You are on page 1of 2

ΦΦL 01 Λατινική Γλώσσα

Διδάσκουσα: Σοφία Γ. Παπαϊωάννου

Μάθημα 2ο (7.10.2019)

Ύλη για Επανάληψη


Γραμματική
Τα ρήματα sum και possum κλίση στους αρκτικούς χρόνους
Επίθετα δεύτερης κλίσης με κατάληξη αρσενικού σε –er
Ουσιαστικά και επίθετα Τρίτης Κλίσης
Προσωπικές Αντωνυμίες, Κτητικές αντωνυμίες, Η ερωτηματική αντωνυμία Quis,
quid, και το ερωτηματικό επίθετο, qui, quae, quod, Η δεικτική αντωνυμία ille, illa,
illud
Τρίτη συζυγία (ενεστώτας και παρατατικός)
Συντακτικό
Παράθεση, Επεξήγηση
Έμμεσο αντικείμενο
Γενική διαιρετική, γενική υποκειμενική, γενική αντικειμενική
Δοτική προσωπική κτητική

Κείμενο 4
Iuppiter, rex deorum, pulchram Io amat; tum iram Iunonis metuit. Mutat igitur
formam Ionis: “Iuno non puellam, sed bovem videbit,” Iuppiter cogitate. Iuno non
stulta est: “Habesne donum, mi vir? Dabisne bellam bovem Iunoni? Da, si me amas!”
Iuppiter igitur Iunoni bovem dat. Cum bove remanet magnus custos, Argus. Argus
centum oculos habet. Mercurius Argum superat, sed Io nondum libera est: malus
asilus cum bove manet. Io errat per terras; multos populos videt, sed veram formam
suam non habet. Misera puella! Ira Iunonis non perpetual est: Denique Iuppiter Ioni
veram formam dat.

Iuppiter, Iovis, Iovi, Iovem, Iuppiter, Iove (αρσεν. 3)


Io, Ionis, Ioni, Io, Io, Ione (θηλ. 3)
Iuno, Iunonis, Iunoni, Iunonem, Iuno, Iunone (θηλ. 3)
metuo, metui, ere (3) φοβάμαι
muto (1) = αλλάζω, μεταμορφώνομαι
bos, bovis (θηλ. 3) βόδι liber, libera, liberum
custos, custodis (αρσεν. 3) φρουρός per + αιτιατική
centum 100 Mercurius, ii (2)
nondum όχι ακόμη asilus, i (2) = αλογόμυγα
suus, sua, suum miser, misera, miserum
nonne - άραγε perpetuus, a, um

Κείμενο 5
Filii Pelopis erant Atreus Thyestesque. Thyestes uxorem Atrei corrumpit; tum Atreus
vitium invenit et tolerare non potest. Insidias igitur contra fratrem cogitate: “Ira me
movet! Filios parvos mei fratris necabo secaboque. Tum membra coquam et Thyestae
cenam dabo.” Necat pueros; Thyestes suos filios mortuos in mensa videt. O miser
pater! Nihil nunc habes. Sed, o Atreu, propter tua magna vitia filii tui magnas poenas
dabunt. In animis filiorum tuorum manebit tua culpa antique; erit perpetua. Quid
debemus de tuis insidiis cogitare, o Atreu? Tuam iram non poteras superare; mala
igitur erit semper tua fama. Te tuamque vitam pauci boni, sed multi mali laudabunt.

Pelops, Pelopis (αρσεν. 3) Atreus, i


Thyestes, ae (1) corrumpo, corrupi, corruptum, ere (3) –
διαφθείρω, καταστρέφω, σκοτώνω
uxor, uxoris (θ. 3) tolero (1)
invenio, inveni, inventum, invenīre (4)
contra + αιτιατική
frater, tris (αρσεν. 3) moveo, movi, motum movēre (2)
neco (1) φονεύω seco (1) - κόβω
membrum, i (2) μέλος coquo, coqui, coquere (3) μαγειρεύω
cena, ae (1) δείπνο suus, sua, suum
mortuus, mortua, mortuum - νεκρός
mensa, ae (1) -τραπέζι
miser, misera, miserum nunc

Κείμενο 6
Cleobis Bitonque erant filii Cydippes. Cydippe erat sacerdos deae Iunonis. Videre
magnam statuam Iunonis mater desiderat. Sed procul est statua, et Cydippe non
ambulare potest; pueri boves non habent. Duo fraters matrem suam amant; ipsi igitur
plaustrum tractare audent. Labor erat arduus, sed filii Cydippes fortes erant. Sacerdos
statuam videt; tum Iunoni supplicat: “O pulchra dea! Cleobis Bitonque bonos mores et
virtutem habent. Da igitur meis filiis optimum praemium”. Propter preces matris Iuno
pueris sine mora mortem sine dolore dat. Cleobis Bitonque nunc beati in perpetua
pace sunt.

Cleobis, is (3) Biton, onis (3)


Cydippe, Cydippes, Cidyppae, Cidyppen
sacerdos, otis (αρσεν και θηλ. 3) statua, ae (1) άγαλμα
desidero (1) επιθυμώ
procul (επιρρ.) μακριά
ambulo (1) περπατώ
ipse, ipsa, ipsum
plaustrum, i (2) αμάξι
tracto (1) σέρνω
arduus, ardua, arduum τραχύς, δύσκολος
fortis, fortis, forte δυνατός, γενναίος
optimus, optima, optimum άριστος
supplico (1) +δοτική ικετεύω, προσεύχομαι
praemium –ii (2) αμοιβή
prex, precis (θηλ. 3) προσευχή
mors, mortis (θηλ. 3)
dolor, doloris (αρσεν. 3)
nunc = τώρα
beatus, beata, beatum ευτυχισμένος

You might also like