Professional Documents
Culture Documents
Предговор
Први део
Други део
Бекство из раја
На Крфу – преко мере ситно
У школи новог Сократа – није одвећ ситно
У прекрасној Албанији
Грчка љубав и другарско лукавство
Шест радосних и корисних година у Бечу
После двадесет година опет у Чакову
Преко бурног Црног мора Како је мучно поћи из – Париза!
У Енглеској – ни са ким се више не пријатељити
Колима преко три и по хиљаде километара
Дванаест батина – усијано гвожђе
Увек радознао и жељан знања, Димитрије је пожелео да учи грчки код учитеља Грка, али због тога
бива кажњен од свог учитеља са дванаест батина.
Кампаџија и трговац – друго бекство
Ујак даје Димитрија на занат код капамаџије и трговца у Темишвар не би ли осетио шта је
туђина и излечио га од помисли на одлазак у свет. Димитрију се указала прилика да у
једном друштву (епископ, архимандрит, трговац) чује врло оштру критику манастира и
калуђера. Та критика је била утолико тежа што ју је изговорио епископ. Епископове речи
су оставиле снажан утисак на Димитрија и он је схватио да између епископове беседе и
речи које му је говорио ујак нема никакве разлике. И таман да се отрезни од својих
пустињачких намера, дође у суседство неки калфа Тодор који почне дечаку причати о
Фрушкој гори и манастирима у њој. Опет се упалила дечја машта о пустињаштву. Са
вршњаком Ником договори бекство на Фрушку гору, у манастир Хопово.
Почетак мојега путовања
Двојица дечака (Димитрије је имао четрнаест година) крену пут Фрушке горе. Дуго је
било путовање, али су успут наилазили на гостопримљиве људе. Најзад су стигли до
Фрушке горе, приближавали се манастиру Хопово. Очараност је изражена широким
описом пејзажа.
У сремском рају
Дечаци стигну у манастир Хопово после подне. Када се појаве у дворишту, привуку
пажњу манастирске чељади те се сви окупе да виде странце. Димитрије се нађе у чуду: у
њему су се мешали неки страх и устезање (Никад у мом веку нисам до тада толико много
калуђера скупа видио), али се брзо ослободи и преузме на себе да он говори са
калуђерима. Он говори о калуђерима хоповским са становишта времена у коме пише своју
историју – они су најпитомији од свих фрушкогорских калуђера, умиљати и пријатни,
весела лика и погледа, пристојно и чисто обучени. Одмах је запазио једног калуђера који
га је својим погледом придобио. То је портрет игумана Теодора Милутиновића. Он ће
узети Димитрија за свога ђака. Када види како дечак чита, игуман ће се одушевити –
тражиће да чита пред свима у трпезарији, водиће га у Ириг у петнаестак кућа говорећи да
ово дете боље од њега чита.
Димитрије је све више читао и све више се заносио пустињаштвом, постом, посвећењем.
Игуман је саветовао дечака, покушавао да га одговори, да му отвори очи. Доситеј, када
пише о томе са велике временске дистанце, подсмева се тим својим лудоријама: “моја
будалаштина”, “што ми је сад најсмешније”. Али ће он сада, као просвећени човек изрећи
и врло оштру осуду књига о животу светаца:
Срамота не само светога хришћанскога имена него целога људскога рода да се оваке и
овима сличне неразумне измишљотине у хришћанским књигама находе, да се читају и да
се верују. Они који не знају па верују оваке гадне и срамотне приче…
Када је игуман премештен у Шишатовац, пре него што оде, поклониће Доситеју петнаест
дуката и саветоваће му да иде на науку, да њему није место у манастиру. Игуман ће врло
критички говорити о манастирском животу и о незнању.
– Пустиње, пећине и светињачење извади из главе; томе се данас разумни људи ругају. У
данашње време ко се год за свеца издаје, или је каква лажа или замишља којешта.
– Стидим се и срамим своје седе на образу браде, наш сав живот пролази у бризи и у
говорењу о казанима ракијским, о кацама, бурадима и обручима; наша је сва наука у томе
да познамо колико је ком вину и шљивовици година.
– Учен човек ако ће и пешице ићи, сваки га поштује; а за неучена, видећи како га возе
вранци, говоре: Вранци вранца вуку.
– Богат човек без науке (…) подобан је волу с позлаћеним роговима.
– Веруј ми, мој синко, кад год чујем младога Рајића да беседи, уздишем за својом
младошћу, и, да имам какву власт, све бих ове наше манастире у школе и у училишта
преобратио. Зато послушај ти мој последњи савет: извади из главе то своје
светињачење; ја ти задајем моју српску веру да из тога неће ништа бити; тражи науку
и гладујући, и жеднећи, и наготујући. Ја више желим да у једном малом сеоцу будеш мале
деце учитељ, него у Хопову игуман или архимандрит. И, ако ме послушаш, као што знам
да ћеш, благосиљаћеш ме кад у гробу будем.
Ту се завршава први део Доситејеве историје. Други део описује историју која започиње
бекством из раја, из Хопова, па све до боравка у Лајпцигу, где ће започети издавање
својих књига. Живот и прикљученија је прва Доситејева књига.
Предговор – има програмски карактер: указује на намере које жели да оствари писањем и
на основну садржину о којој ће бити реч. Пошто је изразио велику радост што ће
помињати “срдачну љубав и пријатељство мојих драгих пријатеља и пријатељица,
добротвора и добротворки”, Доситеј каже да је рад штогод корисно за свој народ да учини
и да науку и просвећеност српској омладини препоручи. Затим говори о потреби
родитељског васпитања деце; о непристрасности свога казивања; о познавању себе; о
потреби превођења, писања и штампања на српском језику; о образовањy жена као првих
васпитача деце; о људским слабостима који произилазе из незнања; о искорењивању
ружних старих обичаја; о писању по савести и правилима здравог разума. Доситеј
закључује свој предговор речима да овим својим делом даје – пример ученим људима
мојега народа, да српски на штампу што добро издају, штета да толики многобројни народ
остаје без књига на свом језику.
Први део живота – састоји се из поглавља у којима се описује рођење, родитељи, ујак,
детињство, занат, бекство у манастир Хопово. Ово своје казивање Доситеј час назива
“историја” час “доживљај”. Детаљно приповеда о свим појединостима најранијег
детињства, али је то приповедање прожето моралним коментарима, саветима родитељима
и читаоцима, коментарима свега што описује. Свако поглавље завршава се есејистичко –
филозофским сегментом са идеолошком критиком манастира, монаха и сујеверја или пак
излагањем сопствених идеја о слободном мишљењу, васпитању појединца и просвећивању
народа. Тако се свака целина овог дела живота може поделити на два дела – приповедни и
рефлексивни са наравоученијем.
Детињство – прво бекство
У сремском рају
Други део живота – описује историју која започиње “бекством из раја”, из Хопова, па све
до боравка y Лајпцигу, где ће започети издавање својих књига. У чему су приказани сви
они догађаји који везују младог Доситеја за овај свет наспрам оног у којем је до тада
живио. Игуман овога манастира Теодор Милутиновић главни је кривац управо за такво
нешто, наиме он га одвраћа у некој мери од свих до тада познатих књига о манастиру,
вјери и другим нематеријалним тј духовним стварима којима се он и био посветио. Тјера
га да путује и упознаје нове обичаје, језике, људе – уопште итд.
Бекство из раја
Књижевници пишу дела која су више окренута грађанској класи и која су световног
карактера. У овим делима избија педагошки, васпитни и морализаторски карактер.
Књижевност треба да шири знање, да васпитава и просвећује. Управо на овакве идеје
алудира и Доситеј Обрадовић у свом програмском тексту “Писмо Харалампију”. Дело, као
што и сам назив упућује, има епистоларну форму (облик писма) јер је упућено
Доситејевом пријатељу Харалампију Мамули. Он је био парох цркве у Трсту у коме је у то
време живело доста Срба. Доситеј је писмо написао 13. априла 1783. године у Лајпцигу.
Повод за обраћање Харалампију била је молба за новчану помоћ како би штампао књигу
на српском језику. У то време је Доситеј припремао књигу “Совјети здраваго разума” коју
је хтео да објави, али није имао довољно новца. У писму моли Харалампија да му помогне
да скупи новац тако што ће га затражити од Срба, богатих трговаца који живе у Трсту.
Иако је ово наизглед само једно обично писмо пријатељу, испоставља се да је оно и важан
књижевни проглас или како се то данас каже, манифест српске просветитељске
књижевности. Пажљивим читањем писма се уочава да у њему нема личних тема, нити
приватних информација, већ је то прави проглас у којем Доситеј жели да обавести све
заинтересоване људе да планира да штампа књигу на српском језику, што је у то време
било и необично и тешко. Књиге на народном српском језику нису ни постојале. Да би
образложио своју жељу, Доситеј је изложио своје просветитељске идеје у оквиру писма,
па је тако овај текст постао врло значајан за српску књижевну историју. По датуму
постанка писма, јасно је да је Доситеј тада већ боравио у Халеу и Лајпцигу. У Халеу се
упознао са текстовима професора Еберхарда који су прилично утицали на оно што је
касније написао у “Писму Харалампију”. Наши истраживачи и научни посленици су
опсежним истраживањем дошли до података да је на овај Доситејев текст највише утицало
једно предавање тада угледног професора Еберхарда које је он одржао у Халеу 1783.
године. Тај текст се звао “О обележјима просвећености нације”. У овом предавању се
посебна пажња посвећивала употреби народног језика у процесу просвећивања, што
касније видимо као битно обележје Доситејевог “Писма Харалампију”. Када је Доситеј
прешао у Лајпциг, био је пун ентузијазма и решио је да и сам уради нешто за сопствени
народ. Тада је и написао манифест своје просветитељске делатности, односно “Писмо
Харалампију”.
Доситеј Обрадовић започиње своје Писмо химном у славу Јосифа Другог. Јосиф Други је
био просвећени владар и мецена и био је обичај да се таквим личностима ода почаст. И
сам Доситеј је изјавио следеће: “Но ако је што достојно било у мојим начертанијама, све
то приписати ваља оним шчастљивим опстојатељствам и оној великој, јединој души
блаженога Јосиф втораго, који је у своје време премноге одушевљавао и умове
восперјавао, без којега много ствари не би коме ни на ум пале.” Као што видимо, Доситеј
овог просвећеног владара именује као своју инспирацију и истиче да писање у духу
поетике просветитељства није могуће у оквиру оне државе која није заснована на
принципима просвећеног апсолутизма. Даље, у “Писму Харалампију” Доситеј говори о
неколико важних питања из језичке, друштвене, књижевне и верске области. У првом делу
писма он обавештава о својој намери и жељи да изда књигу “Совјети здраваго разума”
(Савети здравог разума) на корист, односно на “ползу” свог рода. Ову књигу је желео да
напише на чистом српском језику, тако да могу да је разумеју сви који умеју српски
говорити (“од Црне Горе, па све до Смедерева и Баната”). У наставку писма пише о
финансијској помоћи која му је потребна да би штампару дао мотив да штампа и како би
му то показало да постоје људи који желе да се књига штампа на српском језику. О свом
раду на припреми књиге он говори скромно и уверава читаоца да ће та књига бити
корисна јер се у њој налазе све оне паметне мисли које је он научио од других паметних
умова и из књига на немачком, италијанском и француском. Посебну пажњу Доситеј
поклања прокламовању идеје да треба писати на народном језику јер ће се на тај начин
књига и ученост приближити обичним људима (“сељаку, чобанину”) и тако раде свуда у
Европи. Доситеј се питао каква је корист од језика који од десет хиљада људи једва разуме
један човек ваљано и зашто би такав језик био у употреби ако га не познају рецимо његова
мајка или сестре. Ову идеју је Доситеј највише преузео од већ поменутог професора
Еберхарда. Он је у свом предавању “О обележјима просвећености једне нације” говорио
највише о проблему језика и сматрао је да једно од најважнијих обележја просвећене
нације храброст да се просвећеност прошири на све слојеве друштва, а најважнију улогу у
томе треба да одигра језик. Доситеј је то рекао овако:
“Нека само окренемо један поглед на народе просвештене целе Европе; у садашњем веку
сви се народи силе свој дијалект у совршенство довести – дело весма полезно, будући, да
кад учени људи мисли своје на општему целога народа језика пишу, онда просвештеније
разума и свет ученија не остаје само при онима који разумевају стари књижевни језик,
но простире се и досеже и до сељана, преподавајући се и најпростијему народу и
чобаном, само ако знаду читати.” (Д. Обрадовић, Писмо Харалампију)
Доситеј је сматрао да језик вреди онолико колико користи доноси, па је према томе
народни језик најкориснији. Треба одустати од старог језика и треба тежити ка променама
јер се “само простота и глупост задовољавају всегда при старинском остати”. Доситеј
Обрадовић се залаже за народни српски језик јер њиме говори велики број људи и у
Србији, Хрватској, Херцеговини, Босни, Далмацији, Црној Гори, Банату, Бачкој, Срему и
Славонији. Што је најважније, овим језиком говоре људи различитих вероисповести, али
то по њему није важно због тога што се закон и вера могу променити, али род и језик не. У
“Писму Харалампију” се сусрећемо и са Доситејевим идејама о верској толеранцији. Он
каже да су његове књиге намењене свим људима који имају чисто срце и који желе да
просвете свој ум и побољшају свој карактер и природу личности. Ово Доситејево дело
говори о великој просвећености самога аутора, као и о његовој жељи да све што зна
пренесе на српски род.
Предисловије о баснах
Сви народи на свету имали су, и до данас имаду, у великом почтенију морална поученија
која се дају у баснам. Езоп, изобретатељ и отец баснах, посветио је своје лидијском цару;
Лафонтен своје краљевском принцу. Платон у својеј „Республики” претпочтео је Езопове
басне самим Омировим списанијам. Сократ божествени, на смерт осуђен будући, у
тамници с овима се је забављао на стихе њих постављајући. Лесинг, уже просвештенија
Германији велики просветитељ, својима прекрасними баснами својему је роду велику
заслугу показао.
Овакови славни примери дају мени повод из различних старих и нових језика најлепше
басне изабрати, и на нашем серпском језику на свет издати. Наука која се находи у
нравоученију баснах превелике је ползе, важности и пространства, содержавајући у себи
сву моралну философију и висока политическа правила и наставленија. Но преимуштество
их над свим другим состоји се што оне совершено пристоје како највећим философом и
политиком, тако и најпростијем сељаном који само читати могу и свој језик разумеду.
Подобне су воздуху и води, које, зато што се свуд и ласно имати могу, не чине се от какве
цене, а у самој вешти најнужније су и најполезније на свету.
Орао и лисица
По мало дана пастири су пекли на пољу месо, от којега орао уграби парче с прилепљеним
на њему угљеном. По случају тааа ветар дуваше: упали се орлово гњиздо, спадну доле
орлићи, полак попржени. Како ли ти нам их је лисица paдo дочекала, како је с њима пред
орловим очима о храст ударала, срце из њих јошт живих чупала и прождирала, — свак то
ласно погодити може.
Наравоученије
„Не држи се с ким се ниси кадар почупати”, вели једна стара пословица. На кога се
највише људи туже него на комшије и на пријатеље! Данас се љубе и друже, а сутра се
псују и руже. Неки страдају за злобу и неправду своју, а неки за незнање и будалаштину.
Не дружи се с ким се не познајеш, и непријатељи се с силнијим од тебе, а навластито не
примај никога себи за пријатеља |пре него добро сазнаш како је с прежњи своји живио
пријатељи. Правда изискује да никоме ни најмању обиду не творимо; добродјетељ хоће да
другима помажемо и добро творимо; а здрави нам разум крепко налаже да се здраво
чувамо да нам нико зла не учини, и баш ако би и хотео, да нипошто не може. Ово је
најбезбедније и безбрижније. Докле нам год ко може учинити зло ако хоће, дотле нисмо
на најбољој нози.
Јован Рајић
Рајић је рођен 11/22. новембра 1726. године у Карловцима, где је похађао „словенску
школу“ Емануела Козачинског. Гимназију је учио у Коморану код језуита, али када су
покушали да га покатоличе прешао је у протестантску гимназију у Шопрону. Због
сиромаштва био је присиљен да се током школовања издржава подучавањем друге деце.
Са жељом да постане свештеник отишао је да студира богословију у Кијеву. Пошто није
имао новца у Кијев је отишао пешице. У Кијеву је студирао три године, а онда је у Москви
завршио студиј богословије. По повратку у Сремске Карловце био је разочаран дочеком,
па се вратио у Кијев.
Рајић је највише радио као богословски писац. Написао је „Катихизис“, више
хришћанских историја, обредних књига и полемичких богословских списа. Најзначајније
му је дело „Историја разних народов, наипаче Болгар, Хорватов и Сербов“. Непосредније
у књижевност спадају ови његови радови: „Бој змаја с орлови“, „Трагедија цара Уроша“,
прерада с немачког језика једне средњовековне збирке приповедака и две збирке
пригодних и побожних песама (Во споминанију смерти и На господскија праздники).
Образован у школи Емануела Козачинског и кијевској духовној академији, која је важила
као средиште православне сколастике и догматике, Рајић је постао најчувенији теолог код
Срба; називан је српским Златоустом. Имајући поглавито на уму опасност за Српску
православну цркву у Војводини од унијаћења, нарочито се усавршио у питањима која су
истицала преимућство православних догми над унијатским. Цео његов богословски рад је
или превод или прерада чувених руских теолога, иначе без веће научне вредности и без
књижевне вредности. Рајић је много оригиналнији и много знатнији као историчар.
Његова историја је врло обилно дело и први велики и озбиљан покушај да се прошлост
Јужних Словена прикаже у целини и упоредо са историјом околних народа. Супротно
ранијим хроникама, које почињу црквеном историјом и које догађаје и облике друштвеног
уређења тумаче Божјим провиђењем, његова историја почиње ранијом судбином Словена
и у приказивању догађаја и државних облика ослања се на писана документа и критичка
разматрања. Од ранијих историчара он се обилато служи Хроником Ђорђа Бранковића,
Даниловим Животима и неким страним историчарима, али му српски најважнији писани
извори нису познати. Чуда и калуђерских схватања има и код њега. Према томе, правог
научног метода у његовој историји још нема, мада она несумњиво представља напредак у
развитку српске историографије. Иако он у излагању избегава да каже оно чиме би се, као
исправан аустријски грађанин, сгрешио о своју поданичку верност, он ипак увек брани и
велича Србе, настоји да им открије њихову славну прошлост и да им разбуди свест о
великој традицији. Поменута трагедија је прерада драме Емануела Козачинског, коју је
Рајић као ђак гледао и преписивао, а у старости прерадио и удесио за игру према својим
назорима, сасвим у духу и руху средњовековних мистерија и миракула, у којима се, у доба
ренесансе, на чудан начин преплеће хришћански морал са грчком митологијом. То је
једини моралитет у српској књижевности. Бој змаја с орлови је Рајићево најкњижевније
дело. То је алегоријска историјска песма о рату Русије и Аустрије (орлови) противу
Турске (змај) 1788—1790. Песма је прожета родољубљем и хришћанским осећањима и
писана доста чистим народним језиком.
Кант о воспоминанији смерти
Кољ жестока, неумитна
Смерт, грознаја, неумилна,
Всјех равно велечет
Косоју сјечет,
Земнородних,
Лишајет зјениц,
Повергајет инц
Пресилних.
Не страшит сја она власти,
не борут ју људеј страсти,
цареј, велможеј,
нишчих и књазеј истребљајет,
јединим взором
јавлени скором одводит.
Ни свјашчених шчадит глави,
ниже сједин, ниже слави,
молби не слишит,
даров не смотрит подајемих,
но спешит на суд
И одложит труд вес земни.
Вострепешчет пред њеј умни
и останет как безумни,
уста умолкнут, мисли ишчезнут,
високија, как поведет тјех,
одлучив от всјех, в мрачни гроб.
Војин, храбри и пресилни
бједен стојит и умилни,
оружје поверг и на земљу лег нечувствен
и, за смертју ступат,
мир сеј остављат принужден.
Ниже шчадит јуних цвјета,
ниже малих дјетеј љета,
отроча њежно
ведет приљежно
за собоју, во всјех људеј дом
погребајет в том
незрел плод.
Никто јеја гроз избјежит,
зане всјем нам смерт предлежит
савјест чистаја, права,
свјатаја, не бојит сја, она једина
јест невредима
от стрел јеја.