You are on page 1of 4

Page 1 sur 4

N° Không. Số

L'AN DEUX MILLE SEIZE NĂM HAI THỨ NĂM NĂM HAI NGHÌN KHÔNG TRĂM MƯỜI SÁU
Le Các Ngày

Benjamin MICHEL, Consul adjoint, Chef de Chancellerie Benjamin MICHEL, Phó lãnh sự, Trưởng phòng Thủ Ông Benjamin MICHEL, Phó lãnh sự, Trưởng phòng bộ
près l’Ambassade de France à Hanoï (Vietnam), a reçu le tướng tại Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội (Việt Nam), đã nhận Tư Pháp tại Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội , đã nhận chứng
présent acte contenant procuration en la forme authentique chứng thư này có giấy ủy quyền dưới dạng xác thực theo thư này kèm giấy ủy quyền bản gốc theo yêu cầu của người
à la requête de la personne ci-après identifiée : yêu cầu của người được xác định dưới đây: có tên dưới đây:
Monsieur ABC, responsable de vente, demeurant à
HANOI (VIETNAM), XYZ rue IKL, arrondissement CVF Ông ABC, giám đốc bán hàng, cư trú tại HÀ NỘI (VIỆT Ông ABC, giám đốc bán hàng, cư trú tại HÀ NỘI (VIỆT
Né à UYT (VIETNAM), le 30 janvier 1976 NAM), XYZ rue IKL, CVF giới thiệu NAM), XYZ phố IKL, quận CVF
Sinh ra ở UYT (VIỆT NAM), ngày 30 tháng 1 năm 1976 Sinh ra tại UYT (VIỆT NAM), ngày 30 tháng 1 năm 1976
Ci-après dénommé "LE CONSTITUANT" ;

Sau đây gọi là "BÍ MẬT"; Sau đây gọi là "NGƯỜI ỦY QUYỀN";
Lequel constituant, par ces présentes, constitue pour
mandataire spécial aux effets ci-dessous Maître QWE, Thành phần nào, theo đó, cấu thành đại diện đặc biệt với Người ủy quyền, theo giấy ủy quyền này, trao quyền đặc
Notaire à WER (93110), ou tout clerc ou collaborateur de các hiệu ứng sau đây Master Qwe, Công chứng viên tại biệt cho ông luật sư Master Qwe, Công chứng viên tại
son Etude : WER (93110), hoặc bất kỳ thư ký hoặc cộng tác viên nào WER (93110), hoặc bất kỳ một nhân viên hay cộng sự nào
A qui ledit "CONSTITUANT" donne pouvoir de, pour lui của Công ty của anh ấy: của Văn phòng Công chứng của luật sư nói trên:
et en son nom,

Consentir expressément à l'adoption simple de son enfant Người mà "CONSTITUENT" đã nói sẽ trao quyền cho, “NGƯỜI ỦY QUYỀN” trao quyền cho người được ủy
légitime : cho anh ta và nhân danh anh ta, quyền quyền đại diện cá nhân mình,
Monsieur ERT, écolier, demeurant à PARIS 15ème arr.
(75015), 4A rue Léon Delagrange, Hoàn toàn đồng ý với việc nhận con nuôi hợp pháp của họ: Hoàn toàn hỏa thuận với việc cho làm nuôi con hợp pháp
Né à HANOI (VIETNAM), le 28 août 2006. Ông ERT, một cậu học sinh, sống ở quận 15 của PARIS. của ông:
De nationalité vietnamienne. (75015), 4A rue Léon Delagrange,
Sinh ra tại HÀ NỘI (VIỆT NAM), ngày 28 tháng 8 năm Anh ERT, học sinh, cư trú tại quận 15 PARIS (75015), 4A
Page 2 sur 4

Né de son union d’avec son ex-conjointe : 2006. phố Léon Delagrange,


Madame TYU, sans emploi, épouse de Monsieur UIO, Quốc tịch Việt Nam. Sinh tại HANOI (VIETNAM), ngày 28 tháng 8 năm 2006
demeurant à PARIS 15ème arr. (75015), 4A rue Léon Quốc tịch Việt Nam.
Delagrange. Sinh ra từ sự kết hợp của anh ấy với người phối ngẫu cũ
Née à THANH HOA (VIETNAM), le 08 décembre 1981. của anh ấy: Là con trai của ông với người vợ cũ của ông:
Bà TYU, thất nghiệp, vợ của ông UIO, sống ở quận 15 của Bà TYU, thất nghiệp/nội trợ, vợ của ông UIO, sống tại
PARIS. (75015), 4A rue Léon Delagrange. PARIS quận 15 (75015), 4A phố Léon Delagrange.
Par l’actuel époux de cette dernière : Sinh tại THANH HOA (VIỆT NAM), ngày 08/12/1981. Sinh ra tại THANH HOA (VIETNAM), ngày 08 tháng 12
Monsieur BNM, chef de projet informatique, demeurant à năm 1981.
PARIS 15ème arr. (75015), 4A rue Léon Delagrange. Bởi người chồng hiện tại của người sau:
Né à NANTES (44000), le 28 juin 1984. Ông BNM, quản lý dự án CNTT, sống tại PARIS 15ème Cho người chồng hiện tại của vợ cũ của ông :
Epoux en de Madame VGH. mảng. (75015), 4A rue Léon Delagrange. Ông UIO, quản lý dự án tin học, sống tại PARIS quận 15
Sinh năm NANTES (44000), ngày 28 tháng 6 năm 1984. (75015), 4A phố Léon Delagrange.
Reconnaitre avoir pris connaissance des conséquences qui Chồng chỉ trong cuộc hôn nhân của Madame VGH. Sinh tại NANTES (44000), ngày 28 tháng 6 năm 1984.
résulteront dudit consentement et de la décision d'adoption Chồng hôn phối duy nhất của bà TYU.
simple qui, tout en maintenant l'enfant dans sa famille Công nhận đã lưu ý đến hậu quả sẽ xảy ra do sự đồng ý nói
d'origine, emportera transfert à l'adoptant de tous les droits trên và từ quyết định nhận con nuôi đơn giản, trong khi Công nhận đã tìm hiểu các hệ quả sẽ xảy ra từ sự đồng ý
de l'autorité parentale et de la possibilité qui lui est offerte duy trì đứa trẻ trong gia đình gốc của mình, sẽ chuyển cho nói trên và từ quyết định nhận con nuôi mà vẫn duy trì mối
par l'article 361 et 348-3 alinéa 2, du Code civil, de người nhận con nuôi tất cả các quyền của cha mẹ và khả quan hệ của người con với gia đình gốc của mình, sẽ
rétracter le présent consentement dans un délai de deux năng được cung cấp cho anh ta theo điều 361 và 348-3 chuyển cho người nhận con nuôi tất cả các quyền cha mẹ
mois de la régularisation de l’acte de consentement à đoạn 2 của Bộ luật Dân sự, để rút lại sự đồng ý này trong và quyền hạn theo điều 361 và 348-3 đoạn 2 của Bộ luật
adoption, par lettre recommandée avec demande d'avis de vòng hai tháng kể từ khi chính thức hóa hành vi đồng ý Dân sự Pháp, được rút lại sự đồng ý này trong thời hạn hai
réception adressée au notaire chargé de la rédaction de nhận con nuôi, bằng thư đăng ký với yêu cầu xác nhận đã tháng kể từ khi hợp thức hóa hành vi đồng ý nhận con
l’acte authentique, étant précisé que la remise de l'enfant nhận được gửi cho công chứng viên chịu trách nhiệm soạn nuôi, bằng thư bảo đảm có xác nhận của người nhận được
qui pourrait lui être faite sur sa demande même verbale thảo công cụ xác thực, quy định rằng việc giao đứa trẻ có gửi cho công chứng viên chịu trách nhiệm soạn thảo công
vaudrait également preuve de la rétractation ; thể được thực hiện cho anh ta theo yêu cầu của anh ta, chứng thư, quy định rằng việc giao người con có thể được
thậm chí bằng lời nói, cũng sẽ tạo thành bằng chứng rút thực hiện cho anh ta theo yêu cầu của anh ta, thậm chí
Reconnaitre également avoir été informé : tiền; bằng lời nói, cũng sẽ tạo thành bằng chứng của sự từ chối;
- du fait que l'adoption simple laissera subsister les liens
qui unissent l’adopté à sa famille d'origine, avec maintien Cũng xác nhận đã được thông báo: Cũng công nhận đã được thông báo:
de ses droits héréditaires, - thực tế là việc nhận con nuôi đơn giản sẽ để lại mối quan - về việc nhận con nuôi sẽ giữ lại mối quan hệ giữa người
- de toutes les conséquences qui résulteront du jugement hệ hợp nhất đứa con nuôi với gia đình gốc của mình, với được nhận nuôi với gia đình gốc của mình, với việc duy trì
Page 3 sur 4

d'adoption simple, notamment concernant l'adjonction du việc duy trì các quyền di truyền của mình, các quyền thừa kế của mình,
nom de l'adoptant au nom de l’adopté, les droits d'autorité - tất cả các hậu quả sẽ xảy ra do phán quyết của việc nhận - tất cả các hệ quả sẽ xảy ra do phán quyết của việc nhận
parentale et les droits successoraux, con nuôi đơn giản, đặc biệt liên quan đến việc thêm tên của con nuôi đơn giản, đặc biệt liên quan đến việc thêm tên của
- de la possibilité, pour l'adoptant ou l'adopté de demander người nhận con nuôi vào tên của người nhận con nuôi, người nhận con nuôi vào tên của người được nhận nuôi,
la révocation de l'adoption simple, s'il est justifié par des quyền của cha mẹ và quyền kế vị, các quyền cha mẹ và quyền thừa kế,
motifs graves, tel que le prévoient les dispositions de - khả năng, cho người nhận con nuôi hoặc người nhận con - người nhận con nuôi hoặc người được nhận nuôi có thể
l'article 370 du Code civil. nuôi yêu cầu hủy bỏ việc nhận con nuôi đơn giản, nếu nó yêu cầu hủy bỏ việc nhận con nuôi, nếu điều đó được
- et de la possibilité qui est offerte à l’adopté par l’action được chứng minh bằng những lý do nghiêm trọng, như chứng minh bằng những căn cứ xác đáng, được quy định
combinée des articles 345 et 361 du Code civil, de rétracter được quy định trong các điều khoản của Điều 370 Bộ luật trong các điều khoản của Điều 370 Bộ luật Dân sự Pháp.
le présent consentement à tout moment jusqu’au prononcé Dân sự. - và quyền hạn dành cho người được nhận nuôi bằng hành
de l’adoption. - và khả năng được cung cấp cho đứa con nuôi bằng hành động quy định trong điều 345 và 361 của Bộ luật Dân sự,
động kết hợp của các điều 345 và 361 của Bộ luật Dân sự, để rút lại sự đồng ý này bất cứ lúc nào cho đến khi việc
Accepter qu’au nom patronymique de l’adopté, soit adjoint để rút lại sự đồng ý này bất cứ lúc nào cho đến khi việc nhận con nuôi được tuyên bố.
le nom de l’adoptant. nhận con nuôi được tuyên bố.
Chấp nhận rằng trong họ của người được nhận nuôi, tên
Aux effets ci-dessus, passer et signer tous actes, pièces et Chấp nhận rằng trong họ của người nhận con nuôi, tên của của người nhận con nuôi được thêm vào.
procès-verbaux, élire domicile, substituer, et généralement người nhận con nuôi được thêm vào.
faire le nécessaire. Đối với các điều trên, thông qua và ký tất cả các hành
Đối với các hiệu ứng trên, vượt qua và ký tất cả các hành động, tài liệu và biên bản, chọn chỗ ở, thay thế và thường
OBSERVATION FAITE/ CONSTATANT que la động, tài liệu và biên bản, chọn chỗ ở, thay thế và thường làm bất cứ điều gì cần thiết.
signature des actes et pièces nécessaires à la réalisation de làm bất cứ điều gì cần thiết.
l'opération objet des présentes vaudra décharge du NHẬN THẤY rằng việc ký các giấy tờ và tài liệu cần thiết
mandataire pour tous les termes de son mandat. QUAN SÁT LÀM VIỆC rằng việc ký các chứng thư và tài cho việc thực hiện thỏa thuận được nêu trong các tài liệu
liệu cần thiết để thực hiện hoạt động là đối tượng của nói trên đòi hỏi người ủy quyền phải trao tất cả các quyền
DONT ACTE en minute sur DEUX pages sur những món quà này sẽ cấu thành việc giải phóng đại lý cho có liên quan cho người được ủy quyền
modèle émanant de Maître Pauline STAMAN notaire tất cả các điều khoản của nhiệm vụ của mình.
soussignée, associée de la société d'exercice libéral à BẢN GỐC gồm HAI trang theo mẫu của Maître Pauline
responsabilité limitée nommée "SELARL Maître Pauline BAO GỒM MỘT DEED trong vài phút trên HAI trang STAMAN, công chứng viên dưới quyền, đối tác của công
STAMAN, notaire", titulaire d'un office notarial dont le trên một mô hình phát ra từ Maître Pauline STAMAN, ty tư nhân có trách nhiệm hữu hạn tên là "TỰ TIN Matre
siège social est à ROSNY SOUS BOIS (93110) 21 rue du công chứng viên dưới quyền, đối tác của công ty tư nhân Pauline STAMAN, công chứng viên" ROSNY SOUS
Général Leclerc có trách nhiệm hữu hạn tên là "TỰ TIN Matre Pauline BOIS (93110) 21 rue du Général Leclerc
STAMAN, công chứng viên" ROSNY SOUS BOIS
Page 4 sur 4

Fait et passé en la chancellerie de l’Ambassade de France à (93110) 21 rue du Général Leclerc Soạn thảo và xem xét tại phòng tư pháp Đại sứ quán Pháp
Hanoï (Vietnam), les jour, mois et an sus indiqués. tại Hà Nội (Việt Nam), vào ngày, tháng và năm ghi ở trên.
Thực hiện và chi tiêu trong thủ tướng của Đại sứ quán
Pháp tại Hà Nội (Việt Nam), vào ngày, tháng và năm được
chỉ ra ở trên.

ABC ABC MICHEL


Công chứng viên lãnh sự
Benjamin MICHEL
Le Constituant ABC MICHEL
Công chứng viên lãnh sự Thuế: nghệ thuật. Điều: 11-B-1 (Áp dụng thuế theo điều)
Notaire consulaire Giá: 92 euro
Biên lai n °
Thu thuế: nghệ thuật. 11-B-1
Ta xe perçue : art. 11-B-1 Giá: 92 euro
2 euros Biên lai n °
e n°

You might also like