Professional Documents
Culture Documents
قانون اإلصدار
مادة ١
يلغي القانون المدني المعمول به أمام المحاكم الوطنية والصادر في ٢٨أكتوبر سنة
١٨٨٣والقانون المدني المعمول به أمام المحاكم المختلطة والصادر في ٢٨يونيو
سنة ١٨٧٥ويستعاض عنهما بالقانون المدني المرافق لهذا القانون
مادة ٢
على وزير العدل تنفيذ هذا القانون ويعمل به ابتداء من ٥١أكتوبر سنة
١٩٤٩.
نأمر بأن يبصم هذا القانون بخاتم الدولة وأن ينشر في الجريدة الرسمية وينفذ
كقانون من قوانين الدولة.
صدر بقصر القبة في ٩رمضان سنة ١٦ ١٣٦٧يوليو سنة ١٩٤٨
نصوص القانون المدنى
باب تمهيدي
أحكام عامة
كانت نفقة، ( وإذا كانت األعمال نافعة أيضا ً لمالك العاقر المرتفق به٣(
.الصيانة على الطرفين كل بنسبة ما يعود عليه من الفائدة
Article1022
In the absence of an agreement to the contrary, the cost
of the necessary works for the use and preservation of
the servitude must be borne by the owner of the
dominant tenement.
If the owner of the servient tenement is responsible for
carrying out these works at his own cost, he has always
the right to free himself of this burden by abandoning
the servient tenement wholly or in part to the owner of
the dominant property.
If the works also benefit the owner of the servient
tenement, the cost of upkeep falls on the two parties in
proportion to the profit derived by each of them.
Article 1023 ١٠٢٣ مادة
The owner of the servient tenement has no right to do ( ال يجوز لمالك العاقر المرتفق به أن يعمل شيئا ً يؤدى إلى االنتقاص من١)
anything which will tend to diminish the use made of the استعمال حق االتفاق أو جعله أكثر مشقة وال يجوز له بوجه خاص أن يغير
servitude or to make it more inconvenient. He cannot, in من الوضع القائم أو أن يبذل بالموضع المعين أصال الستعمال حق االرتفاق
particular, either change the condition in which the land .موضعا ً أخر
was or change the place originally fixed for the use of the
servitude by another. ( ومع ذلك إذا كان الموضع الذى عين أصال قد أصبح من شأنه أن يزيد٢ )
When, however, the place originally fixed has become أو أصبح االرتفاق مانعا ً من إحداث تحسينات فى، فى عبء االرتفاق
such as to increase the burden of the servitude or to فلمالك هذا العقار أن يطلب نقل االتفاق إلى موضع، العقار المرتفق به
cause the servitude to hinder the owner of the servient أو إلى عقار أخر يملكه هو أو يملكه أجنبى إذا قبل، أخر من العقار
tenement making improvements to the servient كل هذا متى كان استعمال االرتفاق فى وضعه الجديد. األجنبى ذلك
ميسورا ً لمالك العاقر المرتفق بالقدر الذى كان ميسورا ً به فى وضعه
tenement, he may demand that the servitude be
.السابق
transferred to another part of the property or to another
property belonging to him or to an third party who
consents thereto, provided that the owner of the
dominant tenement is able to exercise his rights of
servitude in these new conditions as easily as he was
able to do before the change.
Article 1024 ١٠٢٤ مادة
If the dominant tenement is divided, the servitude على أال يزيد، ( إذا جزئ العقار المرتفق بقى االرتفاق لكل جزء منه١)
continues to benefit each part thereof, provided that the .ذلك فى العبء الواقع على العقار المرتفق به
burden on the servient property is not increased.
If, however, the servitude only benefits one of the ( غير أنه إذا كان حق االرتفاق ال يفيد فى الواقع إال جزء من هذه٢ )
divided parts of the dominant tenement, the owner of فلمالك العقار المرتفق به أن يطلب زوال هذا الحق عن األجزاء، األجزاء
the servient tenement may demand that it ceases as .األخرى
regards the other parts.
Article 1025 ١٠٢٥ مادة
If the servitude tenement is divided, the servitude ( إذا جزئ العقار المرتفق به بقى حق االرتفاق واقعا ً على كل جزء منه١(
continues to subsist in respect of each part thereof.
If, however, the servitude is not actually used and cannot ( غير أنه إذا كان حق االرتفاق ال يستعمل فى الواقع على بعض هذه٢(
be used on certain of these divided parts, the owner of فلمالك كل جزء منها أن يطلب زوال، األجزاء وال يمكن أن يستعمل عليها
each of them may demand that it ceases as regards the .هذا الحق عن الجزء الذى يملكه
part belonging to him.
Article 1026 ١٠٢٦ مادة
Rights to a servitude cease to exist by the expiration of تنتهي حقوق االرتفاق بانقضاء األجل المعين وبهالك العقار المرتفق به أو
the period for which they were created, by the total loss العقار المرتفق به أو العقار المرتفة هالكا ً تاما ً وباجتماع العاقرين فى يد
of the servient tenement or of the dominant tenement إال أنه إذا زالت حالة االجتماع هذه زواال يرجع أثره إلى، مالك واحد
and by the acquisition of the two properties by the same .الماضي فإن حق االرتفاق يعود
owner; the rights to the servitude are, however, revived
if the two properties cease, with retroactive effect, to be
held jointly by the same owner.
Article 1027 ١٠٢٧ مادة
The rights to a servitude are extinguished by non-user فإن كان، ( تنتهي حقوق االرتفاق بعدم استعمالها مدة خمس عشرة سنة١)
for a period of fifteen years; if the servitude is created وكما. االرتفاق مقررا ً لمصلحة عين موقوفة كانت المدة ثالثا وثالثين سنة
for the benefit of a wakf property, this period shall be يسقط التقادم حق االرتفاق يجوز كذلك بالطريقة ذاتها أن يعدل من الكيفية
thirty three years. The manner of the exercise of a right .التى يستعمل بها
of servitude may, as the servitude itself, be modified by
prescription. ( وإذا ملك العقار المرتفق عدة شركاء على الشيوع فانتفاع أحدهم٢ )
The user of the servitude by one of the co-owners in كما أن وقف التقادم لمصلحة أحد، باإلرتفاق يقطع التقادم لمصلحة الباقين
common of a dominant tenement interrupts the .هؤالء الشركاء يجعله موقوفا ً لمصلحة سائرهم
prescription in favor of the other co-owners; in the same
way, the suspension of prescription in favor of one of
these co-owners, suspends prescription in favor of the
others.
Article 1028 ١٠٢٨ مادة
The servitude ceases to exist if conditions so change that ال حالة فى تصبح بحيث األشياء وضع تغير إذا االرتفاق حق ( ينتهي١)
the right can no longer be used. .يمكن فيها استعمال هذا الحق
The servitude is revived if conditions are reestablished in
such a way that the right can again be used, unless the إال أن، ( ويعدو إذا عادت األشياء إلى وضع يمكن معه استعمال الحق٢ )
right of servitude has been extinguished by non-user. .يكون قد أنتهي بعدم االستعمال
Article 1029 ١٠٢٩ مادة
The owner of a servient tenement may free himself لمالك العاقر المرتفق به أن يتحرر من االرتفاق كله أو بعضه إذا فقد
wholly or partially of the servitude, if the servitude has أو لم تبق له غير فائدة محدودة ال تناسب البتة، االرتفاق كل منفعة للعقار
lost all its utility for the dominant tenement or if its .مع األعباء الواقعة على العقار المرتفق به
actual utility has been reduced out of proportion to the
burden imposed on the servient tenement.
BOOK IV الكتاب الرابع
ACCESSORY RIGHTS OR REAL SECURITIES الحقوق العينية التبعية أو التأمينات العينية
Chapter I الباب األول
Mortgages الرهن الرسمي
Article 1030 ١٠٣٠ مادة
Mortgage is a contract by which a creditor acquires, over ً احق دينه لوفاء مخصص عقار على الدائن يكسب به عقد الرسمي الرهن
an immovable appropriated to the payment of his debt, يكون له بمقتضاه أن يتقدم على الدائنين العاديين والدائنين التالين له، ً عينيا
a real right by which he obtains preference, over .فى المرتبة فى استيفاء حقه من ثمن ذلك العاقر فى أى يد يكون
ordinary creditors and creditors following him in rank,
for the payment of his claim out of the price of the
immovable, no matter into whose hands the immovable
has passed.
Section I الفصل األول
The Constitution of Mortgages الرهن إنشاء
Article 1031 ١٠٣١ مادة
A mortgage can only be constituted by an authentic .رسمية بورقة كان إذا إال الرهن ينعقد ( ال١)
document.
The costs of this authentic document are, in the absence .( ونفقات العقد على الراهن إال إذا اتفق على غير ذلك٢ )
of an agreement to the contrary, borne by the
mortgagor.
Article 1032 ١٠٣٢ مادة
The mortgagor may be the debtor himself or a third ً ( يجوز أن يكون الراهن هو نفس المدين كما يجوز أن يكون شخصا١)
party who consents to the mortgage of his property in .آخر يقدم رهنا ً لمصلحة المدين
the interests of the debtor.
In both cases, the mortgagor must be the owner of the ( وفى كلتا الحالتين يجب أن يكون الراهن مالكا ً للعقار المرهون وأهال٢ )
mortgaged property and must have legal capacity to .للتصرف فيه
dispose of it.
Article 1033 ١٠٣٣ مادة
If the mortgagor is not the owner of the mortgaged ( إذا كان الراهن غير مالك للعقار المرهون فإن عقد الرهن يصبح١)
property, the mortgage contract becomes valid if ratified صحيحا ً إذا أقره المالك الحقيقي بورقة رسمية وإذا لم يصدر هذا القرار فإن
by the true owner of the property by an official deed. In حق الرهن ال يترتب على العقار إال من الوقت الذى يصبح فيه هذا العقار
the absence of ratification, the mortgage is only effective .مملوكا ً للراهن
from the time that the immovable becomes the property
of the mortgagor. .( ويقع باطال رهن المال المستقبل٢ )
A mortgage on property in expectancy is void.
Article 1034 ١٠٣٤ مادة
A mortgage constituted by an owner whose title to the يبقى قائما ً لمصلحة الدائن المرتهن الرهن الصادر من المالك الذى تقرر
property is subsequently annulled, resiliated, abolished إذا كان هذا، إبطال سند ملكيته أو فسخه أو إلغائه أو زواله ألى سبب آخر
or ceases to exist for any other reason, remains a valid .الدائن حسن النية فى الوقت الذى ابرم فيه الرهن
mortgage in favor of the mortgagee creditor if he has
acted in good faith at the time of the conclusion of the
mortgage.
Article 1035 ١٠٣٥ مادة
In the absence of any provision of the law to the ( ال يجوز أن يرد الرهن الرسمى إال على عقار ما لم يوجد نص يقضى١)
contrary, a mortgage can only be constituted on .بغير ذلك
immovable property.
The mortgaged property must be marketable and ( ويجب أن يكون العاقر المرهون مما يصح التعامل فيه وبيعه بالمزاد٢ )
capable of being sold by public auction; it must be وأن، وأن يكون معينا بالذات تعيينا ً دقيقا ً من حيث طبيعته وموقعه، العلني
specifically and precisely described both as regards its وإال وقع، يرد هذا التعيين أما فى عقد الرهن ذاته أو فى عقد رسمى الحق
nature and situation, and such description must be .الرهن باطال
contained either in the deed constituting the mortgage
or in a subsequent authentic document, otherwise the
mortgage is void.
Article 1036 ١٠٣٦ مادة
In the absence of an agreement to the contrary, and ً
يشمل الرهن ملحقات العقار المرهون التى تعتبر عقارا ويشمل بوجه خاص
without prejudice to the privilege provided for by Article حقوق االرتفاق والعقارات بالتخصيص والتحسينات واإلنشاءات التى تعود
1148 attached to sums due to contractors or to مع عدم اإلخالل بامتياز، ما لم يتفق على غير ذلك، بمنفعة على المالك
architects, a mortgage extends to the accessories of the المبالغ المستحقة للمقاولين أو المهندسين المعماريين المنصوص عليه فى
mortgaged property which are considered to be .١١٤٨ المادة
immovable accessories, particularly to servitudes,
properly forming part of the immovable as a result of the
use to which it is put and to improvements and other
works which benefit the owner.
Article 1037 ١٠٣٧ مادة
From the date of the transcription of the formal يترتب على تسجيل تنبيه نزع الملكية أن يلحق بالعقار ما يغله من ثمار
summons to pay, the fruits and revenues of the وإيراد عن المدة التى أعقبت التسجيل ويجرى فى توزيع هذه الغلة ما
mortgaged property shall be assimilated to the .يجرى فى توزيع ثمن العقار
immovable and distributed in the same way as the price
of the property.
Article 1038 ١٠٣٨ مادة
The owner of constructions erected on land belonging to يجوز لمالك المبانى القائمة على أرض الغير أن يرهنها وفى هذه الحالة
a third party may grant a mortgage on these يكون للدائن المرتهن حق التقدم فى استيفاء الدين من ثمن األنقاض إذا
constructions. In such a case, the mortgage shall have a ومن التعويض الذى يدفعه مالك األرض إذا استبقى المبانى، هدمت المبانى
preferential claim for recovery of his debt on the price of .وفقا ً لألحكام الخاصة بااللتصاق
the break up value of the constructions if they are
demolished, and on the compensation paid by the owner
of the land if he keeps the constructions in accordance
with the rules of accession.
Article 1039 ١٠٣٩ مادة
A mortgage granted by all the co-owners of an أيا كانت، ( يبقى نافذا ً الرهن الصادر من جميع المالك لعقار شائع١)
immovable held in common remains effective whatever النتيجة التى تترتب على قسمة العقار فيما بعد أو على بيعه لعدم إمكان
may be the ultimate result of a partition of the .قسمته
immovable or if its sale by auction owing to impossibility
of partition. ( وإذا رهن أحد الشركاء حصته الشائعة فى العقار أو جزءا ً مفرزا ً من٢ )
If one of the owners grants a mortgage on his undivided انتقل، ثم وقع فى نصيبه عند القسمة أعيان غير التى رهنها، هذا العقار
share or on a divided part of an immovable and, as a الرهن بمرتبته إلى قدر من هذه األعيان يعادل قيمة العقار الذى كان
result of the partition, a property other than the ويقوم الدائن. ويعين هذا القدر بأمر على عريضة، مرهونا ً فى األصل
mortgaged property is attributed to him, the mortgage المر ن بإجراء قيد جديد يبين فيه القدر الذى انتقل إليه الرهن خالل تسعين
will be transferred, with its degree of priority, to a وال يضر. يوما ً من الوقت الذى يخطره فيه أى ذى شأن بستجيل القسمة
portion of this property equivalent in value to the value انتقال الرهن على هذا الوجه برهن صدر من جميع الشركاء وال بامتياز
.المتقاسمين
of the property formerly mortgaged. This portion will,
upon petition, be fixed by an order of the Judge. The
mortgagee shall be bound, within ninety days of the
notification of the transcription of the partition made to
him by any interested party, to proceed with a new
inscription describing the portion of the property to
which the mortgage has been transferred. The mortgage
so transferred shall not have any prejudicial effect on a
mortgage already granted by all the co-owners or on the
privileges of co-partitioners.
Article 1040 ١٠٤٠ مادة
A mortgage may be granted to secure a conditional, يجوز ان يترتب الرهن ضمانا لدين معلق على شرط أو دين مستقبل أو دين
future or contingent debt, and may also be granted to كما يجوز أن يترتب ضمانا العتماد مفتوح أو لفتح حساب جار، احتمالي
secure an opened credit or the opening of a current على أن يتحدد فى عقد الرهن مبلغ الدين المضمون أو الحد األقصى الذى
account, provided that the amount of the debt secured, .ينتهي إليه هذا الدين
or the maximum amount which such debt may attain, is
fixed in the mortgage deed.
Article 1041 ١٠٤١ مادة
In the absence of a provision of the law or of an وكل جزء، كل جزء من العقار أو العقارات المرهونة ضامن لكل الدين
agreement to the contrary, every part of the mortgaged ما لم ينص القانون، من الدين مضمون بالعقار أو العقارات المرهونة كلها
immovable or immovables shall secure the whole of the .أو يقض االتفاق بغير ذلك
debt, and each part of the debt is secured by the whole
of the mortgaged immovable or immovables.
Article 1042 ١٠٤٢ مادة
In the absence of a provision of the law to the contrary, بل يكون تابعا له فى صحته، ( ال ينفصل الرهن عن الدين المضمون١)
the mortgage cannot be separated from the debt that it . ما لم ينص القانون على غير ذلك، وفى انقضائه
secures, but depends both as regards its validity and as
regards its extinction, upon the debt itself. ( وإذا كان الراهن غير المدين كان له إلى جانب تمسكه بأوجه الدفع٢ )
If the mortgagor is a person other than the debtor, he ، الخاصة به أن يتمسك بما للمدين التمسك به من أوجه الدفع المتعلقة بالدين
may, in addition to the defenses that are personal to .ويبقى له هذا الحق ولو نزل عنه المدين
him, avail himself of those which belong to the debtor as
regards the debt: he keeps this right notwithstanding the
renunciation of the debtor.
Section II الفصل الثاني
The Effects of a Mortgage آثار الرهن
1-The Effects of a Mortgage as Between the Parties As أثر الرهن فيما بين المتعاقدين بالنسبة إلى الراهن-١
Regards the Mortgagor
Article 1043 ١٠٤٣ مادة
A mortgagor may dispose of the mortgaged property, يجوز للراهن أن يتصرف فى العقار المرهون وأي تصرف بصدر منه ال
but any disposal of the property by him does not affect .يؤثر فى حق الدائن المرتهن
the right of the mortgagee creditor.
Article 1044 ١٠٤٤ مادة
The mortgagor may carry on the management of the للراهن الحق فى إدارة العقار المرهون وفى قبض ثماره إلى وقت التحاقها
mortgaged property and collects the fruits thereof until .بالعقار
such time as they become incorporated in the
immovable property.
Article 1045 ١٠٤٥ مادة
A lease entered into by a mortgagor cannot have effect ( اإليجار الصادر من الراهن ال ينفذ فى حق الدائن المر ن إال إذا كان١)
against a mortgagee unless such lease has been given an أما إذا لم يكن اإليجار ثابت. ثابت التاريخ قبل تسجيل تنبيه نزع الملكية
established date before the transcription of the formal أو كلن قد عقد بعد تسجيل التنبيه ولم تعجل فيه، التاريخ على هذا الوجه
summons to pay. A lease that has not an established . فال يكون نافذا إال إذا أمكن داخال فى أعمال اإلدارة الحسنة، األجرة
date before this transcription or that has been entered
into after the transcription of the summons, without ( وإذا كان اإليجار السابق على تسجيل التنبيه تزيد مدته على تسع٢ )
payment of the rent having being made in advance, will فال يكون نافذا فى حق الدائن المرتهن إال لمدة تسع سنوات ما لم، سنوات
not have effect as against a mortgagee, unless it may be .يكن قد سجل قبل قيد الرهن
considered to fall within the category of acts of good
management.
If the duration of the lease entered into before the
transcription of the summons exceeds nine years, the
lease has effect against the mortgagee only for nine
years, unless it was transcribed before the inscription of
the mortgage.
Article 1046 ١٠٤٦ مادة
A receipt or an assignment of rent in advance for a ( ال تكون المخالصة باألجرة مقدما لمدة ال تزيد على ثالث سنوات وال١)
period not exceeding three years is not valid as against a الحوالة بها كذلك نافذة فى حق الدائن المرتهن إال إذا كانت ثابتة التاريخ قبل
mortgagee unless it has an established date prior to the .تسجيل تنبيه نزع الملكية
transcription of the summons to pay.
If the payment of the assignment of rent is made for a فأنها، ( أما إذا كانت المخالصة أو الحوالة لمدة تزيد على ثالث سنوات٢ )
period exceeding three years, it will only be valid as ، ال تكون نافذة فى حق الدائن المرتهن ما لم تكن مسجلة قبل قيد الرهن
against a mortgagee if it has been transcribed before the وإال خفضت المدة إلى ثالث سنوات مع مراعاة الحكم الوارد فى الفقرة
inscription of the mortgage. In default of such .السابقة
transcription the period will be reduced to three years,
subject to the provisions of the preceding paragraph.
Article 1047 ١٠٤٧ مادة
A mortgagor is the guarantor of the effectiveness of the وللدائن المرتهن أن يعترض على كل. يلتزم الرهن بضمان سالمة الرهن
mortgage. The mortgagee may oppose any act or وله فى حالة، عمل أو تقصير يكون م شانه إنقاص ضمانه إنقاصا كبيرا
omission that appreciably diminishes his security, and, in االستعجال أن يتخذ ما يلزم من الوسائل التحفظية وأن يرجع على الرهن
the case of emergency, take all necessary protective .بما ينفق فى ذلك
measures and claim from the mortgagor the expenses
incurred in this respect.
Article 1048 ١٠٤٨ مادة
If the mortgaged property perishes or deteriorates by كان الدائن، ( إذا تسبب الراهن بخطئه فى هالك العقار المرهون أو تلفه١)
the fault of the mortgagor, the mortgagee may either .المرتهن مخبرا بين أن يقتضي تأمينا كافيا أو أن يستوفى حقه فورا
claim adequate security or immediate payment of the
debt. ( فإذا كان الهالك أو التلف قد نشأ عن سبب أجنبي ولم يقبل الدائن بقاء٢ )
If the loss or deterioration is not imputable to the كان المدين مخبرا بين أن يقدم تأمينا كافيا أو أن يوفى، الدين بال تأمين
mortgagor and the mortgagee does not agree to leave وفى الحالة األخيرة إذا لم يكن للدين فوائد فال، الدين فورا قبل حلول األجل
his claim without security, the debtor may either furnish يكون للدائن حق إال فى استيفاء مبلغ يعادل قيمة الدين منقوصا منها الفوائد
adequate security or pay the debt in full before it falls .بالسعر القانونى عن لمدة ما بين تاريخ الوفاء وتاريخ حلول الدين
due. In the latter case, if the debt does not carry interest,
the mortgagee has only a right to an amount equal to ( وفى جميع األحوال إذا وقعت أعمال من شأنها أن تعرض العقار٣ )
the amount of his claim less the interest calculated at the كان للدائن أن، المرهون للهالك أو التلف أو تجعله غير كاف للضمان
legal rate from the date of payment to the date of يطلب إلى القاضى وقف هذه األعمال واتخاذ الوسائل التى تمنع وقوع
maturity. .الضرر
In all cases, if acts are done which may result in the loss
of or deterioration to the mortgaged property, or which
may render the mortgaged property insufficient to
secure the debt, the mortgagee may apply to the Judge
to order the cessation of such acts and the adoption of
necessary measures to avoid the occurrence of the loss.
Article 1049 ١٠٤٩ مادة
In the event of loss of or deterioration to the mortgaged انتقل الرهن بمرتبته إلى، إذا هلك العقار المرهون أو تلف ألي سبب كان
property for any reason whatsoever, the mortgage is الحق الذى يترتب على ذلك كالتعويض أو مبلغ التأمين أو الثمن الذى يقرر
transferred, in its order of rank, to any right obtained as . مقابل نزع ملكيته للمنفعة العامة
a result of such loss or deterioration, such as
compensation, monies paid on account of insurance or
payments on account of expropriation for public utility.
As Regards the Mortgagee :بالنسبة إلى الدائن المرتهن
Article 1050 ١٠٥٠ مادة
If the mortgagor is a person other than the debtor, only إذا كان الراهن شخصا آخر غير المدين فال يجوز التنفيذ على ماله إال ما
the mortgaged property, to the exclusion of his other وال يكون له حق الدفع بتجريد المدين ما لم يوجد، رهن من هذا المال
property, may be proceeded against and the mortgagor اتفاق يقضى بغير ذلك
shall not, in the absence of an agreement to the
contrary, have the right to demand the sale of the
debtor's property before the sale of the mortgaged
property.
Article 1051 ١٠٥١ مادة
A creditor may, upon a summons to the debtor to pay, ( للدائن بعد التنبيه على المدين بالوفاء أن ينفذ بحقه على العقار المرهون١)
proceed, within the delays and in accordance with the .ويطب بيعه فى المواعيد ووفقا لألوضاع المقررة فى قانون المرافعات
forms prescribed by the Code of Procedure, with the
expropriation and the sale of the mortgaged property. جاز له أن يتفادى أى، ( وإذا كان الراهن شخصا أخر غير المدين٢ )
If the mortgagor is a person other than the debtor, he أجراء موجه إليه إذا هو تخلى عن العقار المرهون وفقا لألوضاع وطبقا
may avoid any proceedings against him by abandoning .لألحكام التى يتبعها الحائز فى تخليه العقار
the mortgaged property, according to the procedures
and the rules laid down for the abandonment of an
immovable by a third party holder.
Article 1052 ١٠٥٢ مادة
Any agreement, even if entered into after the ( يقع باطال كل اتفاق يجعل للدائن الحق عند عدم استيفاء الدين وقت١)
constitution of the mortgage, which authorizes the أو، حلول أجله فى أن يتملك العقار المرهون فى نظير ثمن معلوم أيا كان
creditor in case of non-payment of the debt on maturity فى أن يبيعه دون مراعاة لإلجراءات التى فرضها القانون ولو كان هذا
to acquire the mortgaged property at a fixed price, .االتفاق قد أبرم بعد الرهن
whatever that price may be, or to sell the mortgaged
property without observing the formalities prescribed by ( ولكن يجوز بعد حلول الدين أو قسط منه االتفاق على أن يترل المدين٢ )
law, is void. .لدائنه عن العقار المرهون وفاء لدينه
It may, however, be agreed after the debt or one of the
installments of the debt has fallen due, that the debtor
transfers to the creditor the mortgaged property in
payment of the debt.
2- The Effects of Mortgage as Regards Third Parties أثر الرهن بالنسبة إلى الغير-٢
Article 1053 ١٠٥٣ مادة
Subject to the provisions laid down for bankruptcy, a ( ال يكون الرهن نافذا فى حق الغير إال إذا قيد العقد أو الحكم المثبت١)
mortgage shall be effective as regards third parties only وذلك دون إخالل، للرهن قبل أن يكسب هذا الغير حقا عينيا على العقار
if the deed or the judgment establishing the mortgage .باألحكام المقررة فى اإلفالس
has been inscribed before third parties have acquired
real rights on the property. وال التمسك، ( ال يصح التمسك قبل الغير بتحويل حق مضمون بقيد٢ )
The assignment of a right secured by an inscription, the بالحق الناشئ من حلول شخص محل الدائن فى هذا الحق بحكم القانون أو
right resulting from the legal or contractual subrogation وال التمسك كذلك بالتنازل عن مرتبة القيد لمصلحة دائن آخر إال، االتفاق
into that right and the assignment of priority in rank of .إذا حصل التأشير بذلك فى هامش القيد األصلى
an inscription in favor of another creditor, are only
enforceable as against third parties if they are inscribed
in the margin of the original inscription.
Article 1054 ١٠٥٤ مادة
The inscription, its renewal, its radiation, the annulment يتبع فى إجراء القيد وتجديده ومحوه وإلغاء المحو واآلثار المترتبة على
of radiation and all the effects thereof are governed by . األحكام الواردة بقانون تنظيم الشهر العقاري، ذلك كله
the provisions of the law regulating the publication of
real rights.
Article 1055 ١٠٥٥ مادة
In the absence of an agreement to the contrary, the .مصروفات القيد وتجديده ومحوه على الراهن ما لم يتفق على غير ذلك
mortgagor shall bear the cost of inscription, it renewal
and its radiation.
The Right of Preference and the Right of Tracing حق التقدم وحق التتبع
Article 1056 ١٠٥٦ مادة
Mortgagees will be paid before unsecured creditors out يستوفى الدائنون المر نون حقوقهم قبل الدائنين العاديين من ثمن العقار
of the proceeds of sale of the mortgaged property, or بحسب مرتبة كل منهم، أو من المال الذى حل محل هذا العقار، المرهون
out of any monies obtained in substitution thereof, in .ولو كانوا قد أجروا القيد فى يوم واحد
the order of the rank of their inscriptions, even when
their inscriptions are entered on the same day.
Article 1057 ١٠٥٧ مادة
A mortgage ranks from the date of its inscription, even if ولو كان الدين المضمون بالرهن معلقا، تحسب مرتبة الرهن من وقت قيده
it secures a conditional, future or contingent debt. .ً على شرط أو كان دينا مستقبال أو احتماليا
Article 1058 ١٠٥٨ مادة
The inscription of a mortgage will have the effect of ( يترتب على قيد الراهن إدخال مصروفات العقد والقيد والتجديد إدخاال١(
automatically collocating and ranking with the .ضمنيا فى التوزيع وفى مرتبه الرهن نفسها
mortgaged debt the costs of the deed, of the inscription
and of the renewal. ( وإذا ذكر سعر الفائدة فى العقد فإنه يترتب على قيد الرهن أن يدخل٢(
فى التوزيع مع أصل الدين وفى نفس مرتبة الرهن فوائد السنتين السابقتين
If the rate of interest is fixed in the deed, the inscription على تسجيل تنبيه نزع الملكية والفوائد التى تستحق من هذا التاريخ إلى يوم
of the mortgage will have the effect of collocating in the دون مساس بالقيود الخاصة التى تؤخذ ضمانا لفوائد أخرى، رسو المزاد
same rank as the mortgage debt the interests of the two وإذا سجل أحد. قد استحقت والتي تحسب مرتبتها من وقت أجرائها
years immediately preceding the transcription of the .الدائنين تنبيه نزع الملكية انتفع سائر الدائنين بهذا التسجيل
formal summons to pay and the interest due since that
date to the date of sale by pubic auction, without
prejudice to specific inscriptions made to secure other
interest that has already become due, which interest will
take rank with effect as from the date of the registration
of such specific inscriptions. The transcription of one of
the creditors of a formal summons to pay will benefit all
the other creditors.
Article 1059 ١٠٥٩ مادة
A mortgagee may, within the limits of his secured debts, للدائن المرتهن أن يترل عن مرتبة رهنه فى حدود الدين المضمون بهذا
assign his rank in favor of another creditor having a ويجوز التمسك، الرهن لمصلحة دائن أخر له رهن مقيد على نفس العقار
mortgage inscribed on the same property. The defenses قبل هذا الدين اآلخر بجميع أوجه الدفع التى يجوز التمسك بها قبل الدائن
available against the first creditor, with exception of عدا ما كان منها متعلقا بانقضاء حق هذا الدائن األول إذا كان هذا، األول
those connected with the extinction of his claim when .االنقضاء الحقا للتنازل عن المرتبة
that extinction occurs after the assignment of the rank,
can be raised against the second creditor.
Article 1060 ١٠٦٠ مادة
A mortgagee may, upon maturity of the debt, take ( يجوز للدائن المرتهن عند حلول أجل الدين أن يترع ملكية هذا العقار١(
proceedings for the expropriation of the mortgaged أو أى حق عيني أخر عليه قابل للرهن دون أن يكون مسئوال مسئولية
property against a third party holder, unless this third .شخصية عن الدين المضمون بالرهن
party holder chooses to pay the debt, redeem the
mortgage or abandon the property.
Any person is deemed to be a third party holder who
acquires in any way the ownership of the property or any
other real right over the property capable of being
mortgaged, without being personally responsible for the
debt secured by the mortgage.
Article 1061 ١٠٦١ مادة
A third party holder may, upon maturity of the debt يجوز للحائز عند حلول الدين المضمون بالرهن أن يقضيه هو وملحقاته بما
secured by the mortgage, pay the debt and its ويبقى حقه هذا قائما. فى ذلك ما صرف فى اإلجراءات من وقت إنذاره
accessories including the costs of proceedings from the ويكون له فى هذه الحالة أن يرجع بكل ما يوفيه على. إلى يوم رسو المزاد
date of the formal summons, and will retain this right up كما يكون له أن يحل محل، وعلى المالك السابق للعقار المرهون، المدين
to the date of the sale by public auction. In such a case, الدائن الذى استوفى الدين فيما له من حقوق إال ما كان منها تعلقا بتأمينات
he has a claim for all he has paid against the debtor and .قدمها شخص أخر غير المدين
against the former owner of the mortgaged property. He
may also be subrogated into the rights of the creditor
who has been paid in full, with the exception of those
rights relative to guarantees furnished by a person other
than the debtor.
Article 1062 ١٠٦٢ مادة
A third party holder must retain the inscription of the يجب على الحائز أن يحتفظ بقيد الرهن الذى حل فيه محل الدائن وأن يجدده
mortgage to the benefit of which he is subrogated to the وذلك إلى أن تمحى القيود التى كانت موجودة على العقار، عند االقتضاء
creditor, and renew it, if necessary, until radiation of the .وقت تسجيل سند هذا الحائز
inscriptions that existed, at the time of the transcription
of his title to the property.
Article 1063 ١٠٦٣ مادة
If, by reason of his acquisition of the mortgaged ( إذا كان فى ذمة الحائز بسبب امتالكه العقار المرهون مبلغ مستحق١)
property, the third party holder is debtor of a sum due فلكل من، األداء حاال يكفى لوفاء جميع الدائنين المقيدة حقوقهم على العقار
immediately for payment and sufficient to satisfy all the هؤالء الدائنين أن يجبره على الوفاء بحقه بشرط أن يكون سند ملكيته قد
creditors whose rights are inscribed on the property, .سجل
each one of the creditors may compel him to pay his
claim provided that his title deed to the property has أو كان، ( فإذا كان الدين الذى فى ذمة الحائز غير مستحق األداء حاال٢ )
been transcribed. جاز للدائنين إذا اتفقوا، أو مغايرا لها، أقل من الديون المستحقة للدائنين
If the debt owed by the third party holder is not yet due ويكون، جميعا أن يطالبوا الحائز بدفع ما فى ذمته بقدر ما هو مستحق لهم
for payment, or is less than the debts due to the الدفع طبقا للشروط التى التزم الحائز فى أصل تعهده أن يدفع بمقتضاها
creditors, or different from them, the creditors may, if .وفى األجل المتفق على الدفع فيه
they are all agreed, claim from the third party holder
payment of what he owes, up to the amount due to ( وفى كلتا الحالتين ال يجوز للحائز أن يتخلص من التزامه بالوفاء٣ )
them, and payment will be effected in accordance with ولكن إذا هو وفى لهم فإن العقار يعتبر خالصا، للدائنين بتخليه عن العقار
the conditions on which he has agreed to pay in his .من كل رهن ويكون للحائز الحق فى طلب محو ما على العقار من القيود
original undertaking, and at the time agreed upon for
payment.
In neither case can the third party holder avoid payment
to the creditors by abandoning the property, but when
payment has been made to the creditors the property is
deemed to be free of all mortgages and the third party
holder has the right to call for the radiation of the
inscriptions existing on the property.
Article 1064 ١٠٦٤ مادة
The third party holder who has transcribed his title to ( يجوز للحائز إذا سجل سند ملكيته أن يطهر العقار من كل رهن تم قيده١)
the property may purge the property of any mortgage .تسجيل هذا السند
inscribed before the transcription of his title.
He can exercise this right even before the mortgagees ( وللحائز أن يستعمل هذا الحق حتى قبل ان يوجه الدائنون المرتهنون٢ )
have served upon the debtor a formal summons to pay, ويبقى هذا الحق قائما إلى يوم، التنبيه إلى المدين أو اإلنذار إلى هذا الحائز
or have served upon the third party holder any .إيداع قائمة شروط البيع
summons, and he keeps this right up to the date of the
filing in Court of the conditions of sale of the property.
Article 1065 ١٠٦٥ مادة
If the third part holder decides to proceed with the إذا أراد الحائز تطهير العقار وجب عليه أن يوجه إلى الدائنين المقيدة
purge of the property, he must serve upon the inscribed حقوقهم فى مواطنهم المختارة المذكورة فى القيد إعالنات تشتمل على
creditors, at their elected domiciles indicated in their :البيانات اآلتية
inscriptions, summons containing the following ) أ ) خالصة من سند ملكية الحائز تقتصر على بيان نوع التصرف
particulars: وتاريخه واسم المالك السابق للعقار مع تعيين هذا المالك تعيبنا دقيقا ومحل
a- an extract of his title deed, setting the out particulars وإذا كان التصرف بيعا يذكر أيضا الثمن. العقار مع تعيينه وتحديده بالدفة
and the nature and date of the act of disposition, the .وما عسى أن يوجد من تكاليف تعتبر جزءا من هذا الثمن
name in full and precise particulars of the previous .) ب) تاريخ تسجيل ملكية الحائز ورقم هذا التسجيل
owner of the property, the situation and a detailed and ) جـ) المبلغ الذى يقدره الحائز قيمة للعقار ولو كان التصرف بيعا ويجب
precise description of the property, and, if the disposal is أال يقل هذا المبلغ عن السعر الذى يتخذ أساسا لتقدير الثمن فى حالة نزع
a sale, the price and the charges, if any, that may be وال أن يقل فى أى حال عن الباقي فى ذمة الحائز من ثمن العقار، الملكية
وإذا كانت أجزاء العاقر مثقلة برهون مختلفة وجب. إذا كان التصرف بيعا
considered as part of the price;
.قيمة كل جزء على حدة
b- the date and number of the transcription of his title;
) د ) قائمة بالحقوق التى تم قيدها على العقار قبل تسجيل سند الحائز
c- the sum at which he values the property, even if the
.تشتمل على بيان تاريخ هذه القيود ومقدار هذه الحقوق وأسماء الدائنين
property is disposed of by sale: this sum must not be less
than the reserve price in the case of expropriation nor in
any case less than the sum remaining to be paid by the
third party holder on the price of the property if the act
of disposition was a sale. If parts of the property are
charged with separate mortgages, each part must be
valued separately;
d- a list of rights inscribed on the property before the
transcription of his title: this list shall contain the date of
the inscriptions, the amount of the inscribed debts and
the names of the creditors.
Article 1066 ١٠٦٦ مادة
The third party holder must, by the same summons, يجب على الحائز أن يذكر فى االعالن أنه مستعد أن يوفى الديون المقيدة
declare that he is prepared to pay off the inscribed debts وليس عليه أى يصحب العرض بالمبلغ نقدا. إلى القدر الذى قوم به العقار
up to the amount at which he has valued the property; بل ينحصر العرض فى إظهار استعداده للوفاء بمبلغ الدفع فى الحال أيا كان
his offer need not be accompanied by actual production .ميعاد استحقاق الديون المقيدة
of the money but must be an offer of a sum payable in
cash, whatever may be the date at which the inscribed
debts accrue due..
Article 1067 ١٠٦٧ مادة
Every inscribed creditor and every surety of an inscribed يجوز لكل دائن قيد حقه ولكل كفيل لحق مقيد أن يطلب بيع العقار المطلوب
debt has the right to apply for the sale of the property ويكون ذلك فى مدى ثالثين يوما من أخر إعالن رسمي يضاف، تطهيره
which the third party holder wishes to purge, provided على، إليها مواعيد المسافة ما بين الموطن األصلى للدائن وموطنه المختار
that his application is made within thirty days of the date .أال تزيد مواعيد المسافة على ثالثين يوما أخرى
of the last formal summons. This period will be increased
by the additional time allowed for distance between the
actual and elected domicile of the creditor; this
additional time allowed for distance shall not exceed
thirty additional days.
Article 1068 ١٠٦٨ مادة
The application shall be made by a summons to the third ( يكون الطلب بإعالن يوجه إلى الحائز وإلى المالك السابق ويوقعه١)
party holder and to the former owner, signed by the ويجب أن يودع الطالب خزانة، الطالب أو من يوكله فى ذلك توكيال خاصا
applicant or his representative holding a special mandate وال يجوز أن يسترد، المحكمة مبلغا كافيا لتغطية مصروفات البيع بالمزاد
for this purpose. The applicant must deposit at the ما أستغرق منه فى المصروفات إذا لم يرس المزاد بثمن أعلى من المبلغ
Caisse of the Court a sum which is sufficient to cover the . ويكون الطلب باطال إذا لم تستوف هذه الشروط، الذى عرضه الحائز
cost of the sale by auction, but he shall have no right to a
refund of expenses advanced by him if no higher price ( وال يجوز للطالب أن يتنحى عن طلبه إال بموافقة جميع الدائنين٢ )
than that offered by the third party holder is obtained as .المقيدين وجميع الكفالء
a result of the auction. The failure to comply with any
one of these conditions entails the nullity of the
application.
The applicant may not renounce his application without
the consent of all the inscribed creditors and all the
sureties.
Article 1069 ١٠٦٩ مادة
When an application is made for the sale of a property, ( إذا طلب بيع العقار وجب إتباع اإلجراءات المقررة فى البيع الجبرية١)
the formalities laid down for compulsory expropriation . ويتم البيع بناء على طلب صاحب المصلحة فى التعجيل ن طالب أو حائز
must be followed. The sale shall take place at the وعلى من يباشر اإلجراءات أن يذكر فى إعالنات البيع المبلغ الذى قوم به
request of either the applicant or of the third party .العقار
holder, whoever shall have more interest in expediting
the sale. The applicant must mention in the notices of ( ويلتزم الراسي عليه المزاد أن يرد إلى الحائز الذى نزعت ملكيته٢ )
sale the price at which he has valued the property. وفيما قام، وفى تسجيل هذا السند، المصروفات التى أنفقها فى سند ملكيته
The purchaser by auction is liable, in addition to وذلك إلى جانب التزاماته بالثمن الذى رسا به المزاد، به من اإلعالنات
payment of the price of the adjudication and the cost of .وبالمصروفات التى اقتضتها إجراءات التطهير
formalities for the purge, to refund to the third party
holder who is disposed the cost of his deed, of its
transcription and the cost of the summons served by
him.
Article 1070 ١٠٧٠ مادة
If the sale of the property is not applied for within the إذا لم يطلب بيع العقار فى الميعاد باألوضاع المقررة استقرت ملكية العقار
period and in accordance with the procedures laid down, إذا هو دفع المبلغ الذى قوم به، نهائيا للحائز خالصة من كل حق مقيد
the ownership of the property, freed from all أو إذا هو أودع، العقار للدائنين الذين تسمح مرتبتهم باستيفاء حقوقهم منه
inscriptions, shall be vested finally on the third party .هذا المبلغ خزانة المحكمة
holder if he pays the sum at which he has valued the
property to the creditors whose rank entitles them to
payment, or if he deposits this sum at the Caisse of the
Court.
Article 1071 ١٠٧١ مادة
The abandonment of the mortgaged property is made by ( تكون تخلية العقار المرهون بتقرير يقدمه الحائز إلى قلم كتاب المحكمة١)
a declaration submitted to the Registrar of the ويجب عليه أن يطلب التأشير بذلك فى هامش تسجيل، االبتدائية المختصة
competent Court of First Instance by the third party وأن يعلن الدائن المباشر لإلجراءات بهذه التخلية فى، التنبيه بترع الملكية
holder who must apply for the entry of his declaration in .خالل خمسة أيام من وقت التقرير بها
the margin of the transcription of the formal summons
to pay and who must, within five days from the date of ( ويجوز من له مصلحة التعجيل أن يطلب إلى قاضى األمور المستعجلة٢ )
the declaration, notify the abandonment to the creditor تعيين حارس تتخذ فى مواجهته إجراءات نزع الملكية ويعين الحائز حارسا
who is conducting the proceedings of expropriation. .إذا طلب ذلك
The party who has most interest to expedite the sale
may apply to the Judge des Referes for the nomination
of a receiver against whom the proceedings of
expropriation may be taken. The third party holder, if he
applies, will be appointed receiver.
Article 1072 ١٠٧٢ مادة
If the third party holder does not opt for payment of the إذا لم يختبر الحائز أن يقضى الديون المقيدة أو يطهر العقار من الرهن أو
inscribed debts, the purge of the property or the فال يجوز للدائن المر ن أن يتخذ فى مواجهته، يتخلى عن هذا العقار
abandonment of the property, the mortgagee can only إجراءات نزع الملكية وفقا ألحكام قانون المرافعات إال بعد إنذاره بدفع
take expropriation procedures against him, in ويكون اإلنذار بعد التنبيه على المدين، الدين المستحق أو تخلية العقار
accordance with the provisions of the Code of .بترع الملكية أو مع هذا التنبيه فى وقت واحد
Procedure, after he has summoned him to pay the debt
accrued due or to abandon the property. This summons
shall be notified after or at the same time as the
summons to pay is served on the debtor.
Article 1073 ١٠٧٣ مادة
The third part holder who has transcribed his title deed ( يجوز للحائز الذى سجل سند ملكيته ولم يكن طرفا فى الدعوى التى١(
and who was not a party to the proceedings in which أن يتمسك بأوجه الدفع التى كان للمدين أن، حكم فيها على المدين بالدين
judgment was given against the debtor to pay the debt . إذا كان الحكم بالدين الحقا لتسجيل سند الحائز، يتمسك بها
may, if the judgment was subsequent to the
transcription of his title, raise the defenses which could ( ويجوز للحائز فى جميع األحوال أن يتمسك بالدفوع التى ال يزال٢(
have been raised by the debtor. .للمدين بعد الحكم بالدين حق التمسك بها
He may, in any case, raise the defenses which the debtor
still has the right to raise after the judgment.
Article 1074 ١٠٧٤ مادة
The third party holder may take part in the auction on يحق للحائز أن يدخل فى المزاد على شرط أال يعرض فيه ثمنا أقل من
condition that he does not offer a price lower than the .الباقي فى ذمته من ثمن العقار الجاري بيعه
sum that he still owes on the price of the property which
is being sold.
Article 1075 ١٠٧٥ مادة
If the mortgaged property is expropriated, even after إذا نزعت ملكية العقار المرهون ولو كان ذلك بعد اتخاذ إجراءات التطهير
proceedings for purge or abandonment have been taken اعتبر هذا مالكا للعقار بمقتضى، أو التخلية ورسا المزاد على الحائز نفسه
and the third party holder acquires the property at ويتطهر العقار من كل حق مقيدا إذا دفع الحائز الثمن، سند ملكيته األصلى
auction, he will be deemed to be the owner of the .الذى رسا به المزاد أو أودعه خزانة المحكمة
property by virtue of his original title deed and the
property will be purged of all inscriptions if he pays the
price for which he acquired the property at the auction
or if he deposits the price in the Caisse of the Court.
Article 1076 ١٠٧٦ مادة
If, in the preceding cases, a person other than the third فإن، إذا رسا المزاد فى األحوال المتقدمة على شخص أخر غير الحائز
party holder acquires the property at the auction, he will .هذا الشخص األخر يتلقى عن الحائز بمقتضى حكم مرسى المزاد
hold his right be virtue of the judgment of adjudication
from the third party holder.
Article 1077 ١٠٧٧ مادة
If the price at which the property sold by auction إذا زاد الثمن الذى رسا به الزاد على ما هو مستحق للدائنين المقيدة حقوقهم
exceeds the total of the sums due to the inscribed كانت الزيادة للحائز وكان للدائنين المر نين أن يطلبوا من الحائز أن،
creditors, the difference in excess belongs to the third .يستوفوا حقوقهم من هذه الزيادة
party holder; and the mortgagee creditors of the third
party holder may be paid out of this excess.
Article 1078 ١٠٧٨ مادة
Servitudes and other real rights that the third party يعود للحائز ما كان له قبل انتقال ملكية العقار إليه من حقوق ارتفاق
holder had on the property before he acquired the .وحقوق عينية أخرى
property are re-vested in him.
Article 1079 ١٠٧٩ مادة
The third party holder is liable to restitute the fruits of فإذا. على الحائز أن يرد ثمار العقار من وقت إنذاره بالدفع أو التخلية
فال يرد الثمار إال من وقت أن يوجه، تركت اإلجراءات مدة ثالث سنوات
the mortgages property from the date he has been .إليه إنذار جديد
summoned either to pay or abandon the property. If
legal proceedings are abandoned within three year, he
has only to account for the fruits as from the day that a
new summons is served on him.
Article 1080 ١٠٨٠ مادة
The third party holder has, against his preceding owner, ( يرجع الحائز بدعوى الضمان على المالك السابق فى الحدود التى١)
a right of action for warranty to the extent that a .يرجع بها الخلف على من تلقى منه الملكية معاوضة أو تبرعا
successor in title has against the person from whom he
has acquired the property for valuable consideration or ( ويرجع الحائز أيضا على المدين بما دفعه زيادة على ما هو مستحق٢ )
as a gift. ويحل، فى ذمته بمقتضى سند ملكيته أيا كان السبب فى دفع هذه الزيادة
He has also a right of action against the debtor for وبوجه خاص يحل محلهم فيما لهم من. محل الدائنين الذين وفاهم حقوقهم
payment of any sums paid by him, for any reason .تأمينات قدمها المدين دون التأمينات التى قدمها شخص أخر غير المدين
whatsoever, in excess of the amount due by him in
accordance with his title deed. He is subrogated into the
rights of the creditors discharged by him, particularly
into the guarantees furnished by the debtor, but not into
those furnished by a party other than the debtor.
Article 1081 ١٠٨١ مادة
The third party holder is personally liable towards .الحائز مسئول شخصيا قيل الدائنين عما يصيب العقار من تلف بخطئه
creditors for any deterioration caused to the immovable
by his negligence.
Section III الفصل الثالث
Extinguishment of the Mortgage انقضاء الرهن
Article 1082 ١٠٨٢ مادة
The mortgage is extinguished when the secured debt is ينقضي حق الرهن الرسمي بانقضاء الدين المضمون ويعود معه إذا زال
extinguished; it is revived, together with the debt, if the دون إخالل بالحقوق التى يكون الغير ال سحن، السبب انقضى به الدين
cause by reason of which it was extinguished disappears, .النية قد كسبها فى الفترة ما بين انقضاء الحق وعودته
without prejudice, however, to the rights acquired by a
third party in good faith in the interval between the
extinguishment of the right and its revival.
Article 1083 ١٠٨٣ مادة
When the formalities of a purge are carried out, the ولو زالت، إذا تمت إجراءات التطهير انقضى حق الرهن الرسمى نهائيا
mortgage is definitely extinguished even if the ownership .ألي سبب من األسباب ملكية الحائز الذى طهر العقار
of the third party holder who proceeded with the purge
disappears for any cause whatsoever.
Article 1084 ١٠٨٤ مادة
When the mortgaged property is sold by public auction إذا بيع العقار المرهون بيعا جبريا بالمزاد العلني سواء كان ذلك فى
as a result of compulsory expropriation proceedings مواجهة مالك العقار أو الحائز أو الحارس الذى سلم إليه العقار عند التخلية
taken against either the owner, the third party holder or فإن حقوق الرهن على هذا العقار تنقضي بإيداع الثمن الذى سار به،
the receiver to whom the abandoned property was أو بدفعه إلى الدائنين المقيدين الذين تسمح مرتبتهم باستيفاء، المزاد
delivered, the mortgage rights encumbering the property .حقوقهم من هذا الثمن
are extinguished by the deposit of the purchase price or
by payment thereof to the inscribed creditors, who by
virtue of their rank are entitled to receive payment of
their claims out of that price.
Chapter II الباب الثاني
Judgment Charges upon Immovable Property حق االختصاص
Section I الفصل األول
The Constitution of a Judgment Charge إنشاء حق االختصاص
Article 1085 ١٠٨٥ مادة
Every creditor who has obtained an enforceable ( يجوز لكل دائن بيده حكم واجب التنفيذ صادر فى موضوع الدعوى١)
judgment rendered on the merits of the case in which على حق، متى كان حسن النية، يلزم المدين بشيء معين أن يحصل
the debtor is condemned to a liquidated amount, may, if .اختصاص بعقارات مدينة ضمانا ألصل الدين والفوائد والمصروفات
he is in good faith, obtain as security for his claim in
principal, interest and costs, a judgment charge over the ( وال يجوز للدائن بعد موت المدين أخذ اختصاص على عقار فى٢ )
.التركة
immovable property of his debtor.
Article 1086 ١٠٨٦ مادة
A judgment charge cannot be obtained by virtue of a ال يجوز الحصول على حق اختصاص بناء على حكم صادر من محكمة
judgment rendered by a foreign Court or by virtue of an أو على قرار صادر من محكمتين إال إذا أصبح الحكم أو القرار، أجنبية
arbitration award until the judgment or the ward has .واجب التنفيذ
been made enforceable.
Article 1087 ١٠٨٧ مادة
A judgment charge may be obtained by virtue of a يجوز الحصول على حق اختصاص بناء على حكم يثبت صلحا أو اتفاقا تم
judgment confirming a compromise or an agreement ولكن ال يجوز الحصول على حق اختصاص بناء على حكم. بين الخصوم
between the parties, but not by virtue of a judgment .صادر بصحة التوقيع
rendered as to the validity of a signature.
Article 1088 ١٠٨٨ مادة
A judgment charge can only be obtained on one or more ال يجوز أخذ حق االختصاص إال على عقار أو عقارات معينة مملوكة
specific immovables belonging to the debtor at the time .للمدين وقت قيد هذا الحق وجائز بيعها بالمزاد العلنى
of the inscription of this right and capable of being sold
by public auction.
Article 1089 ١٠٨٩ مادة
A creditor who wishes to obtain a judgment charge on ( على الدائن الذى يريد أخذ اختصاص على عقارات مدينة أن يقدم١)
the immovable property of his debtor must submit an عريضة بذلك إلى رئيس المحكمة االبتدائية إلى تقع فى دائرتها العقارات
application to the President of the Court of First Instance .التى يريد االختصاص بها
in the district in which the immovable property on which
he desires to obtain the charge is situated. ( وهذه العريضة يجب أن يكون مصحوبة بصورة رسمية من الحكم أو٢ )
An authentic copy of the judgment or a certificate by the وأن تشتمل على البيانات، بشهادة من قلم الكتاب مدون فيها منطوق الحكم
greffier of the Court containing the operative part of the :اآلتية
judgement must be annexed to this application which ) أ ) أسم الدائن ولقبه وصناعته وموطنه األصلى والموطن المختار الذى
will contain the following particulars: .يعنيه فى البلدة التى يقع فيها مقر المحكمة
a- the creditor's surname, first names, profession, actual
place of abode, and elected domicile within the town in .) ب) أسم المدين ولقبه وصناعته وموطنه
which the Court is situated;
b- the surname, first names, profession and place of .) جـ) تاريخ الحكم وبيان المحكمة التى أصدرته
abode of the debtor;
c- the date of the judgment and designation of the Court ، فإذا كان الدين المذكور فى الحكم غير محدد المقدار، ) د) مقدار الدين
that rendered the judgment; تولى رئيس المحكمة تقديره مؤقتا وعين المبلغ الذى يؤخذ به حق
d- the amount of the debt. If the debt mentioned in the .االختصاص
judgment is not a liquid amount, the President of the
Court may liquidate it provisionally and fix the amount ) هـ) تعيين العقارات تعيينا دقيقا وبيان موقعها مع تقديم األوراق الدالة على
for which a judgment charge may be obtained; .قيمتها
e- an exact and precise description of the immovable
properties, their situation, together with documents
establishing their value.
Article 1090 The President of the Court will record his ١٠٩٠ مادة
order for a judgment charge at the foot of the .( يدون رئيس المحكمة فى ذيل العريضة أمره باالختصاص١)
application. The President of the Court should, however,
in giving an order for a judgment charge, take into ( وإنما يجب عليه عند الترخيص به أن يراعى مقدار الدين وقمة٢ )
consideration the amount of the debt and the وعند االقتضاء يجعل، العقارات المبينة بالعريضة بوجه التقريب
approximate value of the immovable properties set out االختصاص مقصورا على بعض هذه العقارات أو على واحد منها فقط أو
in the application, and should, if necessary, restrict the على جزء من أحدها إذا رأى ان ذلك كاف لتأمين دفع أصل الدين والفوائد
judgment charge to some or only one of these .والمصروفات المستحقة للدائنين
immovables, or to a part in an immovable if he considers
that this is sufficient to secure the principal of the debt,
the interest thereon and the cost thereof due to the
creditors.
Article 1091 ١٠٩١ مادة
Upon the same day as the order authorizing the على قلم الكتاب إعالن باألمر الصادر باالختصاص فى نفس اليوم الذى
judgment charge is rendered, the greffier of the Court وعليه أيضا أن يؤشر بهذا األمر على صورة الحكم، يصدر فيه هذا األمر
must notify it to the debtor, endorse it on the وأن يخطر قلم، أو على الشهادة المرفقة بالطلب المقدم ألخذ االختصاص
authenticated copy of the judgment or on the certificate كتاب المحكمة الصادر منها الحكم للتأشير بذلك على كل صورة أو شهادة
annexed to the application for a judgment charge, and .أخرى يسلمها للدائن
inform the greffier of the Court that has rendered the
judgment so that he may endorse the order on any other
copy of the judgment or on any other certificate that will
be delivered to the creditor.
Article 1092 ١٠٩٢ مادة
The debtor may lodge an appeal against the order ، ( يجوز للمدين أن يتظلم من األمر الصادر باالختصاص أمام األمر١)
authorizing the judgment charge either before the judge .كما يجوز له أن يرفع هذا التظلم إلى المحكمة االبتدائية
who has given the order or before the Court of First
Instance. ( ويجب أن يؤشر على هامش القيد بكل أمر أو حكم قضى بإلغاء األمر٢ )
An endorsement must be made, in the margin of the .الصادر باالختصاص
inscription, of any order or of any judgment annulling the
order which has authorized the judgment charge.
Article 1093 ١٠٩٣ مادة
If, either at the time of the application or as a result of سواء كان، إذا رفض رئيس المحكمة طلب االختصاص المقدم من الدائن
an appeal by the debtor, the President of the Court جاز للدائن أن يتظلم من أمر، الرفض من بادئ األمر أو بعد تظلم المدين
rejects the application of the creditor for a judgment .الرفض إلى المحكمة االبتدائية
charge, the creditor may appeal to the Court of First
Instance against the order rejecting the application.
Section II الفصل الثاني
The Effects of a Judgment Charge, its Reduction and آثار حق االختصاص وإنقاصه وانقضاؤه
Extinguishment
Article 1094 ١٠٩٤ مادة
Any interested party may apply for the reduction of the ( يجوز لكل ذي مصلحة أن يطلب إنقاص االختصاص إلى الحد المناسب١)
judgment charge to reasonable proportions, if the value إذا كانت األعيان التى رتب عليها هذا الحق تزيد قيمتها على ما يكفى
of the immovable properties charged therewith is in .لضمان الدين
excess of the amount which is sufficient to secure the
debt. ( ويكون إنقاص االختصاص إما بقصره على جزء من العقار أو٢ )
The reduction of the judgment charge may be operated أو بنقله إلى عقار أخر تكون قيمته كافية، العقارات التى رتب عليها
either by way of restriction of the charge to one part of .لضمان الدين
the immovable or immovables on which it is inscribed or
by the transfer of the charge to another immovable the ( والمصروفات الالزمة إلجراء اإلنقاص ولو تم بموافقة الدائن تكون٣ )
value of which adequately secures the debt. .على من طلب اإلنقاص
The costs required for carrying out the reduction, even if
made with the consent of the creditor, are payable by
the person who has applied for the reduction.
Article 1095 ١٠٩٥ مادة
A creditor who has obtained a judgment charge has the يكون للدائن الذى حصل على حق االختصاص نفس الحقوق التى للدائن
same rights as a mortgagee who has obtained a ويسرى على االختصاص ما يسرى على، الذى حصل على رهن رسمى
mortgage. Subject to any special provision of the law, the الرهن الرسمى من أحكام وبخاصة ما يتعلق وتجديده ومحوه وعدم تجزئة
judgment charge is governed by the same provisions as a وذلك كله مع عدم اإلخالل بما ورد من أحكام، الحق وأثره وانقضائه
mortgage, especially as regards its inscription, its .خاصة
renewal, its radiation, the indivisibility of the right, its
effect and its extinguishment.
Chapter III الباب الثالث
Rights Derived from the Right of Ownership Pledge الرهن الحيازى
Section I الفصل األول
Elements of a Pledge أركان الرهن الحيازى
Article 1096 ١٠٩٦ مادة
Pledge is a contract by which a person undertakes, as ، ضمانا الدين عليه أو على غيره، الرهن الحيازى عقد به يلتزم شخص
security for his debt or that of a third party, to hand over شيئا يرتب عليه للدائن، أن يسلم إلى الدائن أو إلى أجنبى يعينه المتعاقدان
to the creditor or to a third person chosen by the parties, وأن يتقدم الدائنين، حقا عينيا يخوله حبس الشيء لحين استيفاء الدين
a thing over which he constitutes, in favor of the العاديين والدائنين التالين له فى المرتبة فى اقتضاء حقه من ثمن هذا الشيء
creditor, a real right, and by which the creditor is allowed .فى أى يد يكون
to retain the thing pledged until repayment of the debt
and to obtain payment of his claim out of the price of
such thing, no matter in whose hands it may be, in
preference to unsecured creditors and to creditors
following him in rank.
Article 1097 ١٠٩٧ مادة
Only movables or immovables which can be sold ال يكون محال للرهن الحيازى إال ما يمكن بيعه استقالال بالمزاد العلنى من
independently by public auction may be the object of a .منقول وعقار
pledge.
Article 1098 ١٠٩٨ مادة
The provisions of Article 1033 and Articles 1040 to 1042 ١٠٤٠ وأحكام المواد من١٠٣٣ تسرى على الرهن الحيازى أحكام المادة
relating to mortgage are applicable to pledge. . المتعلقة بالرهن الرسمى١٠٤٢ إلى
Section II الفصل الثاني
The Effects of a Pledge أثار رهن الحيازة
1- Between the contracting parties فيما بين المتعاقدين-١
Obligations of the Pledgor التزامات الراهن
Article 1099 ١٠٩٩ مادة
The pledgor is bound to deliver the thing pledged to the ( على الراهن تسليم الشيء المرهون إلى الدائن أو إلى الشخص الذى١(
creditor or to the third person chosen by the contracting عينه المتعاقدان لتسلمه
parties to hold the thing.
Provisions relating to the obligation as to the delivery of ( ويسرى على االلتزام بتسليم الشيء المرهون أحكام االلتزام بتسليم٢(
a thing sold apply to the obligation as to the delivery of a .الشيء المبيع
thing pledged.
Article 1100 ١١٠٠ مادة
The pledge is extinguished if the thing pledged returns إال إذا أثبت الدائن، إذا رجع المرهون إلى حيازة الراهن انقضى الرهن
into the hands of the pledgor, unless the pledgee proves كل هذا دون. المر ن أن الرجوع كان بسبب ال يقصد به انقضاء الرهن
that return took place for a reason that was not intended .إخالل بحقوق الغير
to extinguish the pledge, subject always to the rights of
third parties.
Article 1101 ١١٠١ مادة
The pledgor guarantees the pledge and its efficacy. He وليس له أن يأتي عمال ينقص من، يضمن الراهن سالمة الرهن ونفاذه
must not do anything which diminishes the value of the قيمة الشيء المرهون أو يحول دون استعمال الدائن لحقوقه المستمدة من
thing pledged or prevents the creditor exercising his وللدائن المر ن فى حالة االستعجال أن يتخذ على نفقة الراهن كل، العقد
rights derived from the contract. .الوسائل التى تلزم للمحافظة على الشيء المرهون
The pledgee may, in case of urgency, take at the cost of
the pledgor all necessary measures for the preservation
of the thing pledged.
Article 1102 ١١٠٢ مادة
A pledgor guarantees the thing pledged against loss or ( يضمن الراهن هالك الشيء المرهون أو تلفه إذا كان الهالك أو التلف١)
deterioration when such loss or deterioration is due .راجعا لخطئه أو ناشئا عن قوة قاهرة
either to his negligence or to force majeure.
The provisions of Articles 1048 and 1049, relating to the المتعلقة١٠٤٩ و١٠٤٨ ( وتسرى على الرهن الحيازى أحكام المادتين٢ )
loss or deterioration of a mortgaged property and to the وبانتقال حق الدائن من الشيء، الك الشيء المرهون رهنا رسميا أو تلفه
transfer of the right of the creditor to any rights or .المرهون إلى ما حل من حقوق
property that have replaced the mortgaged property,
apply to pledge.
Obligations of the Pledgee التزامات الدائن المرتهن
Article 1103 ١١٠٣ مادة
If the pledgee takes delivery of the thing pledged, he إذا تسلم الدائن المرتهن الشيء المرهون فعليه أن يبذل فى حفظه وصيانته
must use for its preservation and maintenance the care وهو مسئول عن هالك الشيء أو تلفه، من العناية ما يبذله الشخص المعتاد
expected from a reasonable person. He must answer for .ما لم يثبت أن ذلك يرجع لسبب أجنبى ال يد له فيه
its loss or deterioration unless he can show that they
were due to a cause not imputable to him.
Article 1104 ١١٠٤ مادة
The pledgee may not derive any gratuitous advantage .( ليس للدائن أن ينتفع بالشيء المرهون دون مقابل١(
from the thing pledged. He must, in the absence of any
agreement to the contrary, make the thing pledged .( وعليه أن يستثمره كامال ما لم يتفق على غير ذلك٢(
render all the fruits that it is capable of producing.
The net revenue and the benefit that he obtains from ( وما حصل عليه الدائن من صافى الريع وما استفادة من استعمال٣(
the use of the thing pledged, must be applied in على، الشيء يخصم من المبلغ المضمون بالرهن ولو لم يكن قد حل أجله
reduction of the debt, even before it falls due: such أن يكون الخصم أوال من قيمة ما أنفقه فى المحافظة على الشيء وفى
revenue or benefit shall be imputed in the first place to . ثم من أصل الدين، ثم من المصروفات والفوائد، اإلصالحات
expenses he has incurred for the preservation of and
repairs to the thing pledged, then to expenses and
interest, and then to the capital amount of the debt.
Article 1105 ١١٠٥ مادة
If the thing pledged produces fruits or revenue, and the ( إذا كان الشيء المرهون ينتج ثمارا أو إيرادا واتفق الطرفان على أن١)
parties have agreed to substitute these fruits or revenue كان هذا االتفاق نافذا فى حدود، يجعل ذلك كله أو بعضه فى مقابل الفوائد
in whole or in part for interest, such an agreement will .أقصى ما يسمح به القانون من الفوائد االتفاقية
be valid to the extent that it does not exceed the
maximum conventional rate of interest authorized by وسكتا، ( فإذا لم يتفق الطرفان على أن تجعل الثمار فى مقابل الفوائد٢ )
the law. حسبت الفائدة على أساس السعر القانوني، مع ذلك عن تحديد سعر الفائدة
If the parties have not agreed that the fruits will be ، فإذا لم يعينا ميعادا لحلول الدين المضمون. دون أن تجاوز قيمة الثمار
substituted for interest, and have not fixed the rate of فال يجوز للدائن أن يطالب باستيفاء حقه إال من طريق استتراله من قيمة
interest, the interest will be fixed at the legal rate, . دون إخالل بحق المدين فى الوفاء بالدين فى أى وقت أراد، الثمار
provided that it does not exceed the amount of the
fruits. If the parties have not fixed a date for payment of
the secured debt, the creditor can only demand payment
of his claim by a deduction from the fruits, subject to the
right of the debtor to pay off his debt at any time he
chooses to do so.
Article 1106 ١١٠٦ مادة
The pledgee shall manage the thing pledged and shall وعليه أن يبذل فى ذلك، ( يتولى الدائن المر ن إدارة الشيء المرهون١(
use in such management the care expected from a وليس له أن يغير من طريقة استغالل، من العناية ما يبذله الرجل المعتاد
reasonable person. He may not, without the consent of يجب عليه أن يبادر بإخطار الراهن، الشيء المرهون إال برضاء الراهن
the pledgor, change the method of exploitation of the .عن كل أمر يقتضي تدخله
thing pledged and is bound to advise the pledgor
immediately of any matter that requires his intervention. ( فإذا أساء الدائن استعمال هذا الحق أو أراد الشيء أداره سيئة أو٢(
If the pledgee misuses this right or is guilty of bad كان للراهن الحق فى أن يطلب وضع، أرتكب فى ذلك إهماال جسيما
management or gross negligence, the pledgor shall have وفى الحالة. الشيء تحت الحراسة أو أن يسترده مقابل دفع ما عليه
the right to demand that the thing pledged be placed in األخيرة إذا كان المبلغ المضمون بالهن ال تسرى عليه فائدة ولم يكن قد حل
judicial deposit or to claim restitution of the thing فال يكون للدائن إال ما يبقى من هذا المبلغ بعد خصم قيمة الفائدة منه، أجله
against payment of his debt. In the latter case, if the .بسعرها القانوني عن المدة ما بين يوم الوفاء ويوم حلول الدين
secured debt is not subject to interest and is not yet due
for payment, the creditor will only be entitled to a sum
equal to the amount of the debt, less interest at the legal
rate from the date of payment to the date of maturity.
Article 1107 ١١٠٧ مادة
A pledgee must, upon receipt of his debt and the وما، يرد الدائن الشيء المرهون إلى الراهن بعد أن يستوفى كامل حقه
accessories, expenses and compensation for losses .يتصل بالحق من ملحقات ومصروفات وتعويضات
attached thereto, restitute the thing pledged to the
pledgor.
Article 1108 ١١٠٨ مادة
The provisions of Article 1050, relating to the المتعلقة بمسئولية الراهن١٠٥٠ يسرى على رهن الحيازة أحكام المادة
responsibility of a mortgagor who is not a debtor, and المتعلقة بشرط التملك عند عدم الوفاء١٠٥٢ غير المدين وأحكام المادة
the provisions of Article 1052, relating to appropriation .وشرط البيع دون إجراءات
in case of non-payment and to sale without recourse to
legal formalities, apply to pledge.
2- As Regards Third Parties بالنسبة إلى الغير-٢
Article 1109 ١١٠٩ مادة
The thing pledged must be held by the pledgee or by the ( يجب لنفاذ الرهن فى حق الغير أن يكون الشيء المرهون فى يد الدائن١)
third party chosen by the parties to make the pledge .أو األجنبى الذى ارتضاه المتعاقدان
valid as against third parties.
The thing pledged may secure several debts. .( ويجوز أن يكون الشيء المرهون ضامنا لعدة ديون٢ )
Article 1110 ١١١٠ مادة
Pledge confers upon the pledgee the right to retain the ( يخول الرهن الدائن المر ن الحق فى حبس الشيء المرهون عن الناس١)
thing pledged against any other person, subject to the . دون إخالل بما للغير من حقوق ثم حفظها وفقا للقانون، كافة
rights of third parties which have been preserved in
accordance with the law. ( وإذا خرج الشيء من يد الدائن دون إرادته أو دون علمه كان له الحق٢ )
If the pledgee loses possession of the thing unknowingly .فى استرداد حيازته من الغير وفقا ألحكام الحيازة
or against his will, he has the right to claim the thing
from any other person in accordance with the provisions
of the law as to possession.
Article 1111 ١١١١ مادة
A contract of pledge secures not only the capital of the ال يقتصر الرهن الحيازى على ضمان الحق وإنما يضمن أيضا وفى نفس
debt, but also and in the same rank: :المرتبة ما يأتي
a- expenses of a necessary kind incurred for the .) أ ) المصروفات الضرورية التى أنفقت للمحافظة على الشيء
preservation of the thing pledged;
b- compensation for loses resulting from defects in the .) ب) التعويضات عن األضرار الناشئة من عيوب الشيء
thing pledged;
c- the cost of the contract of loan, of the contract of ) جـ) مصروفات العقد الذى أنشأ الدين ومصروفات عقد الرهن الحيازى
pledge and its inscription, if any; .وقيده عند االقتضاء
d- the costs incurred for the enforcement of the pledge;
e- all interest that has fallen due, subject to the .) د) المصروفات التى اقتضاها تنفيذ الرهن الحيازى
provisions of Article 230.
.٢٣٠ ) هـ) جميع الفوائد المستحقة مع مراعاة ما جاء فى المادة
Section III الفصل الثالث
Extinguishment of a Pledge انقضاء الرهن الحيازى
Article 1112 ١١١٢ مادة
A right of pledge is extinguished as a result of the ينقضي حق الرهن الحيازى بانقضاء الدين المضمون ويعود معه إذا زال
extinguishment of the secured debt: it is revived with the السبب الذى انقضى به الدين دون إخالل بالحقوق التى يكون الغير حسن
debt if the cause of the extinguishment of the debt .النية قد كسبها قانونا فى الفترة ما بين انقضاء الحق وعودته
disappears, without prejudice to the rights of third
parties in good faith legally acquired in the interval
between the extinguishment and the revival of the right
of pledge.
Article 1113 ١١١٣ مادة
A right of pledge is also extinguished by one of the :ينقضي أيضا الرهن الحيازى بأحد األسباب اآلتية
following causes: ) أ ) إذا نزل الدائن المرتهن عن هذا الحق وكان ذا أهلية فى إبراء ذمة
a- the renunciation of the right by the pledgee if he has المدين من الدين ويجوز أن يستفاد التنازل ضمنا من تخلى الدائن باختياره
the legal capacity to liberate the debtor of the debt. The على، عن الشيء المرهون أو من موافقته على التصرف فيه دون تحفظ
renunciation may result tacitly if the creditor voluntarily فإن تنازل الدائن ال، أنه إذا كان الرهن مثقال بحق تقرر لمصلحة الغير
gives up the thing pledged or if he agrees without .ينفذ فى حق هذا الغير إال إذا أقره
reserve to its alienation. If, however, the thing pledged is
charged with a right in favor of a third party, the .) ب) إذا اجتمع حق الرهن الحيازى مع حق الملكية فى يد شخص واحد
renunciation of the pledgee is only valid as regards such
third party if such third party consents; .) جـ) إذا هلك الشيء أو انقضى الحق المرهون
b- the union of the right of pledge and that of ownership
of the thing pledged in one and the same person;
c- the loss of the thing pledged or the extinguishment of
the right given in pledge.
Section IV الفصل الرابع
Certain Kinds of Pledge بعض أنواع الرهن الحيازى
1- Pledge of an Immovable (Antichresis) الرهن العقاري-١
Article 1114 ١١١٤ مادة
A pledge of an immovable is only valid as against third يشترط لنفاذ الرهن العقاري فى حق الغير إلى جانب انتقال الحيازة أن يقيد
parties if, in addition to delivery of the pledged . وتسرى على هذا القيد األحكام الخاصة بقيد الرهن الرسمى، عقد الرهن
immovable to the pledgee, the contract of pledge is
inscribed. The provisions governing the inscription of a
mortgage apply to the inscription of pledge of an
immovable.
Article 1115 ١١١٥ مادة
A pledgee of an immovable may lease the immovable to يجوز للدائن المرتهن لعقار أن يؤجر العقار إلى الراهن دون ان يمنع ذلك
the pledgor without the contract of pledge being less فإذا أتفق على اإليجار فى عقد الرهن وجب. من نفاذ الرهن فى حق الغير
valid as against third parties. If the lease is agreed to in أما إذا أتفق عليه بعد الرهن وجب أن يؤشر به فى. ذكر ذلك فى القيد ذاته
the contract of pledge, it must be mentioned in the إال أن هذا التأشير ال يكون ضروريا إذا جدد اإليجار تجديدا، هامش القيد
inscription of the pledge, but if the lease is agreed to ضمنيا
after the pledge, it must be noted in the margin of that
inscription. Notation is not necessary if the lease is tacitly
renewed.
Article 1116 ١١١٦ مادة
A pledgee of an immovable must provide for the ( على الدائن المرتهن لعقار أن يتعهد العقار بالصيانة وأن يقوم بالنفقات١(
maintenance of the immovable, pay the expenses على، وأن يدفع ما يستحق سنويا من ضرائب وتكاليف، الالزمة لحفظة
necessary for its preservation, the annual taxes and أن يستترل من الثمار التى يحصلها قيمة ما أنفق أو يستوفى هذه القيمة من
charges, and deduct the amount of these expenses from .ثمن العقار فى المرتبة التى يخولها له القانون
the fruits he has collected or obtain repayment from the
price of the immovable in the rank of privilege accorded ( ويجوز للدائن أن يتحلل من هذه االلتزامات إذا هو تخلى عن حق٢(
by law to such expenses. الرهن
He may free himself of these obligations by abandoning
his right to the pledge.
2- Pledge of a Movable رهن المنقول-٢
Article 1117 ١١١٧ مادة
A pledge of a movable is only valid against third parties يشترط لنفاذ رهن المنقول فى حق الغير إلى جانب انتقال الحيازة أن يدون
if, in addition to the delivery of the movable pledged, it is العقد فى ورقة ثابتة التاريخ يبين فيها المبلغ المضمون بالرهن والعين
constituted by a written contract adequately setting out .المرهونة بيانا كافيا –وهذا التاريخ الثابت يحدد مرتبة الدائن المرتهن
the amount of the secured debt and the object of the
pledge and having an established date. The rank of the
secured creditor will be fixed in accordance with such
established date.
Article 1118 ١١١٨ مادة
The rules relating to the effects of possession of material ( األحكام المتعلقة باآلثار التى تترتب على حيازة المنقوالت المادية١)
movables and of bearer securities apply to the pledge of .والسندات التى لحاملها تسرى على رهن المنقول
a movable.
A pledgee in good faith may, in particular, avail himself ( ويوجه خاص يكون للمر ن إذا كان حسن النية أن يتمسك بحقه فى٢ )
of his right of pledge even if the pledgor was not الرهن ولو كان الراهن ال يملك التصرف فى الشيء المرهون كما يجوز
qualified to dispose of the thing pledged. On the other من جهة أخرى لكل حائز حسن النية أن يتمسك بالحق الذى كسبه على
hand, a third party holder in good faith, even after the الشيء المرهون ولو كان ذلك الحقا لتاريخ الرهن
date of the pledge, may avail himself of the right he has
acquired over the thing pledged.
Article 1119 ١١١٩ مادة
If the thing pledged appears to be in danger of perishing, ( إذا كان الشيء المرهون مهددا بالهالك أو التلف أو نقض القيمة بحيث١)
deteriorating or diminishing in value, to such an extent يخشى أن يصبح غير كاف لضمان حق الدائن ولم يطلب الراهن رده إليه
that there is a danger that it will not suffice to secure the جاز للدائن أو للراهن أن يطلب من القاضى، مقابل شئ أخر يقدم بدله
claim of the pledgee, and the pledgor does not apply for .الترخيص له فى بيعه بالمزاد العلنى أو بسعره فى البورصة أو السوق
the restitution of the thing in exchange for another
thing, either the pledgee or the pledgor may apply to the وينتقل. ( ويفصل القاضى فى أمر إيداع الثمن عند الترخيص فى البيع٢ )
Judge for authority to sell the thing pledged by public .حق الدائن فى هذه الحالة من الشيء إلى ثمنه
auction or at its value at the time on the stock exchange
or on the market.
The Judge shall, when the authorizing the same, make an
order as to the deposit of the price; in such a case the
right of the creditor is transferred from the thing pledged
to the price thereof.
Article 1120 ١١٢٠ مادة
If a suitable occasion presents itself for the sale of the يجوز للراهن إذا عرضت فرصة لبيع الشيء المرهون وكان البيع صفقة
thing pledged and the sale is advantageous, the pledgor ولو كان ذلك، أن يطلب من القاضى الترخيص فى بيع هذا الشيء، رابحة
may, even before the maturity of the debt, apply to the ويحدد القاضى عند الترخيص شروط البيع ويفصل، قبل حلول أجل الدين
Judge for authority to sell the - 182 - thing. The Judge, .فى أمر إيداع الثمن
when authorizing the sale, will fix the conditions and
make an order as to the deposit of the price.
Article 1121 ١١٢١ مادة
The pledgee may, upon failure of payment of the debt, ( يجوز للدائن المرتهن إذا لم يستوف حقه أن يطلب من القاضى١)
apply to the Judge for authority to sell the thing pledged الترخيص له فى بيع المرهون بالمزاد العلنى أو بسعره فى البورصة أو
by public auction or at its value at the time on the stock .السوق
exchange or on the market.
The pledgee may also apply to the Judge for an order ( ويجوز له أيضا أن يطلب من القاضى أن يأمر بتمليكه الشيء وفاء٢ )
authorizing him to appropriate the thing pledged in .للدين على أن يحسب عليه بقيمته بحسب تقدير الخبراء
payment of the debt, the value thereof being charged
against him in accordance with an estimate by experts.
Article 1122 ١١٢٢ مادة
The preceding provisions apply in so far as they are not تسرى األحكام المتقدمة بالقدر الذى ال تتعارض فيه مع أحكام القوانين
incompatible either with provisions of commercial laws التجارية واألحكام الخاصة ببيوت التسليف المرخص لها فى الرهن وأحكام
or provisions relating to institutions authorized to lend .القوانين واللوائح المتعلقة بأحوال خاصة فى رهن المنقول
money on pledge, or with the laws and regulations
governing special cases as to the pledge of movables.
3- Pledge of Debts رهن الدين-٣
Article 1123 ١١٢٣ مادة
A pledge of a debt is only valid as regards the debtor ( ال يكون رهن الدين نافذا فى حق المدين إال بإعالن هذا الرهن إليه أو١)
upon notification to or acceptance by the debtor of the .٣٠٥ بقبوله له وفقا للمادة
pledge, as provided for in Article 305.
The pledge is only valid as against third parties if the ( وال يكون نافذا فى حق الغير إال بحيازة المرتهن لسند الدين المرهون٢ )
pledgee holds the title of the pledged debt. . وتحسب للرهن مرتبته من التاريخ الثابت لإلعالن أو القبول،
The rank of the pledge is fixed as at the established date
of the notification or of the acceptance of the pledge.
Article 1124 ١١٢٤ مادة
Nominative bonds and bonds payable to order may be السندات االسمية والسندات االذنية يتم رهنها بالطريقة الخاصة التى رسمها
pledged in accordance with the special procedure القانون لحوالة هذه السندات على أن يذكر أن الحوالة قد تمت على سبيل
prescribed by law for the transfer of such bonds, . ويتم الرهن دون حاجة إلى إعالن، الرهن
provided that it is stated that the transfer is made by
way of pledge; the contract of pledge is completed
without notification being necessary.
Article 1125 ١١٢٥ مادة
A debt that cannot be assigned or attached, cannot be .إذا كان الدين غير قابل للحوالة أو للحجز فال يجوز رهنه
pledged.
Article 1126 ١١٢٦ مادة
In the absence of an agreement to the contrary, the ( للدائن المر ن أن يستولي على الفوائد المستحقة عن الدين المرهون١)
pledgor has the right to collect the interest on the وكذلك له أن يستولي على كل االستحقاقات الدورية، والتي تحل بعد الرهن
pledged debt which falls due after the constitution of the التى لهذا الدين على أن يخصم ما يستولى عليه من المصروفات ثم من
pledge. He has also the right to collect periodical كل هذا ما لم يتفق على غيره، الفوائد ثم من أصل الدين المضمون بالرهن
payments appertaining to the pledged debt upon .
condition that he sets off the amounts so collected by
him first against expenses, then against the interest and فإذا كان له أن، ( ويلتزم الدائن المرتهن بالمحافظة على الدين المرهون٢ )
then against the capital of the debt secured by the كان عليه أن يقتضيه، يقتضى شيئا من هذا الدين دون تدخل من الراهن
pledge. .فى الزمان والمكان المعينين لالستيفاء وأن يبادر بإخطار الراهن بذلك
A pledgee is bound to look to the protection of the
pledged debt. If he has the right to collect any part of the
debt without the intervention of the pledgor, he is
bound to collect such part of the debt at the time and
place fixed for payment and immediately inform the
pledgor thereof.
Article 1127 ١١٢٧ مادة
The debtor of a debt given in pledge may set up against يجوز للمدين فى الدين المرهون أن يتمسك قبل الدائن المرتهن بأوجه الدفع
the pledgee the defenses relative to the validity of the وكذلك بأوجه الدفع التى تكون له، المتعلقة بصحة الحق المضمون بالرهن
debt secured by the pledge as well as those defenses he كل ذلك بالقدر الذى يجوز فيه للمدين فى حالة الحوالة، قبل دائنه األصلى
may have against his own creditor, to the extent that an .أن يتمسك ذه الدفوع قبل المحال إليه
assigned debtor may set up defenses against the
assignee in the case of an assignment of debt.
Article 1128 ١١٢٨ مادة
If a pledged debt falls due for payment before the actual فال يجوز، ( إذا حل الدين المرهون قبل حلول الدين المضمون بالرهن١(
debt secured by the pledge, the debtor must discharge ولكل من هذين أن يطلب، للمدين أن يوفى الدين إال للمرتهن والراهن معا
his debt to the pledgee and the pledgor jointly. The . وينتقل حق الراهن إلى ما تم إيداعه، إلى المدين إيداع ما يؤديه
pledgee and the pledgor may each demand the debtor to
deposit the amount paid by him, in which case the وأن، ( وعلى المرتهن والراهن أن يتعاونا على استغالل ما أداء المدين٢ )
pledge is transferred to the amount so deposited. يكون ذلك على أنفع الوجوه للراهن دون أن يكون فيه ضرر للدائن المرتهن
The pledgee and the pledgor must, without prejudice to . مع المبادرة إلى إنشاء رهن جديد لمصلحة هذا الدائن،
the rights of the secured creditors, cooperate together
for the investment of the amount paid by the debtor to
the best advantage of the pledgor, and they must
immediately constitute a new pledge in favor of the
pledgee.
Article 1129 ١١٢٩ مادة
If the pledged debt and the secured debt fall due, the ، إذا أصبح كل من الدين المرهون والدين المضمون بالرهن مستحق األداء
pledgee who has not been paid may collect the debt أن يقبض من الدين المرهون ما، جاز للدائن المرتهن إذا لم يستوف حقه
pledged up to the amount due to him and demand that ١١٢١ يكون مستحقا له أو أن يطلب بيع هذا الدين أو تملكه وفقا للمادة
the debt be sold or be allocated to him in accordance .الفقرة الثانية
with the provisions of Article 1121, par.2.
Chapter IV الباب الرابع
Privileged Rights حقوق االمتياز
Section I الفصل األول
General Provisions أحكام عامة
Article 1130 ١١٣٠ مادة
A privilege is a right of preference granted by law to a .( االمتياز أولوية يقررها القانون لحق معين مراعاة منه لصفته١)
particular right by reason of its quality.
No right is privileged except by virtue of a provision of .( وال يكون للحق امتياز إال بمقتضى نص فى القانون٢ )
the law.
Article 1131 ١١٣١ مادة
The rank of a privilege is fixed by law; in the absence of a فإذا لم ينص صراحة فى حق ممتاز، ( مرتبة االمتياز يحددها القانون١(
formal provision of the law fixing the preferential rank of كان هذا الحق متأخرا فى المرتبة عن كل امتياز ورد، على مرتبة امتيازه
a privileged right it ranks after any other privilege .فى هذا الباب
provided for in this Chapter.
In the absence of a provision of the law to the contrary, فانها تستوفى بنسبة، ( وإذا كانت الحقوق الممتازة فى مرتبة واحدة٢(
privileged rights of the same rank will be paid rateably. .قيمة كل منها ما لم يوجد نص يقضى بغير ذلك
Article 1132 ١١٣٢ مادة
General privileges extend to all movable and immovable أما. ترد حقوق االمتياز العامة على جميع أموال المدين من منقول وعقار
property of the debtor. Special privileges are limited to a حقوق االمتياز الخاصة فتكون مقصورة على منقول أو عقار معي
specific movable or immovable only.
Article 1133 ١١٣٣ مادة
A privilege cannot be set up against a holder in good .( ال يحتـج بحق االمتياز على من حاز المنقول بحسن نية١)
faith of a movable.
A lessor of an immovable and an hotel proprietor are ( ويعتبر حائزا فى حكم هذه المادة مؤجر العقار بالنسبة إلى المنقوالت٢ )
deemed, in so far as this article applies, to be holders of وصاحب الفندق بالنسبة إلى األمتعة التى، الموجودة فى العين المؤجرة
furniture used in leased premises and of effects brought .يودعها الترالء فى فندقه
into the hotel by travellers respectively.
If a creditor has reasonable grounds to apprehend that تبديد المنقول المثقل بحق امتياز، ( وإذا خشي الدائن ألسباب معقولة٣ )
movables charged with a privilege in his favor will be .لمصلحته جاز له أن يطلب وضعه تحت الحراسة
misappropriated, he may apply for them to be placed in
judicial custody.
Article 1134 ١١٣٤ مادة
Provisions of the law relating to mortgages are أحكام الرهن الرسمى، ( تسرى على حقوق االمتياز الواقعة على عقار١)
applicable to privileged rights over immovable property وتسرى بنوع خاص أحكام. بالقدر الذى ال تتعارض فيه مع طبيعة الحقوق
in so far as they are not incompatible with the nature of التطهير والقيد وما يترتب على القيد من آثار وما يتصل به من تجديد
.ومحو
these rights. The provisions relating to purge, to
inscription and the effects of inscription, and to renewal ( ومع ذلك فإن حقوق االمتياز العامة ولو كان محلها عقارا ال يجب فيها٢ )
and radiation of inscription, are in particular applicable وال حاجة للشهر أيضا فى حقوق االمتياز، الشهر وال يثبت فيها حق التتبع
to privileges over immovables. وهذه الحقوق الممتازة. العقارية الضامنة لمبالغ مستحقة للخزانة العامة
General privileges, however, even over immovables, are جميعا تكون أسبق فى المرتبة على أى حق امتياز عقاري آخر أو أى حق
not subject to publication nor do they give a right of فاالمتياز الضامن، أما فيما بينها، رهن رسمى مهما كان تاريخ قيده
tracing the property into the hands of subsequent .للمبالغ المستحقة للخزانة بتقدم على حقوق االمتياز العامة
holders. Privileges over immovables securing sums due
to the State Treasury are also not subject to publication.
All these privileges rank prior to any other privilege over
immovables or mortgages, whatever may be the date of
their inscription. As between each other, the privilege
securing sums due to the State Treasury ranks prior to
general privileges.
Article 1135 ١١٣٥ مادة
Provisions applying to the loss or deterioration of يسرى على االمتياز ما يسرى على الرهن الرسمى من أحكام متعلقة بهالك
mortgaged property apply also to privileges. .الشيء أو تلفه
Article 1136 ١١٣٦ مادة
In the absence of a provision of the law to the contrary, ينقضي حق االمتياز بنفس الطرق التى ينقضي بها حق الرهن الرسمى
privileges are extinguished in the same way and in ما لم يوجد نص، وحق الرهن الحيازة ووفقا ألحكام انقضاء هذين الحقين
accordance with the same rules as a mortgage or a .خاص يقضى بغير ذلك
pledge.
Section II الفصل الثاني
Kinds of Privileges أنواع الحقوق الممتازة
Article 1137 ١١٣٧ مادة
In addition to the privileges established by special الحقوق المبينة في المواد اآلتية تكون ممتازة إلى جانب حقوق االمتياز
provisions of the law, the rights enumerated in the .المقررة بنصوص خاصة
following articles are privileged.
1- General Privileges and Special Privileges over حقوق االمتياز العامة وحقوق االمتياز الخاصة الواقعة على منقول-١
Movables
Article 1138 ١١٣٨ مادة
Costs of legal proceedings incurred in the common ( المصروفات القضائية التى أنقت لمصلحة جميع الدائنين فى حفظ١)
interest of all the creditors, for the preservation and the . لها امتياز على ثمن هذه األموال، أموال المدين وبيعها
sale of the property of the debtor, have a privilege over
the price of such property. ( وتستوفى هذه المصروفات قبل أى حق أخر ولو كان ممتازا أو٢ )
Such costs are payable in priority to any other claim, مضمونا برهن رسمى بما فى ذلك حقوق الدائنين الذين أنفقت المصروفات
whether privileged or secured by a mortgage, including وتتقدم المصروفات التى أنفقت فى بيع األموال على تلك. فى مصلحتهم
claims of creditors for whose benefit such costs have أنفقت فى إجراءات التوزيع
been incurred. Costs incurred for the sale of the property
are payable in priority to the costs of the procedure of
distribution.
Article 1139 ١١٣٩ مادة
Sums due to the State Treasury for taxes, duties and ( المبالغ المستحقة للخزانة العامة من ضرائب ورسوم وحقوق أخرى من١)
other dues of any kind are privileged in accordance with يكون لها امتياز بالشروط المقررة فى القوانين واألوامر، أى نوع كان
conditions laid down by laws and regulations issued in .الصادرة فى هذا الشأن
this connection.
Such sums shall be paid out of the proceeds of sale of ( وتستوفى هذه المبالغ من ثمن األموال المثقلة بهذا االمتياز فى أية يد٢ )
the property charged with this privilege, in whosoever's ولو كان ممتازا أو مضمونا برهن رسمى عدا، كانت قبل أى حق أخر
hands it may be, and before all other rights, whether .المصرفات القضائية
privileged or secured by a mortgage, except costs of legal
proceedings.
Article 1140 ١١٤٠ مادة
Expenses incurred for the preservation of, and repairs of يكون، ( المبالغ التى صرفت فى حفظ المنقول وفيما يلزم له من ترميم١(
a necessary kind to, a movable are secured by a privilege لها امتياز عليه كله
over the movable as a whole.
Such expenses are payable out of the proceeds of sale of ( وتستوفى هذه المبالغ من ثمن هذا المنقول المثقل بحق االمتياز بعد٢(
أما فيما، المصروفات القضائية والمبالغ المستحقة للخزانة العامة مباشرة
the movable so charged, and rank immediately after the .بينها فيقدم بعضها على بعض بحسب الترتيب العكسي لتواريخ صرفها
costs of legal proceedings and sums due to the State
Treasury. As between them such expenses will rank in
the inverse order of the dates on which they were
incurred.
Article 1141 ١١٤١ مادة
The following claims are secured by a privilege over all :( يكون للحقوق اآلتية امتياز على جميع أموال المدين من منقول وعقار١)
the debtor's property, whether movable of immovable:
a- Sums due to servants, clerks, workmen and other .( أ ) المبالغ المستحقة للخدم والكتبة والعمال وكل أجير آخر
wage-earners for wages and emoluments of any kind
due to them for the last six months; (ب) المبالغ المستحقة عما تم توريده للمدين ولمن يعوله من مأكل وملبس
b- Sums due for foodstuffs and clothes supplied to the .فى الستة األشهر األخيرة
debtor and to persons depending on him during the last
six months; .(جـ) النفقة المستحقة فى ذمة المدين ألقاربه عن ستة األشهر األخيرة
c- alimony due by the debtor to members of his family,
for the last six months. ( وتستوفى هذه المبالغ مباشرة بعد المصروفات القضائية والمبالغ٢(
These claims rank immediately after the costs of legal أما فيما بينها، المستحقة للخزانة العامة ومصروفات الحفظ والترميم
proceedings, sums due to the State Treasury and .فتستوفى بنسبة كل منها
expenses for the preservation of and repairs to the
property. As between them such claims are paid
rateably.
Article 1142 ١١٤٢ مادة
Sums disbursed for seeds, manure and other fertilizers ( المبالغ المنصرفة فى البذور والسماد وغيره من مواد التخصيب١)
and insecticides, and sums disbursed for cultivation and والمبالغ المنصرفة فى أعمال الزراعة، والمواد المقاومة للحشرات
harvesting are secured by a privilege over the crop for يكون لها امتياز على المحصول الذى صرفت فى إنتاجه وتكون، والحصاد
whose production they are spent: they will have all the .لها جميعا مرتبة واحدة
same rank.
Such sums are payable out of the proceeds of the sale of ( وتستوفى هذه المبالغ من ثمن المحصول مباشرة بعد الحقوق المتقدمة٢ )
the crop, immediately after the claims above referred to. .الذكر
Sums due in respect of agricultural implements are, in a
like manner and in the same rank, secured by a privilege ( وكذلك يكون للمبالغ المستحقة فى مقابل آالت الزراعة حق امتياز فى٣ )
over these implements. .نفس المرتبة على هذه اآلالت
Article 1143 ١١٤٣ مادة
House and agricultural rents for two years, or for the ( أجرة المبانى واألراضي الزراعية لسنتين أو لمدة اإليجار إن قلت عن١(
duration of the lease if less than two years, and all sums يكون لها جميعا، وكل حق أخر للمؤجر بمقتضى عقد اإليجار، ذلك
due to the lessor by virtue of the contract of lease, are امتياز على ما يكون موجودا بالعين المؤجرة ومملوكا للمستأجر من منقول
secured by a privilege over all attachable movables and .قابل للحجز ومن محصول زراعي
crops existing on the leased property and belonging to
the lessee. ( ويثبت االمتياز ولو كانت المنقوالت مملوكة لزوجة المستأجر أو كانت٢ (
Subject to the provisions relating to stolen or lost مملوكة للغير ولم يثبت أن المؤجر كان يعلم وقت وضعها فى العين
property, this privilege is enforceable even when the وذلك دون إخالل باألحكام المتعلقة، المؤجرة بوجود حق للغير عليها
immovables belong to the wife of the lessee or to a third .بالمنقوالت المسروقة أو الضائعة
party, as long as it is not established that the lessor had
knowledge, at the time the movables were brought onto ( ويقع االمتياز أيضا على المنقوالت والمحصوالت المملوكة للمستأجر٣ (
the leased property, of the existence of a third party's ، من الباطن إذا كان المؤجر قد اشترط صراحة عدم اإليجار من الباطن
rights. فإذا لم يشترط ذلك فال يثبت االمتياز إال للمبالغ التى تكون مستحقة
للمستأجر األصلى فى ذمة المستأجر من الباطن فى الوقت الذى ينذره فيه
This privilege is also enforceable over movables and
.المؤجر
crops belonging to a sub-lessee, if the lessor had
expressly prohibited sub-letting. If sub-letting was not
( وتستوفى هذه المبالغ الممتازة من ثمن األموال المثقلة باالمتياز بعد٤ (
prohibited, the privilege will only be enforceable up to
إال ما كان من هذه الحقوق غير نافذ فى حق، الحقوق المتقدمة الذكر
the amount due by the sub-lessee to the principal lessee
.المؤجر باعتباره حائزا حسن النية
on the date a formal summons is served by the lessor
upon the sub-lessee.
( وإذا نقلت األموال المثقلة باالمتياز من العين المؤجرة على الرغم من٥ (
These privileged claims are payable out of the proceeds
معارضة المؤجر أو على غير علم منه ولم يبق فى العين أمول كافية
of sale of such movables and crops subject to such بقى االمتياز قائما على األموال التى نقلت دون، لضمان الحقوق الممتازة
privilege, immediately after the claims above mentioned, ويبقى، أن يضر ذلك بالحق الذى كسبه غير الحسن النية على هذه األموال
with the exception of such claims in respect of which the
privilege does not operate as against the lessor in as االمتياز قائما ولو أضر بحق الغير لمدة ثالث سنوات من يوم نقلها إذا أوقع
much as he is a third party holder in good faith. ومع ذلك إذا بيعت هذه. المؤجر عليها حجزا استحقاقيا فى الميعاد القانوني
If movables and crops so charged are removed from the األموال إلى مشتري حسن النية فى سوق عام أو فى مزاد على أو ممن
leased property, notwithstanding the objection of the . وجب على المؤجر أن يرد الثمن إلى هذا المشترى، يتجر فى مثلها
lessor or without his knowledge, and the movables
remaining on the property are not sufficient to secure
the privileged claim, the privilege is enforceable on the
movables and crops so removed subject to rights
acquired on these movables and crops by third parties in
good faith.
The privilege shall remain in force for three years from
the date of removal, even to the detriment of a third
party's rights, if the lessor effects within the prescribed
time limit an attachment on the movables and crops
removed. If, however, the movables and crops are sold
to a purchaser in good faith in the market by public
auction or by a merchant dealing in similar articles, the
lessor must reimburse the purchaser with the price.
Article 1144 ١١٤٤ مادة
Sums due to hotel proprietors by a traveller for ( المبالغ المستحقة لصاحب الفندق فى ذمة التريل عن أجره اإلقامة١)
accommodation, food and expenses incurred for his ويكون لها امتياز على األمتعة التى، والمؤونة وما صرف لحسابه
account, are secured by a privilege over the effects .أحضرها التريل فى الفندق أو ملحقاته
brought by the traveller to the hotel or its annexes.
Unless it can be shown that the hotel proprietor knew of ( ويقع االمتياز على األمتعة ولو كانت غير مملوكة للتريل إذا لم يثبت٢ )
the existence of a third party's rights over these effects صاحب الفندق كان يعلم وقت إدخالها عنده بحق الغير عليها بشرط أال
at the time they were brought on to the premises, this ولصاحب الفندق أن يعارض فى. تكون تلك األمتعة مسروقة أو ضائعة
privilege may be enforced on these effects, even if they فإذا نقلت األمتعة رغم. نقل األمتعة من فندقه مادام لم يستوف حقه كامال
do not belong to the traveller, provided that they are not فإن حق االمتياز يبقى قائما عليها دون إخالل، معارضته او دون علمه
lost or stolen property. An hotel proprietor may, if he .بالحقوق كسبها الغير بحسن نية
has not been paid in full, object to the removal of these
effects, and if they are removed notwithstanding his فإذا تزاحم، ( والمتياز صحب الفندق نفس المرتبة التى المتياز المؤجر٣ )
objection or without his knowledge, the privilege . ما لم يكن غير نافذ بالنسبة إلى اآلخر، قدم األسبق فى التاريخ
continues to be enforceable on them, subject to the
rights acquired by third parties in good faith.
An hotel proprietor's privilege has the same rank as a
lessor's privilege. Should the effects in question be
subject to both claims, the first in date will have priority,
unless it is not enforceable against the other.
Article 1145 ١١٤٥ مادة
Sums due to a vendor of a movable for price and ( ما يستحق لبائع المنقول من الثمن وملحقاته يكون له امتياز على الشيء١)
accessories are secured by a privilege over the movable وهذا دون إخالل. ويبقى االمتياز قائما مادام المبيع محتفظا بذاتيته، المبيع
sold. This privilege is enforceable as long as the movable مع مراعاة األحكام الخاصة بالمواد، بالحقوق التى كسبها الغير بحسن نية
sold preserves its identity, subject to the rights acquired .التجارية
in good faith by third parties and subject to the special
provisions applicable in commercial matters. ( ويكون هذا االمتياز تاليا فى المرتبة لما تقدم ذكره من حقوق االمتياز٢ )
The privilege follows in rank privileges over movables إال أنه يسرى فى حق المؤجر وصاحب الفندق إذا، الواقعة على منقول
above referred to. It operates, however, as against the .ثبت أ ما كانا يعلمان به وقت وضع المبيع فى العين المؤجرة أو الفندق
lessor and the hotel proprietor, if it can be proved that
they had knowledge of such privilege at the time the
thing sold was brought onto the leased property or into
the hotel.
Article 1146 ١١٤٦ مادة
Co-owners who have partitioned a movable have a حق امتياز عليه تأمينا لحق كل منهم، ( للشركاء الذين اقتسموا منقوال١)
privilege over this movable in respect of their respective وفى استيفاء ما تقرر لهم فيها من، فى الرجوع على اآلخرين بسبب القسمة
remedies against each other resulting from partition, and .معدل
for repayment of any difference reverting to them in the
partition. ( وتكون المتياز المتقاسم نفس المرتبة التى المتياز البائع فإذا تزاحم٢ )
The privilege of a co-partitioner has the same rank as a .الحقان قدم األسبق فى التاريخ
vendor's privilege. Should the movable in question be
subject to both rights, the first in date will have priority.
2- Special Privileges over Immovables حقوق االمتياز الخاصة الواقعة على عقار-٢
Article 1147 ١١٤٧ مادة
The price and accessories due to a vendor of an يكون له امتياز على العقار، ( ما يستحق لبائع العقار من الثمن وملحقاته١)
immovable are secured by a privilege over the .المبيع
immovable sold.
Such privilege must be inscribed, notwithstanding the وتكون مرتبته من، ً( ويجب أن يقيد االمتياز ولو كان البيع مسجال٢ )
transcription of the sale, and its rank is fixed by the date .وقت القيد
of inscription.
Article 1148 ١١٤٨ مادة
Sums due to contractors and architects who have been ( المبالغ المستحقة للمقاولين والمهندسين المعماريين الذين عهد إليهم فى١)
entrusted with the erection, reconstruction, repair or تشييد أبنية أو منشآت أخرى أو فى إعادة تشييدها أو فى ترميمها أو فى
maintenance of buildings or other works, have a ولكن بقدر ما يكون زائدا، يكون لها امتياز على هذه المنشآت، صيانتها
privilege over such works but only in respect of the .بسبب هذه األعمال فى قيمة العقار وقت بيعه
increase in value resulting from such works as at the
time of alienation of the immovable. . وتكون مرتبته من وقت القيد، ( ويجب أن يقيد هذا االمتياز٢ )
Such a privilege must be inscribed: its rank is fixed by the
date of its inscription.
Article 1149 ١١٤٩ مادة
Co-owners who have partitioned an immovable have a حق امتياز عليه تأمينا لما تخوله القسمة من، ً للشركاء الذين اقتسموا عقارا
privilege over this immovable in respect of their حق في رجوع كل منهم على اآلخرين بما فى ذلك حق المطالبة بمعدل
respective remedies against each other resulting from وتكون مرتبته من وقت القيد، ويجب أن يقيد هذا االمتياز. القسمة
the partition, including the right to claim payment of any
difference reverting to them in the partition. This
privilege must be inscribed: its rank is fixed by the date
of its inscription