Professional Documents
Culture Documents
00227
Stanzteile
Stamped Parts Blatt 1 von 8
Page 1 of 8
Translation
No liability can be accepted for the correctness of the translation
It is in all instances the latest version of the document in its original language that is binding.
Original language: German
Zahn/Clausen
06 2.3 Erklärungen ergänzt, keine inhaltliche Veränderung / 30.05.2006, Zahn
Copying of this document, and giving it to other and the use or
Contents
1................................................................................................................................................. 4
Verwendete Vorschriften ............................................................................................................ 4
Applied Instructions .................................................................................................................... 4
2................................................................................................................................................. 5
Allgemeine Anforderungen ......................................................................................................... 5
General Requirements ............................................................................................................... 5
2.1........................................................................................................................................... 5
Anwendungsbereich............................................................................................................. 5
Application ............................................................................................................................ 5
2.2........................................................................................................................................... 5
Besondere Anforderungen ................................................................................................... 5
Special Requirements........................................................................................................... 5
2.3........................................................................................................................................... 5
communication of the contents there of are forbidden without express
Schmierstoffe ........................................................................................................................ 5
Copying of this document, and giving it to other and the use or
Lubricants.............................................................................................................................. 5
2.4........................................................................................................................................... 5
Werkzeuganforderungen ...................................................................................................... 5
Tool Requirements................................................................................................................ 5
2.4.1....................................................................................................................................................... 5
Stanzrichtung ........................................................................................................................................ 5
Stamping direction................................................................................................................................. 5
2.4.2....................................................................................................................................................... 6
an utility model or design.
Materialdurchlauf................................................................................................................................... 6
Material Throughput .............................................................................................................................. 6
2.5........................................................................................................................................... 6
Werkzeugwechsel ................................................................................................................. 6
Tool Change .......................................................................................................................... 6
3................................................................................................................................................. 6
Technische Anforderungen und Prüfbedingungen...................................................................... 6
Technical Requirements and Test Conditions ............................................................................ 6
3.1........................................................................................................................................... 6
Oberflächenbeschaffenheit .................................................................................................. 6
zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und
3.2........................................................................................................................................... 6
Gratfreiheit............................................................................................................................. 6
Freedom of Burrs .................................................................................................................. 6
3.2.1....................................................................................................................................................... 6
Rechte für den Fall der Patenterteilung oder
Entgraten ............................................................................................................................................... 6
Gebrauchsmustereintragung vorbehalten.
Deburring............................................................................................................................................... 6
3.3........................................................................................................................................... 7
Reinheit.................................................................................................................................. 7
Cleanliness ............................................................................................................................ 7
3.4........................................................................................................................................... 7
Lotplattierung........................................................................................................................ 7
Braze Cladding ...................................................................................................................... 7
3.5........................................................................................................................................... 7
Wanddickenreduzierung....................................................................................................... 7
Reduction of Wall Thickness................................................................................................ 7
3.6........................................................................................................................................... 7
Einsteckteile .......................................................................................................................... 7
Plug-In Parts.......................................................................................................................... 7
3.6.1....................................................................................................................................................... 7
Gewinde ................................................................................................................................................ 7
Threads ................................................................................................................................................. 7
3.6.2....................................................................................................................................................... 7
Gewindestabilität (wo zutreffend – siehe Zeichnung) ........................................................................... 7
Thread stability (where applicable – see drawing) ................................................................................ 7
3.7........................................................................................................................................... 8
Nacharbeit ............................................................................................................................. 8
Rework................................................................................................................................... 8
communication of the contents there of are forbidden without express
(LMV)
Datum /Date:
Bearbeiter /Author:
Anforderungen an die
die Aluminium-Lötung
15.02.07
J. Najera
Kanten (Zieh- und Stanzteile)
Verwendete Vorschriften
Lieferantenmanagementvereinbarung
PN AR.00315
GN AR.01024
Lastenheft / Specification PmL.00227
Stanzteile
Stamped Parts Blatt 5 von 8
Page 5 of 8
auf den gleichen Pressen, auf denen Alumi- where the aluminum parts are stamped.
niumteile gestanzt werden, verwendet werden. - The materials coming into contact with the
- Die mit Kältemittel in Verbindung kommenden refrigerant shall be resistant to and suitable for
Materialien müssen beständig und geeignet use with R134a and PAG oil.
sein für R134a und PAG-Öl.
Bei Teilen, die nicht entfettet angeliefert In the case that parts are not subjected to a
Mitteilung ihres Inhalts nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich
werden, soll die Schmierstoff mit dem späteren degreasing process at the manufacturer, the
Prozess bei BEHR anpassen. Falls ist diese lubricant may be conforming with the
Information nicht vorhanden, dürfen die Teile subsequent process in Behr. If this information
mit Drawlub RO 7 behaftet sein. is not available, Drawlub RO 7 may be used.
Rechte für den Fall der Patenterteilung oder
Gebrauchsmustereintragung vorbehalten.
Die Verwendung anderer Öle beim Hersteller ist Other oils may only be used at the
erst nach einer schriftlichen Freigabe durch manufacturer after they have been approved in
Behr zulässig. writing by Behr.
Das letzte Gutteil der Produktion wird beim left with the tool. At the start of the next
Copying of this document, and giving it to other and the use or
Werkzeug belassen. Zu Beginn der nächsten production run, the first new OK part shall be
Produktion ist das erste neue Gutteil mit dem compared with the last OK part.
letzten Gutteil zu vergleichen.
Es dürfen keine sichtbaren Fehler wie Kratzer, No visible defects such as scratches, score
Riefen, Scheuerstellen, Schlagstellen, Risse, marks, rubbing marks, indentations, cracks,
Eindrücke, Abblätterungen, Blasen, pressure marks, peeling, blisters, inclusions of
Fremdeinschlüsse, Flecken durch foreign matter, oil burn marks, corrosion,
eingebranntes Öl, Korrosion, Falten- oder creases, etc. shall be present.
Schalenbildung usw. vorhanden sein.
Bei Bedarf sind bei der Erstbemusterung If required, boundary samples shall be
Grenzmuster vorzustellen und mit der submitted during initial sampling and shall be
Qualitätsabteilung bei Behr abzustimmen. agreed with the Quality Control Department of
Behr.
zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und
Die angelieferten Teile müssen gratfrei sein. No burrs shall be present on the parts supplied.
Es gelten die Angaben auf der Zeichnung. The specifications on the drawing shall apply.
Wenn keine Angaben vorhanden sind, ist ein If no specifications are given, an edge bevel of
Kantenbruch bis 0,1mm zulässig. up to 0.1 mm shall be permissible.
Rechte für den Fall der Patenterteilung oder
Gebrauchsmustereintragung vorbehalten.
Generell dürfen keine Partikel >500 µm In general, there may not be any particles
authority. Offenders are liable to the payment of damages. All rights
Dies gilt auch für nicht entfettet angelieferte This also applies to parts that are delivered
Teile. without degreasing.
Produktionsfreigabe und nach jedem the time of production approval and after each
Coilwechsel mit einer Flammprobe zu prüfen. coil change. The tests shall be recorded.
Die Prüfungen sind zu dokumentieren.
Für Anwendungsfälle, die nicht in der PN For application cases that are not regulated in
zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und
AR.00315 geregelt sind oder für die es keine PN AR.00315 or for which there are no
Mitteilung ihres Inhalts nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich
Vorgaben auf der Zeichnung gibt, ist eine specifications on the drawing, a maximum
maximale Wanddickenreduzierung von 25% reduction of wall thickness of 25% is
zulässig. permissible.
3.6 Einsteckteile Plug-In Parts
Rechte für den Fall der Patenterteilung oder
Gebrauchsmustereintragung vorbehalten.
3.6.2 Gewindestabilität (wo zutreffend – siehe Thread stability (where applicable – see
Zeichnung) drawing)
Das geforderte Drehmoment für die Gewinde ist The required torque of the threads shall be
nachzuweisen. Es ist bis zum Versagen zu demonstrated. It shall be tested up to the point
prüfen; die Werte sind festzuhalten. of failure. The values established shall be
recorded.
Gewinde Threads
authority. Offenders are liable to the payment of damages. All rights
Die Gewinde sind in regelmäßigen Abständen The threads shall be checked regularly for easy
Copying of this document, and giving it to other and the use or
auf Gängigkeit und Lehrenhaltigkeit zu prüfen. starting of thread engagement and for gauge
Die Ergebnisse sind zu dokumentieren. accuracy. The results shall be recorded.