Professional Documents
Culture Documents
naslov originala:
The Kiss
POLJUBAC
Kathleen E. Woodiwiss
S vako voli venčanja ...
Ništa ne razgaljuje naša srca poput veselog zvuka svadbenih zvona, ili
pogleda na srećan par obasut konfetama i dobrim željama.
LICE MODISTICE JE BLISTALO DOK JE PRUŽALA VELIKU KUTIJU SA ŠEŠIROM,
ukrašenu mašnom i uvezanu trakama, visokom crnokosom muškarcu.
„Nadam se da će gospođa Heather biti zadovoljna svojim novim šeširom,
gospodine Jeffrey. Uverena sam da je to jedna od mojih najboljih kreacija.”
„Ovog puta ste prevazišli samu sebe, gospođo Brewster”, složio se Jeff
Birmingham. „Prosto je nemoguće da moja šurjakinja izgleda manje sjajno u
bilo čemu od odeće koju joj kupujem, ali vi nadilazite sebe svojim
ostvarenjima i uvek me prijatno iznenadite nečim posebnim, što joj mogu
podariti za rođendan. Vaš sam dužnik.”
„Kao što sam i ja vaš, gospodine Jeffrey, za sve ono što ste vi i vaša draga
porodica učinili za mene. Gospođa Heather izgleda tako prelepo sa mojim
bonetima 1 . Svaki put kad bi ih nosila u javnosti, moja radnja bi bila
preplavljena ženama koje bi želele da ih kupe. Otkad kod mene kupujete
poklone za gospođicu Heather, moji šeširi se prodaju brže od pite gospođe
Thompson s breskvama.”
1 Ženske kapice iz tog perioda.
Jeff se glasno nasmejao zaraznom veselošću. „Drago mi je što sam od
neke koristi, gospođo Brewster, iako je van svake sumnje vaš talenat pravi
razlog za vaš uspeh, po mom skromnom mišljenju. Danas ne bih ni bio ovde
da nisam bio privučen prelepim šeširima izloženim u vašem izlogu, još
davno pre.”
Thelma Brewster se živo sećala dana kada je pre dve godine ušao u
njenu radnju, izgledajući kao najprivlačniji čovek na svetu koji je ikada
rođen. I tada je bio u sličnoj potrazi i, vrlo pažljivo razgledavši raspoložive
šešire koje je imala na zalihama, opisao joj je do u detalje šešir koji je tražio.
Bio je to vrlo specifično ukrašen komad, koji je video na pariškoj modnoj
reviji. Iako ga je upozoravala na velike troškove izrade takvog šešira, s
obzirom da su u Čarlstonu a ne u Parizu, on ih je zanemario i uprkos tome
naručio je šešir.
Nakon toga se osmelila i bavila izradom još ekstravagantnijih kreacija i
njen posao je počeo da cveta. Iako nikad nije pridavao sebi zasluge za njen
uspeh, on joj je bio podstrek, znala je da se nikada ne bi upustila u takav rizik
i uložila toliki napor u poslu, da nije bilo ovog muškarca koji ju je podstakao.
Od tada je mnogo saznala o Jeffu Birminghamu, njegovom prefinjenom
ukusu i njegovoj ljubavi prema svojoj porodici.
Imala je dovoljno razuma da shvati da ko god je toliko sklon ugađanju
svojoj šogorici, kao što je on, da će isto takav biti i prema svojoj ženi. To jest,
ako bi se prelepi vetropir ikad odlučio skrasiti kraj jedne žene. Bez sumnje,
njen posao bi procvetao još više ako bi se desilo da buduća gospođa
Birmingham bude sjajna kao sadašnja gospodarica Harthavena, što se činilo
kao pravi podvig.
Gospođa Brewster ga zaustavi kad je Jeff krenuo k vratima. „Znate,
gospodine Jeffrey, ponekad pomislim da vam gospođa Heather zadaje
poteškoće time što je tako lepa i sve to oko nje.”
Zaustavivši se kraj vrata, Jeff se okrenuo i zbunjeno podigao obrvu,
zatečen njenom izjavom. „Molim vas, gospođo Brewster, mislim da vas
nisam u potpunosti razumeo.”
Žena je naivno podigla i slegnula ramenima. „Vi ste najpoželjniji i
najzgodniji neženja koji je ostao u ovom kraju, gospodine Jeffrey.” Ljubazno
je prećutala, ‘...i najbogatiji’. „Dakle, morate biti svjesni interesovanja i
uzbuđenosti koju izazivate, čitav kraj je u iščekivanju. Ljudi su prosto
okupirani pretpostavkama i nagađanjem, koja će mlada dama postati vašom
nevestom. Lično, mislim da nećete imati problema s te strane i da će ponuda
biti na pretek, tako da ćete naći jednu kao što je gospođa Heather. Ona i gdin
Brandon su prelep prizor kad dođu u grad, a sada, sa gospođicom Heather,
koja nosi svoje drugo dete, nemate apsolutno nikakvu šansu da se poredite
sa svojim bratom, čak i ako bi mogali da nađete, makar i približno takvu
suprugu.”
Jeff se osmehnuo sa olakšanjem, zahvalan što ova žena nije počela da
zamišlja da je žudio za ženom svog brata. Nekoliko tračeva bi bilo dovoljno
da pokrene i insinuira takve stvari i nikad nije pretpostavljao da bi njegovo
ponašanje prema Heather moglo da prelazi granice duboke bratske
naklonosti. „Ne žurim se gospođo Brewster sa ženidbom i verujte mi, ne
pokušavam da nadmašim brata. Zapravo”, spustio je ton kao da namerava
nešto reći u poverenju, što je navelo ženu da se nagne napred, „previše sam
zauzet poslom, da bih razmišljao o tome da se skrasim i nađem suprugu, i
počnem misliti o zasnivanju porodice.”
Gospođa Brewster je bila užasnuta pomišlju da čovek može da živi sam.
„Oh, g. Jeffrey, jednostavno ne možete dozvoliti da vaša plantaža Oakley još
uvek nema gazdaricu, sad kad ste završili sa izgradnjom”, protestvovala je
ona. „Vaša skladišta i pilana će rasti i razvijati se s vremenom, ali je sve to
badava ako se nemate kome vratiti kući.”
„Razmotriću vaš savet, gospođo Brewster”, odgovorio je Jeff, smešeći
se dok je stavljao visoki cilindar od meke dabrove kože, preko svoje crne,
uredno ošišane kose. Držeći veliku kutiju sa šeširom, otvorio je vrata, zastao
i s praga namignuo prodavačici. „Ali bojim se da ću morati prihvatiti svoju
sudbinu zakletog neženje.”
„Oh, ma ćutite!” Gospođa Brewster je samo odmahnula rukom na
njegovu primedbu. „Verovaću u to, zgodni mladi đavole, tek kada vidim
kako ste legli u svoj grob bez udovice koja bi vas oplakala. A sada ću vam
poželeti ugodan dan, gospodine, pre nego što vas uzmem u razmatranje,
ovako usamljena udovica, kakva jesam.”
Lupnuvši se po šeširu nonšalantno u znak pozdrava, Jeff je nagradi
raskošnim osmehom dok je izlazio na ulicu. „I kakva primamljiva supruga
ćete pos... Ooooh!”
Njegove poslednje reči su naprasno prekinute kad se iznenada, grubo
obučen lik zabio u njega, skoro ga oborivši i izbacivši mu iz ruku kutiju sa
šeširom koja je poletela kao sa tobogana. Uplašeni vrisak, koji je nepogrešivo
poticao od žene, zaustavio je neizgovorenu psovku u njegovom grlu i dok se
uspravljao, istovremeno je krenuo da pomogne mladoj ženi koja je teturala
prema njemu izgubivši ravnotežu.
Uspravio se do pune svoje visine, i uhvatio je oko tankog struka držeći
je da povrati balans na nogama i pripremajući se za najdublje izvinjenje. A
zatim je zatekao sebe kako zuri u najotvorenije i najsvetlije plavo‐zelene oči
koje je u životu video.
Bio je kao gromom pogođen, jer mu se vratio stari dobro poznati san, u
kojem trči preko talasaste livade, proganjajući ljubav svog života. Iako se
često ponavljala ta fantazija, nikada nije video lice svoje ljubavi, ... sve do
sada. Ponovo je proživljavao svoj san i gledao u lice za kojim je čeznuo
gotovo pola života.
„Izvinjavam se, gospođice ...?” Zastao je očekujući hoće li čuti njeno ime,
očekujući da to mora biti nešto nenadmašno, ali ga ona nije čula, već je
okretala glavu i pogledala iza sebe, osvrćući se preko ramena. Oči su joj se
proširile još više, kad se iza ugla pojavila grdosija od čoveka i potrčao k njima
čim ih je spazio.
„Drži tu devojku!” Čovek je vikao, podižući ruku kako bi skrenuo
njegovu pažnju. „Ona je begunac!”
Devojka je šmugnula pored Jeffa, dajući petama vetra i preskočivši
kutiju sa šeširom jurnula niz ulicu, sve gledajući preko ramena u čoveka i ne
primećujući četvoropreg koji joj se brzo približavao.
Gospođa Brewster je vrisnula i brzo rukama pokrila oči da ne bi videla
devojku zgaženu konjskim kopitama, ali Jeff je već jurio za njom, i svojim
dugim nogama je brzo sustigao.
Devojka je izgubila dah od iznenađenja, nesposobna da se odupre, kad
su je dve muške ruke zgrabile i ponele na drugu stranu, dalje od ulice dok je
opasna zaprega protutnjala udaljavajući se od njih. U jednom trenu su njeni
ljutiti protesti bili zaglušeni grmljavinom kopita, ali je bila odlučna izgrditi
ovog čoveka zbog njegovog ponašanja, čim bude u mogućnosti da je sasluša.
A onda joj je pogled skliznuo preko čovekovog ramena i videla je kočiju i
konje koji su se udaljavali od njih i tad je shvatila za koliko je izbegla
opasnost i koliko ima sreće što je živa. Vetar je podigao prašinu i pesak s
puta i zasuo njeno preneraženo lice.
„Moj Bože!” Zavapila je bez daha prestrašeno. „Spasili ste mi život!”
Visoki neznanac ju je podigao na noge, zarobivši joj svu pažnju svojim
osmehom. To je bio najlepši osmeh koji je mogla zamisliti otkad je odustala
od dečijih snova o vitezu u sjajnom oklopu.
„Nisam bio spreman da vas izgubim tako brzo, nakon što sam vas
našao”, odgovorio je Jeff, sve više uveren da je izašla iz njegovih snova. „Od
čega ste bežali u takvoj panici?”
„Od mene!”
Povik je u potpunosti slomio njenu pribranost, okrenula bi se i pobegla
ali su se debeli prsti ruku sklopili oko njene nadlaktice čvrsto je stežući kao
štipaljka.
„Ne ideš ti nikuda, Raelynn Barrett!” Riknuo je grmalj zloslutno. Njegov
glas je bio prirodno dubok, pa iako je za stepen smekšao ton svoga glasa kad
je nastavio i dalje je zvučao kao lomljenje stene. „Ne nakon što sam te obećao
drugome!”
„Ostavi tu devojku, ti nasilniče!” Zahtevala je Thelma Brewster dok je
marširala k njima. „Ovo je Čarlston, za ime boga! Niko pri zdravom razumu
se ne bi na takav način ponašao prema jednoj mladoj dami, bez straha da će
biti pozvan na odgovornost od naših sugrađana. Vi, gospodine, mora biti da
ste stranac ovde, kad ste dopustili sebi takvo podlo ponašanje.”
Jeff je uhvatio ruku starije žene, i nagnuvši se upozorio je podizanjem
obrve da se treba zaustaviti i zaćutati. Nije znao u kakvom je čovek srodstvu
sa devojkom ali je očito bilo da ima autoriteta da joj uređuje život. Jeff je
mogao samo zaključiti da je reč o ocu ili staraocu.
„Prodao si me!” Povikala je Raelynn u panici. „Čim je naš brod pristao
uz obalu, izašao si i prodao me prvom glupanu sa dovoljno novca kako je
tebi odgovaralo.” Njen glas je postao škripav. „Proklinjem dan kada si došao
u naše živote tvrdeći da si davno izgubljeni brat moje majke! Uzeo si čitavo
malo bogatstvo koje smo nasledile nakon smrti mog oca i straćio ga na
putovanje sa prvim brodom koji plovi iz Engleske. Mogao si i sam ubiti moju
majku! Umesto što si je pustio da umre od gladi i bolesti u onoj rupi
okružena zaraženim štakorima, a sve zbog pohlepe prema novcu i zaradi.”
Njen se bes pojačao. „Proklet bio Cooper Frye! Nećeš me prodati Gustavu
Fridrichu za dvesta – niti za dve hiljade Jenkijevskih dolara!”
„Nemaš izbora u ovom’, gospojice”, ustvrdio je Cooper, vukući devojku
nemilosrdno prema sebi. „Ideš sa mnom o’ma!”
Jeff je osetio kako mu se dlake na vratu nadižu i pre nego što ga je
gospođa Brewster podbola laktom u rebra. Položio je ruku suzdržano na
zglob drugoga čoveka. „Saslušaj me malo, hoćeš li?”
„Ne mešaj se!” Cooper je ispljunuo reči sa toliko otrova da je gospođa
Brewster preneraženo ustuknula, ali Jeff se nije ni pomakao. Cooperu su oči
zloslutno blesnule kad je progovorio. „Ovo ni’e tvoj pos’o. Ovo ’e moja
nećaka i niko drugi sem men’ neće odlučivati šta će s njom bit’.”
„Pa, činim da bude moj posao...” reče Jeff skoro prijatno.
Jeff je odbio da se povuče dok su mu se sjajne zakrvavljene oči primicale
sve biže, i osetio je smrad nekog ko je cele noći pio žestoki rum. Bili su iste
visine, Cooper Frye ga je težinom nadmašivao dvostruko, ali Jeff je znao
kako se izboriti s tim ako dođe do toga. „Bilo bi mudro da slušate moj
predlog, gospodine Frye”, upozorio je on. „Ako zaista želite da prodate
devojku, onda vam nudim da je kupim.”
Proračunat sjaj je bljesnuo u sivim očima Cooper Fryea, dok je
odmeravao lepo i skupoceno obučenog čoveka. Kaput tamno plave boje i
sive pantalone očigledno su skrojeni u najfinijim radnjama, kroj je bio
besprekoran. Visoke, moderne čizme za jahanje imale su sjajne manžetne
sive boje povrh glatke crne kože a glatke brič pantalone su se pripijale uz
vitke, mišićave i duge nogu i stražnjicu. Cooper je sumnjao da je ikada video
tako skupu odeću, čak i na ulicama Londona.
„Zašto bi žel’o da kupiš devojčuru?” Odjednom je Cooper glas postao
blag, do granica podnošljivosti. „Kad te zasvrbi, da o’š kod nje od svoje žene
i da se njom baviš kad nem’š pametnija posla?”
„Treba vas biti sram, bakalaru tupavi!” Uzviknula je gospođa Brewster
besno. „Gospodin Birmingham nikad ne bi pomislio da radi takvu stvar!”
Jeff nije imao želju da uništi ženino nedvosmisleno poverenje u njega
priznajući da je izuzetno zainteresovan za devojku, bar dovoljno da je izbavi
iz ruku ovog tikvana i da je vidi obučenu u najfiniju odeću kakvu je Brandon
želeo da kupi za Heather. Duga smeđa otrcana haljina koju je trenutno nosila
nije mu se činila pravednim izborom spram njene izuzetne lepote.
„Koja je cena za nju?” Upitao je Jeff kratko. „Kaži cenu i hajde da to
obavimo. Ceo grad je ovde i svedoči o ovome.”
Cooper Frye je počeškao svoju čekinjastu bradu i ispod oka pogledao
po okupljenim licima koja su se tiskala oko njih. „Pa sad”, otezao je,
procenjujući koliko će njegova laž biti prihvatljiva za Jeffov novčanik.
Odlučio je da ostavi mesta za cenkanje. „Gustav Fridrich je bio spreman da
plati jeb’nih pet stot’na jenki’evskih dolara za nju. Moraš mi dat’ bar toliko,
i još sto više, da mogu da se suočim sa tim pakosnim Nemcem i da mu rečem
da sam prod’o curu drugom.”
Jeff se pobrinuo da njegova ponuda bude daleko velikodušnija nego što
bi stranac mogao očekivati. „Sedam stotina i pedeset bi trebalo da vam daju
dovoljno hrabrosti da uradite što je potrebno.”
Cooperov išarani jezik je ispao iz njegovih širokih usta dok je blenuo u
drugog čoveka. „Sedamsto pedes’t?” Ponovio je, zgranut tako velikom
sumom. „Za ovu devojčuru ovde?”
„Imamo svedoke.” Jeff je izrekao očigledno, pokazujući glavom ka sve
većoj publici. „Većina ovih ljudi me zna i mogu da potvrde da sam čovek od
reči.”
„Mogu da garantujem za njegovog integritet bolje od bilo koga ovde”,
izjavio je srdačno obližnji suknar probijajući se svojim krupnim telom kroz
okupljene prisutne dok nije stao ispred Cooper Fryea. „U stvari, ako
gospodin Birmingham trenutno ne nosi toliku sumu sa sobom, bio bih sretan
da pošaljem jednog od službenika u moju prodavnicu i donesem ga za njega.
Tako, da sam na tvom mestu, Cooper Frye, pažljivo bih slušao šta moj
prijatelj ima da kaže. Ima i drugih prijatelje u ovoj gomili koji su jednako
lojalni i kojima će biti drago da prenesu o ovom događaj svim
zainteresovanim stranama.”
„Gde je priznanica?” pitao je Cooper kratko.
Jeff je prihvatio pero od Farrella, koji je bio dovoljno mudar i već
sastavio ugovor koji bi ispunjavao potrebe obeju strana. „Potpišite na dnu
svoje ime, ako umeš”, uputio je Coopera. „U suprotnom, stavi svoj znak.”
„Umem s’ potpisati”, rekao je hvalisavo, gledajući po okupljenoj gomili,
ali kada je spustio pero na papir, nalaktivši se na bure pažljivo je iscrtavao
svoje ime jednostavnim slovima.
Presavio je ugovor i vratio ga Jeffu, koji ga je brzo pregledao, a onda mu
predao vreću sa kovanicama.
„Ne zaboravi šta si obećao”, upozorio je Jeff. „Ako nas budeš
uznemiravao, izgubićeš novac.”
„Čuo sam te i prvi put”, odgovorio je Cooper oštro. Onda se, sa zlobnim
cerekom, okrenuo Raelynni, koja je ćuteći stajala pred njim. „Sad, kad s’
pribav’la bogatog ljubavnika, pretpostavljam da s’ nećemo videti više.”
Raelynni su zaplamtele oči od besa na njegovu opasku; a zatim kad je
preuzela kontrolu nad sobom, oči su joj se pretvorile u hladne, ledene oštrice.
Probadajući ga pogledom, rekla je. „Ispunila mi se najveća želja da te ne
vidim više ikad, do kraja života, Cooper Fyre.”
„Šta ‘e sad ovo?” Cooper je glumio iznenađenje. „Ne’š da pokažeš ujka
Coopu malo ljubavi pre nego što s’ rastanemo? Posle sveg’ što sam učinio za
tebe?”
„Vreme je da pođeš”, rekao je Jeff odsečno. „Ako Raelynn nije bilo dosta
tvojih gluposti, meni sigurno jeste.”
„Idem! Idem!” Uveravao ga je Cooper. Likujući u sebi, okrenuo se i
bacakajući vrećicu s novcem u ruci, odšetao natrag preko ulice odakle je i
došao.
Raelynn je odahnula kad se udaljio, ali nije sebi dopustila da dugo traje
to olakšanje. Iako joj ideja da sad bude vlasništvo gospodina Birminghama
nije bila posve mrska, ona ipak nije bila slepa na opasnosti takvog odnosa.
Njegov nevjerovatno dobar izgled i jednostavan šarm mogu predstavljati
veliku pretnju mladoj neiskusnoj devojci koja nije puno znala o muškarcima.
Bilo da su to raskalašena ili otmena gospoda, njeno saznanje o njima je bilo
više nego skromno. Iz tog razloga nije mogla biti zadovoljna trenutnom
situacijom. Uprkos tome što je mislio Cooper Frye, i ona je imala osećanja.
Hodajući pored Jeffa, krišom je pogledala u njegovu muževnu građu i
u sebi osećala divljenje za ono što je videla, naviknuta na nezgrapnu priliku
Coopera Freya. Njeno srce je zalupalo jače, a kolonjska voda i miris koji se
širio i koji joj je uznemirio sva čula, jasno su joj signalizirali koliko je
presudno da ona što pre uspostavi pravila ponašanja između njih, pre nego
što budu ostali sami. Toliko je ostavio dojam na nju da nije bila sigurna hoće
li se moći uzdržati, i uskratiti mu ono što bi mogao zatražiti od nje.
Ako je i osećao ikakvo zadovoljstvo što se rešio Coopera Fryea, istog
trena je isčezlo kad je pogledao u zamazano i nesrećno lice Raelynn Barrett.
U tom trenu je postao svestan posledica svog postupka. Da ju je odveo u
hotelsku sobu i prenoćio s njom, na očigled celog sveta, ne bi više uništio
njenu reputaciju nego što je to uradio kupujući je na ulici. Ako se ta misao i
nije nametnula sama od sebe, Cooper Fryeva zajedljiva primedba je posejala
seme, koje će se primiti. Još pre noći, vest će se proširiti po celom području,
da je kupio mladu ženu, po svoj prilici da mu bude namenjena za zabavu i
da postane njegova ljubavnica. Kako je mogao biti tako slep da ne uvidi
kakav je zločin počinio protiv nje? Obično je bio mnogo razumniji. Šta bi
mogao da uradi kako bi joj vratio čast?
Vrativši se iz razmišljanja, postade svestan da ih gospođa Brewster
poziva u svoju radnju. „I možda biste želeli čaj dok razgovarate.”
Jeff je takođe želeo da razgovara nasamo sa Raelynn, pa je povukao
Thelmy u stranu te je zamolio za uslugu i iskoristio jedinu opciju koju je imao
da je udalji. „Kao što možete sami videti, gospođo Brewster, devojci je nužno
potrebno nešto odeće. Da li bi bilo previše nametljivo ako bih vas zamolio
da odete do gospodina Farrela i pogledate ima li šta od odeće što bi joj
pristajalo, možda neke haljine i druge potrepštine koje su naručene i
sašivene, ali nikada nisu podignute?”
„Bila bih oduševljena, g. Jeffrey, ali kako da znam koliko želite da
potrošite na nju? Farrellove krojačice su najbolje u našem kraju, a znam da
neke od njihovih haljina mogu biti jako složene izrade i veoma skupe.”
„Ako niste sigurni u bilo šta, pitajte Farrella da vam pomogne. On me
poznaje dovoljno dobro da će vam pružiti svu neophodnu pomoć. U svakom
slučaju, gospođo Brewster, ja verujem u vaš izbor i vaš odličan ukus.”
„Treba li ovde da donesem odeću?”
„Danas sam dojahao na svom ždrepcu u grad, tako da zamolite Farrella
da spakuje pakete i iznajmi prevoz, a zatim pošalje vozača koji će sačekati
naš polazak u Oakley.”
Jeff je ispratio prodavačicu do ulaznih vrata i gledao za njom dok je
odlazila. A onda se vratio u prostoriju gde su pili čaj. U njegovom kratkom
odsustvu, Raelynn je oprala lice i počešljala se, pružajući ugodan prizor dok
mu je nalivala još čaja. Posmatrajući ga ispod dugih svilenkastih trepavica,
ona je odmereno pila čaj iz sopstvene šoljice.
„Bez sumnje će vas interesovati da čujete, što imam na umu”, počeo je
Jeff otvoreno.
Raelynn je podigla glavu i polako klimnula. „Nemam pojma da li ste
oženjeni ili ste sami, gospodine Birmingham, tako da možete da shvatite da
sam potpuno zbunjena šta mogu da očekujem. Hoće li i vaša žena biti mojom
gospodaricom? Ili ste samo vi jedini gospodar?”
„Ne smatram sebe vašim gospodarem, Raelynn”, rekao je sa osmehom.
„I nećete imati ni gospodaricu. Nisam oženjen.”
„Nadam se da ćete razumeti, gospodine, ako vam kažem da mi ta
činjenica daje razlog za još veću zabrinutost”, reče Raelynn iskreno. „Po prvi
put smo se sreli a već sam u vašem posedu. Ne usuđujem se da razmišljam
kakve su vaše namjere sa mnom. Da budem iskrena, gospodine, ma kako da
ste lepi i zgodni i dobri prema ženama, ne želim da u vašim rukama budem
igračka, ništa manje nego što sam želela da tako završim u rukama Gustava
Fridricha.”
„Teško mi je reći šta mi je na umu od kada sam vas prvi put video”,
odgovorio je Jeff nesigurno. „Možda me je previše zanela vaša lepota, tako
da sam zaboravio da se ponašam razumno i nisam primetio kako vam
svojim odlukama, nanosim više štete nego dobrog. Bojim se da ćete pomisliti
kako sam luckast, Raelynn ali se osećam kao da vas poznajem čitavog svog
života...”
Raelynn ga je ozbiljno gledala. „Nikad ne bih pomislila da ste luckasti,
gospodine Birmingham.”
„Ja sam čovek u ranim tridesetima, i pored svih tih godina nisam bio u
iskušenju da zatražim žensku ruku. Možda pomislite kako je moj predlog
potpuno neozbiljan i čak sraman, s obzirom da smo se tek upoznali, ali
smatram kako je to najbolji način da se zaustave sve glasine koje će biti
ispredane u narednim nedeljama pa i mesecima o ovom događaju.”
Premda zbunjena, Raelynn je slušala sa sve većom pažnjom i u jednom
trenutku progovorila. „Nastavite, gospodine.”
„Vama je potreban zaštitnik, Raelynn, a meni je potrebna žena kako bih
zaustavio naklapanja o sebi koja mi ne daju mira godinama. U stanju su
izmisliti svakakve tračeve, čak idu tako daleko da šire odvratne glasine da
žudim za ženom svog brata. To je laž, ne plašim se smrti ali ne po cenu
uzimajući ženu koja mi ne pripada. Znam da ste mladi ...”
„Devetnaest tačnije, gospodine”, rekla je tiho.
„Veoma mlada”, promrmljao je prinoseći šolju ustima i ispijajući čaj.
Raelynn je pratila svaku njegovu izgovorenu reč i nije htela da nešto
ostane nerazjašnjeno. „To je relativno gospodine, u zavisnosti od toga šta
vam je na pameti. Prestara sam da bih se smatrala detetom, a ako biste želeli
biti moj zaštitnik, onda bih vam savetovala da uzmete u obzir glasine i
tračeve.
U Engleskoj sam poznavala nekoliko dama koje su bile mlađe od mene
koje su se udale za oronule starce, i ubrzo postale udovice sa ogromnim
nasleđenim bogatstvom i mogućnošću da se udaju za koga god žele. Neke
od njih bi izabrale premlade, zgodne lepotane kojima su mogle biti majke i
uskoro bi postale razočarane s njima, kad bi se zasitile. Što se mene tiče,
gospodine, najradije bih se udala za onog koji je dovoljno zreo da ume misliti
svojom glavom a još dovoljno mlad kako bi mi podario decu i još dugi niz
godina bio sa mnom dok ne ostarimo zajedno.”
Sad je bio red na Jeffa da se zagleda u nju sa strahopoštovanjem.
„Raelynn, da li shvatate šta ja predlažem?”
Ustezala se da odgovori iz straha da bi mogla pogrešiti. „A šta bi to bilo,
gospodine? Recite mi otvoreno, tako da ne mogu da pogrešim.”
„Predlažem da se venčamo i to što je moguće pre”, rekao je jednostavno.
Osmeh joj je fino zaokruglio usne. „Onda nisam pogrešno razumela,
gospodine. Iako smo se tek upoznali, spremna sam da prihvatim vašu
ponudu i udam se za vas... ako se mogu samo poslužiti vašim rečima, mi
smo stranci i treba nam neko vreme da se upoznamo, pre nego počnemo da
delimo krevet kao muž i žena.”
Nekoliko sati kasnije Jeff Birmingham i njegova nevesta su stigli u
Oakley. Nije prošlo mnogo vremena kad je stigla kočija i trenutak kasnije
Kingston, batler je uveo brata i snaju u salon gde ih je Jeff čekao.
S obzirom koliko je ljudi svedočilo događaju u gradu, Jeff je znao da
neće proći dugo, pre nego što glasine o kupovini Raelynn stignu do
Brandona na pilani pre nego što otputuje do Hearthavena i Heather. I znao
je da nema potrebe da ih zove jer će biti dovoljno zabrinuti i doći odmah čim
čuju vesti. Tokom dugog putovanja kući, on je uverio Raelynn o svojim
časnim namerama, ali kada je vidio Heatherino lice, pitao se da li bi trebalo
i njoj to isto ponoviti.
Njegova domaćica, Cora, koju je pozvao, stajala je na vratima čekajući
njegove naredbe, široko se osmehujući. Očito da je njegova crnoputa
domaćica bila zabavljena i upoznata sa celokupnom aferom.
Raelynn se primakla nekoliko koraka bliže uz Jeffa, kao da je tražila
zaštitu, gledajući u pridošlice neodlučno. Nije joj bilo teško da zaključi da je
to snaha zbog koje su ogovarali Jeffa da je bio zaljubljen u nju, jer je Heather
bila lepa iznad svakog poimanja. Ipak, činjenica da je Heather bila u šestom
mesecu trudnoće trebalo je da spreči svaki takav oblik ogovaranja.
Heather se dopala mlada žena koja je, uprkos svojoj pohabanoj odeći,
imala u sebi prirodnu blagost i gracioznost. Činilo se da je oprezna u
ophođenju s njima, kao da sumnja hoće li biti milostivo primljena a što je
Heather u potpunosti razumela jer se i sama tako osećala kad ju je Brandon
doveo iz Engleske da je upozna sa svojim prijateljima i porodicom.
Neskrivena radoznalost koju je Brendon ispoljavao nagnala je Jeffa da
obrati pažnju na Raelynn, ne pružajući starijem bratu priliku za slatku
osvetu. Jer, kada je Jeff saznao da je Brandon bio primoran da oženi Heather
nakon što je pogrešnoj ženi prišao na ulici, Jeff je uporno istrajavao u tome
da je njegov bret imao neverovatnu sreću što je naleteo na Heather. Zapravo
je najveća prepreka bila Brendonov ponos, ali kako se zaljubio u potpunosti
u Heather samo je bilo pitanje vremena kad će priznati da je ona najbolja
stvar u životu koja mu se ikad dogodila.
Jeff je požurio sa upoznavanjem. „Raelynn, ovo je moj brat Brandon i
njegova supruga Heather. Brandon ... Heather ... ovo je Raelynn Barrett.”
„Izvinite,” Raelynn je promrmljala nesigurno, osećajući zbunjenost kod
druge žene. „Moje vas je prisustvo zasigurno iznenadio i poremetilo. Ostala
bih u Čarlstonu, ali je gospodin Birmingham insistirao da pođem s njim i
upoznam njegovu porodicu. Nema sumnje da imate puno toga da
razgovarate i trebate privatnost.”
„Mislim da trebamo”, reče Heder nežno, u velikoj meri zahvaljujući
blagom obraćanju i prefinjenom elokventnošću mlade žene. Bar Jeff nije
uzeo neku neškolovanu prostakušu, iako se ta mogućnost činila malo
verovatna.
Jeff je klimnuo Cori. „Pokažite našoj gošći plavu sobu na spratu i
pomozite joj da se okupa i obuče za večeru. Kingston je već odneo nekoliko
paketa gore, i u njima ćete naći sve što je potrebno. Drugi gost će uskoro stići,
a on će želeti da je upozna što je moguće pre.”
Crnkinja ga je počastila širokim kezom. „Želiš da se vrati ovde što pre,
brzom brzinom, g. Jeff?”
„I brže od toga, Cora”, odgovori Jeff, izazvavši kikotanje kod posluge
ali u tome je bilo više istine nego humora.
Pozvavši Raelynne da je sledi, Cora zabrza hodnikom, jednako pričajući
dok je vodila Engleskinju na sprat. „Da, gospo’n Jeff je napravio vel’ku kuću,
čekaj samo da vidiš spavaću sobu, da, pokazaću ti ja.”
Kad je Raelynn otišla, tri člana porodice su se neodlučno pogledali.
Osećajući da će piće biti potrebno pre nego objavi svoje namere, Jeff je
zakoračio preko sobe do komode, i iz nje izvadio kristalne čaše i nalio
brendija. Vrativši se pružio je čašu Brandonu.
„Čini se da su vesti o mojoj kupovini putovale brzo”, prokomentarisao
je Jeff. „Bio sam siguran da ću morati da sačekam bar još pola sata pre nego
što se pojaviš.”
Brandon je otpio gutljaj i uzvratio bratu osmeh. „Bio sam na pilani kad
sam čuo za dešavanja u gradu. Mislio sam da je najbolje da se vratim u
Harthaven pre nego što nekom padne na pamet da dođe i kaže Heather.”
Heather je bila na ivici suza i kad se smestila na malom divanu,
progovorila je. „Jeff, kako si mogao da iskoristiš tešku situaciju te jadne
devojke i kupiš je na ulici kao da je roba? Raelynn neće moći nigde da se
pojavi uz sva ogovaranja koja će je pratiti. Uprkos tvojim dobrim namerama
da je spasiš od pohlepnih planova njenog ujaka, doveo si je u neugodnu
situaciju dovodeći je svojoj kući samu, bez odgovarajuće pratilje.”
Jeff joj je prišao i čučnuo ispred nje. Uhvativši njene vitke ruke svojima,
progovorio je najnežnije što je mogao. „Moja najdraža Tory”, promrmljao je,
tepajući joj kao da je kućno ljubimče, „da li ćete mi verovati kad kažem da
nikad neću naneti sramotu ijednoj dami ili članu porodice?”
„Jeff, ti si oduvek bio tako razuman”, uveravala ga je pod navalom
novih suza, „ali bojim se da u ovom slučaju nisi razmišljao o posledicama
koje je tvoja galantnost možda izazvala.”
„Zapravo sam uzeo u obzir mnogo stvari kad sam se sukobio sa
Raelynnim ujakom,” polako je izjavio Jeff, kao da joj dozvoljava da probavi
njegove reči, „a takođe sam došao do nekih zaključaka. Jedini način na koji
mogu biti siguran da Cooper Frye nikada neće moći više da se meša...”
Topot kopita se začuo na stazi ispred kuće, privukavši Jeffovu pažnju.
Žurno se ispričao i nestao u hodniku, a nakon prigušenog sašaptavanja sa
Kingstonom, preskačući po dve stepenice popeo se na sprat, ostavljajući
slugu da otvori vrata. Trenutak kasnije Kingston je uveo prečasnog Parsonsa
u salon.
Heather je razmenila brzi zabrinuti pogled sa svojim mužem, koji je
odgovorio neprimetnim sleganjem ramenima, pre nego što je ustao i brzo
krenuo napred da poželi čoveku dobrodošlicu.
„Drago mi je što vas vidim, prečasni”, reče on ljubazno. „Nedostajali ste
nam dok ste bili odsutni.”
„Dobro se vratih mom stadu, da se uverim da su svi u dobrom zdravlju.
Ti i Heather zasigurno dobro izgledate.” Zastao je dok je pogledom tražio
domaćina. „Ali gde je Jeffrey?”
„Mislim da je dobio krila kad vas je čuo na vratima”, Brandon se našalio,
a onda pokušao da sakrije osmeh, dok je njegova mlada žena gledala okolo,
potpuno zbunjena takvom izjavom.
„Da, da”, odgovorio je sveštenik, blago podsmešljivo. „Čuo sam o
komešanju u Čarlstonu. Čini se da su neki menjali kapute u mom odsustvu,
iako ne mogu da zamislim da je Jeffry vuk u ovčijoj koži.”
Brandon se osmehnuo i prihvatio šaljivi ton. „Bez obzira na svoje dobre
krojače, Jeff svakako ima način da skrene pažnju na sebe.”
Heather je zakolutala očima u neverici, pitajući se kako joj se suprug
može šaliti u ovako strašnoj situaciji i to sa, ovde prisutnim, prečasnim
Parsonsom.
„Jeff je samo bio galantan, Prečasni Parsonse”, uveravala ga je, spremna
da brani svog devera sa nepopustljivom lojalošću.
Prečasni Parsons se smijuljio dok je prihvatao čašu limunade od
Kingstona. „Draga Heather, nemoj se kostrešiti odmah. Jeff i ja smo stari
prijatelji. Poznajem ga najduže od svih ovde, osim Brandona. Njegovo
kavaljerstvo je nesporno ... uh ... bar u većini slučajeva, je tako.”
Dok su se dva muškarca tako zabavljali, Heather je izvadila čipkanu
maramicu i počela se njome hladiti. Žarko je poželela da je ovo samo san iz
kog će se probuditi, i da se ništa od ovoga nije stvarno desilo.
Pogledavši u svoju uznemirenu ženu, Brendon joj ćutke priđe i u znak
podrške sede pored nje.
Jedan trenutak dragocene intime se pojavio između njih, kad je uzeo
njene vitke prste i prislonivši ih na svoje usne, nežno ih poljubio. Zagledao
se u njene zelene oči koje su se razvedrile i toplo ga pogledale a kao nagradu
je dobio i blag, zaljubljen osmeh.
Prečasni Parson se smestio u stolicu nasuprot njih. „Šta tvoj sin misli o
tome da ćete dobiti novu bebu? Da li se radije nada sestri ili bratu s kojim će
se igrati?”
„Naš crna domaćica se kune da ćemo ovog puta imati malu djevojčicu.”
Heather se nasmešila dok je Brandon kliznuo prstima preko njenih. „Hatti je
sigurna i tako dobro raspoznaje znake, razmišljali smo da kažemo Beu da će
u narednih nekoliko meseci dobiti novu sestru po imenu Suzanne
Elizabeth.”
„A ako se ipak ispostavi da je dečak?” bio je uporan prečasni Parsons.
Brandon se nasmeja. „Samo ćemo morati da mu kažemo da je Hatti
pogrešila i pustiti je da mu to objasni.”
Začuli su se teški muški koraci na spratu i uz njih su se čuli nežniji i
mekaniji koji su pratili, i sve oči se okrenuše prema ulazu u salon.
Približavali su se i već u sledećem trenutku na vratima se pojavio Jeff držeći
Raelynn za ruku. Kad se pojavila na vratima oba gospodina su ustala odajući
joj priznanje zadivljenim pogledima. Njena bujna kestenjasta kosa bila je
skupljena i svinuta na vrh glave, i upletena sa prugastom trakom, koja se
uklapala s bojom njene satenske srebrno‐plave haljine. Elegantan šeširić i
kraljevska odeća, Raelynn Barrett je bila divnija od najdražesnijeg sna.
Lagani val topline zapljusnuo je Heather dok je gledala u njih dvoje, i
shvatila je da Jeffa nije nikada do sada videla tako ponosnog i tako
privlačnog. Njegova košulja i čarape besprekorno bele boje kao da su se
presijavale pod njegovim crnim, precizno skrojenim, svilenim frakom.
Utegnute pantalone, prsluk, svilene čarape i niske cipele, sve u istoj boji,
upotpunjavale su njegov uglađen i muževan izgled.
„Gospodo.” Jeff je lagano kimnuo glavom, dajući priznanje prisutnim
muškarcima. Zatim je kucnuo petama oštro i uz lagani naklon pogledao u
Heather. „Moja damo.” Zamahnuo je lagano rukom, predstavljajući
veličanstvenu lepotu koja je stajala pored njega. „Želeo bih da predstavim
Raelynn Barrett, ženu koja će postati moja mlada.”
Za trenutak, prisutni su se samo iznenađeno zurili. Heather oseti kako
joj srce sve brže kuca sa neverovatnom radošću. Sada je uverena da je sve
dobro u porodici, njena ruka je kliznula i pronašla Brendonovu, i stegla je s
ljubavlju. Zajedno su se okrenuli, dok je Prečasni Parsons prizvao mladi par
u središte salona. Raelynn je prihvatila Jeffovu ponuđenu ruku i s lakoćom
klizila pored njega dok su prilazili.
„Da li je dama saglasna?” Prečasni Parsons je upitao brižno.
Raelynn je pogledala prema Jeffu i osmehnula se dok je gledala u
njegove sjajne zelene oči. „Nisam mogla da se nadam da ću naći galantnijeg
viteza da sam ga tražila zadnjih deset godina svog života. Za kratko vreme
koje ga poznajem, shvatila sam da je neverovatno ljubazan i nežan, i
počastvovana sam što me zamolio da postanem njegova supruga.”
Prečasni Parsons je klimnu prihvatajući Brendonovo odobrenje; onda je
upitno pogledao Heather. „Da li imaš ti nešto da kažeš, draga moja?”
„Samo da mu dajem odobrenje od sveg srca”, prošapta ona blistavo se
osmehujući.
Sveštenik je izvadio malu crnu knjigu iz kaputa i krenuo da lista
stranice. „Kada me je Jeffryujev sluga pozvao, rečeno mi je da se pripremim
za venčanje. Nisam ni slutio da je u pitanju moj domaćin.” Nasmejao se
mladencima. „Sada, kad stojite ispred mene Jeffrey i Raelynn, izgovoriću
reči kojima ću vas ujediniti u braku.”
Blagim melodičnim glasom, izgovarajući reči obreda, starog koliko i
samo vreme, ceremonija je počela. Jeff je uzeo zlatnu burmu iz džepa i stavio
je na Raelynn prst dok je ponavljao reči:
„Ovim prstenom te venčavam...”
Glas mu je bio snažan i siguran, potvrdivši njegovu potpunu sigurnost
u odluku koju je doneo. Dok je prečasni Parsons izgovarao poslednje reči
ceremonije, Jeff se okrenuo prema Raelynne i zagledao se zadivljeno u njene
bistre oči koje su sada bile zamagljene od suza.
„Možeš da poljubiš mladu”, pozva prečasni završnim rečima.
Raelynn se zarumenela, podižući lice kako bi se primakla visokom
strancu za koga se upravo udala, osećajući da tako treba. Poljubac u obraz je
zasigurno sve što je očekivala u tom trenutku, otkad se Jeff složio da joj dâ
vremana kako bi se bolje upoznali, nakon žurnog stupanja u brak.
Kada je po prvi put osetila blag dodir njegovih usana na svojim, trgnula
se iznenađena toplinom i slašću vlažnog dodira, i jedva da je bila svesna
kako su se njene usne širom otvorile. Njen dah se umirio i zastao u
neizvesnom isčekivanju prvog poljupca. A onda, kao što lagani vetrić podiže
pamučaste semenke maslačka, njene usne su se nežno spojile s njegovim,
uobličivši se s njegovim kao da ih nikad neće odvojiti.
Kada se Jeff konačno uspravio, Raelynn se slabašno zaleluja, shvatajući
sa zaprepašćenjem da je njegov poljubac izvukao svu njenu snagu iz udova
i ostavio daleko snažniji utisak nego što je ikada zamišljala da nešto takvo
može biti. Setivši se da je pre samo nekoliko minuta zatražila odvojene sobe,
kako mu je sada mogla reći da je žudela za još ovoga, božanstvenog slatkog
nektara?
Jeff ju je obgrlio i malo joj se približio, pružajući joj na taj način potrebnu
podršku dok je šaputao: „Jesi li dobro?”
Raelynn lagano klimnu glavom dok je pokušavala da uspori mahnite
otkucaje svog srca i umiri svoja čula izazvana čudesnom stvarnošću da je
bila u rukama ovog visokog, zgodnog čoveka za koga se upravo venčala.
Bila je živo svesna njegove blizine i njegovih muževnih oblina kraj sebe. I da
je mogla, ni za šta na svetu ne bi poželela drugčije već da se Jeff Birmingham
nalazi upravo tu gde jeste u ovom tako važnom trenutku njenog života.
Pribravši se koliko je bilo moguće, Raelynn je uspela da se obrati
okupljenima. „Molim da mi oprostite zbog moje slabosti. Prošlo je nešto
vremena od kako sam uzela hranu.”
Heather je prišla i nežno je zagrlila. „Tako sam srećna zbog vas oboje.
Siguran sam da je Jeff i pola sveta prešao ne bi bolju nevestu našao. I da li to
znate ili ne, draga moja, vaš suprug se svrstava u najbolje.”
Prečasni Parsons je otišao nedugo nakon što im je izrazio svoje
blagoslove i dobre želje. Imajući još posla i poseta da obavi pre nego se vrati
kući na počinak, zahvalio se na pozivu da ostane i učestvuje u svečanoj
večeri. Umesto toga, mahnuvši u znak pozdrava odjahao je, ostavljajući
malu porodicu Birminghema da se okupe u glavnoj trpezariji.
Elegantan sto je bio dovoljno dugačak da za njim lako može da sedne
dvanaest pa i više ljudi, ali nije bilo nikakve potrebe za formalnošću ove
večeri. Jeff odavno nije vidio da gospodar i gospodarice kuće sede na
suprotnim krajevima dugačkog stola, osim ako je trebalo ugostiti veću
skupinu ljudi. Večeras je radi ugodnosti servirano na jednom kraju stola.
Mesto sa Jeffove desne strane je bilo rezervisano za njegovu mladu nevestu,
a s njegove leve strane sedela je Heather, ostavljajući Brandonu da zauzme
stolicu pored svoje supruge.
„Sve što mogu da kažem, brate”, Brandon je komentarisao šeretski,
nakon što je osmotrio postavljeni sto, „je da je kod tebe sve isto. Nisi se
promenio ni trunčicu otkako sam prvi put doveo Heather u Harthavena.”
„Upravo tako”, složio se Jeff. „Siguran sam da sam i dalje druželjubiviji
od nas dvojice i nemam sklonosti da se izolujem, kao što ti je poznato.”
Brandon se želeo osmehnuti na Jeffovo podbadanje ali mu to nije u
potpunosti pošlo za rukom.
Zahvaljujući sopstvenoj tvrdoglavoj aroganciji, jednom je već doživeo
da na takvoj večeri bude razdvojen ne samo od stola već i u zasebnu spavaću
sobu od svoje mlade lepe žene. Prisećajući se, on je u glavi upoređivao težinu
te njegove dugotrajne apstinencije sa onim što je možda pretrpeo neki
bludnik ako bi bio zatvoren u ćeliji nasuprot lepe žene koju je mogao videti
ali ne i dodirnuti. Iako je Heather došla u njegovu kuću kao njegova supruga
i bila mu svakog dana blizu, on je bio u istoj situaciji. Čak i sada, podsećanje
na njegovu sopstvenu glupost učinilo je da se Brandon promeškolji u stolici
ne osećajući se ugodno.
„Niko nije siguran kad je ponos u pitanju, Jeff”, odgovorio je, pošto je
istinu naučio na teži način. „Zapravo, možda se iznenadiš kad otkriješ gde
leži tvoja slabost i osetljivost.”
Osmeh je zaigrao u Jeffovim zelenim očima. „Pokušao sam da naučim
iz vašeg primera, brate, i uzdržim se od bilo kakvih ishitrenih reči koje ću
kasnije požaliti.”
Heather je osetila na šta Jeff cilja, dok su dvojica muškaraca
razmenjivala suptilne komentare, aludirajući na mučenje koje je Brandon
prošao dok je pokušavao da je čvrsto drži uz sebe. Ispruživši se, ona je
stisnula ruku svom mužu iskazujući mu na taj način ljubavnu predanost i s
toplim, nežnim osmehom. „Svi bi trebalo da budemo voljni da učimo iz
tuđih grešaka, Jeff”, rekla je, gledajući prema svom deveru, „ali ponekad
kada ih sami napravimo, trebamo izvući i pouku za ubuduće.”
Jeff se zavalio u stolicu ispijajući vino. Razmišljao je o svom nedavnom
obećanju i uzdržavanju od bračnih obaveza sa Raelynn i nadao se da će i on
biti tako snažne volje kao što je bio njegov brat, dok je kontrolisao svoje
muževne želje, međutim znao je da on nema Brandonovu tvrdoglavost, pa
se nadao da bi se naklonost mogla ubrzo pojaviti kod njegove žene.
„Čudno je kako se slične okolnosti ponavljaju u porodici”, rekao je Jeff.
„Izgleda da iver ipak ne pada daleko od klade”.
Brendon je upitno podigao obrvu, a onda bacio pogled na Raelynn
shvativši Jeffovu dilemu. Imajući u vidu činjenicu da su se uzeli prebrzo,
mogao je zamisliti da je njegov brat dovoljno galantan da se složi sa
džentlmenskim čekanjem prije nego što poželi konzumirati brak.
Raelynn je bila zbunjena prepucavanjem braće. „Nešto nije u redu?”
Heather je odmahnula rukom. „Oh, ne moraš da se uzrujavaš da je išta
ozbiljno, Raelynn. Muškarci u našoj porodici imaju običaj da upućuju svoje
oštre duhovite opaske jedan drugom.Oni su ti kao par starih mula koje
uživaju u izazovu da vide čija će reč biti poslednja. Ipak, nikada nisam
upoznala ljude koji su toliko privrženi kao njih dvojica.”
Prošlo je neko vreme, do kad su Jeff i Raelynne stajali na pragu kuće u
Oakleyu i opraštali se od drugog para. Noć je još uvek bila topla sa blagim
mirisom jasmina u vazduhu, i kao stvorena za zaljubljene. Jeff je uživao
posmatrajući kako se njegova mlada žena šeta po tremu, zagledana u
ogromno kupolasto stablo obasjano mesečinom koje je upiralo naviše svoje
visoke grane dižući ih do u nebesa.
„Nije bilo tako davno u Engleskoj, kad sam žudela da vidim još ponešto,
pored prljavih ulica Londona”, prisjećala se Raelynne, mrmorećim tihim
glasom. „Znaš, moj otac, je nekada bio bogati lord, koga su lažno optužili za
veleizdaju, protiv krune. Sve su mu oduzeli, osim nešto malo novca koje je
uspeo da sakrije. Kasnije je umro u zatvoru, tvrdeći do poslednjeg daha, da
je nevin. Kada je moj ujak našao moju mamu pre nekoliko meseci, rekao je
da možemo započeti novi život ovde u Carolinasu gdje nas niko ne bi
smatrao izdajnicima.
Tokom putovanja, moja majka je otkrila da je moj ujak potrošio sav
novac. Umrla je na putu, a nakon što je brod pristao i mi se iskrcali, moj ujak
je krenuo da se pobrine za sebe. Doveo je Gustava Fridricha da me pogleda,
i čovek mu je obećao novac za mene. Iskoristila sam priliku da pobegnem
dok me je Cooper Frye vodio svojoj kući. Sada sve to izgleda daleko, kao da
je čitava večnost prošla. Malo sam maštala jutros kad sam se probudila, kako
ću se do večeri udati i živeti srećno u svom ovom sjaju. Shvati Jeffrey, da ti
ja dugujem mnogo više od svog života. Zaista, ne mogu da zamislim kako
ću vam ikada otplatiti što ste me spasili od mog bednog postojanja i doveli
me do ovog sigurnog, prelepog raja.”
„Sigurno je da smo sve ovo pogrešno radili, Raelynn. Postavili smo
jedro na jarbol naopako, ili, ako hoćeš, stavili kola ispred konja, ali bih da
imaš u vidu ovo, gospođo... najozbiljniji zavet je dat prvi, pre svega ostalog,
a sada moramo raditi i opravdati ‘sve ostalo’.” Protrljao je rukom bradu i
zagledao se u njene ovlažene oči. Kada je nastavio, njegov glas je bio tih i
hrapav. „Čini se kao da te poznajem hiljadu godina i samo čekao da se
pojaviš, ali makar čekao do poslednje daha, čekaću još, sve dok ne upoznaš
razmere moje časti i vrline, isto kao i moje mane, i odlučiš da mi dođeš od
svoje slobodne volje.”
„Mi smo stranci...” šaputala je bez daha.
„Stupili smo u brak”, Jeff se nežno usprotivio. „I ti si sve što želim. Znao
sam to u trenutku kada sam te video.”
„Molim te, otprati me unutra, Jeff”, izgovorila je slabim glasom.
„Tvoja želja je za mene zapovest, moja damo.” Uzeo je za ruku i
galantno se pokorio njenoj želji, poveo ju je uz stepenice u tišini dok se
polako odmerenim koracima penjala na sprat. Ispratio je do ulaza u spavaću
sobu pored njegove, otvorio je vrata i gurnuo ih širom, čekajući da ga napusti
i uđe u sobu. Ali ona je samo stajala.
Jarko se zarumenevši, Raelynn se okrenula svom zgodnom mužu. „Da
li bi mislio da je prerano, Jeffrey, ako bih zamolila da me poljubiš?”
Prišao joj je sasvim blizu, i ona je podigla otvorene usne prema njemu u
iščekivanju. Željno je primila njegov nežni, traženi poljubac. Čula su joj se
uzburkala u ludilu, kad su je Jeffove ruke stegle i snažno privukle. Njegove
oči su gorele dok je pretraživao njeno lice, izgledalo je kao da želi prodreti i
pogledati do same njene duše, tragajući za odgovorima kojih se ona stidela
da naglas izgovori.
Jeff je bio prilično zapanjen što se nije povukla, jer je puteno
zadovoljstvo dok ju je dodirivao uticalo na njega na način na koji je bio
siguran da je njegova mlada žena morala da primeti. Ali umesto da se
povuče, Raelyn mu se u potpunosti predala, podižući se na vrhove prstiju
kako bi im izjednačila visinu.
Želeo ju je više nego ijednu ženu pre. Jeff je bio dovoljno hrabar da krene
dalje, iako je jedan deo njega bio stalno na oprezu ako bi primetio ma kakav
otpor koji bi možda pokazala. Spustivši glavu prislonio je usne na njene
ljubeći je pohlepnim žarom, nateravši Raelynne da uzdahne od zadovoljstva,
a ona se pripila uz njega sa takvom grozničavom strašću za koju nije znala
da je sposobna.
Nije došlo do odbijanja, Jeff je uzeo Raelynne u naručje, i poneo prema
krevetu, zastavši samo na tren da zalupi vrata petom.