Professional Documents
Culture Documents
KULTURA U TRANZICIJI
Eseji u čast Fikreta Karčića
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
Uredili: Ahmet Alibašić, Mustafa Hasani, Senad Ć� eman i Nedim Begović
ISLAMSKA pravna kultura u tranziciji : eseji u čast Fikreta Karčića / uredili Ahmet Alibašić,
Mustafa Hasani, Senad Ć� eman i Nedim Begović. - Sarajevo : Centar za napredne studije,
CNS, 2020. - 419 str. ; 24 cm
ISBN 978-9926-471-27-9
COBISS.BH-ID 38563078
ISLAMSKA PRAVNA
KULTURA U TRANZICIJI
Eseji u čast Fikreta Karčića
Uredili
Ahmet Alibašić, Mustafa Hasani,
Senad Ćeman i Nedim Begović
Sarajevo, 2020.
Sadržaj
Autori priloga........................................................................................................... 13
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu?..................................................................................37
Enes Karić
II. OSVRTI NA LIK I DJELO PROFESORA FIKRETA KAR� I� A. ........... 335
Sažetak
Riječi al-maʻrūf (ف ُ ــرو ْ maʻrūf (ف
ُ )ال َم ْع, ُ ) َم ْعili maʻrūfan (روفًــا
ٌ ــرو ُ ) َم ْع, bi maʻrūfin
ُ )بِ َم ْعte bi l-maʻrūfi ( ِــروف
( ٍــروف ْ
ُ )بِال َم ْعu Kurʼānu se, sveukupno, spominju 38 puta.
Maʻrūf obično znači ‘lijep postupak’ (šire priznat kao takav), ‘dobar običaj’ (po-
znat kao takav), ‘općeprihvaćeni /moralni/ zakon’, ‘dobročinstven čin’, ‘dobrodu-
šan postupak’, ‘čestit gest’, ‘ono što je dobro, ispravno, ćudoredno’ itd. U Kurʼānu
se riječ al-maʻrūf (maʻrūf) upotrebljava bez prethodno datog objašnjenja šta ona
znači, što upućuje na to da su prvim slušateljima Kurʼāna, arabljanskim idolopo-
klonicima, te arabijskim jevrejima i kršćanima, značenje, smisao i važnost al-
maʻrūfa bili itekako poznati. Ima mnogo toga što Kurʼān traži da se uradi u skladu
s al-maʻrūfom. Ovaj rad bavi se značenjem al-maʻrūfa kao i vrstama njegove upo-
trebe u Kurʼānu te komentatorskim objašnjenjima mnogolikih značenja te riječi.
Ključne riječi: al-maʻrūf, zakonito činjenje, valjan običaj, lijepo ophođenje, do-
bro kao takvo, lijepo kao takvo, priznata konvencija ponašanja, ono što je ćudo-
redno, pristojno, velikodušno
37
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
38
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
da se takve žene, čiji su muževi umrli, mogu zaprositi, u tome nema nikakva
grijeha, ali njima, pritom, [oni koji ih prose i nude im brak] treba da govore
qawlan maʻrūfan (روفًا ُ )قَ ْوالً َم ْعili “riječi poštenja i čestitosti“.10
Također, u 2:263, spominju se “lijepe riječi“ (qawlun maʻrūfun)11 koje
treba upućivati nevoljnicima. Nadalje, u 2:236, spominje se da nije grijeh
darovima obasuti ženu pri razvodu braka, sve to “opskrbom prema /mo-
ralnom/ zakonu“ (matāʻan bi l-maʻrūfi – ف ُ عــا ِب ْال َم ْعـ
ِ ـرو ً ) َمت َا.12 Sličan navod vidi
se posve jasno i u 2:241, gdje se kaže da “puštenim ženama pripada opskr-
ba kako je pristojno“ (wa li l-mutallaqāti matāʻun bi l-maʻrūfi).13 Kao što se
vidi, sura Krava/al-Baqara u izobilju i u mnogim kontekstima spominje
riječ maʻrūf, pozivajući razne grupe i pojedince da postupaju po tom
al-maʻrūfu.
U trećoj suri, Porodica ʻImrānova / Ā� li ʻImrān, riječ al-maʻrūf spomi-
nje se u nekoliko navrata, uvijek u formulaciji koja jasno kazuje da je al-
maʻrūf nešto što se ljudima treba savjetovati, preporučivati, među njima
promovirati, po tome postupati. Tako se u 3:104 kaže yaʼmurûna bi
l-maʻrūfi (فِ ـرو ُ )يَأ ْ ُمـ, “čestitost i poštenje [ti ljudi će] naređivati“;14 u
ُ ـرونَ ِب ْال َم ْعـ
3:110 kaže se taʼmurûna bi l-maʻrūfi (ف ِ ـرو ُ )ت َأ ْ ُمـ, “dobro da se čini vi
ُ ـرونَ بِ ْال َم ْعـ
zapovijedate“; dok se u 3:114 navodi istovjetna formulacija kao u 3:104:
15
39
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
40
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
41
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
Na ovaj način se, u najkraćem, daju sažeti glavna značenja kurʼānske riječi
al-maʻrūf, bi l-maʻrūfi.
42
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
36 The Holy Qurʼān, preveo Abdullah Yusuf Ali, (London: Wordsworth Classics of World Litera-
ture, 2000).
37 The Study Quran: A New Translation and Commentary, glavni urednik Seyyed Hossein Nasr
(New York: HarperOne, 2015).
38 Usp. The Study Quran..., glavni urednik Seyyed Hossein Nasr, str. 102.
43
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
39 Der Koran, in der Ü� bertragung von Friedrich Rückert (Köln: Anaconda, 2012).
40 Der Koran, preveo Rudi Paret (Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer, 2014).
41 Usp. Der Koran, neu übertragen von Hartmut Bobzin (München: C. H. Beck, 2010).
42 Der Koran, neu übertragen von Hartmut Bobzin, str. 623.
44
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
Baš kao što je u Kurʼānu značenjski razuđena upotreba riječi maʻrūf, tako je i
u specijalističkim rječnicima koji spominju i tumače tu riječ. Pođemo li od
općih značenja riječi maʻrūf, vidimo da Arapsko-bosanski rječnik Teufika Muf-
tića spominje sljedeća (pridjevna) značenja riječi maʻrūf: (‘dobro) poznat’,
‘čuven’, ‘općepoznat’, ‘konvencionalan’, ‘dobar’, ‘podesan’, ‘pristojan’, ‘uljudan’,
‘mirisan’...43 Teufik Muftić još dodaje i sljedeća (imenska) značenja riječi
maʻrūf: ‘dobro’, ‘dobročinstvo’, ‘dobrota’, ‘ljubaznost’, ‘pravičnost’, ‘pokornost
Bogu’, ‘lijepo ophođenje’, ‘umjerena darežljivost’, ‘savjet’, ‘usluga’, ‘zahvalnost’,
‘ukazana milost’, ‘dokaz prijateljstva’...44 Doista, u evropskim prijevodima
Kurʼāna koje smo konsultirali, uočili smo da se u prevođenju riječi al-maʻrūf
gotovo sva njezina značenja sabiru oko ovih koja je ponudio Teufik Muftić.
Zaputimo li se u davnu i duboku klasiku islamskih tumačenja Kurʼāna,
ime ar-Rāgiba al-Iṣfahānī�ja i njegov rječnik Kurʼāna Mufradāt pomaljaju
se kao nezaobilazan orijentir. Kad je posrijedi riječ al-maʻrūf, al-Iṣfahānī�
na prvom mjestu daje njezino najopćenitije značenje:
ُ ْ َّ ك ف ْعل ُي ْع َر ُف بالْ َع ْقل أَو
. الش ِع ُح ْسنُه
ِّ ُ ٌ ْ ُ ُ ْ َ ْ
ِ ِ ِ ٍ ِ المعروف ِإسم ِل
“Al-maʻrūf je ime/naziv za svaki čin/djelo čija se ljepota/dobrota zna-
de razumom ili vjerozakonom.“45
Al-Iṣfahānī� potom daje nekoliko dodatnih objašnjenja za al-maʻrūf.
Navodi da je u Kurʼānu riječ al-munkar ona koja je suprotnog značenja u
odnosu na riječ al-maʻrūf.
َ ُْ َ ُ َ ْ ُْ َ
ـر بِ ِه َمــا
ُ كـ “ – و المنكــر مــا ينAl-munkar jeste ono što se njima [razumom ili
vjerozakonom] odbacuje [ne priznaje, ne odobrava]!“46
Prema tome, al-munkar je sve ono što je suprotno al-maʻrūfu. Pozove-
mo li upomoć Teufika Muftića, munkar znači: ‘nepoznat’; ‘(od Boga) poku-
đen, ružan (djelo)’, ‘nepriznat’, ‘odbačen’, ‘zanijekan’, ‘negiran’...47
Pratimo li dalje al-Iṣfahānī�ja,48 uočavamo da on riječi al-maʻrūf daje
sljedeća (arapsko-arapska) tumačenja:
ْ ْ ْ
1. al-iqtiṣād fī l-ğūdi ()الق ِت َصاد ِيف ال ُو ِد
ِ – umjerenost u darežljivosti;
ُ ْ ْ َ ُ َ ْ ْ
2. al-iqtiṣādu wa l-iḥsānu (الح َســان ِ )الق ِتصــاد و
ِ – umjerenost i ljepota/
dobročinstvo;
43 Usp. Teufik Muftić, Arapsko-bosanski rječnik (Sarajevo: El-Kalem, 2004), str. 952.
44 Muftić, Arapsko-bosanski rječnik, str. 952.
45 Ar-Rāgib al-Iṣfahānī�, Muʻğamu mufradāti alfāẓi l-Qurʼān (Bairut, 1972), str. 343.
46 Al-Iṣfahānī�, Muʻğamu mufradāti alfāẓi l-Qurʼān, str. 343.
47 Muftić, Arapsko-bosanski rječnik, str. 1533.
48 Al-Iṣfahānī�, Muʻğamu mufradāti alfāẓi l-Qurʼān, str. 343.
45
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
Manje ili više, o riječi al-maʻrūf klasični komentari Kurʼāna donose ovo što
u svome rječniku Mufradāt sažeto donosi slavni ar-Rāgib al-Iṣfahānī�.
Georgii Wilhelmi Freytagii u Lexicon Arabico Latinum,49 maʻrūf na la-
tinski prevodi riječima: bonus (‘dobar’), notus (‘poznat’), conveniens (‘doli-
čan’), beneficium (‘dobro djelo, ljubav, počast’), virtus (‘vrlina, odvažnost’)...50
Mnogi muslimanski autori riječ maʻrūf nastoje posmatrati uglavnom
na razini morala i etike. Otuda je vidljivo da mnogi od njih maʻrūf posma-
traju u kontekstu dobrih običaja, navika i ustanovljenih odnosa o čijoj se
etičnosti slaže većina ljudi, bez obzira na njihov religijski svjetonazor. Tako
Qoutub Moustapha Sano u svome specijalističkom rječniku Concordance
ْ ْ ُ ُ َ َـم ُم ْص َطلُ جـ َ )م ْع
ُ 51
of Jurisprudence Fundamentals Terminology (ـو ِل ال ِفقــ ِه ـات أصـ ِ ـ ح
ُْ ُْ
riječ al-maʻrūf povezuje s riječju al-ʻurf ()العــرف, ‘običaj’. Qoutub Moustap-
ha Sano riječ al-maʻrūf na engleski prevodi riječima custom, habit, a na
arapskom daje sljedeće objašnjenje:
َ َ َ َ َ ُ َ َ ُ َّار َف َعلَيْهِ انل ُ رو ُف َو ال ْ َم ْع
َ َما َت َع: لو ُم ُ ال ْ َم ْع:الْ ُع ْر ُف
. م ِْن ق ْو ٍل أ ْوف ِْع ٍل أ ْو ت ْر ٍك، ِاروا َعليْه و س، اس
َ َّ َ َ َ َ ْ ْ َ َ ْ َ َ َ َّ ع َغ ْي َ َ ح ِم َّ
ْ الل َْ َ َ َ اس ُ َك َت َع
ع اذلك ِر ِ و ع إِطال ِق لف ِظ الو، ك
ل ِ الس َم ِ ع إ ِ ْطال ِق لف ِظ ِ َّار ِف انل
ُْ ُ
َ ْ دو َن الن
.ىث
Običaj: Ono što je uobičajeno i poznato: ono oko čega se
ljudi međusobno razumiju, i po tome postupaju, bilo verbalno,
praktično ili apstinencijom. Npr. kao što se ljudi među se razumiju
kad izraz ʼmesoʼ ne primjenjuju za/na ribu, ili kad izraz ʼdijeteʼ koriste
za muško, ne i za curicu...52
49 Georgii Wilhelmii Freytagii, Lexicon Arabico Latinum, III (Beirut: Librairie Du Liban, 1975),
str. 142.
50 Prijevode ovih latinskih riječi dali smo prema: Milan Ž� epić, Latinsko-hrvatski rječnik (Za-
greb: Š� kolska knjiga, 2000).
51 Usp. Qoutub Moustapha Sano, Muʻjam Muṣṭalaḥāt Uṣūl al-Fiqh (Concordance of Jurispruden-
ce Fundamentals Terminology) (Pittsburgh: Dar al-Fikr, 2000), str. 284.
52 Sano, Muʻğam Muṣṭalaḥāt Uṣūl al-Fiqh, str. 284. (Iz ovog navoda posve je jasno da se ovi
običaji, na koje ukazuje Qoutub Moustapha Sano, odnose na neke arapske jezičke areale, i
ne može im se nikako priznati univerzalno važenje.)
46
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
53 Usp. Abū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʻUmar az-Zamaḫšarī�, al-Kaššāf ʻan ḥaqāʼiqi t-tanzīl wa
ʻuyūni l-aqāwīli fī wuğūhi t-taʼwīl, sv. I (Bejrut, 2001), str. 250.
54 Usp. Az-Zamaḫšarī�, al-Kaššāf ʻan ḥaqāʼiqi t-tanzīl wa ʻuyūni l-aqāwīli fī wuğūhi t-taʼwīl, sv. I,
str. 248.
55 Abū l-Ḥasan ʻAlī� Ibn Muḥammad Ibn Ḥabī�b al-Māwardī�, an-Nukatu wa l-ʻUyūnu, I (Beirut,
XXXX), str. 228–229.
56 Usp. al-Māwardī�, an-Nukatu wa l-ʻUyūnu, I, str. 228–229.
47
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
57 Usp. Abū ʻAbdullāh Muḥammad ibn Aḥmad ibn Abū Bakr al-Anṣārī� al-Qurṭubī�, al-Ğāmiʻu li
aḥkāmi l-Qurʼān, II (Beirut, 1988), str. 179.
58 Usp. ʻImādu d-Dī�n Ismāʻī�l ibn ʻUmar Ibn Kaṯī�r, Tafsīru l-qurʼāni l-ʻaẓīm, I (Kuwait: Erfaan,
1996), str. 274–275.
59 Usp. Ismāʻī�l Ḥaqqī� Burūsawī�, Rūḥul-bayān, I (Istanbul, 1421. po H.), str. 285.
48
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
ُ الرفْــق َو ال ْ َم ْع
(ــرو ِف ُ جــ ِه ال ْ َم ْع
ِّ )ب, “saosjećajnim načinom ophođenja“ (ــرو ِف ْ َْ
)بِالو, “prija-
ِ ِ ْ ْ
znim druženjem“ (رو ِف ُ احبَ ُة بال َم ْع
َ )ال ُم َصitd.60
ِ
Zaključimo ovaj kratki komentatorski pregled tretmana riječi al-
maʻrūf pozivanjem na Muhammeda Asada i njegov komentar The Message
of the Qurʼān, kao i na bosanski prijevod tog djela pod naslovom Poruka
Kurʼāna.61 Muhammed Asad prevodi kurʼānske riječi bi l-maʻrūfi engle-
skim riječima with fairness („prijatnošću“), dok riječi bi iḥsān prevodi rije-
čima in a goodly manner („na pristojan način“).62
49
Islamska pravna kultura u tranziciji: eseji u čast Fikreta Karčića
To su bili ljudi kako dobra [za svoje prijatelje], tako i zla [za svoje neprijatelje],
Oni su bili uzrok maʻrūfa [za svoje prijatelje], kao i munkara [za svoje nepri-
jatelje] – sve to istovremeno.70
50
Š� ta je al-maʻrūf u Kurʻānu? / Enes Karić
51