Professional Documents
Culture Documents
К.М. Ружин
Затверджено
вченою радою ЗНУ
Протокол № від
Запоріжжя 2012
2
УДК: 81-13’243 (075.8)
ББК: Ш 12/17 - 923
ПЕРЕДМОВА …………………………………………………………………….. 4
ТЕМА 1: …………………………………………………………………………… 5
Особливості процесу навчання іноземних мов і місце курсу «Методика
навчання іноземної мови у загальноосвітніх навчальних закладах» у
реалізації завдань навчанні іноземної мови.
ТЕМА 2: ………………………………………………………………….……….. 31
Методика навчання як наука. зв'язок методики викладання іноземних мов з
іншими науками.
ТЕМА 3: …………………………………………………………………………… 63
Підходи, методи і принципи навчання як базові категорії методики
викладання іноземних мов.
ТЕМА 4: …………………………………………………………………………… 83
Цілі і зміст навчання іноземних мов в загальноосвітніх навчальних закладах.
Модель навчання ─ це свого роду узагальнення спостереження, досвіду, кожного фрагменту в цілому.
Визначення закономірностей процесу функціонування складових системи через її фрагменти
або в цілому складає теорію навчання предмету «Іноземна мова», тобто його методику.
Методика навчання іноземної мови як науки оформлюється з кінця XIX століття, що пов’язано і пояснюється
розвитком базових для методики наук: експериментальної психології, фонетики і філології.
В методиці навчання будь-якої дисципліни, в тому числі і іноземної мови, виділяють дві сторони
– теоретичну і практичну. Використання теорії методики на практиці є в значній мірі талантом,
який залежить від особистих якостей вчителя.
Проблеми пошуків шляхів удосконалення методики навчання іноземних мов (МНІМ) є в центрі уваги відповідних
інститутів України і таких інституцій як Рада з питань співпраці в галузі культури, Комітет з освіти, Відділ сучасних мов.
Названими інституціями вироблені Рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання.
Певні досягнення в навчанні іноземних мов мають місце і в Україні. Одним із яскравих досягнень і результатів
реформи є визнання права вчителів на вільних вибір засобів навчання і методичних систем в рамках існуючих нині
концепцій,.
Навчання – це процес організований, який планується і який реалізується завдяки певній системі навчання.
Процес навчання – послідовне і педагогічне обґрунтування взаємодії вчителя і учня, в ході якої досягається мета
навчання, освіти і розвитку учнів.
Систему навчання утворюють наступні компоненти, які є її базовими категоріями: *Підхід до навчання
*Принципи
* Методи
* Процес навчання
* Мета, задачі навчання
* Зміст
* Засоби навчання
* Організаційні форми
Мета навчання
Результат навчання
Статус іноземної мови інструментальній функції і обслуговує лише незначну частку теоретично
можливих сфер використання мови.
Кількість носіїв тієї чи іншої ІМ у відповідному соціумі, як правило,
відносно незначна.
Політичні умови, які впливають на зміну обсягу її функції.
Культурний рівень соціуму і окремих осіб та їх спроможностей сприйняти
Фактори, які визначають символічне значення мови і розуміти необхідність надання їй в суспільстві
статус іноземної мови гідного місця.
Економічні можливості суспільства
Зовнішні і внутрішньополітичні реалії, які ведуть до необхідності значних
змін в організації викладання іноземних мов;
Нове політичне Ідея про Відкритий характер Відкритий обмін Активізація науково-
мислення загальноєвропейський суспільства інформацією технічного та
дім культурного обміну
Дисципліна «Іноземна мова» і шляхи навчання іноземній мові
Основна відмінна ознака дисципліни «Іноземна мова» від рідної – відсутність природного мовного середовища. В
навчальних цілях мовне середовище замінюється різноманітними засобами (підручниками, навчальними посібниками,
посібниками для читання, фоно- і відеограмами, комп’ютерними програмами). Мовне середовище на уроках створює
вчитель.
У зв'язку зі зміною терміну навчання у старшій школі (10-11кл.) навчання іноземних мов є профільним і
здійснюється за трьома рівнями (моделями): aрівень стандарту – 3 год. на тиждень;
aрівень академічний – 3 год. на тиждень;
aрівень профільний – 5 год. на тиждень.
Профільне – вид диференційованого навчання, який передбачає врахування освітніх потреб, нахилів і здібностей
навчання учнів і створення умов для навчання старшокласників відповідно до їхнього професійного
самовизначення, що забезпечується за рахунок змін у цілях, змісті, структурі та організації навчального
процесу.
Рівень стандарту забезпечує загальноосвітній рівень підготовки з ІМ і відповідає запропонованому рівні РРЄ. Цей
(перша модель) – рівень може бути досягнутий випускниками за раннього початку вивчення іноземної мови, тобто з 2
класу початкової школи. Досягнення певного порогового рівня є необхідною передумовою для
практичного використання іноземної мови в найпоширеніших ситуаціях міжособистісного та
міжкультурного спілкування з носіями цієї мови, а також обов'язковою умовою для продовження
освіти у ВНЗ. Отже, дана модель, не будучи профільною, не виключає разом з тим переходу окремих
школярів в інші типи шкіл/ класів і не закриває для них можливості подальшої освіти у ВНЗ.
Академічний рівень забезпечує академічний рівень підготовки з іноземної мови,який відповідає рівню РРЄ В1+. Це
(друга модель) – модель в основному буде реалізовуватися в класах гуманітарно-філологічного профілю (рідна мова
та література, історія, суспільствознавство).
Профільний рівень поглиблене вивчення ІМ розглядається як профільна мовна підготовка. У цій моделі планується
(третя модель) – досягнення рівнів навчання з ІМ рівню В2 загальноєвропейських рекомендацій,а рівень знань
прирівнюється з рівнем знань випускника. Досягнення цього рівня дозволяє випускникам, з одного
боку, продовжити освіту в лінгвістичному чи іншому спеціалізованому ВНЗ,з іншого боку –
здійснювати трудову діяльність відразу після закінчення школи в обраній професіональній сфері – в
якості секретаря-референта, гіда-перекладача, працівника готельного, ресторанного бізнесу і ін.
колегіуми
Основа школа (2 ступінь)
(5-9 класи вводиться вивчення школи-інтернати
другої іноземної мови) зі
спеціалізованою
поглибленою
підготовкою з
різних напрямів
Старша школа (3 ступінь)
(10-11 класи за напрямками
профілізації)
Загальноосвітня школа: 1 мова – 1(2)-11кл. - 3 год. на тиждень;
Розподіл годин 2 мова – 5-11кл. - 2 год. на тиждень.
на вивчення 1 мова – 1-4кл. – по 3 год. на тиждень;
іноземної Спецшколи (мовні школи): – 5-11кл. по 5 год. на тиждень;
2 мова – 5-11кл. по 3 год. на тиждень;
мови:
– 9-11кл. по 5 год. на тиждень.
В школах України доступні для вивчення 6 іноземних мов. На даний час в Україні вивчають 4 іноземні мови:
англійська, німецька, французька та іспанська. Крім того, у деяких навчальних закладах доступна також китайська,
японська, арабська, корейська, польська і інші.
Найбільш популярною мовою є англійська – попит на її вивчення постійно зростає. За нею слідують німецька,
французька та інші. Дані на 2008-2009 навчальний рік:
a Англійську мову – 4. 048 551
Дані про кількість учнів, які вивчають:
a Німецьку мову – 737. 409
a Французьку мову – 257. 241
a Іспанську і інші –35. 750.
Рівні володіння іноземною мовою на основі компетенції РРЄ
У відповідності до цілей тих,хто вивчає мови, розрізняють шість рівнів володіння іноземною мовою:
w інтродуктивний (або «формальне володіння», «відкриття»);
w середній (або «виживання»);
w рубіжний;
w просунутий (або «незалежний користувач»);
w автономний (або «ефективне володіння/компетенція», «адекватна операційна компетенція»);
w досконалий (або «глобальне володіння»).
Виділені шість рівнів є відповідно розширеною вгору та донизу інтерпретацією класичного поділу на базовий,
проміжний і просунутий рівні. Тому схема, що пропонується, укладена за принципом розгалуженого «гіпертексту» і
починається з початкового поділу на три головні рівні:
А В С
Елементарний користувач Незалежний користувач Досвідчений користувач.
А1 А2 В1 В2 С1 С2
(Інтродуктивний (Середній або (Рубіжний) (Просунутий) (Автономний) (Компетентний)
або «відкриття») «виживання»)
4 кл. 9 кл. 11 кл. 11 кл.
Спецшколи.
Може розуміти основні ідеї тексту як на конкретну, так і на абстрактну тему, у тому
числі й технічні (спеціалізовані) дискусії за своїм фахом. Може нормально
Незалежний користувач
На кінець старшої спілкуватися з носіями мови з таким ступенем швидкості та спонтанності, який не
В2
школи (спецшколи) завдає труднощів жодній із сторін. Може чітко, детально висловлюватись на широке
коло тем, виражати свою думку з певної проблеми, наводячи різноманітні аргументи
за і проти.
Може розуміти основний зміст чіткого нормативного мовлення на теми, близькі і
часто вживані на роботі, при навчанні, під час дозвілля, тощо. Може, вирішити
На кінець старшої більшість питань під час перебування або подорожі у країні, мова якої вивчається.
В1
школи Може просто і зв'язно висловитись на знайомі теми або теми особистих інтересів.
Може описати досвід, події, сподівання, мрії та амбіції, навести стислі пояснення і
докази щодо точок зору та планів.
Може розуміти ізольовані фрази та широко вживані вирази, необхідні для
повсякденного спілкування у сферах особистого побуту, сімейного життя,
Елементарний користувач
На кінець основної здійснення покупок, місцевої географії, роботи. Може спілкуватись у простих і
А2
школи звичайних ситуаціях, де необхідний простий і прямий обмін інформацією на знайомі
та звичні теми. Може описати простими мовними засобами вигляд його/її оточення,
найближче середовище і все, що пов'язане зі сферою безпосередніх потреб.
Може розуміти і вживати побутові повсякденні вирази, а також елементарні речення,
необхідні для задоволення конкретних потреб. Може відрекомендуватись або
На кінець представити когось та може запитувати і відповідати на запитання про деталі
А1
початкової школи особистого життя, наприклад, де він/вона живе; про людей, яких він/вона знає; про
речі, які він/вона має. Може взаємодіяти на простому рівні, якщо співрозмовник
говорить повільно і чітко та готовий прийти на допомогу.
Таким чином, відповідність рівнів РРЄ та рівнів володіння іноземною мовою учнями різних етапів
загальноосвітньої школи наступна:
Початкова школа - рівень А1
Основна школа - рівень А2
Старша школа - рівень В1(В1+)
Старша школа (спецшкола, гімназія, профільні класи) - рівень В2
4. Професійна підготовка вчителя іноземної мови як складова системи навчання іноземної мови
Мета теоретико-лінгвістичної Створити у студентів систему наукових знань про мову, сформувати певні
підготовки: професійно-лінгвістичні вміння, що виступають основою професійно-методичної
компетенції вчителя іноземної мови: вміння пояснювати з історичних позицій
окремі граматичні, фонетичні, лексичні явища, а також з позицій соціокультурної
спрямованості змісту інше.
Професійна підготовка – це організація практичної підготовки з урахуванням специфіки тієї діяльності, яку
студент має виконувати в школі, а саме: здійснення діяльності вчителя іноземної мови
у змодельованих умовах на базі таких дисциплін, як практика усного і письмового
мовлення з основної і (другої) іноземної мови:
¹ практична психологія і практична педагогіка.
¹ методика навчання іноземної мови
Мовна підготовка – реалізується на всіх курсах і готує майбутнього вчителя до професійної діяльності в головних
сферах спілкування ІМ, а саме в:
Психологічна підготовка забезпечується на ІI-ІІІ курсах. Методична – на ІІІ-IV курсах при вивченні предметів
основної психології ,основи педагогіки, а також в процесі проведення педагогічних практик, під час яких студент:
проводить спостереження за змістом навчально-виховного процесу в молодшій (4 курс), і старшій школі (5 курс);
організують і проводять виховні заходи із учнями;
проводять психологічні спостереження за класичним колективом (4 курс) і старшими учнями (5 курс);
Професійно-педагогічні функції вчителя (викладача):
5. Методика навчання іноземних мов, як дисципліна навчального плану підготовки вчителів іноземної мови
Методика, як галузь педагогічних наук і як самостійна наука, досліджує закономірності навчання будь –
якому предмету і включає в себе наступні складові:
Закони
Мета
Загальна - Зміст Навчання мовленнєвої діяльності
Методи будь-якої іноземної мови
Прийоми
Задачі, які Засоби
досліджують
і визначають Відбір мовного матеріалу з мови, яка вивчається
методики Визначення типологічних труднощів оволодіння конкретною ІМ
Спеціальна - Організація мовного матеріалу для навчального процесу
Вибір способів, прийомів і засобів навчання конкретної
іноземної мови
В останні роки до виду «спеціальні методики» відносять, як їх різновид методики, в яких розглядаються:
1. Особливості навчання окремих аспектів, або видів мовленнєвої діяльності з певної ІМ: И.А. Зимняя
«Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке»; В.Л. Скалкин «Обучение
монологическому высказыванию», В.Л. Скалкин «Обучение диалогической речи».
2. Особливості використання сучасних технологій: С.И. Пассов «Коммуникативный метод обучения иностранному
языку», Г.А. Китайгородская «Методические основы обучения иностранным языкам».
3. Особливості навчання учнів певних вікових категорій: Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина «Методика обучения
английскому языку на начальном этапе в средней школе» та інші.
Методи дослідження - це способи вивчення навчального процесу з метою підвищення його ефективності.
Об'єктом дослідження в
методиці та джерелом процес навчання ІМ який становить взаємопов’язану сутність учителя з колективом
практичного матеріалу є: учнів.
Предмет дослідження: конкретний аспект об'єкта, який потрібно теоретично інтерпретувати та апробувати на
практиці.
Мета дослідження: це шляхи розв'язання проблеми; мета конкретизується в основних завданнях дослідження.
Особливості використаних Суть цього методу полягає в тому, щоб з певної групою людей, думка яких
методів інтерв'ю вивчається, проводиться бесіда за попередньо розробленим планам.
Відповіді фіксуються, а потім порівнюються та аналізуються.
Метод експертних оцінок Цей метод використовується у суперечливих ситуаціях, якщо при вивченні
певного об'єкту неможливо одержати відомості за допомогою об'єктивних
методів (за яким підручником навчати, як розподілити час на вивчення теми, які
засоби використовувати).
Тестування В залежності від мети дослідження розрізняють тести: діагностичні, прогностичні, та змішані. В
методиці навчання іноземних мов сучасним і найпоширенішим є лінгводидактичні констатуючі
тести, які є складовими експерименту (перед експериментальний та після експериментальні
зрізи).
Жоден із розкритих вище методів не є універсальним і не поодинокі випадки, коли їх використання має одночасно
інтегроване використання або послідовне.
4. Методика іноземних мов як самостійна наука, її зв'язок з іншими науками
В історії становлення методики іноземних мов(МІМ) як науки майже до 60 років ХХ століття проходила дискусія
про право МІМ на самостійність як науки. Одні вчені були прихильниками того, що методика іноземних мов не є
самостійною наукою, використовуючи наступні аргументи:
2). Методика є прикладною психологією. Завдання психолога – допомогти методистам у науковій розробці основних
методів навчання іноземної мови і у дослідженні індивідуально-психологічних особливостей тих, хто вивчає ІМ.
Цю точку зору підтримував відомий психолог Б.В. Біляєв, який в книзі «Очерки по психологии обучения иностранным
язикам» (1965) обґрунтував концепцію свідомо-практичного методу, який і на сьогодні є одним із провідних методів у
навчанні ІМ. Прихильниками цього методу були: В.А. Артемов, Б.А. Бенідіктов, Г.В. Карпов і інші.
3). Методика – розділ педагогіки (часткова дидактика); вона опирається на дидактичні принципи, які розробляються в
цій області знань.
Прихильники цієї точки зору Ю.К. Бабанський, В.С. Цетлін, І.П. Шубін. Ця точка зору існувала майже до 60 років,
періоду виокремлення методики в самостійну науку.
Методика навчання іноземних мов – є самостійна наука, оскільки вона має вій предмет навчання – іноземна мова,
яка є метою і засобом навчання. Як мета – навчання іноземної мови передбачає практичне використання мови в усіх її
видах: усних – аудіювання, говоріння; письмових – письмо і читання. Як засіб - оволодіння мовного матеріалу і навчання
одного виду мовленнєвої діяльності на базі іншого.
Свій предмет МНІМ вивчає процес навчання і оволодіння мовленням.
дослідження, який МНІМ досліджує і розробляє методи і прийоми іншої
суттєво відрізняється науки навчання, які забезпечують оволодіння
від предмету будь-якої іншомовним мовленням найбільш економічним і
іншої науки ефективним шляхом.
Свій дослідницький МНІМ поряд з використанням дослідницького апарату,
апарат характерного для педагогічних наук, використовує свої
інструментальні і статистичні прийоми, прийоми
моделювання і кібернетичного опису.
МНІМ Свої закони і Закон вторинності, відповідно до якого іноземна мова
самостійна закономірності засвоюється в школі, коли учні вже володіють рідною
наука, мовою. Закон первинності засвоєння мови в звуковому
оскільки коді, тоді коли інші – вторинні або допоміжні.
Закон катенації (catenation), відповідно до якого, якщо
вона має
нова лексична одиниця, яка вивчається, поєднується з
більшою кількістю уже відомих лексичних одиниць, то
вона засвоюється більш надійно та ефективно.
Свою систему понять і Типи словників – навчальний, словник – мінімум,
термінів, які потенційний словник, (в лексикографії: загальні,
відповідають законам і орфографічні, тлумачні, синонімічні та інші). Принципи
закономірностям відбору словників: синонімічний, словоутворюючої
цінності, багатозначності тощо. Поняття «виводимість»,
відповідно до якого до потенційного словника можуть
бути віднесені тільки ті слова, в структурі яких учням
уже відома основа, або інші структурні елементи.
Терміни «рецептивні», «репродуктивні» види мовлення,
семантизація, система і типологія вправ і інше.
В розпорядженні тих, хто навчає іноземної мови, є словники методичних термінів, які, з одного боку, свідчать про
значну кількість методичних термінів, з іншого, дають можливість користуватись методичним апаратом в процесі
викладацької роботи.
Однією із важливих аргументацій самостійності МІМ як науки є загальне визнання положення про її зв'язок з
іншими науками, про використання даних МІМ в інших науках, зокрема в лексикографії, оскільки виділяються словники
методичних термінів в області МІМ.
Методика навчання іноземних мов насамперед базується на даних загальної педагогіки при вирішення таких
питань, як: цілі навчання, зміст навчання, організаційні форми роботи і інше.
Специфіка предмету «Іноземна мова» – Його комунікативна функція, яка визначає реалізацію освітньо-виховних задач:
Формування у учнів (на відміну від рідної мови) нової мовної системи комунікації.
Відсутність природного мовленнєвого середовища (на відміну від рідної мови) для формування і підтримання
сформованих на заняттях навичок і умінь іншомовного спілкування.
Основні напрямки використання провідних дидактичних принципів при навчанні іноземних мов
Складові комплексу
взаємопов’язаних Основні об’єкти дослідження кожної із наук
психологічних наук
1. Загальна психологія Об’єктом дослідження цієї науки є вивчення загальних закономірностей психічної діяльності
дорослої людини. Вона є основою розуміння тих психічних процесів, які відбуваються при
вивченні іноземних мов
2. Вікова психологія Вивчає закономірності психічного розвитку людини, формування психічних процесів пам’яті,
мислення, уяви, почуттів і психічних властивостей особистості. Допомагає для навчання
визначити зміст, методи, прийоми роботи і організувати заняття з урахуванням віку учнів
3. Педагогічна психологія Педагогічна психологія допомагає виявити мотивацію діяльності учнів у процесі вивчення
іноземної мови, створити установку на практичне оволодіння іноземною мовою, визначити і
підтримувати інтерес до мови і до народу, який говорить цією мовою. Педагогічна психологія
має сформувати правильне ставлення учнів до оволодіння знаннями і до розвитку мовленнєвих
навичок і умінь. Знання і врахування вчителем положень педагогічної психології про інтерес,
увагу, запам’ятовування допомагає йому обирати і обґрунтувати раціональні методи навчання,
управління розумовою діяльністю учнів
Зовнішня – яка знаходиться під впливом потреб суспільства і має два підвиди:
широкосоціальну і вузькоособисту.
Внутрішня - яка зумовлена характером самої діяльності і її основним підвидом є мотивація
успішності.
Види
Внутрішня і зовнішня мотивація може бути: позитивною та негативною, дистантною
мотивації:
(віддаленою) і близькою (актуальною).
Комунікативна мотивація – це бажання учнів спілкуватися іноземною мовою в усній і
письмовій формах.
Лінгвопізнавальна мотивація – позитивне ставлення до самої мови, до реалій, пов’язаних
з країною, мова якої вивчається.
Інструментальна мотивація – позитивне сприймання учнями певних форм роботи.
В процесі навчання іноземної мови вчитель має використовувати всі прийоми роботи, опиратись на зміст
навчального предмету, використовувати різноманітні форми роботи, щоб сформувати мотиваційне ставлення у учнів до
процесу оволодіння іноземною мовою.
Бажання долучитися до культури носіїв іноземної мови, що є часто стимулом до вибору мови і її вивчення.
Опирається на основні Положення про соціальність мови, яке для методики навчання
положення лінгвістики іноземних мов є базовим: при навчанні іноземних мов необхідно
враховувати не лише положення рідної мови, але й іноземної.
Положення про неподільність зв’язку мови і мовлення.
Урахування цього положення призводить до необхідності повного
усвідомлення матеріалу, який вивчається, і формування
усвідомлених орієнтирів для мовленнєвої діяльності на таких
МНІМ етапах, коли учні користуються вже не конкретною пам’яттю, а
абстрактною і переходять до абстрактної свідомої розумової
діяльності.
Черпає із лінгвістики Зміст навчання (тексти, ситуації).
Мовний матеріал (лексику, граматику, фонетику), актуалізований в
усному і письмовому мовленні.
Трактування мовних явищ.
Методика використовує основні поняття і закономірності лінгвістики, які визначають специфіку об’єкту навчання
Система мови Структура мовлення Функції мови і мислення Бі і мультимовні контакти
Лінгвістичні основи
(Опорна схема запозичена із посібника М.Я. Дем’яненко та інших “Основы общей методики обучения
иностранным языкам” Киев: Высшая школа, 1976. – С. 34)
Мовлення Складний процес переходу від мислення до вираження думки засобом мови
Дія, діяльність, процес спілкування, які здійснюються за допомогою даної мови.
Володіння мовою Засвоєння сукупності кодових засобів даної мови і правил їх використання для
формування думок; передача уявного змісту і сприйняття думок, які виражені в
мовленнєвих посилках думок.
Автоматизоване використання правил організацій мовних засобів для породження
мовленнєвої посилки і таке ж автоматизоване розпізнання значення слів і способів їх
поєднання в с вкладі мовленнєвих посилок.
Мова Явище соціальне, незалежне від індивідуума. Мова – велика за обсягом складу лексичних одиниць.
Одиниці мови: фонеми, морфеми, слова, речення, тобто одиниці відповідних мовних підсистем:
фонетичної, морфологічної, синтаксичної, лексичної.
Важливість Для засвоєння одиниць мови дуже важливо знати її особливості, можливі
урахування труднощі для засвоєння
відмінностей між Для навчання мовленнєвої діяльності важливо знати особливості одиниці
мовою і мовленням мовлення, що дає змогу провести відбір необхідного матеріалу із живого
для МНІМ мовлення.
(Зміст опорної схеми запозичено із посібника «Психология обучения иностранным языкам в школе» автор
И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1981. – С. 73-76)
Психолінгвістична природа мовлення
Операції та дії за утворюючою функцією знаку Операції і дії за пізнавальною функцією знаку
Продукція Рецепція
Продукція Рецепція
Породження Сприйняття
Письмо Читання
Канал письмової комунікації
Характеристика зовнішнього мовлення
Цим видом мовлення людина користується, коли вона думає, втілює свої думки в
мовленнєві формули
Цей вид мовлення не супроводжується озвученням , не має своєї граматичної і
стилістичної структури
Внутрішнє мовлення характеризується еліптичністю, предикативністю, воно
будується за типом плану тексту,або навіть лише його назви
Внутрішньому мовленню характерна згорнутість
Внутрішнє Внутрішнє мовлення може приймати більш розгорнуті форми і супроводжуватися
мовлення і його активністю мовленнєвих органів, діяльністю губ, язика, шепотом така форма
характерні риси внутрішнього мовлення називається промовлянням
Внутрішнє мовлення пов’язано з мисленням, але не тотожне йому
Воно супроводжує всі види мовленнєвої діяльності, але структура і техніка
змінюються в залежності від її функції в кожному вигляді мовленнєвої діяльності.
Найбільш схематичне і згорнуте внутрішнє промовляння – при аудіюванні і при
швидкому читанні; більш розгорнуте – при діалогічному спілкуванні, найбільш
розгорнуте – у письмовому мовленні. Проміжне положення займає усний монолог,
який характеризується організованістю і повнотою не тільки окремих його частин, а
й всього монологу в цілому.
Лінгвокультурологія - наука, яка вивчає мову як феномен культури, який відображає особливу
національну ментальність.
Соціолінгвістика - наука про причинні зв'язки мови і мовлення, функціонування мови в різних
соціальних і професійних сферах її використання, а також зв'язок мовлення і
екстралінгвістичних факторів,характерних для носіїв мови.
Базові категорії – це вихідні положення методики викладання іноземних мов, вони складають зміст теоретичного
розділу курсу МНІМ і визначають його лінгводидактичні основи.
Підхід – базисна категорія, методики, яка визначає стратегію навчання іноземної мови і вибір методів навчання. Підхід
узагальнює точку зору та суть предмета, явища, процесу.
Системний підхід – метод наукового підходу, в основі якого лежить розгляд об'єктів навчання як системи. За
системним підходом явища аналізуються як складна єдність, а не як проста сума елементів системи. Системний
підхід приходить на зміну поширеній у XVII-XVIII ст. концепції механіцизма. Методологічною основою системного
підходу є діалектико-матеріалістичний принцип системності.
Метод навчання – (грец. methodos - це дослідження, спосіб, шлях досягнення мети) – у вузькому значенні -
найважливіший структурний компонент навчального процесу; у широкому значенні – спрямування у навчанні
іноземних мов, методична система, школа, що існувала на певному етапі історичного розвитку методики як науки,
досягнення якої застосовуються і нині.
Прийоми: найменша навчальна одиниця в діяльності вчення, це – елементарний методичний поступок, який
спрямований на вирішення конкретної задачі вчителя на певному етапі навчання. Прийом є складовою частиною
метода навчання ( порівняння, співставлення, спостереження).
Способи: група прийомів, які спрямовані на вирішення навчальних задач для засвоєння, закріплення, контролю
навчання; одна із психологічних операцій здійснення навчальної дії учнями; складовою частина змісту «метода
навчання».
Мета навчання – ідеальне передбачення кінцевих результатів навчання; те, до чого прагнуть учитель і учні.
Процес навчання іноземної мови передбачає чотири основні групи взаємопов'язаних цілей:
практична – розвиток певного рівня іншомовної комунікативної компетенції;
освітня – озброєння учнів філологічними знаннями, спеціальними й загально навчальними вміннями, навичками;
розвивальна – розвиток здібностей та психічних процесів, пізнавальних можливостей школярів (сприймання,
мислення, пам'яті, уяви, творчих здібностей у різних видах діяльності);
виховна – формування світогляду, моралі, культури тощо.
Мовленнєві вміння – здатність здійснювати мовленнєву діяльність (говоріння, письмо, аудіювання, читання) в
умовах міжкультурного іншомовного спілкування на основі здобутих знань і навичок; вміння повністю
зосереджуватися на смислі висловлювання, а не на мовних засобах.
Навичка – дія, яка досягла рівня автоматизму і характеризується цілісністю, відсутністю усвідомлення
функціонують в мовленнєвій діяльності, яка виникла у мовленнєвій дії і операції. Операції доведені до рівня
удосконалення – це мовленнєві навички: репродуктивна навичка - навичка добору і вживання мовного явища у
говорінні і письмі, відповідно до ситуації і мети спілкування; рецептивна навичка - навичка розпізнання і розуміння
мовного явища під час читання і аудіювання.
Технологія навчання – технологія, що досліджує структуру процесу навчання, вивчає механізми пізнавальної
діяльності, процедуру вибору оптимальних стратегій навчання; розроблення наукових обґрунтувань і методів
запровадження до навчального процесу сучасних технічних засобів навчання, зокрема комп’ютерної техніки з метою
індивідуалізації та інтенсифікації навчального процесу.
Форми навчання – способи організації навчання, які зумовлюють часовий і організаційний режими навчання,
місце його проведення, склад учнів, характер взаємодії і кореляції вчителя і учнів у процесі навчання, порядок
спілкування (безпосереднє чи опосередковане) суб'єктів навчального процесу.
Профільне навчання – спеціалізація навчання в школі, зазвичай в старшій школі, яке організується в старших
класах (10-11кл.), з метою професійної орієнтації (гуманітарні класи, класи з поглибленим вивченням іноземних мов
та інші).
Підхід – загальна вихідна концептуальна позицію, яка є вирішальною у розгляді і визначенні інших
підпорядкованих концептуальних положень.
Біхевіористичний підхід – … оволодіння іноземною мовою як сформованістю реакцій на іншомовні стимули.
Інтуїтивно-свідомий підхід – … оволодіння іноземною мовою на основі моделей в інтенсивному режимі з
наступним усвідомленням їх значення і правил оперування ними .
Свідомо-пізнавальний підхід – … засвоєння правил використання лексико-граматичних моделей, на основі яких
здійснюється свідоме конструювання висловлювань.
Діяльнісно-орієнтований підхід – це підхід, що базується на діяльності, враховує когнітивні, емоційні та
вольові здібності, так само як і цілий ряд специфічних якостей, властивих індивіду і використовуваних ним у
ролі соціального агента.
Комунікативний підхід - органічне поєднання свідомих і півсвідомих компонентів у процесі навчання
іноземної мови…
Лінгвокраїнознавчий підхід – це процес навчання іноземної мови, який слід будувати як процес пізнання
учнями іншої культури, за якою відбувається зміщення акцентів у навчанні з розвитку лише мовленнєвих умінь
на формування соціокультурної компетенції, яка належить до іншомовної комунікативної компетенції і є
компонентом змісту навчання іноземної мови у загальноосвітніх навчальних закладах.
… міжкультурний підхід до вивчення іноземної мови - є суттєвий елемент культури народу – носія цієї мови і
засіб передачі її іншим, який допомагає учням пізнати духовне багатство іншого народу, краще розуміти власну
культуру і культуру свого народу, підвищує рівень їхньої гуманітарної освіти, сприяє входженню у світову
спільноту [Програми…, с. 5].
У процесі навчання методи є взаємодоповнюючими при домінуючих окремих, відповідно до мети навчань.
Критерії для вибору певного методу:
відповідність меті та завданням навчанню
узгодженість із змістом навчання
відповідність реальним можливостям учнів (віковим, психологічним, рівню підготовленості)
відповідність дидактичним умовам та відведеному часу.
підготовленість вчителя до реалізації обраного методу.
Метод у широкому значенні – напрямок у навчанні іноземних мов, який визначає стратегію навчальної
діяльності
Загальна стратегія навчання іноземних мов визначається потребами суспільства та рівнем розвитку лінгвістичних,
педагогічних, психологічних та суміжних наук. Ця стратегія включає в себе комунікативний підхід, який визначає
практичну мету навчання.
Соціокультур Тісна взаємодія мови і культури його носіїв. Результатом навчання є формування як
ний метод як комунікативної, так і соціокультурної компетенції, яка забезпечує використання мови в
складова умовах культурного контексту на основі діалогу культур.
комунікативного Для соціокультурного методу характерні дві тенденції інтерпретації фактів мови і
методу культури в навчальних цілях: від фактів мови –до фактів культури;
від фактів культури – до фактів мови.
Принципи навчання – це базова категорія методики, які є відображенням і узагальненням закономірностей, які існують
в природі, навчанні.
У підході до критеріїв виділених принципів не існує єдиного підходу (в різних роботах називають до 40 принципів).
Не існує і єдиної класифікації принципів.
Специфіка навчання іноземної мови полягає в тому, що в процесі навчання головною метою є не накопичення знань,
як це має місце в інших предметах, а оволодіння діяльністю іншомовного мовлення, спілкування (за Ніколаєвою С.Ю.).
Принципи навчання ІМ визначаються специфікою предмета, цілями навчання
Для більш успішної реалізації принципу активності бажано використовувати різні режими роботи:
Роботу хором Ця форма роботи використовується не лише на початковому етапі, але й на всіх інших етапах
при роботі з фонетикою, при читанні слів хором, при використанні звукозапису.
Роботу в групі Це має місце при прослуховуванні тексту, при читанні тексту про себе, при виконанні
письмових завдань.
Роботу в малих групах Парна робота: діада – 2 особи, тріада – 3 особи, круг – 4 особи, зірочка – 5 осіб. В
таких мікрогрупах виникають особливі міжособові стосунки, сприятливі для
формування мовних і мовленнєвих умінь і навичок. Найбільш поширена форма –
діада.
Колективні форми роботи Колективна форма передбачає наявність єдиної мети, взаємодію і
взаємообумовленість учасників в вирішенні комунікативних завдань: читання,
прослуховування і обговорення, можливий поділ “ролей” між членами колективу,
наприклад, при проведенні уроку прес-конференції.
Для підвищення мовленнєвої активності рекомендується:
1. Ставити перед учнями проблемні питання, щоб стимулювати їх інтелектуальну активність
2. Всемірно розвивати інтерес до предмету завдяки організації самого процесу його вивчення, щоб формувати
позитивну мотивацію
3. Ширше використовувати колективну роботу і взаємодію учнів, що має сприяти підвищенню активності кожного і
згуртуванню колективу в цілому.
Наочність в методиці навчання ІМ створює умови для сприйняття почуттями, привносить реальну дійсність в
навчально-виховний процес. За ствердженням Бєляєва Б.В. принцип наочності розглядається не як допоміжний, а як
один із основних методичних принципів навчання ІМ, якщо це навчання переслідує практичні цілі
1. При навчанні ІМ необхідно обов’язково використовувати аудитивну наочність для формування розуміння мовлення на
слух.
2. Навчайте учнів користуватися звуковідтворюючими технічними засобами, щоб слухати в класі і вдома фонозаписи з
метою розвивати фонематичний слух.
3. Роботу з мовним матеріалом, формування мовленнєвих вмінь і навичок бажано проводити з широким використанням
різноманітної зорової наочності, яка, крім практичних цілей, реалізує і формування активності кожного учні і
мотиваційного ставлення до оволодіння ІМ.
4. Залучайте учнів до підбору малюнкової наочності до теми, за якою вони мають працювати, створюючи цим самим
індивідуальний підхід учнів до виконання різних практичних задач.
Принцип свідомості в навчанні ІМ
Принцип свідомості є одним із провідних принципів в навчанні кожного предмету взагалі, в навчанні ІМ і
зокрема. Історично врахування чи ігнорування принципу свідомості у навчанні ІМ є наріжним каменем у визначенні
методичних концепцій – метод навчання з урахуванням свідомості, чи інтуїтивний метод.
Під свідомим підходом до практичного оволодіння ІМ розуміється така організація навчального процесу, коли учні
усвідомлюють структуру і зміст мовленнєвої діяльності, не користуючись багато чисельними порівняннями з рідною
мовою і нескінченними двомовними вправами. Для реалізації комунікативної мети у навчанні ІМ важливу роль мають
не лише вправи, тренування, але й свідоме розуміння особливостей мовних засобів.
3. Принцип домінуючою ролі вправ підкреслює специфіку іноземної мови як навчального предмета відповідно до
того, що основним має бути досягнення належного рівня сформованості навичок і вмінь шляхом організації
інтенсивної тренувальної діяльності. Відповідно до комунікативно орієнтованого підходу до навчання іноземних
мов пріоритет надається комунікативно спрямованим вправам, які забезпечують оволодіння мовою як засобом
спілкування. Проте це не означає, що у навчальному процесі ігноруються мовні вправи, що сприяють засвоєнню
нормативного мовлення у фонетичному, лексичному і граматичному відношеннях. Відповідно до чинних умов
навчання іноземної мови такі вправи відіграють допоміжну роль і, зазвичай, використовуються у контексті
комунікативними завданнями і підпорядковані їм.
4. Принцип урахування особливостей рідної мови, а також і досвід, набутий учнями у її вивченні, дозволяють
прогнозувати можливі труднощі у навчанні іноземної мови і таким чином раціоналізувати навчальний процес.
5. Принцип свідомості навчання розглядається як загально-методичний принцип, який враховує якісну своєрідність
оволодіння іноземною мовою. Передбачає не тільки усвідомлене використання мовних одиниць відповідно до їх
значення, форми і особливостей вживання у мовленні, але й до ситуацій спілкування та сфери мовленнєвих
функцій кожної мовної одиниці.
6. Принцип врахування особливостей учнів зумовлює відбір методичних підходів та змісту для спілкування на
кожному етапі навчання іноземної мови.
7. Принцип взаємопов'язання навчання видів мовленнєвої діяльності враховує спільні психологічні механізми,
спирається на використання максимуму відповідних аналізаторів для досягнення належного рівня сформованості
умінь і навичок, не суперечить ідеї усного вираження, оскільки генетично мовлення, насамперед, існує в усній
формі. Тривалість усного випередження залежить від конкретних умов і етапу навчання.
Принцип комунікативності Побудова процесу навчання ІМ, як моделі процесу реальної комунікації
Принцип домінуючої ролі вправ На уроках з іноземної мови перевага віддається не повідомленню знань,
а практиці їх використання, що досягається завдяки вправ
Принцип урахування рідної мови Засвоєння правил, використаних вправ з урахуванням спільності і
розбіжності двох мов
Принцип колективної взаємодії Для спілкування потрібні мовленнєві партнери, колективні форми роботи
Принцип всебічної індивідуалізації Цей принцип реалізується у чотирьох видах: регулюючої, мотивуючої,
навчального процесу розвиваючої та формуючої
Зміст принципів, які відображають суть комунікативно-орієнтованого навчання іноземних мов
(із «Пояснювальної записки» до Програми навчання іноземних мов
для середніх загальноосвітніх шкіл автор Биркун Л.В.)
Цілі (мета) – категорія методики, яка не є постійною і яка видозмінюється в залежності від факторів об’єктивного
та суб’єктивного характеру. Під метою розуміється результат вирішення певної задачі, яка полягає в тому, щоб
привести учнів від незнання іноземної мови до визначеного рівня володіння нею (Г.В. Рогова).
Мета – це результат який планується, в той же час мета – це лише передбачення в мисленні результату дійсності.
Невідповідність мети і результату – одне із протиріч, з яким зустрічаються педагоги. В житті також мета на співпадає з
результатом.
Загальна мета навчання ІМ – визначається запитом суспільства, її досягнення можливе лише за умови досягнення
часткових цілей, які визначають методисти, вчителі, які відображаються у змісті програм, підручників, навчальних
посібників.
Кінцева мета – вимоги програми, як державного документу, на кінець закінчення школи певного типу.
Проміжна мета (задачі) – це кінцеві результати відповідно до кожного класу.
Цілі навчання ІМ представлені в державних програмах з предмету «Іноземна мова», яких на сьогодні є чотири:
1.2. Цілі вивчення іноземної мови (за змістом Державного стандарту).
Виховання учнів Розвиток учнів Освіта учнів Використання учнями іноземної мови з
практичним наміром послідовності
Таким чином метою навчання іноземних мов у загальноосвітніх навчальних закладах є оволодіння учнями основами
іншомовного спілкування, в процесі якого здійснюються виховання, розвиток і освіта особистості. Оволодіння основами
іншомовного спілкування передбачає досягнення школярами мінімально достатнього рівня комунікативної компетенції,
яку складають мовленнєві вміння, сформовані на основі мовних, лінгвокраїнознавчих і країнознавчих знань та мовленнєвих
навичок:
вміння здійснювати усне спілкування в типових ситуаціях навчально-трудової, побутової і культурної сфер
спілкування;
вміння розуміти зі слуху основний зміст нескладних аутентичних текстів;
вміння читати і розуміти нескладні аутентичні тексти різних жанрів та видів з різним ступенем розуміння їх змісту
(читання з розуміння основного змісту; читання з повним розумінням змісту);
вміння зафіксувати і передати письмово елементарну інформацію,зміст тексту, написати текст прагматичного характеру.
1.3. Сучасний підхід до визначення цілей навчання іноземних мов і їх змісту
(за Програмою з іноземних мов, 2010)
Сучасний підхід до визначення цілей навчання іноземної мови і їх зміст узагальнено і представлено у
«Пояснювальній записці» до Програми загальноосвітніх і для спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням
іноземних мов 1-11 класи. (Міністерство освіти і науки України, 2010).
Головна мета навчання іноземної мови у загальноосвітніх навчальних закладах полягає у формуванні в
учнів комунікативної компетенції, базою для якої є комунікативні уміння, сформовані на основі мовних знань і
навичок. Розвиток комунікативної компетенції залежить від соціокультурних знань, умінь і навичок, які
забезпечують входження особистості в інший соціум і сприяють її соціалізації в новому для неї суспільстві.
Мовної (лінгвістичної) компетенції, яка забезпечує оволодіння учнями мовним матеріалом з метою
використання його в усному і писемному мовленні.
Мовленнєвої компетенції, яка пов’язана з формуванням в учнів і умінь навичок спілкування в чотирьох видах
мовленнєвої діяльності: аудіювання, говоріння (монолог, діалог), читанні, письмі;
Соціокультурної компетенції, яка передбачає засвоєння учнями знань соціокультурних особливостей країни,
мова якої вивчається, культурних цінностей та морально-етичних норм свого та інших народів, а також
формування умінь їх використовувати у практичній діяльності;
Соціолінгвістичної компетенції, яка забезпечує формування умінь користуватися у процесі спілкування
мовленнєвими реаліями (зразками), особливими правилами мовленнєвої поведінки, характерними для країни,
мова, якої вивчається;
Загальнонавчальних компетенцій, що сприяють оволодінню учнями стратегіями мовленнєвої діяльності,
спрямованої на розв’язання навчальних завдань і життєвих проблем.
У процесі навчання іноземної мови реалізується також освітня , виховна і розвивальна цілі .
Виховання учнів здійснюється і реалізується через систему особистісних стосунків із новою культурою і
процесом оволодіння нею. Це сприяє виховання в учнів:
позитивного ставлення до іноземної мови як засобу спілкування, поваги до народу, носія цієї мови,
толерантного ставлення до його культури, звичаїв і способу життя;
культури спілкування, прийнятої в сучасному цивілізованому світі;
емоційно-ціннісного ставлення до всього, що нас оточує;
розуміння важливості оволодіння іноземною мовою і потреби користуватися нею як засобом
спілкування.
Усі цілі навчання досягаються у комплексі, підпорядковуються головній меті та реалізуються у процесі її
досягнення і сприяють таким чином різнобічному розвитку особистості учня.
Оволодіння учнями іноземною мовою сприяє розвитку в них здібностей використовувати її як інструмент
спілкування в діалозі культур і цивілізацій сучасного світу, вона розглядається як засіб між особистісної взаємодії
в умовах багатонаціонального і полікультурного світового простору.
У підході до визначення цілей навчання ІМ майже не існує розбіжностей
Як правило, у всіх зазначених вище державних документах виділяється 4 види цілей: s комунікативна,
s освітня,
s виховна,
s розвиваюча.
Певні розбіжності мають місце у змісті складових кожної із цілей, бо саме завдяки цих змін, уточнень
відбувається реакція на актуальні тенденції мовної політики в країні, на розвиток методики навчання іноземних
мов.
У запропонованій класифікації цілей навчання іноземних мов і змістовних кожної із цілей використано
підхід авторів Панової Л.С. і інших (Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх навчальних закладах,
К.2010), в якому інтегровані сучасні тенденції.
Практична мета:
(комунікативна мета) зміст цієї мети зосереджена у терміні з більш широким сучасно
обумовленим
змістом «комунікативна компетенція» (складові якої представлені в
таблицях).
Практичне володіння ІМ означає формування певного рівня комунікативної компетенції, достатнього для
здійснення міжкультурного спілкування у чотирьох видах мовленнєвої
діяльності: аудіюванні;
говорінні;
читанні;
письмі;
Реалізація практичної мети конкретизується: s тематикою спілкування (сфери спілкування);
s мовним матеріалом – знання і мовні вміння;
s ступенем навчання;
s типом загальноосвітнього середнього закладу.
Освітня мета: реалізується за трьома напрямками
Формування вмінь самостійної роботи над мовою відбувається спочатку під керівництвом вчителя на уроці,
згодом цей процес здійснюється у домашніх умовах. Так зростає автономія учня – здатність суб'єкта самостійно
здійснювати діяльність учня – свідомо і активно керувати нею.
Розвиваюча мета передбачає розвиток та удосконалення наступних психічних процесів і здібностей учнів:
Із набуттям позитивного досвіду у вивченні іноземної мови у школі в учнів виникає або розвивається
інтерес і бажання до самоосвіти в галузі іноземних мов та культури.
Проблема відбору змісту – одна із важливих проблем, яка знаходить свою реалізацію:
у змісті навчально-методичних комплексів,
у змісті додаткового матеріалу до НМКД (вербального і аудіовізуального),
у відповідності до мети навчання,
у критерії урахуванням етапності у навчанні ІМ.
Зміст матеріалу (сфери спілкування, поняття, граматичний, фонетичний і лексичний матеріал) відбирається на
наступних засадах:
Повторюваність Діапазон виразу для адекватної поведінки буде досягнутий учнем поступово, функції та
поняття повторюються щороку циклічно;
Поступове зростання складності Зміст, обраний для ранніх стадій, у цілому буде легшим, ніж для
наступних, складність зростатиме поступово;
Мотивація Пріоритет у виборі й послідовності віддається тим темам, які будуть найбільш необхідними учням
з урахуванням їх віку і інтересу.
2.2. Зміст предмету «Іноземна мова» за підручником «Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних
закладах під редакцією С.Ю. Ніколаєвої. - К.: Ленвіт, 2004р.
Сфери спілкування
1 компонент Теми
Зміст предмету Ситуації
«Іноземна мова» 2 компонент Мовний та мовленнєвий матеріал краєзнавчого та лінгвокраїнознавчого
характеру
3 компонент Знання, вміння, навички мовлення
1-ий компонент - сфера спілкування, тема, ситуація
O Тема – це відрізок дійсності, яка відбивається в нашій свідомості, в методичному аспекті. Тема визначається як
імовірнісний згорнутий текст, поданий у вигляді короткої тези і який підлягає розгортанню у процесі
говоріння та вилучення інформації і згортанні при читання та аудіюванні. Тема має бути конкретною і
особистісно-спрямованою, наприклад «Дім, в якому я живу», «Моя школа/місто».
O Ситуація – комунікативно-мовленнєва ситуація – це динамічна система взаємодіючих конкретних факторів
об’єктивного і суб’єктивного плану, які залучають людину до мовленнєвого спілкування і визначають
поведінку людини в межах одного акту спілкування
Типові ситуації, які за критеріями схожості об’єднані у великі групи, складають сфери спілкування.
2-ий компонент – мовний і мовленнєвий матеріал
Для посильного засвоєння у період навчання відбирається певна кількість мовного матеріалу, який упорядковується
певним чином. Цей матеріал має бути необхідним і достатнім для іншомовного спілкування.
фонетика
Мовний мінімум складають: лексика
граматика
Країнознавчій матеріал – це матеріал, який включає інформацію про культуру країни, мова якої вивчається
(інформація з історії, географії, економіки, державного устрою, з особливостей побуту, традицій та звичаїв).
Лінгвокраїнознавчий матеріал – це матеріал, який дозволяє учням асоціювати з мовною одиницею ту ж інформацію,
яка асоціюється у носіїв мови і досягти у такий спосіб повноцінної комунікації.
Зміст соціокультурного компонента місту навчання іноземній мові
Соціокультурний компонент
Тематичний Компаративний
Колажування
аналіз
(наочно-зорова
Розгадування
Філологічний презентація)
Паспортизація кросвордів
Коментар
Рольові та
Випереджаючий Комплексний проблемні
коментар коментар ігри
Навчальні
Посилюючий Конотативний таблиці
коментар коментар
3-ий компонент – знання, навички, вміння мовлення
Мовні знання – це знання правил виконання дій з мовним матеріалом – фонетичним, лексичним, граматичним.
Правила – е правила утворення мовних явищ, як важливої орієнтовної основи оволодіння мовленнєвими навичками і
вміннями іншомовного спілкування
Лінгвокраїнознавчі знання – це знання певної лінгвокраїнознавчої інформації про країну, мова якої вивчається.
Слухо-вимовними
Лексичними
Мовні навички – це оперування мовними знаннями Граматичними
Орфографічними
Графічними
Уміння писати
Аудіювання
Каліг
і (артикуляційні та інтонаційні) навички р
а
ф
і
ч
н
і
т
а
Уміння аудіювання
о
р
ф
о
г
р
а
ф
Слухові навички (фонематичний та інтонаційний слух) і
ч
н
і
н
а
в
и
ч
к
и
(
Т
е
х
н
і
к
а
п
и
с
ь
м
а
)
Зміст навчання ІМ – принципово відрізняється від змісту навчання дисциплін, змістом яких є засвоєння понять,
набутих знань. При навчанні ІМ головне – це набуття мовленнєвих навичок і умінь, які забезпечують практичне
користування мовою.
Існують різні точки зору і на принципи відбору змісту навчання. - принцип необхідності і достатності;
Найбільш узагальнений є наступний перелік принципів: - принцип доступності;
- принцип комунікативної потреби.
З урахуванням різних точок зору на зміст навчання ІМ, узагальненими є наступні складові змісту навчання
ІМ:
1.) Знання про систему навчання мови і структурних одиниць, які до неї входять і які складають зміст
мовної компетенції.
2.) Знання про культуру носіїв мови які складають зміст соціокультурної компетенції.
3.) Правила користування засвоєним навчальним матеріалом в різних сферах спілкування.
4.) Мовленнєві навички і уміння.
5.) Здатність користуватися набутими і сформованими навичками і уміннями в різних ситуаціях спілкування
– комунікативна компетенція.
6.) Навчальні вміння, які забезпечують можливість ефективно навчатися.
7.) Мовленнєвий матеріал, який представлений в навчальному процесі у вигляді текстів, мовленнєвих зразків,
моделей речень, темах і ситуаціях.
2.4. Основний зміст освітньої галузі «Іноземна мова» - (за змістом Державного стандарту)
Комунікативна компетенція має кілька складових, відповідно до яких можна визначити змістові лінії освітньої
галузі “іноземна мова”.
Комунікативна компетенція складається з трьох основних видів компетенцій: мовленнєвої, мовної і
соціокультурної, які, в свою чергу, також включають цілий ряд компетенцій.
Мовленнєва компетенція базується на чотирьох видах компетенцій, в аудіюванні, говорінні, читання та письмі,
тобто в учнів мають бути сформовані мовленнєві вміння у чотирьох перелічених видах мовленнєвої діяльності.
Мовна компетенція інтегративна і включає ряд інших компетенцій: лексичну, граматичну, фонологічну та
орфографічну. Це означає, що учні мають одержати відповідні мовні знання і в них мають бути сформовані
необхідні мовленнєві навички
Соціокультурна компетенція охоплює такі два види компетенцій як країнознавча і лінгвокраїнознавча, тобто
учні мають одержати певні країнознавчі і лінгвокраїнознавчі знання:
s Країнознавчі знання – це знання історії, географії, економіки, державного устрою та культури країни.
s Лінгвокраїнознавчі знання – це знання особливостей мовленнєвої та немовленнєвої поведінки носіїв мови в певних
ситуаціях спілкування. При цьому слід констатувати, що швидкість та якість формування комунікативної компетенції в
значній мірі залежить від рівня сформованості у учнів навчальних вмінь, тобто рівня сформованості навчальної
компетенції. Сказане представляється у вигляді схеми:
Навчальна компетенція
Три вищезазначені основні змістові лінії взаємопов'язані, і відсутність однієї з них порушує єдність освітньої галузі
«іноземна мова», прирікаючи процес навчання на невдачу.
Базовий рівень пред'явлення змісту освітньої галузі «іноземна мова» дається у відповідності до основних
змістових ліній.
Зважаючи на те, що комунікативні вміння не залежать від конкретної іноземної мови, що вивчається, вони
подані у загальному вигляді.
Мовний матеріал пропонується з чотирьох іноземних мов: англійської, німецької, французької. та іспанської.
Він є основою для формування слухо-вимовних, графічних, орфографічних, лексичних і граматичних навичок.
Мовний матеріал ділиться на дві категорії:
1.) для рецептивного і продуктивного засвоєння;
2.) для рецептивного засвоєння.
Комунікативна мовленнєва це здатність вирішувати засобами іноземної мови актуальні для учня
компетенція (КМК)
задачі спілкування в побутовому, навчальному і культурному житті;
вміння учня користуватися фактами мови і мовлення для реалізації
мети спілкування.
цілей
Комунікативна мовленнєва компетенція – це свого роду інтеграція змісту навчання
цілі навчання реалізуються завдяки змісту навчання.
зміст навчання відбирається відповідно до: § конкретної мети відповідно до етапу навчання;
§ в залежності від типу навчального закладу.
Вихідним у трактуванні комунікативної компетенції є підхід до розкриття змісту КМК, який міститься в
Рекомендаціях Ради Європи з проблем вивчення іноземної мови і який з часом знайшов своє відображення в
державних документах:
Перша складова – Лінгвістична компетенція – це «знання і здатність використовувати формальні здібності, на основі
яких можуть бути породжені і сформульовані, добре оформленні, повнозначні висловлювання» (РРЄ, с. 109).Укладачі
рекомендацій, не претендуючи на абсолютність у визначенні складових лінгвістичної компетенції, розрізняють наступні
компетенції у складі КМК, і надають їм тлумачення, яке подається нижче.
Лексична компетенція – це знання і здатність використовувати мовний словниковий запас, який складається з
лексичних та граматичних елементів (РРЄ, с. 110-111). До лексичних елементів включають: стислі вирази,
фразеологізми, однослівні форми; до граматичних елементів віднесено: артиклі, кількісні займенники, особові
займенники, питальні слова та відносні займенники, присвійні займенники, прийменники, допоміжні слова, сполучники,
частки.
Орфографічна компетенція охоплює знання і навички перцепції та продукції символів, з яких складаються
письмові тексти. Писемні системи усіх європейських мов базуються на алфавітному принципі. У випадку алфавітних
систем учні повинні знати і вміти сприймати та продукувати: форму як великих так і малих літер у вигляді прямого
шрифту і курсиву, називання слів по літерах, у тому числі розрізнення злитих форм, пунктуаційні знаки і випадки їх
вживання, типографські засоби та варіанти їх друку і інше.
Орфоепічна компетенція – це вміння правильно озвучувати написане, коли необхідно читати вголос
підготовлений текст або використовувати в усному мовленні слова, що вперше зустрічаються у письмовій формі. До
орфоепічної компетенції включаються знання правил написання, вміння користуватись словником та знання умовних
позначень, зокрема, знаків пунктуації для паузації та інтонації; здатність розуміти двозначність (омоніми, синтаксичні
двозначності і т.д.) залежно від контексту.
Друга складова – Соціолінгвістична компетенція (СЛК). Ця компетенція (СЛК) стосується соціокультурних умов
користування мовою і включає знання , необхідні для здійснення соціального аспекту користування мовою (РРЄ, с. 113-
118).
До змісту СЛК укладачі Рекомендацій відносять:
1. Лінгвістичні матеріали соціальних стосунків, які дуже відрізняються у різних мовах та культурах в залежності від
таких чинників, як: відповідний статус, близькість стосунків, реєстр мовлення і т.д. До цих маркерів відносяться
реєстри, які не розглядаються як універсальні: вживання та вибір привітань, вживання та вибір форм звертання,
правила вступу до розмови, вживання та вибір вигуків.
2. Правила ввічливості, які є різні і варіюють від однієї культури до іншої: «позитивна», «негативна»,
ввічливість, неввічливість, правильні вживання: «будь ласка», «дякую».
3. Вирази народної мудрості, які представлені сталими формулами і які є важливим компонентом лінгвістичного
аспекту соціокультурної компетенції: прислів’я, допоміжні звороти, вислови, знайомі цитування (РРЄ, с. 119).
4. Реєстрові відмінності, які використовуються для позначення систематичних відмінностей між різними варіантами
мови при вживанні її у різних контекстах. Під цим кутом зору розглядаються наступні формальності: офіційний,
формальний, нейтральний, неформальний, фамільярний, інтимний.
5. Діалект та акцент. Соціолінгвістична компетенція включає здатність розрізняти лінгвістичні маркери, наприклад:
соціальних класів, регіонального і національного походження етнічної належності, професійної групи. До
діалектичних та аспектних маркерів відносяться: лексика, фонетика, граматика, вокальні характеристики,
паралінгвальні засоби тощо.
Третьою складовою комунікативної компетенції є Прагматична компетенція. Цей вид компетенції пов’язаний зі
знаннями користувача/ учня про принципи, за якими висловлювання/повідомлення:
а) організовуються, структуруються та укладаються (дискурсивна компетенція).
б) використовуються для здійснення комунікативних функцій (функціональна компетенція).
Як видно, складовими прагматичної компетенції виступають:
Дискурсивна компетенція, це є здатність користувача/учня пов’язувати речення логічно, з тим, щоб продукувати
зв’язні відрізки мовлення. Остання включає знання та вміння контролювати логічне складання речення з точки зору:
теми/реми; відомого/нового; причини/наслідку; природної зв’язності (напр., часової); здатність будувати і керувати
мовленням у плані тематичної організації, зв’язності та злитності, логічної організації, стилю та реєстру.
Побудова тексту – це є знання правил побудови мови певної спільності, знання про те, як структурується
інформація для здійснення різних макрофункцій (опису, розповіді, експозиції і т.д.), як будується аргументація (на суді, у
дебатах тощо), як оформлюються і розбиваються на параграфи письмові тексти (есе, офіційні листи і т.д.) (РРЄ, с. 123).
Відповідно до Закону України «Про загальну середню освіту», положень Концепції загальної середньої освіти (11-
річна школа), старша школа (10-11-ті класи) функціонує як профільна, якнайповніше реалізуючи принцип
особистісно-орієнтованого навчання, що сприяє розвитку в учнів можливостей для створення власної освітньої
траєкторії.
Головна мета навчання іноземної мови у старшій (профільній) школі полягає у формуванні у учнів:
- комунікативної компетенції;
- умінь і навичок здійснювати спілкування в усній і писемній формі у межах сфер і тематики, визначених програмою
для кожного профілю, дотримуючись традицій і норм, прийнятих у країні, мова якої вивчається.
Профільний рівень –профільне навчання іноземної мови передбачає поглиблене і професійно зорієнтоване
вивчення предмета.
Навчання цього рівня має створити учням сприятливі умови для врахування їх індивідуальних особливостей,
інтересів, здібностей, нахилів, мотивів і потреб для формування чіткої орієнтації на певний вид майбутньої
професійної діяльності, пов'язаної з іноземною мовою.
5 тижневих годин, відведених на іноземну мову у класах з поглибленим її вивченням, дозволяє глибше і ширше
оволодіти: - мовним матеріалом (лінгвістична компетенція),
- видами мовленнєвої діяльності (мовленнєва компетенція),
- інформацією про різноманітні особливості життєдіяльності країни, мова якої вивчається
(соціокультурна компетенція).
Якість досягнення учнів професійного рівня має досягати рівня В2 (як і випускників спецшкіл з поглибленим
вивченням іноземної мови).
У пояснювальній записці визначені цілі навчання, розкрито основний зміст компонентів комунікативної
компетенції, вказано на пріоритетні принципи і засоби оволодіння мовою відповідно до комунікативно орієнтованого
підходу.
Визначаються основні напрями профільного навчання іноземних мов.
Зміст навчання з метою чіткого його розуміння структуровано у кілька компонентів, розподілених в окремі графи.
Усі дидактичні та методичні засади і зміст програми узгоджені з відповідною галуззю Державного стандарту
середньої освіти і відповідають основним положенням «Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти.
Програми для кожного профільного напряму мають аналогічну структуру.
Зміст навчання кожної іноземної мови структуровано за єдиною схемою, яка чітко ілюструє сфери й тематику
ситуативного спілкування, мовленнєві функції, засоби вираження, обсяг лінгвістичної, мовленнєвої, соціокультурної
та загально навчальної компетенцій, визначених для кожного профілю з урахуванням їхніх особливостей.
Успішна реалізація змісту навчання іноземної мови у профільній школі можлива за умови:
Коректор К.М. Ружин