Professional Documents
Culture Documents
The Prestige
The Prestige
2
00:00:56,957 --> 00:00:58,792
<i>Are you watching closely?</i>
3
00:01:05,591 --> 00:01:10,095
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
4
00:01:10,179 --> 00:01:13,557
<i>The first part is called "the pledge."</i>
5
00:01:13,640 --> 00:01:17,019
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
6
00:01:17,060 --> 00:01:20,522
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
7
00:01:27,654 --> 00:01:29,573
<i>He shows you this object.</i>
8
00:01:29,656 --> 00:01:32,242
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
9
00:01:32,326 --> 00:01:35,370
<i>to see that it is indeed real,</i>
10
00:01:35,412 --> 00:01:38,499
<i>unaltered, normal.</i>
11
00:01:42,127 --> 00:01:45,047
<i>But, of course, it probably isn't.</i>
12
00:01:45,089 --> 00:01:46,882
Where do you think you're going?
13
00:01:46,965 --> 00:01:49,343
I'm part of the bloody act, you fool.
14
00:02:02,272 --> 00:02:04,733
<i>The second act is called "the turn."</i>
15
00:02:19,206 --> 00:02:22,251
<i>The magician takes
the ordinary something</i>
16
00:02:23,836 --> 00:02:26,922
<i>and makes it do
something extraordinary.</i>
17
00:02:31,427 --> 00:02:35,514
<i>Now you're looking for the
secret, but you won't find it,</i>
18
00:02:35,597 --> 00:02:39,435
<i>because, of course,
you're not really looking.</i>
19
00:02:39,476 --> 00:02:41,103
<i>You don't really want to know.</i>
20
00:02:44,273 --> 00:02:46,775
<i>You want to be... fooled.</i>
21
00:02:48,444 --> 00:02:50,863
<i>But you wouldn't clap yet,</i>
22
00:02:50,946 --> 00:02:55,117
<i>because making something
disappear isn't enough.</i>
23
00:02:55,159 --> 00:02:58,787
<i>You have to bring it back.</i>
24
00:03:00,289 --> 00:03:04,042
<i>That's why every magic trick
has a third act.</i>
25
00:03:04,126 --> 00:03:05,794
<i>The hardest part.</i>
26
00:03:05,836 --> 00:03:08,380
<i>The part we call...</i>
27
00:03:08,464 --> 00:03:09,798
<i>..."the prestige."</i>
28
00:03:20,559 --> 00:03:24,772
The prestige? And did Robert
Angier, the Great Danton, your employer,
29
00:03:24,855 --> 00:03:27,274
get to that final part
of his trick that night?
30
00:03:27,357 --> 00:03:29,443
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
31
00:03:30,611 --> 00:03:34,114
I saw someone making
their way below stage.
32
00:03:34,198 --> 00:03:36,075
I followed him.
33
00:03:36,158 --> 00:03:39,411
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
34
00:03:39,495 --> 00:03:42,915
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
35
00:03:42,998 --> 00:03:45,375
<i>I'm an ingénieur, I design illusions</i>
36
00:03:45,417 --> 00:03:48,587
and construct the apparatus
necessary for performing them.
37
00:03:48,670 --> 00:03:53,092
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
38
00:03:53,175 --> 00:03:54,760
part of Mr. Angier's illusion?
39
00:03:54,843 --> 00:03:58,722
No. The tank was brought
on for the first trick
40
00:03:58,764 --> 00:04:00,724
and then taken offstage.
41
00:04:00,808 --> 00:04:04,103
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
42
00:04:04,186 --> 00:04:05,729
How large was this tank?
43
00:04:05,813 --> 00:04:08,398
It's a normal tank
for escape under water,
44
00:04:08,482 --> 00:04:10,609
about 400 or 500 gallons.
45
00:04:10,692 --> 00:04:13,153
How do you think he
was able to move the tank
46
00:04:13,237 --> 00:04:15,614
under the trap door
without anyone noticing?
47
00:04:15,697 --> 00:04:18,075
He's a magician, ask him.
48
00:04:18,117 --> 00:04:19,201
I ask again,
49
00:04:19,284 --> 00:04:22,538
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
50
00:04:22,579 --> 00:04:25,916
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
51
00:04:25,999 --> 00:04:27,209
in this business.
52
00:04:27,251 --> 00:04:28,836
I have the right to sell it on.
53
00:04:28,919 --> 00:04:31,547
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
54
00:04:31,588 --> 00:04:33,882
How can we know
that the tank wasn't simply
55
00:04:33,924 --> 00:04:36,427
some part of the trick that went wrong?
56
00:04:36,468 --> 00:04:38,554
Mr. Cutter, I see your predicament.
57
00:04:38,595 --> 00:04:41,014
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
58
00:04:41,098 --> 00:04:44,226
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
59
00:04:44,309 --> 00:04:47,146
I might be able to judge
their relevance to the case.
60
00:04:47,229 --> 00:04:49,857
Might this be an acceptable compromise?
61
00:05:08,125 --> 00:05:11,503
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
62
00:05:15,632 --> 00:05:19,219
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
63
00:05:19,303 --> 00:05:21,138
where he vanished into thin air.
64
00:05:21,221 --> 00:05:23,724
He's convinced he'll try and escape.
65
00:05:27,144 --> 00:05:29,938
I told him the only way
Borden's going to disappear
66
00:05:29,980 --> 00:05:32,441
is if I leave him out there
with the other inmates.
67
00:05:38,322 --> 00:05:39,615
Check the locks...
68
00:05:41,325 --> 00:05:42,910
...twice.
69
00:05:50,000 --> 00:05:52,503
My name is Owens.
70
00:05:52,586 --> 00:05:54,838
I'm a solicitor.
71
00:05:54,922 --> 00:05:58,592
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
72
00:05:58,675 --> 00:06:01,261
How much?
73
00:06:01,345 --> 00:06:03,639
- He is interested...
- How much for my tricks?
74
00:06:03,722 --> 00:06:05,307
Five thousand pounds.
75
00:06:05,390 --> 00:06:07,893
<i>Talk to Fallon, my ingénieur.
Money's for him.</i>
76
00:06:07,976 --> 00:06:11,647
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
77
00:06:11,730 --> 00:06:14,608
All except the most valuable
one, The Transported Man.
78
00:06:14,691 --> 00:06:17,986
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
79
00:06:18,028 --> 00:06:19,488
Even for your daughter?
80
00:06:21,156 --> 00:06:25,494
If you are for the drop, your daughter
is going to need looking after.
81
00:06:25,536 --> 00:06:27,287
Fallon will take care of her.
82
00:06:27,371 --> 00:06:29,081
Perfect, Fallon.
83
00:06:29,164 --> 00:06:31,166
A man with a past
as obscure as your own.
84
00:06:31,250 --> 00:06:36,296
The courts have motioned she be removed
from his care. She will be an orphan.
85
00:06:36,380 --> 00:06:38,632
I know you're no stranger
to the workhouse.
86
00:06:39,383 --> 00:06:41,218
It's better than here?
87
00:06:41,301 --> 00:06:44,513
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
88
00:06:44,596 --> 00:06:46,557
I'm offering your daughter a future.
89
00:06:46,640 --> 00:06:49,685
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
90
00:06:49,726 --> 00:06:51,562
...ever.
91
00:06:51,645 --> 00:06:54,648
Well, think it over.
92
00:06:54,731 --> 00:06:58,485
And Lord Caldlow
would like you to have this,
93
00:06:58,569 --> 00:07:01,071
as a show of good faith.
It might be of interest.
94
00:07:01,155 --> 00:07:04,700
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
95
00:07:04,742 --> 00:07:06,034
learning your trick.
96
00:07:06,076 --> 00:07:07,786
- He never learned it.
- Really?
97
00:07:07,870 --> 00:07:11,373
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
98
00:07:11,457 --> 00:07:15,419
that the papers said was
better even than your original.
99
00:07:15,502 --> 00:07:17,713
If you want Angier's secrets,
100
00:07:17,755 --> 00:07:22,342
you go dig him up and ask him yourself.
101
00:07:22,426 --> 00:07:24,261
I want your secret, Mr. Borden.
102
00:07:27,222 --> 00:07:28,640
Consider your daughter.
103
00:07:36,106 --> 00:07:38,066
<i>A cipher,</i>
104
00:07:38,108 --> 00:07:40,152
<i>an enigma...</i>
105
00:07:42,071 --> 00:07:43,906
<i>...a search,</i>
106
00:07:43,947 --> 00:07:44,948
<i>a search for answers.</i>
107
00:07:52,623 --> 00:07:56,418
<i>Even if Colorado
is the end of my journey,</i>
108
00:07:56,502 --> 00:07:59,713
<i>it'll take much longer to unravel</i>
109
00:07:59,797 --> 00:08:01,673
<i>the rest of Borden's secrets.</i>
110
00:08:03,801 --> 00:08:05,719
<i>See, the cipher in his notebook is</i>
111
00:08:05,803 --> 00:08:08,263
<i>unlocked by a single word,</i>
112
00:08:08,347 --> 00:08:11,308
<i>but it will still take months
to translate his writing.</i>
113
00:08:11,391 --> 00:08:14,144
<i>And to know his mind.</i>
114
00:08:17,106 --> 00:08:19,441
<i>Well, my passion is equal to the task.</i>
115
00:08:32,496 --> 00:08:36,041
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
116
00:08:51,432 --> 00:08:54,476
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
117
00:09:11,702 --> 00:09:13,162
Well...
118
00:09:13,245 --> 00:09:14,747
...quite a reception.
119
00:09:14,830 --> 00:09:17,332
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
120
00:09:17,374 --> 00:09:20,878
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
121
00:09:20,961 --> 00:09:22,588
As long as it takes.
122
00:09:22,671 --> 00:09:25,924
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
123
00:09:26,008 --> 00:09:27,718
Well, the peak's closed, sir.
124
00:09:27,801 --> 00:09:29,636
For scientific experimentation.
125
00:09:29,720 --> 00:09:31,680
Yes, I know.
126
00:09:31,722 --> 00:09:33,015
That's why I'm here.
127
00:09:40,272 --> 00:09:42,524
Whoa. Whoa.
128
00:09:44,234 --> 00:09:47,154
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
129
00:10:22,773 --> 00:10:25,901
I'm amazed how many
of you newspaper writers
130
00:10:25,984 --> 00:10:28,070
can't read my sign.
131
00:10:32,783 --> 00:10:35,411
Not the welcome I was expecting.
132
00:10:38,372 --> 00:10:40,416
I know you.
133
00:10:44,420 --> 00:10:45,921
You're the Great Danton.
134
00:10:46,004 --> 00:10:48,298
I saw your show in London.
135
00:10:48,382 --> 00:10:51,135
Seven times you guessed every object
136
00:10:51,218 --> 00:10:53,429
the audience had in their pockets.
137
00:10:53,512 --> 00:10:57,599
I'm Alley. Sorry about the fence.
People keep interfering with our work.
138
00:10:57,641 --> 00:11:00,310
- I've come to see Tesla.
- Why?
139
00:11:00,394 --> 00:11:04,440
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
140
00:11:04,523 --> 00:11:08,026
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
141
00:11:08,110 --> 00:11:10,320
I've brought a lot of money.
142
00:11:10,404 --> 00:11:12,072
I'm sorry, Mr. Angier.
143
00:11:13,157 --> 00:11:15,701
I simply can't help.
144
00:11:16,869 --> 00:11:19,997
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
145
00:11:23,333 --> 00:11:25,461
Hey, what am I holding?
146
00:11:25,502 --> 00:11:26,795
Your watch.
147
00:11:31,633 --> 00:11:35,095
<i>Borden's journal
entry for April 3, 1897,</i>
148
00:11:35,179 --> 00:11:37,306
<i>describes a show
at the Orpheum Theater.</i>
149
00:11:37,347 --> 00:11:40,267
<i>That was just days
after he first met me.</i>
150
00:11:43,020 --> 00:11:46,356
<i>We were two young men
at the start of a great career,</i>
151
00:11:46,440 --> 00:11:48,776
<i>two young men devoted to an illusion,</i>
152
00:11:48,859 --> 00:11:51,403
<i>two young men who never
intended to hurt anyone.</i>
153
00:11:51,487 --> 00:11:53,238
Which of you brave souls
154
00:11:53,322 --> 00:11:56,033
is willing to bind
this lovely young woman?
155
00:11:57,826 --> 00:11:59,745
Me!
156
00:12:08,212 --> 00:12:09,755
If you would tie her wrists,
157
00:12:10,380 --> 00:12:12,716
bind her feet...
158
00:12:12,800 --> 00:12:15,344
...around the ankle.
159
00:12:15,385 --> 00:12:17,513
Are either of you two gentlemen sailors?
160
00:12:17,554 --> 00:12:19,389
- No.
- No.
161
00:12:20,224 --> 00:12:23,310
I'm sure you can both tie a strong knot.
162
00:13:26,415 --> 00:13:30,002
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
163
00:13:30,085 --> 00:13:32,629
Milton has gotten success,
whatever that means,
164
00:13:32,713 --> 00:13:35,924
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
165
00:13:36,008 --> 00:13:39,094
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
166
00:13:39,136 --> 00:13:41,764
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
167
00:13:41,805 --> 00:13:45,309
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
168
00:13:45,392 --> 00:13:47,227
A bullet catch is suicide.
169
00:13:47,311 --> 00:13:51,273
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
170
00:13:51,356 --> 00:13:53,609
- Use a plant.
- You can't for every trick.
171
00:13:53,692 --> 00:13:55,652
No seats left for the punters.
172
00:13:55,736 --> 00:13:59,531
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
173
00:13:59,615 --> 00:14:01,241
tries to invent something new
174
00:14:01,325 --> 00:14:04,161
that other magicians will
scratch their heads over.
175
00:14:04,244 --> 00:14:06,455
Then you sell it to him
for a small fortune.
176
00:14:06,497 --> 00:14:09,625
- What?
- I suppose you have such a trick?
177
00:14:09,666 --> 00:14:12,252
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
178
00:14:12,336 --> 00:14:13,921
No. No one else can do my trick.
179
00:14:14,004 --> 00:14:16,131
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
180
00:14:16,173 --> 00:14:19,927
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
181
00:14:20,010 --> 00:14:21,887
he's prepared to do it.
182
00:14:21,970 --> 00:14:24,098
Milton is a showman,
but Borden is right,
183
00:14:24,181 --> 00:14:25,808
he won't get his hands dirty.
184
00:14:25,849 --> 00:14:29,436
If you want to see what
it takes to make real magic,
185
00:14:29,520 --> 00:14:33,357
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
186
00:14:33,398 --> 00:14:35,651
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
187
00:14:35,692 --> 00:14:37,444
I know the bloke run the door.
188
00:14:37,528 --> 00:14:41,824
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
189
00:14:41,907 --> 00:14:44,993
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
190
00:14:45,077 --> 00:14:47,329
- Which is?
- Ten minutes onstage
191
00:14:47,413 --> 00:14:49,248
with my old friend, Mr. Ackerman.
192
00:14:49,331 --> 00:14:50,749
- Really?
- Who's Ackerman?
193
00:14:50,833 --> 00:14:53,877
The top theatrical agent in London.
194
00:14:53,961 --> 00:14:56,964
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
195
00:14:57,047 --> 00:14:59,675
Some nights you
just don't get it, do you?
196
00:14:59,716 --> 00:15:02,594
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
197
00:15:02,678 --> 00:15:03,762
she'll break her leg.
198
00:15:03,846 --> 00:15:05,472
It's the wrong knot.
199
00:15:05,556 --> 00:15:08,392
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
200
00:15:08,475 --> 00:15:12,020
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
201
00:15:12,062 --> 00:15:14,314
If the rope swells, she can't slip it.
202
00:15:14,398 --> 00:15:17,609
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
203
00:15:17,693 --> 00:15:21,613
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
204
00:15:21,697 --> 00:15:23,699
Listen, no more mistakes.
205
00:15:23,741 --> 00:15:26,452
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
206
00:15:26,535 --> 00:15:29,455
- Just leave.
- I didn't think so.
207
00:15:33,917 --> 00:15:35,711
Hey, Cutter, where's he from?
208
00:15:35,794 --> 00:15:39,089
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
209
00:15:39,173 --> 00:15:42,342
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
210
00:15:42,426 --> 00:15:45,471
- How do you know?
- Because I hired him
211
00:15:45,554 --> 00:15:48,766
to find out how Virgil
does the orange trick.
212
00:15:48,849 --> 00:15:51,185
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
213
00:15:51,268 --> 00:15:53,353
'Course you can't trust him.
214
00:15:53,437 --> 00:15:54,772
I think he's all right.
215
00:15:54,855 --> 00:15:57,191
- You think everyone's all right.
- Even you.
216
00:15:57,274 --> 00:16:01,070
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
217
00:16:01,153 --> 00:16:03,822
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
218
00:16:35,896 --> 00:16:38,315
You're wrong. It can't be.
219
00:16:38,398 --> 00:16:42,111
- Look at the man.
- This is the trick.
220
00:16:42,194 --> 00:16:44,238
This is the performance. Right here.
221
00:16:44,321 --> 00:16:46,657
This is why no one
can detect his method.
222
00:16:48,450 --> 00:16:50,035
Total devotion to his art.
223
00:16:51,036 --> 00:16:52,788
A lot of self-sacrifice.
224
00:16:52,830 --> 00:16:55,207
You know.
225
00:16:55,290 --> 00:16:57,960
It's the only way to escape...
226
00:16:58,043 --> 00:17:00,504
...all this, you know?
227
00:17:04,258 --> 00:17:07,970
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
228
00:17:09,596 --> 00:17:11,932
Or fish, look.
229
00:17:12,015 --> 00:17:14,268
I don't know. Hang on a second.
230
00:17:16,186 --> 00:17:18,897
He must be strong as an ox.
231
00:17:21,525 --> 00:17:24,361
He's been pretending
to be a cripple for years.
232
00:17:24,445 --> 00:17:28,031
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
233
00:17:28,115 --> 00:17:31,034
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
234
00:17:31,118 --> 00:17:33,996
Living my whole life
pretending to be someone else.
235
00:17:34,037 --> 00:17:35,789
You are pretending.
236
00:17:35,873 --> 00:17:37,875
I don't think changing a name compares.
237
00:17:37,958 --> 00:17:40,419
Not your name. Who you are
and where you're from.
238
00:17:40,502 --> 00:17:44,465
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
239
00:17:45,966 --> 00:17:48,218
I thought of a name for you.
240
00:17:49,595 --> 00:17:53,098
The Great Danton.
241
00:17:53,182 --> 00:17:56,143
Do you like it? But it's sophisticated.
242
00:17:56,226 --> 00:17:57,644
It's French.
243
00:18:03,609 --> 00:18:07,780
<i>Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.</i>
244
00:18:13,410 --> 00:18:16,163
<i>But what does he know of self-sacrifice?</i>
245
00:18:21,251 --> 00:18:23,378
You bloody fool.
246
00:18:50,948 --> 00:18:54,576
- He killed it.
- It's OK.
247
00:18:54,618 --> 00:18:58,455
- He killed it.
- He didn't.
248
00:19:02,543 --> 00:19:04,253
Look, now he'll bring it back.
249
00:19:06,463 --> 00:19:09,425
- No, he killed it.
- No, he didn't.
250
00:19:17,724 --> 00:19:20,686
Look, see, he's all right. He's fine.
251
00:19:20,769 --> 00:19:24,857
- Look at him.
- But where's his brother?
252
00:19:27,568 --> 00:19:30,821
He's a sharp lad, your son.
253
00:19:30,904 --> 00:19:33,490
Oh, he's my nephew.
254
00:19:33,574 --> 00:19:35,075
Ah.
255
00:19:39,329 --> 00:19:40,789
You're the lucky one today.
256
00:20:01,393 --> 00:20:04,563
Are you watching closely?
257
00:20:07,357 --> 00:20:08,817
Look closer.
258
00:20:11,904 --> 00:20:13,697
Never show anyone.
259
00:20:13,781 --> 00:20:16,492
They'll beg you
and flatter you for the secret,
260
00:20:16,575 --> 00:20:20,079
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
261
00:20:20,162 --> 00:20:22,414
You understand? Nothing.
262
00:20:22,498 --> 00:20:25,542
The secret impresses no one.
263
00:20:25,626 --> 00:20:29,213
The trick you use it for is everything.
264
00:20:33,467 --> 00:20:36,386
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
265
00:20:36,470 --> 00:20:37,971
You're welcome.
266
00:20:39,389 --> 00:20:41,058
Alfred, it's Alfred.
267
00:20:41,141 --> 00:20:42,726
Alfred.
268
00:20:42,810 --> 00:20:45,771
So I could use a cup of tea.
269
00:20:45,854 --> 00:20:49,358
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
270
00:20:50,818 --> 00:20:54,029
You think that's...
Is that enough to keep me out?
271
00:20:54,113 --> 00:20:57,366
I think so.
272
00:20:58,367 --> 00:20:59,952
So I'll see you again?
273
00:21:09,169 --> 00:21:11,672
Milk and sugar?
274
00:21:32,776 --> 00:21:34,737
What's in there?
275
00:21:34,778 --> 00:21:36,739
Angier's machine.
276
00:21:45,289 --> 00:21:46,915
You built this, Mr. Cutter?
277
00:21:46,999 --> 00:21:49,877
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
278
00:21:49,960 --> 00:21:51,962
This was built by a wizard.
279
00:21:52,045 --> 00:21:57,050
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
280
00:21:57,134 --> 00:22:01,305
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
281
00:22:01,388 --> 00:22:03,348
They've been sold to a Lord Caldlow.
282
00:22:03,432 --> 00:22:06,185
An avid collector,
very interested in the case.
283
00:22:06,268 --> 00:22:08,729
Yeah. Well, don't let him take this.
284
00:22:08,812 --> 00:22:11,607
- Why ever not?
- It's too dangerous.
285
00:22:11,690 --> 00:22:13,859
I'm sure beneath its bells and whistles
286
00:22:13,942 --> 00:22:16,236
it's got a simple
and disappointing trick.
287
00:22:16,320 --> 00:22:18,739
The most disappointing of all, sir.
288
00:22:20,908 --> 00:22:22,618
It has no trick.
289
00:22:25,037 --> 00:22:26,622
It's real.
290
00:22:29,750 --> 00:22:32,044
This is the tank Angier drowned in?
291
00:22:32,127 --> 00:22:34,171
Yes.
292
00:22:34,254 --> 00:22:36,423
This is the...
293
00:22:36,507 --> 00:22:39,551
...place where the performer's
hand reaches through
294
00:22:39,635 --> 00:22:40,886
to the trick padlock.
295
00:22:40,969 --> 00:22:43,222
A standard magical
apparatus for escapes?
296
00:22:43,305 --> 00:22:45,766
Yeah, with one important difference.
297
00:22:45,849 --> 00:22:47,893
This isn't a trick lock.
298
00:22:47,976 --> 00:22:49,937
It's been switched for a real one.
299
00:22:50,020 --> 00:22:51,980
What a way to kill someone.
300
00:22:52,022 --> 00:22:54,733
They're magicians, Your Honor.
301
00:22:54,817 --> 00:23:00,197
Showmen, men who live by dressing up
plain and sometimes brutal truths,
302
00:23:00,614 --> 00:23:03,367
to amaze, to shock.
303
00:23:03,450 --> 00:23:05,619
Even without an audience?
304
00:23:06,787 --> 00:23:08,747
There was an audience.
305
00:23:09,581 --> 00:23:11,667
You see, this water tank
306
00:23:11,708 --> 00:23:15,170
was of particular significance
to these two men.
307
00:23:16,463 --> 00:23:18,966
Particularly awful significance.
308
00:23:21,885 --> 00:23:26,890
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
309
00:23:29,476 --> 00:23:30,978
If you would tie her wrists,
310
00:23:31,061 --> 00:23:33,188
bind her feet around the ankle.
311
00:23:46,410 --> 00:23:49,037
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
312
00:23:50,998 --> 00:23:53,208
I'm sure you can both tie a strong knot.
313
00:24:48,388 --> 00:24:49,598
Robert!
314
00:25:11,745 --> 00:25:13,122
No, no.
315
00:25:17,126 --> 00:25:19,628
Julia. Julia!
316
00:26:04,339 --> 00:26:07,176
I knew an old sailor once.
317
00:26:07,259 --> 00:26:10,179
They told me he went overboard,
318
00:26:10,220 --> 00:26:12,347
tangled in the sails.
319
00:26:12,389 --> 00:26:14,183
They pulled him out,
320
00:26:14,266 --> 00:26:18,187
but it took him five minutes to cough.
321
00:26:18,228 --> 00:26:20,272
He said it was like...
322
00:26:20,355 --> 00:26:22,191
...going home.
323
00:26:27,529 --> 00:26:29,865
What do you want, Borden?
324
00:26:36,663 --> 00:26:38,665
I'm sorry for your loss, Angier.
325
00:26:42,503 --> 00:26:44,546
Which knot did you tie?
326
00:26:47,716 --> 00:26:50,636
I keep asking myself that.
327
00:26:50,719 --> 00:26:52,679
- And?
- And...
328
00:26:54,431 --> 00:26:57,309
I'm sorry, I just don't know.
329
00:26:59,394 --> 00:27:00,854
You don't know?
330
00:27:02,731 --> 00:27:04,650
I'm sorry.
331
00:27:05,609 --> 00:27:08,237
You don't know?
332
00:27:11,824 --> 00:27:14,034
You don't know?!
333
00:27:20,290 --> 00:27:23,627
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
334
00:27:24,128 --> 00:27:26,046
I don't think we've had the pleasure.
335
00:27:26,130 --> 00:27:29,133
<i>- Mr. Fallon is my ingénieur.
- Where did you get all...?</i>
336
00:27:29,216 --> 00:27:33,220
- I had to borrow and... don't ask.
- He's a very enterprising soul
337
00:27:33,303 --> 00:27:35,097
is... is Mr. Fallon. So...
338
00:27:35,139 --> 00:27:38,600
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
339
00:27:38,642 --> 00:27:42,354
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
340
00:27:42,438 --> 00:27:46,400
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
341
00:27:46,483 --> 00:27:49,445
You're going to be
doing that with someone else.
342
00:27:49,486 --> 00:27:51,405
No. You're...
343
00:27:51,488 --> 00:27:53,741
Having a baby.
344
00:27:53,824 --> 00:27:56,702
Oh, my God.
345
00:27:56,785 --> 00:27:59,621
We should have told Fallon.
That is great.
346
00:27:59,663 --> 00:28:02,166
Oh, come here.
347
00:28:02,207 --> 00:28:05,169
Oh.
348
00:28:05,252 --> 00:28:06,754
Alfred, what is this?
349
00:28:06,837 --> 00:28:11,008
Oh, this is just the trick to work
Ackerman up at the end of my act.
350
00:28:11,091 --> 00:28:13,802
Is it the masterpiece, the great trick?
351
00:28:13,844 --> 00:28:16,638
No, no, no, the world is
not ready for that one yet.
352
00:28:16,680 --> 00:28:21,018
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
353
00:28:21,101 --> 00:28:23,604
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
354
00:28:23,687 --> 00:28:25,981
I promise. Look.
355
00:28:28,358 --> 00:28:30,652
- Shoot me.
- Shoot you?
356
00:28:30,694 --> 00:28:31,945
Go on, shoot me.
357
00:28:34,448 --> 00:28:36,492
- Right there.
- No, I can't.
358
00:28:36,533 --> 00:28:39,119
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
359
00:28:43,373 --> 00:28:46,210
How's that?
360
00:28:46,293 --> 00:28:49,630
That's very good. Tell me how you do it.
361
00:28:49,713 --> 00:28:50,839
No, I can't do that.
362
00:28:52,883 --> 00:28:55,761
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
363
00:28:55,844 --> 00:28:59,181
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
364
00:28:59,223 --> 00:29:01,558
You don't tell anybody that I told you.
365
00:29:01,642 --> 00:29:03,977
- OK.
- Gunpowder.
366
00:29:06,563 --> 00:29:07,689
Wadding.
367
00:29:09,316 --> 00:29:11,402
Then the bullet.
368
00:29:12,027 --> 00:29:13,737
Ramrod.
369
00:29:18,450 --> 00:29:20,452
Hold out your hand.
370
00:29:22,538 --> 00:29:26,458
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
371
00:29:26,542 --> 00:29:30,295
Once you know,
it's actually very obvious.
372
00:29:31,380 --> 00:29:33,340
Well, I mean, you still get...
373
00:29:33,424 --> 00:29:35,050
It's dangerous.
374
00:29:35,092 --> 00:29:37,302
- People still get killed doing that.
- How?
375
00:29:37,386 --> 00:29:40,097
You get some smartass who
could put a penny or a button
376
00:29:40,180 --> 00:29:43,517
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
377
00:29:43,600 --> 00:29:46,770
Don't worry. Don't worry,
378
00:29:46,854 --> 00:29:50,107
because I'm not gonna let
anything happen.
379
00:29:50,190 --> 00:29:53,068
Everything's gonna
be all right because...
380
00:29:54,445 --> 00:29:57,698
...I love you very much.
381
00:30:00,325 --> 00:30:03,620
- Say it again.
- I love you.
382
00:30:04,705 --> 00:30:07,166
- Not today.
- What?
383
00:30:07,249 --> 00:30:10,419
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
384
00:30:10,461 --> 00:30:13,714
Maybe today you're more
in love with magic than me.
385
00:30:13,797 --> 00:30:16,425
I like being able
to tell the difference.
386
00:30:16,467 --> 00:30:19,261
It makes the days it is true
387
00:30:19,344 --> 00:30:21,680
mean something.
388
00:30:23,307 --> 00:30:24,767
All right.
389
00:30:43,744 --> 00:30:47,039
Metal rings,
ladies and gentlemen.
390
00:30:47,122 --> 00:30:49,792
If there are any
ladies and gentlemen here.
391
00:30:49,833 --> 00:30:53,212
- Solid metal.
- Seen that already.
392
00:31:03,847 --> 00:31:04,973
Who threw that?
393
00:31:21,532 --> 00:31:23,325
This is what you came for, is it?
394
00:31:27,204 --> 00:31:28,664
So...
395
00:31:29,790 --> 00:31:31,708
...who wants to volunteer?
396
00:31:31,750 --> 00:31:33,502
- I do!
- Me!
397
00:31:41,260 --> 00:31:42,344
Me.
398
00:31:44,096 --> 00:31:46,181
Me.
399
00:31:59,570 --> 00:32:02,072
Are you man enough, sir?
400
00:32:07,077 --> 00:32:08,871
Yes.
401
00:32:19,673 --> 00:32:21,717
Which knot did you tie, Borden?
402
00:32:27,931 --> 00:32:30,225
Which knot did you tie, Borden?
403
00:32:31,393 --> 00:32:33,061
I don't know.
404
00:32:48,619 --> 00:32:52,289
<i>He came in to demand
an answer, and I told him the truth.</i>
405
00:32:52,372 --> 00:32:55,542
<i>That I have fought with myself
over that night,</i>
406
00:32:55,626 --> 00:32:58,921
<i>one half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot,</i>
407
00:32:59,004 --> 00:33:02,382
<i>the other half convinced
that I tied the Langford double.</i>
408
00:33:02,466 --> 00:33:04,468
<i>I can never know for sure.</i>
409
00:33:07,429 --> 00:33:09,681
How can he not know!
410
00:33:09,765 --> 00:33:11,517
<i>How can he not know?</i>
411
00:33:13,143 --> 00:33:15,646
<i>He must know what he did.</i>
412
00:33:15,729 --> 00:33:17,106
<i>He must.</i>
413
00:33:19,775 --> 00:33:21,735
Sarah, that bloody hurts.
414
00:33:22,486 --> 00:33:25,114
I don't understand
how it can be bleeding again.
415
00:33:25,155 --> 00:33:27,616
It's as bad as the day it happened.
416
00:33:29,326 --> 00:33:33,288
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
417
00:33:34,832 --> 00:33:38,460
- You've woken her.
- Great.
418
00:33:38,502 --> 00:33:41,422
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
419
00:33:41,505 --> 00:33:45,259
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
420
00:33:45,342 --> 00:33:48,762
I can do car pulls.
I can do some prop tricks.
421
00:33:48,846 --> 00:33:53,225
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
422
00:33:53,308 --> 00:33:55,436
The one that they're
gonna remember me for.
423
00:33:57,813 --> 00:33:59,398
Come on.
424
00:34:24,965 --> 00:34:28,177
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
425
00:34:28,218 --> 00:34:29,803
Hasn't stopped your looking.
426
00:34:35,058 --> 00:34:37,895
Heard about a booking.
Nice little theater.
427
00:34:37,978 --> 00:34:40,814
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
428
00:34:40,898 --> 00:34:43,609
- You.
- Me? Booking? Why?
429
00:34:43,692 --> 00:34:45,778
I want to keep on working.
430
00:34:45,861 --> 00:34:49,073
<i>Who's going to hire the ingénieur
that killed Julia McCullough</i>
431
00:34:49,156 --> 00:34:51,283
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
432
00:34:52,076 --> 00:34:54,244
Someone who knows it wasn't your fault.
433
00:34:54,328 --> 00:34:57,831
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
434
00:34:57,915 --> 00:35:01,418
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
435
00:35:01,502 --> 00:35:04,296
That's a dangerous trick, that one.
436
00:35:09,510 --> 00:35:11,470
We'll have to whitewash the windows,
437
00:35:11,553 --> 00:35:15,224
confound the more curious
members of the public, but it will do.
438
00:35:17,101 --> 00:35:20,729
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
439
00:35:21,605 --> 00:35:23,398
You settled on a name?
440
00:35:24,274 --> 00:35:25,943
Yes, I have.
441
00:35:26,026 --> 00:35:27,903
The Great Danton.
442
00:35:27,945 --> 00:35:30,489
It's a bit old-fashioned, isn't it?
443
00:35:31,907 --> 00:35:34,118
No, it's sophisticated.
444
00:35:34,201 --> 00:35:36,954
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
445
00:35:37,037 --> 00:35:39,415
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
446
00:35:39,498 --> 00:35:41,375
Then stay off the stage.
447
00:35:41,458 --> 00:35:43,127
You're a magician, not a wizard.
448
00:35:43,210 --> 00:35:47,089
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
449
00:35:48,549 --> 00:35:50,926
In here, Miss Wenscombe.
450
00:35:50,968 --> 00:35:55,431
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
451
00:35:58,642 --> 00:36:00,644
- What's so hard about this?
- Nothing.
452
00:36:00,727 --> 00:36:03,230
You're going... down here.
453
00:36:09,069 --> 00:36:11,947
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
454
00:36:12,614 --> 00:36:14,199
- Tighten up on there.
- Yep.
455
00:36:14,283 --> 00:36:15,284
OK.
456
00:36:17,411 --> 00:36:18,454
This ties up here?
457
00:36:18,537 --> 00:36:19,955
- Ties in the back.
- Good.
458
00:36:26,003 --> 00:36:28,213
Breathe as little as possible.
459
00:36:34,720 --> 00:36:37,347
Now, you see?
460
00:36:37,431 --> 00:36:38,807
- That's it.
- OK.
461
00:36:42,269 --> 00:36:44,104
She's not experienced,
462
00:36:44,188 --> 00:36:46,190
but she knows how to present herself.
463
00:36:46,273 --> 00:36:50,861
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
464
00:36:50,944 --> 00:36:54,323
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
465
00:36:54,364 --> 00:36:57,159
I will require the assistance
of two volunteers.
466
00:36:57,201 --> 00:36:59,495
Mr. Merrit, if you would oblige me?
467
00:37:01,371 --> 00:37:02,915
Yep.
468
00:37:04,708 --> 00:37:06,418
- Under?
- Under, yeah.
469
00:37:08,003 --> 00:37:09,296
Come around his foot.
470
00:37:09,379 --> 00:37:10,798
- Careful.
- It's all right.
471
00:37:31,652 --> 00:37:33,904
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
472
00:37:33,987 --> 00:37:35,823
And another one here.
473
00:37:35,906 --> 00:37:39,410
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
474
00:37:39,493 --> 00:37:40,828
Thank you, Olivia.
475
00:37:40,911 --> 00:37:44,665
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
476
00:37:44,748 --> 00:37:47,084
- Of course not.
- Ready? Right.
477
00:37:47,876 --> 00:37:50,671
- One...
- Two...
478
00:37:51,422 --> 00:37:52,673
Three.
479
00:37:56,677 --> 00:37:58,470
That's bloody marvelous, Cutter.
480
00:37:59,471 --> 00:38:00,681
Very nice.
481
00:38:00,764 --> 00:38:02,558
And the best part is...
482
00:38:07,938 --> 00:38:10,357
I thought you said I had
to get my hands dirty.
483
00:38:10,441 --> 00:38:12,317
Someday, perhaps you will.
484
00:38:12,401 --> 00:38:13,944
I just had to know that you can.
485
00:38:14,027 --> 00:38:15,946
Very nice. Very nice, indeed.
486
00:38:16,029 --> 00:38:19,700
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
487
00:38:19,783 --> 00:38:22,119
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
488
00:38:22,202 --> 00:38:23,203
Don't worry.
489
00:38:23,287 --> 00:38:25,497
You all say that. Why should I worry?
490
00:38:25,581 --> 00:38:28,417
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
491
00:38:28,500 --> 00:38:32,588
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
492
00:38:32,671 --> 00:38:34,214
Cheap thrills, Mr. Merrit.
493
00:38:34,298 --> 00:38:37,968
People hoping for an accident,
likely to see one too.
494
00:38:38,051 --> 00:38:40,053
What would that do for your business?
495
00:38:40,137 --> 00:38:42,973
You got a week, John.
496
00:38:43,056 --> 00:38:46,435
Thank you, Mr. Merrit.
497
00:38:54,401 --> 00:38:55,778
Thank you.
498
00:38:57,571 --> 00:39:01,200
Uh... Sir, in the third row there.
499
00:39:01,283 --> 00:39:03,952
Please stand up
and show us your handkerchief.
500
00:39:05,996 --> 00:39:07,790
This isn't mine.
501
00:39:07,831 --> 00:39:11,293
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
502
00:39:11,376 --> 00:39:13,670
I believe she has yours.
503
00:39:20,010 --> 00:39:24,681
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
504
00:39:24,765 --> 00:39:27,017
The audience doesn't seem
to be responding.
505
00:39:27,101 --> 00:39:29,311
They've seen a lot of tricks before,
506
00:39:29,394 --> 00:39:31,897
but not this next one.
507
00:39:40,948 --> 00:39:42,699
Cloth over.
508
00:39:42,783 --> 00:39:44,535
Keep your fingers crossed.
509
00:39:44,618 --> 00:39:46,870
I'll have the champagne ready.
510
00:40:01,385 --> 00:40:04,680
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
511
00:40:04,721 --> 00:40:06,849
I'll make it a little
harder then, shall I?
512
00:40:06,932 --> 00:40:09,893
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
513
00:40:09,977 --> 00:40:13,188
To hold this cage with me.
514
00:40:13,230 --> 00:40:15,232
I'll perform this feat in a manner
515
00:40:15,274 --> 00:40:19,820
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the world.
516
00:40:22,281 --> 00:40:24,908
Madame, place one hand
on the back of the cage,
517
00:40:24,992 --> 00:40:26,493
one hand on the front.
518
00:40:26,577 --> 00:40:28,954
Sir, one hand on the bottom of the cage
519
00:40:29,037 --> 00:40:30,539
one hand on the top.
520
00:40:44,052 --> 00:40:46,930
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
521
00:40:47,014 --> 00:40:49,183
- Don't suppose we can do this again.
- No.
522
00:40:49,266 --> 00:40:51,685
- So, what's the climax of our show?
- Show?
523
00:40:51,769 --> 00:40:54,897
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
524
00:40:54,938 --> 00:40:58,567
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
525
00:40:58,609 --> 00:41:01,320
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
526
00:41:01,403 --> 00:41:03,822
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
527
00:41:03,906 --> 00:41:06,700
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
528
00:41:08,827 --> 00:41:11,330
Well, there's
plenty of good theaters.
529
00:41:11,413 --> 00:41:14,249
If we can come up with a new trick,
530
00:41:14,291 --> 00:41:17,544
- change the name of the act.
- The name stays.
531
00:41:19,379 --> 00:41:24,510
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
532
00:41:24,593 --> 00:41:26,595
I have a couple of methods to try out.
533
00:41:26,678 --> 00:41:29,932
And then we need a new angle
on the presentation.
534
00:41:29,973 --> 00:41:31,809
And if you need some inspiration,
535
00:41:31,892 --> 00:41:35,062
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
536
00:41:35,145 --> 00:41:37,856
Engineers, scientists, you know?
537
00:41:37,940 --> 00:41:41,235
That sort of thing captures
the public's imagination.
538
00:41:58,293 --> 00:42:01,672
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
539
00:42:01,755 --> 00:42:04,967
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
540
00:42:05,968 --> 00:42:08,345
Two of them.
541
00:42:08,429 --> 00:42:11,056
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
542
00:42:11,140 --> 00:42:13,559
- Why are you here?
- The lightning lives here.
543
00:42:13,642 --> 00:42:15,269
And not much else.
544
00:42:15,352 --> 00:42:16,854
Our work is secret.
545
00:42:17,521 --> 00:42:19,398
That a cipher?
546
00:42:21,525 --> 00:42:24,653
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
547
00:42:24,695 --> 00:42:28,699
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
548
00:42:28,782 --> 00:42:30,492
Which is?
549
00:42:30,576 --> 00:42:32,578
We magicians have a circle of trust.
550
00:42:32,661 --> 00:42:36,749
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
551
00:42:36,832 --> 00:42:38,584
Maybe I bought it.
552
00:42:38,667 --> 00:42:41,378
And you're hoping to find
a great secret in there?
553
00:42:41,462 --> 00:42:43,756
I've already found it.
554
00:42:43,839 --> 00:42:45,215
That's why I'm here.
555
00:42:51,430 --> 00:42:54,057
Tesla built one for another magician.
556
00:42:54,141 --> 00:42:55,893
Why would you want the same thing?
557
00:42:55,976 --> 00:42:57,978
Call it a professional rivalry.
558
00:42:58,061 --> 00:43:02,191
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
559
00:43:03,192 --> 00:43:06,278
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
560
00:43:06,361 --> 00:43:07,654
I just want the machine.
561
00:43:10,991 --> 00:43:12,659
Finish your drink.
562
00:43:13,619 --> 00:43:16,330
I want to show you something.
I think you'll have
563
00:43:16,413 --> 00:43:18,624
a special appreciation for our work.
564
00:43:18,707 --> 00:43:22,169
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
565
00:43:22,252 --> 00:43:23,962
Who's gonna believe you?
566
00:43:25,130 --> 00:43:27,341
Not long now.
567
00:43:27,424 --> 00:43:29,885
Our equipment requires
a great deal of current.
568
00:43:29,927 --> 00:43:31,678
Tesla electrified the whole town
569
00:43:31,762 --> 00:43:34,807
in exchange for using the
generators when we need them.
570
00:43:36,016 --> 00:43:39,228
We do our tests when
the townspeople are asleep.
571
00:43:39,269 --> 00:43:41,980
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
572
00:43:59,790 --> 00:44:01,834
Where are the wires?
573
00:44:03,210 --> 00:44:04,461
Exactly.
574
00:44:13,679 --> 00:44:16,390
Where's the generator?
575
00:44:16,473 --> 00:44:17,891
You saw it last week.
576
00:44:17,975 --> 00:44:21,061
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
577
00:44:21,145 --> 00:44:25,232
And I have to ride all of them
before I get to bed.
578
00:44:25,315 --> 00:44:27,985
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
579
00:44:28,068 --> 00:44:32,156
<i>Magic. Real magic.</i>
580
00:44:32,239 --> 00:44:34,366
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
581
00:44:36,410 --> 00:44:38,704
one of the miracles of our age.
582
00:44:38,787 --> 00:44:43,375
A technological marvel. You've never
seen anything like it in your lives.
583
00:44:43,459 --> 00:44:46,170
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
584
00:44:46,253 --> 00:44:49,131
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
585
00:44:49,173 --> 00:44:51,675
Free, clean power.
Like to know the future?
586
00:44:51,759 --> 00:44:54,803
The man who's speaking right now
is going to change the world.
587
00:44:54,887 --> 00:44:59,266
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
588
00:45:14,364 --> 00:45:15,616
Ladies and gentlemen,
589
00:45:17,701 --> 00:45:19,536
objections have been raised...
590
00:45:19,620 --> 00:45:23,040
They should be raised.
Does that look safe to you?
591
00:45:23,123 --> 00:45:25,667
Part of Thomas Edison's smear campaign
592
00:45:25,751 --> 00:45:31,465
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
593
00:45:31,548 --> 00:45:34,343
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
594
00:45:34,426 --> 00:45:36,929
Which he will not!
595
00:45:37,012 --> 00:45:42,184
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
596
00:45:42,226 --> 00:45:44,812
This thing's gonna blow.
597
00:45:46,146 --> 00:45:48,565
Ladies and gentlemen, please.
598
00:46:27,271 --> 00:46:28,397
Hey.
599
00:46:30,649 --> 00:46:33,068
Hello, Jess.
600
00:46:35,571 --> 00:46:39,366
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
601
00:46:40,284 --> 00:46:42,327
Sarah.
602
00:46:42,411 --> 00:46:45,289
- I love you.
- See, today it's true.
603
00:46:45,372 --> 00:46:47,916
- Yeah.
- Hello.
604
00:46:49,835 --> 00:46:52,212
<i>I saw happiness.</i>
605
00:46:52,296 --> 00:46:54,923
<i>Happiness that should have been mine.</i>
606
00:46:54,965 --> 00:46:57,009
<i>But I was wrong.</i>
607
00:46:57,092 --> 00:47:01,722
<i>His notebook reveals that
he never had the life that I envied.</i>
608
00:47:01,805 --> 00:47:04,433
<i>The family life
that he craves one minute,</i>
609
00:47:04,475 --> 00:47:08,771
<i>he rails against the next,
demanding freedom.</i>
610
00:47:08,854 --> 00:47:11,857
<i>His mind... his mind is a divided one.</i>
611
00:47:11,940 --> 00:47:13,358
<i>His soul is restless.</i>
612
00:47:13,442 --> 00:47:15,569
<i>His wife and child, tormented</i>
613
00:47:15,652 --> 00:47:19,573
<i>by his fickle and contradictory nature.</i>
614
00:47:23,827 --> 00:47:26,288
So, what do you think you'll call her?
615
00:47:26,371 --> 00:47:27,748
I don't know.
616
00:47:27,831 --> 00:47:30,125
Everybody needs a name, so, what's hers?
617
00:47:31,001 --> 00:47:32,795
Maybe Sarah.
618
00:47:35,172 --> 00:47:37,591
That's a lovely name.
That's a lovely name.
619
00:47:37,674 --> 00:47:40,886
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
620
00:47:40,969 --> 00:47:42,805
All right, go on, you talk with her.
621
00:47:45,265 --> 00:47:49,520
Are they taking her away?
622
00:47:49,603 --> 00:47:51,522
To the workhouse?
623
00:47:54,358 --> 00:47:55,818
You keep talking.
624
00:47:58,529 --> 00:48:00,948
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
625
00:48:01,031 --> 00:48:02,825
Go on, take it.
626
00:48:06,370 --> 00:48:08,497
It's for the best.
627
00:48:13,335 --> 00:48:15,921
Let me see.
628
00:48:16,004 --> 00:48:18,632
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
629
00:48:18,715 --> 00:48:22,136
Only if I teach you how to read.
630
00:48:22,219 --> 00:48:24,555
They're just stupid tricks, right?
631
00:48:24,638 --> 00:48:27,850
Haven't helped you
get out of here, have they?
632
00:48:27,933 --> 00:48:31,270
Or can't you undo real locks, professor?
633
00:48:32,646 --> 00:48:35,315
Maybe I'm just biding my time.
634
00:48:35,399 --> 00:48:37,860
Maybe one day I'll...
635
00:48:37,943 --> 00:48:40,571
...open my hand, get your attention,
636
00:48:40,654 --> 00:48:43,574
ask, "Are you watching closely?"
637
00:48:43,615 --> 00:48:45,701
Maybe a magic whirl or two.
638
00:48:48,328 --> 00:48:50,164
And then I'll be gone.
639
00:48:53,751 --> 00:48:56,837
How'd you get so famous then?
640
00:48:57,755 --> 00:48:59,465
Magic.
641
00:49:01,925 --> 00:49:04,803
Oi! Borden, get back here!
642
00:49:04,887 --> 00:49:06,430
Thank you.
643
00:49:06,513 --> 00:49:08,474
Shut up!
644
00:49:11,769 --> 00:49:13,896
Where's the bloody key?!
645
00:49:20,486 --> 00:49:22,946
<i>February 8, 1899.</i>
646
00:49:23,030 --> 00:49:25,157
<i>Today, finally, a breakthrough.</i>
647
00:49:25,240 --> 00:49:27,951
<i>Tesla's agreed to see me.</i>
648
00:49:35,709 --> 00:49:36,877
Perfectly safe.
649
00:49:58,398 --> 00:50:02,152
So this is the Great Danton.
650
00:50:02,236 --> 00:50:06,824
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
651
00:50:08,659 --> 00:50:10,244
Hold out other hand.
652
00:50:18,836 --> 00:50:22,631
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
653
00:50:22,673 --> 00:50:26,885
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
654
00:50:28,429 --> 00:50:30,472
Have you eaten, Mr. Angier?
655
00:50:32,391 --> 00:50:35,561
I need something impossible.
656
00:50:37,354 --> 00:50:42,109
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
657
00:50:42,192 --> 00:50:43,861
Is a lie.
658
00:50:43,944 --> 00:50:45,946
Man's grasp exceeds his nerve.
659
00:50:47,197 --> 00:50:50,033
Society only tolerates
one change at a time.
660
00:50:51,535 --> 00:50:54,788
First time I tried to change the world,
661
00:50:54,872 --> 00:50:56,623
I was hailed as a visionary.
662
00:50:57,124 --> 00:50:59,251
Second time...
663
00:50:59,334 --> 00:51:02,337
...I was asked politely to retire.
664
00:51:03,505 --> 00:51:07,009
So here I am, enjoying my retirement.
665
00:51:07,092 --> 00:51:10,971
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
666
00:51:11,054 --> 00:51:13,265
If I were to build for you this machine,
667
00:51:13,348 --> 00:51:16,393
you would be presenting it
merely as illusion?
668
00:51:16,477 --> 00:51:19,813
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
669
00:51:19,897 --> 00:51:22,274
they wouldn't clap, they'd scream.
670
00:51:22,357 --> 00:51:24,318
Think of sawing a woman in half.
671
00:51:24,401 --> 00:51:26,737
Have you considered the cost of this?
672
00:51:26,820 --> 00:51:28,739
Price is not an object.
673
00:51:28,822 --> 00:51:32,785
Perhaps not, but have you
considered the cost?
674
00:51:33,744 --> 00:51:35,079
I'm not sure I follow.
675
00:51:36,163 --> 00:51:37,998
Go home, forget this thing.
676
00:51:38,082 --> 00:51:40,250
I can recognize an obsession.
677
00:51:40,334 --> 00:51:44,338
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
678
00:51:44,421 --> 00:51:47,674
At first, but I have
followed them too long.
679
00:51:47,758 --> 00:51:49,676
I am their slave.
680
00:51:49,760 --> 00:51:52,846
And one day,
they will choose to destroy me.
681
00:51:54,640 --> 00:51:59,103
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
682
00:52:00,020 --> 00:52:01,021
So be it.
683
00:52:02,523 --> 00:52:03,857
Will you build it?
684
00:52:04,817 --> 00:52:08,404
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
685
00:52:08,445 --> 00:52:12,449
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
686
00:52:36,390 --> 00:52:39,101
Uh... I thought you'd gone.
687
00:52:40,227 --> 00:52:42,688
I don't really have anywhere to go.
688
00:52:44,648 --> 00:52:46,567
You've been sleeping here?
689
00:52:46,650 --> 00:52:51,363
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
690
00:52:51,447 --> 00:52:53,657
Uh... research.
691
00:52:53,741 --> 00:52:55,159
Part of a magician's job
692
00:52:55,242 --> 00:52:58,120
is to... watch his competition,
see what illusions...
693
00:52:58,162 --> 00:53:01,123
You're going to do something
to that man, aren't you?
694
00:53:01,165 --> 00:53:03,041
Cutter's hoping you let things lie.
695
00:53:03,125 --> 00:53:05,961
He says if Borden thinks
things are even between you...
696
00:53:06,044 --> 00:53:07,880
Even?
697
00:53:07,963 --> 00:53:10,507
My wife for a couple of his fingers?
698
00:53:10,591 --> 00:53:13,677
He has a family now
and he's performing again.
699
00:53:13,761 --> 00:53:16,597
Borden is out there living
his life just as he intended,
700
00:53:16,680 --> 00:53:19,349
as if nothing had happened
and look at me.
701
00:53:19,433 --> 00:53:21,935
I'm alone and no theater will touch me.
702
00:53:22,019 --> 00:53:23,604
Us.
703
00:53:23,687 --> 00:53:26,023
You're going to need a better disguise.
704
00:53:43,540 --> 00:53:45,751
I need a volunteer.
705
00:53:45,834 --> 00:53:47,294
What happened?
706
00:53:48,295 --> 00:53:50,130
Did you hurt him?
707
00:53:52,049 --> 00:53:53,342
What happened, Robert?
708
00:53:55,719 --> 00:53:59,681
You, sir. Just a rubber ball, yes?
709
00:53:59,765 --> 00:54:00,849
Thank you.
710
00:54:00,933 --> 00:54:03,519
Just a rubber ball? No.
711
00:54:03,602 --> 00:54:06,814
Not normal. Not a normal rubber ball.
712
00:54:06,897 --> 00:54:08,023
It's magic.
713
00:54:08,816 --> 00:54:10,859
He had a new trick.
714
00:54:24,915 --> 00:54:26,458
Was it good?
715
00:54:30,838 --> 00:54:34,800
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
716
00:54:38,720 --> 00:54:40,848
Did they applaud
when you saw it?
717
00:54:40,931 --> 00:54:44,768
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
718
00:54:44,852 --> 00:54:47,729
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
719
00:54:47,771 --> 00:54:50,315
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
720
00:54:50,399 --> 00:54:52,234
- how to sell it.
- How does he do it?
721
00:54:52,276 --> 00:54:54,319
- He uses a double.
- No, it's too simple.
722
00:54:54,403 --> 00:54:55,863
This is a complex illusion.
723
00:54:55,946 --> 00:54:58,365
You say that because
you don't know the method.
724
00:54:58,449 --> 00:55:00,826
It's a double that comes out.
It's the only way.
725
00:55:00,909 --> 00:55:04,788
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
726
00:55:04,872 --> 00:55:08,417
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
727
00:55:08,459 --> 00:55:10,753
It's the same man.
728
00:55:10,794 --> 00:55:13,505
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
729
00:55:13,589 --> 00:55:16,175
but, if you look closely, you can tell.
730
00:55:17,885 --> 00:55:20,763
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
731
00:55:20,804 --> 00:55:23,265
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
732
00:55:23,307 --> 00:55:25,726
Yes.
733
00:55:25,809 --> 00:55:28,979
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
734
00:55:29,062 --> 00:55:31,231
We got to find someone
who looks like you.
735
00:55:31,315 --> 00:55:34,818
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
736
00:55:34,902 --> 00:55:39,406
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
737
00:55:39,490 --> 00:55:41,283
or you listen to how I would do it.
738
00:55:41,325 --> 00:55:43,869
And the only way
that I know how to do it
739
00:55:43,952 --> 00:55:46,413
is to find you a bloody good double.
740
00:55:47,414 --> 00:55:48,791
All right.
741
00:55:50,250 --> 00:55:52,753
Take a good look.
Let's get out there and find me.
742
00:55:52,836 --> 00:55:54,963
Whoo!
743
00:55:55,005 --> 00:55:56,507
Look, look.
744
00:56:01,053 --> 00:56:02,596
What's that?
745
00:56:05,933 --> 00:56:08,227
- It's for you.
- What's this for?
746
00:56:08,852 --> 00:56:10,687
Come.
747
00:56:13,857 --> 00:56:15,609
You...
748
00:56:15,692 --> 00:56:19,696
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
749
00:56:19,780 --> 00:56:21,990
- But you won't ever...
- Sarah,
750
00:56:22,032 --> 00:56:25,202
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
751
00:56:25,285 --> 00:56:29,957
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
752
00:56:32,543 --> 00:56:36,338
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
753
00:56:42,970 --> 00:56:46,056
- Gerry?
- Darling, look at you.
754
00:56:46,140 --> 00:56:49,101
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
755
00:56:49,184 --> 00:56:51,353
Mm-hm.
756
00:56:54,189 --> 00:56:58,110
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
757
00:56:58,193 --> 00:57:01,905
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
758
00:57:04,950 --> 00:57:08,036
Yes. Are you laughing now?
759
00:57:11,498 --> 00:57:13,125
I have to take a piss.
760
00:57:14,543 --> 00:57:17,629
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
761
00:57:17,713 --> 00:57:19,590
He's perfect. He needs a little help.
762
00:57:19,673 --> 00:57:22,634
But when I get done with him,
he could be your brother.
763
00:57:22,718 --> 00:57:25,304
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
764
00:57:25,387 --> 00:57:27,055
Give me a month.
765
00:57:33,854 --> 00:57:36,482
So you open the door...
766
00:57:36,565 --> 00:57:38,025
...and...
767
00:57:45,407 --> 00:57:47,159
Come on.
768
00:57:50,871 --> 00:57:52,790
Couldn't you have found a softer one?
769
00:57:52,873 --> 00:57:55,209
Well, it's not for sleeping on.
770
00:57:55,292 --> 00:57:57,336
So, if you come down through there...
771
00:58:00,005 --> 00:58:03,050
- ...does Root go up through there?
- Yep.
772
00:58:03,133 --> 00:58:05,177
It's going to be amazing.
773
00:58:05,260 --> 00:58:08,722
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
774
00:58:11,558 --> 00:58:13,936
The place was packed today.
775
00:58:15,521 --> 00:58:17,314
You went and saw his show again.
776
00:58:17,397 --> 00:58:19,817
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
777
00:58:28,200 --> 00:58:30,536
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
778
00:58:30,619 --> 00:58:32,955
and no one will be able
to tell the difference.
779
00:58:32,996 --> 00:58:35,124
Have a little faith, sir.
780
00:58:35,165 --> 00:58:39,086
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
781
00:58:59,857 --> 00:59:03,986
You'd drink, too, if you knew
the world half as well as I do.
782
00:59:07,698 --> 00:59:09,408
Did you think you were unique?
783
00:59:09,491 --> 00:59:12,161
I've been Caesar, I've played Faust.
784
00:59:12,244 --> 00:59:15,330
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
785
00:59:15,414 --> 00:59:18,542
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
786
00:59:18,625 --> 00:59:20,878
I'd rather be him for now.
787
00:59:20,961 --> 00:59:23,714
I find it, uh... amusing.
788
00:59:27,176 --> 00:59:28,886
"My liege,
789
00:59:28,969 --> 00:59:32,306
I did deny no prisoners."
790
00:59:32,389 --> 00:59:34,516
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
791
00:59:34,600 --> 00:59:37,853
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
792
00:59:37,936 --> 00:59:40,731
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
793
00:59:40,814 --> 00:59:43,150
Have you thought what we should call it?
794
00:59:43,233 --> 00:59:47,362
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
795
00:59:51,283 --> 00:59:54,453
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
796
00:59:54,536 --> 00:59:58,290
as illusions or entertaining trifles.
797
01:00:02,961 --> 01:00:04,004
Alas...
798
01:00:06,215 --> 01:00:08,717
...I cannot claim
this next feat as illusion.
799
01:00:09,635 --> 01:00:10,844
Watch carefully.
800
01:00:12,262 --> 01:00:14,723
You will see no trickery,
801
01:00:14,765 --> 01:00:17,851
for no trickery is employed.
802
01:00:17,935 --> 01:00:21,313
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
803
01:00:21,396 --> 01:00:23,565
and various holy men of the Himalayas.
804
01:00:26,819 --> 01:00:29,863
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
805
01:00:29,947 --> 01:00:33,075
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
806
01:00:33,158 --> 01:00:36,203
What you're about to see
is considered safe.
807
01:01:07,818 --> 01:01:10,863
To our achievement.
808
01:01:10,946 --> 01:01:13,699
The manager says he's
never seen a reaction like it.
809
01:01:13,907 --> 01:01:17,202
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
810
01:01:17,244 --> 01:01:19,580
No one cares about
the man who disappears.
811
01:01:19,663 --> 01:01:21,665
They care about the one who comes out.
812
01:01:21,749 --> 01:01:23,792
I care about the man in the box.
813
01:01:23,876 --> 01:01:28,172
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
814
01:01:28,255 --> 01:01:30,382
I'm the prestige,
and Root's below stage.
815
01:01:30,466 --> 01:01:33,385
No, the anticipation
of the trick is everything.
816
01:01:33,469 --> 01:01:36,513
We need your showmanship
to build up the suspense.
817
01:01:36,597 --> 01:01:40,184
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
818
01:01:40,267 --> 01:01:42,978
Of course I can. I'm the Great Danton.
819
01:01:43,061 --> 01:01:46,648
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
820
01:01:46,732 --> 01:01:49,401
Anyone could walk in here at any minute.
821
01:01:49,443 --> 01:01:51,528
Congratulations, all.
822
01:01:51,612 --> 01:01:55,282
Life is not full of these
moments. We worked hard.
823
01:01:55,365 --> 01:01:57,034
We need to celebrate properly.
824
01:02:00,788 --> 01:02:03,248
What's wrong? Is it your wife?
825
01:02:03,290 --> 01:02:05,584
No, it's the trick.
It isn't good enough.
826
01:02:05,667 --> 01:02:09,004
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
827
01:02:09,088 --> 01:02:12,925
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
828
01:02:13,008 --> 01:02:15,928
- I need to know how he does it.
- Why?
829
01:02:15,969 --> 01:02:18,472
So I can do it better.
830
01:02:20,557 --> 01:02:23,018
I need you to go and work for him.
831
01:02:26,063 --> 01:02:27,773
Work for him? Are you joking?
832
01:02:29,066 --> 01:02:30,275
You'll be my spy.
833
01:02:30,317 --> 01:02:32,528
We just got our start.
You want me to leave?
834
01:02:32,611 --> 01:02:34,696
That's how we advance. Think of it.
835
01:02:34,780 --> 01:02:37,950
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
836
01:02:38,033 --> 01:02:42,454
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
837
01:02:42,538 --> 01:02:46,291
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
838
01:02:46,375 --> 01:02:48,919
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
839
01:02:49,002 --> 01:02:51,713
Because you're
gonna tell him the truth.
840
01:02:54,633 --> 01:02:56,468
Hmm?
841
01:03:04,017 --> 01:03:05,144
Good girl.
842
01:03:08,313 --> 01:03:11,817
You must be curious to see what
so much money has bought you.
843
01:03:12,526 --> 01:03:15,404
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
844
01:03:15,487 --> 01:03:17,322
Your hat.
845
01:03:25,247 --> 01:03:27,833
You might want to stand back.
846
01:03:48,312 --> 01:03:49,438
I don't understand.
847
01:03:49,521 --> 01:03:51,857
Perhaps it would be best
if you left us to it.
848
01:03:51,899 --> 01:03:53,525
Is there a problem, Mr. Tesla?
849
01:03:53,609 --> 01:03:55,652
- No. Come back next week.
- Next week?
850
01:03:55,736 --> 01:03:58,280
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
851
01:03:58,363 --> 01:04:00,074
Just a little temperamental.
852
01:04:05,913 --> 01:04:08,832
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
853
01:04:08,916 --> 01:04:11,043
- My name is Olivia...
- I know who you are.
854
01:04:11,126 --> 01:04:12,795
Here to steal the rest of my show?
855
01:04:12,878 --> 01:04:14,755
To give your show what it's missing.
856
01:04:14,838 --> 01:04:18,050
- Yeah, what might that be?
- Me.
857
01:04:18,133 --> 01:04:22,596
I was just
saying that, wasn't I?
858
01:04:22,679 --> 01:04:24,973
- A woman's touch.
- I've left Angier.
859
01:04:25,057 --> 01:04:27,101
- All right.
- I want a job.
860
01:04:27,184 --> 01:04:28,519
Yeah.
861
01:04:28,602 --> 01:04:30,395
I know you've no reason to trust me.
862
01:04:30,479 --> 01:04:32,022
Why wouldn't I trust you?
863
01:04:32,106 --> 01:04:35,567
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
864
01:04:37,236 --> 01:04:39,154
- Mr. Borden.
- Alfred.
865
01:04:41,615 --> 01:04:43,242
I'm going to tell you the truth.
866
01:04:43,325 --> 01:04:45,577
Now that is a slippery notion
867
01:04:45,619 --> 01:04:47,955
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
868
01:04:50,082 --> 01:04:52,751
I am here because he sent me here.
869
01:04:52,793 --> 01:04:55,254
He wants me to work for you
and steal your secret.
870
01:04:55,337 --> 01:04:58,715
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
871
01:04:58,799 --> 01:05:01,385
He vanishes,
and then he reappears instantly
872
01:05:01,468 --> 01:05:03,929
on the other side
of the stage, mute, overweight
873
01:05:04,012 --> 01:05:06,557
and, unless I'm mistaken, very drunk.
874
01:05:06,640 --> 01:05:10,144
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
875
01:05:10,227 --> 01:05:13,689
does he enjoy taking his bows
under the stage?
876
01:05:13,772 --> 01:05:17,067
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
877
01:05:17,151 --> 01:05:20,195
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
878
01:05:20,279 --> 01:05:21,739
And I've had enough.
879
01:05:21,822 --> 01:05:24,241
There is no future with him.
880
01:05:25,367 --> 01:05:29,121
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
881
01:05:29,163 --> 01:05:33,083
This is the truth... is it?
882
01:05:37,629 --> 01:05:39,923
Think you'd better get dressed, sir.
883
01:05:40,007 --> 01:05:44,011
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
884
01:05:44,094 --> 01:05:45,804
No.
885
01:05:45,888 --> 01:05:49,266
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
886
01:05:49,349 --> 01:05:53,645
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
887
01:05:53,729 --> 01:05:56,982
Yeah, we have a bigger problem.
888
01:05:57,065 --> 01:06:00,069
Root. He's realized
that he can make demands.
889
01:06:00,152 --> 01:06:02,237
Wha...? He's blackmailing us?
890
01:06:02,321 --> 01:06:04,281
I was surprised, to tell you the truth.
891
01:06:04,364 --> 01:06:06,950
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
892
01:06:07,034 --> 01:06:09,578
- How much does he want?
- It makes no difference.
893
01:06:09,661 --> 01:06:13,123
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
894
01:06:13,207 --> 01:06:19,004
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
895
01:06:19,088 --> 01:06:22,466
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
896
01:06:22,549 --> 01:06:25,761
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
897
01:06:25,844 --> 01:06:28,263
to get away with
professional embarrassment.
898
01:06:28,347 --> 01:06:31,683
We don't do any tricks we can't control.
899
01:06:33,894 --> 01:06:37,189
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
900
01:06:37,231 --> 01:06:39,191
and then we'll phase it out.
901
01:06:40,109 --> 01:06:41,610
All right.
902
01:06:44,405 --> 01:06:46,532
<i>Cutter was always surprised</i>
903
01:06:46,573 --> 01:06:48,492
<i>how fast Root turned bad.</i>
904
01:06:48,575 --> 01:06:53,122
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
905
01:06:53,205 --> 01:06:56,333
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
906
01:06:56,417 --> 01:07:00,045
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
907
01:07:00,129 --> 01:07:02,548
<i>We paid him enough
to keep him in beers.</i>
908
01:07:02,631 --> 01:07:04,716
<i>You wouldn't expect him
to rock the boat.</i>
909
01:07:04,800 --> 01:07:07,386
Many of you may be
familiar with this technique,
910
01:07:07,469 --> 01:07:10,973
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
911
01:07:11,056 --> 01:07:14,226
What you're about to see
is considered safe.
912
01:07:14,268 --> 01:07:17,896
- And who are you?
- I am a humble admirer
913
01:07:17,980 --> 01:07:20,566
and a fellow practitioner.
914
01:07:20,649 --> 01:07:23,026
Mmm. Very good.
915
01:07:32,411 --> 01:07:35,247
- Another one?
- Oh, if you insist.
916
01:07:35,289 --> 01:07:38,041
- Another.
- I'm not performing tonight.
917
01:07:38,125 --> 01:07:40,127
I'm only doing one show,
but to be frank,
918
01:07:40,210 --> 01:07:42,546
my people pretty much
run things these days.
919
01:07:42,629 --> 01:07:43,797
Get up there.
920
01:07:45,174 --> 01:07:46,216
Get up!
921
01:07:46,300 --> 01:07:49,094
Your illusion, The Transported Man,
922
01:07:49,136 --> 01:07:51,764
I'm not claiming to know your methods,
923
01:07:51,805 --> 01:07:56,018
but I had a similar trick in my act,
924
01:07:56,101 --> 01:07:58,937
and, uh... I used a double.
925
01:07:58,979 --> 01:08:04,193
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
926
01:08:04,276 --> 01:08:07,654
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
927
01:08:07,738 --> 01:08:09,823
into my act,
928
01:08:09,907 --> 01:08:11,909
he had complete power over me.
929
01:08:13,035 --> 01:08:14,661
Complete power, you say?
930
01:08:30,677 --> 01:08:32,096
Ohh!
931
01:08:32,179 --> 01:08:37,434
Be very careful giving
someone that power over you.
932
01:08:37,518 --> 01:08:41,814
Huh. Thank you. Um...
933
01:08:41,897 --> 01:08:44,775
Yes, thank you for the warning.
934
01:08:44,858 --> 01:08:47,528
Hmm. Cheers.
935
01:08:48,987 --> 01:08:51,115
I cannot claim
this next feat as illusion.
936
01:08:51,198 --> 01:08:54,535
What you're about to see
is considered safe.
937
01:08:58,872 --> 01:09:00,541
Ahh!
938
01:09:32,781 --> 01:09:37,745
Oh! The Great Danton.
939
01:09:43,959 --> 01:09:45,836
I apologize.
940
01:09:45,919 --> 01:09:49,673
There simply is too much magic...
941
01:09:49,757 --> 01:09:52,509
...for my stage at The Pantages
942
01:09:52,551 --> 01:09:54,720
across the street.
943
01:09:58,766 --> 01:10:01,727
Pardon my intrusion.
944
01:10:03,771 --> 01:10:08,192
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
945
01:10:11,070 --> 01:10:13,489
I don't know how Borden found him.
946
01:10:13,572 --> 01:10:15,449
Kept him under wraps. I was careful.
947
01:10:15,532 --> 01:10:17,201
Yeah, well, he did.
948
01:10:18,368 --> 01:10:20,370
Do you think it was her?
949
01:10:26,585 --> 01:10:29,588
You weren't expecting me?
950
01:10:29,630 --> 01:10:32,382
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
951
01:10:32,466 --> 01:10:34,718
It takes a bit for me
to get around these days.
952
01:10:34,802 --> 01:10:38,847
He's taken everything from me.
My wife, my career,
953
01:10:38,931 --> 01:10:40,766
- now you.
- You sent me.
954
01:10:40,849 --> 01:10:43,894
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
955
01:10:43,977 --> 01:10:45,562
- It's my job.
- Or fall in love!
956
01:10:45,604 --> 01:10:48,398
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
957
01:10:48,482 --> 01:10:50,943
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
958
01:10:51,026 --> 01:10:53,278
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
959
01:10:53,320 --> 01:10:56,782
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
960
01:10:56,824 --> 01:10:59,576
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
961
01:10:59,618 --> 01:11:02,329
He leaves them lying
around to make you think that.
962
01:11:02,413 --> 01:11:04,289
He doesn't know when I'm looking.
963
01:11:04,331 --> 01:11:07,584
All the time, Olivia! That's who he is!
964
01:11:07,626 --> 01:11:08,919
That's what it takes!
965
01:11:09,002 --> 01:11:11,422
He lives his act, don't you see?
966
01:11:13,465 --> 01:11:16,802
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
967
01:11:16,885 --> 01:11:19,304
You think you can see
everything, don't you?
968
01:11:19,346 --> 01:11:22,182
The Great Danton is a blind fool.
969
01:11:22,266 --> 01:11:23,642
His notebook.
970
01:11:25,018 --> 01:11:27,312
You stole it?
971
01:11:27,354 --> 01:11:29,148
I borrowed it for tonight.
972
01:11:29,231 --> 01:11:31,442
I thought you could translate
some of it...
973
01:11:31,525 --> 01:11:35,571
I can't. No one can. It's a cipher.
974
01:11:35,654 --> 01:11:39,074
Even with the keyword,
it will take months to decode.
975
01:11:39,158 --> 01:11:42,035
- And without the keyword?
- Perhaps never.
976
01:11:42,119 --> 01:11:43,746
- We'll see.
- We will not see.
977
01:11:43,829 --> 01:11:46,749
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
978
01:11:46,832 --> 01:11:49,126
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
979
01:11:50,461 --> 01:11:55,257
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
980
01:11:55,924 --> 01:11:57,509
It won't bring your wife back.
981
01:11:57,593 --> 01:12:00,304
I don't care about my wife.
I care about his secret.
982
01:12:13,567 --> 01:12:16,278
Look, I'll, um...
983
01:12:16,361 --> 01:12:18,697
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
984
01:12:18,739 --> 01:12:21,950
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
985
01:12:23,077 --> 01:12:25,037
Understand?
986
01:12:33,504 --> 01:12:34,505
Robert.
987
01:12:36,882 --> 01:12:39,718
I have fallen in love with him.
988
01:12:40,594 --> 01:12:43,055
Then I know how hard
this has been for you.
989
01:12:51,605 --> 01:12:53,107
Notebook?
990
01:12:55,734 --> 01:12:57,736
Then he's just getting started.
991
01:13:26,974 --> 01:13:28,434
Professor!
992
01:13:28,517 --> 01:13:30,018
Good evening.
993
01:13:34,898 --> 01:13:36,525
I'm walking tonight.
994
01:13:36,608 --> 01:13:39,153
Let him come. I don't care.
995
01:13:39,236 --> 01:13:41,947
Professor! Professor!
996
01:15:04,321 --> 01:15:05,739
Ahh!
997
01:15:05,823 --> 01:15:08,367
- You all right?
- I'm alive.
998
01:15:08,450 --> 01:15:10,536
Saves me cutting you an air hole.
999
01:15:24,633 --> 01:15:27,177
- I'm impressed.
- Why is that?
1000
01:15:27,261 --> 01:15:30,222
You're finally getting your hands dirty.
1001
01:15:30,305 --> 01:15:33,225
It's what a good trick costs, Angier.
1002
01:15:33,267 --> 01:15:36,061
Risk, sacrifice.
1003
01:15:36,145 --> 01:15:38,647
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1004
01:15:38,730 --> 01:15:40,357
unless you give me what I want.
1005
01:15:41,734 --> 01:15:43,861
- Which is?
- Your secret.
1006
01:15:43,902 --> 01:15:45,320
My secret?
1007
01:15:45,404 --> 01:15:48,532
Your method for The Transported Man.
1008
01:15:48,615 --> 01:15:51,410
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1009
01:15:51,493 --> 01:15:54,997
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1010
01:15:56,457 --> 01:16:00,043
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1011
01:16:13,140 --> 01:16:15,517
I want the whole method,
not the keyword.
1012
01:16:15,601 --> 01:16:17,978
I don't know if your secret's
in your notebook.
1013
01:16:18,061 --> 01:16:20,522
The keyword is the method.
1014
01:16:24,526 --> 01:16:25,819
<i>Where's my ingénieur?</i>
1015
01:16:32,951 --> 01:16:35,579
- Alive?
- How fast can you dig?
1016
01:16:38,082 --> 01:16:41,085
Fallon, you hear me? Fallon!
1017
01:16:42,419 --> 01:16:45,089
- How's the arm?
- Still attached.
1018
01:16:46,507 --> 01:16:48,092
Did you find your answer?
1019
01:16:48,133 --> 01:16:51,929
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1020
01:16:51,970 --> 01:16:54,431
I already know how he does it, Robert.
1021
01:16:54,515 --> 01:16:57,601
Same way he always has,
the same way as we do.
1022
01:16:57,684 --> 01:17:00,145
It's just that you want something more.
1023
01:17:00,187 --> 01:17:02,981
Well, let's find out then, shall we?
1024
01:17:07,277 --> 01:17:08,695
What does it mean?
1025
01:17:16,537 --> 01:17:18,997
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1026
01:17:19,081 --> 01:17:21,959
- To America.
- Robert?
1027
01:17:22,000 --> 01:17:25,003
Listen to me.
1028
01:17:25,045 --> 01:17:28,507
Obsession is a young man's game.
1029
01:17:28,590 --> 01:17:30,134
Come on.
1030
01:17:30,175 --> 01:17:32,678
I can't follow you any further in it.
1031
01:17:33,720 --> 01:17:35,681
I can't, I'm sorry.
1032
01:17:39,768 --> 01:17:41,478
Then the rest is up to me.
1033
01:17:43,522 --> 01:17:45,065
I'm sorry.
1034
01:17:50,362 --> 01:17:53,991
Good evening. Hello, darling.
1035
01:17:54,032 --> 01:17:55,534
Champagne, your finest.
1036
01:17:55,617 --> 01:17:58,328
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1037
01:17:58,370 --> 01:18:00,706
Absolutely, we are celebrating.
1038
01:18:00,748 --> 01:18:02,458
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1039
01:18:03,459 --> 01:18:06,336
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1040
01:18:06,378 --> 01:18:08,464
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1041
01:18:08,547 --> 01:18:10,549
Yes, Freddie, what trick?
1042
01:18:10,632 --> 01:18:15,053
I am going to bury
myself alive every night,
1043
01:18:15,095 --> 01:18:18,974
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1044
01:18:19,057 --> 01:18:22,144
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1045
01:18:22,227 --> 01:18:25,898
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1046
01:18:25,981 --> 01:18:29,193
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1047
01:18:29,234 --> 01:18:32,071
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1048
01:18:32,154 --> 01:18:35,949
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1049
01:18:38,368 --> 01:18:41,246
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1050
01:18:45,709 --> 01:18:48,003
- Freddie?
- That's my name.
1051
01:18:48,087 --> 01:18:51,423
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1052
01:18:53,258 --> 01:18:55,928
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1053
01:18:55,969 --> 01:19:00,140
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1054
01:19:00,224 --> 01:19:03,268
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1055
01:19:03,352 --> 01:19:05,270
Why are you being like this?
1056
01:19:05,354 --> 01:19:08,273
I had a terrible ordeal today.
1057
01:19:08,315 --> 01:19:12,111
I thought that
something very precious...
1058
01:19:13,278 --> 01:19:15,197
...had been lost to me.
1059
01:19:15,280 --> 01:19:18,409
So I just wanted
to celebrate just a little.
1060
01:19:18,450 --> 01:19:21,912
All right, what? What did you lose?
1061
01:19:27,084 --> 01:19:28,627
I see, more secrets.
1062
01:19:29,586 --> 01:19:32,756
Sarah, secrets are my life.
1063
01:19:34,675 --> 01:19:37,970
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1064
01:19:38,011 --> 01:19:40,472
Stop performing.
1065
01:20:04,663 --> 01:20:07,124
I thought I had the place to myself.
1066
01:20:07,207 --> 01:20:10,502
Unexpected guests, not very polite.
1067
01:20:10,586 --> 01:20:12,421
A lot of questions.
1068
01:20:12,504 --> 01:20:15,299
At first, I thought they
worked for the government.
1069
01:20:15,340 --> 01:20:19,011
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1070
01:20:21,013 --> 01:20:23,474
<i>Today, a most
curious development.</i>
1071
01:20:23,557 --> 01:20:26,643
<i>His assistant came to us
with a proposition.</i>
1072
01:20:28,270 --> 01:20:31,690
<i>Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.</i>
1073
01:20:31,732 --> 01:20:34,526
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1074
01:20:34,610 --> 01:20:38,363
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1075
01:20:38,447 --> 01:20:41,408
This is the truth...
1076
01:20:41,492 --> 01:20:42,493
...is it?
1077
01:20:50,542 --> 01:20:54,004
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1078
01:20:54,088 --> 01:20:57,883
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1079
01:20:57,966 --> 01:21:01,512
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1080
01:21:01,553 --> 01:21:04,389
I hate him for that.
1081
01:21:04,431 --> 01:21:07,684
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1082
01:21:09,394 --> 01:21:11,647
So, what could you
possibly have to offer me?
1083
01:21:11,730 --> 01:21:13,357
You may know his tricks,
1084
01:21:13,398 --> 01:21:16,485
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1085
01:21:16,568 --> 01:21:19,113
You hide this.
I had to look very closely
1086
01:21:19,196 --> 01:21:21,532
to spot it
during The Transported Man,
1087
01:21:21,573 --> 01:21:24,410
but this makes you unique.
1088
01:21:24,493 --> 01:21:26,537
It shows you aren't using a double.
1089
01:21:26,578 --> 01:21:29,081
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1090
01:21:29,164 --> 01:21:33,919
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1091
01:21:34,002 --> 01:21:35,754
Yeah, it does.
1092
01:21:37,548 --> 01:21:40,717
So let people know.
1093
01:21:40,759 --> 01:21:44,263
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1094
01:21:45,973 --> 01:21:48,559
<i>I think
she's telling the truth.</i>
1095
01:21:48,642 --> 01:21:50,769
<i>I think we cannot trust her.</i>
1096
01:21:54,314 --> 01:21:56,775
<i>But I love her. I need her.</i>
1097
01:21:57,985 --> 01:22:01,321
<i>To open myself to such a relationship,</i>
1098
01:22:01,405 --> 01:22:05,242
<i>to the dangers of such an affair,</i>
1099
01:22:05,284 --> 01:22:10,122
<i>I need assurances of fidelity, of love.</i>
1100
01:22:11,165 --> 01:22:12,750
<i>But how to be sure?</i>
1101
01:22:14,960 --> 01:22:19,298
<i>I know a way. It's the only
way to know her mind.</i>
1102
01:22:19,339 --> 01:22:21,175
How could he send you away?
1103
01:22:23,051 --> 01:22:26,138
<i>She must help me
rid ourselves of Angier.</i>
1104
01:22:32,770 --> 01:22:35,773
<i>Today, my mistress
proves her truthfulness.</i>
1105
01:22:35,814 --> 01:22:37,566
<i>Not to me, you understand.</i>
1106
01:22:37,649 --> 01:22:40,277
<i>I've been
convinced since she led me to Root.</i>
1107
01:22:40,319 --> 01:22:43,864
<i>Today, Olivia proves her love for me</i>
1108
01:22:43,947 --> 01:22:46,408
<i>to you, Angier.</i>
1109
01:22:46,492 --> 01:22:50,871
<i>Yes, Angier, she gave you
this notebook at my request.</i>
1110
01:22:50,954 --> 01:22:54,374
<i>And yes, "Tesla" is merely
the key to my dairy,</i>
1111
01:22:54,458 --> 01:22:57,252
<i>not to my trick.
You really think I'd part</i>
1112
01:22:57,336 --> 01:23:00,464
<i>with my secret so easily after so much?</i>
1113
01:23:00,506 --> 01:23:02,174
<i>Goodbye, Angier.</i>
1114
01:23:02,257 --> 01:23:04,635
<i>May you find solace
for your forward ambition</i>
1115
01:23:04,676 --> 01:23:06,512
<i>back in your American home.</i>
1116
01:23:16,021 --> 01:23:17,648
Tesla!
1117
01:23:19,566 --> 01:23:21,985
Tesla! Alley!
1118
01:23:23,195 --> 01:23:24,154
Alley!
1119
01:23:24,238 --> 01:23:26,824
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1120
01:23:26,907 --> 01:23:29,701
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1121
01:23:29,785 --> 01:23:32,496
You stole my money because
your funding was cut off.
1122
01:23:32,538 --> 01:23:35,457
You've been shooting
sparks in my top hat,
1123
01:23:35,541 --> 01:23:39,002
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1124
01:23:39,878 --> 01:23:42,005
- I have seen Edison's men.
- Where?
1125
01:23:42,047 --> 01:23:44,550
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1126
01:23:44,633 --> 01:23:47,344
That would be unwise, Mr. Angier.
1127
01:23:47,386 --> 01:23:50,514
It is true that you are
our last remaining financier,
1128
01:23:50,597 --> 01:23:52,474
but we have not stolen your money.
1129
01:23:52,558 --> 01:23:54,017
This is my cat.
1130
01:23:54,059 --> 01:23:57,146
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1131
01:23:57,229 --> 01:23:58,313
Why isn't it working?
1132
01:23:58,397 --> 01:24:00,732
Because exact science, Mr. Angier,
1133
01:24:00,774 --> 01:24:02,192
is not an exact science.
1134
01:24:02,234 --> 01:24:05,404
The machine simply
does not operate as expected.
1135
01:24:05,487 --> 01:24:09,533
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1136
01:24:09,575 --> 01:24:10,659
Nowhere.
1137
01:24:10,743 --> 01:24:13,537
We tried the damn thing a dozen times.
1138
01:24:13,579 --> 01:24:15,205
The hat went nowhere.
1139
01:24:15,289 --> 01:24:17,207
We need to try different material.
1140
01:24:17,249 --> 01:24:19,418
It may provoke a different result.
1141
01:24:22,087 --> 01:24:23,630
Great.
1142
01:24:30,763 --> 01:24:34,725
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1143
01:24:56,288 --> 01:24:58,916
I hope whatever you were
really doing with my money
1144
01:24:58,957 --> 01:25:01,418
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1145
01:25:57,349 --> 01:25:58,308
Alley!
1146
01:26:01,395 --> 01:26:03,147
So the machine was working?
1147
01:26:03,188 --> 01:26:06,859
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1148
01:26:06,900 --> 01:26:09,778
These things never quite
work as you expect them to.
1149
01:26:09,862 --> 01:26:12,322
That's one of the principal
beauties of science.
1150
01:26:12,406 --> 01:26:15,868
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1151
01:26:15,951 --> 01:26:17,995
We'll send word when it's ready.
1152
01:26:20,205 --> 01:26:23,208
Don't forget your hat.
1153
01:26:23,250 --> 01:26:27,004
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1154
01:26:32,926 --> 01:26:35,929
You look so pretty
in this new dress of yours.
1155
01:26:36,013 --> 01:26:39,850
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1156
01:26:39,892 --> 01:26:42,144
- But you promised.
- I promised, did I?
1157
01:26:42,227 --> 01:26:44,521
Then go to the zoo, we shall.
1158
01:26:44,563 --> 01:26:48,025
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1159
01:26:48,108 --> 01:26:51,862
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1160
01:26:54,865 --> 01:26:58,243
Sarah... what are you doing?
1161
01:27:01,914 --> 01:27:04,917
Each of us have our vices.
1162
01:27:08,045 --> 01:27:10,506
Sarah, whatever you may think...
1163
01:27:12,091 --> 01:27:15,719
...your only competition
for my affections is our little girl.
1164
01:27:15,761 --> 01:27:18,764
I love you. I will always love you
1165
01:27:18,806 --> 01:27:20,265
and you alone.
1166
01:27:22,101 --> 01:27:25,938
- You mean it today.
- Absolutely.
1167
01:27:25,979 --> 01:27:29,817
Which makes it so much
harder when you don't.
1168
01:27:39,159 --> 01:27:41,954
More shopping. She does
love the smell of money.
1169
01:27:42,037 --> 01:27:46,333
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1170
01:27:46,417 --> 01:27:48,794
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1171
01:27:48,836 --> 01:27:52,131
And, uh... Sarah,
1172
01:27:52,214 --> 01:27:54,341
she knows.
1173
01:27:54,425 --> 01:27:58,595
Uh, at least she knows
that something is not right,
1174
01:27:58,637 --> 01:28:01,557
so if you can just do
whatever you can to help me.
1175
01:28:01,640 --> 01:28:06,186
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1176
01:28:16,822 --> 01:28:18,824
What is it, Freddie?
1177
01:28:18,866 --> 01:28:21,160
Listen, don't call me that, please.
1178
01:28:21,243 --> 01:28:25,122
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1179
01:28:25,164 --> 01:28:27,666
I told you, when you're
with me, you're with me.
1180
01:28:27,750 --> 01:28:30,794
Leave your family at home
where they belong.
1181
01:28:30,836 --> 01:28:34,131
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1182
01:28:34,173 --> 01:28:36,550
- I'll get dressed.
- Yeah.
1183
01:28:38,051 --> 01:28:41,096
I saw Fallon hanging around again.
1184
01:28:41,180 --> 01:28:43,640
There's something about
that man I don't trust.
1185
01:28:43,682 --> 01:28:46,769
You trust me? Then trust Fallon.
1186
01:28:46,852 --> 01:28:49,521
He protects the things
that I care about.
1187
01:29:27,726 --> 01:29:30,229
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1188
01:29:30,312 --> 01:29:32,856
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1189
01:29:32,940 --> 01:29:35,025
He's very good to Colorado Springs.
1190
01:29:35,109 --> 01:29:37,778
Mr. Angier,
1191
01:29:37,861 --> 01:29:41,490
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1192
01:29:41,573 --> 01:29:43,200
What box?
1193
01:30:08,559 --> 01:30:11,937
<i>I apologize for leaving
without saying goodbye.</i>
1194
01:30:12,020 --> 01:30:17,276
<i>But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.</i>
1195
01:30:17,317 --> 01:30:21,822
<i>The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.</i>
1196
01:30:21,905 --> 01:30:24,700
<i>Perhaps you'll find
more luck in your field,</i>
1197
01:30:24,783 --> 01:30:27,453
<i>where people are happy to be mystified.</i>
1198
01:30:27,494 --> 01:30:31,457
<i>You will find what you
are looking for in this box.</i>
1199
01:30:31,540 --> 01:30:35,961
<i>Alley has written you
a thorough set of instructions.</i>
1200
01:30:36,044 --> 01:30:40,799
<i>I add only one suggestion
on using the machine.</i>
1201
01:30:40,841 --> 01:30:42,801
<i>Destroy it.</i>
1202
01:30:42,885 --> 01:30:46,180
<i>Drop it to the bottom
of the deepest ocean.</i>
1203
01:30:46,263 --> 01:30:49,641
<i>Such a thing will bring you only misery.</i>
1204
01:30:53,520 --> 01:30:57,149
<i>Tesla's warning is
as unheeded as he knew it would be.</i>
1205
01:30:57,232 --> 01:31:00,778
<i>Today I tested the machine.
Taking precautions in case</i>
1206
01:31:00,861 --> 01:31:03,822
<i>Tesla hadn't ironed out
the kinks in its operation.</i>
1207
01:31:03,906 --> 01:31:05,699
<i>But if it went wrong,</i>
1208
01:31:05,783 --> 01:31:07,951
<i>I would not want to live
like that for long.</i>
1209
01:31:27,387 --> 01:31:31,517
<i>But here at the turn,
I must leave you, Borden.</i>
1210
01:31:31,600 --> 01:31:33,852
<i>Yes, you, Borden,</i>
1211
01:31:33,894 --> 01:31:36,271
<i>sitting there in your cell,</i>
1212
01:31:36,355 --> 01:31:40,359
<i>reading my diary, awaiting your death,</i>
1213
01:31:40,442 --> 01:31:42,444
<i>for my murder.</i>
1214
01:31:47,783 --> 01:31:51,078
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1215
01:31:51,161 --> 01:31:52,454
I assure you, it's not.
1216
01:31:52,538 --> 01:31:55,457
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1217
01:31:55,541 --> 01:32:00,003
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1218
01:32:01,880 --> 01:32:03,799
It don't matter.
1219
01:32:05,717 --> 01:32:07,761
So my tricks.
1220
01:32:11,014 --> 01:32:14,476
- All of them.
- Including The Transported Man?
1221
01:32:15,894 --> 01:32:19,106
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1222
01:32:19,189 --> 01:32:21,567
They're not complete.
1223
01:32:21,608 --> 01:32:24,361
It's just the pledge
and the turn for each.
1224
01:32:24,403 --> 01:32:28,490
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1225
01:32:28,574 --> 01:32:30,576
Yeah.
1226
01:32:30,659 --> 01:32:34,204
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1227
01:32:36,915 --> 01:32:39,168
I want to say goodbye.
1228
01:32:40,919 --> 01:32:44,089
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1229
01:32:44,131 --> 01:32:46,508
Now, listen to me, deny it all you want.
1230
01:32:46,592 --> 01:32:48,927
Olivia means nothing.
1231
01:32:49,011 --> 01:32:50,804
- Olivia?
- I need an assistant.
1232
01:32:50,888 --> 01:32:53,724
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1233
01:32:53,766 --> 01:32:55,851
I know what you really are, Alfred.
1234
01:32:57,936 --> 01:32:59,730
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1235
01:32:59,772 --> 01:33:02,399
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1236
01:33:02,483 --> 01:33:05,027
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1237
01:33:05,110 --> 01:33:09,239
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1238
01:33:11,825 --> 01:33:15,245
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1239
01:33:15,287 --> 01:33:18,749
I know what you really are, Alfred.
1240
01:33:18,791 --> 01:33:21,627
I can't live like this.
1241
01:33:21,668 --> 01:33:23,796
Oh, well, you think
I can live like this?
1242
01:33:23,879 --> 01:33:27,049
You think I bloody enjoy
living like this?
1243
01:33:27,132 --> 01:33:31,512
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1244
01:33:31,595 --> 01:33:33,263
What is so wrong with your life?
1245
01:33:33,305 --> 01:33:35,933
Alfred, I can't live like this!
1246
01:33:35,974 --> 01:33:38,352
Well, what do you want from me?
1247
01:33:41,688 --> 01:33:45,401
I... I want...
1248
01:33:45,484 --> 01:33:48,529
I want you to be... honest with me.
1249
01:33:51,281 --> 01:33:53,742
No tricks.
1250
01:33:53,826 --> 01:33:55,911
No lies.
1251
01:33:55,994 --> 01:33:59,790
And no secrets.
1252
01:34:06,046 --> 01:34:09,383
Do you... do you love me?
1253
01:34:12,469 --> 01:34:14,096
Not today.
1254
01:34:16,223 --> 01:34:17,307
No.
1255
01:35:54,947 --> 01:35:55,989
Who's there?
1256
01:35:59,118 --> 01:36:01,245
I'm looking for an old friend.
1257
01:36:01,286 --> 01:36:04,248
I heard about a booking,
nice little theater,
1258
01:36:04,289 --> 01:36:06,750
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1259
01:36:06,792 --> 01:36:08,419
It's good to see you, John.
1260
01:36:09,169 --> 01:36:11,922
Good rehearsal space.
1261
01:36:11,964 --> 01:36:14,758
Blind stagehands, I like it.
1262
01:36:14,800 --> 01:36:17,469
You always had a good eye for publicity.
1263
01:36:17,553 --> 01:36:18,887
I need your help, John.
1264
01:36:18,971 --> 01:36:21,765
It's my last show. A limited engagement.
1265
01:36:21,807 --> 01:36:23,434
Your last show?
1266
01:36:23,517 --> 01:36:27,646
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1267
01:36:27,729 --> 01:36:31,275
I'm almost done. There's one thing left.
1268
01:36:32,317 --> 01:36:34,820
The Real Transported Man.
1269
01:36:36,655 --> 01:36:38,615
You want to design a show around it?
1270
01:36:38,699 --> 01:36:41,577
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1271
01:36:41,660 --> 01:36:44,329
Call in any favors
or connections you have left
1272
01:36:44,371 --> 01:36:45,831
to get us the right booking.
1273
01:36:45,914 --> 01:36:48,000
What sort of booking you after?
1274
01:36:48,083 --> 01:36:50,502
The sort that Borden can't ignore.
1275
01:36:56,842 --> 01:37:00,095
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1276
01:37:00,179 --> 01:37:04,141
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1277
01:37:04,183 --> 01:37:07,352
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1278
01:37:07,436 --> 01:37:10,314
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1279
01:37:13,942 --> 01:37:15,694
Turn it on, gentlemen.
1280
01:37:20,949 --> 01:37:22,076
Very pretty.
1281
01:37:33,128 --> 01:37:36,799
That's it, Cutter? He simply disappears?
1282
01:37:36,882 --> 01:37:39,218
That's not a trick. He has to come back.
1283
01:37:39,301 --> 01:37:41,470
- There has to be a...
- A prestige?
1284
01:37:41,553 --> 01:37:42,513
Exactly.
1285
01:37:45,557 --> 01:37:48,185
Pardon me.
1286
01:37:48,268 --> 01:37:51,563
It's very rare to see...
1287
01:37:51,605 --> 01:37:53,065
...real magic.
1288
01:37:54,566 --> 01:37:56,276
It's been many years since...
1289
01:37:56,360 --> 01:37:58,070
Are you interested in helping us?
1290
01:38:00,155 --> 01:38:03,909
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1291
01:38:06,161 --> 01:38:07,830
Disguise it.
1292
01:38:09,498 --> 01:38:12,000
Give them enough reason to doubt it.
1293
01:38:12,793 --> 01:38:16,046
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1294
01:38:16,088 --> 01:38:19,800
Why would I talk about her to you, hm?
1295
01:38:19,883 --> 01:38:23,762
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1296
01:38:26,723 --> 01:38:31,228
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1297
01:38:31,270 --> 01:38:34,231
That she had something
to tell me about you.
1298
01:38:34,273 --> 01:38:37,901
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1299
01:38:37,943 --> 01:38:39,445
But...
1300
01:38:40,654 --> 01:38:42,948
...what would she have said?
1301
01:38:42,990 --> 01:38:46,076
You want to know the truth about me?
1302
01:38:47,369 --> 01:38:49,872
The truth is that...
1303
01:38:52,040 --> 01:38:54,042
...I never loved Sarah.
1304
01:38:55,252 --> 01:38:56,754
I never loved her.
1305
01:38:56,795 --> 01:38:59,047
You married her,
you had a child with her.
1306
01:38:59,131 --> 01:39:02,217
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1307
01:39:02,301 --> 01:39:04,219
...the other part didn't.
1308
01:39:04,303 --> 01:39:08,515
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1309
01:39:08,599 --> 01:39:11,643
I love you. No, Olivia, I love you.
1310
01:39:11,727 --> 01:39:13,687
That's the truth.
1311
01:39:13,771 --> 01:39:16,148
That is the truth that matters.
1312
01:39:16,231 --> 01:39:20,652
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1313
01:39:20,694 --> 01:39:22,279
talking about me that way.
1314
01:39:22,362 --> 01:39:24,490
- No.
- Yes.
1315
01:39:27,951 --> 01:39:31,663
It's inhuman to be so cold.
1316
01:39:37,336 --> 01:39:38,629
He's back.
1317
01:39:39,505 --> 01:39:42,800
After two years, he's got a new trick.
1318
01:39:42,841 --> 01:39:45,511
They're saying it's
the best London's ever seen.
1319
01:39:47,721 --> 01:39:50,182
You should see the look
on your face, Professor.
1320
01:39:52,059 --> 01:39:54,019
You should go to him.
1321
01:39:54,061 --> 01:39:56,605
You two deserve each other.
1322
01:40:01,568 --> 01:40:05,531
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1323
01:40:05,572 --> 01:40:10,160
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1324
01:40:10,202 --> 01:40:12,704
Five performances a week, no matinees.
1325
01:40:14,540 --> 01:40:17,543
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1326
01:40:40,274 --> 01:40:44,903
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1327
01:40:46,155 --> 01:40:47,531
Anyone in the audience
1328
01:40:47,573 --> 01:40:50,409
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1329
01:40:50,492 --> 01:40:52,077
should leave now.
1330
01:40:52,161 --> 01:40:54,955
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1331
01:40:55,038 --> 01:40:57,040
actually died performing it,
1332
01:40:57,082 --> 01:41:00,419
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1333
01:41:02,588 --> 01:41:04,965
Let's begin.
1334
01:41:14,683 --> 01:41:17,311
In my travels, I have seen the future.
1335
01:41:19,104 --> 01:41:22,733
And it is a strange future, indeed.
1336
01:41:22,775 --> 01:41:24,943
The world, ladies and gentlemen,
1337
01:41:25,027 --> 01:41:27,321
is on the brink of new
1338
01:41:27,404 --> 01:41:29,114
and terrifying possibilities.
1339
01:41:49,635 --> 01:41:53,097
What you're about to witness
is not magic.
1340
01:41:54,264 --> 01:41:55,641
It's purely science.
1341
01:41:55,724 --> 01:41:58,143
I'd like to invite you
to come up on stage now
1342
01:41:58,227 --> 01:42:01,230
so that you can examine
the machine for yourselves.
1343
01:42:56,535 --> 01:42:58,370
Man's reach
1344
01:42:58,412 --> 01:43:01,540
exceeds his imagination.
1345
01:43:12,843 --> 01:43:14,219
Bravo!
1346
01:43:22,227 --> 01:43:24,980
One hundred performances. Why?
1347
01:43:25,063 --> 01:43:26,607
Does his method dictate that?
1348
01:43:26,690 --> 01:43:28,567
Is it a publicity move? What is it?
1349
01:43:28,650 --> 01:43:31,028
He's a no-talent magician,
and they call him
1350
01:43:31,070 --> 01:43:33,489
the bloody best in England. Why?
1351
01:43:33,572 --> 01:43:36,325
Fifty yards in a second! In a second!
1352
01:43:36,408 --> 01:43:39,495
And all that we know
is he uses a trap door.
1353
01:43:39,578 --> 01:43:43,832
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1354
01:43:43,916 --> 01:43:46,335
Why can't you out-think him?
1355
01:44:01,433 --> 01:44:06,647
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1356
01:44:32,965 --> 01:44:34,299
Huh.
1357
01:44:35,134 --> 01:44:38,137
We're done.
1358
01:44:39,430 --> 01:44:40,973
All right?
1359
01:44:42,307 --> 01:44:44,059
Let him have his trick.
1360
01:44:44,143 --> 01:44:46,603
I don't need his secret.
1361
01:44:46,687 --> 01:44:48,188
So...
1362
01:44:49,690 --> 01:44:52,651
...don't go back there,
you leave him alone.
1363
01:44:52,735 --> 01:44:55,988
Both of us... just leave him alone.
1364
01:44:56,071 --> 01:44:57,698
We're done.
1365
01:45:06,457 --> 01:45:08,500
I told you, John.
1366
01:45:08,584 --> 01:45:10,669
I don't want you backstage on this one.
1367
01:45:12,337 --> 01:45:14,715
I would like to
invite you onstage now
1368
01:45:14,798 --> 01:45:17,468
so that you can examine
the machine for yourselves.
1369
01:45:46,705 --> 01:45:50,417
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1370
01:45:59,426 --> 01:46:00,427
Who was that?
1371
01:46:56,984 --> 01:47:01,113
Hey! Where's the bloody key?!
1372
01:47:01,196 --> 01:47:02,740
Where's the bloody key?!
1373
01:47:05,200 --> 01:47:08,954
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1374
01:47:18,172 --> 01:47:19,173
Hold on!
1375
01:47:24,470 --> 01:47:25,971
What have you done?
1376
01:47:47,785 --> 01:47:53,207
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1377
01:47:53,290 --> 01:47:57,503
You will be hanged
by the neck until dead.
1378
01:47:57,586 --> 01:48:00,547
May the Lord have mercy on your soul.
1379
01:48:02,341 --> 01:48:04,468
Mr. Cutter?
1380
01:48:04,551 --> 01:48:06,178
Owens.
1381
01:48:06,261 --> 01:48:09,098
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1382
01:48:09,181 --> 01:48:13,519
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1383
01:48:13,602 --> 01:48:15,187
But I notice from this manifest
1384
01:48:15,270 --> 01:48:18,982
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1385
01:48:19,024 --> 01:48:22,361
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1386
01:48:22,403 --> 01:48:25,989
No, it's just there is
one particular item,
1387
01:48:26,949 --> 01:48:29,535
this item, in fact,
1388
01:48:29,618 --> 01:48:31,870
- I would like to...
- You would like to...
1389
01:48:31,954 --> 01:48:33,038
...buy.
1390
01:48:33,122 --> 01:48:35,040
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1391
01:48:36,250 --> 01:48:38,210
- This is the machine?
- Yes.
1392
01:48:38,252 --> 01:48:40,504
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1393
01:48:40,546 --> 01:48:42,798
about purchasing this particular item.
1394
01:48:42,881 --> 01:48:45,968
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1395
01:48:46,051 --> 01:48:48,804
Out of the question, I'm afraid.
1396
01:48:51,223 --> 01:48:53,142
Of course,
1397
01:48:53,225 --> 01:48:56,437
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1398
01:48:56,520 --> 01:49:00,983
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1399
01:49:01,942 --> 01:49:03,068
Thank you.
1400
01:49:04,653 --> 01:49:06,822
- Still here, Borden?
- For now.
1401
01:49:07,406 --> 01:49:10,409
You got a visitor. Lord Caldlow.
1402
01:49:10,451 --> 01:49:12,536
With a little girl.
1403
01:49:20,836 --> 01:49:22,755
Jess?
1404
01:49:22,796 --> 01:49:24,423
Hello, my love.
1405
01:49:24,506 --> 01:49:27,968
How are you? I've missed you so much.
1406
01:49:28,051 --> 01:49:30,179
Fallon's missed you too. We both have.
1407
01:49:30,262 --> 01:49:32,598
Daddy, can I come in there?
1408
01:49:33,223 --> 01:49:35,851
Not right now. Not right now, darling.
1409
01:49:35,934 --> 01:49:38,187
No, but everything
is gonna be all right.
1410
01:49:39,772 --> 01:49:41,482
You must be Lord Caldlow?
1411
01:49:41,565 --> 01:49:45,277
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1412
01:49:50,324 --> 01:49:52,534
They flatter you with all those chains.
1413
01:49:52,618 --> 01:49:55,621
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1414
01:49:55,704 --> 01:49:58,707
I pulled you out... out of that tank.
1415
01:49:58,791 --> 01:50:02,628
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1416
01:50:02,669 --> 01:50:04,588
But you couldn't leave me alone.
1417
01:50:06,090 --> 01:50:08,175
I don't know what you've done.
1418
01:50:10,094 --> 01:50:13,764
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1419
01:50:13,847 --> 01:50:17,142
No, not anymore. And I win.
1420
01:50:17,184 --> 01:50:20,521
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1421
01:50:20,604 --> 01:50:21,730
You win?
1422
01:50:23,148 --> 01:50:27,820
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1423
01:50:27,903 --> 01:50:30,906
And don't you dare
put her in the middle of this.
1424
01:50:30,989 --> 01:50:33,951
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1425
01:50:34,034 --> 01:50:36,412
taken away from you, don't I, Borden?
1426
01:50:37,413 --> 01:50:40,165
And you can't take it
with you, now, can you?
1427
01:50:40,207 --> 01:50:42,126
Oh, she'll be looked after.
1428
01:50:42,167 --> 01:50:44,211
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1429
01:50:44,294 --> 01:50:46,046
No, no, no, no, stop, my darling.
1430
01:50:46,130 --> 01:50:48,257
Look, here.
1431
01:50:49,800 --> 01:50:53,053
That's what you're after.
That's what this is about.
1432
01:50:53,846 --> 01:50:55,222
Take it.
1433
01:50:55,305 --> 01:50:56,974
- Your secret?
- Yeah.
1434
01:51:00,185 --> 01:51:03,772
You always were the better magician.
We both know that.
1435
01:51:04,398 --> 01:51:06,984
Whatever your secret was,
you have to agree,
1436
01:51:08,152 --> 01:51:09,486
mine is better.
1437
01:51:11,196 --> 01:51:14,533
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1438
01:51:14,616 --> 01:51:18,162
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1439
01:51:18,203 --> 01:51:20,789
- For God's sake.
- I promise. Look!
1440
01:51:24,626 --> 01:51:28,213
I promise. I love you, Jess.
1441
01:51:28,297 --> 01:51:29,965
I love you.
1442
01:51:30,048 --> 01:51:31,675
- Come on.
- I love you.
1443
01:51:31,717 --> 01:51:33,427
I love you, Jess.
1444
01:51:33,510 --> 01:51:35,846
Angier! Angier!
1445
01:51:35,888 --> 01:51:38,015
What, do you think
this place can hold me?
1446
01:51:38,056 --> 01:51:41,101
Angier! They're gonna bloody hang me!
1447
01:51:41,185 --> 01:51:43,687
And you can put a stop to this now!
1448
01:51:44,354 --> 01:51:46,523
Listen! Listen! That man...
1449
01:51:46,607 --> 01:51:48,984
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1450
01:51:49,068 --> 01:51:53,405
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1451
01:51:53,447 --> 01:51:55,741
- I'm not guilty!
- I don't care!
1452
01:51:55,783 --> 01:51:57,868
- Get hold of him.
- Angier!
1453
01:52:02,581 --> 01:52:05,125
Run along now.
1454
01:52:05,209 --> 01:52:07,711
Sir, there's a gentleman waiting.
1455
01:52:24,561 --> 01:52:27,272
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1456
01:52:28,273 --> 01:52:30,692
You're still alive.
1457
01:52:30,776 --> 01:52:32,611
How is it you're still alive?
1458
01:52:32,694 --> 01:52:35,114
I saw you on a slab, for God's sake.
1459
01:52:38,117 --> 01:52:40,119
- Child.
- Good night, sir.
1460
01:52:40,202 --> 01:52:42,162
Good night, Jess.
1461
01:52:43,414 --> 01:52:45,082
I've seen her before.
1462
01:52:45,124 --> 01:52:47,668
I saw her in court with...
1463
01:52:48,627 --> 01:52:50,254
...Fallon.
1464
01:52:52,339 --> 01:52:54,925
- What have you done?
- She needs looking after.
1465
01:52:55,008 --> 01:52:57,511
She needs her father.
1466
01:52:57,594 --> 01:53:00,556
You're letting him hang,
and I helped you.
1467
01:53:00,639 --> 01:53:05,561
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1468
01:53:07,020 --> 01:53:10,482
I am not going to beg you for anything.
1469
01:53:10,524 --> 01:53:13,819
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1470
01:53:14,945 --> 01:53:18,031
Then, Lord Caldlow...
1471
01:53:20,576 --> 01:53:22,619
...where do you want me to deliver it?
1472
01:53:22,703 --> 01:53:26,498
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1473
01:53:26,957 --> 01:53:29,543
John, I tried not to involve you.
1474
01:53:42,514 --> 01:53:44,767
So...
1475
01:53:46,810 --> 01:53:49,396
We go alone now.
1476
01:53:49,480 --> 01:53:51,899
Both of us.
1477
01:53:54,693 --> 01:53:58,113
I mean, I don't have
as far to go as you.
1478
01:54:03,410 --> 01:54:04,745
No.
1479
01:54:06,288 --> 01:54:09,333
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1480
01:54:11,126 --> 01:54:13,212
I'm sorry.
1481
01:54:14,755 --> 01:54:17,091
I'm sorry for a lot of things.
1482
01:54:18,217 --> 01:54:20,969
I'm sorry about Sarah.
1483
01:54:22,054 --> 01:54:25,516
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1484
01:54:27,392 --> 01:54:31,730
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1485
01:54:40,572 --> 01:54:42,074
Goodbye.
1486
01:55:27,870 --> 01:55:30,289
Are you watching closely?
1487
01:56:01,653 --> 01:56:03,614
Put it down on the end.
1488
01:56:37,022 --> 01:56:40,776
Take a minute to consider
your achievement.
1489
01:56:41,860 --> 01:56:44,655
I once told you about a sailor
1490
01:56:44,696 --> 01:56:47,032
who described drowning to me.
1491
01:56:47,074 --> 01:56:49,284
Yes, he said it was like going home.
1492
01:56:50,369 --> 01:56:54,164
I was lying. He said it was agony.
1493
01:57:33,912 --> 01:57:38,041
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1494
01:57:38,125 --> 01:57:40,127
and the High Court of England,
1495
01:57:40,210 --> 01:57:42,045
you will meet your end.
1496
01:57:44,131 --> 01:57:46,175
No one cares about the man in the box.
1497
01:57:51,013 --> 01:57:52,765
Cutter?
1498
01:57:57,436 --> 01:57:58,937
Cutter!
1499
01:58:00,814 --> 01:58:03,108
Do you have anything to say?
1500
01:58:07,821 --> 01:58:09,239
Abracadabra.
1501
01:58:45,859 --> 01:58:48,612
A brother? A twin?
1502
01:58:50,447 --> 01:58:52,825
You were Fallon.
1503
01:58:54,326 --> 01:58:56,954
- The whole time?
- No.
1504
01:58:57,996 --> 01:59:00,332
We were both Fallon.
1505
01:59:00,416 --> 01:59:02,334
We were both Borden.
1506
01:59:07,673 --> 01:59:10,676
Were you the one who went into the box?
1507
01:59:10,717 --> 01:59:12,428
Or the one who came back out?
1508
01:59:13,720 --> 01:59:16,014
We took turns.
1509
01:59:20,853 --> 01:59:22,896
The trick is where we would swap.
1510
01:59:29,111 --> 01:59:31,029
Cutter knew. Cutter knew.
1511
01:59:31,071 --> 01:59:33,365
But I told him it was
too simple, too easy.
1512
01:59:34,533 --> 01:59:35,534
No.
1513
01:59:37,077 --> 01:59:39,037
Simple, maybe, but not easy.
1514
01:59:39,121 --> 01:59:42,875
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1515
01:59:48,547 --> 01:59:51,759
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1516
01:59:55,220 --> 01:59:58,056
Wha... What about Olivia and your wife?
1517
01:59:59,057 --> 02:00:00,934
We each loved one of them.
1518
02:00:04,563 --> 02:00:07,316
I loved Sarah.
1519
02:00:07,399 --> 02:00:09,902
He loved Olivia.
1520
02:00:09,985 --> 02:00:12,404
We each had half of a full life,
1521
02:00:12,488 --> 02:00:15,491
really, which was enough for us...
1522
02:00:15,574 --> 02:00:16,533
...just.
1523
02:00:19,203 --> 02:00:20,913
But not for them.
1524
02:00:23,499 --> 02:00:25,709
See, sacrifice, Robert,
1525
02:00:25,793 --> 02:00:28,545
that's the price of a good trick.
1526
02:00:30,589 --> 02:00:33,133
You wouldn't know
anything about that, would you?
1527
02:00:36,428 --> 02:00:38,347
I've... I've made sacrifices.
1528
02:00:38,430 --> 02:00:40,390
- No.
- Yes.
1529
02:00:40,849 --> 02:00:43,936
It takes nothing
to steal another man's work.
1530
02:00:44,019 --> 02:00:46,772
Yeah, it takes everything.
1531
02:01:06,834 --> 02:01:08,961
No, no, wait, I'm not...
1532
02:01:15,634 --> 02:01:18,262
It took courage.
1533
02:01:20,305 --> 02:01:23,475
It took courage to climb
into that machine every night,
1534
02:01:24,309 --> 02:01:26,728
not knowing...
1535
02:01:26,812 --> 02:01:28,939
...if I'd be the man in the box...
1536
02:01:31,984 --> 02:01:33,235
...or in the prestige.
1537
02:01:34,570 --> 02:01:37,614
Do you want to see...
1538
02:01:37,656 --> 02:01:39,992
...what it cost me?
1539
02:01:40,033 --> 02:01:42,786
You didn't see where you are, did you?
1540
02:01:43,704 --> 02:01:46,123
Look. Look.
1541
02:01:47,207 --> 02:01:48,709
I don't care.
1542
02:01:53,422 --> 02:01:56,967
You went halfway around the world.
1543
02:01:57,050 --> 02:01:59,803
You spent a fortune.
1544
02:02:01,889 --> 02:02:04,433
You did terrible things.
1545
02:02:05,434 --> 02:02:07,895
Really terrible things, Robert.
1546
02:02:09,938 --> 02:02:11,440
And all for nothing.
1547
02:02:12,399 --> 02:02:13,609
For nothing?
1548
02:02:13,692 --> 02:02:15,027
Yeah.
1549
02:02:18,697 --> 02:02:21,325
You never understood...
1550
02:02:21,366 --> 02:02:23,368
...why we did this.
1551
02:02:26,497 --> 02:02:29,041
The audience knows the truth.
1552
02:02:30,209 --> 02:02:32,628
The world is simple.
1553
02:02:32,711 --> 02:02:34,421
It's miserable.
1554
02:02:34,505 --> 02:02:38,175
Solid... Solid all the way through.
1555
02:02:40,552 --> 02:02:42,888
But if you could fool them,
1556
02:02:42,930 --> 02:02:45,099
even for a second...
1557
02:02:46,642 --> 02:02:49,061
...then you could make them wonder.
1558
02:02:50,187 --> 02:02:52,356
And then you...
1559
02:02:52,439 --> 02:02:54,691
Then you got to see something
1560
02:02:54,733 --> 02:02:56,402
very special.
1561
02:03:00,739 --> 02:03:03,242
You really don't know.
1562
02:03:06,328 --> 02:03:07,996
It was...
1563
02:03:09,081 --> 02:03:12,042
...it was the look on their faces.
1564
02:03:27,224 --> 02:03:32,062
<i>Every magic trick
consists of three parts, or acts.</i>
1565
02:03:35,482 --> 02:03:38,944
<i>The first part is called "the pledge."</i>
1566
02:03:39,027 --> 02:03:41,780
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
1567
02:03:42,948 --> 02:03:45,868
<i>The second act is called "the turn."</i>
1568
02:03:47,327 --> 02:03:50,205
<i>The magician takes
the ordinary something</i>
1569
02:03:50,289 --> 02:03:53,125
<i>and makes it into
something extraordinary.</i>
1570
02:03:54,460 --> 02:03:58,380
<i>But you wouldn't clap yet,
because making something disappear</i>
1571
02:03:58,464 --> 02:04:02,551
<i>isn't enough. You have to bring it back.</i>
1572
02:04:37,002 --> 02:04:39,421
<i>Now you're looking for the secret.</i>
1573
02:04:42,341 --> 02:04:46,095
<i>But you won't find it, because,
of course, you're not really looking.</i>
1574
02:04:49,181 --> 02:04:52,643
<i>You don't really want to work it out.</i>
1575
02:04:55,437 --> 02:04:57,731
<i>You want to be fooled.</i>
1575
02:04:58,305 --> 02:05:04,909
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org