Professional Documents
Culture Documents
A félszigetek:
hegységek, fennsíkok, síkságok
1. A hegységek
1 Nem éreztem szükségét annak, hogy kitérjek erre a vitatott kérdésre. A. PÚILIPPSON könyve
(Das Mittelmeergebiet, 1904; 4. kiad., Leipzig, 1922) nyilvánvalóan elavult. Az újabb keletű
geológiai magyarázatokra lásd Serge von B ubno ff klasszikus könyvét, Geologie von Europe, 1927;
címe ellenére általános érvényű nagy mű: W. von S eidlitz , Diskordanz und Orogenese am
Mittelmeer, Berlin, 1931; lásd továbbá H. Stille , Beiuäge zur Geologie der westlichen
Mediterrangebiete, hrsg. im Auftrag der Gesellschaft der Wissenschaften, Göttingen, 1927-1935,
vagy a részlettanulmányokat, mint A schauer ésJ. S. H ollister , Ostpyrenäen und Balearen (Beitr.
zur Geologie der westí. Mediterrangebiete, no. 11), 208, Berlin, 1934; Wilhelm S im o n , Die Sierra
Morena der Provinz Sevilla, Frankfurt, 1942; vagy Paul Fallot és A. Marin újabb tanulmányát a
Rif-hegységről, amelyet 1944-ben a Spanyol Geológiai és Ásványtani Intézet adott ki (vö. Académie
des Sciences, 1944. április 24-i ülés, M. J acob beszámolója). Nem vállalkozom arra, hogy tételesen
hivatkozzam P. B író t , J. B ourcart , G. L ecointrf . munkáira, amelyekből számtalan adatom szár
mazik. .. A lesüllyedt hidak és kontinensek látszólag divatjamúlt elméletére Edouard L e D anois ,
L’Atlantique, histoire et vie d ’un océan, Paris, 1938 könyve alapján tértem vissza. Raoul B lanchard
világos és dinamikus könyve, Géographie de l’Europe, Paris, 1936, a Mediterráneum hegységcso
portjára helyezi a hangsúlyt, amelyre a Dinaridák elnevezést javasolja. A Dinaridákra vonatkozólag
lásd Jacques Bourcart , Nouvelles observations sur la structure des Dinarides adriatiques, Madrid,
1929. P. T ermier , A la gloire de la térré, 5. kiad. külön fejezetet szentel a nyugati Mediterráneum
geológiájának. Ismédéin, nem kívántam kitérni ezekre a geológiai problémákra, sem az egész
Mediterráneum földrajzi problémáira, amelyeknek kifejtése megtalálható az általános művekben.
A kérdés mai állására és irodalmára lásd P. B ír ó t ésj. D resch kézikönyvét, La Méditerranée et le
18 Moyen-Orient, 2 kötet, Paris, 1953-1956.
kiemelkedő szaharai tábla. A hegységek: az Alpok, a Pireneusok, az Appenni-
nek, a Dinári-Alpok, a Kaukázus, Anatólia hegységei, a Libanon, az Atlasz, az
ibériai hegyláncok magasak, szélesek, végeláthatatlanok, egyszóval hatalmas,
tiszteletet parancsoló képződmények, az egyik a magassága, a másik a tagolatlansá
ga, a harmadik mély, körbezárt és megközelítheteüen völgyei miatt, a tenger felől
nézve pedig tekintélyt sugárzóak és félelmet keltőek.2
24 Pierre V ilar, La Catalogne dans l’Espagne moderne, 1,1962, 209. Arthur Young megjegyzé
sét idézi uo., 242.
2r>A Rif és az Aüasz, „ahol a tipikus étel a lisztből, babból és olajból készült laktató kása”, J.
B lache , i. m., 79-80.
20Józsué, II, 15-16. Firenzei összeesküvésének kudarca után Buondelmonti a toscanai Appen-
ninekben keres menedéket (Augustin RENAUDET, Machiavel, 1941,108). A krétaiak a török kalózok
és hajók elől a sziget hegyei közé menekülnek (B. N., Párizs, Ital. 427, 1572, f° 199 v°.
27 Ezt a szempontot köved Paul Vidal de La Blache , Principes de géographie humaine, Paris,
1922, 42. A felhozott példák között \annak az erdélyi Alpok, ahol kialakul a román nép, a Balkán,
ahol, kisebb mértékben, újjáalakul a bolgár nép, a Kaukázus stb....
28 André B lanc , La Croatie occidentale, 1957, 97.
20 Benjámin de T udela , Voyage du célébre Benjamin autour du monde, commencé Pan
MCLXXIII, ford. Pierre Bergeron, La Hague, 1735, 10.
0Victor B f.RARD, La Turquie et l’hellénisme contemporain, 1893, 247.
'* F. C. H. L. de P ouqueville , Voyage en Gréce, 1820, III. k., 8 és 13; V. B érard , i. m., 79-83.
és 247. A vlahokra és aromunokra bőséges irodalom áll rendelkezésre. Néhány adat: J . B la c h e ,
i. m. 22;J. CVIJIÖ, La Péninsule balkanique, Paris, 1918, 115, 178 (1. j.), 202-203. 23
szik, Don Juan de Austriához;3" lakatlan a Sierra Moréna Kasztíliában,3’éppen
úgy, mint a Sierra de Espadán és a Sierra de Bernia a valenciai királyságban,
ahol 1564-ben vizsgálatok folynak, mert a mórok nyugtalankodnak, és a kor
mányzat attól tart, hogy a háború erre a nehezen megközelíthető vidékre
tevődik át, ahogy 1526-ban történt, amikor a lázadók ellenálltak a német
landsknechteknek. Még lakaüanabbak, öröktől fogva lakaúanok Szicília belsejé
nek vad és kopár hegyei, és ezeken kívül megannyi hegység mindenfelé, amelyet
nem öntöz kellőképpen az eső, s még a pásztorkodásnak sem kedveznek.35
De ezek szélsőséges esetek. J. Cvijic31’földrajztudós számára a Balkán-félsziget
középhegysége (rajtunk múlik, hogy kiterjesztjük-e megjegyzéseinek az érvé
nyességét) a szétszórt lakóhelyek, a tanya típusú települések hazája, míg a
síkságokon falu típusú települések keletkeztek. Ez a különbség megtalálható
Havasalföldön, és szélsőséges formában Magyarországon, a magyar puszta ha
talmas falvainál, valamint Bulgária hegyeiben, a kolibek, e valaha félig-meddig
pásztortanyák vidékén. Ugyanez áll O-Szerbiára, Galíciára, Podóliára. Persze ez
mindenütt csak nagyjából igaz. Sok esetben nehéz volna a térképen pontosan
elkülöníteni a síksági falvak - gyakran igazi városok - övezetét és a felső vidékek
néhány házból álló, gyakran egyetlen család által lakott tanyáinak területét.
Ugyanez a szerző egy másik, igen részletes tanulmányában a Kumanil és
Rumanovo közötti szerb-bolgár határvidékről3' megállapítja ennek a pontos
elhatárolásnak a többé-kevésbé lehetetlen voltát.
S hogyan lehetne ezt a Balkán-félszigetre érvényes helyzetet változtatás
nélkül rávetíteni az egész mediterrán világra, a közeli Görögországra33*8 vagy a
tengeri élettel összefonódott, a kalózoktól állandó rettegésben élő nyugati
vidékekre, a gyakran kifosztott, ráadásul egészségtelen síkság feletti és attól
33 Luca Michieli, 1572. október 25., Relazioni, A. d. S., Velence, Collegio Secreta, filza 18.
33 Don Quijote, a Cardenio epizód, „la razon que os ha traido (kérdezi a lovag), a viviry a marir
en estas soledades como bruto animal".
33 Discorso sopra le due montagne di Spadan e di Bernia (1564 vagy 1565). Simancas E° 329.
Gondolom, összevethető ezzel a dokumentummal B. N., Párizs, Esp. 177: Instruccion a vos Juan
Baptista Antonelli, para que vays a reconoscer el sitio de la Sierra de Vernia (k. n.).
3.1 Vö. Paul D eSCAMPS, Le Portugal, la vie sociale actuelle, 1935 megjegyzéseivel a Sierra de
Estrela vonatkozásában, 123-124, az északi vidékekénél kevésbé fejlett pásztorkodásról.
3.1 Lásd a kérdésről Paul VlDAt.DE L a BlACIIE, Principes de géographie humaine, 1922 kétoldal-
nyi csodálatos okfejtését (188-189). J. CviJlC idevonatkozó gondolatait elégjellegtelen módon fejű
ki francia nyelven megjelent könyvében, La Péninsule balkanique, 1918. Ahegyi tanyákról P. VlDAL,
DE L a Bcache megjegyzi: „Ezekről a népekről írta Bíborbanszületett Konstantin: nem viselik el, ha
két kunyhó túl közel van egymáshoz”, i. m., 188.
’7 „Grundlinien der Geographie und Geologie von Mazedonien und Alt-Serbien”, in:
Petermanns Mitteilungen aus J. Perthes Geographischer Anstalt, Ergänzungsheft n° 162, 1908.
38 A görög „városfalu” szép leírása: J. A ngel , Les peuples et nations des Balkans, 1926,110-111.
Szemléletes bizonyíték Martin H urlimann könyvében (Griechenland mit Rhodos und Zypern,
Zürich, 1938, 28) Arahova görög falu gyönyörű fényképe. A falu 942 m magasságban fekszik,
körülötte a Parnasszosz lejtőin teraszosan kiképzett termőföldek. Híresek az itt készült szőttesek.
távoli területekre? Gondoljunk csak Korzika, Szardínia, Szicília, Provence, a
Kabiliák, a Rif magasan fekvő nagy falvaira. Viszont akár kicsiny tanyákon, akár
nagy falvakban él a hegyi lakosság, általában túlságosan nagy térségeken telep
szik meg, ahol szinte elvész, s ahol a közlekedés is nehézkes. Ebből a szempont
ból ezek a települések egy kissé hasonlítanak az Újvilág első központjaihoz,
amelyek szintén majdnem elvesztek19a körülöttük elterülő, nagyrészt hasznosít-
hatatlan vagy ellenséges, nehezen járható területek mélyén, s ezáltal kívül
rekedtek a civilizáció megújhodását biztosító érintkezésen és cserén.40 A hegy
vidék lényegében magára van utalva, kénytelen mindent bármi áron megter
melni, szőlőt, gabonát, olajbogyót termeszteni, még ha erre a talaj vagy az
éghajlat nem is a legalkalmasabb. A társadalom, a civilizáció, a gazdaság archa
ikus és fejletlen marad.41
Egészében tehát elmondhatjuk, hogy a hegyvidék lakossága szétszórt, hogy
a kultúra kevert és tökéletlen, aminek oka az elégtelen népsűrűség. Heinrich
Decker szép körívet19 szentelt az Alpok művészetének - persze, csakhogy az
Alpokról beszél, amely természeti kincsei, közösségének fegyelmező ereje, az itt
lakók emberi minősége, az utak nagy száma következtében egészen különleges
helyet foglal el. Ne az Alpokra gondoljunk, amikor a Mediterráneum hegységei-
30 Paul ArquÉ, Géographie des Pyrénées franfaises, 1943, 48 megjegyzi, hogy Thierry főfelügye
lő számításai szerint a francia Pireneusok megművelt területe „megfelel egy átlagos megye terüle
tének”. A megfigyelés rendkívül sokatmondó.
49 Korzikára vonatkozólag lásd F. Borromeo szemrehányó levelét Ajaccio püspökéhez (1581.
november 14.; kiadta Vittorio Adami, „I Manoscritti della Biblioteca Ambrosiana di Milano relativi
alia storia di Corsica”, in: Archimo storico di Corsica, 1932, 3., 81). A szemrehányások révén elképzel
hetjük a püspök vándoréletét, amint teherhordó állatokból álló kis karavánjával állandóan úton
van a hegyekben. Kínálkozik az összehasonlítás Bonoméi Szent Károly fáradságos utazásával
1580-ban, igaz, az Alpokon át, vagy Dax püspökének téli útjával Szlavónia 1lóval borított hegyei
között (a királyhoz írt levele 1573-ból, Ernest CHARRIÉRE, Négociations de la France dans le Levant,
1840-1860, III, 348-352). A Raguza környéki hegyekben az utazás télen kész megpróbáltatás,
„amelynek súlyos következményei vannak az egészségre, sőt a következmények halálosak is lehet
nek” (1593. november 12.). Az iratot Vladimir L amansky adta ki, Secrets d ’État de Venise, 1884,
104. 1923 előtt három nap kellett ahhoz, hogy a portugáliai Viana do Castelóból az áruk megérkez
zenek a Lima közeli torkolatához (P. DESCAMPS, i. m., 18).
41 René M aunier , Sociologie et Droit romain, 1930,728, a kabil nemzetségi családot patriarkális
családnak, erősen módosult római gensnek tartja. A hegység gyakran említett archaikus gazdasá
gáról vö. Charles MORAZÉ, Introduction a l’histoire économique, 1943, 45-46. Arra, amit J. CvíjlC
a dinári vidékek „tökéletesített patriarkalizmusának” nevez, lásd La Péninsule balkanique, i. m. 36.
Találóbbnak tartom a szintén általa használt hegyi szigetek kifejezést (uo., 29). Montenegró, ez az
erőd, és egyéb magasan fekvő vidékek, mondja, „társadalmi szempontból" úgy viselkedtek, „mint a
szigetek”. A zadrugáról, a társadalmi archaizmus másik példájáról lásd R. B usch -Zantner ,
Albanien, Leipzig, 1939, 59.
41 Barockplastik in den Alpenländern, Wien, 1944. Az Alpok társadalmi viszonyairól A.
G ü n t h e r írt vitatható és vitatott áttekintő tanulmányt: Die Alpenländische Gesellschaft, Jena, 1930.
Említésre méltókj. SOLCH érdekes megjegyzései: „Raunt und Gesellschaft in den Alpen”, in Gcogr.
Zeitschr., 1931,143-168. 25
ről beszélünk, hanem inkább a Pireneusokra, erőszakban nem szűkölködő
történetére, primitív kegyetlenségére. Pedig még a Pireneusok is kiváltságos
helyzetben van, olyannyira, hogy akár pireneusi kultúráról is beszélhetnénk, ha
a kifejezést nevezetes régi értelmében vesszük. Többször esik majd még szó a
katalán Pireneusokról, ahol a XI-XII. században erőteljesen virágzik a román
építészet,43amely itt különös módon a XVI. századig fennmarad.44*47Hát igen. De
mi van az Aurés-hegységben, a Rüben, a Kabiliákban?
48 Lásd alább a moriszkókról szóló fejezeteket, 2. kötet, V. fejezet, 3. kötet, III. fejezet.
41A Lubéronban - amelyben hemzseg a vad, vaddisznók, rókák és farkasok - Lourmarin,
Cabriéres, Mérindol és mintegy húsz másik kisváros búvóhelyül szolgálnak a protestánsoknak (J. L.
V audover , Beautés de la Provence, Paris, 1926, 238). Ne felejtkezzünk meg Savoya és a Nápolyi
Királyságban az Appenninek valdenseiről. Akathar eretnekség, írta Marc B l o c h , „hegyi pásztorok
obskúrus szektájává vált”, in: Annales d'histoirc sociale, 1940, 79.
j(l A m u rid iz m u st. Vö. L. E. H auzar , „La tragédie c irc a ssie n n e ”, in: Revue des Deux Mondes, 1943.
jú n iu s 15., 344—345.
51 Francisco Berm Údezde P edraca , Granada, 1637, f°95 vH. Idézi fordításban: Reinhart-Pieter
A D ozy, akinek nagy érdeme, hogy ezt az érdekes írást megtalálta (H. des Musulmans d ’Espagne,
1861, II, 45, 1. j.). Vayrac abbé (État présent de l’Espagne, Amsterdam, 1719, I, 165) azt állítja,
hogy az Alpujarrasban élők, noha keresztények, a valóságban moriszkók, akik megőrizték „régi
életformájukat, viseletűket és különleges nyelvüket, amely az arabnak és a spanyolnak valami
szörnyűséges keveréke”. 27
Sajátos vallásföldrajz rajzolódik így ki a hegyi világban, amelyet újra meg újra
meg kell hódítani vagy vissza kell hódítani. Ha ezt figyelembe vesszük, a hagyo
mányos történelemnek sok kis történését jobban fogjuk érteni.
Érdemes megemlíteni azt az apró részletet, hogy Szent Teréz, aki gyermek
korában arról álmodozott, hogy a Sierra de Guadarrama moriszkói között fog
majd mártírhalált halni, ’2 Duruelóban állította fel a megreformált karmelita
rend első rendházát. Az épületet egy ávilai nemesembertől vették át. „Meglehe
tősen tágas fedett kapubejárata volt, egy szobából, a hozzá tartozó padlásszobá
ból és egy kicsi konyhából állt ez a szép ház - írja a szent. - Amint megtekintet
tem, úgy gondoltam, hogy a kapubejárót kápolnává, a padlásszobát kórussá, a
szobát pedig hálóhelyiséggé lehetne alakítani.” E „tökéletes nyomortanyán”
rendezkedett be Keresztes Szent János társával, Antonio de Herediával, aki
ősszel csatlakozott hozzá József kórustestvérrel együtt... Itt élték a téli zimankó
ban a legszigorúbb szerzetesi életet, anélkül azonban, hogy a világtól el lettek
volna zárva, mert „gyakran indultak neki mezítláb úttalan utakon, hogy mint a
vadaknak, a parasztoknak hirdessék az Evangéliumot”. ’
A missziók történetének egy másik fejezetébe enged bepillantást a XVI.
századi Korzika vallási élete. A példa azért is árulkodó, mert a korzikai népet
néhány évszázaddal korábban a ferencesek evangelizálták. Milyen nyomokat
hagyott ez az első katolikus visszahódítás? Számtalan írásos bizonyítékunk van
a lakosság megdöbbentő szellemi életéről akkor, amikor a Jézus Társaság
megjelenik a szigeten, hogy az ott élőket a saját törvényeinek és Róma rendjének
uralma alá hajtsa. A papok, ha tudtak is olvasni, sem a latin nyelvet, sem a
nyelvtant nem ismerték, de ami még súlyosabb, fogalmuk sem volt az oltáriszent-
ség formájáról. Sokszor papi ruhájuk sem volt, földművelő vagy az erdőben
dolgozó egyszerű parasztok voltak, akik mindenki szeme láttára nevelték a
gyermekeiket. Híveik keresztény hite ennélfogva meglehetősen különös volt:
nem ismerték sem a Credót, sem a Miatyánkot, egyesek még keresztet sem
tudtak vetni. Elburjánzott a babonaság. A szigetet bálványimádók és barbárok
lakták, akik csak félig tartoztak a kereszténységhez és a civilizációhoz. Az embe
rek kíméletlenek voltak egymással. Még a templomban is öltek, és nemegyszer
a papok kezében is ott volt a lándzsa és a tőr, vagy a rövid csövű öblös puska, az
escopeta, ez az új keletű fegyver, amely a század közepén jutott el a szigetre, és új
lendületet adott a viszálykodásnak... A roskadozó templomokba befolyt az eső,
felverte őket a gaz, és mindenféle csúszómászó vert tanyát bennük... Még ha
tekintetbe vesszük is a legjobb szándékú misszionáriusok érthető túlzásait, a
leírás igaz lehet. És kiegészíthető azzal, hogy ez a félvad nép képes a lelkesedésre,
a látványos felbuzdulásra. Elég volt, ha erre járt egy idegen prédikátor, és a
A szent, gyermekkorában, egy napon fivérével elindul a hegyekbe, ahol reményei szerint a
mártíromság vár rá: Gustav Sch nü rer , Katholische Kirche und kultur in der Barockzeit, 1937,
46-47.
28 E. Baum ann , L’anneau d ’or des grands Mystiques, 1924, 203-204.
templom rögvest megtelt. Az utolsóként jöttek kint álltak a zuhogó esőben, és
a gyónni kívánó bűnbánók sora éjfélig sem fogyott el... 4
Hasonló a helyzet a muzulmán országokban. Abból, ami a kor hagio-
gráfusainak, kivált Ibn Aszkarnak az írásaiból kiderül a Szusz hegyvidék mara
buinak működéséről, megértjük, milyen csodaváró légkör vette körül a szente
ket és rajongóikat a XVI. században: „Cselszövők, bolondok és együgyűek között
élnek.””
Ne csodálkozzunk azon, hogy e magasan fekvő vidékek folklórja primitív
hiszékenységről árulkodik. A mindennapi életet a mágia és a babonák uralják,
ez magyarázza a lelkesedést éppúgy, mint a hiszékenység kihasználását. * A do
minikánus rendhez tartozó Bandello57egyik elbeszélése a bresciai Alpok egy kis
falujában játszódik a XVI. század elején: néhány ház, sebes patakok, kút, tágas
csűrök a takarmány elraktározására és a szegénynép a papjával, akinek az a
feladata, hogy megáldja a házak küszöbét, a csűröket és az istállókat, hirdesse
az evangéliumot, és erényes életével példát mutasson. Történt azonban, hogy
egy fiatal lány, aki vizet merített a papiak kútjából, feltüzelte a pap vérét. Erre
aztán így prédikált a híveinek: „Szörnyű szerencsétlenségek fenyegetnek ben
neteket. Egy madár, félig griff, félig öldöklő angyal, rátok veti majd magát
bűneitek miatt. Amint megjelenik, meghúzom a harangot, akkor fogjátok be
szemeteket, és maradjatok mozdulatlanok.” És így lön: a második harangszóig
senki sem mozdult... Bandellónak pedig eszébe sem jut, hogy kétségbe vonja a
történet valódiságát.
Ez persze csupán egy kis példa a paraszti világot uraló számtalan babonára,
amelyeket a történészek még nem tanulmányoztak alaposabban. Európát ke-
resztül-kasul átjárják az „ördöngösségi”járványok, amelyek az embereket állan
dó félelemben tartják, kivált az elszigeteltségük folytán elmaradott hegyvidéke
ken. A nyugati civilizáció képtelen megszabadulni ősi tudatalatti kultúrájától,
amely az ördöggel cimborálók, a boszorkányság, a primitív mágia és a feketemi-
’4 A vallási életről Korzikán egész iratcsomó áll rendelkezésünkre: Tournon bíboros levele IV.
Pál pápához (1756. május 17.), a visszásságok kiküszöböléséhez szükséges reformról, Michel
F rancois , „Le tőle du Cardinal Francois de Tournon dans la politique frangaise en Italie, de janvier
á juillet 1556”, in: Melanges...de l’École Fraufaisc de Rome, 50. köt., 1933, 328; Ilario RtNlERl, „I
vescovi della Corsica”, in: Archivio storico di Corsica, 1930-31, 344 sk.; Peter Daniele Barto li, Degli
uomini e de’fatti della Compagnia di Gesu, Torino, 1847, III, 57-58; S. B. CASANOVA abbé, Histoire
de l’Église corse, 1931, 103 sk.
” R. MONTAGNE, Les Berbéres et le Makhzen dans le Sud du Maroc, 1930, 83.
111De be tudjuk-e mutatni e hegyek gazdag folklóiját? Lásd például a téricleh szép meséjét Leo
F robenuis könyvében (Histoire de la civilisation africaine, 1936, 263 sk.) a kabilok országáról, akik
hajdanában vadászattal és nem földműveléssel foglalkoztak. Hol találunk összegyűjtött hegyi
dalokat? Az Alpok vallási életére és az eretnekek elhelyezkedésére lásd G. B o if .r o , La relationi
universali, Venezia, 1599, III, 1, 76. Borromeo bíboros vizitációjáról a Mesolinában, uo., 17.
’7 IV, 2. rész, Novelle, londoni kiadás, 1791, II, 25-43. Az anekdota színhelye az Alpok Brescia
környéki előhegységeiben fekvő Val di Sabbia. 29
sék formájában bukkan a felszínre. S legkivált a hegyekben találnak menedéket
ezek az idők mélyéről jövő tévelygések, amelyeket sem a reneszánsz, sem a
reformáció nem tudott kipusztítani. A XVI. század végén még mindig találunk,
s nem is kevés „varázshegyet”, az állandóan forrongó „ördöngös” Massif
Centralban, Franche-Comtéban és a Pireneusokban, ahol az üdvözülést hozó
katonák működnek, vagy a Baszkföldön. Rouergue-ben 1595-ben „boszorkány
mesterek tartják kezükben a népet”; minthogy templom nincs a vidéken, még
a Bibliát sem ismerik. A boszorkányszombat mindenütt úgy jelentkezik, mint
társadalmi és kulturális elégtétel, lelki forradalom, amely a józan társadalmi
forradalmat helyettesíti. ’8A XVI. század végén és még inkább a következő század
első évtizedeiben az ördög végiglátogatja Európa valamennyi országát. A Pire-
neusok hágóin át behatol Spanyolországba is. 1611-ben Navarrában az inkvizí
ció kíméletlenül lesújt egy tizenkétezer hívet számláló szektára, amely „az
ördögöt imádja, oltárokat állít neki, és minden dologban baráti kapcsolatban
áll vele”.59 De nem kívánunk belemélyedni ebbe az óriási témába. Bennünket
itt kizárólag a hegyek világának mássága, elmaradottsága érdekel.
A síksági és a városi élet csak nagyon nehezen, szinte csak szivárogva hatol fel a
magas hegyekbe. Ez nemcsak a kereszténységgel történt így. A hegyvidékek
általában kibújtak a hűbériség mint politikai, társadalmi, gazdasági rendszer,
m int jogszolgáltatási eszköz hálójából, vagy csak részben tartoztak bele. Ezt a
tényt gyakran hangoztatják Korzika és Szardínia hegyeivel kapcsolatban, de
elmondható arról a Toscana és Liguria közötti Lunigianáról is, amelyet az olasz
történészek egyfajta kontinentális Korzikának tekintenek.1’1 És ez igazolódna
1.2Általános áttekintést ad Jacques LAMBERT tisztán látó, de jogi szemléletű könyve, La ven
geance privée et les fondements du droit international, Paris, 1936. Ideillik még Michelet megjegy
zése Dauphinéről, ahol „a hűbéri rendszernek (soha) nem volt akkora súlya, mint Franciaország
többi részében". És H . T aine megfigyelése, i. m., 138: „Itt a béarni szokásjog érvényes, amely ahhoz
igazodik, hogy hajdan Béarnban nem voltak nemesurak.” A vérbosszúról Montenegróban és az
albán hegyek közt lásd Ami BouÉ, La Turquie d’Europe, Paris, 1840, II, 395 és 523.
1.3Marc B l o c h , La Société féodale, 1939, I, 377. B lo ch találó megjegyzései Szardíniáról, in:
Melanges d’histoire sociale, III, 94.
01 Maurice L e L a nn o u , „Le bandit d’Orgosolo”, Le Monde, 1963. június 16-17. A filmet Vittorio
de Seta készítette, a néprajzi kutatás vezetője Franco G aguetta volt. Tanulmányának francia
fordítása: Les bandits d ’Orgosolo, 1963; A szóban forgó két regény szerzője Grazia D eledda (La
via del male, Roma, 1896; II Dio dei viventi, Roma, 1922).
(55 T
t
Uo. 31
városokban él”.1’1’Itt nincs gazdag, irigyelt és ennek megfelelően gúnyolt papság:
a papok éppolyan szegények, mint híveik.1’7 Nincs sűrű városi hálózat, tehát
közigazgatás sincs, nincsenek a szó valódi értelmében vett városok, és tegyük hozzá,
poroszlók sincsenek. A szorító, fojtogató társadalmak, ajavadalmas papság, a gőgös
nemesség és a hatékony igazságszolgáltatás a síkságon találhatók. A hegység a
szabadság, a demokrácia, a paraszti „köztársaságok”.menedéke.
,A legmeredekebb sziklás helyek mindig is a szabadság otthonai voltak”,
mondja bölcsen Tott báró emlékirataiban.1’8 „Szíria partvidékét bejárva - írja’9
—azt tapasztaljuk, hogy a (török) despotízmus az egész síkságot uralma alá
hajtotta, de a hegyek, az első szikla, az első könnyen védhető szoros előtt
megtorpant, és itt a kurdok, a drúzok, a mutualik, akik a Libanon és az
Anti-Libanon urai, megőrizték függetlenségüket.” Szánandó török despotiz-
mus! Hiába tartja kezében az utakat, a hágókat, a városokat, a síkságokat,
mennyit ér vajon a Balkán magas hegyei közt vagy egyebütt, Görögország,
Epirusz hegységeiben, Kréta hegycsúcsain, ahol a szkafióták a XVII. századtól
fittyet hánynak minden hatóságnak, Albánia hegyeiben, ahol sokkal később
Tepeleni Ah pasa üti fel tanyáját? A XV. századi török hódítás óta Monasztirben
székelő válibég kormányzott-e ténylegesen valaha is? Görög és albán falvak
tartoztak elvileg a fennhatósága alá, de ezek mindegyike erődítmény volt, önálló
egység, amely, ha az alkalom úgy hozta, darázsfészekké vált. Ezek után nem
meglepő, hogy az Abruzzókat, az Appenninek legmagasabb, legszélesebb, leg
vadabb vidékét soha nem tudta maga alá gyűrni sem Bizánc, sem a ravennai
exarchátus, sem pedig a pápák Rómája, annak ellenére, hogy az Abruzzók Róma
hátországát alkotják, és hogy a Pápai Állam észak felé Umbrián keresztül
egészen a Pó völgyéig kinyújtja a karját.71Vagy kell-e csodálkoznunk azon, hogy
Marokkóban a bled esz sziba, tehát az a terület, amely nincs alávetve a szultán
hatalmának, lényegében a hegyvidéket jelenti?’
7HUo„ 131.
74 M. Le I a n no u , Patres et paysans de la Sardaigne, 1941, 14, 1. j.
7lJ. BLACHE, i. m., 12. E rről az ellentétről, P ie n e GOUROU, L ’hom m e et la terre en Extreme-
O rient, 1940, és a könyvről írt recenzió Lucien FEBVRE tollából, in: Annales d ’hist. soáalc, XIII, 1941,
73. P. VtDAL de iá Blache, i. m „ 172.
7(1R. M ontagne, i. m., 17.
V . Sixtus utazásaira gondolok ifjú- és férfikorában, amelyekről Ludwig von PASTOR ír
Geschichte der Päpste (Freiburg im Breisgau, 1901-1931, X, 1913, 23 és 59) könyvében; érdemes
lenne térképen ábrázolni őket. 33
huszonhárom hágója közül tizenhetet már a rómaiak is használtak... Emellett
a hegység gyakran túlnépesedett, legalábbis erőforrásaihoz viszonyítva. Hamar
eléri és meghaladja a „népesedési optimumot”, és ilyenkor, időről időre, a
síkságra önti az embertöbbletet.
Pedig erőforrásai nem olyan csekélyek; nincs olyan hegyvidék, amelynek ne
volnának megművelhető földjei, akár a völgyek mélyén, akár a lejtőkön kikép
zett teraszokon. A termékeden mészkőhegyekben itt-ott homokkő- és márgaré-
tegek vannak, amelyeken megterem a búza, a rozs vagy az árpa. Előfordul, hogy
a föld foltokban termékeny: Spoleto meglehetősen tágas és viszonylag gazdag
síkság közepén fekszik; az Abruzzókban lévő Aquila sáfrányt termeszt. Minél
délebbre megyünk, annál magasabban húzódik a kultúrnövények, gyümölcsfák
életképességének felső határa. Az északi Appenninekben a szelídgesztenye ma
900 méter magasságban is megél, Aquilában a búza és az árpa 1680 méter
magasságig megterem; Cosenzában a XVI. században meghonosított kukorica
1400 méterig, a zab 1500 méterig, az Etna lejtőin a szőlő 1100 méterig, a
szelídgesztenye 1500 méterig hatol fel.7' Görögországban a búza megterem
1500 méterig, a szőlő 1250 méterig. Eszak-Afrikában ezek a határok még
magasabban húzódnak.
A hegyvidék tehát változatos megélhetési lehetőségeket kínál, az alacso
nyabb lejtők olaj-, narancs- és eperfáitól a magasabb hegységek erdőiig és
hegyi legelőiig. A földművelést kiegészíti az állattenyésztés: tartanak juhot és
kecskét, de szarvasmarhát is. Az állatállomány a mainál viszonylag nagyobb
volt, a nyájak ellepték a Balkánt, Itáliát és Eszak-Afrikát is. A hegyvidék
ennélfogva a tejtermékek, a sajtok hazája*1 (a XVI. században Szardínia
hajórakományszámra exportált sajtot a Földközi-tenger egész nyugati me
dencéjébe), de éppúgy a friss vagy tartósított vaj, a főtt vagy sült hús birodalma
is... A hegyvidéki ház pedig, amely majdnem mindig pásztorok és állattenyész
tők otthona, inkább az állatok, mint az emberek befogadására szolgál. "Amikor
1574-ben Pierre Lescalopier átkel Bulgária hegyein, szívesebben hál „valamelyik
fa alatt”, mint a vályogból készült parasztházakban, ahol állatok és emberek
„közös tető alatt élnek... olyan piszokban, hogy mi gyakran... nem bírtuk
elviselni a bűzt”.78*123
78 • ,
W. WOODBURN H yde, „Roman Alpine routes”, in: Memoirs of the American Philosophical Society,
Philadelphia, X, II, 1935. A Pireneusok sem alkottak annyira számottevő akadályt, ahogyan azt
g y a k ra n gondolják (M. SÖRRE, G éog. Univ., VII. k., 1. rész 70, R. KONETZKE, i. m., 9).
71 R i c h a r d PFALZ, „Neue wirtschaftsgeographische Fragen Italiens”, in: Geogr. Zeitschr.
1931, 133.
8HA. P h ilippson , Das Mittelmeergebiet, i. m., 167.
81
Victor Bérard (La Turquie et l’Hellénisme contemporain, i. m., 103) írja, amikor elhagyja
Albániát: „Miután három napig kecskesajton éltem...”
82 P. A rqué , i. m ., 68.
34 S3 r KO
Tegyük hozzá, hogy ebben az időben nagyobb területeket borított erdő,
mint ma.8485*Ha képet akarunk alkotni az erdőről, gondoljunk a Val di Corte
nemzeti parkjára az Abruzzókban, ahol 1400 méterig hatol fel a sűrű bükkös,
és az erdő tele van vaddal, medvével és vadmacskával. A Monte Gargano
magyaltölgyesei kenyeret adnak a favágók és fakereskedők népes csoportjának,
akik rendesen a raguzai hajóépítők szolgálatában állnak. A hegyvidéki falvak
egymás között és a földesúrral ugyanannyit viszálykodnak az erdők, mint a hegyi
legelők miatt. A ligeterdők, cserjések általában legelőül szolgálnak, néha azon
ban veteményes- vagy gyümölcsöskerteknek adnak helyet, s hemzsegnek ben
nük az apróvadak és a méhek.8’ Nagy előny még a sok forrás, az ezeken a
mediterrán vidékeken annyira értékes víz bősége, és végül a bányák és a kőfejtők.
Mert a hegyvidékeken található a mediterrán föld majd minden ásványkincse.
Persze nem mindenütt találhatók meg együtt ezek az előnyök. Vannak
szelídgesztenyés hegyvidékek (Cévennek, Korzika), értékes „fakenyerükkel”,S(>
a gesztenyéből sütött kenyérrel, amely szükség esetén még a búzakenyeret is
pótolja. Vannak eperfás hegyek - ilyeneket látott Montaigne 1581-ben Lucca
körül,87 és ilyen a Granada melletti felföld. „Ezek az emberek —magyarázta
Francisco Gasparo Corso spanyol ügynök Uludzs Alinak, az algíri »királynak«
1569-ben8889-, ezek a granadai emberek nem veszélyesek. Mire mennének a
katolikus királlyal szemben? Nincs gyakorlatuk a fegyverforgatásban. Egész
életükben csak a földet túrták, nyájat őriztek, selyemhernyót tenyésztettek... ”
Aztán vannak diófás hegyek is: ilyen évszázados diófák alatt tartják holdfényes
éjszakákon a falu közepén a mai berber Marokkóban a nagy megbékélési
ünnepeket.81
A hegyvidék mérlege tehát nem olyan szegényes, mint ahogy gondolhattuk
volna. A hegyvidéken lehet élni, ha nem is könnyen. Fárasztó a munka a
lejtőkön, ahol a háziállatokat nem lehet igénybe venni. A köves földdarabokat
kézzel kell művelhetővé tenni, meg kell akadályozni, hogy a könnyen mozduló
84 A Vezúv lejtőin is erdők voltak. Az erdőről általában lásd Theobald F ischer hasznos megjegy
zéseit: B. zur physischen Geogr. der Mittelmeerländer besonders Siciliens, 1877, 155 sk. A nápolyi,
calabriai és basilicatai erdőkről 1558-ban, vö. Eugenio AlbÉRI, Relazioni degli ambasciatori veneti
durante il s. XVI, Firenze, 1839-1863, II, III, 271. A hajdani nagy erdőknek ma is megtalálható
számtalan maradványa. Korzikára vonatkozóan felsorolásukat lásd Philippe LliCA (A. A lbitreccia
előszavával), Guide bleu de la Corse, Paris, 1935, 15; az utóbbi szerzőtől La Corse, son évolution
au XIX' siécle et au début du XX' siécle, 1942, 95 sk.
85 Comte Joseph de Bradi, Mémoire sur la Corse, 1819, 187,195. és sk.
8bP. VlDALDE La BlACHE, i. m., 88, 139, 178. Kitűnő megjegyzéseket találunk D. FAUCHER-nél,
Principes de géogr. agraire, 23. ,A nép fából készített kenyeret eszik”, Lucca mellett: Montaigne,
Journal de voyage en Italie (éd. E. Pilon, 1932), 237.
87 Montaigne, u o ., 243.
88
Reláción de lo que yo Fco Gasparo Corso he hecho en prosecucion del negocio de Argel,
Simancas E° 333 (1569).
89 R. Montagne, i. m., 234-235. 35
talaj meginduljon a lejtőn, alkalmasint fel kell hordani a csúcsra, és terméskö
vekből emelt kis falakkal meg kell támasztani. Ennek a nehéz munkának soha
nincsen vége. Amint abbahagyják, a hegy ismét vadonná válik, és mindent
elölről kell kezdeni. A XVIII. században, amikor a katalánok meghódították a
parti hegység magasan fekvő sziklás földjeit, a betelepülők meglepődve látták a
bozót közepén viruló olajfákat és a terméskő falakat, amelyek azt bizonyították,
hogy egyszer már meghódított területet hódítottak meg újra.'10
A hegylakó a városban
1<MMatteo Bandello , Novelle, VII, 200-201. Aspoletóiak katonáskodtak is, főleg külföldön; L.
von Pastor, i. m., XVI, 267. Ravaszságukra: M. Bandello, uo., I, 418.
10>M. Bandello , i. m., II, 385-386. A bergamóiakat a szegénység kényszeríti szülőföldjük
elhagyására. Józanok, de idegenben úgy falnak, mint a farkasok. Nincs a világnak olyan szöglete,
ahol ne találnánk legalább egy bergamóit. A Nápolyban letelepedett velencei alattvalók főleg
bergamóiak, E. Albf.r i , i. m., Appendice, 351 (1957).
10l’Jacques H eers, Génes au XV* siécle. Activité économique et problémes sociaux, 1961, 19.
M. Bandello , i. m., IV, 2 4 1 . Francesco Sforza visszahelyezése után is számos bresciai paraszt érkezik
Milánóba.
1071. m., IX, 337-338.
108 L. P fandl, Philippe II, fr. ford. 1942, 353-354. Bergamói a híres Colleoni és a jezsuita
Jean-Pierre Maffee, a L’histoire des Indes szerzője (Lyon, 1603).
Velencéből szedte fel, azok közül, akik a San Marco mögött garasokért árulják
a szerelmüket...10J
De nem torzképek-e ezek a leírások? A hegyvidéki emberen a városi és síksági
urak szívesen ékelődnek. Gyanakvással szemlélik, félnek tőle, kigúnyolják...
Ardéche-ben a hegylakók a nagy ünnepek alkalmával még 1850 táján is lejártak
a síkságra. Ünnepi viseletben, díszesen felszerszámozott öszvéreken érkeztek,
asszonyaik teleaggatva csörgő és belül üres aranyláncokkal. Öltözékük külön
bözött a síkságiakétól, noha ez is, az is népviselet volt, avítt merevségével
nevetésre ingerelte a falusi leányzókat. A síksági paraszt iróniával szemlélte
a faragatlan hegyvidékieket, a lenti és fenti családok között ritkán jöttek létre
házasságok.109110
Ez a társadalmi és kulturális választóvonal mintegy a helyére lép a tökéletlen
földrajzi gátnak, amelyet ezer különböző módon állandóan áthágnak. A hegy
vidéki ember a legelőváltó pásztorkodás két mozzanatának egyikeként lehajtja
a nyájat a síkságra; máskor, például aratás idején elszegődik a síkságra; ez a
szezonális mozgás elég gyakori volt, és nagyobb méreteket öltött, mint általában
vélik: a savoyaiak111 a Rhőne alsó folyása felé veszik útjukat, a pireneusiak
Barcelona vidékén találnak aratáskor munkát, korzikai parasztok a XV. század
ban minden nyáron a toscanai Maremmában dolgoznak.. ,11213Előfordul, hogy a
hegylakók állandó jelleggel letelepednek a városban vagy parasztok lesznek a
síkságon: „milyen sok falu emlékeztet Provence-ban, sőt Venaissin grófságban
kanyargós meredek utcáival, magas házaival a Déli-Alpok kis hegyi falvaira”,110
ahonnan lakói származnak! Nem olyan régen, aratás idején, a lányok és a
legények csapatostul érkeztek a hegyekből Basse-Provence síkságaira és tenger
partjára, ahol a „gavot”, tehát a „Gapból jövő ember” összefoglaló elnevezés ma
is „hanyag öltözékíí és közönséges ételhez szokott, keményen dolgozó embert”
jelöl.114
Eígyanez a jelenség figyelhető meg még tömegesebben Languedoc síksága
in, ahová szünet nélkül áramlanak észak felől, a Dauphinéből és még inkább a
Massif Centralból, Rouergtie, Limousin, Auvergne, Vivarais, Velay, a Cévennek
vidékéről a hegyi emberek... Elözönlik Languedoc déli részét, de sokan tovább
is mennek, a gazdag Spanyolország felé. A népfolyam minden évben, szinte
1091. m., IV, 335. Egy Veronában letelepedett bresciairól van szó.
110Személyes kutatás alapján. Afenti és lenti vidékeknek ez az ellentéte északabbra is érezhető.
Erre mutatott rá Gaston Ro upnel , Le vieux Garain, 1939, a Gevrey és Nuits-Saint-Georges körül
fekvő burgundiai vidéket érintően. 1870 táján a „hegyvidékiek” még zsávolyban jártak le a síksági
vásárokra.
111P. G eorge , La région du Bas-Rhőne, 1935,300: savoyai csapatok jártak aratni Arles vidékére
a XVII. század első éveiben.
119 G rOTANELLI, La Maremma toscana, Studi storici ed economici, II, 19.
113 P. G eorge , i. m .,6 5 1 .
114 F e rn a n d B e n o it , i. m., 23. 39
mindennap újra összeáll a föld nélküli parasztokból, a munka nélkül tengődő
kézművesekből, az aratási munkákhoz, szürethez vagy csépléshez elszegődő
napszámosokból, elcsavargott gyerekekből, koldusokból, vándor kéregető és
zenélő barátokból, végül nyájastól érkező pásztorokból... A hegyekből jövő
embereket az éhség hajtja. „Az exodus alapja - állapítja meg egy történész -
minden esetben az életszínvonal összehasonlítása, amely a mediterrán síkságok
fölényét mutatja.”115 A rongyos népség vonul, megáll és újra indul, sokan
meghalnak útközben, az úton vagy az ispotályokban, de végső soron felfrissítik
a lenti emberanyagot, évszázadokon át fenntartva benne a viszonylag magas
növésű, kék szemű és szőke északi embertípust...
l ‘J 1
La Corse inconnue, 44, számos Korzikán kívül híressé vált korzikai nevével.
133így Hasszán Corso, J. C azenave, „Un Corse roi d ’Alger, 1518-1556”, in: Afrique latiné, 1923,
397-404.
" Giuseppe MELLERIO, Les Mellerio, leur origine, leur histoire, 1895. A milánói Alpok
lakosainak kivándorlásáról: Carlo Antonio VlANELLO, „Alcuni documenti sül consolato dei Lom
bardi a Palermo”, in: Archivio Storico Lombardo, 1938, 186.
134 A. VlANELLO, UO., 186.
135Uo., 186.
136Uo., 187.
137Uo., 187.
138G. F. Osorio, console dei Lombardi alia camera dei mercanti di Milano. Nápoly, 1543.
szeptember 27., kiadta A. VlANELLO, uo., 187.
133A. d. S., Nápoly, Sommaria Partium 240, f 1111-113, 1544. január 15., a muratorek nevével.
42
az útját, egész Európát be kellene járnunk, de bizonyosan egész Itáliát. 1468-tól
lapicide lombardi (lombard kőfaragók) dolgoznak a velencei Dózse-palota műhe
lyeiben.140
Még egy olyan, a szárazföld belsejében fekvő és elzárt ország, mint Örmény-
ország sem kerüli el a hegyvidék örök sorsát. Nem tudunk hitelt adni a Murat
család terjesztette legendának, amely szerint Muraiján néven a kaukázusi
Karabahból származtak volna.141 Közelről megvizsgálva ez még valószínűtle
nebb, mint a korzikai Don Juan legendája. Viszont közismert az örmény kirajzás
Konstantinápoly, Tiflisz (Tbiliszi), Odessza, Párizs és a két Amerika felé... Ez az
örmény diaszpóra jelentős szerepet játszik Abbász sah nagy Perzsiájának felvi
rágzásában is a XVII. század elején: az örmények adták az országnak oly nélkü
lözhetetlen kereskedelmi utazókat,142*akik eljutottak144a németországi vásárok
ra, a velencei rakpartokra és az amszterdami üzletekbe.144 Előttük mások is
megpróbálták létrehozni ezeket az összeköttetéseket, de belebuktak. Ók pedig
sikerrel járnak, kisebb részben azért, mert keresztények, nagyobb részben, mert
keményen tudnak dolgozni, szívósak, józanok: igazi hegyvidékiek. ,Amikor
hazatérnek a keresztény világból —írja Tavernier, aki jól ismeri őket-, minden
féle rőfös árut és apró vasárut hoznak magukkal. Velencéből és Nürnbergből
például kis tükröket, sárgaréz és zománcozott gyűrűket, hamisgyöngyöt, és
ezekkel fizetnek az ennivalóért, amelyet a falvakban vesznek... ”14’Nagy mennyi
ségű készpénzzel térnek haza Zulfába, a gazdag iszfaháni örmény kolóniába,
ahol aztán olyan fényűző életet élnek, mint a perzsák, velencei brokátba öltöz
tetik asszonyaikat, és lovaikat arannyal és ezüsttel szerszámozzák föl. Való igaz,
hogy kétfelé tudnak kereskedni, és ha Európával nincsenek megelégedve,
140A. d. S., Velence, Notatorio di Collegio 13, f° 121, 1486. október 12.
141 Egy újságcikk nyomán, „Eriwan, die Hauptstadt der Armenier", in: Frankfurter Zeitung, 1940.
augusztus 9.
142Jean-Baptiste T avernier , Les six voyages qu’ilafaitsenTurquie, en Perse etaux Indes, Paris,
1681,1, 380 sk.
14:1Akkor, azaz a XVII. században. A XVI. században még nem jött el az örmények ideje
Konstantinápolyban és a Földközi-tenger keleti medencéjében. N. IORGA, Points de vue sur
l’histoire du commerce de l’Orient a l’époque moderne, 1925,23. Ezzel szemben a XVII. században
az örmények már a nyugati Mediterráneumban is kereskednek. Egyik hajójuk, az „Örmény keres
kedő” búzát szállít Livornóba (Mémoires du Chevalier d ’Aivieux, 1735,1, 13). Az örményeknek a
szent helyek fölötti rátában játszott szerepéről lásd Gérard TONGAS, L’ambassadeur L. Deshayes de
Vormenin (1600-1632), 1937, 132. Az örmények diaszpórájáról a jelenkorban lásd Werner
Som bart néhány megjegyzését (Vom Menschen, 1940, 178-179).
144 Léteznek örmény nyelvű kereskedelmi kézikönyvek a nagy északi kereskedővárosban mű
ködők számára.
14r’J.-B. T avernier még hozzáfűzi: „Igen jó kereskedők már azért is, mert nagyon takarékosak
és mértéktartók, erényességből vagy zsugoriságból. Amikor hosszú utazásra indulnak, kétszersültet,
füstölt bivalyhúst, hagymát, főtt vajat, lisztet, bort és szántott gyümölcsöt visznek magukkal. Friss
húst, azokon a napokon, amikor ez nem tilos számukra, csak akkor vásárolnak, ha a hegyekben
olcsón kapnak néhány bárányt vagy kecskét.” I. m., I, 380. 43
átteszik tevékenységüket Elő- és Hátsó-Indiába, Tonkinba, Jávára, a Fülöp-szige-
tekre „és egész Keletre, Kínát és Japánt kivéve”. ’ Néha személyesen utaznak
oda: Tavernier, aki Szurátba és Golkondába igyekszik, együtt utazik egy sikeres
zulfai örmény kereskedő fiával. Az is előfordul, hogy felhasználják közvetítőnek
a közeli nagyvárosban élő banianokzx, gazdag hindu kereskedőket, akik az ázsiai
kereskedelemnek mintegy az előőrsei a perzsa fővárosban. Egyes örményeknek
hajóik vannak az Indiai-óceánon.147
Ez a XVI. század végi és XVII. század eleji emigráció ad magyarázatot
Örményországban a velencei színezetű reneszánszra. De nem azért vesztette-e
el Örményország a XIV. századtól önálló állami létét, ha megmaradt is magas
potenciálú emberi közösségnek, mert előnyére és hátrányára túl merészen
túllépte lehetőségeit? Éppen a sikeressége veszejtette el.
1 10 A zulfai örm ények gazd ag ság áró l és fényűzéséről, J.-B. T avernier , i. in., I, 380.
M7Uo„ II, 3.
148 A hegyvidék? „Embereket kibocsátó övezet”, Pierre D effontaines , Mariéi J ean-B runhes -
D elam a rre , P. B ertoquy , Les problémes de géographie humaine, 1939, 141. A mediterrán vidékre
jellemző ellentétről a síkság és a hegyvidék között, Charles PÁRÁIN, La Méditerranée: les hommes
et letirs travaux, Paris, 1936, 191; Jules Sio n , La France méditerranéenne, Paris, 1934, 44 sk.
44 149J u le s BLACHE, i. m ., 15. U gyanez a m egjegyzés: P. GEORGE, i. m ., 352.
Erre számos bizonyítékunk van. P. George1’0 alapján nézzük meg a Rhone
alsó folyása mentén a történelem előtti idők településeinek térképét. Vala
mennyi ismert telep a folyódelta mélyedését keleten és északon körülvevő
mészkőhegyekben fekszik. Csak évezredekkel később, a XV. században kezdődik
meg a Rhone mocsarainak kiszárítása.1’1Portugáliában sem találunk történelem
előtti telepeket a medencékben és völgyekben. Ezzel szemben a hegyvidék a
bronzkortól kezdve lakott, az erdőirtás nem új keletű, mint Közép-Európában.
A IX. és X. században még a csúcsokon éltek; azok a falvak, amelyek ma a
legmagasabban fekszenek, szinte kivétel nélkül, és nem véletlenül, ebben az
időben, az asztúriai-leóni királyok korában keletkeztek.1’2
A portugál példával átléptük a Mediterráneum határait. De itt van a térség
szívében Toscana: keskeny, mocsaras lapályok, amelyeket, ahogy kelet és dél felé
haladunk, egyre magasabb dombok közötti völgyek szabdalnak fel. És hol
fekszenek itt az első, a legrégibb városok? Éppen a legfelső emeleten, a ma
szőlővel és olajfaligetekkel borított lejtők fölött. Itt, a dombok hátán voltak az
etruszk városok, az oppidumok, amelyeket A. Philippson Hochrii dienstadtoknak
nevez.' l1Pisa, Lucca, Firenze, ezek a síksági városok csak később, a római korban
következnek.1’4 Firenzét a mocsarak még sokáig fenyegető gyűrűbe vonják. ir>‘’
Egyébként a XVI. században a toscanai lapályokat még nem víztelenítették teljesen,
sőt a veszélyes vizek egészében még terjeszkedtek is. Terjeszkednek a mocsarak a
Val di Chianában és a Trasimeno-tó vizével borított mélyedés peremén. Aláz terjed
aMaremmában, Grosseto búzatermő síkságán, ahol a Mediciek minden erőfe
szítése ellenére sem sikerül kialakítani a kivitelre dolgozó intenzív búzatermelést.1’0
A síkság és a hegyvidék közötti ellentét tehát a történelmi kor kérdése is.
A mezőgazdasági kutatások Közép- és Nyugat-Európa vonatkozásában megtaní
tottak arra, hogy különbséget tegyünk a régi és az új területek, a ném et
történészek és geográfusok Altlandp. és Neulandja között. Az előbbit a neoliti-
kum földművesei, az utóbbit a középkor és az újkor telepesei vonták be a
művelésbe. Régi területek, új területek: a Mediterráneumban ez majdnem azt
jelenti: hegységek és síkságok.150*46