaške prašine i ljepljivog sloja uginulih kukaca. Pomoćnik, koji se zvao
James Spor, nelagodno se osjećao. Dickove oči i čudan izražaj, te Perryjev
neobjašnjiv i dug boravak u WC-u nisu doprinosili njegovu miru. (Idućeg dana on
je informirao svog poslodavca: "Prošle noći imali smo dvojicu veoma neugodnih
posjetitelja", ali on nije ni tada a ni mnogo kasnije povezao posjetitelje s
tragedijom u Holcombu.) Dick je zagustio: "Nema baš velike gužve ovdje."
"Naravno", odgovorio je James Spor. "U posljednja dva sata
vi ste se ovdje jedini zaustavili. Odakle dolazite?" s v.
"Kansas City." jft&,
"Došli ste zbog lova?"
"Samo prolazimo. Idemo u Arizonu. Tamo nas čekaju namještenja. Gradilište. Znate
li možda koliko ima milja odavde do Tucumcarija, New Mexico?"
"Ne bih mogao točno odgovoriti. Tri dolara i šest centi." Primio je Dickov
novac, uzvratio je sitniš i rekao: "Ja bih otišao, gospodine. Imam posla.
Stavljam branik na kamion."
Dick je čekao i pojeo još nekoliko žele bombona, nestrpljivo
69
JJ
Vrata na muškom zahodu još su bila zaključana. Pokucao je. "Za ime božje,
Perry!"
"Samo trenutak."
"Što se dogodilo? Jesi li bolestan?"
Perry je rukom zgrabio rub umivaonika i podigao se na noge, Noge su mu drhtale;
od boli u koljenima bio je sav oznojen, Papirnim ubrusom obrisao je lice.
Otključao je vrata i rekao: "O. K. Hajdemo."
Nancvna spavaća soba bila je najmanja, ali najosobnija soba u kući - tipično
djevojačka i ispunjena tricama kao soba neke balerine. Zidovi, strop i sve drugo
osim ormarića i radnog stola bilo je ljubičaste ili plave ili bijele boje.
Bijelo-ljubičastim krevetom na kojemu su bili modri jastuci gospodario je veliki
ljubičasto-bijeli medvjedić - to je bila nagrada koju je Bobby dobio na
streljani na općinskom sajmu. Iznad toaletnog stolia s rubom od nabranog bijelog
materijala nalazila se ploča od plutovine, također ljubičasta, na koju je Nancy
nabadala razne podsjetnike i obavijesti; suhe gardenije, ostaci nekog starog
steznika bili su u blizini, a isto tako stare dopisnice, recepti izrezani iz
novina, fotografije njezine male nećakinje i Susane Kid-well, Bobbvja Ruppa.
Zatim Bobby snimljen u tucetu raznih aktivnosti - kako maše štapom za baseball,
igra košarku, vozi traktor, kako veže slamu, zatim Bobby u kupaćim gaćicama na
obali jezera McKinnev (to je najdalje dokle se usudio ići jer još nije naučio
plivati). Zatim su bile fotografije njih dvoje zajedno - Nancy i Bobby. Njoj se
od svih tih fotografija najviše sviđala ona koja ih je pokazivala kako sjede u
lišćem poluzasjenjenofli kutku između ostataka piknika i gledaju jedno u drugo s
izrazom lica koji je bio pun zadovoljstva i topline, iako nisu bili nasmijani.
Druge slike podsjećale su je na konje, na uginula ali ne i zaboravljene mačke
poput "jadnog Boobsa", koji f nedavno uginuo i to na veoma misteriozan način
(sumnjala f da je otrovan).
Nancv je uvijek posljednja u obitelji išla na počinak; kao što • jednom kazala
svojoj prijateljici i nastavnici iz domaćinstva ospođi Polly Stringer, ponoćni
sati bili su joj "vrijeme kad je mogla biti i tašta i sebična". Tada je ona
obavljala svoju ceremoniju uljepšavanja, ritual čišćenja i mazanja lica, a
subotom uvečer slijedilo je i pranje kose. Večeras, nakon što je osušila i
očetkala kosu i svezak je gazom, izvadila je haljine koje je sljedećeg jutra
namjeravala obući kad pođe u crkvu: najlonske, plitke cipele od crnog laka,
crvenu baršunastu haljinu - svoju najljepšu haljinu koju je sama i sašila. To je
bila haljina u kojoj će biti pokopana.
Prije molitve u svoj bi dnevnik unosila barem nekoliko primjedbi ili rečenica
("Ljeto je tu. Zauvijek, nadam se. Sue je uzjahala na Babeu i krenusmo do
rijeke. Sue je svirala flautu. Krijesnice."), a ponekad bi upisala i neki nagli
osjećaj ("Volim ga, doista!"). Bio je to dnevnik predviđen za pet godina; u
četiri godine njegova postojanja ona ni jednom nije propustila da nešto upiše,
iako su je svečanost nekih događaja (Eveannino vjenčanje, rođenje njezine
nećakinje) ili drama drugih (njezina) "STVARNO prva svađa s Bobbyjem" - ta je
stranica doslovce bila orošena suzama) toliko zaokupile da je otela prostor
predviđen za buduće događaje. Svaka godina mogla se identificirati drugačijom
tintom: 1956. bila je zelena, a 1957. crvena; nju je zamijenila svijetla lavanda
iduće godine, a sada, 1959., odlučila se na modru tintu. Ali kao i u svakoj
manifestaciji svoje ličnosti, ona se nikako nije odlučila na istovjetan rukopis,
lunjala bi s desna na lijevo, slova bi ispisivala okruglo ili uspravno, široko
ili usko - kao da se sama pita: "Je li ovo Nancy? Ili t0- Hi to! Koja sam ja?"
(Jednom joj je gospođa Riggs, njezina nastavnica iz engleskog jezika, vratila
zadaću nadopisavši ovu Primjedbu: "Dobro. Ali zašto je ispisano s tri razna
rukopisa?" a to je Nancy odgovorila: "Jer ja nisam dovoljno odrasla da '"bila
osoba s uhodanim načinom pisanja.") Pa ipak, poslje-nJin mjeseci ona je
uznapredovala i rukopisom zrelosti koja lzbijala ona je napisala: "Jolene K. je
došla i pokazala sam
70
71
joj kako se radi pita od trešanja. Vježbala sam s Roxie. Bobbv ovdje; gledali
TV. Otišao u jedanaest."
"To je to, to je to, ovo mora biti to, tamo je škola, tamo je garaža, a sada
skrećemo u pravcu juga." Perrvju se učinilo kao da Dick izgovara riječi neke
pobjedonosne himne. Skrenuše s autoputa, projuriše kroz pusti Holcomb i
prijedoše preko tračnica željezničke pruge Santa Fe. "Banka, to mora da je
banka, sada okrećemo prema zapadu-vidiš li stabla? To je to, ovo mora biti to."
Farovi automobila otkrili su niz kineskih brijestova. Vjetar je izvodio svoju
tihu igru s lišćem. Dick je ugasio farove i usporio; zaustavio se sve dok mu se
oči nisu privikle na mjesečinom obasjanu noć. Onda je automobil krenuo naprijed.
Holocomb se nalazi dvanaest milja istočno od granice vremenske zone, a to je
izazivalo gunđanje mnogih, jer je ta činjenica značila da je nebo u sedam sati
izjutra, a zimi u osam ili još kasnije, bilo mračno, a zvijezde, ako ih je bilo,
još su sjale - kao što je bio slučaj kad su dvojica sinova Vica Irsika stigli u
nedjelju ujutro na svoj uobičajeni zadatak. Ali oko devet sati kad su dječaci
završili posao - a za to vrijeme nisu zapazili ništa čudno - sunce se diglo i
otkrilo još jedan savršeni dan za lov na fazane. Napuštajući imanje, mahnuli su
automobilu koji im je dolazio u susret, a djevojka im je također odgovorila
mahanjem. To je bila razredna kolegica Nancy Clutter, a i njezino je ime bilo
Nancy-Nancy Ewalt. Bila je jedino dijete čovjeka koji je upravljao automobilom,
g. Clarencea Ewalta, sredovječnog farmera koji se bavio uzgajanjem šećerne repe.
G. Ewalt nije bio revan crkveni miš, a isto tako ni njegova žena, ali svake bi
nedjelje svoju kćer dovezao do farme River Vallev da se pridruži Clutterovoj
obitelji pri odlasku u metodističku crkvu u Garden Citvju. Tak" bi uštedio "dva
putovanja u grad". Običavao je pričekati dol' ne vidi da mu je kći ušla u kuću.
Djevojka, koja je posvećivala
nogo pažnje oblačenju i imala figuru filmske zvijezde, nosila je očale i hodala
je plaho kao na vršcima prstiju; prešla je preko travnjaka i pritisnula je dugme
zvonca na ulaznim vratima. Kuća e imala četiri ulaza; kad ni nakon kucanja nitko
nije odgovorio na tom ulazu, ona se zaputila prema idućem - prema vratima
kancelarije g. Cluttera. Ovdje su vrata bila djelomično otvorena; ona ih još
malčice odškrine - dovoljno da vidi da je kancelarija zamračena; smatrala je da
se Clutterovima ne bi sviđalo da je "jednostavno uglavinjala unutra". Kucala je
i zvonila i naposljetku se uputila prema stražnjem dijelu kuće. Tu je bila
garaža i ona zapazi da su u njoj oba automobila: dvije limuzine "chevrolet". To
znači da oni moraju biti kod kuće. Međutim, pošto nije dobila odgovora ni na
trećim vratima, koja su vodila u "pomoćne prostorije", ni na četvrtim, dakle na
kuhinjskim vratima, vratila se ocu i kazala mu: "Možda još spavaju."
"Ali to je nemoguće. Zar možeš i pomisliti da će g. Clutter propustiti odlazak u
crkvu? I to zbog spavanja? "
"Onda hajd'mo dalje. Odvezimo se do Učiteljske kuće. Sušan bi morala znati što
se dogodilo."
Učiteljska kuća, koja se nalazi nasuprot zgradi suvremene škole, staro je,
zapušteno i nelijepo zdanje. Više od dvadesetak prostorija preinačeno je i
podijeljeno u jeftine stanove za one članove nastavničkog zbora koji nisu mogli
pronaći ili nisu sebi mogli priuštiti bolje stanove. Pa ipak, Sušan Kidwell i
njezina majka uspjele su u svom stanu stvoriti veoma ugodnu atmosferu - njihov
stan sastojao se od tri sobe u prizemlju. Veoma mala soba za dnevni boravak bila
je upravo krcata: osim stolica 1 naslonjača, bili su u njoj klavir, orgulje,
cijeli vrt procvjetalog ^jeća u posudama, a gotovo uvijek u toj su sobi bili i
nasrtljivi Psić i pospana mačketina. Ovog nedjeljnog jutra Sušan je nas-°njena
na prozor svoje sobe promatrala ulicu. Ona je visoka, ezv°ljna mlada žena,
blijeda i ovalna lica i divnih svijetlopla-v°sivih očiju; ruke su joj izvanredne
- dugih prstiju, elastične, ervozno elegantne. Obukla se za crkvu i očekivala je
da svakog
nutka ugleda Clutterov "chevrolet", jer je i ona išla na misu
72
73
74
75
travnjak, sve je tako paženo, svemu je posvećivana velika briga. Kad smo tamo
stigli i kad je šerif čuo priču g. Ewalta, nazvao je radijem svoju kancelariju i
rekao im da pošalju pojačanja i ambulantno vozilo. Rekao je: 'Dogodila se neka
nesreća.' Zatim ućtosmo u kuću, nas trojica. Prošli smo kroz kuhinju i ugledali
na podu ženski novčanik i telefon kojemu su bile prerezane žice. Šerif je nosio
revolver na bedru i kad smo krenuli stepenicama, prema Nancvnoj sobi, primijetio
sam da drži ruku na revolveru spreman da ga potegne.
"Dakle, bilo je to strašno. Ta divna djevojka - ali vi je ne biste uopće
prepoznali. Ustrijeljena je bila u potiljak, a revolver je možda bio svega
nekoliko centimetara od glave. Ležala je postrance, s licem prema zidu, a zid je
bio prekriven krvlju. Krevetne plahte bile su joj navučene na leda. Šerif
Robinson ih je vratio na mjesto i ugledali smo da je imala na sebi odjeću za
kupaonicu, pidžamu, čarape i papuče-kao da još nije otišla na počinak, bez
obzira kada se to dogodilo. Ruke su joj bile svezane odostraga, a i gležnjevi na
nogama bijahu joj povezani onim konopcem koji obično drži rolete na prozorima.
Šerif zapita: 'Je li ovo Nancy Clutter?' - On nije ranije vidio to dijete. A ja
sam odgovorio: 'Da. Da, to je Nancy.'
"Vratismo se u hodnik i pogledasmo oko sebe. Sva druga vrata bila su zatvorena.
Jedna smo otvorili, i to je bila kupaonica. Nešto u njoj nije bilo u redu.
Učinilo mi se da je to zbog stolice ¦- stolice koja spada u sobu za dnevni
boravak i kojoj tu upadljivo nije bilo mjesto. Iduća vrata-svi smo se složili da
to mora biti Kenvonova soba. Svuda po sobi bile su razbacane tipične stvari
jednog dječaka. A ja sam prepoznao Kenvonove naočale ^~~ ugledao sam ih na
polici za knjige pored kreveta. Ali krevet Je bio prazan, iako je izgledalo kao
da je u njemu netko spavao, otišli smo do kraja hodnika, tamo su posljednja
vrata, i tamo, na devetu, tamo smo pronašli gospodu Clutter. I ona je bila
sveza-a- Ali drugačije - s rukama ispred sebe, tako da je izgledala kao a "toli
- a u jednoj ruci držala je, grčevito je držala maramicu. 1 Je to bila papirna
maramica? Konopac oko zglobova na ruci
76
77
78
79
. :e ovdje šerif. Moja supruga i ja, mi nismo ni dva sata spavali osle noći;
cijelo, smo vrijeme ustajali i lijegali, jer nam je boles-o malo dijete. Ali
nešto smo čuli oko deset i trideset, četvrt do jedanaest, čuo sam odlazak
automobila i rekao sam svojoj ženi: Odlazi Bob Rupp/ Krenuo sam kući i po putu,
otprilike na pola puta koji vodi do kuće, ugledao sam Kenvonova starog škotskog
ovčara, i taj je pas bio preplašen. Stajao je tamo s podvijenim repom, nije ni
lajao niti se micao. A vidjevši tog psa-nekako su mi se opet vratili osjećaji.
Bio sam suviše udaren po glavi, suviše grubo zapanjen i preneražen, a da bih
osjetio svu ozbiljnost te situacije. Patnja. Pas. Oni su mrtvi. Cijela obitelj.
Simpatični i dragi ljudi, ljudi koje ja poznajem - ubijeni. Na silu sam to morao
povjerovati, jer je to doista bila istina."
Svakih dvadeset četiri sata kroz Holcomb projuri, ne zaustavljajući se, osam
putničkih vlakova. Od tih vlakova dva primaju i izručuju poštu - a to je
operacija koja, kao što za to odgovorna osoba grozničavo objašnjava, ima svojih
zamršenih strana. "Da, gospodine, morate se dobro držati na prstima. Ti vlakovi
prolaze ovuda, a ponekad jure i stotinu milja na sat. Samo pritisak zraka, pa
da, dovoljan je da vas baci na tlo. A kad iz vlaka počnu letjeti vreće s poštom
- neka se čuva tko može! To je isto kao da u trenu želite zauzdati cijeli
nogometni tim: Bam! Bam! Bam! Nije da se ja žalim, molim vas. 'To' je pošten
posao, vladin posao, i održava me mladim." Holcombska poštarica je gospoda
SadieTruitt - ili Majka Truitt, kako je nazivaju stanovnici Holcomba. Izgleda
mlađe nego što ima godina, a ima ih sedamdeset pet. To je punašna i po svakom
vremenu očeličena udovica koja nosi marame poput babuške i kaubojske čizme.
^"Najugodnija stvar koju možete staviti na noge, meka kao gnjurčevo
paperje".)Majka Truitt je najstariji stanovnik Hol-comba koji se u njemu rodio.
"Bilo je vrijeme kad ovdje nije bio nilko tko mi nije bio rod. Ti dani, bože
moj, tih dana smo ovo mjesto zvali Sherlock. Tada se pojavio ovaj stranac. Po
imenu
80
81
Holcomb. Uzgajao je svinje, eto što je radio. Zaradio je grdnih para i odlučio
je da se grad nazove po njegovu imenu. A čim je tako ispalo - što je onda
učinio? Prodao je sve. Otišao je u Kali-forniju. Mi ne. Ja sam ovdje rođena,
moja su djeca ovdje rođena. I! Evo nas! Mi! Tu smo!" Jedno od njezine djece je
gospođa Myr-tle Clare, mjesna poštarica. "Samo, nemojte pomisliti da sam ja tako
dobila ovu državnu službu. Myrt čak to nije ni htjela. Ali to je posao za koji
se treba natjecati. Dobiva ga onaj koji najmanje zatraži. A ja sam takva -
tražila sam tako malo da bi i gusjenica mogla propuzati preko moje ponude. Ha -
Ha! To svakako zanima dječake. Većina dječaka bi voljela biti poštanski kurir,
da gospodine. Ali ne znam kako bi im se to dopalo kad snijeg izraste poput Prima
Carnere, a vjetar tako puše da sve pomodri, i baš tada počnu jedriti te vreće -
Uuuh! Bam!"
U zanimanju Majke Truitt nedjelja je radni dan poput drugih. Petnaestog
studenoga dok je čekala na vlak u deset i trideset i dva u smjeru zapada,
iznenadila se zapazivši dva ambulantna vozila kako prelaze željezničke šine i
skreću prema Clutterovu imanju. To ju je povuklo da učini ono što nikad prije
nije učinila - da napusti svoje dužnosti. Neka pošta padne gdje joj drago, ali
ovo su vijesti koje Myrt mora odmah čuti.
Stanovnici Holcomba govore o poštanskoj zgradi kao o "federalnoj zgradi", što je
prilično pretenciozan naziv za tu prašnjavu i siromašnu ropotarnicu. Strop
propušta, daske na podovima isto tako, poštanski sandučići ne mogu biti
zatvoreni, žarulje su razbijene, sat se zaustavio. "Da, to je zaista sramota,"
slaže, se oštrousta, prilično originalna i sasvim samosvjesna dama koja
predsjedava svem tom smeću. "Ali marke su u redu, zar ne? Uostalom, što me
briga? Tamo gdje je moj dio, tamo je zaista ugodno. Imam svoju stolicu za
ljuljanje i krasan štednjak na drva, čajnik i mnogo zanimljivog štiva."
Gospoda Clare je poznata ličnost u okrugu Finnev. Njezina slava ne potječe od
njezina današnjeg zanimanja, već od ranijeg - bila je domaćica u plesnom lokalu,
što se ne bi mogl° zaključiti prema njezinu izgledu. Ona je golema, nosi hlače,
vunene košulje, kaubojske čizme; kose boje đumbira, paprena mperamenta i žena
neobjavljenih godina ("To je za mene Ha ih znadem, a za vas da pogađate"), ali
brzo objavljivanih mišljenja, većina kojih je izrečena glasom koji ima i zvuk i
dubinu gavranova graktanja. Do 1955. ona i njezin pokojni muž bili su vlasnici
holcombškog Plesnog paviljona, lokala koji je zbog svoje rijetkosti na ovom
području privlačio i stotinu milja udaljenu klijentelu koja je brzo pila i
smiješno plesala, a čije je ponašanje tu i tamo privlačilo šerifov interes. "Mi
smo imali i gadnih trenutaka, to je točno", kaže gospoda Clare sjećajući se.
"Neki od tih krivonogih seoskih momaka, dadeš im malo pića a oni su odmah poput
Indijanaca - žele skalp svih prisutnih. Naravno, mi smo prodavali samo
mješavinu, a nikada jaku robu. Ne bismo ni onda da je to bilo legalno. Moj muž,
Homer Clare, on to nije htio; a niti ja. Jednog dana je Homer Clare - umro je
prije sedam mjeseci i dvanaest dana na današnji dan nakon petosatne operacije u
Oregonu - rekao meni: 'Myrt, cijeli smo život proživjeli u paklu, a sada ćemo
umrijeti u raju'. Sutradan zatvorili smo plesnu dvoranu. Nikad to nisam
požalila. Oh, u početku mi je smetalo što više nisam noćna sova - melodije,
veselost. Ali sada, kad je Homer otišao, ja sam zadovoljna svojim poslom ovdje u
federalnoj zgradi. Sjednite malo. Popijte šalicu kave."
U stvari, tog nedjeljnog jutra je gospoda Clare baš točila kavu koju je upravo
pripremila, kad se vratila Majka Truitt.
"Myrt!" kazala je i više nije mogla ništa reći dok joj se nije vratio dah.
"Myrt, dva ambulantna vozila otišla su Clutterovima."
Kćerka je zapita: "Gdje je deset i trideset dva?"
"Ambulantna vozila. Otišla su Clutterovima."
"U redu, pa što onda? Samo je Bonnie u pitanju. Opet ju je atilo jedno od
njezinih stanja. Gdje je deset i trideset dva?"
Majka Truitt se predala; kao i obično, Myrt je znala odgovor, Uyijek je imala
posljednju riječ. No, tad joj padne na pamet a misao. "Ali Myrt, ako je samo
Bonnie u pitanju, zašto su
urila dva ambulantna vozila?"
82
83
85
da nisam čula ni riječ izgovorenu protiv njih; bili su najomilje. nija obitelj,
pa ako se tako nešto njima dogodilo, pitam te tko je onda siguran? Jedan starac
koji je ovdje sjedio te nedjelje upro je prstom u pravu stvar, objasnio je zašto
nitko ne može spavati; rekao je: 'Mi smo ovdje okruženi samo prijateljima. Nema
nikoga drugoga.' Zapravo, to je najgora stvar u ovom zločinu. Kako je strašno
kad susjed ne može zagledati u oči susjeda a da ga ne nagriza sumnja! Da,
strašno je živjeti s tim uvjerenjem, ali ako ikad utvrde tko je to učinio, to će
biti veće iznenađenje nego izvršena ubojstva."
Gospođa Boba Johnsona, supruga agenta Newyorškog životnog osiguranja, bila je
izvrsna kuharica, ali nedjeljni ručak koji je pripremila nije bio pojeden -
barem dok je bio topao - jer baš u trenutku kad je njezin muž uronio nož u
pečena fazana, jedan prijatelj ga je nazvao telefonom. "A to je bila prva
vijest", sjeća se on gotovo pokajnički, "koju sam čuo o događaju u Holcombu.
Nisam povjerovao. Nisam mogao vjerovati. Gospode, ja sam Clutterov ček imao
ovdje, u svom džepu. Komad papira vrijedan osamdeset tisuća dolara. Ako je točno
ono što sam čuo. Ali mislio sam: to ne može biti istina, mora da je u pitanju
neka greška, takve se stvari ne događaju, ne možeš čovjeku u jednom trenutku
prodati veliku policu, a u idućem trenutku on je mrtav. Ubijen. To znači
dvostruka isplata štete. Nisam znao što da radim. Nazvao sam šefa našeg ureda u
Wichiti. Rekao sam mu da imam ček, ali ga još nisam proveo, pa sam ga zamolio za
savjet. Dakle, bila je to delikatna situacija. Ispalo je da mi zakonski nismo
dužni isplatiti. Ali moralno --to je bila druga stvar. Razumije se da smo
odlučili učiniti ono što je moralno."
Dvije osobe koje su bile korisnici tog poštena stava-Eveair na Jarchovv i
njezina sestra Beverlv, jedine nasljednice imanja njihova oca - već nekoliko
sati nakon strašnog otkrića bile su na putu u Garden City. Beverlv je putovala
iz Winfielda, Kan' sas, gdje je posjetila svog zaručnika, a Eveanna iz svog doma
u Mount Carrollu, Illinois. U toku dana redom su obavještavan1
" drugi rođaci, među njima Clutterov otac, njegova dva brata Arthur i Clarence,
njegova sestra gospođa Harry Nelson, svi iz Tiirneda, Kansas, i druga sestra,
gospođa Elaine Selsor iz Pala-rka, Florida. Obaviješteni su i roditelji Bonnie
Clutter, gospodin i gospođa Arthur B. Fox koji žive u Pasadeni, Kalifornija; te
njezina tri brata - Harold iz Visalije, Kalifornija; Howard iz Oregona,
Illinois; i Glenn iz Kansas Citvja, Kansas. Najveći dio osoba koje su se
nalazile na Clutterovu popisu za proslavu na Dan zahvalnosti bio je obaviješten
ili telefonski ili brzojavno, i većina se odmah uputila, ali ne na obiteljsko
sijelo oko jelom pretrpana stola, već na groblju, na zajednički pokop.
U Učiteljskoj kući je Wilma Kidwell bila prisiljena da se kontrolira kako bi
mogla obuzdavati svoju kćer, jer je Sušan nateklih očiju i bolesna od povremenih
povraćanja i mučnine insistirala, neutješno je zahtijevala da mora otići - mora
odjuriti - što prije se naći na tri milje udaljenoj Ruppovoj farmi. "Zar ne
shvaćaš, majko?" kazala je. "Da to Bobby samo čuje? On ju je volio. Oboje smo je
voljeli. Ja moram biti osoba koja će mu to kazati."
Ali Bobby je već znao. Na putu kući g. Ewalt se zaustavio na Ruppovoj farmi i
savjetovao se sa svojim prijateljem Johnnvjem Ruppom, ocem osmoro djece, među
kojima je Bobby bio treće dijete. Dvojica muškaraca odoše zajedno do kuće u
kojoj se samo spavalo - ta je zgrada bila odijeljena od glavne kuće koja je bila
suviše malena da bi mogla primiti pod zajednički krov svu Ruppovu djecu. Dječaci
spavaju u "posteljari", a djevojčice "kod kuće". Pronašli su Bobbvja kako sprema
svoj krevet. Saslušao Je g. Ewalta, nije postavljao pitanja i zahvalio mu je na
posjetu. Kasnije je izašao i stajao je na suncu. Ruppovo je imanje na proplanku,
na uzdignutoj visoravni s koje je mogao vidjeti poznjevenu i jarku zemlju farme
River Vallev; to je bila scena koJa ga je zaokupljala možda cijeli sat. Nisu
uspijevali oni koji u pokušavali njegovu pažnju privući na nešto drugo. Zvonilo
A ZVOno M ručak i majka ga je pozvala u kuću, pozivala ga je sve ot^ dok joj muž
nije rekao: "Nemoj, ostavi ga samoga."
86
87
I Larry, mladi brat, također je odbio poslušati zvono koje je pozivalo. Kružio
je oko Bobbvja, bespomoćan ali željan da pomogne, čak iako mu je rečeno
"odlazi". Kad je njegov brat kasnije prestao stajati i kad je krenuo niz cestu i
preko polja prema Holcombu, Larry ga je slijedio. "Hej, Bobby. Slušaj. Ako idemo
nekamo, zašto ne pođemo autom?" Brat mu nije odgovorio. On je išao s ciljem,
zapravo je trčao, ali Larry ga je bez teškoća slijedio. Iako mu je bilo samo
četrnaest godina, on je bio viši od njih dvojice, širih prsa i duljih nogu, dok
je Bobby bez obzira na svoja atletska priznanja bio srednjeg rasta - čvrst ali
mršav, lijepo građen dječak iskrena i jednostavno zgodnog izgleda. "Hej, Bobby.
Slušaj. Neće ti dopustiti da je vidiš. Uzalud ideš." Bobby se okrenuo prema
njemu i rekao mu: "Vrati se. Hajde kući." Mladi brat je posustao, a zatim ga je
slijedio na određenoj udaljenosti. Bez obzira na temperaturu godišnjeg doba kad
dozrijevaju bundeve, i na neugodnu suhoću dana, oba su se dječaka znojila
približavajući se barikadi koju su državni policajci postavili na ulazu u farmu
River Valley. Tu su se okupili mnogi prijatelji Clutterove obitelji i stranci s
teritorija cijelog okruga Finnev, ali nikome nije dopušteno da prođe preko
barikade koja je privremeno podignuta odmah po dolasku braće Rupp kako bi izašla
četiri bolnička vozila - koliko ih je na kraju trebalo za sve žrtve - i auto sa
šerifovim ljudima, s ljudima koji su već u tom trenutku spominjali ime Bobbyja
Ruppa^ Jer, kako će to Bobby saznati prije nego padne mrak, on je bio njihov
glavni osumnjičeni.
S prozora salona Sušan Kidwell je vidjela prolazak bijele kolone prateći je
pogledom sve dok nije zamakla iza ugla i dok se nije slegla prašina
neasfaltirane ulice. Još je gledala u tom smjeru kad se u tom pravcu pojavio
Bobby kojeg je po' put sjene pratio njegov visoki mali brat; Bobbvjeva teturah
figura krenula je u njezinom smjeru. Izašla je na verandu & ga dočeka. Rekla mu
je: "Toliko sam željela da ti to kažem"' Bobby je počeo plakati. Larry se
odvukao do ruba dvoriš^
89
POČINITELJI NEPOZNATI
sb
li
:-.H Ct
Taj ponedjeljak, šesnaesti studenoga 1959., bio je još jedan divan primjer
idealnog vremena za lov na fazane na visokim žitnim ravnicama zapadnog Kansasa -
dan izvanredno čista neba koje je blistalo kao tinjac. Andy Erhart je takve dane
prošlih godina često provodio u lovu na fazane na farmi River Vallev, koja je
pripadala njegovu dobrom prijatelju Herbu Clutteru, a kadšto bi mu se za tih
lovačkih ekspedicija pridružila još trojica Herbovih najbližih prijatelja: dr.
J. E. Dale, veterinar; Carl Myers, vlasnik mljekare; i Everett Ogburn, poslovni
čovjek. Poput Erharta, koji je bio predstojnik Poljoprivredne eksperimentalne
stanice Kansaškog državnog sveučilišta, i ostali su bili istaknuti građani
Garden Citvja.
Danas se taj kvartet starih suputnika u lovu još jednom okupio radi polaska na
uobičajeno putovanje, ali neuobičajena raspoloženja; osim toga bili su naoružani
čudnom i nesportskom opremom - metlama i vedrima, četkama i košarom napunjenom
krpama i jakim deterdžentima. Na sebi su imali najstariju djecu. Osjećajući to
svojom dužnošću, kršćanskim zadatkom, 1 su se ljudi dobrovoljno ponudili da
očiste neke od četrnaest prostorija glavne zgrade farme River Vallev: to su bile
prostorije kojima su četiri člana Clutterove obitelji bili ubijeni, kako je ° u
službenim dokumentima o njihovoj smrti, "od nepoz-ate Osobe ili nepoznatih
osoba".
tt i njegovi partneri vozili su se bez riječi. Jedan je
7 boga> bio bi lud. Naravno, vi ćete kazati da je on tako i tako Wo lud- Učiniti
tako nešto. Ali po mom mišljenju onaj tko je to činio znao je unaprijed sve. On
je znao. A ima jedna stvar koju ¦ ja znam. Ja i moja žena prošle smo noći
posljednji put spavali oVOm mjestu. Preselit ćemo se u kuću pored ceste." Ljudi
su radili od podneva do sumraka. Kad je došlo vrijeme da spale ono što su
skupili, utovarili su to na kamion kojim je upravljao Stoecklein i odvezli su
duboko na sjeverni dio farme, do ravna mjesta punog boje, iako samo jedne boje -
svjetlucavo tamnosmeđe boje žitne strnjike u studenom. Tu su iskrcali kamion i
napravili piramidu od Nancvnih jastuka, krevetnine, madraca i kauča iz
prostorije za igru; Stoecklein ju je poprskao kerozinom, a onda je užgao šibicu.
Od prisutnih nitko nije bio bliži Clutterovoj obitelji od An-dyja Erharta.
Ljubazan, istinski dostojanstven, učenjak s rukama posutim žuljevima od rada i s
vratom izgorenim od sunca, on je bio Herbov kolega na Kansaškom državnom
sveučilištu. "Trideset smo godina prijateljevali", rekao je nakon tog događaja,
i za to vrijeme Erhart je vidio svog prijatelja kako se od slabo plaćenog
okružnog poljoprivrednog službenika uzdigao do jednog od najpoznatijih i
najuvaženijih farmera tog kraja. "Sve što je Herb imao zaslužio je uz božju
pomoć. Bio je skroman ali ponosan čovjek, na što je imao puno pravo. Podigao je
krasnu obitelj. Nešto je učinio od svog života." Ali taj život i što je on od
njega učinio - kako se to moglo dogoditi, razmišljao je Erhart promatrajući
vatru koja se uhvatila. Kako je moguće da takvi napori, takve nesumnjive vrline
budu preko noći svedeni na ovo - na dim koji se uzdižući tanjio nestajući na
velikom sveuništavajućem nebu?
Kansaški istražni biro bio je organizacija koja pokriva cijelu
^državu, a sjedište mu je uTopeki; biro ima devetnaest iskusnih
etektiva koji su razasuti po teritoriju te američke države, a na
siuge tih ljudi računa se uvijek kad se čini da je neki slučaj izvan
94
95
96
97
Ili
98
99
detalj odjednom sam izraziti: "Kao u onim zagonetkama. {^ u onoj koja kaže:
koliko životinja vidiš na ovoj slici?" Otprilji i ja se nalazim u sličnoj
situaciji - moram pronaći skriven. životinje. Osjećam da su ovdje, ali još
nikako da ih ugledam, Zapravo valja reći da je jedna od fotografija, krupni plan
g. Qu ttera i kutije za madrace na kojoj je ležao, već pružila dragocjen]
iznenađenje: otisci stopala, prašnjavi otisci cipela s trokutaste izrezuckanim
donovima. Otisci koji se nisu mogli zapaziti golim okom bili su registrirani na
filmu; u stvari njihovo prisustvo jt sjajnom točnošću ustanovio i registrirao
bljesak fotografškop fleša. Ti otisci zajedno s drugim otiskom stopala koji je
pronađen na istoj kutiji - jasni i krvavi tragovi poluđona, "mačja šapat - bili
su jedini "ozbiljni tragovi" na koje su istražitelji dosad mogli računati. Dewey
i njegov tim odlučili su da postojanje tih dokaza zadrže u tajnosti.
Medu drugim stvarima na Deweyjevu stolu bio je Nancyn dnevnik. Ispočetka je samo
bacio pogled na taj dnevnik i nijest zadržavao na tekstu, a sada se bacio na
pažljivo čitanje zabilježaka koje je Nancy svakodnevno unosila, zabilježaka koje
su započek na dan njezina trinaestog rođendana, a završile dva mjeseca prije
njezina sedamnaestog rođendana; to su bile nesenzacionalne zabilješke
inteligentnog djeteta koje je obožavalo životinje, kojt je voljelo čitati,
kuhati, šivati, plesti, jahati na konju - popularna, zgodna, nevina djevojka
koja je smatrala da je "zadovoljstvo flertovati", ali je ipak smatrala da je
"jedina stvarna i istinska ljubav vezuje s Bobbvjem". Dewey je posljednju
zabilješku prvu pročitao. Sastojala se od tri reda napisana sat ili dva prije
negoje umrla: "Jolene K. me posjetila i ja sam joj pokazala kako se pra1" pita
od trešanja. Vježbala sam s Roxie. Bobby bio ovdje; d" TV. Otišao u jedanaest."
Mladi Rupp, posljednja osoba za koju se zna da je vidjela živu, već je prošao
kroz unakrsno ispitivanje i premda)' ispričao jasnu i iskrenu verziju o tome
kako je s Clutterovifl1 "jednostavno proveo običnu večer" ipak je bio prisiljen
i" drugo ispitivanje, a ovom prilikom bio je izložen i poligrafsk0
100
101
Najmlađi iz grupe KBI, Harold Nye, snažan omanji čovjek star trideset četiri
godine, s neumornim i nepovjerljivim očima i oštrim nosom i bradom, ali i veoma
oštroumnim mislima i zaključcima, dobio je zadatak koji je on nazvao "prokleto
delikatnim poslom" - da razgovara s Clutterovim rođacima' "To je bolno i za tebe
i za njih. Kad je ubojstvo u pitanju, ne možeš poštovati ničiju tugu. Ili pravo
na privatan život. Ili Os-obne osjećaje. Moraš postavljati pitanja. A neka od
tih pitanja duboko režu." Ali nijedna od osoba koje je ispitivao, nijedno od
pitanja koja je postavljao ("Ja sam ispitivao i emotivnu pozadinu. Mislio sam da
bih odgovor mogao naći u drugoj ženi - u trokutu. Dakle, uzmite u obzir: g.
Clutter je bio prilično mlad, veoma bogat čovjek, ali njegova žena je bila
poluinvalid; spavali su u odijeljenim sobama...") nisu pružili korisne
informacije; ni od jedne od dviju preživjelih kćeri nisu bili kadri iskamčiti
bilo kakav razlog za zločin. Ukratko, Nye je saznao samo ovo: "Od svih ljudi na
svijetu Clutterovi su bili oni za koje se moglo najmanje očekivati da će biti
umoreni."
Krajem dana, kad su se trojica agenata sastali u Deweyjevoj kancelariji,
ustanovilo se da su Duntz i Church bili bolje sreće nego Nye - nego Brat Nye,
kako su ga drugi zvali. (Članovi KBI-a bili su skloni nadimcima; Duntz je poznat
kao Starac - što nije nikako u redu, budući da mu još nema pedeset godina,
ružičaste je puti i izgleda poput profesora, ali je "grubu kako kažu njegovi
kolege koji još dodaju da je on "najbrži revolveraš u Kansasu"; taj je Church
poznat po nadimku Curly, zato što mu je glava djelomično bez kose). Obojica su u
toku svojih ispitivanja pronašli "tragove koji su obećavali".
Duntzova priča ticala se oca i sina koji će ovdje biti poznati kao John Senior i
John Junior. Prije nekoliko godina John Se' nior vodio je s g. Clutterom neki
manji posao čiji je rezult^ razbjesnio Johna Seniora, koji je smatrao da je
Clutter načini" od njega "pravu budalu". Sada su i John Senior i njegov sin
"b1'1 nabrušeni"; u stvari, John Junior bio je alkoholičar koji je čest° dopadao
zatvora. Jednog nesretnog dana otac i sin, ispunje"
102
103
kažu: 'Naravno, možda je ubojica uzeo novac - ali samo dak nas pokušao navesti
na krivi trag, da bi nas naveo na pomisao d, je razbojništvo bilo razlog
zločina'. Ja ne znam."
Kad je pao mrak, Dewey je prekinuo savjetovanje da bi tc.
lefonirao kući, svojoj ženi Marie, i upozorio je da se vjerojatno
neće pridružiti zajedničkoj večeri. Ona je odgovorila: "Da. \]
redu, Alvine", ali on je u njezinu glasu zamijetio tjeskobu koja2a
nju nije bila karakteristična. Deweyjevi, roditelji dvojice dječaka,
oženjeni su sedamnaest godina, a Marie, u Louisiani rođena
bivša stenografkinja FBI-a koju je upoznao dok je radio u New
Orleansu, shvaćala je teškoće njegove profesije - ekscentrične
sate dolaska i odlaska, nagle i neočekivane pozive koji su gj
odvlačili u udaljena područja države. ,^
Zapitao ju je: |^
"Nešto nije u redu?"
"Ne, sve je u redu", uvjerila ga je. "Jedino kad večeras dođeš kući morat ćeš
pozvoniti. Izmijenila sam sve brave."
Sad je on shvatio i dodao: "Nemoj se uzrujavati, draga. Samo zaključaj vrata i
upali svjetlo iznad ulaznih vrata."
Nakon što je spustio slušalicu kolega ga je zapitao: "Nešto nije u redu? Marie
je uplašena?"
"Dodavola, da", odgovorio je Dewey. "I ona i svi ostali."
Ne baš svi. Nije se bojala holcombska poštarica, neustrašivi udovica Mvrtle
Clare, koja je prezirala svoje sugrađane ka° "grupu plašljivaca s jetrom koja
drhti poput ljiljana, koji se tresu u cipelama i boje se zatvoriti oči", a o
sebi je kazala: "0va stara djevojka spava jednako dobro kao uvijek. Tko se god
želi sa mnom loše našaliti neka samo pokuša." (Jedanaest mjeseC' kasnije grupa
bandita s revolverima u rukama prihvatila je nje2"1 izazov i prodrla u poštu
olakšavši damu za devet stotina i pe"e set dolara). Kao i uvijek, mišljenja
gospode Clare slagala su sL mišljenjima svega nekolicine osoba. "U ovom mjestu",
preII\ riječima vlasnika jedne željezarije u Garden Citvju, "katanC
uni su stvari koje se najbrže prodaju. Ljudi ne pitaju koju žele da im damo, već
samo da te stvari drže." Razumije
. mašta može otvoriti svaka vrata - može okrenuti ključ i A pustiti užasu da
ušeta bilo gdje. U utorak, u zoru, grupa lovaca
fazane iz Colorada, koji su došli u automobilu - stranci koji nisu im^i pojma o
mjesnoj tragediji - bili su zapanjeni zbog onoga što su ugledali pošto su iz
prerije prošli kroz Holcomb: osvijetljeni prozori, gotovo svaki prozor u gotovo
svakoj kući, a u jarko osvijetljenim sobama vidjeli su potpuno obučene ljude,
čak čitave obitelji koje su prosjedile cijelu noć široko otvorenih očiju,
pažljivo osluškujući svaki šum. Čega su se bojali? "To bi se moglo ponoviti." To
je uz manje varijacije bio uobičajeni odgovor. Međutim, jedna žena, učiteljica,
primijetila je: "Uzbuđenje ne bi bilo tako jako da se to dogodilo bilo kome a ne
Cluttero-vima. Bilo kome tko je bio manje cijenjen i poštovan. Bogat, s
osiguranim zaleđem. Ali ta je obitelj predstavljala sve ono što ovdašnji ljudi
doista cijene i poštuju, a kad se tako nešto njima dogodi - dakle, to je gotovo
isto kao da im netko kaže da nema boga. Čini im se da je život lišen smisla. Ja
ne vjerujem da su ljudi toliko preplašeni koliko su duboko potišteni."
Drugi razlog, najjednostavniji, najružniji, bio je u činjenici da je ova dosad
miroljubiva grupa susjeda i starih prijatelja odjednom bila suočena s
jedinstvenim iskustvom krajnjeg nepovjerenja koje nikoga nije mimoišlo; sasvim
je razumljivo da su oni vjerovali da je ubojica među njima, pa su svi do
posljednjeg čovjeka zastupali mišljenje koje je iznio Arthur Clutter, pokojnikov
brat, koji je ^vrijeme razgovora s novinarima u predvorju hotela u Garden
^ityju, sedamnaestog studenoga, rekao i ovo: "Kad se ovo raščisti, uvjeravam vas
da ćemo saznati da je počinitelj ovoga netko tko se nalazi unutar deset milja od
mjesta gdje mi sada stojimo."
Približno četiri stotine milja istočno od mjesta gdje je stajao nur Clutter,
dvojica mladića sjedili su u loži Eagle Buffeta, restorana u Kansas Citvju.
Jedan od njih - uska lica i s mo-
104
105
106
107
Kad saberem sve to što govoriš, slušam s iznenađenjem" rekao je Perry. Mirnoća
njegova glasa podcrtavala je zloću o(W vora. Ali Dick je prešao preko toga, čak
se i nasmijao - a njegoy je osmijeh uvijek bio znak posebne vještine. Taj je
osmijeh goVo. rio da se iza dječačke nasmijanosti krije veoma snažan i osoban
karakter, jednostavna i prijazna osoba kojoj bi se svatko povjerio da ga obrije.
"O. K.", dodao je Dick. "Možda sam imao krive informacije."
"Aleluja."
"Ali u cjelini bilo je savršeno. Udarili smo u loptu koja je izjurila s terena.
Izgubljena je. I ostat će zagubljena. Prema tome, tu nema nikakve povezanosti."
"Ja bih se jedne ipak mogao sjetiti."
Perry je otišao predaleko. Išao je još dalje: "Floyd - da li se tako zove?"
Dakle, prilično niski udarac, ali Dick ga je zaslužio; njegovo samouvjerenje
bilo je poput papirnog zmaja kojeg je tegljenjem trebalo namotati. Pa ipak,
Perry je s nekom bojazni primijetio kako simptomi bijesa mijenjaju Dickov izraz;
vilice, usne, cijelo mu je lice omlohavjelo; mjehurići pljuvačke izbiše mu na
rubovima usana. U redu, ako baš dođe do tučnjave, Perry se može obraniti. Bio je
nizak, možda nepunih desetak centimetara niži od Dicka, a nije se mogao osloniti
ni na svoje patuljastei osakaćene noge, ali bio je teži od svog prijatelja,
puniji, a rukama bi medvjedu mogao zaustaviti dah. Dokazati to, međutim-u
stvarnoj tučnjavi gdje tko stigne - nikako nije bilo poželjno. Volio on Dicka
ili ne volio (a ne može se reći da nije volio Dicka. iako ga je nekad i više
volio i poštovao), očevidno je da se oni sada ne mogu bezopasno odijeliti. U
tome su se slagali, jer je Dick rekao: "Ako nas ulove, neka nas zajedno ulove.
Tako bismo mogli pomoći jedan drugome. Mislim onda kad započnu natezati mrežu
priznanja, govoreći da si ovo ti rekao, a ovo safl ja rekao." Osim toga, ako
prekine s Dickom, to bi značilo kon"c planova koji su Perrvja još privlačili, a
koje su bez obzira na o? tom doživljeni poraz obojica još smatrali izvedivima-
ronjenja
ednički život lovaca na blago između otoka ili uzduž obala južno od granice.
Dick je izustio: "G. Wells!" Zgrabio je viljušku. "To bi se sDlatilo. Isplatilo
bi se čak i da mi nabiju optužbu zbog čeka. Samo da se tamo vratimo." Vilicu je
sručio na stol i zabio je. "Ravno kroz srce, dragi."
"Ne kažem da ne bi uspjelo", odgovorio je Perry, voljan da malčice odstupi, sad
kad je Dickov bijes protutnjio pored njega i udario na drugo mjesto. "On bi se
suviše uplašio."
"Naravno", nastavio je Dick. "Naravno. On bi se suviše uplašio." Doista je pravo
čudo ta lakoća kojom Dick prelazi iz jednog u drugo raspoloženje; u tren oka
isparili bi svi tragovi podlosti, nagle bravure. Dodao je: "Što se tiče tih
slutnji, kaži mi ovo: ako si bio tako prokleto siguran da ćemo najebati, što
nisi zinuo? To ti se ne bi dogodilo da si se čuvao motocikla - je li tako?"
Bila je to zagonetka o kojoj je Perry razmišljao. Smatrao je da ju je riješio,
ali iako je rješenje bilo jednostavno, ujedno je bilo i maglovito: "Ne. Jer kad
je jednoj stvari određeno da se dogodi, preostaje ti samo da se nadaš da se neće
dogoditi. Ili da će se dogoditi - što ovisi o situaciji. Dok god živiš, uvijek
nešto čekaš, a ako je to loše, i ako znaš da je loše, što možeš učiniti? Ne
možeš prestati živjeti. Poput jednog mog sna. Još odmalena sanjam taj isti san.
Nalazim se u Africi. U džungli. Prolazim kroz šumu prema jednom usamljenom
stablu. Isuse, kako to drvo smrdi; tako smrdi da mi je zlo. Jedino je divno
gledati u to stablo koje ima modre listove i dijamante koji vise sa svih strana.
Dijamanti veliki poput naranača. To je razlog što se tamo nalazim - želim
nabrati mjericu dijamanata. Ali ja znam da će na mene pasti ^nija baš onda kad
dosegnem grane. Zmija koja čuva stablo. Taj "Heli kujin sin koji živi u krošnji,
vidiš, ja za nj znam unaprijed, Vldiš? A Isusa mi, ja ne znam kako se valja
boriti sa zmijom. Ali P^ računam - molim, stavljam sve na kocku, pa što bude e"a
bude. Sve se svodi na to da sam više zaluđen dijamantima e8° što se bojim zmije.
Dakle, spremam se da jedan uberem,
i! :
108
109
držim ga u ruci, potežem ga, kadli eto zmije ravno na mene. M; se hrvamo, ali je
ta beštija tako klizava da je ne mogu uhvatiti ona me lomi, možeš čuti kako mi
noge krčkaju. Sada dolazi di0 od kojega se znojim čak pri samoj pomisli na to.
Vidiš, zmijurina me počinje gutati. Najprije noge. Imaš dojam kao da te ždere
živi pijesak." Perry je oklijevao. Nije mogao ne primijetiti da Dick veoma marno
kopa ispod nokata krakom vilice, nezainteresiran za njegove snove.
Dick je uskočio: "I? Zmija te guta? Ili što?"
"Vrlo važno. To uopće nije važno." (Ali važno je! Finale je od velike važnosti,
ono je izvor osobnog veselja.) Kraj je jednom ispričao svom prijatelju Willie-
Jayu; opisao mu je ptičurinu, neku "vrstu žute papige". Naravno, Willie-Jay je
bio drukčiji - bio je rafiniranog uma, "svetac". On je razumio. Ali Dick? Dick
bi se mogao nasmijati. A to Perry ne bi mogao podnijeti: da se bilo tko izruguje
s papigom koja je prvi put uletjela u njegove snove kad mu je bilo sedam godina,
kad je bio i omrznuto i poluodgojeno dijete koje je mrzilo, kad je živio u
kalifornijskom sirotištu pod upravom časnih sestara - u crno obučenih fanatika
discipline koje su ga bičevale zbog mokrenja u krevet. Baš nakon jednog od tih
batinanja, jednog koje nikad neće zaboraviti ("Probudila me. Imala je baterijsku
svjetiljku i udarala me njome. Udarala i udarala. A kad se svjetiljka razbila,
nastavila je da me tuče u mraku"), pojavila se papiga, dok je spavao, pojavila
se ptica "viša od Isusa, žuta kao suncokret", ratoborni anđeo koji je kljunom
oslijepio koludrice, nahranio se njihovim očima i poubijao ih dok su one "molile
milost", a zatim ga je nježno podigao i umotao i na krilima ga doveo u "raj".
Kako su prolazile godine tako su se mijenjale naročite patnje od kojih bi ga
ptica izbavljala; drugi su - starija djeca, njegov otac, nevjerna djevojka,
narednik kojemu je bio podložan u vojsci - zamijenili koludrice, ali papiga je
ostala kao lebdeO osvetnik. Tako ni zmija koja je čuvala stablo na kojemu su
rasi1 dijamanti nikad ne bi uspijevala da ga proguta, već bi uvijek bila
progutana. A nakon toga blaženo uzašašće! Uzašašće do raja koje
jednoj verziji bio samo "osjećaj", osjećaj snage i neranjive J eriornosti - a
u drugoj verziji ti su se osjećaji pretvorili u
no mjesto. "Kao u filmu. Možda sam ga ja baš tamo i vidio __ možda sam ga
upamtio iz filmova. Jer gdje bih ja inače vidio kav vrt? S bijelim mramornim
stepenicama? S vodoskocima? A tamo daleko ispod, ako odeš do ruba vrta, možeš
vidjeti ocean. Sjajno! Kao oko Carmela, u Kaliforniji. Isto tako i najbolje
stvari ___ dakle, to je dugačak, dugačak stol. Nisi nikad vidio toliko hrane.
Ostrige. Purani. Hrenovke. Toliko voća da bi od njega mogao načiniti milijun
voćnih sladoleda. I slušaj - sve je to besplatno. Naime, ne moraš se bojati to
dodirnuti. Mogu jesti koliko želim, a ne stoji me ni centa. Tako ja znam gdje
sam."
Dick je progovorio: "Ja sam normalan. Ja sanjam samo o plavokosim mačkama. Nego,
kad smo kod toga, jesi li čuo onu o kozinoj mori?" To je bio Dick - uvijek
spreman da na bilo koju temu ispriča nepristojnu šalu. Ali šalu je dobro
ispričao i Perry, koji je u stanovitom smislu bio stidljiv, smijao se kao
uvijek.
Govoreći o svom prijateljstvu s Nancy Clutter, Sušan Kidwell je kazala: "Bile
smo kao sestre. Barem sam ja tako osjećala za nju - baš kao da mi je sestra.
Nisam mogla ići u školu - nikako nisam mogla ići tih prvih dana. Nisam pohađala
školu sve do iza sprovoda. Isto tako i Bobby Rupp. Jedno smo vrijeme Bobby i ja
stalno bili zajedno. On je dobar dječak - ima veoma dobro srce - ali nikad prije
nije mu se dogodilo nešto doista strašno. Recimo da je izgubio nekoga koga je
volio. A da stvar bude doista strašna, morao je proći i ^oz detektor laži. Ne
mislim da je on bio ogorčen zbog toga; °n je shvatio da policija radi ono što
mora. Nekoliko teških stvari, dvije ili tri, mene su već zadesile, ali ne i
njega, pa je za "J bio strašan udarac kad je otkrio da život možda nije jedna
ugotrajna košarkaška utakmica. Mi smo se uglavnom vozili u Jegovu starom
"fordu". Gore-dolje po glavnoj cesti. Do aero-ronu i natrag. Ili bismo odlazili
u Cree-Mee - to je restoran
uo
111
112
113
"Kansas City Star" objavio je dugačak izvještaj o pogreb tterovih, ali izdanje s
tim člankom bilo je već dva dana staro kaj ga je Perry ležeći na krevetu
hotelske sobe imao u rukama. Samo je preletio tekst, preskačući odlomke članka:
"Tisuću osoba, najveći broj u petogodišnjoj povijesti Prve metodističke crkve
danas je prisustvovalo obredu za četiri žrtve... Nekoliko učenika iz Nancvna
razreda holcombške srednje škole zaplakalo je kad je velečasni Leonard Cowan
rekao: Bog nam daje hrabrost, ljubav i nadu dok prolazimo kroz sjene doline
smrti. Uvjeren sam daje bio s njima u njihovim posljednjim trenucima. Isus nam
nikad nije obećao da nećemo propatiti bol ili tugu, ali uvijek je govorio da će
On biti tamo da na pomogne da podnesemo tugu i bol... Neobično toplog dana oko
šest stotina osoba otišlo je na groblje Vallev View, na sjevernoj granici ovog
grada. U toku obreda uz otvorenu raku izgovarali su Gospodinove molitve. Na
cijelom groblju mogli su se čuti njihovi glasovi sjedinjeni u šapatu."
Tisuću osoba! Perry je bio impresioniran. Razmišljao je koliko je stajao taj
sprovod. Novac je stalno zaokupljao njegove misli, iako ne tako bezdušno kao u
početku dana - dana koji je on započeo a da nije "imao čime platiti mačje
mijaukanje". Od jutra se situacija popravila; zahvaljujući Dicku, on i Dick su
sada posjedovali "prilično dobru svoticu" - dovoljno da s tim doputuju u
Meksiko.
Dick! Vješt. Bistar. Da, njemu treba prepustiti. Kriste, upravo je nevjerojatno
kako on zna "smotati tipa". Kao npr. namještenika u trgovini odjeće u Kansas
Citvu, Missouri, koja je bila prvo mjesto koje je Dick odlučio "udariti". Što se
tiče Peraja, on nikad nije ni pokušao da "mazne kasu". Bio je nervozan, ali mu
je Dick rekao: "Od tebe samo želim da ostaneš gdje jesi. Nemoj se smijati i
nemoj se iznenaditi onome što govorim. Te stvari čovjek mora odsvirati po uhu."
Čini se da je Dick za nj dobro smislio dužnost koju ima obaviti. Uletio je u
trgovinu i u letu je Perrvja predstavio namješteniku u dućanu kao "mog
prijatelja koji se ženi", a onda je nastavio: "Ja sam mu kum. Pomažem mu da
pronađe odjeću koju mora kupiti. Ha-ha, kako bi se mogl°
I
I
114
115
ft* .u
¦"•'"SS ~'-f
¦TS'
116
117
Perrvja. Na koncu konca, zar nisu raspravljali o čitavom svih mogućih akcija,
namjera i pustolovina. Traganje za zlatom ronjenje za potopljenim blagom - to su
samo dvije ideje koje je Perry vruće predlagao. A bilo je i drugih. Brod, na
primjer. Često su govorili o ribarskom brodu za ribarenje na debelom moru; oni
će kupiti taj brod, sami će njime upravljati i iznajm-ljivat će ga bilo kome; ni
najmanje ih nije smetalo što nijedan od njih nikad nije sjeo ni u najobičniji
čamac. Dakle, osim toga, raspravljali su i o namjeri da na brzinu zarađuju novac
vozeći ukradene automobile preko južnoameričkih granica. ("Dobiješ pet stotina
zelembaća po putovanju", ili je Perry tako negdje pročitao.) Ali između niza
odgovora koje je mogao dati, izabrao je podsjetiti Dicka na blago koje ih čeka
na Kokosovom otoku, komadiću kopna nedaleko od obale Kostarike. "Ne budi budala,
Dick", odgovorio je Perry. "Ovo je autentično. Ja imam kartu. Imam cijelu
povijest tog mjesta. Peruansko zlato, zlatne šipke i nakit zakopani su tamo još
1821. godine. Šezdeset milijuna dolara - kažu da toliko vrijedi. Pa čak ako i ne
nađemo sve to, ako nađemo samo nešto od toga - hej, slušaš li me, Dick?" Dosad
ga je Dick uvijek ohrabrivao da mu govori, pažljivo je slušao njegov razgovor o
mapama, priče o blagu, ali sada-a dosad mu se to nije činilo - razmišljao je
nije li se to Dick samo pretvarao da ga sluša, nije li ga samo vukao za nos.
Iako sasvim bolna, ta pomisao je nestala jer je Dick namignuvši i potapšavši ga
veselo rekao: "Naravno, ljubavi. Ja sam s tobom. U svakoj prilici."
Bila su tri sata ujutro i telefon je opet zazvonio. Nije važno koliko je bilo
sati. Al Dewey je i tako bio budan, a isto tako bili su budni Marie i njihovi
sinovi, devetogodišnji Paul ' dvanaestogodišnji Alvin Adams Dewey mladi.
Uostalom, tko bi mogao spavati u kući - bijaše to skromna jednokatnica-u kojoj
je svakih nekoliko minuta zvonio telefon? Kad je izašao '2 kreveta, Dewey je
obećao svojoj ženi: "Ovaj put slušalicu necU
viti na aparat." Ali to nije bilo obećanje koje bi se usudio ¦ siti- Istina je
da su ga niz puta nazivali novinari gladni novih iiesti, ili mogući budući
humoristi, ili teoretizeri ("Al? Čuj, ijane, ja sam tu stvar riješio. To je
samoubojstvo i ubojstvo. Ja slučajno znam da se Herb nalazio u novčanom škripcu.
Gadno je otanjio. I što je onda učinio? Izvadio je tu veliku policu osiguranja,
ubio je Bonnie i djecu, a sebe je ubio bombom. Ručna granata ispunjena sačmom");
ili bi se javljale anonimne osobe, tipične osobe koje pišu maliciozna, otrovna i
izmišljena pisma ("Poznajete li obitelj L? Stranci? Oni koji ne rade? Daju
zabave? Organiziraju koktele? Odakle im taj novac? Ni najmanje me ne bi
iznenadilo ako su oni umiješani u tu Clutterovu stvar"); javljale bi se i
nervozne dame alarmirane raznim pričicama u kojima nitko nije razlikovao tavu od
jajeta ("Alvine, dakle, čuj, poznajem te još otkad si bio dječak. Želim da mi
odmah kažeš je li to tako. Voljela sam i cijenila gospodina Cluttera, i ja
odbijam tvrdnju da je taj čovjek, da je taj kršćanin - ne mogu vjerovati daje on
ganjao žene...").
Većina onih koji su nazivali bili su odgovorni građani koji su
htjeli pomoći ("Zanimalo bi me jeste li razgovarali s Nancvnom
prijateljicom Sue Kidwell? Razgovarao sam s djetetom i ona mi
je rekla nešto što me iznenadilo. Kazala mi je da je posljednji
put kad je razgovarala s Nancy čula od nje da se g. Clutter zaista
ponaša čudno. Tako je to bilo posljednja tri tjedna. Ona kaže da
)e mislila da je on zbog nečega bio jako zabrinut, tako zabrinut
^je čak počeo pušiti). Osim toga, oni koji su ga nazivali ili
Posjećivali bili su i osobe koje su službeno bile zabavljene tim
s'učajem - policajci ili šerifi iz drugih dijelova države ("Možda
tome ima nešto, a možda i nema, ali jedan krčmar ovdje kaže
aje načuo razgovor dvojice tipova koji su o tom slučaju dis-
Utirali na način koji je upućivao da i sami imaju prste u nje-
u-"). Iako nijedna od tih informacija nije istražiteljima bila ni
kakve koristi osim što im je dala više posla, nitko nije mogao
T^ti da iduća informacija neće biti baš ona koja će, kao što se
^io Dewey, "napokon izazvati aplauz". , . ,
118
119
121
• susjedne sobe, u kojoj su spavali njeni sinovi, čula jecanje ' lakao je njezin
mladi sinčić. "Paul?" Paul obično nije bio j" te koje bi se lako uznemiravalo,
niti je druge uznemiravao;
. toga, nije bio ni plašljivac. Suviše je bio zauzet kopanjem la u dvorištu
ili vježbajući se da postane "najbrži trkač u
krugu Finney". Ali za vrijeme doručka tog jutra odjednom svladaše suze. Majka ga
nije morala pitati zašto plače. Ona . znaja da on osjeća neku opasnost, iako
nije sasvim shvaćao razloge te uzbune oko njega, zvonjave telefona,
pojavljivanje stranaca na vratima, a najmanje mu se dopadao zabrinuti izgled
njegova oca. Pošla je da ga tješi. U tome joj je pomagao i njegov tri godine
stariji brat. "Paule", rekao mu je, "sad se smiri, a sutra ću te naučiti igrati
poker."
Dewey je bio u kuhinji; tražeći ga, Marie gaje ugledala kako čeka da kava
zavrije, a istovremeno je netremice gledao u fotografije snimljene na mjestu
smrti koje je rasporedio po cijelom kuhinjskom stolu - bile su to tamne mrlje
koje su kvarile plastični kuhinjski stolnjak ukrašen cvjetovima. (Jednom joj je
ponudio da baci pogled na slike. Ona je odbila. Rekla je: "Želim se sjećati
Bonnie onakve kako je izgledala, a tako i ostalih.") Rekao je: "Možda bi bilo
dobro da dječaci budu s majkom." Njegova majka, udovica, nije živjela daleko;
bila je u kući koju je smatrala suviše prostranom i pretihom za nju; unuci su
uvijek dobro došli. "Samo nekoliko dana. Dok - ovaj, dok..."
"Alvine, misliš li da ćemo se ikad vratiti normalnom životu?" ^pita ga gospoda
Dewey.
Njihov normalni život bio je ovakav: oboje su radili -~ gospoda Dewey kao
uredska sekretarica; tako su i podijelili
Ucne poslove izmjenjujući se i na dužnostima kod kuhanja i Pranja suda. ("Kad je
Alvin bio šerif, sjećam se da su se neki
Jecaci s njim šalili. Govorili bi: "Heeej! Gle! Dolazi šerif Dewey!
trašan momak! A kakvu tek ima pištoljčinu! Ali kad se vrati
Uci> skida pištolj i stavlja pregaču!") U to su vrijeme štedjeli
°Vac da bi izgradili kuću na farmi koju je Dewey kupio 1951. Mjesta četrdeset
jutara nekoliko milja sjeverno od Garden
122
123
Citvja. Za lijepa vremena, a naročito za vrućih dana kad • zrela pšenica izrasla
visoko, on je volio vozikati se i vježbati se gađanju. Pucao bi u vrane i
gavrane, u kutije od konzervi -. jju. igrom mašte lutao kroz prostorije kuće
kojoj se tek nadao i 1^ vrt koji je namjeravao zasaditi, ili bi uživao u sjeni
drveća kojc još nije ni izniklo. Bio je sasvim siguran da će jednog dana na tim
ravnicama bez ikakve sjene izniknuti njegova oaza brijestova; "Jednogdana. Ako
Bog dade."
Vjerovanje u boga i rituali koji su zaokruživali to vjerovanje
— pohađanje crkve svake nedjelje, molitva prije jela, molitvi
prije spavanja - bili su važan dio Deweyjeva opstojanja. "Ne
razumijem kako netko može sjesti za stol a da ne zaželi blagos
loviti svoj obrok", jednom je rekla gospoda Dewey. "Ponekad,
kad dođem kući s posla-dakle, umorna sam. Ali kava je uvijek
na peći, a ponekad i meso u hladnjaku. Dječaci pripreme vatru
za pečenje mesa, a mi razgovaramo i pričamo jedno drugome
dogodovštine našeg dana, i kad je večera spremna, ja znam da
imamo čvrst razlog da budemo sretni i zahvalni. Zato ja kažem
— hvala ti, Svevišnji. Ne zato što bih to morala, već zbog toga
što to želim."
Sad je gospoda Dewey kazala: "Alvine, odgovori mi. Mislišli da ćemo se ikada
vratiti normalnom životu?"
On joj htjede odgovoriti, ali ga u tome prekine zvonjava
telefona. ..¦",..
¦; fi,
U subotu uvečer 21. studenoga stari "chevrolet" napusti0 je Kansas City.
Prtljaga je bila i na krovu, svezana konopcima prostor za prtljagu bio je tako
krcat da ga nisu mogli zatvorit na stražnjem sjedištu automobila bila su dva
televizora, je^ iznad drugog. Putnici su doista bili vraški stiješnjeni: D'c
koji je vozio, i Perry, koji je sjedio stišćući staru GibsonoVJ> gitaru, svoju
najdragocjeniju imovinu. Što se tiče Perryjevl drugih stvari - kartonskog putnog
kovčega, sivog ručn"e radioaparata marke Zenith, galona sirupa od rutvice
(boja"s
I "I
j
I
124
125
126
127
planine- Jastrebovi što kruže bijelim nebom. Kad je Perry upi-nicka: "Znaš li
što mislim?" znao je da započinje razgovor koji 0 Dick11 neće svidjeti, razgovor
koji bi i on sam rado izbjegao. Sla-
"A što je bilo s nigerom?" zapita ga Dick. Šutnja. Dict ¦ shvatio da Perry bulji
u nj. Prije tjedan dana, u Kansas Citvi, Perry je kupio tamne naočale -
upadljive naočale sa srebrn lakiranim okvirom i zrcalnim lećama. Dick ih nije
volio; reL je Perrvju da ga je stid kad ga netko vidi s "nekim tko nosi tak,
stvar na sebi". U stvari najviše su mu išle na živce zrcalne leće-bilo mu je
neugodno što ne vidi Perrvjeve oči skrivene iza mitj tih obojenih staklenih
površina što odbijaju svjetlo.
"Ali niger", rekao je Perry. "To je drugo."
Taj komentar, nevoljkost s kojom je izgovoren, sve je to djelovalo na Dicka da
priupita: "Jesi li to učinio? Jesi li ga ubio kao što si rekao?" Bilo je to
značajno pitanje, jer njegova ocjena Perrvjeva karaktera i sposobnosti zasnivala
se na priči koju mu je Perrj jednom ispričao o tome kako je jednog crnca istukao
do smrti.
"Naravno da sam to učinio. Samo - on je niger. Nije to isto." Tada će Perry:
"Znaš li što me stvarno vrti? Mislim o toj drugoj stvari. To je da ja
jednostavno ne vjerujem da itko može pobjeći poslije toga. Ja ne vidim kako je
to moguće. Učiniti ono što smo mi učinili. Samo jedan posto ljudi u tome uspije.
Mislim, eto to je ono što me uznemiruje - ne mogu sebi izbiti iz glave da će se
nešto dogoditi."
Premda je kao dijete pohađao crkvu, Dick se nije nikad "približio" vjeri u Boga;
niti su ga uznemiravale predrasude. Za razliku od Perrvja, on nije smatrao da
razbijeno ogledalo znači sedam godina nesreće, niti da će mladi mjesec donijet'
zlo ako ga gledate kroz čašu. Ali Perry je svojom oštrom' jakom intuicijom
snažno napao bedem jedine Dickove živ' sumnje. Dick je također patio od
trenutaka kad mu se i$ta pomisao vrzmala po glavi: je li moguće - hoće li se
njih dvo' jica uz Boga uspjeti nekažnjeno izvući iz svega"? Odjedrio"1 je kazao
Perrvju: "A sada, začepi!" Upalio je motor i pokrenu" auto. Ispred sebe, na
prašnjavoj cesti, ugledao je psa kako # vuče na toplom suncu.
se
se s Dickom: zašto stalno govoriti o tome? Ali on se uvijek nije
eao zaustaviti. Zahvaćali su ga trenuci bespomoćnosti, trenuci k d bi se "sjećao
stvari" - plavog svjeda koje bi poput eksplozije oSviietlilo crnu sobu, sjetio
bi se staklenog oka velikog dječjeg
^. a javljali bi se i glasovi, naročito nekoliko riječi koje su mu
poput blještavih žica prolazile kroz svijest: "Oh, ne! Oh, molim! Ne! Ne! Ne!
Ne! Nemojte! Oh, molim vas nemojte, molim vas!" I neki zvukovi su se oživljavali
i vraćali - srebrni dolar što se kotrlja po podu, koraci čizama na drvenim
stubama, disanje, hroptanje, histerično hvatanje zraka čovjeka prerezana
dušnika.
Kad je Perry rekao: "Mislim da s nama nešto nije u redu", on je izrazio
priznanje nečega što mu je bilo "mrsko priznati". Na kraju krajeva, bilo je
"bolno" iole priznati da možda s njima "nije sve u redu" - naročito ako ono što
s njima nije u redu nije njihova greška, već "možda stvar s kojom ste rođeni".
Pogledajte njegovu obitelj! Pogledajte što se tamo dogodilo! Njegova majka,
alkoholičarka, zagušila se vlastitim bljuvotinama. Od njezine djece, dvaju
sinova i dviju kćerki, samo je mlađa kći, Barbara, započela normalan život,
udala se, stala podizati obitelj. Fern, druga kći, skočila je kroz prozor hotela
u San Franciscu (Perry je stalno "pokušavao vjerovati da se okliznula", jer je
on volio fen. Bila je "tako slatka osoba", tako "artistička narav" , "sjajna"
plesačica, a znala je i pjevati. "Da je imala barem mrvičak sreće, s obzirom na
njezin izgled i sve ostalo, ona bi ipak nekud dospjela, P°stala bi netko". Bilo
je tako tužno pomisliti kako se ona uspela na prozor i bacila se u ponor dubok
petnaest katova). Bio je i Jimmv, stariji dječak - Jimmy, koji je jednog dana
naveo svoju
nn na samoubojstvo, a idućeg se sam ubio.
Zatim je čuo Dicka kako kaže: "Mene izdvoji, dijete. Ja sam ^r"ialan." Nije li
to prava rugalica? Ali ništa zato, proći će to.
. uooko dolje", nastavljaše Perry, "dolje, sasvim na dnu, nikad
Sam ni pomišljao da bih to mogao učiniti. Takvu stvar." I od-
128
129
mah je shvatio grešku: Dick će, razumije se, odgovoriti pitanje "A što je s
nigerom?" Kad je to ispričao Dicku, učinio je to žeL njegovo prijateljstvo, htio
je da ga Dick "respektira", da misli d, je "čvrst", a isto tako "pravi muški
tip" kao što je on vjerovao & Dicka. I tako kad su jednog dana njih dvojica
čitali i raspravlja!
0 članku "Kako prepoznajete ljudske karaktere?" objavljenom,,
časopisu "Reader s Digest" ("Dok čekate u čekaonici zubara ili j,
željezničkoj stanici, pokušajte studirati karakteristike ljudi oko
vas. Promatrajte kako hodaju, na primjer. Osoba koja ukočeno
hoda možda otkriva uspravnu i nepokolebljivu ličnost; krivudavo
1 neuredno hodanje možda otkriva nedostatak čvrstine"), Perryj{
rekao: "Uvijek sam bio izvanredan u otkrivanju karakternih crta,
jer inače bih danas bio mrtav. Bilo bi glupo da ne znam prosuditi
kome se mogu povjeriti. Ti to ne znaš. Ali ja imam povjerenja u
tebe, Dick. Vidjet ćeš da je tako, jer se stavljam pod tvoju vlast,
Kazat ću ti nešto što još nikome nisam rekao. Čak ni Willie-Jayu
O vremenu kad sam sredio onog tipa." Nastavljajući, Perrvje
ustanovio da je Dick zainteresiran; on ga je zaista slušao. "Bilo je
to prije dva ljeta. Tamo u Vegasu. Živio sam u tom starom pan
sionu, koji je nekad služio za izložbu mačaka. Ali sve je to otišlo,
To je kuća koju su trebali srušiti još prije deset godina; uostalom,
to nije ni potrebno jer se kuća sama rušila. Najjeftinije sobe bile
su na tavanu, pa sam tamo živio i stanovao. Isto tako i taj niga
Ime mu je bilo King; bio je prolazni stanar. Tamo smo bili samo
nas dvojica-mi i milijun cucaraehas. King nije bio suviše mW
ali kako je radio na cestama i na vanjskim radovima bio je dobro
građen. Nosio je naočale i mnogo je čitao. Nikad nije zatvara0
vrata. Kad bih god prolazio pored njegove sobe, uvijek bih &
vidio kako leži gol golcat. Bio je bez posla i rekao je da je ušte<J>°
nekoliko dolara od prošlog zaposlenja, kazao je da je odluci0
neko vrijeme lješkariti, čitati, biti bezbrižan i piti pivo. Ono st0
je čitao, dakle, bilo je to smeće - stripovi i smeće o kaubojin1*'
Bio je O. K. Ponekad bismo zajednički pili pivo, a jednom m1)
posudio deset dolara. Nisam imao razloga da ga povrijedim- ^
jedne noći kad smo sjedili na tavanu i kad je bilo tako vruće o*
moglo spavati, ja sam mu rekao: "Hajde, King, provozajmo n''e Posjedovao sam
neku staru ragu od automobila koju sam ^kri'o srebrnom bojom i to sam čudo
nazvao - "Srebrni duh".
0 "uli smo na dužu vožnju. Odvezosmo se u pustinju. Tamo je
bilo hladno. Parkirali smo i popili još nekoliko čaša piva. King je
. va0 -a auta, a ja sam išao iza njega. On nije vidio da sam ponio
sobom taj lanac. Lanac s bicikla koji sam držao ispod sjedišta. Zapravo, ja i
nisam namjeravao to učiniti sve dok nisam učinio. Udario sam ga preko lica.
Slomio sam mu naočale. Nastavio sam
1 dalje. Poslije toga nisam baš ništa osjećao. Ostavio sam ga tamo
i nikad više nisam o tome čuo ni riječi. Možda ga nitko nije ni
našao. Možda su ga požderali supovi."
Bilo je istine u toj priči. Perry je pod navedenim okolnostima poznavao Crnca po
imenu King. Ali ako je on danas mrtav, to nije bilo od Perrvjeve ruke; on nije
ni ruku digao na nj. Prema svemu sudeći, a i prema onome što on zna, King možda
još lješkari na nekom krevetu i pije pivo.
"Doista? Baš si ga ubio kako si ispričao?" zapita ga Dick.
Perry nije bio ni darovit, ni plodan lažac; međutim, kad bi jednom ispričao neku
izmišljotinu, on bi se zalijepio za nju. "Naravno da jesam. Samo - to je niger.
Nije to isto;" zatim je dodao: "Znaš li što mi stvarno ne da mira? Mislim o
drugoj stvari. Ja jednostavno ne vjerujem da itko može umaći od toga samo
ovako." A potajice je vjerovao da i Dick misli tako. Naime, Dick je barem
djelomično bio zaveden Perrvjevim mistično-mo-ralnim brigama. I dodao je: "A
sada, stvarno začepi!"
Automobil je grabio naprijed. Tridesetak metara ispred njih
P^ je kaskao duž ceste. Dick je skrenuo prema njemu. Bio je to
stari polumrtvi mješanac oštrih kostiju, sav šugav; kad je auto
udario u psa, udarac se jedva osjetio - kao da su udarili u pticu,
^i Dick je bio zadovoljan. "Dječače!" rekao je - a to bi govorio
Uyijek pošto bi pregazio psa, što je činio kad bi mu se god pružila
Pnlik - "Dječače! Dobro smo ga spljeskali!" •>"
130
131
Prošao je Dan zahvalnosti i sezona lova na fazane je završi] ali divno bablje
ljeto nastavljalo se i dalje rađajući dan za dano* vedre i tople dane.
Posljednji od novinara koji su doputovali,, drugih gradova, uvjeren da taj
slučaj neće nikad biti riješen, ^ pustio je Garden City. No za stanovnike okruga
Finnev, a najviš-za sve one koji su bili najčešći posjetitelji Hartmanove
kafeterij? u Holcombu, slučaj nikako nije bio završen.
"Kad je sve to započelo, počeli smo imati pune ruke pos. la", kazala je gospoda
Hartman, gledajući po svakom kutku svog vlasništva, na čijem se svakom djeliću
sjedilo ili stajalo; ostali farmeri, poljoprivredni radnici i drugi ispijali su
kavu i pušili. "Kao da su stare babe", dodala je poštarica Clare, rođakinja
gospode Hartman. I ona se našla na tom mjestu. "Da je proljeće i da ima posla,
oni ne bi bili ovdje. Ali pšenica je unutra, zima je na putu, pa nemaju ništa
drugo da rade već da sjede i plaše jedan drugoga. Znate li Billa Browna, iz
'Telegrama ? Jeste li pročitali uvodnik koji je napisao? Naslov mu je: 'Još
jedan zločin': Napisao je: 'Vrijeme je da se svi okane lamatanja pomahnitalim
jezicima. Jer i to je zločin, naravno, izmišljati obične laži. Ali što druga
očekujete? Pogledajte oko sebe. Čegrtuše. Lisice. Izmišljaju priče. Vidite li
još nešto drugo? Ha! Samo to."
Jedna pričica koja se rodila u Hartmanovoj kafeteriji ticala se Tavlora Jonesa,
rančera čije imanje graniči s farmom Riva Vallev.
Po mišljenju većine gostiju kafeterije, ubojica je namjeravao ubiti Jonesa i
njegovu obitelj, a ne Clutterove. "To je daleko jaS' nije", tumačio je jedan
koji ja zastupao to gledište. "Tavlor Jon# bogatiji je nego što je Herb Clutter
ikad bio. A sada, uzrnim0 da je tip koji je to učinio bio izvan naših krajeva.
Uzmimo da je možda bio unajmljen da ubije, a instrukcije koje je dobio nis" bile
dovoljne, znao je samo kako treba doći do kuće. U redu. zar on nije mogao
pogriješiti - krenuti krivim smjerom -"' završiti u Herbovoj, umjesto
uTavlorovoj kući." "Teorija J0' nes" često je bila ponavljana - naročito
Jonesovima, ugled"0'
132
134
135
"Čim prodamo. Ali ipak ne prije Božića. Sa zubarom sn, nešto utanačili. Riječ je
o Hideovu božičnom daru. Ja i djeca A ćemo mu tri zlatna zuba. Za Božić."
Gospoda Hartman je uzdahnula. "Ne znam što da '. Jedino da bih htjela da ne
odete. Jednostavno ste odlučili da t& napustite." Opet je uzdahnula. "Čini se
kao da svakoga gubim0 Na ovaj ili onaj način."
"Zaboga, mislite li da ja želim poći?" zapita je gospoda Ašida, "Od svih mjesta
kroz koja smo prošli ovo nam se najviše dopalo Ali Hideo, on je muškarac i on
kaže da u Nebraski možemo dobiti bolju farmu. A nešto ću vam reći, Bess."
Gospoda Ašida se pokušala namrštiti, ali njeno puno, okruglo, glatko lice nije u
tome sasvim uspjelo. "Mi smo se zbog toga prilično natezali, Onda sam jedne noći
kazala: 'O. K., ti si glava, hajdemo.' Kadse ono dogodilo Herbu i njegovoj
obitelji, osjetila sam da je ovdje nešto završilo. Mislim osobno. Za me. I zato
sam prestala raspravljati. Rekla sam O. K." Spustila je ruku u Bruceovu kutiju
krekera. "Zaboga, ja to ne mogu zaboraviti. Ta me misao uvijek progoni. Voljela
sam Herba. Da li znate da sam ja jedna od posljednjih osoba koja ga je vidjela
živa? Aha. Ja i djeca. Bili smo u Garden Cityju na sastanku 4-H i on nas je
povezao kući. Posljednja stvar koju sam kazala Herbu bila je - da ne razumijem
je li se on ikada nečeg bojao. Rekla sam mu da bi se on riječima mogao izvući iz
svake situacije." Zamišljeno je grickala kreker, popila gutljaj Bobbvjeve koke,
a zatim je dodala: "To je smiješno, ali znaš, Bess, ja bih se kladila da se on
nije bojao. Mislim dabfl obzira na to kako se to dogodilo, da on sve do kraja
nije vjerova" da će se to dogoditi. To se nije moglo dogoditi. Ne njemu."
Sunce je peklo. Na mlakom moru, usidren, lelujao se čai"aC' Bila je to
"Estrellita" s četiri osobe - Dick, Perry, mladi Me"' sikanac, i Otto, bogati
sredovječni Nijemac.
"Molim vas. Opet", rekao je Otto, a Perry, stružući po gita^' hrskavo-slatkim
glasom pjevao je pjesmu sa Smoky Mountain
¦•*
"U ovom svijetu danas dok živimo: neki na nas bacaju svu bruku, ^ ali kad
smo mrtvi u sanducima, ljiljane nam uvijek guraju u ruku. Y"'' Zašto nam ne date
cvijeće dok živimo..."
Pošto su tjedan dana proveli u Mexico Citvju, on i Dick krenuli su na jug do
Cuernavake, onda do Taxcoa, Acapulca. Baš u Acapulcu, u jednoj "veseloj krčmici"
s muzičkim automatima, upoznali su se s kosmatim i prijaznim Ottom. Dick ga je
"posvojio". Ali taj gospodin, hamburški advokat na odmoru, "već je imao
prijatelja" - mladića iz Acapulca koji je sam sebi dao nadimak Cowboy. "Dokazao
je da je osoba na koju se može osloniti", jednom je Perry kazao za Cowboya.
"Podao poput Jude, na neki način, ali, znaj, smiješan momak, vraški dosjetljiv.
I Dick ga je volio. Bilo nam je sjajno."
Cowboy je tetoviranim došljacima našao sobu u kući svog
ujaka, bacio se na posao da popravi Perrvjev španjolski, a uživao
je u koristima svoje veze s turistom iz Hamburga, u čijem
društvu i za čiji novac su pili i jeli i kupovali žene. Čovjek koji je
plaćao smatrao je da dobro troši svoje pesose, ako ništa drugo a
ono stoga što je uživao u Dickovim šalama. Svakog dana bi Otto
iznajmio "Estrellitu", brodić za ribarenje na debelom moru, pa
bi četvorica prijatelja lutala uzduž obale. Cowboy je bio kapetan;
Otto je crtao i ribario; Perry je bacao udice, odavao se snovima,
Pjevao je; Dick nije ništa činio - jedino je mrmljao i groktao,
^io se na ljuljanje broda, lješkario je opijen suncem, sasvim
nepomičan, kao gmizavac na suncu. A Perry je rekao: "To je
°- Tako treba biti." Pa ipak, znao je da to ne može potrajati
"~ da će to zapravo završiti istog dana. Sutradan Otto se vraćao
Njemačku, a na Dickovo navaljivanje Perry i on će se vratiti u
exico City. "Naravno, dijete", rekao je kad su o tome raspra-
' '• "Sve je to lijepo. Sunce ti grije leda. Ali lova odlazi, odlazi,
9lx' A kad prodamo auto, što nam je ostalo?" . Odgovor je bio da su imali
veoma malo novca, jer su u to vri-e Već potrošili novac dobiven za stvari koje
su u Kansas Cityju
136
137
Perrv je tjerao Dicka na ribarenje. "Možda više nikad nećemo ima" tu priliku",
dodao je.
"Priliku?"
"Da ulovimo veliku ribu."
"Isuse, glavurda će mi pući", rekao je Dick. "Bolestan sam." Dick je često patio
od glavobolja, jakih poput migrene. Tada bi govorio da će mu glavurda prsnuti.
Smatrao je da su ti bolovi posljedica automobilskog sudara. "Molim te, dijete,
šutimo, tiho, tiho, molim te."
Nešto kasnije Dick je zaboravio na bol. Ustao je i vikao od uzbuđenja. I Otto i
Cowboy su vikali. Perrv je zakvačio "veliku". Više od tri metra dugačak morski
pas ronio je i izranjao, pjenušao more oko sebe, skakao u lukovima poput duge,
izvijao se, ponirao u dubinu, vukao konopac, letio, padao, dizao se. Prošao je
cio sat, i još nešto više, i tek tada su ga oznojeni ribari napokon uspjeli
svladati. Neki starac sa starinskim drvenim fotoaparatom vrzmao se u luci
Acapulca; kad je "Estrellita" pristala, Otto je platio starom da napravi šest
Perryjevih portreta pored njegova ulova. Starčeve slike su tehnički ispale
bijedno - smeđe i nejasne. Ipak, to su bile sjajne fotografije, ali zahvaljujući
Perrvjevu izrazu lica, njegovu pogledu čovjeka koji je postigao apsolutni
uspjeh, njegovu blaženom licu, kao da gaje najzad - kao u jednom od njegovih
snova - velika žuta Ptica odnijela na nebo.
Jednog prosinačkog poslijepodneva Paul Helm je podrezivao fazne cvjetne grmove
zbog kojih je Bonnie Clutter primljena za c'ana Kluba vrtlara Garden Citvja. Bio
je to tužan posao koji 8a )e podsjećao na jedno drugo poslijepodne kad se bavio
istim P°slom. Tada mu je pomagao Kenyon, a to je bilo posljednji P^t da ga je
vidio živa, i njega i Nancy. Tjedni koji su prošli tesko su pali g. Helmu. Bio
je "mizernog zdravlja" (mizernijeg , eS° je znao; preostala su mu još samo
četiri mjeseca života), a 10 je zabrinut zbog mnogih stvari. Na primjer zbog
svog posla.
138
139
140
141
ustanoviti o čemu se radi - ne a sam. Bacio sam ono sto s^ imao u ruci, ostavio
sam posao i precacem, preko polja, otiša sam do Holcomba. Čim sam' došao,
telefonirao sam šerifi, Robinsonu. Objasnio sam mu da netko lunja po Clutterovoi
kući. Dakle, oni su pojurili kao da su izbačeni iz topa. Državu, policajci.
Šerifi njegova družba. Ljudi iz K. B. I. Al Dewey. Baš kad su se raspoređivali
oko kuće stežući obruč i spremajući se za akciju, otvorila su se glavna ulazna
vrata. "Izašla je osoba koju nitko od prisutnih nikad nije vidio - muškarac
mladi od trideset godina, tamnih očiju, neuredne kose; uz bedro imao je futrolu
s pištoljem kalibra 38. Držim da smo svi koji smo ga ugledali mislili isto",
nastavio je g. Helm. "Nije se ni pomakao. Stajao je ukočeno. Kao da trepće
očima. Oni su mu uzeli pištolj i stali mu postavljati pitanja."
Ime mu je bilo Adrian -Jonathan Daniel Adrian. Bio je na putu za New Mexico i
trenutačno nije imao stalna boravišta. S kakvim je ciljem provalio u Clutterovu
kuću i kako je u tome najzad i uspio? Pokazao im je. (On je podigao metalni
poklopac bunara i kroz veliku cijev propuzao je do podruma.) Što se tiče razloga
zašto je to učinio - on je u novinama čitao o tom slučaju i bio je radoznao,
htio je vidjeti kako ta kuća izgleda. "A onda ga je netko zapitao", kako se Helm
sjeća tog događaja, "da li je on možda autostopist? Da li on na taj način putuje
do New Mexica? Ne, odgovorio je, on vozi vlastiti auto. A parkiran je nešto
dalje> Sad su svi otišli pogledati taj auto. Kad su vidjeli što je u njemu,
jedan od ljudi - možda je to bio Al Dewey - rekao mu jft rekao je tom Jonathanu
Danielu Adrianu: Dakle, gospodine, čini se da ćemo 'morati o nečemu
porazgovoriti'. Naime, u automobilu su pronašli i pušku. A i lovački nož."
Hotelska soba u Mexico Citvju. U sobi je ružan pisaći stol sa zelenkastim
zrcalom, a na rubu zrcala je cedulja s* štampanim upozorenjem direkcije hotela:
sm;
143
144
145
'ja dane
nisu nam bila teška sve dok smo bili zajedno. Sve je započelo kad je nw žena
htjela otići u Grad i živjeti divljim životom - pobjegla je i tako j učinila.
Pustio sam je da ode i kazao sam joj zbogom kad je ona sjedala u auto i spremala
se da me ostavi (bilo je to za vrijeme krize). Sva su moj djeca plačući
vrištala. Ona ih je klela govoreći da će oni pobjeći od mene i tek jednom se
vratiti. Poludjela je i tada je kazala da će natjerati djecu da me mrze, što joj
je i uspjelo, osim u slučaju Perrjja. Zbog svoje ljubavi prema svojoj djeci
poslije nekoliko mjeseci otišao sam da ih pronađem, pronašao sam ih u San
Franciscu, a da moja žena ne zna. Pokušavao sam ih vidjeti u školi. Moja je žena
naredila učitelju da mi ne dozvoli vidjeti ih. Međutim, uspio sam ih vidjeti dok
su se igrali u školskom dvorištu i bio sam iznenađen kad su mi kazali "mama nam
je rekla da s tobom ne razgovaramo". Svi osim Perrjja. On je bio drugačiji. On
me je zagrlio i htio je pobjeći sa mnom istog časa. Rekao sam mu Ne. Ali čim je
škola završila, on je odjurio do kancelarije mog advokata, g. Rinsoa Turcoa.
Odveo sam mog dječaka natrag njegovoj majci i napustio Grad. Perry mi je kasnije
rekao, da mu je majka kazala da si pronađe novu kuću. Dok su moja djeca bila s
njom, mogla su se skitarati kako su htjela, pa sam saznao da se Perry uvalio u
nepriliku. Htio sam da ona zatraži rastavu, što je i učinila poslije nešto više
od godine dana. Naroljavala bi se i vucarala živeći s nekim mladićem. Ja sam se
usprotivio rastavi i djecu sam dobio na čuvanje. Poveo sam Perrvja da živi sa
mnom. Druga su djeca stavljena u domove, jer ja ih nisam mogao sve povesti u moj
dom, a kako su bila djelomično indijanske krvi, socijalna skrb je povela brigu o
njima kako sam ja tražio.
Bilo je to u vrijeme krize. Radio sam u W. P. A. - veoma niske nadnice. U to sam
vrijeme imao nešto imovine i malu kuću. Perry i ja sffl° mirno živjeli. Srce mi
je bilo ranjeno, jer sam ja također još volio svoji1 drugu djecu. Odao sam se
skitarenju kako bih sve to zaboravio. Zaradim" sam za oboje. Prodao sam imanje i
živjeli smo u "kući - automobilu*1 Perry je pohađao školu onoliko koliko je bilo
moguće. Nije previše vol'0 školu. On brzo uči i nikad se ne svađa s drugom
djecom. Jedino kao f? je Bully Kid uzeo na zub. On je bio niska rasta, krupan,
novodošli đak
voli
školi, pa su ga nastojali zafrkavati i maltretirati. Ustanovili su da se tući za
svoja prava. Tako sam odgajao svoju djecu. Uvijek sam im
izazovu borbu, jer 'ako to učinite, ja ću vas, bogami, mlatnuti kad ""saznam-
Ali ako druga djeca započnu borbu, pokažite sve što znate', i 0(i ;e dijete
dvostruko starije od njega u školi dotrčalo do njega i . -|0 ga, ali ga je na
njegovo iznenađenje Perry maznuo, srušio ga i A bro ga> bogami, namlatio. Ja sam
mu dao nekoliko savjeta u hrvanju. Naime, jednoć sam i ja bio u sportu Boks &
Hrvanje. Nadstojnica škole i a djeca promatrala su borbu. Nadstojnica je voljela
velikog dječaka. Nije mogla progutati što vidi kako moj mali dječak Perry mlati
velikoga. Poslije " peny je bio Kralj Djece u školi. Kad bi neki veliki dječak
pokušao tući manjega, Perry bi to odmah uredio. Sad se čak i Big Bully bojao
Perrvja i morao je biti dobar. Ali to je smetalo nadstojnicu škole pa mi se
požalila na Perrfjeve tuče u školi. Rekao sam joj da ja sve to znam i da ne
namjeravam dopustiti da dvaput veći dječaci tuku mog dječaka. Osim toga zapitao
sam je da mi objasni zašto dopušta Bullvju Kidu da tuče druge dječake. Rekao sam
joj da Perry ima pravo da se brani. Perry nikad nije izazivao gužvu, a ja ću
povesti o toj stvari dobrano računa. Kazao sam joj da mog sina veoma vole svi
susjedi i njihova djeca. Isto tako sam joj rekao da ću Perryja uskoro ispisati
iz te škole i da ćemo otići u drugu državu. Tako sam i učinio. Perry nije Anđeo,
mnogo puta je postupio krivo kao i mnoga druga djeca. Pravo je Pravo, a krivo je
krivo. Ja ne podmećem leda onome što je krivo, a on to čini. Treba na Težak
Način platiti kad čini loše, zakon je Gazda, što on sada zna.
MLADIĆKO DOBA - Perry je u drugom ratu ušao u Trgovačku
mornaricu. Ja sam otišao na Aljasku, on je kasnije došao k meni. Ja sam
"vio krzna a Perry je radio u Komisiji za ceste Aljaske - prve zime, a
^tun je kraće vrijeme radio na željeznici. Nije mogao naći posao koji bi
mu se sviđao. Da - dao bih mu koji dolar tu i tamo kad bih imao. On
mi Je također slao 3o,oo dolara mjesečno za vrijeme rata u Koreji, dok je
n bio tamo od početka do kraja i bijaše demobiliziran u Seattleu, Wash.
^no, koliko je meni poznato. On naginje mehanici. Buldožeri, ono za
puzanje kanala, kopačice, teški kamioni svih tipova, to je njegova želja.
'skustvo koje je stekao doista je dobro. Ponekad je neoprezan i luđački
Zl s Motorkotačima i lakim automobilima. Ali otkad je dobro polizao što
aci "fzina, i otkad su mu obje Noge & kuk slomljeni, sada vozi sporije,
tOsamsiguran. ,,...,. . ...
146
li
147
foko j držim - Perrv je naučio lekciju koju nikad neće zaboraviti. Ja mu sve
znači i vi ga više nikad nećete staviti iza rešetaka. Ja sam da sam u pravu.
Vidim veliku promjenu u načinu kako govori. On j L ko žali svoju grešku kaže mi.
Također znam da je posramljen i da će \ susretati ljude koje zna, neće im kazati
daje bio iza rešetaka. Zamolio
je da njegovim prijateljima ne kažem gdje je. Kad mi je pisao i rekao . . j^
rešetaka, ja sam mu rekao da mu to bude lekcija - da sam sretan , se dogodilo
tako kad bi moglo biti i gore. Netko ga je mogao ubiti. Također sam mu rekao da
svoju kaznu iza rešetaka uzme s osmijehom er ti si to sam učinio. Znaš ti to
bolje. Nisam te ja podigao da kradeš od drugih, pa mi se nemoj žaliti kako je
gadno u zatvoru. Budi dobar dječak u zatvoru. I On je obećao da će biti. Nadam
se da je dobar zatvorenik. Uvjeren sam da ga više nitko neće nagovoriti da
krade. Zakon je gazda, on to zna. On voli svoju Slobodu.
Kako ja dobro znam da će Perrv biti jako dobar ako dobro s njim postupate.
Ponašajte se prema njemu podlo, i vi dobijete borca spremna na borbu. Možete mu
povjeriti svaki iznos ako vam je prijatelj. On će učiniti kako kažete, on neće
ukrasti cent od prijatelja ili nekog drugog. Prije nego se ovo dogodilo. I ja se
iskreno nadam da će on ostatak svog života provesti kao pošten čovjek. On je
ukrao nešto u Kompaniji s drugima kad je bio malo dijete. Samo zapitajte Perrvja
da li sam mu ja bio dobar otac zapitajte ga da li mu je majka bila dobra u
Friscu. Perrv zna što je dobro za njega. Vi ste mu dali batine za uvijek. On zna
kad je potučen. On nije pizdek. On zna da je život prekratak, da bi se znojio da
ga opet Potroši iza rešetaka.
RODBINA. Jedna sestra Bobo udata, i ja njegov otac to smo svi Perry-jwi koji
živimo. Bobo i njezin muž sami se izdržavaju. Posjeduju vlastitu Kuću i ja sam u
stanju, sposoban sam i aktivan da vodim brigu o sebi. "je dvije godine prodao
sam svoju kućicu u Aljaski. Namjeravam iduće 8°dine nabaviti drugu vlastitu
kućicu. Pronašao sam i stavio zahtjev na n<*oliko rudnih nalazišta i nadam se da
ću iz njih nešto izvući. Osim toga )a Se i dalje bavim istraživanjem. Tražili su
od mene da napišem knjigu o
Jetničkom drvorezu, a čuvena Koliba Lovaca Na Krznaše koju sam ja ^¦adio u
Aljaski svojevremeno mom boravištu poznata je svim turistima
)' autornobilom putuju do Anchoragea a možda ću i ja. Dijelim sve što
148
149
imam s Perrvjem. Kad god ja jedem on jede. Sve dok sam ja živ. 11^. umrem, ja
imam životno osiguranje koje će njemu biti plaćeno tako A, može započeti ŽIVOT
Ponovno kad opet bude slobodan. U slučaju da1 tada ne budem živ."
Tajebiografijauvijekizazivalaburu emocija-samosažaljenje na vrhu, ljubav i
mržnja koji u početku idu podjednako, a &. tim mržnja malo-pomalo prevladava.
Većina uspomena koju je izazivalo čitanje tog rukopisa bila je neželjena, ali ne
baš sve. \] stvari, činilo mu se vrijednim sačuvati uspomene na prvi dio svog
života - to je poglavlje sastavljeno od aplauza, divljenja. Imao je možda tri
godine i sa svojim sestrama i starijim bratom sjedio je na tribini gledališta za
izvođenje rodeo bravura pod otvorenim nebom; na ringu je vitka djevojka iz
indijanskog plemena Cherokee svladavala divljeg konja, "ritajućeg divlja-na", a
raspletena kosa letjela je naprijed-natrag kao u plesača flamenca. Ime joj je
bilo Flo Buckskin, bila je profesionalac u natjecanjima rodea, "šampionka u
jahanju divljana". Isto tako i njezin muž, Tex John Smith; zgodna Indijanka i
zgodni irski kauboj upoznali su se za vrijeme rodeo-turneje na američkom Zapadu
- ubrzo su se vjenčali i sada se u gledalištu već nalazi četvoro djece koja ih
promatraju iz gledališta. (Perry se sjetio i mnogih drugih priredaba s rodeom -
sjetio se svog oca kako vješto izaziva seriju kružnica s lasom ili svoje majke
sa srebrnim' tirkiznim narukvicama koje su joj zveckale na zglobovima, kak°
izvodi trikove jašući dešperatnom brzinom koja je uzbuđivala njeno najmlađe
dijete i tjeralo gomile gledatelja u gradovima od Teksasa do Oregona da "ustanu
i aplaudiraju".)
Tim "Tex & Flo" nastavljao je svoje predstave sve dok Perr? nije navršio pet
godina. Gledajući na te dane, Perry je jednoć primijetio da to baš "nije bio
jeftini sladoled", drugi put se ovak" izrazio: "Nas šestoro vozili smo se u
staroj kamiončini, često si"0 u njoj spavali, a živjeli smo od kondenziranog
mlijeka, keks* kukuruzne kaše. Bilo je to kondenzirano mlijeko poznato k* 'Hawks
Brand', a ono je oslabilo moje bubrege - puno "^
zbog čega sam uvijek mokrio u krevet." Pa ipak nije to bio ". t bez veselja,
naročito za dječačića koji se ponosi svojim
diteljima, koji uživa u njihovoj spretnosti i hrabrosti - to je svakako bilo
sretnije razdoblje od onoga koje je imalo uslijediti. Naime, Tex i Flo su se
stalno naselili pored Renoa, u Nevadi, jer h ie na to prisilila bolest. Prestali
su se baviti svojim zanimanjem. Borili su se, a Flo "uze roljati whiskey", i kad
je Perry navršio šest godina, otišla je u San Francisco, uzevši i djecu sa
sobom. Bilo je točno onako kao što je stari čovjek napisao: "Pustio sam je da
ode i rekao sam joj zbogom kad je ona sjela u auto i ostavila me iza sebe (bilo
je to za vrijeme krize). Moja su djeca vriskala što su najviše mogla. Ona ih je
klela govoreći im da sad odlaze, ali da će se kasnije vratiti meni." I, doista,
u sljedeće tri godine Perry je pobjegao u nekoliko navrata, odlučan da pronađe
svog izgubljenog oca, jer je on isto tako izgubio i majku, naučio ju je
"prezirati"; alkohol je iskrivio lice i naduo tijelo svojevremeno čvrste i vitke
Indijanke iz plemena Cherokee; alkohol je "ogorčio njezinu dušu", izbrusio
njezin jezik do najzlobnije tananosti i uništio samopoštovanje te žene, koja se
podavala svakome ne pitajući ni ime, konobarima i tramvajskim kondukterima i
ostalim osobama koje su uzimale ono što je ona nudila bez naplate (jedino je
insistirala da najprije s njom piju i plešu uz glazbu s navijena gramofona).
Zbog toga je Perry, kako se sjeća, uvijek "mislio na taticu, u nadi da će on
doći i odvesti me, i sjećam se izvrsno kako sam & opet ugledao. Stajao je u
školskom dvorištu. Bilo je to kao tad najtočnije naciljaš loptu. Kao da vidim
najbolji udarac Di ^ia. Ali tata mi nije htio pomoći. Rekao mi je neka budem
zagrlio me i otišao. Nedugo iza toga majka me stavila u ki dom za djecu bez
roditelja. Bila je to kuća u kojoj su J|VlJek uza me bile Crne udovice. Tukle su
me. Jer sam mokrio u ^et. To je jedan od razloga zbog kojeg ne trpim redovnice.
Ni
°ga. Ni religiju. Ali kasnije sam ustanovio da postoje još i gori )Uc"- Jer,
poslije nekoliko mjeseci oni su me izbacili iz sirotišta,
°na (njegova majka) me stavila na još gore mjesto. Nekakvo
150
151
dječje sklonište kojim je upravljala Vojska spasa. I oni mrzili. Zato što sam
mokrio u krevet. Zato što sam bio i Indijanac. Bila je jedna časna sestra koja
me nazivala i govorila je da nema razlike između nigera i Indijanaca. Oh, ISu
se, kako je ona bila prokleto kopile! Rođeno kopile. Što je On. sve činila sa
mnom! Napunila bi kadu sasvim ledenom vodom stavila me u nju i držala me sve dok
ne bih poplavio. Sve dok se ne bih počeo utapati. Ali ta kujetina me izvukla u
zadnji čas Dobio sam upalu pluća. Zamalo nisam odapeo. Bio sam dva mjeseca u
bolnici. Dok sam ležao tako bolestan, vratio se tata, Kad mi je bilo dobro, on
me odveo."
Gotovo godinu dana otac i sin živjeli su zajedno u kući nedaleko od Renoa, a
Perry je išao u školu. "Završio sam treći razred", sjeća se Perry. "To je bio
kraj. Nisam se više našao u školi. Tog ljeta je tata napravio neku primitivnu
tvorevinu, nešto poput kućice na kotačima, što je nazvao kućom-automobilom.
Imala je dvije odajice i mali prostor za kuhanje. Peć je bila dobra. Mogao si u
njoj peći što si htio. Sami smo pekli kruh. Ja sam ukuhavao voće-jabuke i drugo
što bih pronašao. Tako smo mi idućih šest godina lunjali po zemlji. Nigdje nismo
dugo ostajali. Kad bismo na nekom mjestu ostali suviše dugo, ljudi bi počeli
buljiti u tatu, ponašati se prema njemu kao da je on komedijaš, a ja sam to
mrzio, to me vrijeđalo. Tada sam volio tatu. Bez obzira na to što je znao biti
grub sa mnom. U svemu je volio biti apsolutni gospodar. Ali tada sam volio tatu.
Uvijek mi je bilo drago kad bismo krenuli dalje. Krenuli bismo i do Wyominga>'
Idaha, Oregona, čak do Aljaske." Na Aljasci je Tex naučio svog sina da sanja o
zlatu, da ga traži na pjeskovitim dnima pjenušavu1 potočića, a tamo se Perry
naučio i upotrebi revolvera, naučio ]L derati medvjede, postavljati zamke
vukovima i jelenima.
"Kriste, što je bilo hladno", sjeća se Perry. "Tata i ja spayal smo sklupčani
zajedno, umotani u pokrivače i medvjedu kozUl Ujutro, prije dana, ja bih
pripremao naš doručak, kekse i ^ meladu, pečeno meso; a onda bismo krenuli na
dnevne posl°v da iskamčimo nešto za život. Bilo bi sve u redu, da ja nis^
152
o; jto Sam postajao stariji sve sam manje poštovao tatu. °n :e sve znao na
jedan način, ali ništa nije znao na drugi. Tata • imao pojma o dobrom dijelu
moje ličnosti. Nije razumio .. jnu jotu od svega toga. Na primjer, znao sam
svirati har-niku čim sam je uzeo u ruku. I gitaru. Imao sam tu prirodnu muzičku
nadarenost. To tata nije uvidio. Niti je o tome odio računa. Volio sam i čitati.
Proširivati svoj rječnik. Pisati li izmišljati pjesme. A znao sam i crtati. Ali
nikad me nitko niie ohrabrivao, niti mi davao podrške - ni on ni itko drugi.
Noćima bih spavao otvorenih očiju-pokušavajući kontrolirati svoj mjehur, a
djelomično zbog toga što nisam mogao prestati razmišljati. Kad bi god bilo tako
hladno da se jedva moglo disati, ja bih razmišljao o Havajima. O filmu koji sam
vidio. S Dorothv Lamour. Tamo sam hito ići. Tamo gdje je sunce. Gdje imaš na
sebi samo travu i cvijeće."
Sve više kinjen takvim životom, jedne blage večeri za vrijeme rata 1945. godine,
Perry se našao u jednom salonu za tetoviranje u Honoluluu; istetovirali su mu
zmiju na lijevoj podlaktici. Evo kako je došao tamo: svađa s ocem, autostopom od
Anchoragea do Seattlea, posjet uredu za regrutaciju mornara za trgovačku
mornaricu. "Ali ne bih se nikad u to upustio da sam znao što me čeka", kazao je
Perry. "Nije riječ o radu, a i sviđalo mi se biti mornarom - luke i sve to. Ali
kraljice na brodovima nisu mi davale mira. Šesnaestogodišnjak i k tome niska
rasta. Znao sam se braniti, naravno. Ali, znate, mnoge kraljice nisu baš
efemini-rane. Dodavola, znao sam kraljica koje bi znale baciti stol kroz prozor.
A iza stola i klavir. Takve djevojke vas mogu paklenski namučiti, naročito kad
ih se nekoliko udruži s namjerom da te progone, a ti si samo dijete. To te može
dovesti do želje da se u°iješ. Nekoliko godina kasnije, kad sam otišao u Armiju-
kad ^ se nalazio u Koreji - iskrsnuo je isti problem. Ja sam se obr° ponio u
Armiji, bio sam dobar kao i drugi najbolji; dali u mi Brončanu zvijezdu. Ali
nisu me unaprijedili. Poslije četiri o dine, i to staJno boreći se u tom
prokletom korejskom ratu, et)ao sam postati barem kaplar. Ali ništa od toga.
Znate zašto?
153
Zato što je naš narednik bio oštar i grub. Zato što mu ja nišan, legao. Isuse,
što ja to mrzim. Ja to ne podnosim. Premda -^ ne znam. Neke pokvarenjake sam
doista volio. Sve dok ne V nešto pokušali. Najvredniji prijatelj kojeg sam ikad
imao, doista osjećajan i inteligentan, pretvorio se u pokvarenjaka."
U razmaku između napuštanja trgovačke mornarice i odlaska u vojsku, Perry se
pomirio s ocem koji je - kad ga je sin napustio - odjezdio do Nevade, a onda se
opet vratio na Aljasku Godine 1952, kad je Perry završio vojnu službu, starac je
bio u kovitlacu planova da zauvijek završi sa svojim lutanjima. "Tata je bio u
groznici", priča Perry. "Pisao mi je da je kupio nešto zemlje na cesti nedaleko
od Anchoragea. Rekao je da će sagraditi lovačku kolibu, sastajalište turista.
Unaprijed je odredio ime - Koliba lovaca na krznaše. Zamolio me da što prije
dođem kako bih mu pomogao da je izgradi. Bio je uvjeren da ćemo zaraditi dosta
para. Dakle, dok sam se još nalazio u Armiji, s boravištem u Fort Levvisu,
država Washington, kupio sam motorkotač (smrtokotač, trebali bi ga nazvati) i
čim sam otpušten, krenuh za Aljasku. Došao sam do Bellinghama. Tamo do granice.
Kišilo je. Moj kotač je skliznuo."
To klizanje je za godinu dana odgodilo njegov susret s ocem. Šest mjeseci proveo
je na operacijama i bolničkom liječenju, a ostatak vremena oporavljao se u
šumskom domu nedaleko od Bellinghama, koji je pripadao mladom Indijancu,
drvosječi i ribaru. "Joe James. On i njegova žena postupali su sa mnom kao s
prijateljem. Razlika u našim godinama bila je samo dvije ilitrl godine, ali oni
su me primili u svoju kuću i postupali sa mnom kao da sam jedno od njihove
djece. Volio sam ih. Bilo je to ^ K. Imali su problema sa svojom djecom, ali to
nije umanjival" njihovu ljubav prema njima. U to su vrijeme imali četvoro d)eCL'
ali se taj broj na kraju popeo na sedam. Joe i njegova obitelj bu su veoma dobri
prema meni. Ja sam bio na štakama, bio s^ prilično bespomoćan. Samo sam sjedio.
Kako bih nešto rao'0' kako bih i ja pokazao neku korist, započeo sam ostvarivati
nest što je sličilo na školu. Učenici su bili Joeova djeca s njihovim H1
154
riiateljima, a nastavu smo održavali u sobi za dnevni bora-t Učio sam ih svirati
harmoniku i gitaru. Crtanje. I lijepo pi-
•e Uvijek svi govore kako ja imam lijep rukopis. To je točno, r zato što sam
jednom kupio knjigu o lijepom pisanju i vježbao
dok nisam počeo pisati onako kao što je bilo u knjizi. Isto
ko čitali smo priče - svako dijete bi čitalo po jednu, a ja bih
.i jspravljao u čitanju. Bilo je to zabavno. Volio sam djecu. Malu
djecu. To je bilo lijepo vrijeme. Ali tada je došlo proljeće. Boljelo
ffle ;e hodati, ali mogao sam hodati. A tata me još čekao."
Čekao ga je, ali ne skrštenih ruku. Kad je Perry stigao do mjesta gdje je
trebala biti podignuta lovačka koliba, njegov je otac, radeći sam, završio
najteže radove - očistio je zemljište i pripremio balvane za gradnju, istukao je
i dovezao vagone kamenja. "Ali nije započeo gradnju dok ja nisam došao. Svaki
prokleti dio načinili smo zajednički. Samo jednom nam je pomagao jedan
Indijanac. Tata je bio poput manijaka. Ništa ga se nije ticalo što se zbiva -
snježne oluje, kišne oluje, vjetrovi koji obaraju stabla - ali mi smo
nastavljali dalje. Onog dana kad je krov bio završen, tata je plesao po cijeloj
njegovoj površini, vriskao i smijao se, održao je pravu predstavu. Dakle, ispala
je to izvanredna stvar. U kolibi je moglo spavati dvadeset ljudi. U prostoriji
za objedovanje bio je veliki kamin. A nismo zaboravili ni na posebni salon za
koktele i zabavu. Salon za koktele Tote-mski stup. Tu sam ja trebao voditi brigu
o gostima. Pjevati i tako ^je. Krajem 1953. otvorili smo posao."
Ali očekivani lovci nisu dolazili, a obični turisti - nekolicina
n)ui koji su prolazili tim putem - tu i tamo bi se zaustavili da
otografiraju nevjerojatnu primitivnost Lovačke kolibe, ali bi se
eorna rijetko zaustavljali i preko noći. "Neko smo se vrijeme
varavali. Uporno smo mislili da će stvar prohodati. Tata je nas-
)a° da se posluži i nekim trikovima. Načinio je Vrt uspomena.
Zdencem želja. Uz cestu postavio je reklame. Ali sve to nije
n'jelo ni marjaša više. Kad je to tata shvatio - kad je shvatio : 0(* ^ga toga
nema koristi, da smo samo potrošili naše vri-
e l novac - on stade nasrtati na me. Počeo se ponašati kao
155
I
dbina" stala nametati u vidu "lošeg društva". "Ime mu Se-*' Smith") priča Perry.
"Preživao se kao i ja. Ja mu se čak i ne 'am imena. On bijaše samo tip s kojim
sam se negdje sudario, s', :e i auto i kazao mi je da će me odvesti sve do
Chicaga. i ako, vozikajući se kroz Kansas, dođosmo do tog mjestašca p,
jllipsburga i zaustavismo se da zavirimo u kartu. Čini mi se da h'jaše nedjelja.
Zatvorene trgovine. Mirne ulice. Moj prijatelj, boe ea blagoslovio, ogledao se
oko sebe i nešto predložio." Prijedlog je bio u 'deji da provale u obližnju
zgradu, Chandler Sales Companv. Perry se složio i tako oni provališe u prazne
prostorije odnijevši poprilično uredskih strojeva (pisaće strojeve, računske
strojeve). Možda bi na tome sve i ostalo da su kradljivci nekoliko dana kasnije
poštovali prometni znak u gradu Saint Joseph, u državi Missouri. "Robetina još
bijaše u autu. Pajkan koji nas je zaustavio po svaku je cijenu htio saznati gdje
smo mi to nabavili. Izvršiše neka provjeravanja i, kako to oni kažu, vratili su
nas u Phillipsburg, Kansas. A tamo rulja održava doista dražestan zatvor. Pod
uvjetom da vam se zatvori sviđaju." Nije prošlo ni četrdeset i osam sati, a
Perry i njegov druškan zapaziše otvoren prozor, propuzaše kroza nj, ukradoše
auto i uzeše smjer prema sjeveroistoku do McCooka u Nebraski. "Uskoro se
raziđosmo, ja i g. Smith. Nemam blage veze što se kasnije s njim dogodilo.
Svakako smo se obojica našli na popisu traženih osoba FBI-a. No, koliko je meni
poznato, njega nisu nikad ulovili."
Jednog kišnog poslijepodneva idućeg studenoga, autobus
"nije Grevhound doveo je Perrvja u Worcester, industrijski
grad države Massachusetts, strmovitih i nakrivljenih ulica koje
'^najljepšeg vremena djeluju sivo i neprijateljski. "Pronađoh
ucu u kojoj je trebalo da stanuje moj prijatelj. Moj armijski
pnJatelj iz Koreje. Ali stanari rekoše da je on otišao prije šest
|eseci i da nitko živ nema pojma gdje je on zabrazdio. Strašno,
'ko razočaranje, smak svijeta i slično tome. Odoh do trgovine
^ i kupih pola galona crvenog talijanca, zatim se vratih do
°busnog kolodvora i stadoh piti vino zagrijavajući se. Bilo
Je sasvim lijepo dok se nije pojavio jedan tip i uhapsio me
156
157
zbog skitnje." Policija ga je zavela pod imenom "Bob Tume što bijaše dakako
izmišljeno ime zbog popisa traženih osoba k ' izdaje FBI. Proveo je četrnaest
dana u zatvoru, platio je P[OL od deset dolara i otputovao je iz Worcestera
jednog drueo studenačkog kišnog poslijepodneva. "Spustih se do Nevv Yo ka i uzeh
sobu u hotelu na Osmoj aveniji", dodaje Perry. "f. je u blizini Četrdeset druge
ulice. Najzad dobih noćni p0sao Obavljao sam kojekakve poslove oko tezgi
jeftinih trgovi^ pod nadsvodenim trijemom. Odmah tamo uz Četrdeset drugu ulicu,
u blizini automata. Hoću reći pored rupe u kojoj sam se hranio - kada bih se
doista hranio. Više od tri mjeseca ja praktički nisam napuštao područje
Broadwaya. U prvom redu nisam imao odgovarajuće odijelo. Imao sam samo vestern
stvari
- traperice i čizme. Ali u Četrdeset drugoj ulici nitko o tome ne
vodi računa. Sve je u redu - ama baš sve. U životu nisam vidio
toliko nakaza kao tamo."
Proživio je zimu u tom ružnom, neonom osvijetljenom susjedstvu, čiji je zrak bio
zasićen mirisima kokica, vrućih sendviča i oranžade. Ali tada, jednog sunčanog
ožujskog jutra, već nadomak proljeća, kako se on sjeća, "dvojica kopilana iz
FBI-a su me probudili. Uhapsili su me u hotelu. Bum! - Izručiše me opet Kansasu.
Phillipsburgu. U isti dražesni zatvor. Nabiše me na km
- krađa, bijeg iz zatvora, krađa automobila. I tako dobih od pet
do deset godina. U Lansingu. Pošto sam tamo već proboravio je
dno vrijeme, javih se pismom tati. Neka sazna za tu vijest. Pisa0
sam i svojoj sestri Barbari. U to vrijeme, kako prođoše godini
bilo je to sve što mi ostade. Jimmy - samoubojstvo. Kroz pf°'
zor. Moja majka mrtva. Bila je mrtva već osam godina. Svi odosL
osim tate i Barbare."
^
>
Barbarino pismo bilo je u svežnju odabranih stvari koje
rry nije htio ostaviti za sobom u sobi hotela u Mexico C'1^
Napisano ugodno čitkim rukopisom pismo je bilo datirano
travnja 1958, dakle u vrijeme kad se primatelj već gotovo d
godine nalazio u zatvoru: -f(
I
158
malo
m
1
i ŽIVLJENJE. Tata je živio, a ti pokazuješ svoje neznanje nazivaj^-neodgojenim i
nesposobnim da shvati "naučno značenje itd." LiVot .. problema. Majka je i dalje
jedina osoba koja djetetu daje svojstven n i jubac i koja ga hrani ljubavlju -
objasni to naučno.
Žao mi je što sam tako oštra, ali smatram da moram izgovoriti svoj Jj Žalosti me
što ovo mora biti cenzurirano (od uprave zatvora), ali iskrenoj, nadam da ovo
pismo neće naškoditi tvom mogućem otpustu. Ipak uvi" rena sam da ti moraš znati
i shvatiti kakvu si strašnu stvar učinio. Tata je najvažniji, jer sam ja
posvećena svojoj obitelji, a ti si jedini kojeg tata vol
- ukratko, ti si njegova 'obitelj'. Dakako da on zna da ga ja volim, ali kao
što znaš, nije to ona bliskost.
Tvoj zatvor nije nešto zbog čega bi trebalo biti ponosan, ali ti to moraš
proživjeti, moraš uznastojati sve izdržati i učiniti sve što možeš, ali nes
tvojim stavom da su svi ostali glupi, neodgojeni i nesposobni da shvate, Ti si
ljudski stvor sa slobodnom voljom. To te uzdiže iznad životinje. Ali ako ti svoj
život živiš bez osjećaja i sažalijevanja bližnjih - tada si poput životinje -
'oko za oko, zub za zub', a tko tako živi ne poznaje ni sreću ni duševni mir.
U pogledu odgovornosti svi smo slični, jer je nitko baš ne ljubi-ali svi smo mi
odgovorni zajednici u kojoj živimo i njenim zakonima. Kada dođe vrijeme
preuzimanja odgovornosti za kuću i djecu ili životni kruh, kada djeca postaju
ljudi - zamisli kakvu bi zbrku predstavljao svijet kada bi svatko govorio 'ja
želim biti individualac bez odgovornosti, želim u svemu slobodno izražavati
svoju želju i misli i ponašati se kako meni osobno odgovara'. Svi smo mi
slobodni da govorimo i činimo kao slobodne ličnosti, ali pod uvjetom da ta
sloboda govora i ponašanja nije na stef bližnjih.
Razmisli o tome, Perry. Ti si iznad prosjeka inteligentan, ali tvoja r* boritost
nije u centru. Možda je to izazvao pritisak zatvora. Bilo što "
- zapamti - da si samo ti i isključivo ti odgovoran za sebe, pa je nate
i jedino na tebi da savladaš ovaj dio svog života. Nadam se tvom skor°
odgovoru.
S ljubavlju, uz mo'i tt"u. ^; 4* "i' • -.v... -y tvoja sestra Barbara,
Frederic iot"
162
Osjećaji nisu bili presudni za činjenicu što je Perry uključio nismo u svoju
zbirku posebnih blaga. Daleko od toga. On • "prezirao" Barbaru, pa je jednog
dana kazao Dicku: "Jedino mrtio žaljenje koje osjećam - volio bih kao sve na
svijetu da . j moja sestra bila u onoj kući." (Dick se nasmijao i priznao svoje
žaljenje: "Stalno me opsjeda misao kakva bi to bila zabava da je tamo bila i
moja druga žena. Ona i cijela njena prokleta obitelj-") Ne, on je pismo cijenio
jedino zato što mu je njegov "superinteligentni" prijatelj iz zatvora, Willie-
Jay, napisao "veoma osjećajnu" analizu tog pisma na dvije tipkane stranice, pod
naslovom: "Dojmovi koje sam napabirčio iz pisma":
DOJMOVI KOJE SAM NAPABIRČIO IZ PISMA
1. Kad je započela pismo, bila joj je namjera da to bude samilosno izražavanje
kršćanskih principa. To će reći daje kao odgovor na pismo koje si ti njoj
uputio, a koje joj je očigledno išlo na živce, ona odlučila okrenuti ti i drugi
obraz, nadajući se da će na taj način izazvati tvoje žaljenje zbog tvog ranijeg
pisma, pa te prisiliti na obrambeni stav u drugom pismu.
Međutim, malo je osoba koje su kadre uspješno demonstrirati princip °pce etike
dok su njihova razmatranja zagnojena emocionalnošću. Tvoja sestra dokazuje tu
činjenicu, jer kako produžuje pismo, njen sud popušta PrM raspoloženjem - misli
su joj dobre, lucidni proizvodi inteligencije, 110 vise nije nepristrana,
bezlična inteligencija. To je razbor nošen na šilima emotivnog odgovora na
uspomene i frustracije; prema tome, bez a'a na svu moguću mudrost njenih
upozorenja, ta upozorenja ne us-PJevaju uzrokovati odlučnost, ukoliko nije riječ
o odlučnosti odmazde, favajući je u tvom idućem pismu. I tako bi započinjao krug
koji može 0 kulminirati daljnjom žestinom i neraspoloženjem. • 1° je glupo
pismo, ali rođeno u ljudskim manama. ... ^^ pismo njoj, i ovo kojim ti ona
odgovara, promašili su svoje c' tvoje pismo bijaše pokušaj objašnjavanja tvog
pogleda na život, 11 dakako podložan takvu mišljenju. Sudbina tog pisma bila je
u 04 neće biti shvaćeno ili da bude doslovce shvaćeno, jer su tvoje ide-
163
I
je suprotne konvencionalizmu. Ima li išta konvencionalnije od ku
s troje djece, koja je posvećena svojoj obitelji??? Je li išta prirodnije QA
njenog odbijanja nekonvencionalne osobe. Konvencionalizam bubri oH
jake hipokrizije. Svatko tko misli svjestan je tog paradoksa, ali u odnos'
ma s konvencionalnim ljudima mudrije je s njima postupati kao da nis
hipokriti. Nije to pitanje vjernosti vlastitim koncepcijama; to je pitanj
kompromisa kako bi mogao ostati individualac lišen neprekidnog straha
od konvencionalnih pritisaka. Njeno je pismo neuspjelo, jer ona nije mo
gla doseći dubinu tvog problema - ona jednostavno ne može dokučiti
pritiske kojima si izložen zbog okoline, intelektualnog nezadovoljstva!
rastuće tendencije k izolacionizmu. , ,,, ^
3. Njoj se čini da: ¦¦¦ > ¦ (i:j
a) ti sve dublje zapadaš u vode samosažaljenja. , "| *
b) ti suviše kalkuliraš. *\i
c) ti u biti ne zaslužuješ pismo od osam stranica napisano u pauzama
majčinskih obaveza.
4. Na strani 3. ona piše: "Ja istinski smatram da nitko od nas nema pra
va da ikoga optužuje, itd." Tako brani one koji su utjecali na njene godine
formiranja. Ali je li to cijela istina? Ona je supruga i majka. Poštovana i
više-manje sigurna. Ništa lakše od ignoriranja kiše kad imaš kišni ogrtač.
Ali kako bi se ona osjećala kad bi bila prisiljena da na ulici zarađuje za
život? Bi li i tada tako spremno opraštala osobama svoje prošlosti? Ap
solutno ne. Ništa nije normalnije od osjećanja da su drugi dijelili naše
neuspjehe, kao što je uobičajeno reagiranje kad zaboravljamo one koji su
dijelili ili sudjelovali u našim uspjesima.
5. Tvoja sestra poštuje tvog oca. Isto tako nju muči činjenica dasi0
bio njegov izabranik. U njenu pismu njena ljubomora izražena je veonw
suptilno. Između redaka ona je ugurala pitanje: "Ja volim tatu i nastoji
sam živjeti tako da se ponosi mnome kao kćerkom. Ali ja se moram &
dovoljavati mrvicama njegove ljubavi. Jer on voli tebe, ali zašto to &0
biti tako?"
Očigledno je da je tvoj otac iskoristio emotivnu narav tvoje seS izraženu kroz
pisma. Slikao je sliku koja opravdava njeno mišljenje o nj mu-nesretnik proklet
nezahvalnim sinom kojega je on obasuo ljubav ] i pažnjom, a taj isti sin
zauzvrat postupa s njim nečasno i sramotno-
164
U
Na strani 7. kaže da joj je žao što pismo mora biti cenzurirano. U stva-
• joj to nije ni najmanje žao. Ona je sretna što će njeno pismo proći kroz
te cenzora. Ona je pismo napisala podsvjesno imajući na umu cenzora,
dajući se da će progurati misao kako je obitelj Smith doista vrlo discipli-
'rana jedinica: "Molim vas da kroz Perrvja ne ocjenjujete i nas ostale."
0 majci koja poljupcima suši djetetov bu-buu plač. To je ženski oblik
sarkazma.
6. Ti joj pišeš:
a) jer je voliš na neki poseban način.
b) jer osjećaš potrebu takvog kontakta s vanjskim svijetom.
c) jer je možeš iskoristiti.
Prognoza: Dopisivanje između tebe i tvoje sestre nije ništa drugo već ispunjenje
jedne društvene forme. Održavaj temu svojih pisama unutar kruga njenog
razumijevanja. Ne istresaj svoje privatne zaključke. Ne dovodi je u obrambeni
položaj i ne dopusti joj da ona tebe uvali u takav položaj. Poštuj njena
ograničenja u razumijevanju tvojih ciljeva i upamti da je ona osjetljiva na tvoj
običaj kritiziranja vašeg tate. Uvijek ustraj u jednom stavu prema njoj i nemoj
ništa dodavati njenom dojmu da si ti slabić, ali ne zato što ti je nužna njena
dobrostivost, već stoga što možeš očekivati više sličnih pisama, a ona mogu
jedino poslužiti jačanju tvojih već opasnih antidruštvenih instinkta.
KRAJ
Nastavljajući sređivati i izabirati najvažnije stvari, Perry je odjednom shvatio
da je nevjerojatno porasla hrpa materijala koji "^ je prirastao srcu i od kojeg
se nije htio ni privremeno odijeliti, i sto je trebao učiniti? Nije mogao
riskirati gubitak Brončane 'jezde koju je zaradio u Koreji, niti gubitak
srednjoškolske Jedodžbe (koju mu je izdala Uprava za školovanje općine Lea-
Worth, nakon što je u zatvoru nastavio i završio svoje dugo Pusteno školovanje).
Niti bi mogao podnijeti pomisao da iz-
1 veliku omotnicu odebljalu od fotografija - u prvom redu
j.. tltlK a koje su obuhvaćale razdoblje od dana kad je snimljen
mornarici,
165
P Portret dječaka koji je tek pristupio Trgovačkoj
166
167
Perry se umiješao: "Za milog boga, Dick. Daj dan završava u dva sata poslije
podne."
*-Nv ke stanice dra I. E. Dalea. V& jasno. Žena ga je zamolila da
Bila je subota. Božić je bio blizu i automobili su puzali u2cy Main Streeta.
Stiješnjen medu vozilima, Dewey je pogledao iznad glave i ugledao razne
svetolike ukrase koji su mu visjeli iznad glave - sjajne girlande zelene boje
ukrašene papirnim zvončićima grimizne boje - što ga je podsjetilo da još nije
kupio ni jedan jedincati dar za ženu ili sinove. Njegova je svijest automatski
odbijala probleme koji nisu bili povezani sa slučajem Clutter. Marie i mnogi
njihovi prijatelji čudili su se njegovoj potpunoj obuzetosti tom stvari.
Jedan intimni prijatelj, mladi pravnik Clifford R. Hope mladi, otvoreno je
rekao: "Znaš li ti što se s tobom događa, Ale? Shvaćaš li da ne govoriš ni o
čemu drugome?" "Doista", odgovorio je Dewey, "to je sve što zaokuplja moje
misli. A nije nemoguće da govoreći o toj stvari odjednom posvetim pažnju detalju
na koji prije nisam pomišljao. Neki nov kut. Ili ćeš ti nešto zucnuti. Dođavola,
Cliffe, što ti misliš kako bi izgledao moj život da ova stvar ostane u arhivi
neriješenih slučajeva. U godinama koje dolaze ja ću osluškivati na sve strane, a
svaki put kada se dogodi ubojstvo, kad se bilo gdje u zemlji dogodi kakav slučaj
koji ima makar daleke, jedva uhvatljive sličnosti s oviift ja ću pojuriti s
otvorenom sirenom na lice mjesta i nastojati ustanoviti ima li kakve veze između
oba slučaja. Ali nije to sve. Najvažnije je što sam Herba i njegovu obitelj
upoznao bolje nego što su se oni poznavali. Progone me. Držim da će tako bit>
uvijek. Sve dok ne saznam što se dogodilo."
Deweyjevo posvećivanje zagonetki izazvalo je u njega odsu1' nost duha, koja za
nj nipošto nije bila karakteristična. Tog jutr; gaje Marie zamolila ne bi li
on... molim te, jako te molim, nefl1' zaboraviti da... Ali on se nije mogao
sjetiti te molbe sve dok nije stanjio promet tog dana posvećenog kupovanju, i
dok fl'J pojurio Putem broj 50 prema Holcombu vozeći se pored ve
° boravi preuzeti obiteljsku mačku Pete. Pete bijaše tigrasti 11 čak težak
više od sedam kilograma, veoma poznat u Garden •u p0 svojoj ratobornosti, koja
ga je naposljetku i dovela u inicu; bitka koju je izgubio sa psom bokserom
ostavila je na •emu takve rane koje su zahtijevale i šivanje i antibiotike. Kad
je jr Dale izručio, Pete se smjestio na prednje mjesto automobila svoga vlasnika
i nije prestajao presti sve do Holcomba.
Detektiv je imao farmu River Valley za cilj vožnje, ali zaželio je da popije
nešto toplo - šalicu vruće kave - pa se zaustavio u Hartmanovoj kafeteriji.
"Zdravo, ljepotane", dočeka ga gospoda Hartman. "Sto mogu učiniti za vas?" "Samo
kavu, madame."
Natočila mu je šalicu kave. "Varam li se ili ste vi prilično smršavjeli?"
"Malo." U stvari, u prošla tri tjedna Dewey je izgubio deset kilograma. Njegova
su odijela stajala na njemu kao da ih je posudio od punašnog prijatelja, a
njegovo lice, koje bi ponekad upućivalo na njegovo zanimanje, sada je izgubilo
te značajke. Moglo je to biti lice asketa udubljenog u meditacije. "Kako je sa
zdravljem?" Jako dobro." "Vi izgledate strašno."
0 tome nije trebalo biti spora. Ali nije izgledao gore od drugih članova pratnje
iz KBI-a - agenata Duntza, Churcha i ^yea. Zacijelo mu je bilo bolje nego
Haroldu Nyeu, koji se ja-)ao na dužnost bez obzira na činjenicu što su ga
razdirale gripa 8roznica. Četvorica umornih ljudi "ispitali" su zajedno nekih
stotina informacija, šapata, pretpostavki. Dewey je, na !er> proveo dva dana
umorno gubeći vrijeme u pokušaju da
g j pj
Vati tragove tog fantomskog para, Meksikance za koje je Paul
e m prisegao da su posjetili g. Cluttera uvečer uoči umorstva.
*J°š jednu šalicu, Alvine?" '¦%
"Mislim da mi je dosta. Hvala vam, madame." >?fc
168
169
170
171
Dewey je stavio ključ u bravu ulaznih vrata Clutterove kuće. ij kući je bilo
toplo, jer grijanje nije bilo zatvoreno. Blistavi
Odovi soba mirisali su laštilom s limunom, a izgledalo je kao u su samo
privremeno bez uobičajene pažnje; činilo se kao da . nedjelja i da se obitelj
može svakog trenutka vratiti iz crkve. Nasljednici, gospođa English i gospoda
Jarchow, odnijeli su pun kamion odjeće i namještaja, ali to nije ni najmanje
umanjivalo normalnu atmosferu kuće u kojoj stanuju ljudi. U salonu, na notnoj
polici glasovira bile su otvorene note kompozicije "Comin Thro' the Rye". Znojem
umrljani šešir širokog oboda, Herbov, visio je s police za šešire. Na katu, u
Kenvonovoj sobi, na polici iznad njegova kreveta, stakla naočala mrtvog dječaka
blistala su odrazom svjetlosti.
Detektiv je išao iz sobe u sobu. Mnogo je puta obišao kuću; zapravo obilazio ju
je svakog dana i na neki način moglo bi se kazati da su mu ti posjeti bili
ugodni, jer je, za razliku od njegova doma i šerifove kancelarije s tipičnom
galamom, ovdje vladao savršen mir. Prekinutih žica, telefoni su šutjeli.
Okruživao ga je savršeni mir prerije. Znao bi sjesti u Herbovu stolicu za
ljuljanje u salonu i ljuljajući se razmišljati. Neke je svoje zaključke smatrao
neoborivima: vjerovao je da je smrt Herba Cluttera bila glavni cilj zločinaca,
da je motiv bila psihopatska mržnja, ili možda kombinacija mržnje i pljačke.
Smatrao je da je izvršenje zločina bio prilično smiren čin, te da su zločinci od
trenutka kad su ušli u kuću do trenutka kad su izašli imali dva sata ili nešto
više vreme-na za izvršenje svoga nauma. (Sudski patolog dr. Robert Fenton
ustanovio je znatnu razliku u temperaturama tijela žrtava, te je n* temelju tog
zapažanja smatrao da je red ubijanja tekao ovako: gospoda Clutter, Nancy, Kenyon
i napokon g. Clutter.) Poprat-^ okolnost takvu nalazu bijaše njegovo uvjerenje
da je obitelj
e°rna dobro poznavala osobe koje su ih likvidirale.
U toku ovog posjeta Dewey se zaustavio pored gornjeg Prozora, jer mu je pažnju
zaokupilo nešto što je vidio u bli-
ltUstrašilo za ptice na žitnom strništu. Na strašilu je bila lovačka kapa i
haljina od katuna s izblijedjelim cvjetnim
¦ -S -'
172
173
Ime mladića sitna rasta i gotovo bez brade bilo je Floyd Wells. Pokušao je
nekoliko zanimanja, kao vojnik, radnik na rancu, mehaničar, kradljivac, a
posljednje zanimanje donijelo mu je osudu na kaznu od tri do pet godina u
kaznionici države Kansas. Uvečer 17. studenoga 1959, u utorak, ležao je u svojoj
ćeliji s radioslušalicama na ušima. Slušao je emisiju vijesti, ali spikerov glas
i sivoća dnevnih događaja ("Kancelar Konrad Adenauer danas je doputovao u London
na razgovore s premijerom Haroldom Macmillanom... Predsjednik Eisenhower je
punih sedamdeset minuta razmatrao probleme osvajanja svemira i budžeta za
svemirska istraživanja s drom L Keithom Glennanom") polako su ga uljuljkivali u
san. Njegova je obamrlost u trenutku iščezla kad je začuo: "Istražni organi koji
istražuju tragično umorstvo četiriju članova obitelji Herberta W. Cluttera
obratili su se javnosti zbog bilo ^ve informacije koja bi mogla pomoći u
rasvjetljavanju °g misterioznog zločina. Clutter, njegova žena i njihovo Voje
tinejdžerske djece pronađeni su ubijeni u kući njihove
V
nedaleko od Garden Citvja, rano u nedjelju ujutro, d
pov:
nedaleko od Garden Citvja, rano u nedjelju ujutro. *" od njih bio je svezan,
zapušenih usta i prostrijeljen kroz Vu pištoljem kalibra 12. Istražitelji
priznaju da ne mogu °naći nikakav motiv zločina, za koji je Logan Sanford, ektor
Kansaškog istražnog biroa, kazao da je najstrašniji u ')esti Kansasa. Clutter,
istaknuti uzgajivač žitarica i bivši
179
obe ili osoba krivih za umorstvo Clutterovih. To je već bila izjava stvarca;
Wells je već bio na rubu da progovori. Ali . t se jako bojao, a njegov strah
nije bio vezan isključivo za druge kažnjenike. Postojala je i mogućnost da ga
vlasti okrive uo sudionika u zločinu. Na koncu konca, nije li on doveo Dicka do
Clutterovih vrata? Nema sumnje da bi mu se moglo natovariti da je znao za
Dickove namjere. Bez obzira na način gledanja, njegov je položaj bio čudan, a
njegova opravdanja ne baš sasvim prihvatljiva. I tako on nije ništa zucnuo, te
je prošlo još deset dana. Prosinac je zamijenio studeni, a oni koji su
istraživali taj slučaj, sudeći prema sve kraćim novinskim izvještajima
(radiospikeri prestadoše spominjati događaj), bili su jednako zbunjeni, bili su
jednako lišeni bilo kakvog ključa za rješavanje slučaja, kao što su bili ujutro
na dan tragičnog otkrića.
a
Ali on je znao. Mučen potrebom da "nekome kaže", napokon se povjerio drugom
kažnjeniku. "Prisan prijatelj. Katolik. Vrlo religiozan. On me zapitao: 'Dakle,
što namjeravaš učiniti, Flovde?' Odgovorio sam da ne znam i upitao ga što on
smatra da bih trebao učiniti. On se svojski zalagao da se obratim pravim
ljudima. Govorio je da ne bi trebalo da živim s takvim opterećenjem savjesti. I
dodao je da bih ja to mogao učiniti tako da nitko od zatvorenika ne sazna da sam
to uradio. Rekao je da će to on udesiti. Drugog dana je izvijestio zamjenika
nadzornika st"že da ja želim biti "pozvan". Dodao je zamjeniku da bih mu ja
možda mogao kazati tko je ubio Clutterove ako me on pod Duo kojim izgovorom
pozove k sebi u kancelariju. Dakako da ^ zamjenik pozvao. Bio sam uplašen, ali
nisam zaboravio g. , kako mi nikad nije uputio ružnu riječ, kako mi je za
°zić tutnuo novčarku u kojoj je bilo pedeset dolara. Razgovarao J111 sa
zamjenikom. Zatim sam to sve ispričao nadzorniku. I još
olc sam tamo sjedio, u kancelariji glavnog nadzornika straže, on ^ telefonsku
slušalicu u ruku..."
;'?!v;:"-
182
183
orima: Upućen KSP 3-13-56 iz Phillipsa Co. 5-10 godina. ^tvoren: 3-14-56.
Uvjetno pušten: 796-59.
Marie je promatrala Smithove fotografije snimljene iz profila i sprijeda:
arogantno i grubo lice, ali ne baš sasvim, jer se na iemu zapažala specifična
mekoća nekih linija; usne i nos izgledali su pravilni i njoj se učinilo da ima
prilično lijepe oči sa svo-:i0i vlažno sanjalačkim izrazom; senzitivne oči na
neki glumački način. Senzitivne, ali i još nešto: "podle". Iako ne tako podle,
ne tako strašno zločinačke kao što su oči Hickocka, Richarda Eugena. Privučena
Hickockovim očima, Marie se sjetila jedne neprilike iz mladosti. Sjetila se
divlje mačke koju je ugledala uhvaćenu u zamku, i iako ju je namjeravala
osloboditi, mačje oči su sjale takvim bolom i mržnjom da se njeno sažaljenje
ubrzo pretvorilo u strah. "Tko su oni?" zapita Marie.
Dewey joj ispriča priču Floyda Wellsa, da bi na kraju dodao: "Smiješno. Prošla
tri tjedna bila su vrhunac naše koncentracije. Hvatali smo tragove svih ljudi
koji su ikada radili kod Cluttera. A sada, kako je ispalo, čini se da sve valja
zahvaliti i sretnom slučaju. Ali da je prošlo još nekoliko dana, mi bismo
natrapali na tog Wellsa. Ustanovili bismo da je u zatvoru. Tada bismo izvukli
istinu. K vragu, doista je tako."
"Možda to nije istina", primijetila je Marie. Dewey i osamnaest ljudi koji su mu
pomagali slijedili su stotine tragova do praznih i nekorisnih ciljeva, pa ga je
ona nastojala upozoriti ^ ne nasjeda još jednom razočaranju. Zabrinjavalo ju je
nJegovo zdravstveno stanje. I njegovo duševno stanje bilo je Ose; bio je
iscrpljen, a uz to je pušio šezdeset cigareta dnevno.
"Ne. Možda ne", doda Dewey. "Ali imam predosjećaj."
Njegov ton ju je impresionirao; opet je bacila pogled na;
01 na kuhinjskom stolu. "Zamisli ovoga", kazala je pokazujući
' tom en face portret plavokosog mladića. "Zamisli ove oči
7*0 ti prilaze." Vratila je slike natrag u omotnicu. "Voljela bih
^i ih nisi pokazao."
IH.
185
Iste večeri, ali kasnije, druga žena u drugoj kuhinji, ostavi je čarapu koju je
krpala, skinula je naočale s plastični okvirom i, držeći ih u ravnini prema
posjetitelju, kazal "Nadam se da ćete ga pronaći, g. Nye. To je za njegovo dobr
Imamo dvojicu sinova, a on je jedan od njih, prvenac. Volim0 ga. Ali... Oh,
jedno sam shvatila. Shvatila sam da on ne bi tako nestao, pobjegao a da nikome
ne kaže ni riječ - ni svom ocu ni bratu. Ukoliko opet nije zapao u teškoće. Što
ga to nagoni da tako radi? Zašto?" Bacila je brz pogled preko male sobe koju je
zagrijala peć i zagledala se u iscrpljenu osobu sklupčanu u stolici za
ljuljanje. Bio je to Walter Hickock, njen muž i otac Richarda Eugena. Bio je to
čovjek ispranih, izgubljenih očiju i grubih ruku. Kad bi progovorio, glas mu je
zvučao kao daše njime rijetko služi.
"Ništa nije bilo nevaljalo s mojim dječakom, g. Nye", započe g. Hickock.
"Istaknuti sportaš-uvijek u prvom školskom timu. Košarka! Baseball! Nogomet!
Dick je uvijek u igri bio zvijezda. Bio je i prilično dobar učenik s najboljim
ocjenama u nekoliko predmeta. Povijest. Tehničko crtanje. Kad je u lipnju 1949.
godine završio srednju školu, namjeravao je upisati se na sveučilište. Studirati
za inženjera. Ali mi to nismo mogli. Točnije rečeno, nismo imali novca. Nikada
nismo imali novca. Ova naša farma, to je samo četrdeset četiri rala, pa jedva
nazobljemo dovoljno za život. Držim da je Dicka pogodilo to što se nije mogao
upisat' na sveučilište. Prvo zaposlenje dobio je u Željeznicama Santa Fe, u
Kansas Citvju. Dobivao je sedamdeset pet dolara tjedno. Ocijenio je da mu je to
dovoljno da se oženi, pa se tako on1 Carol oženiše. Njoj nije bilo više od
šesnaest godina, a nje"111 tek devetnaest. Nikad nisam pomišljao da će iz toga
izići n^1 dobro. I nije."
Gospoda Hickock, punašna žena blagog okruglog lica W nije odavalo tragove
prijeđenih životnih tegoba od jutra mraka, prekoravala ga je. "Tri divna
dječačića, naši unuci-ev što je iz toga izašlo. A Carol je ljupka djevojka. Ona
nije n1 kriva."
I
186
povrijedim'. On je bio uvjeren u ono što govori. Taj ima mnogo dobra u sebi. Da
ste ga ikad imali prilike vidj ¦ kako igra na nogometnom igralištu ili kako se
igra s djecom svojom djecom, vi u to ne biste sumnjali. Bože, kako bih hti da mi
bog kaže, jer ja doista ne znam što se zbilo."
Nastavi njegova žena: "Ja znam." I nastavi krpati čarape, ali joj navriješe suze
i opet ostavi posao. "Taj njegov prijatelj. Lt0 što se dogodilo."
Posjetitelj, agent Harold Nye iz Kansaškog istražnog biroa, bio je zaposlen
pišući u svojoj stenografskoj bilježnici koja je već bila dobrano popunjena
rezultatima dugog dana provedenog u provjeravanju optužbi Flovda Wellsa.
Činjenice koje je dosad prikupio apsolutno su potkrepljivale Wellsove tvrdnje.
Dana dvadesetog studenoga osumnjičeni Richard Eugene Hickock bacio se u Kansas
Citvju na strastveno kupovanje koje je pobio s ne manje od "sedam komada vrućih
papira", odnosno lažnih čekova. Nye je posjetio sve pretpostavljene žrtve -
trgovce fotoaparatima, radio i televizijskim aparatima, vlasnika draguljarnice,
službenika u konfekcijskom dućanu. I kada bi bilo kome od njih pokazao
fotografije Hickocka i Perrvja Edwarda Smitha, svjedoci bi odmah prvoga
identificirali kao autora krivotvorenih čekova, a drugoga kao njegova
"šutljivog" suučesnika. (Jedan prevareni trgovac je rekao: "On [Hickock] je bio
duša prijevare. Govorio je veoma glatko i uvjerljivi Drugi, smatrao sam ga
strancem, možda Meksikancem, n> jednom nije otvorio usta.")
Zatim se Nye odvezao do prigradskog naselja OlatM gdje je razgovarao s
Hickockovim posljednjim poslodavcem' vlasnikom "Bob Sands Body Shopa". "Da, on
je radio ovdje"' odmah će g. Sands. "Od kolovoza do - hm, ja ga zaprav° više
nisam vidio poslije devetnaestog studenoga, ili moz<ja je to bio dvadeseti.
Otišao je a da mi ni na koji način n'f o tome ni zucnuo. Jednostavno se pobrao,
ali ja ne zn* kamo, kao što to ne zna ni njegov otac. Iznenađen? Pa" _ / Da, bio
sam. Naši su odnosi bili prilično prijateljski. D'c
188
189
put ljudi
lCJ osam stotina milja i u tom vremenu ubiti četvoro
se vas sin vratio
"loš nešto, g. Hickock", nastavi Nye. "Da li
u nedjelju? Ili je s njim bio i Perry Smith?"
"Ne, bio je sam. Rekao je da je Perry ostao u Hotelu Olathe. "
fvfve, čiji je normalan glas nazalno rezak i prirodno
zastrašujući, pokušavao je govoriti suzdržanije, miroljubivije,
bo da govori o bilo kakvoj nevažnoj stvari. "Sjećate li se je li išta
ponašanju vašeg sina djelovalo na vas kao neobično? Drugačije
nego inače?"
"U čijem ponašanju?"
"Vašeg sina."
"Kada?"
"Kad se vratio iz Fort Scotta."
G. Hickock je razmišljao. Onda je odgovorio: "Izgledao je isti kao uvijek. Odmah
čim je došao sjedosmo za ručak. Bio je jako gladan. Počeo je jesti prije nego
sam završio molitvu. Primijetio sam to i rekao mu: Dick, ti lopataš to jelo
brzinom koju ti ruka dopušta. Nemaš li namjeru i nama nešto ostaviti? Dakako da
je on uvijek bio pri dobrom teku. Bure. On je kadar pojesti bure hrane."
A što je radio poslije ručka?"
"Zaspao je", objasnio je g. Hickock. Učinilo se kao da ga je
l iznenadio njegov vlastiti odgovor. "Brzo je zaspao. Vidite, to nije bilo
uobičajeno. Nakon objeda sjeli smo ispred televizora da promatramo utakmicu u
košarci. Ja, Dick i naše ^ ijete, David. Nije prošlo dugo a Dick je hrkao kao
pila, o rekao njegovu bratu: 'Bože, nikad nisam pomislio da 011 doživjeti dan
kada će Dick zaspati za vrijeme košarke.' A ipak e to dogodilo. Prospavao je
cijelu utakmicu. I dalje je spavao. .stao je samo da pojede hladnu večeru, a
odmah zatim otišao )eu krevet."
, Gospoda Hickock je uvukla drugi konac u iglu za krpanje; '^ muž se ljuljao u
stolici i potezao iz nezapaljene lule.
Jebane detektivove oči pasle su po čistoj i skromnoj sobi.
190
191
192
193
lf*f.
.f
194
195
Međutim, kad je Dick opet prozborio bio je to početak n šale: "Evo jedne
zagonetke. Pitalica glasi: U čemu je sličn između odlaska u kupaonicu i odlaska
na groblje?" Nacerio "Ne znate?"
Ne znam."
"Kad moraš ići, moraš ići!"
G. Bell se nasmijao.
"Hej, Perry, dodaj mi šibicu. "
Ali baš u trenutku kad je Perry podigao ruku i kamen u njoj se već spuštao na
vozačevu glavu, dogodilo se nešto neočekivano Perry je to kasnije okrstio
"prokletim čudom". Čudo je bilou neočekivanoj pojavi trećeg autostopista, Crnca
u vojničkoj uniformi, zbog kojeg se dobrostivi trgovački putnik opet zaustavio.
"Čujte, to je prilično mudro", dodao je dok je njegov spasilac trčao prema
automobilu. "Kad moraš ići, moraš ići!"
Šesnaesti prosinca 1959, Las Vegas, Nevada. Starosti vrijeme izbrisali su prvo
i posljednje slovo natpisa "Rooms" (Sobe) - R i S - i tako iskovali neobičnu
riječ: OOM. Jedva vidljiva na natpisu što se iskrivio od sunca, ta je riječ
sasvim odgovarala mjestu koje je reklamirala. Ili, kako je to napisa" Harold Nye
u svom službenom izvještaju za KBI, "oronuo i pohaban, bio je to hotel ili
pansion posljednje kategorije"' U nastavku izvještaja: "Još prije nekoliko
godina (preiM informacijama lasvegaske policije), to je bilo jedno od najveći
stjecišta bludnica na Zapadu. Onda je vatra uništila glavn zgradu, a ostatak je
pretvoren u jeftini pansion." Predvorje] bilo bez namještaja, ukoliko u
namještaj ne ubrojimo g°t0 dva metra visok kaktus i nešto što je služilo kao
stol recepcll Osim toga kao da u kući nije bilo nikoga. Detektiv je pljesn
rukama. Tek tada je jedan ženski, ali ne suviše ženski glas rikn ^ "Dolazim."
Ali je pet minuta prošlo do dolaska žene koJa' imala na sebi prljavi kućni
ogrtač i sandale od pozlaćene s visokim petama. Navoj niče su sputavale njenu
prorije
196
197
"promatranju osoba koje zalažu u zalagaonicama". Kao v on kaže, "u svakom
kockarskom gradu takvih uvijek ima pregršt". Nye i policajac iz Las Vegasa
zajednički su ispitjv i-svaku potvrdu o zalaganju izdanu prošlog mjeseca. lSfye
posebno nadao da će pronaći ručni radioaparat marke Zenitk koji je u noći
zločina ukraden u Clutterovoj kući. No, u tom nije imao sreće. Međutim, jedan
vlasnik zalagaonice sjetio se Smitha ("Već dobrih deset godina on ovdje ulazi i
izlazi"), Qn je čak pronašao potvrdu o založenoj prostirki od medvjede kože,
koja je založena prvog tjedna studenoga. Zahvaljuje toj potvrdi, Nye je pronašao
adresu pansiona.
"Prijavio se tridesetog listopada", pronašla je gazdarica pansiona. "Otišao je
jedanaestog studenoga." Nye je gledao Smithov potpis. Krasopisni rukopis s
viticama i ornamentalnim dodacima doista ga je iznenadio. Njegovo iznenađenje je
oduševilo gazdaricu, jer je dodala: "A-ha. A trebalo je da ga čujete kako
govori. Velike, dugačke riječi koje mu slušaš kako ih izgovara nekim zavučenim,
šaputavim glasom. Prava ličnost. Sto imate protiv njega, protiv jednog takvog
skromnjakovića?"
"Nije se držao odredaba uvjetnog otpusta."
"A-ha. Dakle dokotrljao se čak od Kansasa kao uvjetni otpuštenik? U redu, ja sam
samo glupa plavuša. Ja vam vjerujem. Ali ja tu priču ne bih na vašem mjestu
ispričala ni jednoj brineti." Podigla je limenku s pivom i ispraznila je, i
zatim je zamišljeno kotrljala limenku između svojih pjegavih1 žilama izbrazdanih
ruku. "Što bilo da bilo, ne može biti ništa veliko-veliko. Nemoguće. Još se nije
dogodilo da sam nekog2 prvi put ugledala i već mu znala broj cipela koje nosi. A
ovaj> to je mizernjaković. Mali jadnik koji me je posljednjeg tjedn svog boravka
ovdje čak pokušao slatkim riječima obrlatiti da i plati račun." Zacerekala se
najvjerojatnije zbog besmislen08 takva pokušaja.
Detektiv zapita koliko stoji Smithova soba.
"Normalna cijena. Devet baksa tjedno. Plus pedeset ce pologa za ključ. Samo
čista lova. Samo unaprijed."
198
I
()§t0 je radio dok je ovdje boravio? Je li imao ikakvih prijatelja?" zapita Nye.
"Zar mislite da ja motrim na svakog tko upuže ovamo?" dvrati gazdarica.
"Tipčine. Jebivjetri. Ne zanimaju me. Imam kćer koja se udala visoko-visoko."
Zatim će dalje: "Ne, nije imao nrijatelja. Ili ga ja barem nisam vidjela da se
lakti o bilo koga naročito. Za vrijeme posljednjeg boravka najveći dio vremena
proveo je motajući nešto oko svojeg auta. Parkirao ga je tu sprijeda. Stari
"ford". Izgledao je kao daje proizveden prije nego seon rodio. Bojio gaje. Krov
je obojio u crno, a ostalo u srebrno. Tada je na šoferskom staklu napisao
"Prodaje se". Jednog sam dana čula kako se zaustavio jedan naivac i ponudio mu
četrdeset dolara-što će reći da mu je ponudio četrdeset dolara više nego što je
to vrijedilo. Ali on mu je rekao da ga ne da za manje od devedeset. Rekao je da
mu novac treba za autobusnu kartu. Nešto prije njegova odlaska čula sam da je
krntiju kupio neki obojeni tip."
Kazao je da mu je novac potreban za autobusnu kartu. Znate li kamo je smjerao
otputovati?"
Stisnula je usne s cigaretom između njih, ali pogled joj je bio na Nyeu. "Budite
fer. Ima li kakve love na stolu? Gdje je neka nagrada?" Čekala je na odgovor: s
obzirom na to da ju je dočekala šutnja činilo se da ona ubrzano važe situaciju,
te se naposljetku odlučila da nastavi: "Stekla sam dojam da bez °bzira na cilj
puta tamo ne kani dugo ostati. Da se kani vratiti. Ja kao da ga svakog dana
očekujem." Pokaza glavom prema unutrašnjosti kuće. "Dođite sa mnom pa ću vam
objasniti ^to tako mislim."
Stubište. Sivi hodnici. Nye je njuškao mirise i identificirao
*j dezinfektor za zahode, alkohol, opušci cigara. Iza jednih vrata
P'jani gost je tulio i pjevao, ali ni bog nije znao žalosti li se ili
L na vrhuncu sreće. "Ne kipi, Holanđanine! Skini se s vatre ili
risi °davde!" riknula je žena. "Ovdje", pokazala je Nyeu vodeći
u zamračeno spremište. Upalila je svjetlo. "Tamo. Ta kutija, ^fil me da je
pričuvam dok se vrati."
199
Bila je to kartonska kutija, neumotana, ali svezana spao Na vrhu kutije bila je
ispisana izjava u duhu egipatske kletv "Pazi se! Vlasništvo Perrvja E. Smitha.
Pazi se!" Nye je odrije čvor koji na njegovu žalost nije bio isti kao polučvor
što ga ubojice napravile kad su vezivale obitelj Clutter. P_dje je krila kutije.
Pojavio se žohar kojemu je gazdarica odmah skratila životne muke zgazivši ga
petom svojih pozlaćenjL sandala. "Gle!" uzviknula je promatrajući detektiva kako
vadij polako ispituje Smithovu imovinu. "Lopov. To je moj ručnik!" osim ručnika
pedantni Nye je nabrojio u svojoj bilježnici' "Jedan prljavi jastuk s natpisom
'Suvenir iz Honolulua1' jedan ružičasti dječji pokrivač; jedan par hlača kaki
boje; jedna aluminijska tava za pečenje palačinki." Druge svaštarije ubrajale su
bilježnicu koja je odebljala od fotografija izrezanih iz časopisa za fizički
odgoj (mukotrpna razmatranja o tehnici dizanja teškoatletičara), u kutiji za
cipele bila je zbirka lijekova: vodice i prašci protiv ispucalih usana, a uz to
zaprepašćujuća količina aspirina - najmanje tuce kutija, od kojih su neke bile
prazne.
"Sranje" primijetila je gazdarica. "Sve samo smeće."
Doista, sve je to bilo bezvrijedno čak i detektivu koji je gladan za raznim
dokazima ili indicijama. Nyeu je bilo drago što je to vidio; svaka stvar -
lijekovi za oboljele desni i usne, zamašćen jastuk iz Honolulua - jasnije mu je
govorila o vlasniku i njegovu usamljenom i bijednom životu.
Pripremajući sutradan u Renou svoje službene bilješke, Nj* je napisao: "U 9 sati
ujutro agent koji potpisuje ovaj izvjesi) razgovarao je s g. Billom Driscollom,
glavnim kriminalistički111 istražiteljem šerifova ureda, okrug Washoe, Reno,
Nevad3' Nakon što je upoznat s okolnostima ovog slučaja, g. Drisco" su uručene
fotografije, otisci prstiju i nalozi za hapšen) Hickocka i Smitha. Gonjenje je
uvedeno u fasciklima c individua, a isto tako određeno je traganje za automobil0
U 10 sati i 30 minuta izvjestitelj je razgovarao s narednik0 Abeom Feroahom iz
Detektivskog odjela Policijske upraV
:J
li
202
203
A esu. On misli da sam ja još u Denveru. Molim vas da mu ne tažete moju adresu
ako ga nađete, jer ga se bojim."
"Kada tako govorite, smatrate li da bi vas on mogao na neki ačin povrijediti,
ili vam nanijeti zlo? Fizičko zlo?"
Razmišljala je i na kraju kazala da jednostavno ne zna što da odgovori. "Ali ja
ga se bojim. Uvijek sam ga se bojala. On ie kadar praviti se da je simpatična
osoba dobra srca. Ljubazan. Tako je sklon plaču. Ponekad ga i muzika ponese, a
kad je bio dječak, znao bi zaplakati jer je zalaz sunca bio tako divan. Ili
mjesečina. Oh, on je kadar da vas prevari. Navede vas da vam ga je tako žao."
Oglasilo se zvonce. Nevoljkost gospode Johnson da odgovori na zvono otkrilo je
njenu dilemu, pa je Nye zgrabio svoj smeđi šešir. (U svom izvještaju on je o
njoj napisao: "Za sve vrijeme razgovora ona je zadržala mir i ponašala se doista
sjajno. Osoba izvanredna karaktera.") "Žao nam je što smo vas smetali, gospodo
Johnson. Ali ako nešto čujete o Perrvju smatramo da ćete biti razumni i
obavijestiti nas. Tražite inspektora Guthrieja."
Nakon odlaska detektiva smirenost koja je tako impresionirala Nyea jednostavno
se srušila; obiteljsko očajanje bijaše jace. Borila se protiv njega, sav teret
očaja grčevito je svladavala sve do odlaska gostiju, sve dok nije nahranila
djecu, okupala & i saslušala njihove molitve. A tada ju je zaokupio očaj poput
večernje magle s oceana koja je okružila ulična svjetla. Kazala je to se boji
Perryja, što je doista bila istina. Ali da li se ona bojala "(r) samog Perryja
ili okolnosti koje je on izazivao, a koje su *°gle završiti groznom sudbinom za
četvoro djece Florence Uckshin i Texa Johna Smitha? Najstariji brat, onaj kojega
je oljela, sam se ustrijelio; Fern je pao kroz prozor, ili je skočio; . erry se
odao nasilju, kriminalac. Na neki način ona je bila ^na preživjela osoba. Nju je
mučila pomisao da bi vrijeme °gio žeti nove žrtve, da bi i nju moglo nešto
zadesiti: da poludi, . ^dobije neizlječivu bolest, ili da u požaru izgubi sve
što joj je
uiavrijednost - kuću, muža, djecu. l( ,v .tj fc",. i
204
205
, ir.
>'•
Muž joj je bio na službenu putu. Kad bi bila sama u ku" nikad joj ne bi padala
na pamet želja da nešto sama pOpj;' Ali večeras je smiješala oštro piće, a zatim
sjela na kauč dnevnoj sobi, dok joj je album s fotografijama bio naslonje na
koljena.
Fotografija njena oca dominirala je prvom stranom -- bj0 je to portret snimljen
u studiju 1922. godine, kad se oženio mladom indijanskom jahačicom rodea
gospođicom Florence Buckskinovom. Bila je to fotografija koja je uvijek
djelovala na gospodu Johnson. Ta joj je fotografija omogućavala da shvati pravi
razlog zbog kojeg se njena majka udala za njena oca, premda je to bio tako čudan
par. Mladić sa slike prštao je muškom privlačnošću. Obijesna valovitost njegove
svijetle kose, neznatan mrštaj njegova lijevog oka (kao daje uočio cilj), mali
kaubojski šal s čvorom ispod vrata, sve je to bilo veoma privlačno. Sve u svemu,
gospoda Johnson je imala dvostruk stav o svom ocu, ali uvijek je poštovala jedan
aspekt njegove ličnosti - njegovu čvrstoću. Dobro je znala kako on drugima
izgleda ekscentričan; što se toga tiče, ni ona nije bila lišena tog osjećaja. Pa
ipak, on bijaše "pravi muškarac". Radio je razne stvari i radio ih je lako.
Stablo bi obarao tako da bi palo točno onako kako je on zamislio. Znao je
oderati medvjeda, popraviti sat, izgraditi kuću, ispeći kolač, zakrpati čarapu i
uloviti pastrvu služeći se savijenom pribadačom i komadom obične špage. Jednom
je sam samcat preživio zimu u divljini Aljaske.
Sam samcat: prema mišljenju gospode Johnson to je način kako treba da žive ljudi
te vrste. Bračne družice, djeca, mi"11 život, ne, to nije za njih.
Okrenula je nekoliko stranica s fotografijama iz djetinjstva> koje su bile
snimljene u Utahu, Nevadi, Idahou i Oregonu' Rodeo karijera "Tex & Flo" bila je
završena, a obitelj koja )e živjela u starom kamionu lutala je zemljom u lovu na
posa°> što nije bilo ni najmanje lagano te 1933. godine. "Tex J°" Smith i
obitelj beru jagode u Oregonu 1933.", glasio je potPlS ispod fotografije koja je
pokazivala četvoro bosonoge dj
radnim odijelcima, ali jednako mušičava i umorna izraza, d ili ustajali kruh
umočen u slatko kondenzirano mlijeko
Lsto su bili jedina hrana koju su imali na raspolaganju. Barbara lohnson se
sjeća kako se jednom prilikom cijela obitelj danima hranila trulim bananama, pa
je to kod Perrvja izazvalo koliku; vrištao je cijele noći, dok je Bobo, kako su
u obitelji nazivali Barbaru, gorko plakala bojeći se da brat umire.
Bobo je bila tri godine starija od Perrvja i naprosto ga je obožavala; bio joj
je jedina igračka, lutka koju je ona održavala čistom, češljala je, obasipala
poljupcima a kadšto i izudarala. Evo fotografije koja ih prikazuje oboje kako se
nagi kupaju u potoku Colorada koji je tekao čist poput dijamanta: brat, anđelčić
ispupčena trbuščića i divno crn od sunca, držao je sestru za ruku i sretno se
cerekao kao da se u brzom potoku nalaze neki avetinjski prsti koji ga golicaju.
Na drugoj fotografiji (gospoda Johnson nije to sigurno znala, ali vjerovala je
daje bila snimljena na nekom udaljenom rancu Nevade na kome je obitelj boravila
i na kome je došlo do posljednje bitke između roditelja, tj. do jezivog
takmičenja u snazi i vještini, za kojeg su kao oružje bili upotrijebljeni bičevi
za konje, vrela voda i petrolejska svjetiljka, i što je napokon i raskinulo
brak), ona i Perry nalaze se pored ponija, glavu uz glavu tako da im se ljube
obrazi; a iza njih sunčanom vatrom gore planine.
Kasnije, kad su djeca s majkom otišla da žive u San Franciscu, Bobo je mijenjala
svoj stav prema dječačiću, sve dok 'jubav nije sasvim iščezla. On više nije bio
njihova beba, već divljak, lopov, pljačkaš. Njegovo prvo hapšenje koje je
uvedeno u knjige bilo je 27. listopada 1936, kad mu je bilo svega Osam godina.
Najzad, nakon nekoliko boravaka u odgojnim Institucijama i ustanovama za čuvanje
posrnule djece, vraćen 'e paski svog oca. Prošlo je mnogo godina prije no što ga
je B°bo opet vidjela, osim na fotografijama koje je Tex John f°nekad slao svojoj
drugoj djeci. Te fotografije nalijepljene žd potpisa i tumačenja ispisanih
bijelom tintom bile su dio aja albuma. Bile su tu npr. fotografije s potpisima
"Perry,
206
207
*"V /
tata i njihov eskimski pas", "Perry i tata ispiru zlato", "Perrv u lovu na
medvjede u Aljaski". Na posljednjoj fotografiji o je bio petnaestogodišnji
dječak snimljen u cipelama za snije okružen drvećem otežalim od snijega; puška
mu se nalazi) tipično naslonjena vrhom na pazuh; lice mu je bilo izmučeno a oči
vrlo tužne i umorne. Gledajući tu fotografiju, gospoda Johnson se sjetila
"scene" koju je izazvao Perrv posjetivši je jednom u Denveru. U stvari, to je
bilo u proljeće 1955, kad ga je posljednji put vidjela. Razgovarali su o
njegovoj mladosti, s Texom Johnom, kad je odjednom Perrv, koji je već bazdio po
alkoholu, naglo ustao i pritisnuo je na zid držeći je tako. "Ja sam bio njegov
niger", kazao je Perrv. "To je sve. Bio sam netko tko je morao ispustiti dušu
radeći za nj, a da mu on nikad nije isplatio ni marjaša. Ne, Bobo, ja govorim.
Šuti ili ću te baciti u rijeku. Kao jednom kada sam u Japanu prelazio preko
mosta i nekog tipa koji je tamo stajao a koga nisam vidio ni jednom u životu -
jednostavno podigao i bacio u rijeku.
"Molim te, Bobo. Molim te slušaj me. Zar ti misliš da ja sebe volim? Oh, kakav
sam ja čovjek mogao postati! Ali mi to kopile nije nikad za to pružilo prilike.
Nije me htio pustiti u školu. O. K. O. K. Bio sam zločesto dijete, ali bilo je
došlo vrijeme kad sam molio da idem u školu. Posrećilo mi se da imam sjajan
mozak. Ako ti to nije bilo poznato. Sjajan mozak, a uz to i talent. Ali nikakva
školskog odgoja, jer on nije htio da ja nešto naučim, već samo da vučem i crnčim
za nj. Glupan. Neznalica-Takvog me on htio. Tako da me uvijek zadrži uza se. Ali
ti, Bobo, ti si pohađala školu. Ti i Jimmy i Fern. Svi vi prokletnia pohađali
ste školu. Svi osim mene. I ja te mrzim, sve vas -- tatu i sve ostale."
Kao da je za njegova brata i sestre život bio med i mlijek0' Možda je to bilo
tako, ali jedino ako to znači čišćenje stana od povraćanja pijane majke, ako to
znači nemati ništa pošten" obući i jesti. Pa ipak, istina je, sve troje završili
su sredn)u školu. Jimmy je čak završio kao najbolji u razredu, što je u
cijelosti mogao zahvaliti svojoj snažnoj volji. Barbara Johns°
208
209
pomisli na muškarce s kojima je ona spavala prije njihova brak da bi stvari bile
gore, on je bio uvjeren da je ona ostala podatliiv i poslije braka. Vjerovao je
da svaki put kad se on otisne na mn ili je čak ostavi na jedan jedini dan ona
nastavlja da ga vara brojnim ljubavnicima, stalno je prisiljavajući da prizna
njihovo postojanje.
I tako je ona jednog dana uperila pušku usmjerivši cijev medu svoje oči i
pritisnula obarač nožnim prstom. Kad ju je Jimmy ugledao, nije zvao policiju.
Uzeo ju je u naručje i položio na krevet, a zatim je legao pored nje. Otprilike
oko zore idućeg dana on je napunio pušku i ubio se.
Nasuprot fotografije Jimmvja i njegove žene bila je fotografija Perrvja u
uniformi. Bila je izrezana iz novina, a pratio ju je ovaj tekst: Štab, Armija
Sjedinjenih Država, Aljaska. Vojnik Perry E. Smith, 23 godine, prvi armijski
veteran korejskog rata koji se vratio u Anchorage, Aljaska pozdravlja se s
kapetanom Masonom, oficirom za vezu s javnošću, prilikom dolaska na vojni
aerodrom Elmendorf. Smith je služio 15 mjeseci kao aktivni inženjerac 24.
divizije. Pacific Northern Airlines poklonile su mu kartu za relaciju od
Seattlea do Anchoragea. Gospođica Lynn Marquis, domaćica aviona, svojim se
osmijehom pridružila ceremoniji dočeka. (Službeni snimak Armije Sjedinjenih
Država)." Kapetan Mason ispruženbe ruke gleda u vojnika Smitha, ali vojnik Smith
gleda u fotoaparat. Gospoda Johnson u izražaju njegova lica nije vidjela, ili
joj se bar činilo da ne zamjećuje ni trunke zahvalnosti, već uočljivu
aroganciju, a umjesto ponosa krajnju uobraženost. Uopće nije nevjerojatno da je
s mosta bacio čovjeka koji je na njemu stajao. Naravno da je on to učinio- u to
ona nije ni jednom posumnjala.
Zatvorila je album i uključila televizor, ali to je nije utjesi'0] Pretpostavimo
da on dođe? Detektivi su je pronašli, a zašto ne ¦" -i Perry? Ne bi trebalo da
očekuje ikakvu njenu pomoć; ona ^ čak ne bi dopustila da ude. Prednja su vrata
bila zaključana, &¦ nisu ona što vode u vrt. Vrt je bio bijel od morske magle.
M2"
¦"A
.**
210
211
padanje mračne, hladne kiše, sada su se opet dotakli te teme Perry je opet
navodio opasnosti takvog koraka, jer nema nikakve sumnje da sada već Dicka traže
zbog nepoštivanja otpusta - "ako ne i zbog još nečega". Ali Dicka je bilo
nemoguć razuvjeriti. On je opet tvrdoglavo tvrdio kako je Kansas Citv mjesto u
kojemu će on sasvim sigurno "podijeliti lijepi broj vrućih papira", odnosno
lažnih čekova. "K vragu", nastavio je "ja znam da moram biti oprezan. Ja znam da
su izdali nalog za hapšenje. Zbog čekova koje smo ranije iskorištavali. Ali mi
ćemo žurno raditi. Dovoljan nam je jedan dan. Ako dovoljno ugrabimo, možda bismo
mogli pokušati na Floridi. Provesti Božić u Miamiju i provesti zimu, ako budu
dobri izgledi." Ali Perry je žvakao svoju gumu, a uz drhtavicu držala ga je i
zlovolja. Dick ga zapita: "O čemu se radi, dragi? Druga naša kombinacija? Zašto
na to, do vraga, ne zaboraviš? Oni nas s tim neće nikad povezati. Nikad."
Perry je prozborio: "Možda se i varaš. A ako se varaš, to onda znači Kutak." Ni
jedan od njih nije prije nikada spomenuo kapitalnu kaznu u državi Kansas -
vješala, odnosno smrt u Kutku, kako su zatvorenici Državne kaznionice Kansas
nazvali prostoriju u kojoj se nalazi oprema potrebna za vješanje ljudi.
Dick je odgovorio: "Komedijaš. Ti me nasmijavaš." Zapalio je šibicu u namjeri da
popuši cigaretu, ali nešto što je ugledao zahvaljujući svjetlosti zapaljene
šibice djelovalo je na nj da hitro ustane i prođe kroz hambar do štale za krave.
U štali je bio parkiran crno-bijeli "chevrolet" s dvoja vrata, tip 1956. Ključ
je bio spreman za paljenje.
' ¦¦ .si
-. n •¦
Dewey je čvrsto odlučio da od "civilnog stanovništva" sakrije bilo kakvu
činjenicu o znatnijem napretku u rasvjetljavan)11 slučaja Clutter. U tome je bio
tako odlučan da je odlučio & povjerljivo porazgovara s dvojicom profesionalnih
buka^ Garden Citvja: Billom Brownom, urednikom "Telegrama"'
212
213
0-
214
215
;eve za pranje rublja. Jednom, dok je još bio divlji i neukrotivi j čak koji je
tumarao po San Franciscu, on i "Chinkovo dijete" fTbmmv Chan? Tommy Lee?)
uigrali su se kao "tim za otimanje včarki". Perrvja je razveseljavalo i podizalo
mu moral kad bi sjetio nekih od niza svojih pothvata te vrste. "Kao jednom ud
smo vrebali jednu staru gospodu, doista staru. Tommy je jgrabio njenu ručnu
torbicu, ali ona ju je čvrsto držala, bila je pravi tigar. Što je on jače vukao
na jednu stranu, ona je jače ^JJa na drugu. Tada je ugledala mene i viknula:
"Pomozi mi! Pomozi mi!", a ja sam na to odgovorio: "Do đavola, gospodo, pa ja
njemu pomažem!" I dobro je maznuh tako da se složila na pločnik. Devedeset centi
je bio sav ulov-toga se točno sjećam. Otišli smo u Chinkov restoran i živi se
izjeli."
Stvari se nisu mnogo izmijenile. Perry je bio nešto više od dvadeset godina
stariji i oko pedeset kilograma teži, ali se ipak njegova materijalna situacija
nije nimalo poboljšala. I dalje je bio (a nije li nevjerojatno za osobu njegove
inteligencije i sposobnosti?) jedno derište koje je ovisilo, da tako kažemo, o
ukradenim novčićima.
Sat na zidu stalno mu je prikivao pogled. U pola deset počeo se zabrinjavati; u
jedanaest sati noge su mu drhtale od boli, što je u njegovu slučaju uvijek bio
znak panike koja se približava - "mjehurići u mojoj krvi". Pojeo je aspirin i
nastojao da izbriše ili barem omete sliku nevjerojatno žive i sjajne kavalkade
koja mu je prolazila sviješću. Bila je to procesija strašnih vizija: Dick u
rukama zakona, vjerojatno uhapšen u trenutku ispisivanja lažnog čeka, ili je
izvršio manji Prometni prekršaj (pa je tom prilikom ustanovljeno da vozi vmć'
auto). Veoma je vjerojatno da Dick sada sjedi u mišolovci °kružen detektivima
koji su crveni od bijesa i prijetnji. A oni Qe opravljaju o sitnicama - lažnim
čekovima ili ukradenim lutornobilima. Tema je bila umorstvo, jer je ipak
utvrđena n]egova veza s tim bez obzira što je Dick bio tako siguran da Se ^ neće
dogoditi. I ovog trenutka automobil nabijen poli-^M uputio se prema
praonici.
',"?".' • ¦ '-<
216
217
Naravno da je Dick bio "tvrdokožac"; njegova oštrina kao što je Perry imao
prilike ustanoviti, ipak se očitovala u situacijama koje su mu očigledno išle na
ruku. Odjednom ga ozari drugi razlog koji je u manje mračnim bojama upućivao na
razloge Dickove neočekivane odsutnosti. Pa otišao je da posjeti roditelje. Bila
bi to veoma opasna akcija, ali Dick je bio "odan" roditeljima, ili je barem tako
izjavljivao, a prošle noći, za vrijeme dugotrajne vožnje po kiši, kazao je
Perrvju: "Naravno da bih rado posjetio svoje. Oni ne bi ni zucnuli. Hoću reći da
ne bi obavijestili policajca koji se bavi uvjetno otpuštenima, odnosno ne bi
učinili ništa što bi nas moglo uvući u gužvu. Ali stvar je u tome što me je
stid. Bojim se riječi koje bi mi sasula majka. O čekovima, pa o tome kako sam
zbrisao bez riječi. Ali želio bih da ih vidim, da čujem kako su." Međutim, to
nije bilo moguće, jer Hickockovi nisu imali telefona. Da ga imaju, Perry bi
jednostavno telefonirao i raspitao se je li Dick tamo.
Prošlo je još nekoliko minuta i njega opet obuzme pomisao da je Dick uhapšen.
Bolovi u nozi se probudiše i počeše ga bockati u cijelom tijelu. Ako tome dodamo
vonj praonice rublja, zapuhe neugodnog mirisa pare - to je Perrvja prisilu0 da
naglo ustane, jer je osjetio da će povratiti. Svom brzinom je projurio kroz
vrata. Stao je uz rub pločnika ponašajući se kao "pijanac koji pati od suhe
mučnine". Kansas City! Zaron nije unaprijed znao da Kansas City donosi nesreću,
zar m)e molio Dicka da ga se kloni? A sada, možda je baš sada Di"*11 žao što ga
nije poslušao. A onda ga opet uhvati muka zbog njega samog: A što treba ja da
uradim "s nekoliko centi ^ džepu i s hrpicom lažnog novca"? Kamo je on mogao
krenU ' Tko bi mu pomogao? Bobo? Slabi izgledi. Ali njen m^z mu mogao pomoći. Da
je Fred Johnson ostvario vlast'
218
219
Ali, ne, suviše se odao zaplašenom maštanju. Dick to niLj ne bi učinio - "ne bi
istresao ono što zna". Kad se samo sjet' koliko ga je puta čuo da kaže: "Mogu
ubiti boga u meni, ali' im nikad ne bih ništa odao."
Naravno da je Dick bio "tvrdokožac"; njegova oštrina kao što je Perry imao
prilike ustanoviti, ipak se očitovala u situacijama koje su mu očigledno išle na
ruku. Odjednom ga ozari drugi razlog koji je u manje mračnim bojama upućivao na
razloge Dickove neočekivane odsutnosti. Pa otišao je da posjeti roditelje. Bila
bi to veoma opasna akcija, ali Dick je bio "odan" roditeljima, ili je barem tako
izjavljivao, a prošle noći, za vrijeme dugotrajne vožnje po kiši, kazao je
Perrviu: "Naravno da bih rado posjetio svoje. Oni ne bi ni zucnuli. Hoću reći da
ne bi obavijestili policajca koji se bavi uvjetno otpuštenima, odnosno ne bi
učinili ništa što bi nas moglo uvući u gužvu. Ali stvar je u tome što me je
stid. Bojim se riječi koje bi mi sasula majka. O čekovima, pa o tome kako sam
zbrisao bez riječi. Ali želio bih da ih vidim, da čujem kako su." Međutim, to
nije bilo moguće, jer Hickockovi nisu imali telefona. Da ga imaju, Perry bi
jednostavno telefonirao i raspitao se je li Dick tamo.
Prošlo je još nekoliko minuta i njega opet obuzme pomisao da je Dick uhapšen.
Bolovi u nozi se probudiše i počeše ga bockati u cijelom tijelu. Ako tome dodamo
vonj praonice rublja, zapuhe neugodnog mirisa pare - to je Perrvja prisililo da
naglo ustane, jer je osjetio da će povratiti. Svom brzinom je projurio kroz
vrata. Stao je uz rub pločnika ponašajući se kao "pijanac koji pati od suhe
mučnine". Kansas City! Zar on nije unaprijed znao da Kansas City donosi nesreću,
zar mje molio Dicka da ga se kloni? A sada, možda je baš sada Dicku žao što ga
nije poslušao. A onda ga opet uhvati muka zbog njega samog: A što treba ja da
uradim "s nekoliko centi u džepu i s hrpicom lažnog novca"? Kamo je on mogao
krenu1'; Tko bi mu pomogao? Bobo? Slabi izgledi. Ali njen muZ mu mogao pomoći.
Da je Fred Johnson ostvario vlast'1
218
219
čak iza nadgrobnog spomenika njegova oca: "Alvin Adam Dewey, 6. rujna 1879. do
26. siječnja 1948. S upereni revolverom puzao je po svečano tihim alejama sve
dok ni' začuo smijeh. Pogledavši u smjeru odakle je dolazio taj smijeh ugledao
je Hickocka i Smitha koji se uopće nisu skrivali, već su stajali pored još
neoznačena groba Herba i Bonnie, Nancvi Kenyona, razmaknutih nogu s rukama na
bokovima, zabačene glave, i smijali se, smijali se. Dewey ispali metak... pa
opet... na opet... Ni jedan od gađanih nije pao iako je svaki tri puta bio
prostrijeljen kroz srce; umjesto toga oni polako počeše bivati prozirni, i malo-
malo postadoše nevidljivi, nestadoše kao para, iako njihov smijeh nije slabio,
već jačao, širio se sve dok mu se Dewey nije uklonio, pobjegao od njega ispunjen
tako turobnim jakim očajanjem da se probudio.
Kad se probudio, izgledao je kao preplašeni desetogodišnjak
u bunilu; košulja mu se napila hladna znoja i sva se zgužvala.
Soba - soba u šerifovu uredu u kojoj se zaključao prije nego
je zaspao za stolom - bila je tamna, gotovo sasvim mračna.
Čuo je kako telefon na stolu gospode Richardson zvoni u
susjednoj sobi. Ali nje nije bilo da odgovori; kancelarija je
bila zatvorena. Izlazeći prošao je pored telefona koji je zvonio,
odlučno indiferentan, ali stade oklijevati. Možda je to Marie,
koju zanima hoće li produžiti radno vrijeme ili mu može
spremati večeru. ,, >.
"G. A. A. Deweyja, molim. Zove Kansas City."ti/1 ; ,'
"Deweyje na telefonu." fc- ¦¦¦]*?
"Hajde, Kansas City, govorite. Vaša je stranka na telefonu."
"Al? Brat Nye."
"Da, brate." :¦&.¦ tihi**
"Pripremi se za velike vijesti." * < LJ
"Spreman sam." ,( ; > >ii'
"Naši su prijatelji ovdje. Tu, u Kansas Cityju." >v.-i¦¦;'' ">'
"Kako znaš?"
"Pa da ti pravo kažem, oni svoju nazočnost nirnal°
222
223
224
225
Sada je zapazio djevojčicu kojoj je bilo možda dvanaest Jjna kako crta likove po
pijesku. Komadom naplavljena \ eta urezivala je velika naivna lica. Praveći se
da uživa u ¦enoj umjetnosti, Dick joj je ponudio školjke koje je skupio. One
dobro služe za oči", dodao je. Dijete je prihvatilo *oklon> na što se Dick
nasmijao i namignuo joj. Bilo mu je ¦ o što se u pogledu nje osjećao onako kako
se osjećao, jer e njegovo seksualno zanimanje za žensku djecu bila slabost koje
se on "iskreno sramio". Bila je to tajna koju nikome nije povjerio, a nadao se
da nitko nije u to ni posumnjao (iako je smatrao da bi Perry imao za to
razloga), jer drugi ljudi to ne bi smatrali "normalnim". Međutim, on je to
smatrao potpuno "normalnim", a i sebe je smatrao takvim. Zavodeći još spolno
nedozrele djevojčice, što je prošlih godina učinio "osam ili devet" puta, nije
učinio ništa što bi razbilo njegovo uvjerenje da je normalan, jer kada bi istina
bila objelodanjena, saznalo bi se da velik broj pravih muškaraca ima iste želje
kao on. Djevojčicu je uzeo za ruku i rekao joj: "Ti si moja djevojčica. Moja
mala ljubav." Ali djevojčica se usprotivila. Njena ruka koju je držao vrzmala se
kao riba na udici, a u njenim očima prepoznao je zapanjeni izražaj
karakterističan & ranije incidente u njegovoj karijeri. Pustio joj je ruku,
'agano se nasmijao i rekao joj: "Pa to je samo igra. Zar se ne voliš igrati?"
Perry, koji se opružio ispod plavog suncobrana, promatrao
iescenu i odmah je shvatio Dickove namjere, prezirući ga zbog
toga; on nije "poštovao ljude koji nisu kadri da se seksualno
kontroliraju", a naročito kad bi pomanjkanje kontrole značilo
"""kako je on to imenovao - "perverzivnost", "švrljanje oko
Jece", "pokvarenjaštvo", silovanje. Vjerovao je da je Dicku
^° jasno do znanja što on misli o tome; uostalom, nisu li
)jh dvojica nedavno gotovo ukrstili šake kad je on spriječio
lcka da siluje zastrašenu djevojčicu? Međutim, više mu nije
0 toga da opet iskušavaju snagu. Laknulo mu je kad je vidio
Se dijete udaljilo od Dicka.
226
227
228
229
on izdržao takvu lavinu udaraca - sam zločin, njegove raz" vore s g. Deweyjem,
patetičnu ironiju da je on neko vrijeni bio glavni osumnjičenik?
A poslije otprilike mjesec dana prijateljstvo stade slabif Bobby je rjeđe
odlazio na sjedeljke u mali i ugodni salon Kidwellovih, a kad bi navraćao,
činilo se da ga Sue ne dočekuje tako raširenih ruku. Teškoća je bila u tome što
su se oni prisiljavali da tuguju i da se sjećaju nečega što su oboje htjeli
zaboraviti. Ponekad bi to Bobbyju uspjelo kada bi igrao košarku ili bi jurio
automobilom po seoskim cestama vraškom brzinom od sto šezdeset kilometara na
sat, ili kad bi u okviru vlastitog atletičarskog programa (bila mu je želja da
postane nastavnik gimnastike u srednjoj školi) trčao maraton preko ravnih žutih
polja. Nakon što je pomogao uklanjanju sa stola svih mogućih blagdanskih
tanjura, on se opet odlučio na trčanje - valja obući trenirku i krenuti u trk.
Vrijeme je bilo izvrsno. Čak i za zapadni Kansas, koji je poznat po trajnosti
svojih babljih ljeta, ove godine kao da je priroda odlučila da se posebno iskaže
- suh zrak, nesmiljeno sunce, ažurno nebo. Optimistički raspoloženi rančeri
prognozirali su "otvorenu zimu", što će reći tako blagu zimu da će stoka cijele
zime pasti. Takve su zime rijetke, ali Bobby se jedne sjećao - one godine kad je
počeo udvarati Nancy. Bilo im je tada dvanaest godina, a on bi joj nosio torbu s
knjigama cijelu milju, koliko je ranč njezina oca bio udaljen od holcombske
škole. Kad bi dan bio topao i sunčan, često bi sjedili pored rijeke Arkansasa,
koja je u ovom svom dijelu bila vijugava, spora i smeđa.
Jednom mu je Nancy kazala: "Jednog ljeta kad smo bili u Coloradu vidjela sam
gdje počinje Arkansas. Međutim, ti "l teško povjerovao da je to zaista tako. Da
je to ova naša rijeK*' Nije iste boje, već je čista kao voda za piće. I brzo
teče. I puna) kamenja. I vrtloga. Tata je ulovio pastrvu." Njena priča o izv°r
rijeke Bobbyju se usjekla duboko u pamćenje i od njene smrti-da, on to ne može
objasniti, ali kad bi god ugledao i
230
'eka bi mu se načas preobrazila i ono što bi ugledao nije bila oljava masa što
se vukla kroz ravnice Kansasa, već ono što je ' opisala - brzac Colorada,
ledena, kristalno čista rijeka
Kane/ opisala brzac o,
pastrvama, rijeka koja žurno protječe planinskom dolinom. Upravo takva je bila i
Nancy: poput mlade vode - energična,
radosna.
Pa ipak, najčešće su zime zapadnog Kansasa takve da zarobljavaju u kućama, i
obično je led na poljima i britki vjetrovi izmijene klimu prije Božića. Prije
nekoliko godina snijeg je počeo padati na sam badnjak uvečer, i nastavio je
padati, pa kada je ujutro Bobby krenuo na gotovo pet kilometara dugačku šetnju
do Clutterova imanja, morao se probijati kroz snježne nanose. Ipak se to
isplatilo, jer iako je stigao umoran i poplavio od zime i napora, dobrodošlica
ga je sasvim otopila. Nancy je bila i zapanjena i ponosna, a njena majka, inače
najčešće plaha i tiha, zagrlila ga je i poljubila inzistirajući da se umota u
debeli pokrivač i sjedne tik uz vatru u kaminu salona. Dok su žene radile u
kuhinji, on, Kenyon i g. Clutter posjedali su oko vatre razbijajući lješnjake.
G. Clutter im je kazao kako ga taj dan podsjeća na jednu zimu kada je bio
Kenvonove dobi: "Bilo nas je sedmoro. Majka, otac, dvije djevojke i nas trojica
dječaka. Živjeli smo na farmi prilično udaljenoj od grada. Zbog toga smo
običavali odjednom kupovati sve što je bilo potrebno za Božić - jedno putovanje
i jedno kupovanje. Te godine koje se sjećam jutro je osvanulo s visokim snijegom
kao danas, još visim, a i dalje je padao - u krpama velikim poput tanjura,
hinilo se da smo osuđeni na zavijeni Božić bez poklona ispod °°žićnog drvca.
Majka i djevojke bile su očajne. Tada je meni P"a na pamet jedna ideja."
Predložio je da zasedla najjačeg od ^juiovih konja za oranje, da odjaše do grada
i svakome kupi što 0111 je potrebno. Obitelj je pristala. Svi mu popisaše svoje
želje Padoše svoje ušteđevine za božićne poklone. Trebao je kupiti , tlri metra
katuna s tiskanim uzorkom, nogometnu loptu, J^tučić za igle, čahure za lovačku
pušku - čitav niz želja koje valjalo popisivati sve dok se nije spustio mrak.
Kad se vraćao
231
*'* ".¦""
232
233
234
235
on vozi - puta koji će ga preko New Mexica i Arizone odve • do Nevade - do Las
Vegasa. Premda je to doista bila istin Perrvju je bilo jasno da se Dick želi
otarasiti dječaka i starca I dječaku je bio jasan Dickov cilj, ali je on uljudno
odgovorio-"Oh, ne brinite se za nas. Ovdje se bez sumnje zaustavlja dost
automobila. Netko će nas povesti."
Dječak je s njima došetao do auta, ostavivši starca da svlada još jedno brdo
palačinki. Rukovao se s Dickom i Perryjem zaželio im sretnu Novu godinu i mahao
im dok nisu nestali u mraku.
Srijeda uvečer 30. prosinca bijaše značajna i nezaboravna u domu agenta A. A.
Deweyja. Sjećajući se toga, njegova je žena kasnije primijetila: "Alvin je u
kupaonici pjevao 'Žutu ružu Teksasa. Djeca su gledala televiziju. A ja sam
postavljala stol za večeru. Za hladnu večeru. Ja sam iz New Orleansa; uživam u
kuhanju i priređivanju za društvo, a moja majka nam je upravo poslala veliku
košaru avokada i boba, i - oh, svu silu doista divnih stvari. Zbog toga sam
odlučila: priredit ću hladnu večeru i pozvati nekoliko prijatelja - Murravjeve,
Cliffa i Dodie Hope. Alvin je bio protiv toga, ali ja sam bila uporna. Moj bože!
Slučaj se mogao vječno vući, a on nije iskoristio ni minutu odmora otkako je sve
to započelo. Dakle, postavljala sam stol, a kad sam čula telefon, kazala sam
jednom sinu da digne slušalicu - bio je to naš sin Paul. Paul je rekao da je to
poziv za tatu, ali sam ga naputila da odgovori da je tata u kupaonici. Međutim,
Paul se dvoumio da li da to učini, jer je zvao g. Sanford izTopeke. Alvinov šef.
Omotan samo u ručnik. Alvin je uzeo slušalicu. Poludjela sam vidjevši kako
posvuda sije kapi vode. Ali kad sam krenula po četku, ugledala sam još nešto
gore - taj mačor, taj ludi Pete, lijepo stoji na kuhinjskom st°|u i maže salatu
od rakovica. Punjenje za avokado."
"Sljedeće čega se sjećam bilo je da me Alvin neočekivan zagrlio, na što sam
odgovorila: 'Alvine Dewey, jesi li ti siša°
etj?' Vic je vic, ali on je bio mokar kao jezerce i upropaštavao i je haljinu, a
ja sam već bila obučena da bih dočekala društvo. Oakako da sam i ja njega
zagrlila kad sam saznala razlog zbog kojeg je mene zagrlio. Možete pretpostaviti
što je Alvinu značila činjenica da su ti ljudi uhapšeni. Tamo, u Las Vegasu.
Rekao ie da mora iz istih stopa otputovati u Las Vegas, na što sam ga zapitala
ne namjerava li prije staviti bilo što na sebe ili će krenuti gol. Alvin, koji
je bio jako uzbuđen, odgovori: 'Bože, dušo, držim da sam ti pokvario zabavu s
gostima!' Ja nisam mogla zamisliti sretniji način da mi pokvari primanje, a
naročito ako to znači da ćemo se možda jednog skorog dana vratiti u uobičajen
život. Alvin se smijao i moram kazati da je bilo divno slušati ga. Želim dodati
da su posljednja dva tjedna bila gora od svih. Naime, tjedan dana prije Božića
ti su se ljudi pojavili u Kansas Citvju - došli su, ali ih nisu uhvatili. Ja
nikad nisam vidjela Alvina tako utučena, osim jednom kad je mladi Alvin bio u
bolnici bolestan od encefalitisa tako da smo pomišljali da ćemo ga izgubiti. Ali
ne želim o tome govoriti."
"Uglavnom, pripremila sam mu kavu i odnijela je u spavaću sobu pretpostavljajući
da se on oblači. Ali nije bilo tako. Sjedio je na rubu našeg kreveta i držao se
za glavu kao da pati od glavobolje. Još nije obukao ni čarapu. Primijetila sam:
Zar želiš navući upalu pluća?' On me pogledao i odgovorio: Marie, slušaj me,
mora da su to ti tipovi, sigurno su oni, to je jedino logično rješenje.' Alvin
je smiješan. Kao i onda kad se prvi put natjecao za šerifa okruga Finnev.
Izborne noći, u Vrijeme kad su već maltene svi glasovi bili prebrojeni i već Je
bilo jasno kao sunce da je on pobijedio, on je rekao nešto zbog čega sam ga
mogla zadaviti, nije to rekao jednom, već je Ponavljao: 'U redu, rezultat nećemo
znati sve do posljednjih rezultata."
"Kazala sam mu: Alvine, nemoj opet započinjati tu priču.
k da su to oni učinili.' Ali on će na to: 'Gdje su nam i? Ne možemo
dokazati da je itko od njih dvojice ikada u Clutterovu kuću!' Ali meni se
učinilo da je baš to
238
239
ono što može dokazati: otisci cipela - zar otisci cipela nisu bn-jedina stvar
koju su ostavili za sobom? Odgovorio je: 'Da, i f nam mnogo znači, ali ako ti
momci budu i nadalje imali na seh" cipele koje su ostavile tragove. Otisci sami
za sebe ne vrijede n' prebite pare.' Rekla sam mu: 'U redu, dragi, popij svoju
kavu a ja ću ti pomoći da spremiš što ti treba da poneseš'. Ponekad jes Alvinom
nemoguće razložno razgovarati. On je sada nastavio sa svojim argumentima te me
je gotovo uvjerio kako su Hickock i Smith nevini, a ako su nevini, dakako da
nikad neće priznati a ako ne priznaju, neće ih osuditi, jer su dokazi suviše
slabi. Međutim, ono što ga je najviše zabrinjavalo bila je pomisao na to da bi
priča mogla procuriti, te da bi ti ljudi mogli saznati istinu prije nego ih KBI
bude ispitivao. Naime, oni su smatrali da su uhapšeni zbog povrede uvjetnog
otpusta. Zbog izdavanja lažnih čekova. A Alvin je smatrao da je veoma važno da
oni i nadalje ostanu u tom uvjerenju. Rekao je: 'Ime Clutter treba ih udariti
poput čekića, to treba buti udarac za koji nisu ni sanjali da će ih dočekati'."
"Pošto se vratio s nekim Alvinovim čarapama koje sam ga zamolila da ih skine sa
užeta za sušenje, Paul je ostao promatrajući me kako pakiram. Htio je znati kamo
se Alvin sprema. Alvin ga je podigao u ruke. Zapitao ga: 'Možeš li ti čuvati
tajnu, Pauly?' To je pitanje bilo nepotrebno. Oba dječaka su znala da ne smiju
pričati o Alvinovu poslu -¦ ° riječima i rečenicama koje načuju po kući. Alvin
je nastavio: 'Pauly, sjećaš li se one dvojice ljudi koje tražimo? Dakle, sada
nam je poznato gdje se nalaze, a tata ide po njih da ih dovede ovamo u Garden
City'. Ali Paul ga je molio: 'Nemoj t0 učiniti, tatice, nemoj ih dovoditi
ovamo'. Bio je zaplašen, <&0 što bi bilo svako devetogodišnje dijete. Alvin ga
je poljubi"' Kazao mu je: 'Sada je sve u redu, Pauly, mi im više nećem0
dopustiti da učine nešto nažao bilo kome. Oni više kda neće povrijediti druge
ljude'."
\] pet sati tog poslijepodneva, otprilike dvadeset minuta alcon što se ukradeni
"chevrolet" dokotrljao iz pustinje Nevade Las Vegas, napokon je završilo dugo
putovanje. Ali ne prije nego je Perry otišao na poštu tražeći da mu uruče paket
koji je on adresirao na sebe da ga čeka u službi poste restante. Bila je t0
velika kartonska kutija koju je u Meksiku predao na poštu i osigurao na sto
dolara, na svotu koja je bezobrazno prelazila vrijednost onoga što je
sadržavala-pomade za sunčanje, hlače od gruba platna, iznošene košulje, rublje i
dva para čizama s čeličnim kopčama. Čekajući ispred pošte na Perrvja, Dick je
bio izvanredno dobre volje. Stvorio je odluku za koju je čvrsto vjerovao da će
ga izvući iz sadašnjih poteškoća i usmjeriti ga novim pravcem, s novom dugom na
horizontu. Odlučio je da se uigra u ulogu zrakoplovnog oficira. Bila je to ideja
koja ga je dugo privlačila, a Las Vegas je idealno mjesto da to pokuša i iskuša.
Već je izabrao oficirski čin i ime koje je posudio od bivšeg znanca, tadašnjeg
nadzornika u Državnoj kaznionici Kansasa: Tracy Hand. Kao kapetan Tracy Hand,
elegantno dotjeran u uniformi koja će biti šivana po mjeri, Dick je odlučio
"ispuzati na stazu", na ulicu u kojoj su smještene vječno otvorene kockarnice
Las Vegasa. Sitni poslovi, krupni poslovi, Sands, Stardust - odlučio je izvršiti
udar na sve dijeleći usput "hrpu konfeta". Ispisujući dan i noć čekove bez
pokrića, očekivao je da će u dvadeset četiri sata izvući tri, a možda i četiri
tisuće dolara. Bila je to samo polovina njegove zamisli; drugi dio je glasio: Do
viđenja, Perry. Dick ga je bio sit-njegove harmonike, njegovih bolova i bolesti,
njegovih predrasuda, plačljivih, ženskastih °&ju, gundavog šaputavog glasa.
Sumnjičav, preziran, uvijek Prav, bio je poput žene koje se valja otarasiti. A
postojao je samo )edan način da to učini: ne kazati ništa, već jednostavno
otići.
Udubljen u svoje planove, Dick nije zapazio kako pored
nJega, usporavajući, prolazi patrolno vozilo. Nije to zamijetio
01 Perry koji je silazio stepenicama pošte sa svojom meksičkom
*Utijom na ramenu. Nije zapazio znatiželjno vozilo i policajce
UnJemu. .,-,,...; , ,. .... , >,-, ., ' ¦. . .
240
241
automobilom, ali se nisu mogli pohvaliti ugodnom vožnjom. Ružno vrijeme. Proveli
su novogodišnju noć zavijeni snijegom motelu u Albuquerqueu. Stari moj, kad su
napokon stigli u Las Vegas, dvije su im stvari bile jako potrebne: dobar whisky
i dobre vijesti. Ja sam pripremio jedno i drugo. Naši su mladići potpisali
dokumente o izručenju. Još bolje: imali smo cipele, oba para s donovima - jedan
s geometrijskom šarom, a drugi sa šarom mačje šape. Šare su se savršeno
poklapale sa snimcima šara u prirodnoj veličini koje su pronađene u Clutterovoj
kući. Cipele su se nalazile u kutiji s robom koju su momci podigli u pošti taman
prije nego je zavjesa pala. Kao što sam kazao Alu Deweyju: Zamisli da su ih
zgrabili pet minuta ranije!
"Pa i ovako je slučaj bio jako slabo potkovan - nije bilo ničega što nije moglo
biti razbijeno. Ali sjećam se, dok smo čekali u hodniku - sjećam se da smo bili
grozničavi i nervozni na najgori mogući način, ali uvjereni. Svi smo se tako
osjećali; smatrali smo da smo nadomak istini. Moj i Churchov zadatak bio je da
sve istisnemo iz Hickocka. Smith je pripao Alu i našem starom Duntzu. Do tada
još nisam vidio osumnjičene, već sam samo pregledao njihove stvari i uredio
papire za izručenje. Nikad u životu nisam vidio Hickocka sve do trenutka kad su
ga doveli u sobu za ispitivanje. Smatrao sam da je to neki visi tip. Snažniji.
Ne neko kržljavo dijete. Bilo mu je dvadeset osam godina, ali je izgledao kao
dječak. Pregladnio do kostiju. Imao je na sebi plavu košulju i žutosmede hlače,
bijele čarape i crne cipele. Rukovali smo se; njegova je ruka bila više suha od
"loje. Čist, uljudan, ugodan glas, dobar izgovor, zgodan prijan Poštena izgleda,
a uz to je imao razoružavajući osmijeh. U Početku se mnogo smiješio, doista.
Rekao sam mu: 'G. Hickock, zovem se Harold Nye, a ovaj
S°spodin je Roy Church. Mi smo specijalni agenti Kansaškog
lstražnog biroa, a ovamo smo stigli da porazgovaramo o vašoj
Povredi uvjetnog otpusta. Dakako da niste dužni odgovarati
a naša pitanja, a sve što kažete može biti iskorišteno protiv
^ u podnošenju dokaza. U svakom trenutku imate pravo na
243
UJO sretan dok mi ne bi nabio za vrat neki posao. Ali mi smo se dobro slagali -
nikad nije bilo ozbiljnih svađa. Ni moji se roditelji nisu svađali. Ne bih se
mogao sjetiti ni jedne svađe, jvloja je majka divna osoba. I tata je dobar
momak. Rekao bih (Ja su za mene učinili najbolje što su mogli." Škola? Dakle,
što se toga tiče, on smatra da bi bio više od prosječnog učenika da je knjigama
posvetio djelić vremena koje je "glupo utrošio" na sport. "Baseball. Nogomet.
Bio sam u svim timovima. Poslije srednje škole mogao sam pohađati i sveučilište
zahvaljujući nogometnoj stipendiji. Htio sam studirati za inženjera, ali bez
obzira na stipendiju takav život mnogo stoji. Ne znam, ali činilo mi se
sigurnije da se zaposlim."
Prije nego je navršio dvadeset jednu godinu Hickock je radio kao željeznički
pružni radnik, vozač ambulantnog vozila, bio je autoličilac i automehaničar.
Osim toga se oženio šesnaestogodišnjom djevojkom. "Carol. Otac joj je bio
svećenik. Bio je uporno protiv mene. Govorio je da sam nitko i ništa s punim
radnim vremenom. Izazivao nam je sve moguće neprilike. Ali ja sam bio blesan u
pitanju Carol. I sada sam. To je stvarna princeza. Jedino - vidite, imamo troje
djece. Dječaci. A bili smo premladi za troje djece. Možda bi bilo bolje da nismo
tako duboko utonuli u dugove. Da sam barem mogao zaraditi više novca baveći se
još nekim poslom. Pokušao sam."
Pokušao je i kao kockar, a započeo je i krivotvorenjem
čekova i drugim oblicima krađe. Godine 1958. osuđen je zbog
^ade u jednom stanu. Sud okruga Johnson osudio ga je na pet
godina zatvora u Državnoj kaznionici Kansasa. Prije toga ga je
^arol napustila i onda je on uzeo drugu ženu, kojoj je također
"° šesnaest godina. "Prokleto niska. Ona i cijela njena obitelj.
Rastala se od mene dok sam bio unutra. Ne žalim se. Prošlog
Kolovoza, kad sam napustio Zidove, držao sam da imam sve
Oglede da započnem nanovo. Dobio sam posao u Olathi, živio
^ sa svojom obitelji i večeri provodio kod kuće. Bio sam
upravan." u& -c* ¦¦s.t.u, ,".- .¦"¦*...-• ".,..,..
244
245
s
"Sve do dvadesetog studenoga", upao mu je Nye u riječ a Hickock se držao kao da
ga ne razumije. "Do dana kaj ste prestali biti ispravni i kada ste započeli s
krivotvorenim čekovima. Zašto?"
Hickock je uzdahnuo i rekao: "Iz toga bi se mogla knjiga napisati." Pušeći
cigaretu koju mu je dodao Nye, a zapalio ljubazni Church, nastavio je: "Perry -
moj prijatelj Perrv Smith - bio je u proljeće pušten na uvjetnu slobodu.
Kasnije, kad sam i ja izašao, poslao mi je pismo. S poštanskim žigom Idahoa.
Pisao mi je podsjećajući me na taj posao o kojemu smo raspravljali ranije. O
Meksiku. Namjeravali smo otići do Acapulca, u jedno od tih mjesta, kupiti
ribarski brod i voziti njime turiste u ribolov na debelo more ili na dubinski
ribolov."
Nye upadne: "Taj brod. Kako ste ga namjeravali kupiti?"
"Objasnit ću i to", odgovorio je Hickock. "Vidite, Perry mi je pisao da ima
sestru u Fort Scottu. Osim toga da ona čuva za nj lijepe pare. Nekoliko tisuća
dolara. Novac koji mu otac duguje od prodaje nekog imanja na Aljasci. Rekao mi
je da dolazi u Kansas pokupiti taj miraz."
"A vas dvojica biste ga upotrijebili za kupnju broda."
"Točno."
"Ali to se nije ispunilo."
"Dogodilo se to da se Perry pojavio vjerojatno za mjesec dana. Dočekao sam ga na
autobusnoj stanici u Kansas Ci-tyju."
"Kada?" zapita Church. "Kojeg dana u tjednu?" bi' ' '
;, "U četvrtak." *K "'f*'
"A kada ste otišli u Fort Scott?" ."' 1; e '
"U subotu." !" ¦'''*
"Četrnaestog studenoga."
Hickockove oči zasjaše od iznenađenja. Moglo se zapaz1 kako se pita odakle
Churchu ta sigurnost u pogledu datuma; n kako je bilo prerano za izazivanje
sumnje, detektiv se požurio zapita: "Kada ste otputovali iz Fort Scotta?"
"..
"Tog poslijepodneva. Bavili smo se nešto oko mojeg auta, a zatim smo pojeli
zdjelu riže s mesom u kafeteriji West Side. Mislim da je to bilo oko tri sata."
"Oko tri. Je li vas očekivala sestra Perrvja Smitha?"
"Nije. Zato što je Perrv, vidite, izgubio njenu adresu. A nije imala telefona."
"Pa kako ste onda očekivali da ćete je pronaći?"
"Raspitkujući se u pošti."
"Jeste li tako postupili?"
"Perry je to učinio. Kazali su mu da se preselila. Mislili su daje otišla u
Oregon, međutim, nije ostavila nikakvu adresu na koju bi joj slali zaostalu
poštu."
"Mora da je to bio težak udarac. I to nakon što ste računali na takvu gomilu
novca."
Hickock potvrdi. "Zato što smo, dakle, definitivno odlučili da odemo u Meksiko.
Inače mi nikako ne bi palo na pamet da unovčim te čekove. Ali nadao sam se...
Molim vas da me slušate, jer govorim istinu. Smatrao sam da ću otplatiti te
čekove kad u Meksiku počnem zarađivati novac."
Nye je preuzeo ispitivanje. "Trenutak, Dick." Nye je nagao čovjek koji veoma
teško obuzdava svoju agresivnu živost i svoj talent da govori oštro i otvoreno.
"Ja bih htio čuti nešto više o putovanju u Fort Scott", započeo je trudeći se da
govori što niekanije. "Kad ste saznali da tamo više nema Smithove sestre, što
ste tada uradili?"
"Prošetali smo. Popili pivo. Odvezli se natrag."
Želite li reći da ste se vratili kući? "
"Ne. U Kansas City. Zaustavili smo se kod servisne stanice ^sto. Jeli smo
sendviče s kosanim mesom. Pokušali smo sreću u Cherry Rowu.
Ni Nye ni Church nisu znali za Cherry Row.
Hickock će iznenađeno: "Zar se šalite? To zna svaki pajkan
ISiansasu." Kada su detektivi opet pokazali da o tome nemaju
"°jrna, on je objasnio da je to dio parka u kojemu se uglavnom
Sreću "radišne žene", ali je dodao: "Osim profesionalki ima
246
247
njdi vaše informacije, tip koji je pod uvjetom ne smije ni piti. ili se družiti
s drugim sebi sličnim."
"U redu, Dick. Nedjelja je. Petnaesti studenoga. Kažite nam Što ste radili tog
dana nakon što ste otišli iz Fun Havena. "
"Dobro. Doručkovali smo na stajalištu kamiona nedaleko od Happy Hilla. Zatim smo
se odvezli do Olathea i ja sam ostavio Perrvja pred hotelom u kojem je stanovao.
Rekao bih Jaje bilo oko jedanaest. Poslije sam se odvezao kući i ručao sa
svojima. Kao i svake nedjelje. Gledao sam TV - košarkašku utakmicu, a nije
isključeno da je bila nogometna. Bio sam prilično umoran."
"Kada ste se opet našli s Perryjem Smithom?"
"U ponedjeljak. Posjetio me tamo gdje sam radio. Trgovina Boba Sandsa."
"I o čemu ste razgovarali? O Meksiku?"
"Pa zapravo, nama se ta ideja još sviđala, iako nismo imali novca da učinimo sve
što smo bili naumili - odnosno da se tamo ubacimo u poslove. Ali željeli smo
otići, jer nam se činilo daje to vrijedno rizika."
"Vrijedno još jednog sjedenja u Lansingu?"
"To nije bilo u igri. Vidite, mi se više nismo namjeravali vratiti u Države."
Nye, koji je bilježio u svoj notes, obrati mu se: "Dana nakon razbacivanja s
čekovima - bio bi to dvadeset i prvi - nestali ste vi i vaš prijatelj Smith.
Sada nam, Dick, opišite vaše kretanje °d tada do dana vašeg hapšenja ovdje u Las
Vegasu. Samo u grubim crtama."
Hickock zazviždi i zakotrlja očima. "Gle!" izgovori, a tada
Je svoj talent pamćenja usmjerio na to da se u potpunosti
s)eti svih događaja. Započeo je opisivati dugačku vožnju od
otprilike deset tisuća milja koliko su on i Smith prevalili
Prošlih šest tjedana. Govorio je sat i dvadeset minuta - od
Va i pedeset do četiri i petnaest. Opisivao je - dok je Nye
P°kušavao da ih popiše - ceste i hotele, motele, rijeke, gradiće
gradove, niz isprepletenih imena: Apache, El Paso, Corpus
248
249
i 1
250
251
252
253
¦ sve. Mora da je izgubio pet kilograma u dvije sekunde. Hvala bogu što im nije
dopustio da to vide. Ili se barem tako nada. ^ Dick? Može se pretpostaviti da su
i s njim odigrali isti trik, pick je pametan, nevjerojatno uvjerljiv, ali ne
valja se oslanjati u njegovu "srčanost". Lako se uspaniči. Bez obzira na to i
bez obzira na pritisak kojemu je mogao biti izložen, Perry je bio siguran da će
Dick izdržati. Ukoliko ne želi visjeti. "A prije nego ste napustili kuću u njoj
ste pobili sve ukućane." Ne bi ga nimalo iznenadilo da je takvu priču čuo svatko
u Kansasu tko je bio otpušten iz kaznionice. Mora da su ispitivali stotine ljudi
i nesumnjivo su optužili na desetke; on i Dick su samo još dvojica. S druge
strane - hm, bi li Kansas uputio četiri specijalna agenta tisuću milja daleko
samo zato da pokupe i dva tipa koji su se ogriješili o uvjetni otpust? Možda su
se doista spotakli na nešto, na nekoga. "Živi svjedok." Ali to je nemoguće.
Jedino - dao bi ruku ili nogu samo da može pet minuta porazgovarati s Dickom.
U ćeliji kat niže Dick je jednako gorio od potrebe da porazgovara s Perrvjem
(kako je kasnije pričao), da sazna kakvu su pušku njemu namjestili i što im je
taj zvekan rekao. Kriste, u njega se ne možeš pouzdati ni daje zapamtio osnove
alibija s Fun Havenom, premda su oni o tome dovoljno često razgovarali. A tad mu
je ta kopilad zaprijetila sa svjedokom! Kladio bi se s deset naprama jedan da je
mali bedak pomislio da govore o očevicu. Dočim se on, Dick, odmah dosjetio tko
bi mogao biti taj svjedok: Floyd Wells, njegov stari prijatelj i drugar s
kojim )e dijelio ćeliju. Dok je odsluživao posljednje tjedne svoje kazne u'ck se
nakanjivao da nožem ubije Floyda - da ga probode J^oz srce nožem koji bi od
nečega načinio. I kakva je budala st0 to nije napravio. Osim Perryja, Floyd
Wells je jedini ljudski stvor koji bi mogao povezati imena Hickock i Clutter.
Floyd sa
°jirn obješenim ramenima i isturenom bradom - Dick je ^mislio da gaje na to
natjerao goli strah. Kujin sin je vjerojatno , okivao neku dobru nagradu,
uvjetni otpust ili novac, ili jedno
^ugo. Ali prije će se pakao smrznuti no što će taj tip dobiti
255
filozofiji ("Ja znam za pakao, jer sam tamo bio. Možda postoji i raj- U to
vjeruje znatan broj bogatih"); o njegovoj seksualnoj prošlosti ("Uvijek sam se
ponašao kao stopostotno normalan ^vjek"); još je jednom ponovljena priča o
razlozima njihova lutanja iz države u državu ("Jedini razlog zbog kojeg smo
toliko lutali bio je - traženje zaposlenja. Na žalost nismo mogli dobiti ništa
pošteno. Jedan dan sam radio na iskopavanju kanala..."). Ali neizgovorene teme
bile su u središtu zanimanja, pa su detektivi bili uvjereni da su prouzrokovale
Hickockovu sve očigledniju uznemirenost. Sada je zatvorio oči i dršćućim prstima
dodirnuo kapke. Church ga zapita: "Zar nešto nije u redu?"
"Glavobolja. Kao da će mi pući."
Tada se Nye upleo: "Pogledaj me, Dick." Hickock ga je poslušao s takvim izrazom
lica koji je detektiv interpretirao kao njegovu molbu da prijeđe na samu stvar,
da ga optuži, kako bi se uhapšenik opet domogao luke spasa tvrdoglavog
nijekanja. "Kad smo jučer razgovarali, vjerojatno se sjećaš da smo kazali kako
je umorstvo Clutterovih bilo gotovo savršen zločin. Ubojice su učinile dvije
greške. Prva je - ostavili su ; svjedoka. Druga - uostalom, pokazat ću ti je."
Ustao je i iz kuta sobe donio kutiju i torbu koje je unio u sobu prije početka
°vog, drugog po redu preslušavanja. Iz torbe je izvukao veliku fotografiju.
Stavljajući je na stol, objasnio je: "Ovo je snimak u prirodnoj veličini nekih
otisaka cipela pronađenih pored tijela gospodina Cluttera. A, ovo su" - otvorio,
je kutiju - "cipele *°je su ih ostavile. Tvoje cipele, Dick." Hickock je
pogledao i °wratio pogled. Laktove je oslonio na koljena, a dlanovima Je gladio
glavu. "Smith", nastavio je Nye, "bijaše još manje °prezan. Mi imamo i njegove
cipele, koje savršeno odgovaraju na drugim fotografijama. Krvavim šarama."
Church se pridružio napadu: "Evo što će se dogoditi s
>oni, Hickock. Bit ćeš vraćen u Kansas. Bit ćeš optužen i, . °g četiri
umorstva izvršena na okrutan i podmukao način. | °cka jedan glasi:
Otprilike petnaestog dana studenoga |'
256
257
1959. osoba po imenu Richard Eugene Hickock je protuzak0 nito, podlo, iz niskih
pobuda, odlučno i s predumišljajem u toku vršenja teškog kaznenog djela, ubila i
lišila života Herberta W. Cluttera. Točka dva: Otprilike petnaestog dana
studenoga 1959. godine taj isti Richard Eugene Hickock je protuzakonito..."
Hickock je progovorio: "Perry Smith je ubio Clutterove." Podigao je glavu i,
ispravljajući se u stolici kao borac koji posrćući ustaje, kratko je dodao: "Bio
je to Perry. Nisam ga mogao zadržati. On ih je sve pobio."
Poštarica Clare provodila je službenu pauzu na svom poslu u Hartmanovoj
kafeteriji i požalila se na 'malu jakost zvuka kafeterijskog radioaparata.
"Pojačajte", zatražila je.
Skala aparata pokazivala je da je to emisija radiostanice Garden Citvja - KIUL.
Čula je riječi "...nakon što je plačući objelodanio svoje dramatično priznanje,
Hickock je izveden iz sobe za ispitivanje, ali je u hodniku izgubio svijest.
Agenti KBI-a su ga uhvatili dok je padao na tlo. Agenti su citirali Hickocka
koji je rekao kako su on i Smith upali u Clutterovu kuću očekujući da će pronaći
sef koji sadrži najmanje deset tisuća dolara. Ali sefa nije bilo, pa su svezali
cijelu obitelj i redom ih poubijali. Smith nije ni potvrdio ni zanijekao da je
sudjelovao u zločinu. Kad mu je rečeno da je Hickock potpisao priznanja Smith je
rekao: 'Želio bih vidjeti izjavu svog prijatelja'. Zahtjev je odbijen. Policajci
su odbili reći je li Smith ili Hickock bio stvarni ubojica cijele obitelji.
Naglasili su da se njihova izjava zasniva samo na Hickockovoj verziji.
Pripadnici KBI-a koji tu dvojicu vraćaju u Kansas već su automobilom napustu1
Las Vegas. Očekuje se da će stići u Garden City kasno uvečer u srijedu. U
međuvremenu, okružni javni tužitelj West..."
"Jednog po jednog", komentirala je gospođa "Zamislite to. Ne čudim se što je
hulja izgubila svijest."
Drugi u kafeteriji - gospođa Clare i Mabel Helm, te žilavi mladi farmer koji je
navratio da kupi kutiju prešanog duhana 2J žvakanje Browns Mule - mrmljali su i
šaputali. Gospoda Jielm je papirnom maramicom brisala oči. "Ne želim slušati",
kazala je. "Ne smijem. Nikako ne želim."
"... vijest o naglom razvoju u spomenutom slučaju naišla je na slabo reagiranje
u gradiću Holcombu, pola milje od Clutterove kuće. Građani tog mjesta od dvije
stotine i sedamdeset duša općenito su izrazili olakšanje..."
Mladi farmer je zazviždao. "Olakšanje! Kada smo to sinoć čuli na televiziji,
znate li što je moja žena kazala? Tulila je kao dijete."
"Pst!" rekla je gospođa Clare. "I ja sam također."
"... a holcombska poštarica gospođa Mvrtle Clare rekla je da su stanovnici
zadovoljni što je slučaj riješen, premda neki još vjeruju da su i drugi
umiješani. Dodala je da mnogi još drže vrata zaključana i revolvere nadohvat
ruke ..."
Gospoda Hartman se nasmijala. "Oh, Myrt!" započe. "Kome si to kazala?".
"Reporteru iz 'Telegrama'."
Muškarci koje poznaje, odnosno njihov znatan broj, odnose se prema gospođi Clare
kao da je i ona muškarac. Farmer ju je odalamio po leđima dodavši: "Zaboga,
Myrt. Gle vraga. Ne misliš li doista da netko od nas, netko iz naše sredine, ima
u tome svoje prste?"
Dakako da je gospoda Clare baš tako mislila, no iako bi se u drugim prilikama
našla usamljena u svojim mišljenjima, ovog puta nije bila bez društva. Većina
stanovnika Holcomba k°ji su sedam tjedana proživjeli u paklu svakakvih
govorkanja, °pćeg nepovjerenja i sumnjičavosti, kao da su bili nezadovoljni
saznavši da se ubojica ne nalazi među njima. U stvari, priličan r°j ljudi odbio
je prihvatiti činjenicu da su jedine osobe Ugovorne za zločin - dvojica
nepoznatih ljudi, dva . lopova tfanca. Ili, kao što je sada primijetila gospođa
Clare: "Možda 11 to ti tipovi i učinili. Ali u tome ima više nego je samo to.
258
259
Čekajte. Jednog će dana doći do dna, a kada dođu - tamo će nekoga pronaći.
Nekoga tko je htio Cluttera maknuti s pUta Mozak zločina."
Gospoda Hartman je uzdahnula. Nadala se da Myrt nema pravo. A gospoda Helm je sa
svoje strane dodala: "Ono što se ja nadam - nadam se da će ih zadugo držati pod
ključem. Ne bih se osjećala sigurnom znajući da su u našoj blizini."
"Oh, držim da nema razloga za vašu zabrinutost, gospodo", kazao je mladi farmer.
"Sada se ti momci više boje nas nego mi njih."
Autoputom Arizone karavana od dva automobila juri kroz područje obraslo žalfijom
- kroz carstvo sova, zmija čegrtuša i visokih crvenih kamenih tornjeva. Dewey
upravlja prvim automobilom, Perry Smith sjedi pored njega, a Duntz na stražnjem
sjedištu. Smithove su ruke u lisičinama koje su kratkim lancem svezane uz
sigurnosni pojas. Taj je postupak toliko ograničio njegove pokrete da bez tuđe
pomoći ne može pušiti. Kad zaželi cigaretu, Dewey je mora zapaliti i staviti mu
je između usana. Taj je zadatak detektiv ocijenio kao "gadljiv", jer mu takvo
ponašanje spada u sferu intimnog ponašanja kao kad je npr. udvarao svojoj ženi.
Uhapšenik je uglavnom ignorirao svoje čuvare i njihove sporadične pokušaje da ga
podbodu ponavljajući mu dijelove jedan sat dugog Hickockova priznanja snimljenog
na magnetofonsku vrpcu: "On kaže da te pokušao zaustaviti, Perry. Ali kaže da
nije mogao. Kaže da se bojao da i njega ne ustrijeliš-" Ili dalje: "Da,
gospodine Perry. Sve je to tvoja krivnja. Sam Hickock ističe za sebe da ne bi
nanio zla ni psećoj buhi-" Ništa od svega tuga ne uzbuđuje Smitha. Ili se to
barem ne može zaključiti po njegovu držanju. On svejednako promatra pejzaž, čita
slupane stihove reklamnih panoa Burma-Shave,"' broji leševe kojota pobijenih iz
puške i obješenih na ograC*e
ranceva.
260
261
ovom stvari. Jedino spominjem da se ne bih vraćao u Kansas da nije bilo te moje
stvari. Ali vratio sam se. Dick me sačekao na autobusnoj stanici u Kansas
Citvju. Odvezli smo se do farme njegovih roditelja. Ali oni me nisu htjeli
zadržati u kući. Ja sam vrlo osjetljiv i gotovo uvijek znam što ljudi osjećaju."
"Poput vas." Misli na Deweyja, ali ne gleda na nj. "Vi mrzite trenutak kad mi
dajete šiljak. To je vaša stvar. Ne krivim vas zbog toga. Isto tako nisam krivio
ni Dickovu majku. U stvari je ona veoma slatko stvorenje. Ali je ona znala što
sam ja bio - prijatelj njena sina iz Zidova - pa me nije htjela u svojoj kući.
Kriste, kako sam bio sretan kad sam izašao iz te kuće i otišao u hotel. Dick me
odveo u hotel u Olatheu. Uzeli smo nešto piva i ponijeli to gore u sobu. Tek
tada mi je Dick ispričao što namjerava. Kazao mi je da je nakon što sam ja
otišao iz Lansinga bio u ćeliji s nekim tko je jednom radio za bogatog
proizvođača žita u zapadnom Kansasu. G. Clutter. Dick mi je nacrtao skicu
Clutterove kuće. Znao je gdje se što nalazi - vrata, hodnici, spavaće sobe.
Rekao je da je jedna od prizemnih soba korištena kao kancelarija, a u njoj je
kasa - zidna kasa. Objasnio je da ta kasa treba g. Clutteru, jer on uvijek drži
pri ruci znatne iznose novca. Nikad manje od deset tisuća dolara. Plan se
sastojao u tome da opljačkamo kasu, a ako budemo primijećeni - dakle, tko god
nas vidi imat će da ode. Dick je to ponavljao milijun puta: 'Bez svjedoka'."
Dewey kaže: "Koliko je svjedoka moglo biti po njegovu mišljenju? Želim reći -
koliko je osoba očekivao da će naći u Clutterovoj kući?"
ieh
"To sam i ja htio znati. Ali on nije bio siguran. Najmanje četiri. Možda šest. A
nije bilo isključeno da obitelj ima goste-On je smatrao da moramo biti spremni
na to da imamo l s tucetom svjedoka."
Dewey uzdiše, Duntz zviždukne, a Smith uz slab osrnij dodaje: "I ja sam bio
zapanjen. To mi se ipak činilo previše L^ naest ljudi. Ali Dick je rekao daje to
siguran posao. Rekao mU 'Otići ćemo tamo i sve ćemo srediti'. Bio sam takva
raspolozen)
(Ja sam mu dopustio da me zanese. Ali također - bit ću pošten ^- imao sam
povjerenja u Dicka. Bio sam zaključio da je on veoma praktična osoba, muški tip,
a novac je meni trebao isto Jjao i njemu. Htio sam da to svršimo i odemo u
Meksiko, ali nadao sam se da ćemo u tome uspjeti bez nasilja. Meni se činilo da
bismo u tome mogli uspjeti ako stavimo maske. O tome smo se prepirali. Na putu
onamo, prema Holcombu, htio sam da se zaustavimo i kupimo crne svilene čarape s
namjerom da ih navučemo na glave. Ali Dick je bio uvjeren da bi on bez obzira na
čarapu mogao biti prepoznat. Zbog njegova oka. Pa ipak, kad smo došli do
trgovine -"
Duntz se umiješao: "Stani, Perry. Ti skačeš unaprijed. Vrati se u Olathe. Kada
ste otišli iz Olathea?"
"Jedan. Jedan i trideset. Otišli smo odmah poslije objeda i odvezli se do robne
kuće. Tamo smo kupili gumene rukavice i svitak konopca. Nož i pušku, metke -
Dick je sve to donio iz svoje kuće. Ali nije htio da potražimo crne čarape. To
je dovelo i do svađe. Kad smo se već udaljili od robne kuće, vozili smo se pored
katoličke bolnice i ja sam ga natjerao da zaustavi i da u bolnici pokuša kupiti
crne čarape, od časnih sestara. Znao sam da ih sestre nose. Ali on se samo
pretvarao. Vratio se i rekao da su odbile da mu prodaju čarape. Bio sam uvjeren
da nije ni tražio, što mi je na kraju i priznao. Rekao je da je to blesava
ideja, te da bi časne sestre smatrale daje on luđak. Nastavili smo vožnju sve do
Great Benda. Tamo smo kupili samoljepljivu traku. Tamo smo i večerali, obilno
večerali. To me uspavalo. Kad sam se probudio, upravo smo ulazili u Garden City.
Izgledao je doista kao mrtav grad. Zaustavili smo se kod benzinske pumpe."
Dewey ga pita sjeća li se kod koje pumpe.
"Vjerujem da je to bio Phillips 66."
"Koliko je bilo sati?"
"Oko pola noći. Dick je rekao da imamo još sedam milja ^° Holcomba. Ostatak puta
prošao je u tome da mi je on °°jašnjavao pojedinosti, govoreći da bi ovo trebalo
biti ovdje, a Olto ondje - sve prema objašnjenjima koja je zapamtio. Nisam
262
Ši
263
ni zapazio da prolazimo kroz Holcomb, jer je to malo naselje Prešli smo preko
željezničke pruge. Odjednom Dick rekne-'To je to. To mora biti'. Bio je to
početak odvojka za privatnu cestu obrubljenu drvećem. Usporili smo i ugasili
svjetla. Nisu nam ni trebala. Zbog mjesečine. Na nebu nije bilo ničega što bi
pomračivalo vidik - ni oblačića, ništa. Samo pun mjesec. Izgledalo je kao da smo
usred dana. Kad smo krenuli tim putem, Dick je rekao: 'Pazi kolika je to
površina! Hambari! Ta kuća! Nemoj mi reći da taj tip nije pun love'. Ali meni se
situacija nije sviđala, atmosfera, sve je to djelovalo previše impresivno.
Parkirali smo u sjeni drveta. Dok smo tamo sjedili, pojavilo se svjetlo, ali ne
u glavnoj kući, već u drugoj, koja se nalazila valjda stotinjak metara slijeva.
Dick je objasnio da je to kuća njihovog radnika. Znao je to prema crtežu. Ali je
dodao da je ta kuća mnogo bliža Clutterovoj no što je pretpostavljao. Tada se
svjetlo ugasilo. Gospodine Dewey, svjedok kojega ste spomenuli. Da li ste
mislili na tog radnika?"
"Nisam. On nije čuo ni šuma. No, kako je njegova žena njegovala bolesno malo
dijete, on je objasnio da su veoma često ustajali u toku noći."
"Bolesno dijete. Razmišljao sam o tome. Dok smo još tamo sjedili, to se opet
dogodilo - svjetlo se upalilo i ugasilo. A to rni je doista uzburkalo krv. Rekao
sam Dicku da na mene ne računa. Ako je čvrsto odlučio da ustraje u svom naumu,
onda neka ga sam izvede. Okrenuo je ključ i mi krenusmo natrag dok sam ja
zahvaljivao bogu. Uvijek sam imao povjerenja u svoju intuiciju, koja mi je više
nego jednom spasila život. Ali svladavši polovinu te ceste Dick zaustavi auto.
Bio je strahovito ljut. Mogao sam vidjeti kakve mu se misli vrzmaju po glavi-
Evo, tu sam namjestio točan pogodak, prošli smo taj cijeli put> a sada taj
zvekan hoće da izmigolji. Rekao je: 'Možda ti mislis da ja nemam dovoljno soli
da to sam uradim. Ali, tako mi boga> ja ću ti pokazati tko se ne boji'. U autu
je bilo nešto alkohola-Obojica smo malo ispili, a tada sam mu se obratio: 'O.K.
DlC ' Ja sam s tobom'. Tako smo se vratili. Parkirali smo na ist°
mjestu. U sjeni stabla. Dick je navukao rukavice, dok sam ja to učinio prije
njega. Držao je nož i baterijsku svjetiljku. Ja sam nosio pušku. Kuća je na
mjesečini izgledala golema. Izgledalo je kao da je prazna. Sjećam se kako sam se
nadao da doista nema nikoga kod kuće."
Dewey uskače: "Ali vidjeli ste psa?"
"Nismo."
"Obitelj je imala starog psa koji se bojao puške. Nismo mogli shvatiti zašto
nije zalajao. Ili je ugledao pušku i povukao se. "
"Nisam vidio ni nešto ni nekoga. Zbog toga nisam povjerovao. Ono o svjedoku,
očevicu."
"Nije riječ o očevicu. O svjedoku. Riječ je o nekome čije svjedočenje povezuje
tebe i Hickocka s tim slučajem."
"Oh. A-ha. A-ha. A Dick je stalno govorio kako se taj neće usuditi progovoriti.
Ha!"
Ne voleći to skretanje, Duntz ga podsjeti: "Hickock je imao nož. Ti si imao
pušku. Kako ste ušli u kuću?"
"Vrata nisu bila zaključana. Pokrajnja vrata. Odvela su nas ravno u Clutterovu
kancelariju. Tada smo stali i čekali u mraku. Osluškivali smo. Jedini zvuk
izazivao je vjetar. U stvari, bilo je malo vjetra, ali pomicao je drveće i čulo
se šuštanje lišća. Jedan je prozor imao spuštene drvene žaluzine, ali kroz njih
je prodirala mjesečina. Ja sam zatvorio žaluzine, a Dick je upalio baterijsku
svjetiljku. Ugledali smo stol. Kasa je navodno imala biti u zidu ravno iza
stola, ali je mi nismo mogli pronaći. Zid je bio obložen drvenim pločama, a bilo
je i knjiga i uokvirenih mapa. Ja sam na policama zamijetio jedan divan
dalekozor. Odlučio sam da ga ponesem kad budemo krenuli."
"Da li si to i uradio?" zapita Dewey, jer dalekozor nije bio na Popisu nestalih
stvari.
Smith kimnu. "Prodali smo ga u Meksiku."
"Zao mi je. Nastavi."
"Dakle, kako nismo mogli pronaći kasu, Dick je ugasio ^jetiljku i u mraku
izađosmo iz kancelarije i nađosmo se u sobi ** dnevni boravak. Dick me šapatom
upozorio da tiše hodam.
264
III
26%
Ali on nije bio ništa bolji. Svaki naš korak je odzvanjao. Dospjeli smo do
hodnika i jednih vrata. Sjećajući se crteža, Dick mi je rekao da je to spavaća
soba. Upalio je svjetiljku i otvorio vrata Čovjek je promrmljao: 'Draga?' Tek se
probudio i žmirkao je očima. Opet je rekao: 'Jesi li to ti, draga?' Dick ga je
zapitao-'Jeste li to vi, g. Clutter?' Sad se čovjek sasvim probudio, sjeo je u
krevetu i zapitao: 'Tko je to? Što želite?' Dick mu je veoma uljudno objasnio
kako smo nas dvojica prodavači što nude svoju robu od kuće do kuće. 'Želimo s
vama porazgovarati, gospodine. U vašoj kancelariji, molim vas lijepo.' Bosonog,
samo u pidžami, g. Clutter je pošao s nama u kancelariju u kojoj smo sada
upalili električno svjetlo.
Sve do tada nije nas mogao dobro vidjeti. Držim da ga je gadno pogodilo ono što
je vidio. Dick mu se obrati: 'Dakle, gospodine, sve što od vas zahtijevamo jest
da nam pokažete gdje držite svoju kasu'. Ali g. Clutter odgovara: 'Koju kasu?'
Kaže da on nema nikakvu kasu. Odmah sam razumio da govori istinu. On ima takvo
lice. Odmah si mogao znati da je istina uglavnom sve što govori. Ali Dick je
zavikao na njega: 'Nemoj meni lagati, ti kujin sine! Ja prokleto dobro znam da
imate kasu!' Imao sam dojam da se nitko i nikada nije g. Clutteru obratio na
takav način. Ali on je Dicka gledao ravno u oči i odgovorio mu na to veoma blago
- rekao je, dakle, da mu je žao, ali da on nema nikakve kase. Uperivši mu vršak
noža na prsa, Dick mu je kazao: 'Pokažite nam gdje je kasa ili će vam biti jako
žao'. Ali g. Clutter - oh, mogli ste vidjeti kako je zaplašen iako mu je glas
ostao blag i ujednačen - nastavio je ponavljati da on nema kasu.
Nekako u to vrijeme ja sam sredio telefon. Iščupao sam žice-Zapitao sam g.
Cluttera ima li još telefona u kući. Odgovorio je potvrdno - jedan je u kuhinji.
Uzeo sam baterijsku svjetiljku i pošao do kuhinje, a to je prilična udaljenost
od kancelarije-Kad sam pronašao telefon, skinuo sam slušalicu, a mal1IT1
kliještima prerezao žicu. Vraćajući se, začuo sam šum. Skripa iznad glave.
Zaustavio sam se kod podnožja stepenica koje vod
na drugi kat. Bilo je mračno, ali se nisam usudio upotrijebiti svjetiljku. Ali
bio sam siguran da se tamo netko nalazi. Na vrhu stubišta odražavao se neki lik
na prozoru. Netko je bio. Zatim je otišao."
Dewey je pretpostavljao da je to bila Nancy. Na osnovi činjenice da je njen
zlatni ručni sat našao gurnut sve do vrška cipele u njenom ormaru, Dewey je
često teoretizirao da se Nancy probudila, čula glasove po kući i,
pretpostavljajući da su to lopovi, oprezno sakrila sat koji je bio njena
najvrednija imovina.
"Ja sam povjerovao da bi to mogao biti netko s pištoljem. Ali Dick me nije htio
ni saslušati. Suviše je bio zauzet svojom ulogom grubog momka. Natjeravao je g.
Cluttera kako je htio. Sada ga je opet doveo u spavaću sobu. Brojio je novac u
novčarki g. Cluttera. Bilo je oko trideset dolara. Bacio je novčarku na krevet i
kazao mu: 'Vi u kući imate više novca nego je to. Bogataš poput vas. Koji živi
na ovako velikom imanju'. G. Clutter je objasnio da mu je to sav gotov novac
koji ima, objašnjavajući da on svoje poslove rješava čekovima. Dick je
eksplodirao: 'Što vi sebi zamišljate da smo mi neki Mongolci?'. Pomislio sam da
će ga razbiti, pa sam mu rekao: 'Dick, slušaj rne. Gore je netko budan'. G.
Clutter nam je odgovorio da gore mogu jedino biti njegova žena, sin i kći. Dicka
je zanimalo ima li mu žena novca, na što je g. Clutter odgovorio da ako ima -
ima vrlo malo, nekoliko dolara, pa nas je zamolio - vidjelo se da je očajan - da
nju ne diramo, jer je invalid, već dugo boluje. Ali je Dick inzistirao da ode
gore. Prisilio je g. Cluttera da ga vodi.
"Podno stubišta g. Clutter je upalio svjetlo koje je osvijetlilo gornji hodnik.
Dok smo se uspinjali, on nam se obratio: 'Ne znam, momci, zašto vi to činite. Ja
vam nikada nisam nanio nikakvo zlo. Ja vas nikad ranije nisam ni vidio'. Tada mu
je Dick kazao: 'Zaveži! Kada budemo željeli da govorite, kazat ćemo vatn'. U
gornjem hodniku nije bilo nikoga, a sva su vrata bila Otvorena. Gospodin Clutter
je rukom pokazao sobe u kojima
266
267
nađemo kasu, dodao je Dick, tada ćemo ih sve zaklati. Ne možeš pucati u njih,
jer bi to izazvalo buku, kazao je Dick."
Perry se mrgodi i trlja koljena s rukama sputanim u lisičinama. "Samo malo da
razmislim. Jer sada stvari postaju malo kompliciranije. Sjećam se. Da. Da. Uzeo
sam stolicu iz hodnika i gurnuo je u kupaonicu. Tako je gospoda Clutter mogla
sjesti. Vidio sam da je bolesna. Kad smo ih zaključavali, gospoda Clutter je
plakala i molila nas: 'Molim vas da nikoga ne ozlijedite. Molim vas, nemojte
ozlijediti moju djecu'. A njen ju je muž zagrlio i govorio nešto kao - srce, ovi
momci ne kane nikome ništa učiniti. Oni samo žele nešto novca.
"Ušli smo u dječakovu sobu. Bio je budan. Ležao je kao da je suviše preplašen da
bi se mogao pomaći. Dick mu je rekao da ustane, ali on se nije micao, ili se
nije dovoljno brzo micao, pa ga je Dick udario šakom, i izvukao iz kreveta.
Rekao mu je da ga nije trebao udariti. Zatim sam se obratio dječaku, koji je
imao na sebi samo majicu, da obuče hlače. Navukao je plave traperice i dok smo
ga zaključavali u kupaonicu pojavila se djevojka. Izašla je iz svoje sobe. Bila
je potpuno obučena kao da je već neko vrijeme provela budna. Dodajem da je na
sebi imala čarape i papuče, i kimono, a kosa joj je bila skupljena odostraga.
Pokušavala se nasmiješiti. Kazala je: 'Dobri bože, pa što je ovo? Nekakva šala?'
Premda ja ne mislim da je ona to uopće uzimala za šalu. Svakako to više nije
mislila nakon što je Dick otvorio vrata kupaonice i naredio joj da ude..."
Dewey ih je zamišljao: zatočena obitelj, svi plahi i zastrašeni, ali još ništa
ne sluteći o svojoj sudbini. Herb to nije mogao pretpostavljati, jer bi se inače
borio. Bio je blag čovjek, ali snažan, a ne kukavica. Njegov prijatelj Alvin
Dewey bio je uvjeren da bi se Herb borio do smrti braneći živote Bonnie i svoje
djece.
"Dick je bio na straži pred vratima kupaonice, dok sam Ja izviđao. Pregledavao
sam djevojčinu sobu i pronašao malu novčarku kao da je za bebe. U njoj je bio
srebrni dolar. Nekako "ti je pao i otkotrljao se po podu. Zaustavio se ispod
stolice, pa
268
269
sam se morao nasloniti koljenima na pod tražeći ga. I baš u tom trenutku osjećao
sam da sam izvan sebe. Kao da se promatram u nekom glupom filmu. Uhvatila me
mučnina. Sve mi se gadilo Dick sa svojom pričom o bogataševoj kasi, a ja sada
potrbuške pužem da bih ukrao srebrni dolar jednog djeteta. Jedan dolar. I ja
potrbuške gmižem da ga se domognem."
Perry steže koljena, moli detektiva aspirin, zahvaljuje Duntzu koji mu ga daje,
žvače ga i nastavlja govor. "Ali upravo sam se tako ponašao. Uzimaš što možeš.
Pročešljao sam i dječakovu sobu, u kojoj nisam našao ni novčića. Ali tamo sam
ugledao mali nosivi radioprijemnik i odlučio sam da ga uzmem. Tada sam se sjetio
dalekozora u kancelariji g. Cluttera. Sišao sam po njega, a onda sam dalekozor i
radioaparat odnio u auto. Bilo je hladno. Vjetar i hladnoća dobro su štipali,
ali mi je to godilo. Mjesečina je bila tako svijetla da se moglo vidjeti na
milje daleko. Pomislih - zašto da ne umaknem? Da odem pješke do autoputa i
zamolim nekoga da me poveze. Isus zna kako više nisam htio ući u tu kuću. Ali
ipak - kako da to objasnim? Počeo sam se osjećati kao da ja nisam dio te priče.
Kao da čitam neki roman. A trebalo je da znam što će se dogoditi. Kraj. I tako
sam se opet uspeo stubištem. I sada, da vidim - a-ha, tada smo ih svezali.
Najprije gospodina Cluttera. Pozvali smo ga da izađe iz kupaonice, a onda sam mu
ja svezao ruke jednu uz drugu. Naredio sam mu da odmaršira sve do podruma."
Dewey pita: "Sam i nenaoružan?" "Imao sam nož."
j • Dewey nastavlja: "Ali Hickock je gore bio na straži?"
t, "Da ih prisili da šute. Uostalom, meni pomoć i nije trebala-
fČitav sam život imao prakse s konopcima."
¦4 I dalje Dewey: "Da li si put osvjetljavao svjetiljkom, ilisl
j upalio svjetlo u podrumu?
4 "Svjetlo u podrumu. Podrumski je dio bio podijeljen u dva dijela. Prvi je dio
izgledao kao prostorija za zabavu. Odveo sam ga u drugi dio, u prostoriju gdje
je bila peć. Ugledao san1 veliku kartonsku kutiju prislonjenu na zid. Kutija sa
zavijenllT1
1270
271
Duntz kaže: "Perry, ja dobro pratim detalje u pogled svjetla. Prema mom računu,
kad ste ugasili svjetla u gornjem 'i hodniku, kuća je ostala potpuno u mraku." i
"Tako je. Više i nismo palili električno svjetlo. Služili srno J se samo
baterijskom svjetiljkom. Dick je nosio baterijsku svjeti-: ljku kad smo krenuli
da zapušimo usta g. Clutteru i dječaku
Prije nego sam ga obavio trakom, g. Clutter me zapitao a
to su mu bile posljednje riječi - kako mu je žena, da li je dobro, na što sam
odgovorio potvrdno dodavši da se sprema na počinak, zatim sam rekao da nema još
dugo do jutra, kada će ih već netko pronaći i kada će im se učiniti da je sve
to, ja i Dick i sve ostalo, samo nešto što su sanjali. Ja se nisam šalio, ja
uopće nisam namjeravao da mu nanesem ikakvo zlo. Smatrao sam da je on veoma fin
gospodin. Tako ugodna glasa. Ja sam to mišljenje zadržao sve do trenutka kad sam
ga zaklao."
"Čekajte. Ne govorim vam onako kako je bilo." Perry se mrgodi. Trlja noge i čuje
se zveket lisičina. "Pošto smo im začepili usta, vidite, Dick i ja smo se
povukli u kut. Da o svemu porazgovaramo. Dobro se sjećam kako su se između nas
uvukli mržnja i sumnjičavost. Baš tada mi se želudac okrenuo pri pomisli da sam
ga tako cijenio, da sam gladio tog hvalisavca. Rekao sam mu: 'Onda, Dick? Nije
te strah?' Nije odgovorio, a ja sam nastavio: 'Ostavi ih da žive; pa i za ovo
nećemo malo odsjediti. Najmanje deset godina. On je i dalje šutio. Držao je nož
u ruci. Zatražio sam nož i on mi gaje dao. Na to sam dodao: 'U redu, Dick.
Počinjemo'. Ali ja to doista nisam mislio. Bila mi je namjera da ga nazovem
bleferom, pa da se zahvatimo oko toga i da napokon prizna da je ništarija i
kukavica. Vidite, bilo je to nešto između mene i Dicka što je valjalo riješiti.
Kleknuo sam pored gospodina Cluttera. Opet su me jako zaboljele noge i odmah sam
se sjetio tog prokletog dolara. Srebrnog dolara-Stid. Gađenje. A oni su me još
upozorili da se više ne pojavljujem u Kansasu. Ali nisam shvatio što sam učinio
sve dok nišan1 f čuo šum. Kao kad se netko davi. Kao da netko viče ispod vode-|
Dodao sam nož Dicku i rekao mu: 'Dokrajči ga. Bolje ćeš se
osjećati'. Dick je pokušao, ili se tako ponašao. Ali žrtva je imala snagu
desetorice - već se napola oslobodio konopaca, ruke su mu bile slobodne. Dicka
je uhvatila panika. Panično je htio pobjeći odatle. Ali ja mu nisam dopustio.
Čovjek bi umro tako i tako, ja to znam, ali ipak ga nisam mogao tako ostaviti.
Rekao sam Dicku da drži svjetiljku upravljenu na čovjeka. Tada sam naciljao.
Prostorija kao da je eksplodirala. Sve je postalo plavo, kao da je sve nestalo u
vatri. Isuse, ja nikad neću shvatiti kako tu buku nisu čuli dvadeset milja
uokrug."
Deweyjeve uši su bile zaglušene tom eksplozijom - tako mu je zvonilo u ušima da
gotovo više nije mogao čuti šaputavu poplavu Smithova nježnog glasa. Ali taj
glas i dalje napada izbacujući plotune zvukova i slika: Hickock traži ispaljenu
čahuru; žure se, vraški se žure i evo Kenvonove glave zaokružene svjetlom, čuje
se šaputava i mumljava molba da mu poštede život, zatim Hickock opet traži
upotrijebljenu čahuru; Nancvna soba, Nancy sluša korake po drvenom stubištu,
čuje škripu koraka koji joj se približuju, Nancvne oči, Nancy koja gleda kako
baterijska svjetiljka traži cilj ("Rekla je: 'Oh, ne! Ah, molim vas. Ne! Ne! Ne!
Ne! Nemojte! Molim vas, nemojte! Molim vas!' Pušku sam predao Dicku. Kazao sam
mu da sam ja učinio sve što sam mogao. On je naciljao, a ona je lice okrenula
prema zidu"); taman hodnik, ubojice se žure prema posljednjim vratima. Pošto je
sve to čula, Bonnie se možda poradovala njihovu brzom dolasku.
"Bio je pasji posao pronaći posljednju čahuru. Dick je morao puzati ispod
kreveta da bi je našao. Zatim smo zatvorili vrata sobe gospode Clutter i sišli u
kancelariju. Zastali smo i čekali kao kad smo ušli u kuću. Pogledali smo kroz
žaluzine ne vrzma li se okolo Clutterov radnik, ili bilo tko tko je mogao čuti
pucnjeve. Ali bilo je kao prije - ni šuma. Jedino vjetar 1 Dick koji je dahtao
kao da ga vukovi progone. Baš tamo, u •ih nekoliko sekundi prije nego smo
potrčali do automobila i odjurili, tada sam pomislio kako bi bilo najbolje da
ubijem Da. Toliko je puta govorio, ponavljao, toliko mi je bubnjao:
i 274
275
Bez svjedoka. Sam bog zna da sam to imao učiniti. Ubiti ga na mrtvo. Zatim
sjesti u auto i ne zaustaviti se sve dok se ne izgu_ bim u Meksiku."
Šutnja. Više od deset milja vozila su se njih trojica bez ; riječi.
Tuga i jaki umor uzrok su Deweyjeve šutnje. Bio je opsjednut željom da sazna što
se "stvarno te noći dogodilo u toj kući". Sada je to dvaput čuo, a obje verzije
bijahu slične: jedino ozbiljno razmimoilaženje bilo je u tome što je Hickock sve
četiri smrti pripisao Smithu, dok se Smith zadovoljio tvrdnjom daje Hickock ubio
dvoje ženske čeljadi. Iako su priznanja odgovorila na pitanja kako i zašto, ipak
nisu zadovoljila njegovo razmatranje o biti tog zločina. Zločin je bila
psihološka slučajnost, gotovo bezličan akt; žrtve su isto tako mogle biti
pobijene udarcem munje. Razlika je bila u jednoj stvari: žrtve su iskusile strah
koji ih je sve više obuzimao, one su propatile. A Dewey nije mogao zaboraviti
njihovu patnju. Unatoč tome uvidio je da na čovjeka pored sebe može gledati bez
ljutnje - čak s nekom vrstom sućuti-jer život Perrvja Smitha nije bio staza
posuta cvijećem, već žalosno, ružno i usamljeno seljakanje od jednog privida do
drugog. Međutim, Deweyjev osjećaj sućuti nije bio dovoljno dubok da bi pronašao
mjesta ni za opraštanje ni za samilost. Nadao se da će vidjeti Perrvja i njegova
partnera kako vise - kako vise okrenuti leđima jedan prema drugome.
Duntz pita Smitha: "Kad ste sve zbrojili, koliko ste novca digli od
Clutterovih?"
"Između četrdeset i pedeset dolara."
Medu životinjama što žive u Garden Citvju dva siva mačka uvijek su zajedno -
mršave, prljave lutalice čudni" i mudrih navika. Glavna ceremonija njihova dana
obavlja se u sumrak. Najprije prohodaju cijelom dužinom Glavne ulice
zaustavljajući se da razgledaju hladnjake parkiranih autom"' bila, naročito onih
što su parkirani ispred dvaju hotela, hotela
276
277
Iako nitko od novinara nije očekivao kakvu scenu nasrtanja i nasilja prema
ubojicama, nekolicina je predviđala po koji uzvik prezira ili prijetnje. Ali kad
je gomila ugledala ubojice u pratnji cestovne policije u modrim kaputima,
jednostavno je zašutjela kao da je iznenađena njihovim ljudskim likom. Dvojica u
lisičinama bili su blijedi i treptali su očima zaslijepljenim blještavilom
reflektora i fleševa. Fotografi su slijedili ubapšenike i policajce u sudsku
zgradu, uspeli su se tri kata i fotografirali naglo zatvaranje vrata okružnog
zatvora.
Na licu mjesta nitko nije ostao, ni novinari ni netko od građana. Vukle su ih
tople sobe i tople večere. Dok su se žurili prepuštajući hladni trg dvjema sivim
mačkama, zajedno s njima nestala je i čudesna jesen; počeo je padati prvi snijeg
te zime.
278
279
-. K >
Na četvrtom katu sudske zgrade okruga Finnev koegzistiraju i strogost te
institucije i obiteljska prisnost. Općinski zatvor osigurava prvu kvalitetu, dok
je tzv. šerifova rezidencija, ugodan stan odijeljen od zatvora čeličnim vratima
i kratkim hodnikom, odgovoran za drugu.
U siječnju 1960. godine u šerifovu stanu nije obitavao njen vlasnik, šerif Earl
Robinson, već su u njoj stanovali podšerif i njegova supruga, Wendle i Josephine
("Josie") Meier. Meiero-vi, koji su u braku već dvadeset godina, veoma su
slični: visoki ljudi poprilične težine i snage, širokih dlanova i četvrtastih,
mirnih i prijaznih lica. Ovo posljednje posebno se odnosi na gospodu Meier,
neposrednu i praktičnu ženu koja bez obzira na to izgleda kao da je osvijetljena
mističnim mirom. Budući da je podšerifov pomoćnik, njeno radno vrijeme je dugo;
između pet sati ujutro, kad započinje dan čitanjem poglavlja iz Biblije, i deset
sati uvečer, kad je vrijeme počinku, ona kuha 1 šije za zatvorenike, krpa, pere
njihovo rublje, sjajno se brine
0 mužu i drži u redu njihov peterosobni stan koji je veoma
&fnutlich, sa svojim debelim jastučićima, mekanim stolicama
1 čipkastim prozorskim zavjesama krem boje. Meierovi ima
ju kćer, jedino dijete, koja je udata i živi u Kansas Citvju. I
tako, njih dvoje žive sami ili, kako to gospoda Meier točnije
°°jašnjava: "Sami osim kakvog stvora koji se nade u ženskoj
283
I-' *•
Jjo vremena preko dana provodio bi za stolom. Za stolom bi fučao i sjedio dok bi
skicirao Reda, crtao cvijeće, Isusovo lice te lica i torza žena iz mašte;
za^tolom, na listovima jeftinog, iscrtanog papira ubilježavao bi zabilješke o
dnevnim događajima. Jsfešto poput dnevnika.
"Četvrtak, 7. siječnja. Došao Dewey. Donio omot s cigaretama. Isto i otipkane
primjerke Izjave da ihpotpišem. Odbio sam."
"Izjava" je zapravo bila dokument od sedamdeset osam stranica koji je on
izdiktirao sudskom stenografu okruga Finnev, ponavljajući priznanja koja je već
dao Alvinu Deweyju i Claren-ceu Duntzu. Govoreći o susretu s Perrvjem Smithom
tog dana, Dewey se sjeća kako je bio veoma iznenađen kad je Perrv odbio da
potpiše svoju izjavu. "Nije bilo važno: mogao sam svjedočiti na sudu u vezi s
usmenim priznanjem koje je dao Duntzu i meni. A osim toga, Hickock je potpisao
svoje priznanje još u Las Vegasu - ono kojim optužuje Smitha kao počinitelja sva
četiri umorstva. Ali bio sam radoznao i zapitao sam Perrvja zašto je promijenio
stav. Odgovorio je: 'Sve je u mojoj izjavi točno osim dva detalja. Ako ispravite
te dvije stvari, ja ću potpisati'. Mogao sam nagađati na što misli. Naime,
jedina ozbiljna razlika između njegove i Hickockove verzije bila je u tome što
je on negirao da je on sam ubio Clutterove. Do tada se kleo da je Hickock ubio
Nancy i njenu majku.
Imao sam pravo! - to je htio postići: priznati da Hickock govori istinu, te da
je on, Perrv Smith, pucao i ubio cijelu obitelj. Objasnio je da je prije lagao o
tome, jer, kako je sam kazao
'htio sam urediti Dicka zato što je bio takva kukavica, što je lzgubio svu svoju
čvrstinu i srčanost'. A razlog što je on odlučio da ispravi izjavu ne treba
tražiti u nagloj naklonosti prema Hic-tacku. Kazao je da to radi iz obzira prema
Hickockovim roditeljima, dodao je da mu je jako žao Dickove majke. Rekao je: Ona
je doista zlatna osoba. Možda će joj značiti neko olakšanje ^d sazna da Dick
nije nijednom povukao obarač. Da nije bilo ^Jega, ništa od svega toga ne bi se
dogodilo, na neki način to Je najviše njegova krivnja, ali ostaje činjenica da
sam ih ja sve
286
287
¦\s-
ubio'. Ali nisam znao da li da mu vjerujem. Ili barem ne toliko da mu omogućim
da izmijeni izjavu. Kao što rekoh, mi nismo ovisili o Smithovu formalnom
priznanju da dokažemo bilo što u našem iskazu. S izjavom ili bez nje imali smo
dosta materijala da budu obješeni deset puta."
Jedan od elemenata koji je utjecao na Deweyjevo povjerenje bilo je pronalaženje
radioprijemnika i dalekozora koje su ubojice ukrali u Clutterovoj kući, da bi ih
se kasnije riješili u Mexico Citvju. (U tamošnjoj zalagaonici pronašao ih je
agent KBI-a Harold Nye, koji je baš zbog toga odletio u Mexico City.) Osim toga,
diktirajući svoju izjavu Smith je otkrio mjesto drugog jakog dokaza. "Došli smo
na autoput i krenuli prema istoku", kazao je objašnjavajući što su on i Hickock
napravili pošto su pobjegli s mjesta ubojstva. "Jezivo smo jurili, Dick je
vozio. Mislim da smo obojica bili jako uzbuđeni. Ja jesam. I vrlo uzbuđen i
olakšan u isto vrijeme. Ni jedan od nas nije se mogao zaustaviti u cerekanju;
odjednom nam se sve to učinilo tako smiješno - ne znam zašto, no tako je bilo.
Ali iz puške je kapala krv, a i moja je odjeća bila zaprljana krvlju, čak sam i
u kosi našao krv. Zato smo skrenuli na neku seosku cestu i vozili otprilike osam
milja u dubinu prerije. Mogli ste čuti kojote. Popušili smo cigaretu, a Dick je
nastavljao pričati viceve o onome što se tamo dogodilo. Izašao sam iz auta i
isisao malo vode iz rezervoara za vodu, pa sam isprao krv s puščane cijevi.
Zatim sam Dickovim lovačkim nožem iskopao rupu u zemlji-Onim istim nožem sam
zaklao g. Cluttera. U rupu sam zakopao sve prazne čahure i ostatak najlonskog
konopca i samoljepljive trake. Onda smo vozili sve dok nismo dosegli U. S. 83 i
uputili se prema Kansas Citvju i Olatheu. Oko zore se Dick zaustavio pored
jednog od tih mjesta za piknike, ili kako ih zovu - mjes" ta za odmaranje, gdje
na otvorenome možete zapaliti vatru. Zapalili smo vatru i bacili na nju neke
stvari. Rukavice koje smo nosili i moju košulju. Dick je primijetio kako bi bilo
dobro da imamo vola za ražanj, jer nikad nije bio tako gladan. Bil° r blizu
podneva kad smo stigli u Olathe. Dick me ostavio pre
288
mojim hotelom i odvezao se kući na nedjeljni ručak sa svojom obitelji. Da, nož
je uzeo sa sobom. I pušku."
Agenti KBI-a koji su upućeni u Hickockovu kuću pronašli su nož u kutiji s
priborom za ribolov, a puška je i dalje bila oslonjena na kuhinjski zid.
(Hickockov otac, koji je odbio povjerovati da je njegov "dječak" mogao
sudjelovati u tako "jezivom zločinu", inzistirao je na tvrdnji da puška nije
bila izvan kuće od prvog tjedna studenoga, pa prema tome nije mogla biti oružje
kojim je izvršeno ubojstvo.) Što se tiče praznih čahura, konopca i trake, i to
je pronađeno zahvaljujući pomoći Virgila Pietza, okružnog cestovnog službenika.
Na mjestu koje je Perry nevjerojatno točno opisao on je s cestovnim grabljama
doslovce brijao površinu zemlje centimetar po centimetar, sve dok nije pronašao
zakopane predmete. Tako su svezani u čvor i posljednji razvezani konopci; KBI je
tako zatvorio jedan slučaj neoborivim dokazima jer su ispitivanja dokazala da su
te čahure ispaljene iz Hickockove puške, a ostaci konopca i ljepljive trake bili
su identični s materijalima koji su upotrijebljeni za vezivanje i ušutkavanje
žrtava.
"Ponedjeljak 11. siječnja. Došao mi branitelj. G. Fleming. Starac s crvenom
kravatom."
Obaviješten od optuženih da su bez sredstava za privatnog branitelja, sudac
Roland H. Tate, imenovao je u ime suda kao njihove predstavnike dvojicu mjesnih
advokata, g. Arthura Fle-tninga i g. Harrisona Smitha. Sedamdesetjednogodišnji
Fleming, bivši gradonačelnik Garden Citvja, nizak čovjek koji svoj nimalo
upadljiv izgled oživljuje sasvim posebnim kravatama, borio se protiv tog
imenovanja. "Ne želim služiti", kazao je sucu. "Ali ako sud smatra za potrebno
da mene imenuje, u tom slučaju nemam •zbora." Hickockov branitelj Harrison
Smith, star četrdeset pet godina, viši od 180 centimetara, igrač golfa,
strastveni ljubitelj ^og fakulteta, primio se zadatka rezignirano ljupko: "Netko
to toora uraditi. A ja ću učiniti najviše što mogu. Premda sumnjam da će to
djelovati na moju popularnost u ovoj sredini."
"Petak 15. siječnja. Gospoda Meier je imala otvoren radio u kuhinji i čuo sam
čovjeka kako kaže da će okružni javni tužitelj
289
zatražiti smrtnu kaznu. Bogati nikad ne vise. Samo siromasi i on ¦ koji su bez
prijatelja."
Objavljujući svoju nakanu, okružni tužitelj, inače ambiciozan, zdepast mlad
čovjek od dvadeset osam godina koji izgleda kao da mu je četrdeset, a ponekad i
pedeset godina, kazao je novinarima: "Ako predmet ode pred porotu, zahtijevat ću
od porote, pošto ih proglase krivima, da ih osudi na smrtnu kaznu. Ako optuženi
ne budu željeli suđenje s porotom, već sucu izjave krivnju, tada ću od suca
zahtijevati smrtnu kaznu. To je situacija za koju sam znao da ću je morati
riješiti, pa želim napomenuti da svoju odluku nisam donio olako. Zbog karaktera
nasilja tog zločina i zbog očigledno krajnjeg pomanjkanja svake milosti prema
žrtvama, osjećam da je smrtna kazna jedini način adekvatne zaštite građana od
optuženih. To posebno vrijedi za Kansas, u kojemu ne postoje kazne doživotnog
zatvora bez mogućnosti uvjetnog otpusta. Osobe osuđene na doživotnu robiju u
stvari prosječno izdrže manje od petnaest godina."
"Srijeda 20. siječnja. Zahtijevaju od mene da se podvrgnem detektoru laži u vezi
s onom stvari s Walkerom."
Slučajevi poput Clutterova, zločini takvog formata, posvuda su izazvali
zanimanje pravnika, a naročito onih koji još osjećaju težinu sličnih, ali
neriješenih zločina, jer je uvijek moguće da rješenje jednog misterija riješi i
drugi. Između mnogih službenih osoba koje je zainteresirao slučaj u Garden
Citvju bio je šerif okruga Sarasota na Floridi. U okviru tog okruga je ribarsko
naselje Osprev, nedaleko od Tampe, koje je mjesec dana poslije Clutterove
tragedije bilo poprište četverostrukog ubojstva na usamljenom rancu za uzgajanje
goveda, o čemu je Smith na Božić čitao u Miamiju u lokalnim novinama. 1 opet su
žrtve bile četiri člana jedne obitelji: mladi bračni par, gospodin i gospoda
Clifford, i njihovo dvoje djece, dječak i djevojčica. Svi su pobijeni iz puške i
ubojica je gađao u glavu-Kako su ubojice Clutterovih proveli noć 19. prosinca,
dana ubojstva, u hotelu u Tallahasseeju, šerif Osprevja, nemaju^1 nikakvih
tragova, bio je dakako zainteresiran da ubojice budu
290
291
293
nisam razmišljao o smrti ili o mogućnosti života poslije smrti. Bio sam suviše
živ: automobil, sveučilište, djevojke, itd. Ali moj je brat umro od leukemije u
17. godini. Znao je da umire i mene je kasnije zanimalo što je on mislio o tome.
Posljednjih tjedana života mog brata ja nisam znao što da mu kažem. A sada
mislim na tebe i opet ne znam što da mislim, ali posebno ne znam o čemu ti
misliš. Ja sada znam što bih rekao svom bratu. A zbog toga ti i pišem: jer je
Bog stvorio tebe kao i mene i voli tebe kao što voli mene, a mi tako slabo
poznajemo božju volju - jer ono što se dogodilo tebi moglo se dogoditi meni.
Tvoj prijatelj, Don Cullivan."
Ime mu nije ništa značilo, ali je odmah prepoznao lice s fotografije: mladi
vojnik jako podšišane kose i okruglih, veoma iskrenih očiju. Pismo je pročitao
mnogo puta, iako religiozne aluzije nije smatrao jako uvjerljivima ("Ja sam
pokušao vjerovati, ali ne mogu, neću, nema potrebe da me netko na to navodi").
Pismo ga je ozarilo. Evo nekoga tko nudi pomoć, zdrav i poštovan čovjek koji ga
je nekada poznavao i volio, čovjek koji se potpisao -prijatelj. Zahvalan, žureći
je započeo svoj odgovor na pismo: "Dragi Done, do đavola kako se ne bih sjećao
Dona Cullivana..."
Hickockova ćelija nema prozora; gledao je u široki hodnik i u fasade drugih
ćelija. Ali nije bio izoliran, bilo je uvijek ljudi s kojima je mogao
porazgovarati: smjenjivao se niz pijanaca, krivotvoritelja, muževa koji su tukli
svoje žene i lutalica Meksikanaca. Zbog svog prostodušnog načina izražavanja,
zbog svojih seksualnih anegdota i sočnih dosjetki, Dick je bio popularan medu
ostalim zatvorenicima (premda bijaše i jedan koji u njemu nije ništa vidio -
jedan starac koji se sipljivo obrecnuo na njega: "Ubojica! Ubojica!" i koji je
jednom sasuo na njega vedro prljave vode od pranja poda).
Svojom vanjštinom Hickock je u svakoga izazivao dojam nevjerojatno bezbrižnog
mladića. Kad ne bi vodio razgo' vore ili spavao, ležao bi na svom ležaju pušeći
ili žvačuci
294
295
konzervirane hrane, čak i malo whiskyja. Ostao sam tamo više od tjedan dana i
bio je to jedan od najljepših razdoblja mog života. Usprkos činjenici što sam
imao ozlijeđen nos i što su mi oči bile zelene i žute. Kad je prestao padati
snijeg, pojavilo se sunce. Nikad prije nisam vidio takvo nebo. Kao u Meksiku Kad
bi Meksiko bio u hladnoj klimi. Protumarao sam i kroz ostale kolibe i pronašao
nekoliko sušenih šunki, radioaparat i pušku. Bilo je divno. Vani cio dan, i to s
puškom. Sa suncem na licu. Stari moj, što sam se sjajno osjećao. Osjećao sam se
kao Tarzan, a svake večeri bih jeo grah i prženu šunku, pa bih umotan u pokrivač
pored vatre zaspao slušajući glazbu iz radioaparata. Nitko se nije ni približio
tom mjestu. Kladim se da bih mogao ostati do proljeća." Ako bijeg uspije, to će
biti pravac koji je Dick sebi odredio - ravno u planine Colorada, gdje će
pronaći kolibu u kojoj će se skrivati do proljeća (dakako da bi bio sam, jer ga
Perrvjeva budućnost nije zanimala). Ideja
0 tako idiličnom međučinu pridodana inspiriranom zanosu s
kojim je on oštrio svoju žicu učinila je njegov posao savršenim:
žica je izoštrena poput oštrice najfinijeg noža.
"Četvrtak 10. ožujka. Šerif izvršio stresalicu. Pretražio sve ćelije
1 ispod madraca D. pronašao šiljak. Nije mi jasno čemu mu je on
trebao (moram se ceriti)."
Perry nije smatrao novonastalu situaciju nimalo smiješnom, jer je Dick s opasnim
oružjem u rukama mogao odigrati značajnu ulogu u planovima kojima se i on bavio.
Kako su se tjedni vukli, on je dobro upoznao život na Sudskom trgu, s ljudima
koji tumaraju trgom i s njihovim navikama. Evo, na primjer, te mačke: dva siva
mačora koji se pojavljuju svakog sumraka i pretražuju trg, zaustavljajući se da
pregledaju sve automobile parkirane na rubovima trga - to je za nj bila vraška
zagonetka sve dok mu gospođa Meier nije objasnila da te mačke traže mrtve ptice
uhvaćene u ukrasnim rešetkama hladnjaka. Nakon tog objašnjenja njemu je bilo
mučno gledati njihove manevre: "Jef sam najveći dio svog života proveo radeći
ono što one rade. Istu
stvar."
Jednog je čovjeka Perry posebno zapazio. Bio je čvrst, uspravan, s kosom koja je
podsjećala na srebrnastosivu kapicu koju obično starci nose kod kuće; njegovo
ispunjeno lice čvrstih vilica obično je imalo neki zagrižljiv izražaj;
otromboljena usta, poluzatvorene oči kao za nevesela sna - slika nepokolebljive
tvrdokornosti. Pa ipak je to bio djelomično kriv dojam, jer bi ga zatvorenik tu
i tamo zapazio kako se zaustavlja u razgovoru s drugim ljudima, kako se s njima
šali i smije, a tada bi izgledao jednostavno veseo, šaljivdžija: "Jedan od onih
ljudi koji bi znao sagledati i ljudsku stranu." Taj je atribut bio prilično
važan, jer je taj čovjek bio Roland H. Tate, sudac 32. sudskog okruga, pravnik
koji će predsjedavati na suđenju protiv Smitha i Hickocka. Kao što je Perry
uskoro saznao, Tate je bio u zapadnom Kansasu ime koje se već dugo, dugo
izgovaralo sa strahom i poštovanjem. Sudac je bio bogat, imao je svoju ergelu,
posjedovao je mnogo zemlje, a za njegovu se ženu isticalo da je vrlo lijepa. Bio
je otac dvaju sinova, ali mladi je umro, što je bila tragedija koja je jako
pogodila roditelje i navela ih da usvoje dječačića koji se pojavio pred sudom
kao napušteno dijete, bez vlastita doma. "Izgleda mi kao čovjek dobra srca",
jednom je Perry kazao gospođi Meier. "Možda nam pruži kakve šanse."
Ali zapravo Perry nije u to vjerovao. Vjerovao je u ono što je odgovorio Donu
Cullivanu s kojim se sada redovito dopisivao: njegov je zločin "neoprostiv" i on
je svakako očekivao dan kad će se "uspeti preko tih trinaest stepenica".
Međutim, nada ga nije baš sasvim napuštala, jer se i on bavio mišlju da
pobjegne. To je ovisilo o dvojici mladića koje je zapazio da ga promatraju.
Jedan je bio crvenokos, a drugi crnokos. Stojeći na trgu ispod stabla koje je
dodirivalo prozor ćelije oni bi mu se nasmiješili i davali mu signale - ili je
on tako umislio. Nijednom nisu izmijenili ni riječi i pošto bi prostajali
otprilike minutu nestali bi. Ali zatvorenik je bio čvrsto uvjeren da su ta
dvojica mladih ljudi odlučili da mu pomognu u bijegu, možda potaknuti čistim
avanturizmom. To ga je navelo da nacrta skicu trga naznačivši mjesta na kojima
bi bilo najbolje da bude parkiran
296
automobil "za bijeg". Ispod tog crteža napisao je: "Potrebna mi je ručna pila
profila 5. Ništa više. Ali jeste li svjesni posljedica ako budete uhvaćeni
(kimnite glavom ako je tako)? To bi vam moglo značiti dugo sjedenje u zatvoru. A
mogli biste biti i ubijeni. I sve to zbog nekoga koga i ne poznajete. BOLJE JE
DA O TOME DOBRO PROMISLITE! Ozbiljno! Osim toga, kako se ja mogu u vas pouzdati?
Kako da znam da to nije trik da me se izvuče odavle i onda pokosi? A što je s
Hickockom? Svi planovi moraju uključivati i njega."
Perry je tu poruku držao na stolu zgužvavši je u grudicu papira, spreman da je
baci čim se opet pojave ti mladići. Ali oni se više nisu pojavili; nikad ih više
nije vidio. Najzad se počeo pitati nije li ih izmislio (pretpostavka da "možda
nisam normalan, možda sam umobolan", što ga je progonilo još od onda "kad sam
bio dječačić, a moje bi se sestre smijale jer sam volio mjesečinu. Sakrio bih se
u sjeni i promatrao Mjesec") Bili oni fantomi ili ne bili, ali on prestade
misliti na te mladiće. Samoubojstvo je bio drugi način bijega koji ih je
zamijenio u njegovim razmišljanjima; unatoč tamničarevim mjerama opreza (nije
smio imati ogledalo, pojas, kravatu i žnirance), on je smislio način kako će to
učiniti. Naime, i u njegovoj je ćeliji bila žarulja koja je gorjela dan i noć,
ali za razliku od Hickocka on je u ćeliji imao metlu gustih dlaka. Pritišćući
čekinjasti dio metle o žarulju, mogao ju je odvrtjeti. Jedne je noći sanjao da
je odvrtio žarulju i razbio je, a njenim staklom je prerezao žile na gležnjevima
i zglobovima. "Osjećao sam kako me ostavljaju dah i svjetlo", kazao je opisujući
kasnije svoje osjećaje. "Zidovi ćelije su se srušili, nebo se spustilo i ugledao
sam veliku žutu pticu."
Kroz cio njegov život - dok je bio dijete s kojim se lose postupalo, dok je bio
mladić tumaralo, dok se nalazio u zatvoru - žuta ptica, golema i papagajskog
lica, letjela bi Perrvjevim snima kao anđeo osvetnik koji drobi njegove
neprijatelje ili g3-' kao sada, spašava u trenucima smrtne opasnosti: "Podigla
me tako lako kao da sam miš i uspinjali smo se tako da sam dolje
vidio trg i ljude kako se komešaju i viču, kako šerif puca na nas, a svima se
pojavljuje pjena od bijesa, jer ja letim, jer je meni bolje nego bilo kome od
njih."
Početak suđenja određen je za dan 22. ožujka 1960. Tjednima prije suđenja
branitelji su se često savjetovali sa svojim branjenicima. Bilo je govora i o
mogućnosti da se zahtijeva promjena mjesta suđenja, ali vremešni g. Fleming je
upozorio svog branjenika: "Sasvim je svejedno gdje u Kansasu bude održano
suđenje. U cijeloj državi raspoloženje je isto. Možda će čak biti najbolje u
Garden Citvju. Ovo su religiozni ljudi. Na jedanaest tisuća stanovnika dvadeset
dvije crkve. Osim toga, većina svećenika protivi se smrtnoj kazni, kažu da je
ona nemoralna, da nije kršćanska. Čak i velečasni Cowan, svećenik Clutterovih i
bliski prijatelj obitelji, propovijeda protiv smrtne kazne u ovom slučaju.
Zapamtite da je najviše čemu se imamo nadati - spas vašeg života. Držim da ovdje
imamo za to jednako dobre izglede kao bilo gdje.
Odmah nakon podizanja preliminarne optužnice protiv Smitha i Hickocka njihovi
branitelji su posjetili suca Tatea podnoseći zahtjev da njihovi branjenici budu
podvrgnuti temeljitom psihijatrijskom pregledu. Od suda je zatraženo da se
Državnoj bolnici u Larnedu, Kansas, duševnoj bolnici s apsolutno sigurnim
odjelima, dopusti da uzme nadzor nad uhapšenicima kako bi bilo utvrđeno jesu li
obojica ili jedan od njih "umobolan, imbecilan ili idiot nesposoban da shvati
svoj položaj i pomoć u cilju njihove obrane".
Larned je udaljen stotinu milja istočno od Garden Citvja. Hickockov branitelj
Harrison Smith obavijestio je sud da se jučer odvezao u Larned i razgovarao s
nekoliko službenih osoba te ustanove: "U našem mjestu nemamo kvalificiranih
psihijatara. U stvari Larned je jedino mjesto u promjeru od dvjesta dvadeset 1
pet milja gdje možete naći takve osobe - liječnike specijali-zirane za ozbiljne
psihijatrijske ocjene. To uzima vremena. Od
298
299
četiri do osam tjedana. Ali ljudi s kojima sam razgovarao izrazili su spremnost
da odmah započnu taj posao, a kako je to državna ustanova, to dakako neće okrug
stajati ni marjaša."
Toj se ideji usprotivio specijalni pomoćnik javnog tužitelja Logan Green, koji
je bio uvjeren da će njegovi antagonisti na sudu pokušati provući "privremenu
umobolnost" kao glavni adut obrane. On se bojao da bi krajnji rezultat
prihvaćanja tog prijedloga - kao što je kazao u privatnom razgovoru - bio takav
da bi se na sudu u ulozi svjedoka pojavila "grupi-ca glavoiscjelitelja" koja bi
se sa simpatijama odnosila prema optuženima ("Ti prijani stalno liju suze nad
ubojicama. Ne bri-gaju brigu nad žrtvama."). Omalen, ratoboran, porijeklom iz
Kentuckvja, Green je svoj protuzahtjev započeo naglašavajući sudu da se kansaški
zakon u pogledu duševnog zdravlja drži M'Naghtenova propisa, starog uvoza iz
britanskog prava, koji se sastoji u ovome: ako je optuženi znao prirodu svog
djela i znao je da to djelo nije dopušteno, tada je on duševno zdrav i odgovoran
za svoje postupke. Osim toga, dodao je Green, u kansaškim statutima nema ničega
što bi navodilo na zaključak da liječnici koji budu odabrani za utvrđivanje
duševnog stanja optuženih moraju imati naročite kvalifikacije: "Već obični
doktori. Liječnici opće medicine. To je sve što zakon traži. Mi u ovom okrugu
imamo svake godine slučajeve u kojima se zahtijeva da ljudi budu upućeni u
ustanovu. Nikad nismo pozivali nekoga iz Larneda ili bilo koje druge
psihijatrijske ustanove. Naši mjesni liječnici rješavaju te stvari. Nije ni
najmanje težak posao ustanoviti je li netko umobolan, idiot ili imbecilan... To
je apsolutno nepotrebno, a upućivanje optuženih u Larned f samo gubljenje
vremena."
U svom pobijanju branitelj Smith je pripomenuo da je taj slučaj "mnogo teži nego
obično formalno saslušanje o duševnom zdravlju u sudovima koji rješavaju o
oporukama. Dva su života u pitanju. Bez obzira na prirodu njihova zločina ti
ljudi imaju apsolutno pravo da ih pregledaju osobe sa znanjem i
iskustvom-"Psihijatrija", dodao je obraćajući se sucu sasvim izravno, "ve°'
301
dok", suviše bolestan da bi svjedočio pred sudom. Drugi je bio mnogo suptilniji.
U toku prošlog tjedna na izlozima trgovina, u bankama, restoranima i na
željezničkoj stanici pojavile su se istaknuto otiskane obavijesti s ovim
tekstom: "DRAZBOVNA PRODAJA IMANJA H. W. CLUTTERA - 21. OŽUJKA 1960. - NA
CLUTTEROVU IMANJU." "Dakle", kazao je Harrison Smith obraćajući se sudu, "ja
znam da je gotovo nemoguće dokazati prejudiciranje. Ali ova prodaja, dražba
žrtvina imanja, započinje za tjedan dana - drugim riječima točno dan prije
početka suđenja. Ja nisam kadar izjaviti prejudicira li to stav prema
optuženima. Ali te obavijesti kojima valja dodati oglase u novinama i reklamne
obavijesti na radiostanici bit će stalan podsjetnik svakom građaninu našeg
mjesta, a sto pedeset građana je izabrano za moguće kandidate za članove
porote."
Sudac Tate nije bio impresioniran. Zahtjev je odbio bez komentara.
f Japanski susjed g. Cluttera, Hideo Ašida, početkom godine prodao je na dražbi
svoje poljoprivredne strojeve i farmersku opremu, i preselio se u Nebrasku.
Ašidina dražba, koja je ocijenjena kao veoma uspjela, nije privukla ni stotinjak
kupaca. Ali na dražbi Clutterova imanja prijavilo se više od pet tisuća ljudi.
Građani Holcomba očekivali su neuobičajeno velik posjet - Damski kružok
holcombske crkvene zajednice preobrazio je jedan od Clutterovih hambara u
kafeteriju opskrbljenu s dvije stotine pita od jabuka, sto dvadeset pet
kilograma sjeckana mesa za hamburgere i trideset kilograma rezane šunke - ali
nitko se nije pripremio za doček najveće gomile ljudi na ijed-noj dražbi u
povijesti zapadnog Kansasa. Iz najmanje polovine ukupnog broja svih okruga u
Kansasu automobili su pojurili u Holcomb, ali stizali su i iz Oklahome,
Colorada, Teksasa i Nebraske. Na odvojku koji je vodio prema farmi River Vallev
automobili su bili parkirani jedan do drugoga. **",,",
Bilo je to prvi put daje poslije zločina javnosti bilo dopušteno posjetiti
Clutterovu farmu. Ta je okolnost objašnjavala nazočnost možda jedne trećine
okupljenih onih koji su došli potaknuti pukom znatiželjom. Valja dodati da su i
vremenske prilike pripomogle okupljanju takvog skupa, jer su se sredinom ožujka
rastopili zimski snježni nanosi. Poslije snijega ostala je sasvim gnjecasta
zemlja pa se blato hvatalo do gležanja. U takvoj situaciji farmer ne može ništa
učiniti dok zemlja ne otvrdne. "Zemlja je tako mokra i gadna", primijetila je
supruga Billa Ramsevja, farmera. "Ne možeš je ni taknuti. Zbog toga smo
pomislili kako ne bi bilo loše da posjetimo dražbu." Doista je bio divan dan.
Proljeće. Premda je ispod nogu mljackalo obilato blato, sunce koje je tako dugo
bilo zastrto oblacima i snijegom izgledalo je kao neki novi, tek napravljen
predmet. A stabla, Clutterov voćnjak sa stablima kruške i jabuke, a isto tako i
brijestovi koji su zasjenjivali odvojak, već su dobili lagani veo djevičanskog
zelenila. Krasni travnjak uokolo Clutterove kuće također se ponosio novim
zelenilom. Preko travnatog saga prelazile su žene koje su pošto-poto htjele
zaviriti u nenastanjenu kuću, pa su zavirivale kroz prozore i u nadi i u strahu
da će kroz lijepe zavjese išarane cvjetovima ugledati mračne utvare.
Dražbovatelj je, vičući, hvalio svoju robu traktore, kamione, kolica, burad,
kovačke maljeve i neupotrijebljenu drvnu građu, vedra za mlijeko, željezne
žigove, konje, konjske potkovice, sve što je potrebno za vođenje jedne farme, od
konopaca i konjske opreme do strižala za ovce i limenih posuda za pranje. Većinu
ljudi je privukla nada da će svu tu robu moći otkupiti uz najpovoljnije cijene.
Ali ruke kupaca su se stidljivo dizale. Bile su to od rada ogrubjele ruke koje
su se nerado odvajale od teško zarađena novca; pa ipak ništa nije ostalo
neprodano, čak je jedan kupac naumio kupiti svežanj zahrđalih ključeva. Mladi
kauboj u blijedožutim čizmama kupio je i "kola za kojote" Kenvona Cluttera, to
vozilo u stanju raspadanja kojim se ubijeni dječak služio za gonjenje kojota,
jureći za njima za mjesečine.
302
303
304
305
306
307
se sjećam bilo je nekoliko godina kasnije kad smo živjeli u Kalifornijp >'
Nevadi? Sjećam se grozne scene između moje majke i Crnca. Za vrijeme ¦ '} ljeta
mi djeca spavali smo na trijemu. Jedan od naših kreveta nalazio se točno ispred
sobe moje majke i oca. Svi mi djeca dobro smo se zagledali :'¦¦ kroz zavjese i
vidjeli što se događa. Tata je unajmio Crnca (Sam) za raz-"'; ne poslove na
farmi, na rancu, dok bi on radio negdje niz cestu. Kasno 1 uvečer vraćao bi se
kući u svom kamionu "model A". Ja se ne sjećam lanca događaja, ali
pretpostavljam da je tata znao ili pretpostavljao što ¦ se događa. To je
završilo rastavom između mame i tate, i mama nas je 1 povela u San Francisco.
Pobjegla je s tatinim kamionom i svim brojnim > suvenirima koje je donio sa
Aljaske. Vjerujem da je to bilo 1935. (?) U Friscu sam uvijek bio u neprilikama.
Počeo sam tumarati s bandom u kojoj su svi bili stariji od mene. Moja majka je
uvijek bila pijana, nikad ; t nije bila u takvom stanju da bi se mogla pošteno
brinuti za nas. Ponašao ! sam se slobodno i divlje kao kojot. Nije bilo nikakve
discipline ili pravila ponašanja, ili bilo koga tko bi mi pokazao razliku između
dobra i zla. Dolazio sam i odlazio kako mi se sviđalo - sve do mog prvog susreta
s Nevoljom. Mnogo, mnogo puta sam ulazio i izlazio iz popravnih domova, zato što
sam bježao od kuće i krao. Sjećam se jednog mjesta u koje su me uputili. Imao
sam slabe bubrege i svake sam noći mokrio u krevet. To me jako ponižavalo, ali
nisam se mogao kontrolirati. Zbog toga me nadzornica pretukla, nazivajući me
svakakvim imenima i izrugujući mi se pred dječacima. Običavala bi se pojaviti u
svako doba noći da vidi mokrim li u krevet. Tada bi potegnula pokrivač i bijesno
me tukla velikim opasačem od crne kože - izvukla bi me iz kreveta vukući me za
kosu i odvukla me u kupaonicu i bacila me u kadu i pustila hladnu vodu na mene i
kazala mi da operem sebe i plahte. Svake noći bila je ta mora. Kasnije je
smatrala da će biti jako šaljivo ako stavi nekakvu pomadu na moj penis. To je
bilo gotovo nepodnošljivo. Kasnije je ona bila otpuštena sa svog posla. Ali to
nije izmijenilo ono što sam mislio o njoj i što sam želio učiniti njoj i svim
ljudima koji mi se izruguju.
No, kako mu je doktor Jones rekao da izjavu mora imati tog
• poslijepodneva, Smith je tada brzo prešao na mladićko doba kao
su on i otac živjeli zajedno tumarajući po Zapadu i Dalekom
308
309
i" "Htio bih opet s vama razgovarati. Ima mnogo toga što nisam rekao a moglo bi
vas zanimati. Uvijek sam osjećao posebno uzbuđenje kad bih se našao medu ljudima
s ciljem i osjećajem predanosti u izvršavanju tog cilja. Tako sam se zbog vas
osjećao u vašoj nazočnosti."
Hickock nije pisao s intenzitetom svog prijatelja. Često bi se zaustavljao da
posluša ispitivanje mogućeg porotnika, ili bi se zagledao u lica oko sebe - a
posebno i s očiglednim nezadovoljstvom zabuljio bi se u mišićavo lice okružnog
tužitelja Duanea Westa, koji je bio njegovih godina. Dvadeset i osam. Ispisana
stiliziranim rukopisom koji je podsjećao na kišu koja koso pada, njegova je
izjava bila gotova prije nego je sud završio vijećanje tog dana:
Pokušat ću vam reći sve o sebi, premda mi je dobar dio mojih ranih dana nejasan
- sve do desetog rođendana. Moje školske godine prolazile su gotovo isto kao i
drugih dječaka mojih godina. I ja sam imao svoj udio u međusobnim obračunima
šakama, u djevojkama i u drugim stvarima koje idu s dječakom koji raste. Moj
život kod kuće također je bio normalan, ali kako sam vam ranije rekao, gotovo
nikad mi nije bilo dopušteno da izađem iz svog dvorišta i da posjetim
prijatelje. Moj otac je bio uvijek oštar prema nama dječacima (njegovu bratu i
njemu) na toj liniji. Isto tako sam ocu morao mnogo pomagati oko kuće... Jedino
se mogu sjetiti kako su se jednom moj otac i majka dohvatili, ali to nije dovelo
do ničega. Zbog čega je to bilo, ne sjećam se... Jednom mi je otac kupio bicikl
i držim da sam bio najponosniji dječak u gradu. Bio je to ženski bicikl koji je
zamijenio za muški. Cijeloga ga je ofarbao, pa je izgledao kao novi. Ali dok sam
bio mali imao sam mnogo igračaka, mnogo s obzirom na financijske mogućnosti
mojih staraca. Uvijek smo bili, kako se kaže, polusiromašni. Nikada baš sasvim
dolje, ali nekoliko puta na rubu toga. Moj otac je bio fizički radnik i činio je
sve što može da bi nas opskrbio. I moja je majka uvijek bila veoma vrijedna.
Kuća joj je uvijek bila čista i imali smo uvijek sve čisto. Sjećam se da je moj
tata običavao nositi staromodne lagane kape, pa je htio da ih i ja nosim, ali ja
ih nisam podnosio... U srednjoj sam školi bio dosta dobar đak, a prve
jli druge godine bio sam iznad prosjeka. Tada je moj uspjeh počeo nešto slabiti.
Imao sam djevojku. Bila je lijepa djevojka i ja je nijednom nisam ni pokušao
taknuti na drugi način, osim poljubaca. Bilo je to doista pravo čisto
udvaranje... Dok sam bio u školi, sudjelovao sam u svim sportovima, i ukupno sam
primio samo 9 pisama. Košarka, nogomet, trčanje i baseball. Moja posljednja
godina bila je najbolja. Nisam imao stalne djevojke, zanimao me samo sport. Tada
sam imao svoj prvi odnos s djevojkom. Razumije se da sam dječacima govorio kako
sam imao mnogo djevojaka... Od dva koledža primio sam ponude da igram u njihovim
momčadima, ali nisam se ni na jedan upisao. Nakon što sam završio srednju školu
namjestio sam se kao službenik željeznice Santa Fe i ostao sam sve do sljedeće
zime kad sam otpušten. Idućeg proljeća dobio sam zaposlenje u kompaniji Roark
Motor. Radio sam tamo blizu četiri mjeseca kad sam doživio sudar s automobilom
moje kompanije. Nekoliko sam dana proveo u bolnici jako ozlijeđene glave. Dok
sam se nalazio u stanju u kome sam bio, nisam mogao naći drugi posao, pa sam
najveći dio zime bio nezaposlen. U međuvremenu sam upoznao jednu djevojku i
zaljubio se. Njen tata je bio baptistički svećenik i nikako se nije slagao da ja
hodam s njegovom kćeri. U srpnju smo se oženili. Njen je otac skidao sve gromove
s nebesa sve dok nije saznao da je ona trudna. Ali unatoč tome nikad mi nije
poželio sreću i to me tako i pratilo. Nakon što smo se uzeli ja sam radio na
servisnoj stanici nedaleko od Kansas Ci-tyja. Radio sam od 8 uvečer do 8 ujutro.
Ponekad bi moja žena ostala sa mnom cijelu noć - bojala se da ne zaspim, pa mi
je pomagala. Tada sam dobio ponudu da se zaposlim u Perry Pontiacu, što sam sa
zadovoljstvom i prihvatio. Bilo mi je jako dobro, iako nisam zarađivao mnogo
novca - 75 dolara tjedno. Dobro sam se slagao s drugim ljudima, a moj gazda me
volio. Tamo sam radio pet godina... Za vrijeme tog zaposlenja bio je početak
najnižih stvari koje sam ikad učinio.
Tu je Hickock otkrio svoje pedofilne sklonosti, a nakon što je opisao nekoliko
slučajeva, nastavio je:
Ja znam da to nije u redu. Ali kada se to događa ni najmanje ne razmišljam je li
to u redu ili nije. Isto tako i kad je u pitanju krađa. To mi se čini kao
impuls. Jedna stvar koju vam nisam ispričao o slučaju Clutter je
310
311
ova. Prije nego sam ušao u njihovu kuću znao sam da ću tamo naći djevojku. Ja
mislim da je glavni razlog što sam tamo otišao bio u želji da silujem djevojku,
a ne da opljačkam kuću. Jer sam ja mnogo o tome razmišljao Zbog toga ja i nisam
htio okrenuti leda našem naumu kad smo se već u sve to upetljali. Čak i kad sam
vidio da nema blagajne. Počeo sam se približavati Clutterovoj kćeri dok smo bili
tamo. Ali Perry mi nije dao prilike. Nadam se da to neće nitko saznati osim vas,
pa to čak nisam ispričao ni svom prijatelju. Ima i drugih stvari koje sam vam
trebao kazati, ali se bojim da to moji ne saznaju. Jer se ja više stidim tih
stvari (tih stvari koje sam učinio) nego vješanja... Osjećao sam se često
bolesnim. Mislim daje to bilo izazvano automobilskim sudarom koji me zadesio.
Razdoblja kad ništa ne bih osjećao, a često mi krvari nos i lijevo uho. To mi se
dogodilo u kući nekih ljudi koji su se zvali Crist - oni žive južno od mojih
roditelja. Nema tome dugo da mi je komad stakla izvučen iz glave. Izašao je iz
kuta oka. Moj mi je tata pomogao da ga izvučem... Držim da bih vam trebao
ispričati događaje koji su doveli do moje rastave braka, i razloge zbog kojih
sam se našao u zatvoru. To je započelo početkom 1957. godine. Moja žena i ja
živjeli smo u stanu u Kansas Citvju. Napustio sam posao u automobilskoj
kompaniji i odlučio da za svoj račun vodim garažu. Iznajmio sam garažu od žene
koja je imala snahu po imenu Margaret. Upoznao sam tu djevojku jednog dana dok
sam radio i otišli smo popiti kavu. Njen je muž bio odsutan, bio je u Mornarici.
Da skratim dugu priču, počeo sam s njom izlaziti. Moja žena je podigla tužbu za
rastavu braka. Počelo mi se pričinjati da ja zapravo i nisam volio svoju ženu.
Jer da jesam, ne bih učinio sve ono što sam učinio. Zbog toga se nisam protivio
rastavi. Počeo sam piti i gotovo mjesec dana sam bio pijan. Zapustio sam svoj
posao, potrošio bih više novca nego bih zaradio, počeo sam krivotvoriti čekove,
a na kraju sam postao i lopov. Zbog tog posljednjeg upućen sam u kaznionicu...
Moj branitelj mi kaže da prema vama budem istinoljubiv jer mi vi možete pomoći.
A vi znate da je meni potrebna pomoć.
|> Sutradan, u srijedu, započelo je stvarno suđenje. To je .ujedno bio trenutak
da i obični posjetitelji budu pušteni u I sudsku dvoranu, u prostor koji je bio
suviše malen a da bi
f 312
mogao primiti sve one koji su to zaželjeli na vratima. Najbolja su mjesta bila
rezervirana za dvadeset predstavnika novina i za takve specijalne ličnosti kao
što su Hickockovi roditelji i Donald Cullivan (koji je na molbu branitelja
Perryja Smitha doputovao iz Massachusettsa, da bi kao karakterni svjedok
svjedočio u prilog svog bivšeg prijatelja iz vojničkih dana). Govorkalo se da će
i dvije preživjele Clutterove kćerke prisustvovati suđenju; ali niti su se
pojavile prvog dana, ni kasnije. Obitelj je predstavljao mlađi brat pokojnog
Cluttera, Arthur, koji je za volanom prešao sto milja da bi se tu našao. On je
objasnio novinarima: "Jedina mi je želja da ih vidim (Smitha i Hickocka). Želim
vidjeti koje vrste životinja su ti ljudi. Prema onome kako se ja osjećam, mogao
bih ih rastrgati." Zauzeo je mjesto neposredno iza optuženih i fiksirao ih
jednolično neumoljivim i ustrajnim pogledom kao da njihove portrete namjerava
naslikati po sjećanju. U jednom trenutku, kao daje htio zadovoljiti želju
Arthura Cluttera, Perry Smith se okrenuo i pogledao ga - i prepoznao lice koje
je bilo veoma slično licu čovjeka kojega je ubio: iste blage oči, uske usne,
čvrsta brada. Perry je prestao žvakati gumu; spustio je pogled i protekla je
minuta prije nego su mu se vilice stale opet micati. Osim te scene, i Smith i
Hickock su bili zahvaćeni atmosferom sudnice koja je istovremeno bila
neinteresantna i nezainteresirana; oni su žvakali gumu i tapkali nogama u mlakom
nestrpljenju kad je optužba pozvala svog prvog svjedoka.
NancyEwalt. A poslije Nancy, Sušan Kidwell. Mlade djevojke su opisale što su
ugledale ušavši u Clutterovu kuću u nedjelju 15. studenoga: mirne sobe, praznu
novčarku na kuhinjskom podu, sunce u spavaćoj sobi i svoju školsku kolegicu
Nancy Clutter u lokvi vlastite krvi. Obrana nije htjela iskoristiti pravo na
unakrsno ispitivanje, a istu politiku je zadržala i prema tri svjedoka koji su
uslijedili po redu (otac Nancy Ewalt, Clarence, šerif Earl Robinson i okružni
sudac istražitelj kojemu su specijalnost po zakonu i profesiji nagli smrtni
slučajevi, doktor Robert Fenton). Svaki od njih je dodao svoj udio
pripovijedanju događaja tog
313
1 f
315
316
fi
317
morao biti ti. Pogledaj ga. On će odavle odšetati, dobiti pare i otići čak bez
kazne."
To se predviđanje pokazalo točnim, jer je nedugo nakon toga Wells dobio i
nagradu i uvjetni otpust. Ali njegova sreća nije dugo trajala. Ponovno se uvalio
u neprilike i u toku godina svašta je iskusio i iskušao. Trenutačno je gost
Državnog zatvora Mississippija u Parchmanu, država Mississippi, u kome izdržava
kaznu od trideset godina zatvora koju je zaradio zbog oružane pljačke.
U petak, kad je suđenje odgođeno preko vikenda, optužba je završila svoj dio
koji je obuhvaćao i pojavljivanje četiriju specijalnih agenata Federalnog
istražnog biroa iz Washingto-na. Bili su to laboratorijski tehničari
specijalizirani u raznim područjima otkrivanja zločina. Oni su proučili fizičke
dokaze u vezi s optuženima za umorstvo (uzorke krvi, otiske cipela, čahure
ispaljene iz puške, konopac i samoljepljivu traku) i svaki od njih je jamčio
valjanost izložaka. Najzad su četvorica agenata KBI-a ispričali svoje razgovore
sa zatvorenicima i dodali detalje o njihovim priznanjima. Za vrijeme unakrsnog
ispitivanja službenika KBI-a obrana, koju su vodila dva doista uporna čovjeka,
grčevito je tvrdila da su priznanja krivnje izvučena na nedoličan način -
brutalnim ispitivanjem u užasno vrućim, blještavo osvijetljenim sobama koje
prije podsjećaju na ormare negoli na sobe. Ta neistinita izjava tako je
naljutila detektive da su najzad iznijeli neke vrlo uvjerljive detalje koji su
to opovrgli. (Na pitanje reportera zašto je tako dugo njušio i slijedio taj
umjetni trag, Hickockov branitelj je kasnije odgovorio: "A što sam trebao
uraditi? Do đavola, pa ja igram bez karata. Ipak ne mogu tamo sjediti kao
punjena ptica. Tu i tamo valja čuti i moj glas.")
No, ubrzo se shvatilo da je Alvin Dewey najopasniji svjedok optužbe; njegovo
svjedočenje, koje je značilo i prvo javno iznošenje detalja sadržanih u
priznanju Perrvja Smitha, bilo je
318
319
320
321
lici, podšerif i njegova žena - iako je Perry odbio sugestiju gospode Meier da
porazgovara s ocem Goubeauxom, mjesnim svećenikom. (Perry je odgovorio:
"Svećenici i koludrice imaju mnogo izgleda sa mnom. Još nosim tragove koji to
dokazuju.") I tako su za vrijeme vikenda Meierovi pozvali Cullivana da u
nedjelju ruča sa zatvorenikom u njegovoj ćeliji.
Perry se razveselio mogućnosti da zabavi svog prijatelja i da ga ugosti, pa se
činilo da sastavljanje jelovnika - punjena i pečena divlja guska s umakom i
pire-krumpirom, grašak, salata u hladetini, vrući biskvit, hladno mlijeko,
svježe pečeni minjoni s trešnjama, sir i kava - više obuzima njegovu pažnju nego
ishod suđenja (koje on, istini za volju, nije smatrao uzbudljivom stvari: "Ti
prerijski volovi izglasat će vješanje brže nego što svinja posrče svoj obrok.
Pogledaj im oči. Neka budem proklet ako sam ja jedini ubojica u sudnici").
Cijelo nedjeljno jutro proveo je pripremajući se za doček gosta. Dan je bio
topao, malo vjetrovit, pa su sjene listova, još nejaki izdanci na granama drveta
koje je dodirivalo prozor ćelije, đavolski uznemiravali Perrvjevu pitomu
vjevericu. Big Red progonio je nemirne sjene dok je njegov gospodar meo ćeliju,
brisao prašinu, četkao toalet i čistio stol od nakupljene literature. Stol je
imao poslužiti kao trpeza, a kad ga je Perry napokon namjestio, izgledao je
izvanredno gostoljubivo, jer je gospoda Meier za tu svrhu posudila Perrvju
laneni stolnjak, naškrobljene ubruse, svoj najbolji porculan i srebrni pribor za
jelo.
Cullivan je bio impresioniran - zazviždao je kad su sve te đakonije bile
donesene na poslužavniku i postavljene na stol. Prije nego je sjeo zapitao je
domaćina dopušta li mu da izrekne molitvu i blagoslov. Uspravne glave i lomeći
prste domaćin je slušao kako Cullivan pognute glave i priljubljenih dlanova
intonira: "Blagoslovi nas, o Bože, i ove tvoje darove koje nam daješ iz tvog
izobilja, zahvaljujući milosti Krista, našeg Gospoda. Amen." Perry je mrmljajući
primijetio da po njegovu mišljenju sva zasluga za to pripada gospodi Meier. "Ona
je sve to pripremila. Dobro", kazao je zagrabivši tanjur svog gosta, "doista je
322
523
ugodno što te vidim, Done. Izgledaš uvijek isto. Ni najmanje se nisi izmijenio."
Cullivan, koji je izgledao kao oprezni bankovni činovnik prorijeđene kose i imao
lice koje se prilično teško zapamti, složio se da se izvana nije mnogo
promijenio. Ali njegova unutrašnjost, čovjekova nevidljivost, e to je sasvim
druga stvar: "Ja sam plutao. Nisam znao da je Bog jedina stvarnost. Kad to
jednom shvatiš, tada sve dolazi na svoje mjesto. Život ima smisla, a isto tako i
smrt. Dječače, da li se ti stalno ovako hraniš?"
Perry se nasmijao. "Gospoda Meier je fantastična kuharica. Trebalo je da kušaš
njenu španjolsku rižu. Otkad sam ovdje nadebljao sam se sedam i pol kilograma.
Dakako da sam inače spadao u mršaviju rulju. Izgubio sam mnogo na težini dok smo
Dick i ja paklenski jurili cestama - ne znam jesmo li ikada pošteno ručali. Sve
to vrijeme bili smo paklenski gladni. Uglavnom smo živjeli kao životinje. Dick
bi uvijek krao konzerviranu hranu iz trgovina s namirnicama. Pečeni grah i
konzervirani špageti. To bismo otvorili u kolima i progutali onako hladno.
Životinje. Dick uživa u kradi. To je kod njega nešto emotivno - bolest. I ja sam
lopov, ali jedino ako nemam novaca da platim. Sve da ima sto dolara u džepu,
Dick bi ipak maznuo gumu za žvakanje."
Kasnije, dok su pušili i pili kavu, Perry se vratio na temu krade. "Moj
prijatelj Willie-Jay bi često o tome govorio. Govorio bi da su svi zločini samo
varijante krade. Uključujući i ubojstvo. Kad ubiješ čovjeka, ukradeš mu život.
Vjerujem da me to ubraja u prilično istaknute lopove. Vidiš, Done - ja sam ih
ubio. Dolje u sudnici stari je Dewey to izveo tako kao da sam ja izmijenio iskaz
samo zbog Dickove majke. Međutim nije tako. Dick mi je pomogao - on je držao
baterijsku svjetiljku i skupljao čahure. I točno je da je to bila njegova ideja.
Ali Dick nije pucao u njih, on to nije kadar učiniti - premda je prokleto brz
kad mu se pruži prilika da pregazi nekog starog psa. Ja ne znam zašto sam to
učinio." Namrgodio se kao da je progovorio o nekom sasvim novom problemu, kao da
je netom iskopao kamen zapanjujuće, neodredive boje. "Ja ne znam zašto", ponovio
je kao da sad taj kamen drži prema svjetlu, naginjući ga sad ovako, sad onako.
"Bio sam ljut na Dicka. Tobože grozni pametnjaković i četovoda. Ali nije to bio
Dick. Ili strah da budemo prepoznati. Ja sam bio spreman da pristanem na tu
kocku. A nisam to učinio niti zbog nečega što su Clutterovi učinili. Oni mi nisu
nikad nanijeli zlo. Kao drugi ljudi. Kao drugi ljudi u toku cijelog mog života.
Možda su baš Clutterovi bili oni koji su morali za sve njih platiti."
Cullivan je vršio eksperimente pokušavajući saznati dubinu eventualne Perrvjeve
grižnje savjesti. Nema sumnje da je njegova grižnja savjesti dovoljno duboka da
bi mogla izazvati njegovu želju da mu Bog oprosti i smiluje mu se. Perry se
zapita: "Je li mi žao? Ako ti na to ciljaš - nije mi žao. Ja o tome ništa ne
osjećam. Volio bih da nešto osjećam. Ali ništa s tim u vezi ni najmanje me ne
zabrinjava. Pola sata nakon što se to dogodilo Dick je izvaljivao šale, a ja sam
se na njih cerio. Možda mi nismo humani. Ja sam toliko human koliko je dovoljno
da mi bude žao zbog mene. Žao mi je što neću moći izaći odavle kad ti budeš
odlazio. Ali to je sve." Cullivan je jedva mogao shvaćati takvu bezbrižnost.
Perry je konfuzan, u njemu je sve postavljeno naglavce, jer je nemoguće da
postoji jedan čovjek toliko lišen savjesti i žaljenja. Perry je zapitao: "Zašto?
Vojnici zbog toga ne gube san. Oni ubijaju i za to dobivaju odlikovanja. Dobri
ljudi Kansasa žele da me objese - i naći će se tip koji će me objesiti s
najvećim zadovoljstvom. Ubijati je jednostavno, čak mnogo jednostavnije nego
krivotvoriti čekove. Da te podsjetim: Ja nisam Clutterove poznavao niti puni
sat. Da sam ih doista poznavao, držim da bih drugačije osjećao prema njima. Tada
ne bih mogao živjeti mirno sam sa sobom. Ali onako kako se dogodilo, to ti je
isto kao da sam pucao u ciljeve na nekoj streljani."
Cullivan je šutio, a njegova je šutnja zabrinula Perryja, jer ju je protumačio
kao nezadovoljstvo. "Do đavola, Done, nemoj me prisiljavati da postupam s tobom
kao licemjer. Da izbubetam što
324
325
bilo - kako mi je jako žao, kako me sada zaokuplja samo jedna želja, a ta je da
se vučem na koljenima i da molim. Te stvari nisu po mom ukusu. Ne mogu preko
noći prihvatiti ono što sam uvijek negirao. Istina je u tome da si ti za mene
učinio mnogo više nego ikakav - kako to vi nazivate - bog. Ili će ikada učiniti.
Jednostavno zato što si mi pisao, što si se potpisao kao 'prijatelj'. I to u
trenutku kad nemam nikakvih prijatelja. Osim Joea Jamesa." Joe James je mladi
indijanski drvosječa s kojim je svojevremeno živio u šumi nedaleko od
Bellinghama, Washing-ton. "To je vraški daleko od Garden Citvja. Dobrih dvije
tisuće milja. Napisao sam Joeu u kakvoj sam gužvi. Joe je siromah koji ima
sedmoro djece na grbači, ali obećao je da će doći ovamo pa makar morao pješke
prevaliti put. Još se nije pojavio, a možda i neće, premda se ja nadam da hoće.
Joe me uvijek volio. Voliš li me i ti, Done?"
"I ja te volim."
Cullivanov mekan ali siguran odgovor zagrijao je Perrvja i izazvao njegovo
zadovoljstvo. Nasmijao se i dodao: "U tom slučaju si i ti svojevrsna budala."
Odjednom je ustao, otišao do ugla ćelije i zgrabio metlu. "Ja ne znam zašto
moram umrijeti medu strancima. Tako da oko mene stoji grupica prerijskih volova
i gleda kako me dave. Sranje. Bit će najbolje da se sam ubijem." Podigao je
metlu i njene guste potkresane dlake pritisnuo na žarulju koja je svijetlila na
stropu. "Treba samo da odvijem žarulju, razbijem je i prerežem žile. To bi
trebalo da učinim. Još dok si ti ovdje. Netko kome je do mene barem malo stalo."
Suđenje je nastavljeno u ponedjeljak ujutro u 10 sati. Nakon devedeset minuta
ono je prekinuto, jer je za to kratko vrijeme obrana završila svoj posao.
Optuženi su odbili da svjedoče u vlastitu korist i prema tome nije se
postavljalo pitanje jesu li Hickock ili Smith bili stvarni materijalni
izvršitelji ubojstva obitelji Clutter.
Prvi od pet svjedoka koji su se tog dana pojavili bio je g. Hickock. Veoma
upalih očiju. Premda je govorio s nekom uzvišenom i tužnom jasnoćom, samo jedna
stvar koju je izrekao bila je relevantna za slučaj. Kad je govorio o privremenom
duševnom poremećaju. Dodao je da je njegov sin zadobio niz ozljeda na glavi za
vrijeme automobilskog sudara u srpnju 1950. godine. Prije te nesreće Dick je bio
"zadovoljan i sretan dječak", koji je dobro učio u školi, bio popularan medu
svojim razrednim vršnjacima i prijateljima, pažljiv prema roditeljima. "Nitko
nije imao ništa protiv njega."
Blago vodeći svjedoka, Harrison Smith gaje zapitao: "Moram vas zapitati jeste li
vi poslije srpnja 1950. zapazili neke promjene u ličnosti, običajima i ponašanju
svog sina Richar-da?"
"Više se nije ponašao kao isti dječak."
"Kakve ste promjene zapazili?"
Zamišljeno oklijevajući, g. Hickock ih je nekoliko nabrojio: Dick je postao
mrzovoljan i nemiran, počeo je tumarati s drugim muškarcima, propio se i kockao.
"Jednostavno kazano, on više nije bio isti dječak."
Logan Green je u unakrsnom ispitivanju odmah izazvao posljednju tvrdnju.
"Gospodine Hickock, kažete da nikad niste imali poteškoća sa svojim sinom, nego
tek nakon 1950?"
"... mislim daje bio uhapšen 1949."
Kiseli osmijeh savio je Greenove tanke usnice. "Sjećate li se zbog čega je bio
uhapšen?"
"Bio je optužen da je provalio u trgovinu mješovite robe." "Optužen? Zar on nije
priznao da je provalio u trgovinu?" "Točno je. Priznao je."
"A to je bilo 1949 A sada nam kažete da je vaš sin promijenio ponašanje i
običaje nakon 1950. godine?"
"Ja bih to tako rekao, da. "
"Želite li možda kazati da je poslije 1950. postao dobar momak?"
326
327
Napad jakog kašlja uzdrmao je starca; pljunuo je u maramicu. "Ne", odgovorio je,
promatrajući ispljuvak. "Ja ne bih tako rekao."
"Pa o kakvoj je promjeni onda riječ?"
"Pa, bilo bi to teško objasniti. On se jednostavno nije više ponašao kao raniji
dječak."
"Mislite li kazati da je izgubio svoje kriminalne sklonosti?" Tužiteljev napad
izazvao je praskanje smijeha u sudnici, uzbuđenje i vatru koju je odmah ugasio
srdit pogled sucaTatea. Gospodina Hickocka, koji je sad oslobođen daljnje muke,
zamijenio je doktor W. Mitchell Jones.
Doktor Jones se predstavio sudu kao liječnik koji "specijalizira psihijatriju";
podupirući svoju kvalifikaciju rekao je da je od 1956. vodio brigu o oko tisuću
pet stotina pacijenata i sve to u svojoj funkciji psihijatra u Državnoj bolnici
u Topeki, Kansas. Posljednje dvije godine radi u Državnoj bolnici Larned, u
kojoj je na dužnosti šefa odjela za duševno bolesne kriminalce.
Harrison Smith je zapitao svjedoka: "S koliko ste ubojica otprilike imali
posla?"
"Otprilike dvadeset pet."
"Doktore, htio bih vas zapitati poznajete li mog branjenika Eugenea Hickocka?"
"Poznajem."
"Jeste li imali prilike da ga profesionalno ispitate?"
"Da, gospodine... izveo sam psihijatrijsku ocjenu gospodina Hickocka."
"Jeste li na temelju vaših ispitivanja stekli mišljenje da je Richard Eugene
Hickock znao lučiti dobro od zla za vrijeme izvršenja zločina?"
Svjedok je bio punašan čovjek od dvadeset osam godina, poput mjeseca okruglog,
ali inteligentnog i suptilno finog lica-Duboko je uzdahnuo kao da se želi
pripremiti na dug odgovor, ali ga je sudac upozorio da to ne mora učiniti: "Vi
na pitanja možete odgovoriti sa da ili sa ne, doktore. Ograničite svoj odgovor
nabili ne."
328
329
gao putujući autobusom jedan dan i dvije noći od svoje kuće izgubljene u
divljini dalekog sjeverozapada; Donalda Culliva-na i još jednom doktora Jonesa.
Osim liječnika, prva trojica su predloženi kao "karakterni svjedoci", tj. osobe
od kojih se očekuje da optuženima pripišu i nekoliko ljudskih crta. Oni se nisu
proveli bogzna kako dobro, iako je svaki od njih iznio nekoliko povoljnih
primjedbi pred optužbom koja je protestirala i koja je izjavila da su osobni
komentari takve vrste "nekompetentni, nevažni, nematerijalni"; pa ih je
nastojala ušutkati i odmah odbaciti.
Na primjer Joe James, tamne kose i puti čak tamnije od Perrvja. Ta okretna
figura koja je u svojoj izblijedjeloj lovačkoj košulji i mokasinkama izgledala
kao da je tog trenutka misteriozno provirila iz mraka neke šume - Indijanac je
ispričao sudu kako su optuženi i on živjeli zajedno otprilike dvije godine. "Pe-
rry je bio simpatičan mladić, dječak kojeg su voljeli svi susjedi; koliko je
meni poznato, nikad nije učinio nešto što ne bi bilo u redu." Država u liku
tužitelja tu ga je zaustavila. Zaustavila je i Cullivana kad je rekao: "U
vrijeme kad sam bio s njim u Armiji Perry je bio vrlo simpatičan drug."
Velečasni Post preživio je nešto duže, jer on nije pokušavao izravno iznositi
komplimente u korist zatvorenika, već je sa simpatijama opisivao jedan susret s
njim u Lansingu. "Prvi sam put ugledao Perrvja Smitha kad je ušao u moju
kancelariju, u kapeli zatvora, držeći sliku koju je naslikao, portret - glava i
ramena - Isusa Krista, kojeg je naslikao pastelnim olovkama. Htio mi ga je
pokloniti za upotrebu u kapeli. Od tog dana ta slika visi na zidu kapele."
Fleming gaje zapitao: "Imate li fotografiju te slike?" Svećenik je imao pun omot
fotografija, ali kad ih je izvadio s očiglednom namjerom da ih podijeli
porotnicima, razdraženi Logan Green je skočio na noge: "Ako se časni sud slaže,
ovo ovdje ide suviše daleko..." Časni se sud pobrinuo da ne ode predaleko.
Sad se pojavio doktor Jones, kojemu je nakon preliminarnih pitanja koja su
pratila njegovo prvo istupanje pred sudom Fle-
330
331
332
333 i
-%;¦:¦'
i djelo Perryja Smitha koji, prema njegovim riječima, predstavlja ¦¦ tip ubojice
kojeg je on opisao u članku: "Umorstvo bez vidljivog * motiva - Studija o
dezorganizaciji ličnosti." i U uvodu članka objavljenog u "The American Journal
of 1 Psychiatry" (srpanj 1960.), a koji je dr. Satten napisao u suradnji s
trojicom kolega, Karlom Menningerom, Invinom Rosenom i Martinom Mavmanom, odmah
je rečeno: "Pokušavajući odrediti zločinačku odgovornost ubojica zakon ih
pokušava podijeliti (kao što čini sa svim počiniteljima kaznenih djela) u dvije
grupe, u 'umno zdrave' i 'umno poremećene'. Za 'zdravog' ubojicu se vjeruje da
se ponaša na temelju racionalnih motiva koje je moguće razumjeti iako zaslužuju
osudu, dok se za 'nezdravog' ubojicu vjeruje da je ponesen iracionalno
besmislenim motivima. Kad su racionalni motivi očiti (na primjer, kad ubojica
ubija radi osobne koristi), ili kad su iracionalni motivi praćeni razočaranjima
ili halucinacijama (na primjer, kad paranoidni pacijent ubije svog navodnog
progonitelja), situacija predstavlja mali problem za psihijatra. Ubojice koji
izgledaju racionalno, koherentno i kontrolirano, a čiji ubilački akti unatoč
tome imaju bizarnu i očigledno besmislenu kvalitetu, predstavljaju, međutim,
težak problem, ako uzmemo kao indeks razmimoilaženja u sudnicama i
kontradiktorne izvještaje o istom počinitelju. Naša je teza da psihopatologija
takvih ubojica formira najmanje jedan specifičan sindrom koji želimo opisati.
Općenito uzevši, takvi pojedinci su predisponirani za opasne propuste u samoj
kontroli, što omogućuje otvoreno izražavanje primitivnog nasilja rođenog u
ranijim, sada podsvjesnim traumatskim iskustvima."
Autori su u toku četiri ponovljena sudska procesa ispitali četvoricu ljudi
osuđenih zbog očigledno nemotiviranih umorstava. Prije svojih prvih suđenja sva
četvorica su pregledana, pa je ustanovljeno da su "bez psihoza" i "duševno
zdravi". Trojica su osuđena na smrtnu kaznu, a četvrti na dugogodišnju kaznu
zatvora. U svakom od tih slučajeva bilo je zatraženo daljnje psihijatrijsko
ispitivanje, jer netko-branitelj, rođak ili prijatelj-nije
¦ i 334
335
sivno i bizarno ponašanje, dok su ostala dvojica imala možda slabije i možda
manje izražene epizode amnezije. U trenucima stvarnog agresivnog ponašanja često
su osjećali da su odijeljeni ili izolirani od sebe, kao da gledaju nekog drugog.
U anamnezi svih slučajeva utvrđene su epizode izuzetne brutalnosti roditelja
prema njima... Jedan čovjek je ispričao kako je bio ošinut bičem svaki put kad
bi se okrenuo... Drugi ispitanik je podnio teške batine kako bi se 'odučio' od
mucanja i 'neraspoloženja', a teška i surova obračunavanja podnosio je i u cilju
ispravljanja svog lošeg vladanja... U odnosu na ekstremnu silovitost, bilo
doživljenu u mašti bilo uočenu u stvarnosti, ili koju je dijete stvarno
iskusilo, anamneza svakog slučaja odgovara psihoanalitičkoj hipotezi da je
izlaganje djeteta suviše jakim stimulansima u vrijeme prije nego ih može
svladati u najbližoj vezi s ranim defektima u formiranju ličnosti, a kasnije s
jakim poremećajima u kontroli impulzivnog ponašanja. U svakom od opisanih
slučajeva ustanovljen je teški nedostatak emotivne podrške u ranoj dobi života,
bilo zbog trajne ili česte odsutnosti jednog ili obaju roditelja, bilo zbog
kaotičnog obiteljskog života, bilo zbog svjesnog odbijanja jednog ili obaju
roditelja da vode brigu o djetetu, koje je prepušteno paski drugih... Zapažene
su pojave uznemirenosti u afektivnoj sferi. U tom smislu najtipičnija je pojava
kod ispitanika da ne osjećaju ljutnju ili bijes u vezi sa silovito agresivnim
ponašanjem. Nijedan nije izjavio daje osjetio bijes u vezi s ubojstvom, niti su
bili izrazito jako i naglašeno ljuti vršeći zločin, a bez obzira na to svaki je
od njih bio kadar da izvrši tako enormnu i brutalnu agresiju... Za njihove
odnose s drugima karakteristične su emotivna plitkoća i hladnoća, što ih je
dovodilo u stanje osamljenosti i izoliranosti. Kad je riječ o toplom ili
pozitivnom (ili čak ljutitom) osjećanju prema ljudima, valja istaći da su njima
ljudi jedva realni... Trojica osuđenih na smrt izražavali su najpliće emocije u
pogledu vlastite sudbine ili sudbine svojih žrtava. Krivnja, utučenost i grižnja
savjesti upadljivo su odsutni... Takve je pojedince moguće smatrati spremnima na
ubojstvo ili u smislu nošenja preopterećenja u agresivnoj ener-
336
giji ili zbog toga što su lišeni stabilnog ja i obrambenog sustava koji kadšto
dopušta izljeve golog i arhaičnog izražavanja takve energije. Smrtonosni
potencijal može biti aktiviran naročito ako već postoji neka neuravnoteženost,
kad se buduća žrtva počinje u ubojice podsvjesno formirati kao ključna figura u
nekoj bivšoj traumatskoj konfiguraciji. Ponašanje ili čak puka nazočnost te
figure pridodaje napetost, stres, nestabilnoj ravnoteži snaga, što rezultira
naglim i ekstremnim izljevom silovitosti, slično eksploziji do koje dolazi kad
udarna igla zapali dinamit... Hipoteza podsvjesne motivacije objašnjava zašto
ubojice doživljavaju bezopasne i relativno nepoznate žrtve kao izazovne, pa
prema tome odgovarajuće ciljeve agresije. Ali zašto umorstvo? Na svu sreću
većina ljudi ne odgovara smrtonosnim izljevima čak ni na ekstremnu provokaciju.
Opisani slučajevi, s druge strane, bili su predisponirani za velike propuste u
dodiru sa stvarnošću i krajnju slabost u kontroli impulsa i to u razdobljima
povećane, napetosti i dezorganizacije. U takvim trenucima, slučajni znanac ili
čak stranac vrlo lako gube svoje 'stvarno' značenje i dobivaju identitet u
podsvjesnoj traumatskoj konfiguraciji. 'Stari' konflikt je reaktiviran i
agresivnost se brzo penje do ubilačkih razmjera... Kad se zbije takvo besmisleno
umorstvo, ono je krajnji rezultat razdoblja povećane napetosti i dezorganizacije
ličnosti ubojice, koja je započela prije dodira sa žrtvom, koja, odgovarajući
nesvjesnom konfliktu ubojice, nehotično stavlja u pogon njegov ubilački
potencijal."
S obzirom na mnoge paralele između povijesti života i ličnosti Perrvja Smitha, i
subjekata svoje studije, doktor Satten " mu sigurno daje mjesto u njihovim
redovima. Štoviše, okolnosti * zločina čine mu se takvima da apsolutno
odgovaraju konceptu ' "zločina bez očiglednog motiva". Očigledno su tri ubojstva
koja je Smith izvršio bila logički motivirana - Nancy, Kenvon i' njihova majka
trebali su biti ubijeni zato što je g. Clutter bio i ubijen. Ali prema mišljenju
dra Sattena samo je prvo umorstva • od psihološkog značenja. Kad je Smith napao
Cluttera, on je bio u stanju duševnog pomračenja, duboko na dnu shizofreničnog"
337-
M"
¦"•i
;!>"*L.
mraka, jer on nije "odjednom otkrio" da uništava čovjeka od krvi i mesa, već
"ključnu figuru u nekoj prošloj traumatskoj konfiguraciji": svog oca? Opatice iz
sirotišta koje su mu se izrugivale i tukle ga? Omrznutog narednika iz vojske?
Policijskog službenika koji mu je naredio da se "kloni Kansasa"? Jednog od njih,
ili njih sve?
U svom priznanju Smith je rekao: "Ja nisam htio čovjeku nanijeti zla. Smatrao
sam da je on fin gospodin. Blagog glasa. Smatrao sam tako sve do trenutka kad
sam mu prerezao vrat." Razgovarajući s Donaldom Cullivanom, Smith je rekao: "Oni
(Clutterovi) me nisu nikad povrijedili. Za razliku od drugih ljudi. Poput onih
koji su me povređivali cio moj život. Može biti da su baš Clutterovi morali za
to platiti."
I tako se čini da su profesionalni i amaterski analitičar nezavisnim putevima
stigli do zaključaka koji se ne razilaze.
Aristokracija okruga Finnev je s prezirom gledala na suđenje. "Nije u redu",
kazala je supruga jednog bogatog rančera, "izgledati kao da si znatiželjan na
takvu stvar." Pa ipak, posljednje sudsko zasjedanje privuklo je lijep broj
pripadnika mjesnog gornjeg sloja koji se smjestio uz običan puk. Njihova
nazočnost značila je ljubaznu gestu prema sucuTateu i Loganu Greenu, uvaženim
članovima njihova vlastitog reda. Isto tako nekoliko klupa zauzeo je velik broj
pravnika iz drugih mjesta, od kojih su mnogi prevalili velike udaljenosti. Njih
je naročito zanimalo da čuju Greenov posljednji govor upućen poroti. Green, taj
udvorno grub omaleni sedamdesetogodišnjak, uživa velik ugled medu svojim
kolegama koji se dive njegovoj tehnici kretanja na pozornici i repertoaru
glumačkih talenata, što uključuje i tako izoštren osjećaj za vrijeme kao da je
zabavljač u nekom noćnom lokalu. Budući da je iskusan pravnik u kaznenim
slučajevima, njegova uobičajena uloga je uloga branitelja, ali u ovoj stvari
tužilaštvo ga je zadržalo kao specijalnog pomoćnika Duanu Westu, jer se smatralo
da mladi
okružni tužitelj još nije sasvim kadar da vodi ovakav slučaj bez iskusne
podrške.
Ali kao što se često događa sa zvijezdama, Green je bio posljednja točka
programa. Prije njega porota je čula razumne upute suca Tatea, kao i završnu
riječ okružnog tužitelja: "Može li u vašim glavama postojati jedna jedincata
sumnja u krivnju ovdje optuženih? Ne! Bez obzira na to tko je povukao obarač na
lovačkoj pušci Richarda Eugena Hickocka, oba čovjeka su jednako kriva. Postoji
samo jedan način osiguranja da ti ljudi više nikada ne tumaraju kroz naselja i
gradove naše zemlje. Mi zahtijevamo najvišu kaznu - smrt. Taj zahtjev ne
iznosimo u znak odmazde, već u svoj poniznosti..."
Zatim je trebalo saslušati govore branitelja. Flemingov govor, koji je jedan
novinar opisao kao "prodaju bez mnogo riječi", bio je u stvari blaga crkvena
propovijed: "Čovjek nije životinja. On ima tijelo i on ima dušu koja vječno
živi. Ja držim da čovjek nema prava uništiti tu kuću, hram u kojemu duša
boravi..." Premda je i on apelirao na navodne kršćanske osjećaje članova porote,
Ha-rrison Smith je zapravo kao svoju glavnu temu iznio zla smrtne kazne: "To je
ostatak ljudskog barbarskog razdoblja. Zakon nam kaže da ne valja oduzimati
ljudske živote, a čas zatim daje nam primjer za to, što je jednako zlo, gotovo
jednako zlo kao i zločin koji kažnjava. Država nema pravo na oduzimanje života.
To nije djelotvorno. To ne suzbija zločin, već samo pojeftinjuje ljudski život i
izaziva još više ubojstava. Mi tražimo milost. Dakako da je doživotni zatvor
mala milost koju tražimo..." Publika nije bila naročito pažljiva. Jedan porotnik
kao da je bio zatrovan brojnim zijevanjima i proljetnom groznicom koja je
otežavala zrak; sjedio je narkotiziranih očiju i tako razvaljenih vilica da su
mu pčele mogle ulijetati i izlijetati iz usta.
Green ih je probudio. "Gospodo", obratio im se govoreći bez bilježaka, "upravo
ste saslušali dvije energične molbe za samilost prema optuženima. Čini mi se da
je sretna okolnost što ta dvojica uvaženih branitelja, g. Fleming i g. Smith,
nisu bili u Clut-terovoj kući te strašne noći - veoma sretna okolnost što se
nisu
338
339
našli tamo moleći milost za osuđenu obitelj. Jer da su bili tamo - dakle, idućeg
bismo jutra izbrojili više od četiri lesa."
Dok je bio dječak u svom rodnom Kentuckvju, Greena su zvali Ružičasti, a taj je
nadimak imao zahvaliti pjegama na licu; sada, dok se šepirio pred porotom,
težina njegova zadatka zagrijala mu je lice i osula ga ružičastim pjegama. "Nije
mi namjera da se upuštam u teološke debate. Ali pretpostavljao sam da će
branitelji citirati Bibliju kao argument protiv smrtne kazne. Čuli ste da je
Biblija bila citirana. Ali i ja znam čitati."
Naglo je otvorio Stari zavjet. "A sada evo nekoliko stvari koje ova knjiga kaže
na tu temu. U Knjizi izlaska, glava dvadeseta, stih trinaesti, imamo jednu od
Deset zapovijedi: 'Ne ubij'. To se odnosi na nezakonito ubijanje. Naravno da je
tako, jer u sljedećem poglavlju, stih dvanaesti, kazna za neposluh Zapovijedi
glasi: 'Tko udari čovjeka, a ovaj umre, i sam će umrijeti'. A sada bi g. Fleming
htio da povjerujete kako je sve to izmijenjeno dolaskom Krista. Nije tako. Jer
Krist kaže: Ne pomišljajte da sam došao uništiti zakon, ili proroke. Ja nisam
došao da uništavam, već da ga ispunjavam. "I najzad", Green je nešto petljao i
činilo se da je slučajno zatvorio Bibliju, što je ugledne pravnike u dvorani
natjeralo da se zacerekaju, udarajući se međusobno laktovima, jer je to bio
veoma cijenjeni trik iz sudnice - pravnik koji čita Bibliju pravi se kao da je
izgubio pronađenu i označenu stranicu i onda nastavlja kao što je sad Green
nastavio: "Nije važno. Mislim da mogu citirati napamet. Knjiga postanka,
poglavlje deveto, stih šesti: 'Tko prolije čovjekovu krv, njegovu će krv čovjek
proliti!'"
"Ali", nastavio je Green, "ne vidim da ćemo išta postići natežući se oko
Biblije. Naša država određuje kaznu za ubojstvo s predumišljajem - doživotni
zatvor ili smrt vješanjem. To je zakon. Gospodo, na vama je da ga oživotvorite.
A ako je ikada postojao slučaj koji je opravdavao smrtnu kaznu, onda je to ovaj
slučaj. To su bila začudna, okrutna umorstva. Četvoro vaših sugrađana ubijeni su
poput svinja u oboru. A zbog čega? Ni iz osvete ni iz mržnje. Već radi novca.
Novca. Bilo je to hla-
dnokrvno i proračunato vaganje toliko unci srebra naprama toliko unci krvi. I
kako jeftino su ti životi kupljeni! Samo za grabež u vrijednosti od četrdeset
dolara! Deset dolara za jedan život!" Okrenuo se oko sebe i uperio prst s kojim
je šetao amo-tamo između Hickocka i Smitha. "Došli su naoružani lovačkom puškom
i bodežom. Došli su s namjerom da opljačkaju i ubiju..." Glas mu je zadrhtao,
pao je duboko i iščeznuo kao da se ugušio od vlastitog prezira prema dobroćudnim
optuženicima koji su žvakali gumu. Okrenuvši se još jednom prema poroti, hrapavo
je zapitao: "Što namjeravate učiniti? Sto namjeravate učiniti s ovim ljudima
koji čovjeku vežu ruke i noge, prerezu mu vrat i prospu mozak? Dati im minimalnu
kaznu? Da, a to je samo jedna od četiri točke. A što da kažemo o Kenvonu
Clutteru, dječaku pred kojim je bio cio život, koji je .beznadno bio svezan
gledajući smrtnu borbu svog oca. Ili mlada Nancy Clutter koja je slušala
pucnjeve i znala da je sljedeća na redu. Nancy koja moli da joj poštede život:
'Nemojte. Oh, molim vas, nemojte. Molim vas! Molim vas!' Kakva agonija! Kakvo
neizrecivo mučenje! I onda ostaje majka, zavezana, začepljenih usta, a morala je
slušati kako jedan po jedan umiru njen muž, njena ljubljena djeca. Morala je
slušati sve dok ubojice, ovi što sjede ispred vas, nisu ušli u njenu sobu,
uperili pušku u njene oči i potegli obarač koji je dokrajčio postojanje jedne
obitelji."
Green je napravio malu stanku i nježno dotakao izraslinu na stražnjem dijelu
svog vrata, sazrelo ispupčenje koje je izgledalo kao da će sad na eksplodirati,
poput bijesom obuzetog čovjeka na čijem se vratu nalazilo. "Dakle, gospodo, što
ćete učiniti? Odrediti im minimum? Vratiti ih u kaznionicu i dati im izgleda da
pobjegnu ili se okoriste uvjetnim otpustom? Idući put kad se dadnu na ubijanje
možda će vaša obitelj biti na redu. Ja vam kažem", svečano je kazao gledajući na
porotu kao da izaziva svakog njenog člana osobno, "neki od naših strašnih
zločina događaju se samo zato što je jednom skupina dobrostivih po-rotnika
odbila da izvrši svoju dužnost. A sada, gospodo, ja sve prepuštam vama i vašoj
savjesti."
340
341
Ali bilo je nekoliko Greenovih slušatelja koji su bili manje "oduševljeni; pošto
se porota povukla na vijećanje, jedan od I njih, mladi reporter iz Oklahome,
izmijenio je oštre riječi s j drugim reporterom, Richardom Parrom iz Kansas
Citvja, do-i pisnikom "Stara". Čovjeku iz Oklahome se Greenov govor činio 1
"huškačkim" i "brutalnim".
"Cijelo suđenje. Ta dvojica nemaju nikakve šanse." "Za razliku od Nancy Clutter,
kojoj su njih dvojica pružili šansu.
"Perry Smith. Moj bože. Proživio je tako truo život..." Parr je odgovorio: "Ima
mnogo ljudi čiji životopisi odgovaraju životu tog malog kopileta. Uključujući i
mene. Možda ja suviše pijem, ali te uvjeravam da nikad nisam hladnokrvno ubio
četvoro ljudi."
"Daaa, a kako je s vješanjem kopileta? I to je prilično prokleto hladnokrvno."
fija, umjetnost. Malo je bilo toga što stari Doc nije znao ili nije mogao. Jedna
od njegovih ideja bila je u tome što je namislio da svijet oslobodi od
zločinaca. Najprije je kupio veliki otok na oceanu. Zatim su on i njegovi
pomoćnici - on je imao vojsku izvježbanih pomoćnika - kidnapirali sve kriminalce
svijeta i odveli ih na otok. A onda je Doc Savage operirao njihove mozgove.
Uklanjao bi dijelove koji su sadržavali zle primisli. I kad su ozdravili, bili
su svi pošteni građani. Oni nisu mogli činiti zločine, jer je taj dio njihova
mozga bio izvađen. Sada mi pada na pamet da bi kirurgija takve vrste mogla
doista biti odgovor na nj."
Prekinulo ga je zvono, znak da se porota vraća. Porota je vijećala četrdeset
minuta. Mnogi posjetitelji su predviđali brzu odluku, pa nisu ni napustili svoja
mjesta. Međutim, po suca Tatea valjalo je poći na njegovu farmu, jer je otišao
da nahrani konje. Kad se napokon pojavio u crnoj halji koju je na brzinu bacio
na sebe, poroti se obratio s impresivnim mirom i dostojanstvom: "Gospodo
porotnici, jeste li donijeli odluku?" Njihov predvodnik je odgovorio: "Jesmo,
časni suce." Sudski podvornik je stavio pred suca zapečaćene odluke.
Vlak zviždi, trube ekspresnog vlaka linije Santa Fe prodrle su u sudnicu. Tateov
duboki glas imao je za pratnju urlike vlaka dok je čitao: "Točka jedan. Mi,
porota, ustanovljavamo da je optuženi Richard Eugene Hickock kriv zbog ubojstva
s predumišljajem, a kazna je smrt." Kao da je zainteresiran kako reagiraju
zatvorenici koji su stajali pred njim s lisičinama vezani za čuvare, sudac ih je
dobro pogledao; oni su mu mirno uzvratili pogled i on je nastavio s čitanjem
svih sedam točaka koje su slijedile: još tri osude za Hickocka i četiri za
Smitha.
"... a kazna je smrt"; svaki put kada bi nadošao na tu rečenicu, Tate bi je
izgovorio nekim mračno-šupljim glasom, koji kao da je bio odjek sve zagušenije
tužaljke vlaka. Tada je otpustio porotu ("Hrabro ste obavili svoju dužnost"), a
izvedeni su i osuđenici. Na vratima se Smith obratio Hickoc-ku: "Ovo nisu bili
baš blagi porotnici!" Obojica su se glasno
343
--'¦A*
*; v
"Najteži je bio oproštaj. Kada znaš kamo ide i što mu se Jsprema. Njegova
vjeverica je jako tužna zbog njegova odlaska. iStalno navraća u ćeliju tražeći
ga. Pokušala sam je nahraniti, ali trneni neće ni blizu. Samo je Perrvja
voljela."
Tjedan dana kasnije gospoda Meier je sjedila u svom salonu i razgovarala s
jednim prijateljem. "Da, ovamo se vratio mir", kazala je. "Mislim da možemo biti
sretni da su se stvari slegle. Ali i dalje osjećam tugu. S Dickom nisam nikad
imala suviše dodira, ali Perry i ja smo se doista dobro upoznali. Tog
poslijepodneva, kad je čuo presudu i kad su ga doveli gore - ja sam se zatvorila
u kuhinju da ga ne vidim. Sjela sam pored kuhinjskog prozora i promatrala ljude
kako napuštaju sudnicu. G. Cullivan pogledao je gore, ugledao me i mahnuo mi.
Hickockovi. Svi odlaze. Baš sam jutros primila lijepo pismo od gospode Hickock;
ona me posjetila nekoliko puta za vrijeme procesa, ja bih joj rado pomogla, no
što možete kazati u takvoj situaciji? Ali kad su svi otišli i kad sam počela
prati tanjure, čula sam ga kako plače. Otvorila sam radio. Da ga ne čujem. Ali
čula sam ga. Plakao je poput djeteta. Nikad prije nije zaplakao, nije pokazao
nikakvim znakom kako mu je. Dakle, otišla sam k njemu. Do vrata njegove ćelije.
Provukao je ruku. Htio je da mu držim ruku i ja sam to učinila, držala sam mu
ruku, a on je samo izgovorio: 'Rastužio sam se od stida. Htjela sam poslati po
oca Goubeauxa - kazala sam mu da će mi sutra biti prvi zadatak da mu pripremim
španjolsku rižu - ali umjesto odgovora on mi je samo još jače stiskao ruku.
"I baš te noći, uza sve protekle noći, ostavili smo ga samog. Wendle i ja gotovo
i nismo izlazili, jer smo se uhvatili jednog dugo odgađanog posla, pa Wendle
nije bio voljan da ga prekida. Ali uvijek ću žaliti što smo ga ostavili samog.
Ujutro sam mu pripremila rižu. Nije htio ni daje takne. Gotovo ni da progovori
sa mnom. Mrzio je cio svijet. Ali kad su u toku jutra došli ljudi da ga odvezu u
kaznionicu, on mi je zahvalio i poklonio mi svoju sliku. Mala "kodak"
fotografija kad mu je bilo šesnaest godina. Rekao je da želi da ga se tako
sjećam, kao dječaka sa slike.
344
345
nakon osmosatne vožnje automobilom koji je prevalio četiri stotine milja od
Garden Citvja; s pridošlica je sve skinuto zatim su tuširani, a onda su veoma
kratko podšišani. Dobili su grube modre pamučne uniforme i mekane papuče (u
većini američkih zatvora uobičajeno je da osuđenici na smrt nose takve papuče).
Onda su ih naoružani stražari odveli u kišovito predvečerje do zgrade u obliku
mrtvačkog lijesa, da bi ih nakon uspinjanja po željeznim stubama smjestili u
dvije od ukupno dvanaest ćelija koje poredane jedna do druge čine Hodnik smrti.
Ćelije su identične. Velike su 1,80 naprama 3 metra. Nemaju nikakva namještaja
osim ležaja, toaleta, umivaonika i visoko gore jedne žarulje koja gori dan i
noć. Prozori ćelija vrlo su uski i ne samo da su provideni rešetkama već su
prekriveni i gustom žičanom mrežom, crnom kao udovički veo; zbog toga prolaznici
mogu samo zapaziti nejasne sjene kandidata za vješanje.
. Sami osuđenici mogu iznutra dosta dobro vidjeti. Ono što vide je prljavi
prazni prostor koji ljeti služi kao nespretno igralište za baseball; iza tog
prostora je dio zida kaznionice, a iznad zida je djelić neba.
Zid je od gruba kamena, a unutar pukotina legu se golubovi. Zahrđala željezna
vrata smještena u zidu postavljena su tako da ih stanari Hodnika smrti mogu
vidjeti. Svako njihovo otvaranje uzbudi golubove i natjera ih na panično
krilatanje, jer vrata užasno škripe, ciče. Ta vrata vode u prostoriju bez
prozora, neku vrst spremišta u kojemu je zrak vlažan i leden i za najtoplijeg
dana. Tu se nalaze razne stvari: hrpe metala koje osuđenici upotrebljavaju za
izradu automobilskih registraci-jskih tablica, stari strojevi, razna oprema za
igralište baseballa ¦- a osim toga tu su neobojena drvena vješala, koja još
slabo mirišu na borovinu. Jer to je prostorija za izvršenje smrtnih kazni države
Kansas. Kad ovamo dovedu čovjeka na vješanje, zatvorenici kažu za nj da je
"otišao u Kutak" ili, alternativno, daje "posjetio skladište".
; U skladu s presudom odlučeno je da Smith i Hickock "pos-
jete skladište" za šest tjedana: u petak 13. svibnja 1960, jednu minutu poslije
pola noći.
Kansas je ukinuo smrtnu kaznu godine 1907; međutim, zbog naglo nastale
razbojničke aktivnosti usred američkog Srednjeg zapada (Alvin "Old Creepv"
Karpis, Charles "Prettv Boy" Floyd, Clyde Barrow i njegova ubojstvima odana
dragana Bonnie Parker, poznati kao Bonnie i Clyde), državni zakonodavci su 1935.
godine izglasali ponovno uvođenje smrtne kazne. Međutim, sve do 1944. godine
krvnik nije imao prilike da iskaže svoje umijeće; u toku sljedećih deset godina
to mu je omogućeno još devet puta. Ali šest punih godina, odnosno od 1954.
godine, krvnik nije u Kansasu zaradio honorara (osim u Disciplinskim kasarnama
Armije i Zrakoplovstva, koje su također imale vješala). Pokojni George Docking,
guverner Kansasa od 1957. do 1960, bio je odgovoran za taj prekid, jer je bio
zakleti protivnik smrtne kazne ("Meni se ubijanje ljudi jednostavno ne sviđa.").
U ovo vrijeme, u travnju 1960, u zatvorima Sjedinjenih Država sto devedeset
osoba očekivalo je izvršenje smrtne kazne u građanskim zatvorima; petoro,
uključujući Clutterove ubojice, nalazilo se u Lansingu. Tu i tamo važne
posjetitelje zatvora pozovu - kako je to rekao jedan visoki službenik kaznionice
- "da malo zavire u Hodnik smrti. Oni koji prihvate poziv dobiju stražara koji,
vodeći tog turista uza željezno stubište, identificira osuđenike na smrt, na
način koji i stražaru izgleda komično formalističan: "A ovdje", rekao je jednom
posjetitelju 1960. godine, "ovo je g. Perry Edward Smith. A iza susjednih vrata
je prijatelj gospodina Smitha, g. Richard Eugene Hickock. Tamo je g. Earl
Wilson, a iza g. Wilsona imamo gospodi* na Bobbvja Joea Spencera. A što se tiče
posljednjeg gospodina, nema sumnje da ćete u njemu prepoznati gospodina Lowella
Leeja Andrewsa".
Earl Wilson, čvrsto građeni Crnac koji pjeva himne, osuđen je da umre zbog
otmice, silovanja i mučenja mlade bijele žene;
. 346
347
iako je preživjela, žrtva je ostala težak invalid. Bobby Joe Spencer bijelac,
mladić ženskasta izgleda, priznao je da je ubio postariju ženu iz Kansas Citvja,
vlasnicu pansiona u kojemu je živio. Guverner Docking, koji je poražen na idućim
izborima (u velikoj mjeri upravo zbog svoga stava prema smrtnoj kazni), prije
nego je napustio svoju guvernersku stolicu u siječnju 1961. godine, preinačio je
smrtne kazne posljednje dvojice osuđenika na doživotan zatvor, što uglavnom
znači da nakon sedam godina mogu zamoliti uvjetno otpuštanje. Međutim, Bobby Joe
Spencer je uskoro ponovno ubio: "šiljkom" je na smrt izbo drugog mladog
osuđenika smatrajući ga takmacom u ljubavi prema jednom starijem osuđeniku (kao
što je jedan funkcionar kaznionice objasnio: "Dvije mizerije koje se tuku zbog
bezvrijednog metalnog novčića"). Zbog tog djela Spencer je zaradio još jedan
doživotni zatvor. Ali u usporedbi sa Smithom i Hickockom, ili s petim čovjekom u
Hodniku smrti, Lowellom Leejem Andrew-som, Wilson i Spencer bili su javnosti
gotovo nepoznati. Novine im nisu posvetile toliko pažnje.
Golemi osamnaestogodišnjak slabog vida, Lowell Lee Andrews, nosio je naočale s
rožnatim okvirom, a težio je gotovo sto pedeset kilograma. Prije dvije godine
bio je student biologije druge godine na Kansaškom sveučilištu. Premda je bio
usamljen stvor, povučen i veoma rijetko komunikativan, njegovi znanci i na
sveučilištu i u rodnom gradu Wolcottu, Kansas, smatrali su ga izvanredno
ljubaznim, blagim i čak nježnim (kasnije je jedan dnevnik u Kansasu tiskao
članak
0 njemu pod naslovom "Najbolji dječak u Wolcottu"). Ali u
tom mirnom mladom studentu postojala je druga ličnost - o
kojoj nitko ništa nije slutio, a koju su potresale zapanjujuće
emocije i iskrivljena svijest kroz koje su hladne misli plovile
u okrutnim smjerovima. Njegova obitelj - njegovi roditelji
1 nešto starija sestra Jennie Marie - bila bi zapanjena da je
poznavala sne na javi koje je Lowell Lee sanjao ljeta i jeseni
1958. godine; izvanredan sin i obožavani brat namjeravao je
da ih sve potruje.
Andrewsov otac bio je uspješan farmer; nije imao mnogo para u banci, ali je
posjedovao zemlju čija je vrijednost bila procijenjena na otprilike dvjesta
tisuća dolara. Zelja da naslijedi to imanje bila je očigledno motivacija koja je
inspirirala zavjeru Lowella Leeja da uništi svoju obitelj. Jer potajni Lowell
Lee, onaj koji se sakrio u plahom i bogobojažljivom studentu biologije,
zamišljao je sebe kao majstorskog kriminalca ledena srca: htio je imati na sebi
gangsterske svilene košulje i upravljati sportskim automobilima grimizne boje.
Odlučio je da ga više ne poznaju kao slabovidnog debelog školskog tipa
pretjerane težine, još djevičanskog školarca. I premda on nije mrzio ni jednog
člana svoje obitelji, ili to barem nije svjesno osjećao, ubojstvo svih njih
činilo mu se kao najbrži i najrazumniji način da oživotvori fantazije koje su ga
opsjedale. Oružje za koje se odlučio bio je arsen; nakon trovanja žrtava imao je
namjeru da ih baci u njihove krevete i zapali kuću, u nadi da će istražitelji
takvu smrt proglasiti slučajnom. Međutim, jedan gaje detalj prilično smetao:
recimo da obdukcije otkriju nazočnost arsena? A što ako se dokaže da je on
negdje kupio arsen? Krajem ljeta on je smislio drugačiji plan. Tri mjeseca je
utrošio na doradu detalja. Napokon je stigla studenačka noć kad je bio spreman
na akciju.
Bio je to američki žrtveni tjedan, odnosno posljednji tjedan mjeseca studenoga.
Lowell Lee je dane tih školskih praznika provodio kod kuće, kao i Jennie Marie,
inteligentna, ali inače sasvim jednostavna djevojka, koja je pohađala
sveučilište u Okla-homi.'Oko sedam sati uvečer 28. studenoga Jennie Marie je
sjedila sa svojim roditeljima u salonu gledajući televiziju; Lowell Lee je bio
zaključan u svojoj spavaćoj sobi. Čitao je posljednje poglavlje "Braće
Karamazova". Kad je taj zadatak izvršio, obrijao se, obukao svoje najbolje
odijelo i stao puniti poluautomatsku pušku kalibra 22 i "ruger", revolver
također kalibra 22. Revolver je stavio u futrolu na bedru, pušku je stavio na
rame i hodnikom se uputio do zamračenog salona, u kojem su jedino poigravala
svjetla s ekrana televizora. Upalio je svjetlo, nanišanio pušku, povukao obarač
i pogodio sestru između očiju, ubivši je na mjes-
348
349
tu. Majku je ustrijelio tri puta, oca dvaput. Razvaljenih očiju i raširenih ruku
majka je zateturala prema njemu; pokušala je
. nešto reći, usta su joj se otvarala i zatvarala, ali je Lowell Lee
1 dreknuo: "Zaveži." Kako bi se uvjerio da ga je doista poslušala, on ju je još
tri puta ustrijelio. G. Andrews je još bio živ; plačući,
\ mumljajući, on se po podu vukao prema kuhinji, ali na vratima kuhinje sin je
izvukao revolver i potpuno ga ispraznio; tada ga
1 je ponovno napunio i ispraznio; njegov je otac primio ukupno sedamnaest
metaka.
Prema izjavama koje su mu pripisane, Andrews nije u vezi s tim "ništa osjećao.
Došlo je vrijeme i ja sam učinio ono što sam morao. To je sve o tome". Nakon
pucanja podigao je prozor u svojoj spavaćoj sobi i gurnuo zavjesu. Zatim je kao
sumanut jurio kućom otvarajući puščanim kundakom ladice i istresajući
¦ sadržaj: bila mu je namjera da krivnju prebaci na lopove. Kasnije,
1 vozeći se očevim automobilom, proputovao je četrdeset milja po
i snježnim i klizavim cestama, sve do Lawrencea gdje je smješteno
Kansaško sveučilište. Usput je parkirao na mostu i riješio se svoje smrtonosne
artiljerije bacivši pušku i revolver u rijeku Kansas. Ali dakako da je glavni
cilj tog putovanja bio da osigura alibi. Najprije se zaustavio pored kuće u
kojoj je stanovao; razgovarao je s gazdaricom rekavši joj da je došao po pisaći
stroj. Nije zaboravio dodati da je zbog lošeg vremena dva sata proveo na putu
između Wolcotta i Lawrencea. Odlazeći, svratio je u kino, gdje je veoma
nekarakteristično za nj brbljao s vratarom i prodavačem
¦ bombona. U jedanaest sati, kad je završio film, on se vratio u
1 Wolcott. Obiteljski pas mješanac čekao je ispred glavnog ulaza.
Zavijao je od gladi. Ušavši u kuću i zakoraknuvši preko mrtva ti-. jela svog
oca, Lowell Lee je za psa pripremio zdjelu topla mlijeka
i gnječena krumpira. Dok je pas pohlepno jeo, on je telefonirao 1 u šerifov ured
i rekao: "Zovem se Lovvell Lee Andrews. Stanujem
u Wolcott Driveu broj 6040 i želim prijaviti pljačku...
Odazvala su se četiri policajca šerifove patrole okruga Wyan'
dotte. Jedan iz grupe, policajac Mevers, ovako je opisao scenu
na koju je naišao: "Dakle, bio je jedan sat poslije ponoći kad
smo stigli onamo. Bila su upaljena sva svjetla u kući. A Lowell Lee, taj krupni
mladić tamne kose, sjedio je ispred vrata gladeći psa. Dodirnuvši ga blago po
glavi, poručnik Athey je zapitao mladića što se dogodilo, a on je pokazao prema
vratima i doista smireno kazao: 'Pogledajte unutra. " Bacivši pogled, zapanjeni
policajci su pozvali istražnog suca za slučajeve nagle smrti. I taj je gospodin
bio impresioniran bešćutnom bezbrižnošću mladog Andrewsa. Naime, kad ga j e
istražni sudac zapitao kakav sprovod želi da organizira, Andrews je odgovorio
slegnuvši ramenima: "Meni uopće nije stalo što namjeravate s njima učiniti."
Uskoro su se pojavila dva iskusnija detektiva koja su se bacila na posao
saslušavanja jedinog preživjelog člana obitelji. Premda su bili uvjereni da
laže, detektivi su s uvažavanjem slušali priču
0 tome kako se on odvezao u Lawrence po pisaći stroj, kako je
posjetio kinematografi vratio se kući iza ponoći pronašavši ubi
jenu obitelj i obijeni namještaj. On se držao svoje priče i možda
je nikad ne bi izmijenio da nakon njegova hapšenja i odvođenja
u okružni zatvor nije vlastima pomogao velečasni g. Virto C.
Dameron.
Velečasni Dameron, ličnost iz Dickensonovih romana, sav mastan i usrdan govornik
vječno dobre volje i jednostavnih propovijedi, bio je svećenik baptističke crkve
Grandview u Kansas Citvju, koju je Andrewsova obitelj redovito pohađala. Okružni
sudac istražitelj telefonom ga je probudio i hitno ga pozvao, tako da se Dameron
pojavio na vratima zatvora oko tri sata ujutro. Detektivi koji su ustrajno ali
bezuspješno ispitivali osumnjičenog povukli su se u drugu sobu ostavivši
svećenika da nasamo razgovara sa svojim župljaninom. Za ovoga je to bio fatalan
razgovor, jer evo kako ga je mnogo mjeseci poslije toga opisao svom prijatelju:
"G. Dameron je rekao: 'Nego, slušaj, Lee, ja te poznajem cio tvoj život. Još
otkad si bio punoglavac. A i tatu sam ti znao cijelog njegova života, mi smo
odrasli zajedno, bili smo prijatelji iz djetinjstva. I zbog toga sam ovdje, a ne
zato što sam svećenik, već što te smatram članom svoje vlastite obitelji.
1 zato što ti je potreban prijatelj s kojim možeš porazgovarati i
350
351
. A*d3
u kojega se možeš pouzdati. Meni je strašno zbog tog užasnog događaja, i ja svim
žićem želim kao i ti da krivac bude uhvaćen i kažnjen'.
"Htio je znati jesam li žedan. Bio sam, i on mi je nabavio koka-kolu, a onda je
nastavio o tome kako se sprema na odmor s obzirom na predstojeće blagdane,
zapitkivao me kako mi se sviđa na sveučilištu, a onda je odjednom rekao: 'Nego,
čuj, Lee, čini se da ovdje ljudi iskazuju neke sumnje u pogledu tvoje nevinosti.
Uvjeren sam da ćeš ti pristati na primjenu detektora laži kako bi te ljude
uvjerio u svoju nevinost i kako bi oni mogli zasukati rukave loveći krivca'.
Zatim me zapitao: 'Lee, zar ne da ti nisi učinio tu strašnu stvar? Ako si
učinio, sad je trenutak da očistiš dušu'. Nije on to ni izrekao, a ja sam
pomislio tako i tako nije važno, pa sam mu ispričao istinu, gotovo sve o tome.
On je kimao glavom, brisao oči i trljao ruke i rekao da je to strašna stvar i da
ću morati odgovarati pred Svemogućim, da moram očistiti dušu i ispričati
policajcima ono što sam njemu ispričao. Zar ne da ću to učiniti?" Ugledavši
kimanje u znak potvrde, duhovni savjetnik uhićenika zakročio je u susjednu sobu
koja je bila nabijena policajcima i pozvao ih: "Uđite. Dječak je spreman da da
izjavu."
Slučaj Andrews postao je osnova pravničkog i medicinskog križarskog rata. Prije
suđenja na kojemu se Andrews držao teze svoje nevinosti s obzirom na poremećeno
duševno stanje, psihijatri klinike Menninger obavili su detaljno ispitivanje
optuženog. Ispitivanje je izvuklo dijagnozu "shizofrenija sim-pleks". Izrazom
simpleks - "jednostavan" - dijagnostičari su mislili reći da Andrews nije patio
od razočaranja, od krivih percepcija i halucinacija, već od osnovne bolesti
odijeljenog razmišljanja od osjećaja. On je razumio prirodu svojih čina, znao je
da su zabranjeni i da na temelju njih treba biti kažnjen. Citirajmo dra Josepha
Sattena, jednog od psihijatara koji su ispitivali optuženog: "Ali Lovvell Lee
Andrews nije osjećao nikakvih emocija. Sebe je smatrao jedinom važnom, jedinom
značajnom osobom na svijetu. A u njegovu usamljenom svijetu njemu se
činilo umorstvo majke jednako normalnim kao što je ubijanje životinje ili muhe."
Prema mišljenju dra Sattena i njegovih kolega Andrewsov zločin je predstavljao
takav neoboriv primjer umanjene odgovornosti da je taj slučaj ponudio idealne
izglede za opovrgavanje M'Naghtenova propisa u sudovima Kansasa. Kao što je
ranije kazano, M'Naghtenov propis ne priznaje nikakav oblik umobo-lnosti ukoliko
je optuženi bio sposoban da luči dobro ponašanje od zlih čina - gledano pravno,
ne moralno... Unatoč očajanju psihijatara i liberalnih jurista, propis
prevladava u sudovima britanskog Commonwealtha i u sudovima Sjedinjenih Država
osim u pet-šest država i u Okrugu Columbia, za čije je sudove obavezno Durhamovo
pravilo koje je blaže, iako - prema mišljenju nekih autoriteta - nepraktično.
Pravilo se jednostavno sastoji u izreci da optužena osoba nije kazneno odgovorna
za nezakonite čine koji su rezultat duševne bolesti ili duševnog poremećaja.
Ukratko, Andrewsovi branitelji, tim sastavljen od psihijatara i dvojice
prvorazrednih advokata, nadao se da će postići pobjedu koja će imati karakter
pravnog presedana. - Glavni je cilj obrane bio da uvjeri sud kako je došao
trenutak zamjene M'Naghtenova pravila Durhamovim. Da se to dogodilo, zbog
obilnih dokaza u pogledu njegova shizofreničnog stanja, Andrews zacijelo ne bi
bio osuđen na vješanje, čak ni na zatvor, već bi bio zatvoren u Državnoj bolnici
za umobolne kriminalce.
Međutim, obrana nije računala na optuženikova religioznog savjetnika, neumornog
velečasnog g. Damerona, koji se na suđenju pojavio kao glavni svjedok optužbe.
Svojim iskićenim rokoko stilom pionirskih propovjednika, on je ispričao sudu
kako je bivšeg učenika svoje nedjeljne crkvene škole često upozoravao na
neumitni božji gnjev: "Ja kažem, ništa na svijetu nije vrednije od tvoje duše, a
ti si mi niz puta priznao u našim razgovorima da je tvoja vjera slaba, da nemaš
vjere u Boga. Ti znaš da je sav grijeh uperen protiv Boga i da je Bog tvoj
krajnji sudac, i ti mu moraš odgovarati. To sam mu rekao kako bih ga naveo da
352
353
* J
*%.¦*"&<*•)
354
355
356
357
je dolazila jednom mjesečno; njen je muž umro, ona je izgubila farmu i, kao što
je kazala Dicku, sad živi kod jednog rođaka, sad kod drugog.
Perrvju se činilo da on postoji "duboko ispod vode", jer je Hodnik uglavnom bio
siv i miran poput oceanskih dubina, lišen svih zvukova osim hrkanja, kašljanja,
šuma papuča na nogama i pernatog kretanja golubova koji se gnijezde u zidovima
kaznionice. Ali ne uvijek. "Ponekad", kako je Dick napisao u pismu svojoj majci,
"ne možeš se ni čuti dok razmišljaš. Bacaju ljude u donje ćelije koje nazivaju
Rupom, a dobar dio njih se bori poput luđaka. Psuju i viču cijelo vrijeme. To je
nepodnošljivo, pa onda svi počinju vikati zahtijevajući da zavežu. Volio bih kad
bi mi poslala čepove za uši. Jedino mi ne bi dozvolili da ih nosim. Nema mira za
pokvarenjake. Mislim."
Mala zgrada stoji više od stoljeća, a promjene godišnjih doba izazivaju
različite simptome njene starosti: zimska hladnoća prožimala je detalje i
cjeline od kamena i željeza, a ljeti kad bi se temperature popele i do četrdeset
i više stupnjeva, stare ćelije postajale bi smrdljivi kotlovi. "Koža me tako
peče od vrućine", napisao je Dick u pismu od 5. srpnja 1961. "Nastojim se ne
micati. Samo sjedim na podu. Moj je krevet suviše mokar od znoja da bih na njemu
ležao, a smrad mi izaziva mučninu, jer se kupamo samo jednom tjedno i uvijek smo
u istoj odjeći. Nema nikakve ventilacije, a upaljene žarulje stvaraju još veću
vrućinu. Stjenice se pojavljuju iz zidova."
Za razliku od običnih zatvorenika, osuđeni na smrt ne moraju obavljati rutinske
poslove; svojim vremenom mogu raspolagati kako im drago - mogu spavati po cijele
dane, što je Perry često i činio ("Pravim se da sam još sasvim mala beba koja ne
može oči držati otvorene"), ili čitati po cijele noći, kao što je to običavao
činiti Andrews. Andrews je čitao tjedno prosječno od petnaest do dvadeset
knjiga; njegov ukus uključivao je i šund i belle lettres, a volio je i poeziju,
posebno Roberta Frosta, ali je uživao i u Whitmanu, Emily Dickinson i u komičnim
poemama Ogdena Nasha. Premda je njegova
358
359
Jednom od vojnika, Georgeu Ronaldu Yorku, bilo je osamnaest godina; njegov drug,
James Douglas Latham, bio je godinu stariji. Obojica su bili izvanredno naočiti,
što vjerojatno objašnjava činjenicu zašto su horde tinejdžerki pratile njihovo
suđenje. Premda su osuđeni zbog jednog ubojstva, dvojica vojnika izvršila su
sedam umorstava za vrijeme svoje ubojstvene cross countrv utrke.
Ronnie York, plavih očiju i plavokos, rođen je i odgojen na Floridi, gdje je
njegov otac bio dobro poznat i dobro plaćen dubinski ronilac. Yorkovi su vodili
ugodan i udoban obiteljski život, a Ronnie, previše voljen i previše hvaljen od
svojih roditelja i obožavan od mlade sestre, bio je središte tog života.
Lathamov predživot bio je upravo suprotan Ronniejevu, pa je u svemu podsjećao na
životopis Perrvja Smitha. Rođen je u Teksasu kao najmlađe dijete plodnih, vječno
posvađanih roditelja bez para. Kad su se napokon rastali, ostavili su svoje
potomstvo da se brine o sebi kako zna, pa su se djeca raštrkala ovamo i onamo,
bez oslonca, bez konopca, divlja i neželjena, poput hrpe morske trave. U želji
da se negdje skloni, Latham se u sedamnaestoj godini prijavio u vojsku, da bi se
poslije dvije godine našao u vojnom zatvoru Fort Hood, u Teksasu, jer je osuđen
zbog privremenog dezerterstva. Tamo se upoznao s Ronniejem Yorkom, koji je
također izdržavao kaznu zbog privremenog dezerterstva. Premda oni nisu bili
slični - čak ni fizički, jer je York bio visok i flegmatičan, dok jeTeksašanin
bio nizak mladić sa živim lisičjim očima koje su uzbudljivo oživljavale njegovo
čvrsto i privlačno lice - ipak su ustanovili da dijele barem jedno zajedničko
uvjerenje: svijet je odvratan i svatko bi se u njemu bolje osjećao mrtav. "To je
truo svijet", rekao je Latham. "Niskost je jedini odgovor. To je ono što svi
razumiju - podlost. Zapali čovjekov hambar i on će to osjetiti. Otruj mu psa.
Ubij ga." Ronnie je dodao da Latham ima "stopostotno pravo", a onda je zaustio:
"Bilo kako bilo, kad nekoga ubiješ, činiš mu uslugu."
Prve osobe koje su odabrali da im učine uslugu bile su dvije žene iz Georgije,
ugledne domaćice, koje su na svoju nesreću
upoznale Yorka i Lathama nedugo pošto je ovaj ubilački par pobjegao iz vojne
kaznionice Fort Hood. Odmah su ukrali kamion i odvezli se do Jacksonvilla na
Floridi, u Yorkov rodni grad. Scena susreta bila je benzinska stanica Esso na
mračnoj periferiji Jacksonvilla; vrijeme - noć 29. svibnja 1961. Najprije su
odbjegli vojnici odlučili da se odvezu do floridskog grada s namjerom da posjete
Yorkovu obitelj. Međutim, kad su se našli tamo, York se odjednom dosjetio da
možda ne bi bilo najmudrije uspostavljati kontakt s njegovim roditeljima; njegov
otac zna kadšto iskazati vraški temperament. On i Latham su razgovarali o tome i
odlučili su da New Orleans bude njihovo novo odredište. Zaustavili su se na
pumpi Esso da kupe benzin. Još jedan automobil pored njih je uzimao gorivo. U
njemu su se nalazile dvije matronske buduće žrtve, koje su se poslije dana
obilaženja po trgovinama i zabave u Jacksonvillu vraćale svojim domovima u malom
gradiću nedaleko od granice Florida-Georgia. Da, zapravo, one su izgubile put.
Od Yorka su zatražile upute i on im je najuljudnije odgovorio: "Vi nas
slijedite. Mi ćemo vas izvesti na pravi put." Ali put na koji ih je izveo bio je
sasvim kriv: bila je to uska cestovna okretnica koja se gubila u močvari. Ipak
su ih dvije žene vjerno slijedile sve dok se vodeće vozilo nije zaustavilo i dok
nisu na svjetlu reflektora svojeg vozila ugledale dvojicu na pomoć spremnih i
mladića kako im se pješice približavaju. Isto tako ugledale su, ali je bilo
prekasno, daje svaki od njih naoružan crnim bičem od govedske kože. Bičevi su
bili vlasništvo pravog čuvara ukradenog kamiona, uzgajivača goveda. Lathamu je
palo na pamet da bičeve upotrijebe kao garote*, pa su tako i postupili nakon što
su opljačkali žene. U New Orleansu kupili su pištolj zarezavši na dršci dva
rovaša.
U idućih deset dana rovašu na dršci dodani su novi zarezi u Tullahomi,
Tennesseeju, gdje su nabavili elegantni crveni "dod-ge" ubivši njegova vlasnika,
trgovačkog putnika. Još su dva znaka '
* Garota, željezna naprava kojom su nekad u Španjolskoj izvršavali smrtne osude
(gušenjem).
360
361
dodana na periferiji St. Louisa u Illinoisu, gdje su ubili još dvojicu ljudi.
Kansaška žrtva koja je slijedila prvih pet bio je djed; zvao se Otto Ziegler,
imao je šezdeset i dvije godine i bio je robustan čovjek sklon prijateljskom
nastupu, jedan od onih koji neće proći pored šofera u nevolji a da mu ne ponudi
pomoć. Vozeći se jednog lijepog lipanjskog jutra kansaškom autocestom, g.
Ziegler je ugledao crveni automobil parkiran sa strane, podignute maske, i
dvojicu mladića ugodna izgleda kako nešto rade oko motora. Kako je dobrostivi g.
Ziegler mogao znati da je motor bio živ i zdrav i da je to samo trik koji će
poslužiti za pljačkanje i ubijanje eventualnih Samarićana! Njegove posljednje
riječi glasile su: "Mogu li vam ikako pomoći?" S udaljenosti od nešto više od
šest metara York je poslao metak koji je smrskao starčevu lubanju, a zatim se
okrenuo prema Lathamu i rekao: "Nije loše gađanje, što kažeš?"
Njihova posljednja žrtva je i najpatetičnija. Bila je to tek osamnaestogodišnja
djevojka namještena kao sobarica u kolo-radskom motelu, u kojemu je divljački
par proveo noć, a ona im je dopustila da s njom spavaju. Tada su joj kazali da
su na putu za Kaliforniju i pozvali su je da pode s njima. "Hajde", požurivao ju
je Latham, "možda ćemo svi završiti kao filmske zvijezde." Djevojka i njen na
brzinu napunjeni kartonski kovčeg završili su kao krvlju natopljena hrpa na dnu
klanca nedaleko od Craiga u Coloradu; ali nije prošlo mnogo sati nakon što je
ona bila ustrijeljena i bačena dolje do dna klisure, a njene su ubojice doista
odigravale ulogu pred filmskim kamerama.
Svjedoci koji su ih zamijetili kako zastajkuju pored mjesta na kojemu je
pronađeno tijelo Otta Zieglera opisali su putnike crvenog automobila. Njihov
opis je umnožen i u tren oka se našao u policijskim stanicama država američkog
zapada i srednjeg zapada. Postavljeni su stražarski blokovi na cestama, a
helikopteri su patrolirali nad autocestama. Policajci cestovnog bloka u Utahu
ulovili su Yorka i Lathama. Nešto kasnije, u štabu policije u Salt Lake Citvju,
mjesnoj televizijskoj kompaniji dopušteno je da snimi razgovor s ubojicama. Da
nije bilo zvuka, činilo bi se da
362
363
464
365
like nisam imao druge prilike da se s njim družim. Apsolutno nikakve. Možda bih
ga vidio jednom ili dvaput u toku godine ..." Koprcajući se, Shultz je okrenuo
temu. "Je li vam poznato", zapitao je, "kakvo je raspoloženje ovdje vladalo
poslije hvatanja te dvojice?" "Vjerujem da mi je poznato", odgovorio mu je sudac
nemilosrdno samospokojno. "Držim da se prema njima izgradio stav kao prema
svakom drugom optuženom zbog kaznenog djela - da im valja suditi po zakonu i da
budu osuđeni ako budu proglašeni krivima; da se prema njima valja odnositi fer
kao i prema svakoj drugoj osobi. Nije bilo nikakvih predrasuda prema njima zato
što su bili optuženi zbog zločina." "Vi mislite", nastavio je Shultz lukavo, "da
sud nije imao razloga da se sam isključi iz procesa?" Tateove usne su se
otromboljile, dok su mu oči zasjale: "Gospodine Shultz", izgovorio je njegovo
prezime kao produženo psikanje. "Ovaj sud ne može sam proglasiti svoje izuzeće.
To bi bilo u suprotnosti s kansaškim zakonom. Ja ne bih mogao dopustiti izuzeće
ukoliko ne bih dobio propisan zahtjev."
Ali zašto uhapšenici nisu izrazili takav zahtjev, odnosno njihovi branitelji?
Shultz je sada raspravljao o tom pitanju s braniteljima, jer je prema stajalištu
pravnika iz Wichite najvažniji cilj tog saslušanja bio da se oni diskreditiraju
i da se dokaže kako oni svojim štićenicima nisu pružili minimum zaštite. Fleming
i Smith su se dobro držali u tom hrvanju, naročito Fleming, koji je s obaveznom
kričavom crvenom kravatom i uz osmijeh koji mu nije silazio s usana
dostojanstveno rezignirano izdržao Shultzov napad. Objašnjavajući zašto nije
zatražio usluge drugog suda, odgovorio je: "Kako su se velečasni Cowan, svećenik
Metodističke crkve i čovjek od velikog utjecaja i ugleda u ovom mjestu, a i
mnogi drugi svećenici izjasnili protiv smrtne kazne, smatrao sam da je u ovom
kraju barem postavljen dobar kvas, pa da će ovdje ljudi biti mnogo pomirljiviji
u pogledu kazne nego u drugim dijelovima države. Osim toga, mislim da je brat
gospode Clutter u izjavi koja je objavljena u novinama rekao da ne smatra da bi
krivce trebalo osuditi na smrt.*y jW."+(,,t.
366
367
368
369
pas. Tada smo čuli to, zvuk, a Jimmy Latham je zapitao: 'Što je to bilo?'. Ja
sam mu objasnio što je to bilo, naime da su se pod njim otvorila vrata na podu.
Tada je opet bilo neobično tiho. Osim tog psa. Stari Andy je dugo plesao. Mora
da su se vraški dugo bavili oko njega. Svakih nekoliko minuta doktor je dolazio
do vrata i zakoračio bi napolje. Stajao bi tako sa stetoskopom u rukama. Ne
vjerujem da je uživao u svom poslu: otvarao je usta kao da hvata zrak, a i
plakao je. Jimmy je dodao: 'Imaju lijep teret za mrtvačka kola'. Ja mislim da je
doktor svako malo izlazio da drugi ne vide da plače. Zatim bi se vraćao i
provjeravao da li mu još srce kuca. Činilo se da Andvjevo srce i neće prestati
kucati. Činjenica je da mu je srce kucalo devetnaest minuta."
"Andy je bio zabavan dječak", kazao je Hickock, smješkajući
se iskrivljeno s cigaretom između usana. "Bilo je tako kako sam
mu rekao: on nije ni najmanje cijenio ljudski život, pa čak ni
vlastiti. Nešto prije nego su ga objesili on je lijepo sjeo za stol
i maznuo dva pečena pileta. A tog posljednjeg poslijepodneva
pušio je cigare, pio koka-kolu i pisao pjesme. Kad su došli po
njega i kada smo se oprostili s njim, ja sam mu rekao: 'Uskoro
ćemo se vidjeti, Andy, jer sam uvjeren da i mi idemo na isto
mjesto. Zato se okreni oko sebe i pronađi kakvo fino hladno
mjestašce za nas - tamo dolje'. On se nasmijao i rekao da ne
vjeruje ni u nebo ni u pakao, već da se prašina pretvara u prašinu.
Dodao je da su ga posjetili ujak i ujna. Rekli su mu da su donijeli
i lijes sa sobom, pa će ga ukopati u nekom malom groblju u sje
vernom Missouriju. Na istom groblju gdje su ukopane tri osobe
kojih se on otarasio. Namjera im je da njega pokopaju pored
njih. Kaže da je jedva zadržao ozbiljno lice kad su mu to kazali.
Tada sam mu ja kazao: 'Ti si sretan što imaš grob. Perryja i mene
će najvjerojatnije dati živoderu'. Tako smo se šalili sve dok nije
došao trenutak da ode. Na odlasku uručio mi je komad papira s
pjesmicom. Ne znam je li je on napisao ili ju je prepisao iz knjige.
Moje je mišljenje da ju je napisao. Ako ste zainteresirani, ja ću
vam je poslati." srtj; ¦¦¦•-.,.
370
371
372
373
Ali onda sam pomislio kakve to ima veze u ovim okolnostima? S malo sreće možda
obolim od raka i pobijedim državu u igri koju je sama nametnula. Jedno sam
vrijeme pušio cigare. Andvjeve. Onog jutra nakon što su ga objesili. Probudio
sam se i dozvao ga: Andy', kako sam svakodnevno običavao. Tada sam se sjetio da
je on na putu za Missouri. S ujakom i ujnom. Pogledao sam na hodnik. Njegova je
ćelija bila očišćena i tamo se nalazila sva njegova ropotarija. Madrac je
uklonjen iz okvira, njegove papuče, njegova bilježnica sa svim slikama hrane -
on ju je nazivao svojim hladionikom. I ta kutija cigara 'Macbeth'. Rekao sam
stražaru da je Andy meni namijenio cigare u svojoj oporuci. U stvari, nisam ih
sve ni popušio. Može biti zato što sam mislio na Andvja, ali od njih mi se
dizala utroba.
Dakle, što ima da se kaže o smrtnoj kazni? Ja nisam protiv nje. Ona je sva u
osveti, ali što se ima kazati protiv osvete? To je veoma važno. Da sam bio u
srodstvu s Clutterovima ili s bilo kim koje su likvidirali York i Latham, ja ne
bih bio miran sve dok se odgovorni ne bi našli na Velikoj ljuljašci. Ti ljudi
koji pišu pisma po novinama. Dva su pisma objavljena prije nekoliko dana u
jednim novinama u Topeki. Jedno je napisao svećenik. Ukratko, oni se pitaju
dokle će trajati ova zakonska farsa, zašto ti kujini sinovi Smith i Hickock nisu
još obješeni za vratove, kako to da oni još žderu novac poreznih obveznika?
Dakle, ja ih mogu razumjeti. Bijesni su, jer nisu postigli ono čemu teže, a to
je osveta. A što se mene tiče, ja im u tome ne kanim pomagati. Ja vjerujem u
vješanje, ali samo dotle dok ja nisam onaj koji treba da visi."
i Ali, bio je. Prošle su još tri godine, a tijekom tih godina dvojica izvanredno
vještih odvjetnika iz Kansas Citvja, Joseph P. Jenkins i Robert Bingham,
zamijenili su Shultza, koji se povukao iz tog slučaja. Imenovani od federalnog
suca radili su bez honorara (ali motivirani čvrstim uvjerenjem da su osuđenici
bili žrtve "jezivo nefer suđenja"); Jenkins i Bingham ispisali su brojne molbe i
374
375
čekao: UMRLI NAKONOPCU ZBOG KRVAVA ZLOČINA. Ovako je započinjao članak koji je
napisao reporter Associated Pressa: "Richard Eugene Hickock i Perry Edward
Smith, partneri u zločinu, umrli su na vješalima u državnom zatvoru rano jutros
zbog jednog od najkrvavijih umorstava u kansaškim kriminalnim analima. Hickock
star 33 godine umro je prvi u 0,41 sati; Smith, 36 godina, umro je u 1,19
sati..."
¦$¦"'' ..*.¦
*? Dewey ih je promatrao kako umiru, jer je bio jedan od dvadesetak svjedoka
koji su pozvani na tu ceremoniju. Dotad nije prisustvovao nijednom smaknuću, pa
je bio iznenađen scenom koju je zatekao kad je nešto poslije pola noći ušao u
skladište. Očekivao je scenu odgovarajućeg dostojanstva, a ne slabo osvijetljen
magazin ispunjen drvetom i raznim otpacima. Pa ipak, sama vješala s dvije
blijede omče pričvršćene na poprečnoj gredi djelovala su prilično impozantno, a
jednako tako neočekivano djelovao je i krvnik čiji je lik s platforme od
trinaest stepenica bacao dugačku sjenu. Krvnik je bio jedan anonimni mršavi
gospodin koji je za tu zgodu doveden iz Missourija da bi zaradio svoj honorar od
šest stotina dolara. Bio je obučen u zastarjelo dvoredno prugasto odijelo koje
je gotovo lepršalo na njemu skrivajući njegovu usku figuru. Žaket mu je bio
dugačak gotovo do koljena, a na glavi je imao kaubojski šešir koji mora da je
bio svijetlozelene boje kad je jednom bio kupljen, dok je sada bio izblijedjela
rijetkost zamrljana znojem.
Deweyjevu pažnju razbijao je i tobože uobičajen, samosvjes-tan razgovor drugih
svjedoka događaja koji su, kako jedan reče, čekali na "svečanost".
"Čuo sam da su im htjeli dati da vuku slamke i tako utvrde koji će prvi pasti.
Ili da bace novac. Ali Smith se upleo i rekao zašto to ne bi išlo alfabetski.
Držim da je to rekao zato što S dolazi iza H. Ha!"
"Jeste li čitali u novinama, poslijepodnevno izdanje, što su naručili za svoj
posljednji obrok? Naručili su isti meni. Račići,
francuski frikando. Kruh s češnjakom. Sladoled, jagode i tučeni šlag. Čuo sam da
Smith nije baš bio pri teku."
"Čuo sam da je Hickock imao osjećaj za humor. Govorili su mi kako mu se jedan
sat prije vješanja obratio stražar rekavši mu da mu je to sigurno najduža noć u
životu. A Hickock se nasmijao i rekao: 'Ne, nego najkraća.'"
"Jeste li čuli za Hickockove oči? Ostavio ih je očnom doktoru. Čim ga posijeku,
taj će doktor izvaditi njegove oči i nalijepiti ih na nečiju glavu. Ne bih mogao
reći da bih to ja rado bio. Osjećao bih se čudno s njima, s njegovim očima u
mojoj glavi."
"Kriste! Je li to kiša! Svi prozori su mi otvoreni. Moj novi 'chevy\ Kriste!"
Neočekivana kiša stade bubnjati po krovu skladišta. Taj zvuk nekako sličan zvuku
paradnih bubnjeva, ta-ta-ra, ta-ta-ra, dopratio je Hickocka. U društvu šestorice
stražara i kapelana koji je mrmljao molitve, na mjesto smrti ušao je s
lisičinama, a ružne kožne trake vezivale su mu ruke za torzo. Podno stepenica
nadzornik mu je pročitao službenu naredbu za smaknuće, što je bio dokument od
dvije stranice. Dok je nadzornik zatvora čitao, Hickockove oči oslabjele od pola
desetljeća dugog boravka medu slabašnim sjenama ćelije grozničavo su nekoga
tražile u malobrojnoj publici. Kad nije ugledao ono što je tražio, obratio se
najbližem stražaru i zapitao ga ima li medu prisutnima netko od Clutterove
obitelji. Kad je čuo da nema, izgledao je nezadovoljno, kao da nije bio sasvim
poštovan protokol tog rituala osvete.
Kao što je uobičajeno nakon završene recitacije, nadzornik pita osuđenika na
smrt ima li nešto izjaviti. Hickock je klimnuo. "Ja jedino želim reći da ne
osjećam nikakvu mržnju. Vi me šaljete na bolji svijet nego je ovaj ikada bio." A
tada, kao da to želi naglasiti, on se rukovao s četvoricom ljudi koji su bili
najzaslužniji za njegovo hvatanje i osudu, a koji su redom zatražili dozvole da
mogu biti nazočni smaknuću. Bili su to agenti KBI-a Roy Church, Clarence Duntz,
Harold Nye i Dewey. "Baš mi je drago što vas vidim", kazao je Hickock uz svoj
najšarmantniji osmijeh; bilo je to kao da pozdravlja goste svog vlastitog
sprovoda.
376
377
378
379
Kad je završio svoj posao, Dewey se prošetao mirnim stazama. Zaustavio se pored
nadgrobne ploče s tek urezanim imenom: Tate. Sudac Tate umro je od upale pluća
prošlog studenoga; vijenci, smeđe ruže i od kiše izblijedjele vrpce još su
ležali na iskopanoj zemlji. Pored tog groba, svježe peteljke bile su razasute na
novijem humku. Bio je to grob Bonnie Jeane Ašida, Ašidine starije kćeri, koja je
za vrijeme posjeta Garden Citvju poginula u automobilskom sudaru. Smrti,
rođenja, brakovi - zaboga, nije li prije nekoliko dana čuo da se oženio mladi
Bobby Rupp, bivši momak Nancy Clutterove.
Grobovi Clutterove obitelji, četiri groba okupljena oko jednog sivog kamena,
ležali su na najudaljenijem kutu groblja, iza stabala, na suncu, gotovo uz
svijetli rub žitnog polja. Približavajući se tim grobovima, Dewey je opazio da
se tamo već nalazi jedan posjetitelj. Bila je to vitka djevojka glatke
tamnosmede kose, s bijelim rukavicama i dugih, elegantnih nogu. Ona mu se
nasmiješila, a on je nagađao tko bi to mogao biti.
"Zar ste me zaboravili, g. Dewey. Sušan Kidwell."
Nasmijao se, a ona mu se pridružila. "Sue Kidwell. Ah, neka me vrag odnese."
Nije je vidio od suđenja, a tada je još bila dijete. "Kako ste? Kako vaša
majka?"
"Fino, hvala vam. Ona je i dalje nastavnik muzike u hol-gcombskoj školi."
"U posljednje vrijeme tamo me put nije navodio. Ima li kakvih promjena?"
"Ah, nešto se govori o asfaltiranju ulica. Ali vi poznajete Holcomb. Zapravo,
mene tamo mnogo i nema. Sada sam studentica prve godine na Kansaškom
sveučilištu. Došla sam kući na nekoliko dana."
"To je divno, Sue. Nego, što studirate?"
"Sve. Uglavnom umjetnost. Obožavam je. Doista sam sretna." Bacila je pogled
preko prerije. "Nancy i ja namjeravale smo zajedno pohađati sveučilište. Trebale
smo zajedno stanovati. Ponekad se toga sjećam. Odjednom, kad sam veoma sretna,
razmišljam o svim našim bivšim planovima."
380
i
381
i Dewey je gledao u sivi kamen s četiri imena i datumom njihove smrti: 15.
studenoga 1959. "Dolazite li često ovamo?" i "Ponekad. Bože, što je sunce
pripeklo." Oči je prekrila naočalama za sunce. "Sjećate li se Bobbvja Ruppa?
Oženio se lijepom djevojkom."
"Tako sam čuo."
"Colleen Whitehurst. Ona je doista lijepa. A, osim toga, i vrlo simpatična."
"To bolje za Bobbvja." A da bi je bocnuo, Dewey doda: "A što je s vama? Vi mora
da ste okruženi udvaračima."
"Pa, ništa ozbiljno. Ali to me podsjetilo! Imate li sat? Oh!" kliknula je kad
joj je rekao da su prošla četiri sata. "Moram potrčati! Ali drago mi je što sam
vas vidjela, g. Dewey."
"A i meni je drago da sam vas vidio, Sue. Mnogo sreće", viknuo je za njom dok je
žureći se iščezavala stazom ta lijepa djevojka glatke, sjajne i žive kose - ta
mlada žena kakva je mogla biti i Nancy. Zaputivši se kući, pošao je prema
stablima, pa ispod njih, ostavljajući iza sebe veliko nebo, šapat glasanja
vjetra i žito poleglo pod vjetrom.