Professional Documents
Culture Documents
7 8 Ê
6
Ë
5
4 Ì
1
2
3
13 Ê
9
Ë
Ì
10
12 11
**
°F -20 0 20 32 40 60 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
Ê Ë
0.15
LITERS
Ì
GB
Note: (This note applies only to engines used in the U.S.A.) Maintenance, replacement or repair of the emission control devices and systems may be performed
by any nonroad engine repair establishment or individual. However, to obtain no charge repairs under the terms and provisions of the Briggs & Stratton GB
warranty statement, any service or emission control part repair or replacement must be performed by a factory authorized dealer.
How To Use Manual Figures Engine Components (see fig. ) Safety Precautions
1 Engine Model Type Code BEFORE OPERATING ENGINE
− refer to figures inside covers. xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
2 Carburetor • Read entire Operating & Maintenance Instructions
1 − 19 refer to engine components in figure . 3 Primer bulb AND the instructions for the equipment this engine
4 powers.*
Air cleaner (flat)
− refer to part/action in figures. 5 Fuel shut-off, if equipped
• Failure to follow instructions could result in serious
injury or death.
6 Fuel fill
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
7 Fuel tank equipment this engine will power. For that reason,
Record your engine Model, Type and Code numbers 8 you should carefully read and understand the
Finger guard
here for future use. operating instructions for the equipment on which
9 Oil fill/Dipstick your engine is placed.
10 Muffler/spark arrester, if equipped
11 Muffler guard THE OPERATING & MAINTENANCE
Record your date of purchase here for future use. 12 Resistor spark plug INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO
13 Rope handle
• Make you aware of hazards associated with engines
• Inform you of the risk of injury associated with those
Hazard Symbols and Meanings hazards, and
• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
Technical Information
Engine Power Rating Information The safety alert symbol is used to identify safety
The gross power rating for individual gas engine Fire information about hazards that can result in personal injury.
Hot Surface
models is labeled in accordance with SAE (Society of Explosion Toxic Fumes A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential
Power & Torque Rating Procedure), and rating severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to
performance has been obtained and corrected in represent the type of hazard.
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05).
Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
Moving Parts Kickback Shock will result in death or serious injury.
values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine
power will be lower and is affected by, among other
things, ambient operating conditions and engine-to- WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
engine variability. Given both the wide array of could result in death or serious injury.
products on which engines are placed and the International Symbols and Meanings
variety of environmental issues applicable to CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
operating the equipment, the gas engine will not might result in minor or moderate injury.
develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment (actual on-site" or net CAUTION, when used without the alert symbol,
power). This difference is due to a variety of factors indicates a situation that could result in damage to
including, but not limited to, accessories (air cleaner, Safety Alert On Off Stop Choke the engine.
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating WARNING
conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing Read Owner’s The engine exhaust from this product contains
and capacity limitations, Briggs & Stratton may Oil Fuel Fuel Shutoff
Manual chemicals known to the State of California to cause
substitute an engine of higher rated power for this
Series engine. cancer, birth defects, or other reproductive harm.
1
GB
Gasoline and its vapors are extremely flammable Engines give off carbon monoxide, an odorless, Running engines produce heat. Engine parts,
and explosive. colorless, poison gas. especially muffler, become extremely hot.
Fire or explosion can cause severe burns or death. Breathing carbon monoxide can cause nausea, Severe thermal burns can occur on contact.
fainting or death. Combustible debris, such as leaves, grass, brush,
WHEN ADDING FUEL etc. can catch fire.
• Start and run engine outdoors.
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 • Do not start or run engine in enclosed area, even if
minutes before removing gas cap. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before
doors or windows are open. touching.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Remove accumulated combustibles from muffler
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
area and cylinder area.
1-1/2 inches below top of neck to allow for fuel
expansion. • Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered,
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot WARNING grass-covered, brush-covered unimproved land.
lights, heat, and other ignition sources. The state of California requires this (Section 4442 of
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently the California Public Resources Code). Other
for cracks or leaks. Replace if necessary. states may have similar laws. Federal laws apply on
federal land.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place. Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting Unintentional start-up can result in entanglement, WARNING
engine. traumatic amputation, or laceration.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position,
place throttle in FAST and crank until engine starts. BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR RE-
PAIRS
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Disconnect spark plug wire and keep it away from
• Do not tip engine or equipment at angle which spark plug. Rotating parts can contact or entangle hands, feet,
causes gasoline to spill. hair, clothing, or accessories.
• Disconnect battery at negative terminal (only
• Do not choke carburetor to stop engine. engines with electric start). Traumatic amputation or severe laceration can
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT WHEN TESTING FOR SPARK result.
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off • Use approved spark plug tester.
valve OFF. • Operate equipment with guards in place.
• Do not check for spark with spark plug removed.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH • Keep hands and feet away from rotating parts.
FUEL IN TANK • Tie up long hair and remove jewelry.
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or • Do not wear loose-fitting clothing, dangling
other appliances that have pilot light or other ignition drawstrings or items that could become caught.
source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING WARNING
Starting engine creates sparking. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand
and arm toward engine faster than you can let go.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
Explosion and fire could result.
result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not • When starting engine, pull cord slowly until
start engine. resistance is felt, then pull rapidly.
• Do not use pressurized starting fluids because • Remove all external equipment/engine loads
vapors are flammable. before starting engine.
• Direct coupled equipment components such as, but
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
2
GB
Oil Recommendations (see fig. ) Before Starting (see fig. ) Maintenance (see fig.
)
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil. See Maintenance Schedule
Before starting engine, fill with oil. Do not over-fill. ALWAYS KEEP HANDS AND FEET Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur
CLEAR OF EQUIPMENT MOVING PARTS. first. More frequent service is required when operating in
Use a high quality detergent oil classified For Service adverse conditions.
SF, SG, SH, SJ" or higher such as Briggs & Stratton To prevent acci-
30W, Part Number 100005. Use no special additives Do not use a pressurized starting dental starting, re-
with recommended oils. Do not mix oil with gasoline. fluid. Vapors are flammable. move spark plug
Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart Start, store and fuel equipment in level position. wire and ground
that matches the starting temperature anticipated Check oil level. it before servicing,
before the next oil change.
Open fuel shut-off valve 1/4 turn counterclockwise , if and disconnect battery at negative terminal, if equipped.
Note: Synthetic oil meeting ILSAC equipped. CAUTION:If engine must be tipped to transport equip-
GF-2, API certification mark and API ser- Primer equipped engine ment or to inspect or remove grass, keep spark plug
vice symbol (shown at left) with SJ/CF side of engine up.
ENERGY CONSERVING" or higher, is an Move throttle control to FAST position. Push primer
Transporting or tipping engine spark plug down may cause:
acceptable oil at all temperatures. Use of bulb firmly 3 times before starting engine.
1. Smoking,
synthetic oil does not alter required oil Note: If engine stopped because it ran out of fuel, refuel 2. Hard starting,
change intervals. engine and push primer bulb 3 times. Priming is usually 3. Spark plug fouling,
unnecessary when restarting a warm engine. However, 4. Oil saturation of air filter.
* Air cooled engines run hotter than automotive cool weather may require priming to be repeated.
engines. The use of non-synthetic multi-viscosity Oil service (see fig.
)
Choke equipped engine
oils (5W-30, 10W-30, etc.)in temperatures above Check oil level regularly.
40° F (4° C) will result in higher than normal oil Move throttle control to CHOKE or START position. Be sure correct oil level is maintained. Check every 5
consumption. When using a multi-viscosity oil, hours or daily, before starting engine. See oil filling
check oil level more frequently. Starting (see fig. ) procedure under Oil Recommendations.
** SAE 30 oil, if used below 40° F (4° C), will result Rewind start Change oil.
in hard starting and possible engine bore dam- Change oil after first 5 hours of operation. Change oil
age due to inadequate lubrication. Close safety brake control handle , while engine is warm. Refill with new oil of recom-
if equipped. Grasp rope handle and
Check oil level. (Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.)
pull slowly until resistance is felt. mended SAE viscosity grade. (see fig. )
Place engine level and clean around oil fill . Then pull cord rapidly to overcome Before tipping engine or equipment to
Remove dipstick, wipe with clean cloth , insert and compression, prevent kickback and start engine. Re- drain oil, drain fuel from tank by running
tighten down again. Remove dipstick and check oil peat if necessary with choke (if equipped) in RUN engine until fuel tank is empty.
level. Oil should be at FULL mark . position and throttle in FAST. When engine starts,
If draining oil from top of engine, keep air cleaner
If oil is required, add slowly. Tighten dipstick firmly operate in FAST position.
side up. Oil can be drained with spark plug side up, if
before starting engine.
Electric start, if equipped necessary.
Do not overfill. Overfilling with oil may cause:
If equipment manufacturer has supplied battery, By removing drain plug with a ratchet and square
1. Smoking,
2. Hard starting, charge it before trying to start engine, as equipment extension , oil can be drained from engine bottom.
3. Spark plug fouling, manufacturer recommends. Air cleaner service (see fig. )
4. Oil saturation of air filter Turn key to START. Repeat if necessary with choke Replace if very dirty or damaged.
(if equipped) in RUN position and throttle in FAST. When Wash pre-cleaner in liquid detergent and water. Allow
Fuel Recommendations engine starts, operate in FAST position. to dry thoroughly before using. Do not oil pre-cleaner.
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a Note: Use short starting cycles (15 seconds/ minute) to Clean cartridge by tapping gently on a flat surface. Do
minimum of 77 octane. Leaded gasoline may be used if prolong starter life. Extended cranking can damage not use petroleum solvents, e.g., kerosene, which will
it is commercially available and if unleaded is unavail- starter motor. cause cartridge to deteriorate. Do not use pressurized
able. Purchase fuel in quantity that can be used within air, which can damage cartridge. Do not oil cartridge.
30 days. See storage instructions. Stopping (see fig. ) Flat Air cleaner
In U.S.A. leaded gasoline may not be used. Some Release safety brake control handle OR move throttle 1. Loosen screw and tilt cover .
fuels, called oxygenated or reformulated gasolines, are control to STOP. 2. Carefully remove pre-cleaner (if equipped)
gasolines blended with alcohols or ethers. Excessive Turn key OFF and remove . Close fuel shut-off valve, if
amounts of these blends can damage the fuel system and cartridge assembly from cover.
equipped. 3. After servicing pre-cleaner and cartridge, place
or cause performance problems. If any undesirable
operating symptoms occur, use gasoline with a lower pre-cleaner (arrows in direction shown) with
percentage of alcohol or ether. bottom lip under cartridge pleats . Install
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust cartridge and pre-cleaner in cover.
Emission Control System: EM (Engine Modifications). 4. Insert tabs on bottom of cover into slots in bottom
Do not use gasoline which contains Methanol. Do not of base . Tilt cover up and tighten screw
mix oil with gasoline. securely to base.
For engine protection, we recommend using Briggs &
Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized
Briggs & Stratton Service Dealer.
Check fuel level.
3
GB
Maintenance Cont’d Every 5 hours or daily For engine protection, we recommend use of Briggs &
D Check oil level Stratton Fuel Stabilizer available from an Authorized
Oval Air cleaner Briggs & Stratton Service Dealer. Mix stabilizer with fuel
D Clean debris**
1. Loosen screws and lift cover . in fuel tank or storage container. Run engine for a short
D Clean around muffler
2. Carefully remove pre-cleaner (if equipped) time to circulate stabilizer through carburetor. Engine
Every 25 hours or every season
and cartridge assembly . and fuel can be stored up to 24 months.
3. After servicing pre-cleaner and cartridge, as- D Change oil if operating under heavy load or high
Note: If stabilizer is not used or if engine is operating on
ambient temperature
semble pre-cleaner on cartridge. gasoline containing alcohol, e.g. gasohol, remove all fuel
4. Install cartridge/pre-cleaner assembly in base . D Service air cleaner* from tank and run engine until it stops from lack of fuel.
5. Place cover on air cleaner and tighten screws Every 50 hours or every season 1. While engine is still warm, drain oil from crank-
securely to base. D Change oil case. Refill with fresh oil of recommended SAE
Spark plug service (see fig. )
D Inspect spark arrester, if equipped. viscosity grade. (see fig. )
Every 100 − 300 hours 2. Remove spark plug and pour about 15 ml (1/2
DO NOT check for spark D Clean combustion chamber*** oz.) of engine oil into cylinder. Replace spark plug
with spark plug removed. * Clean more often under dusty conditions, or and crank slowly to distribute oil.
Use only Briggs & Stratton when airborne debris is present or after pro- 3. Clean grass and chaff from cylinder and cylinder
Spark Tester , to check longed operation cutting tall, dry grass. head fins, under finger guard and around muffler.
for spark. ** On string trimmer applications: 4. Store in a clean and dry area, but NOT near a
DO NOT crank engine with spark plug removed. If clean debris at each refueling, sooner if needed; stove, furnace or water heater which uses a pilot
engine is flooded, place throttle in FAST and crank until have qualified technician clean air cooling light or any device that can create a spark.
engine starts. system every 30 hours, every season, sooner
Spark plug gap should be .76 mm or 0.030 in. if needed, especially in high debris conditions.
Service
Replace spark plug every 100 hours or every season, *** See an Authorized Briggs & Stratton Service
whichever occurs first. Spark tester and spark plug Dealer. See an Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
wrench are available from any Authorized Briggs & Each one carries a stock of Genuine Briggs & Stratton
Stratton Service Dealer. Parts and is equipped with special service tools.
Trained mechanics assure expert repair service on all
Note: In some areas, local law requires using a resistor
Briggs & Stratton engines. Only dealers advertising as
spark plug to suppress ignition signals. If this engine Partial List of Genuine Briggs & Stratton Parts
Authorized Briggs & Stratton" are required to meet
was originally equipped with resistor spark plug, use
Briggs & Stratton standards.
same type of spark plug for replacement.
Briggs & Stratton (or equivalent) When you purchase equipment pow-
Keep engine clean (see fig. ) ered by a Briggs & Stratton engine, you
Periodically remove grass and chaff build-up from Part Part No. are assured of highly skilled, reliable
engine. Clean finger guard. Do not spray engine with Oil (20 oz.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005 service at more than 30,000 Authorized
water to clean because water could contaminate fuel. Oil pump kit (uses standard electric drill . . . . . 5056 Service Dealers worldwide, including
Clean with a brush or compressed air. more than 6,000 Master Service Techni-
to remove oil from engine quickly)
Note: On string trimmer applications, clean accumu- cians. Look for these signs wherever
lated debris at each refueling, sooner if needed . Fuel stabilizer (1 oz., 30 ml single use pouch) 5058A Briggs & Stratton service is offered.
Accumulation of debris around muf- Fuel stabilizer (4.2 oz., 125 ml bottle) . . . . . 5041A
fler could cause a fire. Inspect Fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
and clean before every use. Flat air cleaner cartridge . . . . . . . . . 491588 (5043)
If muffler is equipped with spark arrester screen, Flat air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . 493537 You may locate your nearest Authorized Briggs & Stratton
remove spark arrester screen for cleaning and inspec- Service Dealer in our dealer locator map on our web site
Oval air cleaner cartridge . . . . . . . . . . . . . . 497725 www.briggsandstratton.com or in the Yellow
tion. Replace if damaged.
Note: Over time debris may accumulate in cylinder Oval air cleaner pre-cleaner . . . . . . . . . . . . 273185 Pages™" directory under Engines, Gasoline"
cooling fins and cannot be observed without partial Resistor spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . 802592E or Gasoline Engines," or Lawn Mowers" or
engine disassembly. For this reason, we recommend ™ similar category.
Standard spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . 492167
that you have an authorized Briggs & Stratton Service
Dealer clean the air cooling system per recommended Long life platinum spark plug . . . . . . . . . . . . . 5062
intervals. (See Maintenance Schedule below.) Equally (used on most L-head engines) Note: Walking fingers logo and Yellow Pages" are
important is to keep top of engine free from debris. (See registered trademarks in various jurisdictions.
Spark tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Keep engine clean above.) An illustrated shop manual includes Theories of
Spark plug wrench . . . . . . . . . . . . . 89838 (5023) Operation," common specifications and detailed in-
Maintenance Schedule Spark arrester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398067 formation covering adjustment, tune-up and repair of
Briggs & Stratton L-head, single cylinder, 4 cycle
Follow the hourly or calendar intervals, whichever engines. Order P/N 270962 from an Authorized Briggs
occur first. More frequent service is required when Storage & Stratton Service Dealer.
operating in adverse conditions noted below. Engines stored over 30 days need to be protected or Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement parts
First 5 Hours drained of fuel to prevent gum from forming in fuel with our logo on the box and/or part. Non-original parts
D Change oil system or on essential carburetor parts. may not perform as well and may void your warranty.
4
GB
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the emissions control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has
Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition sys-
the State’s stringent anti-smog standards. tem, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emis-
sions related assemblies.
Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you
1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will
be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service
maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you Dealer as soon as a problem exists.
retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all exceed 30 days.
scheduled maintenance. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny your war- a B&S Service Representative at 1-414-259-5262.
ranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine perfor-
maintenance or unapproved modifications. mance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating and
Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts 2. Length of Coverage
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts
systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the War-
ranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail pur-
a. Fuel Metering System chaser.
• Cold start enrichment system 3. No Charge
• Carburetor and internal parts Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner,
• Fuel pump including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defec-
tive, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions
• Fuel line, fuel line fittings, clamps warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the Yel-
• Fuel tank, cap and tether low Pages" under Engines, Gasoline," Gasoline Engines," Lawn Mowers," or similar cate-
• Carbon canister gory.
b. Air Induction System 4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty
• Air cleaner Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not
• Intake manifold original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the
• Purge and vent line B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused
by the use of add-on, non-original, or modified parts.
c. Ignition System
5. Maintenance
• Spark plug(s) Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or
• Magneto ignition system which is scheduled only for regular inspection to the effect of repair or replace as neces-
d. Catalyst System sary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is
scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only
• Catalytic converter for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement
• Exhaust manifold part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any
• Air injection system, Pulse valve maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required main-
tenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
e. Miscellaneous Items
6. Consequential Coverage
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the
• Connectors and assemblies failure of any Warranted Part still under warranty.
5
GB
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in
our dealer locator map at www.briggsandstratton.com, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages™’.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country
to country.
WARRANTY TERMS **
Brand / Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt 2 years 2 years
Extended Life Seriest, I / CR, Intek I / CR, Intek Prot 2 years 1 year
Kerosene Fuel Operated Engines 1 year 90 days
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
** Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only.
This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility.
Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use”
means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an
engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF
YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE
PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
6
BG
Çàáåëåæêà: (Òàçè çàáåëåæêà ñå îòíàñÿ ñàìî çà äâèãàòåëè, êîèòî ñå èçïîëçâàò â ÑÀÙ.) Ïîääðúæêàòà, çàìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà è ñèñòåìèòå çà êîíòðîë íà âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò
äà ñå èçâúðøâàò îò âñåêè ðåìîíòåí ñåðâèç èëè ìîíòüîð íà äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè ñðåäñòâà. Âñå ïàê, çà äà ïîëó÷èòå áåçïëàòåí ðåìîíò ñúãëàñíî óñëîâèÿòà BG
è êëàóçèòå íà ãàðàíöèÿòà íà Briggs & Stratton, âñÿêî ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, ðåìîíò èëè ñìÿíà íà ÷àñò îò ñèñòåìàòà çà êîíòðîë íà âðåäíèòå åìèñèè, òðÿáâà äà áúäàò èçâúðøåíè
îò Óïúëíîìîùåí ïðåäñòàâèòåë íà çàâîäà-ïðîèçâîäèòåë.
Êàê äà èçïîëçâàìå Ðúêîâîäñòâîòî çà ôèãóðèòå ×àñòè íà äâèãàòåëÿ (âèæ ôèã. ) Ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
1 Äâèãàòåë Ìîäåë Òèï Êîä
- âèæòå ôèãóðèòå îòâúòðå íà êàïàöèòå.
2
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
ÏÐÅÄÈ ÑÒÀÐÒÈÐÀÍÅ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß
Êàðáóðàòîð • Ïðî÷åòåòå èçöÿëî Èíñòðóêöèèòå çà ðàáîòà è òåõíè÷åñêî
1 - 19 âèæòå åëåìåíòèòå íà äâèãàòåëÿ íà ôèãóðàòà . 3 Ïîìïà çà ïîäêà÷âàíå íà ãîðèâî îáñëóæâàíå è Èíñòðóêöèèòå çà îáîðóäâàíåòî, êîåòî òîçè
äâèãàòåë çàäâèæâà.*
4 Âúçäóøåí ôèëòúð (ïëîñúê) • Íåñúáëþäàâàíåòî íà èíñòðóêöèèòå áè ìîãëî äà äîâåäå äî
- âèæòå ÷àñòòà/äåéñòâèåòî íà ôèãóðèòå. 5 Êðàí÷å çà ïîäàâàíå íà ãîðèâî, àêî èìà òàêîâà ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå èëè ñìúðò.
6 Îòâîð çà çàðåæäàíå ñ ãîðèâî
* Briggs & Stratton íå çíàÿò íåïðåìåííî êàêâî îáîðóäâàíå
7 Ðåçåðâîàð çà ãîðèâî ùå ñå çàäâèæâà îò òîçè äâèãàòåë. Ïîðàäè òàçè ïðè÷èíà,
8 Ïðåäïàçèòåë çà ïðúñòèòå ñëåäâà ãðèæëèâî äà ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå ðàáîòíèòå
Çàïèøåòå òóê âàøèÿ äâèãàòåë Ìîäåë, Òèï è Êîä, çà ïîëçâàíå èíñòðóêöèè çà îáîðóäâàíåòî, íà êîåòî å ìîíòèðàí
â áúäåùå. 9 Îòâîð çà íàëèâàíå íà ìàñëî/Íèâîïîêàçàòåë äâèãàòåëÿò âè.
10 Øóìîçàãëóøèòåë/èñêðîãàñèòåë, àêî èìà òàêúâ
11 Êîæóõ íà øóìîçàãëóøèòåëÿ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈÒÅ ÇÀ ÐÀÁÎÒÀ È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎ
12 Ðåçèñòîðíà çàïàëèòåëíà ñâåù ÎÁÑËÓÆÂÀÍÅ ÑÚÄÚÐÆÀÒ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÍÀ
Çàïèøåòå òóê äàòàòà íà êóïóâàíå, çà ïîëçâàíå â áúäåùå. ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß, ÇÀ ÄÀ ÂÈ
13 Ðúêîõâàòêà íà âúæåòî • Çàïîçíàÿò ñ îïàñíîñòèòå, ñâúðçàíè ñ äâèãàòåëèòå
• Îñâåäîìÿò çà ðèñêà îò íàðàíÿâàíå, ñâúðçàí
ñ òåçè îïàñíîñòè, è
• Êàæàò êàê äà èçáåãíåòå èëè íàìàëèòå ðèñêà îò íàðàíÿâàíå.
Ñèìâîëè çà îïàñíîñòè è òåõíèòå çíà÷åíèÿ
7
BG
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà
è èçáóõëèâè. ãàç, áåç ìèðèñ è öâÿò. äâèãàòåëèòå, îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò
èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
èëè ñìúðò. ïðèïàäúê èëè ñìúðò. Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè,
ÏÐÈ ÄÎËÈÂÀÍÅ ÍÀ ÃÎÐÈÂÎ ìîãàò äà ñå çàïàëÿò.
• Ñòàðòèðàéòå è ðàáîòåòå ñ äâèãàòåëÿ íà îòêðèòî.
• Èçêëþ÷åòå äâèãàòåëÿ è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàæäà
íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ïðåäè äà ñâàëèòå êàïà÷êàòà íà • Íå ñòàðòèðàéòå è íå ðàáîòåòå ñ äâèãàòåëÿ â çàòâîðåíî • Îñòàâåòå øóìîçàãëóøèòåëÿ, öèëèíäúðà íà äâèãàòåëÿ
ðåçåðâîàðà. ïîìåùåíèå, äîðè è ïðè îòâîðåíè âðàòè èëè ïðîçîðöèòå. è ðåáðàòà äà ñå îõëàäÿò, ïðåäè äà ãè äîêîñâàòå.
• Ïúëíåòå ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî íà îòêðèòî èëè â äîáðå • Îòñòðàíåòå íàòðóïàíèòå çàïàëèìè ìàòåðèàëè îêîëî
ïðîâåòðÿåìî ïîìåùåíèå. øóìîçàãëóøèòåëÿ è öèëèíäúðà.
• Íå ïðåïúëâàéòå ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî. Ïúëíåòå • Ìîíòèðàéòå è ïîääúðæàéòå â ðàáîòíî ñúñòîÿíèå
ãî ïðèáëèçèòåëíî 1-1/2 èí÷à ïî-íèñêî îò ãîðíèÿ ðúá èñêðîãàñèòåëÿ, ïðåäè äà èçïîëçâàòå äâèãàòåëÿ
íà ãúðëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ðàçøèðåíèå íà ãîðèâîòî. íà çàëåñåíè ìåñòà, çàòðåâåíè ïëîùè, ïëîùè ñ õðàñòè è
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ íåîáðàáîòåíè ìåñòà. Ùàòúò Êàëèôîðíèÿ èçèñêâà òîâà
• Äðúæòå áåíçèíà äàëå÷ îò èñêðè, îòêðèòè ïëàìúöè, (â Ðàçäåë 4442 íà Êàëèôîðíèéñêèÿ ïðàâèëíèê çà
ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà è äðóãè çàïàëèòåëíè èçòî÷íèöè. îáùåñòâåíè ðåñóðñè). Âúçìîæíî å äðóãè ùàòè äà èìàò
• Ïðîâåðÿâàéòå ÷åñòî ãîðèâîïðîâîäèòå, ðåçåðâîàðà, ïîäîáíè çàêîíè. Ôåäåðàëíèòå çàêîíè ñå ïðèëàãàò
êàïà÷êàòà è ñúåäèíåíèÿòà çà ïóêíàòèíè è òå÷îâå. íà ôåäåðàëíà çåìÿ.
Çàìåíÿéòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
ÏÐÈ ÑÒÀÐÒÈÐÀÍÅ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè
• Óáåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, øóìîçàãëóøèòåëÿò, ïîðàçÿâàíå îò åëåêòðè÷åñêè òîê.
êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà è âúçäóøíèÿò ôèëòúð ñà íà
ìÿñòîòî ñè. Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå,
òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
• Íå ðàçâúðòàéòå äâèãàòåëÿ ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
• Àêî ãîðèâîòî ñå ðàçëåå, èç÷àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïàðè,
ïðåäè äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ.
ÏÐÅÄÈ ÈÇÂÚÐØÂÀÍÅ ÍÀ ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÈ È ÏÎÏÐÀÂÊÈ
• Àêî äâèãàòåëÿò å çàäàâåí, ïîñòàâåòå ñìóêà÷à â ïîëîæåíèå
OPEN/RUN, ïîñòàâåòå ðú÷íàòà ãàç â ïîëîæåíèå FAST • Îòêà÷åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî äðúæòå
è ðàçâúðòàéòå, äîêàòî äâèãàòåëÿò çàðàáîòè. äàëå÷ îò íåÿ.
• Îòêà÷åòå ìèíóñîâàòà êëåìà íà àêóìóëàòîðà (ñàìî ïðè Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò
ÏÐÈ ÐÀÁÎÒÅÙÀ ÌÀØÈÍÀ äâèãàòåëè ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð). ðúöå, êðàêà, êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
• Íå íàêëàíÿéòå äâèãàòåëÿ èëè ìàøèíàòà ïîä úãúë, êîéòî
âîäè äî ðàçëèâàíå íà áåíçèíà. ÏÐÈ ÈÇÏÐÎÁÂÀÍÅ ÇÀ ÈÑÊÐÀ Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ
• Íå çàïóøâàéòå êàìåðàòà íà êàðáóðàòîðà, çà äà ñïðåòå • Èçïîëçâàéòå îäîáðåí òèï òåñòåð çà ñâåùè. èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
äâèãàòåëÿ. • Íå ïðîâåðÿâàéòå çà èñêðà ïðè èçâàäåíà ñâåù.
ÏÐÈ ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÀÍÅ ÍÀ ÌÀØÈÍÀÒÀ • Ðàáîòåòå ñ äâèãàòåëÿ ïðè ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
• Ïðåâîçâàéòå äâèãàòåëÿ ñ ÏÐÀÇÅÍ ðåçåðâîàð èëè • Äðúæòå ðúöåòå è êðàêàòà ñè íà ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùèòå
ñ êðàí÷å çà ïîäàâàíå íà ãîðèâî íà ïîëîæåíèå OFF. ñå ÷àñòè.
ÊÎÃÀÒÎ ÑÊËÀÄÈÐÀÒÅ ÁÅÍÇÈÍ ÈËÈ ÄÂÈÃÀÒÅË • Ïðèâúðçâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàëÿéòå óêðàøåíèÿòà.
Ñ ÃÎÐÈÂÎ Â ÐÅÇÅÐÂÎÀÐÀ • Íå íîñåòå ïî ñåáå ñè øèðîêî îáëåêëî, âèñÿùè øíóðîâå
• Ñêëàäèðàéòå äàëå÷ îò ïåùè, ïå÷êè, âîäîíàãðåâàòåëè èëè âåùè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.
èëè äðóãè åëåêòðè÷åñêè ïðèáîðè, êîèòî èìàò ñèãíàëíà
ëàìïà èëè äðóã çàïàëèòåëåí èçòî÷íèê, çàùîòî òå ìîãàò
äà âúçïëàìåíÿò áåíçèíîâèòå ïàðè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
8
BG
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî (âèæòå ôèã. ) Ïðåäè ñòàðòèðàíå (âèæòå ôèã. ) Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå (âèæòå ôèã. )
Äâèãàòåëÿò ñå äîñòàâÿ îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî. Ïðåäè äà Âèæòå Ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ, ãî íàïúëíåòå ñ ìàñëî. Íå ãî ïðåïúëâàéòå. ÂÈÍÀÃÈ ÄÐÚÆÒÅ ÐÚÖÅÒÅ È ÊÐÀÊÀÒÀ ÑÈ Ñïàçâàéòå ÷àñîâèòå è êàëåíäàðíèòå èíòåðâàëè, êàòî çàïî÷íåòå
Èçïîëçâàéòå âèñîêîêà÷åñòâåíî ìàñëî ñ î÷èñòâàùà ïðèñàäêà ÍÀ ÐÀÇÑÒÎßÍÈÅ ÎÒ ÄÂÈÆÅÙÈ ÑÅ ×ÀÑÒÈ ñ ïúðâèÿ, ïàäàù ñå ïî ãðàôèê. Ïî-÷åñòî îáñëóæâàíå ñå èçèñêâà,
êëàñèôèöèðàíî "Çà Ðåæèì SF, SG, SH, SJ" èëè ïî-äîáðî, êàòî ÍÀ ÌÀØÈÍÀÒÀ. êîãàòî ñå ðàáîòè â íåáëàãîïðèÿòíè óñëîâèÿ.
Briggs & Stratton 30W, êàòàëîæåí íîìåð 100005E. Íå èçïîëçâàéòå Çà äà ñå ïðåäîòâðàòè
ñïåöèàëíè äîáàâêè ñ ïðåïîðú÷âàíèòå ìàñëà. Íå ñìåñâàéòå Íå èçïîëçâàéòå ãîðèâî çà íà÷àëíî çàïàëâàíå ñëó÷àéíî ñòàðòèðàíå,
ìàñëîòî ñ áåíçèí. ïîä íàëÿãàíå. Ïàðèòå ìó ñà çàïàëèìè. îòñòðàíåòå êàáåëà
Èçáåðåòå âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî ïî òàáëèöà íà SAE, êîÿòî íà ñâåùòà è ãî ñâúðæåòå
ñúîòâåòñòâà íà î÷àêâàíàòà ñòàðòîâà òåìïåðàòóðà, îùå ïðåäè Ñòàðòèðàéòå, ñêëàäèðàéòå è çàðåæäàéòå ñ ãîðèâî ïðè äâèãàòåë êúì ìàñà, ïðåäè îáñëóæâàíå. Îòêà÷åòå àêóìóëàòîðà
ñëåäâàùàòà ñìÿíà íà ìàñëîòî. â õîðèçîíòàëíî ïîëîæåíèå. îò îòðèöàòåëíàòà êëåìà, àêî èìà òàêàâà.
Ïðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Àêî äâèãàòåëÿò òðÿáâà äà áúäå íàêëîíåí
Çàáåëåæêà: Ñèíòåòè÷íî ìàñëî, îòãîâàðÿùî Îòâîðåòå êðàí÷åòî çà ïîäàâàíå íà ãîðèâî íà ÷åòâúðò (1/4) îáîðîò ïðè òðàíñïîðòèðàíå, çà äà ñå ïðîâåðÿâà, èëè äà ñå îòñòðàíÿâàò
íà ILSAC GF-2, íà ìàðêàòà çà ñåðòèôèêàò íà API â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà , àêî èìà òàêîâà. òðåâè, äðúæòå ñòðàíàòà íà äâèãàòåëÿ, íîñåùà çàïàëèòåëíàòà
è íà ñåðâèçíèÿ ñèìâîë íà API (ïîêàçàíè âëÿâî)
Äâèãàòåë, îáîðóäâàí ñ ïîäêà÷âàùà ïîìïà ñâåù íàãîðå.
è îòëè÷åíî ñ "SJ/CF ENERGY CONSERVING" èëè
Òðàíñïîðòèðàíåòî èëè íàêëàíÿíåòî êúì ñòðàíàòà íà ñâåùòà ìîæå
ñ ïî-âèñîêà ñòåïåí, å ïðèåìëèâî ìàñëî çà âñè÷êè Ïîñòàâåòå ðú÷êàòà íà ãàçòà íà ïîëîæåíèå FAST. Íàòèñíåòå äà ïðè÷èíè:
òåìïåðàòóðè. Èçïîëçâàíåòî íà ñèíòåòè÷íè ìàñëà
ïîäêà÷âàùàòà ïîìïà ñèëíî 3 ïúòè ïðåäè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ. 1. Ïóøåíå,
íå ïðîìåíÿ èçèñêâàíèòå èíòåðâàëè çà ñìÿíàòà èì. 2. Òðóäíî ñòàðòèðàíå,
Çàáåëåæêà: Àêî äâèãàòåëÿò ñïðå, ïîðàäè ëèïñà íà ãîðèâî,
çàðåäåòå ãî è íàòèñíåòå ïîìïàòà çà íà÷àëíî ïîäêà÷âàíå 3. Óâðåæäàíå íà çàïàëèòåëíàòà äâåù,
* Äâèãàòåëèòå ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå ðàáîòÿò ïðè ïî-âèñîêà íà ãîðèâî 3 ïúòè. Ïîäêà÷âàíåòî îáèêíîâåíî íå å íåîáõîäèìî, 4. Çàäðúñòâàíå íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð ñ ìàñëî
òåìïåðàòóðà îòêîëêîòî àâòîìîáèëíèòå äâèãàòåëè.
Èçïîëçâàíåòî íà íå-ñèíòåòè÷íè óíèâåðñàëíè ìàñëà (5 W-30,
êîãàòî ñå ïóñêà îòíîâî òîïúë äâèãàòåë. Ñòóäåíîòî âðåìå,îáà÷å,
ìîæå äà íàëîæè ïîäêà÷âàíåòî äà ñå ïîâòîðè.
Ñëåäåíå è ñìÿíà íà ìàñëîòî (âèæòå ôèã. )
10W-30 è äðóãè) ïðè òåìïåðàòóðè íàä 40° F (4° C) ùå äîâåäå Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå íèâîòî íà ìàñëîòî.
äî ïî-ãîëÿìà îò íîðìàëíàòà êîíñóìàöèÿ íà ìàñëî. Êîãàòî Äâèãàòåë, îáîðóäâàí ñúñ ñìóêà÷ Óáåäåòå ñå, ÷å òî÷íîòî íèâî íà ìàñëîòî îòàâà íåèçìåííî.
èçïîëçâàòå óíèâåðñàëíî ìàñëî, ïðîâåðÿâàéòå ïî ÷åñòî Ïðèäâèæåòå ðú÷íàòà ãàç íà ïîçèöèÿ CHOKE èëè START. Ïðîâåðÿâàéòå ãî íà âñåêè 5 ÷àñà èëè åæåäíåâíî, ïðåäè
íèâîòî ìó. ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ. Âèæòå íà÷èíà íà íàëèâàíå íà ìàñëîòî
â òî÷êà Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî.
** Àêî ïðè òåìïåðàòóðè ïîä 40° F (4° C) ñå èçïîëçâà ìàñëî
SAE 30, òîâà ùå äîâåäå äî òðóäíî ïóñêàíå íà äâèãàòåëÿ
Ñòàðòèðàíå (âèæ ôèã. ) Ñìÿíà íà ìàñëîòî.
è âúçìîæíî óâðåæäàíå íà âúòðåøíàòà ñòåíà íà öèëèíäúðà, Ïðåíàâèâàù ñå ñòàðòåð Ñìåíåòå ìàñëîòî ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà ðàáîòà. Ñìåíåòå ãî, êîãàòî
ïîðàäè íåäîáðî ñìàçâàíå. äâèãàòåëÿò å òîïúë. Íàëåéòå íîâî ìàñëî ñ ïðåïîðú÷âàíèÿ âèñêîçèòåò
Çàòâîðåòå ðú÷êàòà çà àâàðèéíî ñïèðàíå , ïî SAE. (âèæòå ôèã. )
Ïðîâåðÿâàéòå íèâîòî íà ìàñëîòî. (Âìåñòèìîñòòà àêî èìà òàêàâà. Õâàíåòå ðú÷êàòà íà âúæåòî è
çà ìàñëîòî å îêîëî 20 óíöèè èëè 0,6 ëèòðà.) äúðïàéòå áàâíî , äîêàòî óñåòèòå Ïðåäè íàêëîíÿâàíå íà äâèãàòåëÿ èëè
Íèâåëèðàéòå äâèãàòåëÿ è ïî÷èñòåòå îêîëî îòâîðà çà íàëèâàíå ñúïðîòèâëåíèå. Ñëåä òîâà äðúïíåòå ðÿçêî îáîðóäâàíåòî çà èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî,
íà ìàñëî . âúæåòî, çà äà ïðåîäîëååòå ñãúñòÿâàíåòî, äà ïðåäîòâðàòèòå èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà êàòî îñòàâèòå äâèãàòåëÿ
äà ðàáîòè äî èç÷åðïâàíå íà ãîðèâîòî.
Èçâàäåòå íèâîïîêàçàòåëÿ, èçáúðøåòå ãî ñ ÷èñò ïëàò , âêàðàéòå îáðàòíèÿ óäàð è äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ. Ïîâòîðåòå, àêî å
íåîáõîäèìî, ñúñ ñìóêà÷ (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöèÿ RUN è Àêî èçòî÷âàòå ìàñëîòî îò ãîðíàòà ñòðàíà íà äâèãàòåëÿ, äðúæòå
ãî è îòíîâî ãî çàòåãíåòå. Èçâàäåòå ïîâòîðíî íèâîïîêàçàòåëÿ
è ïðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî. Ìàñëîòî òðÿáâà äà äîñòèãà
ðú÷íàòà ãàç íà ïîçèöèÿ FAST. Êîãàòî äâèãàòåëÿò ñòàðòèðà, âúçäóøíèÿ ôèëòúð íàãîðå. Àêî å íåîáõîäèìî, ìàñëîòî ìîæå
ðàáîòåòå íà ïîçèöèÿ FAST.
äî áåëåãà FULL . äà áúäå èçòî÷åíî, êàòî ñòðàíàòà ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù
ñå äúðæè íàãîðå.
Àêî å íåîáõîäèìî ìàñëî, äîëèâàéòå áàâíî. Çàòåãíåòå çäðàâî Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð, àêî èìà òàêúâ
íèâîïîêàçàòåëÿ, ïðåäè äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ. ×ðåç îòâèâàíå íà ïðîáêàòà çà èçïðàçâàíå ñ ïîìîùòà íà òðåñ÷îòêà
Àêî ïðîèçâîäèòåëÿò íà ñúîðúæåíèåòî å äîñòàâèë àêóìóëàòîð,
Íå ïðåïúëâàéòå. Ïðåïúëâàíåòî ìîæå äà ïðè÷èíè: çàðåäåòå ãî, ïðåäè äà ñå îïèòàòå äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ, êàêòî è ÷åòèðèãðàì , ìàñëîòî ìîæå äà ñå èçòî÷è îòêúì äúíîòî
1. Ïóøåíå, ïðåïîðú÷âà ïðîèçâîäèòåëÿ. íà äâèãàòåëÿ.
2. Òðóäíî ñòàðòèðàíå,
Çàâúðòåòå êëþ÷à íà ïîçèöèÿ START. Ïîâòîðåòå, àêî å íåîáõîäèìî, Îáñëóæâàíå íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. )
3. Óâðåæäàíå íà çàïàëèòåëíàòà äâåù,
4. Çàäðúñòâàíå íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð ñ ìàñëî ñúñ ñìóêà÷ (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöèÿ RUN è ðú÷íà ãàç íà ïîçèöèÿ Çàìåíåòå ãî, àêî å ìíîãî çàìúðñåí èëè óâðåäåí.
FAST. Êîãàòî äâèãàòåëÿò ñòàðòèðà, ðàáîòåòå íà ïîçèöèÿ FAST. Èçìèéòå ïðåäôèëòúðà â òå÷åí ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò è âîäà.
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî Çàáåëåæêà: Èçïîëçâàéòå êðàòêè ñòàðòîâè
(15 ñåêóíäè/ìèíóòà), çà äà ïðîäúëæèòå æèâîòà íà ñòàðòåðà.
öèêëè Îñòàâåòå ãî íàïúëíî äà èçñúõíå ïðåäè ïîëçâàíå. Íå ñìàçâàéòå
ïðåäôèëòúðà.
Èçïîëçâàéòå ÷èñò, ïðåñåí, áåçîëîâåí, íîðìàëåí áåíçèí ñ ìèíèìàëíî Ïðîäúëæèòåëíîòî ðàçâúðòàíå ìîæå äà ãî ïîâðåäè. Ïî÷èñòåòå ôèëòúðíèÿ åëåìåíò ÷ðåç ëåêè÷êî ïî÷óêâàíå âúðõó
îêòàíîâî ÷èñëî 77. Ïðè ëèïñà íà áåçîëîâåí áåíçèí ìîæå äà ðàâíà ïîâúðõíîñò. Íå ïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè íà îñíîâàòà
ñå èçïîëçâà îëîâåí, àêî òàêúâ èìà â íàëè÷íîñò. Êóïóâàéòå ãîðèâî
â êîëè÷åñòâî, êîåòî ìîæå äà ñå èçïîëçâà â ðàìêèòå íà 30 äíè. Ñïèðàíå (âèæ ôèã. ) íà íàôòà, êàòî êåðîñèí, êîèòî ãî óâðåæäàò. Íå ïîëçâàéòå âúçäóõ
Îñâîáîäåòå ðú÷êàòà çà àâàðèéíî ñïèðàíå ÈËÈ ïîñòàâåòå ðú÷íàòà ïîä íàëÿãàíå, êîéòî ìîæå äà ïîâðåäè åëåìåíòà. Íå ãî ñìàçâàéòå
Âèæòå Èíñòðóêöèèòå çà ñêëàäèðàíå.
Áåíçèí, êîéòî ñúäúðæà îëîâî, íå ñå óïîòðåáÿâà â ÑÀÙ. Íÿêîè ãàç â ïîçèöèÿ STOP. Ïëîñúê âúçäóøåí ôèëòúð
ãîðèâà, íàðè÷àíè íàñèòåíè ñ êèñëîðîä èëè ñìåñåíè áåíçèíè, Çàâúðòåòå êëþ÷à íà ïîçèöèÿ OFF è ãî èçâàäåòå. Çàòâîðåòå êðàí÷åòî 1. Ðàçõëàáåòå âèíòà è íàêëîíåòå êàïàêà .
ñà òåçè ñ ïðèìåñè íà àëêîõîëè èëè åòåðè. Ïðåêîìåðíè êîëè÷åñòâà çà ïîäàâàíå íà ãîðèâî, àêî èìà òàêîâà. 2. Âíèìàòåëíî èçâàäåòå ïðåäôèëòúðà (àêî èìà òàêúâ)
îò òåçè ïðèìåñè ìîãàò äà ïîâðåäÿò ãîðèâíàòà ñèñòåìà èëè
äà ïðè÷èíÿò ïðîáëåìè â òåõíè÷åñêèòå ïîêàçàòåëè. Àêî ñå ïîÿâÿò è ôèëòúðíèÿ êîìïëåêò îò êàïàêà.
íÿêàêâè íåæåëàíè åêñïëîàòàöèîííè ñèìïòîìè, èçïîëçâàéòå 3. Ñëåä îáñëóæâàíå íà ïðåäôèëòúðà è ôèëòúðíèÿ åëåìåíò,
áåíçèí ñ ïî-íèñêî ñúäúðæàíèå íà àëêîõîë èëè åòåð. ïîñòàâåòå ïðåäôèëòúðà (êàòî ñïàçâàòå óêàçàíàòà ñúñ ñòðåëêè
Òîçè äâèãàòåë å ïîëó÷èë ñåðòèôèêàò äà ðàáîòè ñ áåíçèí. Ñèñòåìà ïîñîêà) ñ äîëíèÿ îïîðåí ðúá ïîä äèïëèòå íà åëåìåíòà .
çà áîðáà ñ âðåäíèòå åìèñèè: EM (Ìîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëÿ). Ìîíòèðàéòå ôèëòúðíèÿ åëåìåíò è ïðåäôèëòúðà â êàïàêà.
Íå èçïîëçâàéòå áåíçèí, ñúäúðæàù ìåòàíîë. Íå ñìåñâàéòå ìàñëîòî 4. Âìúêíåòå âîäåùèòå çúá÷åòà îò äîëíàòà ñòðàíà íà êàïàêà
ñ áåíçèí. â øëèöèòå íà äúíîòî íà îñíîâàòà . Íàêëîíåòå êàïàêà
Çà ïðåäïàçâàíå íà äâèãàòåëÿ ïðåïîðú÷âàìå äà ñå èçïîëçâà è çàòåãíåòå çäðàâî âèíòà êúì îñíîâàòà.
Ñòàáèëèçàòîð çà ãîðèâî Briggs & Stratton, êîéòî ìîæå äà ñå íàìåðè
ïðè Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
Ïðîâåðêà íà íèâîòî íà ãîðèâîòî.
Ïðåäè çàðåæäàíå ñ ãîðèâî,
îñòàâåòå äâèãàòåëÿ äà èçñòèíå
2 ìèíóòè.
Ïî÷èñòåòå îêîëî îòâîðà çà íàëèâàíå íà ãîðèâî ïðåäè äà ñâàëèòå
êàïà÷êàòà. Íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ïðèáëèçèòåëíî äî 1-1/2 èí÷à ïîä
ãîðíèÿ ðúá íà ãúðëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ðàçøèðåíèå íà ãîðèâîòî.
Âíèìàâàéòå äà íå ãî ïðåïúëâàòå.
9
BG
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå (ïðîäúëæåíèå) Íà âñåêè 5 ÷àñà èëè åæåäíåâíî Çà çàùèòà íà äâèãàòåëÿ ïðåïîðú÷âàìå èçïîëçâàíåòî íà Ñòàáèëèçàòîð
çà ãîðèâî Briggs & Stratton, êîéòî ìîæå äà ñå êóïè îò âñåêè
Îâàëåí âúçäóøåí ôèëòúð
Äà ñå ïðîâåðÿâà íèâîòî íà ìàñëîòî Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton. Ñìåñåòå
1. Ðàçõëàáåòå âèíòîâåòå è ïîâäèãíåòå êàïàêà .
Äà ñå îòñòðàíÿâàò íå÷èñòîòèèòå** ñòàáèëèçàòîðà ñ ãîðèâîòî â ðåçåðâîàðà èëè â ñêëàäîâèÿ êîíòåéíåð.
2. Âíèìàòåëíî èçâàäåòå ïðåäôèëðúðà (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ïî÷èñòâà îêîëî øóìîçàãëóøèòåëÿ Çàäåéñòâàéòå äâèãàòåëÿ çà êðàòêî, òàêà ÷å ñòàáèëèçàòîðúò
äà ïðåìèíå ïðåç êàðáóðàòîðà. Äâèãàòåëÿò è ãîðèâîòî ìîãàò äà áúäàò
è ôèëòúðíèÿ åëåìåíò . Íà âñåêè 25 ÷àñà èëè âñåêè ñåçîí äúðæàíè íà ñêëàä äî 24 ìåñåöà.
3. Ñëåä îáñëóæâàíå íà ïðåäôèëòúðà è ôèëòúðíèÿ åëåìåíò,
Äà ñå ñìåíÿ ìàñëîòî, àêî ñå ðàáîòè ïðè ãîëÿìî Çàáåëåæêà: Àêî íå ñå èçïîëçâà ñòàáèëèçàòîð çà ãîðèâî, èëè àêî
ìîíòèðàéòå ïðåäôèëòúðà âúðõó åëåìåíòà. íàòîâàðâàíå èëè âèñîêà îêîëíà òåìïåðàòóðà äâèãàòåëÿò ðàáîòè ñ áåíçèí, ñúäúðæàù ñïèðò, íàïðèìåð áåíçîñïèðò,
4. Ìîíòèðàéòå êîìïëåêòà ôèëòúðåí åëåìåíò/ïðåäôèëòúð
Äà ñå ñëåäè è çàìåíÿ âúçäóøíèÿò ôèëòúð* îòñòðàíåòå öÿëîòî ãîðèâî îò ðåçåðâîàðà è ñòàðòèðàéòå äâèãàòåëÿ
â îñíîâàòà . Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè âñåêè ñåçîí äà ðàáîòè, äîêàòî ñïðå ïîðàäè ëèïñà íà ãîðèâî.
5. Ïîñòàâåòå êàïàêà âúðõó âúçäóøíèÿ ôèëòúð è çàòåãíåòå 1. Äîêàòî äâèãàòåëÿò å îùå òîïúë, èçòî÷åòå ìàñëîòî îò êàðòåðà.
âèíòîâåòå çäðàâî êúì îñíîâàòà.
Äà ñå ñìåíÿ ìàñëîòî Íàïúëíåòå ãî ñ íîâî ìàñëî ñ ïðåïîðú÷âàíèÿ âèñêîçèòåò
Äà ñå ïðîâåðÿâà èñêðîãàñèòåëÿò, àêî èìà òàêúâ.
Îáñëóæâàíå íà ñâåùòà (âèæòå ôèã. ) ïî SAE. (âèæòå ôèã. )
Íà âñåêè 100 300 ÷àñà 2. Äà ñå èçâàäè ñâåùòà è äà ñå íàëåÿò îêîëî 15 ml (1/2 óíöèÿ)
ÍÅ ÈÇÂÚÐØÂÀÉÒÅ ïðîâåðêà çà
Äà ñå ïî÷èñòâà ãîðèâíàòà êàìåðà*** äâèãàòåëíî ìàñëî â öèëèíäúðà. Äà ñå ïîñòàâè îòíîâî ñâåùòà
èñêðà ïðè èçâàäåíà çàïàëèòåëíà * Äà ñå ïî÷èñòâà ïî-÷åñòî ïðè çàïðàøåíà ñðåäà, èëè êîãàòî è äà ñå ðàçâúðòè áàâíî äâèãàòåëÿ, çà äà ñå ðàçïðåäåëè
ñâåù. Çà äà ïðîâåðèòå èñêðàòà, âúâ âúçäóõà ñå íîñÿò ÷àñòèöè, èëè ñëåä ïðîäúëæèòåëíî ìàñëîòî.
èçïîëçâàéòå ñàìî èñêðîâ òåñòåð êîñåíå íà âèñîêà, ñóõà òðåâà. 3. Ïî÷èñòåòå òðåâàòà è ïëÿâàòà îò öèëèíäúðà è îò ðåáðàòà
Briggs & Stratton . ** Ïðè çàäâèæâàíå íà ïîäêàñòðÿùè ñ âúðòÿùà ñå êîðäà íà öèëèíäðîâàòà ãëàâà, ïîä çàùèòíèÿ êàïàê çà ïðúñòèòå
ÍÅ ÐÀÇÂÚÐÒÀÉÒÅ äâèãàòåëÿ ïðè èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù. ìàøèíè: è îêîëî øóìîçàãëóøèòåëÿ.
Àêî äâèãàòåëÿò å çàäàâåí, ïîñòàâåòå ðú÷íàòà ãàç â ïîëîæåíèå äà ñå ïî÷èñòâàò îòëîìêèòå ïðè âñÿêî çàðåæäàíå ñ ãîðèâî, 4. Äà ñå ñêëàäèðàò íà ñóõî è ÷èñòî ìÿñòî, íî ÍÅ áëèçî äî ïå÷êà,
FAST è ðàçâúðòàéòå, äîêàòî ñòàðòèðà. àêî å íóæíî è ïî-÷åñòî; ïåù, èëè âîäîíàãðåâàòåë ñúñ ñèãíàëíà ëàìïà, èëè äî íÿêàêâî
âèêàéòå êâàëèôèöèðàí òåõíèê äà ïî÷èñòâà óñòðîéñòâî, êîåòî ìîæå äà âúçïðîèçâåäå èñêðà.
Èñêðîâàòà ìåæäèíà íà ñâåùòà òðÿáâà äà áúäå 0,76 mm
èëè 0,030 èí÷à. âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà ñèñòåìà íà âñåêè 30 ÷àñà,
èëè âñåêè ñåçîí, àêî å íåîáõîäèìî è ïî-÷åñòî, îñîáåíî Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ñìåíÿéòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù íà âñåêè 100 ÷àñà èëè âñåêè ñåçîí, ïðè âèñîêî çàìúðñåíà ðàáîòíà ñðåäà.
êîåòî íàñòúïè ïúðâî. Èñêðîâ òåñòåð è êëþ÷ çà ñâåùòà ìîãàò *** Èäåòå ïðè Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë Èäåòå ïðè Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
äà ñå íàìåðÿò ïðè âñåêè Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton. Âñåêè òàêúâ äúðæè íà ñêëàä îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs & Stratton
íà Briggs & Stratton. è å îáîðóäâàí ñúñ ñïåöèàëèçèðàíè ñåðâèçíè èíñòðóìåíòè. Îáó÷åíè
Çàáåëåæêà: Íà íÿêîè ìåñòà, ìåñòíèÿò çàêîí èçèñêâà óïîòðåáàòà ìåõàíèöè îñèãóðÿâàò åêñïåðòíî ðåìîíòíî îáñëóæâàíå íà âñè÷êè
íà ðåçèñòîðíà ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñêàò ðàäèîñìóùåíèÿòà. Àêî äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton. Ñàìî ïðåäñòàâèòåëè, îïðåäåëåíè
òîçè äâèãàòåë å ôàáðè÷íî îáîðóäâàí ñ ðåçèñòîðíà ñâåù, êàòî Ïúëíîìîùíèöè íà Briggs & Stratton ñà äëúæíè äà îòãîâàðÿò
×àñòè÷åí ñïèñúê íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè íà ñòàíäàðòèòå íà Briggs & Stratton.
èçïîëçâàéòå ñúùèÿ òèï ñâåù çà çàìÿíà.
íà Briggs & Stratton
Êîãàòî êóïèòå ìàøèíà, çàäâèæâàíà îò äâèãàòåë
Ïàçåòå äâèãàòåëÿ ÷èñò (âèæòå ôèã. ) íà Briggs & Stratton, âèå ìîæåòå äà ðàç÷èòàòå
Îòñòðàíÿâàéòå ïåðèîäè÷íî òðåâèòå è íàòðóïàíàòà ïëÿâà îò äâèãàòåëÿ. Briggs & Stratton (èëè àíàëîçè) íà âèñîêî êâàëèôèöèðàíî, íàäåæäíî, ñåðâèçíî
Ïî÷èñòâàéòå çàùèòíèÿ êàïàê çà ïðúñòèòå. Íå ïðúñêàéòå äâèãàòåëÿ îáñëóæâàíå ïðè ïîâå÷å îò 30,000 Óïúëíîìîùåíè
ñ âîäà, çà äà ãî ïî÷èñòâàòå, òúé êàòî âîäàòà ùå çàìúðñè ãîðèâîòî. ×àñò ×àñò No.
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè ïî ñâåòà, âêëþ÷èòåëíî
Ïî÷èñòâàéòå ñ ÷åòêà èëè ñãúñòåí âúçäóõ îò êîìïðåñîð. Ìàñëî (20 óíöèè) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E ïîâå÷å îò 6,000 êâàëèôèöèðàíè ñåðâèçíè
Çàáåëåæêà: Ïðè èçïîëçâàíå çà çàäâèæâàíå íà ïîäêàñòðÿùè Êîìïëåêò çà ìàñëåíà ïîìïà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056 ðàáîòíèöè, ïðèòåæàâàùè çíàêà Master Service
ñ âúðòÿùà ñå êîðäà ìàøèíè, ïî÷èñòâàéòå íàòðóïàíèòå íå÷èñòîòèè (èçïîëçâà ñòàíäàðòíà åëåêòðè÷åñêà áîðìàøèíà çà áúðçî èçòåãëÿíå Technician. Òúðñåòå òåçè çíàöè, íàâñÿêúäå
ïðè âñÿêî çàðåæäàíå ñ ãîðèâî, àêî å íåîáõîäèìî è ïî-÷åñòî . íà ìàñëîòî îò äâèãàòåëÿ) êúäåòî Briggs & Stratton ïðåäëàãàò îáñëóæâàíå.
Íàòðóïâàíåòî íà íå÷èñòîòèè îêîëî Ñòàáèëèçàòîð çà ãîðèâî (1 óíöèÿ, 30 ml â òóáè÷êà
øóìîçàãëóøèòåëÿ áè ìîãëî äà äîâåäå çà åäíîêðàòíà óïîòðåáà) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5058A
äî ïîæàð. Ïðîâåðÿâàéòå è ãî ïî÷èñòâàéòå Ñòàáèëèçàòîð íà ãîðèâîòî (4.2 óíöèè, 125 ml áóòèëêà) . . 5041A
ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà. Âèå ìîæåòå äà îòêðèåòå íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí
Ôèëòúð çà ãîðèâî . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018) ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
Àêî øóìîçàãëóøèòåëÿò å îáîðóäâàí ñ èñêðîãàñèòåëåí åêðàí, Ïëîñúê åëåìåíò çà âúçäóøåí ôèëòúð . . . . . . . 491588S (5043) çà ïðåäñòàâèòåëèòå, íà íàøàòà Web-ñòðàíèöà
ñâàëÿéòå ãî çà ïî÷èñòâàíå è ïðîâåðêà. Ñìåíåòå ãî, àêî å ïîâðåäåí.
Ïðåäôèëòúð çà ïëîñúê âúçäóøåí ôèëòúð . . . . . . . . . 493537 www.briggsandstratton.com, â óêàçàòåëÿ
Çàáåëåæêà: Ïðè ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà, ìåæäó îõëàäèòåëíèòå
ðåáðà íà öèëèíäúðà ìîãàò äà ñå íàòðóïàò íå÷èñòîòèè, êîèòî Ôèëòúðåí åëåìåíò çà îâàëåí âúçäóøåí ôèëòúð . . . . . 497725 "Æúëòèòå ñòðàíèöè™" ïîä çàãëàâèå "Äâèãàòåëè,
íå ìîãàò äà áúäàò çàáåëÿçàíè áåç ÷àñòè÷íî ðàçãëîáÿâàíå Ïðåäôèëòúð çà îâàëåí âúçäóøåí ôèëòúð . . . . . . . . . 273185 ™ Áåíçèí", "Áåíçèíîâè äâèãàòåëè", "Ïîëåâè êîñà÷êè",
íà äâèãàòåëÿ. Ïîðàäè òàçè ïðè÷èíà, ïðåïîðú÷âàìå Óïúëíîìîùåí Ðåçèñòîðíà çàïàëèòåëíà ñâåù . . . . . . . . . . . . . . . . . 992041 èëè ïîäîáíà êàòåãîðèÿ.
ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton äà ïî÷èñòâà, Ñòàíäàðòíà çàïàëèòåëíà ñâåù . . . . . . . . . . . . . . . . 992040
íà ïðåïîðú÷âàíèòå èíòåðâàëè îò âðåìå, âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà Çàáåëåæêà: Ëîãîòî "Ðàçõîæäàùè ñå ïðúñòè" è "Æúëòèòå ñòðàíèöè"
ñèñòåìà. (Âèæòå Ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêîòî îáñóæâàíå ïî-äîëó.) Äúëãîòðàéíà ïëàòèíåíà çàïàëèòåëíà ñâåù . . . . . . . . . . 5062 ñà ðåãèñòðèðàíè òúðãîâñêè ìàðêè çà ðàçëè÷íèòå þðèñäèêöèè.
Ñúùî òîëêîâà âàæíî å äà ïàçèòå êàïàêà íà äâèãàòåëÿ (èçïîëçâàíà ïðè ïîâå÷åòî äâèãàòåëè ñ ëåæàùè êëàïàíè)
Èëþñòðîâàíà çàâîäñêà èíñòðóêöèÿ âêëþ÷âà "Ïðèíöèïè
îò íå÷èñòîòèè. (Âèæòå ïî-ãîðå òî÷êàòà Ïàçåòå äâèãàòåëÿ ÷èñò.) Èñêðîâ òåñòåð . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368 íà äåéñòâèå", îáùè ñïåöèôèêàöèè è ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ,
Êëþ÷ çà ñâåù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89838 (5023) îáõâàùàùà ðåãóëèðàíåòî, íàñòðîéêàòà è ðåìîíòà íà 4-òàêòîâè,
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå Èñêðîãàñèòåë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398067 åäíîöèëèíäðîâè äâèãàòåëè ñ ëåæàùè êëàïàíè Briggs & Stratton.
Ñëåäâàéòå ÷àñîâèòå èëè êàëåíäàðíèòå èíòåðâàëè. Ïî-÷åñòî Ïîðú÷àéòå ÿ êàòî ÷àñò íîìåð 270962 îò Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí
îáñëóæâàíå ñå èçèñêâà, êîãàòî ñå ðàáîòè â íåáëàãîïðèÿòíèòå ïðåäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
óñëîâèÿ, ïîñî÷åíè ïî-äîëó. Ñêëàäèðàíå Íàñòîÿâàéòå çà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè Briggs & Stratton
Äâèãàòåëè, ñêëàäèðàíè çà ïîâå÷å îò 30 äíè òðÿáâà äà ñå ïðåäïàçâàò ñ íàøåòî ëîãî âúðõó êóòèÿòà è/èëè âúðõó ÷àñòòà. Íåîðèãèíàëíèòå
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà èëè èçïðàçâàò îò ãîðèâî, çà äà ñå ïðåäîòâðàòè îáðàçóâàíåòî íà ÷àñòè ìîãàò äà íå ðàáîòÿò äîáðå è ìîãàò äà âè ëèøàò îò âàøàòà
Äà ñå ñìåíÿ ìàñëîòî ñìîëè â ãîðèâíàòà ñèñòåìà èëè ïî ãëàâíèòå ÷àñòè íà êàðáóðàòîðà. ãàðàíöèÿ.
10
BG
Ðàçïîðåäáà çà ãàðàíöèè è ñèñòåìà çà áîðáà ñ âðåäíèòå åìèñèè â àòìîñôåðàòà (Ãàðàíöèîííè ïðàâà è çàäúëæåíèÿ íà ñîáñòâåíèöèòå ïðè ïîâðåäà) íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton (B&S),
Êîìèñèÿòà íà Êàëèôîðíèÿ ïî àòìîñôåðíèòå ðåñóðñè (CARB) è Àãåíöèÿòà çà çàùèòà íà îêîëíàòà ñðåäà íà ÑÀÙ (EPA)
Êîìèñèÿòà íà Êàëèôîðíèÿ ïî àòìîñôåðíèòå ðåñóðñè (CARB), Àãåíöèÿòà çà çàùèòà íà îêîëíàòà ñðåäà íà êîíòðîë íàä âðåäíèòå åìèñèè íà âàøèÿ äâèãàòåë çà ïåðèîäèòå îò âðåìå, ïîñî÷åíè ïî-äîëó, ïðè îòñúñòâèå íà
ÑÀÙ (EPA) è Êîðïîðàöèÿ B&S èìàò óäîâîëñòâèåòî äà âè îáÿñíÿò Ãàðàíöèÿòà ïî ñèñòåìàòà çà êîíòðîë íà çëîíàìåðåíî, íåáðåæíî èëè íåêà÷åñòâåíî òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà âàøèÿ ìàëúê äâèãàòåë çà
âðåäíèòå åìèñèè çà âàøèÿ ìîäåë ìàëúê äâèãàòåë çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè (SORE). Â Êàëèôîðíèÿ, íîâèòå íå-òðàíñïîðòíè öåëè.
ìîäåëè ìàëêè äâèãàòåëè çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè çà 2006 ã. è ñëåä íåÿ òðÿáâà äà áúäàò ïðîåêòèðàíè,
ïðîèçâåäåíè è îáîðóäâàíè, òàêà ÷å äà îòãîâàðÿò íà ñòðîãèòå àìåðèêàíñêè ñòàíäàðòè ïðîòèâ îáðàçóâàíåòî Âàøàòà ñèñòåìà çà êîíòðîë íà âðåäíèòå åìèñèè âêëþ÷âà ÷àñòè êàòî êàðáóðàòîð, âúçäóøåí ôèëòúð,
íà ñìîã. çàïàëèòåëíà ñèñòåìà, ãîðèâîïðîâîä, øóìîçàãëóøèòåë è êàòàëèòè÷åí ïðåîáðàçîâàòåë. Îñâåí òîâà, ìîãàò äà
áúäàò âêëþ÷åíè ñúåäèíåíèÿòà íà ãàçîîòâîäíèòå òðúáè è äðóãè âúçëè, ñâúðçàíè ñ åìèñèè íà ãàçîâå.
Íà äðóãè ìåñòà â ÑÀÙ, íîâèòå äâèãàòåëè ñ èñêðîâî çàïàëâàíå çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè, èìàùè ñåðòèôèêàò
êàòî ìîäåë îò 1997 ã. è ñëåä íåÿ, òðÿáâà äà îòãîâàðÿò íà ïîäîáíè ñòàíäàðòè, óñòàíîâåíè ïîäðîáíî îò Êîãàòî å íàëèöå ãàðàíöèîííî óñëîâèå, B&S ùå ðåìîíòèðàò áåçïëàòíî âàøèÿ ìàëúê äâèãàòåë çà
Àãåíöèÿòà çà çàùèòà íà îêîëíàòà ñðåäà íà ÑÀÙ (EPA). Êîðïîðàöèÿ B&S òðÿáâà äà ãàðàíòèðà ñèñòåìàòà çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè, âêëþ÷èòåëíî äèàãíîñòèêàòà, ðåçåðâíèòå ÷àñòè è òðóäà.
Ãàðàíöèîííî ïîêðèòèå íà äåôåêòèòå â áîðáàòà ñ âðåäíèòå åìèñèèòå, îñèãóðÿâàíî îò Briggs & Stratton
Ìàëêèòå äâèãàòåëè çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè ñà ãàðàíòèðàíè çà äåôåêòè íà ÷àñòè, óñòàíîâåíè ïðè êîíòðîë íà åìèñèèòå çà ïåðèîä îò äâå ãîäèíè è ñà ïðåäìåò íà êëàóçè, ïîñî÷åíè ïî-äîëó. Àêî íÿêîÿ îò ãàðàíöèîííèòå ÷àñòè íà
âàøèÿ äâèãàòåë å äåôåêòíà, òÿ ùå áúäå ðåìîíòèðàíà èëè çàìåíåíà îò B&S.
Ãàðàíöèîííè îòãîâîðíîñòè íà ñîáñòâåíèêà
Êàòî ñîáñòâåíèê íà ìàëúê äâèãàòåë çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè, âèå ñòå îòãîâîðåí çà åôåêòèâíîñòòà íà èçìåíåíèÿ.
èçèñêâàíîòî òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå, îïèñàíî â Èíñòðóêöèèòå çà ðàáîòà è òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå. B&S Âèå ñòå îòãîâîðåí çà íàâðåìåííîòî ïðåäñòàâÿíå íà âàøèÿ ìàëúê äâèãàòåë çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè ïðåä
ïðåïîðú÷âàò äà ïàçèòå äîêàçàòåëñòâàòà, ïîêðèâàùè òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå íà âàøèÿ ìàëúê äâèãàòåë çà Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà B&S âåäíàãà, ñëåä êàòî íÿêàêúâ äåôåêò ñå ïðîÿâè.
íå-òðàíñïîðòíè öåëè, íî B&S íå ìîãàò äà îòõâúðëÿò ãàðàíöèÿòà ñàìî ïîðàäè ëèïñàòà íà äîêàçàòåëñòâàòà Íåîñïîðèìèòå ãàðàíöèîííè ðåìîíòè òðÿáâà äà ñå èçâúðøàò â îïðàâäàí ñðîê îò âðåìå â ðàìêèòå íà 30 äíè.
èëè ïîðàäè âàø ïðîïóñê äà îñèãóðèòå åôåêòèâíîñò íà òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå ïî ãðàôèê.
Àêî èìàòå íÿêàêâè âúïðîñè îòíîñíî âàøèòå ãàðàíöèîííè ïðàâà è îòãîâîðíîñòè, òðÿáâà äà ñå ñâúðæåòå ñúñ
Âñå ïàê, êàòî ñîáñòâåíèê íà ìàëúê äâèãàòåë çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè, âèå òðÿáâà äà èìàòå ïðåäâèä, ÷å B&S ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà B&S íà òåëåôîí 1-414-259-5262.
ìîãàò äà îòõâúðëÿò ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå, àêî âàøèÿ ìàëúê äâèãàòåë çà íå-òðàíñïîðòíè öåëè èëè ÷àñò îò Ãàðàíöèÿòà ñðåùó âðåäíèòå åìèñèè å ãàðàíöèÿ, ïîêðèâàùà äåôåêòèòå. Äåôåêòèòå ñå óñòàíîâÿâàò ïðè
íåãî ñà ñå ïîâðåäèëè ïîðàäè çëîóïîòðåáà, íåáðåæíîñò, íåêà÷åñòâåíî îáñëóæâàíå èëè íåïîçâîëåíè íîðìàëíà ðàáîòà íà äâèãàòåëÿ. Ãàðàíöèÿòà íå ñå îòíàñÿ çà åêñïëîàòàöèîíåí åìèñèîíåí òåñò.
Ãàðàíöèîííè êëàóçè â áîðáàòà ñ âðåäíèòå åìèñèè ïðè äåôåêòè â äâèãàòåëèòå íà Briggs & Stratton
Ïî-äîëó ñëåäâàò ñïåöèôè÷íè êëàóçè îòíîñíî Ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå è áîðáà ñ âðåäíèòå åìèñèè ïîðàäè äåôåêòè. Òî å äîïúëíåíèå êúì ãàðàíöèÿòà çà äâèãàòåëè áåç ðåãóëèðàíå íà B&S, ïîñî÷åíà â Èíñòðóêöèèòå çà ðàáîòà
è òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.
1. Ãàðàíöèîííè ÷àñòè 2. Ïðîäúëæèòåëíîñò íà ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå
Ïîêðèòèåòî ïî òàçè ãàðàíöèÿ îáõâàùà ñàìî ÷àñòèòå, èçáðîåíè ïî-äîëó (÷àñòè îò ñèñòåìàòà çà áîðáà Êîðïîðàöèÿ B&S ãàðàíòèðà íà ïúðâîíà÷àëíèÿ ñîáñòâåíèê è âñåêè ñëåäâàù êóïóâà÷, ÷å ãàðàíöèîííèòå
ñ âðåäíèòå åìèñèè) äîêîëêîòî ãè èìà â çàêóïåíèÿ äâèãàòåë. ÷àñòè íÿìà äà èìàò äåôåêòè â ìàòåðèàëà èëè èçðàáîòêàòà, êîèòî äà âîäÿò äî ïîâðåäà çà ïåðèîä îò äâå
ãîäèíè, îò äàòàòà íà äîñòàâêàòà íà äâèãàòåëÿ íà êóïóâà÷à íà äðåáíî.
a. Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà ãîðèâîòî
3. Áåçïëàòíè îïåðàöèè
• Ñèñòåìà çà îáîãàòÿâàíå ïðè ñòàðòèðàíå íà ñòóäåíî Ðåìîíòúò èëè çàìÿíàòà íà âñÿêà ãàðàíöèîííà ÷àñò ùå áúäàò èçïúëíåíè áåçïëàòíî çà ñîáñòâåíèêà,
• Êàðáóðàòîð è âúòðåøíèòå ìó ÷àñòè âêëþ÷èòåëíî òðóäà çà äèàãíîñòèêàòà, äîâåëà äî óñòàíîâÿâàíåòî, ÷å ãàðàíöèîííàòà ÷àñò å äåôåêòíà,
àêî äèàãíîñòèêàòà ñå èçïúëíÿâà îò Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà B&S. Çà ãàðàíöèîííè
• Ãîðèâíà ïîìïà
ñåðâèçíè îïåðàöèè ïî åìèñèèòå ñå ñâúðæåòå ñ íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë íà
• Ãîðèâîïðîâîä, ñúåäèíèòåëíè ÷àñòè çà ãîðèâîïðîâîä, ñêîáè B&S êàêòî å ïîñî÷åíî â "Æúëòèòå ñòðàíèöè" â ðóáðèêèòå "Äâèãàòåëè, Áåíçèí", "Áåíçèíîâè äâèãàòåëè",
• Ðåçåðâîàð çà ãîðèâî, êàïà÷êà è îãðàíè÷èòåëíà âåðèæêà "Ïîëåâè êîñà÷êè" èëè äðóãà ïîäîáíà êàòåãîðèÿ.
• Ôèëòúð ñ àêòèâíè âúãëèùà 4. Ðåêëàìàöèè è èçêëþ÷åíèÿ îò ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå
Ãàðàíöèîííèòå ðåêëàìàöèè ùå áúäàò èçïúëíåíè â ñúîòâåòñòâèå ñ êëàóçèòå â Ãàðàíöèîííàòà ïîëèöà íà
b. Ñèñòåìà çà ïîäàâàíå íà âúçäóõ B&S çà äâèãàòåëèòå. Ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå íå ñëåäâà äà âêëþ÷âà ïîâðåäè íà ãàðàíöèîííè ÷àñòè,
• Âúçäóøåí ôèëòúð êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè B&S ÷àñòè èëè ïðè çëîóïîòðåáà, íåáðåæíîñò èëè íåêà÷åñòâåíî òåõíè÷åñêî
• Ñìóêàòåëåí êîëåêòîð îáñëóæâàíå, êàêòî å óêàçàíî â Ãàðàíöèîííàòà ïîëèöà çà äâèãàòåëèòå. B&S íå å çàäúëæåíà äà ïîêðèâà
ïîâðåäè íà ãàðàíöèîííè ÷àñòè, ïðè÷èíåíè îò èçïîëçâàíå íà îïöèîíàëíè, íåîðèãèíàëíè èëè
• Ëèíèÿ çà ïðîäóõâàíå è èçïóñêàíå âèäîèçìåíåíè ÷àñòè.
c. Çàïàëèòåëíà ñèñòåìà 5. Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
• Çàïàëèòåëíà(è) ñâåù(è) Âñÿêà ãàðàíöèîííà ÷àñò, êîÿòî íå å âêëþ÷åíà â ãðàôèêà çà ñìÿíà, êàêòî ñå èçèñêâà îò òåõíè÷åñêîòî
îáñëóæâàíå, èëè êîÿòî å âêëþ÷åíà ñàìî çà ðåäîâíà ïðîâåðêà ñ öåë "äà ñå ïîïðàâè èëè çàìåíè, àêî å
• Ìàãíåòíà çàïàëèòåëíà ñèñòåìà íåîáõîäèìî" ùå áúäå ãàðàíòèðàíà êàêòî àêî ñå ïîâðåäè â ãàðàíöèîííèÿ ñðîê. Âñÿêà ãàðàíöèîííà ÷àñò,
d. Êàòàëèçàòîðíà ñèñòåìà êîÿòî å âêëþ÷åíà â ãðàôèêà çà ñìÿíà, êàêòî ñå èçèñêâà îò òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå, ùå áúäå
• Êàòàëèçàòîðåí íåóòðàëèçàòîð ãàðàíòèðàíà ñàìî àêî ñå ïîâðåäè â ïåðèîäà, êîéòî âêëþ÷âà ïúðâàòà è çàìÿíà ïî ãðàôèê. Âñÿêà
ðåçåðâíà ÷àñò, êîÿòî å ðàâíîñòîéíà ïî õàðàêòåðèñòèêà è äúëãîòðàéíîñò, ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíà ïðè
• Èçïóñêàòåëåí êîëåêòîð èçïúëíåíèå íà òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå èëè ðåìîíòíèòå ðàáîòè. Ñîáñòâåíèêúò íîñè îòãîâîðíîñò çà
• Âúçäóøíî-èíæåêöèîííà ñèñòåìà, Èìïóëñåí êëàïàí ïðîâåæäàíåòî íà âñè÷êè îïåðàöèè ïî ïîääðúæêàòà, êàêòî å ïîñî÷åíî â Èíñòðóêöèèòå çà ðàáîòà è
òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà B&S.
e. Äðóãè êîìïîíåíòè
6. Ïîäðàçáèðàùî ñå ãàðàíöèîííî ïîêðèòèå
• Êëàïàíè è êîìóòàöèîííè óñòðîéñòâà çà âàêóóì, òåìïåðàòóðà, ïîëîæåíèå, âðåìå Ãàðàíöèîííîòî ïîêðèòèå ïî-äîëó ùå îáõâàùà ïîâðåäè íà âñåêè îò åëåìåíòèòå íà äâèãàòåëÿ, íàñòúïèëè
• Ñúåäèíèòåëè è ñãëîáêè â ðåçóëòàò îò ïîâðåäà íà íÿêîÿ ãàðàíöèîííà ÷àñò, îùå íàìèðàùà ñå â ãàðàíöèîíåí ñðîê.
11
BG
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton ùå ðåìîíòèðà èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñÿêà ÷àñò (âñè÷êè ÷àñòè) íà äâèãàòåë, êîèòî ñà ïîâðåäåíè ïîðàäè äåôåêòåí
ìàòåðèàë èëè ïðîèçâîäñòâî èëè ïîðàäè äâåòå. Òðàíñïîðòíèòå ðàçõîäè íà èçïðàòåíèòå çà ðåìîíò èëè ñìÿíà ÷àñòè ïî òàçè ãàðàíöèÿ ñå ïîåìàò
îò êóïóâà÷à. Òàçè ãàðàíöèÿ å âàëèäíà çà îïðåäåëåíèÿ ñðîê è å ïðåäìåò íà óñëîâèÿòà, ôèêñèðàíè ïî-äîëó. Çà îáñëóæâàíå ïî ãàðàíöèÿòà ñå îáúðíåòå
êúì íàé-áëèçêèÿ Îòîðèçèðàí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë, êîéòî ìîæå äà îòêðèåòå â íàøèÿ óêàçàòåë íà àäðåñ â Èíòåðíåò www.briggsandstratton.com,
èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723, èëè êàêòî å ïîñî÷åíî â ‘Æúëòèòå ñòðàíèöè™’.
ÍßÌÀ ÄÐÓÃÀ ÑÏÅÖÈÀËÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß. ÏÎÄÐÀÇÁÈÐÀÙÈÒÅ ÑÅ ÃÀÐÀÍÖÈÈ, ÂÊËÞ×ÈÒÅËÍÎ ÒÅÇÈ ÇÀ ÒÚÐÃÎÂÑÊÎ ÐÀÇÏÐÎÑÒÐÀÍÅÍÈÅ
È ÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÑÏÅÖÈÀËÍÀ ÖÅË, ÑÀ ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÈ ÄÎ ÅÄÍÀ ÃÎÄÈÍÀ ÎÒ ÄÀÒÀÒÀ ÍÀ ÊÓÏÓÂÀÍÅ ÈËÈ ÄÎ ÑÐÎÊÀ, ÐÀÇÐÅØÅÍ ÎÒ ÇÀÊÎÍÀ,
ÊÀÒÎ ÂÑßÊÀ ÎÒÄÅËÍÀ ÈËÈ ÂÑÈ×ÊÈ ÏÎÄÐÀÇÁÈÐÀÙÈ ÑÅ ÃÀÐÀÍÖÈÈ ÑÅ ÈÇÊËÞ×ÂÀÒ. ÎÒÃÎÂÎÐÍÎÑÒ ÇÀ ÑËÓ×ÀÉÍÈ ÈËÈ ÏÎÑËÅÄÂÀÙÈ ÙÅÒÈ
ÑÅ ÈÇÊËÞ×ÂÀ  ÑÒÅÏÅÍ, ÏÎÇÂÎËÅÍÀ ÎÒ ÇÀÊÎÍÀ. Íÿêîè ùàòè èëè ñòðàíè íå ïîçâîëÿâàò îãðàíè÷åíèÿ çà âðåìåòðàåíåòî íà ïîäðàçáèðàùàòà
ñå ãàðàíöèÿ, à íÿêîè ùàòè èëè ñòðàíè íå ïîçâîëÿâàò èçêëþ÷âàíåòî èëè îãðàíè÷àâàíåòî íà ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà ÷å å âúçìîæíî
ãîðíîòî îãðàíè÷åíèå è èçêëþ÷åíèå äà íå âàæè çà âàñ. Òàçè ãàðàíöèÿ âè äàâà ñïåöèôè÷íè çàêîíîâè ïðàâà, à âèå ìîæåòå äà èìàòå è äðóãè ïðàâà,
êîèòî ñå èçìåíÿò îò åäèí ùàò â äðóã, èëè îò åäíà ñòðàíà â äðóãà.
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÑÐÎÊÎÂÅ **
Òúðãîâñêà ìàðêà/Â èä ïðîäóêò Çà ïîòðåáèòåëñêî ïîëçâàíå Çà òúðãîâñêî ïîëçâàíå
Vanguard 2 ãîäèíè 2 ãîäèíè
Ñåðèè ñ óäúëæåí æèâîò, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 ãîäèíè 1 ãîäèíà
Äâèãàòåëè, ðàáîòåùè ñ êåðîñèí 1 ãîäèíà 90 äíè
Çà âñè÷êè äðóãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton 2 ãîäèíè 90 äíè
** Äâèãàòåëè, ìîíòèðàíè íà äîìàøåí ãåíåðàòîð çà åëåêòðîåíåðãèÿ ñà ãàðàíòèðàíè ñàìî ïî êëàóçàòà "Çà ïîòðåáèòåëñêî ïîëçâàíå". Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå å âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòèðàíè íà
îáîðóäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïúðâè÷íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíòðàëíîòî çàõðàíâàíå. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.
Ãàðàíöèîííèÿò ïåðèîä çàïî÷âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïúðâèÿ ïîòðåáèòåë íà äðåáíî èëè îò êðàéíèÿ ïîòðåáèòåë çà ïðîìèøëåíè íóæäè è ïðîäúëæàâà çà ïåðèîäà,
ïîñî÷åí â òàáëèöàòà ãîðå. "Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè" îçíà÷àâà ëè÷íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâî îò ïîòðåáèòåë íà äðåáíî. "Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè"
îçíà÷àâà âñè÷êè äðóãè óïîòðåáè, âêëþ÷èòåëíî òúðãîâñêà óïîòðåáà, êàêòî è òàêàâà, ôîðìèðàùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíúæ äâèãàòåëÿò
å áèë ïîëçâàí çà ïðîìèøëåíè íóæäè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ÷èòàí êàòî äâèãàòåë çà ïðîìèøëåíè íóæäè çà öåëèòå íà òàçè ãàðàíöèÿ.
ÍÅ Å ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÀ ÐÅÃÈÑÒÐÀÖÈß ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ, ÇÀ ÄÀ ÑÅ ÏÎËÓ×È ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÎ ÎÁÑËÓÆÂÀÍÅ ÇÀ ÏÐÎÄÓÊÒÈÒÅ ÍÀ BRIGGS & STRAÒTON.
ÏÀÇÅÒÅ ÇÀ ÄÎÊÀÇÀÒÅËÑÒÂÎ ÊÂÈÒÀÍÖÈßÒÀ ÎÒ ÏÎÊÓÏÊÀÒÀ. ÀÊÎ ÍÅ ÎÑÈÃÓÐÈÒÅ ÄÎÊÀÇÀÒÅËÑÒÂÎ ÇÀ ÍÀ×ÀËÍÀÒÀ ÄÀÒÀ ÍÀ ÊÓÏÓÂÀÍÅ,
ÏÐÈ ÏÎÈÑÊÂÀÍÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÎ ÎÁÑËÓÆÂÀÍÅ, ÄÀÒÀÒÀ ÍÀ ÏÐÎÈÇÂÎÄÑÒÂÎ ÍÀ ÏÐÎÄÓÊÒÀ ÙÅ ÁÚÄÅ ÈÇÏÎËÇÂÀÍÀ ÇÀ ÎÏÐÅÄÅËßÍÅ
ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈß ÏÅÐÈÎÄ.
12
CR
Napomena: (Ova napomena primjenjuje se samo na motore koji se koriste u S.A.D.-u.) Odrďavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije moďe obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se
bave popravcima malih motora. Meðutim, kako biste ostvarili popravak bez obveze plaæanja naknade pod uvjetima i odredbama izjava o jamstvu Briggs & Stratton, svaki servis ili zamjenu dijela za CR
kontrolu emisije mora obaviti tvornica ili ovlačteni distributer.
Kako koristiti ilustracije u priruèniku Dijelovi motora (vidi sliku ) Mjere sigurnosti
1 Motor Model Vrsta Kod
– vidi ilustracije na unutračnjim stranicama korica. xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
PRIJE PUĆTANJA MOTORA U POGON
2 Rasplinjaè • Proèitajte u cijelosti Upute za rad i odrďavanje, KAO I upute za
1 – 19 vidi dijelove motora na slici . 3 Pumpica za benzin opremu koju ovaj motor pogoni.*
4 Proèistaè zraka (plosnati) • Ne-pridrďavanje uputa moďe dovesti do ozbiljnih povreda
– vidi dijelove/radnje prikazane na slikama. 5 Ventil za zatvaranje dovoda goriva, ako postoji
ili smrti.
Ovdje zapičite model, tip i broj svog motora za kasnije koričtenje. 6 Èep spremnika za gorivo * Briggs & Stratton nije uvijek upoznat s onim čto æe motor
pokretati. Zbog toga, prije koričtenja morate paďljivo
7 Spremnik za gorivo proèitati i razumjeti upute za rukovanje strojem na koji je
8 Začtitni oklop motor prikljuèen.
Ovdje zapičite datum kupnje za kasnije koričtenje.
9 Otvor za nalijevanje/čipka za mjerenje razine ulja
UPUTE ZA RAD I ODRĈAVANJE SADRĈE SIGURNOSNE
10 Prigučivaè / hvataè iskre, ako postoji u opremi INFORMACIJE KOJE
11 Ćtitnik prigučivaèa • vas upozoravaju na opasnosti vezane uz strojeve
12 • informiraju vas o riziku od ozljede povezane s ovim
Tehnièke obavijesti Svjeæica s otpornikom
opasnostima, i
13 Ruèica uďeta • govore vam kako izbjeæi ili umanjiti rizik od ozljede.
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici
u skladu sa SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940
Simboli opasnosti sa znaèenjem
(Postupak odreðivanja snage i zakretnog momenta na malim motorima) Simbol sigurnosnog upozorenja sluďi za identifikaciju
i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995 informacija o opasnostima koje mogu rezultirati ozljedama
(Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri Rijeè tumaèenja (OPASNOST, UPOZORENJE, ili OPREZ) koristi
brzini vrtnje od 3060 o/min, a vrijednosti o snazi pri 3600 o/min. Stvarna Vatra se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na moguænost
bruto snaga motora bit æe manja i na nju utjeèu izmeðu ostaloga, radni Vruæa povrčina
Eksplozija Otrovne pare i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti moďe se
uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. Obzirom na čiroku
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
lepezu strojeva na kojima su ugraðeni motori i na raznolikost problema s
radnom okolinom koji vrijede za radne strojeve, benzinski motor neæe
razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne,
stroju (stvarna "terenska" ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.
raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih,
(zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), Pokretni dijelovi Povratni udarac Udar UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne,
ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlaďnost, moďe prouzroèiti smrt ili ozbiljnu ozljedu.
nadmorska visina) i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u
proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton moďe izvrčiti zamjenu Meðunarodni simboli i znaèenja OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, moďe
nekog motora viče nazivne snage motorom iz ove serije.
dovesti do lakče ili teďe ozljede.
OPREZ, kada se koristi bez simbola upozorenja, oznaèava
Sigurnosno Ukljuèeno Èok situaciju koja moďe prouzrokovati očteæenje stroja.
Stop
upozorenje Iskljuèeno
UPOZORENJE
13
CR
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni. Motori ispučtaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito
otrovni plin. prigučivaè, izuzetno se zagrijavaju.
Poďar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Udisanje ugljiènog monoksida moďe izazvati muèninu, Tečke opekline mogu nastati pri dodiru.
PRILIKOM DOLIJEVANJA GORIVA nesvijest ili smrt Zapaljivi otpad poput ličæa, trave, grmlja itd. moďe se upaliti.
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije
skidanja poklopca goriva.
• Pokreni i drďi motor upaljenim na otvorenom. • Pustite da se prigučivaè, cilindri motora i krila ohlade prije
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro
ventiliranom prostoru. • Nemojte pokretati i drďati motor upaljenim u zatvorenom dodirivanja.
prostoru, èak ni ako su vrata i prozori otvoreni. • Odstranite zapaljivu neèistoæu iz okoline prigučivaèa i cilindra.
• Nemojte preliti spremnik goriva. Nalijte spremnik do oko
• Instalirajte i odrďavajte u ispravnom stanju začtitu od iskrenja
1-1/2 inèa ispod vrha grla radi čirenja goriva. prije koričtenja opreme na počumljenom, travnatom,
• Èuvajte benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, obraslom, neobraðenom zemljičtu. Drďava Kalifornija ovo
inicijalizacijskih plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja. zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima).
• Provjeravajte èečæe vodove goriva, spremnik, poklopac i Druge drďave bi mogle imati sliène zakone. Savezni zakoni
spojeve radi napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno. UPOZORENJE primjenjuju se na saveznom zemljičtu.
KOD POKRETANJA MOTORA
• Provjerite da li su svjeæica, prigučivaè, poklopac goriva
i proèistaè zraka na mjestu.
• Nemojte pokretati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako se gorivo prolije, saèekajte dok ne ishlapi prije
pokretanja motora. Nenamjerno iskrenje moďe dovesti do poďara ili strujnog
• Ako se motor zaguči gorivom, postavite èok u OTVORENO/ udara.
POKRENI poloďaj, postavite polugu gasa na BRZO i povlaèite Nenamjerno pokretanje moďe dovesti do zapetljanja,
dok motor ne upali. traumatske amputacije ili ranjavanja. UPOZORENJE
KOD RADA S OPREMOM
• Nemojte naginjati motor ili opremu pod uglom koji uzrokuje
izlijevanje goriva. PRIJE PODEĆAVANJA ILI POPRAVLJANJA
• Nemojte èokom gučiti motor da ga zaustavite. • Odvojite kabel svjeæice i drďite ga podalje od svjeæice.
KOD PRIJEVOZA OPREME • Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore
• Prevozite sa PRAZNIM spremnikom ili sa ZATVORENIM s elektriènim paljenjem). Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge,
ventilom goriva. KADA PROVJERAVATE IMA LI ISKRE kosu, odjeæu ili pomagala.
KOD POHRANJIVANJA BENZINA ILI OPREME S GORIVOM U • Koristite odobreni ispitivaè svjeæica. Moďe doæi do traumatske amputacije ili tečkog ranjavanja.
SPREMNIKU • Nemojte provjeravati iskru sa demontiranom svjeæicom.
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih
ureðaja koji imaju inicijalizacijske plamièke ili druge izvore
paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare. • Radite s opremom èiji čtitnici su na svom mjestu.
• Èuvajte ruke i noge od rotirajuæih dijelova.
• Veďite dugaèku kosu i skinite nakit.
• Nemojte nositi čiroku odjeæu, slobodne vezice ili nečto čto
se moďe zaplesti.
UPOZORENJE UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje. Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
Iskrenje moďe upaliti obliďnje zapaljive plinove. čaku i ruku prema motoru brďe no čto ga moďete ispustiti.
Moďe doæi do eksplozije i poďara. Moďe doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili ičèačenja.
• Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor. • Kada pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare osjetite otpor, pa potom povucite brzo.
zapaljive. • Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora
prije pokretanja.
• Izravno spojene komponente opreme poput, ali ne iskljuèivo,
noďeva, krilaca, koloturnika, lanèanika itd. moraju biti dobro
prièvrčæene.
14
CR
Preporuke u vezi ulja (vidi sliku ) Prije pokretanja stroja (vidjeti sl. ) Odrďavanje (vidi sliku
)
Motori Briggs & Stratton se isporuèuju bez ulja. Prije pokretanja Pogledajte Raspored odrďavanja.
motora nalijte ulje. Nemojte prepuniti. NE PRIBLIĈAVAJTE RUKE I NOGE POKRETNIM Pridrďavajte se dnevnog ili mjeseènog plana, ovisno od tome čto prvo
Koristite visoko-kvalitetno, èisto ulje oznaèeno "Za servis SF, SG SH, DIJELOVIMA UREÐAJA. nastupi. Èečæe odrďavanje je potrebno, ako radite u ločijim uvjetima.
SJ" ili viče, kao čto je Briggs & Stratton 30W, Oznaka za narudďbu Radi onemoguæenja
100005E. U preporuèena ulja ne dodajte nikakve posebne dodatke. sluèajnog pokretanja
Ne miječajte ulje s benzinom. Nemojte koristiti sredstva za paljenje pod motora, skinite kabel sa
Odaberite SAE klasu viskoziteta ulja iz nače tablice koja odgovara pritiskom. Pare su zapaljive. svjeæice i uzemljite
temperaturi pri pokretanju koja se oèekuje prije slijedeæe izmjene ulja. ga prije servisiranja, te skinite prikljuèak negativnog pola akumulatora,
Pokreæite, spremajte i nadolijevajte gorivo u ureðaj u ravnom poloďaju. ako je ugraðen.
Napomena: Sintetièko ulje koje zadovoljava ILSAC Provjerite nivo ulja. OPREZ: Ako je motor potrebno nagnuti radi transporta opreme
GF-2, API certifikacijsku oznaku i API simbole (prikazane Otvorite ventil za gorivo za 1/4 okreta u smjeru obrnutom od kazaljke na ili provjere ili èičæenja trave stranu motora sa svjeæicom drďite prema
lijevo) kroz "SJ/CF ĆTEDI ENERGIJU" ili bolje, satu , ako se nalazi u opremi. gore.
prihvatljivo je ulje za sve temperature. Koričtenje
Motor opremljen pumpicom goriva. Prijevoz ili naginjanje motora sa svjeæicom prema dolje moďe izazvati:
sintetièkog ulja ne mijenja intervale zamjene ulja.
1. Dimljenje,
Pomaknite ruèicu brzine na poloďaj FAST . Pritisnite pumpicu 2. Tečko pokretanje,
za benzin èvrsto 3 puta prije paljenja. 3. Zaèaðenost svjeæice,
Napomena: Ako motor stane zbog nestanka goriva, nadolijte gorivo 4. Zauljenost zraènog filtra.
Servisiranje ulja (vidi sliku
)
* Zraèno hlaðeni motori rade na vičoj temperaturi i stisnite pumpicu goriva 3 puta. Upumpavanje je obièno nepotrebno kod
od automobilskih motora. Upotreba nesintetièkih multiviskoznih toplog motora. Meðutim, hladno vrijeme moďe iziskivati ponavljanje
ulja (5W-30, 10W-30 itd.) na temperaturama iznad 40° F (4° C) upumpavanja. Provjerite razinu ulja.
dovest æe do potročnje ulja veæe od normalne. Kada koristite Osigurajte odrďavanje ispravne razine ulja. Provjerite ga svakih 5 sati
multiviskozno ulje, èečæe provjeravajte razinu ulja. Motor opremljen rasplinjaèem sa èokom. ili dnevno, prije pokretanja motora. Pogledajte upute o postupku
** Ulja SAE 30, ako se koriste na temperaturama ispod 40° F Pomaknite ruèicu gasa na CHOKE ili START poziciju. punjenja ulja u poglavlju Preporuke za ulje.
(4° C), izazvat æe tečko pokretanje motora a moguæe je Promijenite ulje.
i očteæenje motora zbog slabog podmazivanja. Pokretanje (vidi sliku ) Promijenite ulje nakon prvih 5 sati rada. Uvijek mijenjajte ulje dok
je motor topao. Ulijte novo ulje preporuèenog SAE stupnja viskoziteta.
Provjerite razinu ulja.
(Zapremina ulja iznosi pribliďno 20 oz. ili 0,6 litara.)
Povratni starter (vidjeti sliku )
Postavite motor u ravan poloďaj i oèistite prostor oko otvora Zatvorite sigurnosnu koènicu , ako je ugraðena. Prije naginjanja motora ili opreme radi ispučtanja
za nalijevanje ulja . Uhvatite ruèicu na uďetu i povucite polako sve ulja, ispraznite benzin iz spremnika i to tako čto æete
Uklonite čipku za mjerenje ulja obričite je èistom tkaninom , ugurajte dok ne osjetite otpor. Zatim brzo povucite uďe da pustiti motor da radi sve dok spremnik ne bude
biste savladali kompresiju, izbjegli povlaèenje uďeta prazan.
natrag i zategnite. Izvadite čipku i provjerite razinu ulja. Razina ulja treba
unazad i upalili motor. Ponovite postupak ako je potrebno s polugom
biti do oznake FULL . èoka (ako je ugraðen) u poloďaju RUN i ruèicom gasa u poloďaju FAST. Ako izlijevate ulje s vrha motora, drďite proèistaè zraka prema gore.
U sluèaju da ulja nema dovoljno, dodajte ga polako. Uèvrstite mjeraè ulja Kad se motor pokrene, radite u poloďaju FAST. Ulje se moďe izliti i kada je strana na kojoj je svjeæica prema gore, ako je
ili pokrov proèistaèa za ulje, prije nego čto pokrenete motor. potrebno.
Nemojte previče napuniti uljem. Prepunjenost uljem moďe uzrokovati: Elektropokretaè, ako je ugraðen Skidanjem èepa odlijeva kljuèem i kvadratnim produďetkom , ulje
1. Dimljenje, Ako je proizvoðaè isporuèio bateriju, napunite je prije pokretanja motora se moďe izliti iz dna motora.
2. Tečko pokretanje, prema preporukama proizvoðaèa opreme. Servis proèistaèa zraka (vidi sliku )
3. Zaèaðenost svjeæice, Okrenite kljuè u poloďaj START. Ponovite, ako je potrebno, s ruèicom Zamijenite ako su jako prljavi ili očteæeni.
4. Zauljenost zraènog filtra èoka u poloďaju RUN i s ruèicom gasa u poloďaju FAST (brzo). Kada se Operite pred-èistaè u tekuæem deterdďentu i vodi. Osučite ga potpuno
motor pokrene, radite u poloďaju FAST. prije koričtenja. Ne uljite pred-èistaè.
Preporuke u vezi goriva Napomena: Koristite pokretaè čto kraæe vrijeme (do 15 sekundi u jednoj Uloďak oèistite tako da njime lagano lupkate po nekoj ravnoj povrčini.
Koristite èisti, svjeďi, bezolovni benzin regular od najmanje 77 oktana. minuti), jer mu time produďavate vijek trajanja. Dugotrajna pokretanja Nemojte koristiti otapala poput petroleja jer æe ovi očtetiti uloďak.
Olovni benzin se moďe koristiti ako je u slobodnoj prodaji, a nije moguæe mogu očtetiti motor pokretaèa. Nemojte koristiti komprimirani zrak koji moďe očtetiti uloďak. Nemojte
kupiti bezolovni. Kupujte benzina toliko koliko moďete potročiti podmazivati uloďak.
za 30 dana. Pogledajte upute za skladičtenje. Zaustavljanje (vidi sliku ) Plosnati proèistaè zraka
U SAD ne smije se koristiti benzin sa dodacima olova. Neka goriva,
znana kao benzin s dodatkom kisika ili preformulirani benzini, su benzini Otkoèite sigurnosnu koènicu ILI pomaknite polugu gasa na STOP. 1. Otpustite vijak i nagnite pokrov .
koji su pomiječani sa alkoholima ili eterima. Pretjerana kolièina tih Kljuè okrenite na OFF i izvadite ga. Zatvorite ventil za zatvaranje dovoda 2. Paďljivo skinite sklop pred-èistaèa (ako je ugraðen) i uločka
dodataka moďe očtetiti sustav goriva ili izazvati potečkoæe u radu goriva, ako postoji. s poklopca.
motora. Ako se u radu pojavi ikoji od neďeljenih simptoma, koristite 3. Nakon servisiranja pred-èistaèa i uločka, postavite predèistaè
benzin sa niďim dodatkom alkohola ili etera.
(strelice u prikazanom smjeru) s donjim rubom pod nabore
Ovaj motor odreðen je za rad sa benzinom. Sustav nadzora emisije
ispuha: EM (promjene na motoru). uločka . Umetnite uloďak i pred-èistaè u poklopac.
4. Umetnite ispupèenja na dnu poklopca u utore na dnu postolja
Ne koristite benzin koji sadrďi metanol. Ne miječajte ulje s benzinom.
Za začtitu motora preporuèamo koričtenje Briggs & Stratton Stabilizator . Nagnite poklopac prema gore i dobro uèvrstite vijkom
goriva kojega moďete nabaviti kod ovlačtenih servisera i trgovaca na postolje.
Briggs & Stratton.
Provjerile razinu goriva.
15
CR
16
CR
Jamstvena izjava korporacije Briggs & Stratton(B&S), California Air Resources Board (CARB) i Environmental Protection Agency Sjedinjenih Drďava (U.S. EPA) o sustavu kontrole ispučtanja (prava i obveze
vlasnika u vezi s jamstvom za kvar)
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA i B&S daju sljedeæe objačnjenje jamstva o sustavu kontrole ispučtanja na vačem motoru za vrijeme navedeno dolje, pod uvjetom da nije bilo neodgovarajuæe uporabe, nemara
ispučtanja na vačem modelu malog terenskog motora (SORE). U Kaliforniji se male terenske motore od 2006. godine ili nepravilnog odrďavanja vačeg malog terenskog motora.
na kasnije mora osmičljavati, proizvoditi i opremati tako da zadovolje stroge drďavne standarde protiv smoga. Vač sustav kontrole ispučtanja sadrďi dijelove kao čto su rasplinjaè, zraèni filtar, sustav paljenja, crijevo za dovod
goriva, prigučivaè i katalitièki pretvaraè. Mogu biti ukljuèeni i konektori i drugi sklopovi vezani uz ispučtanje.
Drugdje u Sjedinjenim Drďavama, novi terenski motori s paljenjem pomoæu svjeæica koji su atestirani kao model 1997. Ako postoji uvjet traďen jamstvom, B&S æe popraviti vač mali terenski motor bez naknade, ukljuèujuæi dijagnozu,
godine i kasnije moraju zadovoljiti sliène standarde koje je postavila U.S. EPA. B&S mora jamèiti za sustav kontrole dijelove i rad.
Pokrivenost Briggs & Stratton jamstvom kvarova kontrole ispučtanja
Mali terenski motori imaju jamstvo koje se odnosi na kvarove dijelova kontrole ispučtanja u razdoblju od dvije godine, koje podlijeďe dolje navedenim odredbama. Ako je bilo koji od jamstvom pokrivenih dijelova na vačem motoru neispravan, dio æe
popraviti ili zamijeniti B&S.
Odgovornosti vlasnika u vezi s jamstvom
U svojstvu vlasnika malog terenskog motora odgovarate za brigu o potrebnom odrďavanju navedenom u vačim Odgovorni ste za stavljanje na uvid vačeg malog terenskog motora ovlačtenom B&S serviseru èim se problem pojavi.
uputama za rad i odrďavanje. B&S vam preporuèa da zadrďite sve raèune koji se odnose na odrďavanje vačeg malog Popravci u okviru jamstva koje nije osporeno, moraju se obaviti u razumnom vremenskom roku, koji ne smije prijeæi
terenskog motora, ali B&S ne moďe osporiti jamstvo samo zbog nedostatka raèuna ili zbog vačeg propusta u smislu 30 dana.
osiguranja obavljanja svih predviðenih odrďavanja. Imate li kakvih pitanja u vezi s pravima koja proizlaze iz jamstva i vačim odgovornostima, obratite se predstavniku B&S
Meðutim, kao vlasnik maloga terenskog motora morate biti svjesni èinjenice da vam B&S moďe osporiti jamstvo ako se servisera na broj 1-414-259-5262.
vač mali terenski motor ili neki od njegovih dijelova pokvario zbog neodgovarajuæe uporabe, nemara, nepravilnog Jamstvo za ispučtanje je jamstvo za kvarove. Kvarove se procjenjuje prema normalnom radu motora. Jamstvo se ne odnosi
odrďavanja ili neodobrenih preinaka na testiranje ispučtanja pri koričtenju.
Jamstvene odredbe Briggs & Stratton za kvarove kontrole ispučtanja
U nastavku iznosimo posebne odredbe koje se odnose na pokrivenost jamstvom kvarova kontrole ispučtanja. One su dodatak na jamstvo B&S za neregulirane motore koje se nalazi u uputama za rad i odrďavanje.
1. Dijelovi obuhvaæeni jamstvom 2. Vrijeme pokrivenosti jamstvom
Pokrivenost ovim jamstvom odnosi se samo na dijelove koji su dolje navedeni (dijelovi sustava kontrole B&S jamèi prvom vlasniku i svakom kasnijem kupcu da su dijelovi pokriveni jamstvom slobodni od grečaka
ispučtanja), uz uvjet da su ti dijelovi postojali na kupljenom motoru. u materijalu i izradi koji uzrokuju kvar dijela na koji se odnosi jamstvo tijekom dvije godine od dana kad je motor
a. Sustav mjerenja kolièine goriva isporuèen u maloprodaju.
• Sustav za obogaæivanje pri hladnom pokretanju 3. Bez naknade
• Rasplinjaè i unutračnji dijelovi Popravak ili zamjena bilo kojeg dijela pokrivenog jamstvom obavit æe se bez tročka za vlasnika, ukljuèujuæi
• Pumpa za gorivo dijagnozu koju se obavlja radi utvrðivanja kvara dijela pokrivenog jamstvom, ako dijagnozu obavlja ovlačteni B&S
• Crijevo za dovod goriva, prikljuèci crijeva, obujmice serviser. Za servisiranje dijelova ispučtanja pod jamstvom obratite se najbliďem B&S serviseru navedenom
• Spremnik za gorivo, èep i lanèiæ u "Ĉutim stranicama" pod "Motori, benzinski", "Benzinski motori", "Kosilice" ili slièno.
• Ugljena posuda 4. Izjave i iznimke pokrivenosti
b. Sustav dovoda zraka Jamstvene izjave moraju se ispuniti u skladu s odredbama jamstvene politike B&S-a. Pokrivenost jamstvom
• Zraèni filtar iskljuèuje se za kvarove dijelova pokrivenih jamstvom koji nisu originalni B&S dijelovi zbog neodgovarajuæe
• Usisna grana uporabe, nemara ili nepravilnog odrďavanja prikazanog u jamstvenoj politici B&S-a za motore. B&S ne odgovara
za pokrivanje kvarova dijelova pokrivenih jamstvom koje uzrokuje uporaba dodanih, neoriginalnih ili preraðenih
• Vod za proèičæavanje i dovod
dijelova.
c. Sustav paljenja
5. Odrďavanje
• Svjeæica(e)
• Magnetski sustav paljenja Za svaki dio obuhvaæen jamstvom koji nije naveden za zamjenu kao potrebno odrďavanje ili koji je naveden samo
za redoviti pregled do "popravak ili zamjena prema potrebi" jamèi se u odnosu na kvarove u jamstvenom roku. Kod
d. Sustav katalizatora svakog jamstvom obuhvaæenog dijela navedenog za zamjenu kao potrebno odrďavanje jamèit æe se samo za
• Katalitièki pretvaraè kvarove unutar razdoblja do prve predviðene zamjene za taj dio. U odrďavanju ili zamjeni moďe se koristiti bilo koji
• Ispučna grana zamjenski dio u radu i trajanju jednak originalu. Vlasnik odgovara za provedbu svih potrebnih odrďavanja, kao čto
• Sustav ubrizgavanja zraka, impulsni ventil je definirano u B&S uputama za rad i odrďavanje.
e. Mječovite stavke 6. Posljedièna pokrivenost
• Vakuumski, temperaturni, poloďajni, vremenski ventili i sklopke Navedena obuhvaæenost mora se protezati na kvarove bilo kojeg dijela motora, koji je prouzroèio kvar bilo kojeg
• Konektori i sklopovi dijela koji je joč pod garancijom.
17
CR
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s grečkom u materijalu ili izradi ili oboma. Tročkove prijevoza dijelova
poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje
navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbliďeg ovlačtenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
www.briggsandstratton.com, ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onog koji je naveden u "Ĉutim stranicama™".
NE POSTOJE DRUGA IZRIÈITA JAMSTVA. IMPLICIRANA JAMSTVA, UKLJUÈUJUÆI ONA O DOPUĆTENOSTI PRODAJE I O ODGOVARANJU ZA POSEBNU
NAMJENU OGRANIÈENA SU NA RAZDOBLJE OD JEDNE GODINE NAKON KUPNJE, ILI AKO TO ZAKON DOPUĆTA, SVAKO I SVA IMPLICIRANA JAMSTVA
SU ISKLJUÈENA. ODGOVORNOST ZA SLUÈAJNU ĆTETU I ĆTETU KOJA IZ TOGA PROIZLAZI ISKLJUÈENA JE UKOLIKO JE ZAKONOM DOPUĆTENO.
U nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim drďavama ili zemljama nije dopučteno iskljuèenje ili
ogranièenje sluèajne čtete ili čtete koja iz toga proizlazi, tako da se moďda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam
specifièna zakonska prava, a moďete imati i druga prava koja se razlikuju od drďave do drďave i od zemlje do zemlje.
UVJETI JAMSTVA **
Marka/V
rsta proizvoda Privatna uporaba Komercijalna uporaba
Vanguardt 2 godine 2 godine
Serije s produďenim vijekom trajanjat, I / CR, Intek I / CR, Intek Prot 2 godine 1 godina
Motori s pogonom na kerozin 1 godina 90 dana
Svi drugi motori Briggs & Stratton 2 godine 90 dana
** Motori koji se koriste za kuæne generatore imaju jamstvo rada samo za privatnu uporabu. Ovo jamstvo se ne
odnosi na motore koji se koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne vrijedi za motore koji
se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Koričten u ovoj polici, izraz "privatno
koričtenje" znaèi koričtenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. "Komercijalno koričtenje" znaèi sva ostala koričtenja, ukljuèujuæi koričtenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja
zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koričtenju.
NIJE POTREBNA NIKAKVA JAMSTVENA EVIDENCIJA DA BI SE DOBILO JAMSTVO ZA BRIGGS & STRATTON PROIZVODE. ÈUVAJTE VAĆ RAÈUN KOJI DOKAZUJE
KUPOVINU. AKO PRILIKOM TRAĈENJA USLUGE POPRAVKA U JAMSTVENOM ROKU NE PREDOÈITE DOKAZ O DATUMU PRVE KUPOVINE, UPOTRIJEBIT ÆE SE DATUM
PROIZVODNJE DA BI SE ODREDIO JAMSTVENI PERIOD.
18
CZ
Poznámka: (Tato poznámka se vztahuje pouze na motory pouďívané v USA.) Údrďba, výmìna nebo oprava zaøízení pro sniďování emisí mohou být provedeny kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem
zabývajícím se opravou motorù pro pracovní stroje pouďívané v terénu. Avčak pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton musí být jakýkoliv CZ
zásah na zaøízení pro sniďování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem.
Jak pouďívat obrázky v pøíruèce Souèásti motoru (viz obr. ) Bezpeènostní opatøení
1 Motor Model Typ Kódové oznaèení
– Øiïte se obrázky uvnitø desek. xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx
PØED SPOUĆTÌNÍM MOTORU
2 Karburátor • Pøeètìte si celý Návod k obsluze a údrďbì A návod k zaøízení,
1 – 19 viz díly motoru na obrázku . 3 Balónek nastøikovaèe které tento motor pohání.*
• Nedodrďení návodu mùďe mít za následek váďný nebo
4 Èistiè vzduchu (plochý)
–
i smrtelný úraz.
viz díly/postupy na obrázcích. 5 Uzavírací kohout paliva, pokud je jím motor vybaven
Zde si pro dalčí pouďití zapičte model motoru, jeho typ a výrobní èíslo. 6 * Spoleènost Briggs & Stratton nemusí nutnì vìdìt, jaké
Plnicí hrdlo paliva zaøízení bude tento motor pohánìt. Z tohoto dùvodu je
7 Palivová nádrď tøeba, abyste pøed zahájením provozu peèlivì prostudovali
8 Chrániè prstù a pochopili návod k obsluze zaøízení, do nìhoď je motor
Zde si pro dalčí pouďití zapičte datum nákupu. montován.
9 Otvor na dolévání oleje/mìrka
10 Tlumiè výfuku/lapaè jisker, pokud je jím motor vybaven NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRĈBÌ OBSAHUJE
11 Kryt tlumièe výfuku BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE, ABY
12 • Vás informoval o nebezpeèích souvisejících s motory
Technické údaje Zapalovací svíèka s odručením
• Vás informoval o riziku úrazu spojeném s tìmito nebezpeèími
13 RukojeĎ startovacího lanka • Vám sdìlil, jak se vyhýbat nebo jak omezovat riziko úrazu.
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v
souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího
Symboly a významy nebezpeèí
momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Bezpeènostní varovný symbol se pouďívá k oznaèení
Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a varovných informací o nebezpeèí, která mohou zpùsobit úraz.
výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) se pouďívá
2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM Poďár spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti
(ot./min.) a hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM Horký povrch
Výbuch Toxické výpary a potenciální váďnosti úrazu. Mimo to mùďe být pro oznaèení druhu
(ot./min.). Skuteèný hrubý výkon motoru bude niďčí, coď je ovlivnìno
nebezpeèí pouďit symbol nebezpeèí.
mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu čiroké čkály produktù, do nichď se
nače motory umísĎují a rùzných vnìjčích faktorù vztahujících se k NEBEZPEÈÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li
provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi pouďití v konkrétním eliminováno, zpùsobí smrt nebo váďný úraz.
druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu (skuteèného výkonu na Úraz elektrickým
místì instalace" nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha Pohyblivé èásti Zpìtný ráz proudem VAROVÁNÍ vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno,
faktory, mezi nìď patøí pouďité pøíslučenství (jako je napøíklad mùďe zpùsobit smrt nebo váďný úraz.
vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo
atd.), omezení vyuďití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, Mezinárodní symboly a významy POZOR vyznaèuje ohroďení, které, není-li eliminováno,
nadmoøská výčka) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru.
V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùďe spoleènost Briggs & mùďe zpùsobit lehký, nebo støednì tìďký úraz.
Stratton nahradit motor této série motorem o vyččím výkonu. POZOR, pokud se pouďije bez varovného symbolu,
Bezpeènostní Zapnuto/ Sytiè oznaèuje situaci, v níď by mohlo dojít k počkození
Stop motoru.
výstraha Vypnuto
VAROVÁNÍ
Pøeètìte si pøíruèku Olej Palivo Uzávìr paliva
pro majitele Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichď je
ve státì Kalifornie známo, ďe zpùsobují rakovinu, počkození
plodu èi jiné poruchy reprodukce.
19
CZ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbučné. Motory produkují oxid uhelnatý, coď je bezbarvý jedovatý Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména
plyn bez zápachu. tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Poďár nebo výbuch mùďe zpùsobit váďné popáleniny nebo i
smrt Vdechování oxidu uhelnatého mùďe zpùsobit nevolnost, Ve styku s nimi mohou vzniknout váďné popáleniny.
mdloby aď smrt. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, ročtí atd., mùďe
PØI DOPLÒOVÁNÍ PALIVA vzplanout.
• VYPNÌTE motor a pøed sejmutím uzávìru nádrďe jej nechte • Motor spoučtìjte a provozujte na volném prostranství.
nejménì 2 minuty chladnout.
• Nespoučtìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i
• Nádrď plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru. kdyď jsou otevøená okna i dveøe. • Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a ďebra
• Nepøeplòujte nádrď. Nádrď plòte zhruba 1-1/2 palce (4 cm) motoru vychladnout. Nedotýkejte se tìchto dílù, dokud
pod horní okraj hrdla kvùli tepelné roztaďnosti paliva. motor nevychladne.
• Chraòte benzin pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným • Odstraòujte hoølavé materiály, hromadící se v prostoru
plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení. tlumièe a válce.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrď a uzávìr a včechny • Pøed pouďitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo
spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte VAROVÁNÍ køovím porostlém nekultivovaném pozemku namontujte a
výmìnu. udrďujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyďaduje to stát
Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných
PØI SPOUĆTÌNÍ MOTORU zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních
• Pøesvìdète se, ďe jsou na svém místì: zapalovací svíèka, pozemcích platí federální zákony.
tlumiè výfuku, uzávìr nádrďe a vzduchový filtr.
• Nestartujte motor, je-li zapalovací svíèka vyčroubována.
• Jestliďe rozlijete palivo, poèkejte, aď se odpaøí a teprve Neúmyslné jiskøení mùďe zpùsobit poďár nebo úraz
potom spusĎte motor. elektrickým proudem.
• Je-li motor pøeplavený, nastavte sytiè do polohy OPEN/RUN Neúmyslné spučtìní motoru mùďe zpùsobit zachycení,
(chod) a čkrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte amputaci konèetiny nebo trďné rány. VAROVÁNÍ
motor, dokud nenaskoèí.
PØI OBSLUZE ZAØÍZENÍ
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení tak, aby dočlo k úniku PØED SEØIZOVÁNÍM NEBO OPRAVOU
benzínu. • Odpojte kabel od svíèky a upevnìte jej daleko od svíèky.
• Nezastavujte motor uzavøením karburátoru. • Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud
PØI PØEPRAVÌ ZAØÍZENÍ je motor vybaven elektrickým spoučtìèem). Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce,
• Pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrďí nebo PØI ZKOUĆENÍ SVÍÈKY nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
zavøeným palivovým ventilem. • Pouďívejte schválenou zkoučeèku svíèek. Mùďe dojít k tìďkým trďným ranám aď amputacím
PØI SKLADOVÁNÍ BENZINU NEBO ZAØÍZENÍ S PALIVEM • Nezkoučejte jiskøení zapalování pøi vyjmuté zapalovací konèetin.
V NÁDRĈI svíèce.
• Uloďte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných
zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù • Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
zapálení. Mohou zaďehnout benzinové páry. • Udrďujte ruce a nohy v dostateèné vzdálenosti od rotujících
souèástí.
• Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte čperky.
• Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a
čòùry, jeď mohou být zachyceny.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ
Spoučtìní motoru je doprovázené jiskøením. Rychlé zataďení (zpìtné "kopnutí") lanka spoučtìèe pøitáhne
Jiskøení mùďe zaďehnout pøítomné hoølavé plyny. ruku a paďi k motoru rychleji, neď je staèíte pustit.
Výsledkem mùďe být poďár nebo výbuch. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo nataďení člach.
• Nespoučtìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo • Pøi spoučtìní motoru táhnìte za lanko pomalu, dokud
propan-butan (LPG). neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
• Nepouďívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou • Pøed spučtìním motoru zbavte motor večkeré vnìjčí zátìďe.
hoølavé.
• Pøímo spøaďené souèásti zaøízení, napø. noďe, obìďná
kola, øemenice, ozubená kola atd., musí být bezpeènì
upevnìny.
20
CZ
Doporuèené oleje (viz obr. ) Pøed spučtìním (viz obr. ) Údrďba (viz obr. )
Spoleènost Briggs & Stratton dodává motory bez oleje. Pøed Viz Harmonogram údrďby
uvedením motoru do chodu jej naplòte potøebným mnoďstvím Dodrďujte termíny, urèené poètem provozních hodin nebo dobou, uplynulou
oleje. Olej nepøeplòujte. RUCE A NOHY NEPØIBLIĈUJTE K od poslední údrďby, podle toho co nastane døíve. Práce ve ztíďených
Pouďívejte kvalitní oleje tøídy SF, SG, SH, SJ" nebo vyččí, jako napø. POHYBLIVÝM SOUÈÁSTEM. podmínkách vyďaduje èastìjčí údrďbu.
Briggs & Stratton 30W, èís. dílu 100005E. U doporuèených olejù Aby nedočlo k náhodnému
nepouďívejte ďádné speciální pøísady. Olej nemíchejte s benzinem. spučtìní, odpojte kabel od
Viskozitu oleje SAE volte z následující tabulky podle teplot zapalovací svíèky a
pøedpokládaných pøed dalčí výmìnou oleje. Nepouďívejte stlaèenou startovací kapalinu ukostøete jej neď zahájíte
Poznámka: Syntetický olej vyhovující homologaci pro ulehèení startu. Výpary jsou hoølavé. práci, a odpojte záporný pól akumulátoru, pokud je jím motor vybaven.
API ILSAC GF-2", opatøený homologaèní znaèkou POZOR: Pokud je nutno motor pøi pøepravì stroje nebo pøi kontrole nebo
API (vlevo) a klasifikovaný nejménì jako SJ/CF Zaøízení uvádìjte do chodu a skladujte ve vodorovné poloze. Obdobnì i pøi odstraòování trávy naklonit, strana se svíèkou musí být nahoøe.
ENERGETICKY ÚSPORNÝ" je vhodný pro včechny nalévání paliva.
Pøeprava nebo pøeklopení motoru svíèkou dolù mùďe zpùsobit:
teplotní rozsahy. Pouďití syntetického oleje nemìní Zkontrolujte výčku hladiny oleje 1. Kouøení,
dobu pøedepsanou pro výmìnu oleje. Otevøete uzavírací kohout paliva otoèením o 1/4 otáèky proti smìru 2. Obtíďné spoučtìní
hodinových ruèièek , pokud je montován. 3. Zanáčení zapalovací svíèky,
4. Zaolejování èistièe vzduchu.
Výmìna oleje (viz obr. )
* Vzduchem chlazené motory mají vyččí provozní teploty neď Motor s balónkem nastøikovaèe
motory automobilové. Pouďití nesyntetických vícerozsahových
olejù (5W-30, 10W-30, atd.) pøi teplotách nad 40° F (4° C) Posuòte ovládací páku čkrticí klapky do polohy RYCHLE (FAST ). Výčku hladiny oleje v motoru kontrolujte pravidelnì.
zvyčuje spotøebu oleje. Pøi pouďití vícerozsahových olejù je Pøed spučtìním motoru dùraznì 3 x stisknìte balónek nastøikovaèe. Zajistìte, aby byla v motoru udrďována správná hladina oleje.
nutno èastìji kontrolovat jejich mnoďství. Poznámka: Jestliďe se motor zastavil, protoďe dočlo palivo, doplòte Kontrolujte ji kaďdých 5hodin nebo dennì pøed spučtìním motoru.
** Jestliďe se olej SAE 30 uďívá pøi teplotách pod 40° F (4° C), palivo a stisknìte balonek nastøikovaèe tøikrát. Pøi spoučtìní teplého Viz postup doplòování oleje v Doporuèení ohlednì oleje.
bude motor hùøe startovat a hrozí počkození stìn válce motoru motoru je nastøikování zpravidla zbyteèné. Za chladného poèasí včak Vymìòte olej.
kvùli nedostateènému mazání. mùďe být nutno nastøikování zopakovat. Olej vymìòte po prvních 5 hodinách provozu. Olej mìòte dokud je motor
Kontrola mnoďství oleje. (Pøedepsaná náplò je zhruba 0,6 litru.) ječtì teplý. Pouďijte nový olej doporuèené viskozitní tøídy SAE (viz obr.
Dejte motor do vodorovné polohy a oèistìte prostor okolo nalévacího Motor se sytièem ).
otvoru . Ovládací páku čkrticí klapky pøesuòte do polohy SYTIÈ (CHOKE) Døíve neď naklopíte motor nebo stroj, abyste
Vytáhnìte mìrku, otøete jí èistým hadrem , zasuòte zpìt a opìt nebo START. vypustili olej, vypusĎte palivo z palivové nádrďe tak,
utáhnìte. Mìrku vytáhnìte a pøekontrolujte hladinu oleje. Olej musí ďe motor necháte bìďet, aď vyèerpá včechno
dosahovat po znaèku FULL . palivo.
Pokud je potøeba olej doplnit, dolévejte pomalu. Pøed spučtìním motoru Startování (viz obr. ) Jestliďe vypoučtíte olej z motoru horem, drďte stranu s èistièem
mìrku pevnì utáhnìte. vzduchu nahoøe. Je-li to nutné, lze olej vypustit i tak,ďe je nahoøe strana
Pøedepsané mnoďství oleje je tøeba dodrďet. Pøekroèení mùďe Spoučtìní lankem se svíèkou.
zpùsobit: Vyčroubováním vypoučtìcí zátky Gola klíèem se ètvercovým
1. Kouøení,
2. Obtíďné spoučtìní Pøitáhnìte rukojeĎ bezpeènostní brzdy , pokud jí nástavcem , lze olej vypustit z motoru i spodem.
21
CZ
22
CZ
Prohláčení o záruce firmy Briggs & Stratton Corporation (B&S), organizace California Air Resources Board (CARB) a United States Environmental Protection Agency (americká EPA) na splnìní limitù emisí
(práva vlastníka motoru vyplývající ze záruky a odpovìdnosti vlastníka motoru)
Organizace California Air Resources Board (CARB), americká EPA a firma B&S s potìčením pøináčejí vysvìtlení EPA. Firma B&S musí ruèit za splnìní emisních limitù motorù po stanovenou dobu, za pøedpokladu, ďe motor není
systému záruk na splnìní emisních limitù na malé motory pro pracovní stroje pouďívané v terénu (SORE), zakoupené nesprávnì pouďíván, zanedbáván nebo nesprávnì udrďován.
od roku 2006. V Kalifornii musí být nové malé motory pro pracovní stroje pouďívané v terénu navrďeny, vyrobeny Souèástí systému omezení emisí je napøíklad karburátor, vzduchový filtr, systém zapalování, palivové potrubí, tlumiè
a vybaveny doplòky tak, aby vyhovovaly pøísným státním opatøením pro potlaèení smogu. výfuku a katalyzátor. Mùďe jít i o spojky a dalčí pøíslučenství související s emisemi.
V jiných státech USA musí nové malé motory se zapalovací svíèkou pro pracovní stroje pouďívané v terénu, Pokud se objeví stav odporující výče uvedeným pøedpisùm, firma B&S váč malý motor opraví, a to zdarma, vèetnì
certifikované pro modelový rok 1997 a novìjčí vyhovovat podobným opatøením stanoveným americkou organizací nákladù na diagnostiku, díly a práci.
Záruka firmy Briggs & Stratton na splnìní emisních limitù
Záruka na splnìní emisních pøedpisù malými motory pro pracovní stroje pouďívané v terénu poskytovaná firmou B&S platí po dobu dvou let, za výče uvedených podmínek. V pøípadì závady dílu, na který se vztahuje tato záruka, firma B&S tento díl
bezplatnì opraví nebo vymìní.
Odpovìdnost vlastníka motoru v rámci záruky
Jako vlastník malého motoru pro pracovní stroje pouďívané v terénu odpovídáte za provádìní údrďby popsané Odpovídáte za pøedání motoru autorizovanému servisu B&S okamďitì po zjičtìní problému.
v návodu k provozu a údrďbì. Firma B&S doporuèuje, abyste si uloďili úètenky prokazující provádìní údrďby, ale Nesporné pøípady uplatnìní záruky budou opraveny v rozumném termínu, nejdéle do 30 dnù.
nemùďe odmítnou provést opravu v rámci záruky jen na základì nepøedloďení úètenek nebo toho, ďe jste neprovedli
včechnu popsanou údrďbu. S pøípadnými dotazy ohlednì vačich práv vyplývající ze záruky a vačich odpovìdností se obraĎte na zástupce servisu
Jako vlastník malého motoru pro pracovní stroje pouďívané v terénu byste ale mìli vìdìt, ďe firma B&S mùďe B&S na èísle 257 013 117.
odmítnout záruèní opravu, pokud motor nebo jeho èást selhaly v dùsledku nesprávného pouďívání, zanedbání, Záruka na splnìní emisních limitù je zárukou odpovìdnosti za vady. Vady jsou posuzovány srovnáním s normálním
nesprávné údrďby nebo neschválených úprav. výkonem motoru. Záruka se netýká testu emisí provádìného pøi montáďi a pouďívání motoru na pohánìném zaøízení.
Ustanovení o záruce na splnìní emisních limitù poskytované firmou Briggs & Stratton
Následují konkrétní ustanovení záruky na splnìní emisních limitù. Jedná se o rozčíøení záruky poskytované firmou B&S na neøízené motory, která je uvedena v návodu k provozu a údrďbì.
1. Díly, na které je poskytována záruka 2. Délka záruky
Záruka se vztahuje jen na níďe uvedené díly (díly systému omezujícího emise) v rozsahu, ve kterém byly tyto díly Firma B&S zaruèuje prvnímu a kaďdému dalčímu kupujícímu, ďe díly pokryté zárukou nebudou vykazovat vady
pøítomny na zakoupeném motoru. materiálu nebo zpracování, které by vedly k jejich selhání po dobu dvou let od pøedání motoru maloobchodnímu
a. Systémy dávkování paliva zákazníkovi.
• Systém obohacení smìsi pøi startování 3. Zdarma
• Karburátor a včechny jeho vnitøní díly Oprava nebo výmìna libovolného dílu krytého zárukou bude provedena zdarma, vèetnì nákladù na diagnostiku
• Palivové èerpadlo a práci potøebné k urèení, ďe dočlo k vadì dílu krytého zárukou, v pøípadì, ďe je diagnostická práce provedena
• Palivové potrubí, spojky palivového potrubí, spony autorizovaným servisem B&S. Servis emisí viz nejbliďčí autorizovaný servis B&S uvedený ve "Zlatých stránkách"
• Palivová nádrď, víèko a øetízek pod heslem "Motory, benzínové", "Benzínové motory", "Sekaèky na trávu" nebo podobnì.
• Karbonová nádrď 4. Vylouèení záruky
b. Vzduchová sací soustava Uplatnìní záruky se musí provést v souladu s podmínkami záruky poskytované firmou B&S na motory. Ze záruky
• Vzduchový filtr jsou vylouèeny vady dílù krytých zárukou, pokud se nejedná o originální díly B&S nebo pokud dočlo
• Sací potrubí k nesprávnému pouďití, zanedbání nebo nebyla provádìna správná údrďba v souladu s podmínkami záruky
poskytované firmou B&S na motory. Firma B&S neruèí za závady dílù krytých zárukou, zpùsobené pouďitím
• Vytlaèovací a ventilaèní potrubí
doplòkù, neoriginálních nebo upravených dílù.
c. Zapalovací soustava
5. Údrďba
• Zapalovací svíèky
• Magnetový zapalovací systém Včechny díly kryté zárukou, kromì dílù, které jsou vymìòovány v rámci pravidelné údrďby, nebo u nichď je údaj
"provádìt kontrolu a dle potøeby opravit nebo vymìnit", jsou kryty po celou záruèní dobu. Včechny díly kryté
d. Systém katalyzátoru zárukou, které jsou vymìòovány v rámci pravidelné údrďby, jsou kryty zárukou na vady jen po dobu do první
• Katalyzátor plánované výmìny pøíslučného dílu. Pøi opravách nebo údrďbì mùďe být pouďit libovolný díl, který výkonem
• Výfukové potrubí a trvanlivostí odpovídá pùvodnímu dílu. Vlastník motoru odpovídá za provádìní včech operací údrďby popsaných
• Systém vstøikování vzduchu, pulsní ventil v návodu k obsluze a údrďbì vydaném firmou B&S.
e. Rùzné poloďky 6. Následné pokrytí
• Ventily a spínaèe reagující na podtlak, teplotu, polohu a èasování Zde popsané pokrytí se rozčiøuje i na pøípadnou závadu libovolné souèásti motoru zpùsobenou závadou dílu,
• Konektory a sestavy který je kryt zárukou a ječtì je v záruce.
23
CZ
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton bezplatnì opraví nebo vymìní včechny díly motoru, jejichď materiál èi provedení nebo obojí jsou vadné. Náklady na pøepravu dílù
pøedaných k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro èasová období a podléhá níďe uvedeným podmínkám.
Záruèní opravy si objednejte u nejbliďčího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na www.briggsandstratton.com
nebo jej zjistíte, zavoláte-li 2 57013116-18, nebo jej naleznete ve Zlatých stránkách™".
NEEXISTUJE ĈÁDNÁ DALĆÍ VÝSLOVNÁ ZÁRUKA. PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VÈETNÌ NAPØ. ZÁRUKY PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚÈEL, JSOU OMEZENY NA DOBU JEDNOHO ROKU OD ZAKOUPENÍ, NEBO NA JINOU DOBU POVOLENOU ZÁKONEM, A VĆECHNY
PØEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY JSOU VYLOUÈENY. ODPOVÌDNOST ZA NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ĆKODY JE VYLOUÈENA V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU
POVOLENÉM ZÁKONEM. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì nedovolují vylouèení nebo
omezení náhodných nebo následných čkod, takďe se vás výče uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùďete mít i
jiná práva, která se ličí v jednotlivých státech a zemích.
ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY **
Znaèka/t yp produktu Spotøebitelské pouďití Komerèní pouďití
Vanguard 2 roky 2 roky
Extended Life Series, I / C
, Intek I / C
, Intek Pro 2 roky 1 rok
Motory pohánìné kerosinem 1 rok 90 dní
Včechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
** Na motory pouďívané v domácích záloďních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské
pouďívání. Tato záruka neplatí pro motory pouďívané v zaøízeních slouďících k napájení elektrorozvodné sítì. Na
motory, pouďívané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se ďádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uďivatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce."Spotøebitelským
pouďíváním" se rozumí osobní pouďívání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. "Komerèním pouďitím" se rozumí včechny ostatní druhy pouďití, vèetnì pouďití komerèního,
výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor pouďit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále povaďován za motor pro komerèní pouďití.
K OBDRĈENÍ ZÁRUKY NA VÝROBKY BRIGGS & STRATTON NENÍ NUTNÁ REGISTRACE ZÁRUKY. PODRĈTE SI ÚÈTENKU JAKO DÙKAZ O ZAKOUPENÍ. JESTLIĈE PØI
ĈÁDOSTI O ZÁRUÈNÍ SERVIS NEPØEDLOĈÍTE DÙKAZ O DNI PRVNÍHO ZAKOUPENÍ, PRO URÈENÍ ZÁRUÈNÍ LHÙTY BUDE POUĈITO DATUM VÝROBY VÝROBKU.
O ZÁRUCE NA MOTOR
Firma Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené prachem, neèistotami, pískem z èistìní svíèek nebo jinými dostaly do motoru z dùvodù nesprávné údrďby èi zpìtnou montáďí
zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí včichni autorizovaní brusnými materiály, které do motoru pronikly v dùsledku nesprávné údrďby. èistièe vzduchu nebo pouďívání jiného neď originálního èistièe, èi
prodejci. Vìtčina záruèních oprav je rutinní záleďitostí, ale nìkdy mohou být Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského filtraèní vloďky.
poďadavky na záruèní servis nepøimìøené. Záruka se nevztahuje napøíklad na zpracování motoru. Neďádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na 7. Souèásti počkozené pøetoèením nebo pøehøátím zpùsobeným
závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìďnou nìmď mùďe být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy zanesením èi ucpáním chladících ďeber nebo prostoru setrvaèníku
údrďbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáďí. nutné v dùsledku: trávou, úlomky a neèistotami, nebo čkody zpùsobené provozem motoru
Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo 1. POUĈÍVÁNÍ JINÝCH, NEĈ ORIGINÁLNÍCH DÍLÙ v uzavøeném nevìtraném prostoru.
nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn. BRIGGS & STRATTON. 8. Počkození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost 2. Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spoučtìní motoru, pùsobí zpùsobenými uvolnìním montáďe motoru, uvolnìnými noďi sekaèky,
vačich záruèních nárokù pročetøíme. V tomto pøípadì jej poďádejte, aby pøedal sníďení výkonu motoru a zkracují jeho ďivotnost (Spojte se s výrobcem uvolnìnými nebo nevyváďenými obìďnými koly, nesprávným
včechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliďe zaøízení.) upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným
distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné 3. Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo nesprávným provozem.
souèástky úhradu v plné výči. Aby se pøedečlo nedorozumìním mezi jiná počkození, zpùsobená pouďíváním zneèistìného nebo starého 9. Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu noďe rotaèní sekaèky na
zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìďnìjčí pøíèiny selhání motoru, na paliva. (Pouďívejte èistý, èerstvý, bezolovnatý benzin a stabilizátor pevný pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
které se záruka nevztahuje. paliva Briggs & Stratton, è. dílu 5041.) 10. Bìďné vyladìní nebo seøízení motoru.
Normální opotøebení: 4. Díly, které jsou vydøené nebo rozlomené, protoďe byl motor 11. Počkození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory,
Podobnì jako včechna mechanická zaøízení, motory potøebují periodický servis provozován s nedostateèným mnoďstvím oleje, zneèistìným olejem ventilù, ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru
a výmìnu souèástek, aby správnì fungovaly. Záruka se nevztahuje na opravy, nebo olejem nesprávné jakosti. Zaøízení OIL GARD nemusí bìďící pouďíváním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu,
kdy byla ďivotnost dílu nebo motoru vyèerpána normálním pouďíváním. motor zastavit. Neudrďuje-li se správná hladina oleje, motor se mùďe upravovaného benzinu apod.
Nesprávná údrďba: počkodit. Záruèní opravy je moďno uplatòovat pouze u servisních prodejcù
Ĉivotnost motoru závisí na podmínkách, v nichď se provozuje, a na péèi, která 5. Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, autorizovaných firmy Briggs & Stratton. Autorizovaní prodejci jsou
se mu vìnuje. Motory nìkterých zaøízení, jako jsou kultivátory, èerpadla a pøevodù, dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou uvedeni ve "Zlatých stránkách™" nebo v jiných telefonních seznamech
rotaèní sekaèky, pracující v pračném nebo zneèičtìném prostøedí, které mùďe Briggs & Stratton. pod heslem "Motory, benzinové" nebo "Benzinové motory", "Sekaèky na
zpùsobit pøedèasné opotøebení motoru. Záruka se nevztahuje na opotøebení 6. Počkození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se trávu" apod.
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je vyuďito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247.177. (Øízení o udìlení dalčích patentù probíhá.)
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955 5,243,878 5,138,996 4,875,448 D 476,629
6,647,942 6,495,267 6,311,663 6,142,257 5,992,367 5,765,713 5,546,901 5,235,943 5,086,890 4,819,593 D 457,891
6,622,683 6,494,175 6,284,123 6,135,426 5,904,124 5,732,555 5,445,014 5,234,038 5,070,829 4,720,638 D 368,187
6,615,787 6,472,790 6,263,852 6,116,212 5,894,715 5,645,025 5,503,125 5,228,487 5,058,544 4,719,682 D 375,963
6,617,725 6,460,502 6,260,529 6,105,548 5,887,678 5,642,701 5,501,203 5,197,426 5,040,644 4,633,556 D 309,457
6,603,227 6,456,515 6,242,828 6,347,614 5,852,951 5,628352 5,497,679 5,197,425 5,009,208 4,630,498 D 372,871
6,595,897 6,382,166 6,239,709 6,082,323 5,843,345 5,619,845 5,320,795 5,197,422 4,996,956 4,522,080 D 361,771
6,595,176 6,369,532 6,237,555 6,077,063 5,823,153 5,606,948 5,301,643 5,191,864 4,977,879 4,520,288 D 356,951
6,584,964 6,356,003 6,230,678 6,064,027 5,819,513 5,606,851 5,271,363 5,188,069 4,977,877 4,512,499 D 309,457
6,557,833 6,349,688 6,213,083 6,040,767 5,813,384 5,605,130 5,269,713 5,186,142 4,971,219 4,453,507 D 308,872
6,542,074 6,347,614 6,202,616 6,014,808 5,809,958 5,497,679 5,265,700 5,150,674 4,895,119 4,430,984 D 308,871
24
EE
MĨrkus: (See mĨrkus kehtib Ĭksnes USA-s kasutatavate mootorite puhul.) Emissioonikontrolli seadmeid ja sĬsteeme vib hooldada, asendada ja remontida iga muid kui maanteesidukite
mootoreid remontiv tĪĪkoda vi Ĭksikisik. Tasuta remondiks Briggs & Strattoni garantii tingimustel tuleb aga mis tahes teenustĪĪ vi emissioonikontrolli remont vi asendus EE
lasta teha tehase volitatud edasimĬĬjal.
HOIATUS
Lugege ĥli KĬtus KĬtusevoolu
kasutusjuhendit peatamine Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi
aineid, mis California osariigi andmeil phjustavad
vĨhki, sĬnnidefekte vi kahjustavad muul viisil
paljunemisvimet.
25
EE
Bensiin ja bensiiniaurud on vĨga tule- Mootoritest eraldub sĬsinikmonooksiidi, mis on TĪĪtavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad,
ja plahvatusohtlikud. lhnatu, vĨrvitu, mĬrgine gaas. eelkige summuti, vivad olla vĨga kuumad.
SĬttimine vi plahvatus vib phjustada raskeid SĬsinikmonooksiidi sissehingamine vib phjustada Nende puudutamine vib kaasa tuua raskeid
pletushaavu vi surma. iiveldust, minestamist vi surma. pletushaavu.
Plevad jĨĨgid, nĨiteks puulehed, rohulibled,
KīTUSE LISAMISEL krred jms vivad sĬttida.
• KĨivitage ning kasutage mootorit vĨlistingimustes.
• LĬlitage mootor vĨlja (OFF) ning laske sellel enne
bensiinikorgi eemaldamist vĨhemalt 2 minuti jooksul • rge kĨivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis,
jahtuda. isegi mitte siis, kui uksed vi aknad on avatud. • Enne puudutamist laske summutil, mootorisilindril
• TĨitke kĬtusepaaki ues vi hĨstiventileeritud ning ribidel jahtuda.
ruumides. • Eemaldage summuti ning silindri kĬljest sinna
• rge valage paaki liigselt kĬtust. TĨitke see nii, et kogunenud plevad materjalid.
kĬtusenivoo jĨĨks ligikaudu 34 cm paagi kaela • Enne seadme kasutamist metsa, kulu vi hagudega
Ĭlemisest ĨĨrest allapoole. Nii jĨĨb paaki ruumi kaetud hooldamata alal paigaldage sĨdemepĬĬdja
HOIATUS ning hoidke see tĪĪkorras. California osariigis on
kĬtuse paisumiseks.
see kohustuslik (California Public Resources Code,
• Hoidke bensiini sĨdemete, lahtiste leekide, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi vib olla ka teistes
gaasiseadmete sĬĬteleekide, kuumuse ning muude osariikides. FĪderaalaladel kehtivad fĪderaalseadused.
sĬĬteallikate eest;
• Kontrollige regulaarselt, et kĬtusetorudes, paagis,
korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid.
Vajadusel asendage defektne osa uuega. Juhuslik sĨde vib phjustada plengu vi elektriĠoki.
MOOTORI KIVITAMISEL Juhuslik kĨivitumine vib kaasa tuua jĨsemete
• Kontrollige, et sĬĬtekĬĬnal, summuti, kĬtusepaagi vahelejĨĨmise, kĬljestrebimise vi vigastuse.
HOIATUS
kork ja hupuhasti oleksid ettenĨhtud kohtadel.
• rge pĪĪrake vĨntvlli kĨiviti abil, kui sĬĬtekĬĬnal
on eemaldatud. ENNE REGULEERIMIST VĥI REMONTI
• KĬtuse mahavoolamise korral oodake enne mootori • īhendage lahti sĬĬtekĬĬnla juhe ning vĨltige selle
kĨivitamist selle aurustumiseni. kokkupuudet sĬĬtekĬĬnlaga;
• Kui mootoris on liiga palju kĬtust, seadke huklapp • īhendage lahti aku miinusklemm
asendisse OPEN/RUN, reguleerige seguklapp (kehtib elektristarteriga mootorite puhul). PĪĪrlevad osad vivad puutuda vi vahele tmmata
asendisse FAST ning tmmake kĨivitit, kuni mootor SDEME KONTROLLIMISEL kĨsi, jalgu, juukseid, rivaid vi muid esemeid.
kĨivitub. • Kasutage selleks ette nĨhtud sĬĬtekĬĬnlatestrit; TagajĨrjeks vib olla kehaosade kĬljestrebimine
SEADME KASUTAMISEL • rge kontrollige sĨdet, kui sĬĬtekĬĬnal on eemaldatud. vi vigastus.
• rge kallutage mootorit vi seadet asendisse, mille
juures kĬtus vib vĨlja voolata. • Kasutage Ĭksnes korras kaitsepiiretega seadmeid.
• Mootori seiskamiseks Ĩrge sulgege karburaatori • Hoidke kĨed ja jalad pĪĪrlevatest osadest eemal.
huklappi. • Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage kehalt
SEADME TRANSPORTIMISEL ehted.
• Transportige seadet TīHJA kĬtusepaagiga • rge kandke avaraid rivaid, rippuvaid kinnituspaelu
vi keerake kĬtusekraan asendisse OFF. ega muid esemeid, mis vivad seadmesse takerduda.
KīTUSE VĥI TIDETUD PAAGIGA SEADME
HOIDMISEL
• rge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri
vi muude sĬĬteleegiga varustatud seadmete
lĨheduses, sest need vivad sĬĬdata bensiiniaure.
HOIATUS
HOIATUS
26
EE
Soovitused li kasutamiseks (vt joon ) Enne kĨivitamist (vt joon. ) Hooldus (vt joon. )
Briggs & Stratton vĨljastab mootori ilma lita. Enne mootori Vt Hooldusgraafikut
kĨivitamist tĨitke see liga. rge valage liialt palju li. HOIDKE KED JA JALAD EEMAL JĨrgige tundides vi pĨevades antud ajavahemikke, vastavalt
Kasutage kvaliteetset detergentli, mis kuulub klassi "For Service SEADME LIIKUVATEST OSADEST. sellele, mida on vaja teha. Rasketes tingimustes tĪĪtamise puhul
SF, SG, SH, SJ" vi krgemasse klassi, nĨiteks Briggs & Stratton on vajalik tihedam hooldus.
30W, tootenumber 100005E. rge kasutage soovitatud lides Juhusliku kĨivitumise
lisaaineid. rge segage li bensiini sisse. rge kasutage surve all olevat vĨltimiseks eemaldage
Kasutage kĨesolevas tabelis mĨrgitud SAE viskoossusastmega kĨivitusvedelikku. Selle aurud on enne reguleerimist
li, mis vastab enne jĨrgmist livahetust eeldatavalt valitsevale tuleohtlikud. sĬĬtekĬĬnla juhe
kĨivitustemperatuurile. ja maandage see enne hooldamist ning aku olemasolul
KĨivitage, hoidke ja tankige seadet horisontaalasendis. eemaldage juhe aku miinusklemmilt.
MĨrkus: SĬnteetiline li, mis vastab ILSAC Kontrollige litaset.
ETTEVAATUST! Kui mootor on tarvis seadme transportimiseks
GF-2, API sertifitseerimismĨrgi ja API Kui seadmel on kĬtuseventiil, keerake see lahti 1/4 pĪĪret vi rohu eemaldamiseks kĬlili keerata, jĨlgige, et mootori
hooldusmĨrgi (vasakul) tingimustele ning kuulub vastupĨeva . sĬĬtekĬĬnlaga kĬlg oleks Ĭlevalpool.
klassi "SJ/CF ENERGY CONSERVING" vi
EeltĨitepumbaga mootor Transportimine vi kĬlilikeeramine selliselt, et sĬĬtekĬĬnlaga kĬlg
krgemasse klassi, sobib kasutamiseks kikidel
temperatuuridel. SĬnteetilise li kasutamine Keerake seguklapi hoob asendisse FAST . Enne mootori jĨĨb alla, vib kaasa tuua:
1. suitsemist,
ei mjuta ettenĨhtud livahetusintervallide kĨivitamist vajutage eeltĨitepumpa tugevasti 3 korda. 2. kĨivitumisraskusi,
pikkust.. MĨrkus. Kui mootor seiskus kĬtuse lppemise tttu, lisage 3. sĬĬtekĬĬnla rikkeid,
* ĥhkjahutusega mootorid kuumenevad rohkem kĬtust ning vajutage eeltĨitepumpa 3 korda. īldjuhul ei ole 4. hufiltri tĨitumist liga.
eeltĨitepumba kasutamine vajalik, kui mootor on soe. KĬlma
kui mootorsidukite mootorid. Mineraalsete
ilma puhul vib eeltĨitepump siiski taas vajalik olla. ĥlitaseme kontrollimine ja livahetus (vt joon. )
multiviskoossete lide (5W-30, 10W-30 jne)
kasutamine temperatuuril Ĭle 40° F (4° C) toob kaasa Kontrollige litaset regulaarselt.
ĥhuklapiga mootor
keskmisest suurema likulu. Multiviskoosse li Veenduge, et litase on nuetekohane. Kontrollige litaset
kasutamisel kontrollige litaset mootoris tavalisest Nihutage mootori seguklapi hoob asendisse CHOKE iga 5 tunni jĨrel vi iga pĨev enne mootori kĨivitamist.
sagedamini. vi START. Vt "Soovitused li kasutamiseks".
** SAE 30 li kasutamine temperatuuril alla 4° C toob ĥlivahetus.
kaasa raskusi kĨivitamisel ning ebapiisavast litamisest KĨivitamine (vt joon. ) Vahetage li pĨrast esimest 5 tĪĪtundi. Vahetage li ajal, mil
tingitud enneaegse mootori kulumise. mootor on soe. Valage sisse uus, ettenĨhtud viskoossusega
(SAE) li (vt joonis )
TmbekĨivitus
Kontrollige litaset. (ĥlimahutavus on ligikaudu 0,6 liitrit)
Asetage mootor horisontaalasendisse ja puhastage likorgi Vajutage alla ohupiduri juhtkang , kui see
Enne mootori vi seadme kĬlilikeeramist, et
on olemas. Vtke trossi kĨepide kĨtte ning
Ĭmbrus . li vĨlja voolaks, tĬhjendage kĬtusepaak,
tmmake aeglaselt , kuni tunnete takistust. kĨitades mootorit seni, kui kĬtusepaak on
Vtke mtevarras vĨlja, pĬhkige see puhta riidetĬkiga
SeejĨrel tmmake trossi jĨrsult, et Ĭletada
puhtaks , sisestage uuesti ning kinnitage. SeejĨrel vtke surve, vĨltida tagasitmmet ja kĨivitada mootor. Vajadusel
tĬhi.
mtevarras uuesti vĨlja ja kontrollige litaset. ĥli peaks korrake toimingut, seades huklapi (kui see on olemas) Kui valate li mootori Ĭlaosast vĨlja, siis hoidke hupuhasti
ulatuma mĨrkeni FULL . asendisse RUN ja seguklapi hoova asendisse FAST. Kui poolne kĬlg Ĭleval. Vajaduse korral vib li vĨlja valada,
Kui on tarvis li lisada, valage seda ettevaatlikult juurde. Enne mootor kĨivitub, jĨtke hoob asendisse FAST. hoides sĬĬtekĬĬnlapoolset kĬlge Ĭleval.
mootori kĨivitamist kinnitage mtevarras kindlalt oma Mootori alaosast li vĨljalaskmiseks eemaldage vĨljalaskekork ,
kohale. Elektriline kĨivitus, kui see on olemas kasutades selleks kĨristiga nelikantvtit .
rge valage liiga palju li. īletĨitmine vib phjustada: Kui seadme tootja on paigaldanud aku, laadige seda enne
1. suitsemist, vastavalt seadme tootja soovitustele, enne kui Ĭritate mootorit ĥhufiltri hooldus (vt joon. )
2. kĨivitumisraskusi, kĨivitada. Asendage hupuhasti uuega, kui see on vĨga must
3. sĬĬtekĬĬnla rikkeid, Keerake vti asendisse START. Vajadusel korrake toimingut, vi kahjustunud.
4. hufiltri tĨitumist liga. seades huklapi (kui see on olemas) asendisse RUN ja Peske eelpuhastit vedela pesemisvahendi ja veega. Enne
seguklapi hoova asendisse FAST. Kui mootor kĨivitub, jĨtke kasutamist laske hupuhastil kuivada. rge litage eelpuhastit.
KĬtusega seotud soovitused hoob asendisse FAST. Paber-filterelemendi puhastamiseks koputage seda rnalt
Kasutage harilikku puhast, vĨrsket, pliivaba bensiini MĨrkus. Starteri eluea pikendamiseks kasutage lĬhikesi vastu siledat pinda. rge kasutage nafta baasil valmistatud
oktaanarvuga vĨhemalt 80. Pliibensiini vib kasutada, kui see kĨivitustsĬkleid (15 sek minuti kohta). Pikem kĨivitus vib lahusteid, nt petrooleumi, mis vivad muuta filterelemendi
on mĬĬgivrgus kĨttesaadav ja pliivaba ei ole. Ostke kĬtust kahjustada starterimootorit. kasutusklbmatuks. rge kasutage suruhku, see vib filtrit
koguses, mille juate 30 pĨeva jooksul Ĩra tarvitada. kahjustada. rge litage filtrit.
Vt hoiustamisjuhiseid. Seiskamine (vt joon. ) Lame-hufilter
USA-s ei tohi kasutada pliibensiini. Mned kĬtused, nn Laske lahti ohupiduri juhtkang VĥI seadke seguklapp 1. Keerake kruvi lahti ja kallutage filtri kaant .
hapnikuga rikastatud vi reformuleeritud bensiinid on alkoholi asendisse STOP. 2. Eemaldage ettevaatlikult eelpuhasti (kui see on
vi eetriga segatud bensiinid. Selliste segude ĬlemĨĨrased Keerake vti asendisse OFF ja eemaldage see. Sulgege olemas) ja filterelement kaane kĬljest .
kogused vivad kĬtusesĬsteemi kahjustada vi phjustada kĬtuseventiil, kui see on olemas.
judlusprobleeme. Kui esineb mingeid soovimatuid sĬmptomeid, 3. PĨrast eelpuhasti ja filterelemendi puhastamist asetage
kasutage vĨiksema alkoholi- vi eetrisisaldusega bensiini. eelpuhasti allosas olev ĨĨrik filterelemendi voltide
KĨesolev mootor on meldud tĪĪtamiseks bensiiniga. alla . Kinnitage filterelement ja eelpuhasti kaane kĬlge.
Heitgaaside kontrollisĬsteem: EM (Engine Modifications). 4. Asetage kaane phjas olevad krvad korpuse phjas
rge kasutage metanooli sisaldavat bensiini. rge segage olevatesse piludesse . Nihutage kaas oma kohale
bensiini liga. ja kinnitage kruvidega korpuse kĬlge.
Mootori kaitseks soovitame kasutada Briggs & Stratton‘i
kĬtusestabilisaatorit, mida pakub Briggs & Stratton‘i volitatud
esindaja.
Kontrollige kĬtusetaset.
27
EE
Hooldus (jĨrg) Iga 5 tunni jĨrel vi iga pĨev: Mootori kaitseks soovitame kasutada Briggs & Stratton‘i
Kontrollige litaset kĬtusestabilisaatorit, mida pakub Briggs & Stratton‘i volitatud
Ovaalne hupuhasti edasimĬĬja. Segage stabilisaator kĬtusepaagis vi kĬtuseanumas
eemaldage pudemed;**
1. Keerake kruvid lahti ja tstke kaas Ĭles. olevasse kĬtusesse. KĨivitage mootor mneks ajaks, et
Puhastage summuti Ĭmbrust stabilisaator jookseks lĨbi karburaatori. Mootorit ja kĬtust vib
2. Eemaldage ettevaatlikult eelpuhasti (kui see on olemas) seejĨrel hoiustada kuni 24 kuud.
Iga 25 tunni jĨrel vi igal hooajal
ja filterelement . MĨrkus: Kui stabilisaatorit ei kasutata vi kui mootoris
3. PĨrast eelpuhasti ja paberfiltri hooldust paigaldage
Vahetage li, kui mootor tĪĪtab suure koormusega vi
krge vĨlistemperatuuri tingimustes kasutatakse alkoholisisaldusega bensiini, tĬhjendage kĬtusepaak
eelfilter paberfiltrile. ning laske mootoril tĪĪtada, kuni see seiskub kĬtuse lppemise
4. Paigaldage paberfilter ja eelpuhasti koost korpusesse .
hooldage hupuhastit.* tttu.
5. Asetage hufiltrile kaas ja keerake kruvidega korpuse Iga 50 tunni jĨrel vi igal hooajal 1. Valage li mootori karterist vĨlja, kuni see on veel soe.
kĬlge.
Vahetage li TĨitke mootor uue ettenĨhtud SAE viskoossusega liga.
KĬĬnalde hooldus (vt joon. )
kontrollige sĨdemepĬĬdjat, kui see on olemas. (vt joon. )
Iga 100300 tunni jĨrel 2. Eemaldage sĬĬtekĬĬnal ja valage silindrisse ca 15 ml
RGE kontrollige sĨdet, kui li. Vahetage sĬĬtekĬĬnal vĨlja ja pĪĪrake vĨntvlli kĨiviti
sĬĬtekĬĬnal on eemaldatud.
puhastage plemiskamber.;***
abil aeglaselt ringi, et tagada li Ĭhtlane jaotumine silindris.
SĨdeme kontrollimiseks kasutage * Sagedasem puhastamine on vajalik tolmuse 3. Puhastage silinder ja silindripea ribid, srmekaitse alune
Ĭksnes Briggs’i & Stratton‘i keskkonna, hus hljuva prahi vi krge, kuiva rohu ning summuti piirkond rohulibledest ja heinapurust.
sĬĬtetestrit . pikaajalise niitmise korral. 4. Hoiustage puhtas ja kuivas ruumis, kuid MITTE pliidi,
RGE kĨiake mootorit, kui sĬĬtekĬĬnal on eemaldatud. Kui ** Jhvtrimmerite puhul: kamina, veeboileri vi muu seadme lĨheduses, milles
mootor on kĬtust tĨis, reguleerige seguklapp asendisse puhastage prahist iga tankimise korral vi vajadusel kasutatakse sĬĬteleeki vi mis vib tekitada sĨdemeid.
FAST ning tmmake, kuni mootor kĨivitub. ka sagedamini;
laske kvalifitseeritud hooldustehnikul puhastada
SĬĬtekĬĬnla vahe peaks olema 0,76 mm. hujahutussĬsteemi iga 30 tĪĪtunni jĨrel, igal hooajal Hooldus
Vahetage sĬĬtekĬĬnal vĨlja iga 100 tĪĪtunni jĨrel vi igal ning vajadusel sagedamini, eelkige tugevasti
hooajal, olenevalt sellest, kumb saabub varem. SĬĬtetestri ja reostavates keskkondades kasutamisel. PĪĪrduge Briggs & Strattoni volitatud edasimĬĬja poole. IgaĬhel
kĬĬnlavtme saate Briggs & Strattoni volitatud edasimĬĬjalt. *** PĪĪrduge Briggs‘i & Stratton‘i volitatud edasimĬĬja neist on varu Briggs & Strattoni originaalvaruosi ning spetsiaalseid
poole. tĪĪriistu. VĨljappinud mehhaanikud tagavad asjatundliku remondi
MĨrkus: Mningates piirkondades nutakse sĬĬteimpulsse kikidele Briggs & Strattoni mootoritele. Briggs & Strattoni
summutava takistiga sĬĬtekĬĬnla kasutamist. Kui teie mootor standarditele vastavad Ĭksnes need edasimĬĬjad, kelle reklaamis
oli algselt varustatud takistiga sĬĬtekĬĬnlaga, kasutage on mĨrge "Briggs & Strattoni volitatud edasimĬĬja".
sarnast sĬĬtekĬĬnalt ka edaspidi. Briggs & Strattoni originaalvaruosade
osaline loetelu Kui ostate seadme, millele on paigutatud
Mootori puhastamine (vt joon. ) Briggs & Strattoni mootor, on teile tagatud
Eemaldage mootori kĬlge kogunenud rohulibled ja pudemed Briggs & Stratton (vi samavĨĨrne) oskuslik ja usaldusvĨĨrne teenindus rohkem
regulaarselt. Puhastage srmekaitset. Puhastamiseks Ĩrge kui 30 000 volitatud edasimĬĬja juures Ĭle
piserdage mootorile vett, kuna see vib sattuda kĬtuse hulka. Varuosa Varuosa kood kogu maailma, kelle juures tĪĪtab 6 000
Puhastage mootorit harja vi suruhuga. ĥli (600 ml) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E hooldusmeistrit. īkskik kus teile
MĨrkus. Jhvtrimmereid puhastage kogunenud rohulibledest ĥlipumba komplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056 Briggs & Strattoni teenuseid pakutakse,
iga tankimise ajal, vajadusel ka sagedamini . (kinnitatakse hariliku elektritrelli kĬlge li kiiremaks mootorist uurige teenusepakkuja volitatust.
eemaldamiseks)
Prahi kogunemine summuti kĬlge
vib kaasa tuua plengu. Enne iga KĬtusestabilisaator
kasutuskorda kontrollige summutit ning (1 unts/30 ml Ĭhekordselt kasutatav kotike) . . . . . . 5058A
vajadusel puhastage see. KĬtusestabilisaator (125 ml pudel) . . . . . . . . . . . . 5041A LĨhima Briggs & Strattoni volitatud edasimĬĬja leiate
KĬtusefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018) otsingusĬsteemi abil, mis asub meie veebilehel
Kui summuti on varustatud sĨdemete pĬĬdevrguga, eemaldage
see puhastamiseks ja kontrolliks. Kui vrk on kahjustatud, Lame-hufiltri kasett . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043) www.briggsandstratton.com vi telefonikataloogi
asendage see uuega. Lame-hufiltri eelpuhasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493537 kollastel lehtedel™ rubriigist "Mootorid",
MĨrkus. Aja jooksul vivad pudemed koguneda silindri Ovaalse hupuhasti padrun . . . . . . . . . . . . . . . . . 497725 "Bensiinimootorid", "Muruniidukid" vms.
™
jahutusribide vahele, kust neid ei ole nĨha mootorit osaliselt lahti Ovaalse hupuhasti eel-filter . . . . . . . . . . . . . . . . 273185
monteerimata. SeepĨrast soovitame lasta Briggs‘i & Strattoni Takistiga sĬĬtekĬĬnal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992041
volitatud edasimĬĬjal jahutussĬsteemi ettenĨhtud ajavahemike Standardne sĬĬtekĬĬnal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992040 MĨrkus: "Kndivate srmedega" logo ja snaĬhend "Kollased
tagant puhastada. (vt hooldusgraafik.) Sama oluline on prahi ja lehed" on mitmetes halduspiirkondades registreeritud
pudemete eemaldamine mootori pealt (vt mootori puhastamine.) Pikaealine plaatinasĬĬtekĬĬnal . . . . . . . . . . . . . . . . 5062
kaubamĨrgid.
(kasutatakse enamikes L-mootorites)
SĬĬtetester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368 Illustreeritud kĨsiraamat sisaldab "Kasutamise teoreetilisi
Hooldusgraafik SĬĬtekĬĬnla vti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89838 (5023)
aluseid," Ĭldisi spetsifikatsioone ning andmeid Briggs & Stratton‘i
JĨrgige tĪĪtundide vi kalendaarsete intervallidena antud Ĭhesilindriliste neljataktiliste L-mootorite reguleerimise,
SĨdemepĬĬdja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398067 seadistamise ja remondi kohta. Tellige see Briggs & Stratton‘i
ajavahemikke, olenevalt sellest, kumb saabub varem.
Allpool nimetatud rasketes tingimustes tĪĪtamisel vib tarvis volitatud edasimĬĬjalt, varuosakood 270962.
olla sagedasemat hooldust.
SĨilitamine Nudke Briggs & Stratton‘i originaalvaruosi, mille karp ja/vi
Mootori asetamisel hoiule kauemaks kui 30 pĨeva tuleb kasutada osa ise on varustatud meie logoga. Muud varuosad ei pruugi
PĨrast esimest 5 tundi: kaitsevahendeid vi mootor kĬtusest tĬhjaks lasta, vĨltimaks mootorile sobida ning nende kasutamine vib muuta garantii
Vahetage li vaigu teket toitesĬsteemis vi karburaatori olulistes osades. kehtetuks.
28
EE
Briggs & Stratton Corporation‘i (B&S), California ĥhuressursside Nukogu (CARB) ja USA keskkonnakaitseagentuuri (U.S. EPA) heitgaaside kontrollsĬsteemi garantii tingimused
(omaniku igused ja kohustused seoses rikkegarantiiga)
California ĥhuressursside Nukogul (CARB), USA keskkonnakaitseagentuuril (US EPA) ja B&S-il on mootori heitgaaside kontrollsĬsteemi tĪĪ allpool viidatud ajavahemikeks tingimusel, et vĨikemootorit
heameel selgitada heitgaaside kontrollsĬsteemi garantiid teie mitteliiklusvahendi vĨikemootori kohta. pole ebaigesti kasutatud, selle hooldetĪid tegemata jĨetud vi valesti tehtud.
Californias peavad 2006. aasta ja uuemad mitteliiklusvahendite vĨikemootorid olema konstrueeritud, Teie heitgaaside kontrollsĬsteem koosneb sellistest osadest nagu karburaator, hufilter, sĬĬtesĬsteem,
ehitatud ja varustatud vastavalt osariigi rangetele suduvastastele standarditele. kĬtusetorustik, summuti ja katalĬĬsmuundur. SĬsteemi vivad kuuluda ka Ĭhendusslmed ja teised
heitgaasidega seotud slmed.
Mujal Ameerika īhendriikides peavad uued mitteliiklusvahendite sĨdekĨivitusega mootorid (alates Iga garantiijuhtumi korral parandab B&S teie vĨikemootori tasuta, kaasa arvatud diagnostika,
1997. aasta mudelitest) vastama sellistele standarditele, mille on avaldanud US EPA. B&S tagab teie tagavaraosad ja tĪĪaeg.
Briggs‘i & Stratton Corporation‘i heitgaaside kontrolli riketegarantii kehtivus
Mitteliiklusvahendite vĨikemootoritel garanteeritakse heitgaaside kontrolli osade riketeta tĪĪ kahe aasta jooksul, allpool esitatud tingimustel. B&S parandab vi asendab teie mootori mis tahes defektse osa, mis
kuulub garantii alla.
Omaniku garantiikohustused.
Mitteliiklusvahendi vĨikemootori omanikuna vastutate teie mootori kasutus- ja hooldusjuhendis Teie vastutate, et rikke ilmnemisel saaks mootor koheselt esitatud B&S-i volitatud edasimĬĬjale.
nĨidatud nuetekohaste hoolduste lĨbiviimise eest. B&S soovitab sĨilitada kik hooldustega seotud Vaieldamatu garantiiremont peab olema teostatud mistliku aja jooksul, mis ei Ĭleta 30 pĨeva.
kviitungid, kuid B&S ei saa keelduda garantiist ainuĬksi kviitungite puudumise tttu vi kui te ei suuda
testada hoolduste teostamist. Kui teil on mingeid garantiiga seotud kĬsimusi, mis puudutavad teie igusi ja kohustusi, pĪĪrduge
Mitteliiklusvahendi vĨikemootori omanikuna peate siiski olema teadlik, et B&S vib garantiist keelduda, B&S-i teenindusesindaja poole telefonil 1-414-259-5262.
kui teie mootori vi selle osa rike on phjustatud ebaigest kasutamisest, tegemata vi ebaigest Heitgaasi garantii tĨhendab rikke garantiid. Rikke Ĭle otsustatakse normaalse mootori tĪĪ phjal.
hooldusest vi lubamatutest Ĭmberehitustest. Garantii ei ole seotud kasutatud mootori heitgaaside testiga.
Briggs‘i & Stratton Corporation‘i heitgaaside kontrolli rikkegarantii seisukohad
AlljĨrgnevalt on toodud eritingimused, mis puudutavad heitgaaside kontrolli rikkegarantii kehtivust. See on lisa B&S-i mootorigarantiile reguleerimata mootorite kohta, mis on esitatud kasutus- ja hooldusjuhendis.
1. Garantii alla kuuluvad osad 2. Kehtivusaja pikkus
Garantii laieneb ainult allpool nimetatud osadele (heitgaaside kontrollsĬsteemi osad) vastavalt B&S garanteerib algsele omanikule ja igale jĨrgmisele ostjale, et garantii alla kuuluvatel osadel
sellele, mis osad olid ostetud mootoril olemas. puuduvad materjali- ja tootmisdefektidest phjustatud rikked kahe aasta jooksul alates kuupĨevast,
mil mootor tarniti jaeostjale.
a. KĬtuse mtmise sĬsteem
3. Tasuta
• KĬtuse rikastussĬsteem kĬlma mootori kĨivitamiseks
Garantii alla kuuluvad osad parandatakse vi vahetatakse tasuta, sealhulgas on tasuta ka garantii
• Karburaator ja sisemised osad alla kuuluva osa defekti kindlakstegemiseks vajalik diagnostika, kui diagnostikatĪĪd on tehtud
• KĬtusepump B&S-i volitatud edasimĬĬja juures. Heitgaaside garantiiteeninduseks pĪĪrduge lĨhimasse B&S-i
• KĬtusetorustik, kĬtusetorustiku liitmikud, voolikuklambrid volitatud edasimĬĬja poole, kelle leiate telefoniraamatu "Yellow Pages" mĨrksnade "Engines,
Gasoline," "Gasoline Engines," "Lawn Mowers," ["Mootorid", "Bensiinimootorid", "Muruniidukid"]
• KĬtusepaak, kork ja kinnitus vi sarnaste alt.
• SĬsinikkanister 4. Garantiinuded ja kehtivuse vĨlistamised
b. ĥhu sisselaske sĬsteem Garantii reklamatsioonid peavad olema registreeritud vastavalt B&S-i mootorite garantiitingimuste
• ĥhufilter phimtetele. Garantii ei laiene garantii alla kuuluvatele osadele, mis ei ole B&S-i originaalosad vi
• Sisselaskekollektor riketele, mis on phjustatud ebaigest kasutamisest ning tegemata vi ebaigest hooldusest,
nagu on nĨidatud B&S-i mootorite garantiitingimustes. B&S ei ole kohustatud krvaldama garantii
• TĬhjendus- ja hutusvoolik alla kuuluvate osade rikkeid, mis on phjustatud lisaosade, mitteoriginaalosade vi Ĭmberehitatud
c. KĨivitussĬsteem osade kasutamisest.
• SĬĬtekĬĬnal (sĬĬtekĬĬnlad) 5. Hooldus
• Magneetoga sĬĬtesĬsteem Igale garantii alla kuuluvale osale, millel puudub vahetuse ajaline graafik vastavalt nutavale
hooldusele, vi millel on vaid regulaarse kontrolli graafik vajaliku remondi vi vahetuse
d. KatalĬsaatorisĬsteem kindlakstegemiseks, kehtib rikkegarantii garantiiperioodi jooksul. Igal garantii alla kuuluval osal,
• KatalĬĬsneutralisaator millel on olemas vahetuse ajagraafik, on rikkegarantii ainult kuni esimese vahetuseni. Hoolduse
• VĨljalaskekollektor ja remondi tegemisel vib kasutada igasugust judluse ja vastupidavuse poolest sobivat
• ĥhu sissepritsesĬsteem, impulssklapp vahetusosa. Omanik vastutab kigi nutavate hoolduste tegemise eest, nagu on kindlaks
mĨĨratud B&S-i kasutus- ja hooldusjuhendis.
e. Mitmesugused osad
6. Kaudne kehtivus
• Vaakumi, temperatuuri, asendi ja aja suhtes tundlikud klapid ja lĬlitid Antud garantii kehtivus laieneb mootori osade riketele, mis on phjustatud kehtiva garantiiga
• īhenduslĬlid ja slmed garantii alla kuuluvate osade riketest.
29
EE
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab vi asendab tasuda mis tahes osa vi osad, millel on materjali- vi tootmisviga vi mlemad.
Parandamiseks vi asendamiseks saadetud varuosade transpordikulud peab tasuma ostja. See garantii kehtib allpool toodud ajaperioodil ja tingimustel.
Garantiiteeninduse saamiseks pĪĪrduge oma lĨhimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil www.briggsandstratton.com, helistades numbril
1-800-233-3723 vi vaadates telefoniraamatut ‘Yellow Pages™‘.
MUUD ERIGARANTIID PUUDUVAD. EELDATAVAD GARANTIID, KAASA ARVATUD NEED, MIS ON ANTUD MīīDAVUSE SUURENDAMISEKS
VĥI ERIEESMRKIDEL, ON PIIRATUD īHE AASTAGA ALATES OSTU SOORITAMISEST VĥI KEHTIVAD SEADUSEGA MRATUD PERIOODI VLTEL;
KĥIK MUUD EELDATAVAD GARANTIID ON VLISTATUD. VLISTATUD ON VASTUTUS SEOTUD VĥI PĥHJUSLIKE KAHJUDE EEST, VLJA ARVATUD
SEADUSEGA NĥUTAVATEL JUHTUDEL. Mned riigid ja maad ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mned riigid ja maad ei luba vĨlistada vastutust
seotud vi phjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi Ĭlaltoodud piirangud ja vĨlistused kehtida Teie kohta. KĨesolev garantii annab Teile teatud seaduslikud
igused, kuid Teil vivad olla ka teised igused, mis varieeruvad riigist riiki ja maalt maale.
GARANTIITINGIMUSED
Brand / Toote tĬĬp Erakasutus Kommertskasutus
Vanguard 2 aastat 2 aastat
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 aastat 1 aasta
PetrooelumkĬtusega tĪĪtavad mootorid 1 aasta 90 pĨeva
Kik teised Briggs & Stratton‘i mootorid 2 aastat 90 pĨeva
30
H
Megjegyzés: (Ez a megjegyzés csak az Amerikai Egyesült Államokban használt gépekre vonatkozik.) A kibocsátást szabályzó egységek karbantartását, cseréjét, illetve javítását elvégezheti bármely nem közúti
motorokat szerelõ vállalat vagy személy. Mindazonáltal ahhoz, hogy a Briggs & Stratton garancia feltételek teljesüljenek és így a beavatkozás a garanciaidõn belül költségmentes legyen a vásárló H
részére, ezt a gyár által felhatalmazott szerviznek kell elvégeznie.
31
H
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek,
és robbanásveszélyes anyagok. színtelen, mérgezõ gáz. különösképpen a kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
vagy halált okozhat. okozhat. A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
ÜZEMANYAG BETÖLTÉSE
• A motort szabadban indítsa be és járassa.
• Kapcsolja KI a motort és hagyja lehûlni legalább 2 percig, • Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat,
mielõtt leveszi a tanksapkát. • Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor
mielõtt hozzáér.
sem, ha az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
• A tankot szabadban vagy jól szellõztetett helyen töltse fel. • Az összegyûlt éghetõ anyagokat távolítsa el a hangtompító
• Ne töltse túl a tankot. Csak a nyakrész alatt mintegy 1-1/2 környékérõl és a henger környezetébõl.
hüvelykig töltse meg, hogy az üzemanyag tágulni tudjon. • Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, gyújtólángtól, mûvelt területen használja, akkor szereljen fel szikrafogót,
hõtõl és más gyújtóforrásoktól. és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia állam
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, a tankot, VIGYÁZAT törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra
a sapkát és a tömítéseket repedések vagy szivárgások vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más
szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki ezeket. államoknak is hasonló törvényeik lehetnek. A szövetségi
törvények az aktuális szövetség területére vonatkoznak.
A MOTOR INDÍTÁSA
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a gyújtógyertya, a hangtompító,
az üzemanyagsapka és a levegõszûrõ a helyén van-e.
• Ne forgassa a motort akkor, ha gyújtógyertya nincs a helyén. Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
• Ha az üzemanyag kifolyik, várjon, amíg elpárolog a motor A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott
indítása elõtt. sebeket okozhat.
• Ha a motor túlfolyik, akkor tegye a szivatót OPEN/RUN VIGYÁZAT
(NYITVA/MÛKÖDÉS) helyzetbe, tegye a fojtószelepet FAST
(GYORS) állásba, és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
A BERENDEZÉS MÛKÖDÉSEKOR BEÁLLÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK VÉGZÉSE ELÕTT
• Ne érintse meg a motort vagy a berendezést olyan saroknál, • Szüntesse meg a gyújtógyertya huzaljának az érintkezését,
ami a benzin kilöttyenését eredményezi. és a huzalt tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Ne fojtsa le a porlasztót a motor leállítása érdekében. • Szüntesse meg az akkumulátor érintkezését a negatív A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel,
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSAKOR pólusnál (csak elektromos indítással rendelkezõ motorok lábbal, hajjal, ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal,
• Az üzemanyag tartály szállításkor ÜRES legyen vagy esetében) vagy beleakadhatnak azokba.
az elzárószelep OFF (KI) állásban legyen. A SZIKRÁZÁS TESZTELÉSEKOR Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés
BENZIN VAGY A TANKBAN ÜZEMANYAGOT TARTALMAZÓ • Bevizsgált gyújtógyertya vizsgálómûszert használjon lehet az eredménye.
BERENDEZÉS TÁROLÁSA • Ne végezzen szikraellenõrzést, amikor a gyújtógyertya
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan nincs becsavarva.
• A berendezés mûködtetésekor a védõberendezések legyenek
berendezésektõl távol helyezze el, amelyeknek gyújtólángjuk a helyükön.
vagy gyújtóforrásuk van, mert ezek meggyújthatják
a benzingõzöket. • Kezét és lábát tartsa távol a forgó alkatrészektõl.
• A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
• Ne viseljen bõ szabású ruházatot, lelógó vagy olyan ruhadarabot,
amelyet a gép elkaphat.
VIGYÁZAT VIGYÁZAT
32
H
Javasolt olajok (lásd az ábrát) Indítás elõtt (lásd . ábra) Karbantartás (lásd . ábra)
A motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motort indítás Lásd a Karbantartási ütemtervet
elõtt töltse fel olajjal. Kerülje a túltöltést! SOHA NE LEGYEN A KEZE VAGY A LÁBA Tartsa be az üzemórában vagy naptári napban meghatározott idõközöket,
Használjon minõségi, tisztító hatású, "SF, SG, SH, SJ használatra" A BERENDEZÉS MOZGÓ ALKATRÉSZEI amelyik hamarabb következik be. Nehéz körülmények közötti üzemeléskor
osztályozású vagy annál jobb minõségû olajat, pl. Briggs & Stratton KÖZELÉBEN. gyakoribb szervizelés szükséges.
30W, 100005E alkatrész számú olajat használjon. Ne használjon külön A véletlen indítás
adalékokat az ajánlott olajokhoz. Az olajat ne keverje benzinnel. Ne használjon nyomás alatt lévõ indítófolyadékot. megelõzése végett
A következõ olajcsere elõtt válassza ki azt a SAE viszkozitású A gõzök gyúlékonyak. húzza le a gyertyakábelt
olajminõséget ebbõl a táblázatból, mely megfelel a várható indítási a karbantartási munka
hõmérsékletnek. A készülék indítását, tárolását és üzemanyaggal való feltöltését vízszintes elvégzése elõtt földelje le, és ha van akkumulátor, szüntesse meg
helyzetben kell végezni. a csatlakozását a negatív pólusnál.
Megjegyzés: Az ILSAC GF-2, API tanúsítási jellel és Ellenõrizze az olajszintet VIGYÁZAT: Ha a motort szállítóberendezésre kell tenni, vagy azt
az "SJ/CF ENERGY CONSERVING" szöveggel ellátott Nyissa ki az üzemanyag-elzáró szelepet 1/4 fordulattal az óramutató megvizsgálja, illetve eltávolítja a lerakódott füvet, a motor gyújtógyertya
API szerviz jellel (itt baloldalon mutatjuk meg) járásával ellenkezõ irányba , ha fel van szerelve. felõli részének felfelé kell állnia.
rendelkezõ vagy annál jobb minõségû szintetikus olaj
bármely hõmérséklet esetén elfogadható. A szintetikus Befecskendezõ szivattyúval felszerelt motor Ha a motort a gyújtógyertya felõli részével lefelé szállítja, az a következõ
problémákat okozhatja:
olaj használata nem módosítja a szükséges A fojtószelep szabályozást állítsa FAST (GYORS) helyzetbe. 1. Füstölés,
olajcsere idõközöket. Háromszor nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyú gombját 2. Nehezen indul
a motor indítása elõtt. 3. Gyújtógyertya szennyezõdése,
* A léghûtéses motorok jobban felforrósodnak, mint a gépkocsi Megjegyzés: Ha a motor azért állt le, mert elfogyott az üzemanyag, 4. A légszûrõt eltömíti az olaj
Olajszerviz (lásd . ábra)
motorok. Nem szintetikus, multi-viszkozitású olajak (5W-30, töltse fel újra a motort és háromszor nyomja meg a befecskendezõ
10W-30, stb.) 40° F (4° C) fölötti használata a normálisnál szivattyú gombot. A befecskendezésre általában nincs szükség akkor,
nagyobb olajfogyasztást eredményez. Széles viszkozitási ha meleg motort indít újra. Hideg idõben azonban esetleg meg kell Ellenõrizze rendszeresen az olajszintet!
tartományú olaj használata esetén gyakrabban kell ellenõrizni ismételni a befecskendezést. Ellenõrizze, hogy megfelelõ-e az olajszint. Az ellenõrzést 5 óránként
az olajszintet. vagy naponta kell végezni a motor beindítása elõtt. Az Ajánlott olajok c.
Szívatóval felszerelt motor fejezetben olvassa el az olaj feltöltést leíró részt.
** Ha a SAE 30 olajat 40° F (4° C) alatti hõmérsékleten
használjuk, akkor nehéz lesz az indítás és a motor furata Állítsa a fojtószelep szabályozót CHOKE (SZIVATÁS) vagy START Cserélje az olajat.
esetleg károsodhat az elégtelen olajozás miatt. pozícióba. Az elsõ 5 üzemóra után cseréljen olajat, amíg meleg a motor. Töltse fel
Ellenõrizze az olajszintet. ajánlott SAE viszkozitású friss olajjal. (lásd a ábrát)
(Az olajkapacitás körülbelül 20 uncia, vagy 0,6 liter.) Indítás (lásd a . ábrát) Mielõtt a motort vagy a készüléket az olaj
Állítsa a jármûvet vízszintes helyre és tisztítsa meg az olajtöltõ nyílás Berántásos indítás leeresztése érdekében oldalra dönti, engedje le az
környékét . üzemanyagot a tartályból úgy, hogy a motort addig
Zárja le a biztonsági fék vezérlõfogantyúját , ha jártja, amíg az üzemanyag tartály ki nem ürül.
Húzza ki az olajszintjelzõ pálcát , törölje meg száraz ronggyal, dugja készülékén van ilyen. Fogja meg a kötél fogantyúját,
vissza, és ismét tolja szorosan a helyére. Most húzza ki és ellenõrizze
és lassan húzza, amíg ellenállást nem érez. Ekkor Ha a motor tetején engedi le az olajat, a légszûrõ oldalt fent legyen.
rajta az olajszintet. Az olajnak a FULL jelzésnél kell állnia . rántsa meg a kompresszió erejének a leküzdésre, a Ha szükséges, az olajat úgy is le lehet ereszteni, hogy a gyújtógyertya
Ha olajat kell utántölteni, lassan töltse be. A motor indítása elõtt visszarúgás megakadályozására és indítsa be a motort. Ha szükséges, oldal van felül.
szorosan rögzítse az olajszintjelzõ pálcát. ismételje meg a szívató (ha van) RUN (MÛKÖDÉS) és a gázkar FAST A leeresztõ csavar akasztókapoccsal történõ eltávolításával
Ne töltse túl a berendezést. A túl sok olaj a következõ problémákat (GYORS) állásában. Amikor a motor elindul, mûködtesse FAST és a meghosszabbítás igénybevételével az olajat le lehet engedni
okozhatja: (GYORS) állásban. a motor alsó részénél.
1. Füstölés,
2. Nehezen indul Elektromos indítás, ha be van szerelve A levegõszûrõ ápolása (Lásd a ábrát)
3. Gyújtógyertya szennyezõdése, Ha az akkumulátort a berendezésgyártó szállította, az õ ajánlásai szerint Ha nagyon piszkos vagy megsérült, cserélje ki a levegõszûrõt.
4. A légszûrõt eltömíti az olaj töltse fel, mielõtt megpróbálná a motort beindítani. A levegõszûrõt folyékony tisztítószerben és vízben mossa ki. Használat
elõtt hagyja gondosan megszáradni. Az elõtét szûrõt ne olajozza meg.
Fordítsa el a kulcsot START állásba. Ha szükséges, ismételje meg a
Ajánlott üzemanyag-minõségek szívató (ha van) RUN és a gázkar FAST állásában. Amikor a motor elindul, A betétet sima felületen, enyhe ütögetéssel tisztítsa le. Ne használjon
Használjon tiszta, friss, legalább 77-es oktánszámú ólommentes normál mûködtesse FAST (GYORS) állásban. ásványolaj tartalmú oldószereket, pl. petróleumot. Ezek megrongálják a
benzint. Ha ólmozatlan benzin nem kapható, megfelel az ólmozott is. betétet. Ne használjon sûrített levegõt, ami megrongálhatja a betétet.
Megjegyzés: Az indítómotor élettartama hosszabb lesz, ha rövid Ne olajozza meg a betétet.
Csak annyi üzemanyagot vásároljon, amely 30 napon belül elhasználható. indítási ciklust alkalmaz (15 s/min). A hosszas indítózás károsíthatja
Lásd a tárolásra vonatkozó útmutatásokat. az indítómotort Sík légszûrõ
Lehetséges, hogy az Amerikai Egyesült Államokban az ólmozott benzin 1. Lazítsa meg a csavart , és billentse le a burkolatot .
nem használható. Egyes oxigénnel dúsított vagy újrakevertnek nevezett Leállítás (lásd ábra) 2. Óvatosan távolítsa el az elõszûrõt (ha be van szerelve) és a
benzinek alkoholokkal vagy éterekkel vegyített benzinek. Ezen
Engedje el a biztonsági fék szabályozó kart VAGY állítsa a fojtószelep betét egységet a burkolatról.
keverékek túlzott mennyiségben károsíthatják az üzemanyag-rendszert
vagy teljesítményproblémákat okozhatnak. Ne használjon metanol szabályozót STOP helyzetbe. 3. Az elõszûrõ és a betét tisztítása után helyezze az elõszûrõt (a
tartalmú benzint. Ha nem kívánatos mûködési tünetek jelentkeznek, Fordítsa a kulcsot OFF állásba, és vegye ki. Zárja le nyilak irányába) az alsó peremével a betét redõi alá .
használjon kisebb alkohol- vagy étertartalmú benzint. az üzemanyag-elzáró szelepet, ha van ilyen. Helyezze be a betétet és az elõszûrõt a burkolat alá.
Ezt a motort benzinüzemûként engedélyeztették. Exhaust Emission 4. Helyezze be a burkolat alsó részén levõ füleket az felfogató
Control System (Kipufogógázok károsanyag-kibocsátását csökkentõ egység alján levõ hornyokba . Hajtsa fel a fedelet, majd
rendszer): EM (Engine Modifications, Motoron eszközölt módosítások). csavarral szorosan rögzítse az felfogató egységhez.
Metanoltartalmú benzint használni tilos! A benzinhez olajat keverni tilos!
A motor védelmére a Briggs & Stratton üzemanyag-stabilizátor alkalmazását
javasoljuk, amely a hivatalos Briggs & Stratton márkaszervizekben
szerezhetõ be.
Ellenõrizze az üzemanyagszintet.
33
H
34
H
A Briggs & Stratton Corporation (B&S), a Kaliforniai levegõtisztasági bizottság (CARB) és az Egyesült Államok Környezetvédelmi Hivatala (U.S. EPA) Kibocsátás szabályozási garancia nyilatkozata (A
tulajdonos garanciális jogai és kötelezettségei)
A Kaliforniai levegõtisztasági bizottság (CARB), az Egyesült Államok Környezetvédelmi Hivatala (U.S. EPA) és a B&S hogy jótállást vállaljon a motor kibocsátás szabályozó rendszerére az alább felsorolt idõtartamra, feltéve, hogy a kisméretû
örömmel tájékoztatja a kisméretû, nem-közúti motorjára (SORE) vonatkozó Kibocsátás szabályozási rendszer nem-közúti motort megfelelõen üzemelteti és karbantartja a használója.
garanciáról. Kalifornia államban a 2006. évtõl a nem-közúti motorokat is úgy kell megtervezni és gyártani, hogy azok A kibocsátás szabályozó rendszer alkatrészei a porlasztó, levegõszûrõ, gyújtás, tüzelõanyag-rendszer, kipufogódob
teljesítsék az állam szigorú kibocsátási szabályait. és katalizátor. Ide tartozhatnak továbbá csatlakozók és egyéb vonatkozó szerelvények.
Az Egyesült Államok más részein az új, nem-közúti, belsõ égésû motoroknak 1997 után hasonló követelményeket kell Ahol jótállási feltétel áll fenn, a B&S költségtérítés nélkül megjavítja a motort, beleértve a diagnosztika, alkatrészek
teljesíteniük, melyeket az Egyesült Államok Környezetvédelmi Hivatala (U.S. EPA) határozott meg. A B&S kötelessége, és munkaerõ költségét.
A Briggs & Stratton kibocsátás szabályozási garancia hatálya
A kisméretû nem-közúti motorok kibocsátás szabályzó alkatrészeire vállalt garancia két év, az itt meghatározott feltételekkel. Ha a motor valamely garanciális alkatrésze meghibásodik, azt a B&S javítja meg vagy cseréli ki.
A tulajdonos garanciális kötelezettségei
A motor tulajdonosaként ön felelõs a kezelési és karbantartási utasításban foglalt karbantartási mûveletek elvégzéséért. Felelõs azért, hogy a motort a hiba elõfordulása után azonnal elvigye egy hivatalos B&S szervizbe.
A B&S azt tanácsolja, hogy õrizze meg a karbantartással kapcsolatos számlákat, de a B&S nem tagadhatja meg A nem vitatott garanciális javításokat ésszerû idõtartamon, 30 napon belül el kell végezni.
jótállási kötelezettségét a számlák hiánya miatt, vagy az elõírt karbantartási feladatok elmulasztása okán. Ha kérdése van garanciális jogaival kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a B&S szervizképviselõjével
A motor tulajdonosaként azonban tisztában kell lennie azzal, hogy a B&S megtagadhatja garanciális az 1-414-259-5262 telefonszámon.
kötelezettségének teljesítését, ha a motor vagy annak alkatrésze gondatlanság, nem megfelelõ használat vagy A kibocsátási garancia hibákra vállalt jótállás. A hibákat a motor normál teljesítményéhez viszonyítjuk. A garancia
karbantartás, illetve illetéktelen módosítás miatt hibásodott meg. nem vonatkozik használati kibocsátási vizsgálatokra.
Briggs & Stratton Kibocsátás szabályozási hibák garanciális rendelkezései
Az alábbiakban konkrét rendelkezések találhatók a Kibocsátás szabályozási garanciára vonatkozóan. Ezek kiegészítik a B&S nem-szabályozott motorokra vonatkozó, a használati és karbantartási utasításban leírt garanciát.
1. Jótállás alá esõ alkatrészek 2. A jótállás idõtartama
A jótállás csak az alábbi felsorolt alkatrészekre vonatkozik (a kibocsátás szabályozás alkatrészeire), ha azok A B&S a kiskereskedésbe szállítást követõ két éven keresztül garanciát vállal az elsõ és azt követõ vásárlók
megtalálhatók a megvásárolt motorban. számára, hogy a jótállás alá esõ alkatrészek mentesek az anyag és megmunkálási hibáktól, melyek a jótállás
a. Üzemanyagszint-mérõ rendszer alá esõ alkatrészek meghibásodását vagy üzemképtelenségét okoznák.
• Hidegindítási keverék-dúsító
3. Díjmentes
• Porlasztó és belsõ alkatrészei
• Üzemanyag szivattyú A jótállás alá esõ alkatrészek cseréje vagy javítása ingyenes a tulajdonos számára, beleértve a diagnosztika
munkaerõ-költségét is, amellyel megállapítják, hogy a garanciális alkatrész hibás-e, ha azt hivatalos B&S szervizszolgáltató
• Tüzelõanyag vezeték, tüzelõanyag vezeték szerelvényei, bilincsek
végzi. A kibocsátás-szabályozási garanciával kapcsolatban forduljon a legközelebbi hivatalos B&S szervizhez, melyet a
• Üzemanyagtartály, sapka és rögzítés "szakmai telefonkönyv" "Motorok, Benzin," "Benzinmotorok," "Fûnyírók," vagy hasonló kategóriája alatt talál meg.
• Szén szûrõbetét
b. Légindukciós rendszer 4. Mentesség és kivétel a jótállási kötelezettségek alól
• Levegõszûrõ A jótállási igényeket a B&S motorok garanciapolitikája szerint kell benyújtani. A jótállás nem vonatkozik
• Beömlõ csonk nem eredeti B&S alkatrészekre, nem megfelelõ használatra, és a karbantartás elmulasztására, a B&S motorok
• Kiömlõ- és légzõvezeték garanciapolitikája szerint. A B&S nem felelõs a garanciális alkatrészek meghibásodásáért, amit hozzáadott,
nem eredeti vagy módosított alkatrészek okoztak.
c. Gyújtási rendszer
• Gyújtógyertya/gyújtógyertyák 5. Karbantartás
• Mágneses gyújtórendszer A nem cserélendõ, karbantartás igénylõ garanciális alkatrészek esetében, melyeknél a garancia "javításra, vagy cserére,
d. Catalyst rendszer ha szükséges" szól, a vállalat a teljes garanciális idõszakban vállal a meghibásodásra jótállást. A cserélendõ,
• Katalizátor karbantartást igénylõ alkatrészek esetében a jótállás az alkatrész elsõ cseréjéig érvényes. A karbantartás vagy
• Kipufogócsonk javítás során megegyezõ teljesítményû és tartósságú cserealkatrészt is lehet alkalmazni. A tulajdonos felelõs a
szükséges karbantartások elvégzéséért, ahogy azokat a B&S használati és karbantartási utasítás meghatározza.
• Levegõ befuvási rendszer vagy impulzus-szelep
e. Különbözõ tételek 6. Következményes hatály
• Vákuum, hõmérséklet, pozíció, idõérzékelõ szelepek és kapcsolók A garancia kiterjed bármely motoralkatrésznek a garancia hatálya alatt álló alkatrész meghibásodása következtében
• Csatlakozók és szerelvények elõálló meghibásodásra.
35
H
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét/részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ.
A javításnak vagy cserének alávetett alkatrészek szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárló köteles fedezni. A garancia csak az alábbiakban meghatározott
idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatások ügyében keresse meg ügyfélszolgálati térképünkön a legközelebbi Hivatalos
szervizszolgáltatót a www.briggsandstratton.com internet címen, vagy hívja az 1-800-233-3723, vagy a Szakmai telefonkönyvben™" található számot.
MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. AZ ÉRTELEMSZERÛEN KÖVETKEZÕ GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS A BIZONYOS
CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT, A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY ÁLTAL
MEGÁLLAPÍTOTT MÉRTÉKRE KORLÁTOZÓDIK. MINDEN EGYÉB ÉRTELEMSZERÛEN KÖVETKEZÕ GARANCIA KIZÁRVA. VÉLETLEN VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT A FELELÕSSÉG OLYAN MÉRTÉKBEN VAN KIZÁRVA, MELYET A TÖRVÉNY MEGENGED. Egyes államokban vagy
országokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos államokban vagy országokban nem
engedik meg a véletlen vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen
garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban államról államra és országról országra változnak.
GARANCIA IDÕTARTAMOK
Márka/Terméktípus Fogyasztói használat Kereskedelmi használat
Vanguard 2 év 2 év
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 év 1 év
Kerozin üzemanyaggal mûködõ motorok 1 év 90 nap
Minden más Briggs & Stratton motor 2 év 90 nap
** Otthoni készenléti generátor alkalmazások esetén a garancia csak felhasználói alkalmazás esetére vonatkozik.
Ez a garancia nem vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben
alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött jármûben használt
motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól.
A "Fogyasztói felhasználás" az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A "Kereskedelmi felhasználás" minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
GARANCIA BEJEGYZÉSRE NINCS SZÜKSÉG AHHOZ, HOGY A BRIGGS & STRATTON TERMÉKEKRE GARANCIÁT KAPJANAK. ÕRIZZE MEG A VÁSÁRLÁST
IGAZOLÓ NYUGTÁT. HA NEM IGAZOLJA AZ EREDETI BESZERZÉS DÁTUMÁT A GARANCIÁLIS SZERVIZ IGÉNYLÉSÉNEK IDÕPONTJÁBAN,
AKKOR A GARANCIÁLIS IDÕSZAK MEGHATÁROZÁSÁHOZ A TERMÉK GYÁRTÁSI IDÕPONTJÁT VESZIK FIGYELEMBE.
A MOTOR GARANCIÁJÁRÓL
A Briggs & Stratton szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést piszkos körülmények között üzemel a motor, aminek következtében idõ elõtti 6. Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, amelyet a légszûrõ nem
kér az okozott kellemetlenségekért. Bármely Hivatalos szervizszolgáltató kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, megfelelõ karbantartása illetve újraszerelése miatt a motorba bekerülõ
végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen a gyújtógyertya tisztításából származó szemcsék vagy a nem megfelelõ por, illetõleg nem eredeti légszûrõ-alkatrész vagy légszûrõbetét
kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti karbantartás következtében bejutó egyéb koptatóanyag okoz. használata okozott.
kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, A jelen garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra és/vagy 7. Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés miatt károsodtak vagy
ha a motor károsodása helytelen használat következtében, a napi nem megfelelõ kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak olyan túlmelegedés miatt, amit a hûtõbordákat vagy a lendkerék
karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy a berendezésnek a cseréjére vagy árának visszatérítésére, környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû, hulladék vagy piszok
helytelen felszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki továbbá a garancia okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben, nem megfelelõ
a garancia akkor, ha a motor gyári számát eltávolították, illetve a motort az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra: szellõzés melletti üzemelés okozott.
megváltoztatták vagy módosították. 1. A NEM EREDETI BRIGGS & STRATTON ALKATRÉSZEK ÁLTAL 8. Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, OKOZOTT PROBLÉMÁKRA. motorfelfüggesztés, laza vágóélek, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza
meg kell vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, 2. Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervekre vagy illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor
hogy nyújtsa be az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának felszerelésekre, amelyek akadályozzák az indítást, csökkentik fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés vagy
a gyárnak felülvizsgálat céljából. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor élettartamát. egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes mértékben kártalanítják azokért (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.) 9. Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott,
a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések elkerülése végett, 3. Lyukas porlasztóra, eltömõdött üzemanyagcsõre, akadó szelepre vagy hogy szilárd test akadt be a rotációs fûnyíró késébe, illetve amelynek
amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az alábbiakban minden egyéb olyan károsodásra, amelyet szennyezett vagy állott oka az volt, hogy túlzottan megfeszítették az ékszíjat.
felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki. üzemanyag használata okoz. (Használjunk tiszta, friss, ólmozatlan benzint 10. A napi beállításra vagy a motor beszabályozására.
Normál elhasználódás: és Briggs & Stratton üzemanyag stabilizátort; alkatrész-szám: 5041.) 11. Olyan motor- vagy motoralkatrész-hibára (égõtér, szelep, szelepülés,
A motoroknak - ugyanúgy, mint az összes mechanikus szerkezetnek - 4. Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, szelepvezeték vagy leégett indítómotor-tekercs), amelyet valamilyen
idõszakonként alkatrész szervizre van szükségük és alkatrészeiket cserélni kell mert a motort nem elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem más üzemanyag (például cseppfolyós kõolaj, földgáz, módosított
azért, hogy jól mûködjenek. A garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, megfelelõ fokozatú kenõolajjal mûködtették. Az OIL GARD rendszer benzin stb.) használata okozott.
ha egy alkatrész vagy motor élettartamát normál használat merítette ki. nem minden esetben állítja le a járó motort. A motor meghibásodhat, A garancia csak olyan szervizszolgáltatón keresztül vehetõ igénybe,
Helytelen karbantartás: ha az olajszint nincs a megfelelõ módon fenntartva. melyeket erre a Briggs & Stratton Corporation felhatalmazott.
A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a karbantartás 5. A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, A legközelebbi Hivatalos szervizszolgáltatója a "Szakmai
gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például kapálógépben, mint tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására telefonkönyvben™" "Motorok, benzin" vagy "Benzinmotorok",
szivattyúban és rotációs fûnyíróban nagyon gyakran poros, vagy beszabályozására. "Fûnyírók," vagy hasonló címszó alatt szerepelnek.
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van).
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955 5,243,878 5,138,996 4,875,448 D 476,629
6,647,942 6,495,267 6,311,663 6,142,257 5,992,367 5,765,713 5,546,901 5,235,943 5,086,890 4,819,593 D 457,891
6,622,683 6,494,175 6,284,123 6,135,426 5,904,124 5,732,555 5,445,014 5,234,038 5,070,829 4,720,638 D 368,187
6,615,787 6,472,790 6,263,852 6,116,212 5,894,715 5,645,025 5,503,125 5,228,487 5,058,544 4,719,682 D 375,963
6,617,725 6,460,502 6,260,529 6,105,548 5,887,678 5,642,701 5,501,203 5,197,426 5,040,644 4,633,556 D 309,457
6,603,227 6,456,515 6,242,828 6,347,614 5,852,951 5,628352 5,497,679 5,197,425 5,009,208 4,630,498 D 372,871
6,595,897 6,382,166 6,239,709 6,082,323 5,843,345 5,619,845 5,320,795 5,197,422 4,996,956 4,522,080 D 361,771
6,595,176 6,369,532 6,237,555 6,077,063 5,823,153 5,606,948 5,301,643 5,191,864 4,977,879 4,520,288 D 356,951
6,584,964 6,356,003 6,230,678 6,064,027 5,819,513 5,606,851 5,271,363 5,188,069 4,977,877 4,512,499 D 309,457
6,557,833 6,349,688 6,213,083 6,040,767 5,813,384 5,605,130 5,269,713 5,186,142 4,971,219 4,453,507 D 308,872
6,542,074 6,347,614 6,202,616 6,014,808 5,809,958 5,497,679 5,265,700 5,150,674 4,895,119 4,430,984 D 308,871
36
LT
Pastaba: (ği pastaba yra skirta tik varikliams, naudojamiems JAV) IĠmetimo sistemos aptarnavim, pakeitim arba remont gali atlikti bet kuris varikli aptarnavimo centras ar meistras.
TaĒiau, pagal Briggs & Stratton garantijos slygas, norĴdami gauti aptarnavim nemokamai, dĴl iĠmetimo sistemos remonto ar pakeitimo turite kreiptis Ķ gamintojo Ķgaliot atstov. LT
Kaip naudotis instrukcijos paveikslĴliais Variklio sudedamosios dalys Atsargumo priemonĴs
(ĤiĢrĴti pav. )
- nurodo paveikslĴlio numerĶ vidiniuose virĠeliuose. 1 Variklis Modelis Tipas Kodas PRIEğ DIRBANT SU VARIKLIU
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx • Perskaitykite Ġi variklio naudojimo ir aptarnavimo
1 - 19 nurodo variklio sudedamsias dalis . 2 Karbiuratorius instrukcij IR Ķrangos instrukcij, kurioje yra sumontuotas
Ġis variklis.*
3 Kuro siurblio galvutĴ • ğios instrukcijos nepaisymas gali baigtis rimta trauma
- nurodo dalĶ/veiksm paveikslĴlyje. 4 Oro filtras (plokĠĒias) arba mirtimi.
đia uĤsiraĠykite jĢs variklio modelio, tipo ir kodo numerius ateiĒiai. 5 Kuro sklendĴ, jei tokia yra
* Briggs & Stratton neprivalo Ĥinoti, kokiame Ķrenginyje
6 Kuro bako anga bus naudojamas Ġis variklis. DĴl Ġios prieĤasties jĢs
7 Kuro bakas turite ĶdĴmiai perskaityti ir suprasti naudojimo instrukcij
đia uĤsiraĠykite gaminio Ķsigijimo dat. tos Ķrangos, kurioje yra Ķrengtas Ġis variklis
8 SmagraĒio apsauga
9 Alyvos Ķpilimo anga /alyvos lygio matuoklis NAUDOJIMO IR APTARNAVIMO INSTRUKCIJOJE
10 Duslintuvas/kibirkĠĒi gaudiklis, jeigu yra Ķrengtas YRA PATEIKIAMA SAUGUMO INFORMACIJA
11 TAM, KAD
TechninĴ informacija Duslintuvo apsauga
• SupaĤindint jus su varikli keliamais pavojais
12 RezistorinĴ uĤdegimo ĤvakĴ • Informuot jus apie susiĤalojimo galimyb
dĴl Ġi
Variklio galingumo kategorija
13 Trosas su rankenĴle pavoj nepaisymo ir
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra
• Patart jums, kaip iĠvengti arba sumaĤinti traumos
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers-
Automobili Projektuotoj Sjunga) kodu Nr. J1940 (MaĤ Pavojaus simboliai ir j reikĠmĴs pavoj.
varikli galingumo ir sukimo momento Ķvertinimo procedĢra), o
variklio charakteristikos yra pamatuotos ir iĠtaisytos pagal
SAEJ1995 (PerĤiĢrĴta 2002-05). Sukimo momento reikĠmĴs ĵspĴjimo Ĥenklas yra naudojamas tam, kad paĤymĴt
yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikĠmĴs yra saugumo informacij dĴl pavoj, kuri pasekmĴje gali kilti
pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas Ugnis/G KarĠtas personalinĴ trauma.
bus Ĥemesnis ir priklausys, tarp kit veiksni, nuo aplinkos aisras Sprogimas ToksiĠki garai
pavirĠius ĵspĴjamasis Ĥodis (PAVOJUS, DMESIO arba ĵSPJIMAS)
temperatĢros ir varikli modifikacijos. DĴl plataus Ķrangos,
kurioje yra Ķrengti varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje yra naudojamas su ĶspĴjimo Ĥenklu tam, kad parodyt didel
veikia Ķranga, faktori, jĢs Ķsigytas variklis gali neiĠvystyti pavojaus tikimyb
ir rimtum. Papildomai pavojaus Ĥenklas
nurodyto galingumo, jĶ naudojant vienoje arba kitoje Ķrangoje gali bĢti naudojamas tam, kad parodyt pavojaus tip.
(aktualus "vietinis" galingumas arba realus galingumas). ğis
skirtumas atsiranda dĴl daugybĴs faktori, Ķskaitant, bet JudanĒios dalys Atatranka Elektra PAVOJAUS Ĥenklas nusako pavoj, kurio pasekmĴ
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, duj iĠmetimas, gali bĢti mirtis arba rimta trauma.
baterijos krovimas, auĠinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir
t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo slygos (temperatĢra,
drĴgmĴ, altitudĴ), variklio modifikacija. DĴl gamybos apimĒi Tarptautiniai simboliai ir j reikĠmĴs DMESIO Ĥenklas nusako pavoj, kurio, jo nepaisymo
atveju, pasekmĴ gali bĢti mirtis arba rimta trauma.
apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti Ġios serijos variklĶ
kitu, aukĠtesnĴs galingumo kategorijos.
ĵSPJIMAS nusako pavoj, kurio nepaisant, gali kilti
maĤesnĴ arba didesnĴ trauma.
ĵspĴjimo ĵjungti Stop Droselis
Ĥenklas IĠjungti ĵSPJIMO Ĥenklas, kai yra naudojamas be ĶspĴjamojo
simbolio, nurodo situacij, kai gali bĢti sugadintas
variklis.
Skaityti naudojimo
instrukcij Alyva Kuras Kuro DMESIO
sklendĴ
Variklio iĠmetamosios dujos turi savo sudĴtyje
chemini medĤiag, Ĥinom Kalifornijos valstijoje,
kaip sukelianĒias vĴĤĶ, apsigimimus arba kitais
veikianĒias paveldimum.
37
LT
Kuras ir jo garai yra labai degĢs ir gali sprogti. Variklis skleidĤia anglies monoksid bekvapes, Veikiantys varikliai skleidĤia Ġilum. Variklio dalys,
bespalves, nuodingas dujas. ypaĒ duslintuvas, labai Ķkaista.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uĤmuĠti.
ĵkvĴptos anglies monoksido dujos gali sukelti Neatsargiai prisiliet
, galite nudegti.
pykinim, nualpim arba mirtĶ. Susikaupusios lengvai uĤsiliepsnojanĒios medĤiagos,
PILANT KURĭ tokios kaip lapai, ĤolĴ ir t.t. gali uĤsidegti.
• IĠjunkite variklĶ ir prieĠ nuimdami kuro bako kamĠtĶ, • UĤveskite ir naudokite variklĶ lauke.
leiskite varikliui bent 2 min. atvĴsti.
• Neveskite variklio uĤdaroje patalpoje, net jeigu durys • Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms
• Pilkite kur Ķ bak tik lauke arba labai gerai
arba langai yra atidaryti. atvĴsti prieĠ jas liesdami.
vĴdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. ĵpilkite kuro tiek, kad dar likt • PaĠalinkite lengvai susikaupusias degias medĤiagas
nuo duslintuvo ir cilindro bloko.
vietos jam plĴstis (apie 2 cm Ĥemiau jo kaklelio ribos).
• ĵrenkite ir priĤiĢrĴkite kibirkĠĒi gaudiklĶ prieĠ pradĴdami
• Laikykite kur kuo toliau nuo kibirkĠĒi, atviros darb su Ķranga miĠku, Ĥole arba krĢmais
ugnies, karĠĒio ir kit ugnies Ġaltini. apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos
• Pastoviai tikrinkite kuro Ĥarneles, bak, dangtĶ DMESIO valstijos valdĤia (Kalifornijos valstijos civilinio
ir bako tvirtinimus tam, kad nebĢt joki plyĠi kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali
ar kuro nutekĴjimo. Jei reikia, pakeiskite susidĴvĴjusias taikyti panaĠius Ķstatymus. Federaliniai Ķstatymai
ar paĤeistas dalis. galioja federalinĴje ĤemĴje.
PRIEğ ĵJUNGIANT VARIKLĵ
• ĵsitikinkite, kad uĤdegimo ĤvakĴ, duslintuvas, kuro
bako dangtis ir oro filtro mazgas yra savo vietose. NetyĒia atsiradusi kibirkĠtis gali sukelti gaisr arba
• Neveskite variklio su iĠsukta uĤdegimo Ĥvake. elektros smĢgĶ.
• Jeigu kuras iĠsilies, prieĠ vesdami variklĶ, palaukite,
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai
kol jis iĠgaruos. DMESIO
traumuoti.
• Jeigu karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite
droselĶ Ķ OPEN/RUN padĴtĶ, nustatykite reguliatori
Ķ FAST padĴtĶ ir veskite variklĶ iki uĤsives. PRIEğ VARIKLIO REGULIAVIMĭ IR TASYMĭ
DIRBANT SU ĵRANGA • Atjunkite uĤdegimo ĤvakĴs laid ir laikykite jĶ atokiau
• Neverskite variklio arba Ķrangos ant Ġono, nes gali nuo ĤvakĴs.
iĠsilieti kuras. • Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu BesisukanĒios dalys gali Ķtraukti rankas, kojas,
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio. uĤvedimu). plaukus, aprang arba kokĶ daikt.
TRANSPORTUOJANT ĵRANGĭ KIBIRKğTIES TIKRINIMAS Jums gali traumuoti ar net nuplĴĠti rank arba koj.
• Transportuoti Ķrang galima tik su tuĠĒiu kuro baku • Naudokite patvirtint ĤvakĴs testerĶ.
arba su uĤdaryta kuro sklende. • Netikrinkite kibirkĠties esant iĠsuktai Ĥvakei.
KURO ARBA ĵRANGOS SU KURU LAIKYMAS
• Laikykite kuo toliau nuo krosni, virykli, vandens • NaudokitĴs Ķranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Ġildytuv arba kitos Ķrangos, kuri veikia esant atvirai • Nelieskite rankomis ir kojomis besisukanĒi dali.
liepsnai, nes gali uĤsiliepsnoti kuro garai. • PariĠkite ilgus plaukus ir nusiimkite papuoĠalus.
• Nesivilkite laisv rĢb su laisvai kabanĒiais dirĤais arba
kitais aksesuarais, kurie variklio gali bĢti Ķtraukti.
DMESIO DMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkĠtĶ. Greitas starterio susisukimas gali patraukti rank
KibirkĠtis gali uĤdegti netoliese esanĒius degius garus greiĒiau, negu jĢs spĴsite paleisti rankenĴl
.
arba dujas. Jums gali lĢĤti kaulai, atsirasti nubrozdinimai,
Gali Ķvykti sprogimas ir kilti gaisras. sumuĠimai ir pasitempti sausgyslĴs.
• Jeigu netoliese yra gamtini ar suskystint duj • Vesdami variklĶ, traukite uĤ virvĴs lĴtai, kol pajusite
nutekĴjimas, nebandykite vesti variklio. pasiprieĠinim, o tada staigiu ir greitu judĴsiu
• Nenaudokite koncentruot paleidimo skysĒi varikliui uĤveskite variklĶ.
uĤvesti, nes j garai yra lengvai uĤsiliepsnojantys. • PrieĠ pradĴdami vesti variklĶ, pasistenkite paĠalinti
vis variklio/Ķrangos apkrov.
• ĵranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.:
peiliai, skriemuliai, krumpliaraĒiai ir t.t., turi bĢti
patikimai fiksuota.
38
LT
Rekomendacijos alyvoms (ĤiĢrĴti pav. ) PrieĠ uĤvedant variklĶ (ĤiĢrĴti pav. ) Aptarnavimas (ĤiĢrĴti pav. )
JĢs gaunate variklĶ iĠ Briggs & Stratton be alyvos. PrieĠ ģiĢrĴkite skyri Aptarnavimo TvarkaraĠtis
vesdami variklĶ Ķpilkite alyvos. Neperpilkite. NIEKADA NELIESKITE RANKOMIS ARBA Sekite laiko intervalus tarp variklio aptarnavimo. Aptarnaukite
Naudokite tik aukĠtos kokybĴs alyv, klasifikuot kaip "SF, KOJOMIS JUDANđIķ ĵRANGOS DALIķ variklĶ valandiniais arba kalendoriniais intervalais, pasirinkdami,
SG, SH, SJ" klases, arba aukĠtesnes klases, kaip pavyzdĤiui, kas patogiau. Varikliui dirbant nepalankiose slygose, jam yra
Briggs & Stratton 30W, P/N 100005E. Nenaudokite joki reikalingas daĤnesnis aptarnavimas.
speciali pried alyvoms. NemaiĠykite alyvos su kuru. Nenaudokite koncentruot paleidimo Kad iĠvengtumĴte
Parinkite tokĶ alyvos klampum pagal SAE kategorij iĠ skysĒi. Garai yra degĢs. atsitiktinio paleidimo,
pateikiamos lentelĴs, kuris atitinka variklio darbo temperatĢr atjunkite uĤdegimo
iki kito alyvos keitimo. UĤveskite, laikykite ir pilkite kur tik Ķrangai/varikliui esant ĤvakĴs laid
horizontalioje padĴtyje. ir ĶĤeminkite jĶ, atjunkite akumuliatori (jeigu jis yra Ķrengtas).
Pastaba: SintetinĴ alyva, atitinkanti ILSAC Patikrinkite kuro lygĶ.
GF-2, API norm ir API simbolĶ (parodytas iĠ ĵSPJIMAS: Jeigu variklis bus keliamas Ķrangos transportavimui
Pasukite kuro sklend
/voĤtuv, jeigu toks yra, 1/4 prieĠ arba jĢs norite jĶ apĤiĢrĴti ar nuvalyti nuo ĤolĴs, verskite
kairĴs) su "SJ/CF ENERGIOS IğSAUGOJIMU" laikrodĤio rodykl
. variklĶ uĤdegimo Ĥvake Ķ virĠ.
klasifikacija arba aukĠtesnĴs klasĴs alyva tinka
darbui visomis temperatĢrinĴmis slygomis. Variklis su kuro siurbliu (primeriu) Variklio transportavimas ar kĴlimas esant Ĥvakei Ĥemyn, gali
sukelti:
SintetinĴs alyvos naudojimas nekeiĒia aly- Nustatykite reguliatori Ķ FAST (- greitai) padĴtĶ. PrieĠ 1. DĢmus
vos keitimo daĤnumo. paleidĤiant variklĶ, paspauskite 3 kartus kuro siurblio galvut
. 2. Sunk variklio uĤvedim
Pastaba: Jeigu variklis sustojo pasibaigus kurui, Ķpilkite kuro 3. UĤdegimo ĤvakĴs gedim
* Oru auĠinamo variklio darbo temperatĢra yra ir paspauskite kuro siurblio galvut
3 kartus. Pumpavimas 4. Oro filtro uĤkimĠim alyva
Alyva - aptarnavimas (ĤiĢrĴti pav. )
aukĠtesnĴ negu paprasto variklio, auĠinamo skysĒiu. daĤnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra Ġiltas. TaĒiau esant
Mineralini Ķvairaus klampumo alyv (5W-30, 10W-30 Ġaltam orui gali prireikti pakartoti pumpavim.
ir t.t.) naudojimas esant temperatĢrai aukĠĒiau 40° F Reguliariai tikrinkite alyvos lygĶ.
(4° C) privers variklĶ sunaudoti daugiau alyvos. Naudojant Variklis su droseliu ĵsitikinkite, kad variklis veikia esant reikiamam alyvos kiekiui.
Ķvairaus klampumo alyvas daĤniau tikrinkite alyvos lygĶ. Nustatykite greiĒio reguliatori Ķ CHOKE (droselis) arba Tikrinkite alyvos lygĶ kas 5 valandas arba kasdien prieĠ vesdami
** Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama Ĥemiau negu 40° F START pozicij. variklĶ. Sekite alyvos Ķpilimo instrukcijas Rekomendacijos alyvai
(4° C) temperatĢroje, variklĶ bus sunkiau uĤvesti skyriuje.
ir galite paĤeisti cilindr dĴl netinkamo tepimo. Variklio paleidimas (ĤiĢrĴti pav. ) Pakeiskite alyv.
Pakeiskite alyv po pirm 5 variklio darbo valand. Pakeiskite
Alyvos lygio patikrinimas. (alyvos karterio talpa - apie 0,6 litro) Rankinis paleidimas alyv, kol variklis yra Ġiltas. Pilkite tiktai rekomenduojam alyv
pagal SAE klampumo kategorij. (ĤiĢrĴti pav. )
ĵsitikinkite, kad variklis stovi horizontaliai ir iĠvalykite alyvos
Ķpilimo viet . Jeigu yra sumontuotas apsauginis stabdys
IĠsukite alyvos lygio matuoklĶ, nuvalykite Ġvariu audeklu , iĠjunkite jĶ. Traukite uĤ virvĴs lĴtai , kol PrieĠ iĠleisdami alyv iĠ variklio, uĤveskite jĶ
Ķsukite jĶ atgal. VĴl iĠimkite matuoklĶ ir patikrinkite alyvos kiekĶ. pajusite pasiprieĠinim, o tada staigiu ir greitu ir leiskite jam dirbti iki baigsis kuras (arba
judesiu uĤveskite variklĶ. Jeigu variklis prieĠ tai iĠleiskite kur iĠ kuro bako).
Alyvos lygis turĴt bĢti ant ĤymĴs "FULL" pilnas . neuĤsivedĴ, pakartokite ĠĶ veiksm, nustaĒius droselĶ (jeigu
Jeigu reikia, atsargiai Ķpilkite dar alyvos. ĵdĴkite matuoklĶ atgal Jeigu norite iĠpilti alyv per virĠ, verskite variklĶ oro filtro
toks yra) Ķ RUN pozicij ir greiĒio reguliatori Ķ FAST pozicij.
prieĠ vesdami variklĶ. Kai variklis uĤsivedĴ, naudokite variklĶ droseliui esant FAST mazgu Ķ virĠ. Alyva gali bĢti iĠleista ir esant varikliui
Neperpilkite. Alyvos perteklius gali sukelti: padĴtyje. uĤdegimo Ĥvake Ķ virĠ.
1. DĢmus Alyva gali bĢti iĠleista ir atsukus karterio kamĠtĶ variklio dugne
2. Sunk variklio uĤvedim Paleidimas starteriu, jeigu toks yra. specialiu raktu su kvadratine galvute .
3. UĤdegimo ĤvakĴs gedim Jeigu jĢs Ķrangoje yra akumuliatorius, pakraukite jĶ prieĠ Oro filtro aptarnavimas (ĤiĢrĴti pav. )
4. Oro filtro uĤkimĠim alyva uĤvedant variklĶ, kaip rekomenduoja Ķrangos gamintojas.
Pakeiskite oro filtr, jeigu jis yra purvinas arba apgadintas.
Pasukite raktelĶ Ķ START pozicij. Pakartokite ĠĶ veiksm IĠplaukite kempininĶ prieĠfiltrĶ vandenyje su skystu plovikliu.
Kuro rekomendacijos jeigu reikia, nustaĒius droselĶ (jeigu toks yra) Ķ RUN pozicij ir IĠdĤiovinkite jĶ prieĠ naudojim. Nemirkykite jo alyvoje.
Naudokite Ġvar, beĠvinĶ benzin, kurio minimalus oktaninis Ķrangos reguliatori Ķ FAST pozicij. Kai variklis uĤsivedĴ, IĠvalykite filtr, patapĠnojus jĶ. Nenaudokite tirpikli, toki kaip
skaiĒius yra 77. Etiliuotas (Ġvinu prisotintas) benzinas gali bĢti naudokite variklĶ droseliui esant FAST padĴtyje. Ĥibalas, kuris gali sugadinti filtr. Nenaudokite suspausto oro,
naudojamas, jeigu negalite Ķsigyti kito. Pirkite tiek kuro, kad jo Pastaba: Paleidimo ciklai ne gali trukti ilgiau 15 sekundĤi kuris gali paĤeisti oro filtro kaset
. Neprisotinkite kasetĴs alyva.
uĤtekt 30 dien. ģiĢrĴkite skyri "SandĴliavimas". per minut
. Kitaip starteris greitai suges. PlokĠĒias oro filtras
JAV yra draudĤiama naudoti kur su Ġvinu. Kai kuriuose
1. Atsukite varĤt ir pakelkite dangtĶ .
degaluose yra alkoholio ir eterio pried. Per didelĴ Ġi pried
koncentracija degaluose gali paĤeisti kuro sistem arba
Variklio sustabdymas (ĤiĢrĴti pav. ) 2. Atsargiai nuimkite kempininĶ prieĠfiltrĶ (jeigu jis yra
Paleiskite stabdĶ ARBA nustatykite reguliatori Ķ STOP padĴtĶ.
neigiamai Ķtakoti variklio darb. Jeigu pasireikĠ tokie simptomai, Ķrengtas) ir kasetĴs korpus iĠ dangĒio.
naudokite kur, kuriame alkoholio ir eterio koncentracija yra Pasukite raktelĶ Ķ OFF pozicij ir iĠimkite jĶ. UĤsukite kuro
3. Po kempininio prieĠfiltrio ir kasetĴs aptarnavimo, uĤdĴkite
maĤesnĴ. padavimo voĤtuv, jeigu toks yra.
prieĠfiltrĶ apatine briauna ant kasetĴs klosĒi .
ğis variklis yra sertifikuotas naudoti benzinu kaip degalais. ĵdĴkite kaset
ir prieĠfiltrĶ Ķ dangtĶ.
IĠmetamj duj kontrolĴs sistema: EM (variklio modifikacijos). 4. ĵstatykite dangtĶ taip, kad jo auselĴs patekt Ķ kiaurymes
Nenaudokite kuro, kurio sudĴtyje yra metanolio. NemaiĠykite
korpuse . Prispauskite dangtĶ ir uĤsukite varĤt.
kuro su alyva.
Variklio apsaugai mes rekomenduojame naudoti
Briggs & Stratton Kuro Stabilizatori, kurĶ jĢs galite Ķsigyti
pas ĵgaliot Briggs & Stratton Serviso Atstov.
Kuro lygio patikrinimas.
39
LT
40
LT
Korporacijos Briggs & Stratton (B&S), Kalifornijos Oro IĠtekli Tarybos (CARB) ir JAV aplinkos apsaugos agentĢros (U.S. EPA) IĠmetimo Sistemos KontrolĴs garantijos pareiĠkimas
(Savininko garantijos teisĴs ir Ķsipareigojimai)
Kalifornijos Oro IĠtekli Taryba (CARB), JAV EPA ir B&S su malonumu paaiĠkins jums jĢs variklio saugumo reikalavimus Ĥemiau iĠvardintiems laikotarpiams, esant slygai, kad varikliai buvo tinkamai
iĠmetamj duj kontrolĴs garantij. Kalifornijos valstijoje 2006 met ir vĴlesnĴs gamybos maĤieji naudojami ir priĤiĢrimi.
varikliai ir turi bĢti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad atitikt grieĤtus valstijos ekologijos standartus. JĢs iĠmetamj duj kontrolĴs sistemoje yra tokios detalĴs kaip karbiuratorius, oro filtras, uĤdegimo
sistema, kuro padavimo sistema, duslintuvas ir katalizatorius. Taip pat joje gali bĢti jungikliai ir kitos
Visose kitose valstijose nauji varikliai nuo 1997 met, nenaudojami automobiliuose, turi atitikti dalys.
atitinkamus standartus, nustatytus JAV EPA. B&S garantuoja kad jĢs variklis atitinka grieĤtus aplinkos Garantiniu laikotarpiu B&S suremontuos jĢs variklĶ nemokamai, Ķskaitant jo diagnostik, dalis ir darb.
Briggs & Stratton Korporacijos IĠmetamj Duj KontrolĴs Garantijos Galiojimas
MaĤ, nenaudojam automobiliuose varikli iĠmetimo sistemos garantija yra 2 metai. Jeigu bet kuri iĠmetimo sistemos dalis yra su trĢkumais, B&S nedelsiant j suremontuos arba pakeis.
Variklio savininko Ķsipareigojimai
Savininkas yra atsakingas uĤ atitinkam variklio aptarnavim, apraĠyt naudojimo instrukcijoje. B&S Atsiradus gedimui, jĢs turite nedelsiant pristatyti variklĶ Ķgaliotam B&S serviso atstovui.
rekomenduoja jums iĠsaugoti visus pirkimo Ēekius, susietus su variklio aptarnavimu, bet B&S negali Gedimas turi bĢti paĠalintas per priimtin laikotarpĶ, bet ne vĴliau kaip per 30 dien.
nutraukti garantijos tik dĴl to, kad trĢksta Ēeki arba jĢs neatlikote vis reikaling aptarnavimo IĠkilus klausimams dĴl garantijos ir/arba jĢs teisi ir Ķsipareigojim, paskambinkite artimiausiam B&S
procedĢr. serviso atstovui.
Jus turite Ĥinoti, kad B&S gali netaikyti garantijos, jeigu jĢs variklis buvo sugadintas tyĒia, IĠmetimo sistemos garantija yra defekto garantija. Defektai yra nustatomi esant normaliam variklio
dĴl aplaidumo arba dĴl netinkamo aptarnavimo. veikimui. Garantija netaikoma, esant einamajam iĠmetimo sistemos patikrinimui.
Briggs & Stratton Korporacijos IĠmetimo KontrolĴs Garantijos nuostatos
ģemiau yra iĠvardintos pagrindines nuostatos dĴl IĠmetimo KontrolĴs garantijos. Tai yra priedas prie B&S nereguliuojam varikli garantijos.
1. Dalys, kurioms yra taikoma garantija 2. Garantinis laikotarpis
Garantija yra taikoma tik dalims, iĠvardintoms Ĥemiau (iĠmetimo sistemos kontrolĴs dalys)
Garantija galioja 2 metus nuo variklio Ķsigijimo datos visoms dalims, patenkanĒioms Ķ aukĠĒiau
ir jeigu Ġios dalys buvo Ķrengtos Ķsigyjant variklĶ.
iĠvardint sraĠ.
a. Kuro dozavimo sistema
• ğalto paleidimo pagerinimo sistema (lengvas paleidimas) 3. Nemokamai
• Karbiuratorius ir jo vidinĴs dalys GarantinĴs detalĴs, remontas arba keitimas bus atliktas nemokamai, Ķskaitant defekto nustatymo
• Kuro siurblys darb, jeigu diagnostika bus atlikta pas Ķgaliot B&S serviso atstov. PraĠome teirautis artimiausio
• Kuro padavimo sistema, kuro padavimo sistemos detalĴs, gnybtai Ķgalioto B&S serviso atstovo garantiniam aptarnavimui atlikti.
• Kuro bakas, dangtis ir grandinĴlĴ
4. Pretenzijos ir garantijos apribojimai
• Anglies filtras
b. Oro Ķleidimo sistema Garantija yra taikoma tik tada, kai ji atitinka B&S varikli garantinĴs politikos nuostatas. Garantija
• Oro filtras netaikoma dalims, kurios nĴra originalios B&S dalys arba jeigu jĢs variklis buvo sugadintas tyĒia,
• ĵleidimo kolektorius dĴl aplaidumo arba dĴl netinkamo aptarnavimo. B&S neturi suteikti garantinĶ aptarnavim
• Nuleidimo ir ventiliacijos vamzdeliai modifikuotoms, papildomoms, neoriginalioms variklio dalims.
c. UĤdegimo sistema 5. Aptarnavimas
• UĤdegimo ĤvakĴ (ĤvakĴs)
Bet kuriai garantinei daliai, kurios keitimas nĴra privalomas pagal aptarnavim arba kuri turi bĢti
• Magneta - uĤdegimo sistema
patikrinta einamuoju patikrinimu, yra taikoma garantija. Bet kuriai garantinei daliai, kuri turi bĢti
d. Katalizatoriaus sistema
pakeista pagal privalom aptarnavim, garantinis laikotarpis galioji iki sekanĒio privalomo
• Katalizatorius aptarnavimo. Bet kuri eksploatacinĴ dalis, savo kokybe ir patikimumu atitinkanti B&S dalĶ, gali bĢti
• IĠmetimo kolektorius naudojama remontui ar prieĤiĢrai atlikti. Variklio savininkas yra pilnai atsakingas uĤ privalomo
• Oro ĶpurĠkimo sistema arba pulsuojantis voĤtuvas aptarnavimo atlikim, kaip yra apraĠyta B&S naudojimo instrukcijoje.
e. ĵvairios detalĴs
• Vakuuminiai, temperatĢros, padĴties voĤtuvai ir jungikliai 6. Garantijos taikymas
• Jungikliai ir Ķrengimai Garantija yra taikoma visoms variklio dalims, joms sugedus garantinio laikotarpio metu.
41
LT
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuri variklio detal ar detales, kurios pagamintos iĠ nekokybiĠk medĤiag, nekokybiĠkai
pagamintos ar abu Ġie atvejai viename. Transporto iĠlaidas uĤ detali, skirt remontui ar pakeitimui, pristatym, vadovaujantis Ġia garantija, apmoka pirkĴjas. ği
garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal slygas, iĠvardintas Ġiame polise. NorĴdami atlikti garantinĶ remont, kreipkitĴs Ķ artimiausi ĵgaliot
Aptarnavimo centr, nurodyt kompanijos internetiniame puslapyje www.briggsandstratton.com, katalogo "Geltonieji puslapiai" skyriuose "Varikliai, benzininiai",
arba "Benzininiai varikliai", arba "VejapjovĴs", ar jiems panaĠiuose skyriuose arba tiesiog Ķ PardavĴj™.
NRA JOKIķ KITķ TIESIOGINIķ GARANTIJķ. NUMANOMOS GARANTIJOS, ĵSKAITANT TINKAMUMO PREKYBAI ARBA ATITIKIMO KONKREđIOMS
PANAUDOJIMO SRITIMS GARANTIJĭ, APRIBOTOS VIENERIķ METķ NUO PIRKIMO DIENOS LAIKOTARPIU ARBA LEISTINAIS ĵSTATYMķ RMAIS.
ATSAKOMYB Uģ NETIESIOGIINUS PAģEIDIMUS PAGAL VISAS GARANTIJAS YRA ATMETAMA TIEK, KIEK TAI LEIDģIA ĵSTATYMAI. Kai kurios valstybĴs
neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidĤiama eliminuoti arba riboti atsakomyb uĤ atsitiktin arba logiĠkai iĠplaukianĒi Ĥal. Tokiu bĢdu,
aukĠĒiau pateiktos iĠimtys ir apribojimai gali JĢs nepaliesti. ği garantija suteikia Jums iĠskirtines juridines teises. JĢs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisĴmis,
kurias Jums suteikia JĢs Ġalies Ķstatymai.
GARANTIJOS TERMINAI **
Prekinis Ĥenklas/Gaminio tipas Privatus naudojimas Naudojimas komerciniais tikslais
Vanguard 2 metai 2 metai
Prailginto naudojimo modeliai, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 metai 1 metai
ģibalu varomi varikliai 1 metai 90 dien
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai 2 metai 90 dien
** Varikliams naudojamiems naminiuose generatoriuose garantija galioja tik naudojant juos privaĒiai. ği garantija negalioja
varikliams kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos Ġaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams,
naudojamiems sportinĴms varĤyboms ir lenktynĴms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekĴs Ķsigijimo datos privaĒi vartotoj arba komercini naudotoj, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelĴje aukĠĒiau. "Privatus naudojimas"
reiĠkia individual naudojim pirmo maĤmeninio pirkĴjo savajame asmeniniame plote. "Komercinis naudojimas" reiĠkia visus kitus naudojimo bĢdus, Ķskaitant naudojim nuomai, pelnui
gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vien kart panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojam varikli kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama
garantija.
"BRIGGS & STRATTON" VARIKLIķ GARANTIJOS ĵGYVENDINIMUI GARANTINIS TALONAS NEREIKALAUJAMAS. JġS PRIVALOTE IğSAUGOTI TIK PIRKIMO đEKĵ.
PATEIKIANT GARANTINĵ REIKALAVIMĭ, REIKALAUJAMAS PIRKIMO DATOS ĵRODYMAS.
42
LV
PiezĘme: (ğĘ piezĘme attiecas tikai uz dzinĔjiem ko izmanto ASV.) Emisijas kontroles iekrtu un sistĔmu apkopi, nomaiĞu vai remontu var veikt jebkur dzinĔju remonta iestdĔ
vai individuli. TomĔr, lai bĢtu iespĔjams veikt bezmaksas remontus atbilstoĠi Briggs & Stratton garantijas paziĞojuma termiĞiem un noteikumiem, jebkda emisijas kontroles LV
daĜas apkope, remonts vai nomaiĞa jveic pie rĢpnĘcas autorizĔta prstvja.
43
LV
BenzĘns un t garaiĞi ir rkrtĘgi viegli uzliesmojoĠi DzinĔji izdala tvana gzi, kas ir indĘga gze bez DzinĔju darbinĠana rada karstumu. DzinĔja daĜas,
un sprdzienbĘstami. smarĤas un krsas. it ĘpaĠi klusintjs, kĜĢst Ĝoti karstas.
Uguns vai sprdziens var izraisĘt smagus apdegumus Tvana gzes ieelpoĠana var izraisĘt nelabumu, Saskares gadĘjum var rasties smagi apdegumi.
vai nvi. samaĞas zaudĔĠanu vai nvi. UgunsnedroĠi priekĠmeti, piemĔram, lapas, zle,
krĢmjs utt. var aizdegties.
UZPILDOT DEGVIELU
• Iedarbiniet un darbiniet dzinĔju rpus telpm.
• IZSLēDZIET (OFF) dzinĔju un Ĝaujiet dzinĔjam
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinĔju noslĔgt viet,
atdzist vismaz 2 minĢtes pirms benzĘna uzpildes
pat ja durvis vai logi ir atvĔrti. • ěaujiet klusintjam, dzinĔja cilindram un ribm
vciĞa noĞemĠanas. atdzist pirms pieskarĠans.
• Uzpildiet degvielas tvertni rpus telpm vai viet ar • NotĘriet klusintja un cilindra tuvum uzkrjuĠos
labu ventilciju. degvielu.
• Nepiepildiet degvielas tvertni prk pilnu. Piepildiet • Pirms iekrtas izmantoĠanas meĤ vai uz
tvertni lĘdz aptuveni 1-1/2 collai zem kakliĞa neapstrdtas zemes, kas klta ar zli vai krĢmiem,
augĠdaĜas, lai bĢtu iespĔjama degvielas izpleĠans. BRėDINďJUMS uzstdiet un uzturiet darba krtĘb dzirksteĜu
• Uzglabjiet degvielu atstatus no dzirkstelĔm, slpĔtju. ğda prasĘba ir spĔk Kalifornijas Ġtat
atkltm liesmm, degĜiem, karstuma un citiem (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442
aizdegĠans avotiem. paragrfs). Citos Ġtatos var bĢt lĘdzĘgi likumi.
• BieĤi prbaudiet, vai degvielas caurulĔm, tvertnei, Federlie likumi attiecas uz federlo zemi.
vciĞiem un piederumiem nav plaisas vai sĢces.
NepiecieĠamĘbas gadĘjum nomainiet.
IEDARBINOT DZINēJU NejauĠa dzirksteĜoĠana var izraisĘt uguni vai elektrisks
strvas triecienu.
• Prliecinieties, ka aizdedzes svece, klusintjs,
degvielas vciĞĠ un gaisa filtrs ir sav viet. NejauĠa iedarbinĠana var izraisĘt sapĘĠanos,
traumatisku amputciju vai plĔstu brĢci. BRėDINďJUMS
• Neiedarbiniet dzinĔju ar izĞemtu aizdedzes sveci.
• Ja degviela izlĘst, pirms dzinĔja iedarbinĠanas
pagaidiet, lĘdz t izgaro. PIRMS REGULēğANAS VAI REMONTA
• Ja dzinĔjs prplĢst, uzstdiet droseĜvrstu pozĘcij
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu un turiet to atstatus
OPEN/RUN, novietojiet droseli stvoklĘ FAST un
no aizdedzes sveces.
pagrieziet kloĚi, lĘdz dzinĔjs iedarbojas.
• Atvienojiet akumulatora baterijas negatĘvo spaili RotĔjoĠas daĜas var pieskarties vai sapĘties
DARBINOT IEKďRTU (tikai dzinĔjiem ar elektrisko iedarbinĠanu). ar rokm, kjm, matiem, apĖĔrbu vai piederumiem.
• Nesagziet dzinĔju vai iekrtu td leĞĚĘ, kas
PďRBAUDOT DZIRKSTELI Rezultts var bĢt traumatiska amputcija vai smagas
izraisa degvielas izlĘĠanu.
• NenoslpĔjiet karburatoru, lai apstdintu dzinĔju. • Izmantojiet apstiprintu aizdedzes sveces testeri. plĔstas brĢces.
• Neprbaudiet dzirksteli ar noĞemtu aizdedzes sveci.
TRANSPORTēJOT IEKďRTU
• TransportĔjiet ar TUKğU degvielas tvertni vai ar • Darbiniet iekrtu ar uzstdĘtiem aizsarglĘdzekĜiem.
degvielas slĔgvrstu stvoklĘ OFF (IZSLēGTS). • Turiet rokas un kjas atstatus no rotĔjoĠm daĜm.
UZGLABďJOT DEGVIELU VAI IEKďRTU AR • Sasieniet garus matus un noĞemiet rotaslietas.
DEGVIELU TVERTNē • Nevalkjiet vaĜĘgu apĖĔrbu, apĖĔrba gabalus ar brĘvm
• Uzglabjiet atstatus no kurtuvĔm, plĘtĘm, auklm vai citiem elementiem, kas varĔtu aizĚerties.
ĢdenssildĘtjiem vai citm ierĘcĔm, kurm ir deglis
vai cits aizdegĠans avots, jo tie var izraisĘt degvielas
garaiĞu uzliesmoĠanu.
BRėDINďJUMS BRėDINďJUMS
DzinĔja iedarbinĠana izraisa dzirksteĜoĠanu. Strauja startera auklas ierauĠana atpakaĜ (atsitiens) var
DzirksteĜoĠana var aizdedzint tuvum esoĠas paraut plaukstu un roku uz dzinĔja pusi trk nek
ugunsnedroĠas gzes. varĔsiet palaist to vaĜ.
Tas var izraisĘt eksploziju un ugunsgrĔku. Tas var izraisĘt kaulu lĢzumus, plĘsumus, sasitumus
vai sastiepumus.
• Neiedarbiniet dzinĔju, ja tuvum ir dabasgzes • Iedarbinot dzinĔju, velciet auklu lĔnm lĘdz sajĢtat
vai ĠĚidr propna gzes noplĢde. pretestĘbu, tad paraujiet strauji.
• Neizmantojiet saspiestus iedarbinĠanas ĠĚidrumus, • Pirms dzinĔja iedarbinĠanas noĞemiet visas rĔjs
jo garaiĞi var bĢt uzliesmojoĠi. iekrtas/dzinĔja noslodzi.
• TieĠi pievienotm iekrtas sastvdaĜm, piemĔram,
bet ne tikai, asmeĞiem, lpstiĞriteĞiem, trĘĠiem,
zobratiem u.tml. ir jbĢt droĠi piestiprintiem.
44
LV
EĜĜas rekomendcijas (skat. zĘm. ) Pirms iedarbinĠanas (skat. zĘm. ) Apkope (skat. zĘm. )
DzinĔjs no Briggs & Stratton tiek nosĢtĘts bez eĜĜas. Pirms Skat. Apkopes grafiku
dzinĔja iedarbinĠanas piepildiet to ar eĜĜu. Neprpildiet. IevĔrojiet stundu vai kalendros intervlus, atbilstoĠi pirmajam no
Izmantojiet augstas kvalittes tĘroĠu eĜĜu, kas klasificĔta VIENMēR TURIET ROKAS UN KďJAS Ġiem termiĞiem. BieĤka apkope ir nepiecieĠama, strdjot
k "For Service SF, SG, SH, SJ" vai augstku, piemĔram, ATSTATUS NO IEKďRTAS KUSTėGAJďM nelabvĔlĘgos apstkĜos.
Briggs & Stratton 30W, daĜa nr. 100005E. Ar ieteiktajm eĜĜm DAěďM.
neizmantojiet specils piedevas. Nejauciet eĜĜu ar benzĘnu. Lai novĔrstu nejauĠu
Diagramm izvĔlieties SAE viskozittes pakpes eĜĜu, kas atbilst iedarbinĠanu,
pirms nkams eĜĜas maiĞas sagaidmajai iedarbinĠanas noĞemiet aizdedzes
temperatĢrai. Neizmantojiet spiediena iedarbinĠanas sveces vadu un
ĠĚidrumu. GaraiĞi ir viegli uzliesmojoĠi. iezemĔjiet to pirms apkopes veikĠanas, k arĘ atvienojiet
PiezĘme: SintĔtiska eĜĜa, kas atbilst ILSAC akumulatora negatĘvo spaili, ja t ir aprĘkojum.
GF-2, API sertifikcijas markai un API servisa Iedarbiniet, uzglabjiet un uzpildiet iekrtu horizontl stvoklĘ.
simboliem (pardĘti kreisaj pusĔ) ar "SJ/CF BRėDINďJUMS: Ja dzinĔjs ir jsaĠĚiebj iekrtas transportĔĠanai
Prbaudiet eĜĜas lĘmeni.
ENERGY CONSERVING" vai augstku, ir vai lai prbaudĘtu vai noĞemtu zli, turiet dzinĔja aizdedzes
Atveriet degvielas vrstu 1/4 pagrieziena pretĔji pulksteĞa
akceptĔjama eĜĜa jebkur temperatĢr. sveces pusi uz augĠu.
SintĔtiskas eĜĜas izmantoĠana neizmaina rdĘtju kustĘbas virzienam , ja tas ir aprĘkojum.
DzinĔja transportĔĠana vai saĠĚiebĠana ar aizdedzes sveci uz leju
nepiecieĠamos eĜĜas maiĞas intervlus. var izraisĘt:
Ar pumpĘti aprĘkots dzinĔjs
1. dĢmoĠanu,
* Ar gaisu dzesĔti dzinĔji darbĘb ir karstki nek Prvietojiet droseĜvrsta vadĘbu stvoklĘ FAST . Piespiediet 2. apgrĢtintu iedarbinĠanu,
automaĠĘnu dzinĔji. NesintĔtiskas multiviskozas eĜĜas degvielas pumpĘti stingri 3 reizes pirms dzinĔja iedarbinĠanas. 3. aizdedzes sveces aizsĔrĔĠanu,
(5W-30, 10W-30 utt.) izmantoĠana temperatĢrs virs 4. gaisa filtra piesĢcinĠanu ar eĜĜu.
40° F (4° C) izraisĘs palielintu eĜĜas patĔriĞu. Izmantojot PiezĘme: Ja dzinĔjs ir apstjies degvielas izbeigĠans dĔĜ,
multiviskozu eĜĜu, prbaudiet eĜĜas lĘmeni bieĤk. uzpildiet dzinĔju un nospiediet degvielas pumpĘti 3 reizes. EĜĜas apkope (skat. zĘm. )
** SAE 30 eĜĜa, ja tiek izmantota zem 40° F (4° C), izraisa SagatavoĠana parasti nav nepiecieĠama, atkrtoti iedarbinot
apgrĢtintu iedarbinĠanu, un neatbilstoĠs ieeĜĜoĠanas siltu dzinĔju. TomĔr vĔs laik var bĢt nepiecieĠama Regulri prbaudiet eĜĜas lĘmeni.
dĔĜ ir iespĔjams dzinĔja kanla bojjums. sagatavoĠanas atkrtoĠana. Prliecinieties par to, ka tiek uzturĔts pareizs eĜĜas lĘmenis.
Prbaudiet ik pĔc 5 stundm vai katru dienu pirms dzinĔja
Prbaudiet eĜĜas lĘmeni. iedarbinĠanas. Skat. eĜĜas uzpildes procedĢru pie EĜĜas
(EĜĜas tilpums ir aptuveni 20 unces jeb 0,6 litri.) Ar droseĜvrstu aprĘkots dzinĔjs
rekomendcijm.
Novietojiet dzinĔju lĘmenĘ un notĘriet ap eĜĜas uzpildi . Prvietojiet droseĜvrsta vadĘbu stvoklĘ CHOKE vai START. EĜĜas maiĞa.
NoĞemiet mĔrstieni, noslaukiet ar tĘru drnu , ielieciet Nomainiet eĜĜu pĔc pirmajm 5 darba stundm. Mainiet eĜĜu,
un piegrieziet atpakaĜ. NoĞemiet mĔrstieni un prbaudiet eĜĜas kamĔr dzinĔjs ir silts. Iepildiet jaunu ieteikts SAE viskozittes
lĘmeni. EĜĜai ir jbĢt pie atzĘmes FULL . IedarbinĠana (skat. zĘm. ) pakpes eĜĜu. (skat. zĘm. )
Ja nepiecieĠama eĜĜa, piepildiniet to lĔnm. Stingri pievelciet
mĔrstieni pirms dzinĔja iedarbinĠanas. IedarbinĠana ar prtĘĠanu Pirms dzinĔja vai iekrtas saĠĚiebĠanas
Neprpildiet. EĜĜas prpildĘĠana var izraisĘt: eĜĜas izlaiĠanai, iztukĠojiet degvielu no
1. dĢmoĠanu, tvertnes, Ĝaujot dzinĔjam darboties, lĘdz
2. apgrĢtintu iedarbinĠanu, Aizveriet automtisks bremzes kontroles degvielas tvertne ir tukĠa.
3. aizdedzes sveces aizsĔrĔĠanu, rokturi , ja tds ir aprĘkojum. Satveriet
4. gaisa filtra piesĢcinĠanu ar eĜĜu. auklas rokturi un lĔni pavelciet , lĘdz Ja eĜĜa tiek izsĢknĔta no dzinĔja augĠpuses, turiet gaisa filtra
sajĢtat pretestĘbu. Tad strauji paraujiet auklu, pusi uz augĠu. Ja nepiecieĠams, eĜĜa var tikt izsĢknĔta ar
Degvielas rekomendcijas lai prvarĔtu kompresiju, novĔrstu atsitienu un iedarbintu aizdedzes sveces pusi uz augĠu.
Izmantojiet tĘru, svaigu, bezsvina, parastu benzĘnu ar oktnskaitli dzinĔju. NepiecieĠamĘbas gadĘjum atkrtojiet ar droseĜvrstu NoĞemot izlaiĠanas korĚi ar sprĢdratu un kvadrtveida
(ja tas ir aprĘkojum) stvoklĘ RUN un droseli stvoklĘ FAST.
vismaz 77. BenzĘns ar svinu var tikt izmantots, ja ir nopĔrkams
Kad dzinĔjs ir iedarbints, darbiniet to stvoklĘ FAST. pagarinjumu , eĜĜu var izlaist no dzinĔja apakĠpuses.
un ja bezsvina nav pieejams. IepĔrciet degvielu td daudzum,
ko var izmantot 30 dienu laik. Skat. uzglabĠanas instrukcijas.
Gaisa filtra apkope (skat. zĘm. )
ASV teritorij benzĘns ar svinu nevar tikt izmantots. DaĤas
degvielas markas, sauktas oksigenizĔts vai prformulĔts Nomainiet, ja tas ir Ĝoti netĘrs vai bojts.
benzĘns, ir benzĘna sajaukums ar spirtu vai Ĕteri. Prlieku liels Elektriska iedarbinĠana, ja ir aprĘkojum Nomazgjiet priekĠattĘrĘĠanas filtru ĠĚidr mazgjam lĘdzeklĘ
daudzums Ġo sajaukumu var bojt degvielas sistĔmu vai un ĢdenĘ. ěaujiet tam pilnĘgi noĤĢt pirms lietoĠanas. NeeĜĜojiet
Ja iekrtas raĤotjs ir piegdjis akumulatoru, pirms dzinĔja
izraisĘt darbĘbas problĔmas. Ja gads kdi nevĔlami darbĘbas priekĠattĘrĘĠanas filtru.
simptomi, lietojiet benzĘnu ar zemku spirta vai Ĕtera procentu. iedarbinĠanas mĔĖinjuma uzldĔjiet to atbilstoĠi iekrtas
raĤotja ieteikumiem. IztĘriet kartridĤu, viegli uzsitot pa plakanu virsmu.
ğis dzinĔjs ir sertificĔts izmantoĠanai ar benzĘnu. IzplĢdes Neizmantojiet naftas ĠĚĘdintjus, piemĔram, petroleju, kas
emisijas kontroles sistĔma: EM (dzinĔja modifikcijas). Pagrieziet atslĔgu uz START. NepiecieĠamĘbas gadĘjum izraisĘtu kartridĤa sabojĠanu. Neizmantojiet saspiestu gaisu,
Neizmantojiet metanolu saturoĠu benzĘnu. Nejauciet eĜĜu atkrtojiet ar droseĜvrstu (ja tds ir aprĘkojum) stvoklĘ RUN un kas var sabojt kartridĤu. NeeĜĜojiet kartridĤu.
ar benzĘnu. droseli stvoklĘ FAST. Kad dzinĔjs iedarbojas, darbiniet
DzinĔja aizsardzĘbai mĔs iesakm izmantot Briggs & Stratton to stvoklĘ FAST. Plakanais gaisa filtrs
degvielas stabilizatoru, kas pieejams pie autorizĔta PiezĘme: Izmantojiet Ęsus iedarbinĠanas ciklus (15 sekundes/ 1. Atslbiniet skrĢvi un pieĠĚiebiet apvalku .
Briggs & Stratton apkopes prstvja. minĢte), lai pagarintu startera kalpoĠanu. IlgstoĠa iedarbinĠana 2. UzmanĘgi noĞemiet priekĠattĘrĘĠanas filtru (ja tas ir
Prbaudiet degvielas lĘmeni. var sabojt startera motoru.
aprĘkojum) un kartridĤa mezglu no apvalka.
3. PĔc priekĠattĘrĘĠanas filtra un kartridĤa apkopes
Pirms degvielas papildinĠanas
Ĝaujiet dzinĔjam atdzist 2 minĢtes. ApstdinĠana (skat. zĘm. ) novietojiet priekĠattĘrĘĠanas filtru (bultas un virziens
pardĘts) ar apakĠmalu zem kartridĤa ielocĔm .
Atlaidiet automtisko bremĤu kontroles rokturi VAI prvietojiet Uzstdiet kartridĤu un priekĠattĘrĘĠanas filtru apvalk.
NotĘriet ap degvielas iepildes vietu pirms vciĞa noĞemĠanas,
lai uzpildĘtu degvielu. Piepildiet tvertni lĘdz lĘmenim aptuveni droseĜvrsta vadĘbu uz STOP. 4. Ievietojiet apvalka apakĠdaĜas izciĜĞus pamatnes
1-1/2 collu zem kakliĞa augĠdaĜas, lai degvielai paliktu vieta Pagrieziet atslĔgu stvoklĘ OFF un izĞemiet to. Aizveriet apakĠdaĜas spraugs . Paceliet apvalku un stingri
izplesties. Uzmanieties, lai neprpildĘtu. degvielas vrstu, ja tds ir aprĘkojum. pievelciet skrĢvi pie pamatnes.
45
LV
46
LV
Briggs & Stratton korporcijas (B&S), Kalifornijas Gaisa resursu prvaldes (CARB) un Savienoto Valstu Vides aizsardzĘbas aĖentĢras (ASV EPA) emisijas kontroles sistĔmas
garantijas paziĞojums (ĘpaĠnieka defektu garantijas tiesĘbas un saistĘbas)
Kalifornijas Gaisa resursu prvalde (CARB), ASV EPA un B&S ar prieku paskaidro Emisijas kontroles emisijas kontroles sistĔma zemk nordĘtajos laika periodos pie nosacĘjuma, ka jĢsu mazajam
sistĔmas garantiju jĢsu mazajam dzinĔjam (SORE). Kalifornij jaunam mazam 2006. gada modeĜa un dzinĔjam nav pieĜauta nepareiza ekspluatcija, nav veikta nolaidĘga vai nepareiza apkope.
vĔlka modeĜa dzinĔjam ir jbĢt projektĔtam, bĢvĔtam un aprĘkotam t, lai tas atbilstu stingrajiem ğtata JĢsu emisijas kontroles sistĔma ietver tdas daĜas k karburators, gaisa filtrs, aizdedzes sistĔma,
standartiem pret smogu. degvielas pievads, klusintjs un katalĘtiskais konvertors. Tpat var bĢt iekĜauti arĘ savienotji un citi uz
emisiju attiecĘgi mezgli.
Citur Savienotajs ValstĘs jauniem dzirksteles aizdedzes dzinĔjiem, kuru modelis sertificĔts 1997. gad Ja iestjas garantijas apstkĜi, B&S jĢsu mazo dzinĔju jums salabos bez maksas, ieskaitot diagnostiku,
un vĔlk, ir jatbilst lĘdzĘgiem standartiem, kurus noteikusi ASV EPA. B&S ir jgarantĔ jĢsu dzinĔjam daĜas un darbu.
Briggs & Stratton korporcijas emisijas kontroles defektu garantijas segums
Maziem dzinĔjiem ir garantija attiecĘb uz emisijas kontroles daĜu defektiem divu gadu period, atbilstoĠi zemk nordĘtajiem nosacĘjumiem. Ja kda no attiecĘgajm jĢsu dzinĔja daĜm ir defektĘva, Ġo daĜu B&S
salabos vai nomainĘs.
ėpaĠnieka garantijas pienkumi
K maza dzinĔja ĘpaĠnieks, jĢs esat atbildĘgs par jĢsu LietoĠanas un apkopes instrukcijs prasĘts JĢs esat atbildĘgs par jĢsu maz dzinĔja iesniegĠanu autorizĔtam B&S apkopes prstvim, lĘdzko
apkopes veikĠanu. B&S iesaka jums saglabt visas kvĘtis par jĢsu maz dzinĔja apkopi, bet B&S nevar pards kda problĔma.
atteikt garantiju tikai kvĘĠu trĢkuma dĔĜ vai tdĔĜ, ka jums nav izdevies nodroĠint visas plnots NeapstrĘdĔti garantijas remonti ir jveic pieĞemam laika period, kas neprsniedz 30 dienas.
apkopes izpildĘĠanu. Ja jums ir kdi jautjumi par jĢsu garantijas tiesĘbm un pienkumiem, jums jsazins ar B&S apkopes
K maza dzinĔja ĘpaĠniekam jums tomĔr jzina, ka B&S var atteikt jums garantijas segumu, ja jĢsu prstvi pa tlruni 1-414-259-5262.
maz dzinĔja vai kdas t daĜas bojjumu ir izraisĘjusi nepareiza ekspluatcija, nolaidĘga vai nepareiza Emisijas garantija ir defektu garantija. Defekti tiek novĔrtĔti pĔc normlas dzinĔja darbĘbas. ğĘ garantija
apkope vai nesankcionĔtas modifikcijas. neattiecas uz darbĘbas emisijas testu.
Briggs & Stratton korporcijas emisijas kontroles defektu garantijas noteikumi
Tlk seko specifiski noteikumi, kas attiecas uz jĢsu emisijas kontroles defektu garantijas segumu. Tie papildina B&S dzinĔja garantiju neregulĔtiem dzinĔjiem, kas nordĘti LietoĠanas un apkopes instrukcijs.
1. GarantĔts daĜas 2. Seguma ilgums
ğĘs garantijas segums attiecas tikai uz zemk uzskaitĘtajm daĜm (emisijas kontroles sistĔmas B&S garantĔ skotnĔjam ĘpaĠniekam un katram sekojoĠajam pircĔjam, ka garantĔts daĜas bĢs
daĜas) td apjom, k ĠĘs daĜas ir bijuĠas nopirktajam dzinĔjam. bez garantĔts daĜas bojjumu izraisoĠiem materilu un apstrdes defektiem divu gadu period
a. Degviela mĔrĘĠanas sistĔma no dienas, kad dzinĔjs ir piegdts mazumtirdzniecĘbas pircĔjam.
• Auksts iedarbinĠanas bagtinĠanas sistĔma 3. Bez maksas
• Karburators un iekĠĔjs daĜas Jebkuras garantĔts daĜas remonts vai nomaiĞa ĘpaĠniekam tiks veikta bez maksas, ieskaitot
diagnostikas darbu, kas nepiecieĠams garantĔts daĜas defekta noteikĠanai, ja diagnostikas
• Degvielas sĢknis darbs tiek veikts pie autorizĔta B&S apkopes prstvja. Emisijas garantijas remontam vĔrsieties
• Degvielas pievads, degvielas pievada piederumi, sastiprinjumi pie jums tuvk autorizĔt B&S apkopes prstvja, kas nordĘts "Yellow Pages" kataloga sadaĜs
• Degvielas tvertne, vciĞĠ un cilpa "DzinĔji, benzĘns," "BenzĘna DzinĔji," "Zlju pĜaujmaĠĘnas" vai lĘdzĘg kategorij.
• OglekĜa krba 4. Pretenzijas un seguma izĞĔmumi
b. Gaisa ieplĢdes sistĔma Garantijas pretenzijas ir jaizpilda saskaĞ ar B&S dzinĔja garantijas polises noteikumiem.
• Gaisa filtrs Garantija segums neattiecas uz garantĔto daĜu bojjumiem, ja ts nav oriĖinls B&S daĜas vai ja
• IeplĢdes kolektors tos izraisĘjusi nepareiza ekspluatcija, nolaidĘba vai nepareiza apkope, k noteikts B&S dzinĔja
garantijas polisĔ. B&S nav atbildĘgs par garantĔto daĜu bojjumiem, ko izraisĘjusi papildinjumu,
• TĘrĘĠanas un vĔdinĠanas kanls neoriĖinlu vai modificĔtu daĜu izmantoĠana.
c. Aizdedzes sistĔma 5. Apkope
• Aizdedzes svece(s) Jebkura garantĔta daĜa, kurai nomaiĞa nav paredzĔta k nepiecieĠam apkope vai kurai
• Magneto aizdedzes sistĔma ir paredzĔta tikai regulra apskate attiecĘb uz "remontĔt vai nomainĘt pĔc vajadzĘbas", ir garantĔta
d. Katalizatora sistĔma pret defektiem garantijas period. Jebkura garantĔta daĜa, kurai nomaiĞa ir paredzĔta
• KatalĘtiskais konvertors k nepiecieĠam apkope, ir garantĔta pret defektiem tikai laika period lĘdz pirmajai paredzĔtajai
ĠĘs daĜas nomaiĞai. Jebkura nomaiĞas daĜa, kas ir ekvivalenta pĔc darbĘbas un izturĘbas, var tikt
• IzplĢdes kolektors
izmantota jebkuras apkopes vai remonta veikĠan. ėpaĠnieks ir atbildĘgs par visas nepiecieĠams
• Gaisa iesĢkĠanas sistĔma, Impulsa vrsts apkopes veikĠanu, k nordĘts B&S LietoĠanas un apkopes instrukcijs.
e. DaĤda informcija 6. Seku segums
• Vakuuma, temperatĢras, pozĘcijas, laika vrsti un slĔdĤi ğis segums attiecas uz jebkuru dzinĔja sastvdaĜu bojjumiem, kurus izraisĘjis jebkuras garantĔts
• Savienotji un mezgli daĜas bojjums, uz kuru attiecas ĠĘ garantija.
47
LV
IEROBEģOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporcija bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinĔja daĜu (as), kurai ir defektĘvs materils un/vai apdare. Transporta izdevumi par daĜm,
kas iesniegtas remontam vai nomaiĞai saskaĞ ar Ġo garantiju, ir jsedz pircĔjam. ğĘ garantija ir spĔk un pie nosacĘjumiem laika periodos, kas nordĘti zemk.
Garantijas apkopei atrodiet tuvko autorizĔto apkopes prstvi mĢsu prstvju meklĔĠanas kartĔ www.briggsandstratton.com, piezvaniet 1-800-233-3723
vai atrodiet tlruni ‘Yellow Pages™’ katalog.
NAV CITAS TIEğAS GARANTIJAS. NETIEğAS GARANTIJAS, IESKAITOT TIRDZNIECėBAI UN PIEMēROTėBAI ėPAğIEM NOLġKIEM, IR IEROBEģOTAS LėDZ
VIENAM GADAM NO PIRKğANAS VAI LėDZ LIKUMď ATěAUTAJAM APJOMAM JEBKďDAS UN VISAS NETIEğďS GARANTIJAS IR IZSLēGTAS.
ATBILDėBA PAR NEJAUğIEM VAI SEKOJOğIEM KAITēJUMIEM IR IZSLēGTA LėDZ APJOMAM, KďDď IZSLēGğANA IR ATěAUTA LIKUMď. DaĤos Ġtatos vai
valstĘs nav atĜauti ierobeĤojumi netieĠas garantijas ilgumam un daĤos Ġtatos vai valstĘs nav atĜauti izĞĔmumi vai ierobeĤojumi nejauĠiem vai sekojoĠiem
kaitĔjumiem, tdĔĜ augĠminĔtais ierobeĤojums un izĞĔmums var uz jums neattiekties. ğĘ garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesĘbas, un jums var bĢt arĘ citas
tiesĘbas, kas daĤdos Ġtatos un valstĘs ir atĠĚirĘgas.
GARANTIJAS NOTEIKUMI**
Marka/Produkt a tips PatĔrĔtj lietoĠana Komercila lietoĠana
Vanguard 2 gadi 2 gadi
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 gadi 1 gads
Ar petroleju darbinmie dzinĔji 1 gads 90 dienas
PrĔjie Briggs & Stratton dzinĔji 2 gadi 90 dienas
** DzinĔjiem, kurus darbina ar mjas rezerves Ėeneratoru der tikai patĔrĔtja lietoĠanas garantija. ğĘ garantija
neattiecas uz dzinĔjiem ar aprĘkojumu, kuru izmanto k enerĖijas pamata avotu. Uz dzinĔjiem, kurus izmanto
trumsacĘkstĔs vai komercilos un nomas nolĢkos garantija neattiecas.
Garantijas periods skas pirmaj mazumtirdzniecĘbas patĔrĔtja vai komercila galalietotja pirkĠanas dien, un turpins laika period, kas nordĘts augĠminĔtaj tabul.
"PatĔrĔtja lietoĠana" nozĘmĔ mazumtirdzniecĘbas patĔrĔtja personĘgu lietoĠanu mjsaimniecĘb. "Komercila lietoĠana" nozĘmĔ visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu
komerciliem, ienkumus radoĠiem vai nomas nolĢkiem. Tikko dzinĔjs ir ticis lietots komercili, tas turpmk attiecĘb uz Ġo garantiju tiek uzskatĘts par komercilas lietoĠanas dzinĔju.
NEKďDA GARANTIJAS REĕISTRďCIJA NAV NEPIECIEğAMA, LAI IEGġTU BRIGGS & STRATTON PRODUKTU GARANTIJU. SAGLABďJIET SAVU PIRKUMU
APLIECINOğO đEKU. JA JġS NEIESNIEDZAT APLIECINďJUMU SďKOTNēJď PIRKUMA DATUMAM, KAD IR NEPIECIEğAMA GARANTIJAS REMONTS, TAD
GARANTIJAS PERIODA NOTEIKğANAI TIKS IZMANTOTS PRODUKTA RAģOğANAS DATUMS.
48
PL
Uwaga: (Uwaga poni¿sza dotyczy tylko silników stosowanych na terenie USA) Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez
dowolny warsztat naprawy silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ mo¿liwoœæ bezp³atnej naprawy w ramach warunków oœwiadczenia gwarancyjnego firmy Briggs & Stratton, jakiekolwiek PL
serwisowanie lub naprawa albo wymiana czêœci zwi¹zanej z kontrol¹ emisji spalin musi byæ wykonywane przez autoryzowanego sprzedawcê.
Jak korzystaæ z rysunków Czêœci sk³adowe silnika (patrz rys. ) Œrodki ostro¿noœci
zamieszczonych w instrukcji 1 Silnik Model Typ Kod
obs³ugi xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA
– odnosz¹ siê do rysunków znajduj¹cych siê
2
3
Ganik
Gumka pompki rozruchowej
• Proszê zapoznaæ siê z ca³¹ Instrukcj¹ obs³ugi i konserwacji
ORAZ z instrukcjami dotycz¹cymi urz¹dzenia, w którym silnik
wewn¹trz ok³adek instrukcji. zosta³ zamontowany.*
1 – 19 odnosz¹ siê do elementów silnika pokazanych 4 Filtr powietrza (p³aski) • Nieprzestrzeganie instrukcji mo¿e doprowadziæ do powa¿nego
na rysunku . 5 Zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli jest na wyposa¿eniu urazu cia³a lub œmierci.
– odnosz¹ siê do czêœci/dzia³añ pokazanych 6 Wlew paliwa * Firma Briggs & Stratton niekoniecznie wie, jak wykorzystany
na rysunkach. 7 Zbiornik paliwa bêdzie silnik. Z tego powodu przed uruchomieniem silnika
powinni Pañstwo dok³adnie przeczytaæ i zrozumieæ
8 Os³ona palców instrukcjê obs³ugi dla urz¹dzenia, w którym silnik zosta³
9 Wlew oleju/miarka poziomu oleju zamontowany.
10 T³umik/chwytacz iskier (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
11 Os³ona t³umika INSTRUKCJA OBS£UGI I KONSERWACJI ZAWIERA
Wpisz tutaj numer modelu swojego silnika jego typ i kod, póniej INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEÑSTWA, ABY
bêdziesz korzysta³ z tych informacji. 12 Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci • Uœwiadomiæ niebezpieczeñstwa zwi¹zane z silnikami
13 Uchwyt linki • Poinformowaæ o ryzyku uszkodzenia cia³a zwi¹zanym z tymi
niebezpieczeñstwami, oraz
• Wyjaœniæ, jak unikn¹æ ryzyka urazu cia³a lub jak je
zredukowaæ.
Zapisz tutaj datê zakupu silnika, póniej bêdziesz korzysta³ z tej Symbole i znaczenia niebezpieczeñstwa
informacji.
Symbol alarmu bezpieczeñstwa stosowany jest w celu
identyfikacji informacji o niebezpieczeñstwie, które mo¿e groziæ
uszkodzeniem cia³a.
S³owo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZEENIE, lub
Po¿ar Gor¹ca UWAGA) stosowane jest wraz z symbolem alarmu w celu wskazania na
Eksplozja Opary toksyczne prawdopodobieñstwo wyst¹pienia powa¿nego urazu cia³a. Ponadto
powierzchnia
symbol niebezpieczeñstwa mo¿e byæ stosowany w celu okreœlenia
Informacje techniczne rodzaju gro¿¹cego niebezpieczeñstwa.
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na
Ca³kowita moc znamionowa dla poszczególnych modeli silników niebezpieczeñstwo, które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e
Czêœci ruchome Odbicie Pora¿enie pr¹dem
benzynowych jest oznaczana zgodnie z norm¹ J1940 SAE (Society of doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji)
(Procedura wyznaczania wartoœci znamionowej mocy i momentu S³owo OSTRZEENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo,
obrotowego dla ma³ych silników), a parametry znamionowe zosta³y które w razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do
wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego podawane s¹ dla Miêdzynarodowe symbole i ich
prêdkoœci obrotowej 3060 obr./min; wartoœci mocy podawane s¹ dla
prêdkoœci obrotowej 3600 obr./min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika znaczenie S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
bêdzie ni¿sza i mog¹ mieæ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi lub œredniego urazu cia³a.
egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c zarówno szerok¹ paletê
produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ problemów S³owo UWAGA, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje
dotycz¹cych œrodowiska pracy tych produktów, silnik benzynowy mo¿e sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w danym W³¹czanie silnika.
Alarm Zatrzymaæ Przepustnica
urz¹dzeniu (rzeczywista moc w urz¹dzeniu lub moc netto). Ró¿nica
wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtr bezpieczeñstwa Wy³¹czanie ssania
powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, ganik, pompa paliwa itp.), OSTRZEENIE
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgot-
noœæ, wysokoœæ miejsca pracy nad poziomem morza) oraz zmiennoœci Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny
charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze Proszê zapoznaæ siê Olej Paliwo Odcinanie
z Instrukcj¹ obs³ugi powsta³e wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ
wzglêdu na ograniczenia zwi¹zane z produkcj¹ i wydajnoœci¹ Briggs & paliwa substancje chemiczne powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub
Stratton mo¿e zast¹piæ silnik danej serii silnikiem o wy¿szej mocy
znamionowej. inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
49
PL
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika,
na ich ³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ. i zapachu. w szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
poparzeñ lub doprowadziæ do œmierci. zas³abniêcia lub œmierci. £atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd.
mog¹ siê ³atwo zapaliæ.
PODCZAS UZUPE£NIANIA PALIWA
• Silnik nale¿y uruchamiaæ na œwie¿ym powietrzu.
• WY£¥CZYÆ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w
najmniej 2 minuty, zanim zostanie zdjêty korek wlewu
zamkniêtych pomieszczeniach, nawet przy otwartych • Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek
paliwa. odczekaæ a¿ do ich sch³odzenia.
drzwiach i oknach.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze • Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika
wentylowanym pomieszczeniu. i cylindra.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu • Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier
oko³o 1,3 - 2,5 cm poni¿ej wylotu szyjki, bior¹c poprawkê na przed u¿yciem urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym
rozszerzalnoœæ paliwa. OSTRZEENIE traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony przez stan
• Benzynê nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu
p³omieni, p³omienia pilota, ciep³a i innych róde³ zap³onu. o Zasobach Publicznych). Podobne przepisy mog¹
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy federalne maj¹
pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
wymieniæ.
PODCZAS ROZRUCHU SILNIKA
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu pora¿enia elektrycznego.
paliwa i filtr powietrza znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania,
odciêcia koñczyny lub okaleczenia. OSTRZEENIE
zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ
z uruchomieniem silnika a¿ do jego wyparowania.
PRZED DOKONYWANIEM REGULACJI LUB NAPRAW
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê
ssania w pozycji OPEN/RUN, przepustnicê w pozycji FAST • Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i trzymaæ go z dala od
i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ. œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ
PODCZAS PRACY URZ¥DZENIA w przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym). wci¹gniête lub zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
• Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem,
gdy¿ mo¿e to spowodowaæ rozlanie benzyny. PODCZAS SPRAWDZANIA ISKRY Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub
• Nie w³¹czaæ ssania w celu zatrzymania silnika. • Stosowaæ dozwolone testery œwiecy zap³onowej. okaleczenia.
• Nie sprawdzaæ iskry, kiedy œwieca zap³onowa jest
PODCZAS TRANSPORTU URZ¥DZENIA wykrêcona.
• Transportowaæ silnik z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub • Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê
z zamkniêtym zaworem odcinaj¹cym paliwa. we w³aœciwych miejscach.
PODCZAS PRZECHOWYWANIA BENZYNY LUB URZ¥DZENIA • Rêce i stopy musz¹ znajdowaæ siê z dala od czêœci
Z PALIWEM W ZBIORNIKU wiruj¹cych.
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub • D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
innych urz¹dzeñ z p³omieniem pilota lub innych róde³ • Nie nale¿y nosiæ lunej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków
zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie œci¹gaj¹cych ubranie lub przedmiotów, które mog¹ dostaæ
oparów benzyny. siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZEENIE OSTRZEENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie. Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê szarpnie rêkê w kierunku silnika.
w pobli¿u ³atwopalnych gazów. W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci,
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru. powstania siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo
œciêgna.
• Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego • Przy rozruchu silnika linkê nale¿y naci¹gaæ powoli a¿ do
gazu p³ynnego, nie nale¿y uruchamiaæ silnika. momentu wyczucia oporu, wtedy mocno poci¹gn¹æ.
• Nie stosowaæ p³ynów typu "samostart" w aerozolu, • Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/
poniewa¿ ich opary s¹ ³atwopalne. obci¹¿enie silnika.
• Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a
pasowe, ko³a ³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób
bezpieczny.
50
PL
Zalecenia dotycz¹ce oleju (patrz rys. ) Przed uruchomieniem silnika Konserwacja (patrz rys. )
Silnik z firmy Briggs & Stratton wysy³any jest bez oleju. (patrz rysunek. ) Patrz Plan konserwacji.
Przed uruchomieniem silnika, nalaæ olej. Nie przepe³niaæ. Przestrzegaæ podanych godzinowych lub sezonowych okresów
Nale¿y stosowaæ wysokiej jakoœci olej z dodatkiem detergentu konserwacji, w zale¿noœci od tego, które wyst¹pi¹ pierwsze.
oznaczony "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wy¿szy, taki jak olej Briggs ZAWSZE TRZYMAÆ RÊCE ORAZ STOPY Z Silnik pracuj¹cy w warunkach niekorzystnych wymaga czêstszej
& Stratton 30W, czêœæ numer 100005E. Z zalecanymi olejami nie stosuje DALA OD CZÊŒCI RUCHOMYCH URZ¥DZENIA. obs³ugi.
siê ¿adnych specjalnych dodatków. Nie nale¿y mieszaæ oleju z benzyn¹.
Wybraæ z tej tabeli olej o lepkoœci SAE odpowiadaj¹cej pocz¹tkowej Aby unikn¹æ
temperaturze spodziewanej przed kolejn¹ wymian¹ oleju. przypadkowego
Uwaga: Olej syntetyczny spe³niaj¹cy oznaczenie rozruchu silnika, przed
Nie stosowaæ nigdy p³ynu typu "samostart" w
certyfikacyjne ILSAC GF-2, API i symbol serwisowy podjêciem prac
aerozolu. Opary takich p³ynów s¹ ³atwopalne.
serwisowych zdj¹æ przewód ze œwiecy zap³onowej i uziemiæ go, a
API (widoczny po lewej stronie) wraz z oznaczeniem
tak¿e od³¹czyæ przewód od ujemnego bieguna akumulatora (je¿eli
"SJ/CF OSZCZÊDZAJ¥CY ENERGIÊ" lub wy¿szym, Uruchamiaæ, przechowywaæ i dolewaæ paliwo do kosiarki w pozycji jest na wyposa¿eniu).
jest olejem dopuszczalnym dla wszystkich temperatur. poziomej.
Zastosowanie oleju syntetycznego nie wp³ywa na
Sprawdziæ poziom oleju UWAGA: W razie koniecznoœci przechylenia silnika w celu jego
zmianê okresów czasu, w których nale¿y
dokonywaæ wymiany oleju. Otwórz zawór dop³ywu paliwa obracaj¹c go przeciwnie do ruchu przetransportowania lub kontroli lub usuniêcia trawy, nale¿y przechyliæ
wskazówek zegara o 1/4 obrotu , je¿eli jest na wyposa¿eniu. silnik œwiec¹ zap³onow¹ do góry.
* Silniki ch³odzone powietrzem rozgrzewaj¹ siê bardziej ni¿ silniki
samochodowe. Zastosowanie olejów niesyntetycznych Transportowanie lub przechylanie silnika ze œwiec¹ do do³u lub na bok
wielosezonowych (5W-30, 10W-30, itd.) w temperaturach Pompka rozruchowa na wyposa¿eniu silnika mo¿e spowodowaæ:
wy¿szych ni¿ 4° C powoduje wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Przesun¹æ dwigniê przepustnicy w pozycjê FAST . Przed rozruchem 1. Wydzielanie dymu
Przy zastosowaniu oleju wielosezonowego nale¿y czêœciej 2. Trudne uruchomienie
sprawdzaæ poziom oleju. silnika nacisn¹æ gumkê pompki rozruchowej mocno 3 razy. 3. Zanieczyszczenie œwiecy zap³onowej
** Olej SAE 30, je¿eli stosowany jest poni¿ej 4° C utrudni Uwaga: W razie zatrzymania silnika wskutek braku paliwa nale¿y 4. Nasycenie olejem filtra powietrza
uruchamianie silnika oraz mo¿e spowodowaæ uszkodzenie uzupe³niæ paliwo i nacisn¹æ gumkê pompki rozruchowej 3 razy.
cylindra, wynikaj¹ce z niedostatecznego smarowania. Czynnoœæ ta nie jest konieczna przy ponownym rozruchu ciep³ego Obs³uga oleju (patrz rys. )
Sprawdzanie poziomu oleju. (Pojemnoœæ miski olejowej wynosi oko³o silnika. Jednak w razie ch³odnej pogody mo¿liwe, ¿e nale¿y powtórzyæ
czynnoœæ naciskania pompki rozruchowej. Regularnie sprawdzaæ poziom oleju.
0,6 litra.)
Upewnij siê, ¿e utrzymywany jest w³aœciwy poziom oleju. Sprawdzaj
Ustawiæ silnik poziomo i oczyœciæ powierzchniê wokó³ wlewu oleju . Przepustnica ssania na wyposa¿eniu silnika ka¿dorazowo przed uruchomieniem silnika, co 5 godzin pracy lub
Wyj¹æ miarkê poziomu oleju, oczyœciæ j¹ czyst¹ szmatk¹ , w³o¿yæ codziennie. Zapoznaj siê z opisem procedury uzupe³niania oleju
i docisn¹æ ponownie. Wyj¹æ nastêpnie miarkê i sprawdziæ poziom oleju. Przesuñ dwigniê przepustnicy w pozycjê CHOKE (SSANIA) lub w czêœci Zalecenia dotycz¹ce oleju.
Olej powinien byæ widoczny przy oznakowaniu FULL (PE£NY) . START.
Wymieniæ olej.
Jeœli trzeba olej uzupe³niæ, nale¿y dolewaæ go powoli. Przed Zmieniæ olej po pierwszych 5 godzinach pracy. Zmieniæ olej, gdy silnik
uruchomieniem silnika miarkê mocno docisn¹æ (dokrêciæ).
Rozruch (patrz rys. ) jest jeszcze ciep³y. Wlaæ nowy olej o zalecanej klasie lepkoœci SAE
Nie przepe³niaæ. Przepe³nianie mo¿e spowodowaæ: (patrz rys. ).
1. Wydzielanie dymu
2. Trudne uruchomienie Rozrusznik linkowy samopowrotny
3. Zanieczyszczenie œwiecy zap³onowej Przed przechyleniem silnika lub urz¹dzenia w celu
4. Nasycenie olejem filtra powietrza spuszczenia oleju, nale¿y zu¿yæ paliwo ze zbiornika
Zamkn¹æ dwigniê hamulca , je¿eli jest na pracuj¹c silnikiem, a¿ do opró¿nienia zbiornika.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa wyposa¿eniu. Chwyciæ uchwyt linki i powoli ci¹gn¹æ
Przy wylewaniu oleju od góry, silnik nale¿y obróciæ filtrem powietrza
Stosuj czyst¹, œwie¿¹, bezo³owiow¹, normaln¹ benzynê o liczbie a¿ do wyczucia oporu. Nastêpnie gwa³townie
poci¹gn¹æ linkê dla przezwyciê¿enia kompresji i nie do góry. Je¿eli to konieczne, mo¿na olej spuszczaæ równie¿ podnosz¹c
oktanów co najmniej 77. Jeœli benzyna bezo³owiowa nie jest dostêpna, do góry tê stronê silnika, która znajduje siê przy œwiecy zap³onowej.
mo¿na stosowaæ etylinê. Kupuj paliwo w takiej iloœci, aby zu¿yæ je dopuszczaj¹c do odbicia linki, uruchomiæ silnik. Jeœli trzeba, powtórzyæ tê
w ci¹gu 30 dni. Zapoznaj siê z instrukcjami w zakresie przechowywania. czynnoœæ z ssaniem (jeœli jest na wyposa¿eniu). Przy uruchamianiu Spuszczanie oleju od do³u silnika odbywa siê poprzez odkrêcenie korku
W USA nie wolno stosowaæ benzyny z dodatkiem o³owiu. Paliwo, takie silnika dwignia przepustnicy powinna znajdowaæ siê w pozycji FAST spustu oleju przy u¿yciu klucza o kwadratowej koñcówce.
jak benzyna nasycona tlenem lub benzyna z dodatkiem alkoholu, jest (SZYBKO).
benzyn¹ zmieszan¹ z alkoholem lub eterem. Nadmierna iloœæ tej Obs³uga filtra powietrza (patrz rys. )
mieszanki mo¿e zniszczyæ system paliwowy lub spowodowaæ wadliwe
funkcjonowanie silnika. W przypadku wyst¹pienia niepo¿¹danych Wymieñ filtr w przypadku jego znacznego zabrudzenia lub uszkodzenia.
objawów, stosowaæ benzynê z ni¿sz¹ zawartoœci¹ procentow¹ alkoholu Rozrusznik elektryczny, je¿eli jest na wyposa¿eniu
Zmyj filtr wstêpny w p³ynnym detergencie i wodzie. Przed na³o¿eniem
lub eteru. Jeœli producent silnika dostarczy³ akumulator, na³aduj go przed filtra dobrze go osusz. Filtra wstêpnego nie nale¿y nas¹czaæ olejem.
Niniejszy silnik jest przeznaczony do zasilania benzyn¹. System uruchomieniem silnika, zgodnie z zaleceniami producenta. Czyszcz¹c wk³ad filtra, ostukaj go delikatnie o p³ask¹ powierzchniê. Nie
ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach: EM (modyfikacje silnika).
Nie u¿ywaæ benzyny, która zawiera metanol. Nie mieszaæ oleju Ustaw kluczyk w pozycji START. Je¿eli zachodzi potrzeba wykonaj t¹ stosuj rozpuszczalników naftowych np. nafty, poniewa¿ spowoduj¹
sam¹ czynnoœæ w³¹czaj¹c ssanie (je¿eli jest na wyposa¿eniu) w pozycji obni¿enie jakoœci filtra. Nie stosuj sprê¿onego powietrza, poniewa¿
z benzyn¹. mo¿esz uszkodziæ kartonowy wk³ad filtra. Nie nas¹czaj wk³adu olejem.
RUN (PRACA) i ustaw dwigniê przepustnicy na pozycjê FAST
Dla ochrony silnika zalecamy stosowanie Stabilizatora benzyny firmy (SZYBKO). Kiedy uruchomi siê silnik, pracuj w pozycji FAST (SZYBKO).
Briggs & Stratton dostêpnego u autoryzowanych dealerów serwisowych P³aski filtr powietrza
firmy Briggs & Stratton. Uwaga Stosuj krótkie cykle uruchamiania (do 15 sek. co 1 min.), aby
przed³u¿yæ ¿ywotnoœæ rozrusznika elektrycznego. D³u¿sze uruchamianie 1. Poluzowaæ œruby i przechyliæ pokrywê .
Sprawdziæ poziom paliwa mo¿e uszkodziæ mechanizm rozrusznika elektrycznego 2. Ostro¿nie wyj¹æ filtr wstêpny (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Przed ponownym nape³nieniem oraz zespó³ wk³adu filtra z pokrywy.
3. Po obs³udze filtra wstêpnego i wk³adu filtra umieœciæ filtr wstêpny
(patrz rys. )
zbiornika paliwa pozwoliæ, aby
silnik ch³odzi³ siê przez 2 minuty. Zatrzymywanie silnika (zgodnie z kierunkiem strza³ek) jego doln¹ szersz¹ czêœci¹
Przed zdjêciem korka wlewu paliwa oczyœciæ powierzchniê wokó³ wlewu Zwolniæ dwigniê hamulca LUB przesun¹æ dwigniê przepustnicy pod fa³dkami wk³adu filtra . Za³o¿yæ wk³ad i filtr wstêpny
paliwa. Nape³niæ zbiornik do poziomu oko³o 1,3 - 2,5 cm poni¿ej wylotu w pozycjê STOP. w pokrywie.
szyjki bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa. Nie przepe³niaæ Ustaw kluczyk w pozycji OFF (wy³¹czony) i wyjmij go. Zamknij kranik 4. W³o¿yæ wypustki na pokrywie w szczeliny podstawy filtra
zbiornika. paliwa, je¿eli jest na wyposa¿eniu. powietrza . Zamkn¹æ pokrywê i przykrêciæ do podstawy.
51
PL
Konserwacja cd. Po ka¿dych 5 godzinach pracy lub codziennie Dla ochrony silnika zalecamy stosowanie Stabilizatorów paliwa firmy
Sprawdziæ poziom oleju Briggs & Stratton dostêpnych u autoryzowanych dealerów serwisowych
Owalny filtr powietrza firmy Briggs & Stratton. Stabilizator nale¿y zmieszaæ z benzyn¹ w zbiorniku
OczyϾ brud**
1. Poluzowaæ œruby i podnieœæ pokrywê . paliwa lub w kanistrze. Nastêpnie uruchomiæ silnik na krótko, umo¿liwiaj¹c
Oczyszczenie powierzchni wokó³ t³umika przepuszczenie stabilizatora przez ganik. Silnik i paliwo mog¹ byæ
2. Ostro¿nie zdj¹æ filtr wstêpny (je¿eli jest na wyposa¿eniu) wówczas przechowywane do 24 miesiêcy.
Po ka¿dych 25 godzinach pracy lub, co sezon
i zespó³ wk³adu filtra kartonowego . Uwaga: Jeœli nie s¹ stosowane dodatki do paliwa lub silnik pracuje na
3. Po obs³udze filtra wstêpnego i wk³adu filtra umieœæ filtr wstêpny
Wymieniæ olej, jeœli silnik pracuje przy du¿ym obci¹¿eniu lub
w wysokiej temperaturze otoczenia benzynie zawieraj¹cej alkohol, np. na gazoholu, spuœciæ ze zbiornika ca³e
we wk³adzie filtra. paliwo, uruchomiæ i pozostawiæ pracuj¹cy silnik a¿ do jego zatrzymania
4. W³o¿yæ zespó³ wk³adu kartonowego/filtra wstêpnego do korpusu
Wykonaj obs³ugê filtra powietrza* z powodu braku paliwa.
. Po ka¿dych 50 godzinach pracy lub, co sezon 1. Kiedy silnik jest jeszcze ciep³y, spuœæ olej ze skrzyni korbowej.
5. Umieœæ pokrywê na filtrze powietrza i dobrze przykrêæ œruby
Wymieniæ olej Nape³nij œwie¿ym olejem o zalecanym stopniu lepkoœci SAE.
(patrz rys. )
korpusu.
Sprawd siatkê przeciwiskrow¹, je¿eli jest na wyposa¿eniu
Obs³uga œwiecy zap³onowej (patrz rys. ) Po ka¿dych 100 – 300 godzinach pracy 2. Wymontowaæ œwiecê zap³onow¹ i wlaæ oko³o 15 ml (1/2 oz) oleju
Oczyœæ komorê spalania, wykonaj regulacjê zaworów*** silnikowego do cylindra. Wymieniæ œwiecê zap³onow¹ i obróciæ
NIE NALEY sprawdzaæ powoli wa³em korbowym w celu rozprowadzenia oleju.
wykrêconej œwiecy zap³onowej. * Czyœciæ czêœciej, gdy silnik pracuje w warunkach zakurzenia 3. Oczyœciæ cylinder, ¿eberka g³owicy cylindra, os³onê palców od
Do kontroli iskry nale¿y stosowaæ lub, gdy w powietrzu unosz¹ siê resztki roœlin b¹d po
spodu i powierzchniê wokó³ t³umika z trawy i brudu.
wy³¹cznie Tester Œwiecy firmy d³ugotrwa³ym œcinaniu wysokiej, suchej trawy.
4. Przechowywaæ w czystym i suchym miejscu, a NIE w pobli¿u
Briggs & Stratton . ** Do zastosowania w podkaszarkach ¿y³kowych: paleniska, pieca lub grzejnika wody, w którym stosowany jest
NIE obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest przy ka¿dym nape³nianiu paliwem usuwaæ brud, a jeœli trzeba, p³omieñ pilotowy lub jakiegokolwiek urz¹dzenia, które mo¿e
wykrêcona. W razie zalania silnika ustawiæ dwigniê gazu w pozycji co 30 godzin dokonywaæ czyszczenia systemu ch³odz¹cego wytwarzaæ iskrê.
FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym a¿ silnik zostanie u specjalisty lub co sezon; w warunkach szczególnego
uruchomiony. zabrudzenia nawet czêœciej.
*** Poszukaj autoryzowanego dealera serwisowego firmy Obs³uga
Odstêp elektrod œwiecy powinien wynosiæ 0,76 mm. Briggs & Stratton
Œwiecê zap³onow¹ nale¿y wymieniaæ, co 100 godzin lub, co sezon, Poszukaæ autoryzowanego dealera serwisowego firmy
w zale¿noœci od tego, co nast¹pi wczeœniej. Tester œwiecy oraz klucz do Briggs & Stratton. Ka¿dy z nich posiada zapas oryginalnych czêœci firmy
œwiecy zap³onowej s¹ dostêpne u ka¿dego autoryzowanego dealera Briggs & Stratton i ma na wyposa¿eniu specjalne narzêdzia niezbêdne
serwisowego firmy Briggs & Stratton. przy obs³udze. Wyszkoleni mechanicy zapewni¹ specjalistyczn¹
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu Lista Oryginalnych Czêœci Zamiennych firmy naprawê wszystkich silników firmy Briggs & Stratton. Tylko dealerzy
nale¿y u¿yæ œwiecy z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca Briggs & Stratton reklamuj¹cy siê jako "Autoryzowani przez firmê Briggs & Stratton"
zap³onowa z rezystorem, nale¿y upewniæ siê, czy wymieniana œwieca ("Authorized Briggs & Stratton") s¹ w stanie sprostaæ standardom
jest tego samego typu. tej firmy.
Briggs & Stratton (lub odpowiednik) Kupuj¹c sprzêt wyposa¿ony w silnik
Utrzymuj silnik w czystoœci (patrz rys. ) Briggs & Stratton mo¿esz byæ pewny, ¿e wspomaga
Czêœæ Czêœæ Nr
Nale¿y okresowo usuwaæ trawê i brud zgromadzony na silniku. Ciê niezawodny serwis ponad 30000
Oczyszczaæ os³onê palców. Silnika nie nale¿y myæ wod¹, poniewa¿ Olej (0,6 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100005E autoryzowanych dealerów na ca³ym œwiecie,
woda mog³aby zanieczyœciæ paliwo. Czyszczenie powinno odbywaæ siê Zestaw pompki olejowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5056 w³¹czaj¹c w to ponad 6000 Mistrzów Mechaników.
przy pomocy szczotki lub sprê¿onego powietrza. (z wykorzystaniem standardowej wiertarki elektrycznej w celu szybkiego Szukaj tego oznakowania tam, gdzie oferowany jest
Uwaga: W podkaszarkach ¿y³kowych silnik nale¿y oczyszczaæ usuniêcia oleju z silnika) serwis firmy Briggs & Stratton.
z nagromadzonego brudu przy ka¿dym uzupe³nianiu paliwa, lub
Stabilizator paliwa (Torebki jednorazowe 30 ml) . . . . . . . . 5058A
czêœciej, je¿eli jest to konieczne .
Stabilizator paliwa (4.2 oz., 125 ml butelka) . . . . . . . . . . . 5041A
Nagromadzony wokó³ t³umika brud mo¿e
Filtr paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298090 (5018)
doprowadziæ do po¿aru. Przed ka¿dym u¿yciem
nale¿y to miejsce sprawdziæ i oczyœciæ. P³aski wk³ad filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . 491588S (5043) Mo¿esz znaleæ najbli¿szy punkt autoryzowanego dealera serwisowego
P³aski filtr wstêpny filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . 493537 firmy Briggs & Stratton lub mapê lokalizacyjn¹ na naszej stronie
Jeœli t³umik silnika jest wyposa¿ony w siatkê przeciwiskrow¹, do
czyszczenia i kontroli nale¿y j¹ zdj¹æ. W razie uszkodzenia wymieniæ. Owalny wk³ad filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497725 internetowej www.briggsandstratton.com lub www.chabin.pl
Uwaga: Z czasem brud mo¿e zgromadziæ siê na ¿eberkach ch³odz¹cych lub w ksi¹¿ce telefonicznej "ó³te strony™" pod has³em
Owalny filtr wstêpny filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . 273185
nie bêd¹c widoczny bez czêœciowego demonta¿u silnika. Dlatego "Silniki, benzyna" lub "Silniki benzynowe" lub "Kosiarki", czy
Oporowa œwieca zap³onowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992041
w zalecanych odstêpach czasu nale¿y przeprowadzaæ czyszczenie ™ w innych podobnych kategoriach.
systemu ch³odz¹cego u autoryzowanego dealera firmy Œwieca zap³onowa standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . 992040
Briggs & Stratton. (Proszê zapoznaæ siê z Planem Konserwacji poni¿ej). Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci . . . . . 5062
Równie wa¿ne jest utrzymywanie czystoœci na powierzchni górnej (stosowana w wiêkszoœci silników dolnozaworowych) Uwaga: Logo z wêdruj¹cymi palcami i "ó³te strony" s¹ zarejestrowanymi
silnika. (Proszê zapoznaæ siê z przedstawianymi wczeœniej informacjami znakami handlowymi w ró¿nych obszarach prawnych.
na temat utrzymania silnika w czystoœci.) Tester iskry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19368
Ilustrowany podrêcznik warsztatowy zawiera rozdzia³ "Teorie dzia³ania",
Klucz do œwiecy zap³onowej . . . . . . . . . . . . . . . . . 89838 (5023) ogóln¹ specyfikacjê i szczegó³ow¹ informacjê dotycz¹c¹ regulacji i napraw
Plan konserwacji Siatka przeciwiskrowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398067 silników dolnozaworowych 4-suwowych firmy Briggs & Stratton.
Przestrzegaæ podanych godzinowych lub sezonowych okresów Podrêcznik posiada numer katalogowy P/N 271319 i jest dostêpny u
konserwacji, zale¿nie, które wyst¹pi¹ pierwsze. Praca w warunkach autoryzowanego dealera firmy Briggs & Stratton.
niekorzystnych wymaga czêstszych konserwacji ni¿ podano poni¿ej.
Przechowywanie Domagaj siê oryginalnych czêœci zamiennych Briggs & Stratton
Silniki przechowywane d³u¿ej ni¿ 30 dni powinny byæ zabezpieczane lub posiadaj¹cych odpowiednie logo umieszczone na opakowaniu i/lub
Po pierwszych 5 godzinach pracy opró¿nione z paliwa dla uchronienia przed za¿ywiczeniem systemu na samej czêœci. Nieoryginalne czêœci mog¹ nie pasowaæ, ich
Wymieniæ olej paliwowego lub istotnych czêœci ganika. zastosowanie spowoduje utratê posiadanej przez Ciebie gwarancji.
52
PL
Oœwiadczenie o gwarancji systemu kontroli emisji spalin firmy Briggs & Stratton Corporation (B&S), Zarz¹du Zasobów Powietrza Kalifornii (CARB) oraz Agencji Ochrony Œrodowiska Stanów Zjednoczonych
(prawa i zobowi¹zania w³aœciciela z tytu³u gwarancji obejmuj¹cej wady)
Zarz¹d Zasobów Powietrza Kalifornii (CARB), Agencja Ochrony œrodowiska USA oraz B&S maj¹ przyjemnoœæ udzieliæ w ni¿ej wymienionych okresach, o ile nie nast¹pi nieprawid³owe u¿ycie, zaniedbanie, u¿ycie czêœci nieoryginalnych lub
wyjaœnieñ dotycz¹cych Gwarantowanego Systemu Kontroli Emisji Spalin w ma³ych specjalnych silnikach spalinowych nieprawid³owa konserwacja ma³ego silnika specjalnego.
(SORE). W Kalifornii nowe ma³e silniki stacjonarne z roku modelowego 2006 musz¹ byæ projektowane, konstruowane
i wyposa¿ane zgodnie z surowymi normami zwalczania smogu obowi¹zuj¹cymi w Stanach Zjednoczonych. System kontroli emisji spalin obejmuje takie czêœci jak ganik, filtr powietrza, uk³ad zap³onowy, przewody paliwowe,
t³umik i katalizator. Mo¿e równie¿ zawieraæ z³¹cza i inne podzespo³y zwi¹zane z emisj¹ spalin.
Na pozosta³ym obszarze Stanów Zjednoczonych modele certyfikowane w roku 1997 i póniejsze modele silników
specjalnych o zap³onie iskrowym musz¹ odpowiadaæ podobnym normom ustalonym przez Agencjê Ochrony W przypadku zaistnienia sytuacji objêtej gwarancj¹ B&S dokona bezp³atnej naprawy ma³ego silnika specjalnego
Œrodowiska Stanów Zjednoczonych. B&S musi udzieliæ gwarancji obejmuj¹cej system kontroli emisji spalin silnika obejmuj¹cej diagnozê, czêœci i robociznê.
Gwarancja firmy Briggs & Stratton obejmuj¹ca wady kontroli emisji spalin
Gwarancja obejmuje wady czêœci ma³ych silników specjalnych zwi¹zanych z emisj¹ spalin przez okres dwóch lat z zastrze¿eniem poni¿szych warunków. Objêta gwarancj¹ wadliwa czêœæ zostanie naprawiona lub wymieniona przez B&S.
Obowi¹zki w³aœciciela zwi¹zane z gwarancj¹
W³aœciciel ma³ego silnika specjalnego odpowiada za przeprowadzenie niezbêdnej konserwacji opisanej w Instrukcji W³aœciciel jest zobowi¹zany do okazania ma³ego silnika specjalnego autoryzowanemu przedstawicielowi B&S
Obs³ugi. B&S zaleca zachowanie wszystkich pokwitowañ dotycz¹cych konserwacji ma³ego silnika specjalnego, niezw³ocznie po zaistnieniu problemu.
jednak¿e nie mo¿e odmówiæ gwarancji wy³¹cznie z powodu braku tych pokwitowañ lub niedokonania wszystkich Bezsporne naprawy gwarancyjne powinny zostaæ dokonane w racjonalnym terminie nieprzekraczaj¹cym 30 dni.
planowych konserwacji. W przypadku pytañ dotycz¹cych praw i zobowi¹zañ wynikaj¹cych z gwarancji nale¿y siê kontaktowaæ
W³aœciciel ma³ego silnika specjalnego powinien jednak byæ œwiadomy faktu, ¿e B&S mo¿e odmówiæ gwarancji z Przedstawicielem B&S ds. Obs³ugi pod numerem w USA 1-414-259-5262.
w przypadku jego awarii lub awarii jego czêœci spowodowanej nieprawid³owym u¿yciem, zaniedbaniem, nieprawid³ow¹ Gwarancja emisji spalin obejmuje wady. Istnienie wad jest ustalane w oparciu o normaln¹ pracê silnika. Gwarancja nie
konserwacj¹ lub niedozwolonymi modyfikacjami. ma zwi¹zku z u¿ytkowym testem emisji spalin.
Postanowienia gwarancji systemu kontroli emisji spalin firmy Briggs & Stratton
Poni¿sze warunki specyficzne dotycz¹ gwarancji obejmuj¹cej wady systemu kontroli emisji spalin. Uzupe³niaj¹ one gwarancjê firmy B&S obejmuj¹cej silniki nie objête przepisami znajduj¹c¹ siê w Instrukcji Obs³ugi.
1. Czêœci objête gwarancj¹ 2. Zakres
Niniejsza gwarancja obejmuje tylko ni¿ej wymienione czêœci (czêœci systemów kontroli emisji spalin) w zakresie, B&S gwarantuje pierwszemu w³aœcicielowi i ka¿demu nastêpnemu nabywcy, ¿e Czêœci objête gwarancj¹ bêd¹
w jakim czêœci te s¹ w³¹czone do zakupionego silnika. wolne od wad materia³ów i wykonania powoduj¹cych awarie Czêœci objêtych gwarancj¹ przez okres dwóch lat od
a. System pomiaru paliwa daty dostawy silnika do nabywcy detalicznego.
• Uk³ad wzbogacania przy uruchomieniu na zimno 3. Brak op³at
Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹ zostanie naprawiona lub wymieniona bezp³atnie, ³¹cznie z diagnostyk¹
• Ganik i czêœci wewnêtrzne
prowadz¹c¹ do stwierdzenia wadliwoœci Czêœci objêtej gwarancj¹, je¿eli diagnozy dokona Autoryzowany
• Pompa paliwa Przedstawiciel B&S ds. Obs³ugi. W sprawie obs³ugi gwarancyjnej w zakresie emisji spalin nale¿y siê kontaktowaæ
• Przewód paliwowy, wyposa¿enie przewodu paliwowego, zaciski. z najbli¿szym Autoryzowanym Przedstawicielem B&S ds. Obs³ugi wskazanym w ksi¹¿ce telefonicznej w dziale
• Zbiornik paliwa, korek i linka "Silniki, benzyna", "Silniki benzynowe", "Kosiarki do trawy" lub podobnym.
• Kanister wêglowy 4. Roszczenia i wy³¹czenia gwarancji
b. System dolotu powietrza Roszczenia z tytu³u gwarancji bêd¹ zg³aszane zgodnie z postanowieniami Polityki Gwarancji Obejmuj¹cych
Silniki B&S. Gwarancja bêdzie wy³¹czona w przypadku zastosowania lub awarii czêœci innych ni¿ oryginalne
• Filtr powietrza czêœci B&S lub awarii spowodowanych nieprawid³owym u¿yciem, zaniedbaniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹
• Kolektor dolotowy i konserwacj¹ opisan¹ w Warunkach Gwarancji Silników B&S. B&S nie ponosi odpowiedzialnoœci gwarancyjnej
• Przewód oczyszczania i odpowietrzania za awarie Czêœci objêtych gwarancj¹ spowodowane u¿yciem czêœci dodatkowych, nieoryginalnych lub
c. Uk³ad zap³onowy modyfikowanych.
5. Konserwacja
• Œwieca (-e)
Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹ nieprzewidziana do wymiany w ramach wymaganej konserwacji lub przewidziana
• Zap³on iskrownikowy wy³¹cznie do regularnej kontroli w celu naprawy lub wymiany w razie koniecznoœci, bêdzie objêta gwarancj¹
d. Uk³ad katalizatora w zakresie wad przez okres objêty gwarancj¹. Ka¿da Czêœæ objêta gwarancj¹ przewidziana do wymiany
• Katalizator w ramach wymaganej konserwacji bêdzie objêta gwarancj¹ w zakresie wad tylko przez okres koñcz¹cy siê
• Kolektor wydechowy w terminie pierwszej planowej wymiany tej czêœci. Podczas konserwacji lub naprawy niemo¿liwe jest u¿ycie
jakiejkolwiek innej czêœci zamiennej ni¿ oryginalna. W³aœciciel ponosi odpowiedzialnoœæ za dokonanie wszystkich
• System wtrysku powietrza, zawór impulsowy wymaganych konserwacji okreœlonych w Instrukcji Obs³ugi B&S.
e. Wyposa¿enie pozosta³e 6. Gwarancja wynikowa
• Zawory i prze³¹czniki podciœnienia, temperatury, ustawienia zu¿ywaj¹ce siê. Niniejsza gwarancja obejmuje awarie wszystkich czêœci silnika spowodowane awari¹ jakiejkolwiek Czêœci Objêtej
• Z³¹cza i elementy monta¿owe Gwarancj¹ w okresie jej gwarancji.
53
PL
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u wzglêdnie z
obydwu tych przyczyn. Koszty transportu czêœci dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na
przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z
najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod www.briggsandstratton.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c
pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ‘ó³te Strony™’
NIE ISTNIEJE ADNA INNA WYRAĉNA GWARANCJA. GWARANCJE DOMNIEMANE, W£¥CZNIE ZE SPECJALNYMI GWARANCJAMI UDZIELANYMI PRZEZ
HANDLOWCÓW, S¥ OGRANICZONE DO JEDNEGO ROKU OD CHWILI DOKONANIA ZAKUPU LUB OBOWI¥ZUJ¥ W OKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ
PRAWO; WYKLUCZA SIÊ WSZELKIE GWARANCJE DOMNIEMANE. WYKLUCZA SIÊ ODPOWIEDZIALNOŒÆ ZA SZKODY POŒREDNIE NA PODSTAWIE
JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI W TAKIM ZAKRESIE, W JAKIM JEST TO DOPUSZCZALNE PRZEZ PRAWO. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala siê
na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód
przypadkowych lub poœrednich tak, wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
WARUNKI GWARANCJI **
Marka/T yp produktu Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
Vanguard 2 lata 2 lata
Extended Life Series, I / C, Intek I / C, Intek Pro 2 lata 1 rok
Silniki na paliwa naftowe 1 rok 90 dni
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton 2 lata 90 dni
54
RO
Notã: (Aceastã notã se aplicã numai la motoarele utilizate în S.U.A.) Întreþinerea, înlocuirea sau repararea dispozitivelor ºi sistemelor de control al emisiilor poate fi efectuatã de cãtre orice atelier sau mecanic
care reparã motoare nerutiere. Totuºi, pentru a obþine reparaþii gratuite în conformitate cu prevederile declaraþiei de garanþie Briggs & Stratton, orice reparaþie sau înlocuire a pieselor sistemului de control RO
al emisiilor sau ale motorului trebuie sã fie efectuatã de cãtre un distribuitor autorizat de fabricã.
Cum se utilizeazã figurile din manual Pãrþile componente ale motorului Instrucþiuni de protecþie
(vezi fig. )
– se referã la figurile de pe coperþile interioare. 1 Motor Model Tip Cod ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI
xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx • Citiþi în întregime Instrucþiunile de utilizare ºi de întreþinere ºi
– se referã la pãrþile componente ale motorului 2 instrucþiunile pentru echipamentul pe care este montat acest
1 19 Carburatorul
din figura . 3 Pompã amorsare
motor.*
• Nerespectarea instrucþiunilor se poate solda cu accidente grave
– se referã la pãrþi componente sau acþiuni 4 Filtru de aer (plat) sau cu moartea.
din cadrul figurilor. 5 Supapã benzinã, dacã este prevãzutã
* Briggs & Stratton nu cunoaºte întotdeauna cu ce
Completaþi aici cu modelul, tipul ºi numãrul de cod al motorului. 6 Alimentare combustibil echipament va fi folosit motorul. De aceea vã rugãm sã
7 Rezervor de combustibil parcurgeþi cu multã atenþie instrucþiunile de utilizare ale
echipamentului pe care este montat motorul respectiv.
8 Apãrãtoare pentru degete
Completaþi aici cu data cumpãrãrii.
9 Alimentare ulei/indicator de nivel ulei INSTRUCÞIUNILE DE UTILIZARE ªI DE ÎNTREÞINERE
10 Eºapament/paravan de scântei, dacã este prevãzut CONÞIN INFORMAÞII PRIVIND PROTECÞIA PENTRU
11 Apãrãtoare eºapament • A vã atrage atenþia asupra pericolelor asociate cu motoarele
• A vã informa despre riscurile de accidentare asociate cu
Informaþii tehnice 12 Bujie cu rezistor aceste pericole, ºi
13 Mâner pornire • A vã indica cum sã evitaþi sau sã reduceþi riscurile de
Informaþii de evaluare a puterii motorului accident.
Puterea nominalã brutã inscripþionatã pe fiecare motor pe benzinã
respectã codul J1940 al SAE (Society of Automotive Engineers –
Simbolurile pericolelor ºi semnificaþia
Societatea Inginerilor din Industria constructoare de Automobile) lor Simbolul de atenþionare este utilizat pentru a identifica
(procedura de evaluare a puterii ºi cuplului pentru motoarele mici) ºi informaþiile de protecþie despre pericolele care se pot solda cu accidente
performanþa de evaluare a fost obþinutã ºi corectatã în conformitate cu
personale.
SAE J1995 (Revizia 2002-05). Valorile cuplului sunt determinate pentru
3060 RPM; valorile exprimate în cai putere sunt determinate la 3600 Un cuvânt semnal (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) este utilizat
RPM. Puterea brutã efectivã a motorului poate fi mai micã ºi este Foc Suprafaþã împreunã cu simbolul de atenþionare pentru a indica probabilitatea ºi
afectatã de diverºi factori, printre care: condiþiile de funcþionare Explozie Fumuri toxice gravitatea posibilã a accidentãrii. În plus, poate fi utilizat ºi un simbol de
fierbinte
ambientale ºi diferenþele de la un motor la altul. Datã fiind gama largã de pericol pentru a reprezenta tipul pericolului.
produse pe care se monteazã motoarele ºi varietatea de probleme de
mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã nu va PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va
dezvolta puterea nominalã brutã când este utilizat pe anumit echipament solda cu moartea sau cu accidentarea gravã.
(putere efectivã la instalare" sau netã). Aceastã diferenþã se datoreazã
unor factori multipli care includ, dar nu se limiteazã la: accesorii (filtru de Piese mobile Recul ªoc
aer, eºapament, aspirare, rãcire, carburator, pompã de combustibil etc.), AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat,
limitãrile aplicaþiei, condiþii de funcþionare ambientale (temperatura, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea gravã.
umiditatea, altitudinea) ºi diferenþele de la un motor la altul. Datoritã
limitãrilor ce þin de procesul ºi capacitatea de producþie, este posibil ca
Simboluri internaþionale ºi ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar
Briggs & Stratton sã substituie motoarele din aceastã serie cu altele mai semnificaþia lor putea solda cu accidente minore sau moderate.
puternice.
ATENÞIE, atunci când este utilizat fãrã simbolul de
atenþionare, indicã o situaþie care ar putea duce la
deteriorarea motorului.
Atenþie pericol Pornit Stop ªoc
Oprit
AVERTISMENT
55
RO
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi. Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale
incolor. motorului, în special toba de eºapament, devin foarte
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu fierbinþi.
moartea. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli,
leºin sau moartea. Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile
CÂND ALIMENTAÞI CU COMBUSTIBIL etc. pot lua foc.
• Porniþi ºi utilizaþi motorul în aer liber.
• OPRIÞI motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã
înainte de a scoate capacul rezervorului.
uºile ºi ferestrele sunt deschise. • Lãsaþi toba de eºapament, cilindrul ºi aripile acestuia sã se
• Umpleþi rezervorul în aer liber sau în zone bine ventilate. rãceascã înainte de a le atinge.
• Nu supraalimentaþi. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ • Îndepãrtaþi materialele combustibile din zona tobei de
4 cm sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea eºapament ºi a cilindrului.
combustibilului. • Instalaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de
• Pãstraþi benzina la distanþã de scântei, flãcãri deschise, scântei înainte de a utiliza echipamentul pe terenuri
flãcãri de veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere. AVERTISMENT nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu arbuºti.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea
buºonul ºi fitingurile pentru a observa eventualele scurgeri. 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state
Înlocuiþi-le dacã este necesar. pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplicã legile
federale.
ATUNCI CÂND PORNIÞI MOTORUL
• Asiguraþi-vã cã bujia, toba de eºapament, buºonul
rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate. Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu
• Nu încercaþi sã porniþi motorul când bujia este scoasã. incendii sau cu electrocutare.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare
evaporã înainte de a porni motorul. traumaticã sau tãieturi. AVERTISMENT
• Dacã motorul se îneacã, puneþi ºocul în poziþia
DESCHIS/FUNCÞIONARE, puneþi butonul de acceleraþie în
poziþia FAST ºi încercaþi sã porniþi motorul. ÎNAINTE DE A EFECTUA REGLAJE SAU REPARAÞII
ATUNCI CÂND UTILIZAÞI ECHIPAMENTUL • Deconectaþi cablul bujiei ºi þineþi-l la distanþã de bujie.
• Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care • Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele
poate cauza vãrsarea benzinei. cu sistem de aprindere electricã). Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile,
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul. ATUNCI CÂND TESTAÞI SCÂNTEIA LA BUJII picioarele, pãrul, hainele sau accesoriile.
ATUNCI CÂND TRANSPORTAÞI ECHIPAMENTUL • Utilizaþi tester de bujii acreditat. Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu • Nu verificaþi scânteia la bujii cu bujia scoasã.
robinetul de oprire a combustibilului pe poziþia ÎNCHIS.
ATUNCI CÂND DEPOZITAÞI BENZINA SAU ECHIPAMENTUL • Utilizaþi echipamentul cu apãrãtorile montate.
CU COMBUSTIBIL ÎN REZERVOR • Þineþi mâinile ºi picioarele la distanþã de piesele în miºcare.
• Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte • Prindeþi pãrul lung ºi daþi jos bijuteriile.
echipamente care au flacãrã de veghe sau altã sursã de • Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care
aprindere deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de ar putea fi prinse.
benzinã.
AVERTISMENT AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei. Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere. mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi
drumul.
Se pot produce explozii ºi incendii.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi
sau luxaþii.
• Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat
în zonã, nu porniþi motorul. • La pornirea motorului, trageþi coarda încet pânã când
• Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune pentru cã întâmpinaþi rezistenþã ºi atunci trageþi rapid.
vaporii sunt inflamabili. • Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului
înainte de a porni motorul.
• Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi
lamele, rotoarele, roþile de transmisie, roþile de lanþ etc.,
trebuie sã fie prinse sigur.
56
RO
Recomandãri pentru ulei (vezi fig. ) Înainte de pornire (vezi fig. ) Întreþinerea (vezi fig.
)
Motorul este livrat de cãtre Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de Vezi Graficul de întreþinere
pornirea motorului, faceþi alimentarea cu ulei. Nu alimentaþi cu ulei STAÞI ÎNTOTDEAUNA CU MÂINILE ªI Respectaþi intervalele stabilite, în ore sau zile, în funcþie de utilizare.
în exces. PICIOARELE DEPARTE DE COMPONENTELE Folosirea în condiþii meteo nefavorabile necesitã o întreþinere mai frecventã.
Folosiþi uleiul de calitate superioarã recomandat "pentru service SF, SG, MOBILE ALE ECHIPAMENTULUI. Pentru a evita pornirea
SH, SJ" sau superior cum ar fi Briggs & Stratton 30W, numãr de accidentalã,
componentã 100005E. Nu folosiþi aditivi speciali pentru uleiurile Nu folosiþi lichid de pornire sub presiune. deconectaþi fisa bujiei
recomandate. Nu amestecaþi uleiul cu benzina. Vaporii sunt inflamabili. ºi legaþi-l la
Alegeþi din tabelul urmãtor gradul SAE de viscozitate a uleiului care se pãmântare înainte de a începe intervenþiile la motor. Deconectaþi
potriveºte cu temperatura de pornire anticipatã înainte de urmãtorul Porniþi, depozitaþi ºi alimentaþi echipamentul în poziþie orizontalã. borna negativã a bateriei, dacã aceasta este prevãzutã.
Verificaþi nivelul uleiului.
schimb de ulei. ATENÞIE: Menþineþi partea cu bujia motorului în sus. , dacã
Deschideþi supapa de benzinã 1/4 de rotaþie în sens invers acelor de motorul trebuie sã fie înclinat în timpul transportului, sau pentru inspecþie
Observaþie: Uleiul sintetic care respectã standardul
ceasornic , dacã este prevãzutã. sau pentru eliminarea ierbii.
ILSAC GF-2, nota de certificare API ºi simbolul de
service API (ilustrate în stânga) cu gradul "SJ/CF Motorul echipat cu pompã de amorsare Transportul sau înclinarea motorului cu bujiile în jos poate provoca:
1. Fumegare,
CONSERVANT DE ENERGIE" sau superior, este un Mutaþi levier de acceleraþie în poziþia FAST . Apãsaþi ferm pompa de 2. Pornire greoaie,
ulei acceptabil la orice temperaturã. Utilizarea uleiului amorsare de 3 ori înainte de a porni motorul.
sintetic nu modificã intervalul recomandat de 3. Murdãrirea bujiilor,
Observaþie: Dacã motorul s-a oprit pentru cã s-a terminat combustibilul, 4. Saturarea cu ulei a filtrului de aer
schimbare a uleiului.
Schimbul de ulei (vezi fig.
)
realimentaþi motorul ºi apãsaþi pompa de amorsare de 3 ori. De obicei nu
este necesarã amorsarea la repornirea unui motor cald. Totuºi, vremea
* Motoarele rãcite cu aer funcþioneazã la un regim de temperaturã rece poate face necesarã repetarea aprinderii. Verificaþi nivelul uleiului periodic.
mai înalt decât motoarele automobilelor. Utilizarea uleiurilor Asiguraþi-vã cã nivelul uleiului este corespunzãtor. Verificaþi-l la fiecare
multigrade nesintetice (5W-30, 10W-30 etc.) la temperaturi peste Motorul echipat cu ºoc 5 ore sau zilnic, înaintea pornirii motorului. Vezi procedura de
40° F (4° C) va duce la un consum de ulei peste normal. Atunci Mutaþi levierul de acceleraþie în poziþia CHOKE sau START. completare cu ulei din capitolul Recomandãri pentru ulei.
când utilizaþi un ulei multigrad, verificaþi mai des nivelul uleiului. Schimbarea uleiului.
** Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40° F (4° C), aceasta va îngreuna
pornirea motorului ºi pot apãrea avarii datoritã unei lubrifieri
Pornirea (vezi fig. ) Schimbaþi uleiul dupã primele 5 ore de funcþionare. Schimbaþi uleiul cât
timp motorul este cald. Pentru reumplere folosiþi ulei SAE nou cu
inadecvate. Pornirea prin tracþiune vâscozitatea recomandatã (vezi fig. )
Verificaþi nivelul uleiului. (Capacitatea bãii de ulei este de circa 20 oz. Închideþi mânerul de control al frânei de siguranþã Înainte de a înclina motorul sau echipamentul
sau 0,6 litri.) , dacã este prevãzut. Prindeþi coarda de pornire pentru a scurge uleiul, goliþi combustibilul din
Aºezaþi motorul orizontal si curãþaþi în jurul orificiului de umplere . ºi trageþi uºor pânã când simþiþi cã opune rezervor lãsând motorul sã meargã pânã se goleºte
Îndepãrtaþi joja de ulei, ºtergeþi-o cu o cârpã curatã , puneþi joja la loc rezistenþã. Apoi trageþi cu putere pentru a porni rezervorul de combustibil.
ºi strângeþi bine. Îndepãrtaþi din nou joja ºi verificaþi nivelul uleiului. motorul. Dacã este nevoie repetaþi operaþia cu ºocul (dacã este prevãzut) Dacã scurgeþi uleiul prin partea de sus a motorului, þineþi partea cu filtrul
în poziþia RUN ºi cu levierul de acceleraþie în poziþia FAST. Dupã ce
Nivelul de ulei trebuie sã fie la semnul FULL . motorul porneºte, folosiþi-l cu levierul fixat în poziþia FAST. de aer în sus. Uleiul poate fi scurs ºi cu partea cu bujia în sus dacã
Dacã mai este nevoie de ulei, adãugaþi încet. Strângeþi bine joja înainte este necesar.
de pornirea motorului. Pornirea electricã, dacã este prevãzutã Scoþând dopul de scurgere cu un accesoriu pãtrat cu clichet ,
Nu umpleþi peste limitã baia de ulei. Dacã umpleþi prea tare baia de ulei Dacã producãtorul pune la dispoziþie bateria, încãrcaþi-o înainte de a uleiul poate fi scurs din motor prin partea de jos.
Schimbarea filtrului de aer (vezi fig. )
se poate produce: porni motorul, aºa cum recomandã producãtorul echipamentului.
1. Fumegare,
Rãsuciþi cheia în poziþia START. Dacã este nevoie repetaþi operaþia Înlocuiþi filtrul dacã este foarte murdar sau defect.
2. Pornire greoaie,
cu ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia RUN ºi cu levierul de acceleraþie în Spãlaþi prefiltrul cu detergent lichid ºi apã. Lãsaþi-l sã se usuce complet
3. Murdãrirea bujiilor,
poziþia FAST. Dupã ce motorul porneºte, folosiþi-l cu levierul fixat în poziþia înainte de utilizare. Nu ungeþi prefiltrul.
4. Saturarea cu ulei a filtrului de aer FAST. Curãþaþi cartuºul prin scuturare uºoarã pe o suprafaþã planã. Nu folosiþi
Observaþie: Folosiþi cicluri de pornire scurte (15 secunde/minut) pentru solvenþi pe bazã de petrol, de ex. kerosen, care pot dãuna materialului
Recomandãri pentru combustibil a prelungi viaþa starterului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la respectiv. Nu folosiþi aer comprimat, deoarece poate strica cartuºul ºi nu
Folosiþi benzina curatã, proaspãtã, fãrã plumb, normalã cu o cifrã defectarea starterului. îl ungeþi.
octanicã de minimum 77. Puteþi folosi benzinã cu plumb, dacã aceasta
Filtrul de aer plat
este comercializatã ºi nu existã benzinã fãrã plumb. Cumpãraþi
o cantitate de combustibil care sã fie folositã într-un interval de 30 de
Oprirea (vezi fig. ) 1. Slãbiþi ºurubul ºi înclinaþi capacul .
zile. Vezi instrucþiunile de depozitare. Eliberaþi mânerul de control al frânei de siguranþã SAU mutaþi levierul de 2. Scoateþi cu grijã prefiltrul (dacã este prevãzut) ºi ansamblul
acceleraþie în poziþia STOP.
În S.U.A. nu folosiþi benzinã cu plumb. Unii combustibili, denumiþi cartuºului de pe capac.
benzinã oxigenatã sau reformulatã, reprezintã benzinã amestecatã cu Rãsuciþi cheia în poziþia OFF ºi scoateþi-o. Închideþi supapa de benzinã,
dacã este prevãzutã. 3. Dupã întreþinerea prefiltrului ºi a cartuºului, aºezaþi prefiltrul (cu
alcooli sau eteri. Utilizarea de cantitãþi exagerate din aceste amestecuri
sãgeþile în direcþia indicatã) cu buza în jos sub clemele
poate deteriora sistemul de alimentare sau poate determina
o funcþionare defectuoasã. Dacã apar simptome nedorite în funcþionare, cartuºului . Instalaþi cartuºul ºi prefiltrul în capac.
utilizaþi o benzinã cu un conþinut redus de alcool sau eter. 4. Inseraþi lamele din partea de jos a capacului în orificiile din partea
Acest motor este omologat pentru funcþionarea cu benzinã. Sistem de de jos a bazei . Înclinaþi capacul în sus ºi strângeþi ºurubul
control al gazelor emise: EM (Modificãri ale motorului). complet.
Nu folosiþi benzinã cu metanol. Nu amestecaþi uleiul cu benzina.
Vã recomandãm pentru protejarea motorului folosirea aditivului pentru
combustibili Briggs & Stratton pe care îl puteþi cumpãra de la un
distribuitor de service autorizat Briggs & Stratton.
Verificaþi nivelul de combustibil.
57
RO
58
RO
Poliþã de garanþie privind sistemul de control al emisiilor a Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) ºi United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
(Drepturile ºi obligaþiile proprietarului privind garanþia pentru defecþiuni)
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA ºi B&S au onoarea de a vã explica Garanþia pentru sistemul de continuare, sub rezerva exploatãrii corespunzãtoare a motorului mic neînmatriculabil fãrã abuzuri, neglijenþe sau
control al emisiilor la modelul de motoare mici pentru utilaje neînmatriculabile (SORE). În California, motoarele mici întreþinere necorespunzãtoare.
pentru utilaje neînmatriculabile noi produse în anul 2006 ºi ulterior trebuie sã fie proiectate, construite ºi echipate Sistemul de control al emisiilor este format din piese cum ar fi carburatorul, filtrul de aer, sistemul de aprindere,
conform standardelor stricte de anti-smog în vigoare în acest stat. conducta de alimentare, eºapamentul ºi convertizorul catalitic. De asemenea sistemul poate include ºi conectori sau
Pe teritoriul Statelor Unite ale Americii, noile motoare pentru utilaje neînmatriculabile, cu aprindere cu scânteie alte ansambluri legate de emisia de gaze.
certificate pentru modelul din 1997 ºi ulterior, trebuie sã îndeplineascã standarde similare stabilite de cãtre U.S. EPA. În cazurile în care se întrunesc condiþiile de garanþie, B&S va repara motorul mic de teren gratuit ºi va asigura gratuit
B&S are obligaþia de a garanta sistemul de control al emisiilor la motor pentru perioadele de timp enumerate în diagnoza, piesele ºi manopera.
Garanþia pentru defecþiuni la sistemul de control al emisiilor Briggs & Stratton
Garanþia pentru motoarele mici de teren acoperã defecþiunile la piesele de control al emisiilor pe o perioadã de doi ani, sub rezerva prevederilor de mai jos. Dacã una dintre piesele motorului care sunt garantate prin prezenta este defectã, piesa
respectivã va fi înlocuitã sau reparatã de cãtre B&S.
Rãspunderea proprietarului privind garanþia
În calitate de proprietar al motorului mic de teren purtaþi rãspunderea efectuãrii lucrãrilor de întreþinere enumerate în existenþa unei probleme.
broºura Instrucþiuni de exploatare ºi întreþinere. B&S recomandã pãstrarea tuturor chitanþelor reprezentând Reparaþiile corespunzãtoare garanþei necontestate trebuie executate într-o perioadã de timp rezonabilã care nu va
contravaloarea lucrãrilor de întreþinere a motorului mic de teren, dar B&S nu are dreptul de a refuza onorarea garanþiei depãºi 30 zile.
invocând lipsa chitanþelor sau neefectuarea de cãtre proprietar a tuturor lucrãrilor de întreþinere programate. În cazul în care aveþi nelãmuriri asupra drepturile ºi obligaþiile dvs. privind garanþia, nu ezitaþi sã contactaþi
În calitate de proprietar al motorului mic de teren, vã rugãm sã aveþi în vedere faptul cã B&S are dreptul de a refuza reprezentantul de service B&S la numãrul de telefon: 1-414-259-5262.
onorarea garanþiei în cazul în care motorul sau o piesã a motorului s-a defectat datoritã abuzului, neglijenþei, Garanþia privind emisiile de gaze reprezintã o garanþie pentru defecþiuni. Defecþiunile sunt constatate în comparaþie cu
a întreþinerii necorespunzãtoare sau a unor modificãri neaprobate. performanþele unui motor normal. Garanþia nu presupune efectuarea unui test de emisii în stare de funcþionare a
Aveþi obligaþia de a prezenta motorul mic de teren la un distribuitor de service autorizat B&S de îndatã ce constataþi motorului.
Prevederile garanþiei privind defecþiunile la sistemul de control al emisiilor Briggs & Stratton
Urmãtoarele constituie prevederi specifice privind Garanþia pentru defecþiuni la sistemul de control al emisiilor. Prezenta este separatã ºi complementarã poliþei de garanþie pentru motoarele B&S privind motoarele neregulate enumerate în Instrucþiuni
de exploatare ºi întreþinere.
1. Piese garantionale 2. Perioada de garanþie
Prezenta garanþie acoperã numai piesele enumerate în continuare (piesele sistemelor de control al emisiilor) în B&S garanteazã proprietarului iniþial ºi cumpãrãtorilor ulteriori ai motorului cã piesele garantate nu vor suferi
mãsura în care piesele se aflau în componenþa motorului la momentul achiziþionãrii. defecþiuni de materiale sau manoperã care sã producã nefuncþionarea pieselor garantate pe o perioadã de doi ani
a. Sistem de mãsurare a combustibilului de la data livrãrii motorului la sediul cumpãrãtorului cu amãnuntul.
• Sistem de îmbunãtãþire pentru pornire la rece 3. Gratuit
• Carburator ºi piese componente Repararea sau înlocuirea oricãrei piese garantate va fi realizatã gratuit pentru proprietar ºi va fi asiguratã gratuit
diagnoza care conduce la identificarea defecþiunii piesei garantate, cu condiþia ca diagnoza sã fie efectuatã la un
• Pompa de combustibil distribuitor de service autorizat B&S. Pentru service în garanþie privind emisiile, contactaþi cel mai apropiat
• Conducta de alimentare, fitinguri ºi cleme pentru aceasta distribuitor de service autorizat B&S din "Pagini Aurii" la categoriile "Motoare, benzinã", "Motoare pe benzinã",
• Rezervor de carburant, buºon ºi conector "Maºini de tuns iarbã" sau categorii similare.
• Rezervor din fibrã de carbon 4. Cereri ºi excepþii de la garanþie
b. Sistem de inducere aer Cererile de reparaþii în garanþie se depun conform prevederilor Poliþei de garanþie pentru motorul B&S. Nu se
• Filtru de aer efectueazã reparaþii în garanþie pentru defecþiunile pieselor garantate dacã acestea nu sunt piese originale B&S
• Galerie de admisie sau dacã defecþiunile au apãrut ca urmare a abuzului, neglijenþei sau întreþinerii necorespunzãtoare, conform
Poliþei de garanþie pentru motorul B&S. Garanþia B&S nu acoperã defecþiunile pieselor garantate provocate de
• Conductã de evacuare ºi ventilare piese adãugate, neoriginale sau modificate.
c. Sistem de aprindere 5. Întreþinerea
• Bujie(i) Orice piesã garantatã care nu trebuie înlocuitã conform specificaþiilor tehnice sau care trebuie supusã doar
• Sistemul de aprindere cu magnetou verificãrilor periodice sub incidenþa "reparaþi sau înlocuiþi, dupã caz" va fi garantatã pentru defecþiuni pe perioada
d. Sistem catalizator de valabilitate a garanþiei. Orice piesã garantatã care trebuie înlocuitã conform specificaþiilor tehnice pentru
• Convertizor catalitic întreþinere va fi garantatã pentru defecþiuni numai pe perioada de timp pânã la prima înlocuire a piesei respective,
conform specificaþiilor tehnice. Orice piesã de schimb care are performanþe ºi durabilitate echivalente poate fi
• Galerie de evacuare
folositã pentru efectuarea întreþinerilor sau reparaþiilor. Proprietarul poartã rãspunderea efectuãrii tuturor lucrãrilor
• Sistem de injecþie aer, supapã impuls de întreþinere, conform Instrucþiunilor de exploatare ºi întreþinere.
e. Elemente diverse 6. Efectele garanþiei
• Supape ºi întrerupãtoare de vid, temperaturã, poziþie sau timp Prezenta garanþie acoperã defecþiunile oricãrei piese componente a motorului provocatã de defecþiunile pieselor
• Conectori ºi ansambluri garantate pentru care perioada de garanþie este încã în vigoare.
59
RO
NU EXISTÃ NICI O ALTÃ GARANÞIE EXPRESÃ. GARANÞIILE IMPLICITE, INCLUSIV CELE REFERITOARE LA COMERCIALIZAREA ªI
ADECVAREA PENTRU UN SCOP ANUME, SUNT LIMITATE LA UN AN DE LA DATA CUMPÃRÃRII SAU, ÎN MÃSURA PERMISÃ DE LEGE, ORICARE
ªI TOATE GARANÞIILE IMPLICITE SUNT EXCLUSE. RÃSPUNDEREA PENTRU DAUNELE ACCIDENTALE SAU INDIRECTE ESTE EXCLUSÃ ÎN
MÃSURA ÎN CARE ACEST LUCRU ESTE PERMIS DE LEGE. Anumite state sau þãri nu permit limitãri cu privire la valabilitatea garanþiilor implicite, iar
unele state sau þãri nu permit excluderea sa limitarea daunelor accidentale sau indirecte, astfel încât este posibil ca limitarea ºi excluderea de mai sus sã nu
se aplice în cazul dumneavoastrã. Aceastã garanþie vã oferã drepturi legale specifice ºi, de asemenea, puteþi beneficia de alte drepturi care pot varia de la o
þarã la alta sau de la un stat la altul.
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955 5,243,878 5,138,996 4,875,448 D 476,629
6,647,942 6,495,267 6,311,663 6,142,257 5,992,367 5,765,713 5,546,901 5,235,943 5,086,890 4,819,593 D 457,891
6,622,683 6,494,175 6,284,123 6,135,426 5,904,124 5,732,555 5,445,014 5,234,038 5,070,829 4,720,638 D 368,187
6,615,787 6,472,790 6,263,852 6,116,212 5,894,715 5,645,025 5,503,125 5,228,487 5,058,544 4,719,682 D 375,963
6,617,725 6,460,502 6,260,529 6,105,548 5,887,678 5,642,701 5,501,203 5,197,426 5,040,644 4,633,556 D 309,457
6,603,227 6,456,515 6,242,828 6,347,614 5,852,951 5,628,352 5,497,679 5,197,425 5,009,208 4,630,498 D 372,871
6,595,897 6,382,166 6,239,709 6,082,323 5,843,345 5,619,845 5,320,795 5,197,422 4,996,956 4,522,080 D 361,771
6,595,176 6,369,532 6,237,555 6,077,063 5,823,153 5,606,948 5,301,643 5,191,864 4,977,879 4,520,288 D 356,951
6,584,964 6,356,003 6,230,678 6,064,027 5,819,513 5,606,851 5,271,363 5,188,069 4,977,877 4,512,499 D 309,457
6,557,833 6,349,688 6,213,083 6,040,767 5,813,384 5,605,130 5,269,713 5,186,142 4,971,219 4,453,507 D 308,872
6,542,074 6,347,614 6,202,616 6,014,808 5,809,958 5,497,679 5,265,700 5,150,674 4,895,119 4,430,984 D 308,871
60
RU
Ïðèìå÷àíèå: (Äàííîå ïðèìå÷àíèå îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äâèãàòåëÿì, èñïîëüçóåìûì â ÑØÀ). Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé
ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. Îäíàêî, äëÿ áåñïëàòíîãî ðåìîíòà â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè è óñëîâèÿìè çàÿâëåíèÿ î ãàðàíòèè RU
êîìïàíèè Briggs & Stratton, ëþáîé ðåìîíò, îáñëóæèâàíèå èëè çàìåíà äåòàëåé ñèñòåìû êîíòðîëÿ ýìèññèè äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ äèëåðîì, ñåðòèôèöèðîâàííûì
çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
61
RU
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè
è âçðûâîîïàñíû. áåñöâåòíûé è íå èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç. äâèãàòåëÿ, â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ
î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò
îæîãàì èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó. âûçâàòü ðâîòó, ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè ñìåðòü. Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà,
ÏÐÈ ÇÀÏÐÀÂÊÅ ÒÎÏËÈÂÎÌ õâîðîñò è ò.ï., ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
• Çàâîäèòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíèÿ.
• Ïðåæäå ÷åì îòêðûòü ïðîáêó òîïëèâîçàïðàâî÷íîé
ãîðëîâèíû, âûêëþ÷èòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó îõëàäèòüñÿ • Íå çàâîäèòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äàæå ïðè îòêðûòûõ • Äàéòå ãëóøèòåëþ, öèëèíäðó è ðåáðàì öèëèíäðà
â òå÷åíèå, ïî êðàéíåé ìåðå, 2 ìèíóò. îêíàõ è äâåðÿõ. îõëàäèòüñÿ, ïðåæäå ÷åì äîòðàãèâàòüñÿ äî íèõ.
• Çàïîëíÿéòå òîïëèâíûé áàê èëè âíå ïîìåùåíèÿ, • Î÷èñòèòå çîíó âîêðóã ãëóøèòåëÿ è öèëèíäðà
èëè â õîðîøî ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè. îò ñêîïèâøåãîñÿ âîñïëàìåíÿåìîãî ìóñîðà.
• Íå ïåðåïîëíÿéòå òîïëèâíûé áàê. Çàïîëíèòå áàê • Óñòàíîâèòå èñêðîóëîâèòåëü è ïîääåðæèâàéòå åãî â
ïðèìåðíî íà 1-1/2 äþéìà (2,54-3,81 ñì) íèæå âåðõíåé ðàáî÷åì ñîñòîÿíèè â ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ
òî÷êè ãîðëîâèíû, ÷òîáû äàòü òîïëèâó âîçìîæíîñòü íà íåáëàãîóñòðîåííîé òåððèòîðèè, ïîêðûòîé ëåñîì,
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ òðàâîé èëè êóñòàðíèêîì. Ýòî òðåáóåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè
ðàñøèðÿòüñÿ.
• Õðàíèòå áåíçèí âäàëè îò èñêð, îòêðûòîãî ïëàìåíè, ñ çàêîíîäàòåëüñòâîì øòàòà Êàëèôîðíèÿ (Ðàçäåë 4442
Ïðàâèë ïîëüçîâàíèÿ îáùèìè ðåñóðñàìè). Äðóãèå øòàòû
ãîðåëîê, íàãðåâàòåëüíûõ ïðèáîðîâ è ïðî÷èõ èñòî÷íèêîâ
ìîãóò èìåòü àíàëîãè÷íûå çàêîíû. Íà ôåäåðàëüíîé
âîñïëàìåíåíèÿ.
òåððèòîðèè ïðèìåíÿþòñÿ ôåäåðàëüíûå çàêîíû.
• Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå òîïëèâîïðîâîä, áàê, ïðîáêó
è ôèòèíãè íà íàëè÷èå òðåùèí è óòå÷åê. Ïðè
íåîáõîäèìîñòè çàìåíÿéòå äåòàëè. Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè
ÏÐÈ ÇÀÏÓÑÊÅ ÄÂÈÃÀÒÅËß ê ïîæàðó èëè ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
• Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ñâå÷à çàæèãàíèÿ, ãëóøèòåëü, Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
ïðîáêà òîïëèâîçàïðàâî÷íîé ãîðëîâèíû è âîçäóøíûé òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà
ôèëüòð óñòàíîâëåíû íà äâèãàòåëå. èëè ê îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
• Íå çàâîäèòå äâèãàòåëü ïðè îòñóòñòâèè ñâå÷è çàæèãàíèÿ.
• Åñëè ïðîëèò áåíçèí, äîæäèòåñü åãî ïîëíîãî èñïàðåíèÿ, ÏÅÐÅÄ ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÎÉ ÈËÈ ÐÅÌÎÍÒÎÌ
ïðåæäå ÷åì çàïóñòèòü äâèãàòåëü. • Îòñîåäèíèòå ïðîâîä ñâå÷è çàæèãàíèÿ è óäàëèòå åãî
•  ñëó÷àå ïåðåëèâà óñòàíîâèòå âîçäóøíóþ çàñëîíêó îò ñâå÷è.
â ïîëîæåíèå OPEN/RUN (îòêðûòà/ðàáîòà), à äðîññåëü • Îòñîåäèíèòå îòðèöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóëÿòîðà Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè,
â ïîëîæåíèå FAST (áûñòðî) è çàâîäèòå, ïîêà äâèãàòåëü (òîëüêî äëÿ äâèãàòåëåé ñ ýëåêòðîñòàðòåðîì). íîãàìè, âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè
íå çàïóñòèòñÿ. ÏÐÈ ÏÐÎÂÅÐÊÅ ÑÈÑÒÅÌÛ ÇÀÆÈÃÀÍÈß èëè çàõâàòèòü èõ.
ÏÐÈ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß • Èñïîëüçóéòå òîëüêî óòâåðæäåííûé òåñòåð çàæèãàíèÿ. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè
• Íå íàêëîíÿéòå äâèãàòåëü èëè îáîðóäîâàíèå íà óãîë, • Íå ïðîâåðÿéòå íàëè÷èå èñêðû ïðè âûíóòîé ñâå÷å òÿæåëûì ðâàíûì ðàíàì.
ïðè êîòîðîì ìîæåò ïðîëèòüñÿ áåíçèí. çàæèãàíèÿ.
• Íå ïåðåìåùàéòå âîçäóøíóþ çàñëîíêó â çàêðûòîå • Íå ýêñïëóàòèðóéòå îáîðóäîâàíèå áåç ïðåäóñìîòðåííûõ
ïîëîæåíèå äëÿ îñòàíîâêè äâèãàòåëÿ. çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé.
ÏÐÈ ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÅ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß • Íå ïðèáëèæàéòå íîãè è ðóêè ê âðàùàþùèìñÿ äåòàëÿì.
• Òðàíñïîðòèðóéòå äâèãàòåëü ñ ÏÓÑÒÛÌ áàêîì èëè • Íå ðàñïóñêàéòå âîëîñû è ñíèìèòå þâåëèðíûå èçäåëèÿ.
ñ ÇÀÊÐÛÒÛÌ êðàíîì ïîäà÷è òîïëèâà. • Íå íîñèòå ñâîáîäíóþ îäåæäó, áîëòàþùèåñÿ øíóðêè
ÏÐÈ ÕÐÀÍÅÍÈÈ ÁÅÍÇÈÍÀ ÈËÈ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß èëè èçäåëèÿ, êîòîðûå ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû äâèæóùèìèñÿ
Ñ ÒÎÏËÈÂÎÌ Â ÁÀÊÅ äåòàëÿìè.
• Âî èçáåæàíèå âîñïëàìåíåíèÿ ïàðîâ áåíçèíà õðàíèòå
åãî âäàëè îò êîòëîâ, ïå÷åé, âîäîíàãðåâàòåëåé è ïðî÷èõ
ïðèáîðîâ, â êîòîðûõ èñïîëüçóåòñÿ ãîðåëêà èëè èíîé ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
èñòî÷íèê âîñïëàìåíåíèÿ.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå ïóñêîâîãî òðîñà (îòäà÷à) ìîæåò
ïðèòÿíóòü ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì âû óñïååòå òðîñ
îòïóñòèòü.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì
èëè ðàñòÿæåíèÿì.
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ. • Äëÿ çàïóñêà äâèãàòåëÿ ïîòÿíèòå øíóð ìåäëåííî è çàòåì,
êîãäà ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå, ïîòÿíèòå áûñòðî.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó. • Ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ ñíèìèòå âñå ïîñòîðîííèå
íàãðóçêè íà îáîðóäîâàíèå è äâèãàòåëü.
• Íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ïðîèñõîäèò • Íåïîñðåäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ýëåìåíòû
óòå÷êà ïðèðîäíîãî èëè ñæèæåííîãî ãàçà. îáîðóäîâàíèÿ, â òîì ÷èñëå ëåçâèÿ, êðûëü÷àòêè, øêèâû,
• Íå èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå æèäêîñòè â àýðîçîëüíîé çâåçäî÷êè è ò.ï., äîëæíû áûòü íàäåæíî çàêðåïëåíû.
óïàêîâêå, òàê êàê èõ ïàðû îãíåîïàñíû.
62
RU
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà Ïåðåä çàïóñêîì (ñì. ðèñ. ) Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå (ñì. ðèñ.
)
(ñì. ðèñ. ) Ñì. Ãðàôèê îáñëóæèâàíèÿ
ÍÈ Â ÊÎÅÌ ÑËÓ×ÀÅ ÍÅ ÏÐÈÁËÈÆÀÉÒÅ Ñîáëþäàéòå ÷àñîâûå èëè êàëåíäàðíûå èíòåðâàëû îáñëóæèâàíèÿ,
Äâèãàòåëü "Briggs & Stratton" ïîñòàâëÿåòñÿ áåç ìàñëà. Ïåðåä ÐÓÊÈ È ÍÎÃÈ Ê ÄÂÈÆÓÙÈÌÑß ×ÀÑÒßÌ â çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàêèå èç íèõ èñòåêóò ðàíüøå.  ñëó÷àå ðàáîòû
çàïóñêîì çàïîëíèòü äâèãàòåëü ìàñëîì. Íå ïåðåïîëíÿòü. ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß. â íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü îáñëóæèâàíèå
Èñïîëüçóéòå êà÷åñòâåííîå ìàñëî, êëàññèôèöèðîâàííîå "For ÷àùå.
Service SF, SG, SH, SJ", òàêîå êàê ìàñëî Briggs & Stratton 30 W, Íå èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå æèäêîñòè â Ïåðåä îáñëóæèâàíèåì
Èçäåëèå íîìåð 100005E. Íå èñïîëüçóéòå íèêàêèõ ñïåöèàëüíûõ àýðîçîëüíîé óïàêîâêå. Èõ ïàðû îãíåîïàñíû. îòñîåäèíèòå è çàçåìëèòå
ïðèñàäîê ê ðåêîìåíäóåìûì ìàñëàì. Íå ñìåøèâàéòå ìàñëî ñ áåíçèíîì. ïðîâîä ñâå÷è çàæèãàíèÿ
 òàáëèöå âûáåðèòå ñòåïåíü âÿçêîñòè ìàñëà ïî êëàññèôèêàöèè Ïðè çàïóñêå, õðàíåíèè è çàïîëíåíèè òîïëèâîì îáîðóäîâàíèå äîëæíî , à òàêæå îòñîåäèíèòå
SAE, ñîîòâåòñòâóþùóþ äèàïàçîíó òåìïåðàòóð âîçäóõà ïðè çàïóñêå áûòü â ãîðèçîíòàëüíîì ïîëîæåíèè. îòðèöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóëÿòîðà, åñëè èñïîëüçóåòñÿ,
äâèãàòåëÿ â ïåðèîä äî ñëåäóþùåé çàìåíû ìàñëà. Ïðîâåðüòå óðîâåíü ìàñëà. âî èçáåæàíèå ñëó÷àéíîãî çàïóñêà.
Ïðèìå÷àíèå: Ñèíòåòè÷åñêîå ìàñëî, Îòêðîéòå êðàí ïîäà÷è òîïëèâà íà 1/4 îáîðîòà ïðîòèâ ÷àñîâîé ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Åñëè äâèãàòåëü íåîáõîäèìî íàêëîíèòü äëÿ
ñîîòâåòñòâóþùåå êëàññèôèêàöèè ILSAC GF-2 èëè ñòðåëêè (åñëè óñòàíîâëåí). òðàíñïîðòèðîâêè îáîðóäîâàíèÿ, îñìîòðà èëè óäàëåíèÿ òðàâû,
ñî çíàêîì ñåðòèôèêàöèè API è îáîçíà÷åíèåì API Äâèãàòåëü ñ ïðàéìåðîì äåðæèòå åãî ñâå÷åé çàæèãàíèÿ ââåðõ.
(ïîêàçàíî ñëåâà), õàðàêòåðèçóþùèì êà÷åñòâî Òðàíñïîðòèðîâêà èëè ïåðåâîðà÷èâàíèå äâèãàòåëÿ ñâå÷åé çàæèãàíèÿ
ìàñëà íå íèæå "SJ/CF ENERGY CONSERVING", Óñòàíîâèòå ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèå FAST âíèç ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé:
ïîäõîäèò êàê âñåñåçîííîå. Èñïîëüçîâàíèå (áûñòðî). Ñèëüíî íàæìèòå íà ãîëîâêó ïðàéìåðà 3 ðàçà ïåðåä 1. äûìëåíèÿ,
ñèíòåòè÷åñêîãî ìàñëà íå âëèÿåò íà èíòåðâàëû çàïóñêîì äâèãàòåëÿ. 2. òðóäíîñòåé ñ çàïóñêîì
çàìåíû ìàñëà. Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü îñòàíîâèëñÿ ïî ïðè÷èíå íåõâàòêè 3. îáðàçîâàíèÿ íàãàðà íà ñâå÷å çàæèãàíèÿ,
òîïëèâà, çàïîëíèòå áàê òîïëèâîì è íàæìèòå 3 ðàçà íà ãîëîâêó 4. Ïåðåíàñûùåíèÿ ìàñëîì âîçäóøíîãî ôèëüòðà.
* Äâèãàòåëè ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì íàãðåâàþòñÿ
Óðîâåíü ìàñëà (ñì. ðèñ.
)
ïðàéìåðà. Îáû÷íî íåò íåîáõîäèìîñòè ïðîèçâîäèòü ïîäêà÷êó ïðè
ñèëüíåå, ÷åì àâòîìîáèëüíûå äâèãàòåëè. Èñïîëüçîâàíèå çàïóñêå òåïëîãî äâèãàòåëÿ. Îäíàêî, â õîëîäíóþ ïîãîäó ìîæåò
íåñèíòåòè÷åñêèõ çèìíèõ ìàñåë (5W-30, 10W-30 è ò. ï.) ïðè Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå óðîâåíü ìàñëà.
âîçíèêíóòü íåîáõîäèìîñòü ïîâòîðèòü ïîäêà÷êó.
òåìïåðàòóðàõ âûøå 40° F (4° C) ïðèâåäåò ê ïîâûøåííîìó Kîíòðîëèðóéòå è ïîääåðæèâàéòå íåîáõîäèìûé óðîâåíü ìàñëà.
ïîòðåáëåíèþ ìàñëà.  ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ çèìíåãî Äâèãàòåëü ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé Ïðîâåðÿéòå êàæäûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî ïåðåä
ìàñëà íåîáõîäèìî ïðîâåðÿòü åãî óðîâåíü áîëåå ÷àñòî. Óñòàíîâèòå ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèå CHOKE çàïóñêîì äâèãàòåëÿ. Ñì. ïðîöåäóðó çàïîëíåíèÿ ìàñëîì â ïóíêòå
** Èñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ïðè òåìïåðàòóðàõ íèæå 4° Ñ (çàêðûò) èëè START (ïóñê). Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà.
ïîâëå÷åò òðóäíîñòè ñ ïóñêîì è ìîæåò ïîâðåäèòü öèëèíäð Çàìåíà ìàñëà.
äâèãàòåëÿ èç-çà íåàäåêâàòíîé ñìàçêè.
Ïðîâåðüòå óðîâåíü ìàñëà. (Îáúåì ìàñëà ñîñòàâëÿåò ïðèáëèçèòåëüíî
Çàïóñê (ñì. ðèñ. ) Çàìåíèòå ìàñëî ïîñëå ïåðâûõ 5 ÷àñîâ ðàáîòû äâèãàòåëÿ.
Çàìåíÿéòå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü òåïëûé. Çàïîëíÿéòå ìàñëîì ñ
20 óíöèé èëè 0,6 ëèòðà.) Ñòàðòåð ñ ìåõàíèçìîì ñàìîâîçâðàòà ðåêîìåíäóåìûì çíà÷åíèåì âÿçêîñòè SAE (ñì. ðèñ. )
Óñòàíîâèòü äâèãàòåëü â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå è î÷èñòèòü Ïîòÿíèòå ðû÷àã àâàðèéíîãî òîðìîçà , åñëè
çîíó âîêðóã ìàñëîçàëèâíîé ãîðëîâèíû . óñòàíîâëåí. Âîçüìèòå ðóêîÿòêó òðîñà ñòàðòåðà
Ïåðåä ïåðåâîðà÷èâàíèåì äâèãàòåëÿ èëè
îáîðóäîâàíèÿ äëÿ ñëèâà ìàñëà îñòàâüòå
Âûíüòå ùóï äëÿ èçìåðåíèÿ óðîâíÿ ìàñëà , ïðîòðèòå åãî ÷èñòîé è ìåäëåííî ïîòÿíèòå äî òåõ ïîð, ïîêà íå äâèãàòåëü ðàáîòàòü äî ïîëíîãî îïîðîæíåíèÿ
òðÿïêîé, âñòàâüòå è ñíîâà çàêðåïèòå. Ñíîâà âûíüòå ùóï è ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå. Çàòåì ïîòÿíèòå òîïëèâíîãî áàêà.
ïðîâåðüòå óðîâåíü ìàñëà, êîòîðîå äîëæíî äîõîäèòü äî îòìåòêè òðîñ áûñòðî äëÿ ïðåîäîëåíèÿ ñîïðîòèâëåíèÿ êîìïðåññèè, Ïðè ñëèâå ìàñëà èç âåðõíåé ÷àñòè äâèãàòåëÿ ñëåäèòå çà òåì,
FULL (çàïîëíåíî) . ïðåäîòâðàùåíèÿ îòäà÷è è äëÿ çàïóñêà äâèãàòåëÿ. Ïðè íåîáõîäèìîñòè
ïîâòîðèòå ýòó îïåðàöèþ â ïîëîæåíèè RUN (ðàáîòà) è îñòàâüòå ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð íàõîäèëñÿ ñâåðõó. Åñëè òðåáóåòñÿ,
Åñëè òðåáóåòñÿ, ìåäëåííî äîáàâüòå ìàñëî. Ïëîòíî çàòÿíèòå ùóï ìîæíî ñëèâàòü ìàñëî, îïðîêèíóâ äâèãàòåëü òàê, ÷òîáû ñâå÷à
ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ. ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèè FAST (áûñòðî).
îêàçàëàñü ââåðõó.
Íå ïåðåïîëíÿéòå. Ïåðåïîëíåíèå ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé: Îòâèíòèâ ïðîáêó ñëèâíîãî îòâåðñòèÿ ìàñëà ïðè ïîìîùè
Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð, åñëè èñïîëüçóåòñÿ
1. äûìëåíèÿ,
2. òðóäíîñòåé ñ çàïóñêîì Åñëè èçãîòîâèòåëü îáîðóäîâàíèÿ ïîñòàâèë àêêóìóëÿòîð, çàðÿäèòå âîðîòêà è óäëèíèòåëÿ ñ êâàäðàòíûì ñå÷åíèåì , ìàñëî ìîæíî
3. îáðàçîâàíèÿ íàãàðà íà ñâå÷å çàæèãàíèÿ, åãî ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ, ñîãëàñíî ðåêîìåíäàöèÿì èçãîòîâèòåëÿ ñëèòü èç íèæíåé ÷àñòè äâèãàòåëÿ.
Îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî ôèëüòðà (ñì. ðèñ. )
4. ïåðåíàñûùåíèÿ ìàñëîì âîçäóøíîãî ôèëüòðà. îáîðóäîâàíèÿ.
Ïîâåðíèòå êëþ÷ â ïîëîæåíèå START (ïóñê). Ïðè íåîáõîäèìîñòè
Çàìåíèòå, åñëè ôèëüòð çàãðÿçíåí èëè ïîâðåæäåí.
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà ïîâòîðèòå ýòó îïåðàöèþ â ïîëîæåíèè RUN (ðàáîòà) è îñòàâüòå
Ïðîìîéòå ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð ïðè ïîìîùè æèäêîãî
Èñïîëüçóéòå îáû÷íûé ÷èñòûé, ñâåæèé, íåýòèëèðîâàííûé áåíçèí ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèè FAST (áûñòðî).
ìîþùåãî ñðåäñòâà è âîäû. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì òùàòåëüíî
ñ îêòàíîâûì ÷èñëîì íå ìåíåå 77. Ïðè îòñóòñòâèè â ïðîäàæå Ïðèìå÷àíèå: Äëÿ óâåëè÷åíèÿ ñðîêà ñëóæáû ñòàðòåðà ïðîèçâîäèòå ïðîñóøèòå. Íå ñìàçûâàéòå ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð.
íåýòèëèðîâàííîãî áåíçèíà äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ýòèëèðîâàííûé êîðîòêèå öèêëû çàïóñêà (15 ñåêóíä â ìèíóòó). Ïðîäîëæèòåëüíûå Î÷èñòèòå ïàòðîí, àêêóðàòíî ïîñòóêèâàÿ èì ïî ðîâíîé ïîâåðõíîñòè.
áåíçèí. Ïîêóïàéòå áåíçèí â îáúåìå, êîòîðûé ìîæåò áûòü öèêëû çàïóñêà ìîãóò ïîâðåäèòü ýëåêòðîñòàðòåð. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ ïàòðîíà íå èñïîëüçóéòå ñæàòûé
èñïîëüçîâàí â òå÷åíèå 30 äíåé. Ñì. èíñòðóêöèè ïî õðàíåíèþ. âîçäóõ, à òàêæå ðàñòâîðèòåëè íà íåôòÿíîé îñíîâå, òàêèå êàê
 ÑØÀ ýòèëèðîâàííûé áåíçèí íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ. Íåêîòîðûå Âûêëþ÷åíèå (ñì. ðèñ. ) êåðîñèí. Íå ñìàçûâàéòå ïàòðîí ìîòîðíûì ìàñëîì.
âèäû òîïëèâà, òàê íàçûâàåìûé êèñëîðîäîñîäåðæàùèé èëè Îòïóñòèòå ðû÷àã àâàðèéíîãî òîðìîçà ÈËÈ ïåðåìåñòèòå ðû÷àã Ïëîñêèé âîçäóøíûé ôèëüòð
ïðåîáðàçîâàííûé áåíçèí, ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé îáîãàùåííûé
ñïèðòàìè èëè ýôèðàìè áåíçèí. ×ðåçìåðíîå ñîäåðæàíèå ýòèõ
óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèå STOP (ñòîï). 1. Îñëàáüòå âèíò è îòêèíüòå êðûøêó .
Ïîâåðíèòå êëþ÷ â ïîëîæåíèå OFF (Âûêë.) è âûíüòå åãî. Çàêðîéòå
êîìïîíåíòîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ òîïëèâíîé ñèñòåìû 2. Îñòîðîæíî ñíèìèòå ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð
êðàí ïîäà÷è òîïëèâà (åñëè óñòàíîâëåí).
è íàðóøåíèþ ðàáîòû äâèãàòåëÿ.  ñëó÷àå íàðóøåíèÿ ðàáîòû, (åñëè óñòàíîâëåí) è ïàòðîí ñ êðûøêè.
èñïîëüçîâàòü áåíçèí ñ áîëåå íèçêèì ñîäåðæàíèåì ñïèðòà èëè 3. Ïîñëå îáñëóæèâàíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî ôèëüòðà è ïàòðîíà
ýôèðà. óñòàíîâèòå ôèëüòð (ñòðåëêè â óêàçàííîì íàïðàâëåíèè)
Äàííûé äâèãàòåëü ñåðòèôèöèðîâàí äëÿ ðàáîòû íà áåíçèíå. Ñèñòåìà íèæíèì âûñòóïîì ïîä ãîôðèðîâàííóþ ÷àñòü ïàòðîíà .
êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûïóñêíûõ ãàçîâ: EM (ìîäèôèêàöèè Óñòàíîâèòå ïàòðîí è ïðåäâàðèòåëüíûé ôèëüòð â êðûøêó.
äâèãàòåëÿ). 4. Óñòàíîâèòå âûñòóïû â íèæíåé ÷àñòè êðûøêè â ïàçû
Íå èñïîëüçîâàòü òîïëèâî, ñîäåðæàùåå ìåòèëîâûé ñïèðò. â äíèùå îñíîâàíèÿ . Óñòàíîâèòå êðûøêó è ïëîòíî
Íå ñìåøèâàòü ìàñëî ñ áåíçèíîì. çàâåðíèòå âèíò â îñíîâàíèå.
Äëÿ çàùèòû äâèãàòåëÿ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñòàáèëèçàòîð
òîïëèâà "Briggs & Stratton", êîòîðûé ìîæåò áûòü çàêàçàí
ó Óïîëíîìî÷åííîãî Ñåðâèñíîãî Äèëåðà "Briggs & Stratton".
Ïðîâåðèòü óðîâåíü òîïëèâà.
Ïåðåä çàïîëíåíèåì òîïëèâîì
äàéòå äâèãàòåëþ îñòûòü â òå÷åíèå
2 ìèíóò.
Î÷èñòèòå çîíó âîêðóã òîïëèâîçàëèâíîé ãîðëîâèíû, ïðåæäå ÷åì
ñíèìàòü êðûøêó áåíçîáàêà. Çàïîëíèòå áàê ïðèìåðíî íà 1-1/2
äþéìà (4 ñì) íèæå âåðõíåé òî÷êè ãîðëîâèíû, ÷òîáû ïîçâîëèòü
òîïëèâó ðàñøèðÿòüñÿ. Íå ïåðåïîëíÿéòå.
63
RU
64
RU
Ïîëîæåíèå î Ãàðàíòèè êîìïàíèè Briggs & Stratton (B&S), Êàëèôîðíèéñêîãî óïðàâëåíèÿ ïî âîçäóøíûì ðåñóðñàì (CARB) è Àãåíòñòâà ïî çàùèòå îêðóæàþùåé ñðåäû ÑØÀ (U.S. EPA)
íà ñèñòåìó ïîíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà (Ïðàâà è îáÿçàííîñòè âëàäåëüöà â îòíîøåíèè ãàðàíòèè îòñóòñòâèÿ äåôåêòîâ)
Êàëèôîðíèéñêîå óïðàâëåíèå ïî âîçäóøíûì ðåñóðñàì (CARB), Àãåíòñòâî ïî îõðàíå îêðóæàþùåé ñðåäû ÑØÀ ãàðàíòèþ íà ñèñòåìó ïîíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà â Âàøåì äâèãàòåëå íà ïåðèîä âðåìåíè, óêàçàííûé íèæå,
(U.S. EPA) è êîìïàíèÿ Briggs & Stratton ðàäû ïðåäîñòàâèòü Âàì èíôîðìàöèþ î Ãàðàíòèè íà ñèñòåìó êîíòðîëÿ ïðè óñëîâèè ïðàâèëüíîãî îáðàùåíèÿ ñ Âàøèì ìàëûì âíåäîðîæíûì äâèãàòåëåì è åãî íàäëåæàùåãî îáñëóæèâàíèÿ.
òîêñè÷íîñòè âûõëîïà Âàøåãî ìàëîãî âíåäîðîæíîãî äâèãàòåëÿ (SORE).  Êàëèôîðíèè íîâûå ìàëûå âíåäîðîæíûå
äâèãàòåëèé ìîäåëè 2006 ãîäà äîëæíû ïðîåêòèðîâàòüñÿ, ïðîèçâîäèòüñÿ è îáîðóäîâàòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè Ñèñòåìà êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà Âàøåãî äâèãàòåëÿ âêëþ÷àåò òàêèå äåòàëè, êàê êàðáþðàòîð, âîçäóøíûé
ñî ñòðîãèìè ñòàíäàðòàìè ýòîãî øòàòà â îáëàñòè êîíòðîëÿ çà ÷èñòîòîé âîçäóõà è îêðóæàþùåé ñðåäû. ôèëüòð, ñèñòåìó çàæèãàíèÿ, òîïëèâîïðîâîä, ãëóøèòåëü è êàòàëèòè÷åñêèé ïðåîáðàçîâàòåëü.  ýòó ñèñòåìó ìîãóò
òàêæå âõîäèòü ñîåäèíèòåëüíûå ýëåìåíòû è äðóãèå ñâÿçàííûå ñ íåé óçëû.
 äðóãèõ ÷àñòÿõ Ñîåäèíåííûõ Øòàòîâ íîâûå âíåäîðîæíûå äâèãàòåëè ñ èñêðîâûì çàæèãàíèåì, ñåðòèôèöèðîâàííûå
äëÿ ìîäåëüíîãî ðÿäà 1997 ãîäà (èëè áîëåå ïîçäíèõ), äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ïîäîáíûì ñòàíäàðòàì, Ïðè âîçíèêíîâåíèè ãàðàíòèéíîãî ñëó÷àÿ, êîìïàíèÿ Briggs & Stratton ïðîèçâåäåò ðåìîíò Âàøåãî ìàëîãî
óñòàíîâëåííûì Àãåíòñòâîì ïî îõðàíå îêðóæàþùåé ñðåäû ÑØÀ. Êîìïàíèÿ Briggs & Stratton îáÿçàíà ðàñïðîñòðàíèòü âíåäîðîæíîãî äâèãàòåëÿ áåñïëàòíî, âêëþ÷àÿ äèàãíîñòèðîâàíèå, çàïàñíûå ÷àñòè è òðóäîâûå çàòðàòû.
Äåôåêòû ñèñòåìû êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà, ïîêðûâàåìûå Ãàðàíòèåé êîìïàíèè Briggs & Stratton
Íà óçëû è äåòàëè ñèñòåìû êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà ìàëûõ âíåäîðîæíûõ äâèãàòåëåé ïðåäîñòàâëÿåòñÿ äâóõãîäè÷íàÿ ãàðàíòèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîëîæåíèÿìè, óêàçàííûìè íèæå. Ëþáàÿ äåôåêòíàÿ ÷àñòü íà Âàøåì äâèãàòåëå,
íà êîòîðóþ ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ ãàðàíòèÿ, áóäåò îòðåìîíòèðîâàíà èëè çàìåíåíà êîìïàíèåé Briggs & Stratton.
Îáÿçàòåëüñòâà âëàäåëüöà ïî ãàðàíòèè
Êàê âëàäåëåö ìàëîãî âíåäîðîæíîãî äâèãàòåëÿ Âû íåñåòå îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîâåäåíèå íåîáõîäèìîãî Âû íåñåòå îòâåòñòâåííîñòü çà ïðåäîñòàâëåíèå Âàøåãî äâèãàòåëÿ Óïîëíîìî÷åííîìó ñåðâèñíîìó äèëåðó
òåõîáñëóæèâàíèÿ, óêàçàííîãî â Ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè è îáñëóæèâàíèþ. Êîìïàíèÿ Briggs & Stratton Briggs & Stratton - ñðàçó æå ïðè âîçíèêíîâåíèè ïðîáëåìû.
ðåêîìåíäóåò Âàì ñîõðàíÿòü âñå ñ÷åòà, îòíîñÿùèåñÿ ê ïðîâåäåííîìó îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ìàëîãî Íå âûçûâàþùèé ñîìíåíèÿ ãàðàíòèéíûé ðåìîíò äîëæåí áûòü âûïîëíåí â ðàçóìíûé ïåðèîä âðåìåíè,
âíåäîðîæíîãî äâèãàòåëÿ, îäíàêî Briggs & Stratton íå ìîæåò àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ òîëüêî èç-çà îòñóòñòâèÿ íå ïðåâûøàþùèé 30 äíåé.
ñ÷åòîâ èëè èç-çà íåïðîâåäåíèÿ âñåõ ïëàíîâûõ îïåðàöèé ïî îáñëóæèâàíèþ. Åñëè ó Âàñ âîçíèêëè âîïðîñû îòíîñèòåëüíî Âàøèõ ïðàâ è îáÿçàííîñòåé ïî ãàðàíòèè, Âàì ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ
Êàê âëàäåëüöó ìàëîãî âíåäîðîæíîãî äâèãàòåëÿ Âàì, òåì íå ìåíåå, ñëåäóåò ïîìíèòü, ÷òî Briggs & Stratton ê Ïðåäñòàâèòåëþ îòäåëà îáñëóæèâàíèÿ Briggs & Stratton ïî òåëåôîíó 1-414-259-5262.
ìîæåò îòêëîíèòü ïðåòåíçèè ïî ãàðàíòèè, åñëè Âàø äâèãàòåëü èëè åãî óçëû âûøëè èç ñòðîÿ â ðåçóëüòàòå Äàííàÿ ãàðàíòèÿ íà ñèñòåìó êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ òîëüêî íà åå äåôåêòû.
íåáðåæíîñòè, íåïðàâèëüíîãî îáðàùåíèÿ èëè îáñëóæèâàíèÿ èëè âíåñåíèÿ íåóòâåðæäåííûõ èçìåíåíèé. Î ïîñëåäíèõ ñóäÿò ïî ñðàâíåíèþ ñ íîðìàëüíîé õàðàêòåðèñòèêîé äâèãàòåëÿ. Ãàðàíòèÿ íå îòíîñèòñÿ
ê ýêñïëóàòàöèîííûì èñïûòàíèÿì íà ñîäåðæàíèå âðåäíûõ âåùåñòâ â âûõëîïå.
Ïîëîæåíèÿ î Ãàðàíòèè êîìïàíèè Briggs & Stratton îá îòñóòñòâèè äåôåêòîâ ñèñòåìû ïîíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà
Íèæå ïðèâîäÿòñÿ êîíêðåòíûå ïîëîæåíèÿ îòíîñèòåëüíî äåôåêòîâ, îõâàòûâàåìûå Ãàðàíòèåé íà ñèñòåìó êîíòðîëÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà. Äàííàÿ ãàðàíòèÿ ÿâëÿåòñÿ äîïîëíåíèåì ê ãàðàíòèè êîìïàíèè Briggs & Stratton íà íåðåãóëèðóåìûå
äâèãàòåëè, ïðèâåäåííîé â Èíñòðóêöèÿõ ïî ýêñïëóàòàöèè è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ.
1. Äåòàëè, ïîäïàäàþùèå ïîä ãàðàíòèþ (ýìèññèîííóþ) 2. Ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè
Äåéñòâèå äàííîé ãàðàíòèè ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ òîëüêî íà äåòàëè, óêàçàííûå íèæå (äåòàëè, âëèÿþùèå Êîìïàíèÿ Briggs & Stratton ãàðàíòèðóåò ïåðâîíà÷àëüíîìó ïîêóïàòåëþ è êàæäîìó ïîñëåäóþùåìó âëàäåëüöó,
íà ïîíèæåíèå òîêñè÷íîñòè âûõëîïà), ïðè óñëîâèè, ÷òî äàííûå äåòàëè óæå áûëè óñòàíîâëåíû ÷òî äåòàëè, íà êîòîðûå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ ãàðàíòèÿ, íå äîëæíû èìåòü äåôåêòîâ ìàòåðèàëà è ïðîèçâîäñòâà,
êîòîðûå ìîãëè áû ïðèâåñòè ê íåèñïðàâíîñòÿì ýòèõ äåòàëåé â òå÷åíèå äâóõ ëåò ñ äàòû äîñòàâêè äâèãàòåëÿ
íà äâèãàòåëå ïðè åãî ïîêóïêå.
ïåðâîìó ðîçíè÷íîìó ïîêóïàòåëþ.
a. Ñèñòåìà èçìåðåíèÿ òîïëèâà 3. Áåçâîçìåçäíîå îáñëóæèâàíèå
• Ñèñòåìà îáîãàùåíèÿ òîïëèâà ïðè õîëîäíîì çàïóñêå Ðåìîíò èëè çàìåíà ëþáîé äåòàëè ïî íàñòîÿùåé ãàðàíòèè ïðîèçâîäÿòñÿ áåçâîçìåçäíî äëÿ âëàäåëüöà, âêëþ÷àÿ
äèàãíîñòèêó, âûÿâèâøóþ äåôåêò, ïðè óñëîâèè ïðîâåäåíèÿ äèàãíîñòè÷åñêèõ ðàáîò Óïîëíîìî÷åííûì ñåðâèñíûì
• Êàðáþðàòîð è âíóòðåííèå äåòàëè äèëåðîì Briggs & Stratton. Ïî âîïðîñàì ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ ñèñòåìû êîíòðîëÿ çà ýìèññèåé
• Òîïëèâíûé íàñîñ îáðàùàéòåñü ê áëèæàéøåìó Óïîëíîìî÷åííîìó ñåðâèñíîìó äèëåðó Briggs & Stratton, óêàçàííîìó â ðàçäåëàõ
• Òîïëèâîïðîâîä, ôèòèíãè òîïëèâîïðîâîäà, çàæèìû «Ãàçîíîêîñèëêè», «Äâèãàòåëè, áåíçèíîâûå» «Áåíçèíîâûå äâèãàòåëè» èëè èì ïîäîáíûõ ñïðàâî÷íèêà
«Æåëòûå ñòðàíèöû».
• Òîïëèâíûé áàê, êðûøêà è ïðèâÿçü 4. Ïðåòåíçèè è ïîêðûòèå: èñêëþ÷åíèÿ
• Óãîëüíûé ôèëüòð Ãàðàíòèéíûå ïðåòåíçèè ïîäàþòñÿ è ó÷èòûâàþòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîðÿäêîì, óñòàíîâëåííûì Ãàðàíòèéíûì
b. Ñèñòåìà çàáîðà âîçäóõà ïîëèñîì âëàäåëüöà äâèãàòåëÿ Briggs & Stratton. Êàê óêàçàíî â ïîëèñå, ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
íà äåòàëè, êîòîðûå íå ÿâëÿþòñÿ ïîäëèííûìè äåòàëÿìè Briggs & Stratton, èëè íà íåèñïðàâíîñòè, âîçíèêøèå
• Âîçäóøíûé ôèëüòð â ðåçóëüòàòå íåáðåæíîñòè, íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè îáñëóæèâàíèÿ. Briggs & Stratton
• Âïóñêíîé êîëëåêòîð íå ðàñïðîñòðàíÿåò ãàðàíòèþ íà íåïîëàäêè, âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì äîïîëíèòåëüíûõ, íåïîäëèííûõ
èëè ìîäèôèöèðîâàííûõ äåòàëåé.
• Ïðîäóâî÷íàÿ è âåíòèëèðóþùàÿ ëèíèÿ
5. Îáñëóæèâàíèå
c. Ñèñòåìà çàæèãàíèÿ Ëþáàÿ äåòàëü ñèñòåìû êîíòðîëÿ çà ýìèññèåé, íå ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ çàìåíû â ðàìêàõ ïëàíîâîãî
• Ñâå÷à(-è) çàæèãàíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ èëè äëÿ êîòîðîé ïðåäïèñàí òîëüêî ðåãóëÿðíûé îñìîòð è «ðåìîíò èëè çàìåíà
ïðè íåîáõîäèìîñòè», ïðè íàëè÷èè äåôåêòîâ ïîäïàäàåò ïîä íàñòîÿùóþ ãàðàíòèþ â òå÷åíèå âñåãî
• Ñèñòåìà çàæèãàíèÿ ñ ìàãíåòî
ïåðèîäà åå äåéñòâèÿ. Ëþáàÿ äåòàëü ñèñòåìû êîíòðîëÿ çà ýìèññèåé, çàìåíà êîòîðîé ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ
d. Êàòàëèòè÷åñêàÿ ñèñòåìà ãðàôèêîì ïëàíîâîãî îáñëóæèâàíèÿ, ïðè íàëè÷èè äåôåêòîâ ïîäïàäàåò ïîä íàñòîÿùóþ ãàðàíòèþ
• Êàòàëèòè÷åñêèé ïðåîáðàçîâàòåëü íà ïåðèîä äî ïåðâîé ïëàíîâîé çàìåíû ýòîé äåòàëè. Äëÿ çàìåíû äåòàëè ïðè âûïîëíåíèè îáñëóæèâàíèÿ
èëè ðåìîíòà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äåòàëü, ýêâèâàëåíòíàÿ ïî ýêñïëóàòàöèîííûì êà÷åñòâàì è íàäåæíîñòè.
• Âûïóñêíîé êîëëåêòîð Âëàäåëåö íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîâåäåíèå âñåõ ïëàíîâûõ îïåðàöèé ïî òåõîáñëóæèâàíèþ, óêàçàííûõ
• Ñèñòåìà ïîäà÷è âîçäóõà, èìïóëüñíûé êëàïàí â Èíñòðóêöèÿõ êîìïàíèè Briggs & Stratton ïî ýêñïëóàòàöèè è îáñëóæèâàíèþ.
e. Ðàçëè÷íûå äåòàëè 6. Ïîêðûòèå êîñâåííîãî óùåðáà
Ãàðàíòèéíîå ïîêðûòèå, ïðèâåäåííîå íèæå, ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà äåôåêòû ëþáûõ äðóãèõ êîìïîíåíòîâ
• Âàêóóìíûå, òåìïåðàòóðíûå, ïîçèöèîííûå, èíòåðâàëüíûå êëàïàíû è âûêëþ÷àòåëè äâèãàòåëÿ, âûçâàííûå íåèñïðàâíîñòüþ ëþáîé äåòàëè ñèñòåìû êîíòðîëÿ çà ýìèññèåé â ïåðèîä äåéñòâèÿ
• Ñîåäèíèòåëüíûå ýëåìåíòû è óçëû ãàðàíòèè íà íåå.
65
RU
Äâèãàòåëè "Briggs & Stratton" èçãîòàâëèâàþòñÿ ïî îäíîìó èëè íåñêîëüêèì èç ñëåäóþùèõ ïàòåíòîâ: Ìîäåëü D-247.177 (Îñòàëüíûå ïàòåíòû íàõîäÿòñÿ íà ðàññìîòðåíèè)
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955 5,243,878 5,138,996 4,875,448 D 476,629
6,647,942 6,495,267 6,311,663 6,142,257 5,992,367 5,765,713 5,546,901 5,235,943 5,086,890 4,819,593 D 457,891
6,622,683 6,494,175 6,284,123 6,135,426 5,904,124 5,732,555 5,445,014 5,234,038 5,070,829 4,720,638 D 368,187
6,615,787 6,472,790 6,263,852 6,116,212 5,894,715 5,645,025 5,503,125 5,228,487 5,058,544 4,719,682 D 375,963
6,617,725 6,460,502 6,260,529 6,105,548 5,887,678 5,642,701 5,501,203 5,197,426 5,040,644 4,633,556 D 309,457
6,603,227 6,456,515 6,242,828 6,347,614 5,852,951 5,628,352 5,497,679 5,197,425 5,009,208 4,630,498 D 372,871
6,595,897 6,382,166 6,239,709 6,082,323 5,843,345 5,619,845 5,320,795 5,197,422 4,996,956 4,522,080 D 361,771
6,595,176 6,369,532 6,237,555 6,077,063 5,823,153 5,606,948 5,301,643 5,191,864 4,977,879 4,520,288 D 356,951
6,584,964 6,356,003 6,230,678 6,064,027 5,819,513 5,606,851 5,271,363 5,188,069 4,977,877 4,512,499 D 309,457
6,557,833 6,349,688 6,213,083 6,040,767 5,813,384 5,605,130 5,269,713 5,186,142 4,971,219 4,453,507 D 308,872
6,542,074 6,347,614 6,202,616 6,014,808 5,809,958 5,497,679 5,265,700 5,150,674 4,895,119 4,430,984 D 308,871
66
SL
Opomba: (Ta opomba velja le za motorje, uporabljene v ZDA). Vzdrďevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko izvrči vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali
posameznik. Èe pa ďelite brezplaèno popravilo pod pogoji in doloèbami iz garancijske izjave podjetja Briggs & Stratton, mora vse servise ali popravila ali zamenjave delov za nadzor emisij izvrčiti s strani SL
tovarne pooblačèen trgovec.
Pomen simbolov v priroèniku Sestavni deli motorja (glejte sliko ) Varnostni ukrepi
1 Motor Model Vrsta Koda
– čtevilke slik v priroèniku. xxxxxx xxxx xx xxxxxxxx PRED ZAGONOM MOTORJA
2 Uplinjaè • Preberite celotna Navodila za uporabo in vzdrďevanje IN
1 – 19 sestavni deli motorja na sliki . 3 Gumijasti gumb èrpalke navodila za napravo, ki jo poganja ta motor.*
• Neupočtevanje navodil lahko povzroèi teďke počkodbe ali smrt.
4 Zraèni filter (pločèati)
– glej dele ali postopke, prikazane na slikah. 5 Zaporni ventil za gorivo, èe obstaja * Podjetje Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,
Sem zapičite model motorja, tip in kodno čtevilo za kasnejčo uporabo. 6 Odprtina za polnjenje goriva katero napravo bo ta motor poganjal. Zato morate skrbno
prebrati in razumeti navodila za uporabo naprave, na katero
7 Rezervoar za gorivo je namečèen motor.
8 Začèita za prste
Sem zapičite datum nakupa za uporabo v prihodnosti.
9 Odprtina za polnjenje olja/merilna palica za olje NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRĈEVANJE
VSEBUJEJO TUDI VARNOSTNE PODATKE, KI VAS
10 Dučilnik/ lovilec isker, èe obstaja
• Seznanjajo z nevarnostmi, ki so povezane z motorji.
11 Ćèitnik dučilnika • Obvečèajo o nevarnostih počkodb, ki so povezane s temi
12 nevarnostmi in
Tehnièni podatki Uporovna vďigalna sveèka
• Pouèijo o tem, kako se izogniti ali zmanjčati nevarnost
13 Roèaj vrvice
Informacija o doloèanju moèi motorja počkodb.
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v
skladu s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small
Simboli za nevarnost in pomeni
Engine Power & Torque Rating Procedure), moè motorjev pa je bila Varnostni opozorilni simbol se uporablja za identifikacijo
ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja varnostnih informacij o nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne
2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moèi počkodbe.
pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je Ogenj Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se
manjča, nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in Vroèa povrčina
Eksplozija Strupeni hlapi uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost in
razlike med posameznimi motorji. Ob upočtevanju velikega izbora
proizvodov, ki jih poganjajo nači motorji, in vrste okoljevarstvenih zahtev, potencialno resnost počkodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost
ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vač bencinski motor na uporablja za oznaèevanje vrste nevarnosti.
doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjča od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne
niso omejeni samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, izognemo, povzroèilo smrt ali teďko počkodbo.
polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, Gibljivi deli Povratni sunek Udarec
razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se
vičina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje mu ne izognemo, povzroèi smrt ali teďko počkodbo.
in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejči motor Mednarodni simboli in pomeni
za motorje te serije.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu
ne izognemo, povzroèi smrt ali teďko počkodbo.
POZOR ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na
Varnostna Vklop. Izklop. Stop Dučilna loputa situacijo, ki lahko povzroèi počkodbo motorja.
opozorila
OPOZORILO
Preberite uporabnički Olje Gorivo Zaporna pipa Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v
priroènik za gorivo Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge
genetske okvare.
67
SL
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej
in barve. dučilnik, se moèno segrejejo.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita teďke opekline ali
smrt. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, Ob dotiku lahko pride do teďkih opeklin.
omedlevico ali smrt. Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko
OB DOLIVANJU GORIVA vnamejo.
• IZKLJUÈITE motor in pustite, da se motor hladi vsaj • Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
2 minuti, preden odstranite pokrovèek rezervoarja. • Pustite, da se dučilnik, valj motorja in hladilna rebra ohladijo,
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pučèajte teèi v zaprtem preden se jih dotaknete.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru, tudi pri odprtih vratih ali oknih.
prostoru. • Odstranite vnetljivi material, ki se je nabral na podroèju
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Rezervoar za dučilnika in valja.
gorivo napolnite do pribliďno 2,5-1,2 cm pod vrhom vratu, • Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker,
da omogoèite raztezanje goriva. preden napravo uporabite na neobdelanem zemljičèu, ki ga
• Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva drďave
kontrolnih luèk, toplote in drugih virov vďiga. Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih drďave
OPOZORILO Kalifornije). Druge drďave imajo lahko podobne zakone.
• Preverite morebitno pučèanje vodov za gorivo, rezervoarja, Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
PRI ZAGONU MOTORJA
• Preverite, ali so vďigalna sveèka, dučilnik, pokrovèek za
gorivo in zraèni filter na svojem mestu.
• Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena. Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaďenete Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno
motor. amputacijo ali rano.
• Èe je motor zalilo gorivo, nastavite dučilno loputo v poloďaj OPOZORILO
OPEN/RUN, roèico za reguliranje plina v FAST in PRED IZVAJANJEM NASTAVITEV ALI POPRAVIL
zaganjajte, dokler motor ne vďge.
• Izkljuèite ďico vďigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
MED DELOVANJEM NAPRAVE
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z
• Motorja ali naprave ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil elektriènim zagonom).
razlitje bencina.
PRI PREIZKUĆANJU ISKRENJA
• Ne uporabljajte dučilne lopute uplinjaèa za zaustavitev Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase,
motorja. • Uporabljajte odobreno napravo za preizkučanje vďigalne
oblaèila ali dodatke.
sveèke.
PRI PREVOZU NAPRAVE Lahko pride do travmatiène amputacije ali teďkih ran.
• Iskrenja ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
• Prevaďajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z
ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
• Med delovanjem naprave morajo biti namečèena varovala.
PRI SKLADIĆÈENJU BENCINA ALI NAPRAVE Z GORIVOM V
• Pazite, da vače roke in noge ne pridejo blizu vrteèih se
REZERVOARJU ZA GORIVO
delov.
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali
• Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
drugih naprav, ki imajo kontrolno luèko ali drugi vir vďiga,
ker lahko vďgejo bencinske hlape. • Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov,
ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja. Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
Iskrenje lahko vďge bliďnje vnetljive pline. potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do eksplozije in ognja. Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Èe v okolici pučèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne • Ko zaganjate motor, poèasi vlecite vrv, dokler ne zaèutite
zaganjajte motorja. upora, nato pa jo povlecite hitro.
• Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so • Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje
hlapi vnetljivi. obremenitve naprave/motorja.
• Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na
primer rezila, rotorji, jermenice, veriďniki itd, morajo biti
dobro pritrjeni.
68
SL
Priporoèila za olje (glejte sliko ) Pred zagonom (glejte sliko ) Vzdrďevanje (glejte sliko
)
Motorje, ki jih je Briggs & Stratton dobavil brez olja, je treba pred Oglejte si Naèrt vzdrďevanja
zagonom motorja napolniti z oljem. Ne nalijte preveè olja! ROKE IN NOGE DRĈITE PROÈ OD GIBLJIVIH Upočtevajte urne ali koledarske intervale, kar nastopi prej. Èe motor deluje v
Uporabite visoko kvalitetno detergentno olje, oznaèeno z "Za uporabo DELOV NAPRAVE. zahtevnih razmerah, je potrebno pogostejče servisiranje.
SF, SG, SH, SJ", ali vičje, npr. Briggs & Strattonovo olje 30W, čtevilka Da bi prepreèili nehoten
dela 100005E. S priporoèenimi olji ne uporabljajte posebnih dodatkov. zagon motorja,
Ne mečajte olja z bencinom. Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom. odstranite kabel
Glede na temperaturo, ki jo prièakujete pri zagonu motorja pred Hlapi so vnetljivi. vďigalne sveèke in
naslednjo menjavo olja, izberite ustrezno SAE stopnjo viskoznosti olja iz ga pred zaèetkom servisiranja ozemljite ter odklopite negativni pol
tega diagrama. Napravo zaganjajte, hranite in polnite z gorivom na vodoravni podlagi. akumulatorja, èe obstaja.
Preverite raven olja. POZOR: Èe morate motor zaradi prevoza, pregleda ali odstranjevanja
Opomba: Sintetièno olje, ki ustreza oznaki Odprite zaporni ventil za gorivo za 1/4 obrata v nasprotni smeri od trave nagniti, naj bo stran motorja z vďigalno sveèko zgoraj.
certifikata ILSAC GF-2, API in simbolu storitve API urinega kazalca , èe obstaja. Prevoz ali nagibanje na stran, kjer je vďigalna sveèka, lahko povzroèi:
(prikazanem levo), s "PRIHRANKOM ENERGIJE
SJ/CF" ali veè, je sprejemljivo olje za vse temperature. Motor s èrpalko za hladni zagon 1. Dimljenje,
2. Oteďen zagon,
Uporaba sintetiènega olja ne spreminja zahtevanih Roèico regulatorja plina pomaknite v poloďaj FAST . Pred zagonom 3. Zamazanost vďigalne sveèke,
intervalov menjave olja. motorja 3-krat moèno pritisnite gumijasti gumb èrpalke. 4. Prepojitev zraènega filtra z oljem.
Menjava olja (glejte sliko
)
Opomba: Èe se je motor zaustavil zaradi pomanjkanja goriva,
ponovno dolijte gorivo in 3-krat pritisnite gumijastii gumb èrpalke.
* Zraèno hlajeni motorji se segrejejo moèneje kot avtomobilski Vbrizganje je obièajno nepotrebno, èe ponovno zaganjate topel motor. Redno preverjajte raven olja.
motorji. Uporaba nesintetiènih multiviskoznih olj (5W-30, 10W-30 Pri hladnem vremenu pa je vèasih vbrizganje treba ponoviti. Poskrbite za vzdrďevanje pravilne ravni olja. Raven preverite vsakih 5 ur
itd.) pri temperaturah nad 40° F (4° °C) povzroèa veèjo porabo olja ali vsak dan, preden zaďenete motor. Postopek dolivanja olja je opisan v
od obièajne. Pri uporabi multiviskoznega olja pogosteje preverjajte Motor z dučilno loputo poglavju Priporoèila za olje.
raven olja. Pomaknite regulator plina v poloďaj CHOKE ali START. Zamenjajte olje.
** Èe olje z oznako SAE 30 uporabljate pri temperaturah pod 40° F Olje zamenjajte po prvih petih urah delovanja. Olje menjajte, ko je motor
(4° C), bo teďje zagnati motor, lahko pa pride tudi do počkodbe Zagon (glejte sliko ) če topel. Nalijte novo olje priporoèene SAE stopnje viskoznosti.
vrtine valja zaradi nezadostnega mazanja. (glejte sliko )
Roèni zaganjaè
Preverite raven olja. (Kolièina olja je pribliďno 0,6 litra.) Preden nagnete motor ali napravo, da bi izpustili
Motor postavite na ravno podlago in oèistite okrog odprtine za nalivanje Zaprite krmilno roèico varnostne zavore , èe olje, izpustite gorivo iz rezervoarja tako, da pustite
olja . obstaja. Primite roèaj vrv in poèasi vlecite , dokler motor teèi, dokler ni rezervoar za gorivo prazen.
Izvlecite merilno palico za olje , jo obričite s èisto krpo in jo nato ne zaèutite upora. Nato potegnite vrv hitro, da
Pri tem naj bo stran z zraènim filtrom zgoraj. Oil can be drained with
ponovno vstavite ter privijte. Nato ponovno izvlecite merilno palico za premagate kompresijo, prepreèite povratni sunek in
zaďenete motor. Ponovite postopek, èe je potrebno, tako da je dučilna spark plug side up, if necessary.
olje in preverite raven olja. Olje mora biti pri oznaki FULL (POLNO) . loputa (èe obstaja) v poloďaju RUN, regulator plina pa v poloďaju FAST. Èe odstranite èep za izpust olja z ragljo in oglatim podaljčkom ,
Èe je potrebno dodati olje, ga dolijte poèasi. Pred zagonom motorja Ko se motor zaďene, nadaljujte v poloďaju FAST. lahko olje izpustite z dna motorja.
Servisiranje zraènega filtra (glejte sliko )
dobro privijte merilno palico za olje.
Ne napolnite preveè. Prenapolnjenost lahko povzroèi: Elektrièni zagon, èe obstaja
1. Dimljenje, Èe je proizvajalec naprave priloďil akumulator, ga pred poskusom Zamenjajte, èe je zelo umazan ali počkodovan.
2. Oteďen zagon, zaganjanja motorja napolnite v skladu s priporoèili proizvajalca. Operite predfilter s tekoèim detergentom in vodo. Pred uporabo pustite,
da se dobro posuči. Predfiltra ne naoljite.
3. Zamazanost vďigalne sveèke, Obrnite kljuè v poloďaj START. Ponovite postopek, èe je potrebno, Vloďek oèistite tako, da ga rahlo udarjate ob ravno povrčino. Ne
4. Prepojitev zraènega filtra z oljem
tako da je dučilna loputa (èe obstaja) v poloďaju RUN, regulator plina pa v uporabljajte naftnih derivatov, npr. goriva na kerozinski bazi, ker bo
poloďaju FAST. Ko se motor zaďene, nadaljujte v poloďaju FAST. pričlo do počkodbe vloďka. Ne uporabljajte zraka pod tlakom, ker lahko
Priporoèila za gorivo Opomba: Motor zaradi daljče ďivljenjske dobe zaganjalnika počkoduje vloďek. Vloďka ne oljite.
Uporabljajte èist, sveď, neosvinèen navaden bencin z najmanj 77 oktani. zaganjajte v kratkih intervalih (15 sekund/minuto). Daljče zaganjanje
Osvinèen bencin smete uporabljati le, èe je na prodaj in ne morete dobiti Pločèati zraèni filter
lahko počkoduje zaganjalnik.
neosvinèenega. Kupite toliko goriva, kot ga boste lahko porabili v 1. Odvijte vijak in nagnite pokrov .
30 dneh. Oglejte si navodila za shranjevanje. Zaustavitev (glejte sliko ) 2. Previdno odstranite sestav predfiltra (èe obstaja) in vloďka
V ZDA je prepovedana uporaba osvinèenega bencina. Nekatera goriva,
Sprostite krmilno roèico varnostne zavore ALI premaknite regulator plina s pokrova.
imenovana bencini, ki vsebujejo kisik, ali reformulirani bencini, so 3. Po èičèenju predfiltra in vloďka namestite predfilter (pučèice v
bencini, mečani z alkoholi ali etri. Prekomerne kolièine teh zmesi lahko v poloďaj STOP.
Obrnite kljuè na OFF in ga odstranite. Zaprite zaporni ventil za gorivo, prikazani smeri) tako, da bo spodnji rob pod gubami vloďka
počkodujejo sistem za gorivo ali povzroèijo teďave pri delovanju. Èe se
pri delovanju pojavijo teďave, uporabite bencin z niďjim odstotkom èe obstaja. . Namestite vloďek in predfilter v pokrov.
alkohola ali etra. 4. Jezièke na dnu pokrova vstavite v reďe na dnu podlage .
Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor izpučnih Pokrov dvignite in trdno privijte vijak na nosilec.
plinov: EM (Spremembe motorja).
Ne uporabljajte bencina, ki vsebuje metanol. Ne mečajte olja z
bencinom.
Za začèito motorja priporoèamo uporabo Briggs & Strattonovega
stabilizatorja za gorivo, ki je na voljo na pooblačèenem servisu za izdelke
Briggs & Stratton.
Preverite raven goriva.
69
SL
70
SL
Garancijska izjava o sistemu za nadzor emisij s strani Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air Resources Board (CARB) in United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
(Lastnikove pravice in obveznosti iz garancije za okvare)
Odbor za zraène vire Kalifornije (CARB), U.S. EPA in B&S vam z veseljem pojasnjujejo Garancijo sistema nadzora na motorju za spodaj navedena obdobja, pod pogojem da ni pričlo do zlorabe, zanemarjanja ali neustreznega
emisij na vačem malem motorju za izvencestno uporabo (SORE). V Kaliforniji morajo biti novi mali motorji za vzdrďevanja vačega malega motorja za izvencestno uporabo.
izvencestno uporabo letnika 2006 in kasnejči zasnovani, narejeni in opremljeni tako, da ustrezajo strogim drďavnim Vač sistem nadzora emisij vsebuje dele kot so uplinjaè, zraèni filter, vďigalni sistem, cev za dovod goriva, dučilnik in
standardom proti smogu. katalizator. Vkljuèeni so lahko tudi prikljuèki in drugi sestavi, ki so povezani z emisijami.
Drugod v ZDA morajo novi motorji za izvencestno uporabo na vďig z vďigalno sveèko, atestirani za leto 1997 in Ob okvari, ki jo pokriva garancija, vam bo B&S brezplaèno popravil mali motor za izvencestno uporabo, vkljuèno z
kasneje, ustrezati podobnim standardom, kot jih doloèa U.S. EPA. Podjetje B&S mora garantirati sistem nadzora emisij ugotavljanjem napake, deli in delom.
Kritje garancije druďbe Briggs & Stratton za okvare sistema za nadzor emisij
Mali motorji za izvencestno uporabo imajo dvoletno garancijo na okvare delov za nadzor emisij pod doloèili, navedenimi v nadaljevanju. Èe se pokvari del motorja, ki ga krije garancija, bo B&S ta del popravil ali zamenjal.
Garancijske odgovornosti lastnika
Kot lastnik malega motorja za izvencestno uporabo ste odgovorni za izvajanje ustreznega vzdrďevanja, ki je navedeno Takoj ko pride do teďave, morate motor za izvencestno uporabo odnesti k pooblačèenemu serviserju B&S.
v navodilih za uporabo in vzdrďevanje. B&S priporoèa, da shranite vse raèune v zvezi z vzdrďevanjem vačega malega Nesporna garancijska popravila bodo konèana v razumnem roku, ki pa ne sme prekoraèiti 30 dni.
motorja za izvencestno rabo, vendar B&S ne more odreèi garancije samo zato, èe nimate raèuna ali èe niste zagotovili
izvajanja vsega naèrtovanega vzdrďevanja. Èe imate kakčna vpračanja v zvezi s svojimi garancijskimi pravicami in odgovornostmi, poklièite predstavnika servisov
Kot lastnik malega motorja za izvencestno uporabo pa se morate zavedati, da lahko B&S zavrne vače garancijsko B&S na čtevilko 1-414-259-5262.
kritje, èe motor ali njegov del ne deluje zaradi slabega ravnanja, zanemarjanja, neustreznega vzdrďevanja ali Garancija za emisije je garancija proti okvaram, ki se ocenijo pri normalnem delovanju motorja. Garancija se ne nanača
neodobrenih sprememb. na preizkučanje emisij med uporabo.
Doloèila garancije druďbe Briggs & Stratton za okvare sistema za nadzor emisij
Sledijo posebna doloèila, ki se nanačajo na vače garancijsko kritje okvar pri nadzoru emisij. To je dodatno h garanciji za B&S motor za ne-regulirane motorje, ki jo najdete v navodilih za uporabo in vzdrďevanje.
1. Deli v garanciji 2. Trajanje kritja
Kritje na podlagi te garancije velja samo za spodaj navedene dele (deli sistemov za nadzor emisij), v kolikor so bili B&S jamèi zaèetnemu lastniku in vsakemu naslednjemu kupcu, da bodo deli v garanciji brez napak v materialu in
ti deli prisotni na kupljenem motorju. izdelavi, ki so povzroèile okvaro delov v garanciji, za dobo dveh let od datuma, ko je bil motor dostavljen kupcu v
a. Sistem za merjenje goriva prodaji na drobno.
• Sistem za hladni zagon z obogateno mečanico 3. Brezplaèno
• Uplinjaè in notranji deli Popravilo ali zamenjava dela v garanciji bo izvedena brezplaèno za lastnika, vkljuèno z diagnostiènim delom, ki
• Èrpalka za gorivo vodi do ugotovitve, da je del v garanciji okvarjen, èe ugotavljanje okvare opravi pooblačèeni serviser B&S. V zvezi
• Cev za dovod goriva, spojke cevi za dovod goriva, objemke z emisijsko garancijo se obrnite na najbliďjega pooblačèenega serviserja B&S, ki ga najdete na seznamu v
• Rezervoar za gorivo, pokrovèek s pritrdilno vrvico "Rumenih straneh" pod "Motorji, bencin," "Bencinski motorji," "Kosilnice," ali podobnimi kategorijami.
• Posoda za aktivno oglje 4. Izvzetja iz zahtevkov in kritja
b. Sistem za sesanje zraka Reklamacije lahko prijavljate v skladu z doloèili garancijskega lista za motor B&S. Garancijsko kritje ne velja pri
• Zraèni filter okvarah tistih delov v garanciji, ki niso originalni B&S deli, oz. zaradi zlorabe, zanemarjanja ali neustreznega
• Polnilni zbiralnik vzdrďevanja, kot je navedeno v garancijskem listu za motor B&S. B&S ne odgovarja za kritje okvar delov v
garanciji, ki jih je povzroèila uporaba dodatnih, neoriginalnih ali spremenjenih delov.
• Vod za odvajanje in zraèenje
c. Vďigalni sistem 5. Vzdrďevanje
• Vďigalna(e) sveèka(e) Za vsak del v garanciji, za katerega ni naèrtovana zamenjava v sklopu vzdrďevanja ali za katerega je predvidena
• Magnetni vďigalni sistem samo redna kontrola z namenom, da se "popravi ali zamenja po potrebi", bo v garancijskem obdobju veljala
garancija za okvare. Za vsak del v garanciji, za katerega je predvidena zamenjava v sklopu potrebnega
d. Katalitièni sistem vzdrďevanja, velja garancija na okvaro samo za obdobje do prve predvidene zamenjave tega dela. Pri
• Katalizator vzdrďevanju in popravilih se lahko uporablja vsak nadomestni del, ki je enakovreden glede zmogljivosti in
• Zbiralnik izpučnih plinov vzdrďljivosti. Lastnik je odgovoren za izvajanje vsega potrebnega vzdrďevanja, kot je doloèeno v navodilih za
• Sistem za vpihovanje zraka, impulzni ventil uporabo in vzdrďevanje B&S.
e. Razni elementi 6. Posledièno kritje
• Vakuum, temperatura, poloďaj, èasovno vodeni ventili in stikala Kritje na podlagi te garancije bo veljalo za izpad vsakega motornega dela, ki ga bo povzroèila okvara nekega dela,
• Prikljuèki in sestavi ki je če v garanciji.
71
SL
NE OBSTAJA NOBENA DRUGA IZRECNA GARANCIJA. ZAKONSKO PREDPISANE GARANCIJE, VKLJUÈNO Z GARANCIJO TRĈNOSTI IN
USTREZNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN, SO OMEJENE NA ÈAS ENEGA LETA OD NAKUPA, OZIROMA DO ROKA, KI JE ZAKONSKO DOLOÈEN.
VSE DRUGE ZAKONSKO PREDPISANE GARANCIJE SO IZKLJUÈENE. MATERIALNA ODGOVORNOST ZA NAKLJUÈNO ALI POSLEDIÈNO
ĆKODO JE IZKLJUÈENA DO ZAKONSKO DOVOLJENE MEJE. Nekatere drďave ne dovoljujejo omejitve trajanja zakonsko predpisane garancije, druge
pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih ali poslediènih počkodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanačajo na vas.
Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate če druge pravice, ki se razlikujejo od drďave do drďave.
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247,177 (V postopku registracije so tudi drugi patenti)
6,691,683 6,520,141 6,325,036 6,145,487 6,012,420 5,803,035 5,548,955 5,243,878 5,138,996 4,875,448 D 476,629
6,647,942 6,495,267 6,311,663 6,142,257 5,992,367 5,765,713 5,546,901 5,235,943 5,086,890 4,819,593 D 457,891
6,622,683 6,494,175 6,284,123 6,135,426 5,904,124 5,732,555 5,445,014 5,234,038 5,070,829 4,720,638 D 368,187
6,615,787 6,472,790 6,263,852 6,116,212 5,894,715 5,645,025 5,503,125 5,228,487 5,058,544 4,719,682 D 375,963
6,617,725 6,460,502 6,260,529 6,105,548 5,887,678 5,642,701 5,501,203 5,197,426 5,040,644 4,633,556 D 309,457
6,603,227 6,456,515 6,242,828 6,347,614 5,852,951 5,628,352 5,497,679 5,197,425 5,009,208 4,630,498 D 372,871
6,595,897 6,382,166 6,239,709 6,082,323 5,843,345 5,619,845 5,320,795 5,197,422 4,996,956 4,522,080 D 361,771
6,595,176 6,369,532 6,237,555 6,077,063 5,823,153 5,606,948 5,301,643 5,191,864 4,977,879 4,520,288 D 356,951
6,584,964 6,356,003 6,230,678 6,064,027 5,819,513 5,606,851 5,271,363 5,188,069 4,977,877 4,512,499 D 309,457
6,557,833 6,349,688 6,213,083 6,040,767 5,813,384 5,605,130 5,269,713 5,186,142 4,971,219 4,453,507 D 308,872
6,542,074 6,347,614 6,202,616 6,014,808 5,809,958 5,497,679 5,265,700 5,150,674 4,895,119 4,430,984 D 308,871
72
Ë
Ê
Ì
Í
Ê
Ì Í
Ð Ë
ÏÏÏÏ
Ì
ÏÏÏÏ Í
Ë Ï
Î Ï Ê
Ì
Ì
Ì
Ë
0.030”
Ê (.76 mm)