Professional Documents
Culture Documents
2
00:02:11,883 --> 00:02:12,967
Well done.
3
00:02:13,051 --> 00:02:14,135
Have you seen Mummy?
4
00:02:14,218 --> 00:02:16,012
Well, she'll be in the
drawing room, I expect
5
00:02:16,095 --> 00:02:19,432
I hope you're not gonna be getting
under our feet today, Miss Briony.
6
00:02:19,515 --> 00:02:22,060
We got a dinner
for 10 to prepare.
7
00:02:33,946 --> 00:02:36,574
Hello, pal, I hear you're
putting on a play.
8
00:02:36,699 --> 00:02:37,867
Who told you?
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,410
Jungle drums.
10
00:02:40,745 --> 00:02:42,121
Will you come and see it?
11
00:02:42,205 --> 00:02:44,707
I'm not sure that
would be quite...
12
00:02:44,791 --> 00:02:45,958
Why don't you let me read it?
13
00:02:46,042 --> 00:02:48,459
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
14
00:02:48,544 --> 00:02:49,504
I've kept them all.
15
00:02:49,587 --> 00:02:50,838
I still want you to come.
16
00:02:50,922 --> 00:02:52,548
Let's see.
17
00:02:52,632 --> 00:02:53,841
I have to go now.
18
00:02:58,971 --> 00:03:00,640
Mummy, I need you!
19
00:03:04,602 --> 00:03:09,941
Stupendous. It's stupendous,
darling. Your first play.
20
00:03:10,024 --> 00:03:11,693
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
21
00:03:11,776 --> 00:03:14,070
Well, of course he will.
22
00:03:14,153 --> 00:03:16,864
<i>The Trials of Arabella,</i>
by Briony Tallis.
23
00:03:27,583 --> 00:03:29,293
- Cee.
- Yes?
24
00:03:30,962 --> 00:03:33,089
What do you think it would
feel like to be someone else?
25
00:03:33,172 --> 00:03:35,341
Cooler, I should hope.
26
00:03:35,425 --> 00:03:36,634
I'm worried about the play.
27
00:03:36,759 --> 00:03:38,094
I'm sure it's a masterpiece.
28
00:03:38,177 --> 00:03:39,762
But we only have the
afternoon to rehearse.
29
00:03:39,846 --> 00:03:41,097
What if the twins can't act?
30
00:03:41,180 --> 00:03:42,682
You have to be nice to them.
31
00:03:42,807 --> 00:03:44,267
I wonder how'd you feel if
your mother had run off with
32
00:03:44,350 --> 00:03:47,895
Mr. What's-his-name who reads
the news on the wireless?
33
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
Perhaps I should have
written Leon a story.
34
00:03:51,399 --> 00:03:54,694
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
35
00:03:54,819 --> 00:03:57,613
the towers and the woods
and the village below, but...
36
00:03:57,697 --> 00:04:00,616
In a play, it's...
37
00:04:00,700 --> 00:04:03,911
it all depends
on other people.
38
00:04:04,495 --> 00:04:06,205
- Cee.
- Yes?
39
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Why don't you talk
to Robbie anymore?
40
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
I do. We just move in
different circles, that's all.
41
00:04:26,517 --> 00:04:27,769
Do we have to do a play?
42
00:04:27,852 --> 00:04:29,145
Why do we have to?
43
00:04:29,228 --> 00:04:30,980
It's to celebrate
my brother Leon's visit.
44
00:04:31,063 --> 00:04:32,148
I hate plays.
45
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
So do I.
46
00:04:33,316 --> 00:04:34,525
How can you hate plays?
47
00:04:34,650 --> 00:04:35,777
It's just showing off.
48
00:04:35,860 --> 00:04:38,988
You'll be in this play or you'll get a clout.
And I'll tell the parents.
49
00:04:39,071 --> 00:04:40,948
You're not allowed
to clout us.
50
00:04:41,032 --> 00:04:42,408
We're guests in this house.
51
00:04:42,492 --> 00:04:44,742
And what did the parents
say we were to make ourselves?
52
00:04:44,827 --> 00:04:46,537
- Well, Pierrot?
- Amenable.
53
00:04:46,621 --> 00:04:48,414
- Jackson?
- Amenable.
54
00:04:48,498 --> 00:04:50,291
Amenable, that's right.
55
00:04:52,543 --> 00:04:54,712
Now, Briony,
what's your play about?
56
00:04:55,463 --> 00:04:58,758
Well, it's about how
57
00:04:59,050 --> 00:05:02,136
love is all very well,
but you have to be sensible.
58
00:05:02,261 --> 00:05:04,263
- I suppose you're going to be Arabella.
- Well, not necessarily.
59
00:05:04,347 --> 00:05:05,473
In that case,
do you mind if I play her?
60
00:05:05,556 --> 00:05:06,808
Lola was in the school play.
61
00:05:06,891 --> 00:05:11,145
Do say yes. It'd be the first decent
thing to happen to me in months.
62
00:05:12,063 --> 00:05:13,898
Well, yes, all right.
63
00:05:15,566 --> 00:05:17,151
I suppose we should
start by reading it.
64
00:05:17,235 --> 00:05:18,236
If you're going
to be Arabella,
65
00:05:18,319 --> 00:05:20,321
then I'll be the director,
thank you very much.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,572
Sorry.
67
00:05:24,784 --> 00:05:26,702
I'm going to do the prologue.
68
00:05:29,080 --> 00:05:30,414
"Prologue.
69
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
"This is the tale of
spontaneous Arabella,
70
00:05:34,377 --> 00:05:37,088
"who ran away with
an extrinsic fellow.
71
00:05:37,171 --> 00:05:39,799
"It grieved her parents
to see their firstborn
72
00:05:39,924 --> 00:05:41,843
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
73
00:05:43,094 --> 00:05:44,095
Yes?
74
00:05:46,848 --> 00:05:48,933
Nothing.
Just thought I'd watch.
75
00:05:49,016 --> 00:05:50,643
Rehearsals are private,
I'm afraid.
76
00:05:50,768 --> 00:05:52,854
You can see
the play this evening.
77
00:05:52,937 --> 00:05:54,856
I'll have to work then.
78
00:05:54,939 --> 00:05:56,232
Well, I'm sorry, Danny.
79
00:05:56,482 --> 00:05:57,692
Can we go for a swim now?
80
00:05:57,775 --> 00:05:59,193
Yes, yes, yes!
81
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
No, I don't really
think there's time!
82
00:06:00,945 --> 00:06:03,447
Cecilia will let us.
83
00:06:03,573 --> 00:06:06,534
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
84
00:06:06,617 --> 00:06:08,828
Cecilia? Cecilia!
85
00:06:10,454 --> 00:06:11,664
Cecilia!
86
00:08:18,541 --> 00:08:23,254
Cecilia! Cecilia, Cecilia. Please,
can we go for a swim, Cecilia?
87
00:08:23,337 --> 00:08:26,757
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
88
00:09:42,500 --> 00:09:45,419
Can you do me one
of your Bolshevik roll-ups?
89
00:09:51,300 --> 00:09:52,760
Beautiful day.
90
00:09:52,843 --> 00:09:54,678
I suppose so.
Too hot for me.
91
00:09:56,847 --> 00:09:58,599
- Are you enjoying your book?
- No, not really.
92
00:09:58,682 --> 00:09:59,683
It gets better.
93
00:10:00,309 --> 00:10:02,478
I prefer Fielding any day.
94
00:10:05,856 --> 00:10:08,025
Much more passionate.
95
00:10:21,539 --> 00:10:23,124
Leon's coming down today,
did you know?
96
00:10:23,207 --> 00:10:24,458
I heard a rumor.
97
00:10:24,542 --> 00:10:25,791
He's bringing
a friend with him.
98
00:10:25,876 --> 00:10:27,503
It's Paul Marshall,
the chocolate millionaire.
99
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
Are the flowers for him?
100
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Why shouldn't they be?
101
00:10:30,297 --> 00:10:31,841
Leon says he's very charming.
102
00:10:34,760 --> 00:10:37,513
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
103
00:10:37,596 --> 00:10:38,637
I'm thinking about it, yes.
104
00:10:38,722 --> 00:10:39,805
Another six years
of student life.
105
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
How else do you
become a doctor?
106
00:10:40,975 --> 00:10:42,059
You could get a fellowship,
now, couldn't you?
107
00:10:42,143 --> 00:10:43,893
- I don't want to teach.
- With your First?
108
00:10:45,896 --> 00:10:48,274
I said I'd pay
your father back.
109
00:10:51,902 --> 00:10:54,196
That's not what
I meant at all.
110
00:11:02,621 --> 00:11:04,330
- Let me help with that.
- No, I'm all right, thanks.
111
00:11:04,415 --> 00:11:07,249
- Take the flowers. Take the flowers.
- I'm all right. I'm all right.
112
00:11:11,422 --> 00:11:13,591
Oh, you idiot.
113
00:11:15,467 --> 00:11:17,428
Do you realize that's probably
the most valuable thing we own?
114
00:11:17,511 --> 00:11:19,471
Not anymore, it isn't.
115
00:11:21,182 --> 00:11:22,558
Careful!
116
00:12:41,679 --> 00:12:42,680
I'm...
117
00:14:04,762 --> 00:14:06,221
Hello, Robbie!
118
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
No need to encourage him.
119
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Cee?
120
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Mother?
121
00:14:33,582 --> 00:14:34,833
Where is everyone, Danny?
122
00:14:34,958 --> 00:14:37,002
I don't know, sir.
123
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Sir.
124
00:14:38,253 --> 00:14:39,505
- Gasping for a drink.
- Sir?
125
00:14:42,508 --> 00:14:44,385
- Will you have one?
- Rather.
126
00:14:45,511 --> 00:14:47,012
- Whiskey?
- Please.
127
00:14:51,767 --> 00:14:53,352
- Leon!
- Here she is.
128
00:14:53,435 --> 00:14:58,315
Oh, I've missed you. I've been
going completely doolally up here.
129
00:14:58,399 --> 00:15:00,484
This is my sister, Cecilia.
Paul Marshall.
130
00:15:00,567 --> 00:15:01,944
I've heard an awful
lot about you.
131
00:15:02,027 --> 00:15:03,070
Likewise.
132
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Where are we putting him?
133
00:15:04,363 --> 00:15:05,572
In the blue room.
134
00:15:05,656 --> 00:15:07,741
Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
135
00:15:07,825 --> 00:15:10,202
I'm not surprised,
with this heat.
136
00:15:12,621 --> 00:15:15,207
It's the big room
next to the nursery.
137
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
Is the Old Man
staying in town?
138
00:15:22,047 --> 00:15:25,050
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
139
00:15:41,525 --> 00:15:43,235
So aren't we doing the play?
140
00:15:43,318 --> 00:15:44,820
No.
141
00:15:44,903 --> 00:15:46,447
Why not?
142
00:15:46,530 --> 00:15:47,865
Don't ask me.
143
00:15:49,741 --> 00:15:51,535
I don't like it here.
144
00:15:52,953 --> 00:15:54,787
There's always a problem
when a new brand comes about.
145
00:15:54,872 --> 00:15:56,789
The remarketing,
the re-packaging, the re-shaping.
146
00:15:56,874 --> 00:15:59,960
Even the re-flavoring in some cases,
or whole new technology.
147
00:16:00,502 --> 00:16:03,505
I think our main challenge is whether
or not to launch the new Amo Bar.
148
00:16:03,755 --> 00:16:07,301
The Army Amo. Do you see?
Pass the Amo?
149
00:16:08,760 --> 00:16:10,179
My source at the Ministry
is very reliable,
150
00:16:10,262 --> 00:16:11,472
I used to clean
his shoes at Harrow,
151
00:16:11,555 --> 00:16:12,681
informs me we
have a good chance
152
00:16:12,764 --> 00:16:14,806
of including it in the
standard issue ration pack.
153
00:16:15,142 --> 00:16:17,686
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
154
00:16:17,769 --> 00:16:20,063
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
155
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
if Herr Hitler
doesn't pipe down.
156
00:16:21,732 --> 00:16:23,901
He's about as likely to
do that as buy shares
157
00:16:23,984 --> 00:16:26,320
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
158
00:16:26,403 --> 00:16:27,571
This isn't very good.
159
00:16:27,696 --> 00:16:29,406
I make a cocktail
with crushed ice,
160
00:16:29,490 --> 00:16:33,160
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
161
00:16:40,000 --> 00:16:41,835
Guess who we met
on the way in?
162
00:16:41,919 --> 00:16:43,003
Robbie.
163
00:16:43,086 --> 00:16:44,588
I told him to join us tonight.
164
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
Oh, Leon, you didn't.
165
00:16:46,882 --> 00:16:49,593
So, Robbie,
the housekeeper's son,
166
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
Whose father did
a bunk 20 years ago,
167
00:16:52,221 --> 00:16:53,972
gets a scholarship
to the local grammar,
168
00:16:54,097 --> 00:16:55,933
the Old Man puts him
through Cambridge,
169
00:16:56,016 --> 00:16:57,601
goes up at
the same time as Cee,
170
00:16:57,684 --> 00:17:00,395
and for three years
she hardly speaks to him.
171
00:17:00,479 --> 00:17:02,523
Wouldn't let him within
a mile of her Roedean chums.
172
00:17:02,606 --> 00:17:04,483
Anyone got a cigarette?
173
00:17:04,566 --> 00:17:07,319
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
174
00:17:07,402 --> 00:17:09,862
As a matter of fact, he's planning
on doing a medical degree.
175
00:17:09,947 --> 00:17:12,324
And the Old Man
said yes to that?
176
00:17:16,203 --> 00:17:19,039
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
177
00:17:19,122 --> 00:17:21,792
Why? Has something
happened between you?
178
00:17:22,918 --> 00:17:24,419
For God's sake.
179
00:17:52,739 --> 00:17:54,658
When can we go home?
180
00:17:54,741 --> 00:17:55,784
Soon.
181
00:17:55,867 --> 00:17:58,161
We can't go home.
It's a divorce.
182
00:18:00,622 --> 00:18:02,499
How dare you say that?
183
00:18:02,583 --> 00:18:03,750
Well, it's true!
184
00:18:03,834 --> 00:18:07,379
You will never, ever use that word again!
Do you understand?
185
00:18:08,255 --> 00:18:09,756
Now what are we going to do?
186
00:18:09,840 --> 00:18:11,967
I'm always asking
myself that.
187
00:18:12,050 --> 00:18:16,013
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
188
00:18:16,263 --> 00:18:18,265
- What are your names?
- Pierrot.
189
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
- Jackson.
- What marvelous names.
190
00:18:21,560 --> 00:18:22,978
Do you know our parents?
191
00:18:23,061 --> 00:18:24,438
Well, I've read about
them in the paper.
192
00:18:24,521 --> 00:18:26,273
What exactly have you
read about them?
193
00:18:26,356 --> 00:18:29,109
Oh, you know.
The usual sort of nonsense.
194
00:18:29,192 --> 00:18:33,071
I'll thank you not to talk about
this in front of the children.
195
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Your parents are absolutely
wonderful people,
196
00:18:39,703 --> 00:18:43,999
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
197
00:18:44,916 --> 00:18:46,585
Jolly nice slacks.
198
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
199
00:18:49,379 --> 00:18:51,506
What was the show?
200
00:18:51,590 --> 00:18:52,716
<i>Hamlet.</i>
201
00:18:52,799 --> 00:18:56,261
Yes.
"To be or not to be."
202
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
I like your shoes.
203
00:19:04,936 --> 00:19:10,609
Duckers in the Turl. They make a
wooden thing, shaped like your foot.
204
00:19:11,151 --> 00:19:12,736
Keep it forever.
205
00:19:13,737 --> 00:19:15,906
I'm starving.
When's dinner?
206
00:19:16,990 --> 00:19:19,951
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
207
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
- You've got a chocolate factory.
- Everyone knows that.
208
00:19:22,704 --> 00:19:25,540
Then it wasn't a guess,
was it?
209
00:19:25,624 --> 00:19:29,544
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
210
00:19:29,628 --> 00:19:31,922
Sugar casing,
so it won't melt.
211
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Why should they get free sweets?
212
00:19:34,049 --> 00:19:35,550
'Cause they'll be
fighting for their country.
213
00:19:35,634 --> 00:19:37,969
Our daddy says there
isn't going to be a war.
214
00:19:38,053 --> 00:19:40,263
Your daddy is wrong.
215
00:19:42,015 --> 00:19:43,642
Calling it the Army Amo.
216
00:19:43,767 --> 00:19:45,811
Amo, amas, amat.
217
00:19:45,936 --> 00:19:48,063
Top marks.
218
00:19:48,146 --> 00:19:52,651
It's boring how everything
ends in "o." "Polo" and "Aero."
219
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
And "Oxo" and "Brillo".
220
00:19:54,111 --> 00:19:55,362
Sounds as if
you don't want it.
221
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
Then I shall just have to
give it to your sister.
222
00:20:09,126 --> 00:20:10,127
Bite it.
223
00:20:12,379 --> 00:20:14,131
You have to bite it.
224
00:20:22,806 --> 00:20:26,226
<i>The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.</i>
225
00:20:26,309 --> 00:20:28,270
<i>But that made it no
easier to overcome</i>
226
00:20:28,353 --> 00:20:31,273
<i>the voluminous love she felt
in her heart for Sir Romulus.</i>
227
00:20:31,356 --> 00:20:33,191
<i>The Princess
knew instinctively</i>
228
00:20:33,275 --> 00:20:35,318
<i>that the one with red hair
was not to be trusted.</i>
229
00:20:35,402 --> 00:20:38,822
<i>As his young ward dived again and
again to the depths of the lake,</i>
230
00:20:38,905 --> 00:20:43,118
<i>in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant mustache.</i>
231
00:20:43,201 --> 00:20:47,748
<i>Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer</i>
232
00:20:47,831 --> 00:20:49,124
<i>to an effulgent sea.</i>
233
00:20:49,207 --> 00:20:53,712
<i>So heroic in manner,
he appeared so valiant in word</i>
234
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
<i>no one could ever guess at the darkness</i>
235
00:20:55,964 --> 00:20:58,550
<i>lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.</i>
236
00:20:58,675 --> 00:21:01,553
<i>He was the most dangerous
man in the world.</i>
237
00:21:09,895 --> 00:21:13,356
"Dear Cecilia, I thought I should
write to apologize for my clumsy
238
00:21:13,440 --> 00:21:15,317
"And inconsiderate
behavior."
239
00:22:44,781 --> 00:22:47,033
"Forgive me if I seem
strange but I'm..."
240
00:24:12,535 --> 00:24:16,665
<i>Dear Cecilia, you'd be
forgiven for thinking me mad,</i>
241
00:24:16,748 --> 00:24:18,500
<i>the way I acted
this afternoon.</i>
242
00:24:18,583 --> 00:24:22,629
<i>The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,</i>
243
00:24:22,712 --> 00:24:25,090
<i>and I don't think
I can blame the heat.</i>
244
00:24:26,800 --> 00:24:28,343
"Will you forgive me?
245
00:24:31,388 --> 00:24:32,681
"Robbie."
246
00:24:50,115 --> 00:24:51,700
Off out then?
247
00:24:51,783 --> 00:24:54,369
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
248
00:24:55,370 --> 00:24:58,915
So that's why I've been
polishing silver all afternoon.
249
00:24:58,999 --> 00:25:02,168
I'll think of you when
I see my face in the spoon.
250
00:25:05,755 --> 00:25:10,427
You're not a bit like your father.
Not in any way.
251
00:25:10,552 --> 00:25:13,388
That's because I'm all yours.
I'll be late.
252
00:25:15,515 --> 00:25:17,934
Your shirts are
hanging upstairs.
253
00:25:21,396 --> 00:25:23,523
- Son.
- Yes?
254
00:25:24,190 --> 00:25:25,608
Nothing.
255
00:26:18,161 --> 00:26:20,163
Briony! Is that you?
256
00:26:43,186 --> 00:26:44,687
Are you all right?
257
00:26:48,483 --> 00:26:50,693
Do you think you
could do me a favor?
258
00:26:51,402 --> 00:26:54,697
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
259
00:26:54,781 --> 00:26:58,326
Feel a bit of a fool
handing it over myself.
260
00:26:58,409 --> 00:26:59,494
All right.
261
00:27:25,228 --> 00:27:26,437
Briony.
262
00:27:53,339 --> 00:27:55,258
Briony!
263
00:28:15,195 --> 00:28:16,696
I suppose he's what
you might call eligible.
264
00:28:16,779 --> 00:28:17,947
Rather.
265
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
He certainly seems to think
he's the cat's pajamas.
266
00:28:20,283 --> 00:28:23,620
Which is odd, considering he has
pubic hair growing out of his ears.
267
00:28:23,703 --> 00:28:27,165
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
268
00:28:27,290 --> 00:28:28,374
He's quite a good
egg, actually.
269
00:28:28,458 --> 00:28:29,626
You say that about everyone.
270
00:28:29,709 --> 00:28:31,878
Leon!
271
00:28:31,961 --> 00:28:33,504
Rummy, if it ain't
my little sis!
272
00:28:33,588 --> 00:28:36,633
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
273
00:28:36,716 --> 00:28:38,466
- <i>The Trials Of Arabella.</i>
- Well, there's still time.
274
00:28:38,551 --> 00:28:40,136
- Doesn't have to be this evening.
- No, it's impossible.
275
00:28:40,220 --> 00:28:41,638
- Briony.
- Tell you what. I'm good at voices,
276
00:28:41,721 --> 00:28:43,556
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
277
00:28:43,640 --> 00:28:44,682
Briony, did you
read this letter?
278
00:28:44,766 --> 00:28:46,601
Yes, let's.
That's a wonderful idea.
279
00:28:46,684 --> 00:28:47,977
Briony!
280
00:28:48,102 --> 00:28:51,022
Here we are.
My choc-tail.
281
00:28:51,606 --> 00:28:53,441
I insist you try it.
282
00:28:54,400 --> 00:28:56,319
Wasn't there an envelope?
283
00:29:07,705 --> 00:29:09,415
Do you mind if I come in?
284
00:29:11,125 --> 00:29:13,503
I've had the most
appalling evening.
285
00:29:15,004 --> 00:29:17,548
The twins have been
torturing me. Look.
286
00:29:17,632 --> 00:29:19,008
How awful.
287
00:29:22,136 --> 00:29:23,429
Chinese burns.
288
00:29:25,014 --> 00:29:26,975
That's right.
289
00:29:27,350 --> 00:29:32,146
They want to go home. They think
it's me that's keeping them here.
290
00:29:37,986 --> 00:29:39,362
Lola.
291
00:29:40,113 --> 00:29:44,450
Can I tell you something?
Something really terrible.
292
00:29:44,534 --> 00:29:45,827
Yes, please.
293
00:29:46,703 --> 00:29:49,789
What's the worst word
you can possibly imagine?
294
00:30:00,425 --> 00:30:01,509
He's a sex maniac!
295
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
That's right.
296
00:30:02,719 --> 00:30:04,260
- What's Cecilia going to do?
- I don't know.
297
00:30:04,345 --> 00:30:05,763
You ought to call the police.
298
00:30:05,847 --> 00:30:06,931
Do you think so?
299
00:30:07,015 --> 00:30:09,684
He said he thought
about it all day long.
300
00:30:09,767 --> 00:30:11,978
All you have to do
is show them the letter.
301
00:30:12,061 --> 00:30:13,479
You won't tell anyone,
will you, promise?
302
00:30:13,563 --> 00:30:14,814
I promise.
303
00:30:14,897 --> 00:30:18,151
Good. If he found out, there's
no knowing what he might do.
304
00:30:18,234 --> 00:30:19,402
You're right.
305
00:30:21,654 --> 00:30:24,991
You better tidy your face.
I've still got to change.
306
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
Thanks, Briony.
You're a real brick.
307
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Cecilia!
308
00:33:10,740 --> 00:33:13,201
- It was a mistake.
- Briony read it.
309
00:33:13,451 --> 00:33:15,703
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
310
00:33:15,786 --> 00:33:17,121
Yes.
311
00:33:20,958 --> 00:33:23,002
- It was never meant to be read.
- No.
312
00:33:58,287 --> 00:33:59,872
What was in the version
I was meant to read?
313
00:33:59,956 --> 00:34:01,958
I don't know. It was more formal.
Less...
314
00:34:02,041 --> 00:34:03,626
- Anatomical?
- Yes.
315
00:34:10,258 --> 00:34:14,470
It's been there for weeks, and then
this morning by the fountain...
316
00:34:23,813 --> 00:34:26,649
I've never done
anything like that before.
317
00:34:27,024 --> 00:34:29,944
And I was so angry with you,
and with myself.
318
00:34:32,822 --> 00:34:36,325
I thought if you went away to medical school,
then I'd be happy, but...
319
00:34:36,409 --> 00:34:39,996
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
320
00:34:43,874 --> 00:34:45,459
So stupid.
321
00:34:52,133 --> 00:34:54,969
You do know what I'm
talking about, don't you?
322
00:34:57,680 --> 00:35:00,516
You knew before I did.
323
00:35:02,143 --> 00:35:04,020
Why are you crying?
324
00:35:05,521 --> 00:35:07,148
Don't you know?
325
00:35:07,690 --> 00:35:09,442
Yes, I know exactly.
326
00:36:53,754 --> 00:36:54,755
Robbie.
327
00:36:55,798 --> 00:36:56,799
Cecilia.
328
00:36:58,801 --> 00:36:59,885
I love you.
329
00:37:02,471 --> 00:37:03,848
I love you.
330
00:37:45,014 --> 00:37:46,682
Someone's come in.
331
00:37:48,350 --> 00:37:49,602
Cecilia!
332
00:38:33,646 --> 00:38:35,604
People were sitting out
having dinner on the pavement.
333
00:38:35,689 --> 00:38:40,110
It was always the view of my parents that
hot weather encouraged loose morals.
334
00:38:40,194 --> 00:38:42,571
In high summer, my sister and I were
never allowed out of the house.
335
00:38:42,655 --> 00:38:46,367
They thought the villagers would
be unnecessarily provoked.
336
00:38:48,285 --> 00:38:52,164
What do you say, Cee? Does the hot
weather make you behave badly?
337
00:38:53,958 --> 00:38:55,334
Good heavens, you're blushing.
338
00:38:55,417 --> 00:38:56,877
It's just hot in here,
that's all.
339
00:38:56,961 --> 00:38:59,588
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
340
00:38:59,672 --> 00:39:03,384
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
341
00:39:04,218 --> 00:39:05,886
I've done nothing wrong.
342
00:39:05,970 --> 00:39:07,555
Have you seen
the twins recently?
343
00:39:07,680 --> 00:39:10,349
They didn't look very happy last
time I saw them, poor little chaps.
344
00:39:10,432 --> 00:39:11,600
You know nothing about it.
345
00:39:11,684 --> 00:39:13,769
Briony. I can't imagine
what's got into you.
346
00:39:13,894 --> 00:39:14,937
I've never known you
to be so rude.
347
00:39:15,020 --> 00:39:16,437
Well, they're not
poor little chaps.
348
00:39:16,522 --> 00:39:18,647
- Just look what they did to Lola.
- What are you talking about?
349
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Jackson and Pierrot bruised her arm.
Gave her Chinese burns.
350
00:39:22,027 --> 00:39:23,946
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
351
00:39:24,029 --> 00:39:26,365
How I got my war wound.
352
00:39:26,448 --> 00:39:28,200
The twins did that, Lola?
353
00:39:28,284 --> 00:39:32,204
Yes, it all turned into a bit of a wrestle,
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
354
00:39:32,288 --> 00:39:34,038
Would you go and find
these boys, please, Briony?
355
00:39:34,123 --> 00:39:35,748
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
356
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
- Why do I have to go?
- Briony, you'll do as you're told,
357
00:39:37,918 --> 00:39:40,379
Or you'll go straight
to your room.
358
00:40:09,491 --> 00:40:10,951
- It's a letter!
- Give it to me!
359
00:40:11,035 --> 00:40:12,661
- They've run away.
- Who has?
360
00:40:12,745 --> 00:40:14,038
The twins.
361
00:40:14,997 --> 00:40:20,002
"We are going to run away because Lola is
so horrid to us and we want to go home.
362
00:40:21,670 --> 00:40:23,213
- "Also, there wasn't a play."
- Don't worry.
363
00:40:23,297 --> 00:40:25,549
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
364
00:40:25,633 --> 00:40:27,676
Cee, you come with me.
365
00:40:33,474 --> 00:40:34,475
Pierrot!
366
00:40:35,392 --> 00:40:36,393
Jackson!
367
00:40:37,770 --> 00:40:38,771
Boys!
368
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Jackson!
369
00:40:43,275 --> 00:40:44,276
Pierrot!
370
00:42:24,460 --> 00:42:26,503
Lola? Are you all right?
371
00:42:27,087 --> 00:42:29,882
I'm sorry.
I didn't... I'm sorry.
372
00:42:29,965 --> 00:42:32,092
Who was it?
373
00:42:34,344 --> 00:42:35,679
I saw him.
374
00:42:36,722 --> 00:42:37,723
I saw him.
375
00:42:38,807 --> 00:42:39,933
It was him, wasn't it?
376
00:42:40,017 --> 00:42:41,060
Yes, it was him.
377
00:42:41,143 --> 00:42:42,770
Lola, who was it?
378
00:42:44,897 --> 00:42:48,358
It was Robbie,
wasn't it? Robbie?
379
00:42:50,152 --> 00:42:51,153
You saw him?
380
00:42:51,236 --> 00:42:52,821
Like you said,
he's a sex maniac.
381
00:42:52,946 --> 00:42:55,657
And you don't even know
what happened before dinner.
382
00:42:55,741 --> 00:42:57,284
I caught him attacking
my sister in the library.
383
00:42:57,367 --> 00:42:59,620
I don't know what he'd have
done if I hadn't come in.
384
00:42:59,703 --> 00:43:01,038
You actually saw him?
385
00:43:01,163 --> 00:43:03,165
Of course I did.
Plain as day.
386
00:43:05,000 --> 00:43:09,254
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
387
00:43:10,464 --> 00:43:13,425
I couldn't actually...
I never actually...
388
00:43:13,509 --> 00:43:17,846
Listen. I've known him
my whole life, and I saw him.
389
00:43:18,639 --> 00:43:21,016
Because I couldn't
say for sure.
390
00:43:21,850 --> 00:43:24,561
Well, I can. And I will.
391
00:43:29,358 --> 00:43:32,945
Call the police. And she'll
be needing a doctor, as well.
392
00:43:43,872 --> 00:43:46,375
It's all right, dear.
It's all right now.
393
00:43:46,458 --> 00:43:48,127
Is Robbie back yet?
394
00:43:48,210 --> 00:43:50,462
I haven't seen him.
395
00:43:50,879 --> 00:43:52,714
I know who it was.
396
00:43:55,175 --> 00:43:57,261
You saw him, then?
397
00:43:57,386 --> 00:43:58,637
Yes, I saw him.
398
00:43:58,720 --> 00:44:00,347
Just as you see me?
399
00:44:00,430 --> 00:44:01,765
I know it was him.
400
00:44:01,849 --> 00:44:05,227
You know it was him?
Or you saw him?
401
00:44:06,520 --> 00:44:08,814
Yes, I did, I saw him.
402
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
With your own eyes?
403
00:44:11,066 --> 00:44:14,862
Yes. I saw him,
I saw him with my own eyes.
404
00:44:18,824 --> 00:44:20,409
Well done, darling.
405
00:45:11,960 --> 00:45:15,505
My brother and I found the
two of them down by the lake.
406
00:45:15,589 --> 00:45:17,716
You didn't see anyone else?
407
00:45:19,927 --> 00:45:24,598
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
408
00:45:32,856 --> 00:45:35,984
When they went looking,
I went up to my Dad's.
409
00:45:36,068 --> 00:45:37,402
I did, honest.
410
00:45:37,486 --> 00:45:38,695
Why was that?
411
00:45:39,988 --> 00:45:41,740
To tell him all about it.
412
00:45:43,784 --> 00:45:45,911
I know I shouldn't
have opened it.
413
00:45:45,994 --> 00:45:47,329
No, you should not.
414
00:45:48,830 --> 00:45:51,792
But at least you've
done the right thing now.
415
00:46:30,872 --> 00:46:33,083
Sir, there is someone coming.
416
00:47:02,321 --> 00:47:04,156
- Time you went to bed.
- But...
417
00:47:04,239 --> 00:47:05,324
Now.
418
00:48:18,313 --> 00:48:19,314
Cecilia!
419
00:48:42,671 --> 00:48:47,342
You liars! You liars!
Liars! Liars!
420
00:49:34,890 --> 00:49:38,393
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
421
00:49:38,518 --> 00:49:40,643
"waiting to get your head
blown off, if you want to.
422
00:49:40,729 --> 00:49:42,731
"I'm off out of it."
423
00:49:51,531 --> 00:49:54,034
<i>Bonsoir, monsieur.
Bonsoir?</i>
424
00:49:54,117 --> 00:49:55,535
Let me do this.
425
00:50:10,759 --> 00:50:12,135
What's his game?
426
00:50:12,219 --> 00:50:13,345
He says he's got
something for us.
427
00:50:13,428 --> 00:50:15,055
Fucking hell!
428
00:51:22,581 --> 00:51:23,915
Come on, then.
429
00:51:23,999 --> 00:51:28,003
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
430
00:51:28,086 --> 00:51:31,715
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
431
00:51:31,840 --> 00:51:33,967
You're pulling my tit.
432
00:51:34,050 --> 00:51:35,135
No, I'm not.
433
00:51:36,678 --> 00:51:40,181
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
434
00:51:41,224 --> 00:51:44,436
And for the record, the
last thing I am is a toff.
435
00:52:32,651 --> 00:52:34,110
I'm sorry I'm late,
I got lost.
436
00:52:34,235 --> 00:52:35,987
Hello.
Hello.
437
00:52:45,747 --> 00:52:46,748
Should we sit down?
438
00:52:46,873 --> 00:52:48,291
Yes, of course.
439
00:53:03,390 --> 00:53:05,016
I'm sorry,
I can't remember, I...
440
00:53:05,100 --> 00:53:06,559
Two. Thank you.
441
00:53:41,136 --> 00:53:43,012
Where are you living?
442
00:53:44,723 --> 00:53:46,975
Tiny flat in Balham.
It's ghastly.
443
00:53:47,058 --> 00:53:48,643
The landlady's rude
and horribly nosy.
444
00:53:48,727 --> 00:53:50,395
You look the same.
445
00:53:50,478 --> 00:53:51,771
Apart from the uniform,
of course.
446
00:53:51,855 --> 00:53:54,065
Yes, I'm sorry. I've got to go back
to the hospital in half an hour.
447
00:53:54,149 --> 00:53:56,192
Oh, God, that...
448
00:54:17,547 --> 00:54:19,007
- Sorry.
- No.
449
00:54:23,052 --> 00:54:25,680
Have you been in
touch with your family?
450
00:54:25,764 --> 00:54:27,849
No, I told you I wouldn't.
451
00:54:29,309 --> 00:54:31,686
Leon waited outside the hospital
last week, I just pushed past him.
452
00:54:31,770 --> 00:54:34,522
Cee, you don't
owe me anything.
453
00:54:36,649 --> 00:54:39,277
Robbie, didn't you
read my letters?
454
00:54:39,694 --> 00:54:41,780
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
455
00:54:41,863 --> 00:54:42,822
I would have been
there every day.
456
00:54:42,906 --> 00:54:44,491
Yes, but...
457
00:54:44,574 --> 00:54:48,161
If all we have rests
on a few moments
458
00:54:48,244 --> 00:54:50,830
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
459
00:54:50,914 --> 00:54:54,042
- I don't know if...
- Robbie, look at me.
460
00:54:57,212 --> 00:54:59,839
Look at me.
461
00:55:00,924 --> 00:55:02,342
Come back.
462
00:55:05,512 --> 00:55:07,222
Come back to me.
463
00:55:21,486 --> 00:55:23,238
<i>Dearest Cecilia.</i>
464
00:55:24,906 --> 00:55:27,075
<i>Dearest Cecilia.</i>
465
00:55:34,499 --> 00:55:35,542
<i>Cecilia.</i>
466
00:55:50,932 --> 00:55:53,017
A friend of mine has
a cottage by the coast.
467
00:55:53,101 --> 00:55:55,478
Said we can borrow it
when you're next on leave.
468
00:55:55,562 --> 00:55:58,731
White clapboard with
blue-painted window frames.
469
00:56:00,483 --> 00:56:02,694
I hope this bus never comes.
470
00:56:02,777 --> 00:56:03,903
Here.
471
00:56:06,072 --> 00:56:08,908
Something to think
of while you're away.
472
00:56:31,306 --> 00:56:32,473
I love you.
473
00:58:03,314 --> 00:58:05,108
Some poor sod's
gonna catch a packet.
474
00:58:13,908 --> 00:58:18,204
<i>My darling. Briony found my
address somehow, and sent a letter.</i>
475
00:58:19,414 --> 00:58:22,125
<i>The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.</i>
476
00:58:22,250 --> 00:58:25,003
<i>She's doing nurse's training
at my old hospital.</i>
477
00:58:26,254 --> 00:58:29,007
<i>I think she may be doing this
as some kind of penance.</i>
478
00:58:29,090 --> 00:58:33,845
<i>She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.</i>
479
00:58:33,928 --> 00:58:36,431
<i>She wants to come
and talk to me.</i>
480
00:58:37,765 --> 00:58:42,520
<i>I love you. I'll wait for you.
Come back.</i>
481
00:58:43,938 --> 00:58:45,023
<i>Come back to me.</i>
482
00:58:46,357 --> 00:58:48,818
<i>Come back.
Come back to me.</i>
483
00:58:49,861 --> 00:58:53,031
<i>Come back.
Come back to me.</i>
484
00:58:56,451 --> 00:58:58,453
So where we going, guv?
485
00:59:13,134 --> 00:59:15,386
Fucking hate those boots!
486
00:59:15,470 --> 00:59:18,264
I hate them worse than all the
fucking Germans put together!
487
00:59:18,347 --> 00:59:21,559
You'll have a job getting
back to England in your socks.
488
01:00:59,282 --> 01:01:02,076
Come on, pal,
you should be getting dressed.
489
01:01:02,160 --> 01:01:04,078
If I fell in,
would you save me?
490
01:01:04,203 --> 01:01:05,288
Of course.
491
01:01:18,009 --> 01:01:19,051
Briony!
492
01:01:44,327 --> 01:01:45,494
Thank you.
493
01:01:53,794 --> 01:01:55,213
Thank you! Thank you,
thank you!
494
01:01:55,296 --> 01:01:58,090
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
495
01:01:58,216 --> 01:01:59,217
I wanted you to save me.
496
01:01:59,300 --> 01:02:01,300
Don't you know how easily
you could have drowned?
497
01:02:01,636 --> 01:02:02,929
You saved me.
498
01:02:03,012 --> 01:02:04,513
Stupid child!
499
01:02:04,639 --> 01:02:08,434
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
500
01:02:10,144 --> 01:02:12,897
I want to thank you
for saving my life.
501
01:02:14,065 --> 01:02:16,651
I will be eternally
grateful to you.
502
01:02:29,163 --> 01:02:31,082
<i>The story can resume.</i>
503
01:02:31,874 --> 01:02:35,920
<i>Our story can resume.
I will simply resume.</i>
504
01:02:36,504 --> 01:02:38,965
Jerry, come and have a go
at us in fucking South End.
505
01:02:39,048 --> 01:02:41,592
Or better still,
Trafalgar Square.
506
01:02:41,676 --> 01:02:44,095
No one speaks the
fucking lingo out here.
507
01:02:44,178 --> 01:02:47,098
You can't say, "Pass the biscuit,"
or "Where's me hand grenade?"
508
01:02:47,181 --> 01:02:50,726
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
509
01:02:50,810 --> 01:02:54,188
We fight in France and the
French fucking hate us.
510
01:02:54,313 --> 01:02:57,441
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
511
01:02:57,525 --> 01:03:00,069
We got India and Africa, right?
512
01:03:00,152 --> 01:03:03,531
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
513
01:03:03,614 --> 01:03:07,493
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
514
01:03:07,576 --> 01:03:10,621
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
515
01:03:10,705 --> 01:03:13,833
and it's "Bob's your uncle" and
"Fanny's your fucking aunt"!
516
01:03:13,916 --> 01:03:15,543
Think about it.
517
01:03:25,428 --> 01:03:28,723
<i>Dearest Cecilia.
The story can resume.</i>
518
01:03:31,100 --> 01:03:34,353
<i>The one I had been planning
on that evening walk.</i>
519
01:03:35,730 --> 01:03:38,649
<i>I can become again the man who
once crossed the Surrey park</i>
520
01:03:38,733 --> 01:03:43,237
<i>at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.</i>
521
01:03:43,362 --> 01:03:45,823
<i>The man who,
with the clarity of passion,</i>
522
01:03:45,906 --> 01:03:47,992
<i>made love to you
in the library.</i>
523
01:03:52,580 --> 01:03:54,415
<i>The story can resume.</i>
524
01:03:58,544 --> 01:04:01,255
<i>I will return,</i>
525
01:04:01,422 --> 01:04:07,762
<i>find you, love you, marry you.
And live without shame.</i>
526
01:04:25,404 --> 01:04:27,031
You can smell the sea.
527
01:04:59,313 --> 01:05:00,356
Fuck me.
528
01:05:01,690 --> 01:05:04,235
It's like something
out of the Bible.
529
01:05:04,318 --> 01:05:06,570
Jesus Christ.
530
01:05:08,781 --> 01:05:10,950
Come on, get everybody
to clean this mess up now.
531
01:05:11,158 --> 01:05:13,994
We've just arrived, sir.
Can you tell us what we're supposed to be doing?
532
01:05:14,078 --> 01:05:15,079
Nothing. Just wait.
533
01:05:15,162 --> 01:05:16,330
Where are the ships?
534
01:05:16,455 --> 01:05:19,083
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
535
01:05:19,166 --> 01:05:22,002
Lost 3,000 men when
they sank the <i>Lancastria.</i>
536
01:05:22,086 --> 01:05:25,548
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
537
01:05:25,673 --> 01:05:27,466
A disgrace,
a fucking disaster.
538
01:05:27,550 --> 01:05:30,261
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
539
01:05:30,344 --> 01:05:34,098
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
540
01:05:34,181 --> 01:05:35,599
Just be grateful
you're not wounded.
541
01:05:35,683 --> 01:05:38,519
I've orders to leave
the wounded behind.
542
01:05:39,103 --> 01:05:40,479
No, no, no, leave it, guv!
543
01:05:40,563 --> 01:05:43,983
Never trust a sailor on dry land.
You're best off out of it.
544
01:05:58,497 --> 01:05:59,790
That's not right.
545
01:06:24,523 --> 01:06:25,566
Christ.
546
01:06:32,990 --> 01:06:34,867
Can you hear me, laddies?
547
01:06:34,950 --> 01:06:37,244
I'm coming home!
548
01:07:35,970 --> 01:07:40,516
<i>Take from our souls
the strain and stress</i>
549
01:07:40,641 --> 01:07:44,979
<i>And let our ordered
lives confess</i>
550
01:07:45,062 --> 01:07:49,233
<i>The beauty of Thy peace</i>
551
01:07:49,316 --> 01:07:54,238
<i>The beauty of Thy peace</i>
552
01:07:54,655 --> 01:07:59,285
<i>Breathe through
the heats of our desire</i>
553
01:07:59,368 --> 01:08:03,664
<i>Thy coolness and Thy balm</i>
554
01:08:03,872 --> 01:08:08,168
<i>Let sense be numb,
let flesh retire</i>
555
01:08:08,294 --> 01:08:12,631
<i>Speak through
the earthquake, wind and fire</i>
556
01:08:12,715 --> 01:08:16,969
<i>O still, small voice of calm</i>
557
01:08:47,583 --> 01:08:48,626
Guv'nor.
558
01:08:52,546 --> 01:08:54,965
I have to get
something to drink.
559
01:08:55,049 --> 01:08:57,551
You need one.
You're gray.
560
01:08:57,635 --> 01:09:00,471
He's gone all gray,
can you see?
561
01:09:16,487 --> 01:09:18,238
There. Come on.
562
01:09:20,449 --> 01:09:22,159
All I want's a cup of tea now.
563
01:09:39,426 --> 01:09:41,929
What the fuck you doing?
564
01:10:06,662 --> 01:10:12,543
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
565
01:10:15,462 --> 01:10:21,885
<i>Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall</i>
566
01:10:21,969 --> 01:10:25,431
<i>Fuck all the Sergeants
and WO1s</i>
567
01:10:25,514 --> 01:10:28,434
<i>Fuck all the corporals
and their bastard sons</i>
568
01:10:28,517 --> 01:10:31,645
<i>'Cause we're saying
goodbye to them all</i>
569
01:10:31,729 --> 01:10:34,857
<i>As back to their
billets they crawl</i>
570
01:10:34,940 --> 01:10:38,318
<i>You'll get no promotion
this side of the ocean</i>
571
01:10:38,402 --> 01:10:42,156
<i>So cheer up, my lads
Fuck 'em all!</i>
572
01:11:52,309 --> 01:11:53,811
Mike!
573
01:12:00,567 --> 01:12:02,069
Mike!
574
01:12:04,488 --> 01:12:05,739
Hold up, guv.
575
01:12:14,331 --> 01:12:15,457
Wait here.
576
01:12:55,914 --> 01:12:57,499
Why don't you sit down?
577
01:13:06,216 --> 01:13:08,135
It's so hot in here.
578
01:13:08,760 --> 01:13:10,637
Take off your boots.
579
01:13:29,948 --> 01:13:33,660
I have to get back.
I promised her.
580
01:13:33,744 --> 01:13:35,913
To put things right.
581
01:13:35,996 --> 01:13:40,250
And she loves me.
She's waiting for me.
582
01:13:44,463 --> 01:13:45,505
Oi!
583
01:13:48,842 --> 01:13:50,010
Wait, wait, wait.
584
01:13:51,178 --> 01:13:54,264
Hey, what have you
done with your boots?
585
01:13:56,892 --> 01:13:58,268
Look, you're sure
you're feeling all right?
586
01:13:58,352 --> 01:13:59,519
Never better.
587
01:13:59,603 --> 01:14:03,649
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
588
01:14:05,317 --> 01:14:09,029
I'm not sure,
I don't recognize it.
589
01:14:09,112 --> 01:14:11,782
Dunno.
This'll do, down here.
590
01:14:11,865 --> 01:14:12,991
No.
591
01:14:13,825 --> 01:14:15,202
No, no, it's further on.
592
01:14:15,285 --> 01:14:16,370
What is?
593
01:14:16,453 --> 01:14:18,705
This place I know, an old
cottage with white clapboards
594
01:14:18,830 --> 01:14:21,291
and blue-painted
window frames.
595
01:14:23,210 --> 01:14:27,255
Yes. Yeah, that's right,
that's where we're going.
596
01:14:27,339 --> 01:14:28,465
It's close to here.
597
01:14:28,548 --> 01:14:31,426
We're there. This is it.
598
01:14:54,157 --> 01:14:56,743
Here we are, guv.
Down here.
599
01:15:33,488 --> 01:15:36,199
That's all right, guv.
That's right.
600
01:15:38,243 --> 01:15:42,789
Get your head down. Get your head down.
There you go.
601
01:15:58,221 --> 01:16:01,224
Tuck yourself in.
Keep yourself warm.
602
01:16:08,356 --> 01:16:10,108
Chew on a bit of this.
603
01:16:10,192 --> 01:16:13,070
But quiet like,
or they'll all be wanting some.
604
01:16:16,782 --> 01:16:18,825
Try and get some sleep.
605
01:17:50,750 --> 01:17:51,918
<i>Find you.</i>
606
01:17:53,253 --> 01:17:54,504
<i>Love you.</i>
607
01:17:55,297 --> 01:17:56,756
<i>Marry you.</i>
608
01:17:57,591 --> 01:17:59,551
<i>And live without shame.</i>
609
01:18:30,040 --> 01:18:35,962
I love you. Come back.
Come back to me.
610
01:18:42,093 --> 01:18:44,304
- Bit too much noise, guv'nor.
- What?
611
01:18:46,473 --> 01:18:47,474
What noise?
612
01:18:47,599 --> 01:18:48,934
You keep shouting.
613
01:18:49,017 --> 01:18:50,769
Some of the lads are
getting a bit peeved.
614
01:18:50,852 --> 01:18:51,978
What?
615
01:19:04,074 --> 01:19:06,576
Christ.
You look a bit rough.
616
01:19:06,660 --> 01:19:08,787
Thing is, I've decided
to stay on for a bit.
617
01:19:09,829 --> 01:19:13,166
I'm meeting someone, and I'm
always keeping her waiting.
618
01:19:13,250 --> 01:19:16,836
Now, listen.
Listen to me, guv'nor.
619
01:19:17,462 --> 01:19:21,675
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
620
01:19:22,300 --> 01:19:25,512
They're getting themselves
sorted out down on the beach.
621
01:19:25,804 --> 01:19:30,600
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
622
01:19:31,518 --> 01:19:34,854
We're away.
We're off home, mate.
623
01:19:37,357 --> 01:19:41,194
So get some more sleep,
and no more of your bleeding shouting.
624
01:19:41,278 --> 01:19:43,697
All right?
625
01:19:43,822 --> 01:19:45,490
I won't say a word.
626
01:19:48,285 --> 01:19:51,162
Wake me before 7:00,
would you? Thanks so much.
627
01:19:53,540 --> 01:19:58,545
You won't hear another
word from me. Promise.
628
01:20:48,386 --> 01:20:51,014
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
629
01:20:51,097 --> 01:20:52,640
I found three yesterday
that weren't.
630
01:20:52,766 --> 01:20:54,309
You know who you are.
631
01:20:54,392 --> 01:20:56,686
Which of you were responsible for
putting away the blankets today?
632
01:20:56,770 --> 01:20:57,812
I was, Sister.
633
01:20:57,937 --> 01:20:59,230
I don't suppose you can
tell us what you did wrong?
634
01:20:59,314 --> 01:21:00,357
No, Sister.
635
01:21:00,440 --> 01:21:02,275
Labels are folded to the inside,
are they not?
636
01:21:02,359 --> 01:21:03,777
- Yes, Sister.
- Do them again.
637
01:21:03,860 --> 01:21:05,195
Nurse Tallis,
I'll see you in my office.
638
01:21:05,278 --> 01:21:08,198
The rest of you are excused.
639
01:21:21,127 --> 01:21:23,088
Is this job at all
important to you, Tallis?
640
01:21:23,171 --> 01:21:24,255
Very important, Sister.
641
01:21:24,339 --> 01:21:26,591
Yesterday, you were
seconded to men's surgical.
642
01:21:26,674 --> 01:21:29,676
When your patient came round from his anesthetic,
it seems the first thing he did
643
01:21:29,761 --> 01:21:32,180
was ask for Briony.
Who might Briony be?
644
01:21:32,263 --> 01:21:33,473
Well, me, Sister.
645
01:21:33,556 --> 01:21:35,475
There is no Briony.
646
01:21:35,558 --> 01:21:38,978
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
647
01:21:39,062 --> 01:21:40,271
Yes, Sister.
648
01:21:50,407 --> 01:21:51,908
There is no Briony.
649
01:21:56,121 --> 01:21:59,666
<i>This is the BBC Home Service.
Here is the news.</i>
650
01:21:59,749 --> 01:22:03,253
<i>The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle</i>
651
01:22:03,336 --> 01:22:05,630
<i>in the northern zone
of the Western Front.</i>
652
01:22:05,713 --> 01:22:10,135
<i>The Allied Forces have not lost cohesion,
and their morale is high.</i>
653
01:22:10,218 --> 01:22:13,096
<i>The RAF continues to give
all the support in its power</i>
654
01:22:13,179 --> 01:22:16,433
<i>to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,</i>
655
01:22:16,516 --> 01:22:20,395
<i>bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...</i>
656
01:22:37,745 --> 01:22:40,999
Thanks. I never could make the
scissors work with my left hand.
657
01:22:41,082 --> 01:22:43,209
Mummy always did it for me.
658
01:22:44,586 --> 01:22:46,379
There, you're done.
659
01:22:50,884 --> 01:22:51,926
Bother!
660
01:22:58,433 --> 01:22:59,517
Night-night, Ponty.
661
01:23:00,894 --> 01:23:02,729
Good night, Tallis.
662
01:23:18,036 --> 01:23:20,371
Don't panic!
It's only me.
663
01:23:20,455 --> 01:23:24,209
Fiona, I almost jumped
out of my skin.
664
01:23:24,959 --> 01:23:27,962
So this is where you
duck to after lights out.
665
01:23:28,046 --> 01:23:32,258
I thought you might be in the
middle of some tempestuous romance.
666
01:23:32,634 --> 01:23:35,345
Don't you freeze
to death up here?
667
01:23:37,764 --> 01:23:39,432
I love London.
668
01:23:41,100 --> 01:23:43,478
Do you think all of this will
be bombed and just disappear?
669
01:23:43,561 --> 01:23:44,562
No.
670
01:23:46,272 --> 01:23:47,857
I don't know.
671
01:23:48,775 --> 01:23:51,069
Do you write about
Sister Drummond?
672
01:23:51,945 --> 01:23:54,280
- Do you write about me?
- Sometimes.
673
01:23:55,490 --> 01:23:57,575
Can I look?
674
01:23:57,659 --> 01:23:59,118
I'd rather you didn't.
It's private.
675
01:24:00,328 --> 01:24:01,454
I don't see any point
in writing a story
676
01:24:01,538 --> 01:24:03,456
if you're not going
to let anyone read it.
677
01:24:03,540 --> 01:24:04,832
It's not ready yet.
It's unfinished.
678
01:24:04,916 --> 01:24:06,042
What's it about?
679
01:24:12,632 --> 01:24:14,050
It's complicated.
680
01:24:14,133 --> 01:24:15,635
Yes?
681
01:24:15,718 --> 01:24:16,928
It's just...
682
01:24:19,389 --> 01:24:24,352
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
683
01:24:24,477 --> 01:24:28,982
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
684
01:24:32,610 --> 01:24:34,779
I probably won't
ever finish it.
685
01:24:35,363 --> 01:24:38,575
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
686
01:24:39,284 --> 01:24:41,661
I've never been mysterious.
687
01:24:43,371 --> 01:24:44,831
Do you know what
I decided tonight?
688
01:24:44,914 --> 01:24:46,165
What?
689
01:24:48,626 --> 01:24:52,171
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
690
01:25:01,889 --> 01:25:04,684
Here we are.
Cecilia Tallis.
691
01:25:05,184 --> 01:25:07,353
I think this is her address.
692
01:25:09,397 --> 01:25:10,565
Thank you.
693
01:25:19,574 --> 01:25:23,286
<i>Dear Cecilia. Please don't throw
this away without reading it.</i>
694
01:25:24,454 --> 01:25:26,956
<i>As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St. Thomas'</i>
695
01:25:27,040 --> 01:25:29,250
<i>doing my nurses' training.</i>
696
01:25:29,375 --> 01:25:31,878
<i>I decided not to take up
my place at Cambridge.</i>
697
01:25:31,961 --> 01:25:33,296
Oh, God.
698
01:25:35,006 --> 01:25:38,801
<i>I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.</i>
699
01:25:41,554 --> 01:25:44,599
It says in the newspaper the Army
are making strategic withdrawals.
700
01:25:44,682 --> 01:25:45,767
Yes, I saw that.
701
01:25:45,850 --> 01:25:47,894
It's a euphemism for retreat.
702
01:25:49,228 --> 01:25:52,899
<i>No matter how hard I work,
no matter how long the hours,</i>
703
01:25:53,858 --> 01:25:56,319
<i>I can't escape from what I did</i>
704
01:25:56,402 --> 01:25:59,447
<i>and what it meant,</i>
705
01:25:59,530 --> 01:26:03,242
<i>the full extent of which I am
only now beginning to grasp.</i>
706
01:26:10,208 --> 01:26:13,211
<i>Cee, please write
and tell me we can meet.</i>
707
01:26:15,505 --> 01:26:17,340
<i>Your sister, Briony.</i>
708
01:26:19,092 --> 01:26:20,802
So do you?
709
01:26:20,885 --> 01:26:21,928
Do I what?
710
01:26:22,428 --> 01:26:26,683
Have a secret fiance in France.
That's what everyone thinks.
711
01:26:26,766 --> 01:26:27,850
No, of course not.
712
01:26:27,934 --> 01:26:30,436
Imagine not knowing
if he'd ever come back.
713
01:26:30,520 --> 01:26:32,730
I've never been in love.
714
01:26:33,481 --> 01:26:36,234
What, never?
Not even a crush?
715
01:26:36,901 --> 01:26:40,321
Oh, I had a crush once,
when I was 10 or 11.
716
01:26:42,490 --> 01:26:45,868
I jumped into a river to see if
he'd save me from drowning.
717
01:26:45,952 --> 01:26:47,036
Now you're teasing me.
718
01:26:47,120 --> 01:26:49,455
Oh, no.
And he did save me.
719
01:26:52,458 --> 01:26:56,087
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
720
01:26:56,170 --> 01:26:57,797
Something's happened.
721
01:27:02,218 --> 01:27:03,761
Outside, quickly.
722
01:27:47,930 --> 01:27:49,182
Robbie.
723
01:27:53,186 --> 01:27:54,228
Excuse me.
724
01:28:43,945 --> 01:28:47,448
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
725
01:28:47,532 --> 01:28:48,741
Only school French, Sister.
726
01:28:48,866 --> 01:28:53,162
There's a soldier in Bed 13.
Go and sit with him for a minute. Hold his hand.
727
01:28:53,246 --> 01:28:54,413
Off you go.
728
01:30:17,663 --> 01:30:18,664
Robbie?
729
01:30:34,013 --> 01:30:35,014
Luc.
730
01:30:36,515 --> 01:30:37,975
Luc Cornet.
731
01:30:41,479 --> 01:30:42,521
Tallis.
732
01:30:44,023 --> 01:30:45,024
Tallis.
733
01:33:21,931 --> 01:33:23,599
- Tallis.
- Briony.
734
01:33:25,309 --> 01:33:27,103
<i>Je m'appelle</i> Briony.
735
01:33:38,948 --> 01:33:41,075
Stand up, Nurse Tallis.
736
01:33:45,996 --> 01:33:48,707
Now go and wash
the blood off your face.
737
01:34:50,603 --> 01:34:55,566
<i>The Navy has earned our undying gratitude.
The Army is undefeated.</i>
738
01:34:55,649 --> 01:34:59,361
<i>Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.</i>
739
01:34:59,445 --> 01:35:01,572
<i>This is the epic of Dunkirk.</i>
740
01:35:01,655 --> 01:35:05,951
<i>A name that will live forever
in the annals of warfare.</i>
741
01:35:09,622 --> 01:35:11,874
<i>In the course of
a comprehensive tour,</i>
742
01:35:11,957 --> 01:35:15,711
<i>Queen Elizabeth is seen here visiting a
chocolate factory in the north of England.</i>
743
01:35:15,794 --> 01:35:18,172
<i>The confectionary magnate and
friend of the British Army,</i>
744
01:35:18,255 --> 01:35:22,426
<i>Mr. Paul Marshall, gave the Queen
a tour of the Army Amo factory</i>
745
01:35:22,509 --> 01:35:26,931
<i>with his lovely, soon-to-be-wed fiancée,
Miss Lola Quincey.</i>
746
01:35:27,014 --> 01:35:29,808
<i>What a mouthwatering
couple they are.</i>
747
01:35:29,892 --> 01:35:33,437
<i>Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.</i>
748
01:36:01,048 --> 01:36:07,012
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
749
01:36:07,096 --> 01:36:10,975
that such persons as have
not the gift of continence,
750
01:36:11,058 --> 01:36:16,689
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
751
01:36:17,481 --> 01:36:22,695
Thirdly, it was ordained, for the
mutual society, help and comfort,
752
01:36:22,778 --> 01:36:26,365
that the one ought
to have the other.
753
01:36:26,490 --> 01:36:27,491
I saw him.
754
01:36:27,658 --> 01:36:31,537
Therefore, if any man
can show any just cause
755
01:36:31,662 --> 01:36:34,581
why they may not be
lawfully joined together...
756
01:36:34,748 --> 01:36:35,791
I know it was him.
757
01:36:36,041 --> 01:36:41,505
...let him now speak
or forever hold his peace.
758
01:36:48,095 --> 01:36:50,806
I saw him.
I saw him with my own eyes.
759
01:37:33,223 --> 01:37:34,933
Let the nursey through.
760
01:37:35,017 --> 01:37:36,185
They're going down
to the country today.
761
01:37:36,268 --> 01:37:37,519
Never been out
of London before.
762
01:37:37,603 --> 01:37:38,812
I hope they get
a nice family.
763
01:37:38,896 --> 01:37:41,148
They don't know what they're
in for with this lot.
764
01:37:41,231 --> 01:37:42,274
Come on.
765
01:38:00,417 --> 01:38:03,504
I'm looking for Miss Tallis.
Cecilia Tallis.
766
01:38:04,922 --> 01:38:06,006
Is she in?
767
01:38:12,137 --> 01:38:14,640
Tallis! Door!
768
01:38:22,439 --> 01:38:24,691
I tried writing.
You wouldn't answer.
769
01:38:29,696 --> 01:38:31,490
I have to talk to you.
770
01:38:56,181 --> 01:38:57,266
So you're a ward sister now?
771
01:38:57,349 --> 01:38:58,559
Yes.
772
01:39:11,989 --> 01:39:12,990
Thanks.
773
01:39:22,374 --> 01:39:24,460
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
774
01:39:24,543 --> 01:39:26,253
Don't call me that.
775
01:39:31,884 --> 01:39:33,886
Please don't call me that.
776
01:39:36,805 --> 01:39:39,224
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
777
01:39:39,308 --> 01:39:41,351
Oh, don't worry, I won't.
778
01:39:43,479 --> 01:39:46,023
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
779
01:39:46,106 --> 01:39:47,816
Well, at least I could tell
everyone else what I did.
780
01:39:47,900 --> 01:39:50,402
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
781
01:39:50,486 --> 01:39:51,570
So what's stopping you?
782
01:39:51,695 --> 01:39:52,696
Well, I wanted
to see you first.
783
01:39:52,779 --> 01:39:54,990
They don't want to hear
any more about it.
784
01:39:55,073 --> 01:39:58,494
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
785
01:39:58,577 --> 01:39:59,578
But...
786
01:40:07,503 --> 01:40:09,755
I'll be late.
Better get moving.
787
01:40:13,300 --> 01:40:14,635
Excuse me.
788
01:40:21,016 --> 01:40:22,851
He sleeps so deeply.
789
01:41:23,161 --> 01:41:24,746
What is she doing here?
790
01:41:24,830 --> 01:41:26,498
She wanted to speak to me.
791
01:41:26,623 --> 01:41:28,417
Oh, yes, what about?
792
01:41:28,500 --> 01:41:29,918
The terrible thing I did.
793
01:41:30,002 --> 01:41:31,503
Robbie. Darling.
794
01:41:35,507 --> 01:41:37,467
I'll be quite
honest with you.
795
01:41:37,551 --> 01:41:39,052
I'm torn between
breaking your neck here
796
01:41:39,136 --> 01:41:42,264
and taking you and throwing
you down the stairs.
797
01:41:42,347 --> 01:41:43,348
Oh, God.
798
01:41:43,473 --> 01:41:47,519
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
799
01:41:47,894 --> 01:41:50,439
Tell me, did it give you
pleasure to think of me inside?
800
01:41:50,522 --> 01:41:52,357
- No.
- But you did nothing about it.
801
01:41:52,482 --> 01:41:54,234
- No.
- Do you think I assaulted your cousin?
802
01:41:54,318 --> 01:41:55,360
- No.
- Did you think it then?
803
01:41:55,444 --> 01:41:56,490
Yes. But yes and no.
804
01:41:56,570 --> 01:41:58,570
- And what's made you so certain now?
- Growing up.
805
01:41:58,655 --> 01:42:00,157
- Growing up?
- I was 13.
806
01:42:00,240 --> 01:42:03,452
How old do you have to be to know the
difference between right and wrong?
807
01:42:03,535 --> 01:42:04,911
What are you, 18?
808
01:42:04,995 --> 01:42:07,873
Do you have to be 18 before you can
bring yourself to own up to a lie?
809
01:42:07,956 --> 01:42:12,044
There are soldiers of 18, old enough to
be left to die by the side of the road,
810
01:42:12,127 --> 01:42:13,545
- did you know that?
- Yes.
811
01:42:13,670 --> 01:42:15,962
Five years ago, you didn't
care about telling the truth.
812
01:42:16,048 --> 01:42:19,343
You, all your family, you just
assumed that for all my education,
813
01:42:19,426 --> 01:42:22,554
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
814
01:42:22,638 --> 01:42:25,641
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
815
01:42:25,724 --> 01:42:28,769
- Robbie! Look at me, look at me.
- Don't!
816
01:42:28,894 --> 01:42:32,481
Come back. Come back.
817
01:42:35,067 --> 01:42:37,277
Come back to me.
818
01:43:01,343 --> 01:43:02,344
Briony.
819
01:43:04,262 --> 01:43:05,931
There isn't much time.
820
01:43:07,224 --> 01:43:10,977
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
821
01:43:12,604 --> 01:43:13,939
So sit down.
822
01:43:19,945 --> 01:43:22,614
There are some things
you're going to do for us.
823
01:43:39,464 --> 01:43:41,216
You'll go to your parents
as soon as you can,
824
01:43:41,299 --> 01:43:42,674
and you'll tell them
everything they need to know
825
01:43:42,759 --> 01:43:45,762
to be convinced that the
evidence you gave was false.
826
01:43:45,846 --> 01:43:47,556
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
827
01:43:47,639 --> 01:43:49,933
have it signed, witnessed, send copies to us.
Is that clear?
828
01:43:50,016 --> 01:43:51,017
Yes.
829
01:43:51,143 --> 01:43:53,937
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
830
01:43:54,020 --> 01:43:55,981
leading up to you saying
you saw me by the lake.
831
01:43:56,064 --> 01:43:57,399
Try to include whatever
you can remember
832
01:43:57,482 --> 01:43:59,234
of what Danny Hardman
was doing that night.
833
01:43:59,317 --> 01:44:00,610
- Hardman?
- Yes.
834
01:44:03,822 --> 01:44:05,449
It wasn't Danny Hardman.
835
01:44:06,324 --> 01:44:08,326
It was Leon's friend,
Marshall.
836
01:44:09,161 --> 01:44:10,245
I don't believe you.
837
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
838
01:44:19,629 --> 01:44:22,257
Lola won't be able to
testify against him now.
839
01:44:24,676 --> 01:44:26,052
He's immune.
840
01:44:41,860 --> 01:44:46,656
I'm very, very sorry for the terrible
distress that I have caused.
841
01:44:48,617 --> 01:44:50,869
I am very, very sorry.
842
01:44:51,411 --> 01:44:53,413
Just do as
we've asked of you.
843
01:44:53,830 --> 01:44:56,583
Write it all down,
just the truth, no rhymes.
844
01:44:56,666 --> 01:44:58,251
No embellishments,
no adjectives.
845
01:45:00,045 --> 01:45:01,755
And then leave us be.
846
01:45:03,715 --> 01:45:05,091
I will, I promise.
847
01:46:07,612 --> 01:46:10,115
<i>I'm sorry.
Could we stop for a moment?</i>
848
01:46:11,491 --> 01:46:13,118
<i>Of course.
ls something the matter?</i>
849
01:46:13,243 --> 01:46:16,454
<i>I just need a couple
of minutes by myself.</i>
850
01:46:18,832 --> 01:46:20,667
<i>...minutes by myself.</i>
851
01:46:22,085 --> 01:46:24,045
<i>Briony Tallis, your new novel,</i>
852
01:46:24,129 --> 01:46:27,465
<i>your twenty-first,
is called Atonement. It's...</i>
853
01:46:29,342 --> 01:46:30,343
<i>Briony?</i>
854
01:46:35,640 --> 01:46:37,851
<i>I'm sorry.
Could we stop for a moment?</i>
855
01:47:13,053 --> 01:47:17,265
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, <i>Atonement,</i>
856
01:47:17,349 --> 01:47:20,936
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
857
01:47:21,519 --> 01:47:22,854
It's your
twenty-first novel...
858
01:47:22,938 --> 01:47:25,941
It's my last novel.
859
01:47:27,484 --> 01:47:30,070
Oh, really?
Are you retiring?
860
01:47:31,279 --> 01:47:32,614
I'm dying.
861
01:47:34,824 --> 01:47:39,037
My doctor tells me I have something
called vascular dementia,
862
01:47:40,705 --> 01:47:43,708
which is essentially a
continuous series of tiny strokes.
863
01:47:43,792 --> 01:47:49,422
Your brain closes down,
gradually you lose words, you lose your memory,
864
01:47:49,547 --> 01:47:52,550
which for a writer
is pretty much the point.
865
01:47:55,387 --> 01:48:00,058
So that's why I could finally write
the book, I think. I had to.
866
01:48:00,892 --> 01:48:03,228
And why, of course,
it's my last novel.
867
01:48:06,398 --> 01:48:07,941
Strangely enough,
868
01:48:12,821 --> 01:48:17,158
it would be just as accurate
to call it my first novel.
869
01:48:18,326 --> 01:48:23,581
I wrote several drafts as far back as my time
at St. Thomas' Hospital during the War.
870
01:48:24,374 --> 01:48:26,876
I just couldn't ever
find the way to do it.
871
01:48:27,627 --> 01:48:30,130
Because the novel is autobiographical,
is that right?
872
01:48:30,213 --> 01:48:33,717
Yes, entirely. I haven't changed
any names, including my own.
873
01:48:33,800 --> 01:48:35,593
And was that the problem?
874
01:48:37,053 --> 01:48:38,054
No.
875
01:48:38,972 --> 01:48:43,685
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
876
01:48:45,228 --> 01:48:47,397
No rhymes, no embellishments.
877
01:48:56,406 --> 01:48:57,741
And I think...
878
01:49:00,785 --> 01:49:03,413
You've read the book,
you'll understand why.
879
01:49:05,415 --> 01:49:09,627
I got first-hand accounts of all the
events I didn't personally witness,
880
01:49:10,295 --> 01:49:15,216
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
881
01:49:16,801 --> 01:49:19,929
But the effect of all this
honesty was rather pitiless.
882
01:49:20,013 --> 01:49:26,102
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
883
01:49:27,645 --> 01:49:30,231
By what? Sorry.
Served by honesty?
884
01:49:30,315 --> 01:49:31,441
By honesty.
885
01:49:32,817 --> 01:49:34,152
Or reality.
886
01:49:39,616 --> 01:49:41,493
Because, in fact,
887
01:49:42,827 --> 01:49:47,499
I was too much of a coward to go
and see my sister in June, 1940.
888
01:49:49,292 --> 01:49:51,086
<i>I never made that
journey to Balham.</i>
889
01:49:51,169 --> 01:49:52,919
<i>Do you have any idea
what it's like in jail?</i>
890
01:49:53,004 --> 01:49:55,090
<i>So the scene in which I confess
to them is imagined.</i>
891
01:49:55,173 --> 01:49:56,216
<i>He sleeps so deeply.</i>
892
01:49:56,299 --> 01:49:57,300
<i>Invented.</i>
893
01:49:57,383 --> 01:50:00,345
<i>How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?</i>
894
01:50:00,428 --> 01:50:02,889
<i>And, in fact,
could never have happened.</i>
895
01:50:03,014 --> 01:50:04,015
<i>Because</i>
896
01:50:06,476 --> 01:50:11,397
<i>Robbie Turner died
of septicemia at Bray-Dunes</i>
897
01:50:12,524 --> 01:50:14,859
<i>on June the first, 1940,</i>
898
01:50:15,902 --> 01:50:17,946
<i>the last day of the evacuation.</i>
899
01:50:22,867 --> 01:50:24,077
Cheerio, pal.
900
01:50:57,902 --> 01:51:01,948
<i>And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,</i>
901
01:51:03,700 --> 01:51:08,246
<i>because she was killed
on the 15th of October, 1940,</i>
902
01:51:08,621 --> 01:51:12,917
<i>by the bomb that destroyed the gas and
water mains above Balham tube station.</i>
903
01:51:49,662 --> 01:51:50,663
So...
904
01:51:53,291 --> 01:51:57,045
My sister and Robbie were never
able to have the time together
905
01:51:58,588 --> 01:52:02,717
they both so longed for,
and deserved.
906
01:52:04,510 --> 01:52:07,388
And which,
ever since, I've...
907
01:52:12,477 --> 01:52:16,731
Ever since I've
always felt I prevented.
908
01:52:23,321 --> 01:52:26,491
But what sense of hope,
909
01:52:28,076 --> 01:52:32,497
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
910
01:52:33,331 --> 01:52:39,921
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
911
01:52:41,297 --> 01:52:46,511
I'd like to think this
isn't weakness or evasion,
912
01:52:49,180 --> 01:52:51,307
but a final act of kindness.
913
01:52:53,101 --> 01:52:59,816
I gave them their happiness.