Professional Documents
Culture Documents
POLOŽAJNIK
LEDI JANE
Naziv originala:
Jennifer Ashley
A First-Footer for Lady Jane
prevod
BALKANBOOKS
Prvo poglavlje
koja ulazi u dom nekog domaćina na Novu godinu i smatra se da donosi sreću za
narednu godinu.
položajnik ne bi trebao da gubi vreme sa mnom. Biće i drugih
mladih dama – mama i tata su pozvali sve svoje poznanike.“
„Ali još uvek nisi verena.“ Dedine oči su vragolasto
zaiskrile svetlošću koju ni sedamdeset godina nisu zamutile.
„Nema objave u novinama, nema datuma za srećni događaj,
nema prstena na tvojoj ruci.“
„Postoje neke sitnice koje su nas omele a vezane su za rat
u Francuskoj.“ Jane je primetila da je upropastila mustru u
vezu jedan inč unazad. Iziritirano uzdahnuvši, odabrala je
konac. „Major Barnett je trenutno na dužnosti na poluostrvu.
Sada kada je Bonaparte poražen, očekujem da će biti više
vremena za slavlje.“
Dočekala ju je tišina. Jane je podigla pogled sa veza u
krilu i susrela smrknut dedin pogled, njegova veselost je
nestala.
„Da li to ja dobro čujem?“, upitao je. „Razgovarate o
vašem venčanju kao da treba da odlučite koju letinu da
zasejete na proleće. U moje vreme, curice, ugrabili bismo
ruku one koja je okupirala našu maštu i postarali bismo se da
je zadržimo celi život. Nebitno u koliko ratova smo se borili
u to vreme, a kada sam ja bio momak, Highlandski Škot
nikada nije propuštao priliku čak i ako bismo prebacili
karirani ogrtač ili govorili Škotskim jezikom. Tako nešto nije
sprečilo Meggie i mene da pobegnemo zajedno, zar ne?“
Deda je obožavao da pripoveda o svojim divljim danima
u vresištima, kako on i baka nikada nisu dozvolili da išta
stane na put njihovoj velikoj strasti.
Vremena su se promenila, Jane je razmišljala sa žaljenjem.
Rat sa Napoleonom se otegao, konstantna briga da će
Francuska napasti ove obale lebdela je kao daleka opaka
oluja. Ona i John moraju sačekati dok se stvari ne reše – kada
John dođe kući zauvek, biće dovoljno vremena da zajedno
naprave planove za zajednički život.
Od pomisli na mogućnost da se John nikada ne vrati, da
francuska artiljerska granata okonča njegov život, ili bajonet
probuši njegovo srce, hladnoća je prostrujala kroz nju.
Jane se stresla i navukla zastor preko tih slika. Nema
smisla brinuti se.
Promašila je još jedan bod i odlučno odložila vez. Deda
tako ume odvraćati pažnju.
„John je u Portugaliji,“ podsetila ga je. „Malo je verovatno
da će biti naš Položajnik. Ali jednog dana, možda.“
„Naravno da je nemoguće da će on biti naš Položajnik.“
Deda mrko pogleda Jane kao da je zaglupela. „On je
svetlokos muškarac, zar ne? Položajnik mora biti crn. Svi to
znaju.“
„Deda.“
Pronašla ga je kako sedi u manjoj, toplijoj dnevnoj sobi,
samo što je ovoga puta zaista zadremao. Starac se prenuo iz
sna, a onda skočio na noge, a pljoska viskija koju je držao
zazvečala je na podu.
„Šta dođavola? Jane, šta je bilo?“
Jane je optužujuće uperila prst u njegovo lice. „Sreo si
kapetana Ingrama u Londonu prošlog leta?“
„Zar jesam?“ Deda se namrštio, a zatim zamišljeno
zagladio bradu. „Sada kada si me posetila, verujem da jesam.
Moje pamćenje nije kao što je bilo.“
„Nije fer.“ Jane je nasadila dlanove na kukove. „Znao si
da je Johnov prijatelj. Ti si usadio ideju Johnu da dovede
kapetana Ingrama ovde na Staru godinu, jesi li? Bez vrdanja,
molim.“
„Hmm. Moguće je da sam spomenuo naš susret u pismu
mladom Barnettu.“
„I rekao si Johnu da pošalje kapetana Ingrama prvog u
kuću.“
„Pa, on je tamnokos. I visok. I kako dame smatraju
zgodan je.“ Deda je raširio ruke. „Moje proročanstvo se
obistinilo, vidiš? Ove godine ćeš se udati za Položajnika. Po
tome kako si se zarumenela vidim da je prihvatio tvoju
prosidbu.“
Janeini obrazi su zaista goreli. „Proročanstvo, gluposti.
Isplanirao si ovo od početka, ti stari prevarantu.“
Deda se povukao. „Šta i ako jesam? I ako sam upoznao
Ingramovu porodicu i utvrdio da su te dostoji? Kapetan
Ingram je mnogo bolja prilika za tebe od Barnetta. Moji
ženski preci su bile veštice, da, ali su uvek imale i rezervni
plan kako bi bile sigurne da će čini delovati.“
Dubok, grohotni smeh naterao je Jane da se okrene.
Spencer se naslonio na dovratak, njegove sive oči su iskrile
od veselja.
„Bog Vas blagoslovio što jeste,“ rekao je. Prišao je Jane i
stavio svoju jaku ruku na njenu mišicu. Vi i Vaši preci ćete
uvek imati moju zahvalnost, gospodine. Jane i ja ćemo biti
venčani do kraja meseca.“
Deda je uputio Jane pogled pun nade. „Sve je u redu, sve
se dobro završilo?“
Jane je poletela napred u naletu ljubavi i oduševljeno
zagrlila dedu. „Da, deda. Hvala ti. Hvala ti. Toliko te volim.“
„Hajde odlazi sada.“ Deda se borio, ali suze u njegovim
očima dirnule su je u srce. „Oboje, nestanite. Imate još mnogo
ljubljenja da odradite. Još uvek je Stara godina.“
Spencer je obavio ruku oko Janeine. „To je odličan
predlog.“
„I nemoj da ijedno od vas brine za Barnetta. Već sam ga
uhvatio kako ljubi gospođicu Pembroke.“
Jane je trepnula. Gospođica Pembroke je bila ćerka
prijatelja njenih roditelja iz Kenta. „Brzo se snašao. Bednik.“
„Onda može da nam nazdravi na našem venčanju,“ reče
Spencer. Povukao je Jane čvrsto prema vratima. „Verujem da
bi mi se svidelo da se povučemo u biblioteku ponovo, da
nastavimo sa našim ... planiranjem.“
Jane se rastopila, kao i njena bes i ogorčenje. Bio joj je
potreban ovaj čovek, koji joj je došao tako neočekivano da je
izbavi iz dosadnog života. „Dobra ideja.“
U hladnom hodniku, Spencer se sagnuo prema Jane i
šapnuo joj na uvo. „Ti si lepota i svetlost. Volim te, Janie. To
već znam.“
„I ja već znam da volim tebe.“
Izjavu su zapečatili poljupcem koji je goreo žestinom za
kojom je Jane žudela, ponovo se oslobodila divlja sloboda iz
njene mladosti.
KRAJ
O autoru