Professional Documents
Culture Documents
~1~
anna
Zvoncica
Amanda
Kvik
Oluja strasti
Prevela Sanja Bošnjak
Beograd, 2015.
~2~
anna
Zvoncica
Prolog
~3~
anna
Zvoncica
bilo gotovo u trenu, pomislio je. Nije bio siguran želi li da razmišlja o
bliskoj budućnosti ako preživi. Koliko god vremena da mu preostane, biće
zarobljen u briljantno projektovanom lavirintu.
Oluja kamenja i šljunka kao da je trajala večno. Ali na kraju je odaje
hrama obavila tišina. Prošla je još jedna večnost pre nego što se prašina
konačno slegla.
Oprezno se podigao na noge. Stajao je mirno, osluškujući zaglušujuću
tišinu, čekajući da mu se puls umiri. Posle nekog vremena otišao je da
osmotri zasvođenu odaju u kojoj je stajao kad je kamena zamka ispustila
svoj smrtonosni tovar. Sitno kamenje prekrilo je pod prostorije, ali činilo
mu se da je samo odskočilo i otkotrljalo se u prostoriju s ogromne gomile
koja je zatrpala ulazni hodnik.
Preživeo je, što znači da je sad živ zakopan.
Počeo je da preračunava svoje izglede začuđujuće stručno. Zaključio
je da je još previše uzdrman da bi shvatio razmere svoje zle sudbine.
Nije bilo razloga da Brajs i ostatak istraživačkog tima veruju da je
preživeo; nisu ništa mogli učiniti da ga spasu, čak i da su gajili neku nadu.
Grozničavo ostrvo bilo je komadić puste vulkanske stene prekrivene
neistraženom džunglom. Nalazilo se nekoliko hiljada kilometara od
civilizacije.
Jedina sredstva koja je imao na raspolaganju bila su ograničene zalihe
i oprema na brodu usidrenom u maloj prirodnoj luci na ostrvu.
Nikako nisu mogli doći do mašina i ljudstva potrebnih da se ukloni
ogromna količina kamenja koja je zatrpala ulaz u hram.
Brajs će se posavetovati s brodskim kapetanom, pomislio je.
Zaključiće da je mrtav i moliće se da je to istina, jer nisu ništa mogli učiniti
da ga izbave.
Ugasio je jedan fenjer da uštedi gorivo. Podigao je drugi i zakoračio u
lavirint. Postojale su, zaključio je, samo dve mogućnosti. Prva - i
najverovatnija - da luta po hramu dok ne umre. Samo se nadao da će ga
smrt stići pre nego što ga beskrajna tama izludi.
Druga mogućnost - krajnje daleka - bila je da možda nabasa na prolaz
koji bi ga izveo napolje na dnevnu svetlost. Ali čak i da mu se toliko
posreći, malo je verovatno da će uspeti da pronađe put do broda pre nego
što otplovi. Ponestajalo im je zaliha kad su konačno pronašli prokleto
ostrvo, nakon što ih je silovita oluja skrenula s kursa. Kapetan je bio
ubeđen da se sprema nova bura. Želeće da krene nazad u London što pre.
Morao je da misli na posadu i ostale članove ekspedicije.
~4~
anna
Zvoncica
Godinu dana kasnije, drugi brod se usidrio u maloj luci. Slejter je bio
na njemu kada je otplovio. Ali to više nije bio isti čovek koji je stigao na
Grozničavo ostrvo.
U narednih nekoliko godina postao je legenda u izvesnim krugovima.
Kada se najzad vratio u London, sačekalo ga je veliko prokletstvo, koje
zadesi sve legende: više se nigde nije osećao kod kuće.
~6~
anna
Zvoncica
Prvo poglavlje
~7~
anna
Zvoncica
Iza klozeta.
Ursula je sela za svoj radni sto i otpila još malo konjaka dok je
razmišljala o predmetima. Nakon nekog vremena odgurnula je praznu
bočicu parfema u stranu. Pronašla ju je na Eninom malom pisaćem stolu,
a ne sa ostalim predmetima. Nije ličilo na En da joj ne pomene kupovinu
novog parfema, ali osim toga, ništa u vezi s njim nije bilo zagonetno.
Sveska, torbica za nakit i semenje, međutim, bili su nešto drugo. Zašto
ih je En sakrila iz klozeta?
Nešto kasnije otvorila je stenografsku svesku i počela da čita.
Tumačenje Eninog tajanstvenog rukopisa išlo je sporo, ali dva sata kasnije
znala je da je tog popodneva u nečemu pogrešila. Plaćanje sahrane nije
bio njen poslednji čin prijateljstva.
Postojalo je još nešto što je mogla da učini za En - da pronađe njenog
ubicu.
~9~
anna
Zvoncica
Drugo poglavlje
Prošlo joj je kroz glavu da su ona i Slejter prilično mračan par. Svako
ko bi slučajno ušetao u biblioteku pomislio bi da su oboje duboko utonuli
u neumoljivi bol. Prava istina bila je da se ona skrivala. Ne prvi put,
zapitala se koje su bile Slejterove pobude da se oblači u crno. Otac mu je
preminuo pre dva meseca. Taj događaj ga je doveo kući u London nakon
nekoliko godina života u inostranstvu. Sad je upravljao bogatstvom
porodice Rokston. Ali bila je prilično sigurna da mu je crna odeća samo
dugotrajna krojačka navika, a ne znak ožalošćenosti.
Kad bi samo polovina onoga što je štampa pisala o Slejteru Rokstonu
bilo istina, razmišljala je, možda bi i imao razloga da nosi crno. Bila je to,
na kraju krajeva, tajanstvena boja, a on je bio upravo to - velika tajna za
visoko društvo.
Posmatrala ga je s velikim oprezom, podstaknuta znatiželjom i nekom
nesmotrenom očaranošću. Očekivala je da njeno obaveštenje, naročito
tako šturo, neće biti prihvaćeno ni strpljivo ni sa razumevanjem. Često je
bilo teško izaći na kraj s klijentima, ali nikad nije srela nekoga kao što je
Slejter Rokston. Sama pomisao da ga može savladati bila je van pameti.
Od samog početka njihovog poznanstva bilo joj je jasno da je nepredvidiv
i da sluša samo sebe. Zato, naravno, i jeste tako zanimljiv, pomislila je.
„Upravo sam vam objasnila da je iskrslo nešto nepredviđeno”, rekla
je. Pazila je da joj glas ostane odsečan i profesionalan, svesna da će se on
uhvatiti za svaki nagoveštaj nesigurnosti ili slabosti. „Žao mi je što moram
okončati naš poslovni dogovor. Međutim...”
„Zašto ga onda prekidate?”
„Stvar je lične prirode”, odvratila je.
Namrštio se. „Jeste li bolesni?”
„Ne, naravno da nisam. Odličnog sam zdravlja. Želela sam da kažem
da se nadam da ću u nekom kasnijem trenutku biti u mogućnosti da se
vratim poslu na katalogu i da ga završim.”
„Zaista? Zašto mislite da vas neću zameniti? Ima i drugih sekretarica u
Londonu.”
„To je vaš izbor, naravno. Moram vas podsetiti da sam vas na samom
početku upozorila da imam i druge poslovne obaveze, koje bi s vremena
na vreme mogle omesti naš poslovni dogovor. Pristali ste na te uslove.”
„Bio sam uveren da ste, pored mnogih drugih izvanrednih osobina,
prilično pouzdani, gospođo Kern. Ne možete samo ušetati ovamo i tek
tako odustati.”
~ 11 ~
anna
Zvoncica
~ 12 ~
anna
Zvoncica
~ 13 ~
anna
Zvoncica
~ 14 ~
anna
Zvoncica
~ 16 ~
anna
Zvoncica
Treće poglavlje
Pobeda. Možda.
Olakšanje podstaknuto mrvicom nade prostrujalo je Ursulinim telom.
Podigla je obrve na Slejterove čelično hladne reči.
„Jasno ste mi stavili do znanja da ne odobravate moje namere”, rekla
je. „O čemu bismo još razgovarali?”
Proučavao ju je dugo i postojano, a onda kao da se setio da u jednoj
ruci drži naočare. Veoma odlučno ih je stavio - i ona je odjednom bila
sasvim sigurna da mu ne trebaju. Nosio ih je iz istog razloga zbog kog je
ona nosila udovički veo, kao štit pred prodornim pogledom visokog
društva.
„Zašto ste tako sigurni da vam je sekretarica ubijena?”, najzad je pitao.
Sada je barem postavljao pitanja, pomislila je. To je bio napredak.
„Iz brojnih razloga”, odgovorila je.
„Slušam.”
„Sasvim sam sigurna da En nije sebi oduzela život. Nije bilo tragova
cijanida niti bilo kog drugog otrova u blizini.”
„Otrovi mogu biti suptilni u spoljašnjem izgledu.”
„Da, znam, ali čak i da je tako, En nije bila ni najmanje potištena.
Nedavno se uselila u lepu kućicu, koju je nameravala i da kupi. Kupila je
nov nameštaj i novu haljinu. Izgledala je veoma srećno na poslu s
dugotrajnom klijentkinjom i odlično je zarađivala. Osim toga,
nagovestila mi je da je povremeno primala lepe napojnice. Ukratko, nije
imala finansijskih poteškoća.”
Zamišljeno ju je posmatrao, a onda je odšetao do drugog kraja sobe.
Ponovo se naslonio na radni sto i prekrstio ruke. Oči su ga pekle iza sočiva
naočara.
„Rečeno mi je da oni koji izgube prijatelje i voljene zbog samoubistva
često kažu da nikad nisu primetili nikakve naznake žrtvinih namera”,
rekao je.
Okrenula se prema njemu. „To je možda istina. Samo mogu da vam
kažem da je En poslednjih nedelja bila odlično raspoložena. Bila je,
zapravo, tako vesela da sam se pitala ima li neku ljubavnu vezu.”
~ 17 ~
anna
Zvoncica
~ 18 ~
anna
Zvoncica
~ 19 ~
anna
Zvoncica
~ 20 ~
anna
Zvoncica
~ 21 ~
anna
Zvoncica
~ 22 ~
anna
Zvoncica
~ 23 ~
anna
Zvoncica
~ 25 ~
anna
Zvoncica
Četvrto poglavlje
Stajao je kraj prozora u predvorju i gledao sve dok kočija nije nestala
u magli. Sve u njemu se smrzlo. Gubio ju je. Nikada je nisi ni imao. Nije ni
bila tvoja da je izgubiš.
Ali logika nije uspela da potisne beskrajnu tamu koja je pretila da mu
pomuti razum. Bila je uvek tu i pritajeno čekala. Vreme koje je proveo u
pećinama hrama na Grozničavom ostrvu uzelo je svoj danak. Godina
provedena u manastiru naučila ga je samodisciplini i opasnostima od
snažnih strastvenih osećanja. Uglavnom je naučio kako da obuzda silinu
svoje naravi. Principi tri načina dali su mu osećaj ustrojstva i kontrole koji
su odgovarali njegovoj prirodi. Pronašao je nešto što bi drugi nazvali
pozivom, i neumoljivo ga je sledio, vođen potragom za odgovorima na
pitanja koja još nije razumeo.
Mislio je da se pomirio sa tamom. Uz izuzetak povremenih katartičkih
napada nasilja, usvojio je ulogu posmatrača. Čak i tokom retkih trenutaka
seksualnog oslobađanja, deo njega je uvek stajao pozadi i posmatrao.
Ali Ursula se umešala u pažljivo izgrađen i izuzetno uravnotežen
poredak njegovog sveta. Navela ga je da poželi više. A želja je najopasnija
sila. Vebster se nezadovoljno nakašljao. „Treba li vam još nešto,
gospodine?”
„Ne, hvala”, odgovorio je.
Okrenuo se od ulice, ušao u biblioteku i zatvorio vrata za sobom. Neko
vreme stajao je sam i osluškivao praznu tišinu, razmišljajući kakav je prvi
utisak Ursula Kern ostavila na njega. Nosila je crninu od glave do pete, ali
upravo to crnilo njene odeće istaklo je raskošni bakarni sjaj kestenjaste
kose.
Nikada neće zaboraviti trenutak kada je podigla veo malog gizdavog
udovičkog šešira i otkrila pametno lice, očaravajuće zbog živih blistavih
smeđih očiju, snažne volje i ličnosti.
Odmah je znao da je to žena puna duha. Nije mogao opisati koliko je
uživao u tom otkriću - kao prokleti moljac na njenom plamenu, pomislio je.
Naslutio je da je ona žena koja razume značaj tajni. Deo njega nadao se da
bi takva žena mogla razumeti i prihvatiti muškarca koji ih je takođe
čuvao.
~ 26 ~
anna
Zvoncica
~ 27 ~
anna
Zvoncica
Peto poglavlje
~ 28 ~
anna
Zvoncica
~ 30 ~
anna
Zvoncica
~ 31 ~
anna
Zvoncica
~ 33 ~
anna
Zvoncica
Šesto poglavlje
Sam čin šetnje kroz lavirint bio je oblik meditacije koji je zahtevao
koncentraciju i pažnju. Ta vežba pomagala mu je da vidi obrasce
sakrivene u haosu.
U ovoj odaji nije bilo kamenih zidova niti slika uz stazu, pa je taj
prizor zamislio u glavi. Suzio je pažnju sve dok nije video samo traku
pločica pod nogama.
Kada je bio spreman, krenuo je kroz nevidljive pećine svog uma. Čuo
je šapate starog straha, koji je pretio da mu oduzme razum. Uznemirujući
glasovi uvek su bili tu, čekali su ga kad god bi započeo putovanje. Nije mu
vredelo da ih potiskuje. Umesto toga, kao što su ga naučili, priznavao ih je
sa stanovišta nezainteresovanog posmatrača i vraćao je pažnju na šaru.
Vreme nije važno dok hoda lavirintom. Ako bi pokušao da ubrza
proces meditacije, ne bi video obrasce. Tek pošto bi prestao da brine hoće
li pronaći odgovor, on bi mu se ukazao.
Koncentrisao se na svaku pločicu, zapažajući kako je povezana sa
onom ispred i onom posle nje. Svakim korakom tonuo je sve dublje u
misli, dublje u složenu šemu.
A onda se našao u samom središtu lavirinta. Otvorio je um i ugledao
istinu koju je znao od početka - Ursula Kern je na ivici da sebe dovede u
opasnost.
Razmišljao je o još jednom blistavom komadiću saznanja - dopustiti
Ursuli Kern da mu uđe u život nosilo je sa sobom određeni rizik. Imala je
moć da promeni ravnotežu njegovog pažljivo sagrađenog sveta. Prava
muka zapravo je bila u tome što ga je postojanje mogućeg rizika
uzbuđivalo.
Reči gospodara lavirinta šaputale su mu u glavi. „Postoji mnoštvo
putanja koje vode ka mnogim različitim odgovorima. Na neke putanje
čovek se mora zaputiti sam, ali neka druga putovanja ne mogu početi ako
nemate saputnika u srcu.”
Podigao je lampu i izašao iz odaje. Zastao je da zaključa vrata, a zatim
se popeo kamenim stepenicama.
Bilo je nečega u tračevima o egzotičnim obredima u podrumu njegove
vile. Nisu sve glasine o njemu bile neistinite.
~ 35 ~
anna
Zvoncica
Sedmo poglavlje
~ 36 ~
anna
Zvoncica
~ 37 ~
anna
Zvoncica
~ 39 ~
anna
Zvoncica
generacijom tvog oca. Ledi Fulbruk je mnogo mlađa. Udala se već prve
sezone. To je bilo pre najviše četiri-pet godina. Izazvala je prilično
komešanje kad je predstavljena društvu, koliko sam shvatila. Zapanjujuće
lepa žena, po svim merilima. Ali ne kreće se mnogo ovih dana.”
„Zašto ne?”
Lili je ljupko slegla ramenima. „Nemam pojma. Stekla sam utisak da je
postala prilično povučena. Mogu da se raspitam ako želiš.”
„Bio bih ti zahvalan.” Uputila mu je dug radoznao pogled. „Zašto?”,
pitala je.
„Recimo samo da me zanima klijentkinja koja je uspela da zauzme
moje mesto.”
„Shvatam.”
Lilin izraz nije slutio na dobro, pomislio je. Delovala je previše
znatiželjno. Potrudio se da joj skrene pažnju.
„Što se tiče gospođe Kern...” rekao je, dajući svom tonu tek blago
zanimanje.
„Šta u vezi s njom?”
„Kad je izgubila muža?”
Na trenutak je razmislila. „Znaš, nisam sasvim sigurna. Ali imam
utisak da je prošlo barem četiri godine. Gospođa Kern je jednom
pomenula da je neko vreme radila kao plaćena družbenica pre nego što je
otvorila sekretarsku agenciju.”
Slejter se uhvatio za prozorsku dasku. ,,A ipak još nosi crninu.”
Lili se bledo osmehnula. „Veoma modernu crninu.”
„Misliš li da je toliko volela svog preminulog muža?”
„Ne”, ubeđeno je odgovorila Lili. „Mislim da nosi crninu zato što
veruje da to mogućim klijentima stavlja do znanja da je ona veoma
ozbiljna poslovna žena.”
Razmislio je o tome. „Možda si u pravu. Ipak je, na kraju krajeva, vrlo
privlačna. Verovatno ne želi da joj klijentkinje brinu hoće li njihovi
muževi baciti oko na nju.”
„Privlačna?” ponovila je Lili nehajno.
Pogledao je kroz prozor i prisetio se Ursuline tamne vatrenocrvene
kose i očiju ispunjenih tajnama. „Privlačna”, ponovio je tiho. Lili se
nasmešila i dohvatila lončić. „Još kafe?”
~ 40 ~
anna
Zvoncica
Osmo poglavlje
~ 41 ~
anna
Zvoncica
dvaput nedeljno. Bila je moja veza sa spoljnim svetom. Teško mi pada taj
gubitak.”
„Razumem.”
Nastupio je trenutak tišine, a onda je Valeri ustala sa stolice,
dostojanstvenog ali iscrpljenog držanja.
„Hoćemo li početi?” pitala je. „Najbolje razmišljam u svojoj staklenoj
bašti. Tamo mi dolazi nadahnuće. Verujem da vam neće smetati ako
radimo tamo?”
„Naravno da neće.” Pokupila je torbu sa sveskom i olovkama i ustala.
Valeri ju je povela prema vratima radne sobe. „Često koristim prizore
i teme iz prirode.”
„Shvatam.”
Na kraju tamnog hodnika druga ćutljiva i mrzovoljna služavka
otvorila je vrata. Ursula je pošla napolje za Valeri, preko kamene terase.
Uputile su se ka veličanstvenoj staklenoj bašti od gvožđa i stakla, koja se
nazirala kroz maglovito popodne.
Kada su stigle do vrata, Valeri je izvadila ključ.
„Staklena bašta je moje carstvo, gospođo Kern”, rekla je. „Jedino
mesto gde pronalazim duševni mir. Pesma na kojoj trenutno radim zove
se O maloj smrti u bašti.”
Ursula zaključi da će to biti veoma dugo i sumorno popodne.
~ 43 ~
anna
Zvoncica
Deveto poglavlje
~ 44 ~
anna
Zvoncica
~ 45 ~
anna
Zvoncica
~ 46 ~
anna
Zvoncica
~ 47 ~
anna
Zvoncica
~ 49 ~
anna
Zvoncica
~ 50 ~
anna
Zvoncica
Deseto poglavlje
~ 51 ~
anna
Zvoncica
~ 52 ~
anna
Zvoncica
~ 54 ~
anna
Zvoncica
Posle nekoliko metara našao se u delu koji očito nije bio namenjen
gostima. Nije bilo lepih lampi u blizini, ali bilo je dovoljno svetla s prozora
i mesečina mu je kroz maglu omogućavala da pronađe put kroz zelenilo.
Bio je blizu cilja kad je s druge strane živice čuo ženu. Bila je
promukla od srdžbe i sve jače navale panike, ali nije dizala glas. Imala je
naglasak ugledne dame koja se očajnički trudi da ostane pribrana.
„Povređujete me, gospodine. Molim vas, pustite me. Postoje pravila.”
„Pravila se odnose na goste. Ti si kurva. Štaviše, moja kurva, barem
večeras. Svakako sam dovoljno platio za tebe.”
Čovek je zvučao pijano. Bes je kipeo odmah ispod površine.
„Ako me ne ostavite na miru, vrištaću!”, upozorila ga je.
Ali govorila je tiho i nešto u njenom glasu govorilo je Slejteru da se ne
usuđuje da viče u pomoć.
„Glupa kučko!”, zarežao je muškarac. „Vrlo dobro znaš, kao i ja, da ćeš,
ako povičeš, završiti na ulici. Primaćeš mušterije uza zid u nekoj prljavoj
uličici dok trepneš. Ili ćeš možda završiti u reci, kao i tvoja prijateljica pre
nekoliko nedelja. To hoćeš, a?”
Tu izjavu zapečatio je grubim smehom.
„Zar ne biste voleli još jedan ples?”, pitala je žena, trudeći se da zvuči
zavodljivo.
„Dosta mi je plesa. Zaveži. Ući ćemo u moju kočiju i uradićeš tačno ono
što ti budem tražio.”
„Ne idem nikuda s vama. Ne mogu. Nijedna žena iz Paviljona ne sme
da napušta park. Znate to, gospodine. Pravila...”
„Nemoj da mi navodiš prokleta pravila. Možda izgledaš i zvučiš kao
dama, ali oboje znamo da si obična jeftina kurva.”
„Vraćam se nazad u balsku dvoranu”, izjavila je drhtavim glasom. „Ne,
ne možete me naterati da napustim... mmff.”
Slejter je bio potpuno ubeđen da je joj je muškarac rukom prekrio
usta.
„Naučiću te ja pameti!”, besneo je pijanac.
Slejter je zaobišao živicu i ugledao par. Bili su mračne senke u magli.
Muškarac se trudio da savlada ženu. Obuhvatio ju je rukom oko vrata
daveći je. Očajnički se borila, ali bilo je jasno da će je savladati.
Nisu ga primetili dok nije zgrabio napadača za ramena.
~ 56 ~
anna
Zvoncica
~ 57 ~
anna
Zvoncica
~ 59 ~
anna
Zvoncica
Jedanaesto poglavlje
~ 60 ~
anna
Zvoncica
~ 61 ~
anna
Zvoncica
RAZVOD PIKTONOVIH
Tačan izveštaj svedočenja gospođe Jufimije Grant i ostalih. Preljuba!
Skandal! Pokušaj ubistva!
~ 62 ~
anna
Zvoncica
Dvanaesto poglavlje
~ 66 ~
anna
Zvoncica
~ 67 ~
anna
Zvoncica
Trinaesto poglavlje
~ 69 ~
anna
Zvoncica
„Zašto?”
Nije nameravala da zvuči oštro, ali pitanje joj je izletelo izrazito
zapovednički. Kao da ima pravo da ga pita zašto želi dalje da istražuje
ekskluzivan bordel, pomislila je. Zaista, nimalo je se nije ticalo. Mnogi
muškarci posećivali su bordele. Ne bi je čudilo da je i Slejter među njima.
„Zato što istražujemo Fulbruka”, odgovorio je, kao da nije naročito
bistra. „Možda je njegovo članstvo u Olimpu važno.”
„Zašto to kažeš?” pitala je.
„Dok sam sinoć bio na imanju kluba, imao sam priliku da razgovaram
s jednom ženom koja tamo radi. Naziva sebe Evandželin.”
Brzo ga je pogledala. „Kako to misliš naziva sebe Evandželin?”
„Sumnjam da joj je to pravo ime. Ona je profesionalna kurtizana,
Ursula. To joj je posao, da igra ulogu.”
„Da, naravno, znam na šta misliš.”
Baš kao što i ja igram ulogu, pomislila je. Nisam žena za koju me
smatraš. Da li bi se nešto promenilo kad bi znao istinu o njoj? Nikako nije
mogla znati kako bi primio vest o njenoj prošlosti. Većina gospode bi se
zaprepastila, naravno. Ali Slejter je bio drugačiji. Ipak, kad bi mu ispričala
čitavu priču, rizikovala bi da potpuno uništi njihov ionako krhak odnos.
Podsetila se da ima plan da se pobrine za nepriliku koja je iskrsla
prethodne noći.
„Evandželin mi je ispričala kako klub svojim članovima deli drogu
koju nazivaju ambrozijom. Drugačije deluje na različite ljude”, nastavio je.
„Kod većine izaziva prijatne fantazije i priviđenja, ali neki postaju i nasilni
pod njenim uticajem. Rekla je kako izgleda da je najnovija verzija droge
još snažnija. Ubeđena je da je jednu ženu iz Paviljona ubio član kluba pod
uticajem ambrozije.”
„Bože sveti!”
„Ženama iz Paviljona ispričali su da im je koleginica - Nikol - skočila sa
mosta, ali one u to ne veruju.”
Načas je razmislila. „Zanimljivo, ali kakve to ima veze sa Eninom
smrću?”
„Možda nikakve. Ali Fulbruk je član kluba Olimp. Možda i on uzima
drogu. Barem jedna žena koja je zarađivala pružajući seksualne usluge
članovima kluba umrla je poslednjih nedelja. En je radila kod
Fulbrukovih, a sada je mrtva. Možda su te činjenice povezane.”
~ 70 ~
anna
Zvoncica
„En nipošto nije bila nasmrt pretučena. Nije imala tragove po telu.
Proverila sam. Ako je ubijena, najverovatnije je to učinjeno otrovom.
Možda ta droga može i da ubije u velikim dozama?”
„Moguće je. Misliš li da ju je Fulbruk vrbovao da radi kao kurtizana u
klubu?”
„Ne”, odvratila je. „Nikako.”
„Ne mislim ništa loše o tvojoj prijateljici, ali rekla si da je bila prilično
pustolovna. Nagovestila si da je možda bila upletena i u neku romantičnu
vezu.”
„Tačno - vezu”, rekla je. „Nisam rekla da je radila kao prostitutka.”
„Kako možeš biti tako sigurna?”
Odmahnula je rukom da prekine razgovor. „Između ostalog, nije imala
garderobu za takvu vrstu posla.” To je zaustavilo Slejtera.
„Ha”, rekao je. „O tome uopšte nisam razmišljao.”
„Nije ni čudo, budući da si muškarac. Rekao si da su žena koju si sinoć
upoznao - Evandželin - i ostale prostitutke na imanju kluba bile odevene
kao moderne dame na balu.”
„Tačno. Ne razumem se u modu, ali je i meni bilo očigledno da je
Evandželinina haljina skupa. Takođe je imala i neke dugačke zlatne
minđuše s kristalima.”
„Uveravam te da En nije posedovala balsku haljinu, ni skupu ni bilo
kakvu drugačiju. Imala je nešto nakita, ali ne onakav kakav bi žena nosila
na neki otmeni prijem. Njen je bio praktičniji - takav žene nose kad idu u
kupovinu ili na čaj s prijateljicama. Tu je i lep mali sat koji je mogao da se
zakači za kaput. Kameja. Privezak. Najskuplji nakit koji je posedovala bio
je lančić sa priveskom male srebrne sveske i olovke. Poklon od bivšeg
klijenta. Volela je taj lančić. Ali ništa od njenog nakita nije bilo pogodno za
balsku dvoranu, a i nijedna njena haljina. Veruj mi na reč, da je
posedovala nešto tako moderno ili skupo, ne bi odolela da to pokaže
svima u kancelariji.”
„Sigurna si?”
„Potpuno”, potvrdila je.
„Svejedno, velika je to slučajnost da su dve žene koje su, makar i
izdaleka, povezane ili sa Fulbrukom ili s njegovim klubom mrtve. Mislim
da bi trebalo da dogovorimo razgovor s gospođom Vajat, vlasnicom
bordela.”
~ 71 ~
anna
Zvoncica
„Upravo tako.”
„Ali u čemu je smisao izbegavanja lorda Torensa? Sigurno ćete se i
ubuduće sretati. Visoko društvo je veoma mali svet u svakom smislu.
Predlažem da se jednostavno ponašaš kao da se ne dešava ništa
neobično.”
„Hvala ti na savetu”, rekao je. Zvučao je kao da cedi reči kroz čvrsto
stegnutu vilicu. „Ali zapravo, nije me prokleto briga ni za Torensa ni za
tračeve. Tebe pokušavam da zaštitim.”
„Mene?” Bila je zbunjena. „Ali ja nisam uključena u tvoju svađu s
Torensom.”
„To možda ne bi sprečilo Torensa u pokušaju da pronađe način kako
da te upotrebi protiv mene.”
Ovog puta je bila iskreno zapanjena. „Ta glupost o animozitetu
između vas dvojice samo je hrana za štampu i petparačke časopise.”
„Ne sve. Zapravo, neprijateljstvo je jednostrano. On mene izbegava
otkako sam se vratio, Ursula.”
„Hmm.”
„Šta, dođavola, to treba da znači?”
„Nije važno. Samo mi je nešto palo na pamet. Ne tiče me se, zaista.”
„Hajdemo odavde.”
Poveo ju je kroz galeriju, pored urni, kipova i biranih komada rimskog
oružja. I umalo da pobegnu. Ali baš kad je trebalo da izađu, veoma krupna
i okrugla prilika pojavila se pravo pred njima.
„Rokstone.” Veseo glas zaobljenog čoveka zagrmeo je preko cele
galerije i odbio se od zidove. „Došli ste da pogledate moju zbirku, a?
Počastvovan sam, gospodine! Veoma počastvovan! Čuo sam da je i Torens
nameravao da dođe, ali moram reći da sam iznenađen što i vas vidim
ovde. Rečeno mi je da ne izlazite mnogo ovih dana. Apsolutno sam
oduševljen što ste napravili izuzetak zbog moje male izložbe. Verujem da
ćete me upoznati sa svojom pratiljom?”
Uhvaćeni smo, pomislila je Ursula. Glave su se okretale. Više nisu
mogli pobeći sa lica mesta. Videla je da je i Slejter svestan da sad ne može
umaći. Zaustavio ju je.
„Gospođo Kern, dozvolite mi da vam predstavim lorda Pajna,
velikodušnog kolekcionara koji je poklonio ovu zbirku muzeju”, rekao je
hladnim i zvaničnim glasom.
~ 73 ~
anna
Zvoncica
„Šta, onda?”
„Strah.”
„To nema smisla.”
„Ima ako misli da ga kriviš za ono što ti se desilo na Grozničavom
ostrvu. Shvatam da me se ne tiče, ali da li bi hteo da mi ispričaš šta se
tačno desilo?”
,,S obzirom na to da će priča o našem susretu s lordom i ledi Torens
bez sumnje biti glavna tema razgovora za doručkom širom Londona sutra
ujutru, imaš pravo na neke odgovore.”
~ 76 ~
anna
Zvoncica
Četrnaesto poglavlje
~ 77 ~
anna
Zvoncica
~ 78 ~
anna
Zvoncica
~ 79 ~
anna
Zvoncica
~ 81 ~
anna
Zvoncica
~ 82 ~
anna
Zvoncica
~ 84 ~
anna
Zvoncica
~ 86 ~
anna
Zvoncica
„Da, vidim da ti sudbina ptice nije važna”, rekla je. „Tvoje iskustvo na
ostrvu je važnije od blaga.”
„Boravak u manastiru me je promenio, Ursula.”
„Šta pokušavaš da mi kažeš, Slejteru?”
Krenuo je prema njoj polako i odlučno, i zaustavio se nekoliko
centimetara ispred nje.
„Pokušavam da ti kažem kako me je susret s tobom ponovo promenio.
Nemam osećaj da te posmatram iza kulisa. Kad sam ti blizu kao sada,
osećam te u svakom vlaknu svog bića.”
Zanemela je. Otvorila je usta, ali nije mogla da pronađe reči.
„Moram nešto da te pitam”, nastavio je.
Sasvim se umirila, napola uplašena da će je pitati za istinu o njenoj
prošlosti. Uzbudljiva vrelina trenutka smesta se preobratila u ledenu
stravu. Nije mogla ni zamisliti da je otkrio njenu tajnu, ali morala je
priznati da neko - ucenjivač - svakako jeste. Nije znala ko bi još mogao biti
upoznat s njenom prošlošću.
„Zbog pitanja koje ti moram postaviti, ne spavam noćima otkako sam
te upoznao”, rekao je.
Pripremila se. „O čemu je reč?”
„Nosiš crninu. Ali rečeno mi je da ti je muž preminuo pre nekoliko
godina. Misliš li da je moguće da prevaziđeš to stanje ožalošćenosti i
pronađeš u sebi načina da se vežeš za drugog čoveka?”
Bila je tako zapanjena da je na trenutak samo zurila u njega bez reči.
Nešto mračno i sablasno pokrenulo mu se u očima i izvuklo je iz
začaranosti.
„Blagi bože, Slejteru, nisam zarobljena u crnini”, izgovorila je, glasom
oštrim od olakšanja. „Baš naprotiv. Bila sam udata manje od dve godine. U
trenutku kada je moj muž slomio vrat, i to tako što je pao sa stepenica u
bordelu, već je uspeo da uništi i poslednji tračak ljubav koju sam nekad
osećala prema njemu. Znam da bi trebalo da se stidim što to priznajem, ali
iskreno, čak i kad sam otkrila da je prokockao i poslednji novčić koji smo
imali, laknulo mi je što sam ga se oslobodila. Je li to adekvatan odgovor na
tvoje pitanje?”
„Da”, rekao je. „Verujem da jeste.”
Videla mu je žar u očima. Jedva je disala. Puls joj je ubrzano kucao i
bila je neobično usplahirena. Podigla je ruku u rukavici da mu dotakne
ugao usana.
~ 87 ~
anna
Zvoncica
~ 88 ~
anna
Zvoncica
Petnaesto poglavlje
~ 89 ~
anna
Zvoncica
~ 90 ~
anna
Zvoncica
~ 91 ~
anna
Zvoncica
~ 92 ~
anna
Zvoncica
~ 93 ~
anna
Zvoncica
~ 94 ~
anna
Zvoncica
Šesnaesto poglavlje
~ 97 ~
anna
Zvoncica
~ 98 ~
anna
Zvoncica
~ 99 ~
anna
Zvoncica
Sedamnaesto poglavlje
~ 100 ~
anna
Zvoncica
~ 101 ~
anna
Zvoncica
~ 102 ~
anna
Zvoncica
Osamnaesto poglavlje
~ 103 ~
anna
Zvoncica
„Naglasio bih samo da, dok vaši poverioci možda imaju interes da vas
drže u životu, barem dok veruju da ćete možda izvući neki deo imetka
Rokstonovih, mene tako nešto uopšte ne zanima. A zaista ste mi velika
smetnja.”
„Ti to pretiš?”
„Ne, Herli, obećavam vam. Ako ne budete na tom brodu za Australiju
sutra ujutru, uopšte nećete morati da brinete zbog isplate dugova.
Imaćete... drugih neprilika.”
„Đubre! Taj novac je trebalo da bude moj! Ja sam Džuditin otac! Imam
sva prava da upravljam prihodima s Rokstonovog imanja!”
„Moj otac je ostavio vrlo jasna uputstva u svojoj oporuci. Nećete dobiti
ni paru od imanja. Zato ću vam sopstvenim novcem platiti putovanje za
Australiju. Na ovaj ili onaj način, sutra ćete nestati iz naših života, Herli.
Ako se ne ukrcate ujutru na taj brod, sutra uveče će izvući vaše telo iz
reke.”
Herli s mukom promuca: „Ne. Neću.”
Slejter je pogledao u džina. „Gospodine Grifite, molim vas ispratite
gospodina Herlija do stana i ostanite s njim dok se ne ukrca na brod.”
„Razumem, gospodine”, odgovorio je Grifit.
„Ne možete ovo da mi radite”, zaječao je Herli. „Stvarno si lud!”
Slejter je skinuo naočare preumornim pokretom ruke i pogledao u
Herlija. Nije ništa govorio. Nije bilo potrebe. Tog trenutka, Herli je znao da
se od dva đavola ovog plaši više.
Slejter je ponovo stavio naočare, okrenuo se i udaljio u noć.
~ 105 ~
anna
Zvoncica
Devetnaesto poglavlje
~ 106 ~
anna
Zvoncica
Dvadeseto poglavlje
~ 108 ~
anna
Zvoncica
~ 109 ~
anna
Zvoncica
~ 110 ~
anna
Zvoncica
~ 112 ~
anna
Zvoncica
~ 114 ~
anna
Zvoncica
~ 115 ~
anna
Zvoncica
~ 116 ~
anna
Zvoncica
~ 117 ~
anna
Zvoncica
~ 118 ~
anna
Zvoncica
~ 119 ~
anna
Zvoncica
~ 120 ~
anna
Zvoncica
~ 121 ~
anna
Zvoncica
~ 124 ~
anna
Zvoncica
~ 126 ~
anna
Zvoncica
~ 127 ~
anna
Zvoncica
~ 128 ~
anna
Zvoncica
~ 129 ~
anna
Zvoncica
~ 131 ~
anna
Zvoncica
~ 132 ~
anna
Zvoncica
~ 133 ~
anna
Zvoncica
~ 134 ~
anna
Zvoncica
~ 135 ~
anna
Zvoncica
Ursula joj uputi čeličan osmeh. „Na trenutak ste me zabrinuli, ledi
Fulbruk. Uplašila sam se da ćete me optužiti kako pokušavam da vam
zavedem muža, što bi bilo prilično budalasto.”
Ledi Fulbruk se trgla kao da ju je udarila. U očima joj je blesnula
zaprepašćenost. Za njom je usledio bes. Nije bila navikla da joj se
suprotstavlja neko ko zauzima mnogo niži položaj na društvenoj lestvici.
„Kako se usuđujete da sa mnom tako razgovarate?”, prasnula je.
„Podsetiću vas da ste vi pokrenuli temu time što ste izjavili kako je
očigledno da sam ljubavnica gospodina Rokstona.”
„Pokušavala sam da vam dam vrlo razuman savet”, rekla je ukočeno.
„Čovek Rokstonovog bogatstva i veza nikad neće ni pomisliti da oženi
ženu vaše klase. Iako je kopile, a majka mu je bila glumica, svakako može
priuštiti da puca na mnogo više - i zapamtite, i hoće kad reši da mu je
vreme za ženidbu. Ali sumnjam da ćete moje upozorenje shvatiti ozbiljno.
Baš kao što me nije poslušala ni En Klifton.”
Radoznalost savlada Ursulu. „Dali ste gospođici Klifton sličan savet?”
„Ta budalasta žena mislila je da je pametna što je zavela muškarca
daleko iznad svog domašaja.” Valeri je krenula prolazom napravljenim
između dve radne površine. „To ju je na kraju i ubilo, znate.”
Ursula ju je pratila na bezbednoj razdaljini. „Ne, nisam znala. Molim
vas, prosvetlite me.”
„Verovatno je i ona zaključila da joj se snovi nikada neće ostvariti.”
Pružila je ruku i otkinula cvet sa stabljike. „Sigurna sam da je zato sebi
oduzela život.”
„Izgleda da znate mnogo o Eninom psihičkom stanju u vreme smrti.”
„Gospođica Klifton i ja smo mnogo vremena provele zajedno tokom
proteklih nekoliko meseci. Često smo razgovarale o ljubavi i strasti jer se
moja poezija time bavi. Stekla je naviku da mi se poverava.”
U to je bilo teško poverovati, pomislila je Ursula. En je bila pametna,
snalažljiva i ambiciozna - rešena da preživi sve, i na teži način je naučila
da ne veruje nikome ko nad njom ima moć. Jednom joj je ispričala kako ju
je, kad je imala sedamnaest i radila kao guvernanta, silovao muž njene
poslodavke.
Supruga je optužila En da ga je zavela i smesta je otpustila. Takav
ishod se i mogao očekivati u datim okolnostima. Ono što je En u tome
razljutilo i navelo da uvek bude oprezna prema svim budućim klijentima
bilo je to što su odbili da joj plate tromesečnu zaradu koju su joj dugovali,
~ 139 ~
anna
Zvoncica
kao i da joj daju preporuke. Zato neko vreme nikako nije mogla da nade
drugo nameštenje. Došla je na ivicu da se prodaje na ulici da bi preživela.
Ne, pomislila je, nimalo nije ličilo na En da se poverava Valeri.
„Jeste li sigurni da je En bila u ljubavnoj vezi?”, pitala je Ursula.
„Nisam rekla da je to bila ljubavna veza.” Otkinula je još jedan cvet i
nastavila prolazom. „Bilo je to zavođenje ili, bolje reći, pokušaj zavođenja.
Predmet njene želje gotovo je nije ni primećivao. Nije je razlikovao od
služavki. Neću reći da sam saosećala s njom, ali sam je razumela.”
„Kako?”
„Znam tačno kako se osećala.” Uzela je makaze i odsekla oklembešeni
list palme. „I ja sam samo služavka u muževljevim očima.”
Negde iza Ursule zazvonilo je zvonce. Bila je tako udubljena u
razgovor da se trgla na taj neočekivani zvuk.
„Rekla sam Bet da nas ne prekida”, razdražljivo je rekla Valeri.
Pogledala je niz zeleni tunel prema vratima, mršteći se. „To je
kućepaziteljka. Izvinite, vraćam se za tren.”
Pošla je kroz zeleni tunel i uputila se ka vratima staklene bašte.
Ursula je sačekala dok nije čula otvaranje vrata, a onda je podigla
suknje i brzo prošla kroz prolaz napravljen od biljnih leja, drveća u
saksijama i radnih površina. U daljini je čula kako Valeri oštro razgovara s
kućepaziteljkom, ali nije mogla razabrati šta su govorile.
Nije videla listove niti cvetove koji su ličili na one osušene koje je
donela iz Rouzmontove laboratorije. Kad je stigla do kraja prolaza,
okrenula se nadesno i krenula uzanom pošljunčenom stazom.
„Gospođo Kern?”, viknula je Valeri. „Gde ste? Ne vidim vas.”
„Samo sam uživala u nekim primercima”, odvratila je veselo. „Ovo je
izvanredna zbirka. Bila bih počastvovana kad biste me proveli okolo.”
„Smesta dođite. Morate odmah otići. Više mi neće trebati vaše usluge.”
Prokletstvo! Valeri je nameravala da je otpusti. Više se nikad neće
vratiti u staklenik.
„Dolazim”, doviknula je. „Prilično je teško snaći se ovde, zar ne? Čak
ne vidim ni ulazna vrata.”
„Ostanite tu gde ste, gospođo Kern. Pronaći ću vas i ispratiti.”
~ 140 ~
anna
Zvoncica
~ 141 ~
anna
Zvoncica
~ 142 ~
anna
Zvoncica
~ 143 ~
anna
Zvoncica
... Kao što vidite, beznačajna svota. Odlična pogodba. Ostavite novac u
kripti uplakanog anđela na groblju u Vikford lejnu. Postarajte se da uplatu
obavite do četiri sata danas ili će novine biti obaveštene o vašem pravom
identitetu.
Nije količina novca izazvala srdžbu koja joj je pokuljala venama. Cena
ucenjivačevog ćutanja nije bila ni blizu onoliko visoka koliko je očekivala.
~ 144 ~
anna
Zvoncica
~ 145 ~
anna
Zvoncica
~ 146 ~
anna
Zvoncica
će ostaviti utisak da je otišla. Zatim se, hodajući što je tiše mogla, zavukla
u zasvođeni ulaz crkve.
S mesta na kom je stajala jedva je videla stubove gvozdene kapije na
ulazu u maglom obavijeno groblje. Koliko je mogla da razabere, to je bio
jedini izlaz sa groblja.
Čekala je dok joj je srce lupalo od pomisli na ono što namerava da
uradi.
Neko vreme se ništa nije pomeralo u magli. Počela je da se pribojava
kako će joj plan propasti, da će joj ucenjivač pobeći. Možda je pogrešila
što se tiče koraka na groblju. Ali svakako je čekao i tražio je pogledom,
pomislila je. Želeće da se brzo dočepa novca, pre nego što na njega nabasa
neka skitnica u potrazi za skloništem.
Taman je pokušala da skuje novi plan u slučaju da joj prvi propadne,
ugledala je tamnu priliku u gustoj magli koja se nadvila nad grobljem.
Primirila se, jedva se usuđujući da se ponada da joj plan uspeva, ne želeći
pomnije da razmotri ono što je nameravala da uradi. Donela je odluku. Ne
sme izgubiti živce.
Ispostavilo se da je prilika u magli muškarac u otrcanom zimskom
kaputu. Okovratnik mu je bio podignut oko vrata, a nisko navučen šešir
sakrivao mu je lice. Zastao je kod kapije, osmatrajući okolinu. Ursula je
znala da on veoma malo vidi u magli.
Kucnuo je čas da plan sprovede u delo. Cilj joj je bio da ga uhvati na
groblju. Ako bude čekala da izađe, možda će pobeći. Bilo je malo
verovatno da bi ga sustigla - ne ovako natovarena s nekoliko
kilograma odeće - a mali pištolj nije bio precizan na velikoj razdaljini. Bio
je namenjen za zatvorene prostore kockarnica, ili kočiju, ili spavaću sobu.
Skupila je hrabrost i stegla dršku pištolja, bodreći se, a zatim je
iskoračila iz predvorja i brzo krenula ka kapiji groblja. Ucenjivač je isprva
nije video.
Kad je čuo njene lake i brze korake, uznemireno se okrenuo. Ali do
tada je već bila na samo nekoliko koraka. „Stani ili ću pucati!”, rekla je.
U glasu joj se sigurno čuo žestok bes i rešenost, jer je ucenjivač
ispustio preplašeni vrisak i povukao se dublje u groblje. Sagnuo se iza
obližnjeg nadgrobnog spomenika.
„Ne pucaj!”, doviknuo je glasom ispunjenim strahom.
Takav odgovor nije očekivala. Pretpostavljala je da će se, suočen sa
opasnim oružjem, ucenjivač ukočiti i povinovati se svakoj naredbi. To je
~ 147 ~
anna
Zvoncica
~ 149 ~
anna
Zvoncica
~ 150 ~
anna
Zvoncica
~ 151 ~
anna
Zvoncica
Trideseto poglavlje
~ 152 ~
anna
Zvoncica
~ 154 ~
anna
Zvoncica
~ 155 ~
anna
Zvoncica
~ 157 ~
anna
Zvoncica
~ 158 ~
anna
Zvoncica
iako je trebalo da titula i novac pripadnu tebi. Ne osećaš se kao kod kuće
ovde, ali ostaješ zbog odgovornosti koja ti je dodeljena. I zahtevao si da se
uključiš u nešto što bi većina nazvala glupom i krajnje smešnom istragom
ubistva jer si se plašio da bih ja mogla biti u opasnosti.”
Zavrteo je glavom. „Ursula.”
Zaustavio se, očigledno ostavši bez reči.
„Da, Slejteru, bojim se da si osuđen na ulogu heroja.”
„Glupost.” Ustao je i prešao preko sobe da stane pored nje. „Sad je
važno da otkrijemo ko je gurnuo poruku s obaveštenjem o tvom pravom
identitetu i adresom ispod Otfordovih vrata.”
„Jedina osoba koja je znala istinu o meni - barem koliko sam ja svesna
- bila je En Klifton. Sigurno se poverila nekome u kući Fulbrukovih. Ali
zašto bi to uradila?” Treptanjem je odagnala suze iz očiju. „Verovala sam
joj. Mislila sam da mi je prijateljica.”
Obgrlio ju je rukom i privukao sebi. „Nije svako vredan tvog
poverenja.”
„Zar misliš da to ne znam?” Oslobodila se iz zagrljaja i požurila do
svoje torbe. Izvadila je maramicu i obrisala oči. „Znala sam da je En na
neki način nesmotrena, ali imale smo toliko toga zajedničkog. Teško je ići
kroz život a da nemaš barem jednu osobu koja zna istinu o tebi.”
„Bila si sama i usamljena. Rizikovala si. Nije ispalo kako treba. Nije
smak sveta.”
Zbunjeno se osmehnula. „Ne, nije, zar ne?”
„Pravo pitanje je kome je to En Klifton rekla.” Počeo je da šeta po
prostoriji. „Ledi Fulbruk, koja se potom možda poverila mužu?”
Ursula je pokušala da se koncentriše. „Sećaš li se da sam
spomenula kako mi se činilo da je En bila upletena u ljubavnu vezu?”
Zaustavio se na udaljenom kraju prostorije i pogledao je. „Da.”
„Možda je postala Fulbrukova ljubavnica. Ledi Fulbruk je rekla kako je
pokušala da upozori En da se ne upliće s čovekom koji je daleko
iznad nje na društvenoj lestvici. Ako je En bila u vezi s Fulbrukom, možda
to objašnjava i zašto se uplela u posao s drogom.” Zastala je. „A možda
takođe objašnjava i to zašto mu je ispričala istinu o meni. Možda joj se
činilo bezbednim da se poveri ljubavniku.”
„Još nemamo sve odgovore”, rekao je. „Još smo na putu.”
„Kakvom putu?”
~ 160 ~
anna
Zvoncica
~ 161 ~
anna
Zvoncica
~ 162 ~
anna
Zvoncica
„Pa, ona ima živu maštu.” Tužno se osmehnula. ,,I ako se sećaš, paladin
je zapravo plemeniti vitez.”
Kucanje na vratima prekinulo je Slejtera pre nego što je odgovorio na
tu primedbu.
„Uđite, gospođo Vebster”, rekao je.
Vrata se otvoriše. Gospođa Vebster mu je dramatično pružila kovertu.
„Ovo je upravo stiglo za vas, gospodine. Od vaše majke.”
„Hvala.”
Otvorio je kovertu i razmotao papir.
Ursula ga je posmatrala, osećajući blago iščekivanje koje je treperilo u
vazduhu oko njega.
„Je li nešto važno?”, pitala je.
„Možda”, odgovorio je. „Gospođa Vajat, vlasnica Paviljona
zadovoljstva, pristala je da se sastane s nama. Čekaće nas večeras kod
paviljona u Parku fenjera.”
„Ne želi da nas vide na njenom imanju.”
„Preduzima mere opreza”, potvrdio je. „Napominje da će svaki
podatak koji nam da koštati.”
Nije se trudila da sakrije uzbuđenje. „Tvoja majka nas je i upozorila da
je gospođa Vajat vrlo, vrlo poslovna.”
~ 163 ~
anna
Zvoncica
~ 164 ~
anna
Zvoncica
~ 165 ~
anna
Zvoncica
~ 166 ~
anna
Zvoncica
~ 167 ~
anna
Zvoncica
~ 168 ~
anna
Zvoncica
~ 169 ~
anna
Zvoncica
~ 171 ~
anna
Zvoncica
~ 172 ~
anna
Zvoncica
~ 174 ~
anna
Zvoncica
~ 175 ~
anna
Zvoncica
„Nekoliko dana. Odseo sam u hotelu pod drugim imenom. Plašio sam
se da te obavestim da sam tu, da se tajna slučajno ne otkrije. Ali večeras
više nisam mogao da čekam. Morao sam da te vidim.”
„Čuvaću tvoje tajne. Možeš mi verovati.”
„Znam.”
Ponovo ju je poljubio, a onda je uhvatio za ruke. „Ne mogu dugo ostati
večeras”, rekao je. „Neću da rizikuješ da budeš otkrivena, ne sad kad smo
tako blizu ostvarenja naših planova.”
„Ne brini, bezbedni smo”, odgovorila je.
„Najvažnije je da tvoj muž poveruje da sam još na brodu. Ne sme
posumnjati da sam stigao nekoliko dana pre dogovora.”
Dodirnula mu je kosu, jedva se usuđujući da poveruje da je stvaran, da
to nije san.
„Koliko još dok ne budemo zajedno?”, pitala je.
„Ne dugo, ljubavi moja.” Dodirnuo joj je usta prstom u rukavici.
„Zaista ne dugo. Poslednja isporuka je u skladištu. Ponećemo je sa sobom
kad zaplovimo za Njujork. Još nekoliko poslova mora biti obavljeno i onda
će sve biti završeno.”
„Moraš mi obećati da ćeš biti pažljiv. Fulbruk nije snažan kao ti, ali je
na sopstveni način moćan i nemilosrdan.”
„Ne plaši se, draga. Uskoro nam više neće predstavljati smetnju. Ali
sad moram da krenem. Nije trebalo da dolazim ovamo večeras, ali morao
sam da te vidim. Bilo mi je pravo mučenje da razmenjujemo tajna pisma i
mislim na tebe ovde s Fulbrukom.”
„Moj muž provodi vreme sa kurvama i u klubovima, a ne sa mnom.
Bila sam sama - veoma sama. Noću te sanjam. Preko dana ne mogu
prestati da mislim na tebe.”
„Uskoro ćeš biti bezbedna sa mnom u Njujorku.”
„Bezbedna.” Izustila je tu reč s prizvukom čuđenja. „Konačno
bezbedna.”
Opet ju je poljubio i srce joj je divlje zalupalo.
~ 176 ~
anna
Zvoncica
~ 177 ~
anna
Zvoncica
~ 178 ~
anna
Zvoncica
~ 179 ~
anna
Zvoncica
~ 180 ~
anna
Zvoncica
~ 181 ~
anna
Zvoncica
~ 182 ~
anna
Zvoncica
~ 184 ~
anna
Zvoncica
~ 185 ~
anna
Zvoncica
~ 186 ~
anna
Zvoncica
~ 187 ~
anna
Zvoncica
~ 188 ~
anna
Zvoncica
~ 189 ~
anna
Zvoncica
~ 191 ~
anna
Zvoncica
Četrdeseto poglavlje
~ 194 ~
anna
Zvoncica
~ 195 ~
anna
Zvoncica
~ 196 ~
anna
Zvoncica
~ 198 ~
anna
Zvoncica
~ 199 ~
anna
Zvoncica
~ 200 ~
anna
Zvoncica
„To bi bilo veoma hrabro od nje”, tiho je rekla Lili. „Kob je opasan
čovek.”
„En je bila veoma odvažna žena”, rekla je Ursula. „I setite se, bila je
posrednica između ledi Fulbruk i Koba mesecima. Možda je mislila da
poznaje Koba - da ga razume. Nije naročito volela muškarce, ali bila je
sigurna u svoju sposobnost da manipuliše njima. Na kraju krajeva, bila je
vrlo privlačna. Ledi Fulbruk je možda pisala ljubavna pisma Kobu, ali
mislim da je En pokušavala da ga zavede.”
Slejter se namrštio. „Zašto tako misliš?”
„Nisam imala priliku da pročitam sva Kobova pisma. Napisao ih je pod
pseudonimom koji je koristio u prepisci s ledi Fulbruk - gospodin Paladin.
Ali uverena sam da je bilo nekih prikrivenih pregovora između njih dvoje.
Na površini, Paladin je pokazivao zanimanje za njene kratke priče, ali
prilično sam sigurna da nisu o tome raspravljali.”
„En je provodila mnogo vremena u društvu ledi Fulbruk u staklenoj
bašti”, rekao je Slejter. „Možda je naučila kako da uzgaja biljku.”
„To bi svakako objasnilo neke čudnovatosti u pesmama koje je
zapisivala u svesku”, rekla je Ursula. „Ima nekoliko zapisa o količinama i
vremenu. Sećam se jednog stiha naročito: Cvet je osetljiv i moćan. Tri od
deset dela donose priviđenja koja ushićuju. Sedam ubija.”
„Prijateljica ti je igrala veoma opasnu igru, zaista”, tiho je izgovorio
Slejter.
„Znam”, složila se Ursula. „Ali mogu da ti kažem jedno. Ako Kob
namerava da uništi sve one biljke u stakleniku ledi Fulbruk pre nego
što se vrati u Njujork, moraće da preduzme nešto drastično. Ona
prostorija u staklenoj bašti prepuna je tih prokletih biljaka.”
Zavladala je kratka tišina. Ursula je nastavila da žvaće tost još
nekoliko trenutaka dok nije shvatila da je i Lili i Slejter posmatraju.
„Šta?” pitala je preko zalogaja tosta. „Jesam li nešto rekla?”
Lili se zakikotala i nastavila da jede lososa.
Slejter se nakašljao. „Verujem da nas je izraz proklete biljke na
trenutak zaustavio. Zvučala si prilično razdražljivo.”
„Jesam razdražljiva.” Progutala je i poslednje parče tosta i posegla za
šoljom kafe. „Zbog sporog tempa naše istrage.”
Lili je podigla obrve. „Mislila sam da ti i Slejter odlično napredujete.”
„Zavisi sa čije tačke gledišta”, odvratila je Ursula. Pogledala je u
Slejtera. „Koliko se sećam, opisivao si šta si otkrio u finansijskim
~ 201 ~
anna
Zvoncica
~ 202 ~
anna
Zvoncica
~ 203 ~
anna
Zvoncica
~ 204 ~
anna
Zvoncica
~ 205 ~
anna
Zvoncica
~ 207 ~
anna
Zvoncica
~ 208 ~
anna
Zvoncica
~ 209 ~
anna
Zvoncica
~ 210 ~
anna
Zvoncica
~ 211 ~
anna
Zvoncica
~ 212 ~
anna
Zvoncica
~ 213 ~
anna
Zvoncica
~ 214 ~
anna
Zvoncica
~ 215 ~
anna
Zvoncica
~ 217 ~
anna
Zvoncica
~ 219 ~
anna
Zvoncica
~ 221 ~
anna
Zvoncica
~ 222 ~
anna
Zvoncica
~ 223 ~
anna
Zvoncica
~ 224 ~
anna
Zvoncica
Pedeseto poglavlje
~ 225 ~
anna
Zvoncica
Ustala je, prešla preko sobe i veoma tiho zatvorila vrata. Okrenula se i
pogledala u Slejtera.
„Znao si šta će se dogoditi Fulbruku iako si ga upozorio”, rekla je.
Ustao je i prišao prozoru da pogleda u pokislu baštu. „Nije bilo
sigurno da će Fulbruk završiti mrtav, ali postojala je veoma velika
verovatnoća da će ishod biti upravo takav. Šema je bila gotovo potpuno
jasna.”
„Gotovo?”
„Šema lavirinta nikad nije sasvim jasna dok ne stigneš u središte i ne
vidiš odgovor. Nemoguće je uzeti u obzir svaki deo jednačine. Logika
može biti iskrivljena ili zamagljena nepredvidivim osećanjima.”
„Ali u ovom slučaju, logika ti je bila ispravna.”
Okrenuo se da je pogleda. „Zato što sam pretpostavio da se Fulbruk
neće poneti razumno. Znao sam da će se verovatno uspaničiti. Bio sam
gotovo siguran da će otići pravo kući po novac za koji sam mu rekao da
sam ostavio u sefu.”
,,I znao si da će ga Kob vrebati iz mraka.”
„Kob se ne snalazi po Londonu, a pošto mu je ubica mrtav, prepušten
je sam sebi. Sumnjam da je pratio Fulbruka kroz naše prometne i
povremeno opasne ulice. Ali sigurno je imao njegovu adresu. Samo je
trebalo da iznajmi kočiju da ga odveze do Mapstounskog trga i sačeka
Fulbruka da se pojavi.”
Prešla je preko sobe i stala pravo ispred njega. Položila mu je ruke na
ramena, propela se na prste i prešla usnama preko njegovih.
„Fulbruk ne zaslužuje naše sažaljenje”, izjavila je. „Ali veoma mi je žao
što si morao da hodaš po lavirintu tako duboko u tami da bi se pozabavio
njime.”
Obuhvatio joj je rukama lice. „Hvala ti.”
„Za šta?”
„Za razumevanje.”
Zagrlio ju je i dugo držao u naručju.
~ 227 ~
anna
Zvoncica
~ 228 ~
anna
Zvoncica
~ 229 ~
anna
Zvoncica
~ 232 ~
anna
Zvoncica
~ 233 ~
anna
Zvoncica
~ 234 ~
anna
Zvoncica
~ 235 ~
anna
Zvoncica
~ 236 ~
anna
Zvoncica
~ 237 ~
anna
Zvoncica
„Sada ima sve, zar ne?” Skrstio je ruke i naslonio se na sto. „Fulbrukov
novac, svoju slobodu i staklenik prepun ambrozije. Kada bi htela, mogla bi
i sama da uđe u posao s drogom.”
„Možda”, složila se, „ali sumnjam da će to uraditi. Sada je veoma
bogata. Drago mi je što se oslobodila tog užasnog braka, ali nije dobila
ono što je najviše želela. Iskreno je volela Koba, znaš. Sve se vidi iz njenih
pesama. Sanjala je o bekstvu u Njujork s njim. Sada je taj san uništen.”
„Možda i nije”, rekao je. „Kao što sam rekao, siguran sam da će Kob
imati odličnog advokata. Ima bogatstvo i moć u Njujorku. Možda će još
uspeti da ostvari snove ledi Fulbruk.”
„Ali neće biti kao u njenoj mašti. Sada zna istinu o njemu.”
Klimnuo je glavom. „Mašta je veoma tanana, zar ne? Stvarnost je uvek
smrvi.”
Brzo se okrenula prema njemu, obuzeta srdžbom. Neće mu dozvoliti
da joj uništi snove, zaklela se. Boriće se da ih sačuva.
„Blagi bože”, rekla je. „Pogledaj samo koliko je sati. Ipak nemam
vremena da šetam s vama, gospodine Rokstone. Moram odmah otići gore
da se spakujem.”
Spustio je ruke i naglo se uspravio. „Ali pristala si...”
Hladno mu se osmehnula. „Delujete začuđeno, zbunjeno, možda čak i
pomalo izgubljeno. Što ne siđete u podrum i ne prošetate lavirintom? Svi
odgovori koje tražite su tamo, zar ne? Ne trudite se da me pratite
do vrata. Zamoliću Vebstera da mi pozove kočiju. Izgubiću vam se iz vida
za manje od sat vremena.”
Zgrabila je suknje i žurno izašla u hodnik. Odlučno je zatvorila vrata
pred zapanjenim Slejterom.
Šta je drugo mogla? Sad je bio prepušten sebi. Tu se radilo o
osećanjima, a ne o logici. Znao je gde će je naći kad se konačno opameti.
... ako se opameti.
~ 238 ~
anna
Zvoncica
~ 239 ~
anna
Zvoncica
~ 240 ~
anna
Zvoncica
~ 241 ~
anna
Zvoncica
~ 242 ~
anna
Zvoncica
~ 243 ~
anna
Zvoncica
~ 244 ~
anna
Zvoncica
„Plašio se da vas izgubi jer ste bili izvor njegove novostečene moći”,
rekla je Ursula. „Znam da će ovo pitanje zvučati čudno u datim
okolnostima, ali zašto ga niste jednostavno otrovali? Očigledno ste imali
botaničkog znanja da to uradite. Otrovali ste En.”
„Često sam na početku braka pomišljala na to da ga ubijem. Ali plašila
sam se da će me uhapsiti zbog ubistva. Štaviše, znala sam da bi sva
posluga svedočila protiv mene. Baš kad sam počela da očajavam, moje
đubre od muža obavestilo me je da idemo u Njujork, u posetu izvesnom
poslovnom čoveku.”
„Upoznali ste Dejmijana Koba i ubedili sebe kako će vas on spasti.”
„Dejmijan me je voleo.” Pištolj joj je zadrhtao u ruci. „Znam da jeste.
Upustili smo se u vezu u Njujorku mom mužu ispred nosa. Nikad nije ni
naslutio. Kakav čaroban osećaj. Fulbruk je mrzeo što prema Dejmijanu
mora da se ponaša kao sebi ravnom. Nije mu ni na pamet palo da bi mi
Dejmijan mogao biti privlačan. Sve mi je bilo divno.”
„Kada ste se vratili u London, unajmili ste profesionalnu sekretaricu i
diktirali joj ljubavna pisma. En je slala pesme Kobu, koji se predstavljao
kao Paladin.”
Valeri se žalosno osmehnula. „Kad mi je Dejmijan pisao, veoma je
pazio da se predstavlja kao urednik oduševljen mojim pesmama.”
„Kada je En shvatila da vodite tajnu prepisku s ljubavnikom?”
„Zapravo, gotovo odmah. En je bila prilično bistra i živahna, a ja tako
usamljena. Pogrešila sam što sam joj verovala. Bila mi je jedina prijateljica
i jedva je čekala da mi donese najnovije pismo iz Njujorka - tako
uzbuđena što je upućena u tajnu. Usput, ja sam predložila Fulbruku da bi
mogla biti korisna kurirka. Mislila sam da će mi biti odana. Ali pogrešila
sam. Izdala me je, baš kao i Dejmijan.”
„Zamišljali ste Dejmijana Koba kao nekog junaka, ali zapravo vas je
obmanjivao.”
„Bila sam budala, ali više nikada neću igrati tu ulogu”, rekla je Valeri.
„Presudio je privezak, zar ne? Kad je En počela da ga nosi, nekako ste
shvatili da joj ga je poslao Kob.”
„Nosila je privezak u mojoj kući!” Podigla je glas. „Pretvarala se da ga
je dobila od zahvalnog klijenta, ali znala sam istinu.”
„Kako?”
~ 245 ~
anna
Zvoncica
~ 246 ~
anna
Zvoncica
~ 247 ~
anna
Zvoncica
Bilo kako bilo, upalilo je. Valeri je bila vidno zapanjena. „O čemu
pričate?” šapnula je.
„En je zadržala dva njegova poslednja pisma upućena vama. Nije vam
ih nikad predala jer je i dalje pokušavala da ubedi Koba da uzme nju za
partnerku. Želela je da vam uništi vezu. Znala je da mu neće biti potrebna
dok ima vas.”
Valeri je zurila, ukočena od šoka.
„Ne”, prošaputala je.
„Sačuvala sam ta poslednja pisma u mom sefu. Hoćete li da ih vidite?
Sva su naslovljena na vas.”
„Ne verujem vam. Pokažite mi.”
„Naravno.”
Ursula je čučnula ispred sefa, otključala ga drhtavim prstima i u
tamnoj unutrašnjosti potražila pištolj. Drugom rukom uzela je kovertu sa
isečkom iz tračerskog časopisa.
Polako je ustala, sakrivajući pištolj u naborima sukanja. „Možda bi bilo
bolje za sve kad bismo ih spalile”, rekla je. „Bilo bi neprijatno da ih se
štampa dočepa.”
„Ne!”, vrisnula je Valeri. Ursula baci pisma u vatru.
Valeri vrisnu i potrča preko sobe do kamina. U očajnom pokušaju da
spase pisma, ispustila je pištolj na tepih da zgrabi žarač.
Ursula je zaobišla sto. Veoma tiho je podigla pištolj. Valeri kao da nije
bila svesna onoga što se dešavalo. Histerično je jecala i gurala žarač u
plamen.
Na vratima se pomerila senka. Ursula se preplašeno okrenula i
ugledala Slejtera. I on je držao pištolj u ruci.
Jednim pogledom je osmotrio okolnosti i gurnuo oružje u kaput.
Pogledao je u Ursulu.
„Jesi li dobro?”, pitao je.
Glas mu je bio leden, a oči su mu plamtele.
„Jesam”, odgovorila je. Trudila se da zvuči podjednako hladno i
pribrano kao i on, ali čula je da joj glas podrhtava. „Ona je ubila En.”
„Znam.”
~ 248 ~
anna
Zvoncica
~ 249 ~
anna
Zvoncica
FULBRUKOVO UBISTVO
~ 254 ~
anna
Zvoncica
~ 255 ~
anna