You are on page 1of 6

EN RO OBS. / Vocab.

/References
The Strawberry Girl / The Girl Between 1 1. What does the translator need to know upon
By Lisa Strømme PÂNZA GOALĂ embarking on the process of translating this book?
https://www.heraldscotland.com/life_style/arts_ents/1439
1 9547.story-behind-munchs-scream---review-strawberry-
BLANK CANVAS girl-lisa-stromme/

The greatest brightness, short of dazzling, acts Cea mai mare strălucire, fără a fi orbitoare, 2. What does the translator need to look up upon
near the greatest darkness. poate exista doar lângă cea mai mare embarking on translating the first paragraph?
—THEORY OF COLOURS, JOHANN întunecime. https://www.wikigallery.org/wiki/painting_209496/Hans-
WOLFGANG VON GOETHE -TEORIA CULORILOR, JOHANN Olaf-Heyerdahl/Strawberry-Girl
WOLFGANG VON GOETHE.
1. I hid inside the Painting, hoping she 3. STEP 1: Read the text or excerpt you have to
wouldn’t see what I had become. M-am ascuns în interiorul tabloului, sperând că translate. Pay close attention to its overall
Sometimes it still worked. If I closed ea n-o să vadă ce-am devenit. Câteodată îmi meaning, tone, register(s), style.
my eyes and thought of strawberries, I reușea. Dacă îmi închideam ochii și mă 4. STEP 2: Read each passage carefully.
could feel the threads of the ripped 5. STEP 3: Look up certain words, phrases, idioms,
gândeam la căpșuni, puteam simți ațele rochiei
dress tickling my bare shoulder while cultural/literary/art references in the passage. Pay
Herr Heyerdahl’s brush swept the rupte gâdilându-mi umerii goi. În acest timp, close attention to the new context in which they
palette and daubed the canvas. When I pensula lui Heyerdahl1 traversează paleta de are used.
concentrated hard, I could make my culori, îngroșând pânza cu culoare. Când mă 6. STEP 4: Translate the passage. Pay attention to the
face sullen, yet obedient, as it was concentram îndeajuns, adoptam o expresie meaning, tone, register, style of each sentence and
when he captured it. I could even feel mohorâtă și totuși docilă, ca atunci când a fost to how each sentence connects with the rest of the
the fine stems of the jasmine laced pictată. Puteam să simt până și tulpinile subțiri sentences in the passage.
through my fingers like cobwebs. My 7. STEP 5: Decide whether you want to explain
ale iasomiei împletite printre degetele mele
other hand, trembling with fatigue, certain terms, references, etc. in footnotes (the
gripping the bowl. That itch on my precum o pânză de păianjen. În timp ce translator’s footnotes). This depends on your target
shoulder that I couldn’t scratch; must cealaltă mână a mea, tremura de epuizare, audience (children, adults, a highly educated
not move, must not talk, must keep strângând bolul. Mâncărimea de pe umăr pe public, etc.), nature of the publication (e.g.
still. care nu o puteam scărpina: să nu mă mișc, să academic, non-academic, etc.).

1
Hans Olaf Heyerdahl - pictorul tabloului Strawberry Girl.
nu vorbesc, să rămân nemișcată. 8. STEP 6: Revise your translation for accuracy,
2. During the winter when there were no relevance, natural flow, etc.
guests she saw me as I had been then: 2. Iarna, când nu mai erau vizitatori, mă vedea 9. Consider this kind of questions and the steps
ten years old, simple and useful. But at așa cum am ost acum zece ani, simplă și utilă. described above before starting to translate each of
sixteen it was getting harder to be the Însă la vârsta de 16 ani era din ce în ce mai the following paragraphs.
Strawberry Girl. The moniker had greu să fiu fata cu căpșuni. Pseudonimul m-a
replaced me, hidden me firmly behind înlocuit, ascunzându-mă cu totul în spatele
it. From the moment the Painting was numelui. Din momentul în care Tabloul a fost
finished and displayed at the terminat și expus în Grand Hotel pentru ca toți
Grand Hotel for all the Kristiania guests to vizitatorii din Oslo să îl admire, titlul meu a
admire, my title was set like lacquer. As a fost bătut în cuie. În copilărie, am purtat titlul
child, I wore the label with enforced pride. cu o mândrie forțată. Acum, el mă poartă pe
Now it wore me, but the veneer was cracking mine, dar luciul/furnirul crăpa și se cojea ca
and peeling like old paint. vopseaua veche.
Mother was on her knees at the stove, Mama era în genunchi în fața sobei,
swishing her rag in the pail as if bathing a învârtindu-și cârpa în găleata de parcă ar fi
small child. When she saw me coming, she îmbăiat un copil. Când m-a văzut venind a
wrung it out with a forceful twist, as though stors-o cu forță, de parcă încercase să îi
the thing had tried to talk back to her. vorbească.
“Move, Johanne,” she spat. “Why are you - Ioana, mișcă-te! mi-a spus scuipând printre
dragging your feet when there’s so much dinți. De ce îți târâi picioarele când este atât de
work to be done? It’s the start of the season, multă muncă de făcut? Este începutul
for heaven’s sake! The Heyerdahls are anotimpului, pentru numele lui Dumnezeu!
arriving this afternoon. You know how he Familia Hayerdahls ajung în după amiaza asta.
likes the cottage to be light and airy, free Știi că îi place coliba luminoasă și aerisită,
from…?” Her voice rose and she paused, fără…? A ridicat tonul vocii și s-a oprit,
awaiting my answer. “Free from?” așteptând răspunsul meu. Fără?
“Clutter,” I said through clenched teeth. - Dezordine. am spus cu dinții încleștați.
“You can lose that attitude, my girl.” Her - Lăsă atitudinea asta, draga mea. Mânecile ei
sleeves were already rolled to the elbow, but erau deja rulate până la coate, dar le-a ridicat și
she pushed them higher as if to make a point. mai sus, ca și când încerca să demonstreze
“He’s bringing canvases and paints, all his ceva.
supplies. He can’t be working if it’s not free - Aduce pânze și vopseluri, toate materialele
from lui. Nu poate munci dacă nu este ordine aici.
clutter in here.”
3. Hans Heyerdahl couldn’t care less 3. Lui Hans Heyerdahl nu putea să îi pese mai
about that sort of thing. He was a puțin despre lucrurile de genul. Era un pictor.
painter. He made more clutter than the Făcea mai multă dezordine decât noi patru la
four of us ever did.
un loc.
I drew a shape on the wall with my finger.
“Well, don’t just stand there,” she said. “I Am desenat o formă pe perete cu degetul.
read you the letter, didn’t I? Out loud?” - Ei bine, nu sta pur și simplu. mi-a spus ea.
“Yes, Mother. First the boat, then the wagon. Ți-am citit scrisoarea, așa e? Cu voce tare.
We’ve to send Father and Andreas to fetch - Da mamă. Mai întâi barca, după căruța.
them.” Trebuie să-i trimitem pe tata și Andrei să îi ia.
“So we need to get a move on.” - Deci trebuie să ne mișcăm.
She brushed past me and stretched to the high
A trecut razant pe lângă mine și s-a întins spre
shelf, then slammed a wooden bowl down
onto the stove. raftul de sus, apoi a trântit un castron de lemn
“Find some fruit, will you?” she said. “Fill the pe soba.
bowl. Quickly. I need you back here to sweep - Găsește niște fructe, bine? zise ea. Să umpli
the floors and air the sheets.” bolul. Repede. Am nevoie să mături podelele și
“It’s still early,” I said. “I won’t be able to să aerisești cearșafurile.
pick that many strawberries for a few weeks - E încă devreme. am spus eu. Nu o să pot
yet.”
culege atât de multe căpșuni timp de âncă
“I said lose that attitude. Go on, lose it, out
there in the woods.” She clapped her hands in câteva săptămâni.
front of my face. “And if that Thomas comes - Am spus să lași atitudinea asta. Du-te și las-o
running after you, you tell him you’re not în pădure. A bătut din palme în dreptul feței
interested in that kind of attention. Do you mele. Și dacă Thomas acela vine după tine,
hear me?” spune-i că nu ești interesată de genul acesta de
“Yes, Mother.” atenție. Mă auzi/ înțelegi?
“And don’t dawdle near the other painter’s
- Da mamă.
house. The Sinful Man. Fru Jørgensen said he
- Și să nu pierzi vremea pe lână casa celuilalt
arrived last night. He’s brought his evil back pictor. Păcătosul ăla. Jorgensen a spus că a
again. That man’s not right,” she prodded at ajuns aseară. Și-a adus și răutatea iar cu el.
her own temple. “Not like our Herr Omul ăla nu e om bun, a spus ea în timp ce-și
Heyerdahl. Not right in the head. You keep
masa templele. Nu așa cum e dl. Heyerdahl al
walking past the hut. Don’t even look in the
garden. You know he leaves those dreadful nostru. Nu este în regulă la cap. Mergi pe lângă
pictures outside to dry. Sinful. That’s what colibă, nici nu te uita în grădină. Știi că lasă
they are. He hangs his depravity in full view, picturile alea îngrozitoare afară să se usuce.
like he’s proud of it. You keep your head Păcătoase. Asta sunt. Își expune depravarea la
down, Johanne Lien. Think of this family’s vedere, de parcă ar fi mândru. Ține-ți capul
name, think of your reputation. Now go find plecat, Ioana Lien. Gândește-te la numele
some fruit for the Heyerdahls.”
familiei, la reputația ta. Acum, du-te și găsește
4. She planted the bowl in my hand and
shooed me from the house, muttering niște fructe pentru familia Heyerdahl.
about my bare feet and straggly hair as 4. Mi-a împins castronul și m-a gonit afară din
I dashed out into the bright morning casă, bombănind cu privire la picioarele mele
sun. I left her grumbling amid the desculță și a părului meu încurcat când m-am
mess of her own words. The repezit pe ușă, în soarele dimineții. Am lăsat-o
strawberries would still be buds, hard încurcându-se în propriile cuvinte. Căpșunile
and reluctant like small, white fists.
erau încă necoapte, simpli muguri albi. Natura
Nature had mixed her colors but not
yet brought them to her canvas. Fruits și-a amestecat paleta de culori, dar încă nu le-a
and flowers needed light and warmth adăugat pe pânză. Fructele și florile aveau
before they could blossom, but Mother nevoie de lumină și căldură ca să poată înflori,
seemed to think I could force them to dar mama era de părerea că le pot face să se
ripen, as if by magic, because I was coacă, ca prin minune, fiind Fata cu Căpșuni.
the Strawberry Girl. For her, the title Pentru ea, titlul nu avea legătură cu ocuparea
had little to do with my occupation
mea, ci cu tabloul. Era un schimb, puntea care
and more to do with the Painting. It
was currency, the bridge that linked us ne lega de clasele superioare, de turiștii bogați
to the upper classes, the rich din Kristiania, patronii Heyerdahl care se
holidaymakers from Kristiania, Herr adunau în Åsgårdstrand în fiecare vară.
Heyerdahl’s patrons who flocked to
Åsgårdstrand every summer.

You might also like