You are on page 1of 3

HEROES

From the episode 'Don't look back'

NATHAN: Whoa, whoa. Easy, buddy.


PETER: Where am I?
NATHAN: You're in a hospital.
PETER: What happened?
NATHAN: You don't remember?
PETER: No.
NATHAN: You jumped, Pete.
PETER: Jumped?
NATHAN: Yes, off the roof of a 15-story building.
You tried to kill yourself. You were a little wound up yesterday. But I thought you
were just being you.
PETER: What are you talking about? I didn't... I didn't try to kill myself... You
were in the alley below. I jumped, and then... you flew.
NATHAN: I what?
PETER: You flew up and you caught me.
NATHAN: You jumped, Peter. 25 feet to a fire escape. I climbed up and carried
you down. That's what happened. The rest is just crazy talk. Do you understand?
whoa Interjección que se usa para pedirle a alguien que se
calme o para mostrar que se está sorprendido ante
algo. Equivale al español 'oye!' o directamente,
'espera!'.
buddy En inglés americano significa amigo, compinche. Easy,
buddy es una expresión escuchada con frecuencia en
películas y series de TV, y significa 'Con calma, amigo'.
roof techo, tejado. El techo de una casa pero del lado de
adentro, se dice ceiling.
15-story de 15 pisos
to be wound up estar loco, pasado
alley callejón
to fly volar. Las formas del pasado son flew, flown.
25 feet 25 pies. Equivale a 7m 60cm. Para aprender a convertir
las medidas, ver Measures.
to climb up trepar, subir
to carry somebody bajar a alguien
down
crazy talk habladurías, tonterías

 
SHERIFF: Girls, this isn't a criminal investigation. Nobody here is in any kind of
trouble. Quite the contrary! There just happens to be a
very grateful man lying in the hospital who would like to thank one of you for
saving his life yesterday.
FIREMAN: I've never seen anyone so reluctant to be called a hero.
PRINCIPAL: You're sure it was one of our cheerleaders?
FIREMAN: The uniform said Union Wells High. I'd have to say it was her on the
end.
PRINCIPAL: That's Claire Bennett.
SHERIFF: Claire, where did you go yesterday after cheerleading practice?
CLAIRE: I, er...
JACKIE: It wasn't her. It was me. I was taking a shortcut home from school, and I
saw the wreckage of the train and I just had to help.
PRINCIPAL: Why didn't you say something?
JACKIE: I guess I didn't want all the attention, you know? That's not why I did it.
FIREMAN: Well, on behalf of the Odessa Fire Department, I'd like
to congratulate you as an honorary firefighter.
to be in trouble estar en problemas
quite the contrary todo lo contrario
grateful agradecido
to lie yacer, encontrarse, estar acostado. No debe
confundirse con lay. Para aprender más, ver Lay or lie?
reluctant reacio
cheerleader animador(a), porrista
shortcut atajo
wreckage restos, ruinas
on behalf of en nombre de
to congratulate felicitar
firefighter bombero

MICAH: What if I don't want to go on vacation?


NIKI: You don't have a choice. You have to.
MICAH: Why are we doing this, Mom? Why won't you just tell me what's going on?
NIKI: I wish that I could, baby. But you are just gonna have to trust me, okay?
Now go in and pack up your stuff, I have to take care of something in the garage.
MICAH: Mom, what happened to our house?
NIKI: Micah, you're just gonna have to trust me, okay? Now go in and grab some
stuff. Go!
to go on vacation irse de vacaciones, en inglés americano. En inglés
británico, se dice to go on holidays.
to have a choice tener opción
what's going on qué sucede
I wish that I could ojalá pudiera
gonna Forma coloquial de going to (ir a)
to trust somebody confiar en alguien
to go in entrar
to pack up recoger
to take care of ocuparse de algo
something
to grab tomar, agarrar

You might also like