Professional Documents
Culture Documents
قواعد الترجمة الأساسية
قواعد الترجمة الأساسية
ﻗواﻋد اﻟﺗرﺟﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳ ﺔ
ﯾﺟب أﻻ ﯾﺗﺟﺎوز اﻟﺳطر اﻟواﺣد اﻟـ 40ﺣرﻓﺎً )ﻟﺗﺳﻬﯾﻞ ﻫذﻩ اﻟﻣﻬﻣﺔ ﻣ ن اﺳﺗﺧدام إﺿﺎﻓﺎت ﻟﻠﻣﺗﺻﻔﺢ ﺗﻌد اﻷﺣرف ﺗﻠﻘﺎﺋ ﺎً( . -
-ﯾﺟب أن ﺗﻛون اﻟﺗرﺟﻣﺔ دﻗ ﻘﺔ ﻣن ﺣﯾث ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﻣﻌﻧﻰ اﻷﺻﻠﻲ ،وﺳﻬﻠﺔ ﻟﺟﻣ ﻊ اﻟﻣﺗﺎ ﻌﯾن ﻗدر اﻹﻣ ﺎن وذﻟك ﺎﻻﺑﺗﻌﺎد ﻋن
اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻌﺎﺑﯾر اﻟﻣﻌﻘدة ،ﻣﺎ ﯾﺟب أﻻ ﺗﺷ ﻪ اﻟﺗرﺟﻣﺔ اﻵﻟ ﺔ وذﻟك ﻣن ﺧﻼل ﺗﻧﺳﯾ اﻟﻧﺻوص ﻣﻊ ﻌﺿﻬﺎ وأن ﺗﻛون ﺗﻌﺎﺑﯾرﻫﺎ
ﻗو ﺔ وﺻﺣ ﺣﺔ ﻧﺣو ﺎً .
-ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﻌدﯾﻞ أو ﺣذف ﺗرﺟﻣﺔ ﻏﯾرك ،وﻻ ﺗﻘم ﺎﻟﻌﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺣﺎﺿرة ﺗم ﺗﺧﺻ ﺻﻬﺎ ﻟﻣﺗرﺟم آﺧر ،ﻓﺈذا ﺎن ﻟد ك ﺗرﺟﻣﺔ
أﻓﺿﻞ ﻣن ﺗرﺟﻣﺔ زﻣﯾﻠك ﻣ ﻧك اﺳﺗﺧدام ﺧﺎﺻ ﺔ اﻻﻗﺗراح Suggestﻓﻲ ﺗراﻧﺳﻔ س ﻟﺗطﻠب ﺗﻌدﯾﻞ اﻟﻧص اﻷﺻﻠﻲ .
ﺛﺎﻧ ﺎً :ﻗواﻋد ﺧﺎﺻﺔ ﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌر ﺔ
-اﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺻطﻠﺣﺎت اﻟﻌر ﺔ اﻟﻣﺗﻔ ﻋﻠﯾﻬﺎ ،ﻣﺛﻼً ﻓﻲ اﻟﻣﺟﺎل اﻟﺣﯾو )اﻟطب واﻟﺻﯾدﻟﺔ واﻟﺑﯾوﻟوﺟ ﺎ( ﻣ ﻧك اﻻﻋﺗﻣﺎد ﻋﻠﻰ
اﻟﻘﺎﻣوس اﻟطﺑﻲ اﻟﻣوﺣد اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻣن ﻣﻧظﻣﺔ اﻟﺻﺣﺔ اﻟﻌﺎﻟﻣ ﺔ ،وﻓﻲ ﻣﺟﺎل ﻋﻠم اﻟﺣﺎﺳب ﻣ ﻧك اﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺎﻟﻘﺎﻣوس اﻟﺗﻘﻧﻲ ﻣن
ﻣوﻗﻊ ،Arabeyesﻣﺎ أﻧﻪ ﻣن اﻟﻣﻣ ن اﺳﺗﺧدام ﻗﺎﻋدة ﻣﺻطﻠﺣﺎت ﻣدﯾﻧﺔ اﻟﻣﻠك ﻋﺑد اﻟﻌزز ﻟﻠﻌﻠوم واﻟﺗﻘﻧ ﺔ واﻟﺗﻲ ﺗﺣو
ﻣﺻطﻠﺣﺎت ﻓﻲ اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻟﻣﺟﺎﻻت .
-ﯾﻧ ﻐﻲ أن ﺗﻛون ﺗراﻛﯾب اﻟﺟﻣﻞ ﻓﻲ اﻟﻧص اﻟﻣﺗرﺟم واﺿﺣﺔ ﺑﻧﺎﺋ ﺎ ودﻻﻟ ﺎ
-أن ﺗراﻋﻰ اﻻﺧﺗﻼﻓﺎت اﻟﺛﻘﺎﻓ ﺔ ﺑﯾن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻣﺻدر واﻟﻬدف أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠ ﺔ اﻟﺗرﺟﻣﺔ
-أن ﺗراﻋﻰ ﻗواﻋد اﻟﻧﺣو أﺛﻧﺎء اﻟﺗرﺟﻣﺔ )اﻧﺗ ﻪ ﻟﻣوﺿﻊ اﻟﻬﻣزة ،واﻟﻧﺻب واﻟﺟر ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﻣﺛﻧﻰ وﺟﻣﻊ اﻟﻣذ ر اﻟﺳﺎﻟم(
ﻧﺻﺎﺋﺢ ﺧﺎﺻﺔ
-2ﻻ داع ﻟوﺿﻊ ﻣﺳﺎﻓﺔ " " ﺑﯾن ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺗرﻗ م اﻟﺗﺎﻟ ﺔ ) (:.،واﻟﻛﻠﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺳ ﻘﻬﺎ ،اﺗرك اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﯾﻧﻬﺎ و ﯾن اﻟﻛﻠﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻠﯾﻬﺎ .
ذﻫب اﻟطﻔﻞ إﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ،وﻣن ﺛم أﻛﻞ اﻟﺗﻔﺎﺣﺔ . ذﻫب اﻟطﻔﻞ إﻟﻰ اﻟﻣدرﺳﺔ ،وﻣن ﺛم أﻛﻞ اﻟﺗﻔﺎﺣﺔ .
ﻗواﻋد اﻟﺗرﺟﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳ ﺔ
-3ﻻ ﺗﺗرك ﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﯾن ﺣرف اﻟﻌطﻒ "و" واﻟﻛﻠﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻠ ﻪ )اﻟﻣﻌطوف( .
اﻟﺣﻞ اﻷول :ﺣﺎول إﻋﺎدة ﺻ ﺎﻏﺔ اﻟﺗﻌﺑﯾر ﺎﺳﺗﺧدام ﻠﻣﺎت أﻗﻞ إن ﺎن ذﻟك ﻣﻣ ﻧﺎً . ·
اﻟﺣﻞ اﻟﺛﺎﻧﻲ :إذا ﻟم ﯾﻧﺟﺢ اﻷول ،ﺣﺎول أن ﺗﺗﻘدم إﻟﻰ اﻟﻧص اﻟﺗﺎﻟﻲ ﻟﺗر إﻣ ﺎﻧ ﺔ ﺗوزﻊ اﻟﺣﻣﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺻﯾن . ·
اﻟﺣﻞ اﻟﺛﺎﻟث :إذا ﻟم ﯾﻧﺟﺢ اﻟﺛﺎﻧﻲ ،ﺣﺎول أن ﺗﻌود ﻟﻠﻧص اﻟﺳﺎﺑ واﺳﺗﻐﻞ أ ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﺟدﻫﺎ . ·
اﻟﺣﻞ اﻟ ار ﻊ :ﻓﻲ أﺳوأ اﻟﺣﺎﻻت ﻗم ﺻ ﺎﻏﺔ اﻟﻧﺻوص اﻟﺛﻼﺛﺔ )اﻟﺳﺎﺑ واﻟﺣﺎﻟﻲ واﻟﺗﺎﻟﻲ( ﻻﺳﺗ ﻌﺎب اﻟﺗرﺟﻣﺔ ﺎﻣﻠﺔ . ·
اﻻﺣﺗﻣﺎل اﻷول :اﻟﻧص اﻷﺻﻠﻲ ﻣﻧﺗﻪ ﺑﻧﻬﺎ ﺔ ﻫذﻩ اﻟﺟﻣﻠﺔ ،ﻗم ﻋﻧدﻫﺎ ﺑﺈﻧﻬﺎء اﻟﺟﻣﻠﺔ ﺑﻧﻘطﺔ واﻧﺗﻘﻞ ﻟﻠﻧص اﻟﺗﺎﻟﻲ . ·
· اﻻﺣﺗﻣﺎل اﻟﺛﺎﻧﻲ :اﻟﻧص اﻷﺻﻠﻲ ﻣﻧﺗﻪ ﺑﺟﻣﻠﺔ ﻏﯾر ﻣ ﺗﻣﻠﺔ ﺣﯾث ﺳﯾﺗم إﻛﻣﺎﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻧص اﻟﺗﺎﻟﻲ ،ﻓﻲ ﻫذﻩ اﻟﺣﺎﻟﺔ ﻗم ﺑﺈﻧﻬﺎء
ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺟﻣﻠﺔ واﺑدأ اﻟﺟﻣﻠﺔ اﻟﺟدﯾدة ﻓﻲ اﻟﻧص اﻟﺗﺎﻟﻲ .
ﻷ اﺳﺗﻔﺳﺎر ﻻ ﺗﺗردد ﺎﻟﺗواﺻﻞ ﻣﻊ ﻣﻧﺳ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌر ﺔ ﻓﻲ ﻣﺟﺗﻣﻊ اﻟﺗرﺟﻣﺔ اﻟﻌﺎﻟﻣﻲ ﻓﻲ ورﺳﯾرا :د .ﻋﺎﻣر ﺻﺎﻟﺢ ﻋﻠﻰ :
amer.i.saleh@hotmail.com