Professional Documents
Culture Documents
Mai mare Dragoste decat aceasta nimeni nu are, ca viata sa si-o puna pentru
Stapanul a toate Iisus; „Binele nu mai este bine, dacă mijloacele sunt rele”
(Sfântul Grigorie Teologul, Cuvântarea teologică 1, 4 PG 36, 16C).
https://azbyka.ru/otechnik/Feodor_Studit/poslania/3 (https://azbyka.ru
/otechnik/Feodor_Studit/poslania/3)
Engleză:
Română:
Epistola 3. Către el [Platon, părintele duhovnicesc]
Înainte de cuvintele mele, lacrimile îmi curg, al meu interior tremură, a mea
mână tremură în timp ce scriu, eu sunt chinuit din toate părțile și nu pot
suporta mâhnirea. Oh, cum pot eu să îndur suferințele tale asemănătoare cu
[ale Lui] Hristos, părinte? Oh, cum eu să suport a voastră înaltă și svântă
umilința? Cum pot eu să îţi răspund ţie corect? Unde eu voi merge și unde eu
voi începe epistola/scrisoarea? Tu îmi scrii asta mie, tată/părinte? Către
mine, un vierme, cenușă și obscene lucruri/păcătoase lucruri, tu, ca un tată,
pronunți cuvintele cu care ei se adresează �ului tău? Tu [îți vei] lua înfă�i�area
unui om rugătoar pe care noi înșine ar trebui să îl rugăm. / Vei lua forma celui
umilit tu, cel care trebuie sa �i rugat. Ce, atunci, eu voi spune, nefericitul? Ce
umilință eu voi arăta în fața/înaintea dreptului meu tată? Totuși, eu am primit
al tău svânt mesaj cu nevrednice mâini, tată, ca și de Dumnezău-scrisele table,
ascultându-ţi a ta scrisă vocea, așa cum altcineva ar � auzit vocea unui înger
sau a unui apostol. Și mi-a zdrobit a mea inimă, lacrimi scurse, și eu am plâns,
și plâns-am nu/�i nu am plâns cu plânsul lui Ieremia pentru
calamitățile/dezastrele care se abat asupra/se întâmplă/cad asupra acelora
ce urăsc pe Dumnezău, dar cu un fel de plâns special, în care era dragoste
pentru tată și adevărată recunoștință față de/către Dumnezău. Într-adevăr,
ceea ce tu ai scris, neprihănitule/dreptule tată, este de laudă vrednic/laudabil,
vrednic de rescris; cuvintele tale sunt o expresie a devotamentului tău total
față de/către Dumnezău. Deci, tată, ne-ai întărit/a�ezat/stabilit mințile, ne-ai
întărit ale noastre inimi. Curajul tău este mai mare decât speranța, a ta
îndrăzneală este mai mare decât așteptarea. Tu ne-ai apărut nouă diferit/altfel
decât noi te cunoșteam [pe] tine; tu eşti tot schimbat în Dumnezău. Slavă Celui
care te-a întărit [pe] tine! Frica de a regelui putere nu te-a ucis[pe] tine,
trădătoarea seducție nu te-a slăbit [pe] tine. Tu nu ai ales desfătarea/bucuria
plăcerilor temporare, dorind să te pui în pericol tu însuţi înaintea altora
pentru adevărul Lui Dumnezău. Un „ bun păstor”/1688 “Păstoriul cel bun”
este acela care „își pune jos a lui viață pentru oi” (Ioan 10: 11–12)/1688
“su�etul lui pune pentru oi”(Ioan 10, 11–12), care este acum ținut ca un
prizonier în custodie, precum apostolul Lui Hristos. Oh, acea colibă în care tu
ești păstrat/ţinut, ca un cinstit și demn vas pentru Vlădica/Domnul
Dumnezău!Oh, numai dacă eu aș putea îmbrățișa platforma pe care picioarele
stăpânului și tatălui meu umblă! Oh, dacă numai eu aș putea săruta acele chei
și încuietori care te păzesc [pe] tine ca pe o comoară de evlavie! Sau mai bine,
Mie mi-ar plăcea să
sărut buzele cinstite care mărturisesc cuvântul adevărului, și cinstitele mâini
care sunt ridicate în sus în svânte și evlavioase/dumnezăie�ti rugăciuni. Cum a
mea dragă față [a] zburat departe? Cum vocea salvatoare a căzut tăcută/a
tăcut [n.n. s-a oprit din vorbit, să nu spune nimic/ceva]? Iată-mă – un orfan,
mizerabil și complet singur, lipsit de al meu tată, lipsit de lampa/candela mea,
un vraci și o sursă a smeritului meu duh, eu am fost lasat fără un conducător și
protector/păzitor împotriva nevăzutului [demon ce] mă atacă [pe] mine: „Eu
am fost ca un corb în deșert, ca o pasăre pe acoperiș” (Psalmul 101: 7-8)/1688
“Asămănaiu-mă cupelecanul pustnic, făcuiu-mă ca corbul de noapte în
jări�te. Am privegheat �i m-am făcut ca o vrabie ce e singură pre
casă”(Psalm 101, 7-8). În �ecare zi eu îmi încordez ochii, privesc împrejur, și
nicăieri nu este dorita față. Eu nu pot complet înfățișa a mea suferință. Cu
toate acestea, eu mulțumesc și mulțumesc ţie mult pentru faptul că eu am fost
onorat cu asta pentru legea Lui Dumnezău, că eu sunt �ul unui astfel de tată.
Acum mi se pare mie că astăzi eu domnesc prin tine, svânt părinte/tată, dacă
ale tale rugăciuni mă vor ține [pe] mine nevătămat. Mi-e teamă de a mea
păcătoșenia și inutilitate/netrebnicie, dar tu ar trebui să ții cont că prin ale
tale svânte rugăciuni eu sunt întărit și con�rmat, deși eu însumi sunt foarte
slab. Și nu numai eu, ci toți dintre noi suntem una, noi suntem de aceeași
minte cu tine, unanimi, hotărâți să suferim până la moarte împreună, și �ie nu
î�i este teama de nimic cu privire la noi. Bine, tată, bine, bine, viteaz cârmaci,
zelot al evlaviei, imitator al svânților. Cu adevărat magni�c tu ai luptat, [ai]
luptat curajos. Eu ştiu că al tău duh este cu mucenicii. Aceasta este a�a, deși nu
cum ar trebui, în conformitate cu a mea dorin�ă și a ta demnitate. Dar, întrucât
tu porunce�ti să descriem în detaliu către tine a noastră călătorie și tot/tot
lucrul care ni s-a întâmplat nouă în acest timp din ziua în care noi am suferit
această nefericită separare, atunci, deși acest lucru nu este în întregime posibil,
eu foarte repede voi executa a ta poruncă. Deci, chiar în ziua în care tu, tată,
de bună voie/voluntar ai mers calea [care] duce la moarte, și noi am plecat în
exil. Noi am călărit animalele [pe care] noi [le-]am primit. La început, întrucât
noi nu mai trăisem o astfel de situație înainte, noi eram într-o oarecare
deznădejde. Căci, oprindu-ne în sate, noi am devenit obiectul unui spectacol
pentru oameni de orice sex și vârstă; urechile noastre s-au umplut cu zgomot și
țipete când cei care ne-au condus [pe] noi s-au oprit și au pornit să
dobândească ceea ce noi aveam nevoie. Dar mai târziu noi ne-am obișnuit cu
asta și am îndurat/răbdat aceste probleme mult mai ușor. Cel mai [mult]
dintre toate, noi am fost întrista�i de către slăbiciunea tatălui nostru, domnul
Deacon. Astfel, noi ne-am făcut al nostru drum epuiza�i și frân�i. Opririle au
fost după cum urmează: de la Kafar la Livian, apoi la Levki, apoi la Firey, unde
ceva trist și demn de o poveste ni s-a întâmplat nouă. Deodată, nouă frați de
frunte/conducători au apărut ca niște risipite oi, și ei ne-au înconjurat [pe]
noi cu lacrimi, zdrobindu-ne inimile/zdrobind ale noastre inimi. Dar cel care
ne-a îndrumat [pe] noi nu ne-au permis nouă să vorbim cu ei; de aceea,
privind unul la altul/privind la �ecare altul/privind unii la al�ii jalnic și
spunând cuvinte de salut, noi ne-am despărțit cu lacrimi. Mai departe, când noi
am fost aduși la Pavel, noi am găsit-o pe a ta venerabilă soră cu
Stăpânul/domnul Savva (4) și, în secret/în taină văzându-i [pe] ei, petrecând
toată noaptea împreună, vorbind despre cele necesare și ne-am salutat unii pe
alții de parcă/ca şi cum [am �] condamnați la moarte, noi ne-am despărțit cu
gemete și strigăte/plânsete. Acolo cineva a putut vedea cum ale noastre
interiore sunt chinuite și tremură când natura este cucerită de svânte
sentimente. Pornind de acolo din nou în al nostru drum, noi ne-am oprit la
Lupadie, întâlnindu-ne cu prietenoasa simpatie de la străin; acolo ei
deasemenea au făcut o baie din cauza rănilor lor, căci unii aveau răni care erau
greu de vindecat de la călătorie. Deci, noi am fost aduși la Tilis. Acolo, ne-au
întâlnit Avva Zaharia și Pionius ne-au întâlnit [pe] noi, care au strigat de la o
în�ăcărată dispoziție către noi și au vrut să meargă cu noi, dar lor nu li s-a
permis. De acolo – la Alkeriza, apoi – la Anagsgrammeny, apoi – la Perperina,
de acolo la Parium. Noi am intrat în părtășie cu episcopii și, în plus, cu
umilinţă/smerit amintindu-le lor de jurământ. Apoi, a noastră cale a urmat
spre Ork, de acolo – spre Lampsak, în care, găsindu-i pe Irakliotiani (5), noi am
stat pentru trei zile, neputând să navigăm. Apoi, după ce au primit o astfel de
oportunitate, ei au pornit și au navigat spre Avid, unde ei au fost cu grație
primiți de către locanicul conducător. După ce am trăit acolo opt zile până
Sâmbătă, noi am navigat spre Eleunt, unde noi am stat pentru o săptămână din
cauza di�cultății de a naviga. Apoi, când un bun vânt a su�at, noi am ajuns la
Limnos în nouă ore. Aici al meu discurs este oprit de către evlavia localnicului
episcop, care, ca nimeni altul, ne-a primit [pe] noi, ne-a mângâiat și ne-a
furnizat/dat nouă cele necesare pentru drum.
Tagged:
Traducerea din rusa in engleza apoi in romana Epistola 3 Sv. Theodor
Studitul
Published by ayeaye20