Professional Documents
Culture Documents
De voorzetsels
Het gebruik van de verschiltende Portugese voorzetsets komt niet attijd over-
een met het gebruik van de Nederlandse voorzetsets. Tevens zijn er voor een
Portugees voorzetsel in het Nederlands soms twee mogetijke vertalingen, en
het omgekeerde komt ook voor.
En ke lvoudige voorzetsels
De betang rij kste en kelvoudige voorzetsets zij n :
a ngar, aqn, om
A wordt gebruikt:
. bü túdsaanduidingen:
0 jogo começa às 16.00 horas. Het spel begìnt om 76 uur.
Eta trabatha até ao meio-dia. Zij werkt tot 12 uur's níddags.
Fiquei na praia até ao pôr-do-sot. Ik bleef op het strand tot zonsonder-
gang.
telefonar a (iemond) bellen Queria um getado de morango. Ik zou groag een aardbeieníjsje wíllen.
Atuguei uma casa de férias. Ik heb een vakantiehuis gehuurd.
iguat a : ,
gelíjk aan
Esta pasta pertence ao meu chefe. Deze aktetas is von míjn chef, depender de afhongen van
E[e está acostumado a chá. Híj ìs gewend thee te dinken.
duüdar de
A visìta ao museu foì guiada. Het museumbezoek wordt begeleíd door
twijfelen aan
een gÌds. gostar de houden van, lekker/euk vinden
De wordt gebruikt:
) Aanwijzend voornaamwoord, Samentrekking met voorzetsets, pagina 48.
86 8'l
No sábado vamos ao mercado. Zaterdog gazn we naar de markt. . na werkwoorden ats:
Nós fizemos as compras em uma Wíj hebben de boodschappen ín een uur
hora. gedaan. apaixonar-se pori verLiefd worden op
esperar por wachten op, hopen op
. na werkwoorden ats:
lutar por, stijden voor
entrar em bínnengaan in passar poÍ gaon langs
meter em stoppen in
Esperamos por notícias dele. We wqchten op nieuws van hem.
pegar em , , (beet)pakken Ete apaixonou-se por e[a. Híj werd verlíefd op haor.
pensar em denken aan
Por wordt samengetrokken met het erop votgend bepaald lidwoord.
Não entres no escritório sem Ga het kantoor niet bínnen zonder te ) Samentrekking met het bepaal"d lidwoord, pagina L7.
bater à porta. kloppen.
Peguei na mala e fui embora. Ik pokte mijn koffer en gíng weg.
I Voorzetsels gevotgd door het woord casa (huis) worden meestal zonder
õ lidwoord bìj casa, en dus zonder samentrekking gebruikt:
Het voorzetsel em wordt samengetrokken met het erop votgende bepaatd en estar em casa thuís zìjn
onbepaald lidwoord, met de persoonlijke voornaamwoorden ete/eta, etes/ ficar em casa thuís blíjven
elas en met de aanwijzende voornaamwoorden este, esse, aquele, etc. ir a casa (even) naar huìs gaon
) Samentrekking met het onbepaald Lidwoord, pagìna 17. passar por casa Iongs huis goan
88 89
2. vooral in de spreektaal:
[ffi dar por (op)merken, horen
Telefono-the para reservar um Ik bel u om een kamer te reserveren.
ffi dar-se com kunnen opschieten met
quarto.
ffi dar-se êm zich (goed/slecht) voelen bij, gedijen in
Nós damos [eite ao gatinho. Wij geven melk oan het katje.
Werkwoorden met een vast voorzetsel 0 cão dava ao rabo de alegria. De hond kwispelde met zijn staoft van
blíjdschop.
In het Portugees bestaan, evenals in het Nedertands, werkwoorden die verge-
zeld gaan van een vast voorzetsel (bv. gostar de - houden van). Soms komen Fui dar com ele escondido. Ik vond hem, verstopt.
de voorzetsels in beide taten echter niet met etkaar overeen (bv. sonhar com Sapatos de couro dão de si. Leren schoenen geven mee.
- dromen van). Hieronder vindt u een samenvatting van de meest voorko-
mende werkwoorden met een vast voorzetsel. ïu ainda dás em matucol Jij wordt nog gek!
A varanda dá para o mar. Het bolkon zìet op zee uit.
Bij de behandeling van de voorzetsets a, de, em, por, para bij de enketvou-
dige voorzetsets staat steeds een rijtje werkwoorden die met het betreffende Eu não dei por que chegaste. Ik heb niet gemerkt datje aonkwom.
voorzetsel voorkomen. Deze werkwoorden met vaste voorzetsels worden hier Ete dá-se bem com os úzinhos. Hij kan goed opschíeten met de buren.
niet herhaald.
As ftores dão-se bem na Madeira. Bloemen doen het goed op lvlodeira.
) De enketvoudige voorzetsets, pagina 85 e.v.
92