You are on page 1of 72

1

00:02:10,632 --> 00:02:11,799


I finished my play.

2
00:02:11,883 --> 00:02:12,967
Well done.

3
00:02:13,051 --> 00:02:14,135
Have you seen Mummy?

4
00:02:14,218 --> 00:02:16,012
Well, she'll be in the
drawing room, I expect

5
00:02:16,095 --> 00:02:19,432
I hope you're not gonna be getting
under our feet today, Miss Briony.

6
00:02:19,515 --> 00:02:22,060
We got a dinner
for 10 to prepare.

7
00:02:33,946 --> 00:02:36,574
Hello, pal, I hear you're
putting on a play.

8
00:02:36,699 --> 00:02:37,867
Who told you?

9
00:02:37,950 --> 00:02:39,410
Jungle drums.

10
00:02:40,745 --> 00:02:42,121
Will you come and see it?

11
00:02:42,205 --> 00:02:44,707
I'm not sure that
would be quite...

12
00:02:44,791 --> 00:02:45,958
Why don't you let me read it?

13
00:02:46,042 --> 00:02:48,459
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.

14
00:02:48,544 --> 00:02:49,504
I've kept them all.

15
00:02:49,587 --> 00:02:50,838
I still want you to come.

16
00:02:50,922 --> 00:02:52,548
Let's see.

17
00:02:52,632 --> 00:02:53,841
I have to go now.

18
00:02:58,971 --> 00:03:00,640
Mummy, I need you!

19
00:03:04,602 --> 00:03:09,941
Stupendous. It's stupendous,
darling. Your first play.

20
00:03:10,024 --> 00:03:11,693
Do you think so?
Do you think Leon will like it?

21
00:03:11,776 --> 00:03:14,070
Well, of course he will.

22
00:03:14,153 --> 00:03:16,864
<i>The Trials of Arabella,</i>
by Briony Tallis.

23
00:03:27,583 --> 00:03:29,293
- Cee.
- Yes?

24
00:03:30,962 --> 00:03:33,089
What do you think it would
feel like to be someone else?

25
00:03:33,172 --> 00:03:35,341
Cooler, I should hope.

26
00:03:35,425 --> 00:03:36,634
I'm worried about the play.

27
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
I'm sure it's a masterpiece.
28
00:03:38,177 --> 00:03:39,762
But we only have the
afternoon to rehearse.

29
00:03:39,846 --> 00:03:41,097
What if the twins can't act?

30
00:03:41,180 --> 00:03:42,682
You have to be nice to them.

31
00:03:42,807 --> 00:03:44,267
I wonder how'd you feel if
your mother had run off with

32
00:03:44,350 --> 00:03:47,895
Mr. What's-his-name who reads
the news on the wireless?

33
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
Perhaps I should have
written Leon a story.

34
00:03:51,399 --> 00:03:54,694
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see

35
00:03:54,819 --> 00:03:57,613
the towers and the woods
and the village below, but...

36
00:03:57,697 --> 00:04:00,616
In a play, it's...

37
00:04:00,700 --> 00:04:03,911
it all depends
on other people.

38
00:04:04,495 --> 00:04:06,205
- Cee.
- Yes?

39
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Why don't you talk
to Robbie anymore?

40
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
I do. We just move in
different circles, that's all.

41
00:04:26,517 --> 00:04:27,769
Do we have to do a play?

42
00:04:27,852 --> 00:04:29,145
Why do we have to?

43
00:04:29,228 --> 00:04:30,980
It's to celebrate
my brother Leon's visit.

44
00:04:31,063 --> 00:04:32,148
I hate plays.

45
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
So do I.

46
00:04:33,316 --> 00:04:34,525
How can you hate plays?

47
00:04:34,650 --> 00:04:35,777
It's just showing off.

48
00:04:35,860 --> 00:04:38,988
You'll be in this play or you'll get a clout.
And I'll tell the parents.

49
00:04:39,071 --> 00:04:40,948
You're not allowed
to clout us.

50
00:04:41,032 --> 00:04:42,408
We're guests in this house.

51
00:04:42,492 --> 00:04:44,742
And what did the parents
say we were to make ourselves?

52
00:04:44,827 --> 00:04:46,537
- Well, Pierrot?
- Amenable.

53
00:04:46,621 --> 00:04:48,414
- Jackson?
- Amenable.

54
00:04:48,498 --> 00:04:50,291
Amenable, that's right.

55
00:04:52,543 --> 00:04:54,712
Now, Briony,
what's your play about?

56
00:04:55,463 --> 00:04:58,758
Well, it's about how

57
00:04:59,050 --> 00:05:02,136
love is all very well,
but you have to be sensible.

58
00:05:02,261 --> 00:05:04,263
- I suppose you're going to be Arabella.
- Well, not necessarily.

59
00:05:04,347 --> 00:05:05,473
In that case,
do you mind if I play her?

60
00:05:05,556 --> 00:05:06,808
Lola was in the school play.

61
00:05:06,891 --> 00:05:11,145
Do say yes. It'd be the first decent
thing to happen to me in months.

62
00:05:12,063 --> 00:05:13,898
Well, yes, all right.

63
00:05:15,566 --> 00:05:17,151
I suppose we should
start by reading it.

64
00:05:17,235 --> 00:05:18,236
If you're going
to be Arabella,

65
00:05:18,319 --> 00:05:20,321
then I'll be the director,
thank you very much.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,572
Sorry.

67
00:05:24,784 --> 00:05:26,702
I'm going to do the prologue.

68
00:05:29,080 --> 00:05:30,414
"Prologue.

69
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
"This is the tale of
spontaneous Arabella,

70
00:05:34,377 --> 00:05:37,088
"who ran away with
an extrinsic fellow.

71
00:05:37,171 --> 00:05:39,799
"It grieved her parents
to see their firstborn

72
00:05:39,924 --> 00:05:41,843
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."

73
00:05:43,094 --> 00:05:44,095
Yes?

74
00:05:46,848 --> 00:05:48,933
Nothing.
Just thought I'd watch.

75
00:05:49,016 --> 00:05:50,643
Rehearsals are private,
I'm afraid.

76
00:05:50,768 --> 00:05:52,854
You can see
the play this evening.

77
00:05:52,937 --> 00:05:54,856
I'll have to work then.

78
00:05:54,939 --> 00:05:56,232
Well, I'm sorry, Danny.
79
00:05:56,482 --> 00:05:57,692
Can we go for a swim now?

80
00:05:57,775 --> 00:05:59,193
Yes, yes, yes!

81
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
No, I don't really
think there's time!

82
00:06:00,945 --> 00:06:03,447
Cecilia will let us.

83
00:06:03,573 --> 00:06:06,534
I'm sure a half-hour break
would do us all good.

84
00:06:06,617 --> 00:06:08,828
Cecilia? Cecilia!

85
00:06:10,454 --> 00:06:11,664
Cecilia!

86
00:08:18,541 --> 00:08:23,254
Cecilia! Cecilia, Cecilia. Please,
can we go for a swim, Cecilia?

87
00:08:23,337 --> 00:08:26,757
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!

88
00:09:42,500 --> 00:09:45,419
Can you do me one
of your Bolshevik roll-ups?

89
00:09:51,300 --> 00:09:52,760
Beautiful day.

90
00:09:52,843 --> 00:09:54,678
I suppose so.
Too hot for me.

91
00:09:56,847 --> 00:09:58,599
- Are you enjoying your book?
- No, not really.
92
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
It gets better.

93
00:10:00,309 --> 00:10:02,478
I prefer Fielding any day.

94
00:10:05,856 --> 00:10:08,025
Much more passionate.

95
00:10:21,539 --> 00:10:23,124
Leon's coming down today,
did you know?

96
00:10:23,207 --> 00:10:24,458
I heard a rumor.

97
00:10:24,542 --> 00:10:25,791
He's bringing
a friend with him.

98
00:10:25,876 --> 00:10:27,503
It's Paul Marshall,
the chocolate millionaire.

99
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
Are the flowers for him?

100
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Why shouldn't they be?

101
00:10:30,297 --> 00:10:31,841
Leon says he's very charming.

102
00:10:34,760 --> 00:10:37,513
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.

103
00:10:37,596 --> 00:10:38,637
I'm thinking about it, yes.

104
00:10:38,722 --> 00:10:39,805
Another six years
of student life.

105
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
How else do you
become a doctor?

106
00:10:40,975 --> 00:10:42,059
You could get a fellowship,
now, couldn't you?

107
00:10:42,143 --> 00:10:43,893
- I don't want to teach.
- With your First?

108
00:10:45,896 --> 00:10:48,274
I said I'd pay
your father back.

109
00:10:51,902 --> 00:10:54,196
That's not what
I meant at all.

110
00:11:02,621 --> 00:11:04,330
- Let me help with that.
- No, I'm all right, thanks.

111
00:11:04,415 --> 00:11:07,249
- Take the flowers. Take the flowers.
- I'm all right. I'm all right.

112
00:11:11,422 --> 00:11:13,591
Oh, you idiot.

113
00:11:15,467 --> 00:11:17,428
Do you realize that's probably
the most valuable thing we own?

114
00:11:17,511 --> 00:11:19,471
Not anymore, it isn't.

115
00:11:21,182 --> 00:11:22,558
Careful!

116
00:12:41,679 --> 00:12:42,680
I'm...

117
00:14:04,762 --> 00:14:06,221
Hello, Robbie!

118
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
No need to encourage him.

119
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Cee?

120
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Mother?

121
00:14:33,582 --> 00:14:34,833
Where is everyone, Danny?

122
00:14:34,958 --> 00:14:37,002
I don't know, sir.

123
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Sir.

124
00:14:38,253 --> 00:14:39,505
- Gasping for a drink.
- Sir?

125
00:14:42,508 --> 00:14:44,385
- Will you have one?
- Rather.

126
00:14:45,511 --> 00:14:47,012
- Whiskey?
- Please.

127
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
- Leon!
- Here she is.

128
00:14:53,435 --> 00:14:58,315
Oh, I've missed you. I've been
going completely doolally up here.

129
00:14:58,399 --> 00:15:00,484
This is my sister, Cecilia.
Paul Marshall.

130
00:15:00,567 --> 00:15:01,944
I've heard an awful
lot about you.

131
00:15:02,027 --> 00:15:03,070
Likewise.

132
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Where are we putting him?

133
00:15:04,363 --> 00:15:05,572
In the blue room.

134
00:15:05,656 --> 00:15:07,741
Mother's lying down,
she's got one of her migraines.

135
00:15:07,825 --> 00:15:10,202
I'm not surprised,
with this heat.

136
00:15:12,621 --> 00:15:15,207
It's the big room
next to the nursery.

137
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
Is the Old Man
staying in town?

138
00:15:22,047 --> 00:15:25,050
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.

139
00:15:41,525 --> 00:15:43,235
So aren't we doing the play?

140
00:15:43,318 --> 00:15:44,820
No.

141
00:15:44,903 --> 00:15:46,447
Why not?

142
00:15:46,530 --> 00:15:47,865
Don't ask me.

143
00:15:49,741 --> 00:15:51,535
I don't like it here.

144
00:15:52,953 --> 00:15:54,787
There's always a problem
when a new brand comes about.

145
00:15:54,872 --> 00:15:56,789
The remarketing,
the re-packaging, the re-shaping.

146
00:15:56,874 --> 00:15:59,960
Even the re-flavoring in some cases,
or whole new technology.

147
00:16:00,502 --> 00:16:03,505
I think our main challenge is whether
or not to launch the new Amo Bar.

148
00:16:03,755 --> 00:16:07,301
The Army Amo. Do you see?
Pass the Amo?

149
00:16:08,760 --> 00:16:10,179
My source at the Ministry
is very reliable,

150
00:16:10,262 --> 00:16:11,472
I used to clean
his shoes at Harrow,

151
00:16:11,555 --> 00:16:12,681
informs me we
have a good chance

152
00:16:12,764 --> 00:16:14,806
of including it in the
standard issue ration pack.

153
00:16:15,142 --> 00:16:17,686
Which means that I'd have to open
at least three more factories.

154
00:16:17,769 --> 00:16:20,063
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen

155
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
if Herr Hitler
doesn't pipe down.

156
00:16:21,732 --> 00:16:23,901
He's about as likely to
do that as buy shares

157
00:16:23,984 --> 00:16:26,320
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?

158
00:16:26,403 --> 00:16:27,571
This isn't very good.

159
00:16:27,696 --> 00:16:29,406
I make a cocktail
with crushed ice,

160
00:16:29,490 --> 00:16:33,160
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.

161
00:16:40,000 --> 00:16:41,835
Guess who we met
on the way in?

162
00:16:41,919 --> 00:16:43,003
Robbie.

163
00:16:43,086 --> 00:16:44,588
I told him to join us tonight.

164
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
Oh, Leon, you didn't.

165
00:16:46,882 --> 00:16:49,593
So, Robbie,
the housekeeper's son,

166
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
Whose father did
a bunk 20 years ago,

167
00:16:52,221 --> 00:16:53,972
gets a scholarship
to the local grammar,

168
00:16:54,097 --> 00:16:55,933
the Old Man puts him
through Cambridge,
169
00:16:56,016 --> 00:16:57,601
goes up at
the same time as Cee,

170
00:16:57,684 --> 00:17:00,395
and for three years
she hardly speaks to him.

171
00:17:00,479 --> 00:17:02,523
Wouldn't let him within
a mile of her Roedean chums.

172
00:17:02,606 --> 00:17:04,483
Anyone got a cigarette?

173
00:17:04,566 --> 00:17:07,319
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.

174
00:17:07,402 --> 00:17:09,862
As a matter of fact, he's planning
on doing a medical degree.

175
00:17:09,947 --> 00:17:12,324
And the Old Man
said yes to that?

176
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.

177
00:17:19,122 --> 00:17:21,792
Why? Has something
happened between you?

178
00:17:22,918 --> 00:17:24,419
For God's sake.

179
00:17:52,739 --> 00:17:54,658
When can we go home?

180
00:17:54,741 --> 00:17:55,784
Soon.

181
00:17:55,867 --> 00:17:58,161
We can't go home.
It's a divorce.

182
00:18:00,622 --> 00:18:02,499
How dare you say that?

183
00:18:02,583 --> 00:18:03,750
Well, it's true!

184
00:18:03,834 --> 00:18:07,379
You will never, ever use that word again!
Do you understand?

185
00:18:08,255 --> 00:18:09,756
Now what are we going to do?

186
00:18:09,840 --> 00:18:11,967
I'm always asking
myself that.

187
00:18:12,050 --> 00:18:16,013
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.

188
00:18:16,263 --> 00:18:18,265
- What are your names?
- Pierrot.

189
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
- Jackson.
- What marvelous names.

190
00:18:21,560 --> 00:18:22,978
Do you know our parents?

191
00:18:23,061 --> 00:18:24,438
Well, I've read about
them in the paper.

192
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
What exactly have you
read about them?

193
00:18:26,356 --> 00:18:29,109
Oh, you know.
The usual sort of nonsense.

194
00:18:29,192 --> 00:18:33,071
I'll thank you not to talk about
this in front of the children.

195
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Your parents are absolutely
wonderful people,

196
00:18:39,703 --> 00:18:43,999
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.

197
00:18:44,916 --> 00:18:46,585
Jolly nice slacks.

198
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
We went to see a show
and I got them at Liberty's.

199
00:18:49,379 --> 00:18:51,506
What was the show?

200
00:18:51,590 --> 00:18:52,716
<i>Hamlet.</i>

201
00:18:52,799 --> 00:18:56,261
Yes.
"To be or not to be."

202
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
I like your shoes.

203
00:19:04,936 --> 00:19:10,609
Duckers in the Turl. They make a
wooden thing, shaped like your foot.

204
00:19:11,151 --> 00:19:12,736
Keep it forever.

205
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
I'm starving.
When's dinner?

206
00:19:16,990 --> 00:19:19,951
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
207
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
- You've got a chocolate factory.
- Everyone knows that.

208
00:19:22,704 --> 00:19:25,540
Then it wasn't a guess,
was it?

209
00:19:25,624 --> 00:19:29,544
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.

210
00:19:29,628 --> 00:19:31,922
Sugar casing,
so it won't melt.

211
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Why should they get free sweets?

212
00:19:34,049 --> 00:19:35,550
'Cause they'll be
fighting for their country.

213
00:19:35,634 --> 00:19:37,969
Our daddy says there
isn't going to be a war.

214
00:19:38,053 --> 00:19:40,263
Your daddy is wrong.

215
00:19:42,015 --> 00:19:43,642
Calling it the Army Amo.

216
00:19:43,767 --> 00:19:45,811
Amo, amas, amat.

217
00:19:45,936 --> 00:19:48,063
Top marks.

218
00:19:48,146 --> 00:19:52,651
It's boring how everything
ends in "o." "Polo" and "Aero."

219
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
And "Oxo" and "Brillo".
220
00:19:54,111 --> 00:19:55,362
Sounds as if
you don't want it.

221
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
Then I shall just have to
give it to your sister.

222
00:20:09,126 --> 00:20:10,127
Bite it.

223
00:20:12,379 --> 00:20:14,131
You have to bite it.

224
00:20:22,806 --> 00:20:26,226
<i>The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.</i>

225
00:20:26,309 --> 00:20:28,270
<i>But that made it no
easier to overcome</i>

226
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
<i>the voluminous love she felt
in her heart for Sir Romulus.</i>

227
00:20:31,356 --> 00:20:33,191
<i>The Princess
knew instinctively</i>

228
00:20:33,275 --> 00:20:35,318
<i>that the one with red hair
was not to be trusted.</i>

229
00:20:35,402 --> 00:20:38,822
<i>As his young ward dived again and
again to the depths of the lake,</i>

230
00:20:38,905 --> 00:20:43,118
<i>in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant mustache.</i>

231
00:20:43,201 --> 00:20:47,748
<i>Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer</i>

232
00:20:47,831 --> 00:20:49,124
<i>to an effulgent sea.</i>

233
00:20:49,207 --> 00:20:53,712
<i>So heroic in manner,
he appeared so valiant in word</i>

234
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
<i>no one could ever guess at the darkness</i>

235
00:20:55,964 --> 00:20:58,550
<i>lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.</i>

236
00:20:58,675 --> 00:21:01,553
<i>He was the most dangerous
man in the world.</i>

237
00:21:09,895 --> 00:21:13,356
"Dear Cecilia, I thought I should
write to apologize for my clumsy

238
00:21:13,440 --> 00:21:15,317
"And inconsiderate
behavior."

239
00:22:44,781 --> 00:22:47,033
"Forgive me if I seem
strange but I'm..."

240
00:24:12,535 --> 00:24:16,665
<i>Dear Cecilia, you'd be
forgiven for thinking me mad,</i>

241
00:24:16,748 --> 00:24:18,500
<i>the way I acted
this afternoon.</i>

242
00:24:18,583 --> 00:24:22,629
<i>The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,</i>

243
00:24:22,712 --> 00:24:25,090
<i>and I don't think
I can blame the heat.</i>

244
00:24:26,800 --> 00:24:28,343
"Will you forgive me?

245
00:24:31,388 --> 00:24:32,681
"Robbie."

246
00:24:50,115 --> 00:24:51,700
Off out then?

247
00:24:51,783 --> 00:24:54,369
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.

248
00:24:55,370 --> 00:24:58,915
So that's why I've been
polishing silver all afternoon.

249
00:24:58,999 --> 00:25:02,168
I'll think of you when
I see my face in the spoon.

250
00:25:05,755 --> 00:25:10,427
You're not a bit like your father.
Not in any way.

251
00:25:10,552 --> 00:25:13,388
That's because I'm all yours.
I'll be late.

252
00:25:15,515 --> 00:25:17,934
Your shirts are
hanging upstairs.

253
00:25:21,396 --> 00:25:23,523
- Son.
- Yes?

254
00:25:24,190 --> 00:25:25,608
Nothing.

255
00:26:18,161 --> 00:26:20,163
Briony! Is that you?

256
00:26:43,186 --> 00:26:44,687
Are you all right?

257
00:26:48,483 --> 00:26:50,693
Do you think you
could do me a favor?

258
00:26:51,402 --> 00:26:54,697
Could you run ahead
and give this to Cee? I...

259
00:26:54,781 --> 00:26:58,326
Feel a bit of a fool
handing it over myself.

260
00:26:58,409 --> 00:26:59,494
All right.

261
00:27:25,228 --> 00:27:26,437
Briony.

262
00:27:53,339 --> 00:27:55,258
Briony!

263
00:28:15,195 --> 00:28:16,696
I suppose he's what
you might call eligible.

264
00:28:16,779 --> 00:28:17,947
Rather.

265
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
He certainly seems to think
he's the cat's pajamas.

266
00:28:20,283 --> 00:28:23,620
Which is odd, considering he has
pubic hair growing out of his ears.

267
00:28:23,703 --> 00:28:27,165
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.

268
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
He's quite a good
egg, actually.

269
00:28:28,458 --> 00:28:29,626
You say that about everyone.

270
00:28:29,709 --> 00:28:31,878
Leon!

271
00:28:31,961 --> 00:28:33,504
Rummy, if it ain't
my little sis!

272
00:28:33,588 --> 00:28:36,633
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.

273
00:28:36,716 --> 00:28:38,466
- <i>The Trials Of Arabella.</i>
- Well, there's still time.

274
00:28:38,551 --> 00:28:40,136
- Doesn't have to be this evening.
- No, it's impossible.

275
00:28:40,220 --> 00:28:41,638
- Briony.
- Tell you what. I'm good at voices,

276
00:28:41,721 --> 00:28:43,556
you're even better,
so we'll read it out after dinner.

277
00:28:43,640 --> 00:28:44,682
Briony, did you
read this letter?

278
00:28:44,766 --> 00:28:46,601
Yes, let's.
That's a wonderful idea.

279
00:28:46,684 --> 00:28:47,977
Briony!

280
00:28:48,102 --> 00:28:51,022
Here we are.
My choc-tail.

281
00:28:51,606 --> 00:28:53,441
I insist you try it.

282
00:28:54,400 --> 00:28:56,319
Wasn't there an envelope?
283
00:29:07,705 --> 00:29:09,415
Do you mind if I come in?

284
00:29:11,125 --> 00:29:13,503
I've had the most
appalling evening.

285
00:29:15,004 --> 00:29:17,548
The twins have been
torturing me. Look.

286
00:29:17,632 --> 00:29:19,008
How awful.

287
00:29:22,136 --> 00:29:23,429
Chinese burns.

288
00:29:25,014 --> 00:29:26,975
That's right.

289
00:29:27,350 --> 00:29:32,146
They want to go home. They think
it's me that's keeping them here.

290
00:29:37,986 --> 00:29:39,362
Lola.

291
00:29:40,113 --> 00:29:44,450
Can I tell you something?
Something really terrible.

292
00:29:44,534 --> 00:29:45,827
Yes, please.

293
00:29:46,703 --> 00:29:49,789
What's the worst word
you can possibly imagine?

294
00:30:00,425 --> 00:30:01,509
He's a sex maniac!

295
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
That's right.

296
00:30:02,719 --> 00:30:04,260
- What's Cecilia going to do?
- I don't know.

297
00:30:04,345 --> 00:30:05,763
You ought to call the police.

298
00:30:05,847 --> 00:30:06,931
Do you think so?

299
00:30:07,015 --> 00:30:09,684
He said he thought
about it all day long.

300
00:30:09,767 --> 00:30:11,978
All you have to do
is show them the letter.

301
00:30:12,061 --> 00:30:13,479
You won't tell anyone,
will you, promise?

302
00:30:13,563 --> 00:30:14,814
I promise.

303
00:30:14,897 --> 00:30:18,151
Good. If he found out, there's
no knowing what he might do.

304
00:30:18,234 --> 00:30:19,402
You're right.

305
00:30:21,654 --> 00:30:24,991
You better tidy your face.
I've still got to change.

306
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
Thanks, Briony.
You're a real brick.

307
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Cecilia!

308
00:33:10,740 --> 00:33:13,201
- It was a mistake.
- Briony read it.
309
00:33:13,451 --> 00:33:15,703
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.

310
00:33:15,786 --> 00:33:17,121
Yes.

311
00:33:20,958 --> 00:33:23,002
- It was never meant to be read.
- No.

312
00:33:58,287 --> 00:33:59,872
What was in the version
I was meant to read?

313
00:33:59,956 --> 00:34:01,958
I don't know. It was more formal.
Less...

314
00:34:02,041 --> 00:34:03,626
- Anatomical?
- Yes.

315
00:34:10,258 --> 00:34:14,470
It's been there for weeks, and then
this morning by the fountain...

316
00:34:23,813 --> 00:34:26,649
I've never done
anything like that before.

317
00:34:27,024 --> 00:34:29,944
And I was so angry with you,
and with myself.

318
00:34:32,822 --> 00:34:36,325
I thought if you went away to medical school,
then I'd be happy, but...

319
00:34:36,409 --> 00:34:39,996
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...

320
00:34:43,874 --> 00:34:45,459
So stupid.

321
00:34:52,133 --> 00:34:54,969
You do know what I'm
talking about, don't you?

322
00:34:57,680 --> 00:35:00,516
You knew before I did.

323
00:35:02,143 --> 00:35:04,020
Why are you crying?

324
00:35:05,521 --> 00:35:07,148
Don't you know?

325
00:35:07,690 --> 00:35:09,442
Yes, I know exactly.

326
00:36:53,754 --> 00:36:54,755
Robbie.

327
00:36:55,798 --> 00:36:56,799
Cecilia.

328
00:36:58,801 --> 00:36:59,885
I love you.

329
00:37:02,471 --> 00:37:03,848
I love you.

330
00:37:45,014 --> 00:37:46,682
Someone's come in.

331
00:37:48,350 --> 00:37:49,602
Cecilia!

332
00:38:33,646 --> 00:38:35,604
People were sitting out
having dinner on the pavement.

333
00:38:35,689 --> 00:38:40,110
It was always the view of my parents that
hot weather encouraged loose morals.

334
00:38:40,194 --> 00:38:42,571
In high summer, my sister and I were
never allowed out of the house.
335
00:38:42,655 --> 00:38:46,367
They thought the villagers would
be unnecessarily provoked.

336
00:38:48,285 --> 00:38:52,164
What do you say, Cee? Does the hot
weather make you behave badly?

337
00:38:53,958 --> 00:38:55,334
Good heavens, you're blushing.

338
00:38:55,417 --> 00:38:56,877
It's just hot in here,
that's all.

339
00:38:56,961 --> 00:38:59,588
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.

340
00:38:59,672 --> 00:39:03,384
What about you, Briony?
What sins have you committed today?

341
00:39:04,218 --> 00:39:05,886
I've done nothing wrong.

342
00:39:05,970 --> 00:39:07,555
Have you seen
the twins recently?

343
00:39:07,680 --> 00:39:10,349
They didn't look very happy last
time I saw them, poor little chaps.

344
00:39:10,432 --> 00:39:11,600
You know nothing about it.

345
00:39:11,684 --> 00:39:13,769
Briony. I can't imagine
what's got into you.

346
00:39:13,894 --> 00:39:14,937
I've never known you
to be so rude.

347
00:39:15,020 --> 00:39:16,437
Well, they're not
poor little chaps.

348
00:39:16,522 --> 00:39:18,647
- Just look what they did to Lola.
- What are you talking about?

349
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Jackson and Pierrot bruised her arm.
Gave her Chinese burns.

350
00:39:22,027 --> 00:39:23,946
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.

351
00:39:24,029 --> 00:39:26,365
How I got my war wound.

352
00:39:26,448 --> 00:39:28,200
The twins did that, Lola?

353
00:39:28,284 --> 00:39:32,204
Yes, it all turned into a bit of a wrestle,
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?

354
00:39:32,288 --> 00:39:34,038
Would you go and find
these boys, please, Briony?

355
00:39:34,123 --> 00:39:35,748
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?

356
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
- Why do I have to go?
- Briony, you'll do as you're told,

357
00:39:37,918 --> 00:39:40,379
Or you'll go straight
to your room.

358
00:40:09,491 --> 00:40:10,951
- It's a letter!
- Give it to me!

359
00:40:11,035 --> 00:40:12,661
- They've run away.
- Who has?

360
00:40:12,745 --> 00:40:14,038
The twins.

361
00:40:14,997 --> 00:40:20,002
"We are going to run away because Lola is
so horrid to us and we want to go home.

362
00:40:21,670 --> 00:40:23,213
- "Also, there wasn't a play."
- Don't worry.

363
00:40:23,297 --> 00:40:25,549
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.

364
00:40:25,633 --> 00:40:27,676
Cee, you come with me.

365
00:40:33,474 --> 00:40:34,475
Pierrot!

366
00:40:35,392 --> 00:40:36,393
Jackson!

367
00:40:37,770 --> 00:40:38,771
Boys!

368
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Jackson!

369
00:40:43,275 --> 00:40:44,276
Pierrot!

370
00:42:24,460 --> 00:42:26,503
Lola? Are you all right?

371
00:42:27,087 --> 00:42:29,882
I'm sorry.
I didn't... I'm sorry.

372
00:42:29,965 --> 00:42:32,092
Who was it?

373
00:42:34,344 --> 00:42:35,679
I saw him.

374
00:42:36,722 --> 00:42:37,723
I saw him.

375
00:42:38,807 --> 00:42:39,933
It was him, wasn't it?

376
00:42:40,017 --> 00:42:41,060
Yes, it was him.

377
00:42:41,143 --> 00:42:42,770
Lola, who was it?

378
00:42:44,897 --> 00:42:48,358
It was Robbie,
wasn't it? Robbie?

379
00:42:50,152 --> 00:42:51,153
You saw him?

380
00:42:51,236 --> 00:42:52,821
Like you said,
he's a sex maniac.

381
00:42:52,946 --> 00:42:55,657
And you don't even know
what happened before dinner.

382
00:42:55,741 --> 00:42:57,284
I caught him attacking
my sister in the library.

383
00:42:57,367 --> 00:42:59,620
I don't know what he'd have
done if I hadn't come in.

384
00:42:59,703 --> 00:43:01,038
You actually saw him?

385
00:43:01,163 --> 00:43:03,165
Of course I did.
Plain as day.

386
00:43:05,000 --> 00:43:09,254
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.

387
00:43:10,464 --> 00:43:13,425
I couldn't actually...
I never actually...

388
00:43:13,509 --> 00:43:17,846
Listen. I've known him
my whole life, and I saw him.

389
00:43:18,639 --> 00:43:21,016
Because I couldn't
say for sure.

390
00:43:21,850 --> 00:43:24,561
Well, I can. And I will.

391
00:43:29,358 --> 00:43:32,945
Call the police. And she'll
be needing a doctor, as well.

392
00:43:43,872 --> 00:43:46,375
It's all right, dear.
It's all right now.

393
00:43:46,458 --> 00:43:48,127
Is Robbie back yet?

394
00:43:48,210 --> 00:43:50,462
I haven't seen him.

395
00:43:50,879 --> 00:43:52,714
I know who it was.

396
00:43:55,175 --> 00:43:57,261
You saw him, then?

397
00:43:57,386 --> 00:43:58,637
Yes, I saw him.

398
00:43:58,720 --> 00:44:00,347
Just as you see me?

399
00:44:00,430 --> 00:44:01,765
I know it was him.
400
00:44:01,849 --> 00:44:05,227
You know it was him?
Or you saw him?

401
00:44:06,520 --> 00:44:08,814
Yes, I did, I saw him.

402
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
With your own eyes?

403
00:44:11,066 --> 00:44:14,862
Yes. I saw him,
I saw him with my own eyes.

404
00:44:18,824 --> 00:44:20,409
Well done, darling.

405
00:45:11,960 --> 00:45:15,505
My brother and I found the
two of them down by the lake.

406
00:45:15,589 --> 00:45:17,716
You didn't see anyone else?

407
00:45:19,927 --> 00:45:24,598
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.

408
00:45:32,856 --> 00:45:35,984
When they went looking,
I went up to my Dad's.

409
00:45:36,068 --> 00:45:37,402
I did, honest.

410
00:45:37,486 --> 00:45:38,695
Why was that?

411
00:45:39,988 --> 00:45:41,740
To tell him all about it.

412
00:45:43,784 --> 00:45:45,911
I know I shouldn't
have opened it.
413
00:45:45,994 --> 00:45:47,329
No, you should not.

414
00:45:48,830 --> 00:45:51,792
But at least you've
done the right thing now.

415
00:46:30,872 --> 00:46:33,083
Sir, there is someone coming.

416
00:47:02,321 --> 00:47:04,156
- Time you went to bed.
- But...

417
00:47:04,239 --> 00:47:05,324
Now.

418
00:48:18,313 --> 00:48:19,314
Cecilia!

419
00:48:42,671 --> 00:48:47,342
You liars! You liars!
Liars! Liars!

420
00:49:34,890 --> 00:49:38,393
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,

421
00:49:38,518 --> 00:49:40,643
"waiting to get your head
blown off, if you want to.

422
00:49:40,729 --> 00:49:42,731
"I'm off out of it."

423
00:49:51,531 --> 00:49:54,034
<i>Bonsoir, monsieur.
Bonsoir?</i>

424
00:49:54,117 --> 00:49:55,535
Let me do this.

425
00:50:10,759 --> 00:50:12,135
What's his game?

426
00:50:12,219 --> 00:50:13,345
He says he's got
something for us.

427
00:50:13,428 --> 00:50:15,055
Fucking hell!

428
00:51:22,581 --> 00:51:23,915
Come on, then.

429
00:51:23,999 --> 00:51:28,003
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?

430
00:51:28,086 --> 00:51:31,715
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.

431
00:51:31,840 --> 00:51:33,967
You're pulling my tit.

432
00:51:34,050 --> 00:51:35,135
No, I'm not.

433
00:51:36,678 --> 00:51:40,181
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.

434
00:51:41,224 --> 00:51:44,436
And for the record, the
last thing I am is a toff.

435
00:52:32,651 --> 00:52:34,110
I'm sorry I'm late,
I got lost.

436
00:52:34,235 --> 00:52:35,987
Hello.
Hello.

437
00:52:45,747 --> 00:52:46,748
Should we sit down?

438
00:52:46,873 --> 00:52:48,291
Yes, of course.

439
00:53:03,390 --> 00:53:05,016
I'm sorry,
I can't remember, I...

440
00:53:05,100 --> 00:53:06,559
Two. Thank you.

441
00:53:41,136 --> 00:53:43,012
Where are you living?

442
00:53:44,723 --> 00:53:46,975
Tiny flat in Balham.
It's ghastly.

443
00:53:47,058 --> 00:53:48,643
The landlady's rude
and horribly nosy.

444
00:53:48,727 --> 00:53:50,395
You look the same.

445
00:53:50,478 --> 00:53:51,771
Apart from the uniform,
of course.

446
00:53:51,855 --> 00:53:54,065
Yes, I'm sorry. I've got to go back
to the hospital in half an hour.

447
00:53:54,149 --> 00:53:56,192
Oh, God, that...

448
00:54:17,547 --> 00:54:19,007
- Sorry.
- No.

449
00:54:23,052 --> 00:54:25,680
Have you been in
touch with your family?

450
00:54:25,764 --> 00:54:27,849
No, I told you I wouldn't.

451
00:54:29,309 --> 00:54:31,686
Leon waited outside the hospital
last week, I just pushed past him.
452
00:54:31,770 --> 00:54:34,522
Cee, you don't
owe me anything.

453
00:54:36,649 --> 00:54:39,277
Robbie, didn't you
read my letters?

454
00:54:39,694 --> 00:54:41,780
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,

455
00:54:41,863 --> 00:54:42,822
I would have been
there every day.

456
00:54:42,906 --> 00:54:44,491
Yes, but...

457
00:54:44,574 --> 00:54:48,161
If all we have rests
on a few moments

458
00:54:48,244 --> 00:54:50,830
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,

459
00:54:50,914 --> 00:54:54,042
- I don't know if...
- Robbie, look at me.

460
00:54:57,212 --> 00:54:59,839
Look at me.

461
00:55:00,924 --> 00:55:02,342
Come back.

462
00:55:05,512 --> 00:55:07,222
Come back to me.

463
00:55:21,486 --> 00:55:23,238
<i>Dearest Cecilia.</i>

464
00:55:24,906 --> 00:55:27,075
<i>Dearest Cecilia.</i>
465
00:55:34,499 --> 00:55:35,542
<i>Cecilia.</i>

466
00:55:50,932 --> 00:55:53,017
A friend of mine has
a cottage by the coast.

467
00:55:53,101 --> 00:55:55,478
Said we can borrow it
when you're next on leave.

468
00:55:55,562 --> 00:55:58,731
White clapboard with
blue-painted window frames.

469
00:56:00,483 --> 00:56:02,694
I hope this bus never comes.

470
00:56:02,777 --> 00:56:03,903
Here.

471
00:56:06,072 --> 00:56:08,908
Something to think
of while you're away.

472
00:56:31,306 --> 00:56:32,473
I love you.

473
00:58:03,314 --> 00:58:05,108
Some poor sod's
gonna catch a packet.

474
00:58:13,908 --> 00:58:18,204
<i>My darling. Briony found my
address somehow, and sent a letter.</i>

475
00:58:19,414 --> 00:58:22,125
<i>The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.</i>

476
00:58:22,250 --> 00:58:25,003
<i>She's doing nurse's training
at my old hospital.</i>

477
00:58:26,254 --> 00:58:29,007
<i>I think she may be doing this
as some kind of penance.</i>

478
00:58:29,090 --> 00:58:33,845
<i>She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.</i>

479
00:58:33,928 --> 00:58:36,431
<i>She wants to come
and talk to me.</i>

480
00:58:37,765 --> 00:58:42,520
<i>I love you. I'll wait for you.
Come back.</i>

481
00:58:43,938 --> 00:58:45,023
<i>Come back to me.</i>

482
00:58:46,357 --> 00:58:48,818
<i>Come back.
Come back to me.</i>

483
00:58:49,861 --> 00:58:53,031
<i>Come back.
Come back to me.</i>

484
00:58:56,451 --> 00:58:58,453
So where we going, guv?

485
00:59:13,134 --> 00:59:15,386
Fucking hate those boots!

486
00:59:15,470 --> 00:59:18,264
I hate them worse than all the
fucking Germans put together!

487
00:59:18,347 --> 00:59:21,559
You'll have a job getting
back to England in your socks.

488
01:00:59,282 --> 01:01:02,076
Come on, pal,
you should be getting dressed.

489
01:01:02,160 --> 01:01:04,078
If I fell in,
would you save me?
490
01:01:04,203 --> 01:01:05,288
Of course.

491
01:01:18,009 --> 01:01:19,051
Briony!

492
01:01:44,327 --> 01:01:45,494
Thank you.

493
01:01:53,794 --> 01:01:55,213
Thank you! Thank you,
thank you!

494
01:01:55,296 --> 01:01:58,090
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.

495
01:01:58,216 --> 01:01:59,217
I wanted you to save me.

496
01:01:59,300 --> 01:02:01,300
Don't you know how easily
you could have drowned?

497
01:02:01,636 --> 01:02:02,929
You saved me.

498
01:02:03,012 --> 01:02:04,513
Stupid child!

499
01:02:04,639 --> 01:02:08,434
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?

500
01:02:10,144 --> 01:02:12,897
I want to thank you
for saving my life.

501
01:02:14,065 --> 01:02:16,651
I will be eternally
grateful to you.

502
01:02:29,163 --> 01:02:31,082
<i>The story can resume.</i>

503
01:02:31,874 --> 01:02:35,920
<i>Our story can resume.
I will simply resume.</i>

504
01:02:36,504 --> 01:02:38,965
Jerry, come and have a go
at us in fucking South End.

505
01:02:39,048 --> 01:02:41,592
Or better still,
Trafalgar Square.

506
01:02:41,676 --> 01:02:44,095
No one speaks the
fucking lingo out here.

507
01:02:44,178 --> 01:02:47,098
You can't say, "Pass the biscuit,"
or "Where's me hand grenade?"

508
01:02:47,181 --> 01:02:50,726
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.

509
01:02:50,810 --> 01:02:54,188
We fight in France and the
French fucking hate us.

510
01:02:54,313 --> 01:02:57,441
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.

511
01:02:57,525 --> 01:03:00,069
We got India and Africa, right?

512
01:03:00,152 --> 01:03:03,531
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.

513
01:03:03,614 --> 01:03:07,493
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.

514
01:03:07,576 --> 01:03:10,621
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,

515
01:03:10,705 --> 01:03:13,833
and it's "Bob's your uncle" and
"Fanny's your fucking aunt"!

516
01:03:13,916 --> 01:03:15,543
Think about it.

517
01:03:25,428 --> 01:03:28,723
<i>Dearest Cecilia.
The story can resume.</i>

518
01:03:31,100 --> 01:03:34,353
<i>The one I had been planning
on that evening walk.</i>

519
01:03:35,730 --> 01:03:38,649
<i>I can become again the man who
once crossed the Surrey park</i>

520
01:03:38,733 --> 01:03:43,237
<i>at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.</i>

521
01:03:43,362 --> 01:03:45,823
<i>The man who,
with the clarity of passion,</i>

522
01:03:45,906 --> 01:03:47,992
<i>made love to you
in the library.</i>

523
01:03:52,580 --> 01:03:54,415
<i>The story can resume.</i>

524
01:03:58,544 --> 01:04:01,255
<i>I will return,</i>

525
01:04:01,422 --> 01:04:07,762
<i>find you, love you, marry you.
And live without shame.</i>

526
01:04:25,404 --> 01:04:27,031
You can smell the sea.

527
01:04:59,313 --> 01:05:00,356
Fuck me.
528
01:05:01,690 --> 01:05:04,235
It's like something
out of the Bible.

529
01:05:04,318 --> 01:05:06,570
Jesus Christ.

530
01:05:08,781 --> 01:05:10,950
Come on, get everybody
to clean this mess up now.

531
01:05:11,158 --> 01:05:13,994
We've just arrived, sir.
Can you tell us what we're supposed to be doing?

532
01:05:14,078 --> 01:05:15,079
Nothing. Just wait.

533
01:05:15,162 --> 01:05:16,330
Where are the ships?

534
01:05:16,455 --> 01:05:19,083
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.

535
01:05:19,166 --> 01:05:22,002
Lost 3,000 men when
they sank the <i>Lancastria.</i>

536
01:05:22,086 --> 01:05:25,548
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.

537
01:05:25,673 --> 01:05:27,466
A disgrace,
a fucking disaster.

538
01:05:27,550 --> 01:05:30,261
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.

539
01:05:30,344 --> 01:05:34,098
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.

540
01:05:34,181 --> 01:05:35,599
Just be grateful
you're not wounded.

541
01:05:35,683 --> 01:05:38,519
I've orders to leave
the wounded behind.

542
01:05:39,103 --> 01:05:40,479
No, no, no, leave it, guv!

543
01:05:40,563 --> 01:05:43,983
Never trust a sailor on dry land.
You're best off out of it.

544
01:05:58,497 --> 01:05:59,790
That's not right.

545
01:06:24,523 --> 01:06:25,566
Christ.

546
01:06:32,990 --> 01:06:34,867
Can you hear me, laddies?

547
01:06:34,950 --> 01:06:37,244
I'm coming home!

548
01:07:35,970 --> 01:07:40,516
<i>Take from our souls
the strain and stress</i>

549
01:07:40,641 --> 01:07:44,979
<i>And let our ordered
lives confess</i>

550
01:07:45,062 --> 01:07:49,233
<i>The beauty of Thy peace</i>

551
01:07:49,316 --> 01:07:54,238
<i>The beauty of Thy peace</i>

552
01:07:54,655 --> 01:07:59,285
<i>Breathe through
the heats of our desire</i>

553
01:07:59,368 --> 01:08:03,664
<i>Thy coolness and Thy balm</i>
554
01:08:03,872 --> 01:08:08,168
<i>Let sense be numb,
let flesh retire</i>

555
01:08:08,294 --> 01:08:12,631
<i>Speak through
the earthquake, wind and fire</i>

556
01:08:12,715 --> 01:08:16,969
<i>O still, small voice of calm</i>

557
01:08:47,583 --> 01:08:48,626
Guv'nor.

558
01:08:52,546 --> 01:08:54,965
I have to get
something to drink.

559
01:08:55,049 --> 01:08:57,551
You need one.
You're gray.

560
01:08:57,635 --> 01:09:00,471
He's gone all gray,
can you see?

561
01:09:16,487 --> 01:09:18,238
There. Come on.

562
01:09:20,449 --> 01:09:22,159
All I want's a cup of tea now.

563
01:09:39,426 --> 01:09:41,929
What the fuck you doing?

564
01:10:06,662 --> 01:10:12,543
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!

565
01:10:15,462 --> 01:10:21,885
<i>Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall</i>

566
01:10:21,969 --> 01:10:25,431
<i>Fuck all the Sergeants
and WO1s</i>

567
01:10:25,514 --> 01:10:28,434
<i>Fuck all the corporals
and their bastard sons</i>

568
01:10:28,517 --> 01:10:31,645
<i>'Cause we're saying
goodbye to them all</i>

569
01:10:31,729 --> 01:10:34,857
<i>As back to their
billets they crawl</i>

570
01:10:34,940 --> 01:10:38,318
<i>You'll get no promotion
this side of the ocean</i>

571
01:10:38,402 --> 01:10:42,156
<i>So cheer up, my lads
Fuck 'em all!</i>

572
01:11:52,309 --> 01:11:53,811
Mike!

573
01:12:00,567 --> 01:12:02,069
Mike!

574
01:12:04,488 --> 01:12:05,739
Hold up, guv.

575
01:12:14,331 --> 01:12:15,457
Wait here.

576
01:12:55,914 --> 01:12:57,499
Why don't you sit down?

577
01:13:06,216 --> 01:13:08,135
It's so hot in here.

578
01:13:08,760 --> 01:13:10,637
Take off your boots.

579
01:13:29,948 --> 01:13:33,660
I have to get back.
I promised her.
580
01:13:33,744 --> 01:13:35,913
To put things right.

581
01:13:35,996 --> 01:13:40,250
And she loves me.
She's waiting for me.

582
01:13:44,463 --> 01:13:45,505
Oi!

583
01:13:48,842 --> 01:13:50,010
Wait, wait, wait.

584
01:13:51,178 --> 01:13:54,264
Hey, what have you
done with your boots?

585
01:13:56,892 --> 01:13:58,268
Look, you're sure
you're feeling all right?

586
01:13:58,352 --> 01:13:59,519
Never better.

587
01:13:59,603 --> 01:14:03,649
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.

588
01:14:05,317 --> 01:14:09,029
I'm not sure,
I don't recognize it.

589
01:14:09,112 --> 01:14:11,782
Dunno.
This'll do, down here.

590
01:14:11,865 --> 01:14:12,991
No.

591
01:14:13,825 --> 01:14:15,202
No, no, it's further on.

592
01:14:15,285 --> 01:14:16,370
What is?
593
01:14:16,453 --> 01:14:18,705
This place I know, an old
cottage with white clapboards

594
01:14:18,830 --> 01:14:21,291
and blue-painted
window frames.

595
01:14:23,210 --> 01:14:27,255
Yes. Yeah, that's right,
that's where we're going.

596
01:14:27,339 --> 01:14:28,465
It's close to here.

597
01:14:28,548 --> 01:14:31,426
We're there. This is it.

598
01:14:54,157 --> 01:14:56,743
Here we are, guv.
Down here.

599
01:15:33,488 --> 01:15:36,199
That's all right, guv.
That's right.

600
01:15:38,243 --> 01:15:42,789
Get your head down. Get your head down.
There you go.

601
01:15:58,221 --> 01:16:01,224
Tuck yourself in.
Keep yourself warm.

602
01:16:08,356 --> 01:16:10,108
Chew on a bit of this.

603
01:16:10,192 --> 01:16:13,070
But quiet like,
or they'll all be wanting some.

604
01:16:16,782 --> 01:16:18,825
Try and get some sleep.

605
01:17:50,750 --> 01:17:51,918
<i>Find you.</i>
606
01:17:53,253 --> 01:17:54,504
<i>Love you.</i>

607
01:17:55,297 --> 01:17:56,756
<i>Marry you.</i>

608
01:17:57,591 --> 01:17:59,551
<i>And live without shame.</i>

609
01:18:30,040 --> 01:18:35,962
I love you. Come back.
Come back to me.

610
01:18:42,093 --> 01:18:44,304
- Bit too much noise, guv'nor.
- What?

611
01:18:46,473 --> 01:18:47,474
What noise?

612
01:18:47,599 --> 01:18:48,934
You keep shouting.

613
01:18:49,017 --> 01:18:50,769
Some of the lads are
getting a bit peeved.

614
01:18:50,852 --> 01:18:51,978
What?

615
01:19:04,074 --> 01:19:06,576
Christ.
You look a bit rough.

616
01:19:06,660 --> 01:19:08,787
Thing is, I've decided
to stay on for a bit.

617
01:19:09,829 --> 01:19:13,166
I'm meeting someone, and I'm
always keeping her waiting.

618
01:19:13,250 --> 01:19:16,836
Now, listen.
Listen to me, guv'nor.
619
01:19:17,462 --> 01:19:21,675
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!

620
01:19:22,300 --> 01:19:25,512
They're getting themselves
sorted out down on the beach.

621
01:19:25,804 --> 01:19:30,600
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.

622
01:19:31,518 --> 01:19:34,854
We're away.
We're off home, mate.

623
01:19:37,357 --> 01:19:41,194
So get some more sleep,
and no more of your bleeding shouting.

624
01:19:41,278 --> 01:19:43,697
All right?

625
01:19:43,822 --> 01:19:45,490
I won't say a word.

626
01:19:48,285 --> 01:19:51,162
Wake me before 7:00,
would you? Thanks so much.

627
01:19:53,540 --> 01:19:58,545
You won't hear another
word from me. Promise.

628
01:20:48,386 --> 01:20:51,014
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.

629
01:20:51,097 --> 01:20:52,640
I found three yesterday
that weren't.

630
01:20:52,766 --> 01:20:54,309
You know who you are.

631
01:20:54,392 --> 01:20:56,686
Which of you were responsible for
putting away the blankets today?

632
01:20:56,770 --> 01:20:57,812
I was, Sister.

633
01:20:57,937 --> 01:20:59,230
I don't suppose you can
tell us what you did wrong?

634
01:20:59,314 --> 01:21:00,357
No, Sister.

635
01:21:00,440 --> 01:21:02,275
Labels are folded to the inside,
are they not?

636
01:21:02,359 --> 01:21:03,777
- Yes, Sister.
- Do them again.

637
01:21:03,860 --> 01:21:05,195
Nurse Tallis,
I'll see you in my office.

638
01:21:05,278 --> 01:21:08,198
The rest of you are excused.

639
01:21:21,127 --> 01:21:23,088
Is this job at all
important to you, Tallis?

640
01:21:23,171 --> 01:21:24,255
Very important, Sister.

641
01:21:24,339 --> 01:21:26,591
Yesterday, you were
seconded to men's surgical.

642
01:21:26,674 --> 01:21:29,676
When your patient came round from his anesthetic,
it seems the first thing he did

643
01:21:29,761 --> 01:21:32,180
was ask for Briony.
Who might Briony be?
644
01:21:32,263 --> 01:21:33,473
Well, me, Sister.

645
01:21:33,556 --> 01:21:35,475
There is no Briony.

646
01:21:35,558 --> 01:21:38,978
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?

647
01:21:39,062 --> 01:21:40,271
Yes, Sister.

648
01:21:50,407 --> 01:21:51,908
There is no Briony.

649
01:21:56,121 --> 01:21:59,666
<i>This is the BBC Home Service.
Here is the news.</i>

650
01:21:59,749 --> 01:22:03,253
<i>The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle</i>

651
01:22:03,336 --> 01:22:05,630
<i>in the northern zone
of the Western Front.</i>

652
01:22:05,713 --> 01:22:10,135
<i>The Allied Forces have not lost cohesion,
and their morale is high.</i>

653
01:22:10,218 --> 01:22:13,096
<i>The RAF continues to give
all the support in its power</i>

654
01:22:13,179 --> 01:22:16,433
<i>to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,</i>

655
01:22:16,516 --> 01:22:20,395
<i>bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...</i>

656
01:22:37,745 --> 01:22:40,999
Thanks. I never could make the
scissors work with my left hand.

657
01:22:41,082 --> 01:22:43,209
Mummy always did it for me.

658
01:22:44,586 --> 01:22:46,379
There, you're done.

659
01:22:50,884 --> 01:22:51,926
Bother!

660
01:22:58,433 --> 01:22:59,517
Night-night, Ponty.

661
01:23:00,894 --> 01:23:02,729
Good night, Tallis.

662
01:23:18,036 --> 01:23:20,371
Don't panic!
It's only me.

663
01:23:20,455 --> 01:23:24,209
Fiona, I almost jumped
out of my skin.

664
01:23:24,959 --> 01:23:27,962
So this is where you
duck to after lights out.

665
01:23:28,046 --> 01:23:32,258
I thought you might be in the
middle of some tempestuous romance.

666
01:23:32,634 --> 01:23:35,345
Don't you freeze
to death up here?

667
01:23:37,764 --> 01:23:39,432
I love London.

668
01:23:41,100 --> 01:23:43,478
Do you think all of this will
be bombed and just disappear?

669
01:23:43,561 --> 01:23:44,562
No.

670
01:23:46,272 --> 01:23:47,857
I don't know.

671
01:23:48,775 --> 01:23:51,069
Do you write about
Sister Drummond?

672
01:23:51,945 --> 01:23:54,280
- Do you write about me?
- Sometimes.

673
01:23:55,490 --> 01:23:57,575
Can I look?

674
01:23:57,659 --> 01:23:59,118
I'd rather you didn't.
It's private.

675
01:24:00,328 --> 01:24:01,454
I don't see any point
in writing a story

676
01:24:01,538 --> 01:24:03,456
if you're not going
to let anyone read it.

677
01:24:03,540 --> 01:24:04,832
It's not ready yet.
It's unfinished.

678
01:24:04,916 --> 01:24:06,042
What's it about?

679
01:24:12,632 --> 01:24:14,050
It's complicated.

680
01:24:14,133 --> 01:24:15,635
Yes?

681
01:24:15,718 --> 01:24:16,928
It's just...

682
01:24:19,389 --> 01:24:24,352
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from

683
01:24:24,477 --> 01:24:28,982
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.

684
01:24:32,610 --> 01:24:34,779
I probably won't
ever finish it.

685
01:24:35,363 --> 01:24:38,575
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.

686
01:24:39,284 --> 01:24:41,661
I've never been mysterious.

687
01:24:43,371 --> 01:24:44,831
Do you know what
I decided tonight?

688
01:24:44,914 --> 01:24:46,165
What?

689
01:24:48,626 --> 01:24:52,171
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.

690
01:25:01,889 --> 01:25:04,684
Here we are.
Cecilia Tallis.

691
01:25:05,184 --> 01:25:07,353
I think this is her address.

692
01:25:09,397 --> 01:25:10,565
Thank you.

693
01:25:19,574 --> 01:25:23,286
<i>Dear Cecilia. Please don't throw
this away without reading it.</i>

694
01:25:24,454 --> 01:25:26,956
<i>As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St. Thomas'</i>

695
01:25:27,040 --> 01:25:29,250
<i>doing my nurses' training.</i>

696
01:25:29,375 --> 01:25:31,878
<i>I decided not to take up
my place at Cambridge.</i>

697
01:25:31,961 --> 01:25:33,296
Oh, God.

698
01:25:35,006 --> 01:25:38,801
<i>I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.</i>

699
01:25:41,554 --> 01:25:44,599
It says in the newspaper the Army
are making strategic withdrawals.

700
01:25:44,682 --> 01:25:45,767
Yes, I saw that.

701
01:25:45,850 --> 01:25:47,894
It's a euphemism for retreat.

702
01:25:49,228 --> 01:25:52,899
<i>No matter how hard I work,
no matter how long the hours,</i>

703
01:25:53,858 --> 01:25:56,319
<i>I can't escape from what I did</i>

704
01:25:56,402 --> 01:25:59,447
<i>and what it meant,</i>

705
01:25:59,530 --> 01:26:03,242
<i>the full extent of which I am
only now beginning to grasp.</i>

706
01:26:10,208 --> 01:26:13,211
<i>Cee, please write
and tell me we can meet.</i>

707
01:26:15,505 --> 01:26:17,340
<i>Your sister, Briony.</i>

708
01:26:19,092 --> 01:26:20,802
So do you?

709
01:26:20,885 --> 01:26:21,928
Do I what?

710
01:26:22,428 --> 01:26:26,683
Have a secret fiance in France.
That's what everyone thinks.

711
01:26:26,766 --> 01:26:27,850
No, of course not.

712
01:26:27,934 --> 01:26:30,436
Imagine not knowing
if he'd ever come back.

713
01:26:30,520 --> 01:26:32,730
I've never been in love.

714
01:26:33,481 --> 01:26:36,234
What, never?
Not even a crush?

715
01:26:36,901 --> 01:26:40,321
Oh, I had a crush once,
when I was 10 or 11.

716
01:26:42,490 --> 01:26:45,868
I jumped into a river to see if
he'd save me from drowning.

717
01:26:45,952 --> 01:26:47,036
Now you're teasing me.

718
01:26:47,120 --> 01:26:49,455
Oh, no.
And he did save me.

719
01:26:52,458 --> 01:26:56,087
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.

720
01:26:56,170 --> 01:26:57,797
Something's happened.

721
01:27:02,218 --> 01:27:03,761
Outside, quickly.

722
01:27:47,930 --> 01:27:49,182
Robbie.

723
01:27:53,186 --> 01:27:54,228
Excuse me.

724
01:28:43,945 --> 01:28:47,448
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.

725
01:28:47,532 --> 01:28:48,741
Only school French, Sister.

726
01:28:48,866 --> 01:28:53,162
There's a soldier in Bed 13.
Go and sit with him for a minute. Hold his hand.

727
01:28:53,246 --> 01:28:54,413
Off you go.

728
01:30:17,663 --> 01:30:18,664
Robbie?

729
01:30:34,013 --> 01:30:35,014
Luc.

730
01:30:36,515 --> 01:30:37,975
Luc Cornet.

731
01:30:41,479 --> 01:30:42,521
Tallis.

732
01:30:44,023 --> 01:30:45,024
Tallis.

733
01:33:21,931 --> 01:33:23,599
- Tallis.
- Briony.

734
01:33:25,309 --> 01:33:27,103
<i>Je m'appelle</i> Briony.

735
01:33:38,948 --> 01:33:41,075
Stand up, Nurse Tallis.

736
01:33:45,996 --> 01:33:48,707
Now go and wash
the blood off your face.

737
01:34:50,603 --> 01:34:55,566
<i>The Navy has earned our undying gratitude.
The Army is undefeated.</i>

738
01:34:55,649 --> 01:34:59,361
<i>Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.</i>

739
01:34:59,445 --> 01:35:01,572
<i>This is the epic of Dunkirk.</i>

740
01:35:01,655 --> 01:35:05,951
<i>A name that will live forever
in the annals of warfare.</i>

741
01:35:09,622 --> 01:35:11,874
<i>In the course of
a comprehensive tour,</i>

742
01:35:11,957 --> 01:35:15,711
<i>Queen Elizabeth is seen here visiting a
chocolate factory in the north of England.</i>

743
01:35:15,794 --> 01:35:18,172
<i>The confectionary magnate and
friend of the British Army,</i>

744
01:35:18,255 --> 01:35:22,426
<i>Mr. Paul Marshall, gave the Queen
a tour of the Army Amo factory</i>

745
01:35:22,509 --> 01:35:26,931
<i>with his lovely, soon-to-be-wed fiancée,
Miss Lola Quincey.</i>

746
01:35:27,014 --> 01:35:29,808
<i>What a mouthwatering
couple they are.</i>

747
01:35:29,892 --> 01:35:33,437
<i>Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.</i>

748
01:36:01,048 --> 01:36:07,012
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,

749
01:36:07,096 --> 01:36:10,975
that such persons as have
not the gift of continence,

750
01:36:11,058 --> 01:36:16,689
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.

751
01:36:17,481 --> 01:36:22,695
Thirdly, it was ordained, for the
mutual society, help and comfort,

752
01:36:22,778 --> 01:36:26,365
that the one ought
to have the other.

753
01:36:26,490 --> 01:36:27,491
I saw him.

754
01:36:27,658 --> 01:36:31,537
Therefore, if any man
can show any just cause

755
01:36:31,662 --> 01:36:34,581
why they may not be
lawfully joined together...

756
01:36:34,748 --> 01:36:35,791
I know it was him.

757
01:36:36,041 --> 01:36:41,505
...let him now speak
or forever hold his peace.

758
01:36:48,095 --> 01:36:50,806
I saw him.
I saw him with my own eyes.

759
01:37:33,223 --> 01:37:34,933
Let the nursey through.
760
01:37:35,017 --> 01:37:36,185
They're going down
to the country today.

761
01:37:36,268 --> 01:37:37,519
Never been out
of London before.

762
01:37:37,603 --> 01:37:38,812
I hope they get
a nice family.

763
01:37:38,896 --> 01:37:41,148
They don't know what they're
in for with this lot.

764
01:37:41,231 --> 01:37:42,274
Come on.

765
01:38:00,417 --> 01:38:03,504
I'm looking for Miss Tallis.
Cecilia Tallis.

766
01:38:04,922 --> 01:38:06,006
Is she in?

767
01:38:12,137 --> 01:38:14,640
Tallis! Door!

768
01:38:22,439 --> 01:38:24,691
I tried writing.
You wouldn't answer.

769
01:38:29,696 --> 01:38:31,490
I have to talk to you.

770
01:38:56,181 --> 01:38:57,266
So you're a ward sister now?

771
01:38:57,349 --> 01:38:58,559
Yes.

772
01:39:11,989 --> 01:39:12,990
Thanks.

773
01:39:22,374 --> 01:39:24,460
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.

774
01:39:24,543 --> 01:39:26,253
Don't call me that.

775
01:39:31,884 --> 01:39:33,886
Please don't call me that.

776
01:39:36,805 --> 01:39:39,224
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.

777
01:39:39,308 --> 01:39:41,351
Oh, don't worry, I won't.

778
01:39:43,479 --> 01:39:46,023
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.

779
01:39:46,106 --> 01:39:47,816
Well, at least I could tell
everyone else what I did.

780
01:39:47,900 --> 01:39:50,402
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...

781
01:39:50,486 --> 01:39:51,570
So what's stopping you?

782
01:39:51,695 --> 01:39:52,696
Well, I wanted
to see you first.

783
01:39:52,779 --> 01:39:54,990
They don't want to hear
any more about it.

784
01:39:55,073 --> 01:39:58,494
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.

785
01:39:58,577 --> 01:39:59,578
But...
786
01:40:07,503 --> 01:40:09,755
I'll be late.
Better get moving.

787
01:40:13,300 --> 01:40:14,635
Excuse me.

788
01:40:21,016 --> 01:40:22,851
He sleeps so deeply.

789
01:41:23,161 --> 01:41:24,746
What is she doing here?

790
01:41:24,830 --> 01:41:26,498
She wanted to speak to me.

791
01:41:26,623 --> 01:41:28,417
Oh, yes, what about?

792
01:41:28,500 --> 01:41:29,918
The terrible thing I did.

793
01:41:30,002 --> 01:41:31,503
Robbie. Darling.

794
01:41:35,507 --> 01:41:37,467
I'll be quite
honest with you.

795
01:41:37,551 --> 01:41:39,052
I'm torn between
breaking your neck here

796
01:41:39,136 --> 01:41:42,264
and taking you and throwing
you down the stairs.

797
01:41:42,347 --> 01:41:43,348
Oh, God.

798
01:41:43,473 --> 01:41:47,519
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.

799
01:41:47,894 --> 01:41:50,439
Tell me, did it give you
pleasure to think of me inside?

800
01:41:50,522 --> 01:41:52,357
- No.
- But you did nothing about it.

801
01:41:52,482 --> 01:41:54,234
- No.
- Do you think I assaulted your cousin?

802
01:41:54,318 --> 01:41:55,360
- No.
- Did you think it then?

803
01:41:55,444 --> 01:41:56,490
Yes. But yes and no.

804
01:41:56,570 --> 01:41:58,570
- And what's made you so certain now?
- Growing up.

805
01:41:58,655 --> 01:42:00,157
- Growing up?
- I was 13.

806
01:42:00,240 --> 01:42:03,452
How old do you have to be to know the
difference between right and wrong?

807
01:42:03,535 --> 01:42:04,911
What are you, 18?

808
01:42:04,995 --> 01:42:07,873
Do you have to be 18 before you can
bring yourself to own up to a lie?

809
01:42:07,956 --> 01:42:12,044
There are soldiers of 18, old enough to
be left to die by the side of the road,

810
01:42:12,127 --> 01:42:13,545
- did you know that?
- Yes.

811
01:42:13,670 --> 01:42:15,962
Five years ago, you didn't
care about telling the truth.

812
01:42:16,048 --> 01:42:19,343
You, all your family, you just
assumed that for all my education,

813
01:42:19,426 --> 01:42:22,554
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!

814
01:42:22,638 --> 01:42:25,641
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!

815
01:42:25,724 --> 01:42:28,769
- Robbie! Look at me, look at me.
- Don't!

816
01:42:28,894 --> 01:42:32,481
Come back. Come back.

817
01:42:35,067 --> 01:42:37,277
Come back to me.

818
01:43:01,343 --> 01:43:02,344
Briony.

819
01:43:04,262 --> 01:43:05,931
There isn't much time.

820
01:43:07,224 --> 01:43:10,977
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.

821
01:43:12,604 --> 01:43:13,939
So sit down.

822
01:43:19,945 --> 01:43:22,614
There are some things
you're going to do for us.

823
01:43:39,464 --> 01:43:41,216
You'll go to your parents
as soon as you can,

824
01:43:41,299 --> 01:43:42,674
and you'll tell them
everything they need to know

825
01:43:42,759 --> 01:43:45,762
to be convinced that the
evidence you gave was false.

826
01:43:45,846 --> 01:43:47,556
You'll meet with a solicitor,
make a statement,

827
01:43:47,639 --> 01:43:49,933
have it signed, witnessed, send copies to us.
Is that clear?

828
01:43:50,016 --> 01:43:51,017
Yes.

829
01:43:51,143 --> 01:43:53,937
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened

830
01:43:54,020 --> 01:43:55,981
leading up to you saying
you saw me by the lake.

831
01:43:56,064 --> 01:43:57,399
Try to include whatever
you can remember

832
01:43:57,482 --> 01:43:59,234
of what Danny Hardman
was doing that night.

833
01:43:59,317 --> 01:44:00,610
- Hardman?
- Yes.

834
01:44:03,822 --> 01:44:05,449
It wasn't Danny Hardman.

835
01:44:06,324 --> 01:44:08,326
It was Leon's friend,
Marshall.

836
01:44:09,161 --> 01:44:10,245
I don't believe you.
837
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
He's married Lola.
I've just come from their wedding.

838
01:44:19,629 --> 01:44:22,257
Lola won't be able to
testify against him now.

839
01:44:24,676 --> 01:44:26,052
He's immune.

840
01:44:41,860 --> 01:44:46,656
I'm very, very sorry for the terrible
distress that I have caused.

841
01:44:48,617 --> 01:44:50,869
I am very, very sorry.

842
01:44:51,411 --> 01:44:53,413
Just do as
we've asked of you.

843
01:44:53,830 --> 01:44:56,583
Write it all down,
just the truth, no rhymes.

844
01:44:56,666 --> 01:44:58,251
No embellishments,
no adjectives.

845
01:45:00,045 --> 01:45:01,755
And then leave us be.

846
01:45:03,715 --> 01:45:05,091
I will, I promise.

847
01:46:07,612 --> 01:46:10,115
<i>I'm sorry.
Could we stop for a moment?</i>

848
01:46:11,491 --> 01:46:13,118
<i>Of course.
ls something the matter?</i>

849
01:46:13,243 --> 01:46:16,454
<i>I just need a couple
of minutes by myself.</i>

850
01:46:18,832 --> 01:46:20,667
<i>...minutes by myself.</i>

851
01:46:22,085 --> 01:46:24,045
<i>Briony Tallis, your new novel,</i>

852
01:46:24,129 --> 01:46:27,465
<i>your twenty-first,
is called Atonement. It's...</i>

853
01:46:29,342 --> 01:46:30,343
<i>Briony?</i>

854
01:46:35,640 --> 01:46:37,851
<i>I'm sorry.
Could we stop for a moment?</i>

855
01:47:13,053 --> 01:47:17,265
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, <i>Atonement,</i>

856
01:47:17,349 --> 01:47:20,936
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.

857
01:47:21,519 --> 01:47:22,854
It's your
twenty-first novel...

858
01:47:22,938 --> 01:47:25,941
It's my last novel.

859
01:47:27,484 --> 01:47:30,070
Oh, really?
Are you retiring?

860
01:47:31,279 --> 01:47:32,614
I'm dying.

861
01:47:34,824 --> 01:47:39,037
My doctor tells me I have something
called vascular dementia,

862
01:47:40,705 --> 01:47:43,708
which is essentially a
continuous series of tiny strokes.

863
01:47:43,792 --> 01:47:49,422
Your brain closes down,
gradually you lose words, you lose your memory,

864
01:47:49,547 --> 01:47:52,550
which for a writer
is pretty much the point.

865
01:47:55,387 --> 01:48:00,058
So that's why I could finally write
the book, I think. I had to.

866
01:48:00,892 --> 01:48:03,228
And why, of course,
it's my last novel.

867
01:48:06,398 --> 01:48:07,941
Strangely enough,

868
01:48:12,821 --> 01:48:17,158
it would be just as accurate
to call it my first novel.

869
01:48:18,326 --> 01:48:23,581
I wrote several drafts as far back as my time
at St. Thomas' Hospital during the War.

870
01:48:24,374 --> 01:48:26,876
I just couldn't ever
find the way to do it.

871
01:48:27,627 --> 01:48:30,130
Because the novel is autobiographical,
is that right?

872
01:48:30,213 --> 01:48:33,717
Yes, entirely. I haven't changed
any names, including my own.

873
01:48:33,800 --> 01:48:35,593
And was that the problem?

874
01:48:37,053 --> 01:48:38,054
No.

875
01:48:38,972 --> 01:48:43,685
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.

876
01:48:45,228 --> 01:48:47,397
No rhymes, no embellishments.

877
01:48:56,406 --> 01:48:57,741
And I think...

878
01:49:00,785 --> 01:49:03,413
You've read the book,
you'll understand why.

879
01:49:05,415 --> 01:49:09,627
I got first-hand accounts of all the
events I didn't personally witness,

880
01:49:10,295 --> 01:49:15,216
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.

881
01:49:16,801 --> 01:49:19,929
But the effect of all this
honesty was rather pitiless.

882
01:49:20,013 --> 01:49:26,102
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.

883
01:49:27,645 --> 01:49:30,231
By what? Sorry.
Served by honesty?

884
01:49:30,315 --> 01:49:31,441
By honesty.

885
01:49:32,817 --> 01:49:34,152
Or reality.

886
01:49:39,616 --> 01:49:41,493
Because, in fact,

887
01:49:42,827 --> 01:49:47,499
I was too much of a coward to go
and see my sister in June, 1940.

888
01:49:49,292 --> 01:49:51,086
<i>I never made that
journey to Balham.</i>

889
01:49:51,169 --> 01:49:52,919
<i>Do you have any idea
what it's like in jail?</i>

890
01:49:53,004 --> 01:49:55,090
<i>So the scene in which I confess
to them is imagined.</i>

891
01:49:55,173 --> 01:49:56,216
<i>He sleeps so deeply.</i>

892
01:49:56,299 --> 01:49:57,300
<i>Invented.</i>

893
01:49:57,383 --> 01:50:00,345
<i>How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?</i>

894
01:50:00,428 --> 01:50:02,889
<i>And, in fact,
could never have happened.</i>

895
01:50:03,014 --> 01:50:04,015
<i>Because</i>

896
01:50:06,476 --> 01:50:11,397
<i>Robbie Turner died
of septicemia at Bray-Dunes</i>

897
01:50:12,524 --> 01:50:14,859
<i>on June the first, 1940,</i>

898
01:50:15,902 --> 01:50:17,946
<i>the last day of the evacuation.</i>

899
01:50:22,867 --> 01:50:24,077
Cheerio, pal.

900
01:50:57,902 --> 01:51:01,948
<i>And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,</i>

901
01:51:03,700 --> 01:51:08,246
<i>because she was killed
on the 15th of October, 1940,</i>

902
01:51:08,621 --> 01:51:12,917
<i>by the bomb that destroyed the gas and
water mains above Balham tube station.</i>

903
01:51:49,662 --> 01:51:50,663
So...

904
01:51:53,291 --> 01:51:57,045
My sister and Robbie were never
able to have the time together

905
01:51:58,588 --> 01:52:02,717
they both so longed for,
and deserved.

906
01:52:04,510 --> 01:52:07,388
And which,
ever since, I've...

907
01:52:12,477 --> 01:52:16,731
Ever since I've
always felt I prevented.

908
01:52:23,321 --> 01:52:26,491
But what sense of hope,

909
01:52:28,076 --> 01:52:32,497
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?

910
01:52:33,331 --> 01:52:39,921
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.

911
01:52:41,297 --> 01:52:46,511
I'd like to think this
isn't weakness or evasion,

912
01:52:49,180 --> 01:52:51,307
but a final act of kindness.
913
01:52:53,101 --> 01:52:59,816
I gave them their happiness.

You might also like