You are on page 1of 15

Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Judith McNaught
Dvostruki Standardi

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Velika ljubav i iskreni prijatelji su dva najveća životna dara, a ja


sam blagoslovena jer ih ima oba.

Ovu knjigu posvećujem Kathy i Stan Zak. Njihovo prijateljstvo je


moje blago.

Dragi čitaoci,
Judith je ovaj roman posvetila svojim prijateljima, a ja prevod i obradu ovog
romana posvećujem ljubiteljima FB stranica: Istorijski Povijesni Ljubavni Romani
i Ljubavni Erotski Romani.
Nemojte biti strogi kritičari prema ovom prevodu, jer ja nikad nisam živela na
prostoru ex Jugoslavije, pa mi fali puno reči na srpskom jeziku, a i daleko sam
od profesionalnog prevodioca U suštini, prevod bi opisala sa; TO JE TO!

Mrs. Elizabeth Darcy

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

U ekskluzivnom, blistavom, svetu poslovnih superzvezda, Nick Sinclair je legenda



Bahato zgodan predsednik Global Industries rukovodi poslom onako kako to radi
i sa ženama – sa šarmom, smelošću i nemilosrdnom samokontrolom. Čovek koji
koristi najbolje, Nick zapošljava Lauren Danner, a nada da će ta ponosna lepotica
biti još jedan njegov, lako osvojen, trijunf. Ali Lauren nije samo lepo lice, ona je i
duhovita. I baš taj njen duh ga osvaja – polako, protiv njegove volje, on se
zaljubljuje.
Ipak, Lauren živi u laži, u farsi koja je sve opasnija i opasnija. Zarobljena u mrežu
laži i obmana ona se bori sa sve većom ljubavi koju oseća za Nicka. Njena tajna
može uništiti njegovo poverenje – i život sa najzanimljivijim muškarcem kojeg je
ona ikad upoznala.

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Prvo poglavlje

Philip Whitworth podigao je pogled sa papira na stolu ispred njega kad je


njegovu pažnju privukao zvuk brzih koraka koji su tonuli u luksuzni,
orijentalni, tepih koji se protezao preko njegove predsedničke kancelarije.
Naslonio se nazad na svoju kožnu stolicu boje kestena. Studirao je
potpredsednika koji je koračao prema njemu. „Pa?“ rekao je nestrpljivo. „Ko je
dao najnižu ponudu?“
Potpredsednik je naslonio svoje stisnute pesnice na poliranu površinu
Philipovog mahagoni stola. „Sinclair je ponudio najnižu cenu, „ ispljunu on.
„National Motors mu daje ugovor za ugradnju svih radio uređaja za auta koje
oni budu proizveli , jer nas je Nick Sinclair pobedio za bednih trideset hiljada
dolara.“ Izgovorio je to u besu. „To kopile je osvojilo ugovor vredan pedeset
miliona dolara, tako što je presekao našu cenu frakcija za jedan jedini
procenat.“
Samo neznatno pomeranje, aristokratske, vilice Philipa Whitwortha odao je bes
koji kotrlja u njemu dok je govorio, „To je četvrti put, za godinu dana, da nam
je ispred nosa uzeo najvrednije ugovore. To bi trebala biti slučajnost?“
„Slučajnost!“ povika potpredsednik. „To nije slučajnost, i ti to znaš, Philipe!
Neko u mom timu je na Sinclairovom platnom spisku. Neko kopile mora da nas
špijunira otkrivajući, tajni, iznos koji smo ponudili, on tim informacijama
hrani Sinclaira koji nas ugrozi sa samo nekoliko dolara. Samo šet ljudi u mom
timu je znalo za ponudu. Neko od te šestorice je špijun.“
Philip se nasloni još dublje u naslonjač svoje stolice dok mu proseda kosa nije
dodirnula kožom obložen naslon. „Sva šestorica iz tvog tima su prošli
sigurnosnu proveru, i sve što smo doznali o njima je da njih trojica varaju svoje
žene.“

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

„Onda istrage nisu bile dovoljno temeljne!“ Ispravši se, potpredsednik zagladi
rukom kosu, a onda pust ruku da mu padne niz telo. „Vidi Philipe, shvatam da
je Sinclair tvoj posinak, ali ti ćeš morati uraditi nešto da ga zaustaviš. On je na
putu da nas uništi.“
Oči Philipa Whitwortha se suziše. “Nikad ga nisam priznao kao svog posinka,
niti ga moja žena priznaje kao svog sina. Sada, šta mi, tačno, predlažeš da
uradim da bih ga zaustavio?”
„Ubaci svog špijuna u njegovu kompaniju, saznaj ko je njegov kontakt ovde. Ne
zanima me šta ćeš uraditi, ali za Boga milog, učini nešto!“
Philipov odgovor prekinulo je zujanje interfona na njegovom stolu. Prstom je
pritisnuo dugme. „Da, šta si htela, Helen?“
„Žao mi je što vas ometam, gospodine,“ reče njegova sekretarica, „ali ovde je
neka gospođica Lauren Danner. Kaže da ima zakazan termin sa vama, a u vezi
sa zaposlenjem.“
„Ima“, ljutito uzdahnu. „Složio sam se da je intervjuišem za posao kod nas. Reci
joj da ću je videti za par minuta. On pritisnu dugme na off ponovo usmeri
svoju pažnju na potpredsednika koji je sve ovo posmatrao zainteresovan.
„Od kad se ti to mešaš u posao kadrovske službe, Philipe?“
“U ovom slučaju to je učtivost, “ Philip objasni sa uzdahom nestrpljenja. “Njen
otac je moj rođak, peto li šesto koleno, koliko se sećam. Danner je jedan od onih
rođaka koje je moja majka iskopala pre nekoliko godina prilikom istraživanja
našeg porodičnog stable. Svaki put kad bi otkrila nekog novog, mogućeg,
rođaka, ona bi ga pozvala u našu kuću na “ljupku, malu, vikendsku, posetu”
tako da ih može ispitati o njihovom poreklu I otkriti da li su vredni pomena u
njenoj knjizi. Danner je bio professor na Čikaškom univerzitetu. On nije
mogao da dođe, pa je poslao svoju suprugu, koncertnog pijanistu, I svoju
kćerku da dođu umesto njega. Gospođa Danner je poginula u saobraćajnoj
nesreći, par godina kasnije. Od tada nisam o njemu ništa čuo, do ove nedelje
kada je pozvao I pitao me da intervjuišem njegovu kćerku Lauren, za posao.
Rekao je da u Fenster, državi Missouri, gde on sad živi, nema ničeg pogodnog
za nju.”
“Vrlo drsko od njega, zar ne?”

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Izraz Philipovog lica je bio ispunjen dosadom. „Daću devojci nekoliko minuta
vremena, a onda ću je postaviti na odjel za pakovanje. Nemamo pozicije za one
sa višom muzičkom spremom, čak i da imamo, nikad ne bi zaposlio Lauren
Danner. Nikad u životu nisam sreo dete koje me je toliko iritiralo, a tek njeno
domaćinsko vaspitanje. Imala je tad oko devet godina, bucmasta, pegava sa sve
crvenom kosom koja je izgledala kao da nikad nije videla ćešalj. Nosila je
užasne naočale, i tako mi Bog pomogao, da to dete pogleda u nekog od nas …”

Sekretarica Philipa Whitworth bacila je pogled na mladu devojku koja je sedela


preko puta nje, obučenu u teget odelo ispod kojeg se nazirala bela ascot-style
košulja. Devojčina kosa boje svetlog meda bila je savijena u elegantnu punđu.
Par pramenčića je izvirivalo oko ušiju naglašavajući besprekornu lepotu. Njene
jagodice su bile nešto podignutije, nos joj je bio mal i pravilan, njena brada je
bila delikatno zaobljena, ali oči su bile ono što mami, na njenom licu. Ispod
luka tankih obrva I dugih, gustih, trepavica bile su zapanjujuće lepe, svetlo-
tirkizno,plave, oči.
“Gospodin Whitworth će vas primiti za nekoliko minuta,” reče sekretarica
učtivo, pazeći da ne zuri previse u ovu lepu devojku.
Lauren Danner podignu pogled sa magazine koji se pretvarala da čita,
nasmešila se i zahvalila. Onda opet spusti pogled na časopis pokušavajući da
kontroliše nervozu od suočavanja, lice u lice, sa Philipom Whitworthom.
Ni četrnaest godina nije bilo dovoljno da zaboravi bolnu uspomenu koju je
doživela za dva dana koje je provela u njegovoj veličanstvenoj Grosse Pointe
vili. Za ta dva dana, u toj vili ona i njena majka su od cele porodice Whitworth,
pa čak i od sluga, tretirane uvredljivo i sa prezirom.
Telefon na sekretaricinom stolu zazvoni i prenu Lauren iz njenog razmišljanja.
Očajno se pitala kako joj dospela u ovu nevolju? Da je samo znala da će njen
otac nazvati Philipa Whitwortha, pokušala bi ga odgovoriti. Ali, kad je ona
saznala za taj poziv, ovaj intervju je već bio zakazan. Kad je pokušala
prigovoriti, otac bi joj, mirno, rekao da im Philim Whitworth duguje uslugu i
da, ukoliko nema neki logičan argument protiv odlaska u Detrot, on očekuje da
ode na intervju koji joj je on uredio.

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Lauren odloži nepročitan časopis na krilo i uzdahnu. Naravno, mogla mu je


ispričati kako su nju i njenu majku Whitworthsi tretirali pre četrnaest godina.
Ali, sada je novac bio glavna briga njenog oca, a nedostatak istog je uzrok
bolesti njenog oca. Nedavno je poreske obveznike u državi Missouri zatekla
ekonomska recesija, kao posledica povećanja oprezivanja škola. Kao rezultat
toga, hiljade profesora su bili otpušteni. Uključujući i Laureninog oca. Tri
meseca kasnije došao je sa još jednog jalovog putovanja u potrazi za poslom,
ovaj put iz Kansasa. Stavio je svoju tašnu na sto i tužno se osmehnuo Lauren i
njenoj maćehi. „Više ne mislim da bi se, ovih dana, bivši profesor mogao
zaposliti kao domar, „ rekao je gledajući odsutno dok je masirao levu stranu
svog grudnog koša. Njegovo lice je bilo iscrpljeno, čudno bledo i smrknuto kad
je dodao, „Što je za meine možda i bolje jer se ne osećam dovoljno jako da bih
mogao gurati metlu.“ Nakon što je to rekao, bez ikakvog upozorenja, srušio se
na pod. Bio je žrtva masivnog srčanog udara.
Iako se njen otac uspešno oporavljao, taj trenutak je promenio tok njenog
života. …Ne, Lauren se ispravila, bila je na ivici da sama promeni taj kurs.
Nakon godina nemilosrdnih studija i iscrpnog rada na usavršavanju sviranja
na klaviru, nakon magistrature u muzici, ona je shvatila da joj nedostaje
ambicija, potrebna posvećenost da bi uspela kao koncerni pijanista. Ona je
nasledila majčin talenat za muziku, ali ne i njenu, neumornu, posvećenost toj
umetnosti. Lauren je od života želela više nego što joj je muzika mogla dati. Na
neki način bila je prevarena, nije dobila onoliko koliko je davala. Pohađala je
školu, studirala, vežbala i radila da bi mogla platiti časove i školarinu, nikad
nije imala trenutke u kojima bi se opustila i uživala. Kad pogleda iza sebe, vidi
dvadest trogodišnjakinju koja je putovala širom Sjedinjenih Država da bi
svirala i takmi-čila se, ali sve što je videla od tih silnih gradova su hotelske
sobe, učionice i dvorane. Upoznala je puno ljudi, ali nikad nije imala vremena
da bi ostvarila neki bliži kontakt, da bi nekog bolje upoznala. Nikad nije bilo
vremena za više od kratkog poznanstva.
Osvojila je stipendije, nagrade i priznanja, ali nikad nije bilo dovoljno novca da
plati sve svoje troškove, ne bez dodatnog opterećivanja honorarnim radom.
Ipak, posle toliko uloženog u muziku, izgledalo je sramno pogrešno da sve to
odbaci i okrene se nečemu drugom. Bolest njenog oca i sve veći iznos
Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy
Dvostruki Standardi – Judith McNaught

neplaćenih računa primorali su je da donese odluku koju je uvek odlagala. U


aprili je izgubio posao, a uz to i zdravstveno osiguranje; u julu je izgubio svoje
zdravlje. U proteklim godinama on joj je, finansijski, puno pomogao što se
ticalo školarine i časova; sada je bio red na nju da pomogne njemu.
Pri samoj pomisli na toliku odgovornost, Lauren je osećala da je težina čitavog
sveta oslonjena na njena ramena. Potreban joj je posao, potreban joj je novac, i
trebala ih je odmah. Ona baci pogled na receciju, prostor u kom je i ona sedla;
osećala se čudno i dezorjentisano kad je pokušala zamisliti sebe da radi za jed-
nu ovakvu fabriku. Nije bilo važno da li će joj plata biti dovoljno velika, uzela
bi posao koji god joj se ponudi. Dobri poslovi sa mogućnosti za napredovanje
su praktično nepostojeći u Fensteru, Missouri, a oni koji su bili dostupni,
plaćeni su, žalosno, malu u poređenju sa sličnim poslovima u velikim
metropolama poput Detroita.
Sekretarica spusti slušalicu i ustade sa svog mesta. „Gospodin Whitwirth će vas
sada primiti, gospođice Danner.“
Lauren je pratila sekretaricu do bogato izrezbarenih vrata od mahagonija.
Kada je sekretarica otvorila masivna vrata, Lauren izgovori, kratku, molitvu da
je se gospodin Philip Whitworth ne priseti od one davne posete, a onda je
zakoračila u kancelariju. Godine predstavljanje pred publikom su je naučile
kako da sakrije svoju nervozu, a to iskustvo joj je sad pomoglo da, naizgled,
mirno priđe Philiphu Whitworthu.
„Verovatno me se ne sećate, gospodine Whitworth,“ rekla je ljubazno dok mu
je pružala ruku preko njegovog stola, „ali ja sam Lauren Danner.“
Philipovo rukovanje je bilo formalno, a glas zabavan. “U stvari, veoma te se
dobro sećam, Lauren; bila si jedno … nezaboravno … dete.”
Lauren se osmehnu, iznenađena njegovim iskrenim humorom. „To je veoma
ljubazno od vas. Verujem da ste hteli reći nepodnošljivo, umesto nezaboravno.”
Sa tim je proglašeno privremeno primirje, a Philip Whitworth pokaza na
stolicu obloženu somotom boje zlata koja se nalazila nasuprot njegovog stola.
“Molim te, smesti se.”
“Donela sam vam moju biografiju,” reče Lauren vadeći kovertu iz njene tašne
dok je sedala na stolicu.

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

On je otvorio kovertu koju mu je uručila I izvadio listove koji su bili u njoj, ali
njegove smeđe oči su svo vreme proučavale devojčino lice. “Sličnost sa tvojom
majkom je upečatljiva,” rekao je posle dužeg trenutka. “Bila je Italijanka, zar
ne?”
“Moji baka I djed su rođeni u Italiji,” pojasnila je Lauren. “Majka mi je rođena
ovde.”
Philip klimnu glavom. „Kosa ti je mnogo svetlija, od njene. Ali, izgledaš, gotovo,
isto kao i ona.“ Njegov pogled se prebaci na biografiju koju mu je dala kad je
nepristrasno dodao, “Bila je izuzetno lepa žena.”
Lauren se lagano naslonila na svoju stolicu, malo ošamućena tokom kojim je
ovaj razgovor tekao. Bilo je prilično, uznemirujuće, otkriće da je, uprkos
njegovom hladnom ponašanju od prije četrnaest godina, Philip Whitworth
očigledno mislio da je Gina Danner bila lepa žena. I sad je govorio Lauren da je
i ona, isto tako, lepa.
Dok je on proučavao njenu biogragiju, Laurenin pogled je prelazio preko,
ogromne, luksuzno opremljene, kacelarije iz koje je Philip Whitworth vladao
svojim korporativnim carstvom. Onda je studirala njega. Za čoveka, u svojim
pedesetim, bio je izuzetno atraktivan. Iako mu je kosa bila prošarana sedim, lice
mu je bilo relativno bez bora, a nije bilo ni traga od viška kilograma na
njegovom visokom, dobro održavanom, telu. Sedeći tako iza svog ogromnog,
baronialnog, stola u besprekorno krojenom, tamnom, odelu, zračio je aurom
bogatstva i moći, koje su Lauren nerado inpresionirale.
Dok ga je sad posmatrala očima odrasle osobe, više joj se nije činio kao hladan,
sujetan, snob, kakvim ga je pamtila. U stvari, bila je činjenica da je svaki inč
njega odavao eleganciju pripadnika višeg društva. Njegov odnos prema njoj je
bio uljudan, a imao je i smisla za humor. Sve u svemu, Lauren si nije mogla
pomoći odstraniti osećaj da bi njene višegodišnje predrasude protiv njega
mogle biti neopravdane.
Philip Whitworth okrenu drugu stranu njene biografije, a Lauren se zapita
zašto je najednom promenila svoje osećanje u vezi sa njim. Istina, on je sad bio
srdačan i ljubazan sa njom, ali zašto i nebi bio? Ona više nije bila neugledna
mala devetogodišnjakinja,; ona je sada mlada žena sa telom i licem koje tera
muškarce da se okreću za njom.
Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy
Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Da li je zaista pogrešno procenila ovog čoveka pre toliko godina? Ili je ona sad
popuštala pod uticajem očiglednog bogatstva i moći Philipa Whitwortha?
„Iako su tvoje ocene vrhunske, nadam se da shvataš da one u svetu biznisa
beznačajne,“ reče on.
Lauren automatski prebaci svoju pažnju na temu zbog koje je tu. „Svesna sam
toga. Diplomirala sam na muzici jer to volim, ali sam shvatila da u njoj nema
budućnosti za mene.“ Sa dostojanstvom, ona je, ukratko, objasnila njene razloge
zbog kojih napušta svoju muzičku karijeru pijanistkinje, uključujući i
probleme u vezi zdravlja njenog ova, kao i one finansijske prirode.
Philip je pažljivo saslušao, a zatim ponovo bacio pogled na njenu biografiju.
„Primetio sam da si već na fakultetu pohađala par poslovnih kurseva.“
Kada je napravio pauzu, Lauren je počela verovati da on stvarno razmišlja da
joj ponudi nekakav posao.
„Zapravo, fali mi samo nekoliko kurseva da bi bila kvalifikovana za poslovni
stepen.“
„I za vreme studija, radila si posle predavanja i tokom leta kao sekretarica,“
nastavio je on zamišljeno. “Tvoj otac to nije pomenuo, prilikom našeg
telefonskog razgovora. Da li su tvoje veštine u kucanju odlične kao i tvoja
biografija?“
„Da,“ reče Lauren, ali na pomen njenog rada kao sekretarice, njen entuzijazam
je počeo da bledi.
On se opustio u svojoj fotelji i, nakon nekoliko trenutaka razmišljanja, donese
odluku. „Mogu ti ponuditi posao sekretarice, Lauren, posao sa izazovom i
odgovornošću. Ne mogu ti ponuditi više od toga, sve dok ne budeš dobila
potrebne poslovne kvalifikacije.”
“Ali ja ne želim da budem sekretarica, “ Lauren uzdahnu.
Nestašan osmeh zakrivi njegove usne kad je video koliko je obeshrabreno
izgledala. „Rekla si da je novac, trenutno, tvoj primarni cilj – a upravo se
dešava da si nekvalifikovana za rukovođenje, a vrhunska si sekretarica.
Potražnja je velika, zato je to mesto i jako dobro plaćeno. Moja sekretarica, na
primer, plaćena je skoro koliko i jedan moj srednji menadžer.“
„Ali čaki i tako …“ Lauren poče da protestuje.

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Gospodin Whitworth podignu ruku da je ućutka. „Dozvoli mi da završim.


Radila si za rukovodioca male proizvodne kompanije. U malim firmama, svi
znaju šta svi ostali rade i zašto to rade. Na žalost, u velikim korporacijama
kakva je ova, samo rukovodioci na visokom nivou I nihove sekretarice imaju
uvid u celokupna događanja. Mogu li ti dati jedan primer šta pokušavam da ti
kažem?”
Lauren, portvrdno, klimnu glavom, I on nastavi. “Recimo da si računovođa u
našem sektoru za proizvodnju radio prijemnika, I ti si zamoljena da pripremiš
analizu troškova svakog radio prijemnika koji proizvedemo. Potrošićeš sedmice
pripremajući izveštaj ne znajući zašto to radiš. To može biti jer mislimo
zatvoriti taj dio pogona; može biti da želimo da ga proširimo; ili to može biti
zato što planiramo reklamnu kampanju da bi smo pomogli boljoj prodaji naših
radio prijemnika. Nemaš predstavu šta planiramo uraditi kao što o tom ništa
nezna ni tvoj pretpostavljeni a ni njegov pretpostavljeni. Jedini ljudi koji su
svesni te vrste poverljivih informacija su odelenje menadžera, potpredsednik,
i,”zaključio je sa naglašenim osmehom, “njihove sekretarice. Ako počneš kao
sekretarica ovde sa nama, dobićeš dobar pregled nad korporacijom, a moći ćeš
da dobiješ bolju predstavu o mogućim, budućim, ciljevima tvoje karijere.”
“Ima li neki drugi posao, koji bih mogla raditi u vašoj kompaniji, a da je plaćen
kao posao sekretarice?” pitala je Lauren.
“Ne,” rekao je sa mirnom odlučnošću. „Ne, dok ne dobiješ diplomu poslovanja.“
Lauren uzdahnu u sebi, ali znala je da nema izbora. Morala je zaraditi što više
novca.
„Ne gledaj tako mrko na to,“ reče on, „posao neće biti dosadan. Zašto moja
lična sekretarica zna više od većine mojih rukovodilaca o našim budućim
planovima? Sekretarice su upoznate sa svim vrstama visoko poverljivih
informacija. One su …”
On prekinu svoje izlaganje, gledajući zapanjen u tišini u Lauren, a kad je opet
progovorio bio je to glas proračunatog triumfa. “Izvršne sekretarice su upućene
u visoko poverljive informacije,” ponovi on dok se jedan neobjašnjiv osmeh
širio njegovim aristokratskim licem. “Sekretarica!” šapnu on. “Oni nikad nebi
posumnjali u sekretaricu! Oni čak nebi ni pokrenuli bezbednosnu kontrolu.
Lauren,” rekao je tiho, njegove smeđe oči sijale su kao topaz, “Razmišljam da ti
Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy
Dvostruki Standardi – Judith McNaught

dam veoma neobičnu ponudu. Molim te, ne raspravljaj dok ne čuješ o čemu se
radi, u potpunosti. Sada, šta znaš o korporativnoj ili industrijskoj špijunaži?”
Lauren je imala neprijatan osećaj da visi preko opasne litice. „Dovoljno da
znam da su ljudi, koji su se tim bavili, slani u zatvor zbog toga, i to da ja neću
apsolutno ništa da imam sa tim, gospodine Whitworth.“
„Naravno da nećeš,“ rekao je glatko Philip. „I molim te, zovi me Philim; na
kraju krajeva mi smo u srodstvu, a ja tebe već oslovljavam imenom, Lauren.”
Nelagodno, Lauren klimnu glavom.
Ne tražim od tebe da špijuniraš drugu kompaniju, tražim od tebe da špijuniraš
moju. Dozvoli da ti objasnim. U nekoliko proteklih godina kompanija koja se
zove Sinco postala je naš najveći konkurent. Svaki put kad izađemo sa
ponudom Sinco izgleda zna koliku smo ponudu dali i oni ponude samo jedan
procenat manje. Nekako, oni saznaju šta stavljamo u zatvorene ponude, oni
onda ponude nešto nižu cenu od naše i ukradu nam ugovor. To se ponovilo i
danas. Postoji samo šest ljudi, iz ove firme, koj su mogli Sincu otkriti
informaciju o našoj ponudi, a jedan od njih je špijun. Ne želim da otpustim pet
lojanih, sposobnih, rukovodilaca samo da bi se otarasio izdajnika u sopstvenim
redovima. Ali ako Sinco nastavi da nam krade poslove na ovaj način, moraću
početi da otpuštam ljude,“ on nastavi. „Ja zapošljavam dvanaest hiljada ljudi,
Lauren. Dvanaest hiljada ljudi zavisi od Whitworth Enterprises da bi preživeli.
Dvanaest hiljada porodica zavisi od ove korporacije da bi imali krov nad
glavom i hranu na stolu. Imaš šansu da im pomogneš da zadrže svoja radna
mesta i svoje stanove. Sve što tražim od tebe je da se, još danas, prijaviš na
mesto sekretarice kod Sinco. Bog zna da će morati povećati broj svog osoblja da
bi odradili posao koji su ukrali od nas. Sa tvojim veštinama i iskustvom,
verovatno bi razmislili da ti ponude posao izvršne sekretarice na nekom
visokom nivou.“
Bez boljeg razmatranja predloga, Lauren je upitala, „Ako dobijem posao, šta
onda?“
„Onda ću ti dati imena šestorice ljudi koji bi mogli biti špijun, i sve što treba da
uradiš je da slušaš ko u Sincu pominje jedno od tih imena.“
On se nagnu napred u svojoj stolici i prekrsti ruke na stolu. „To je veliki ulog,
Lauren, ali iskreno, ja sam dovoljno očajan da pokušam bilo šta. Sada, ovo je
Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy
Dvostruki Standardi – Judith McNaught

moj deo pogodbe: Planirao sam da ti dam ponudu da radiš kod nas za prilično
atraktivnu platu ... „
Cifra koju je imenovao zapanila je Lauren. Bilo je znatno više nego što je njen
otac dobijao radeći kao nastavnik. Ako bi živela skromno, mogla bi izdržavati
svoju porodicu i sebe.
„Vidim da si zadovoljna,“ ozari se Philip. „Plate u velikim gradovima, kao što je
Detroit, su puno veće u odnosu na one u manjim mestima. Sada, ako se danas
posle podne prijaviš u Sinco i oni ti ponude mesto sekretarice, želim da ga
prihvatiš. Ako je plata tamo niža od ove koju sam ti ponudio, moja kompanija
će ti, mesečno, slati ček da bi pokrili razliku. Ako budeš u stanju da otkriješ ko
je špijun u mojim redovima, ili bilo šta od stvarne vrednosti za mene, dobit ćeš
bonus od deset hiljada dolara. Od sad pa u narednih šest meseci, ako ne budeš
mogla otkriti špijuna ili bilo šta važno, u tom slučaju možeš dati otkaz u Sincu i
vratiti se da radiš kao sekretarica za nas. Čim završiš poslovne studije dati ću ti
neku drugu poziciju u mojoj kompaniju, po tvom izboru. Naravno, onaj koji
možeš izvesti.“ Njegove smeđe oči prešle su preko jenog lica.
„Nešto te muči,“ on tiho primeti. „Šta to?“
„Sve me zabrinjava, gospodine Whitworth.“
„Molim te, oslovljavaj me imenom. Barem to uradi za mene.“ Umornim
uzdahom, on se zavalio nazad u naslonjač. „Lauren, znam da nemam
apsolutno nikakvo pravo tražiti od tebe da se prijaviš kod Sinca. Možda ćeš se
iznenaditi saznanja da sam svestan kako smo neprijatni prema tebi bili tokom
tvoje posete kod nas, pre četrnaest godina. Moj sin, Carter, je tad bio u
problematičnom dobu. Moja majka je bila opsednuta istraživanjem našeg
porodičnog stabla, a moja supruga i ja ... pa, žao mi je što, barem mi, nismo bili
srdaćniji.“
U normalnim okolnostima, Lauren bi ga odbila. Ali njen život je bio na
prekretnici, a njena finansijska odgovornost je bila ogromna. Osećala se
ošamućeno, neizvesno i neverovatno opterećeno.
„U redu,“ reče ona polako. „Prihvatam.“
„Dobro“, odmah reče Philip. Uzeo je slušalicu i okrenuo btoj Sinco kompanije
tražeći da ga spoje sa menadžerom za zapošljavanje, a onda je predao Lauren
slušalicu da zakažr termin. Laurenina, tajna, nada da će Sinaco odbiti, odmah
Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy
Dvostruki Standardi – Judith McNaught

je pala u vodu. Prema čoveku sa kojim je razgovarala, potvrđeno joj je da je


Sinco dobio veliki ugovor i da su im neophodne sekretarice sa iskustvom. Sa
obzirom da, čovek sa kojim priča, planira raditi do kasno u noć, predložio joj je
da odmah dođe.
Nakon završenog razgovora Philip je ustao i pružio joj ruku. „Hvala“, rekao je
jednostavno. Nakon jednog trenutka razmišljanja, dodao je, „Nakon što ispuniš
njihov obrazac, ostavi im svoju adresu prebivališta u Missouriju, ali daj im broj
telefona, tako da te mogu nazvati u mojoj kući.“ Napisao je proj telefona na
papir i dao joj ga.
“Ne,“ Lauren je brzo reagovala. „Ne bih želela da smetam. Ja ... radije bih da
ostanem u motelu.“
„Ne krivim te zbog toga,“ odgovori on čineći da se Lauren oseća nepristojno i
neprijatno „, ali bih voleo da nas posetiš.“
Lauren pogleda porazno. „Da li ste apsolutno sigurni da gospođa Whitworth
neće imati ništa protiv?“
„Carol će biti oduševljena.“
Kada su se vrata iza Lauren zatvorila, Philip Whitworth je uzeo svoj telefon i
pozva broj koji je odzvonio u privatnoj kancelariji njegovog sina, odmah preko
hodnika. „Carter,“ rekao je. „mislim da ćemo uskoro probiti oklop Nicka
Sinclaira. Sećaš li se Laure Danner ...?“

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy


Dvostruki Standardi – Judith McNaught

Prevod i obrada: Mrs. Elizabeth Darcy

You might also like