You are on page 1of 3

HANNAH MONTANA

From the episode 'You never give me my money'

ROBBY: Oh, sorry. What's up, bud?


MILEY: OK... I'm not going to beat around the bush.
I'm just going to come out and say it. Lay it all on
the table! Right here, right now! Is that a new shirt?
ROBBY: Sure it is! It's one of those new microfibres.
Totally stain-resistant, yet soft, stylish and... 
MILEY: I need a raise in my allowance!
ROBBY: What?
what's up? ¿qué sucede?, ¿qué hay de nuevo?
bud Forma coloquial familiar del inglés americano que
significa amigo.
to beat around the andarse con rodeos
bush
to lay poner, coloar. No debe confundirse con to lie. Para
aprender más, ver Lay or lie?
sure it is claro que es
stain-resistant resistente a las manchas. Stain significa mancha.
yet soft sin embargo suave
stylish elegante, con estilo
raise aumento. El verbo to raise significa aumentar, elevar.
No debe confundirse con to rise. Para aprender más,
ver Raise or rise?
allowance En este caso, se refiere a la mensualidad o dinero que
los padres dan a sus hijos.

ROBBY: Just make sure you take your cell phone with you, in case I need to get
hold of you.
JACKSON: Er, sure... What possible reason would I have to say no to that
perfectly reasonable request?
ROBBY: You lost your phone again, didn't you?
JACKSON: No! I know exactly where it is. It's... charging... in its special... you
know... charging place. Would you excuse me?
ROBBY: Are you looking for something?
JACKSON: Like what? My cell phone because I lost it or something? You wish!
to make sure asegurarse
in case en caso de que
to get hold of localizar o ubicar a alguien
somebody
er Interjección usada cuando se vacila, equivalente al
español "eh..."
reasonable razonable
request pedido
didn't you? ¿no es cierto?, ¿verdad?. Es una question tag, para
verificar lo dicho anteriormente. Para aprender más,
ver Question tags.
to look for something buscar algo. Notar el uso de la preposición for.
like what? ¿cómo qué?

MILEY: Daddy, stop being so nice to me. I know you're disappointed. Just come


right out and say it.
ROBBY: Miley...
MILEY: Exactly! You gave me more responsibility and I blew it. It's the credit card
thing all over again, ain't that right?
ROBBY: Listen, darling...
MILEY: I know! You would think I'd learn by now but obviously I haven't.
ROBBY: You know, bud, it's...
MILEY: Dad! I get it! OK! You don't have to go on, and on, and on...
ROBBY: I'm not disappointed in you!
MILEY: Go on!
ROBBY: The only reason you couldn't handle this money is because you
didn't trust yourself as much as I trust you.
MILEY: What?
ROBBY: I didn't give you the five thousand dollars wondering if you were ready
for it. I gave it to you because I knew you were.
to stop doing dejar de hacer algo
something
to be disappointed in estar desilusionado o decepcionado de alguien. Notar el
somebody uso de la preposición in.
to blow something arruinar algo, echar a perder algo. Las formas del
pasado son blew, blown.
ain't Contracción coloquial que equivale a isn't, aren't,
hasn't o haven't
to get it entenderlo
to go on seguir, continuar
to handle something manejar algo
to trust somebody confiar en alguien

You might also like