Professional Documents
Culture Documents
Uredništvo
Marija Bašić, Tea Benčić Rimay , Sanjin Dragojević, Srećko Horvat,
Dražen Katunarić (gl. urednik), Dubravka Kisić, Žarko Paić
(zamjenik gl. urednika), Hrvoje Pejaković , Andriana Škunca, Tatjana Tarbuk
Nakladnik
Hrvatsko društvo pisaca
Za izdavača
Nikola Petković
Redakcija
Basaričekova 24, 10000 Zagreb
Tel.: (+385 1) 48 76 463
Fax: (+385 1) 48 70 183
e-mail: ured@hrvatskodrustvopisaca.hr
internet: www.hrvatskodrustvopisaca.hr
Francusko izdanje
Le Messager européen 1987. – 1996.
Gallimard, Paris
Glavni urednik: Alain Finkielkraut
DOSSIER: ORIJENTALIZAM
BORIS HAVEL: Orijentalistika unplugged ................................................................................ 67
Orijentalizam u književnosti
BOUALEM SANSAL: 2084. Kraj svijeta ..................................................................................... 357
PUSTINJA
CHARLOTTE DE MONTIGNY: Pustinja, protuteža napretku ................................ 397
ODETTE DE PUIGAUDEAU: Aratan usred pješčanog oceana... [414];
ROGER MUNIER: Dine imaju nešto poput puti... [415]; MALEK CHEBEL:
Dina [417]; JEAN BAUDRILLARD: Geološka superprodukcija [419];
PIERRE LOTI: »Čovjek bi pomislio, to su nagomilana čudovišta...« [420];
JEAN-MARIE GUSTAVE LE CLEZIO: Tbeïla, Stijena [420]; ROGER CAIL-
LOIS: Pustinjska ruža [424]
Sadržaj 5
ČAS POEZIJE
JAN PATOČKA: Heretički eseji o filozofiji povijesti [integralni tekst] .......... 511
TIBOR DÉRY: Niki. Priča o jednom psu [integralni roman] .................................... 717
BORDURA
Aforizmi [Živko Prodanović]
Šokantne i neočekivane misli
Errata
U broju 18. Europskog glasnika, ispod teksta Sineve Béné: »Europske
dihotomije«, nije potpisana kao prevoditeljica s francuskog Ivana Đula.
Ispričavamo joj se zbog ovog propusta.
Dekonstrukcija Europe
– uz jubilarni, dvadeseti broj –
DRAŽEN KATUNARIĆ*
* Hrvatski pjesnik, esejist, prozaik. (Kuća dekadencije, Priča o špilji, Tigrova mast,
Lira/Delirij, Infernet i drugi tekstovi, Kronos ...).
8 DRAŽEN KATUNARIĆ
zakonu mnogi od njih postati borci ISIS-a koji više nije periferijska,
nego planetarna pojava.
O neuspjehu imigracije i integracije, o svim tim razornim procesi-
ma i patologiji koji su vodili u terorizam, rođen u posebnom geopoli-
tičkom kontekstu, u određenim društvenim i političkim okolnostima,
nije se smjelo previše govoriti. Što zbog političke korektnosti i šećer-
leme vladajuće ideologije multikulturalnosti i tabua anti-rasizma, što
zbog ideologije koja je nakon drugog svjetskog rata izgubila pojam
neprijatelja pa ga se ni sada Europa ne usuđuje otvoreno imenovati kao
današnjeg legitimnog nasljednika dva prethodna totalitarizma koji su
ju uništili: radikalni islamizam.
Kao što je nekadašnja ljevica morala prešućivati sav pakao totalita-
rizma, čistki, likvidacija, logora, Gulaga, da je ne bi odviše povezivali
s imperijalističkom Amerikom i proglašavali reakcionarnom, tako ni
sada nije bilo uputno govoriti, o stvarnosti i užasima kalifata i islamiz-
ma, preplavljenosti imigracijom, a da se ne bude optužen za rasizam i
»islamofobiju« (termin koji su patentirali iranski integristi sa željom
da islam poštede svake kritike, umjesto puno boljeg »islamizmofobija«
– Sansal), što je podrazumijevalo koketiranje s populističkom i faši-
stoidnom desnicom Marine Le Pen.
Kad se mački ne smije reći da je crna, svaki lament nad Europom
danas šuplje zvuči nakon stratišta u dvorani Bataclan. 13. 11. se izgle-
da morao dogoditi kao naš jedanaesti rujan i dokaz da je europska
misao i politika izgubila kompletan odnos s realnošću. Ne kažemo da
je bježala od realnosti ili pravila svoje kule od bjelokosti. Ne, ona je
izgubila doticaj s realnošću onog trenutka kad je nije mogla više pod-
rediti kao materijal svom konceptualnom i kategorijalnom aparatu koji
je imala. Njezini stožerni pojmovi pokazali su se neodgovarajućima
da obuhvate složenost stvarnosti ili su se mogli primijeniti na neku
nepostojeću zbilju.
Drugim riječima, Europa je skupo platila svoju dekonstrukciju. Koja
se poslije rata izražavala kao nekritično slavljenje Drugog pod cijenu
poništenja sebe, što nije imalo veze ni sa kakvom etikom asimetrije kao
u Levinasa ili prevladavanja europocentrizma. Nego s relativiziranjem
svoje posebnosti, bogatstva, duhovne baštine, etičkih imperativa i uni-
verzalnih vrednota na kojima počiva. I nakon što je vidjela da u svojim
školama odgaja djecu koja će biti budući teroristi i koja mrze svoju
domovinu, je li shvatila da postoje dvije mržnje koje se međusobno
hrane: europska mržnja spram sebe i mržnja muslimanskih fanatika
prema Europi? S time da, hijerarhijski gledano, ova druga nije ta koja
10 DRAŽEN KATUNARIĆ
1
Michel Foucault: »Dits et écrits II«, Quarto, Gallimard, str. 761.
Dekonstrukcija Europe – uz jubilarni, dvadeseti broj 11
2
Kur’an Časni, Naklada C, Zagreb, 2000., prev Hafiz Muhammed Pandža i Džemaluddin
Čaušević.
3
Karlo Martel zaustavio je Saracene kod Poitiersa 732. godine nakon što su osvojili dio
Španjolske.
12 DRAŽEN KATUNARIĆ
Aforizmi 0
ABDENNOUR BIDAR*
* Profesor, filozof i musliman. Održao je tijekom ljeta na France Inter emisiju pod
naslovom »Francuska – islam: unakrsna pitanja«. Autor je pet knjiga filozofije i reli-
gije te brojnih članaka. (Islam za naše vrijeme, Islam bez pokoravanja: muslimanski
egzistencijalizam, Islam sučelice smrti Boga.)
14 ABDENNOUR BIDAR
Aforizmi 0
GÉRARD ADAM**
* Objavljeno u časopisu »Marginales« br. 236, »Bruxelles est un pluriel«, zima 1999.
** Belgijski pisac, radio dvadeset i sedam godina kao vojni liječnik. Sudjeluje u opera-
ciji Kolwezi godine 1978. i ostvaruje više misija u Ruandi od 1987. do 1990. Godine
1994., boravi u Bosni Hercegovini kao liječnik pri Force de Protection des Nations
Unies. Objavio je brojne romane i novele (Bijelo stablo u crnoj šumi, Časnička menza,
Svjetlost arkanđela, Mama-smrt i gospodin X, Let bijele ptice...).
1
STIB – Société des Transports Intercommuneaux Bruxelleois – tvrtka koja vrši uslugu
javnog gradskog prijevoza u Bruxellesu (nap. prev.).
20 GÉRARD ADAM
humanizirao ništavilo pogleda, tijelo se, učinilo mi se, ili je to bila tek
iluzija, pomaknulo za nekoliko milimetara prije nego što će iznova
pasti u letargiju.
Kako bilo da bilo, smjestio sam se. Ne baš udobno, jasno, po-
put djevice koju pogledavaju, leđa su mi se ukrutila uz naslon, ruke
obgrljivale ruksak, stisnuta koljena dodirivala suputnikove genitalije.
Ali sjedim. A duh luta, plijen bačen na milost i nemilost agresivnoj
hajki mudrovanja.
Stvar je u tome da bih ja htio biti agnostik, znači ateist koji nije
previše siguran u to; mozak mi je zapleten u katoličke taloge zaostale
od mog odgoja koji me tjeraju da se propitujem, na primjer, o odgo-
vornosti tog mladog Afrikanca u pogledu te mlitavosti u koju propada.
Narkiće pregledavam svaki dan. Ne moram ih liječiti, čak im ni pomo-
ći. Tek prosuditi do koje im mjere narušenost njihova zdravlja otvara
mršave ventile socijalne sigurnosti. Što me ne sprečava da iz njihovih
usta čujem o zamršenosti slučajâ, o nekoj nelagodi, odsutnosti, ne-
dostatku ljubavi, nekom susretu, nekom okruženju, o slabijem ili pak
indolentnijem karakteru koji gura u tunel i zaključava vrata.
I zapitam se gdje je sudbina, ili sloboda.
Zašto on a ne ja, kojem ništa ne nedostaje i unatoč tome ima obijesti
žaliti se na oskudnu pažnju koja se poklanja mojim djelima?
On, a ne one četiri studentice što stoje na platformi, radosne zbog
slobodnog popodneva, koje kompariraju svoje flertove, ogovaraju
svoje profaće i prosljeđuju si slušalicu walkmana iz koje šiklja epi-
lepsija činela? Tanka blondinka s mišjom njuškicom, šaljiva punašna
crnkinjica, dvije Magrebčanke, jedna očaravajuća koja neprekidno
provjerava dive li se ljudi njezinim napućenim ustima, raspuštenim
uvojcima s odsjajima kane, oblinama utisnutim u traperice i majicu,
druga sa strogim velom nad jaknom i sivim hlačama, ali s mobitelom
zakvačenim za remen i kolovođa kvarteta. Vidim ih svake srijede, do
dolaska tramvaja okružuje ih svita mladića koji se preseravaju razmet-
ljivo paleći cigarete pod pločom koja zabranjuje pušenje.
On, a ne la Cucaracha koja gegajući se ulazi na stanici Lemonnier,
kimne mi glavom i jurne prema nekom slobodnom mjestu. Jednog sam
joj dana, vidjevši njezine proširene vene i poštovanja dostojan obu-
jam, prepustio svoje i otada se pozdravljamo. Osjećam ipak neki sram
zbog tog nadimka koji sam joj prišio. La Cucaracha, naučio sam to
nedavno, znači žohar, i od genocida nad ruandskim Tutsijima ta riječ
primijenjena na ljudsko biće ne može nego izazivati užas. No pjesma
mi je pala na pamet, a s onom siluetom bačvice, kacigom od crne kose,
22 GÉRARD ADAM
2
Fr. želja za večerom (nap. prev.).
O postojanju Bog(ov)a u tramvaju 56 23
ALIDA BREMER*
Sonnet LXVI
Tired with all these, for restful death I cry,
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm’d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
1. dio
Mislim li na Europu, mislim na Shakespeareov sonet 66. Nerazumljiv
mi je u staroengleskom originalu, stoga mi je potrebna novoengleska
verzija. U njoj je zacijelo nešto izgubljeno, ali za mene bi gubitak bio
daleko veći ako ga uopće ne bih razumjela.
1
Tako to glasi u originalnoj staroengleskoj verziji.
Mislim li na Europu, mislim na Shakespeareov sonet 66 27
što Shakespeare nije želio odustati od svoje ljubavi: Tired with all these,
from these would I be gone,/ Save that, to die, I leave my love alone.
Možda sad i sama pokušam prevesti njegov sonet eda bih izrazila
svoju povezanost s Europom? Prevesti ga s novoengleskoga, i uz po-
moć jednog hrvatskog prijevoda, na njemački kao ciljni jezik, koji nije
moj materinski jezik.
2. dio
Mislim li na Europu, mislim na Shakespearov sonet 66. Umorna od
činjenice da je ono »Nikad više rat« ostalo prazna parola, baš kao što je
razočarala i vjera u solidarnost u posljednjem europskom ratu – onome
u bivšoj Jugoslaviji – i ja bih rado ironizirala pojam »Europa«, kako
to već čine mnogi u zemljama bivše Jugoslavije. U tome me sprečava,
sasvim šekspirijanski, ljubav prema tom pojmu, nada da ga je ipak još
moguće uvijek nanovo puniti sadržajem, lojalnost prema njegovim
najboljim osobinama.
Pritom je s pojmom »Europa« od početka nešto pošlo krivo. Time
ne mislim samo na onu scenu otmice s bikom i lijepom mladom dje-
vojkom, nego prije svega na novovremeno značenje pojma »Europa«,
kojim se misli na Europsku uniju, i to na njezin zapadni i sjeverni dio
– a koji je na zapadu i sjeveru Europske unije postao nepopularan otkad
Uniji pripada sve više istočnoeuropskih zemalja i europski jug, koji
uporno ostaje mediteranski, sa svim prednostima i manama tog atri-
buta. Europska unija se, doduše, pritom ne pojavljuje kao prapatrijar-
halni bog koji otima naivnu djevojku, ali ipak kao bogati i sveznajući
stric koji je uvrijeđen što se njegovi dobronamjerni savjeti ne slijede s
oduševljenjem, a od kojih sve do jedan služi za podređivanje njemu.
Ime »Europa« je nakon Drugoga svjetskog rata dobilo određene
geografske i političke konture, koje se danas sve više podudaraju s
granicama Europske unije. Tom su imenu nakon 1945. pripisivani po-
zitivni sadržaji poput bratstva, slobode, ravnopravnosti, blagostanja,
demokracije ili ljudskih prava. Zbog tog su mnoge europske regije
morale biti odvojene od »Europe«. I zbog tog je »Europa« neprestano
budila nadu – ali neprestano i razočaravala.
»Europa« se nakon Drugoga svjetskog rata svela na Zapadnu Euro-
pu, a ljudi iza željezne zavjese svoj su pogled upirali prema Zapadu
– prema »Europi«. A da iza one zavjese nisu živjeli samo zbog vlasti-
te krivnje nego da odgovornost za to apsolutno snosi i taj isti Zapad,
upravo se na Zapadu vrlo lako zaboravljalo.
30 ALIDA BREMER
3. dio
Mislim li na Europu, mislim na Shakespeareov sonet 66. Kad je
Virginia Woolf 28.3.1941. izabrala – pored ostaloga i zbog straha od
novoga svjetskog rata – svojevoljno otići u smrt, u svom oproštajnom
pismu mužu obrnula je temeljnu misao iz soneta 66 napisavši: »Sve
me je napustilo osim sigurnosti u tvoju dobrotu«.
Shakespeare odbija samoubojstvo iz ljubavi, Virginia Woolf ga
izabire unatoč ljubavi. Dok on nabraja svo zlo koje zbog ljubavi ipak
neće napustiti, ona kaže da ju je napustilo sve dobro, zbog čega mora
napustiti i ljubav. On izabire ljubav, ona očajnički čin.
U toj dualnosti kreću se ponekad moja razmišljanja o Europi. Sha-
kespeare odnosi prevagu: njegova vitalnost puna volje za životom una-
toč spoznaji svih – pa i najogavnijih, najglupljih i najužasnijih – ljud-
skih slabosti. Uopće ne znam je li autorica »Vlastite sobe« mislila na
taj sonet kad je s kamenjem u džepovima ugazila u rijeku. Ali ja i zbog
A Room of One’s Own volim Europu. To je veoma europski tekst –
ovdje »europski« definiram onako kako ja zamišljam svoju Europu.
Umorna od još uvijek prisutnog seksizma u europskim društvima,
od nejednakih plaća za muškarce i žene, od nepravedne raspodjele naj-
viših službi između spolova, ljutila bih se kad ne bih znala da je taj esej
nastao još 1929. godine i da danas u Europi mnoge spisateljice nor-
malno pišu svoje knjige u vlastitim sobama – što nije slučaj u mnogim
drugim dijelovima svijeta. Meni se zacijelo čini da se stvari presporo
mijenjaju. Možda je to europski, biti nestrpljiv i željeti savršeno stanje
ovdje i odmah? Ili uopće vjerovati u mogućnost savršenog stanja?
Činjenica da se u Europi intenzivno trguje ženama a da su žrtve
tih brutalnih zlodjela prije svega žene iz Istočne Europe, iz Ukrajine,
Moldavije, Rumunjske ili Bugarske, svaku bi ženu brzo mogla baciti u
očaj (tired with all these...) kad u Europi ne bi postojala sloboda da se o
tome govori te ponekad čak i nešto učini protiv toga. Umor o kojemu
Shakespeare govori u prvom stihu soneta 66 ne smije nas svladati jer
bismo s rezigniranim odustajanjem odustali i od slobode, kao što bi on
odustao od svoje ljubavi.
4. dio
Mislim li na Europu, mislim na Shaekspeareov sonet 66. Ljudi koji
su na Trgu Tahrir, na Trgu Taksim ili na Majdanu demonstrirali u ime
demokracije i slobode ostavljali su katkad čovjeka u uvjerenju da se
Mislim li na Europu, mislim na Shakespeareov sonet 66 33
DIMITRIJE POPOVIĆ*
HORACIO QUIROGA*
Proljeće
Bio je pokladni utorak. Nébel se priključio povorci tek u sumrak.
Dok je trgao paket s konfetima, pogledao je u kočiju ispred sebe.
Zapanjilo ga je lice koje nije zamijetio prethodnu večer te je upitao
prijatelje:
– Tko je ona? Ne čini se ružna.
– Dođavola! Predivna je. Mislim da je nećakinja doktora Arrizaba-
lage, ili tako nešto. Stigla je jučer, čini mi se...
Nébel je pomno uperio pogled u lijepo stvorenje. Bila je to još vrlo
mlada djevojka, čak ne starija od četrnaest godina, ali spremna za uda-
ju. Ispod vrlo tamne kose naziralo se izrazito bijelo lice, poput onoga
bijeloga i zaglađenog porculana, koje pripada samo najprofinjenijoj
puti. Velike plave oči,obrubljene crnim trepavicama, rastezale su se
do sljepoočica. Možda malo razmaknute, što je pod glatkim čelom
odavalo profinjenost ili veliku tvrdoglavost. Upravo njezine oči, takve
kakve su bile, davale su žar njezinoj ljepoti. Kada ih je Nébel osjetio
zaustavljene na svojima, ostao je zaslijepljen.
– Kakva divota! – promrmljao je prikovan koljenom na jastuk koči-
je. Odmah zatim konfeti su poletjeli prema kočiji. Obje kočije bile su
povezane lancem od papira i kad bi joj se ukazala prilika, osmjehivala
bi se uglađenom momku.
Ali tu se već radilo o nedostatku poštovanja prema ljudima, kočija-
šima, pa čak i kočiji; jer konfeti su letjeli bez prestanka. U toj mjeri da
su se dvije osobe koje su sjedile straga okrenule i, doduše osmjehujući
se, pažljivo promotrile rasipnika.
Ljeto
1.
Nébel se 13. lipnja vratio u Concordiju, i premda je od prvog trenut-
ka znao da je Lidia ondje, proveo je tjedan dana ne zabrinjavajući se
ni previše ni premalo zbog nje. Četiri mjeseca izdašan su rok za munju
strasti i jedva da je u ustajaloj vodi njegove duše posljednji sjaj uspio
namreškati samu ljubav. Da, osjećao je znatiželju prema njoj. Sve dok
ga jedan nevažni događaj, povrijedivši njegovu taštinu, nije ponovno
privukao. Prve nedjelje, Nébel je kao i svi dobri momci iz mjesta na
uglu čekao završetak mise. Naposljetku, možda i posljednje, uspravne
i pogleda uperenoga ispred sebe, Lidia i njezina majka prošle su pokraj
reda momaka.
Kad ju je ponovno vidio, Nébel je osjetio kako mu razjapljene oči,
u svoj svojoj punoći, gutaju taj naprasito obožavani lik. Gotovo je s
bolnom žudnjom čekao trenutak u kojemu će ga njezine oči, u naglom
bljesku sretnog iznenađenja, prepoznati u skupini.
Ali prošla je sa svojim ledenim pogledom uperenim ispred sebe.
– Izgleda da te se više ne sjeća – obratio mu se prijatelj koji je pokraj
njega pratio događaj.
– Ne baš! – nasmijao se on. – A to je šteta jer djevojka mi se uistinu
svidjela.
44 HORACIO QUIROGA
2.
Tijekom dva mjeseca, svakog trenutka kada bi se vidjeli, u svaki sat
koji bi bili razdvojeni, Nébel i Lidia su se obožavali. Za njega, roman-
tičara koji proživljava bolnu melankoliju već na pojavu sitne kiše što
zamračuje dvorište, to stvorenje, anđeoskog lica, plavih očiju i rano sa-
zrele punoće, moralo je utjelovljavati moguću srž savršenstva. Za nju,
Nébel je bio muževan, dobar i pametan momak. Nad njihovom ljubavi
nije bilo oblaka osim manjka Nébelovih godina. Mladić je ostavio ško-
lovanje, karijeru i ostale suvišnosti po strani te se htio oženiti. Očito,
za njega su postojale samo dvije stvari: bilo mu je posve nemoguće
živjeti bez Lidie i nije znao kako će nastaviti dalje ako ona ne pristane.
Predosjećao je, točnije, osjećao je da će se žestoko nasukati.
Njegov otac, kojemu se uistinu nije svidjela Nébelova godina po-
traćena na karnevalsku ljubav, morao je nadasve snažno tome stati na
kraj. Krajem kolovoza konačno je razgovarao sa sinom.
– Čuo sam da i dalje odlaziš u kuću Arrizabalage. Je li to istina? Jer
ti mi se nisi udostojao reći ni riječ.
Nébel je primijetio cijelu oluju u toj dostojanstvenoj formi i glas mu
je malo zadrhtao dok je odgovarao.
– Da, nisam ti ništa rekao, tata, zato što znam da ti se ne sviđa kad
ti o tome govorim.
– Ma! Kako bi mi se sviđalo? Ti doista moraš pronaći posao... Ali
zanima me koji je tvoj status. Odlaziš li u tu kuću kao mladoženja?
– Da.
– I oni te službeno prihvaćaju?
– Mislim da da...
Otac ga je fiksirao pogledom i lupkao po stolu.
– Dobro! Odlično!... Slušaj me, jer moja je dužnost da ti pokažem put.
Znaš li dobro što činiš? Jesi li razmišljao o tome što se može dogoditi?
46 HORACIO QUIROGA
– Dogoditi?... Što?
– Da oženiš tu djevojku. Ali pogledaj, već si u dobi kada možeš ba-
rem razmisliti. Znaš li tko je ona? Odakle potječe? Poznaješ li nekoga
tko zna kakav život vodi u Montevideu?
– Tata!
– Da! Čime se tamo bave? Bah! Ne pravi takve grimase... Ne mi-
slim na tvoju... djevojku. Ona je dijete, i kao takva ne zna što radi. Ali,
znaš li od čega oni žive?
– Ne! Niti me zanima, čak ni zbog činjenice da si mi otac...
– Bah, bah, bah! Ostavi to za kasnije. Ne govorim ti kao otac, nego
kao pošten čovjek. Budući da te toliko ljuti što te to pitam, provjeri u
bilo koga u kakvom je odnosu majka tvoje djevojke sa svojim šogorom,
samo pitaj!
– Da, znam što mu je ona...
– Ah, znaš da je Arrizabalagina ljubavnica? I da on ili netko drugi
financira kuću u Montevideu? A ti si tako hladan!
– ...!
– Da, znam! Tvoja djevojka nema nikakve veze s tim, znam! Nema
ljepšeg poriva od tvojega... Ali budi oprezan jer može biti prekasno...
Ne, ne, smiri se! Nije mi namjera uvrijediti tvoju djevojku, i kako sam
ti već rekao, vjerujem da ipak nije zatrovana gnjileži kojom je okru-
žena. Ako je njezina majka želi prodati za brak ili prije za bogatstvo
koje ćeš naslijediti kad umrem, reci joj da stari Nébel nije za takvu
trgovinu i bolje neka ga vrag nosi nego da na takvo što pristane. Ništa
više ti nisam htio reći.
Mladić je jako volio oca bez obzira na njegov karakter; izišao je vrlo
gnjevan što nije mogao istresti bijes koji je bivao toliko žestok koliko
ga je i sam smatrao neopravdanim. Prolazilo je vrijeme, a on to nije
zaboravio. Djevojčina majka bila je Arrizabalagina ljubavnica još za
vrijeme života svojega muža, i još četiri ili pet godina kasnije. Viđa-
li su se iz dana u dan, ali starog raskalašenika, sada već obilježenog
artritisom kao boležljivog neženju, šogorica nije ni izbliza cijenila kao
što se očekivalo; i ako je nastavljao pratiti majku i kćer, činio je to iz
neke vrste samilosti kao bivši ljubavnik na razini podle sebičnosti, a
prije svega kako bi potvrdio aktualna ogovaranja koja su mu pumpala
taštinu.
Nébel je izazivao majku; uznemiren poput dječaka koji luduje za
udanim ženama prisjećao se kako je u noći, dok su priljubljeni prelista-
vali Ilustracije, u iznenadnoj pojavi napetosti osjetio duboko isparava-
nje požude koja je izbijala iz čitava tijela koje ga je dodirivalo. Kada je
Doba ljubavi 47
Jesen
Tek što se jednoga popodneva u Buenos Airesu Nébel ukrcao na
tramvaj, vozilo se zaustavilo izvan uobičajenog reda. Nébel, koji je
čitao, napokon je okrenuo glavu.
Neka žena sporih i teških koraka gurala se među sjedala. Nakon što
je kratko pogledao nelagodnu osobu, Nébel je nastavio čitati. Gospo-
đa je sjela do njega te je pomno promotrila svojeg susjeda. Iako je
povremeno osjetio strani pogled na sebi, nastavio je čitati. Na kraju se
umorio te je podigao začuđeno lice.
– Učinilo mi se da ste to vi – uskliknula je gospođa – iako sam
dvojila... Ne sjećate me se, zar ne?
– Sjećam – odgovorio je Nébel otvarajući oči. – Gospođa Arriza-
balaga...
Primijetila je Nébelovu iznenađenost te se nasmijala kao stara kurti-
zana koja se još uvijek htjela svidjeti mladiću.
Od one – koju je Nébel upoznao prije jedanaest godina – samo su
preostale oči, iako upale i klonule. Žuta koža koja je u sjeni poprimala
zelenkaste tonove cijepala se u prašnjave brazde. Jagodice su sada
iskakale, a uvijek pune usne služile su da prikriju pokvareno zubalo.
Ispod omršavjela tijela nazirao se živi morfij koji je tekao kroz iscrp-
52 HORACIO QUIROGA
Zima
1.
Nisu otputovali zajedno zbog Nébelova posljednjeg premišljanja
budući da su ga na toj liniji svi poznavali; ali kada su izišli s kolodvora,
zajedno su se ukrcali na privatnu kočiju.
Kada bi Nébel ostao sam u šećerani, od kućne posluge ne bi zadržao
nikoga osim stare Indijke, jer je, unatoč umjerenosti, njegova supruga
povela sa sobom svu služinčad. Tako da je odanoj urođenici svoju
pratnju predstavio kao staru tetu i njezinu kćer koje su došle povratiti
izgubljeno zdravlje.
Druga strana nije bila ništa manje uvjerljiva. Gospođa je počela padati
od vrtoglavice. Nastupila je žestoko, noge su joj postale nestabilne i
otežale, a izrazom lica vapila je za morfijem kojega se odrekla na četiri
sata na Nébelovu molbu. Taj živući leš vrištao je za ubrizgavanjem.
Nébel, koji je prekinuo studij nakon očeve smrti, znao je dovoljno
da bi mogao predvidjeti ubrzanu katastrofu; duboko napadnut bubreg
katkad bi proizveo opasne zastoje rada, a morfij bi to samo ubrzao.
Još u autu, ne mogavši više izdržati, gospođa je promatrala Nébela
crkavajući od jada.
– Ako mi dopustite, Octavio... Ne mogu više! Lidia, pomakni se
naprijed.
Kći je smireno zaklonila majku, a Nébel je čuo šuštanje nasilno
odgrnute robe koja je oslobodila mišić za ubod. Oči su joj planule, a
punoća života je poput maske prekrila samrtno lice.
– Sad sam dobro... Kakva sreća! Osjećam se dobro.
– Trebali biste se toga ostaviti – rekao je oštro Nébel, gledajući je
postrance. – Kad stignemo, bit će još gore.
– Ah, ne! Radije bih isti tren umrla.
Nébel je cijeli dan bio zlovoljan i odlučio je da neće, koliko je to
bilo moguće, u Lidiji i njezinoj majci gledati ništa više osim dvije
jadne bolesnice. Ali kako je padala noć, i kao što zvijeri u ovo doba
počinju oštriti pandže, muška gorljivost počela mu je opuštati remen
u slabašnim drhtajima.
Rano su večerali, budući da je majka, slomljena, htjela otići na poči-
nak. Nije bilo načina da popije čak ni malo mlijeka.
– Joj! Odvratno! Ne mogu ga progutati. Zar želite da žrtvujem po-
sljednje godine svojega života sada kada mogu umrijeti sretna?
Lidia nije ni trepnula. S Nébelom je izmijenila nekoliko riječi i tek
nakon ispijene kave njegov pogled zadržao se na njezinu, ali Lidia je
svoj odmah spustila.
Doba ljubavi 55
2.
Aforizmi 0
DARIJA ŽILIĆ*
Aforizmi 0
BORIS HAVEL*
***
Orijentalistika, kako sama riječ govori, odnosi se na znanstveno izu-
čavanje Istoka, i to ponajprije Bliskoga. Glavni predmet istraživanja je
islam kao najrasprostranjenija bliskoistočna religija oko koje se razvila
snažna civilizacija prisutna u svakom vidu osobnoga i društvenog živo-
ta. Drugi važan predmet istraživanja je Izrael i judaizam, kao i različite
autohtone kršćanske zajednice (Maroniti, Aramejci, Kaldejci, Kopti),
te na kraju manje vjerske i nacionalne skupine, poput Druza, Kurda,
Jezida ili zoroastrijanaca. Izučavanje njihove međusobne interakcije,
naravno, također spada u orijentalistiku. Zato je orijentalistika bogata i
složena znanost, nužno multidisciplinarna i interdisciplinarna. Ona uk-
ljučuje gotovo sva polja područja humanističkih i društvenih znanosti:
povijest, zemljopis, arheologiju, teologiju, filozofiju, epistemologiju,
aksiologiju, filologiju, antropologiju, etnologiju, sociologiju, politolo-
giju, pravo, ekonomiju, umjetnost... Gotovo da nema sfere kreativnog
izražaja i izričaja koja u nekom jedinstvenom obliku nije prisutna na
Orijentu i kao takva zanimljiva Okcidentu. Neke bitne značajke mnogih
današnjih civilizacija ondje su poniknule; sam korijen judeokršćanske
civilizacije čvrsto je usađen u drevni Izrael. Taj egzotični komad zem-
lje, dio koje su mnogi smatrali »svetom«, od pamtivijeka je privlačio
pozornost ponajprije zbog pridavane joj religijske važnosti. Švicarski
filolog i orijentalist Hermann Brunnhofer (1841.-1916.) smatrao je da
je upravo religioznost na obrazovanom Zapadu predstavljala najsnaž-
niji poticaj za proučavanje Istoka. Ono što je pod okriljem reformacije
započelo kao izučavanje biblijskih tema, do 19. se stoljeća razmaha-
lo u znanost koja je na području arheologije, religiologije i filologije
uključivala istraživanje ne samo semitskih nego i drugih istočnjačkih
civilizacija, među kojima valja izdvojiti perzijsku i tursku. Orijenta-
Orijentalistika unplugged 69
***
Osobito znanje, ipak, nije bilo rijetkost. Do početka kolonijalnog za-
nimanja Zapada za Orijent, Zapad je već razvio metode kritičkog anali-
ziranja, propitivanja i reevaluiranja, kako sebe tako i svega oko sebe.
Jesu li te metode, koje već možemo nazvati znanstvenima u punom smi-
slu riječi, nastale tijekom renesanse, reformacije ili prosvjetiteljstva, o
tome se dade raspravljati. No kad je Orijent postao predmet povećanoga
– pa i kolonijalnog – zanimanja Zapada, načelno u 19. stoljeću, te su
metode bile spremne za primjenu na tim djevičanskim, neistraženim
područjima. Kreativni su umovi otputovali na Orijent, krstarili Svetom
zemljom, otkrili gnizu u Kairu, studirali na al-Azharu, pa se vratili u
Europu i pridonijeli otvaranju orijentalističkih studija na uglednim
sveučilištima. Bilo je to razdoblje kad je u društvenim i humanističkim
znanostima bilo malo cenzure i nimalo autocenzure. Nije bilo ni politič-
ke korektnosti, pa se metodološka korektnost lako nametala kao naj-
važniji kriterij. Metodološki razumno i metodološki nerazumno natje-
calo se na slobodnom tržištu ideja, a razum je redovito nadvladavao
nerazum, premda je katkad, ali rijetko, borba bila oštra a ishod na trenut-
ke nesiguran. Pravila igre bila su jasna, sudački kriteriji njima sukladni.
Orijentalistika unplugged 71
***
Kad je Edward Said 1978. objavio svoj glasoviti pamflet Orijen-
talizam, izbor trenutka nije mogao biti bolje pogođen. Zapad je uve-
like bio politički diskreditiran, ideološki konfuzan, moralno srozan i
identitetski ispražnjen. Sustigla ga je kolonijalna prošlost, rasizam,
totalitarizmi, Holokaust. Kako je civilizacija koja je sebe smatrala su-
periornom mogla iznjedriti takve gnjusnosti? Upražnjeno mjesto koje
su iza sebe ostavili tradicionalni autoriteti – izdvojimo Crkvu i aka-
demiju – ispunili su mlađahni, nadobudni buntovnici. Udruge civilnog
društva, lijevo-liberalni aktivisti i nedoškolovani anarhisti nametnuli
su se kao mjerodavni tumači prošlosti, sadašnjosti i budućnosti, a
metoda tumačenja bila je kombinacija mazohističke samokritičnosti
prema vlastitoj civilizaciji i opsežnog neznanja o gotovo svakoj dru-
goj. Zapad je osvojila ideologija površnosti artikulirana floskulama.
Tko od nas barem nakratko nije uzvikivao: »Make love, not War« i
pjevao »Give Peace a Chance«? Oni malo predaniji istetovirali su Che
Guevaru na junačkoj desnici. Kolonijalizam i imperijalizam bili su
epitomi svega svjetskog zla, a njihov navodni izvor Zapad. Arhipelag
Gulag nije zaplijenio pozornost srednjostrujaške kulture, a pogotovo
nije Sartreova romansa s Crvenim Kmerima. Društva nedavno oslobo-
đena od kolonijalnoga zapadnjačkog jarma su ipso facto dobila status
kritici nedodirljivih miljenika. Komunistički režimi, i tako u sukobu
sa Zapadom, prepoznali su duh vremena pa su samo uskočili u vlak.
Dobro, u lokomotivu.
Orijentalistika je pala kao najlogičniji trofejni plijen toga trenda.
Said, palestinski kršćanin, profesor engleskog jezika i književnosti
(ali na američkom sveučilištu), upustio se u ambicioznu avanturu
72 BORIS HAVEL
1
Said, Edward W. (1999.). Orijentalizam. Zagreb, Konzor i Otvoreno društvo, str. 78.
Englesko izdanje s kojim sam uspoređivao hrvatski prijevod objavljeno je 2003. (London,
Penguin Books).
2
Said, 1999., 90.
3
Said, 1999., 49.
Orijentalistika unplugged 73
4
Said, 1999., 271.
5
Wellhausenovo djelo Die religios-politischen Oppositionsparteien im alien Islam
(Gottingen, 1901.) je i u novoj Brillovoj Enciklopediji islama (EI) najvažniji izvor u
opisu raskola u islamu i nastanku šijitskog ogranka (Encyclopaedia of Islam, New
Edition, 1986-2004. Leiden, E. J. Brill., svezak 9. str. 420-424) te u opisima drugih
sljedbi u islamu (sufrijja, EI, svezak 9, str. 766-767, haridžiti, EI, svezak 4, str. 1073-
1077 itd.).
6
Muhammedanische Studien (Halle, 1889.-1890., 2. svezak); u prijevodu na engleski,
vidi: Goldziher, Ignaz (1971.), Muslim Studies, Vol 2, Chicago, Aldine-Atherton.
7
Said, 1999., 13.
8
Said, 1999., 9.
74 BORIS HAVEL
***
Od prvoga objavljivanja Orijentalizma do danas, saidovska (i šeri-
jatska) načela pustila su na sveučilištima, a potom i u javnosti duboko
korijenje. Orijentalistika je postala pogrda, a orijentalist uvreda. U ruj-
nu ove godine napisao sam za jedan hrvatski tjednik članak o Turskoj,
koji se nije dopao turskom veleposlaniku u Hrvatskoj, Njegovoj Eks-
celenciji Ahmetu Tuti. U replici na taj članak, Njegova je Ekscelencija
detektirala da sam članak napisao »s orijentalističkog stajališta.« To je
trebala biti uvreda ad hominem. U skladu s diskursom kojim je Edward
Said obdario Zapad, veleposlanik Turske nije analizirao teze iz članka
i ponudio alternativno objašnjenje iznesenih viđenja. On je analizirao
moj stav. Budući da sam u članku kritici izvrgnuo politički islamizam
turskoga predsjednika Recepa Tayyipa Erdoğana, ja kaurin, jedino lo-
gično objašnjenje takve drskosti bilo je moje orijentalističko stajalište.
Mea culpa, priznajem, kriv sam. Analiziram i pišem s orijentalističkog
stajališta. Studirao sam orijentalistiku (i to na Orijentu) i smatram se
orijentalistom. Drago mi je što je to zamijetio i turski veleposlanik,
nedvojbeno izoštrena oka i uha za takve. Samo još jedna sitnica: ori-
jentalistika je diskreditirana kao znanost prije nego što je Hrvatska
stigla uhvatiti korak s europskim znanstvenim trendovima. Ta riječ i
taj koncept ovdje malo kome išta znači, ponajmanje uvredu.
***
To što Hrvatska nije slijedila znanstvene trendove, e to je šteta. Na
vrhuncu orijentalističke sveučilišne renesanse imali smo kapacitet ne
samo slijediti ih nego i predvoditi. To što su hrvatske zemlje bile ko-
lonizirane od strane orijentalnoga osmanskog imperija donijelo nam
Orijentalistika unplugged 75
9
Andrić, Ivo, Die Entwicklung des geistigen Lebens in Bosnien unter der Einwirkung
der türkischen Herrschaft. Rad je 1982. preveden na srpski kao Razvoj duhovnog ži-
vota u Bosni pod uticajem turske vladavine a izdala ga je u Beogradu Zadužbina Ive
Andrića.
10
Đozo je uime bosanskohercegovačkih muslimana na džihad protiv Izraela pozvao
1968. na Svjetskom kongresu ulema u Kairu (Sekelj, Laslo, Antisemitism and Jewish
Identity in Serbia After the 1991 Collapse of the Yugoslav State. Jerusalem: Vidal
Sassoon International Center for the Study of Antisemitism, 1998.).
76 BORIS HAVEL
11
Dom rata, odnosno neislamski svijet koji je kao takav legitimna meta islamske agre-
sije. Više o konceptu Dar al-harba vidi u članku Majida Khaddurija Doktrina džihada
u ovome broju Europskog glasnika.
Aforizmi 0
BERNARD LEWIS*
1.
U kasnome petnaestom stoljeću narodi Europe pokrenuli su veliki
val širenja koji je do sredine dvadesetoga stoljeća cijeli svijet, u ma-
njem ili većem stupnju, doveo pod utjecaj europske civilizacije. Širenje
Europe krenulo je u oba smjera – sa zapada morem, s istoka kopnom.
U nekim je regijama ovo širenje dovelo do premoći i asimilacije ili
isključenja primitivnih naroda, kao i do naseljavanja zapadnih i istoč-
nih Europljana na područja koja su tada smatrana nenaseljenima. U
drugima, širenje je Europljane dovelo do dodira i često sukoba s drev-
nim civilizacijama i moćnim državama. Do dvadesetoga stoljeća sve
osim nekoliko tih država poraženo je i podčinjeno, a njihovi narodi i
područja otvoreni su za europski politički, kulturni i gospodarski pro-
dor. Čak i tih nekoliko koji su uspjeli preživjeti u svijetu kojim vlada
Europa, činili su to pod cijenu dalekosežnog prihvaćanja europskih
načina.
Tijekom širenja u Aziju i Afriku, Europljani su susreli tri velike ci-
vilizacije – indijsku, kinesku i islamsku. Iako je središte islama bilo u
regijama koje danas nazivamo Bliskim istokom i Sjevernom Afrikom,
2.
Ponekad se zaboravlja da je sadržaj povijesti, koji je inače posao
povjesničara, prošlost a ne budućnost. Sjećam se da sam prisustvovao
međunarodnom sastanku povjesničara u Rimu, tijekom kojega je ne-
koliko nas sjedilo i raspravljalo bi li povjesničari trebali nastojati pred-
vidjeti budućnost? Prepirali smo se oko toga, dajući različite pa čak i
potpuno suprotne odgovore. Zbivalo se to u vrijeme kada je Sovjetski
Savez još uvijek postojao i dobro se držao. Jedan od naših sovjetskih
kolega uključio se u razgovor i rekao: »U Sovjetskom Savezu najteži
zadatak povjesničara je predvidjeti prošlost.«
Nije mi namjera predviđati budućnost Europe i islama, no ono što
se doista može očekivati od povjesničara kako bi se odredili trendovi
i procesi – jest promatrati trendove u prošlosti, one koji se nastavljaju
u sadašnjosti te tako vidjeti mogućnosti i izbore s kojima ćemo se su-
sresti u budućnosti.
Baveći se islamskim svijetom nailazimo na poseban razlog zbog
kojega je potrebno obratiti pozornost na povijest, budući da se radi o
društvu s neuobičajeno snažnim osjećajem za povijest. Za razliku od
onoga što se događa u Americi i u sve većoj mjeri u Europi, u islam-
skim se zemljama, a posebno na Bliskom istoku, gledajući na pojavu
islama u sedmome stoljeću, povijesno znanje proširilo, postalo op-
sežnije, živopisno i detaljno, iako ne uvijek točno. Tijekom rata koji
se od 1980. do 1988. vodio između muslimanskih snaga, Iraka i Irana,
ratna propaganda obiju strana koja je bila namijenjena vlastitim i ne-
prijateljskim snagama bila je puna povijesnih aluzija – nije se radilo
o prepričavanju priča iz prošlosti, već o brzim, prolaznim aluzijama,
ponekad samo o navođenju imena osobe, mjesta ili pak događaja. One
su se koristile u uvjerenju da će ih ljudi zamijetiti i shvatiti, čak i onaj
značajni dio njih koji je bio neuk. Mnoge aluzije odnosile su se na
događaje iz sedmoga stoljeća naše ere – događaje koji se još uvijek
živo pamte i imaju duboko značenje. Nekakvo poznavanje povijesti
osnovno je ako želimo razumjeti javni diskurs muslimanskih vođa
u današnje vrijeme, u njihovoj vlastitoj domovini i u izbjeglištvu, na
vlasti ili u oporbi.
Europa i islam 101
***
Završetkom razdoblja vanjske prevlasti vidi se ponovna pojava
određenih starijih trendova i dubljih strujanja u povijesti Bliskog isto-
ka, što je bilo potisnuto ili u najmanju ruku nejasno tijekom stoljeća
prevlasti zapada. Oni se sada ponovno vraćaju. Jedan od trendova čine
unutarnje borbe – etničke, sektaške, regionalne – među različitim sna-
gama unutar Bliskog istoka. Te su se borbe svakako nastavljale, ali su
tijekom imperijalističkog razdoblja bile manje važne. Sada se ponov-
no pojavljuju i dobivaju na snazi, kao što se vidi iz aktualnog sukoba
između sunitskog i šijitskog islama na razini koja već stoljećima nije
zabilježena.
Druga promjena koja je na izravniji način važna za ovu našu temu
jest povratak muslimana na ono što oni vide kao kozmički sukob iz-
među dvije glavne vjere, kršćanstva i islama. Na svijetu postoje mnoge
vjere, no prema mojim saznanjima samo su dvije koje tvrde da njihove
istine nisu samo univerzalne (sve religije tvrde isto) nego i isključive:
da su kršćani, s jedne strane, i muslimani, s druge strane, povlašteni
primatelji božje konačne poruke čovječanstvu, a njihova je dužnost da
je ne zadrže sebično za sebe poput sljedbenika etničkih ili regionalnih
Europa i islam 103
***
U očima fanatične i nepokolebljive muslimanske manjine treći val
napada na Europu, nedvojbeno je započeo. Ne bismo se smjeli zava-
ravati onime što on predstavlja i što znači. Ovoga puta on poprima
različite oblike, posebno sljedeća dva: teror i migraciju.
Teror je dio šireg problema nasilja i njegove primjene u vjerske
svrhe. Islam ne krasi miroljubivi duh ranog kršćanstva, kako bi ne-
ki htjeli da vjerujemo. Islamska teologija i zakon – poput kršćanske
prakse, za razliku od teorije – smatraju rat kao životnu činjenicu i u
određenim situacijama ga preporučuju pa čak i zahtijevaju. Tradicio-
nalno gledano, svijet je podijeljen na dva dijela – »svijet islama« gdje
prevladavaju islamska pravila i zakon, te sve ono što se nalazi izvan
toga pod nazivom Dār al-Harb, »svijet rata«. Kasnije su na neko vrije-
me bile uvedene neke prijelazne kategorije kako bi odredile režime s
ograničenom autonomijom pod muslimanskom vrhovnom vlašću.
Rat ne znači teror. Islamski nauk, a posebno islamski zakon, utvrđu-
je način vođenja rata zahtijevajući poštovanje ratnih zakona i ljudsko
postupanje prema ženama, djeci i ostalim civilima. Oni ne odobravaju
djelovanje koje se danas naziva terorizmom. Islamska doktrina i zakon
zabranjuju samoubojstvo koje se smatra najvećim grijehom i kažnjava
se vječnim prokletstvom. Prema islamskom nauku samoubojica će,
unatoč tome što je njegov život bio pun vrlina, izgubiti pravo na raj i ići
u pakao gdje će se njegova kazna sastojati od neprestanih ponavljanja
radnje kojom je počinio samoubojstvo.
Europa i islam 107
vih junaka bio njegov zemljak Saladin koji je došao iz istog iračkog
grada Tikrita. Za slučaj da članovi skupštine nisu poznavali Saladinov
identitet, Jean-Pierre Raffarin im je objasnio da se radilo o osobi koja
je bila u stanju »poraziti križare i osloboditi Jeruzalem«. Kada fran-
cuski katolički premijer opisuje Saladinovo oduzimanje Jeruzalema iz
ruku većinom francuskih križara kao akt oslobađanja, to upućuje na
prilično ekstreman primjer zamjene odanosti ili barem predodžbi. Na
temelju zapisa skupštine, kada je Jean-Pierre Raffarin upotrijebio riječ
oslobobiti, jedan od članova je dobacio »Libérer?«. Premijer nije rea-
girao. To je bila jedina upadica i, koliko sam upoznat, naknadno nije
bilo primjedbi.
Islamski radikali uspjeli su pronaći neke saveznike u Europi. Opi-
sujući ih morat ću upotrijebiti pojmove lijevo i desno, koji sve više
postaju zbunjujući. Raspored sjedenja u prvoj francuskoj Nacionalnoj
skupštini nakon revolucije nije bio u skladu sa zakonima prirode, no
naviknuli smo se na njega. Danas njegova primjena u zapadnim zem-
ljama često dovodi do zabune. Njegova pak primjena na različite vrste
radikalnog islama potpuno je besmislena. Međutim, ljudi se njime ko-
riste te stoga postavimo to na sljedeći način.
Radikalni islamisti osjećaju ljevičarsku sklonost prema protuame-
ričkim elementima u Europi, zamijenivši u tome Sovjete. Prema pro-
tužidovskim elementima u Europi pokazuju desničarsku sklonost,
čime su zamijenili naciste. Imali su mogućnost osvojiti značajnu pot-
poru obiju struja, često istih ljudi. Kod nekih Europljana osjećaj mržnje
očito nadvladava odanost.
Zanimljiva razlika uočava se u Njemačkoj gdje među muslimanima
prevladavaju Turci. Oni su se u toj zemlji često pokušavali izjednačiti
sa Židovima, kako bi se na njih prenijelo židovsko nasljeđe kao žrta-
va njemačkog rasizma i progona. Sjećam se sastanka u Berlinu koji je
bio sazvan kako bi se raspravljalo o novim muslimanskim manjinama
u Europi. Na večer me skupina turskih muslimana zamolila da im se
pridružim i poslušam što oni imaju reći o tome, što je bilo vrlo za-
nimljivo. Rečenica jednog od njih koja mi se urezala u pamćenje bila
je »Tisuću godina oni [Nijemci] nisu bili u stanju prihvatiti 400.000
Židova. Kako će onda prihvatiti dva milijuna Turaka?« Oni ponekad
razmišljaju na taj način, igrajući na kartu njemačkog osjećaja krivnje
kako bi nametnuli vlastiti program.
Ta situacija potiče opsežnije pitanje snošljivosti. Kada je završena
prva dionica kršćanskog ponovnog osvajanja u Španjolskoj i Portuga-
lu, tada velikom broju muslimana u tim zemljama ponuđen je izbor:
112 BERNARD LEWIS
***
Koji je sada stav Europe? Je li to treća sreća? Nije nemoguće.
Muslimani imaju određenu jasnu prednost. Posjeduju zanos i uvje-
renje koji su u većini zapadnih zemalja slabi ili ne postoje. Oni su u
velikom dijelu uvjereni u ispravnost svog cilja, dok zapadnjaci većinu
svog vremena provode u samoprijekoru i samoponižavanju. Odani su
i disciplinirani te, možda kao najvažnije od svega, imaju demografi-
ju – kombinaciju prirodnog prirasta i migracije koji dovode do velikih
promjena u stanovništvu, što bi u bliskoj budućnosti moglo dovesti
do toga da muslimani postanu većinsko stanovništvo barem u nekim
europskim gradovima ili čak državama.
Europa i islam 115
SEAD ALIĆ*
1.
Ono što se ne osvijesti, o čemu se ne govori, od čega se bježi, što
se potiskuje – izaziva, odnosno odlazi u podsvijest pojedinca i zna
isplivati na neočekivanom mjestu u neprikladnoj situaciji. Kako je
s pojedincima tako je i s ljudskim društvima: šutnja i potiskivanje
nakratko mogu onemogućiti svijest o nečemu, no dugoročno ne: Ono
potiskivano, prešućivano ignorirano – nalazi načina kako će isplivati
na površinu.
Slično je s govorom i šutnjom kada je riječ o odnosu islama i Euro-
pe; zato započinjemo s premisom intuitivnog karaktera. Ona kaže da
je vrlo glasna šutnja u zraku i da se više razmišlja o tome što se može
reći nego o onome što bi moglo biti bliže istini. Govor je usmjeren na
manifestne oblike razlika o kojima se šuti – šutnja je u iščekivanju
ozbiljnoga govora.
Mogli bismo naravno poput Jane Goody (autorice koja se argu-
mentirano suprotstavlja europocentrizmu) parafrazirati Marxa pa reći
(u kontekstu interpretacija 11. Rujna) kako sablast islama kruži nad
Europom.1 Razvijajući takav pristup došli bismo do izjednačavanja
svetog rata i rata protiv terorizma kojega je Bush objavio svim (islam-
skim) teroristima svijeta.
Krenut ćemo, međutim, malo drugačije – iz ishodišta razumijevanja
odnosno nerazumijevanja onoga što se ne poznaje, što proizvodi strah,
skrivanje i/ili prešućivanje nepoželjnoga, kako na razini pojedinca tako
isto i na razini čitavih društvenih zajednica.
Na onaj način na koji je Ibn Sina (Avicena) tvrdio da iz posljedice
ne možemo shvatiti bit, na nama je danas razumjeti da iz spleta nesret-
2
Vidjeti: http://www.youtube.com/watch?v=fJiPTCtAPAY&feature=fvsr.
Islam i Europa 121
2.
Kako postaviti pitanje, pita se svaki kritički pristup koji ne želi biti
određen nekim posebnim svjetonazorom, idolima mišljenja, dominan-
tnom paradigmom mišljenja, interesima političke, religijske, sveučiliš-
ne ili neke druge hijerarhije?
Kako misliti odnos islama i Europe kad je misao ograničenoga do-
meta i njome se zahvaća samo ono misli dostupno, mišlju, govorom,
jezikom iskazivo?
Jednu vjeru i »komad kopna« sučeliti u misli znači pokušati pro-
naći ishodište mogućeg razumijevanja odnosa, ishodište nesporazuma,
ishodište kao mogućnost jednog drugačijeg početka. (Pritom se misli
na razliku u odnosu na nesporazume i nerazumijevanja koju evidenti-
raju suvremeni masmediji, a koji generiraju onu vrstu aktivnosti koja
otvara nove nesporazume a ne rješava probleme).
Riječ je o odnosu islama i Europe, dakle islama i kršćanstva (na
jednom određenom geografskom području). U pitanju su sučeljavanja
religijskih hijerarhija, razumijevanja povijesti, sudari različitih sustava
vrijednosti, različitih odnosa religije i politike, različitih kultura, raz-
ličitih razina demokratičnosti, tolerancije, razdvojenosti religijskog od
vjerskog, etc.
122 SEAD ALIĆ
3
Manent, Pierre: Religija Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str. 68.
Islam i Europa 123
4
Zajedno s tekstom Religijsko brendiranje tla, rađenim za simpozij Mediteranski kori-
jeni filozofije.
5
Manent, Pierre: Religija (Europski glasnik, br. 12). Zagreb, 2007., str. 68.
124 SEAD ALIĆ
6
Richard Rorty, Gianni Vattimo, Santiago Zabala: Kakva je budućnost religije nakon
metafizike? Europski glasnik br. 12. Zagreb, 2007., str. 68 i 249.
7
Franzen, August: Pregled povijesti Crkve, Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1996. str.
103-104.
8
Sloterdijk, Peter: Ako se Europa probudi, Europski glasnik, br. 3 Zagreb, 1998., str.
36-37.
9
Sloterdijk, Peter: Ako se Europa probudi, Europski glasnik, br. 3 Zagreb, 1998., str. 38.
Islam i Europa 125
10
Bassam Tibi: Islamska imigracija, Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str. 344.
11
Isto, str. 346.
126 SEAD ALIĆ
3.
Na vrlo interesantan način odnos Europe i ostatka svijeta Samir
Amin interpretira u tekstu Historijski kapitalizam – akumulacija iz-
vlaštenjem. Razbijajući mit o nužnosti kapitalističke faze u razvoju
svih društava ovaj autor ne zaboravlja naglasiti povezanost eurocen-
trizma, kapitalizma i osvajanja svijeta od strane Zapada. Američki su
indijanci, podsjeća Amin ostali bez zemlje; pljačkom je Afrika una-
zađena za pola stoljeća, a sličnom se metodom, smatra s pravom ovaj
autor, koristi i država Izrael.
Korijeni su dakako u Engleskoj koja je veliki broj Iraca protjerala u
svoje i tuđe kolonije da umjesto njenih građana obavljaju poslove bren-
diranja tla. Umjesto prvobitne akumulacije kapitala trebali bismo da-
kle, smatra ovaj autor, govoriti o »trajnoj akumulaciji izvlaštenjem«.12
Podsjetimo ovdje na ciničnu i istinitu konstataciju Sloterdijka koji na
jednom mjestu, govoreći o Bruxellesu, kaže: »Odavno nitko više ne
pita u kakvoj je svezi raskošna bruxelleska arhitektura s izrabljivanjem
Konga od strane belgijskog kralja Leopolda II.«13
Da je Amin bliži horizontu postavljanja pitanja može posvjedočiti
još nekoliko vrlo zanimljivih i značajnih stavova Sloterdijka:
»Opsadom Sarajeva – piše Sloterdijk – završava se razdoblje eu-
ropskog političkog sna. Dvije godine gotovo pasivno promatrajući
komadanje Bosne, kolebajući se između indiferentnosti i nemoćna
negodovanja, zapadni Europljani upali su u opscene posljedice svoje
političke odsutnosti. Europska bosanska sramota podastire račun za
iluzije i lagodnost čitave jedne epohe.«14
Sloterdijk povlači još jednu paralelu između kolonijalnih osvajanja
europskih nacija i religijskog uvjerenja. On uviđa da je ideja samo-
osjećanja odabranim narodom (inače vezana uz židovstvo) zaživjela
i u europskim nacijama o kojima Sloterdijk ne govori lijepo: »Koliko
gramzivo toliko i samouvjereno, kao nacija po božjoj milosti, baca-
ju se na najudaljenije kontinente. U njihovih pripadnika nerazlučivo
postaje častohleplje od svijesti o poslanju. Tipična gesta novovjeke
Europe – često diskutirana pod varljivim naslovom nacionalizam – bio
je onaj manični ekspanzionizam koji se derivira iz vjere da se pripada
izabranom narodu. Bez vjere da se pripada izabranom narodu ne bi ni
12
Samir Amin: Historijski kapitalizam – akumulacija izvlaštenjem, Tvrđa, 1,2, Zagreb,
2010., str. 79.
13
Sloterdijk, Peter: Ako se Europa probudi, Europski glasnik, br. 3 Zagreb, 1998., str. 41.
14
Sloterdijk, Peter: Ako se Europa probudi, Europski glasnik, br. 3 Zagreb, 1998., str. 42.
Islam i Europa 127
15
Sloterdijk, Peter: Ako se Europa probudi, Europski glasnik, br. 3 Zagreb, 1998., str. 46.
16
Anne-Marie Delcmbre: Muhamed, Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str. 322.
17
Isto, str. 333.
128 SEAD ALIĆ
18
Alain Besancon: Islam, Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str. 288.
19
Hans Kung, Kršćanstvo i svjetske religije, Uvod u dijalog s islamom, hinduizmom i
budizmom, Naprijed, Zagreb, 1994., str. 13.
20
Manent, Pierre: Religija Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str. 69.
21
Richard Rorty: Antiklerikalizam i ateizam, Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str.
239.
Islam i Europa 129
4.
Naši su odgovori velikim dijelom određeni našim pitanjima. Feno-
men kojega motrimo uvijek uzimamo iz cjeline odnosa. Pokušavajući
ga izolirati uvijek iznova činimo teorijski grijeh prema Cjelini. Kako
postaviti pitanje a da se istovremeno ima u vidu cjelina odnosa u koju
je uronjen fenomen kojega želimo promisliti? Kako sabrati Cjelinu u
analiziranim segmentima onoga što motrimo?
Kad govorimo o islamu u Europi mislimo o odnosu islama i kršćan-
stva i židovstva kao tri velike monoteističke religije. Govorimo o od-
nosu vjere i religije u različitim povijesnim i zemljopisnim situacijama.
Govorimo o različitosti u istome i istosti u suprotstavljenome; govori-
mo o brendiranju tla, o pravima i obvezama u uzajamnom suodnošenju
predstavnika različitih vjera u kontekstu realno postojećih objektivnih
zakona ali i gibajućih tendencija javnog mnijenja, javno izrečenih i
potisnutih strahova, sve prepoznatljivijih tendencija medijskih ma-
nipuliranja na Istoku i Zapadu, te globalnih procesa porobljavanja,
globalnih otpora lokalnih zajednica, globalnog snaženja umrežene
individualnosti nove (mjerljive) vidljive javnosti.
Sabrati sve to u slijedu linijski oblikovanih misli/rečenica nemo-
guće je. Svaka zabilježena rečenica početak je neispisanoga teksta od
kojega sljedbenik pisma odustaje poradi dobivanja mogućeg.
22
Peter Sloterdijk: Religija nikad nije cool, Europski glasnik, br. 12. Zagreb, 2007., str.
267.
23
Citirano prema: Anne-Marie Delcmbre: Muhamed, Europski glasnik, br. 12. Zagreb,
2007., str. 299.
130 SEAD ALIĆ
Aforizmi 0
MARIJAN CIPRA*
Aforizmi 0
FOUAD A. AJAMI**
* Ovaj je esej prvi put izišao u posebnom izdanju časopisa TriQuaterly na temu »Drugi«
[The other], 22. prosinca 2007.; ovdje je ponovno objavljen u nešto izmijenjenom obli-
ku uz znanje prvotnog izdavača (nakon prvoga izdanja sva su prava pripala autoru).
** Rođen je u šijitskoj obitelji u Libanonu (1945.-2014.). Doktorirao je na Washington-
skom sveučilištu, a na Sveučilištu John Hopkins bio je pročelnik katedre za blisko-
istočne studije. Poznat je po analizama previranja unutar arapskih društava suočenih s
krizama i izazovima suvremenog doba. Bio je jedan od urednika časopisa The Middle
East Quarterly i analitičar bliskoistočnih zbivanja čije su članke, među ostalima,
objavljivali Foreign Affairs, The New York Times, The New Republic, The Wall Street
Journal i The Economist. Autor je više knjiga, među kojima su The Arab predicament:
Arab Political Thought and Practice Since 1967 (1981.), The Dream Palace of the
Arabs: A Generation’s Odyssey (1998.), te zbornika radova In this Arab Time: The
Pursuit of Deliverance (2014.).
142 FOUAD A. AJAMI
1
The structure of Spanish History.
146 FOUAD A. AJAMI
2
Izvorno The Jews of Muslim Spain.
Kako su postali stranci 147
naših očeva. Nigdje ne možemo pronaći sućut koju naša nevolja išće.
U zemlji Berbera i drugim dijelovima Afrike, tamo gdje smo očekivali
gostoprimstvo, prema nama se odnose vrlo neljudski. Nismo bili svjes-
ni koliko smo bili sretni, dok sreću nismo izgubili.«
Pripovijest upitne vjerodostojnosti kaže da se osmanski sultan
Bajazid II. (koji je vladao između 1481. i 1512.) čudio Ferdinandu i
njegovom suludom progonu Židova: »Zovu li tog Ferdinanda mudrim
vladarom, onog tko je osiromašio svoje kraljevstvo i obogatio moje?«
Nastranu legende, ali islamske su zemlje doista tada Židovima pružale
sigurno utočište. Vrata mnogih muslimanskih zemalja bila su otvorena
za Sefarde. Oni su bili vješti ljudi, i nove su ih zemlje rado primale.
Sa sobom su donijeli nova znanja u izradi oružja i baruta, tiskarstvu i
medicini. Poznavali su europske jezike. U velikim ratovima toga vre-
mena između kršćanstva i islama, Židovi su dobili vremena za predah.
Osmanskim vladarima Židovi su bili idealni podanici.
Prema europskim kasnosrednjovjekovnim standardima, islamski
je svijet bio, u načelu, tolerantan. No, nije bio »međuvjerska utopija«
(da se poslužimo riječima istaknutog povjesničara islama Bernarda
Lewisa). Život koji su ondje vodili Židovi imao je svoja ograničenja.
Postojala je jasna distribucija poslova, a politička vlast te karije-
ra u upravi i vojsci nisu im bile dostupne. Ondje je na snazi bio niz
diskriminirajućih zakona: bogomolje drugih vjera nisu smjele biti više
od džamija, Židovi i kršćani često su morali nositi drukčiju odjeću.
Nisu mogli nositi oružje i jahati konje. Plaćali su više poreze od musli-
mana. U nekim je muslimanskim zemljama bilo teže nego u drugima.
Kad je riječ o ponižavanju Židova, najviše se isticao Maroko. Tamošnji
je islam bio pogranični islam, ogorčen zbog ratova s Portugalcima i
Španjolcima. Židovi su bili jedina nemuslimanska zajednica u Maroku.
Ograničenja nametnuta im ondje, zatvorena geta koja su funkcionirala
slično kao i juderije u Aragonu i Kastilji, podsjećala su na ponižavanja
kakva su Židovi trpjeli u Europi. Židovi u Maroku bili su prepušteni
na milost i nemilost vremenskim prilikama – ili su postili ili su gla-
dovali. Milosrdni i okrutni sultani stalno bi se izmjenjivali. A što bi
sultani i dali, kler i svjetina često bi oduzeli. Zaštita kakvu su pružali
vladari ovoga divljega i neuređenog kraljevstva nije bila dovoljna da
bi izdržali ono što je jedan povjesničar naveo kao tri marokanska jada:
kuga, glad i građanski rat.
U drugim je muslimanskim zemljama stanje bilo nešto bolje. Islam-
ska pravila u oblasti privatnog života nisu bila sklona prisilnim pre-
obraćenjima, što se činilo kao iznimno velikodušna pogodnost u uspo-
Kako su postali stranci 161
Osujećena generacija
»Oni su sinovi bez očeva«, pisao je Libanonac Waddah Charara o
teokratskim postrojbama koje su se pojavile u Bejrutu – mediteranskoj
parodiji događanja u Iranu. Ovaj bi sociolog ovom definicijom osta-
vio još snažniji dojam da je kao primjer uzeo sinove intifade iz Gaze i
Zapadne obale, aktiviste Hamasa te, s druge strane arapskoga svijeta u
Sjevernoj Africi, naoružane alžirske islamiste koji su započeli vlastiti
ubitačan rat, drugu bitku za Alžir, protiv svojih vladara. Islamisti su
ga opisali kao rat između Hezbollaha (Božje stranke) i Hizb France
(Francuske stranke) – pobožni protiv opakih. Opažanja sociologa bila
su točna i u primjeru omanjeg rata u Egiptu između baštinika Nasera
i islamista koji su raskinuli s »bezbožničkom« revolucijom Pokreta
slobodnih časnika, dajući maha svojemu beskompromisnom poimanju
teokratske politike.
Sinove intifade i bombaše samoubojice u Bejrutu prigrlili su njihovi
izmoreni starješine. Osujećena generacija sekularnih nacionalista sad
je okrutnoj, bijesnoj mladeži pružila hommage priznavši vlastiti poraz.
»Djeca kamenja razbacala su naše papire, rasula tintu po našoj odjeći,
ismijala se običnosti naših tekstova«, pisao je rođeni Sirijac Nizar Qab-
bani, najčitaniji arapski pjesnik na svijetu. »Ono važno o ‘djeci kamenja’
je da su se pobunili protiv autoriteta svojih očeva, da su pobjegli iz doma
pokornosti, oglušili se o naše zapovijedi i naše želje... O, djeco Gaze,
ne spominjite naše tekstove. Mi smo vaši roditelji, ne budite poput
nas. Mi smo vaši idoli, ne obožavajte nas.« Qabbani je javno izražavao
abdikaciju sekularista. Osujećena je generacija pisala vlastitu političku
osmrtnicu, prepuštajući političku domenu gnjevu novih teokrata.
Jedno portretiranje neobično podsjeća na međugeneracijski rat
u kojemu se našao arapski svijet u 1980-im: dojmljiv roman Ivana
Turgenjeva Očevi i djeca objavljen 1862. godine. U njemu Turge-
njev opisuje borbu u Rusiji sredinom devetnaestoga stoljeća između
nemoćnoga liberalizma i nemilosrdnoga jakobinskog otpora. Kroz
Bazarova, koji je glavni lik u romanu, Turgenjev stvara univerzalni
portret samouvjerene mladeži: okrutne, fanatične i nefleksibilne. Ba-
zarov prezire dostignuća koja je ozapadnjena elita zajamčila Rusiji
nasuprot naslijeđu autokracije i težačke kulture prožete običajima i
praznovjerjem: »Aristokratizam, liberalizam, progres, principi – za-
mislite, koja količina stranih i beskorisnih riječi! One Rusu ne vrijede
ni koliko je crno pod noktom«, izrugivao se Bazarov Nikolaju Petrovi-
ču, sredovječnom provincijskom ugledniku »liberalnih« nazora. Teren
Kako su postali stranci 165
Izgubljena desetljeća
U privatnosti vlastitoga jezika, kad »orijentalisti« i ostali »neprija-
telji« ne prisluškuju, svojom ekstremističkom beletristikom i poezijom
Arapi danas zaokružuju vlastitu tradiciju. Vrte se ukrug pokušavajući
naslutiti razloge svojega teškog problema. Oni nisu slijepi pa da ne vi-
de što ih je snašlo. Do njih mogu doprijeti i utješne priče njihovih »stra-
nih prijatelja« o »umjerenosti« koja je u podlozi tih islamskih pokreta,
no ipak znaju da tome nije tako. Znaju za muškarce i žene od pera i
kulture koji su napustili arapske zemlje i odnijeli svoje poslove i sjeća-
nja prema dalekim obalama. Pjesnik Nizar Qabbani otišao je u London
u kojemu je umro 1998. godine. Proslavljeni sirijsko-libanonski kritičar
i pisac Adonis otišao je u Pariz, a egipatski filozof Nasr Hamid Abu Zeid
zaputio se u Nizozemsku. Arapi su gledali taj prekinuti lančani prijenos
između modernizma međuraća i političke i kulturne misli današnjice.
Činjenica minulih generacija – odvajanje vjere i politike – iščezla je
tijekom jednoga surovoga desetljeća. Alegorijskim rječnikom, muš-
karci i žene sekularne baštine zaputili su se u sam turath (naslijeđe) u
potrazi za svojim predcima – filozofima i misliocima koji su podupirali
168 FOUAD A. AJAMI
Ubojita tradicija
Po četvrti put u 30 godina Arapi su se našli pred trenutkom istine,
na prekretnici, koju je ovaj put pred njih postavilo globalno tržište. U
mnogo čemu je ova četvrta kriza najteža. Prvi je trenutak istine bio is-
hod Šestodnevnoga rata iz 1967. Godine, i s njim se spretno izišlo na
kraj. Riješen je »arapski hladni rat« između republika i monarhija, šest
godina potom započet je novi rat, a prepredeni ibn balad (sin zemlje)
Anvar el-Sadat nastavio je koristiti pravorijek toga rata kako bi vlas-
titu zemlju iščupao iz zatočeništva panarapske politike. Egipat se sa
svijetom sporazumio nakon 1973. godine, a međuarapski mir zavladao
je do neke mjere. Krutost panarabizma i njegova izazova vladajućim
režimima bila je ublažena.
Drugu je krizu predstavila Islamska revolucija u Iranu i njezin rat
protiv vladajućeg poretka. Arapi su čekali da prođe ova revolucija, ku-
povali vrijeme i platili žandara u Bagdadu koji je ponudio svoje usluge
osobe koja će staviti pod karantenu teokratske potrese. Strategija je
upalila. Zanos ove revolucije je splasnuo – pobuna koja nije bila u sta-
nju pružiti sreću vlastitom narodu teško da se mogla izvoziti ostalima.
No, ova je strategija imala svoju cijenu. Žandar se okuražio.
Treći je izazov došao u vidu Sadama Huseina i njegova nadmeta-
nja za prevlast nad Zaljevom 1990. godine. Gledano unazad, kriza je
završila kao rat između lokalnoga despota i stranoga spasitelja (Pax
Americane). Koju je istinu donio taj rat, koje su lekcije Arapi morali
izvući iz njega – razbijanje legende o arabizmu. Regija je, na pobjedi
strane sile, vršila svoju volju, a pet ili šest godina potom, u arapskom
su se svijetu pojavile sumnje o spašavanju od strane tuđinca te o tuđin-
skoj sili koja je izvojevala takvu blistavu pobjedu. Irak je zadobio no-
ve simpatije, a tuđinski se zaštitnik našao pod podmuklom sumnjom.
»Svaki stranac među njima slagao je vlastiti bijedni krevet«, pisao je
nekoć T. E. Lawrence o Arapima, a velika sila koja je držala stražu
pred Zaljevom nije bila iznimka od ovoga pravila. Sila koja je diktatora
Kako su postali stranci 169
Aforizmi 0
JACQUES ELLUL**
3
Ovo je neke gorljive pristaše islama navelo na žaljenje zbog konačnog poraza i odba-
civanja islama. Kakvo bi čudesno civilizirano carstvo bilo uspostavljeno da su pokorili
čitavu Europu! Ovo stajalište, koje je u suprotnosti s mišljenjem koje je prevladavalo
u povijesti do oko 1950., ljude navodi da zaborave užase islama, stravičnu okrutnost,
općenitu upotrebu torture, ropstvo, i potpuni izostanak tolerancije unatoč revnim apo-
stolima koji naglašavaju tolerantnost islama. Ovome ćemo se vratiti kasnije. Ovdje je
dovoljno napomenuti da su svugdje gdje je islam stekao snažno uporište jednostavno
nestale snažne i vitalne crkve, kao što je ona sjevernoamerička ili ona maloazijska. A
sve domaće kulture koje su bile različite, koje su Rimljani i Germani poštovali, isko-
rijenjene su u područjima koja su pokorili Arapi.
Utjecaj islama 175
djelo Riječi? Bog govori i poziva nas da svjedočimo Riječju. Veće pro-
turječje teško da se može zamisliti. Sva mistička iskustva su zapravo
neizreciva i Pavao je apsolutno protiv bilo čega sličnoga. Ako slijedi-
mo Isusa, ne trebamo gledati u nebo (»Zašto gledaš u nebo?« itd.), već
biti na zemlji i konkretno živjeti volju Božju učinjenu u Isusu Kristu.
Misticizam je, međutim, temeljni aspekt muslimanske vjere. Nema
sumnje da tu postoji određena veza s Orijentom. Znamo u kojoj mjeri
ljudi teže ekstatičkim i mističnim fenomenima, rabeći droge i somatske
tehnike kako bi postigli to apstraktno znanje – to stapanje s Bogom.
Postovi, iscrpljujući plesovi, potpuna tišina, hašiš i tako dalje – sve je
dobro ukoliko vodi spoju s Bogom. Velikih muslimanskih mistika ima
u izobilju. Prije susreta s islamom mogu se uočiti određene mističke
tendencije u kršćanstvu, posebno trend koji proizlazi iz gnosticizma ili
neoplatonizma. Ali na ove tendencije gledalo se sa sumnjom i one nisu
bile slavljenim dijelom kršćanskog života niti Crkve. Nasuprot tomu,
misticizam je s islamom izravno povezan i dio je njegova duhovnog
razvoja. Nemojmo griješiti; kad govorim o želji da se uspne do Boga,
tu nije riječ niti o ponosu niti o osvajanju, jer mistici na sebe gledaju
kao na objekte uništene u Bogu. Ali i ovdje je biblijska orijentacija
vrlo različita. Nadalje, ne tvrdim da je utjecaj islama jedini utjecaj na
ovom području. Tvrdim da je utjecaj islama odigrao odlučujuću ulogu
u razvoju misticizma kao izraza kršćanske vjere.
Drugi vid, koji držim najznačajnijim, nije uopće stran prvome. Islam
znači pokornost (volji Božjoj). Baš kao što mistici niječu sebe kako bi
načinili mjesta za Boga, istu religijsku orijentaciju imaju i muslimani.
Ne radi se samo o poslušnosti već i o pokornosti. Na prvi pogled čini
se da je to potpuno u skladu s biblijskim otkrivenjem. Znamo koliko
važnu ulogu u suvremenoj pobožnosti igra formula mektoub, zapisano
je. Moramo se pokoriti suverenoj, unaprijed postojećoj, vječnoj i ne-
promjenjivoj volji Božjoj. Čitava povijest, svi događaji u povijesti i sve
što se događa u životu svakog pojedinca odlučeni su i određeni unapri-
jed i zapisani od Boga. U stvarnosti ovo je potpuna suprotnost onome
što nam se govori o biblijskom Bogu, koji nam daje slobodu, dopušta
nam da stvaramo vlastitu povijest i koji s nama polazi na manje ili više
nečuvene avanture koje izmišljamo. Ovaj Bog nije Providnost (koja
nikad nije biblijska riječ). On nikad nije determinativni uzrok ili neu-
moljivi upravitelj događaja. Biblijski Bog je taj koji neprestano vraća
našu ljudsku slobodu kad uvijek iznova padamo u ropstvo. Neprestano
se s nama upušta u dijalog, ali s isključivom svrhom da nas upozori
što je dobro, ali samo da nas potakne na oprez, da nas poveže sa svo-
184 JACQUES ELLUL
jom voljom, nikada da nas prisili. Tendencija vjere u Boga koji je kao
svemoguć također i sveznajući (čime se pretpostavlja da je sve već
rečeno) također je već bila prisutna u kršćanskom razmišljanju kad su
u njega prodrli određeni elementi grčke misli. No ipak su isprva uvijek
dominantne teme bile spasenje i ljubav. Vjerujem da je upravo strogoća
muslimanske pobožnosti kršćane odvela ovim putem.
Ako Božju svemoć nadredimo njegovoj ljubavi i autonomiji, a nje-
govu transcendentnost inkarnaciji i oslobođenju, u tom slučaju na nje-
govo sveznanje gledamo kao na zapisivanje povijesti i događaja u već
uspostavljenoj događajnoj vezi koja je nepromjenjiva i neizmjenjiva,
a sve se to događa jednim udarcem. U tom slučaju ne trebamo ulaziti u
dijalog s Bogom ili u monolog poput Jobova, koji zahtijeva odgovor od
Boga, već se jednostavno trebamo pokoriti nepromjenjivoj i, u pravom
smislu riječi, neljudskoj volji Božjoj. Čitava Biblija, kako u Starom
zavjetu, tako i u evanđeljima, govori nam da ne postoji sudbina. Sve to
zamjenjuje ljubav i otuda dolazi radosna sloboda koju su iskusili prvi
kršćani. Međutim, sudbina se postupno i podmuklo vraća.
Priznajem da su i ovdje opet popularna vjerovanja očuvala rimsku
ideju fatuma i da se ideja oslobođenja od sudbine teškom mukom uko-
rijenila. Također priznajem da je filozofska misao teologe usmjerila na
probleme ovog tipa: ako je Bog svemoguć i ako on je on taj koji sve
čini (usp. pogrešku u prijevodu Mateja 10:29), u tom slučaju on nije
samo causa sui već i uzrok uzroka… i pred njim je ne samo prošlost
već i budućnost. Stoga za Boga naša budućnost već postoji. Mi ništa
ne živimo, ništa ne gradimo i ništa ne možemo promijeniti. Treba ra-
zumjeti, međutim, da su ovo logička pitanja koja nemaju nikakve veze
s onime što nam otkriva Biblija. Ova logika teži asimilaciji biblijskoga
Boga u rimske predodžbe o Bogu. Kako bi se ujedinili ostaci popu-
larnog vjerovanja i filozofske dedukcije, bio je potreban tek određeni
vanjski doprinos. Mišljenja sam da je taj doprinos dao islam sa svojim
specifičnim konceptom svemogućeg Boga koji zadržava tek jedan
aspekt hebrejskog Boga i apsolutizira ga.
Odsad nadalje sudbina i božansko sveznanje spojeni su. Vjernici
mogu živjeti u savršenom miru znajući da je sve zapisano unaprijed
i da ništa ne mogu promijeniti. Sama formula »zapisano je« mogla je
doći samo iz religije temeljene na knjizi. A ipak hebrejska Biblija i
evanđelja nikad ne koriste takvu formulu. Zahvaljujući njoj, ideja pre-
destinacije koja je već opsjedala filozofsku i kršćansku misao dobila
je svoju potvrdu, silom se nametnula i s vremenom obuhvatila dvo-
struku predestinaciju (u Calvina), koja, željeli mi to ili ne, biblijskog
Utjecaj islama 185
4
Usporedi izvrsnu studiju G. Bousqueta L’ Ethique sexuelle de l’ Islam (Pariz, Maison-
-neuve, 1966.). Prorokova vlastita praksa nije bila pretjerano prosvjetljujuća za žene,
a muslimanima se govori da trebaju u svemu oponašati Proroka.
186 JACQUES ELLUL
Aforizmi 0
MAJID KHADDURI**
Značenje džihada
Pojam džihad izvodi se iz glagola džahada (apstraktna imenica,
džuhd) sa značenjem »truditi se«1. Njegovo pravno-teološko značenje
odnosi se na ulaganje vlastitih napora na Alahovu putu, odnosno, na
širenje vjere u Alaha i njegove riječi po čitavom svijetu. Individualna
naknada za to značilo bi spasenje, budući da džihad predstavlja izravan
put u raj koji jamči Alah. Ova definicija temelji se na sljedećoj odredbi
iz Kur’ana:
O vjernici, hoćete li da vam ukažem na trgovinu, ona će vas
spasiti patnje nesnosne: u Allaha i Poslanika njegova vjerujte i
imecima svojim i životima svojim na Allahovu putu se borite – to
vam je, da znate, bolje. On će vam grijehe vaše oprostiti i u džennet-
ske bašče vas, kroz koje će rijeke teći, uvesti, i u divne dvorove u
edenskim vrtovima; to će biti uspjeh veliki.2
Džihad, u njegovu širem smislu napora, ne znači nužno ratovanje ili
borbu, budući da se napor na Alahovu putu može postići miroljubivim,
no i nasilnim sredstvima. Džihad se može smatrati oblikom propagande
koju se može provoditi uvjeravanjem ili sabljom. U ranim mekanskim
objavama naglasak je bio na uvjeravanju. Čini se da je Muhamed, u iz-
vršavanju svojih proročkih uloga, bio zadovoljan upozoravanjem ljudi
3
Kur’an XXIX, 5.
4
Vidi Shafi’i, Kitab al-Umm (Kairo, a.h. 1321.) Vol. IV, str. 84-85; Abd al-Qahir al-
-Baghdadi, Kitab Usula l-Din (Istanbul, 1928.) Vol. I, str. 193.; Shaybani, al Siyar
al-Kabir, s komentarima Sarakhsija (Hyderabad, A.H. 1335), vol. I, str. 126.
5
Vidi Kur’an II, 215; IX, 41; XLIX, 15; LXI, 11; LXVI, 9.
6
Vidi Ibn Hazm, Kitab al-Fasl fi al-Milal wa’l-Ahwa’ wa’l-Nihal (Kairo, A.H. 1321.),
Vol. IV, str. 135.; Ibn Rushd, Kitab al-Muqaddimat al-Mumah-hidat (Cario, A.H.
1366.), Vol. III, str. 28.
7
Ibn al-Humam, Sharh Fath al-Qadir (Kairo, A.H. 1316.), Vol. IV, str. 277.
8
Ibn Hazm razlikuje džihad jezikom i džihad ra’yom i tadbirom (tj. razumom) te smatra
kako je prorok Muhamed bio skloniji razumu nego sablji. Ibn Hazm, Vol. IV, str. 135.
9
Bukhari, Kitab al-Jami’ al-Sahih, ed. Krehl (Leiden, 1864), Vol. II, str. 199.; Abu
Da’ud Sunan (Kairo, 1935.), Vol. III, str. 5.; Darimi, Sunan (Damask, A.H. 1349.),
Vol. II, str. 213.
10
Vidi J. Von Elbe, »The Evolution of the Concept of the Just War in International Law,«
American Journal of International Law, vol. XXXIII (1939.), str. 665-688; i Coleman
Phillipson, The International Law and Custom of Ancient Greece and Rome (London,
1911.), vol. II, str. 180.
Doktrina džihada 191
11
Politika, knjiga I., pogl. VIII.
12
U svojemu djelu O dužnostima Ciceron, kojeg se može smatrati uzorom filozofije
prava antičkoga Rima, raspravlja o pravilima i zakonitostima koje čine bellum justum.
Vidi Ciceron, Offices, Essays and Letters (Everyman’s edition), knjiga I., § 11-12.
13
Vidi A. P. D’Entreves, Aquinas: Selected Political Writings (Oxford, 1948.) str. 59-61;
John Epstein, The Catholic Tradition of the Law of Nations (London, 1935.); William
Ballis, The Legal Position of War: Changes in its Practice and Theory (Haag, 1937.),
str. 32-60.
14
Hugo Grotius, De Jure Belli ac Pacis, prvo izdanje 1625. (Oxford, 1925.)
192 MAJID KHADDURI
15
Za proroka Muhameda se tvrdi da je rekao: »Zapovjeđeno mi je boriti se protiv mnogo-
božaca sve dok ne kažu: ‘Nema Boga do Alaha.’« Pravovaljanost pravila o borbi protiv
mnogobožaca također se temelji na nalogu iz Kur’ana u kojemu Alah govori svojemu
Poslaniku: »Ubijajte mnogobošce gdje god ih nađete« (Kur’an IX, 5). Vidi isto Taj
al-Din al-Subki, Kitab Mu’id al-Ni’am wa Mubid al-Niqam, ed. David W. Myhrman
(London, 1908.) str. 27.
16
Ideja da će islam u konačnici zamijeniti ostale vjere (osim možda one dopuštene) ne
spominje se u Kur’anu, no podrazumijeva se u ciljevima džihada i izražena je u hadi-
sima. Vidi gore fusnotu 15.
17
Kur’an IX, 74.
18
Za oblike i vrste džihada vidi kasnije poglavlje 6.
19
Sa’id ibn al-Musayyib kaže kako je dužnost džihada fard ‘ayn. Awza’i i Thawri,
međutim, bili su pobornici obrambenoga džihada (Shaybani, op. cit., Vol. I, str. 125.),
a krajnje pacifistička sljedba, poznata kao Maziyariyya, izbacila je džihad protiv
mnogobožaca i post iz temeljnih vjerskih doktrina. Vidi ‘Abd al-Qahir al-Baghdadi,
Mukhtasar Kitab al-Farq Bayn al-Firaq, sažetak napravio al-Ras’ani, priredio Hitti
(Kairo, 1924.), str. 163.
Doktrina džihada 193
20
Za definiciju ovoga naziva vidi Suyuti, al-Ashbah wa’l-Naza’ir (Kairo, 1938.), str.
496-503; Ibn Qudama, al-Mughni, ed. Rashid Rida (Kairo, A.H. 1367.), Vol. VIII, str.
345-346; Ibn al-Humam, op. cit., str. 278.
21
Kur’an IX, 123: »Svi vjernici ne trebaju ići u boj.«
22
Kur’an XXIV, 60: »Nije grijeh slijepcu, niti je grijeh hromu, niti je grijeh bolesnu...«
23
Kur’an III, 169: »Nikako ne smatraj mrtvima one koji su na Allahovu putu izginuli! Ne,
oni su živi i u obilju su kod Gospodara svoga.« Jedna se žena požalila proroku Muhamedu
zbog smrti svojega sina u bitci kod Badra te ga upitala je li njezin sin otišao u pakao ili
raj, na što joj je Muhamed odgovorio: »Tvoj je sin u višem raju!« (Bukhari, Vol. II, str.
202.) Jedan od hadisa glasi kako slijedi: »U raju je stotinu razina zajamčenih od Allaha
za one koji se bore na njegovu putu« (Bukhari, II, str. 200.) Vidi isto Ibn Hudhayl, Tuhfat
al-Anfus wa Shi’ar Sukkan al-Andalus, ed. Louis Mercier (Pariz, 1936.) poglavlja 10. i 20.
24
Vidi govor kalifa Abu Bakra sirijskoj ekspediciji u Tabari, Ta’rikh, ed. De Goeje (Leiden,
1890.) serija I, vol. IV, str. 1850.
25
Shaybani, op. cit., Vol. I, str. 20.; i Herman Theodorus Obbink, De Heilige Oorlog
Volgen den Koran (Leiden, 1901.), str. 110-111.
194 MAJID KHADDURI
26
Ibn Khaldun, al-Muqaddima, ed. Quatremere (Pariz, 1858.), vol. II, str. 220-221.
27
O gospodarskim čimbenicima raspravlja Carl H. Becker u The Cambridge Medieval
History (Cambridge, 1913.), vol. II, str. 329. ff; Henri Lammens, Le Berceau de l’Islam
(Rim, 1914.), vol. I, str. 114. ff; semitska migracijska teorija obrađuje se u Prince
Caetani, Annali dell’Islam (Milano, 1907.) vol. II, 831-861.
Doktrina džihada 195
28
Abu Da’ud, Sunan (Kairo, 1935.), vol. III, str. 4.
29
Ibn Hudhayl, op. cit., str. 15.
196 MAJID KHADDURI
30
Vidi kasnije poglavlje 13.
31
Ibn Khaldun, op. cit., vol. I, str. 309. ff.
32
Za izlaganje o šijitskom pravu džihada vidi Tusi, Kitab Masa’il al-Khilaf (Teheran,
A.H. 1370.), vol. II, str. 196-199; i Qadi Nu’man, Da’a’im al-Islam, ed. Asif ibn ‘Ali
Faydi (Fyzee) (Kairo, 1951.), vol. I, str. 399-466. Za prijevod šijitskog prava džihada
vidi A. Querry, Recueil de lois concernant les Musulmans Schyites (Pariz, 1881.), vol.
I, str. 321-353.
Doktrina džihada 197
33
Abd-Allah ibn Muftah, Sharh al-Azhar (Kairo, A.H. 1358.), vol. V, str. 525.
34
Vidi R. Strothmann, Das Staatrecht de Zaiditen (Strasbourg, 1912.), str. 61.
35
Ibid., str. 105.
36
Qadi Nu’man, vol. I, str. 434.; Hilli, Tabsirat al-Muta’allimin fi Ahkam al-Din (Damask,
A.H. 1342.), str. 103.; Strothmann, str. 91.
37
Ovakva se situacija nije pojavila kod zajida budući da oni tehnički biraju imama.
38
Za izlaganje o šijitskoj doktrini mahdizma vidi Dwight M. Donaldson, The Shiite
Religion (London, 1933.), poglavlje 21.
198 MAJID KHADDURI
39
Haridžiti, zapravo, već poznatim sunitskim petorim stupovima ne dodaju šesti stup
budući da iman zamjenjuju džihadom (iman je za njih istovjetan s islamom) te se, tako,
broj stupova ne povećava.
40
Vidi ranije fusnotu 19.
41
Bukhari, vol. II, str. 227.
42
Shahrastani, Kitab al-Milal wa’l-Nihal, ed. Cureton (London, 1840.), str. 90., 93.; i
Ras’ani Mukhtasar, str. 73, 80, 97.
Doktrina džihada 199
pravednim ratom. Nijedan drugi oblik borbe nije dopušten unutar ili
izvan muslimanskoga bratstva.
Međutim, tijekom čitave povijesti islama borba muslimanskih
vladara protiv pretendenata na njihovo mjesto trajala je koliko i ona
između islama i njegovih vanjskih neprijatelja. Često bi se kao casus
foederis za džihad pozivalo na gušenje inovacija i kažnjavanje vođa
zbog odmetanja od vjere. Nerijetko je puka ambicija protivničkih vo-
đa, koji su se priklonili ratu radi trona ili visokih političkih položaja,
bila preočitom da bi je se ignoriralo. Kad bi prestiž i moć kalifa opala,
manjak poštovanja prema njemu te protivljenje središnjoj vlasti postali
bi pomodni među lokalnim vođama. Ovakvo stanje potaknulo bi borbu
za moć i stvorilo nestabilnost i bezvlašće u svijetu islama. Ignorirajući
stvarnost na terenu, pravni su stručnjaci – na primjeru al-Mawardija –
tvrdili kako vrhovni autoritet pripada kalifu i da ga se nitko drugi nema
pravo odreći čak i da se kalif dokaže kao nepravedan ili ugnjetavač,
budući da je tiranija, kako se to onda tvrdilo, imala prednost nad bez-
vlašćem43 – žalostan komentar tadašnjih uvjeta.
Nekoliko publicista u svojim promišljanjima o stanju, koje je tada
vladalo, tvrde kako su se ratovi, ne samo u obliku džihada, često po-
navljali u islamskom društvu. Imajući puna usta hvale za džihad kao
vjersku dužnost, na ratove su gledali kao na opasnost koju bi musli-
manski vođe trebali izbjegavati. Al-Turtushi (umro A. H. 520) opisao
je »ratnu krizu« kao društvenu anomaliju,44 a al-Hasan ibn ‘Abd-Allah
usporedio ju je s bolešću društva.45 Obojica pisaca, koji su naširoko
pisali o načinima i o sredstvima vođenja borbe, savjetovali su svojim
vođama kako je najbolji način pobjede u ratu, ako ga je nemoguće
otkloniti, biti adekvatno vojno spreman. Prema tome, muslimanski su
mislioci, poput svojih rimskih prethodnika, čini se, bili uvjereni da si
vis pacem, para bellum.
43
Badr al-Din Ibn Jama’a, Tahrir al-Ahkam Tadbir Ahl al-Islam, ed. H. Koefler u Isla-
mica, vol. VI, (1934.), str. 365.
44
Turtushi, Siraj al-Muluk, str. 150-153.
45
Ibn ‘Abd-Allah, koji je svoje djelo napisao A. H. 708., pruža sedam razloga za stalno
izbijanje rata u društvu: prvo, radi uspostave nove države (dawla) ili dinastije; drugo,
radi konsolidiranja već uspostavljene države ili dinastije; treće, ratovi pravedne drža-
ve (dawla ‘adila) protiv pobunjenika i otpadnika; četvrto, ratovi među narodima ili
plemenima u obliku prepada; peto, pripajanje jedne države drugoj državi, bez obzira
radi li se u slučaju potonje o pravednoj ili nepravednoj državi; šesto, ratovi s čistim
pljačkaškim ciljevima, bez ikakvih političkih motiva; sedmo, međuplemensko rato-
vanje poput onog iz predislamske Arabije. Al-Hassan ibn ‘Abd-Allah, Athar al Uwal
fi Tartib al-Duwal (Kairo, A.H. 1295.), str. 167-168.
200 MAJID KHADDURI
46
Ibn Khaldun, op. cit., vol. II, str. 65-79.
Doktrina džihada 201
47
Ibn Khaldun nije bio prvi mislilac koji je rekao da je ratovanje normalno stanje u
društvu, no bio je prvi muslimanski mislilac koji je to rekao. Platon (Zakoni, knjiga
I, 2) prije njega, kao i ostali nakon njega u srednjem vijeku i u moderno doba, bili su
sličnih ideja. Hobbes, u često citiranoj izjavi, tvrdi: »Time postaje očito da se ljudi,
dok žive bez zajedničke vlasti koja ih drži u strahu, nalaze u stanju koje zovemo RAT,
i to rat svakog čovjeka protiv svakoga drugoga. Naime, rat se ne sastoji samo od bitaka
ili borbenih djelovanja, rat leži i u protoku vremena u kojemu je volja za natjecanjem
kroz borbu dovoljno izražena, i zato se za određenje prirode rata mora uzimati u obzir
pojam vremena, isto kao i kod prirode vremenskih prilika. Naime, kao što narav lošeg
vremena ne leži u jednom ili u dva kišna pljuska, već u sklonosti k tome tijekom ne-
koliko dana uzetih zajedno, tako se i narav rata ne sastoji u trenutnim borbama, već u
uočenoj sklonosti k tome tijekom cijeloga onog vremena u kojemu ne postoji jamstvo
o suprotnom. Sve ostalo vrijeme naziva se MIR.« (Hobbes, Leviathan, poglavlje 13.)
Vidi isto Leo Strauss, The Political Philosophy of Hobbes (Oxford, 1936.), str. 160-163.
48
Sir Henry Maine, International Law (London, 1888.), str. 8. Vidi isto Quincy Wright,
A Study of War (Chicago, 1942.), vol. I, poglavlja 6., 7. i prilozi 6., 8., 9. i 10.
Aforizmi 0
CHUCK MORSE*
3
Memorandum AA-a, 27. srpnja 1935., BAB, R 43 II/1420.
4
DG Bagdad ZA RMVP, 25. kolovoza 1934., BAB, R 43 II/1420.
5
Kiram, str. 60.
6
Höpp, »Kuran«, str. 44.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 205
7
DG Teheran za AA, 2. veljače 1941., PAAA, R 60690; u vezi s pojedincem Dösche-
rom, str. 168; Bajohr, str. 242ff; slično: posebno izvješće o Iranu, 11. lipnja 1941.,
BAB, NS 19/2414.
8
Aglion, str. 217.
9
Collet, str. 169f.
10
Stark, str. 31.
11
Dodatak izvješću DG-a u Djiddi, 18. veljače 1939., ADAP, ser.D, vol. 5, str. 679.
12
DG u Teheranu za AA, 15. travnja 1941., ADAP, ser.D, vol. 12/1, str. 466.
13
Kohlhaas, str. 53.
14
Schrumpf-Pierron/Kairo za von Papena, 12. svibnja, 1941., BA-MA, RH 2/1765;
Buchheit, str. 234.
206 CHUCK MORSE
15
Hitler, str. 747.
16
Wild, »Kampf«, str. 207.
17
DG Bagdad za AA, 29. ožujka 1934., PAAA, R 121232; DG Bagdad za Eher-Verlag/
München, 17. srpnja 1934., PAAA, R 121232; RMVP za AA, 10. prosinca 1937., PAAA,
R 104800; Vernier, str. 74ff; Wild, »Socijalizam«, str. 147-163; Simon, str. 36.
18
RMVP za AA, 12. studenoga 1936., PAAA, R 121232; Wild, »Socijalizam«, str. 163-170.
19
DG Bagdad za RMVP, 17. svibnja 1934., PAAA, R 121232; Schrumpf-Pierron/Kairo
za von Papena, 12. svibnja, 1941., BA-MA, RH 2/1765.
20
Groß/Ured NSDAP-a za rasnu politiku upućeno al-Gailaniju, 17. listopada 1942., u
Weltkampf: Die Judenfrage in Geschiche und Gegenwart 3 (1944.), str. 168; kao fak-
simil u Höpp, Shadow, str. 231.
21
Hagemeyer/AR za AR, 17. svibnja 1943., pretisak u Poliakov/Wulf, str. 369.
22
DG Bulkeley za AA, 5. listopada 1933., BAB, R 43 II/1423.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 207
23
Cao-Van-Hoa, str. 15, 19; Baida, Bild, str. 22.
24
AA za RK, 20. srpnja 1937., BAB, R 43 II/1424.
25
Awaisi, str. 98; usp. Lia, str. 151ff.
26
Usp. Lewis, Meer, str. 137ff; Lewis, »Antiseminizam«, str. 60ff; Lewis, Juden, str.
13ff, 140ff; Boumann, str. 93ff; Kiefer, str. 27ff; Rabinovich, »Antisemitizam«, str.
255ff; Nordbruch, str. 244ff; Gessler, str. 49ff.
27
Küntzel, Djihad, str. 22.
28
Krämer, Židovi, str. 139-154; Lia, str. 235-247; Awaisi, str. 34-89; Mayer, str. 41-82;
usp. Jankowski, »Vladanje«, str. 428ff; Jankowski, »Odgovori«, str. 1-38.
29
Krämer, Židovi, str. 146f.
30
Mitchell, str. 14, 203, 225, 254ff.
31
Jankowski, Pobunjenici, str. 9ff; Erlich, str. 105ff.
32
Schröder, Deutschland, str. 58.
208 CHUCK MORSE
33
Jankowski, Pobunjenici, str. 41, 72ff; Porath, Potraga, str. 189.
34
Shamir, »Utjecaj«, str. 207.
35
Yamak, str. 53ff, 76ff, 101ff, 124ff; Mendel/Müller, str. 2ff, 10ff.
36
DGK Bejrut za AA, 7. kolovoza 1937., PAAA, R 104787; Khoury, str. 535ff.
37
Shlaim, str. 39ff, 54ff.
38
DGK Jeruzelam za AA, 20. prosinca 1933., PAAA, R 97229.
39
Dietrich, »Jahreszeit«, str. 79.
40
Dodatak izvješću DG-a u Djiddi, 18. veljače 1939., ADAP, ser.D, vol. 5, str. 680.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 209
41
Sluglett, str. 159f.
42
Haim, str. 192; Simon, str. 64.
43
DG Bagdad za AA, 17. srpnja 1937., PAAA, R 104787.
44
Wild, »Socijalizam«, str. 37.
45
Simon, str. 38f.
46
DG Bagdad za AA, 3. ožujka 1938, PAAA, R 104785.
47
Vernier, str.92f; Watt, str. 195-204.
48
Khadduri, Irak, str. 173.
49
Simon, str. 80ff.
210 CHUCK MORSE
50
Khadduri, Irak, str. 166f.
51
puk. Müller/[Abwehr]Ausl/Abw II, 5. prosinca 1942., Operacija Mamut, BA-MA, RW
5/271.
52
Baida, Bild, str. 22.
53
Abitbol, str. 18.
54
sat. Xylander/GenStdH, 10. ožujka 1939., izvješće o putovanju kroz Tunis i Alžir, 19.
siječnja – 18. veljače, BA-MA, RW 5/413; slično tome RFSS za Hitlera, 21. siječnja
1943., gen. Weygand, BAB, NS 19/2289.
55
Baida, »Wahrnehmung«, str. 195.
56
Harras, str. 206.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 211
57
Baida, »Wahrnehmung«, str. 196.
58
boj. Hofweber za DAK, 21. svibnja 1941., BA-MA, RH 23/109.
59
Abbasi. Str. 168f.
60
Ibid., str. 171.
61
Ibid., str. 175
62
AA za RK, 12. studenoga 1934., BAB, R 43 II/1420.
63
DGK Jeruzalem za AA, 31. ožujka 1933., PAAA, R 78325.
212 CHUCK MORSE
64
Ibid., 27 lipnja 1933, PAAA, R 78325.
65
Jorda, Araber-Aufstand, str. 3.
66
Krminalistička policija Jeruzalem, Sažetak periodičke ocjene br. 9, 15. lipnja 1934.,
NAK, FO 371/17878.
67
Ibid., br. 13, 20. rujna 1934., NAK, FO 371/17878.
68
Altoma, str. 64ff; Osta, str. 21ff, 221ff.
69
Wild, »Judentum«, str. 278.
70
Segev, str. 450f.
71
Preslika (bez datuma), PAAA, R 104790.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 213
72
Segev, str. 451.f
73
DK Jaffa za AA, 1. ožujka 1936., PAAA, R 78338.
74
Völkischer Beobachter, 23. sjiečnja 1937.
75
Jorda, Araber-Aufstand, str. 156, 187f, 257.
76
New York Times, 23. svibnja 1937.
77
DGK Jeruzalem za AA, 4. lipnja 1937., BAB, R 43 II/1421a.
214 CHUCK MORSE
78
Ibid., 22. ožujka 1937., PAAA, R 104791.
79
Hentig, str. 329; slično Jorda, Araber-Aufstand, str. 148.
80
Cf. Carmel.
81
Balke, str. 79ff; Schmidt, str. 461ff.
82
DGK Jeruzalem za AA, 14. rujna 1938., PAAA, R 104790.
83
McKale, Swastika, str. 120.
84
Schattenfroh, str. 65f; slično Kossak-Raytenau, str. 37.
85
Jorda, Araber-Aufstand, str. 139.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 215
86
DGK Jeruzalem za AA, 7. srpnja 1936., PAAA, R 104785; cf. Balke, str. 216ff.
87
Memorandum o židovskom problemu (nedatirano/siječanj 1937.), BAB, R 56/956;
također Schmidt, str. 467.
88
DGK Jeruzalem za AA, 28. listopada 1938., PAAA, R 104790.
89
Ibid., 7. srpnja 1936., PAAA, R 104785.
90
DGK Jeruzalem za DG Bagdad, 17. prosinca 1936., PAAA, R 102806; o pojedincima:
Grobba; Nicosia, Grobba, str. 206ff; Flacker, str. 18ff; Schwanitz, Geist, str. 127ff.
91
DG Bagdad za AA, 6. siječnja 1937., PAAA, R 104785.
92
Ibid., 17. srpnja 1937., PAAA, R 104787.
93
Nafi, »Arapi«, str. 4.
94
DGK Jeruzalem za AA, 15. srpnja 1937., PAAA, R 104787; cf. DGK Jeruzalem za
AA, 10. kolovoza 1937., PAAA, R 104785.
216 CHUCK MORSE
95
DGK Jeruzalem za DGK Bejrut, 22. rujna 1937., PAAA, R 104788.
96
Al-Imam za RMVP, 24. studenog 1937., PAAA, R 104800; Geiger/NSDAP Damask
za RMVP, 1. prosinca 1937., PAAA, R 104800; cf. Rabinovich, Njemačka, str. 196.
97
RMVP za AA, 14. prosinca 1937., Dodatak 3, PAAA, R 104800.
98
DGK Jeruzalem za AA, 23. prosinca 1938., PAAA, R 104785.
99
DGK Jeruzalem za DGK Bejrut, 29. studenog 1938., PAAA, R 61148.
100
Woermannov memorandum/AA, 1. travanj 1939., PAAA, R 29899.
101
DK Haifa za AA, 3. ožujka 1939., PAAA, R 104790.
Naklonost prema nacistima: Zagovornici Trećeg Reicha ... 217
102
Nicosia, »Nacionalizam«, str. 351.
103
Baumgarten, str. 36.
104
Krämer, Geschichte, str. 344f.
105
Seifert, str. 80f.; Jorda, Araber-Aufstand, str. 438f., 441.
106
DNB izvještaj, 25. srpnja 1940., PAAA, R 99388.
218 CHUCK MORSE
Aforizmi 0
107
Segev, str. 505.
108
Khalaf, str. 80.
109
Jorda, Araber-Aufstand, str. 433.
Smrt velikog muftije
KLAUS-MICHAEL MALLMANN*
Aforizmi 0
EDWARD W. SAID*
Palestina i Palestinci
Do otprilike tridesetak godina prije kraja devetnaestog stoljeća, sve
istočno od zamišljene linije povučene negdje između Grčke i Turske
zvalo se Orijent. Kao etiketa stvorena u Europi, »Orijent« je stoljećima
predstavljao poseban mentalitet, na primjer u frazi »orijentalno mišlje-
nje«, a isto tako i skup posebnih kulturalnih, političkih pa čak i rasnih
obilježja (u koncepcijama kao što su orijentalni despot, orijentalna
putenost, raskoš, neshvatljivost). Ali, Orijent je za Europu najčešće bio
svojevrsna široka generalizacija, koja nije samo označavala razliku i
drugost, već golema prostranstva, nebrojene mase mahom obojenog
stanovništva, kao i romantiku, egzotična mjesta i tajanstvena »čuda
Istoka«. Međutim, oni koji su upućeni u političku povijest kasnoga
viktorijanskog razdoblja znaju da je komplicirano, najvećim dijelom
političko »istočno pitanje«, kako je nazvano, nakon toga postala glavna
tema te je istisnulo »Orijent«. Smatra se da su 1918. godine europske
sile kolonizirale oko 85% planeta, od čega su znatan dio zauzimala po-
dručja dotad jednostavno poznata kao orijentalna.1 Stoga su se umjesto
romantičnog Orijenta pojavili problemi upravljanja Orijentom, prvo u
natjecanju s drugim europskim silama koje su ondje djelovale, a zatim
s kolonijalnim narodima koji su se borili za neovisnost. Orijent je od
mjesta »negdje tamo« postao mjesto od iznimne važnosti, u tančine
opisano i višestruko podijeljeno. Jedna od tih regija, Bliski istok, danas
je opstala kao orijentalna regija koja označava beskonačne složenosti,
probleme i sukobe. U njezinu središtu je ono što sam nazvao palestin-
skim pitanjem.
Kad kažemo »pitanje o«, a govorimo o nekoj temi, mjestu ili osobi,
mi podrazumijevamo mnoge različite stvari. Na primjer, na kraju pre-
gleda aktualnih događaja kaže se: »A sada dolazimo do pitanja o X.«
Hoće se reći da je X problem koji je drukčiji od svih ostalih i stoga se
treba zasebno tretirati. Drugo, »pitanje o« koristi se za označavanje
nekoga dugotrajnoga, vrlo zamršenoga i gorućeg problema: pitanje o
pravima, istočno pitanje, pitanje slobode govora. Treće, koje je naj-
češće, »pitanje o« koristi se na način s kojim se sugerira da je status
stvari o kojoj se govori neizvjestan, upitan, nestabilan: recimo, pitanje
o postojanju čudovišta iz jezera Loch Ness. U korištenju »pitanja o« u
kontekstu Palestine sadržana su sva tri značenja. Kao i Orijent kojemu
pripada, Palestina postoji u svijetu koji je drukčiji od dobro poznatoga
atlantskoga. Palestina je isto tako na određeni način bit najtežega me-
đunarodnog problema u poraću: u borbi oko Palestine, za nju i u njoj,
utrošeno je više ljudske energije nego u svim drugim borbama u tom
vremenskom razdoblju. Naposljetku, a to je glavna tema ove knjige,
Palestina je po sebi vrlo prijeporna, pa i neprihvatljiva koncepcija.
Kad se spomene to ime, ono, s jedne strane, za Palestinca i njegove
saveznike predstavlja značajnu i afirmativnu političku činjenicu, a s
druge, za neprijatelje Palestinca ta činjenica ima jednaku težinu, ali
to je vrlo negativno i opasno poricanje. Trebamo se samo sjetiti da su
demonstracije na ulicama velikih američkih kozmopolitskih središta
krajem šezdesetih i tijekom sedamdesetih organizirale frakcije, koje
su govorile ili »Palestina postoji« ili »Palestina ne postoji«. Danas je
u Izraelu uobičajeno da se Palestinci službeno nazivaju »takozvani Pa-
lestinci«, a to su ipak blaže riječi od onih koje je Golda Meir otvoreno
izrekla 1969. godine da Palestinci postoje.
Riječ je o tome da Palestina danas postoji samo kao sjećanje ili, što
je važnije, kao ideja, političko i ljudsko iskustvo, kao čin trajne volje
naroda. U ovom tekstu bavit ću se svim tim stvarima o Palestini, ali
uvijek ću imati na umu da je Palestina, za sve koji sada žive i pišu na
Zapadu, ipak »pitanje o«. A čim sam to priznao, već sam zakoračio u
razmjerno nepoznato područje. Za mnoge koji čitaju novine, gledaju
televiziju i slušaju radio, koji smatraju da njihova politička upućenost
nije površna, koji iznose stručna mišljenja o međunarodnim problemi-
ma, Bliski istok u biti nije ništa drugo nego arapsko-izraelski sukob
(svađa, problem, borba itd.). Naravno da je to stajalište vrlo skučeno,
a pogrešno je zbog toga što najčešće doslovno sprječava Palestinu da
ima ikakve veze s današnjim Bliskim istokom, koji od rujna 1978.
godine gotovo isključivo simboliziraju Menachem Begin, Anwar al-
Palestinsko pitanje 231
2
Za podroban opis cenzure nametnute tisku i izdavaštvu u vezi s palestinskim proble-
mom (konsenzusom) u Engleskoj vidi Christopher Mayhew i Michael Adams, Publish
It Not: The Middle East Cover-Up, London: Longman Group, 1975. Zamjetljivo je da
o svakoj izraelskoj ili proizraelskoj knjizi u The New York Timesu redovito pišu poznati
proizraelski autori (npr. Irving Howe o knjizi Saula Bellowa, To Jerusalem and Back,
Saul Bellow o knjizi Tedda Kolleka o njegovu gradonačelničkom mandatu u Jeruza-
lemu itd.). A o svakoj knjizi arapskog autora ili nekoga tko je kritičan prema Izraelu
redovito pišu procionistički kritičari (npr. Michael Waltzer o knjizi Noama Chomskog,
Peace in the Middle East? Ili Naday Safran o Sadatovoj autobiografiji). The New York
Review of Books gotovo nikad ne objavljuje tekstove Palestinaca jer je palestinsko pi-
tanje izbilo u prvi plan nakon 1974. godine. 1978. u NYRB više-manje kritičke tekstove
o Izraelu objavili su I. F. Stone, Guido Goldman i Stanley Hoffmann, oni zagovaraju neki
oblik palestinske samostojnosti, a ipak nije srušena željezna barijera za Palestince, njih
ima napretek, koji pišu o sebi. Još ozbiljnije je skandalozno neizvještavanje o tome
što se događa u Izraelu ili na okupiranim teritorijima; praktički su zabranjeni tekstovi
o postupcima izraelske vlade (o čemu izraelski tisak rutinski izvještava), a ako bi se to
dogodilo na nekom drugom kraju svijeta, bila bi to udarna vijest.
232 EDWARD W. SAID
3
Locus classicus je Bernard Lewis, »The Return of Islam«, Commentary, siječanj 1976.
To je prerađeni tekst njegova »The Revolt of Islam«, u Bernard Lewis, The Middle
East and the West, Bloomington. Ind.: Indiana UP, 1964. Oba teksta su korisna cioni-
stička propaganda: vidi moju raspravu o njima u Orientalism, str. 316-319.
234 EDWARD W. SAID
4
Alphonse de Lamartine, Voyage en Orient, 1835; reprint Pariz: Hachette, 1887., sv. 2,
str. 533.
Palestinsko pitanje 235
5
Citirano iz Istakhari u Ibn Hankal, u Guy Le Strange, Palestine Under the Moslems:
A Description of Syria and the Holy Land from A. D. 650 to 1500. Translated from the
Works of the Medieval Arab Geographers, 1890; reprint Beirut: Khayat, 1965., str. 28.
6
Citirano u Richard Bevis, »Making the Desert Bloom: An Historical Picture of Pre-
Zionist Palestine,« The Middle East Newsletter, V, 2 (veljača-ožujak 1971.), 4.
7
The Anglo-Palestine Yearbook 1947-8, London: Anglo-Palestine Publications, 1948.,
str. 33.
Palestinsko pitanje 237
8
Vidi Adnan Abu-Ghazeleh, Arab Cultural Nationalism in Palestine, Beirut: Institute
for Palestine Studies, 1973.
9
Theodor Herzl, Complete Diaries, priredio Raphael Patai, prev. Harry Zohn, New
York: Herzl Press i T. Yoseloff, 1960., sv. I, str. 88.
238 EDWARD W. SAID
10
Palestine Papers 1917-1922: Seeds of Conflict, komentari i bilješke Doreen Ingrams,
London: John Maney, 1972., str. 19 ff.
11
Documents From Israel, 1967-1973: Readings for a Critique of Zionism, priredili Uri
Davis i Norton Mezvinsky, London: Ithaca Press, 1975., str. 44.
Palestinsko pitanje 239
Aforizmi 0
12
Janet Abu-Lughod, »The Demographic Transformation of Palestine«, u The Trans-
formation of Palestine, priredio Ibrahim Abu-Lughod, Evanston, Ill.: Northwestern
University Press, 1971., str. 153-161.
Aforizmi 0
ÉLIE BARNAVI*
umjesto predgovora:
logika Stogodišnjeg rata
kojoj su Židovi, znamo, morali platiti visoku cijenu. Oni među njima
koji su ostali privrženi nacionalizmu tražili su židovsku autonomiju na
licu mjesta, u okvirima poljske, ili ruske, ili rumunjske emancipirane
nacije. Glavni politički izraz bio im je Bund, židovska autonomistička
radnička stranka osnovana u Vilniusu 1897., koja će nekoliko mjeseci
poslije postati jezgrom nove Socijaldemokratske radničke partije Ru-
sije – Lenjinove stranke. Drugi, primjerice Rosa Luxemburg ili Leon
Trocki, vidjeli su u judaizmu tek anakronično preživljavanje koje
umjetno održava antisemitizam, i sam proizvod kapitalističke alijena-
cije. Treći su pak računali na velike utemeljiteljske mitove liberalnog
moderniteta – Progres, Znanost, Demokraciju – koji će raspršiti mrak
neznanja i jednom zauvijek odrubiti sve glave antisemitskoj hidri.
Cionisti su dijelili to stanje duha, ali su bili skeptični prema pred-
viđenim rezultatima. Antisemiti su im vjerojatno davali za pravo. Bilo
ih je iz desnice i iz ljevice, konzervativaca i revolucionara. Bez njih bi
»žudnja za Cionom« ostala ono što je bila tisućljećima, pokret religij-
ske duše. Bez njih cionizma ne bi bilo.
Vidimo, antisemitizam se susreće na svakoj većoj prekretnici cio-
nizma. Leon Pinsker, liječnik iz Odese i emancipirani duh par excel-
lence, objavljuje svoju Autoemancipaciju u jeku pogroma 1881., nakon
čega dolazi na čelo ruskog protocionističkog pokreta Hovevei Zion
(Ljubitelji Ciona), a Theodor Herzl, prototip asimiliranog židovskog
intelektualca iz Središnje Europe, piše djelo Židovska država, pokušaj
modernog rješenja židovskog pitanja nakon afere Dreyfus, kojoj je pri-
sustvovao kao dopisnik jednoga bečkog lista. Herzl se ne zadovoljava
samo pisanjem. Godine 1897. saziva u Baselu prvi cionistički kongres,
osniva Svjetsku cionističku organizaciju, jedne novine i jednu banku,
i lansira pokret na međunarodnu scenu. Istinski utemeljitelj političkog
cionizma upravo je on.
Bilo bi, međutim, pogrešno cionizam smatrati izrazom neuspjeha
emancipacije koju je inaugurirala Francuska revolucija. Kao što po-
kazuje primjer tih ljudi, čistih proizvoda emancipacije na francuski
način, cionizam je samo njezino drugo lice, kolektivno lice. Ondje
gdje se individualna emancipacija pokazivala nemogućom, cionizam
je sugerirao nacionalnu.
Bilo bi jednako tako pogrešno zamišljati cionistički pokret kao
monolitni blok, kao što se danas često na njega gleda. Cionizam je
poput prezimena, izraz iza kojega se kriju vrlo raznolike i često anta-
gonističke težnje. Pokret je zapravo oduvijek reflektirao sva mišljenja
i ideologije koji su cvjetali u Europi 19. i 20. stoljeća. Postojao je desni
244 ÉLIE BARNAVI
***
Drama je cionizma, dakle, u tome što je kasno stigao u povijest i što
se nije mogao ostvariti drugdje nego na tlu jedne nastanjene zemlje. To
246 ÉLIE BARNAVI
1
(Engleski) tekst sporazuma Faisal-Weizmann i prepiske između potonjega i Felixa
Frankfurtera, predsjednika Američke cionističke organizacije, in www.amislam.com/
feisal.htm.
248 ÉLIE BARNAVI
građanski rat, dok čekaju totalni rat do kojega dolazi odmah po osni-
vanju židovske države u svibnju 1948.
Razumno je rješenje bilo podjela. To je stara ideja, koju je nameta-
la sama priroda sukoba: dva suparnička pokreta bore se za isti komad
zemlje. Ima li što razumnije od prijedloga da među sobom podijele taj
komad zemlje, kako bi svaki postigao nacionalno dostojanstvo? Godi-
ne 1939. takozvana Peel komisija, britanska kraljevska komisija koja
je došla na licu mjesta istražiti razloge velike arapske pobune koja je
buknula tri godine prije, preporučuje podjelu zemlje. Nakon što su je
pokopali Drugi svjetski rat i želja Britanaca da sačuvaju tu etapu koju
su smatrali iznimno važnom na putu prema Indiji, ideja o podjeli izno-
va je po završetku rata isplivala na površinu.
Tri nova faktora sad joj daju snagu očitosti. Prvi proizlazi iz statusa
cionizma unutar židovskog naroda. Pogubivši trećinu židovskog naro-
da, nacisti su preostale dvije trećine okupili oko nacionalnog rješenja
židovskog pitanja, drugim riječima cionizma. Dakako, i dalje su posto-
jali desni i lijevi Židovi, Židovi revolucionari i Židovi konzervativci,
religiozni Židovi i Židovi agnostici. No osim na marginama, svi su oni
sad bili cionisti, čak i oni koji to nisu bili. Jer to više nije bilo samo
pitanje ideologije, čak ni očajnički način da se prizna kako su cionisti
tragično imali pravo. Bilo je to jednostavno pitanje praktične prirode:
stotine tisuća Židova iz srednje i istočne Europe, naguranih u logore
»raseljenih osoba« u Njemačkoj, Austriji i Italiji, jednostavno nisu
imali kamo otići.
Drugi faktor tiče se statusa cionizma među nežidovima. Nacisti su,
naime, učinili više od »obeščašćenja antisemitizma«, prema prezrivu
Bernanosovu izrazu; oni su cionizmu priskrbili simpatije Zapada. Neo-
bičan fenomen. Sve zapadne vlade, osim Velike Britanije, podržat će
osnivanje židovske države bez obzira na najelementarniji državni inte-
res. Nije slučajno da ministri vanjskih poslova nigdje, pa ni u SAD-u,
nisu blagonaklono gledali na podjelu Palestine. Oni su se mogli hvaliti
da rade u ime interesa svojih zemalja; pod pritiskom javnog mijenja u
njima, i popuštajući svojim vlastitim sklonostima, vlade su djelovale
u ime krivnje.
Treći faktor odnosi se na međunarodnu arenu. Svjetski poredak koji
je prevladavao dobrih pola stoljeća proživio je svoje. Na ruševinama
negdašnjeg »sporazuma velesila«, zasnovanoga na ravnoteži snaga
unutar ekskluzivnog kluba, u kojemu su se članovi mogli nabrojati na
prste dvije ruke, dva velika pobjednika nad Hitlerovom Njemačkom
nametnula su dotad neviđeni, bipolarni poredak koji je sve ostale svo-
250 ÉLIE BARNAVI
ništa osim vlastita nestanka. Zapravo, susjedi od njega nisu tražili ni-
šta – ništa ne tražimo od nekoga čije postojanje odbacujemo, čije ime
nikad ne izgovaramo i tko je tek bijela mrlja na papiru.
Još nije bilo okupiranih teritorija, palestinski nacionalni pokret
kojemu je Fatah trebao biti na čelu još nije postojao, ali u doba ras-
plamsala panarabizma pukovnika Nasera mir sa židovskom državom
nije doista bio u planu. Glatko potučen na bojnom polju u ratu za Suez,
u listopadu 1956., rais je taj bolni vojni poraz znao pretvoriti u poli-
tičku pobjedu, zahvaljujući onoj nevjerojatnoj sovjetsko-američkoj
diplomatskoj koaliciji koju sam prije spomenuo. Što će pregovarati s
Izraelom kad drugi za njega vade kestene iz vatre pregovarajući umje-
sto njega?
Velika prekretnica našeg Stogodišnjeg rata bio je munjeviti Šesto-
dnevni rat, čiji je Naser bio istodobno začetnik i žrtva. Ja, naime,
osvajanje Cisjordanije, jeruzalemskoga Staroga grada i Pojasa Gaze
u lipnju 1967. smatram čudom i blagoslovom. Ne, dakako, zbog osva-
janja samoga. Uvijek sam bio gorljivi protivnik okupacije, koja guši
okupiranoga i nagriza moral okupatora. Nego zato što je ta okupacija
brutalno uzdrmala parametre bliskoistočne jednadžbe. Izrael je, naime,
prvi put svojim susjedima imao nešto ponuditi. Prvi je put od svojega
osnivanja imao za razmijeniti nešto što nije vlastito poništenje. Uosta-
lom, nakon što je prošao prvi šok – glasovita »tri ne« Arapske lige
okupljene u Kartumu 1. rujna 1967.: ne priznanju Izraela, ne prego-
vorima s Izraelom, ne miru s Izraelom – arapski je vokabular malo-
-pomalo počeo evoluirati. »Izrael« je zamijenio »cionistički entitet«,
njegova likvidacija počela se nazivati vraćanjem izgubljenih teritorija,
više se nije govorilo o uspostavljanju jedinstvene i demokratske Pale-
stine nego o zahtijevanju suverene palestinske države unutar granica iz
1967. – elegantna formula koja je trebala olakšati gutanje gorke pilule
uništenja židovske države.
Nažalost, u nekom od onih mimoilaženja čiju tajnu samo povijest
zna, upravo u trenutku kad se činilo da će novo dijeljenje karata Ara-
pe privesti političkom realizmu, Izrael je krenuo u suprotnom smjeru.
Oduševljena ponovnim otkrićem kolijevke biblijskog Izraela, jedna
manjina fanatika vidjela je u osvajanjima iz lipnja 1967. Božji prst, a
većina njihovih sunarodnjaka nije im bila u stanju suprotstaviti ništa
osim ideološkog zamora, političke inercije i mlitave susretljivosti.
Tako su kolonizacija okupiranih teritorija i pojava nekog mesijanskog
neocionizma, koji je na kraju naciji diktirao dnevni red, od jedne mo-
gućnosti učinili breme.
254 ÉLIE BARNAVI
Aforizmi 0
DENIS CHARBIT*
ili nije znalo stvoriti prije. Općenito, krize tome služe: one pospješuju
odluke koje se u drugim okolnostima uopće ne bi donijele. Međutim,
dovoljno je pročitati diplomatske govore i dokumente dotičnih zemalja
da se vidi kako glasanje nije bilo nadahnuto željom za kompenzacijom
jedne tragedije, nego je bilo odraz svakovrsnih razloga, političkih in-
teresa, diplomatskih kalkulacija, strateških i ekonomskih procjena.
Ukratko, glasanje za nije bilo odavanje počasti mrtvima, koji – treba li
na to podsjećati – nisu u većini bili cionisti. Osim toga, da se Izrael
poimao kao obeštećenje nadahnuto sažaljenjem, podrška bi bila jedno-
glasna. No od 56 zastupnika koji su sudjelovali u glasanju 13 ih je
bilo protiv, a 10 ih se suzdržalo. A trebalo se poslužiti lukavstvima i
pritiscima da bi se nagovorilo zemlje Latinske Amerike (Gresh i Vidal,
1987.).
Podržavši stvaranje Izraela, nacije su željele riješiti neposredni
problem koji je predstavljalo gotovo 250.000 preživjelih koji se, za
razliku od francuskih, talijanskih ili belgijskih Židova, nisu željeli vra-
titi kući i bili su internirani u tranzitnim kampovima. Upravo se ovdje u
glasanju iz 1947. može doista prepoznati humanitarni aspekt koji pove-
zuje stvaranje države Izrael i holokaust. Afera s brodom Exodus jasno
je pokazala nužnost pružanja utočišta izbjeglicama. Nije, dakle, zbog
mrtvih, nego zbog živih, točnije preživjelih, bilo neodgodivo stvoriti
neku državu koja će ih prihvatiti i omogućiti im da iznova izgrade svo-
je razorene živote. U tom je smislu holokaust, ili, točnije, pristajanje
nacija da odgovore na molbu onih koji više nisu mogli ili nisu htjeli
ostati u Europi odigralo ključnu ulogu. U Ako ne sada, kada? Primo
Levi se sa simpatijom prisjeća žarke želje tih preživjelih koji poslije
rata nisu tražili ništa drugo do vratiti se u zemlju Izraelovu: »Svi smo
željeli jednu drukčiju domovinu, u kojoj ćemo moći živjeti kao svi
drugi narodi, u kojoj se nećemo osjećati uljezima, i u kojoj se na nas
neće prstom pokazivati kao na strance. [...] Izgleda kao san, ali nije:
ta zemlja već postoji, stvorilo ju je mnogo naše braće, dalekovidnije i
hrabrije od nas, koja su onamo emigrirala prije nego što će Europa po-
stati Lager.« Njihova je upornost bila razumljiva. Da se iz njemačkog
teritorija izrezao komad zemlje kao kazna za nacistički zločin, Židovi
ga, a cionisti na prvom mjestu, ne bi htjeli. U tom je smislu plan o po-
djeli Palestine vodio računa o njihovim zahtjevima.
Znači li to da bi, da se holokaust nije dogodio, stvaranje židovske
države bilo upitno? Teško je za povjesničara upustiti se u to pitanje, no
možemo iznijeti hipotezu da bi, čak i bez eksterminacije Židova, Dru-
gi svjetski rat pospješio kraj kolonijalnih imperija, baš kao što je Prvi
264 DENIS CHARBIT
U tom smislu, to što se nakon rata 1948. godine gotovo 750.000 Pa-
lestinaca našlo u izbjegličkim kampovima nije bilo ni zbog holokausta
ni zbog plana o podjeli. Sukob se mogao predvidjeti, sa ili bez UN-ove
rezolucije. Ona je samo, predviđajući stvaranje izraelske države pored
palestinske, židovskom vodstvu pružila ključnu legitimnost da nastavi
djelovati u interesu cionizma, koji se od osnivanja pokreta skrupulozno
brinuo da dobije prešutnu ili eksplicitnu međunarodnu podršku. No ni
holokaust ni plan o podjeli kao takvi nisu determinirali ni ishod borbi
ni identitet pobjednika. Plan je bio odobren, ali je poziv na oružje bio
ono što je u židovsko-palestinski sukob uvelo sankciju putem nasilja.
A nasilje je rizik. Palestinsko je vodstvo to ignoriralo, zacijelo misleći
kako će lako svladati narod koji je nedavno desetkovan u milijunima.
U tom je smislu holokaust palestinsko vodstvo možda naveo na po-
grešku u vezi sa sposobnošću pružanja otpora Židova iz Palestine, ali
danas ne raspolažemo svjedočanstvima koja bi potvrđivala tu hipotezu.
Svi ratovi izazivaju paniku i nesigurnost među civilnim stanovništvom,
koje se očituju u porivu za bijegom s područja borbi i u povlačenju
u pozadinu. Židovi se nisu imali kamo povući, Palestinci su takvih
mjesta imali napretek. Njihov inicijalni odlazak u prvoj polovini 1948.
doživljavao se kao božansko iznenađenje, kao nešto neočekivano, kao
»čudo« (Confino, 2012.).
Izraelske vlasti brzo su shvatile njegovo neposredno značenje, po-
pustivši, kao svi mladi nacionalizmi potekli iz dekolonizacije, isku-
šenju da po završetku borbi ne dopuste povratak onima koji su za
njihovu naciju stranci i svrstali su se na stranu neprijatelja. U drugoj
polovini 1948., nižući pobjedu za pobjedom, Židovi su oslobodili te-
ritorij koji im je pripadao (osim jeruzalemskog Staroga grada koji je
ostao u rukama Arapa) i čak ga uspjeli proširiti izvan granica koje je
zacrtalo povjerenstvo UN-a, protjeravši većinu starosjedilaca. Nisu ih
nadahnjivali ni glad za osvetom ni želja da ih kazne. Izraelski vojnici
koji su muškarce, žene i djecu tjerali iz njihovih domova umirivali su
svoju savjest upirući prstom u odgovornost palestinskih vođa koji su
objavili rat, odobravajući, ne bi li imali još čišću savjest, mit o pozivu
arapskih vođa na iseljavanje, pretpostavljajući, naposljetku, da će na-
puštene kuće i zemlja biti predane onima koji su preživjeli logore smrti
i graditeljima nove države.
Komemorirana svakog 14. svibnja, na dan proglašenja države Iz-
rael, Nakba, palestinska katastrofa, i njezin duboki razlog ne leže ipak
u tom proglašenju kao ni u vojnom porazu, nego u tom jedinstvenom
preokretu u kojemu je, po završetku rata koji je trajao gotovo 15 mjese-
Izrael i njegovi paradoksi 267
Bili oni lijevo ili desno, golubice ili jastrebovi, Aškenazi ili Sefardi,
imigranti ili sabre, laici ili vjernici, tražili prije svega sigurnost ili kraj
okupacije, izraelski Židovi, zbog političkog realizma ili zbog ideala,
izjašnjavaju se kao privrženi miru: svi ga žele, svi ga traže. Malo se
njih deklarira kao pacifisti, ali ga spontano odobravaju jer bez njega
izraelski položaj neprekidno lebdi u nekoj zabrinutosti i kolektivnoj
neizvjesnosti koja minira njihovu viziju budućnosti. Otkud ta jedno-
dušnost? Stvar je u tome da su svi, ili gotovo svi, odslužili vojsku,
potom su bili rezervisti. Svi su, ili gotovo svi, sudjelovali u jednom ili
dva rata. Svi, ili gotovo svi, imaju djecu koja će također biti najprije
vojnici a potom rezervisti, i također će sudjelovati u dvije ili tri vojne
operacije i tako dalje. Stvar je prije svega u tome da se neki od njih iz
tih ratova nisu vratili i neće se vratiti. A kako rat i atentati pogađaju bez
razlike i vojnike i civile, mir je nekako iznad sve te gužve: zajedničko
dobro, ne jabuka razdora.
Kulturalno govoreći, mir nesumnjivo predstavlja duboku težnju:
ima svoju povlaštenu ikonografiju, golubicu, mnoštvo referenci u ži-
dovskim izvorima, drevnim i modernim, kao i u izraelskoj popularnoj
kulturi. Od Mojsija do Begina, od kralja Salomona do Yitzhaka Rabi-
na, od Davidovih psalama do pjesama Yehude Amichaija, svi su miru
pleli lovorove vijence koje zaslužuje i upisivali ga u panteon najvećih
vrijednosti judaizma i cionizma. Na modernom hebrejskom mir se ka-
že šalom (blisko salamu na arapskom, koji je također semitski jezik),
a ista se riječ koristi i kao »dobar dan«. Premda je denotacija različita,
pacifistička je konotacija itekako prisutna.
Rat pak funkcionira u jednom sasvim drugom registru: ako mir pri-
pada principima užitka, rat pripada principima realnosti. Mir je ideal,
rat je nužnost. Mir je stvar dobre volje, rat je pitanje fataliteta. Rat je
Izrael i njegovi paradoksi 269
tiv tako suženog »Velikog Izraela«, dok tolike arapske države, poput
Egipta i Jordana, koje su susjedi Izraela, imaju suverenu vlast nad sto-
tinama tisuća četvornih kilometara. Taj se argument još više opravdava
na palestinskoj strani: ako međunarodna zajednica Palestini priznaje
pravo na samoodređenje na prostoru od 5500 km², nezamislivo je, s
obzirom na palestinsko stanovništvo izbjeglo u susjedne zemlje a koje
će nova država primiti natrag, pristati na kljaštrenje teritorija koji je
jedva dvaput veći od vojvodstva Luksemburg.
2. Pravednost stvari
Svaka od dvije strane u sukobu uvjerena je u ispravnost svoje borbe
i u njezinu egzemplarnu etičnost, unatoč ratu protiv Izraela od njego-
va osnutka i terorizmu nad civilima s palestinske strane i izraelskoj
dominaciji nad više od dva milijuna Palestinaca u Cisjordaniji. Svaki
tabor duboko je uvjeren da brani svoj dom, da se bori za svoj opstanak,
iako se nedvojbeno čuje više disidentskih glasova s izraelske strane, s
obzirom na to da je izraelska država realnost, a palestinska još uvijek
u limbu.
3. Legitimnost dvaju naroda
Obično se govori kako većina od 60% unutar oba naroda prihvaća
dvodržavno rješenje i da za njegovo provođenje u djelo nedostaje sa-
mo volja i politička hrabrost lidera koje su izabrali. Bez podcjenjivanja
bremena vodstva, nije ništa manje istina da to priklanjanje dvodržav-
nom rješenju proizlazi više iz nekoga pragmatičnog stava nego iz du-
bokog uvjerenja. Drugim riječima, prekopamo li po izraelskom duhu,
brzo ćemo shvatiti da on sumnja u autentičnost palestinskog naroda
na duži rok i tu nacionalnu konstrukciju doživljava kao uvelike ovisnu
o cionističkom uzdizanju. Isto vrijedi i za Palestince: kad pristaju na
postojanje Izraela, ne čine to u ime neotuđiva prava Židova na drža-
vu i intrinzične veze s tom zemljom. Ono što im nalaže priznavanje
izraelske države njihova je rezignacija u vezi s nepovoljnim odnosom
snaga, dok Židove zapravo ne smatraju nacijom nego religijom koju
progoni europski antisemitizam.
4. Bolno pamćenje
Oba naroda nose u sebi jedno bolno sjećanje, na holokaust i na Nak-
bu, koje ih predisponira više na nepovjerenje nego na povjerenje. Ta
dva događaja nemaju iste karakteristike: eksterminacija s jedne strane,
protjerivanje s druge, i kvantitativna razlika 1:10, ali oba predstavljaju
presedane. Budući da se već dogodila u njihovoj recentnoj povijesti,
Izrael i njegovi paradoksi 277
Aforizmi 0
RONY BRAUMAN**
ALAIN FINKIELKRAUT***
* Poznata francuska novinarka i esejistica koja je objavila niz knjiga razgovora s istak-
nutim intelektualcima, Philippeom Murayom, Lucienom Israelom, Alainom Finkiel-
krautom...
** Francusko-židovski liječnik, profesor na Institutu političkih studija u Parizu, nekadaš-
nji predsjednik udruženja Liječnika bez granica. Svojedobno, 2006. godine izjavio je
da bi bio protiv stvaranja države Izrael kad bi bio u situaciji da se izjasni. 2011. godine
odredio se protiv francuske vojne intervencije u Libiji (Djela: Pohvala neposlušnosti,
Mediji i humanitarnost, Humanitarni zločin. Somalija.)
*** Francuski pisac, filozof i esejist rođen je 1949. godine u Parizu od roditelja poljskih
Židova. Napoznatija djela: Poraz misli, Novi ljubavni nered (s Pascalom Brucknerom),
Imaginarni Židov, Mudrost ljubavi, Nesuvremenik, Kako se to može biti Hrvat? Izgu-
bljena čovječnost, Dolazi glas s druge obale, Otkucaji svijeta (razgovori s Peterom
Sloterdijkom), Kad bi ljubav trajala, Nesretni identitet, Pametno srce... Za knjigu
Pametno srce dobio je nagradu Francuske akademije 2010. godine. 10. travnja 2014.
izabran je za redovnog člana Francuske akademije.
280 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
1
Igra riječima, franc. »nazi«, nacist; prim. prev.
282 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
2
FTP, Franc-Tireurs et Partisans français, Francuski dragovoljci i partizani, oružana
postrojba francuske komunističke partije; prim. prev.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 283
3
Hagannah, hebr. »obrana«, oslobodilačka vojska Židova u Palestini za vrijeme rata za
nezavisnost.
284 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
4
Budućnost jedne negacije: razmišljanja o pitanju genocida, Le Seuil, coll. Fictions et
Cie, 1982.
286 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
Čovjek može biti Židov i ne-sionist, može biti sionist i ne-Židov. Ako
se osjećam napadnut od strane negacionista, naravno da je to zato što
u njima osjećam mržnju prema Židovima, a ona se tiče i mene, kao
takvog. No tiče me se i zato što je tu riječ o urotničkoj sekti, o krivo-
tvoriteljima koji se nadovezuju na povijest mitova o tajnim zavjerama,
i na mržnju protiv demokracije. Ti ljudi su opsjednuti Židovima i ja
ne želim sudjelovati u tom judeocentričnom fokusiranju, kao što je i
opsesija borbom protiv negacionista.
• LEVY: Mislite li da je Alain Finkielkraut ponovno postao imaginar-
ni Židov, od kojeg se odvojio prije dvadeset i pet godina?
BRAUMAN: Da, u modernom obliku. Alain Finkielkraut je u mojim
očima imaginarni Izraelac.
FINKIELKRAUT: Imaginarni Izraelac? Taj naziv je apsurdan. Iako
mi se katkad dogodi da zamoren, uživam sanjariti o Negevu, nisam
odabrao otići iz zemlje u kojoj sam rođen i nastaniti se u Tel-Avivu,
u Beershevi ili u Jeruzalemu. A to znači da sam odabrao obrnuto.
Rođen kao Francuz ili gotovo tako (naturaliziran sam u dobi od godinu
dana), htio sam ostati Francuz. Moja zemlja je moja domovina: živim
u Francuskoj, predajem u Francuskoj, objavljujem u Francuskoj i na
francuskome, na svom materinskom i voljenom jeziku. I uz rizik da
ispadnem reakcionar ili što gore, branim francusku kulturu od onih koji
su očarani time da neko multirepersko društvo bez ikakvog pamćenja
osim pamćenja francuskih zločina, odustane od te kulture. No, kako je
napisao Marc Bloch kojega danas citiraju kao primjer i kao suprotnost
Židovima zgrčenim nad svojim identitetom, »jadno je to srce kojemu
je zabranjeno čuvati u sebi više od jedne nježnosti«. Da, ja s Izraelom
imam nježnu vezu. Nježnu a ne slijepu, nježnu a ne bezuvjetnu, nježnu
a ne komičnu. Ako mi se i dogodi da se osjećam bliži nepopularnim i
svadljivim Židovima koji žive u toj zemlji, negoli Židovima u dijaspori
koji im se rugaju ili ih, naprotiv, optužuju da su uprljali to lijepo odije-
lo koje im je njihov identitet skrojio, ja se svejedno nikad, baš nikad,
nisam smatrao Izraelcem koji je izbjeglica na tuđoj zemlji.
BRAUMAN: Pa doživjeli ste aklamacije, vikali su vam »Finkielkraut,
kralj Izraela«!!! To je bilo u travnju 2002., na prosvjedu koji je sazvalo
Predstavničko vijeće židovskih organizacija u Francuskoj (CRIF). Ako
vi sebe i ne vidite kao imaginarnog Izraelca, mnogi vaši obožavatelji
misle da to jeste.
FINKIELKRAUT: »Kralj Izraela«, kažete. Nisam čuo te riječi. No
točno je da je 2002. val samoubilačkih napada pogodio mnoge Žido-
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 287
5
Le monde diplomatique, prim. prev.
290 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
nikad nije bio ovako siguran? Pogledajte što o tome kaže Eli Barnavi,
među ostalima. Izraelcima prijete atentati, to je sigurno. Paradoksalno,
Izrael je jedino mjesto na svijetu gdje su Židovi u opasnosti zato što su
Židovi.6 Ali opstanku Izraela ne prijeti nikakva opasnost.
FINKIELKRAUT: Slažem se, Iranci još ne raspolažu nuklearnim
oružjem. Nikakva prijetnja, dakle, ne pritišće danas postojanje Izraela.
No, vaš je paradoks klimav: Izrael više nije jedino mjesto na svijetu
gdje su Židovi u opasnosti zato što su Židovi, jer Izrael više nije jedno
mjesto. Izrael je svuda gdje su Izraelci, u Tel-Avivu kao i u Sharm-el-
-Sheikhu, u Haifi kao i u Mombasi, i Izrael je svuda gdje su Židovi, jer
što je za islamiste Židov, doli Izraelov vojnik?
• LEVY: Vaš anticionizam, ili teoretski »acionizam«, ne determinira
vaše pragmatične stavove, Rony Braumane. Drugim riječima, vi
izraelsku činjenicu priznajete.
BRAUMAN: Atentati na civile su odvratni, u Keniji ili negdje dru-
gdje, o tome nema rasprave. No u opasnosti su Izraelci, a ne sama
država. Mi nismo suprotstavljeni oko postojanja Izraela, nego oko nje-
gove politike: za mene je ta politika obilježena trajnom teritorijalnom
ekspanzijom i kad budemo razgovarali o percepciji cionizma, to pita-
nje bit će teško zaobići. Je li dakle to varka, karikatura ili stvarnost? U
svakom slučaju, nakon 1967. ne može se nijekati kolonijalna činjenica
i teško je smanjene simpatije prema Izraelu, ne spojiti s konstatacijom
da se stalno odgađa određenje granica i da od Šestodnevnog rata ne
prestaje anektiranje palestinske zemlje.
• LEVY: Nismo još završili s ovom razlikom između izraelskog iden-
titeta i izraelske politike, no vi, Rony Braumane, kojega je, mislim,
Alexandre Adler nazvao »izdajicom«, osjećate li vi poslušnost pred
naredbom pripadnosti?
BRAUMAN: Ne, ne osjećam poslušnost pred nikakvom naredbom
pripadnosti, ja sam slobodan u svojim izborima. No, živim u društvu
i ne mogu potpuno zanemariti kategorije u kojima se i nehtijući na-
lazim. Kad je Roger Cukierman, predsjednik Predstavničkog vijeća
6
Iste godine kad je ova knjiga objavljena, u pariškoj regiji ubijen je židovski mladić za
kojega su otmičari tražili 500.000 eura otkupnine, od njegovih roditelja i od židovske
zajednice. Zatim je 2012. u dvorištu židovske škole u Toulouseu ubijen židovski uči-
telj i troje male djece, pa 2014. u Židovskom muzeju u Bruxellesu, ubijeno je četvero
Židova, pa 2015. još četvorica u pariškoj košer-trgovini, i jedan pred sinagogom u
Kopenhagenu. Ukupno 14 Židova ubijeno je u Europi za devet godina po objavljivanju
ove knjige, samo zato što su bili Židovi; prim. prev.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 293
7
Izraz označava san i politički projekt teritorijalne suverenosti na prostoru koji se pro-
teže od Mediterana do Jordana, u granicama »zemlje Izrael«, hebr. »erec Israel«, kako
Biblija zove tu zemlju i precizno opisuje njezine granice; prim. prev.
8
Godine 2005., prema odluci Ariela Sharona Izrael se potpuno povukao iz Gaze.
Izraelska vojska sravnila je sa zemljom 21 židovsko naselje u Gazi, jer je samo tako
mogla prisiliti oko 8.000 Židova da poslije više od 30 godina napuste svoje domove.
Povlačenje je imalo dva cilja: smanjiti sukobe s Palestincima i poboljšati položaj Iz-
raela na međunarodnoj sceni. Nijedno nije postignuto: poslije izraelskog povlačenja, iz
Irana je u Gazu dopremljen velik broj dalekometnih bacača iz kojih je na Izrael dosad
ispaljeno oko 11.600 projektila, a na međunarodnoj sceni položaj Izraela sve je gori;
prim. prev.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 295
9
Tony Judt, »Israel: l’alternative«, Le Débat n˚128, siječanj-veljača 2004.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 297
10
Dhimma, arap, ponižavajući pravni status dhimmija, nemuslimana u muslimanskim
zemljama, u prvom redu Židova i kršćana, »nevjernika« koji su po šerijatu zaštićeni ali
pokorni, moraju se razlikovati po odjeći, ne smiju jahati plemenitu životinju, obavljati
odgovorne funkcije, moraju plaćati posebne takse itd.
11
Autonomna Židovska Republika u istočnom Sibiru, na kineskoj granici, stvorena
1934. Staljinovom odlukom, kao suprotnost sionističkom pokretu. Projekt je ubrzo
propao.
12
Veliki Jeruzalemski muftija, Hadž Amin al-Husseini, 1930-tih jedan od glavnih vođa
palestinskog nacionalnog pokreta, Hitlerov pristaša, Eichmannov i Himmlerov savjet-
nik i suradnik. U NDH sudjelovao u osnivanju Handžar-divizije; prim. prev.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 301
13
Goy, hebr. nežidov, pripadnik drugih naroda; prim. prev.
304 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
14
Velika izraelska ličnost, profesor medicine, filozofije i židovske teologije, umro 1994.
Ortodoksni vjernik, borio se za strogo odvajanje Crkve od Države i bio jedan od veli-
kih protivnika kolonizacije Gaze i Cisjordanije. Podupirao je vojnike koji su odbijali
služiti vojsku na tim teritorijima.
15
Ortodoksni Židovi koji pripadaju jednoj grani hasidizma.
16
Benny Lévy (Kairo 1945. – Jeruzalem 2003.), francuski filozof i pisac, osnivač Prole-
terske ljevice francuskih maoista, pokretač lista Libération, osnivač Instituta Levinas,
Sartreov pomoćnik zadnjih šest godina Sartreovog života. Potpuno se okreće židov-
stvu i emigrira u Izrael. »Kad se sjetim da sam počeo s Platonom... izgubio sam puno
vremena s Platonom, da sam bar počeo s rabi Akivom... Ne niječem time Platonovu
veličinu nego... za moje učenje Talmuda, godine koje sam proveo učeći grčke riječi, a
potrajalo je dok sam naučio tečno čitati grčki, izgubljene su godine i gubitak je nena-
doknadiv. Izgubio sam mogućnost da mi se hebrejski tekstovi urežu u dušu dok je još
bila mlada...«, kaže Benny Lévy; prim. prev.
17
Francuski matematičar i filzof.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 307
18
Usprkos rezultatu tog referenduma, izraelska vojska prisilila je židovske naseljenike
da se potpuno povuku iz Gaze. Vidi bilješku 8; prim. prev.
308 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
19
Karakterističnije za francusko društvo; prim. prev.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 309
20
Hebrejski izraz za Nacionalni Židovski Dom koji prije nastanka države Izrael, podra-
zumijeva palestinske Židove i useljenike.
Nesloga. Izrael-Palestina, Židovi, Francuska 311
nije bio dogovoren s onima kojih se u prvom redu ticao. Kako bilo, da
se teritorijalno širenje zaustavilo u lipnju 1967., nakon Izraelove po-
bjede i demonstracije velike vojne nadmoći, možda bi slijed događaja
bio drukčiji.
FINKIELKRAUT: Kad je Egipat 1967. zatvorio prolaz Tiranskim
zaljevom, i time onemogućio izraelskim tankerima da opskrbljuju
Izrael te blokirao izraelsku luku Eilat, izraelski premijer Levi Eskhol
učinio je sve da izbjegne rat. »Tsahal će čekati dok se ne iscrpe sve
političke opcije, prije nego što napadne«, govorio je svojim zabrinutim
generalima koji su htjeli što prije raščistiti stvar, dok ne bude kasno.
Kad se pokazalo da je sukob neizbježan, neprekidno je preklinjao jor-
danskog kralja Husseina da ostane po strani. Drugim riječima, Judeja
i Samarija21 nisu bile ratni cilj. No hašemitski vladar, i da je htio, nije
si mogao dopustiti da posluša savjet Levija Eskhola. Pritisak arapskog
svijeta bio je prejak. U to vrijeme, palestinski leader Ahmed Al Shu-
kayri veselo je grmio: »Uništit ćemo Izrael i njegove stanovnike. Što
se tiče preživjelih – ako ih bude – brodovi su spremni da ih odvezu.«
U to vrijeme, također, u novinskoj karikaturi objavljenoj u Damasku, u
dimu ruševina Tel-Aviva vide se lubanje sa žigom Davidove zvijezde,
a na onoj u Libanonu, Židova s kukastim nosom koji treba predstavljati
Izrael, Nasser nogom u stražnjicu baca u vode Akabskog zaljeva.
Ignorirati ovu želju koja je na djelu, u prijetećim riječima i za-
strašujućim crtežima, pod izgovorom da nije bila uslišena, brisati je iz
pamćenja jer je ostala mrtvo slovo, to znači zaboravljati da je i sama
prošlost bila sadašnjost, dvojbena, nesigurna, otvorena, a tek onda je
postala prošlost sadašnjosti. Čitati događaj samo u svjetlu njegovih
rezultata, to ne znači razumjeti nego halucinirati, ne znači baviti se
poviješću nego stvarati himeru, a pritom ništa ne izmišljati. Govoriti o
neprekidnoj ekspanziji od 1947., reći da je Šestodnevni rat bio osva-
jački rat jer je Izrael osvojio Cisjordaniju, i da je zato prividni David
zapravo preodjeveni Golijat, to znači isprazniti faktografiju od njezi-
nog sadržaja, a tako trijumfira retrospekcija, odnosno anti-povijest.
• LEVY: Očito je da je lako ponovno pisati povijest koju nisi stvarao.
Svejedno, Alaine, ne bi li trebalo žaliti zbog takvog izbora Izraelaca
1967.?
21
Ta regija graniči s Jordanom i Jordan ju je anektirao 1949. Od tada je međunarodne
institucije više ne zovu Judeja i Samarija nego Cisjordanija, iako nakon Šestodnevnog
rata 1967. to više nije jordanski teritorij. Izrael je tada preuzeo nadzor, ali nije izvršio
aneksiju; prim. prev.
312 ALAIN FINKIELKRAUT, RONY BRAUMAN
Aforizmi 0
ANNE-MARIE DELCAMBRE*
* Francuska esejistica koja se bavi islamom. Objavila: Muhamed, Riječ Alaha, zatim
Islam, Muhamed...
1
Antoine Moussali, Judaïsme, christianisme et islam, str. 396.
314 ANNE-MARIE DELCAMBRE
2
Jacqueline Chabbi, Le Seigneur des Tribus – L’Islam de Mahomet, Editions Noêsis,
1997.
3
Bjelina koju u jednom djelu J. Chabbi komentira ovako: »U kolektivnom imaginariju
plemena, bjelina kože dokone i zatvorene žene predstavljala je luksuz i moć nekoga
uglednog vođe te istodobno nemogući ženski ideal u beduina [...] Bjelina je jedna od
mogućih predodžbi jacinta (jakut).«
Privlačnost muslimanskog raja za mučenike islama 315
»O vi koji vjerujete! Što vam je? Kad vam je bilo rečeno: ‘Stavi-
te se na put Božji’, vi ste se otromili na zemlji. Pretpostavljate li vi
ovdašnji život budućem životu?
Što je dakle kratkotrajno uživanje ovog života uspoređeno s bu-
dućim životom ako nije tek neznatna sitnica« (sura 9, redak 38)!
No koji su to užici koji mučenika čekaju u Alahovu raju? Islam je
religija koja obećava tjelesne užitke nakon smrti (sjetimo se Pascala
koji je mogućnost ulaska u raj zajedno sa svojim tijelom i svojom
požudom smatrao smiješnom):
»Oni koji se boje svojega Gospoda naći će zauvijek kod njega
vrtove po kojima teku potoci, čiste supruge i zadovoljstvo Božje«
(sura 3, redak 15).
»Bog će uvesti one koji budu vjerovali i one koji budu izvršavali
dobra djela u Vrt gdje teku potoci. Ondje, oni će biti urešeni grivna-
ma od zlata i od biserja; njihova će odjeća biti od svile« (sura 22,
redak 23).
»Blagoslovljen budi onaj, ako on to hoće, koji će ti dati bolje od
ovoga: Vrtove u kojima potoci teku i gdje će on postaviti palače za
tebe« (sura 25, redak 10).
»Da, oni koji se boje Boga bit će u Vrtovima, u krilu blaženstva
/ uživajući u onome što im njihov Gospod bude dao. Gospod ih je
poštedio kažnjavanja u Pećnici / Jedite i pijte u miru, u naknadu
za vaša djela / oslonjeni na ležajevima za odmor [lijepo poredani-
ma]. Mi ćemo njima dati za supruge krupnooke Hurije [...] Mi će-
mo njima priskrbiti plodova i mesa koje žele /Oni će pružati jedni
drugima pehare čiji sadržaj ne izaziva ni prazne riječi, ni grijehe /
Mladići stavljeni im u službu kružit će između njih nalik skrivenim
biserima« (sura 52, redak 17 i slj.).4
»Izabranici će u tim dobrima uživati oslonjeni na tepisima pod-
stavljenim brokatom, a plodovi obaju Vrtova bit će im na dohvatu
[...] Ondje, oni će susresti one [djevice] čiji su pogledi čedni i koje
ni čovjek ni demon [džin] nisu prije njih dotaknuli [...] Bit će lijepe
poput rubina i koralja [...]« (sura 55, redak 54 i slj.).
4
Ovaj je ulomak bio povodom jednog komentara šeika Muhammada Galala Keshka,
objavljenoga u Egiptu, Pensées d’un musulman sur la question sexuelle (Misli jednog
muslimana o spolnom pitanju), Biblioteka muslimanske baštine Instituta za muslimanska
istraživanja, 1984. Šeik misli da u raju postoji mogućnost seksa s uvijek mladim momcima
i njegovo djelo nije deklarirano kao oprečno naučavanju muslimanske religije.
316 ANNE-MARIE DELCAMBRE
5
Enea Silvio Piccolomini (Pio II.), Lettre à Mahomet II., prijevod s latinskoga i pred-
govor Anne Duprat, Rivages poche, 2002.
Ontološki nesporazum
FARIS NANIĆ*
Nova paradigma
To je bio početak, prvi korak. Javno propagiranje protukršćanskih
dogmi uzelo je maha, u sve vulgarnijim oblicima tokom sljedećih de-
setljeća, uglavnom kroz tzv. rock and roll pokret, njegovu muziku i
tekstove, te scenski nastup. Bilo je oličeno u nastranim likovima poput
američke grupe Adam Ant ili britanskog Alice Coopera koji su pro-
movirali sotonizam. Nastavljeno je scenskim spektaklima Madonne,
pribijene na križu u donekle razvodnjenoj i artistički ublaženoj, ali i
dalje izrazito ateističkoj verziji kraja osamdesetih, posred spekulant-
Manjina i većina
Nadalje, bilo bi korektno na Zapadu priznati kako su nasilni akti
doista manjinske pojave i kako je velika većina islamskog svijeta rea-
girala civilizirano, ali odlučno. Demonstracijama i transparentima,
320 FARIS NANIĆ
Dimna zavjesa
Manjina koja racionalno osjeća strah i priprema se za nadolazaću
plimu i svu neizvjesnot koju ona donosi, zapravo je u stanju prepoznati
koincidencije u, naizgled, tako različitim, raznorodnim i nepovezanim
događajima ili nizovima događaja. Naime, odsustvo iracionalne nade u
nadnaravnu intervenciju ljudskog faktora, nagoni ju da vidi šire i bistri-
je te traži kauzalne neksuse koji su do takve plime i nenadanih razvoja
doveli. Osim događaja vidi i dimne zavjese ispred njih, širu scenogra-
fiju te recepte širenja straha na svim stranama koji onda otvaraju sasma
druge mogućnosti za ponašanje društvenih elita i krugova moći. Otuda
vuku porijeklo teorije zavjera koje povezuju ekonomsku krizu s rastom
islamističkog terorizma u samome srcu tzv. Zapada, od 11. septembra u
New Yorku do pariškog pokolja novinara i karikaturista satiričnog lista
Charlie Hebdo. Zanimljivo je da slični napadi takve vrste na ciiljeve u
Rusiji ili nekim muslimanskim zemljama nisu dobili niti izdaleka to-
liki publicitet, a rezultirali su sličnim ili češće puno većim žrtvama te
izazvali slične reakcije pogođenih država. Stvarno, ko dobiva širenjem
ludila nasumičnog ubijanja u ime obrane časti Poslanika, spektaklom u
Parizu ili daleko od kamera, u malim gradovima u Nigeriji.
322 FARIS NANIĆ
Aforizmi 0
ANNE-MARIE DELCAMBRE*
kroz njih izlazi nečisto je. Krv, sperma, bale, fekalije, urin, bljuvotina
smatraju se »lošim izlučevinama«. Ako se tijelo ne zna čuvati, bit će
sankcionirano zakonskim kaznama muslimanskog prava; bludniči li
žena s muškarcem koji nije njezin muž, bit će kamenovana (kad se
muslimansko pravo primjenjuje). Zato je musliman opsjednut čisto-
ćom, koja se asimilira s moralnom čistoćom (čistoća je dio vjere, kaže
jedan slavni hadis).
Iz te perspektive čistoće, žena je osobito ugrožena: može izgubiti
nevinost svojom ili ne svojom voljom. Stoga žensko tijelo valja šti-
titi zatvarajući ga. Postoji, međutim, jedna kapitalna i odveć često
zaboravljana činjenica, primjećuje Mohammed Benkheira: propast
klaustracije. Žene više ne ostaju zatvorene kod kuće. Kraj klaustracije,
do kojega je došlo kad su se žene počele školovati i raditi, teško pogađa
muslimane. Kao što također ukazuje Benkheira, žene se danas, kako
više nisu zatvorene u kuće, protive životu pod velom. A prema fikhu,
one bi iz kuće smjele izlaziti samo iznimno (tekstovi predaje govore
kako je »za ženu bolje da je kod kuće«). Ono što zahtijeva musliman-
sko pravo, apsolutna klaustracija žena, postalo je nemoguće. Ali želja
da žena bude što je moguće manje vidljiva nije zato manje prisutna u
kolektivnom nesvjesnom, i to je upravo ono što utjelovljuje veo.
Pogrešno bi, međutim, bilo vjerovati da je za muškarce sloboda pot-
puna. Musliman tradicionalist ne pokazuje se u javnosti gole glave. Otkri-
va je samo pri ablucijama i kad ide na spavanje. Suprotno europskom
običaju, u islamu otkriti glavu pred drugim nije znak poštovanja nego
uvrede. Svejedno, između obveze muškarca da pokriva glavu i obveze
žene da skriva kosu ne može se povući paralela. Jer, kako napominje
Benkheira, društvena evolucija vrlo dobro prihvaća gologlava i bezbra-
da muškarca, dok kad je riječ o ženskim perikama i vlasuljama zabrana
ostaje potpuna i nemilosrdna. Jedan hadis propisuje: »Bog proklinje
onu koja produžuje tuđu kosu i onu koja produžuje svoju, onu koja se
tetovira, onu koja čupa obrve, onu koja brusi zube i onu koja ih sebi
daje brusiti.« Drugim riječima, želja za ljepotom nije u islamu zločin,
pod uvjetom da ljepota ostane prirodna, da ne narušava ono što je Bog
stvorio: nikakve umjetne grudi, retuširani nos – ukratko, estetska kirur-
gija predstavlja problem. Zašto tekstovi grme protiv lažne kose, od-
vratna običaja koji su proširili Židovi? Nošenje perike nedopustivo je
s tri gledišta: pravnoga (prevara), ekonomskoga (rasipanje) i erotskoga
(bestidnost), i zabranjeno je ne samo u javnosti nego čak i kod kuće.
Nekim modernim istraživačima teško je razumjeti uplitanje vjer-
skog zakona u privatnu sferu, diktiranje muslimanu kakav bi trebao
Vidljivost žene u islamu: problem vela 329
2
Kaddour Zouilaï, Des voiles et des serrures – De la fermeture en islam, L’Harmattan,
1990.
3
Ghassan Ascha, Du statut inférieur de la femme en islam, L’Harmattan, 2003.
4
Ghazâli, Le Livre du mariage, prijevod L. Berger i G. H. Bousquet, Maisonneuve et
Larose, 1953.
330 ANNE-MARIE DELCAMBRE
5
Govor Maryam Radjavi, 4. srpnja 1996., in Mohammad Mohaddessin, Enemies of
the Ayatollahs; the iranian opposition’s war on Islamic fundamentalism, Zed Books,
London, 2004.
6
Razgovor o islamskom integralizmu i pitanju žena, 27. ožujka 2004., u gradu Auvers-
-sur-Oise.
332 ANNE-MARIE DELCAMBRE
ENES KARIĆ*
Uvodne napomene
Suvremenim zapadnim društvima predstoji zadaća ponovnog ras-
krivanja vrijednosti susjedstva među različitim vjernicima i različitim
religijama u doba koje nazivaju globalizacijom. Ljudi je na zemaljskoj
kugli sve više, pa i susjedstva treba biti više. A što je, u najkraćem,
susjedstvo? Prema našemu mišljenju, susjedstvo znači sljedeće: »Živi
dostojanstveno i pusti da i drugi živi dostojanstveno!« Za čovječanstvo
je veoma važno susjedstvo među svim religijama, napose židovstvom,
kršćanstvom i islamom. A za današnji Zapad od presudne je važnosti
da se pomiri s islamom, da islam prihvati kao ponosnog baštinika
monoteističke tradicije čovječanstva, kao velikog susjeda židovstva i
kršćanstva. I kao svojega velikog sugovornika.
Čitateljima ovoga našeg eseja želimo odmah skrenuti pozornost da
mi jako dobro poznajemo mnogo toga što su Europa i Zapad napisali
o muslimanima, kao i o drugima u potonja tri stoljeća. Nije nam ne-
poznata misao Immanuela Kanta o »univerzalnom gostoprimstvu«,1
znamo za njegov zahtjev da se gostoprimstvo smjesti u područje
prava.2 Također, rado se sjećamo tvrdnje Johanna Wolfganga von
Goethea o toleranciji ili trpljenju i podnošenju drugoga i drukčijega.
Goethe kaže: »Tolerancija treba biti samo prijelazni stav. Tolerancija
mora voditi prihvaćanju. Samo podnošenje (toleriranje) je jedan od
3
Johann Wolfgang von Goethe, Maximen und Reflexionen, Nr. 121. (von Max Hecker.
Weimar: Goethe-Gesellschaft, 1907.).
4
Vidi: Jacques Derrida, »A Europe of Hope«, objav. u magazine Epoche 10, no. 2 (Spring),
str. 407-412.
5
Jan T. Gross, Neighbors, The Destruction of the Jewish Community in Jedwabne,
Poland, Princeton University Press, Princeton, 2001.
6
O ovome je, ali u kontekstu odnosa Zapada i islama, pisao opširno Akbar S. Ahmed,
Islam Under Siege, Polity Press, Cambridge/Oxford, 2004.
7
Enes Karić, Who is the ‘Other’ today?, Occasional Papers, series No. 3, July 2011,
The Cordoba Foundation, London, 2011., str. 9-14.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 335
8
Uočljive primjere medijskog ocrnjivanja islama možemo pročitati u djelu Edwarda
Saida, Covering islam, How the Media and the Experts Determine How We See the
Rest of The World, Vintage, London, 1997.
9
Kod ovog pitanja imam u vidu Erica S. Margolisa, War at the Top of the World, The
Clash for Mastery of Asia, Key Porter Books, Toronto, 1999.
10
See: Norman Cigar, The Role of Serbian Orientalists in Justification og Genocide
Against Muslims of The Balkans, Institut za istraživanje zločina protiv čovječnosti i
međunarodnog prava, Sarajevo, 2000.
11
Kada sam 1993. godine u jednom podrumu u opkoljenom Sarajevu prevodio na bosan-
ski jezik članak Samuela Huntingtona, The Clash of Civilization (koji je objavljen u
časopisu Foreign Affairs, Summer, 1993.), nisam ni slutio da će se o tome članku
govoriti s toliko pozornosti gotovo dva desetljeća.
12
Po proricanju sukoba od Samuela Huntingtona mnogo se ne razlikuje ni Bernard
Lewis. Usporedi: Bernard Lewis, Cultures in Conflict, Christians, Muslims and Jews
in the Age of Discovery, Oxford University Press, New York and Oxford, 1995.
336 ENES KARIĆ
1.
Evo nekoliko riječi o susjedstvu među tradicionalnim religijama
(islama, kršćanstva i židovstva) u davnim vremenima.
Danas, kad se nadaleko čuje medijska dreka o »judeo-kršćanskoj
civilizaciji«, i kad se prezreno odbacuje i sama pomisao da islam i
muslimani budu onaj ravnopravni, treći član te civilizacije (»judeo-
-kršćansko-muslimanska civilizacija«), muslimani osjećaju da su zaki-
nuti u izgradnji koncepcija susjedstva u suvremenom dobu.
Pa ipak, muslimani su znali u prošlosti što jest visoka kultura su-
sjedstva, oni to znaju i danas.
Ja, autor ove rasprave, ne volim govoriti o »zlatnom dobu« bilo ko-
je religije, kulture i civilizacije. Svjestan sam da je sintagma »zlatno
doba« veoma zamkovita i zavodljiva. Svjestan sam i toga da »zlatno
doba« često može značiti puku konstrukciju ili projiciranje naših lije-
pih želja nastalih iz teške sadašnjosti u kojoj živimo, u davnu i daleku
prošlost spram koje smo zapali u neki oblik »romantične« ljubavi.13
Dakle, kad god govorimo o »zlatnom dobu« bilo koje kulture i civili-
zacije, potrebno je imati mnoge rezerve.
Ali, uza sve rezerve, pa i one koje nastaju iz romantičnog ophođenja
s prošlošću, ipak je potrebno govoriti o postojanju neke vrste sklada
i susjedstva među muslimanima, kršćanima i Židovima u mnogim
dugim periodima mira u prošlosti. Taj sklad, tu harmoniju priznaju
veliki historičari u svojim djelima. Na primjer, nama muslimanima
nenaklonjeni Bernard Lewis ipak priznaje: »Islamska civilizacija [za
razliku od njoj prethodnih civilizacija] bila je prva civilizacija koja se
može nazvati univerzalnom, u smislu da je obuhvatila narode mnogih
različitih rasa i kultura, na tri različita kontinenta. Islamska civiliza-
cija je bila europska, jer je dugo cvala u Španjolskoj i južnoj Italiji,
na ruskim stepama i na Balkanskom poluotoku. Islamska civilizacija
je sama po sebi bila i azijska, a također i afrička. Uključivala je lju-
de koji su bijeli, crni, smeđi i žuti.«14 S druge strane, Marshall G. S.
Hodgson tvrdi da su »korijeni islamikatske civilizacije uvelike isti
kao i korijeni zapadne civilizacije: urbana trgovačka tradicija drevnog
Plodnog Polumjeseca, židovski vjerski izazov, klasična grčka filozof-
ska i znanstvena kultura. Stoga za zapadnjake (i za sve one koji barem
13
Naravno, ima odličnih djela o »zlatnom dobu« pojedinih epoha čovječanstva. Vidi,
na primjer: Maria Rosa Menocal, The Ornament of the World, How Muslims, Jews
and Christians Created a Culture of Tolerance in Medieval Spain, Little, Brown and
Company, Boston, New York and London, 2002.
14
Bernard Lewis, Cultures in Conflict, str. 10.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 337
15
Marshall G. S. Hodgson, The Venture of Islam, volume I, The University of Chicago
Press, Chicago and London, 1974., str. 97.
16
O ovome vidjeti dokumentirano djelo Thomasa F. Glicka, Islamic and Christian Spain
in the Early Middle Ages, Brill, Leiden, Boston, 2005.
338 ENES KARIĆ
17
Vidi: Adam Mez, The renaissance of Islam, Islamic Book Service, Lahore, 1987.
18
Seyyed Hossein Nasr, Ideals and Realities of Islam, The Islamic Texts Society, Cam-
bridge, 2001., str. 19.
19
Vidi: Ekmeleddin Ihsanoglu (ed.), History of the Ottoman State and Civilization, vol.
I, foreworded by Halil Inalcik, IRCICA, Istambul, 2001.
20
Podsjećamo ovdje da je Granada pala 1492. godine, a da je Sarajevo bilo opkoljeno
već početkom 1992. godine, dakle točno pet stotina godina dijeli ta dva događaja.
21
Na primjer, Jack Goody u svojoj knjizi Islam in Europe govori o »prošlim susretima«
(Past Encounters) između muslimana, kršćana i Židova. Usp. Jack Goody, Islam in
Europe, Polity Press and Blackwell Publishing Ltd., Cambridge (UK), 2008.
22
Vidi opsežnu studiju Islam and the Encounter of Religions u: Seyyed Hossein Nasr,
Sufi Essays, ABC International Group, INC., Chicago, 1999., str. 123-151.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 339
23
Vidi šire u: Kate Zabiri, Mahmud Shaltut and Islamic Modernism, Oxford University
Press, Oxford, 1993.
24
Jack Goody, Islam in Europe, Polity Press, Cambridge, 2004., str. 160.
340 ENES KARIĆ
25
O ovome šire u: Seyyed Hossein Nasr, Knowledge and the Sacred, Suhail Academy,
Lahore, 1988.
26
Usporedi o ovome: Huston Smith, Why Religion Matters, The Fate of the Human Spirit
in an Age of Disbelief, Harper, San Francisco, New York, 2001.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 341
27
Usporedi: Seyyed Hossein Nasr, Man and Nature, the Spiritual Crisis in Modern Man,
ABC International Group, INC., Chicago, 1997.
342 ENES KARIĆ
Theodor Adorno i Max Horkheimer,28 naš susjed nije više Božje stvo-
renje, niti smo mi više Božje stvorenje.
Naš susjed je, kao uostalom i mi, posljedica slijepog rada evolucije.
Dva svjetska rata tijekom XX. stoljeća su, naravno, veoma kompleksna
i užasna pojava koja se ne može jednoznačno protumačiti, ali je posve
sigurno da u ideologijama i Prvog i Drugog svjetskog rata počiva da-
leki odjek trijumfalnih pogleda novovjekovlja, te glavnih znanstvenih
teorija: evolucionizma i biologizma.
Nikada susjedstvo između ljudi i religija nije razoreno u tako ve-
likoj mjeri kao tijekom svjetskih ratova u XX. stoljeću. Još jednom
ponavljamo: Nakon Drugog svjetskog rata Židova je gotovo nestalo na
tlu Europe, stradali su u milijunima. Tradicionalno susjedstvo između
Židova i kršćana, koje je stoljećima izgrađivano u Europi, gotovo da je
bilo nestalo. Kako kaže Graham E. Fuller, čak i današnji »kompleksni
palestinski problem, nakon svega, ima svoje korijene ne u islamu, već
u zapadnom progonu i klanju europskih Židova«.29
Također, u posljedice Drugog svjetskog rata može se ubrojiti i stra-
danje muslimana na Balkanu od 1990. godine naovamo. To stradanje
umnogome podsjeća na stradanje Židova u Europi tijekom Drugoga
svjetskog rata. Svjetski ratovi su ostavili užasne posljedice na susjed-
stvo i na Bliskom i Srednjem istoku. Kad mi danas u ovom tekstu ko-
ristimo riječi »kršćani«, »Židovi«, »muslimani«, ne mislimo samo na
te tri (tradicionalne) vrste vjernika već i na njihove sekularne izdanke.
Ali, ti njihovi sekularni izdanci nisu postali sasvim hladni prema svo-
jim tradicijama. Oni još uvijek emaniraju – na neki način – kulturalna,
tradicijska i civilizacijska značenja i zračenja koja se izvode iz židov-
stva, kršćanstva i islama.
Odatle, imajući u vidu slabljenje tradicionalnih obrazaca susjedstva
nakon Drugoga svjetskog rata, treba otvoreno pitati: Tko je »drugi«
danas, u prezirnom značenju riječi drugi? Kad se danas u Europi i na
Zapadu govori o »drugom«, najčešće se podrazumijeva da ga se ne želi
imati za svojega susjeda.
Mnogo gdje je taj drugi shvaćen u prezirnom značenju te riječi. Od-
govori zašto je to tako, naravno, mogu biti veoma različiti. U Izraelu
oni »drugi« su muslimani i kršćani. U zemljama Bliskog istoka s musli-
28
Theodor W. Adorno, Max Horkheimer, Dialectic of Enlightment, Stanford Univeristy
Press, 2002.
29
Graham E. Fuller, A World Without Islam, Little, Brown and Company, New York,
Boston, London, 2010., str. 5.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 343
30
Prisjetimo se presude Međunarodnog suda pravde iz 2007. godine, koja kaže da je
protiv bosanskih muslimana počinjen genocid.
31
Usp. Norman Daniel, Islam and the West, The Making of an Image, One World, Oxford,
1997.
32
Usp. Bernard Lewis, Islam and the West, Oxford University Press, New York and
Oxford, 1993.
33
Usp. Robert Van de Weyer, Islam and the West, A New Political and Religious Order
post September 11, John Hunt Publishing, Hampshire, 2001.
34
Usp. također: Amin Saikal, Islam and the West, Conflict or Cooperation?, Palgrave
Macmillan, New York, 2003.
35
Usp. Dan Diner, Lost in the Sacred, Why the Muslim World Stood Still, Princeton Uni-
versity Press, Princeton, 2009.
344 ENES KARIĆ
36
Usp. M. A. Muqtadar Khan (ur.), Debating Moderate Islam, The Geopolitics of Islam
and the West, The University of Utah Press, Salt Lake City, 2007.
37
Usp. Maria Todorova, Imagining the Balkans, Oxford University Press, New York and
Oxford, 1997.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 345
koliko će vremena još proći prije nego što počnemo govoriti o judeo-
-kršćansko-muslimanskoj tradiciji i korijenima europske kulture.«38
Imaju li islam i muslimani šansu da u Europi i na Zapadu ostvare
status susjeda i atmosferu susjedstva danas? Kad se hoće dati odgovor
na ovo pitanje, treba imati u vidu sljedeće: Sve od propasti komuniz-
ma (1990.) i pada Berlinskog zida, desno orijentirane političke opcije
u Europi – u svojim nastupima i političkim i ideološkim konstruktima
i projektima – uzimaju u negativni fokus muslimanske imigrante na
domaćem, te islamski svijet na globalnom planu. U tom su kontekstu
detektirane brojne izravne posljedice djelovanja desno orijentiranih
politika u zemljama Europske unije. A kad su posrijedi muslimanski
imigranti i radnici u EU, te su posljedice vidljive, među ostalim, i na
sljedećim planovima: a) visoka razina antimuslimanskih predrasuda;
b) diskriminacija po osnovama zapošljavanja; c) prezren status musli-
mana u kontekstu medijskog tretmana; d) pojave zlostavljanja, nasilja;
e) osujećivanje formiranja muslimanske elite koja bi europskim prav-
nim sredstvima branila prava muslimana; f) osujećivanje građanske in-
tegracije za muslimane u EU; g) marginaliziranje muslimana na planu
obrazovanja, umjetnosti, znanosti, politike...39
3.
Što je susjedstvo među vjernicima i religijama u današnjem dobu
globalizacije?
Ovdje mi prevalentno govorimo o susjedstvu među vjernicima, o
susjedstvu među religijama, židovstvom, kršćanstvom i islamom, prije
i danas. Ali pokušajmo prvo kazati makar nekoliko riječi o tome što to
jest susjedstvo među različitim vjernicima. Našim današnjim prijatelji-
ma na Zapadu ovi moji pasaži koji slijede mogu biti od koristi.
U najširem smislu, susjedstvo je prijateljska atmosfera susretanja
koja nastanjuje prostor između dvije ili više ljudskih dobrota i pleme-
nitosti. Stoga se susjedstvo i raskriva prevalentno iz ljudske dobrote i
suosjećanja. Susjedstvo nije nešto »znanstveno« (»scientific«), nalik
nekoj »znanstvenoj činjenici« koja ima datum svojega otkrića. Susjed-
stvo se, stoga, ne može definirati na način definiranja neke kemijske
formule. Susjedstvo nije objekt ili koncept koji je negdje u institut-
skim kabinetima zgotovljen i potom stavljen pred nas. Susjedstvo je
38
Maria Todorova, Imagining the Balkans, str. 152-153.
39
Šire o ovome u: Abdullah Faliq (ed.), Islamophobia and Anti-Muslim Hatred: Causes
and Remedies, Arches Quarterly, volume 4, edition 7, published by The Cordoba Foun-
dation, 2010.
346 ENES KARIĆ
4.
Bog – izvor susjedstva između vjernika i religija
A kad je posrijedi tradicija susjedstva s obzirom na različite religi-
je i različite vjernike, imamo u vidu sljedeće planove kojima se mi na
Zapadu trebamo učiti još od malih nogu:
Prvo, kad god vjernici kontempliraju o susjedstvu, trebaju se uvijek
sjetiti činjenice koju promovira svaka tradicionalna religija: naime, da
ima Boga. Susjedstvo Židova, kršćana i muslimana u velikim halifa-
tima bilo je zasnovano na svijesti o Bogu, Stvoritelju svih nas. Bog,
40
Ibid., str. 68.
41
Vidi: Kamal Khalaili, Mu‘jamu Kunúzi l-amthāli wa l-õikami l-‘arabiyyah, Maktabah
Lubnān, Bejrut, 1998., str. 16.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 349
Stvoritelj nas svih, baš time što nas je stvorio, On nas činom stvaranja
stavlja u ravnopravni status stvorenja. Stvoritelj je jedan, a stvorenja
ima na milijarde. Prema tome, stvorenja primarno preko Boga ostvaru-
ju ugodnu atmosferu susjedstva, jer Bog je Sveobuhvatni.42 Nema raz-
loga da ne vjerujemo da se i Bog raduje plemenitom susjedstvu među
njegovim stvorenjima. Institucijom susjedstva mi prizivamo i Boga da
svjedoči našem susjedstvu, da i on bude Susjed svih nas.
Obavezu našeg susjedstva s drukčijim vjernicima (kao i drukčijim
nevjernicima) mi izvodimo i iz činjenice da sva stvorenja imaju jed-
noga, jedinog Stvoritelja, dragoga Boga. Štovanje Boga znači prije
svega ljubav prema Bogu. Kao štovanje Boga, ljubav ima dva pred-
meta – Boga i susjeda.43
Drugo, sudjelovanje u susjedstvu podrazumijeva elementarno
međusobno ljudsko priznanje. Ono znači priznanje drugoga i drukčije-
ga u tome da i drugi jest čovjek, da i drugi ima i uživa pravo na život,
slobodu, imetak, čast/dostojanstvo, vjeru/uvjerenje i porod/potomstvo.
Muslimani mogu biti ponosni što su klasični rezimei islamske doktrine
upravo inzistirali na ovih šest univerzalnih prava koja su muslimani
dužni garantirati kako sebi tako i svojim susjedima: Židovima, kršćani-
ma, Sabejcima, ljudima drugih vjera i svjetonazora.
Treće, iako je tolerancija iznimno važna, samo susjedstvo na-
dilazi instituciju tolerancije, nadmašuje je i nadvisuje institucijom
prihvaćanja drugoga u poštovanju njegova prava na njegove duhovne
zavičaje koji su različiti od naših.
Četvrto, susjedstvo među religijama jest dostojanstveni boravak
i, zapravo, stanovanje i obitavanje u međusobnom poštivanju ljudskog
integriteta. Međusobno poštivanje temelji se na zlatnom pravilu: »Ne
čini drugome ono što ne bi učinio sebi!«44
Peto, na naše susjedstvo nemaju pravo samo ljudi već i minerali,
biljke, životinje. Zrak, voda i zemlja također su naši susjedi. Pa i nebesa
su naši susjedi, jer njihov zvjezdani svod podsjeća nas na moralni za-
kon u nama, kako bi to u drukčijem kontekstu rekao Immanuel Kant.
Šesto, međusobno poštivanje istodobno znači priznavanje prava
duhovnim i fizičkim razlikama da slobodno postoje. Iz toga slijedi da je
42
U Qur’ānu je Bog opisan kao »Al-Muhíã« (Sveobuhvatni). Usp. Qur’ān, LXI, 54.
43
Vidi: Miroslav Volf, Allah, a Christian Response, HarperCollins Publishers, New
York, 2011.
44
Vidi: Karen Armstrong, The Great Transformation, the Beginning of our Religious
Traditions, Alfred A. Knopf, New York/Toronto, 2006., str. xiv.
350 ENES KARIĆ
45
Qur’ān, The Romans, XXX:22.
46
Fazlur Rahman, Major Themes of the Qur’ān, Bibliotheca Islamica, Minneapolis,
1994., str. 45.
Muslimani, kršćani i Židovi danas – susjedstvo u doba globalizacije 351
Riječ na kraju
Danas je muslimanima koji žive na Zapadu itekako teško predstaviti
duhovne resurse islama, jer velika većina muslimana Zapada pripada
klasi izbjeglica, radnika, ekonomski slabijih slojeva. Muslimanska elita
na Zapadu još uvijek je u nastajanju i treba se autentično afirmirati.
47
Usporedi: Enes Karić, Moral Tuition and Education, in: Education in the Light of
Tradition, edited by Jane Casewit, World Wisdom, Bloomington, 2011., str. 35-38.
352 ENES KARIĆ
BOUALEM SANSAL*
Aforizmi 0
2084.
Kraj svijeta
[Ulomak iz romana]
BOUALEM SANSAL*
knjiga 1
U kojoj Ati stiže u Qodsabad, svoj grad i glavni grad Abistana, na-
kon dvije duge godine izbivanja, od kojih je jednu proveo u lječilištu
Sîn na planini Ouâ, a drugu potucajući se putovima od karavane do
karavane. Na putu će upoznati Nasa, istražitelja moćne administracije
Arhiva, Svetih knjiga i Nedodirljivih sjećanja, koji se vraća sa zadatka
na novom arheološkom nalazištu iz razdoblja prije Chara, Velikog
Svetog rata. To otkriće izazvalo je neobičnu uznemirenost u sjedištu
Aparata i, kako se smatra, u samom srcu Pravednoga Bratstva.
bio povratak starih i bolesnih. Ali baš je to bio pravi san kandidata,
umrijeti na putu svetosti, kao da su mislili da napokon i nije tako dobro
postići savršenstvo za života, ono je izabranome nametalo toliki teret
i obveze da bi nužno zakazao, gubeći tako u jedan mah svu dobrobit
tolikih godina žrtve. I kako onda mali svetac može, osim ponašajući se
poput moćnika, uživati savršenstvo u tako nesavršenu svijetu?
Nitko, nijedan časni vjernik, nije si dopustio pomisliti da su ta po-
gubna hodočašća efikasan način da se udalji brojna svjetina iz gradova
i da im se ponudi lijepa smrt na putu ostvarenja. Isto tako, nitko nikada
nije mislio da je Sveti rat imao isti cilj: pretvoriti nekorisne i bijedne
vjernike u slavne i unosne mučenike.
Bilo je očigledno da je svetinja svih svetinja kućica od nepravilna
kamena u kojoj se rodio Abi. Taj kućerak bio je žaljenja vrijedna tvore-
vina, ali čuda koja su se u njemu događala bila su više nego izvanredna.
Nije bilo Abistanca koji kod kuće nema reprodukciju svetog doma; od
kaširanoga papira, od drveta, od žada ili zlata, ali svaka je bila isti znak
ljubavi prema Abiju. Nitko ništa nije rekao, ljudi nisu uočavali, među-
tim svakih jedanaest godina spomenuta je kućica mijenjala mjesto, i
to na temelju tajne odredbe Pravednoga Bratstva, koje je organiziralo
rotaciju uglednoga spomenika vodeći računa o ravnopravnosti izme-
đu šezdeset pokrajina Abistana. Nije se o tome znalo više, no jedan je
program, jedan od najdiskretnijih programa Aparata, dugo unaprijed
pripremao lokalitet i obučavao stanovnike njihovoj ulozi budućih svje-
doka povijesti, od kojih hodočasnici trebaju saznati što za njih znači
život u susjedstvu kolibe jedinstvene u svemiru. Pokajnici su im na
tome dobro uzvraćali, obilnim usklicima, suzama i poklončićima. Za-
jedništvo je bilo potpuno. Bez svjedoka koji bi ispričali Povijest, ona
ne postoji, netko mora priču započeti da je drugi završe.
Sistem koji vrvi restrikcijama i zabranama, propaganda, propovije-
di, kulturne obveze, brzi slijed lančanih ceremonija, osobne inicijative
širenja koje su toliko značile u dodjeljivanju povlastica, sve to zajedno
stvaralo je poseban duh Abisatanaca, koji su se stalno iznova bavili
jednim predmetom kojemu nisu znali ni prvo slovo.
Dočekivati hodočasnike koji su se nakon duga izbivanja ovjenčali
svježom svetošću, slaviti ih, kljukati poslasticama, uzeti od njih nešto,
neki predmet, viticu kose, bilo kakvu relikviju, bio je trenutak i prilika
koju stanovništvo i kandidati za Jobé ne bi propustili ni za što na svije-
tu. Ta blaga nisu imala cijenu na tržištu relikvija. No, još više od toga,
ljudi su saznavali čuda od tih milih hodočasnika, koji su bili oči što su
vidjele svijeta i doprle do njegovih najsvetijih mjesta.
2084. Kraj svijeta 365
u stijeni u vrijeme dok je ondje bjesnio prvi Sveti rat i nije se znalo
gdje mu je drugi kraj, gubio se u utrobi planine. Bio je to put za bijeg
ili skladište, tamnica li katakombe, možda skrovište za žene i djecu u
slučaju invazije ili odredište zabranjenog kulta, kakva su se u to doba
otkrivala na najnevjerojatnijim mjestima. Taj je tunel bio nezdrav, pun
bijesa prošlih svjetova, nerazumljivih i tako zastrašujućih da je u neke
dane dno rupe bljuvalo tužnim grgljanjem. Tu je vladala temperatura
brzog smrzavanja.
S francuskoga prevela Vera Vujović
Aforizmi 0
AMOS OZ**
kod nas stiskalo ležeći na madracima ili na sagu dvadeset ili dvadeset
pet ljudi, susjeda, stranaca, poznanika, izbjeglica iz četvrti na vatrenoj
liniji, bile su tu i dvije starice koje su čitave dane sjedile u hodniku na
podu prazno zureći preda se, jedan napola lud starac koji je sam sebe
zvao prorokom Jeremijom, neprestano naricao o propasti Jeruzalema
i svima nam predviđao kraj u arapskim plinskim komorama blizu Ra-
male, »u kojima su već počeli ubijati stotine i tisuće Židova dnevno«,
bili su tu i djed Aleksandar i baka Šlomit, stric Joseph glavom i bra-
dom – profesor Klausner, i s njime njegova šogorica Haja Elicedek,
njih je dvoje gotovo u posljednji čas uspjelo pobjeći iz četvrti Talpiot,
potpuno odsječene usred vatrenog poprišta, i kod nas pronaći utočište.
Ležali su u odjeći i cipelama, malo budni, malo drijemajući, jer je zbog
mraka bilo teško odrediti je li noć ili dan, na podu u kuhinji, na mje-
stu koje su smatrali najmanje prometnim u čitavom stanu (i gospodin
Agnon, kako su u nas govorili, napustio je Talpiot s obitelji i smjestio
se u kući svog prijatelja u četvrti Rehavia).
Stric Joseph oplakivao je svojim piskutavim, pomalo plačljivim
falsetom sudbinu svojih knjiga i dragocjenih rukopisa koje je ostavio
u Talpiotu i tko zna hoće li ih ikada više vidjeti. A sin jedinac Haje
Elicedek, Ariel, pridružio se Hagani u četvrti Talpiot i borio u njoj, te
dugo nismo znali je li živ ili mrtav, ranjen ili zarobljen.
Bračni par Miudovnik, čiji je sin Griša služio u snagama Palmaha,
pobjegao je iz svoje kuće smještene na vatrenoj liniji u četvrti Bet
Israel te se smjestio u našem stanu s još nekoliko obitelji u tijesnom
prostoru sobička koji je prije rata bio moja soba. Ja sam sa strahopošto-
vanjem promatrao gospodina Miudovnika, gotovo s divljenjem, jer
mi je postalo jasno da je upravo on čovjek koji je napisao zelenkasti
udžbenik iz kojeg smo učili u školi Tahkamoni, Matematika za treći
razred Matitijahua Miudovnika. Jednoga jutra gospodin je Miudovnik
izišao iz našeg stana i uvečer se više nije vratio. Nije se vratio ni su-
tradan. Njegova je žena stogla otišla u gradsku mrtvačnicu i sve tamo
pregledala te se vratila sretna i ozarena jer nije pronašla svog muža
među mrtvima.
Kad nam se gospodin Miudovnik nije vratio ni sljedećeg dana, moj
je tata po dobrom starom običaju počeo zbijati šale praveći galamu i
glasnu zbrku ne bi li, kao i uvijek, odagnao tišinu i rastjerao svaku tu-
gu. Naš je dragi Matija, rekao je tata, zacijelo pronašao neku ljepoticu
vojnikinju u kaki suknji i sada razmjenjuje s njome vatrene poljupce
(ovdje je tata pokušao ubaciti malu igru riječi između vatrenog poljupca
i vatrene linije).
380 AMOS OZ
ALBERT CAMUS**
MARK TWAIN**
Posjetili smo sva sveta mjesta po Jeruzalemu koja smo ostavili ne-
posjećena kad smo otputovali do Jordana, a tada, oko tri sata popodne,
formirali smo povorku i izašli kroz dostojanstvena Damaska vrata, i
zidovi Jeruzalema zauvijek ostadoše iza nas. Zastali smo na vrhu uda-
ljenog brijega i po posljednji se put oprostili od Svetog grada koji nam
je bio tako dobar dom.
Neko četiri sata neprestano smo išli nizbrdo. Slijedili smo uzak pu-
teljak koji je prelazio dna brdskih klanaca, i, kad smo mogli, uklanjali
smo se s puta dugim povorkama natovarenih deva i magaraca, a kad to
nismo mogli, puštali smo da nas prignječe o okomite kamene stijene i
da nam tovar guli noge. Jack je bio prikliješten dva ili tri puta, a jed-
nako toliko i Dan i Moult. Jedan je konj teško pao na skliskoj kamenoj
stijeni, a ostali su tomu jedva izbjegli. Ipak, taj put nije bio ništa gori
od ostalih putova u Palestini, možda je čak bio i bolji, pa tako nije bilo
razloga da se grdi.
Povremeno, u dolinama, nailazili bismo na bujne nasade maslina,
kajsija, mogranja, i sličnog voća, ali kraj je često bio krševit, brdovit,
neplodan i odbojan. Ovdje-ondje visoko na liticama stajali su tornjevi
koji su izgledali nepristupačni. Taj je običaj jednako star kao i Palestina
sama i uveden je u drevna vremena kao osiguranje protiv neprijatelja.
Prešli smo potok na kojem je David našao kamen kojim je ubio Go-
lijata, i bez sumnje smo vidjeli i samo ono mjesto na kojem se odigrala
njačkih kraljica koje dolaze u posjete; divni hram, koji je bio ponos i
slava Jeruzalema, nestao je, a otomanski polumjesec diže se nad mje-
stom gdje su, onog najnezaboravnijeg dana u analima svijeta, podigli
sveti križ. Glasovito Galilejsko jezero, gdje su nekad bile usidrene
rimske flote, i učenici Spasiteljevi plovili svojim brodovima, odavno
su napustili poklonici rata i trgovine, a njegove su ivice tiha pustoš;
Kapernaum je bezoblična ruševina; Magdala je dom prosjačkih Arapa;
Betsaida i Horaizin nestali su s lica zemlje, a pustinje oko njih, gdje su
nekad tisuće ljudi slušale glas Spasiteljev i jele čudesan kruh, spavaju
u tišini osame u kojoj žive samo ptice grabljivice i plašljive lisice.
Palestina je pusta i ružna. A zašto bi i bila drukčija? Zar može pro-
kletstvo božanstva uljepšati neku zemlju? Palestina više ne pripada
današnjem vremenu. Ona je predmet poezije i tradicije – to je zemlja
snova.
S engleskoga preveo Leonardo Spalatin
Aforizmi 0
FRANÇOIS-RENÉ DE CHATEAUBRIAND**
Grčka i dvije Sicilije, ni cijela Afrika koja je pala u okove nisu tije-
kom osam stoljeća mogle natjerati kršćane da se late oružja. Ako su
napokon krici tolikih žrtava zaklanih na Orijentu, ako je napredovanje
barbara već na vratima Carigrada probudilo kršćanstvo i nagnalo ga da
pojuri u vlastitu obranu, tko bi se usudio reći da je razlog svetih ratova
bio nepravedan? Gdje bismo bili da naši očevi silu nisu suzbili silom?
Pogledajmo Grčku i vidjet ćemo što se događa s jednim narodom pod
jarmom muslimana. Oni koji danas toliko plješću napretku prosvjeti-
teljstva, bi li voljeli vidjeti kako među nama vlada jedna religija koja je
spalila biblioteku u Aleksandriji, koja se ponosi time što nogama gazi
ljude i najdublje prezire književnost i umjetnost?
Oslabljujući islamske horde u samom središtu Azije, križarski su
nas ratovi spasili od postajanja plijenom Turaka i Arapa. I više od toga:
spasili su nas od naših vlastitih buna i prevrata; obustavili su, pomoću
mira Božjega, naše građanske ratove; otvorili su neki izlaz onom višku
stanovništva koji prije ili kasnije države odvede u propast: opaska koju
je iznio otac Maimbourg, a razvio gospodin De Bonald.
Što se tiče drugih rezultata križarskih ratova, počinje se napokon
priznavati kako su ti ratni pohodi imali povoljan utjecaj na napredak
književnosti i civilizacije. Robertson je tu temu savršeno obradio u
djelu Povijest antičke trgovine u istočnim Indijama. Ja bih dodao da iz
tih razmatranja ne treba ispustiti ugled koji su europske vojske stekle
u prekomorskim ekspedicijama. Doba tih ekspedicija herojsko je doba
naše povijesti, iz njega se rodila naša epska poezija. Sve ono što neku
naciju prožima čudesnim, ne bi ta ista nacija nipošto smjela prezirati.
Uzalud bismo to htjeli prikriti, ima nešto u našim srcima što nas čini
sklonima da volimo slavu; čovjek nije sazdan samo od praktičnih raču-
nica onoga što je za njegovo dobro ili njegovo zlo: to bi značilo odveć
ga poniziti. Rimljane se moglo voditi u osvajanje svijeta upravo zato
što im se neprekidno govorilo o vječnosti njihova grada, i upravo su
zato oni u povijesti ostavili jedno vječno ime.
Godefroy je, dakle, osvanuo na granicama Palestine godine Kri-
stove 1099. S njim su bili Baudouin, Eustache, Tancrède, Raimond
de Toulouse, flandrijski i normandijski grofovi, L’Etolde koji je prvi
skočio na zidine Jeruzalema, Guicher, već slavan po tome što je napola
rasjekao jednog lava, Gaston de Foix, Gérard de Roussillon, Raimbaud
d’Orange, Saint-Pol, Lambert, a na čelu tih vitezova sa svojim je hodo-
časničkim štapom marširao Petar Pustinjak. Osvojili su najprije Ramu,
potom ušli u Emaus, dok su Tancrède i Baudouin de Bourg prodrli u
Betlehem. Jeruzalem je ubrzo bio opkoljen i zastava s križem zavijorila
Od Pariza do Jeruzalema 391
2
Vidi bilješku X na kraju Itinerera.
394 FRANÇOIS-RENÉ DE CHATEAUBRIAND
Još ima onih koji su, pod utjecajem nekih otrcanih šala, uvjereni da
je Jeruzalemsko Kraljevstvo bilo tek bijedna malena udolina, ne baš
dostojna pompozna imena kojim su ga okitili: bila je to vrlo prostrana
i vrlo velika zemlja. Cijelo Sveto pismo, poganski autori, kao Hekatej
iz Abdere, Teofrast, sam Strabon, Pauzanija, Galen, Dioskorid, Plinije,
Tacit, Solin, Amijan Marcelin, židovski pisci poput Josipa, kompilatori
Talmuda i Mišne, arapski povjesničari i geografi, Masudi, Ibn Haukal,
Ibn al-Qadi, Hamdullah, Abulfeda, Idrisi itd., putnici po Palestini, svi
od drevnih vremena do danas jednodušno svjedoče o plodnosti Judeje.
Opat Guénée u svojim je Memoarima o tim autoritetima raspravljao
sa zadivljujućom jasnoćom i kritičnošću. Treba li se uostalom čuditi
što je jedna plodna zemlja nakon tolikih pustošenja postala jalovom?
Jeruzalem se osvajao i pljačkao sedamnaest puta; milijuni ljudi bili
su zaklani unutar njegovih zidova, a taj masakr, da tako kažemo, traje
još uvijek. Nijedan drugi grad nije iskusio takvu sudbinu. Ta kazna,
tako duga i gotovo natprirodna, navještava besprimjeran zločin, koji
nikakva kazna neće moći okajati. U tom kraju koji je postao žrtvom
mača i plamena, zapuštena polja izgubila su plodnost koju su dugova-
la znoju čovjekovu, izvori su ostali zakopani pod odronima, zemlja s
planina, koju više ne drži vinogradarsko umijeće, survala se u doline,
a brežuljci, nekoć prekriveni šumama i sikomorama, nude tek suhe,
jalove vrhove.
Kako su, dakle, kršćani to kraljevstvo izgubili 1291., bahritski su
sultani ostali u posjedu njihove tekovine do 1382. godine. U to su doba
čerkeski mameluci uzurpirali vlast u Egiptu i dali novi oblik vladi u
Palestini. Ako su čerkeski sultani bili ti koji su postavili postaje i me-
đupostaje za golubove kako bi s Libanonskoga gorja donijeli snijeg
u Kairo, valja priznati da su oni, za barbare, prilično dobro poznavali
umijeća života. Selim je ugušio mnoge pobune i 1716. domogao se
Egipta i Sirije.
S francuskoga prevela Ita Kovač
Aforizmi 0
0
CHARLOTTE DE MONTIGNY*
3
Jean Baudrillard, L’Amérique, Grasset i Fasquelle, Pariz, 1986., str. 74.
Pustinja, protuteža napretku 399
4
Jacques Ellul, Les Nouveaux Possédés, Fayard, Pariz, 1973., str. 259.
400 CHARLOTTE DE MONTIGNY
5
Daniel Cohen, La Mondialisation et ses ennemis, Grasset, Pariz, 2004.
6
Jean Delumeau, Que reste-t-il du paradis?, Hachette Littératures, bibl. »Pluriel«, Pariz,
2003.
402 CHARLOTTE DE MONTIGNY
7
Gilles Lipovetsky, L’Ère du vide, essais sur l’individualisme contemporain, Gallimard,
bibl. »Folio Essais«, prošireno izdanje, Pariz, 1993.
8
Ibid., str. 49-52.
9
Ibid., str. 16.
Pustinja, protuteža napretku 403
10
Značenje riječi »dezerter« povezano je s anahoretom koji odlazi iz grada, utvrđenoga
društvenog života, i tako se pretvara u barbarina napuštajući oikouméné, zemlju nasta-
njenu Grcima, što je moglo imati negativnu konotaciju. Nasuprot tome, u pozitivnom
viđenju odlazak u pustinju obilježava volja za životom u sebi: naravno, životom u pri-
rodi, ali i prema svojoj prirodi. Tome će se zatim pridodati religiozni aspekti susreta
s Bogom, s mističkim principom stvaranja praznine u sebi kojim se postiže potpuno
prepuštanje njegovoj volji.
404 CHARLOTTE DE MONTIGNY
11
Dominique Bourg, »Les origines religieuses de l’idée de progrès«, u Dominique Bourg
i Jean-Michel Besnier (ur.), Peut-on encore croire au progrès?, PUF, Pariz, 2000., str.
21-22.
406 CHARLOTTE DE MONTIGNY
Tako je još Victor Hugo ustvrdio kako »ta tajanstvena sila napretka«
nužno vodi »budućemu procvatu, skorom procvatu sveopćeg blagos-
tanja, [što] je božansko sudbinski događaj«.12
Kada je Nietzsche objavio smrt Boga, istodobnu s pojavom religije
napretka, pitanje o tome što je ljudsko biće, o smislu njegova kratkog
postojanja, ponovno se nametnulo s još većom snagom. Taj se trenutak
podudara s usponom kolonijalnog doba u kojemu je pustinja nadahnji-
vala imaginarije, prvo na geografsko-historijskoj, a onda i na intelek-
tualnoj razini. Budući da je idejno suprotstavljena napretku, pustinja
omogućuje stanovit izlazak iz vremenitoga te povratak određenom
obliku duhovnoga, transcendencije koju gubitak socijalne religiozno-
sti kao da je odagnao u nova područja. Kao primjere možemo navesti
širenje new agea, koji upotrebljava pustinju kao sinkretizam različitih
vjerovanja i osobnog razvoja (budući da je i sam plod braka između
napretka i doba komunikacije), ili opažanje pustinje kao područja fizič-
kih i psihičkih kušnji (gdje se, uostalom, koristi isti jezik kao u new
ageu) tijekom suvremenih viteških turnira koje predstavljaju reliji kao
što je Pariz-Dakar ili Pješčani maraton; ili viđenje pustinje kao eko-
loškog proročanstva, koje često nalazimo u znanstvenofantastičnim
romanima – Dini Francka Herberta, Ayerdhalovu djelu Sutra, oaza –
te futurističkim stripovima: Moebiusu ili Jodorovskom, u, primjerice,
L’Incal.
Osim toga, napredak se tumači i u kategorijama mnogostrukosti,
vodeći u tom slučaju merkantilizmu koji bjesni u našim »samoposluž-
nim« područjima, dok pustinja pruža sliku umjerenosti i asketizma što
vode, ne prema uvijek sve više, već prema mirovanju, usredotočenju,
jedinstvu. Tako se gradskoj fragmentaciji i neobuzdanom razvoju
suprotstavljaju totalitet i sabranost pustinje. Tu nalazimo, u drukčijem
obliku, misao prvih kršćanskih pustinjaka.
Pustinja, dakle, iznosi na vidjelo potrebu za duhovnošću kada ova
slabi u okviru službenih religija. Ona označuje ponajprije povratak
sakralnom i omogućuje duhovno pitanje bez pribjegavanja religioz-
nom. Velika snaga pustinje proizlazi iz te duhovne imanencije, što
dopušta ideju mogućnosti svjetovnjačke mistike temeljene na usredo-
točenju i propitivanju. No, krug postaje »začaran«: pojava napretka
prouzrokovala je slabljenje religioznosti, koju, međutim, taj isti napre-
dak kojemu se suprotstavlja pustinja preuzima dajući joj nove oblike.
Sama je pustinja prvobitno povezana s velikim religijama Knjige, a
12
Victor Hugo, Les Misérables, LGF, 3. sv., Pariz, 1972., str. 28.
Pustinja, protuteža napretku 407
13
José Lenzini, L’Algérie de Camus, Édisud, Aix-en-Provence, 1987., str. 100.
408 CHARLOTTE DE MONTIGNY
14
Alain Blottière, L’Oasis, Payot & Rivages, bibl. »Petite Bibliothèque Payot Voyageurs«,
Pariz, 2002., str. 119-120.
Pustinja, protuteža napretku 409
15
Jean Baudrillard, L’Amérique, op. cit., str. 63.
16
Charles Diego, alias general Brosset, služio je u Družbama jahača deva (compagnies
méharistes) tijekom francuske okupacije zapadne Sahare. Njegova je knjiga objav-
ljena 1935. u Casablanci u izdanjima Maghreb (pod naslovom Sahara), a zatim 1946.
u Parizu u Editions de Minuit.
17
Raymond Depardon i Frédéric Sabouraud, Depardon – cinéma, Cahiers du cinéma
Ministère des Affaires étrangères, Pariz, 1993., str. 164-165. Drugi filmovi istog autora
koji se tiču pustinje su Tchad 1 et 2, Tibesti too, Empty Quarter, La Captive du désert.
410 CHARLOTTE DE MONTIGNY
18
Marc Gontard, »Saint John-Perse, poète du désert«, Alif, br. 7, 1976., str. 16.
19
Popularna umjetnost to je čak pretvorila u temu pjesme, Quand le désert avance, u
kojoj France Gall i Michel Berger poimaju pustinju kao utočište od nas samih i naše
zloupotrebljavane tehnologije; no to utočište može postati i destruktivno, jer je nepred-
vidljivo i neotuđivo. Osim toga, dezertifikacija je simbol zla koje zahvaća čovjeka kao
i Zemlju.
Pustinja, protuteža napretku 411
20
Michel Korinman i Maurice Ronai, »Le désert mode d’emploi, aide-mémoire pour une
épistemologie de l’aride«, Traverses, br. 19, 1980., str. 80-91; Jean-Robert Henry, »Le
désert nécessaire«, u Désert, nomades, guerriers, chercheurs d’absolu, Autrement,
bibl. »Monde«, Pariz, 1983., str. 17-34.
412 CHARLOTTE DE MONTIGNY
21
Jean Baudrillard, L’Amerique, op. cit., str. 63.
22
Jacques Attali, L’Homme nomade, Fayard, Pariz, 2003.
Pustinja, protuteža napretku 413
***
Aratan usred pješčanog oceana. Svi oblici, sve finese i nijanse pi-
jeska. Blijedi pijesak, žućkast i ponekad gotovo posve bijel, pijesak
mladih dina na rubu erga, živih dina što još traže svoje mjesto i svoj
konačni oblik. Oksidirani, potamnjeli pijesak središnjih dina, mrtvih,
viših i glomaznijih. Teški i glatki pijesak što se razlijeva u baršunastim
naborima. Riđi, svilenkasti pijesak koji podsjeća na krzno. Pijesak la-
gan poput pare koji vjetar nanosi s vrhova planina.
Smrznuti noćni pijesak i podnevni pijesak, žarki ali toliko podatan
za bose noge i uvijek tako ugodan za tijela satrvena umorom. Tekući
pijesak, tako čist da nomad njime može zamijeniti vodu za ritualna
pranja. Raznoličan, promjenljiv, gibljiv, živ, nezaboravan pijesak koji
u srce utiskuje čežnju poput svih plemenitih krajolika, planinskih ili
morskih.
Oko Aratana, to talasanje dina ponekad se stere unedogled, pješča-
ne planine nižu se jedna za drugom u beskraj, a da se pogled nikada
ne zamori prateći neprekidno krivudanje njihovih vrhova, zakrivljenja
njihovih padina i tanane igre njihovih preljeva...
ROGER MUNIER: Dine imaju nešto poput puti... 415
Dina
MALEK CHEBEL
(1953.)
se, poput napola otvorenih usta ljubavnice, stapaju bez dodira. Či-
tatelji drevnih tekstova, zaljubljenici u apokrifne rukopise Bizanta ili
Bagdada, koje su napisali gorštački pustinjaci svojim kvrgavim prsti-
ma, i čitatelji dina koji pogledom míle od gasija do fejđa i od fejđa do
aftuta1 istoga su soja.
Lovac na gazele i njegov slugui,2 bard predislamske Arabije, devar,
beduin i njegovo stado, Targui i njegovo pleme, čiji izvidnik stupa
daleko ispred svih, posvećenici su hermetičkog učenja čija je svako-
dnevna metafizika upisana u dini.
Jer, kao i dina, ta je metafizika kratkotrajna, iako je, kao i ona,
smještena u kontinuitet s tim šarolikim mnoštvom.
Dina svojim čitateljima otkriva smisao traga, rupe, zjapljenja. Ona
prepušta svoje tijelo njihovu ispitivačkom pogledu i određuje smjer
koji valja uzeti. Žilice što ih je vjetar ocrtao na plavetnoj površini di-
ne od sipkog pijeska, vijugave pukotine, ili od samoće ukočeni humci
tvore dio njezine anatomije. Što je moćnije od pokretne figure, koja se
oslobađa od vremena da bi trajala i od prostora da bi postojala?
Blistavost, svjetlucanje zrnaca, taj sjajni omotač dina što se propi-
nju, uvijek horizontalno, u nesmotrenoga uvijek izaziva priviđenje. To
halucinantno viđenje koje stvara paradoksalna praznina svojstveno je
dini, u njezinu vječitom ljeskanju pod nebom i lelujanju smisla.
Poziv na opijanje prostorom, to halucinantno viđenje, povećava ta-
janstvenu moć dine koja se pouzdaje samo u smrt. S njome, odreknuće
nije samo predah nego i vrhunsko samodovršenje.
Nekoć, vođi karavana koji je onuda prolazio ti su fenomeni bili
dobro poznati. On ih gleda, ali ih ne vidi. Dina ga je naučila da njuši
vjetar, ma koliko bio rijedak, da sluti vodu na desetak kilometara, da
razumije nagonski poklik svoje bijele deve koja se iznenada daje u
mahniti trk predosjećajući izvor pitke vode.
Iza nje, karavana, nestrpljiva da utaži žeđ i ublaži izvanjsku jaru,
posrće za njom u neopisivoj pomami.
Treba li naglašavati da je dina vjerna samo na trenutak? Vrijeme
nije njezin gospodar. U njoj je sve zavođenje, potajni mig, pogled kra-
jičkom oka, ili pun uznemirene poruge.
1
Saharski izrazi za različite tipove prolaza i udolina između pustinjskih dina (prim.
prev).
2
Pustinjski hrt, vrsta psa kojeg koriste saharski lovci (prim. prev).
JEAN BAUDRILLARD: Geološka superprodukcija 419
Možda ona osluškuje glas, ono što se zvalo en-na’îm, sladak kao
med i melodičan koliko je samo moguće poželjeti, mio šapat ili dobro
poznate poklike, izbezumljenih saharskih lisica, gazela u doba parenja
ili nojeva, en-na’âm, u bijegu?
Tako se razvija duboka unutarnja napetost, dok vam u osvit zore
pripovijedam o nastanku dine pod vjetrom.
Dina, u Pustinja
Geološka superprodukcija
JEAN BAUDRILLARD
(1929.)
»Čovjek bi pomislio,
to su nagomilana čudovišta...«
PIERRE LOTI
(1850.-1923.)
Tbeïla, Stijena
JEAN-MARIE GUSTAVE LE CLEZIO
(1940.)
1
Kive su (najčešće) kružne podzemne prostorije koje Pueblo Indijanci koriste u obredne
svrhe (prim. prev.).
424 ROGER CAILLOIS: Pustinjska ruža
Pustinjska ruža
ROGER CAILLOIS
(1913.-1978.)
misleno uske, plitke pukotine priječeći svaki izlaz i bijeg – ali kamo?
Neumoljiv ostracizam već je odavno i u jedan mah otjerao sve što se,
isparljivo, topljivo ili samo nedovoljno obuzdano, moglo uputiti prema
slobodnijem svijetu. Iglice kvarca, zavojnice školjaka, žilice listova
pa čak i zrake svjetlosti mrze anarhiju i onemogućuju je. Pustinjska je
ruža prihvaća i potiče. Ona je, u punom značenju riječi, odvratna: slika
pogreške i prijestupa, sklad prezren i prije no što je nastao, od svojega
prvog nagovještaja. Džungla raštrkanih poprečnica smjesta je izopačila
njezinu još nezgrapnu, krzmavu težnju prema postojanom i pravilnom
obliku. Pretvorila ju je u pečat prokletstva i zloćudnosti, odnosno be-
zizlaznog užasa, čiji je jedini zakon da se pogoršava.
Pustinjske ruže odaju nešto toliko protivno skrovitom ali nezatom-
ljivom suglasju prirode te ponekad pomislim da je za njihov nastanak
bila potrebna neka demonska volja. Gotovo da pokušavam sebe uvje-
riti kako postoje predaje prema kojima su ih čarobnjaci izradili od mje-
šavine izmeta i mike dajući im blistavu oker nijansu smrti. Za prokletih
noći tijekom pomrčine Mjeseca ili zvjezdane kiše, oni su u njih ugradili
tako užasne moći da su ih samo djevice ili rodoubojice smjeli odlaziti
zakapati u dubine pustinja gdje ih se danas sabire. Te se jadnike tjeralo
iz sela kamenjem, nakon sablasnih i neopozivih liturgija. Oni su odla-
zili bez nade da će se ikada vratiti, opskrbljeni količinom prljave vode
koju bi im odredili svećenici. Morali su hodati sve dok ne bi klonuli od
iznemoglosti. Samo je bezmjerno pješčano prostranstvo moglo usisati
njihovu malignu popudbinu a da ne bude njome zasvagda zaraženo.
Nitko, razumije se, nikad nije zabilježio slična praznovjerja u vezi
s pustinjskim ružama, iako je njihova pojava prikladna da ih izaziva.
Štoviše, one su dopadljive. Pretpostavljam čak da je potrebna duga
upućenost u mineralne vrste kako bi se zapazilo što one imaju odboj-
no, gotovo čudovišno, nalik na pobačeno stvorenje, ukočeno u svojoj
defektnosti, izjedeno kvržicama i nabreklinama poput bolesnih biljaka.
Ponekad, međutim, izgleda kao da priroda neumorno umnaža svoje
pokušaje sve do točke kad upada u svetogrđe, i iz zabludjele tvorevine
tada kao da se pomalja zamisao ili mogućnost kakva veličanstvenog
otkrića.
Mauretanijske ruže razlikuju se od drugih po boji i građi. One su
sačinjene od plemenitije tvari: prosijane, tanahne, homogene prašine
svilenkastosive boje magle ili paperja, što se iscrpljuje sve do gotovo
potpune providnosti, čim se smanji gustoća latica. Potonje se kóče
u vrhunskoj samoći. Svaka se od njih ističe, uspravljena i potpuna u
sebi samoj, izvan svake pomutnje, na plosnatoj podlozi gotovo rav-
426 ROGER CAILLOIS: Pustinjska ruža
nepredvidljivi. Svi oni, čini se, vode u ponor, koji nije uvijek plićak
ili mlakost, već je često groznica koja se pomamno okreće uprazno,
ponavljajući se poput izgrebene ploče, kad igla prelazi uvijek po istoj
spirali. Ali tome nije tako. Neki od njih vode jedinstvenim uzvisinama.
Kad ne bi bilo tako, taj bogati svijet ne bi postojao, već bi to bio samo
jednoličan i ispucan glib, ili beskonačno lelujanje, nepodnošljivo go-
milanje pustinjskih ruža; ili pak bezbrojnih krda tih mamuta uvrnutih
kljova čiji se bezopasni šiljak nalazi, groteskno, u središtu.
Kamenje
bilješke o autorima:
Odette du Puigaudeau (1894.-1991.), francuska spisateljica, znanstvenica na polju
etnologije i etnografije. Provela mnoge godine za zapadnoj Sahari. Napisala osam knjiga
(Sol pustinje, Golih tabana u Mauretaniji, Moj prijatelj Rachid...).
Roger Munier (1923.-2010.), francuski filozof. Pisao je o suvremenoj poeziji i filozo-
fiji, najviše o svom prijatelju i učitelju Martinu Heideggeru kojeg je prevodio (Ploča za
Heideggera, Duboke vode, Skica izgubljenog raja...).
Malek Chebel, alžirski antropolog i psihoanalitičar. Posvetio je život izučavanju islama
(Objašnjeni islam, Mudrosti islama, Velike figure islama...).
Jean Baudrillard (1929.-2007.) francuski filozof i sociolog svjetskog glasa. Kritičar
i teoretičar postmoderne, njegova filozofija počiva na konceptu virtualnosti pojavnog
svijeta. (Potrošačko društvo, Simulakrumi i simulacija, Power inferno...).
Pierre Loti (1850.-1923.), francuski pisac, u prvom redu putopisac, ljubitelj dalekih obzo-
ra. Dugi niz godina je bio mornar. (Ribari s Islanda, Putovanja, Galileja i Jeruzalem...).
Jean-Marie Gustave Le Clézio, francuski romanopisac, pripovjedač, esejist, prevo-
ditelj. Dobitnik je mnogih prestižnih nagrada (Nobel, Renaudot, Paul Morand), a 1994.
godine proglašen je za najvećeg francuskog živućeg pisca (Zapisnik, Pustinja, Putovanja
s druge strane, Materijalna ekstaza, Diego i Frida...).
Roger Caillois (1913.-1978.), francuski esejist, sociolog. Autor je djela koje se zanima
umjetničkim stvaranjem, mitovima i svetim. Njegovi uradci nose trag putovanja diljem
svijeta (Čovjek i sveto, Igre i ljudi, Kamenje...).
Šokantne i neočekivane misli 0
»Znanost ne misli«.
Martin Heidegger, Predavanja (1951.-1953.),
preuzeta u Što nazivamo mišljenjem? i Što znači »misliti«? (Eseji i predavanja)
VALERIU STANCU*
pokolj sjena
ako ti nisi zaboravio moje stratište
zašto bih ja zaboravio
list papira
na kojem je mȍra ostavila kandže, otisak,
potpis,
nož koji prolazi kroz naša sjećanja...?!
pobuna legende
Christianu W. Schenku
u dubini ništavila
samo sam nekoliko trenutaka slušao
zračni orkestar kako izvodi
Mahlerovu Simfoniju broj 1,
dakle »Der Titan«, na terasi Dufferin u Quebecu,
terasi na obali rijeke Saint-Laurent
latice su padale pred mojim očima
kao svjetlost iz zvijezde nezasitne svemira
carpe diem rekao sam si, ne stoga da bih
proklinjao prolaznost, nego kako bih se razmetao erudicijom
uz pomoć popustljivog horacija
za mene titan je bio legura iz koje se
i danas prave karabini za osvajanje
sasvim sigurno, svjetlost me ničemu ne može poučiti
duboka je samo tama bezbrižnosti
krila mojih konja šire se u dubini
ništavila...
povratak iz mrtvih
Iz mrtvih,
Znam, vratit ćeš se
Onako kao što se vraćaš iz katedrale
U ruševine:
Šutljiv
Čak zamišljen,
Iznuren od umora,
S kolobarima,
S čelom uronjenim u pomast
Ali oboren grijehom;
Iz mrtvih,
Znam, vratit ćeš se
Onako kao što se vraćaš iz kupovine:
S rukama punim
Svega što ti je ponudila
434 VALERIU STANCU
Vječnost:
Suze,
Molitve,
Mise
I pomen;
Iz mrtvih,
Znam, vratit ćeš se
Onako kao što se vraćaš s godišnjeg odmora
Provedenog na selu:
Malo stariji
Sit hodanja
Kroz predugu
Vječnost
Ispunjen sokom
Nebrojena korijenja
Što vlada pod zemljom
I plete sudbine
U prašini;
Iz mrvih,
Znam, vratit ćeš se
Onako kao što se vraćaš iz sna
S otrovom
Beskonačnosti
Na usnama –
Na usnama koje prenose
Opsesivno pitanje:
»Zašto si me obremenio,
Bože,
Svojom nemoći,
Svojim poniznostima
Svojim mukama,
Svojim križem?«
Iz mrtvih,
Znam, vratit ćeš se,
Vratit ćeš se iscrpljen
U dubini ništavila 435
uzeo me za ruku
i odveo ispred kuće
koju su svi zaobilazili.
Mirna kuća
nije se razlikovala od drugih u ulici
Imala je samo ogradu
Visoku kao crkvenu
I veoma mnogo cvijeća u dvorištu
Ljudi su se bojali kuće s cvijećem
Otac je, naprotiv,
Mirno pozdravljao
Onoga koji je tamo živio,
Pitao ga je o zdravlju,
O kiši,
O duši vrta,
A čovjek mu je
Odgovarao na pozdrav
Izgovarajući uvijek
Iste riječi:
»Moj naklon, gospodaru! Što da radimo?
Borimo se!«
Jednog dana,
Nakon što se prekrižio ispred
Crkve popa Manuce,
Otac,
Došavši ispred kuće
Koja je mirisala na ružine latice,
zaustavio se i rekao mi
»sine, pogledaj dobro,
ovo je kuća krvnika!«
U dubini ništavila 437
Sizif
Krvnik je imao vrtić
Pun cvijeća:
Svih vrsta,
Svih boja,
Svih mirisa...
I jednog dana
vidio sam ga kako se približava
usamljen,
nesiguran
zbog ogromnog buketa
koji je nosio u rukama,
prema groblju;
slijedio sam ga poput uhode,
poput Jude sam ga slijedio
i
primijetio sam zaprepašteno
da nosi cvijeće
na grobove svojih žrtava
udaljavanje misli od vlastita izvora
slutnja je bezdana
krila da leti
krvniku su narasla
dugo se promatrao krvnik,
dugo se promatrao
i počeo je proklinjati...
nakon molitve,
zmiji su narasle ruke
i promatrala ih je svako jutro
i nije se usudila
izaći
iz svoje rupe
od straha da zmije neće povjerovati da je
pali nađeo
i da će je ubiti otrujući je;
ruke da miluje
ruke da ljulja
narasle su zmiji
dugo se promatrala zmija,
dugo se promatrala
i počela je proklinjati...
nakon molitve,
pužu su izrasle noge
i promatrao ih je svako jutro
i nije se usudio
izaći
iz kuće
od straha da mu puževi neće povjerovati da je
pali anđeo
i da će ga ubiti zdrobivši ga;
noge da hoda
narasle su pužu
dugo se promatrao puž
dugo se promatrao
i počeo proklinjati...
U dubini ništavila 439
dugo su se promatrali
krvnik,
zmija,
puž,
dugo su se promatrali
i počeli su jadikovati...
kasnije,
Bog se
smilovao nad njihovim jadikovkama
i uzeo im je
let,
milovanje,
šetnju,
dušu...
šapat siročadi
Krvnikova kuća puna je šapata
To su posljednje riječi
Osuđenih
Na smrt
Lete u bučnom jatu
Da ga stjeraju s praga,
sa zvijezde vlastite kuće
bili su im dani u zalog
prije nego što će njihova krv
procvasti u riječ
Krvnik ih je primio zbog obaveze,
Iz navike,
Iz milosti
Jer su ostali siročad
Bez gospodara,
Razuma
I riječi.
440 VALERIU STANCU
SEAD BEGOVIĆ*
Grdna noć
Suton navalio na vjeđe
Vrijeme je
Moja se draga već odavno ne smiješi
dok spava i sanja me
kao da plijevi vrt
kao da zalijeva rajčice
kao da sadi salatu
u zelenoj vjenčanici
Netko mi govori: Grdna noć
Ostani ovdje na trenutak tu naseli svoje tijelo
u ovom vrtu
tamo sve zauvijek spava
i studen je i smrzlo je
Grdna noć
Susrećemo bombaše i vjerolomce
tirane i trgovce bijelim robljem
one koji su izgubili nježnu dojilju
a kad izgube zdrave navike
više nas ništa ne može sprijateljiti
ni zajednička aroma kadulje
ni majčine dušice
* Hrvatski pjesnik, kritičar, esejist, glavni urednik časopisa za kulturu i društvena pitanja
»Behar«. Njegove pjesme figuriraju u mnogim antologijama; preveden na strane jezike
(Vođenje pjesme, Nad pjesmama, Između dviju udobnosti, Sanjao sam smrt pastira,
Osvrneš se stablu, Džibrilove oči, Uresi...).
442 SEAD BEGOVIĆ
Gazimo, gazimo
Plač koji lije iz kanadera
Hrvatska
Pođi unatrag
samo je dva dana olovna hoda
do mene, nahrani me
Dođi, ali ne u smrti
u nju smo ionako tjerani kao marva
s njom se igramo kao sa sjenkama
svojih igračaka
s njom smo, napokon, opet prohodali
Bučna tišina
Ako je moguć pogled na tišinu
on je uvijek izdaleka
Ali to je uglavnom u nama dalekima
Pogled na buku je uvijek tu, uz bok
Tišinu volimo, buku preziremo
ili obrnuto, ponajbolja je bučna tišina
ona nas smiruje
podsjeća na mravlji grad
Grad koji je u međuvremenu razrušen
Usnule djevice
Bio si zmija koja se uvlači
u obudovjele udovice i davi ih
a one kokodaču od kukavne ljubavi
misleći da su uzete kao usnule djevice
pa uplakane skrivaju suze
s kojima potajno zalijevaju
svoju bašču
446 SEAD BEGOVIĆ
Fantom slobode
Ako pljubac skineš s mog obraza
i premjestiš ga u moj san
a tamo zadigneš halju
i pokažeš mi raspuklu tamnu brazgotinu
tad probudim se da previjem tu ranu
koju si zadobila kada te je svalio satir u meni
čije ludorije zabavljaju skrivene pretince mnogih djevojaka
Njihove škrinjice se veselo otvaraju
doručkuju, ručaju i večeraju
velike ali nježne sige koje ti voliš
jer se od ugode tope u tebi
Slijedi obred s fantomom koji će te na kraju
osloboditi, a ti samo kriči, ja sam ionako pronašao
svoj ambijent u tebi pa možeš otpustiti zlovolju
oprostiti sama sebi svoje grijehe i
s olakšanjem izdahnuti
Velika je to počast draga
balzamirati svog najdražeg pjesnika
u sebi
Staro jarčevo meso
Zimi peć zagrije lijepa mjesta
naših starih tijela
Ljeti potok okupa njihovu samoću
pa se probudi naša stara ljubav
Zbog nje je i auto stao, odahnuo
osjetio je prijekor krunice
koja je visjela s retrovizora
Što smo sve radili zbog te ljubavi:
Ljubavi bum, ljubavi bam, sjeti se
ti staro jarčevo meso
kako se batinama buba to dosadno gradivo
sve dok ti se mozak ne raspameti
blijed kao da je rođen u izbjeglištvu
a ne u ljubavi
Živjeti u stisnutoj šaci 447
Portret za vječnost
Pa kad zajeseni mladost
a starost se proljeću nada
odnese te stara dobra vjetrušina
Ošamari te neka bolest i ti
se razbiješ o plafon
Tamo ima slika i voća i cvijeća
i ptica koje te razonode pjevajući
o povrću koje ćemo tek zasaditi
udišući duhanski dim
Mrka je ta plodna i čađava zemlja
obećava dobrotu kao i svaki otmjeni grob
šutljiv i otuđen od društva
osobenjak i neženja
Sada možemo podići obrve
i nabrati karakterno čelo, a
potom će nam suludi slikar
napraviti portret za vječnost
448 SEAD BEGOVIĆ
DELIMIR REŠICKI**
Glave i poglavlja
Zauvijek raširene
dodiruju zauvijek
sklopljene ruke.
Plamteći redovnici u hladnim, vlažnim izbama.
Sjene u zrcalu.
Zli dusi na svakoj cesti
zamijenili su noć za dan.
Hildegarde iz Bingena
sluša u mladome bilju
što joj vjetar, sluh i vid
govore o onome što treba ubrati
i osušiti i tek onda oprezno
spraviti čaj ili obloge
za nasmrt oboljele
od onoga što nikada
neće i nije imalo pravoga imena.
Kada se odmarala od toga
znala je, i previše puta
uzaludnoga posla
skladala je pjesme.
Ponekad u rukama
dugo držim tvoje stare darove.
Jesen je
Jesen je.
Tko će ti sada
posuditi cipele
tko filir
tko staro cimbalo
tko glas?
Nađimo se jednom
kada se budemo vraćali kući
s užasne gozbe
za istim stolom
iz dana u dan
bacaju se kosti istim
prežderanim psima.
452 DELIMIR REŠICKI
Urarska radnja
Koliko je sati na Suncu?
DAVID EDMONDS I JOHN EIDINOW
Ako si ti
»Mi smo izgubljeni kao igla u plastu sijena – ali
ako se tamo skriva još jedna igla, onda ćemo se
pronaći; to nije slučajnost nego zakon.«
ERNST JÜNGER
Ako si rođen tamo
gdje magla
s ceste i ulica ranim jutrom
stvarnom rukom
otvara prozore kuća
u kojima već godinama
stanuje Nitko
ako si rođena tamo
gdje poluslijepi starac
uokolo očiju još sasvim dječačkoga lica
pod snijegom vidi
mjesto na kojemu će uskoro
niknuti jaglac
ako si rođen tamo
gdje se od pamtivijeka rađaju
kostobolni anđeli koji zalud
prosjacima vidaju rane
prošlogodišnjim trnjem i lišćem
ako si rođena tamo
gdje posvema nejasno
vidim koronu
koja sve brže i brže
svakoga dana nestaje
u mome pamćenju
koje kopni i kaplje
s onih istih, starih
razbijenih prozorskih stakala
na praznim kućama
ako si rođen tamo
gdje si ljudi češće mijenjaju imena
nego u strahu
460 DELIMIR REŠICKI
Flauta od zlata
I ti, jednom sva u zlatu
kao Jeruzalem
u onoj staroj pjesmi.
Ali, ja nikada neću biti
flauta za pjesme
koje već stižu
iz tvoje budućnosti.
Ničega se uskoro više neću sjećati.
Ni zida, ni plača, ni kuće
ni povjetarca za vrućina
među maslinama u vrtu
u ovu svetu, kratku, ljetnu noć.
I ne vodi me tamo
gdje me ionako
više nikad nema
samo reci da jednom vidjela si
žut u cvatu, lopoč s pustare
nekim s prvim jutrom
budnim, puno, puno
sasvim od mene
drukčijim ljudima.
462 DELIMIR REŠICKI
Kadenca
Od pamtivijeka i još prije
on stoji tamo dalek, nedodirljiv i sam
priviđenje ili istina
u pijesku i morskoj pjeni
licem zauvijek okrenut suncu
lijep i gorak kao smrt
kao badem u medu
poslije patnje i gladi.
Kuga mirno plovi
tmastim kanalima Venecije.
Smrt bi htjela da njezino je veslo.
Štakori pužu po korzetima i haljinama
žderu stare medaljone sa skrivenim slikama
bisere, srebro, bijelo zlato
broševe, narukvice i staro ordenje.
Upravo se izmjenjuju svjetovi
dok se s ulica skupljaju leševi
i spaljuju na zajedničkim lomačama.
Gornja mi je usna u onome što dolazi
donja u onome što upravo odlazi u ništavilo
u Poljsku, ta stara šljahta
iz snova bez pamćenja.
A ti kažeš, odluči se već jednom
vlakovi neće vječno čekati
premda znaš da mi to nikada
nije bila jača strana
premda znaš da je to
bar meni, uvijek bilo nemoguće.
Kadenca 463
Ana
U starome kazalištu
daske su, Ana
hajde da damo od njih
istesati čun i četiri vesla
ili jarbol bez stijega
napisati dramu
za četiri milijuna sjena.
Pokriveno debelom dekom
u sanjkama bezimeno i gluho, Ana
čedo je, koje uzalud
još uvijek u dan traži svoje
još uvijek u noć tvoje ime.
Ipak, za sutonjega neba zimi
kao da ipak nešto čuje
i nešto daleko prepoznaje
nešto važnije od imena
od glasova, od sjena
ali potom opet u trenu
sve zaboravi
i gleda u snijeg
koji pada na deku
pada na sanjke i
sva polja blizu Dunava
blizu svega
što bilo, a sada Ana
štakor i ruševina je.
Kadenca 465
Vrata
Vrata raja i vrata pakla
oduvijek su jedna te ista vrata.
Danas i djeca znaju
ono što je znao najmudriji Grk
koji je učio upravo od njih:
nikada se, zapravo, ne probudimo
i nikada ne usnimo na istome mjestu.
I reci mi onda i sama
ono što sebe sada
pitam baš svaki dan:
zar je čudno to
što te nikada nisam
što me nikada nisi
uspjela prepoznati
među licima onih
koje su, sada mrtve
probudili usred sna.
To su bila jedina vrata
mojega pravoga doma
i povratak i odlazak
u jezik bez imena
samica prenatrpana ljudima
koji ne mogu disati.
I zalud onda
što sada znam
da jedna trećina riječi
znači, zapravo
vjetar
druga svjetlost
a treća
zauvijek
snijeg.
Šokantne i neočekivane misli 0
ERVIN JAHIĆ*
Sito
po D. P.-u
Trokut
Danas mi prijatelj šalje poljski izbor pjesama o samoubojstvu
I dok ga čitam, iskreno osupnut vjerom tih ljudi u odvažnost
izbora, jedna mala, na balkonu nasuprot, raspupalih grudi,
kao da se namješta, premješta, izmotava, nudi...
Oh, gospođice, vi izravno dovodite u pitanje moja saznanja o pravu
na odustajanje, ruku uperenu na sebe kao repliku kobajagi
sretnoj civilizaciji
Želim reći: ta djevojka na balkonu, ta poezija suicida i
ja, raspolućen između ugode i prilično ozbiljne i mračne psihologije
(ako ne i vjere), činimo konfliktan trokut, nebitno koliko
jednakih stranica. Trokut neživih i živih činjenica.
Činjenica koje može i ne moraju da se odrode,
stvari koje upravo prijete ako mašti ostavimo na volju.
Savršena kompozicija
Eto mi novoga lica, puštam lice niz Ilicu.
Ide moje lice niz litice, vuče duh za sobom.
Gdje to, gospodine lice, idete, odoste,
pitam. U žamor, u mrtvilo, u bubreg tame.
Idem po jezik i smokve na sjevernojadranskim otocima.
Nemjesto 471
Otac
Bijeli svijet zrije, u šaci ga držiš marno
Prijatelj si mu, očekivanja tvoja golema su
Otac, majka, mi s jedne strane
Sve ostalo – na drugoj strani
Tata je stražar, tata je vojnik, on ne spava
Mama je kuća prepuna svjetla
I tata je svijetao, tata je štit koji razmiče maglu
Otac je moja majka, majčica
Svijet je pun
Prolazi vrijeme, udah-izdah
Prolazi tata
Polazi na put
Dječak sam, otac sam
Valja mi na put
Za ocem svojim
Da ga nađem
472 ERVIN JAHIĆ
Majka
Majka je vladarica odabrana za stolom
Prije svijeta
Iz čiste ljubavi
Čuvarica sirotih činjenica djetinjstva
Ona je palma, ona je osvit i blagi lahor
Ona je vučjak u svim ratovima
Ona je to rebro vjenčano zemljom
Vidik moj, dah, oko
Ona je otac moj
Glazba moga bića
Otac je moje biće
Imate li oca, dijete ste
Nemate li ga, imate ga puno
U svakom slovu, u tramvaju, po svu noć
Po cio dana, u sebi, iznad sebe, pokraj sebe
Uzduž i poprijeko
Otac vas gleda i čeka
Čeka jesen kad dolazite
I ljeto kad dolazite
Sve te puste dane
Koji zapadnu u šutnju
Nekad u nemar i galamu s CD-a
Nekad u ritual obljetnica
Dodirujete se nelagodno
Nelagoda je otac
I ti si nelagoda, znaš to
A tako bih rado u ocu bio
Zaspao u ocu, tonuo u njega
Kao u ocean vrenja
Drhtao s ocem
Nemjesto 473
Ilahija
Otac
Krotko kao srna
Sad trči
Zelenim perivojima
On ima noge
Samo za trčanje
Na pređašnjem svijetu
Ušteđene
Mezar
Tratinčice, maslačci
Proljetna bosanska trava
I konvoj raštrkanih bubamara
Vrlo živa situacija
Življa nego u komšiluku mezarskom
Diše tvoj grob
474 ERVIN JAHIĆ
Susret
Došao sam iz oluje
Miru da me podučiš
Dugo sam odgađao susret
Aida je posve ozbiljno rekla
Da tvoj mezar pjeva
Svaki treptaj naših očiju
Primijetio si
U to ne sumnjam
Koraci
Koraci nam bijaše
Laki
Da zemlju ne povrijedimo
Dome Osmanov
Dome naš
Budući
Svega se sjećam
U mom davnom životu nije bilo bosonogih dječaka i nesita svijeta
Oskudice svjetla i izraubane metafizike sreće
Svinjskih glavuša i seoske idile
Lopta je bila okrugla ko i danas, tata je bio bolestan
Sestra nježna a brat nekako uznosit, s nepravom ili pravom svejedno
Livadica moga dječaštva bi zaista livadicom
Tek u nešto grota kamenih odmaralo se sunce
Majka je strogo kontrolirala sve naše putanje
Kako je znala, kako su joj dopuštale prilike
I živci
Moja majka
Bolji svijet mi je pod njezinim nogama
Nemjesto 475
Otpor je opravdan
U demokratskim društvima
Kad murja procijeni da mafijaši na vlasti
Žeđaju krv
Tuče sprijeda i straga
Osamljene i društvene, zaposlene i besposlene
One koji po cijelu noć ševe i one kruha i jeba
Gladne, introverte, ekstroverte i ribare
Kuhare, profesore i one iz umjetničkih zanimanja
Vole najrađe udariti po neopreznim vozačima i
Portirima, poštarima i bolničkim sestrama
Udaraju pendrecima, šipkama i svime što im se
Nađe pri ruci
Cipelare malu i sasvim malu djecu
Groze ih kršitelji javnog reda i mira
Sva ona bagaža koja traži plaću
Sva ona sila razbojnika koji nemaju djeci za marendu
476 ERVIN JAHIĆ
Osjećaš se prevarenim
Žuti, crni, muslići varaju ti život
Žena te ne šljivi
Gazda te troši
Dijete te ne sluša
Stručne službe opserviraju
Iz škole ti stižu prosvjedna pisma
Mali je nasilan
Mali je psihotičan
Ti si neurotičan
Ti si ostavljen
Ti si prepušten sebi
U igri koju nikada nećeš dobiti
U masovki mesa
Antiislamizam
Nuklearna zima neće doći
Dok oni ne bace bombu islamsku
Ma onu muhamedansku, arapsku,
Iransku, tursku, bošnjačku,
Nurudinovu
U Zagrebu što je on
Drži pod jastukom
Dok hrči i prducka
Sanjajući o pravdi
I danu Posljednjeg suda
478 ERVIN JAHIĆ
Da mi je napisati kitab
Nurudinovu knjigu da mi je napisati
I Ervinovu
Podvojenu dakako, ali za umjetnost na plodan način
A mučnu itekako
Da zna svijet kakvo mu je srce
Da zna kako smo se ljuto zaigrali
Da mi je napisati točnu knjigu
Ni na jednom mjestu da popustim pred predodžbama
I dobrim ukusom
Da mi je napisati knjigu koja će mi raditi o glavi
Da, takve knjige jedino su istinite
Jedino one mogu izreći onaj višak sporni
Jedino one zaslužuju sav naš prezir
I tome slično
Nemam ni koncepciju vrta, ni koncepciju
Snova. Nemam ništa od strukture ma koliko
Mi nužna bila. Jučer je otišao jedan moj davnašnji
Prijatelj. Suza. Šutnja. I tako.
Ovrha na ovrhu. Zovu me da putujem, a nemam
Za duhana. Pitam ko Šaban malog puža da mi
Svoju kuću proda. On mi odgovara: Otkud tebi,
Druže, para? Oduvijek sam htio Šabana u svom stihu.
Oduvijek.
Ja plačem komplicirano
BRANKO MALEŠ*
xxx
imam otkad pamtim
problem
sa sjećanjem
i tu sam
nepotkupljiv!
praznik je
i videoteka
je opljačkana
a mi smo tužni
ispred ulaza
stojimo i čekamo kišu
jedan mi je pridjev
pao napamet i
to me jako čudi
jer nisam dobar u
prometu
posijedio sam
čelnik HNS-a je bio
u blizini
sastanak je blistao
u punom cvatu
xxx
ako me nema
u avionu
onda
me tamo nema
i treba biti ponosan
na to!
xxx
Nova je hrana
bez prošlosti
kao velika kuća
u uskom pejzažu
poslije novca
strši moja ljubav za tebe
i za tebe
jedine dvije
na svijetu u nafti
gle, ti se slažeš
kao zelena i plavi
plavi poštar
pitam, je li gavran
vranin dečko
uzbuđen kao riža
i grašak
u plamenu koji boli
čita i spaja živote
u zdjeli
stara kino karta je
u dvoboju, anđele?
ti si boksač i zarez
u nasilju
riža, ruža iz mucanja
Ja plačem komplicirano 481
greške tepanja
evo, narasti!
imaš jezik
na ljetu bez rukava
kao pidžamu na tijelu
koje se rađa
ponovno i zauvijek!
nije to naivnost
to je instinkt, zabava siromaha
topla roditeljska noć
stari tromi prag
xxx
zadovoljno i umorno!
tu ništa nije ispravno
ja ne znam što je ispravno
ali ako je nešto standard
ja sam protiv
u slobodi
ja volim ono što je
provjerljivo
u mojoj glavi
volim medvjeda i mačku
i tu nema mjesta za simbol i jedno
kaže, drugo misli
simbol sanja poštu kao mamu
uvijek nešto, nekome, doznačuje
zašto je uvijek u punom poslu?
nemoj mi ništa slati
ne odgovaram
mrtav sam
volim medvjeda i mačku
kao anđeo koji
postoji
iz prve ruke
482 BRANKO MALEŠ
xxx
golubovi gledaju gdje
je valentina
ona mora biti unutra
na krevetu
kraj otvorenog prozora
jer više nas nema
a tu smo
često i čekamo!
psi laju izvana
mi lajemo iznutra
Valentina je vesela
jer sudjeluje
Izvan ljudi
simpatično i bez ambicije
ko mačka
na ruskoj ulici malog
grada na fotografiji
Valentina je tužna
i misli da su
ljudi prava rijetkost
ko jestivi plodovi
ujedinjuje ih trenutna
sreća i nesreća
ne znamo
što ćemo s njima!
xxx
kad šumi vjetar
ja sam bos
kad prođe ljepotica
ja plačem komplicirano
kao jarebica
nova je hrana
bez prošlosti
Ja plačem komplicirano 483
pušem u nju
ona se ne hladi
ne sjeća se
čeka
na stolu koji je odavno
pojeden
u šumi
kad sam bio bos
vjetar je lepršao
ljepotica šumila
a ja se hladim
bez prošlosti
u kojoj nisam bio
zašto me ne jedu?
puhni u mene!
sad me ima 2!
xxx
ako se ide po šumi
tražiti gljive
vi možete naći svašta!
uz malo sreće
naći ćete više sreće
ako ste ožednili pričekajte
kratku kišu, ooop – otvorite
usta! onda dalje
zatvorite usta i čekajte
neku želju
koja vam je draga, slatka
i samo vaša!
od toga ispecite kolačić
duboko uzdahnite
i pozdravite vjevericu!
otiđite
tražiti gljive
484 BRANKO MALEŠ
xxx
o i vi ste tu, kažem
ko dobar dan tebi
medo jede žuti cvijet
ja šutim
drago mi je
medo i originalni cvijet
nezgrapni su par koji se
voli
i jede međusobno
kao dva jezika
koji se grle kao
bosiljak i sunce
blago nama koliko
ljubavi
medo i cvijet se trude
napraviti djecu
xxx
joe kennedy je bio vrlo darovit
i nemoralan
tri krave su monotone
grah je monoton
ja sam prijatelj!
svakome sam
muž i žena!
drvo je dobro!
koža nije dobra!
itd.
Ja plačem komplicirano 485
xxx
mislio sam, list me posjetio
premda televizija o svemu važnom
šuti
pobožno i talentirano
bio je to list papira koji je
doduše uz pomoć prirode
odletio na parket, tamo
gdje uporno živim i
pravim se prijatelj sa stvarima
kad sam maločas htio biti
precizan
uz imenicu koja leti mojim prostorom
morao sam dodati
neku oznaku podrijetla
ljudi, mi kompliciramo
ali samo tako živimo usred
sintakse
koja sve objašnjava i pritom ne žuri
sintaksa je prvi psihijatar
xxx
Ima nas puno u prirodi
neki su krave maslačak
malo tele
puno nas je
svi pjevamo našim jezikom
gravitacija nas privlači
raznovrsno i nježno
tako se zovemo
ali ima nas puno
kao slova koja pamtim
486 BRANKO MALEŠ
xxx
slijedile su me
3 divne krave
zrak je bio proljetni
pa jesenji
vidio sam kišu
pa sunce
sve sam zaboravio
slijedile su me
3 divne krave
ko bobice
karirane jestive i
pune sunca
jer je to zdravo
kao zrak
bez pamćenja
samo topao i šutljiv
kao tri divne krave
iza mene
u društvu
Ja plačem komplicirano 487
xxx
nitko ne sluša mačka!
teško se može reći
nešto pouzdano
pa ljudi spavaju
kao staro cvijeće, stara odijela
toplo je i sparno
popodne
ide po ulici malo klavir
malo saksofon!
toplo je i sporo
nitko ne sluša
ljudi su kameni cvijet
u mitu
ja pjevam kao zvijezda
meni se tu sviđa
idem u školu
bit ću veliki
pa ćemo se liječiti
kao dva doktora
dvije crkve
ponavljam u zadnja dva dana
dobar je dobra je
rakun i mačka
488 BRANKO MALEŠ
xxx
koliko ima ljubavi i
novca
u gradovima
neću biti tamo
neka se ljube
bez mene
evo im novac
neka si kupe sve!
koliko
ima ulica gdje nitko
nikada nije hodao šetao
trčao ili pjevao
kada su otoci blizu
zašto se ne posjete?
ali ne!
svaki je otok samo svoj!
živi kao udovica bez gužve
koja se sjeća
i ne skida crno!
pokušava se sjetiti
prvog prezimena poljupca
još puno prije svega
i prije jetija!
ja se slabo sjećam
kao kutija
bilo je to davno
ljubav novac more
balerina drži plesača
za nogu
nitko se ne miče
plesači se diraju
i žive
opet divno vrijeme!
Prelazak
JASMINKA DOMAŠ*
Šutnja
Koliko šutnja može
potrajati?
Koliko dana i noći treba
u tišini nanizati kao što
se nižu uglačani kamenčići
na brojanicu što nečujno
klizi među prstima molitelja.
U ljubavi nijemoj kušnja se
kao tisućljetna tajna polako
iz svitka vremena, odmotava.
Obala
Sada ideš tamo gdje si jednom
već bila.
I pitaš se, nečujna nečujno: »Je li duša nebo?«
Zvijezde nisu upaljene. Ali, zar ne vidiš, ti si luč
koja sjaji.
Prelazak
Niliu Daganu
Jer ti si...
Jer ti si meni... čudnim te putevima vodim.
Širom otvoriš oči i svijet svojeg kraljevstva u njima
vidim.
Jer ti si meni... puštam te da lutaš i da se
uvijek vraćaš kući.
Jer ti si meni... u sve tajne htjela bi proniknuti.
Usred sna san zaustaviš i pitaš me ono o čemu
ne smiješ znati.
Prelazak 491
Tetovaža
Kao što drugi nose tetovažu
ispisanu i iscrtanu na svojoj koži
ja nosim u očima, na ramenima,
na nogama, na trbuhu, na vratu i rukama
milijun pitanja za Tebe.
I tako prekrivena slovima i riječima ja sam za Te
poput Knjige nad knjigama, zapis svih zapisa i
poruka iz Kumrana.
Hram
Pustinjom dok se krećeš sve tragove
Vjetar ti zamete. A ipak, Ti Jesi.
I na planinu dok se uspinješ okovanu ledom
osvajajući vrhove koji se od oblaka
ne vide. I doskora tvoj lik se više
razaznati ne može. A ipak Ti Jesi.
I dok ulicom koračaš sve se čini obično,
a ipak hram u sebi nosiš.
Jer Ti Jesi.
492 JASMINKA DOMAŠ
Ruža u pustinji
Pustinju kiša će noćas ljubiti.
Pogledaj, iz srca neba ruže počinju
nečujno padati.
Pusti me da zaspim u noćnom povjetarcu
punom mirisa i sanja, ali ti budan budi da se
ne izgubim dok moliš među zvijezdama.
Pesah
Pročistila sam sebe. Očistila stvari.
U tihom blistanju, sva sam u čekanju.
Izlazak? I more je i pustinja. Bez ljubavi
Tvoje u valove ne ulazim. Bez tebe u
pustinju ne idem. Jer ja sam i Mirjam i Debora
i Cipora.
U meni izaberi onu koja je ogrnuta božanskom
ljubavi više voljela.
Stablo
Prekrasno stablo pojavilo
se sred sna. Iz njegovih
pupoljaka zelenih niknut će
mudrost i znanje.
Iznad stabla ružičasti plamenac
svjetlosnim putevima putuje.
Ime mu je Amael. Voljeti.
Prelazak 493
Sjene
Budućnost ima sjenu u sadašnjosti, a
sunce svoj odraz u kiši. Ocean polako
klizi niz nebo postajući akvamarin na mojoj ruci.
Tišinu puštam da se ulije u srce koje se skriva iza
mliječno bijelih velova mjesečine koja čezne sljubiti
se s umirenim morem.
Ja za tebe, osmjehujem se satkana iz onog što je
bilo sluteći ono što će biti.
Srce
Pročišćeno srce vidi s onu stranu uma.
I zato se ne čudi što u skrivenost tvoju
mogu ući.
Jer u pročišćenom srcu sva se istina zrcali.
Šokantne i neočekivane misli 0
TATJANA GROMAČA*
Zar tako?
Zar tako da protječe moje vrijeme?
U poslušnosti, kutrenju i šutnji?
U mirenju sa sudbinom.
U promatranju svjetskih igara laži
i svih kojima one idu na ruku
ili su im se prilagodili
bez puno muke i kajanja?
U čitanju dnevnih novina, u grizodušju
i bijesu zbog osjećanja nemoći
iz svjesnosti da neće biti drugačije
ni sada, ni bilo kada poslije?
* Rođena u Sisku, 1971. Osnovna škola i gimnazija u rodnom gradu, studij komparativ-
ne književnosti i filozofije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Posao – prosvjeta, ne-
koliko godina, potom, posljednjih petnaest godina, novinarstvo (»Feral tribune« Split
i »Novi list« Rijeka). Suprug Radenko Vadanjel, pjesnik, pisac. Kćer Marta. Knjige:
Nešto nije u redu? 2000., poezija, Crnac, 2004., kratak roman, Bijele vrane, 2005.,
reportažni zapisi, Božanska dječica, 2012., roman, Ushiti, zamjeranja, opčinjenosti,
2014., proze. Živi u Puli.
496 TATJANA GROMAČA
***
Koliko ih je još koji govore tim jezikom?
Može ih se izbrojati na prste.
Izumiru, a djecu koju su izrodili
naučili su drugim jezicima
da govoreći ih, lakše opstanu.
Vjerovali su da će odrekavši se vlastita jezika
skinuti s leđa teret zlokobnog naslijeđa
koje je njih, i one što su im prethodili
učinilo nesretnima.
Gledam ih i mislim – Sretno!
Tako se je nekada govorilo rudarima
kada su se spuštali u jame
u kojima nije bilo svjetlosti ni nade.
Pa ipak, neki su preživjeli.
Moguće i više od onih
koji se danas,
slijepo nadaju životu jezika
čije su sluge odabrali biti.
U provinciji
DURS GRÜNBEIN*
Vita brevis
U truloj orahovoj ljusci, odrastao sam usred jalovosti i zbunjenosti
Koja leži u čekanju na sve što se ogrješuje o sebe.
Među ptičicama i špijunima
Riskirao sam glavu na praznom paradnom trgu, ostajući tih u šutljivoj
masi.
Klaun sa sedam jezika, zborski dečko s uhom ugođenim za cinične šale.
Neupitan, govorio sam kako bi drugi pljuvali, krajevima usnica,
I maskirao bih svoju šokantnu bespomoćnost crnim humorom.
Bones of Venice
Za Siegfrieda Unselda
»... kao prolazeća zvona
koja udaraju u kamenje Venecije.«
JOHN RUSKIN
La citta ideale
Pienza, Mantua, Urbino
U provinciji 1
(Normandija)
Tijelo mrtvoga psa leži
Ispruženo na željezničkoj pruzi, uhvaćeno
U zubalo kredom numeriranih pragova.
Što dulje gledaš, to se više
Njegovo krzno miješa s prašinom, sa šljunkom između
otočića svježe trave.
A onda, mrlja njegova života
konačno bude isprana.
U provinciji 505
U provinciji 2
(U Gotlandu)
Iz daljine to je sve što se dalo vidjeti, valoviti
Krajolik fokusiran u oku orla,
Gola brda, jedan poljski puteljak i uz kraj
Zečije šape u grmlju, vjetar ih nanio
Iščašen zaglavak, koji u ruci nije teži od ptića
Koji još u pokretu i još topao iskače iz tave,
Krvav kao plijen sive ptice grabljivice na trnu jerebike
Košćica ovijena s komadićem krzna.
To je sve što je ostalo od zeca nakon što je
Sjenka krila nadletjela njegov put
Nakon što je cik-cak njegova trka odsječen zamahom pandži,
a plitak dah dobro naciljanim kljunom. Kako je ova smrt
Morala biti neugodna, na zimskome tlu posljednje grčenje.
Jedini preživjeli iz ovoga klanja sjedi na grani
I kao podmićeni svjedok, ne sjeća se ničega.
Trava koja se odavna uspravila, brine se
Da se može nazrijeti još samo
Ta zečja šapa.
U provinciji 3
(Bohemia)
Tišina oko mrtvog goluba
Kod polja pšenice varava je.
Pod njim se skupljaju kukci, oružane snage
U crnoj uniformi. Nad njim kruži jastreb
Prije nego se okrene sklopljenih krila.
Mravi, komandosi u maršu,
Kopaju kanal uzduž kičme. Unutra, žice su vruće
S nervoznim crvima koji jedu iznutrice poda.
Iz krzna trbuha leteći trgovci (ili su reporteri) raznose
Poruku u sva četiri vjetra: mrcina! Mrcina!
Samo jedan skakavac, udaljen skok dalje
Čita pismo oblaka i tiho se sunča,
Filozof stoik.
506 DURS GRÜNBEIN
U provinciji 4
(Campagna)
Žaba u obliku križa
Leži spljoštena na vrućem makadamu
Zemljanog puta. Otvor usta
Izvija se prema nebu, osušena od sunca,
Izdaleka je nalikovala cipeli –
Amfibija iz drevnih doba zemlje
Zapela pod kotačima.
Nema uskrsnuća, u formi larve
Ili muha koje će se izmigoljiti sutra.
Kroz koji otvor lipti san?
U provinciji 5
(u blizini Aquincuma)
Kao da je pregažen kočijom doseljenika u bijegu
Mrtvi kos leži na rimskoj cesti, u komadićima.
Onaj koji je uvijek bio ovdje, i nikada nije otišao,
Vjetar je napravio jedra od perja ptice.
I tako si mogao primjetiti izdaleka, kako je ostavljen sa strane
Od poludjelih hordi na tlo oboreni brat.
Bilo od Dakaraca, Huna, mongoloskih konja,
On je uvijek bio odvlačen od blizine svoga gnijezda.
I to je bilo to. Bez dugotrajnih smrtnih agonija.
Jadni se kraljeviće još samo može odložiti na tlo.
Tada na prašnom kamenju, danas na mokrom asfaltu.
Ljudi su oduvijek migrirali, i njihove je ceste uvijek vrebala
opasnost.
U provinciji 507
»Jezik je fašist«.
Roland Barthes
Klasični je jezik za Rolanda Barthesa oružje u službi vladajućih i njihove ideo-
logije. Pisac i semiolog vratit će se kasnije toj radikalnoj tvrdnji.
»Moć, to ne postoji«.
Michel Foucault, Dits et Ecrits, svezak 4, »Le sujet et le pouvoir«, 1982.
JAN PATOČKA*
1. Pretpovijesna razmatranja
U samim počecima krize mehanicističke fizike pozitivistički orijen-
tiran filozof Richard Avenarius razradio je problem »prirodnog pojma
svijeta«. Ovaj problem, kao i pojmovi povezani s njim, poput »prirod-
nog svijeta« (poslije u Husserla »Lebenswelth«, svijet života) i drugih,
imali su vrlo velik utjecaj koji je premašio granice njegove filozofije.
Važno je bilo naglasiti da se njima distanciramo od »umjetnoga« gle-
dišta moderne mehanicističke (meta)fizike, prema kojemu okolina koja
nam je opažajno dostupna predstavlja subjektivnu presliku istinite, sa-
me po sebi postojeće i matematičkom prirodnom znanošću zahvaćene
stvarnosti. Time je zatim postulirana iskustveno nedostupna »subjek-
tivna unutarnjost« u kojoj i iz koje se ta izvanjskost odražava na teme-
lju kauzalnih djelovanja u fizikalnom svijetu. Kao posljedica toga javio
se pokušaj odbacivanja ove unutarnjosti, a zatim i zahvaćanja okoline
u njezinoj danosti kao same stvarnosti. Tada je iskrsnuo problem struk-
turnog opisa tog »ljudskog svijeta«, svijeta »čistog iskustva«, njihovih
»elemenata« i odnosa, relacija u koje ti elementi međusobno stupaju
itd. (pritom se poslije djelomice posezalo za modernim logičkim sred-
stvima logike relacija, matematičkim pojmom strukture itd.). Isprva
se kao rješenje nametnuo tzv. neutralni monizam, prerađivan u razli-
čitim varijantama, počevši od Avenariusa i Macha pa sve do Russella,
Whiteheada, ruskih intuitivnih realista i anglosaksonskih neorealista;
prema njemu se objektivna i iskustvena realnost »sastoji« od istih »ele-
menata« i postaje »objektivna« ili »subjektivna«, ovisno o odnosima u
koje su uključeni informacijski elementi (odnosi prema privilegiranom
1
»Sve je puno bogova«, poznata rečenica Talesa iz Mileta. Usp. Diels, Hermann; Kranz,
Walter, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1951, Tales, A 22. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 519
2
Ibid., Hérakleitos, A 9. (op. prev.)
520 JAN PATOČKA
3
Arendt, Hannah, The Human Condition, Chicago 1958. (op. prev.)
522 JAN PATOČKA
4
Bröcker, Walter, »Der Mythos vom Baum der Erkenntnis«. U: Anteile. Martin Heideg-
ger zum 60. Geburtstag, Frankfurt 1950. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 525
5
Gilgameš: stvaranje svijeta i druge babilonske legende, Zagreb 1990., prev. Nikola
Nikolić. (op. prev.)
526 JAN PATOČKA
6
Gilgameš: stvaranje svijeta i druge babilonske legende, Zagreb 1990., prev. Nikola
Nikolić, str. 46-47. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 527
lar familiaris. Svim time svaki se pojedinac pokazuje kao član u nizu
»akceptiranja«: ulazi u život ne samo time što su ga živi stvorili i rodili
već i time što su ga oni prihvatili i što ovisi o njihovoj brizi. Odlazi iz
života i dalje ovisan o onima koje je sâm prihvatio, a u toj ovisnosti
nismo samo povezani sa svijetom života koji je podčinjen radu, već su
ovaj predio individuacije i sâm rad dijelovi mračnog predjela svijeta
u koji su i bogovi imali pristup kada su poslali smrt u svijet, učinivši
čovjeka robom života i rada. Ovaj mračni predio svijeta istodobno je
predio plodnosti iz koje potječe sve pojedinačno, on je mjesto ne samo
akceptiranja rođena potomstva već i mjesto pripreme za njega: čovjek
ne akceptira samo rođenu djecu već i onoga drugoga s kime stupa u
plodni mrak, dopuštajući da i taj drugi prihvati njega. Tako pomak rada
ukazuje na mračni pomak akceptiranja koji se doima kao da ukazuje na
još osnovniji pomak zahvaljujući kojemu čitavo biće našeg dana istupa
iz neindividuirane noći.
Prije više od sto godina Fustel de Coulanges7 upozorio je da je ovaj
niz zaključaka ostao zapravo temelj starovjekovne (patricijske) obite-
lji kako u Grčkoj, tako i u Rimu. Fustel je, dakako, govorio o »vjeri u
besmrtnost«, koja upućuje na zagrobni kult i uključuje preživljavanje
mrtvih u grobu. Ova interpretacija nije održiva jer se ne može dokazati
da je ideja individualnog preživljavanja u sebi samoj povezana s Pla-
tonovom idejom »brige o duši«. U modifikaciji koju spomenuto tuma-
čenje nudi, idejnom temelju obitelji eupatridâ možda se može priznati
opravdanost, ali svakako se može priznati opravdanost brojnih zaklju-
čaka koje je Fustel iz toga izveo, poput podrijetla obiteljskih institucija
i obiteljskih rituala, vlasništva nad zemljištem, adopcije, klijentele i
dr. Na najvažniju modifikaciju, koju su potaknule kasnije predodžbe,
upozorila je H. Arendt,8 naglašavajući da sfera doma više nije jezgro
svijeta uopće, da je to tek privatna sfera pored koje se u Grčkoj i Rimu
javljala druga, ništa manje važna i njoj oponirajuća sfera javnosti. Poći
ćemo od te njezine teze i pokušati pokazati da ta razlika počiva u tome
što je u međuvremenu otpočela povijest u užem smislu riječi.
Čini se da su nova povijesna istraživanja, koja se nadovezuju na od-
gonetanje staromikenskog pisma, otkrila kako je društvena organizaci-
ja čitavoga egejskog prostora u svojim nijansama zapravo ona ista koja
određuje prednjoazijske visoke civilizacije i kako se ona proteže i na
7
Usp. Fustel de Coulanges, Numa Denis, La cité antique. Etude sur la culture, le droit,
les institutions de la Grèce et de Rome, Paris 1864. (op. prev.)
8
Usp. Arendt, Hannah, The Human Condition, Chicago 1958. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 529
2. Početak povijesti
Karl Marx na jednom mjestu kaže da postoji zapravo samo jedna
znanost, a to je povijest; time želi reći da pravo znanje podrazumijeva
spoznavanje razvoja svijeta. No ova tvrdnja predstavlja ili redukciju
povijesti na apstrakciju vremenskog procesa općenito (pri čemu se
nameće pitanje u kakvom se prostoru ovaj proces odvija), ili odvažnu
spekulaciju koja čitavu djelovanju prirode dodjeljuje ulogu prijeko
Heretički eseji o filozofiji povijesti 531
9
»Međusobno činiti pravo i ispravljati nepravdu«. Usp. Usp. Diels, Hermann; Kranz,
Walter, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1951, Anaksimandar, B 1. (op. prev.)
534 JAN PATOČKA
10
Ibid., Hérakleitos, B 51. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 535
11
Usp. Becker, Oscar, La transcendence de la vie et l’irruption de l’existence. U: »Re-
cherches philosophiques« II, Paris 1923/33., str. 112-130. (op. prev.)
12
Usp. Becker, Oscar, Dasein und Dawesen, Pfullingen 1963. (op. prev.)
538 JAN PATOČKA
13
Arendt, Hannah, The Human Condition, Chicago 1958. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 539
14
»Čuđenje je početak mudrosti.« (op. prev.)
15
»Život hedonistički, politički i filozofski«. (op. prev.)
542 JAN PATOČKA
16
Usp. Diels, Hermann; Kranz, Walter, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1951,
Heraklit, B 29. (op. prev.)
17
Usp. Ibid, B 114. (op. prev.)
18
Usp. Ibid., B 80. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 543
19
»Razum je svima zajednički.« Usp. Ibid., Anaksimandar, B 113. (op. prev.)
20
Ibid., Heraklit, B 114. (op. prev.)
21
Ibid., B 1. (op. prev.)
22
Ibid., B 112. (op. prev.)
23
Usp. Ibid., B 64: »Cijelim svijetom vlada munja.« (op. prev.)
24
Usp. Ibid., B 32: »Jedno koje je jedino mudro ne želi i želi biti nazivano Zeus.« (op. prev.)
25
Usp. Ibid., B 114. (op. prev.)
544 JAN PATOČKA
slučajevima »smisao« nije očit, već smo primorani do njega doći tu-
mačenjem koje otkriva što nas izvorno sprječava da ga vidimo, što ga
zaklanja, iskrivljava, zatamnjuje.
Motivacija djela otvara pitanje odnosa između smisla i svrhovi-
tosti. Motivacija djela, naime, u biti predstavlja svrhu koju prati onaj
koji djeluje, ali i poticaj iz koje svrha proizlazi. Mržnja i volja da se
ukloni osoba koja se mrzi poticaj je i svrha koji ubojstvo kao sredstvo
uklanjanja određuju kao svrhu. Sada je jasno kako je svako svrhovito
djelovanje smisleno, ali nije svaka smislenost svrhovita ili ukorijenjena
u svrsi. Svrha je kauzalni splet koji je uključivanjem u smislenu pove-
zanost ljudskih motiva i djela i sâm učinjen smislenim. Smisao, dakle,
nije moguće poistovjećivati sa svrhovitošću ili ga čak na temelju nje
objašnjavati. S druge strane, djelovanje može biti svrhovito i svejedno
izgubiti svoj (izvorni) smisao: tako se, primjerice, čini da je moderna
znanost zahvaljujući svojem posvemašnjem objektivizmu izgubila svoj
unutarnji smisao i da se obrazlaže izvanjskim svrhama koje proizlaze
iz mogućnosti njezina apliciranja. S druge strane, ljudsko djelovanje
može biti nesvrhovito ili protusvrhovito i svejedno imati smisao: pato-
loško ponašanje histerikâ i općenito neurotičnih ljudi posjeduje smisao
koji se može shvatiti, ali to ponašanje nije svrhovito. Pogreške koje
činimo prilikom djelovanja razumljive su, ali nisu svrhovite. No one,
dakako, pretpostavljaju svrhu i (pogrešan) izbor (neadekvatnih) sred-
stava. – Htijenje smisao izvoditi iz cilja i svrhovitosti znači podređivati
ga kategoriji kauzalnosti, budući da se svrha, kao što je to slučaj kod
Kanta, može pojmiti kao kauzalnost predodžbe. No ukoliko smisao ni-
je moguće reducirati na svrhu, moguće je s potpunim pravom zastupati
stav da je svrha kauzalnost koja je uzdignuta u smisleno područje, pri
čemu ostaje nejasno je li to jedini način djelovanja smisla.
Sve to zatim otvara pitanje odnosa između smisla i vrijednosti.
Vrijednosti poput istine, dobrote ili ljepote nisu same po sebi svrhe i
ciljevi, no njihovo ostvarenje može, dakako, postati cilj i svrha ljud-
skog djelovanja. Vrijednosti u biti ne znače ništa drugo doli to da je
biće smisleno i predstavljaju ono što mu »daje« smisao: istina znači da
je biće razumljivo i pristupačno za shvaćanje i objašnjavanje, ljepota
znači da ulazak bića u ljudski svijet pokazuje tajanstvenost bitka kao
nešto što je zauvijek zadivljujuće, dobrota znači da je u svijetu moguća
najnepoznatija i najzaboravljenija naklonjenost i milost. Slično je i s
čitavom beskonačnom raznolikošću vrijednosti koje na nas neprestano
apeliraju, koje nas privlače i odbijaju, i koje »djeluju« isključivo tako
što biće za nas nije ravnodušna pojava, već nas »zanima«, nešto nam
552 JAN PATOČKA
26
Weischedel, Wilhelm, Denken und Glauben, Stuttgart 1965.; Weischedel, Wilhelm,
Der Gott der Philosophen, Munchen 1971. (op. prev.)
27
Češki književnik i književni kritičar (1863.-1912.). (op. prev.)
28
Usp. Mrštík, Vilém, Santa Lucia, 1893. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 555
smisla također ulaze u ovo poglavlje, među njima prije svega jezik, ali
i smisao sadržan u samoj stvari, ono čime nam stvar zaokuplja pažnju
i čime odgovara našim mogućnostima, kako bismo se s njom ili s nje-
zinom pomoći mogli suočiti s drugima te se razumno ponašati prema
stvarima i osobama. U vezi tog smisla valja nadalje postaviti pitanje
je li on apsolutan, cjelovit i sveobuhvatan, ili je uvijek tek relativan
spram drugoga, uvjetovan onim drugim (npr. životinjskim životom),
pa samim time s njim stoji i pada. U okviru ovog materijalnog smisla
razlikujemo opet ekscentrični smisao spram čovjeka i smisao čiji je
centar u čovjeku. Relativni smisao stvari našeg okruženja ljudski je
centriran, relativan je spram ljudskog života. Apsolutni smisao ne mo-
ra uvijek biti ekscentričan spram čovjeka, on nije takav ukoliko ono
u čovjeku što smisao može osloviti odgovara onome što osmišljava
sveukupnost.
Iskustvo gubitka smisla vodi do pitanja nije li cjelokupan smisao
ljudski centriran i relativan spram života. Ukoliko jest, suočeni smo s
nihilizmom. Smisao za koji smo smatrali da ga nalazimo u svemu, u
cjelini i dijelovima nama dostupnog bića, pokazuje se kao ograničen i
ništavan. Ukoliko nije moguće pronaći izlaz iz negiranja smisla, potre-
sanje smislenosti mora voditi stagnaciji života. Budući da potresanje
danoga smisla dolazi istodobno s iskustvom o bitku kao o onome što
nije moguće smatrati nikakvim bićem, nihilizam se vrlo lako može
formulirati kao antinomija bitka i smisla: iskustvo bitka koji iskrsava
istodobno je iskustvo posvemašnje besmislenosti bića.
U stvarnosti je posrijedi tek otkrivanje smisla koji nikada ne može
biti tumačen kao stvar, koji ne može biti ovladan, ograničen, pozitiv-
no zahvaćen i savladan, već koji je prisutan tek u potrazi za bitkom.
Zato nas, također, ne može susretati izravno u stvarima i neposredno
s njima u obliku pozitivnog i negativnog smisla. Temelj tog smisla,
da se poslužimo mišlju Wieschedela, jest problematičnost, ili, da se
poslužimo mišlju Heideggera, skrivenost bića u cjelini kao temelj
svake otvorenosti i svakog otvaranja. Tajanstveno je, dakle, ono što se
izražava u potresanju naivno prihvaćanog smisla (bilo da je posrijedi
relativni smisao neposrednog ljudskog ponašanja i djelovanja ili apso-
lutni smisao mitskog smisla). Potresanjem naivnog smisla nastaje tako
perspektiva za apsolutni, ali ipak ne i ljudski ekscentričan smisao, i to
pod uvjetom da je čovjek spreman odreći se neposredne danosti smisla
i stjecati smisao kao put.
Problematika koja je ovdje skicirana – a to je za naše pitanje smisla
povijesti važno – važeća je ne samo za individualni život već i za sa-
Heretički eseji o filozofiji povijesti 569
29
»Ustav Njemačke«. (op. prev.)
30
Usp. Hegel, Georg Wilhelm Friedrich, Frühe Schriften. U: Werke, sv. 1, Frankfurt a.
M., 1971., str. 478. Ideju europeizma iznjedrio je jenski romantizam, i to ponajprije
Novalisov esej Christenheit oder Europa iz 1799. godine. Ovdje je prisutna i ideja
nove misije Njemačke, koju je preuzeo Hegel u Fenomenologiji duha, dakako bez
katoličkog usmjerenja.
570 JAN PATOČKA
31
Više o tome u: Dempf, Alois, Sacrum imperium, München 1929., naročito II. dio, pogl. 1:
»Grundbegriffe der christlichen Geschichtstheologie«.
32
S tim u vezi vidi vrlo zanimljive zaključke L. Straussa u spisu Philosophie und Gesetz,
Berlin 1955., a posebice o vezi Platon–Ibn Sina–Ibn Rušd–Majmonid, str. 113.
Heretički eseji o filozofiji povijesti 571
ske osobnosti razumljive su tek putem ovoga tako određenog cilja. Ali
u svojim počecima Rim se bitno ne razlikuje od grčkog polisa, onako
kako ga još Aristotel doživljava, a za taj polis stoičko-platonska ideja
odgoja za opće dobro, za univerzalnost, za državu prava i pravednosti,
za državu utemeljenu u istini, u zrenju, barem u njegovim obrazovanim
slojevima postaje nešto uobičajeno i samorazumljivo. Ciceron i Seneka
književni su dokaz ove samorazumljivosti, a likovi Ciceronovih filo-
zofskih dijaloga reprezentiraju ovu tendenciju poistovjećivanja rimske
državnosti s odgojnom idejom glavnog smjera helenističke filozofije.
Ideja sacrum imperium s jedne je strane svjedočanstvo katastrofe tog
programa, a s druge dokaz njegova preživljavanja u novom obliku: ne
kao svjetska država cezarâ s njezinim suviše ljudskim kolebanjem iz-
među samovolje i volje za pravičnost, između prirodnog despotizma i
»prirodnog prava« o koje se oslanja ius civile, već kao zajednica izrav-
no utemeljena u apsolutnoj istini koja nije s ovoga, već s onog svijeta,
i čije norme i prauzor ne pruža ljudska, već božanska moć i božanska
povijest koja ulazi u onu ljudsku i uvlači je u sebe.
Naslijeđe Rimskog Carstva, dakle, nastavak je jednog drugog nasli-
jeđa koje su ono rimsko i helensko preuzeli od grčkog polisa i kojem
je svojstvena težnja za ostvarenjem zajednice spoznate istine i praved-
nosti kao vrhovne moralne ideje klasične filozofije. Ta je ideja zatim
sazrela u refleksiji o veličini i katastrofi polisa, o svjetskoj važnosti
i bijedi grčkog čovjeka u njemu pripadajućem društvenom okviru u
kojem je nadjačao puku kvantitativnu prevagu kako bi sâm sebe i taj
okvir diskreditirao i uništio nepovjerenjem, zavišću i strahom od toga
da će biti nadmašen i zasjenjen. Sudbina onog istinoljubivog i pra-
vednog, sudbina čovjeka koji je za životni put odabrao život u istini,
sačinjava ideju novog ljudskog društva nužnosti: isključivo u takvoj
zajednici istine moći će živjeti a da ne propadne u konfliktu sa stvar-
nošću. Svijet je, dakle, pod vlašću zla i njegov sud nad pravednim
njegova je vlastita presuda.
No čovjek je pravedan i istinoljubiv time što se brine o duši. Na-
slijeđe grčke klasične filozofije jest briga o duši. Briga o duši znači
sljedeće: istina nije jednom za svagda dana niti je ona stvar pukog
razumijevanja i prihvaćanja u svijesti, već cjeloživotna ispitivačka, sa-
mokontrolirajuća, samosjedinjujuća misaono-životna praksa. Briga o
duši u grčkom se mišljenju razvila u dva oblika: s jedne strane brinemo
se o duši kako bi ona u posvemašnjoj čistoći i nepomućenom pogledu
mogla duhovno putovati svijetom, vječnošću kozmosa, te tako barem
na kratko vrijeme doseći onu egzistenciju koja je svojstvena bogovima
572 JAN PATOČKA
33
C. Lévi-Strauss iskustvo otpočeto 1492. godine označio je kao do tada najveću ljudsku
eksperimentalnu činjenicu u susretu čovjeka sa samim sobom; istodobno je pokazao
kako se ona surovo odvijala i kako je okončana katastrofom za izvaneuropsko čovje-
čanstvo Novoga svijeta. Usp.: Lévi-Strauss, Claude, Tristes Tropiques, Paris 1955.
574 JAN PATOČKA
svojim karakterom sve više razotkriva kao tehnika i samim time nagi-
nje tehnologiji i aplikaciji. Što više ovaj način mišljenja uzima maha,
to su otvorenije potiskivani ostaci »metafizičkog« mišljenja koje u
17. stoljeću još uvijek vlada europskom filozofijom u kojoj francuski
i nizozemski mislioci, kao i mislioci pod njihovim utjecajem, još jed-
nom nastoje novim sredstvima doseći stari cilj. Francuska i Sjedinjene
Američke Države doći će u 18. stoljeću na čelo radikalno prosvjeti-
teljskog pokreta koji je u Francuskoj već radikalno sekularan. Ideja
revolucije, radikalne promjene u području ljudskih stvari, mogućnost
života bez hijerarhije u jednakosti i slobodi, po svemu sudeći potječe
iz stvarnosti Nove Engleske, a uspješna revolucija britanskih kolonija
u samom je korijenu ideje revolucionarnosti kao temeljnog obilježja
modernog vremena uopće;34 Francuska je prihvaća iz tih ruku i u svojoj
revoluciji toj ideji djelomice utiskuje otvoreni socijalni naboj, pokazu-
jući da ništa neće biti pošteđeno potresanja. Francusko radikalno pro-
svjetiteljstvo, koje uništava temelj duhovnog autoriteta, nije se – kao
što su to mnogi priželjkivali – uspjelo zaustaviti pred građevinom druš-
tva i državnog uređenja. Povezivanje industrije, tehnologije i kapitali-
stičke organizacije u Engleskoj i u dijelu zapadnog kontinenta vodi do
širenja industrijske revolucije. Stoga zaokret prema bogatstvu svijeta
dobiva novo značenje – stvaranje neizmjerne tehnološko-vojne preva-
ge s kojom izvaneuropski svijet ništa slično ne može usporediti: svjet-
sko tržište ne radi u korist europskog blagostanja, već u korist europske
fizičke moći čiji prvi potresni simptom predstavljaju revolucionarni i
napoleonski ratovi koji na novom, svjetski racionalnom temelju nasto-
je realizirati univerzalni značaj francuskog europskog centra koji sada
gasi posljednji iluzorni oblik ostatka Rimskog Carstva. Kontinentalna
Europa zajedno s Engleskom ne uspijeva se obraniti nikako drukčije
nego otvorenim apelom ruskoj sili, koja će za dugo vrijeme postati
sudac njihovih problema, predlagatelj njihova sistema i faktor koji
najobilnije crpi korist iz europskih konflikata i neuspjehâ. Raskrstivši
sa sjeveroistočnim silama Europe 17. stoljeća Švedskom i Poljskom,
odstranjujući ovu potonju sve dosljednije sa scene, utječući uz pomoć
sve utjecajnije pruske sile na duboki raskol između preostalih sila na
tlu Rimskog Carstva, odnosno Pruske i habsburških zemalja, neizravno
uništavajući povijesne organizme njezina istočnog sustava (kao što je
Češka), Rusija na početku 19. stoljeća stoji duboko u Europi kao be-
34
Kao što nam je poznato, tako stvari prezentira H. Arendt u spisu On Revolution, London
1963.
576 JAN PATOČKA
35
Tocqueville, Alex de, De la Démocratie en Amerique, Paris 1835.-1840. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 577
36
U vezi toga i onoga što slijedi vidi: Groh, Dieter, Rußland als Weltmacht, u: Orbis
scriptus. Dmitrij Tschizewskij zum 70. Geburtstag, München 1996., str. 331.
Heretički eseji o filozofiji povijesti 579
37
Waelhens, Alphonse de, La Philosophie et les expériences naturelles, Den Haag 1961.,
str. 13.
38
Usp. Halévy, Élie, L’ère des tyrannies. Etudes sur le socialisme et la guerre, Paris
1938. (op. prev.)
580 JAN PATOČKA
39
Nietzsche, Friedrich, Volja za moć. U: Volja za moć; Slučaj Wagner; Nietzsche contra
Wagner, Zagreb 2006., prev. Ante Stamać [bez paginacije]. (op. prev.)
582 JAN PATOČKA
40
Usp. Meadows, Donella H.; Meadows, Dennis L.; Randers, Jørgen; Behrens III, William
W, The Limits to Growth, New York 1972. (op. prev.)
41
Posrijedi je neologizam češkog književnika i novinara Karela Matěja Čapeka-Choda
(1860.-1927.). Riječ »mirijatomba« (češ. myriatomba) Čapek-Chod skovao je od »mi-
rija« (deset tisuća) i »tomba«, a označava gradaciju riječi »hekatomba«. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 583
mo svjesni da svijet nije tek raspon onoga što možemo, već i onoga što
nam se samo otvara i što je zatim u stanju kao iskustvo (npr. iskustvo
erotičnoga, seksualnoga, demonskoga, jezivoga) prožeti i promijeni-
ti naš život. Licem u lice s ovim fenomenom, skloni smo zaboraviti
cijelu dimenziju borbe za nas same, odgovornost i bijeg, te dopustiti
da budemo uvučeni u novu, otvorenu dimenziju, kao da tek sada pred
nama stoji stvarni život i kao da taj »novi život« ne treba voditi brigu
o dimenziji odgovornosti.
Dakle, dimenzija sacrum-profanum razlikuje se od dimenzije pra-
vosti, dimenzije odgovornost-bijeg. Ona mora biti dovedena u odnos s
odgovornošću na drugi način, a ne bijegom, ne može biti jednostavno
prevladana, mora biti pripojena odgovornom životu.
Sacrum-profanum od velikog je značaja i zbog toga što profanum
bitno predstavlja područje rada i samopokoravanja života, njegovu po-
vezanost sa samim sobom. Demonska, orgijastička dimenzija u bitnoj
je opoziciji spram ovog pokoravanja života koje osjeća samo čovjek, a
čije je najsnažnije očitovanje nužnost rada. Rad je uvijek prinudni rad.
Rad je obzirnost spram sebe, a demonsko je bezobzirno. Životu koji
je vezan za sebe, samosputanosti života, odgovara orgijastički pandan,
život u nesputanosti onoga što se ne opskrbljuje i čime se ne raspola-
že. Ondje gdje odgovornost kao takva nije otkrivena ili gdje se ona ne
promatra, gdje se od nje bježi, orgijastička dimenzija jednostavno ne
iščezava, već – baš suprotno – postaje potrebna. Njezina neminovnost
i vladavina protežu se od »primitivnih«, prirodnih naroda pa sve do
danas.
Sakralnost, sakralno područje, predstavlja tako drugu, drukčiju
opoziciju svakodnevnosti. Durkheimova sociologija istaknula je da
se primjerice u totemskim društvima, kao što su neka australska koje
je ta sociologija analizirala, realnost raspada na dvije temeljne kate-
gorije – na kategoriju profanih stvari prema kojima se čovjek odnosi
»ekonomično« i na kategoriju svetih stvari u koju se ubrajaju totemi,
njihovi simboli i njihovi predstavnici među ljudima.
Svakome kome su poznate Durkheimove analize nezaboravan je
opis orgijastičke scene putnikâ Spencera i Gillena u njegovoj interpre-
taciji: »Lako je shvatiti zašto čovjek u takvu stanju uzbuđenosti više
nije pri sebi. Osjećajući da je ovladan i ponesen nekakvom vanjskom
silom koja čini da misli i postupa drukčije nego u normalno vrijeme,
prirodno ima dojam da više nije što je bio. Izgleda mu da je postao
novo biće: ukrasi kojima je nakićen i različite maske kojima pokriva
lice ne samo što predstavljaju tu unutarnju preobrazbu nego i pridono-
586 JAN PATOČKA
42
Durkheim, Émile, Elementarni oblici religijskog života. Totemistički sustav u Austra-
liji, Zagreb 2008., prev. Aljoša Mimica, str. 261.
Heretički eseji o filozofiji povijesti 587
43
Usp. Diels, Hermann; Kranz, Walter, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin-Gru-
newald Weidmann, Berlin 1951., Heraklit, B 45. (op. prev.)
44
Usp. Fink, Eugen, Metaphysik der Erziehung im Weltverständnis von Plato und Aristo-
teles, Frankfurt am Main 1970. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 589
45
Usp. Quispel, Gilles, Faust: Symbol of Western Man, Eranos Jahrbuch (1966.), Zürich
1967. (op. prev.)
46
Ibid. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 591
obratom. Sâm odgovoran život u njemu je shvaćen kao dar nečega što,
iako ima karakter Dobra, naposljetku ima i obilježja nepristupnoga i
čovjeku zauvijek nadređenoga – obilježja misterija koji ima posljednju
riječ. No kršćanstvo dobro shvaća drukčije nego Platon – kao samoza-
boravnu dobrotu i kao samoosporavajuću (ali ne i orgijastičku) ljubav.
Ne kao orgijazam – on ostaje ne samo podređen već u određenim na-
predovanjima prema granici posve potisnut – već kao mysterium tre-
mendum. Tremendum zato što se odgovornost sada ne unosi u ljudski
providnu esenciju dobrote i jedinstva, već u neprovidan odnos prema
apsolutnom, prema najvišem biću koje nas drži u rukama ne u vanj-
skom, već u unutarnjem smislu. Sloboda mudraca koji je prevladao
orgijazam još uvijek može biti shvaćena kao demonija, volja za odva-
janjem i osamostaljenjem, za otporom prema posvemašnjoj predanosti
i samozaboravnoj ljubavi u kojoj je vlastita bogolikost. Duša se sada
ne traži samo usponom unutarnjeg razgovora, već osjeća i njegovu
opasnost. U posljednjoj instanci duša nije odnos prema najuzvišenijem
predmetu (kao što je to platonsko Dobro), već prema osobi koja je gle-
da, a koja nije gledana. Ono što osoba jest u kršćanskom pogledu doista
nije adekvatno tematizirano: no prisutno je u slikama i »ukazanjima«
velike sile, uglavnom u obliku problema božje ljubavi i bogočovjeka
koji na sebe preuzima našu krivicu. Krivica dobiva novi smisao, ona je
uvreda božanskoj ljubavi, obezvređivanje Najvišega koje ima osobni
karakter i koje samo na osobnoj razini može biti riješeno. Odgovoran
čovjek kao takav jest ja, individua koja se ne prikriva nijednom ulo-
gom u koju može stupiti – kod Platona je to iskazano mitom o izboru
životnog usuda. On je odgovoran ja zato što je u konfrontaciji sa smrću
i u sučeljavanju s ništavilom preuzeo na sebe ono što svatko može
učiniti samo u sebi samome, u čemu je nezamjenjiv. No sada se indi-
vidualnost unosi u odnos prema beskonačnoj ljubavi, a čovjek je indi-
vidua zato što je spram nje kriv i uvijek kriv. Svatko je kao individua
određen iznimnošću svojega položaja u općenitosti grijeha.
Nietzsche je zastupao mišljenje da je kršćanstvo platonizam za na-
rod, a u tom mišljenju ima toliko istine da je kršćanski Bog preuzeo
transcendenciju onto-teološke koncepcije kao samorazumljivu stvar.
Ali u kršćanskoj koncepciji duše postoji temeljna, duboka razlika. Ona
se ne očituje samo u tome što kršćanski čovjek, kao što je to formulirao
sv. Pavao, odbacuje grčku σοφία τοῦ ϰóσμοῦ47 (metafiziku) i njezinu
metodu unutarnjeg dijaloga – odnosno misaono poznavanje – kao put
47
»Mudrost svijeta«. (op. prev.)
592 JAN PATOČKA
48
Durkheim, Émile, Elementarni oblici religijskog života. Totemistički sustav u Austra-
liji, Zagreb 2008., prev. Aljoša Mimica, str. 257.
49
Jünger, Erst, Die Totale Mobilmachung. U: Sämtliche Werke, Essays I, Stuttgart 1980.
(op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 597
50
Usp. Burckhardt, Jacob, Die Kultur der Renaissance in Italien, Basel 1860. (op. prev.)
598 JAN PATOČKA
doma. Dom se sve više shvaća kao sklonište, kao mjesto gdje čovjek
prenoći kako bi drugi dan mogao ići na posao, gdje čuva svoj prihod od
rada i gdje vodi »obiteljski život« kojeg ima sve manje. To što čovjek,
za razliku od svih drugih živih bića, stanuje samo zato što na svijetu
nije doma, zato što je iz njega uklonjen, pa upravo zato u njemu i prema
njemu ima poslanje ukorijenjeno u dubokoj prošlosti koja nije prošla
sve dok u njemu postoje oni živi – sve to iščezava licem u lice s do-
brovoljnom i prisilnom modernom pokretljivošću, s golemom seobom
narodâ koja zahvaća gotovo sve kontinente. No najveće beskućništvo
očituje se u našem odnosu prema prirodi i prema nama samima. H.
Arendt je skrenula je pažnju na to da čovjek više ne razumije ono što
radi i uočila da se u odnosu prema prirodi on zadovoljava pukim prak-
tičkim ovladavanjem i predviđanjem razumijevanja, i to u smislu da
je u prirodi još davno prije svemirskih letova napustio tlo ove zemlje,
izgubivši time zapravo tlo pod nogama na koje je poslan. No time se
istodobno odrekao samoga sebe, svojega posebnog položaja u univer-
zumu koji počiva u tome što se on, kao jedino od svih živih bića koja
poznajemo, odnosi prema bitku, u tome što on jest taj odnos. Bitak je
prestao biti problem, budući da je čitavo biće u svojoj predvidljivoj
besmislenosti postalo nešto bjelodano.
Čovjek je prestao biti odnos prema Bitku i postao je sila, moćna,
jedna od najmoćnijih. Postao je golema stanica za oslobađanje svemir-
skih sila, akumuliranih i sputavanih tijekom čitavih eona, i to naročito
u svom društvenom biću. Čini se da je u svijetu čistih sila on postao
velik akumulator koji s jedne strane koristi sile kako bi postojao i mno-
žio se, dok je s druge strane upravo zato sâm uključen u isti taj proces,
kumuliran je, kalkuliran, iskorištavan i manipuliran kao i svako drugo
stanje sila. Na prvi pogled ova se slika doima kao mitska: što je drugo
sila nego pojam za ljudski način upravljanja koji predviđa stvarnost?
Ali upravo je u tome punctum saliens, u tome što razumijevanje svijeta
kao Sile čini od pukih sila nešto više od korelata ljudskog postupanja.
U Sili se krije Bitak koji nije prestao biti svjetlost koja osvjetljava svi-
jet, iako sada već zloslutna. Ukoliko bitak shvaćamo samo s gledišta
bićâ kojima on pripada – a mi ga tako shvaćamo zato što je postojeće
za nas odavno ono što oduvijek, jednom zauvijek i radikalno vlada svi-
me što je ovisno o prvotnim počecima, a čije vladanje podrazumijeva
vladanje svime – onda je prema današnjem shvaćanju Sila najviše biće
koje sve stvara i zatire, kojemu sve i svatko služi.
Metafizika sile stoga je, doduše, fiktivna i neprava, to je antropo-
morfizam, premda ova kritika i nije pravedna. Jer upravo praktično
Heretički eseji o filozofiji povijesti 599
51
Usp. Poe, Edgar Allan, Ukradeno pismo (1844.). (op. prev.)
600 JAN PATOČKA
to znači na temelju ideja 19. stoljeća. Drugi svjetski rat nije potaknuo
ništa slično; u svojim izravnim uzrocima i u svome obliku bio je možda
previše (naizgled) jasan i, što je najvažnije – on nije završio, već je pre-
šao u nešto iznimno, u nešto što ne nalikuje ratu, ali isto tako ni miru,
a revolucija koja je to stanje na neki način komentirala, nikome nije
dozvoljavala da uhvati zrak za riječi koje će »svaku stvar razlikovati
prema njezinom bitku i govoriti kakvo je stanje«.52 Pored toga, kod nas
se proširilo svojevrsno uvjerenje da mora postojati nekakvo pravo, tj.
marksističko tumačenje Drugog svjetskog rata, nešto skriveno u idej-
nim riznicama stranke koja usmjerava kretanje povijesti. To što takvo
tumačenje realno ne postoji nikome ne smeta...
Zadaća ovih redaka nije iznositi kritiku pojedinih formulacija koje
su skovane za Prvi svjetski rat. Radije bih upozorio na to da sve one
– bilo da se radi o borbi Germanstva i Slavenstva, o imperijalističkom
konfliktu koji je niknuo iz posljednjeg stadija kapitalizma ili o poslje-
dici pretjeranog modernog subjektivizma koji se nasilno objektivizira,
a eventualno i o borbi demokracije i teokracije – imaju jedno zajednič-
ko obilježje: rat promatraju s gledišta mira, dana i života, izuzimajući
njegove tamne noćne strane. S tog se gledišta život, i to onaj povijesni,
doima kao kontinuum u kojem su pojedinci svojevrsni nositelji općeni-
tog kretanja koji je jedini važan, smrt ima značenje izmjene u funkcija-
ma, dok rat kao masovno organizirana smrt predstavlja neprijatnu, iako
nužnu pauzu koju je u interesu određenih ciljeva kontinuiteta života
nužno preuzeti na sebe, ali u kojoj ne treba tražiti ništa »pozitivno«.
U najboljem slučaju, kao što je rekao Hegel (a Dostojevski nakon nje-
ga ponovio), on može služiti onim spasonosnim potresanjima koji su
građanskom životu potrebni kako se ne bi okamenio i usnuo u svojoj
rutini. No to da rat može biti nešto što tumači, da samo po sebi ima
smislotvornu moć, zapravo je ideja koja je strana svim filozofijama
povijesti, a samim time i eksplikacijama svjetskog rata koje su nam
poznate.
Tumačenja rata 1914.-1918. uvijek su se razvijala pomoću ideja 19.
stoljeća, ali to su ideje dana, njegovih interesa i mira. Ne čudi što ona
nisu uspjela razjasniti temeljnu pojavu toliko drukčijeg 20. stoljeća, jer
to je stoljeće razdoblje noći, rata i smrti. Nije da za njegovo razumije-
vanje nije nužno pozivanje na prethodna razdoblja. Ali pomoću njiho-
vih ideja, programa i ciljeva može se objasniti jedino nastanak strašne
52
Diels, Hermann, Kranz, Walther, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin-Grunewald
Weidmann, Berlin 1951., Heraklit, B 51. (op. prev.)
602 JAN PATOČKA
53
Usp. Jünger, Erst, Der Arbeiter: Herrschaft ung Gestalt, Stuttgart 1982. (op. prev.)
604 JAN PATOČKA
54
Usp. Sieburg, Friedrich, Gott in Frankreich, Frankfurt am Main 1929. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 605
55
Teilhard de Chardin, Pierre, Écrits du temps de la guerre, Paris 1965., str. 210. (op. prev.)
56
Ibid., str. 201.
606 JAN PATOČKA
57
Usp. Jünger, Erst, Der Arbeiter: Herrschaft ung Gestalt, Stuttgart 1982. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 607
58
Usp. Barbusse, Henri, Le Feu. Journal d’une escouade (1916.).
608 JAN PATOČKA
tom bezobzirnom okršaju ponovo trijumfira Sila, a ona koristi mir kao
sredstvo borbe, stoga mir postaje dio rata, ona njegova varljiva etapa
koja suparnika poražava bez ispaljenog metka – time što se usporava u
svojoj mobilizaciji, dok se drugi, stvarni ili potencijalni suparnik drži
u budnosti i u moćnom, bolnom kretanju kupljenom po cijenu života,
slobodâ i razdorâ. No sila sada trijumfira i time što je stvorila novu,
potenciranu formu uzajamne napetosti, napetosti na dvije razine isto-
dobno, i to s mobilizacijskom snagom koja je do tada bila prigušivana
slabom organiziranošću jednog od sudionika. Taj sudionik sada postaje
organizacijski čimbenik par excellance, u kojem nema prigušivača koji
u preostalom svijetu grade respekt prema tradicijama, prema prošlim
poimanjima postojanja koja se sada pojavljuju kao beznačajna praz-
novjerja i materijal za manipulaciju drugima.
Bespomoćni pokušaji europskog Zapada da se rat preusmjeri u
smjeru Istoka izravno vode njegovom novom razbuktavanju na Zapa-
du. Rat nije umro, nije čak ni spavao, već se privremeno preobrazio u
tinjajući viganj, budući da je nedovoljno poražena, nedovoljno uniš-
tena Njemačka bila sposobna za reprizu cjelokupne drame iz 1914.
godine, što nije bilo ništa više od reprize s još besmislenijom ratnom
mašinerijom, još većim izostankom cjelovitog plana, još improvizi-
ranijim nasilnim djelima, još većim plamsanjem mržnje, još neza-
mislivijim djelima osvetoljubivosti i resantimana. Time je, međutim,
svome poraženom suparniku iz Prvog svjetskog rata pružila priliku za
revanš doista planetarnih razmjera: jer taj se suparnik u međuvremenu
preorijentirao s mira na rat i bio je u stanju izdržati ondje gdje je prije
posrtao. Zapad, koji je nastojao njegovu snagu okrenuti u tom smjeru,
sâm je bio primoran vlastitom propašću i krvlju doprinijeti pobjedi
svojega suparnika, a pritom nije smio obraćati pažnju na to da je s nji-
me istodobno u ratu koji još traje. Tako se naposljetku ostvarilo ono što
je Njemačka započela, a to je promjena svjetskog statusa quo, ali ne
u korist Njemačke, već njegova slabijeg suparnika iz Prvog svjetskog
rata. Istodobno s čitavom ovom novom konstelacijom, s ovim ubogim
manevriranjem, moralo je doći do definitivnog pada Europe. Europa
je – a time mislimo na Zapadnu Europu koja je nastala na naslijeđu
Zapadnog Rimskog Carstva – u počecima ere Energije stekla nagovješ-
taje planetarne prevlasti, Europa je bila sve. Ta je Europa nakon Prvog
svjetskog rata uzmaknula u korist svojega nasljednika koji se razvio na
realizacijama onoga za čim je Europa uvijek čeznula i što nikada nije
dosegnula – slobode, i to u korist Sjedinjenih Američkih Država. Sada
je u potpunosti otišla sa svjetske pozicije, izgubila je svoje imperije,
Heretički eseji o filozofiji povijesti 609
59
Lewin, Kurt, »Kriegslandschaft«. U: Zeitschrift für angewandte Psychologie XII,
1917., str. 440-447. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 611
(sela itd.), već ono što u danome trenutku mogu biti (skloništa i uporiš-
ne točke) tako se i krajolik temeljnih životnih značajnosti preobrazio,
dobio je kraj iza kojeg ne može počivati ništa drugo, žuđenije, više.
Zašto tako veliko iskustvo, jedino koje je u stanju izvesti čovje-
čanstvo iz rata u stvarni mir, nije uzelo maha u povijesti 20. stoljeća,
usprkos tome što su mu ljudi u dva navrata po četiri godine bili izloženi
i što ih je ono doista pogodilo i preobrazilo? Zašto nije razvilo svoje
spasonosne potencijale? Zašto nije odigralo, zašto ne igra u našem ži-
votu ulogu barem dijelom sličnu onoj koju je imala i koju ima borba
za mir u velikom ratu 20. stoljeća?
Odgovor na ovo pitanje je složen. Utoliko složeniji jer je čovječan-
stvo toliko prožeto i fascinirano iskustvom rata da se jedino na temelju
njega mogu razumjeti obilježja povijesti našeg vremena. U Drugom
svjetskom ratu uklonjena je distinkcija između bojišnice i pozadine.
Zračni rat uspio je s podjednakom okrutnošću zahvatiti sva područja,
a atomska situacija dovela je do toga da ratne posljedice posljednjeg
užarenog konflikta postaju potencijalno definitivne ukoliko iza njih
stoji dovoljno snažna i inteligentna imperijalistička volja. Nakon ne-
kog vremena govorilo se o kompleksu Hirošime – nije bilo posrijedi
ništa drugo nego akutno sažimanje ratnog iskustva, iskustva bojišnice,
u spektakularni intenzitet razornog kraja svijeta. Ni najbeznačajniji
sudionici nisu se mogli osloboditi eshatološkog dojma tih zbivanja. A
utjecaj na povijest? Do sada (prema riječima Teilharda) nije izašao na
vidjelo jasan utjecaj koji se može pripisati ovom temeljnom obratu i
konverziji što se ni sa čime drugim ne mogu usporediti. Sila nas i dalje
fascinira, vodi nas svojim putovima, fascinira nas i zavarava, čini od
nas svoje luđake. Ondje gdje njome namjeravamo ovladati i pouzdati
se u sigurnost ostvarenu njezinom pomoći, u stvarnosti smo u stadiju
demobilizacije i gubimo rat koji je podmuklo promijenio svoj oblik, ali
koji nije okončan. Život bi tako htio još jednom živjeti, ali upravo je
život taj koji rađa rat i koji se ne može iz njega izbaviti vlastitim sred-
stvima. Gdje je kraj ove perspektive? Rat kao sredstvo Sile koje oslo-
bađa ne može završiti. Uzaludno je željeti se zatvoriti u svoje područje
jer zatvorena područja ne postoje, budući da Sila i znanstvena tehnika
djelovanjima otvaraju čitav svijet time što u njemu svaki događaj svu-
gdje prati jeka. Gledište mira, života i dana nema kraja, to je gledište
beskonačnog konflikta koji se rađa u uvijek novim i istim oblicima.
Golemo gospodarsko djelo obnove, neviđena socijalna dostignuća,
čak i ona o kojima se nije moglo ni sanjati, koja su se rasplamsala u
Europi istisnutoj iz svjetske povijesti, potvrđuju da se ovaj kontinent
612 JAN PATOČKA
60
Diels, Hermann, Kranz, Walther, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1951., He-
raklit, B 29. (op. prev.)
61
Ibid., B 53 (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 615
1.
Ne diktira li naša razmatranja o »pred-povijesnom razdoblju« in-
telektualizam povezan s neopravdanom sklonošću spekulativnom
mišljenju filozofije, za razliku od onih načinâ mišljenjâ u znanosti,
tehnici, pravu i organizacijskom mišljenju koji su bliži životu? Zašto
upravo filozofiji i njezinu porijeklu, i to u onom posebnom obliku u
grčkoj filozofiji arhaičnog vremena (koja je, uostalom, poznavala i
posve drukčije značajne forme i ostvarenja duha), pripisivati doista
epohalan značaj, tj. značaj epohe uopće, budući da je posrijedi značaj
koji izgrađuje povijest? Zar vrhunska ostvarenja poezije i likovne
umjetnosti te religijske preobrazbe i pokreti nisu povijest? Ne svjedoči
li povijest umjetnosti davno prije osvita filozofije o razvoju umjetnosti,
nije li povijest religije u bogatoj razgranatosti religijskog iskustva pri-
sutna davno prije nastanka grčke πóλις i jonske ίοτοϱία?
Nije li, također, ništa manje nepravedno, ali i nedosljedno pripi-
sivati politici u odnosu prema filozofiji izniman položaj, takoreći u
62
Ibid., B 80. (op. prev.)
63
Jϋnger, Erst, Der Kampf als inneres Erlebnis. Sämtliche Werke, Essays I, Sttutgart
1980. (op. prev.)
616 JAN PATOČKA
na kraju povijesti Europe ili, bolje rečeno, na kraju povijesti kao one
europske (koja se razvila iz zapadne).
Ovdje se potrebno vratiti onim »formama mišljenja koje su drukčije
i bliže životu«, o kojima je bila riječ na početku (tehnika, pravo, orga-
nizacija). Sve su se one u svom elementarnom obliku razvile iz život-
nih potreba, ali u onom veličanstveno djelotvornom obliku u kojem im
je rimski svijet otvorio svoju ekumenu, te u onom modernom u kojem
na raspolaganju imaju cijelu planetu i njezin »kozmos«, uvijek ih kuju
filozofija i politička tradicija (tradicija polisa). Rimljanstvo, koje je
stvorilo gotovo sve moderne države i Rimokatoličku crkvu i koje živi u
suvremenoj volji za svjetskim potvrđivanjem i za svjetskom državom,
te moderna tehnika koja ove planove vjerojatno omogućava, niknuli
su iz filozofskih korijena (dakako, u neprestanom doticaju s drugim
tradicijama), bez kojih su nezamislivi. To što u isto vrijeme upućuju na
krizu toga korijena drugi je problem. Ali povijesnotvorna snaga ovih
motiva ne potječe iz elementarnog oblika ovih misaonih formi, već su
ga oni dobili iz područja slobode, ponajprije iz filozofije.
2.
Ideja da je povijest domena djelovanja iz slobode, a da sloboda
počiva u zahvaćanju mogućnosti da se dopusti stvarima da budu ono
što jesu, da im se dopusti da se pojave, pokažu, i to u spremnosti da
se bude tlo za njihovo pojavljivanje, u odlučnosti za potresanje sigur-
nosti uvriježenoga i »danoga« kako bi se pokazalo ono što doista jest,
na prvi se pogled doima kao sastavni dio kritike povijesnog subjekti-
vizma koji je vladao u povijesnoj disciplini prije otkrića predmetnih
metoda koje su analizirale objektivne uvjete »subjektivnih« pozicija
poput slobode i njezine svijesti. Fenomenološka metoda u povijesti
čini se samo kao novo terminološko izdanje idealističkog subjektiviz-
ma, i to pogoršano izdanje, ne samo zato što nešto toliko subjektivno
poput razumijevanja, shvaćanja, proglašava motorom povijesti, već to
razumijevanje prepušta samovolji interpretacije koja se »potresenom«
pojedincu doima prikladnom. Idealistička metoda kao pokretačku sna-
gu povijesti lažno predstavlja um, ali pritom pretendira na objektivnu,
sveopću valjanost; egzistencijalistički orijentirana fenomenologija ima
subjektivni, dakle nepredmetni princip, ali isto tako odustaje od svoje
opće primjenjivosti.
No što konkretno podrazumijeva ova primjedba na račun subjekti-
vizma? Što je ona podrazumijevala kada je bačena idealizmu u lice?
»Svijest ljudi ne određuje njihov bitak, već obrnuto, njihov društveni
620 JAN PATOČKA
64
Marx, Karl, Ke kritice politické ekonomie. U: Marx, Karl; Engels, Friedrich, Spisy, sv.
13, Praha 1963., str. 37. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 621
65
Mandelstam, Nadeschda, Das Jahrhundert der Wölfe. Eine Autobiographie, Frankfurt
am Main 1971. (op. prev.)
66
Marx, Karl, Ke kritice politické ekonomie. U: Marx, Karl; Engels, Friedrich, Spisy, sv.
13, Praha 1963., str. 36. (op. prev.)
Heretički eseji o filozofiji povijesti 623
ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE*
3
Witold Gombrowicz, Journal (Dnevnik) 1953-1956, sv. I., s poljskoga preveo, redigi-
rao i dopunio Allan Kosko, Pariz, Christian Bourgois, 1981., str. 40.
4
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), s poljskoga preveo Georges
Sédir, Pariz, Gallimard, 1980. (1964.), str. 8.
5
Nicole Zand, »Les confins perdus de l’Europe« (»Izgubljene granice Europe«), Le
Monde, 15. svibnja 1987.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 631
6
Milan Kundera »Un Occident kidnappé ou la tragédie de l’Europe centrale«, Le Débat,
broj 27, studeni 1983.
7
Esejist i talentirani kritičar te Miłoszev prijatelj Konstanty Jeleński (1922.-1987.), po-
znat pod nadimkom »Kot« (mačak), čija je obitelj, kao i Miłoszeva, podrijetlo imala u
litavskom nadvojvodstvu, imao je ključnu ulogu tijekom pedesetih godina u antitotali-
tarističkim revijama poput francuske Prevues, ali i u američkim Survey ili Encounter.
U intelektualnim pariškim miljeima predstavljao je laičkog ljevičara nepovjerljivoga
prema poljskom nacionalkatolicizmu. Također je tijekom šezdesetih godina bio Gom-
browiczev zastupnik i agent koji je doprinio njegovu uspjehu u Francuskoj.
8
Czesław Miłosz, Témoignage de la poésie (»Svjedočanstvo poezije«), op. cit., str. 146.
Služim se prijevodom Tomasa Venclove u »Rédemption par la poésie« (»Otkupljenje
poezijom«), L’Autre Europe, broj 5, 1985., str. 74 (nap. autora).
632 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
9
Czesław Miłosz, Vision de la baie de San Francisco (»Snoviđenja nad zaljevom San
Francisca«), prijevod s poljskoga Marie Bouvard, Pariz, Fayard, 1986. (1980.), str. 126.
10
Bronisław Geremek, Juan Carlos Vidal, L’Historien et le Politique (entretiens), (»Po-
vjesničar i politika, razgovori«), Montricher (Suisse), Noir sur blanc, 1999., str. 75.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 633
11
Ibid., str. 140.
12
Czesław Miłosz, L’Immortalité de l’art, prijevod Marie Bouvard, Pariz, Fayard, 1988.
(1985.), str. 215.
13
Ibid, str. 222.
634 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
Putanja heretika
U eseju posvećenom Svjedočanstvu poezije to nam bez oklijevanja
potvrđuje i Tomas Venclova, litavski pjesnik rođen 1937. koji je od
1971. u američkom egzilu: »Život Czesława Miłosza po mojemu miš-
ljenju tvori najiznimniju biografiju nekog pisca u našem stoljeću.«15
To je utoliko istinitije što se Miłosz, koji bi se uvijek pobunio kada bi
ga se nazvalo filozofom (»politika, tvrdio je, nikada nije bila moja jača
strana«), oduvijek smatrao čovjekom neprestano ranjenim okrutnoš-
ću svojega vremena, oprečnim hermetičnim pjesnikom koji je unatoč
svojoj volji bačen u patnje vlastitog doba. Prisjetimo se sada nekoliko
koraka njegova puta, te toliko neizbježne stranputice koja je dovela do
toga da Miłosz povijest uvijek promišlja poput najintimnije i najosob-
nije pustolovine.16
14
William Blake, »Proročke knjige«, preveo Marko Grčić, Matica hrvatska, Zagreb,
2004.
15
Tomas Venclova, »Rédemption par la poésie« (»Otkupljenje poezijom«), str. 74. op.
cit.: recenzija posvećena zborniku Svjedočanstvo poezije, op. cit. koji okuplja šest
Miłoszevih konferencija.
16
Za kratak pregled općih crta Miłoszeva života i djela može se pogledati knjiga
Wojciecha Karpińskog »Czesław Miłosz, un enfant d’Europe en quête d’identité«
(»Czesław Miłosz, dijete Europe u potrazi za identitetom«), u Andrée Bachoud, Jose-
fina Cuesta, Michael Trebitsch (ur.), Les Intellectuels et l’Europe, de 1945 à nos jours
(»Intelektualci i Europa«, od 1945. do danas), Pariz, Publications universitaires Denis
Diderot, 2000., str. 123-130; i od istih autora o pjesnikovoj recepciji na Zapadu: »Miłosz
en France et ailleurs« (»Miłosz u Francuskoj i drugdje«), L’Autre Europe, broj 5, Pariz,
L’Âge d’Homme, 1985., str. 127-129.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 635
17
Czesław Miłosz, Le Chien mandarin (Mandarinski pas), prijevod s poljskoga Laurence
Dyèvre, Pariz, Fayard/Mille et une nuits, 2004. (1999.), str. 17.
636 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
Od Vilniusa do Varšave
Godine 1937. nenadano dolazi do onoga što će obilježiti njegov
»prvi egzil«: Miłosz se nastanio u Varšavi, gdje neko vrijeme radi za
radio, u posvema polariziranoj u klimi. S jedne strane stoji radikalna
nacionalistička desnica, antisemitska i fašistička, a s druge demokrat-
ski tabor ljevice, blok koji uključuje simpatizere socijalizma i libera-
lizma kao i brojne predstavnike nacionalnih manjina.
Na književnom se polju već svojom zbirkom Tri zime (1936.) na-
metnuo kao jedan od najdarovitijih pisaca svoje generacije i kao jedan
od glavnih pokretača takozvane »katastrofističke« škole, grupe mladih
pjesnika snažno obilježenih predosjećajem kako će katastrofa progu-
tati Europu, već ukliještenu između nacizma i staljinizma. Reći će
kako stoga ne treba čuditi da je »u toj atmosferi naša grupa bila lijevo
orijentirana. Međutim, zanimljivo je kako je očekivanje revolucije za
nas išlo pod ruku s iščekivanjem apokaliptične katastrofe: bila je to
intuicija, proročka vizija [...]. Jednostavno rečeno, senzibilan je čovjek
osjetio kako užas lebdi u zraku.«19 Tako jedna od njegovih pjesama iz
1936. neobično predosjećajnim načinom govori o »krematoriju poput
bijelih litica«, i dimu koji prodire »iz gnijezda mrtvih osa«.20 Miłosz je
nekoliko puta izražavao koliko je bio progonjen potpunom apsurdnoš-
ću onoga što se događalo na planetu, istinskom noćnom morom koja
se u njegovim očima mogla samo loše završiti i koja je uistinu svoj
radikalan izričaj pronašla među bodljikavim žicama koncentracijskih
logora i u plinskim komorama. Ustrajavao je, naročito u Zemlji Ulro,
18
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit, str. 14.
19
Czesław Miłosz, Témoignage de la poésie (»Svjedočanstvo poezije«), op. cit., str. 53.
20
Pjesma pod nazivom »Le fleuve majestueux« (»Veličanstvena rijeka«), u Europe,
prijevod s poljskoga Jacques Donguy i Michel Maslowski, lipanj-srpanj 2004., str.
218-219.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 637
21
Czesław Miłosz, La Terre d’Ulro (»Zemlja Ulro«), prijevod s poljskoga Zofia Bobowicz,
Pariz, Albin Michel, 1985. (1977.), str. 309.
22
Kazimierz Brandys, En Pologne, c’est-à-dire nulle part... (»U Poljskoj, to jest ni-
gdje...«), s poljskoga preveo Adam Lach, Pariz, Seuil, 1978., str. 76. Brandys je umro
2000. Napustio je Poljsku 1981. i nastanio se u Francuskoj 1983.
23
O tom i o međuratnom razdoblju može se pročitati iznimna autobiografija futuristič-
kog pjesnika Aleksandra Wata, rođenoga u Varšavi 1900., za kojeg Miłosz naglašava
kako je fizički i u najopipljivijim oblicima proživio filozofije 20. stoljeća (boravio je
u četrnaest zatvora). To djelo pod naslovom Moje stoljeće. Ispovijesti europskog inte-
lektualca nastalo je na temelju razgovora s Miłoszem, koji je za njega napisao i pred-
govor; objavljeno u Éditions de Fallois/L’Âge d’Homme, francuski prijevod: Gérard
Conio i Jean Lajarrige, 1989.
638 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
24
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 261.
25
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz. Entretiens avec Ewa Czarnecka et Aleksander
Fiut (»Miłosz o Miłoszu. Susreti s Ewom Czarneckom i Aleksandrom Fiutom«), pri-
jevod s poljskoga Daniel Beauvois, Pariz, Fayard, 1986., str. 111.
26
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 292.
27
U francuskom izdanju La Prise du pouvoir, prijevod s poljskoga Jeanne Hersch, Pariz,
Gallimard, 1953. Miłosz je bio vrlo blizak s Jeanne Hersch. U tekstu od dvanaest toča-
ka naslovljenom »Što sam naučio od Jeanne Hersch« pod točkom 4. čitamo: »Istina je
dokaz slobode, a ropstvo se prepoznaje po laži«, a pod točkom 7. piše: »Navika inte-
lektualaca 20. stoljeća bilo je ‘laskanje’, to jest neodgovorno bla, bla, bla«, u Europe,
lipanj-srpanj 2004., str. 226.
28
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 294
29
Czesław Miłosz, Empereur de la terre (»Car zemlje«), prijevod s engleskoga i poljskog
Laurence Dyèvre, Pariz, Fayard, 1987., str. 26.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 639
30
Znakovita anegdota: Miłosz prepričava kako je u trenutku kada je Gallimardu ponudio
rukopis Druge Europe upravitelj odjela za inozemstvo poznate izdavačke kuće zatra-
žio lektorski izvještaj od Jerzyja Lisowskog, člana poljske Komunističke partije koji
je boravio u Parizu, »u nadi da će on uništiti knjigu. »Drugim riječima«, komentira
Miłosz, »bilo je to kao u 19. stoljeću kada se tražilo mišljenje carističkog velepo-
slanstva o emigrantima. Kritika Lisowskog je bila pohvalna. Knjiga je objavljena.«
Czesław Miłosz, Abécédaire (»Abecedarij«), prijevod s poljskoga Laurence Dyèvre,
Pariz, Fayard, 2004. (1997.), str. 86.
31
Czesław Miłosz, »L’interlocuteur fraternel« (»Bratski sugovornik«), Prevues, broj
110, travanj 1960. U nepotpisanom članku objavljenom u svibnju 1951. zabilježeno
je kako je treći broj revije Prevues ostao jedno oprezno ništa. Predstavljajući Miłoszev
put pod naslovom »Poljski pjesnik: Czesław Miłosz« i pozdravljajući njegovu odlu-
ku za napuštanjem Poljske, »izbor koji ne zaslužuje samo poštovanje već i bratsko
razumijevanje sretnijih pisaca iz još uvijek slobodnih zemalja«, članak naposljetku
iskazuje negativnost: »Međutim, recimo kako je Czesław Milosw bio jedan od onih
intelektualaca kojima je režim ponudio privilegiranu egzistenciju, koliko god su oni u
malenoj mjeri bili spremni svoj prestiž ponuditi njegovoj službi.«
640 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
32
O tome vidi Pierre Grémion, Intelligence de l’anticommunisme. Le Congrès pour la
liberté de la culture à Paris (1950-1975) (»Inteligencija antikomunizma, Kongres za
slobodu kulture u Parizu, 1950.-1975.), Pariz, Fayard, 1995., str. 212 i dalje.
33
Czesław Miłosz, Poèmes 1934-1982 (»Pjesme 1934.-1982.«), prijevod s poljskoga na
francuski C. Jelenski, Pariz, Luneau Ascot, 1984., str. 216.
34
O Miłoszevu američkom razdoblju vidi pojašnjenja Jana Blonskog »L’Europe de
Miłosz« (»Miłoszeva Europa«), u Europe, lipanj-srpanj 2004., str. 274-285, i Clara
Cavanagh »L’américanisation de Miłosz« (»Amerikanizacija Miłosza«), ibid., str.
286-297.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 641
35
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (Miłosz o Miłoszu), op. cit., str. 274.
36
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), prijevod s
poljskoga M. Bouvard, Pariz, Fayard, 1990. (1985.), str. 254 (govor u prosincu 1980.
pred Švedskom kraljevskom akademijom povodom primanja Nobelove nagrade).
37
C. Jelenski, »Czesław Miłosz: du côté des hommes, faute de mieux« (»Czesław Mi-
łosz: na strani ljudi, u nedostatku boljega«), Le Monde, 2. svibnja 1986.
38
Tema je to kojoj se vratio 1989., primjerice u izjavama za Nouvel Observateur: »Mon
retour de Pologne« (»Moj povratak iz Poljske«), 16-22. studenog 1989.
642 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
39
Pisac Pierre Pachet u tekstu u kojemu govori o tome kako je otkrio Miłosza i druge
poljske pisce, poput Zbigniewa Herberta ili Kazimierza Brandysa (kao da su se »mo-
je tijelo i moj duh povećali ili otvorili ponad istočnoeuropske dimenzije), prisjeća se
okolnosti u kojima je čuo vijest da je Nobel dodijeljen Miłoszu: »Štoviše, u Poljskoj
sam, jedne večeri u Wroclawu, tijekom kazališne predstave zajedno s ushićenom publi-
kom saznao da će Miłosz dobiti Nobelovu nagradu za književnost.« Pierre Pachet, Aux
Aguets. Essais sur la consience et l’histoire (»Na oprezu. Eseji o savjesti i povijesti«),
Pariz, Maurice Nadeau, 2002., str. 16.
40
T. Venclova »Rédemption par la poésie« (»Otkupljenje poezijom«), op. cit., str. 73.
41
»J’espère que cette division entre deux Europes va finir« (»Nadam se da će podjela
između dviju Europa završiti«), intervju s Jean-Pierrom Thibaudatom, Libération, 9.
lipnja 2003.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 643
kripti samostana Skalka, gdje pjesnik otad počiva pokraj drugih veli-
kih poljskih umjetnika. Više od sedam tisuća ljudi pratilo je pogrebnu
povorku, a ceremonija je izravno prenošena na televiziji. Zahvaljujući
gomili, protest protiv Miłosza je napokon bio otkazan.42
Zadivljujući sažetak stoljeća: u Gdańsku, u kamenu spomenika po-
dignutom u znak sjećanja na radnike brodogradilišta koje je policija
ubila, ugravirani su Miłoszevi stihovi:
Ti koji si toliko zla učinio čovjeku
Smijući se grohotom vidjevši njegovu patnju
Ne misli da si spašen
Jer pjesnik se sjeća.43
Te su riječi napisane 1950. kao spomen na nacističke žrtve.
Filozofski put
Na pragu 21. stoljeća više nitko neće osporiti kako je Miłoszeva
putanja uistinu bila egzemplarna putanja jednog Europljanina. Me-
đutim, ne treba se odveć olako veseliti. Kako bi se popravila sudbina
»ubogoga rođaka« ili »reakcionara«, kako su ga tijekom pedesetih
godina znali nazivati francuski intelektualci, nužno je ne zatvoriti se
u konsenzualni antitotalitarizam na takoreći preokrenutom temelju,
antitotalitarizam koji bi u ovom slučaju zbog svoje velike udobnosti
postao ograničavajući. To bi značilo kako smo po drugi put ostalih glu-
hi na ono bitno i uznemirujuće što nam je Miłosz mogao reći o našoj
sadašnjosti.
Od tog nam putnika stoljeća uistinu dolazi glas ispunjen neobičnim
naglascima, znatno teži tonalitet, bliži metafizičkim pitanjima, ukratko,
zvuk na koji su naše zapadne uši uvelike nenaviknute. Postoji li ide-
ja da se u ovom trenutku ustaje na »korijenima«, kao što je to učinio
Miłosz? U razgovoru iz 1991. jasno je rekao da, ako je na Zapadu uspio
očuvati vlastitu autonomiju, ako »se odupro uništenju koje je prouzro-
čila tehnološka civilizacija«, u tome je uspio upravo stoga što je znao
42
O navedenim reakcijama vidi Christophe Châtelot, »Un prestige intact dans la Pologne
post-communiste« (»Neokaljani utjecaj u postkomunističkoj Poljskoj«), Le Monde,
17. kolovoza 2004. i od istog autora »Controverse posthume sur Miłosz en Pologne«
(»Posmrtna kontroverza o Miłoszu u Poljskoj«), Le Monde, 3. rujna 2004.
43
Čitavi prijevod te pjesme može se pronaći pod naslovom »Toi qui as fait du tort« (Ti,
koji si činio krivo), u Europe, lipanj-srpanj 2004., str. 238
644 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
44
»La Pologne et ses voisins: une interview de Czesław Miłosz« (»Poljska i njezini
susjedi: intervju s Czesławom Miłoszem«), Nouvelle Europe, broj 4, siječanj 1991.,
str. 5-6.
45
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 8.
46
»Czesław Miłosz: porte-parole de la deuxième Europe« (»Czesław Miłosz: glasnogo-
vornik druge Europe«), prikupili Sophie Foltz i Frédéric de Towarnicki, Le Magazine
littéraire, listopad 1987., str. 101.
47
Ovdje je riječ o igri riječima. Naime, pobožnost se na francuskom kaže la piété, a mi-
losrđe o kojemu će biti riječi u citatu la pitié (nap. pr.).
48
Czesław Miłosz, »Elégie« (»Elegija«), 1945.; Polityka, 27. lipnja 1987. S poljskoga na
francuski prevela Anna Sniadower, L’Autre Europe, broj 17-18-19, 1988., str. 199.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 645
49
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 302. (Ja sam na-
glasila, op. a). Istu ideju pronalazimo u tekstu »Što sam naučio od Jeanne Hersch« (op.
cit., str. 226). Pod točkom 10. Miłosz objašnjava »kako neovisno o sudbini religijskih
vjerovanja moramo sačuvati ‘filozofsku vjeru’, to jest vjeru u transcendenciju kao te-
meljno obilježje naše ljudskosti«, str. 226.
50
Czesław Miłosz, La Terre d’Ulro (»Zemlja Ulro«), op. cit., str. 11.
51
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit., str. 108.
52
Czesław Miłosz, Abécédaire (»Abecedarij«), op. cit., str. 41.
646 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
53
Czesław Miłosz, La Pensée captive. Essai sur les logocraties populaires (»Zasužnjeni
um. Esej o narodnim logokracijama«), op. cit., str. 297.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 647
Dvostruka veza
Shvatiti originalnost ove vizije, tisućama kilometara udaljene od
bilo kakve reakcionarske retorike, podrazumijeva nekoliko pojašnje-
nja njezine genealogije i kulturnog univerzuma. Prije svega je treba
smjestiti u nastavak snažne struje kasne srednjoeuropske književnosti
(od Hermanna Brocha i Roberta Musila do Franza Kafke i Josepha
Rotha), koja je zadivljujućom lucidnošću znala anticipirati za moder-
ni svijet razarajuće posljedice vjerovanja prema kojemu se univerza-
lizam i razum mogu ostvariti samo putem rastuće bezličnosti. Češki
filozof i Patočkin učenik Václav Bělohradský dojmljivo je objasnio
motive zbog kojih je taj odlučan smjer suvremene povijesti (on ga na-
ziva »eshatologija bezličnosti«) među piscima stare Austrije naišao na
najprodornije kritike. Krajnje legalističko Austrijsko Carstvo, koje je
unatoč svojemu višenacionalnom karakteru trajno patilo od nestašice
legitimnosti, svoj je ujedinjavajući element, naglašava Bělohradský,
648 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
54
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz. (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit., str. 239.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 649
55
Václav Bělohradský, »La précession de la légalité ou l’empire d’Autriche comme
métaphore« (»Precesija zakonitosti ili Austrijsko Carstvo kao metafora«), op. cit., str. 37.
56
Czesław Miłosz, Témoignage de la poésie (»Svjedočanstvo poezije«), op. cit., str. 37.
57
Miłosz je 1958. objavio svezak Odabranih djela Simone Weil koji je preveo na poljski.
58
Od Miłoszevih pisanja o Stanisławu Brzozowskom, posebno pogledati Miłoszev esej:
»Une armée d’un seul homme: Stanisław Brzozowski« (»Vojska od jednog čovjeka:
Stanisław Brzozowski«), 1961., u Czesław Miłosz, Empereur de la terre (»Car zemlje«),
op. cit., str. 234-315.
650 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
59
Czesław Miłosz, Témoignage de la poésie (»Svjedočanstvo poezije«), op. cit., str. 69.
60
Czesław Miłosz, La Terre d’Ulro (»Zemlja Ulro«), op. cit., str. 259.
61
Czesław Miłosz, Le Chien mandarin (»Mandarinski pas«), op. cit., str. 84.
62
Czesław Miłosz, Empereur de la terre (»Car zemlje«), op. cit., str. 154.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 651
63
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit., str. 232.
64
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str.
249-250.
652 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
Pitanje granica
Kako shvatiti osvajanje čija svrha nije širenje, dominacija ili koloni-
zacija već, naprotiv, zaštita vođena idejom očuvanja i prepoznavanja?
Za Miłosza je to način kako istaknuti da je ključno pitanje našeg vre-
mena odsad pitanje granica: nije sve moguće, postoje granice u našem
zahtjevu da snažno, beskrupulozno vladamo stvarnošću, granice našoj
volji da organiziramo društvo kako bismo ostvarili smisao povijesti i
granice našoj kobnoj ideji da svako područje tame ne može i ne mora
ostati nepropusno svjetlosti razuma.
Ovdje smo suočeni sa stanjem duha koje, ukoliko se ne spaja s tra-
dicionalističkim ili »desnim« političkim položajem, predstavlja karak-
teristično obilježje istočnoeuropskog esejizma posljednjih desetljeća.
Otud i pojam poštovanja koji se neprestano pojavljuje u Václava Ha-
vela, nekadašnjeg češkog disidenta koji je postao predsjednik republi-
ke 1990. Primjerice, kada već 1986. poziva Europljane dviju granica
»na obnovljeno poštovanje prema duhovnim načelima«, dotičući slo-
bodu i dostojanstvo čovjeka koje je u samoj biti europskog duha.67 Što
65
Czesław Miłosz, Vision de la baie de San Francisco (»Snoviđenja nad zaljevom San
Francisca«), op. cit., str. 186.
66
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str.
250 (ja sam ukosila, op. a.).
67
Václav Havel, L’Angoisse de la liberté (»Tjeskoba slobode«), La Tour d’Aigues,
L’Aubre, 1994., str. 60.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 653
68
Milan Kundera, »Un Occident kidnappé ou la tragédie de l’Europe centrale« (»Oteti
Zapad ili tragedija srednje Europe«), op. cit., str. 22.
69
Ivan Klíma, Esprit de Prague (»Duh Praga«), na francuski s engleskog prevela Béatri-
ce Dunner, Paris, Le Rocher, »Anatolia«, 2002., str. 183.
654 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
70
Ibid., str. 188.
71
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str. 250.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 655
Dobro i zlo
Pitanje dobra i zla neprestan je Miłoszev motiv. Često je vezano uz
njegovo promišljanje o povijesnom iskustvu koje razlikuje dvije Eu-
rope. U tom je pogledu po njemu Europa Istoka imala povlasticu biti
prethodnica nehumanosti. Redovito je isticao kako za čovjeka druge
Europe ovdje nije riječ o filozofskim pojmovima: oni se miješaju sa
svakodnevnim životom, jednako kao i okus kruha. U intervjuu danom
američkom tjedniku Newsweek 6. lipnja 1983. pojasnio je kako se u
njegovim očima glavna razlika između naših društava »sastoji u tome
što mi, ljudi Istoka, vjeru usuglašavamo s primitivnim pojmovima
dobra i zla. To dakako pokriva naše iskustvo nacizma i komunizma
koje ne može biti odvojeno.« Potom odlučno zaključuje: »Vjerujemo
u dobro i zlo, i to je to.« No, ovaj je nobelovac potpuno svjestan kako
takav položaj nema smisla za zapadnjaka i kako bi u nekom drugom
poretku mogao izgledati filozofski naivno. Stoga navodi da je jedini
put kada je sa svojim studentima ušao u konflikt onaj dan kada im je
izjavio da je duboko uvjeren u postojanje dobra i zla, a to »mišljenje
su oni smatrali nepodnošljivo reakcionarističkim«. Za njih čovjekovo
ponašanje može ovisiti samo o društvenim i mentalnim odrednicama.
No, komentira Miłosz, upravo je taj način »odvajanja pojedinca od
njegove odgovornosti« preplavio autora Braće Karamazova.72 A treba
li dodati, i samog Miłosza.
Stoga ne čudi da takva zaokupljenost, temeljna za etiku, zauzima
važno mjesto u Miłoszevu izlaganju naslovljenom »O našoj Europi«,
izgovorenom 1986. prilikom kolokvija o srednjoeuropskom identitetu
organiziranom u Sjedinjenim Državama. U istom kontekstu Miłosz
nastavlja: Srednja Europa nije toliko geografski koncept koliko kultur-
na zajednica koja se poziva na niz stavova i načina mišljenja. Uzmite,
primjerice, književnost na češkom, poljskom, mađarskom, estonskom,
litavskom, srpskom ili hrvatskom. Primijetit ćete u njima stil i senzi-
bilitet koje se ne može pronaći nigdje drugdje, ni u Zapadnoj Europi,
ni u Americi, ni u Rusiji. A među tim osobitim značajkama treba evo-
cirati i percepciju vremena koja je usko vezana uz osjećaj opasnosti
koji prijeti zajednici (tu nalazimo sličnost sa židovskom književnošću),
kao i snažan osjećaj dvojbi koje nastaju kada se oslanjamo na državu i
njezinu birokraciju i koje se nastoje beskonačno stvarati.
72
Czesław Miłosz, La Terre d’Ulro (»Zemlja Ulro«), op. cit., str. 284.
656 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
73
Czesław Miłosz, »Sur notre Europe« (»O našoj Europi«), La Nouvelle Alternative,
Pariz, broj 2-3, lipanj-rujan 1986., str. 16-20.
74
Czesław Miłosz, La Terre d’Ulro (»Zemlja Ulro«), op. cit., 287.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 657
75
Da upotrijebimo izraz Myriam Revault d’Allonnes iz Fragile Humanité, Pariz, Aubier,
»Alto«, 2002.
76
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit., str. 98.
658 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
77
Preveo Zdravko Malić.
78
Wojciech Karpinski, »Entretien avec Leszek Kołakowski« (»Intervju s Leszekom
Kołakowskim«), L’Autre Europe, broj 5, 1985., str. 98-99.
79
Miron Białoszewski, Mémoires de l’insurrection de Varsovie (»Sjećanja iz varšavske
pobune«), prijevod na francuski Érik Veuax, Pariz, Calmann-Lévy, 2002., str. 89.
80
O tome vidi djelo Jana T. Grossa, Les Voisins. 10. juillet 1941, un massacre de Juifs en
Pologne (»Susjedi. 10. srpnja 1941., masakr Židova u Poljskoj«; prijevod s engleskoga
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 659
Na ovu pjesmu Miłosz nikada nije bio niti malo ponosan. »Kako
usporediti maleno i marginalno djelo s takvim golemim problemom?
Naposljetku, riječ je o getu i o istrebljenju tri milijuna poljskih Židova.
Postavlja se problem krivnje ove zemlje, svih zemalja, i poziva na pro-
čišćenje.«83 Što, zapravo, reći o Miłoszevoj krtici? Ona postavlja pita-
nje: A vi, niste li vi služili smrti? Niste li pomogli mirnoj svijesti ma-
sakra? A time i samom masakru? Ovdje nije toliko pitanje o važnosti
materijalne pomoći koja je bila ili nije bila dana židovskom stanovniš-
tvu i koja bi predstavljala određenu hrabrost te bi se mogla simbolički
ili podrugljivo dokazati. Ali što je s moralnom pomoći? S poštovanjem
i najosnovnijom solidarnošću koja se morala pružiti onima koji su pa-
tili i koji su ubijeni u užasnim uvjetima s druge strane zida?
Adolf Rudnicki, čije je djelo velikim dijelom posvećeno životu i
mučeništvu Židova u Poljskoj, u svojoj noveli pod naslovom »Uskrs«
piše o načinu na koji su Nijemci, suočeni s neočekivanim otporom,
prvi dan smjestili svoje topove na Trg Krasińskog, usred prolaznika.
Te je godine kršćanski Uskrs padao na kraj travnja. Tek što su izgo-
vorene riječi »Idite u miru, misa je završena, Aleluja«, gomila ljudi je
počela izlaziti iz crkve, »još uvijek usijanih duša, šušteći od prolje-
ća, sa svježim cvijećem u rukama pritrčali su zidu, kazalištu. Prema
uskršnjem varšavskom prikazanju«.84 Bio je to pomalo otrcan prizor,
nastavlja Rudnicki: »Stanari gradskih kuća gledali su kako tamo, iza
zida, napola bezumni ljudi iskaču iz podruma i poput guštera pužu kat
po kat, sve više i više [...] Kada im je vatra počela lizati noge, muž je
dijete povjerio svojoj ženi, svi troje su se po posljednji put poljubili, a
potom su skočili, prvo žena s djetetom, a potom muškarac. Stropoštali
su se poput oraha, u pakao smrti i u pakao ravnodušnosti.«85 Što su iz
unutrašnjosti vidjeli borci? »Vidjeli smo kako je malena i beznačajna
ljudska savjest.« Pobunjenici su tvrdili »da je ravnodušnost u ljudi ono
što je u prirodi šuma koja će, ako je ne osvijetlimo, sve sakriti.«86
Ravnodušnost: U kojoj je mjeri ideologija, naročito temelj društve-
noga i kulturnog antisemitizma u poljskoj svijesti olakšala postupak
dehumanizacije žrtava? Miłosz nije povjesničar te je stoga oprezan.
83
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit., str. 147.
84
Adolf Rudnicki, »La Pâque« (»Uskrs«), travanj 1945. U Les Fenêtres d’or et autres
récits (»Zlatni prozori i drugi zapisi«), prijevod s poljskoga na francuski Anna Posner,
predgovor Claude Roy, Pariz, Gallimard, »Folio«, 1979. (1956., 1959.), str. 19.
85
Ibid., str. 19-20 i 27.
86
Ibid., str. 21.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 661
87
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., 87.
88
Czesław Miłosz, »Elégie« (»Elegija«), op. cit., str. 201.
662 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
89
Adolf Rudnicki, »La Pâque« (»Uskrs«), op. cit., str. 20.
90
Primjerice u govoru iz Vilniusa od 2. listopada 2000., objavljenom u Gazeta Wyborcza
(Varšava); francuska verzija u Courrier International, »Le poète Czesław Miłosz face
aux fantômes de Vilnius«, broj 528, 14-20. prosinca 2000., str. 60-61.
91
Czesław Miłosz, Abécédaire (»Abecedarij«), op. cit., str. 64.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 663
92
Marek Edelman, Mémoires du ghetto de Varsovie (»Sjećanja iz varšavskoga geta«),
op. cit., str. 116.
93
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit, str. 128-129.
94
Czesław Miłosz, Abécédaire (»Abecedarij«), op. cit., str. 52.
664 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
95
Tadeusz Konwicki, »Un demi-siècle de purgatoire« (»Pola stoljeća čistilišta«), raz-
govor sa Stanislawom Novickim, L’Autre Europe (»Druga Europa«), broj 17-18-19,
1988., str. 73. Konwicki je autor nekoliko vrhunskih djela poljske književnosti. Između
ostalih, »Mala apokalipsa« (1983.), »Ključ suvremenih snova« (1983.), »Poljski kom-
pleks« (1988.). U istom izdanju Druge Europe može se naći protuprimjer Zbigniewa
Herberta, »La trahison des clercs en Pologne«, str. 134-152. Vidi i Jacek Trznadel, La
Honte (»Sramota«), zbirku intervjua s brojnim poljskim intelektualcima koja nakon
prevrata nastoji ustanoviti motive i okolnosti zbog kojih su tijekom pedesetih godina
oni prihvatili politiku partije.
96
Czesław Miłosz, Zasužnjeni um. Esej o narodnim logokracijama
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 665
97
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit.. str. 110. (Ja sam
ukosila, nap. a.).
666 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
Svijest i povijest
Kazimierz Brandys, čija putanja grosso modo sadrži jednake etape
kao i Miłoszeva (od komunizma do disidentstva te od disidentstva do
egzila), izvještava o tom postupku u vrlo bliskim terminima. I on se
retroaktivno pita kako je mogao šutjeti. Nije ništa rekao jer je bio uvje-
ren da je povijest imala pravo. Brandys se ne opravdava. Naprotiv, s
odmakom procjenjuje kako je usred njegove generacije postojalo nešto
pogrešno u prihvaćanju povijesti kao vanjske nužnosti. »Često sam u
nekih prijatelja koji su pedesetih godina uzeli iskaznicu partije osjetio
predaju pred povijesti koja se nenadano pojavila izvana kao manifesta-
98
Za analizu Weberove misli iz kuta koji nas zanima, pogledati izvrsne stranice Enza
Traversa u L’Histoire déchiré. Essai sur Auschwitz et les intellectuels (»Rastrga-
na povijest. Esej o Auschwitzu i intelektualcima«), Pariz, Cerf, »Passages«, 1997.:
»Auschwitz »ante«: de Kafka à Benjamin«, str. 45-70; i Pierre Bouretz, Les Promesses
du monde. Philosophie de Max Weber (»Obećanja svijeta. Filozofija Maxa Webera«),
predgovor Paul Ricœur, Pariz, Gallimard, »NRF Essais«, 1996.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 667
99
Kazimierz Brandys, En Pologne, c’est-à-dire nulle part... (»U Poljskoj, to jest ni-
gdje...«), op. cit., str. 91.
100
Ibid., str. 92.
101
Czesław Miłosz, La Pensée captive. Essai sur les logocraties populaires (»Zasužnjeni
um. Esej o narodnim logokracijama«), op. cit., str. 311.
668 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
102
Zygmunt Bauman, Modernité et Holocauste (»Modernost i holokaust«), op. cit., str.
47. i dalje.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 669
103
Kazimierz Brandys, En Pologne, c’est-à-dire nulle part... (»U Poljskoj, to jest ni-
gdje...«), op. cit., str. 98-99.
104
Ibid., str. 101.
105
Hannah Arendt, »Essai sur la comprehension« (»Esej o razumijevanju«), u La Nature
du totalitarisme (»Priroda totalitarizma«), s engleskoga na francuski prevela i pred-
govor napisala Michelle-Irène B. de Launey, Pariz, Payot, 1991., str. 121.
670 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
106
Hans-Georg Gadamer, Istina i metoda, Demetra, Zagreb, 2012.
107
Czesław Miłosz, La Pensée captive. Essai sur les logocraties populaires (»Zasužnjeni
um. Esej o narodnim logokracijama«), op. cit., str. 39.
108
Czesław Miłosz, Abécédaire (»Abecedarij«), op. cit., str. 184. Miłosz je isto tako rekao
kako je ljut sam na sebe jer se prema Koestleru ponašao »grozno« kada ga je on došao
posjetiti u Kaliforniju. »Zapravo«, pojašnjava, »bio sam previše popio i zaspao sam
u prisutnosti gostiju. Sramotno to priznajem i vjerujem da sam ga povrijedio protiv
svoje volje« (str. 185).
109
Arthur Koestler, Pomrčina u podne
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 671
110
Ibid., str. 163.
111
Ibid., str. 164.
112
Ibid., str. 169.
113
Czesław Miłosz, La Pensée captive. Essai sur les logocraties populaires (»Zasužnjeni
um. Esej o narodnim logokracijama«), op. cit., str. 40.
114
Ibid., str. 157.
672 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
115
Hannah Arendt, Vies politiques (»Politički životi«), Pariz, Gallimard, »Tel«, 1974., str.
154.
116
Czesław Miłosz, La Pensée captive. Essai sur les logocraties populaires (»Zasužnjeni
um. Esej o narodnim logokracijama«), op. cit., str. 118.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 673
117
Pavel Kohout, Journal d’un contre-révolutionnaire (»Dnevnik kontrarevolucionara«),
na francuski preveo Pierre Daix, Pariz, Christian Bourgois, 1971., str. 246-247.
674 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
118
Ferenc Fehér, »Plaidoyer pour une politique post-machiavélienne« (»Obrana post-
makijavelističke politike«), u Agnès Heller, Ferenc Fehér, Marxisme et Démocratie:
au-delà du »socialisme réel« (»Marksizam i demokracija: onkraj realsocijalizma«),
prijevod s engleskoga na francuski Alain Libera s uvodom Michaela Löwyja, Pariz,
François Maspero, 1981., str, 191-220.
676 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
119
Adam Zagajewski, »Veliki zid«, u Solidarité, Solitude (»Solidarnost, Samoća«), s
poljskoga na francuski preveo L. Dyèvre, Pariz, Fayard, 1986., str. 82. Nakon Miłosze-
ve smrti 2004. Zagajewski je ocijenio, kako citira novinska agencija PAP, da »Genij
Miłosza, velikog promatrača svijeta ovisi o filozofskom i moralnom teretu njegova
pisanja«. Vidi i njegov nekrolog »O Czesławu Miłoszu (1911.-2004.)«, The New York
Review of Books, 23. rujna 2004., str. 65. i dalje.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 677
120
Czesław Miłosz, Zasužnjeni um. Esej o narodnim logokracijama, op. cit., str. 294
121
Czesław Miłosz, Miłosz par Miłosz (»Miłosz o Miłoszu«), op. cit.. str. 202.
678 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
122
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str. 250.
123
O povijesti Vilniusa vidi knjigu Henrija Minczelesa Vilna, Wilno, Vilnius. La Jérusa-
lem de Lituanie, predgovor Léona Poliakova, novo izdanje s pogovorom autora, Pariz,
La Découverte & Syros, 2000.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 679
124
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 20.
125
Ibid., str. 58.
126
Ibid., str. 70
680 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
127
Ibid., str. 99.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 681
128
Ibid., str. 59.
129
Ibid., str. 94.
130
»Le poète Czesław Miłosz face aux fantômes de Vilnius«, op. cit., str. 60.
131
Czesław Miłosz, Une autre Europe (»Druga Europa«), op. cit., str. 97.
682 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
132
Ibid.
133
Kazimierz Brandys, En Pologne, c’est-à-dire nulle part... (»U Poljskoj, to jest ni-
gdje...«), op. cit., str. 52.
134
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str. 257.
Czesław Miłosz. Očajna obrana za drugu Europu 683
135
Ibid., str. 9.
136
Ivan Klíma, »Littérature et mémoire« (»Književnosti i pamćenje«), 1990., u Esprit de
Prague (»Duh Praga«), op. cit., str. 43.
684 ALEXANDRA LAIGNEL-LAVASTINE
137
Czesław Miłosz, De la Baltique au Pacifique (»Od Baltika do Pacifika«), op. cit., str. 256.
138
Ibid.
139
Ibid., str. 257.
Auschwitz i Gulag
ÁGNES HELLER*
* Mađarska filozofkinja svjetskog glasa. Uspjela je kao Židovka izbjeći progonu nacista.
Naslijedila je Hannu Arendt na katedri za filozofiju na Novoj školi za socijalna istra-
živanja u New Yorku. (Djela: The Postmodern Political Condition (1989.); A Theory
of Modernity, Blackwell Publishers (1999.); The insolubility of the »Jewish question«,
or Why was I born Hebrew, and why not negro? (2004.).
686 ÁGNES HELLER
van borac ili pasivna žrtva. Pitanje je što postaje (može postati) mit,
i suprotno tome, što postaje (može postati) povijest. Junaci pobune u
varšavskom getu dospijevaju u panteon židovske povijesti, slično kao
i branitelji Masszada, kao što je i trinaest aradskih mučenika i mu-
čenici pogubljeni u revoluciji ‘56-e, neizbrisivo upisano u mađarsku
povijest. Ali onaj općeniti mit koji smatramo našim čvrstim – i samo
čvrstim – temeljem ne prihvaća svaku priču, čak niti svaki nacionalni
mit. Svaka se priča događa jednom narodu ili protiv jednog naroda, a
naslov tih priča uglavnom je onaj narod kojemu se – ili protiv kojega
se – taj događaj dogodio. Općeniti se mit ne odnosi samo na onaj na-
rod kojemu se – ili protiv kojega se – (s mitskim junakom ili protiv
njega) događaj dogodio. Jer tako »prozvan« narod ne predstavlja samo
sebe, nego i sveti gral duha pripovijedanja. U apsolutnim, osnivačkim
mitovima kazujemo nešto što postaje općenito jer se samo jednom
može dogoditi, ne može se ponavljati niti imitirati. S obzirom da je
alegorija, nije primjer. Zato Kertész kaže: Sinaj, Golgota, Auschwitz.
Ali nije li sve ovo bogohuljenje? Može li se Božja volja pripisati djelu
čovjeka (ili vraga)? Na ovo pitanje možemo odgovoriti samo niječno.
I Kertész to čini. Kao što vidimo, Auschwitz se u njega pojavljuje kao
apsolutno negiranje Božje volje – Sinaja i Golgote. Ali ako je to tako,
odakle potječe Kertészovo nadanje? Ta samo za Božja djela možemo
reći da su jedinstvena i neponovljiva. Negiranje Božjih djela – čak i
negiranje apsolutnoga – na kraju se može ponoviti, odnosno imitirati.
Što je čovjek već jednom učinio, to može i ponoviti drugi put. Duga,
tamna sjena Auschwitza danas je simbol za: »Ne smije se! Zabranjeno
je!« No tko zna neće li sutra reći: »Da vidimo još jednom!« Kertész
govori o metafizičkoj tjeskobi, o strahu od zaboravljanja. Ali ne govori
o strahu od sjećanja. Ne vjerujem da je to znak kakvog bezrazložnog
optimizma.
Iako je istina da se Auschwitz može ponoviti upravo zato što ga ne
zaboravljamo, s obzirom da je proizvod ljudske moći predodžbe, istina
je i to da je Auschwitz neponovljiv jer ga se sjećamo. U ovome nema
ničeg paradoksalnoga. Auschwitz se, kao institucija ljudske moći pre-
dodžbe, prvi put mogao ostvariti samo na način da je bio držan u taj-
nosti. Za njega nisu znali ni Nijemci (ili su lagali sami sebi da ne znaju
za njega), ni Židovi nisu znali za njega – ili su si lagali da ne znaju. Sve
dok živi duh pripovijedanja (europska kultura na koju je nakalemljena
grčka kultura, židovstvo-kršćanstvo), Auschwitz se ne može kopirati
dok svi za to znaju i surađuju. Ne može se (kao što se nije ni moglo)
stvoriti jedan Auschwitz koji čovjekova moć predodžbe stvara spaja-
690 ÁGNES HELLER
označuje potpunu razliku između njih i onih koji su nekada imali pravo
na samoizražavanje, ali ga nisu mogli ostvariti. Iako preživjeli možda
žive u svijetu varljivih snova i sjećanja, i oni su promatrači jednostav-
no zbog činjenice da žive – da su ovdje. Samoizražavanje preživjelih
ne zamjenjuje samoizražavanje onih koji su umrli u tišini. U plinskim
komorama nisu pisali pjesme.
Čini se da se o holokaustu ne može ništa, apsolutno ništa pisati,
može se samo nijemo slušati.
Ali može li se napisati tišina?
Holokaust obuzimaju četiri vrste tišine: tišina besmislenosti, ni-
jemost užasa, šutnja srama i tišina osjećaja krivnje. Žrtve holokausta
umrle su u tišini jer je svijet ostao nijem u krivnji. Ne znati je gore nego
ne obraćati pozornost. Ako obratimo pozornost i ipak ne pomognemo,
još uvijek se čuje vrisak žrtava. Ali ako zatomimo znanje, zatomljuje-
mo i njihov vrisak. Svijet nije saznao za ubojstva šest milijuna usam-
ljenih ljudi počinjenih u tajnosti, iako je ubojstvo neprijatelja, otkako
je svijeta, uvijek bila javna radnja. Kada su srušili Drugi hram, Tit je
podigao slavoluk pobjede kako bi ovjekovječio taj događaj, i svijet je
saznao da Hierosolyma est perdita (Nema više Jeruzalema). Zatim su
dopustili Židovima, štoviše, očekivali su od njih da žaluju za onima
koje su pogubili. Ali kada su ubili milijune naše braće i sestara, nismo
mogli tugovati i nismo znali za to, nismo se potrudili da znamo. Ostali
smo gluhi na jauke naših bližnjih.
Druga tišina je šutnja srama koja dolazi nakon prve tišine. Goto-
vo svugdje, a ponajviše među samim Židovima, holokaust je postao
tema koja se zaobilazi. Istina, jednim dijelom su zato zanijemjeli jer
se ne može pričati o onome što je neizrecivo. Ali ljudi nisu pričali o
holokaustu ponajprije jer su se sramili što su Židovi, ljudi kojima se
holokaust »dogodio«. Žuta zvijezda prošlosti postala je neizbrisiva
žuta zvijezda sadašnjosti, simbol srama koji treba zaviti u tamu zabo-
rava. Sram se može povezati sa strahom, s lošom savješću, ili može
poteći iz mučne spoznaje o nekoj tjelesnoj, moralnoj ili intelektualnoj
slabosti. Oni Židovi koji se iz straha srame što su Židovi ne spadaju u
naše istraživanje. Njihov strah nema nikakve veze s pitanjem može li
se o Auschwitzu pisati pjesma.
Sram zbog tišine osjećaja krivnje i sram preživljavanja su sramote
loše savjesti. Ako netko piše o nijemosti koja okružuje Auschwitz, tu
tišinu može glasno prozvati u drami, filozofiji, epici, pripovijetci i u
pjesmi. Ali najskrivenija jesramota slabosti. Njezina tišina može biti
neizmjerno duboka, ali istodobno i duboko nesvjesna.
694 ÁGNES HELLER
Što znači ako izjavimo da se Židovi srame što su upravo oni bili
ljudi kojima se holokaust »dogodio«? Najprije znači ono što time go-
vorimo, značajno postavljamo tvrdoglavo pitanje: »Zašto uvijek mi?«
Na ovo pitanje nema kauzalnoga ili povijesnog odgovora. Odgovori
koji daju objašnjenja – nabrajanje prvoga, drugoga, trećeg razloga – sa-
mo su pokušaji racionaliziranja nečega što se ne može racionalizirati.
I što više racionaliziramo, tim više naše podsvjesne snage povećavaju
naš sram. Da, doista, zašto mi, zašto baš mi? Ako se na to ne mogu
pronaći povijesni razlozi tada će objašnjenje biti naša nadmoćnost ili
inferiornost.
Nadmoćnost ne daje odgovor na ovo. Iako je sam holokaust iznad
povijesti i iako nije događaj ili »događanje«, svaki Židov kojeg je po-
vukao za sobom živio je, dok je živio, u svojoj vlastitoj povijesti. I za
sve što se odvija u vremenu, za svaki vremenski proces vrijede katego-
rije cilja i uzroka, poput kategorija dobra i zla. Ako jednu imanentnu,
ovozemaljsku kategoriju smatramo »nadmoćnošću« ili je shvaćamo
kao jednu kvalitetu koja može biti tema poezije, epike, drame ili filo-
zofije, tada nadmoćnost očito ne odgovara na pitanje: »Zašto baš mi?«
Istina, nadmoćnost može imati i transcendentalnu konotaciju. Tada je
odgovor ovakav: sve ovo se dogodilo upravo nama jer smo mi iza-
brani Božji narod. Ali ako je holokaust bio suveren Božji plan, tada
mora da smo počinili užasan grijeh, mora da smo Savez pogazili više
od bilo kojega naroda dosada, kada nas je kaznio ovakvom kaznom
kakve još u povijesti nije bilo. Nema toga vjerskog uvjerenja koje bi
moglo podnijeti nadmoćnost kao objašnjenje.Ovo je glavni razlog ti-
šine srama. Tišina srama upućuje na to da se sve dogodilo zbog naše
inferiornosti. To da je ovaj sram postojao i da je bio veoma dubok (a
možda je i danas) postaje očito njegovim racionaliziranjem. Često u
svojim usamljenim monolozima priznajemo da smo bili inferiorniji jer
se nismo borili, jer nismo uzvratili udarac. Zato su se kasnije pojavile
priče o junacima i borcima, koje su priče o ostalima – o starcima, o
dojenčadi, o nemoćnima – zatomile u šutnju. Tako smo živa sjećanja o
tome da su Židovi (kao i svatko drugi) sebični, kukavni i nemilosrdni,
prekrili velom istkanim od tišine srama.
Kao da kukavnost, sebičnost ili nemilosrdnost Židova ima ikakve
veze s holokaustom! Ako se suočimo s ovim slabostima, to će zasi-
gurno imati učinka na brojne važne stvari: na razumijevanje granične
situacije ili na općenitu krhkost čovjekova životnog stanja. I kada poči-
njemo govoriti o ovim stvarima, aktivno rušimo tišinu srama. Romani
poput Epsteinove knjige Kralj Židova, ili, na primjer, drame poput So-
Auschwitz i Gulag 695
bolova komada Geto pokušaji su liječenja onih koji pate pod težinom
ove tišine. To je, međutim, bolan način liječenja, ne može ga svatko
podnijeti, a na druge ovaj lijek ne djeluje. Ponekad ih ljudi upravo zato
odbijaju jer pate u zabludi da su ova i slična djela opisi holokausta, ili,
što je još gore, da ta djela same žrtve smatraju odgovornima za njiho-
vo mučeništvo. Ponovimo, dakle, još jednom: holokaust se ne može
prikazati, opisati, izraziti ili učiniti da ga se »osjeti« – to mogu samo
tišine koje okružuju holokaust.
Tišina užasa je tišina bespomoćnosti.
Pjesme spadaju u posebnu vrstu uvjeravanja. Daju nam riječi koje
nas čine sposobnima da izrazimo i manifestiramo svoju tugu i radosti,
brige i ideje o kojima nismo do kraja promislili. Ako za izražavanje osje-
ćaja ne pronalazimo vlastite riječi, pjesništvo ih pronalazi za nas. To zna-
či Goetheova izreka: »Und wenn der Mensch in seiner Qual verstummt,
gab mir ein Gott, zu sagen, was ich leide.« One strahote koje možemo
opisati, uvijek su samo usporedbe: samo su kopije izvornika. Ali ho-
lokaust je nešto prvobitno: nastao je kao metafora krajnjeg užasa i ne
postoje pjesničke figure koje bi njegov sadržaj mogle gradirati, zbiti
ili obogatiti. Metafore riječi postaju otrcane, istrošene kopije metafore
činjenice. Ako čovjek jednostavno izgovori riječ »holokaust«, priziva
metaforu koja je sama po sebi užasnija od bilo koje pripovijetke, dram-
skog djela, pjesme, slike ili glazbe koja govori o holokaustu. Kierke-
gaardovim riječima: umjetnička djela su oblici indirektne komunikaci-
je. Zamjenjuju tišinu užasa u obliku kopije metafore užasa. Najdublja
među svima je tišina besmislenosti. Sam holokaust je apsolutna bes-
mislenost – to izbija iz ugušenih glasova. Holokaust se ne može niti
objasniti, niti shvatiti. Nije imao cilj: nije bilo ni slobodnog djelovanja
ni slobodnog odvijanja lanca uzročnosti. Ne može ga se integrirati u
povijest niti kao njezinu najužasniju epizodu. Ne »uklapa« se niti u ži-
dovsku, niti u njemačku povijest, ponajmanje u povijest najnovijeg do-
ba. Govorimo o povijesti, ne o Božjem računu. Bog je napustio svijet,
u pjesništvu našeg stoljeća više ga se ne može prikazati kao sudionika.
Bog može biti prisutan samo svojom udaljenošću. Singerov ciklus ro-
mana (Dvorac, Imanje, Moskatovi) svoje postojanje može zahvaliti
mističnoj arhimedovskoj točki koja nadilazi Povijest. Singer nas odvo-
di do granice svemira koju je Bog napustio. Ali sam holokaust, potpuno
negativnu pojavu Boga, Singer nikada ne prikazuje neposredno.
Apsolutna besmislenost ionako se ne može integrirati u povijest.
Egipatsko ropstvo je bilo bolno povijesno iskustvo, a ipak ga se
lako može uklopiti u povijesni kontinuitet židovskog naroda. Osim
696 ÁGNES HELLER
Tinodi holokausta
Randolph L. Braham
Politika genocida
Prije deset godina prvi sam put čitala Brahamovu knjigu na engles-
kom jeziku, u nešto kraćem izdanju od ovoga današnjega. Imala sam
osjećaj da je »sve« u njoj. Čitajući prošireno i korigirano, novo dvo-
tomno izdanje na mađarskom jeziku, taj osjećaj mi se još pojačao.
Kao da je nemoguće ipak moguće: predočiti cijeli jedan svijet. Kao
da se sve što se zloslutne 1944. godine dogodilo mojoj obitelji, meni,
mojim prijateljima i svima čiju sam priču otada čula –svaki događaj,
svaki trg i ulica, svaki marš smrti, geto, svaka kuća međunarodnoga
geta – može pronaći u golemoj pripovijetci. Potpuni opis nije moguć,
ponajmanje u okviru jedne priče. Braham ipak opisuje jednu priču toč-
nim kronološkim redoslijedom, gdje se vremenska dimenzija poklapa
s našim doživljajima jednako kao i politička ili predmetna dimenzija.
Piše kroniku, kroniku mađarskog židovstva. Svoje pjevanje započinje
zlatnim dobom prije Prvog svjetskog rata na način da – kako vremen-
ski napreduje – osjećaj rušenja i razaranja postane sve snažniji. Krugo-
ve pakla dobro poznajemo, i kroničar ih unaprijed spominje u uvodu,
najprije ih se samo statistički dotičući: mađarsko židovstvo je tijekom
rata izgubilo za trećinu više ljudi nego vojska Sjedinjenih Država u
Drugom svjetskom ratu na svim bojnim poljima zajedno. U dvotomnoj
pripovijetci ova statistika postaje jeziva priča bez presedana.
Dakle, Brahamova knjiga budi iluziju da je potpun opis 1944. go-
dine moguć. Svaka pripovijetka, kao i svaki opis, čini selekciju. Kako
vremenski napredujemo, selekcija se događa u različitoj mjeri i zna-
čenju. Od vremena Habsburgovaca do prvog zakona protiv Židova
tempo pripovijedanja je brz. To nije povijest Mađarske, niti mađarskog
židovstva, čak niti mađarskog antisemitizma ili nacizma, nego povi-
Auschwitz i Gulag 701
jest svega ovoga zajedno i svakog posebno, ali samo u onolikoj mjeri
koliku ulogu imaju u tadašnjoj, u tamu zavijenoj i ne baš postojećoj
budućnosti. Braham je ovu knjigu pisao oko 1944. godine. Sve je samo
uvod u 1944. godinu, mađarski holokaust je sve zasjenio, bio on sjajan
– poput takozvanoga zlatnog doba – ili već prijeteći, poput razdoblja
koje je uslijedilo nakon Prvog svjetskog rata.
Od prvog zakona protiv Židova, dakle počevši od 1938. godine,
tempo pripovijedanja usporava, detalji postaju važniji, opis se proši-
ruje. Ali ni potpuniji opis ne prelazi granice Mađarske. Braham nije
kroničar holokausta, nego kroničar mađarskog holokausta. U pripovi-
jetci se u presudnim momentima Mađarskoj vraćaju Gornja Ugarska,
Sjeverni Erdelj i Novi Sad. Mađarska se tada pridružuje politici Sila
osovine. U Novom Sadu nastaje prvi (i jedini do njemačke okupacije)
program koji su načinili Mađari. Naposljetku, iz Zakarpatske oblasti
i Sjevernog Erdelja kreću prve linije za deportaciju u Auschwitz. Ži-
dove koji žive u ovim povraćenim područjima gotovo svi ostavljaju
na cjedilu. U kronologiji Drugog svjetskog rata, na primjer, važno je
sve ono što ima veze s mađarskim holokaustom: nezadovoljstvo Ni-
jemaca mađarskom »židovskom politikom«, posebice nakon Wansee
konferencije kada je donesena odluka o istrebljenju Židova iz Europe,
osnivanje i upravljanje logorima smrti ili sudbina Židova koji okružuju
Mađarsku. Kao što je određen položaj zapadne fronte, gdje su, poput
dodatka strašnoj zajedničkoj sudbini – kao što je smrt neboraca i ma-
đarskih vojnika kod rijeke Don – Židovi neborci bili podvrgnuti još
sadističkijim mučenjima i uživanju ubojica.
Od 19.ožujka 1944. godine povijesno pjevanje dalje usporava. Po-
čevši odavde, mijenja se omjer opisa i pripovijedanja. Ako smo dovde
stigli s čitanjem, javlja nam se osjećaj da je u ovoj knjizi »sve«. Osjećaj
nas ne vara. Nije sve u knjizi na način kao na negativu filma, nego na
način da se svaka ulica, trg i kolodvor može pronaći na zemljopisnoj
karti. Braham crta kompletnu kartu mađarskog holokausta u okviru
jedne priče koja tempom sve više usporava, ali je intenzitetom gotovo
nepodnošljivo bolna. Vagoni su svakodnevno, svaki dan bez iznimke
vozili do plinskih komora, Židovi su bili ponižavani, ranjavani i ubija-
ni samo zato jer su bili Židovi »negdje u Mađarskoj«. Braham govori
kada, koliko, kako i gdje. Žandari su cijela sela tjerali u geto, vladala
je velika oskudica jela i pića, ogradili su ih, strpali u vagone, složili ih
u red, izdvojili sposobne za rad, a sve ostale, i djecu i starce, otpravi-
li u plinske komore. Opet se to isto ponavlja, opet i opet, uvijek isto,
uvijek isto. Prva zona (prvi žandarski okrug), druga zona, treća zona, i
702 ÁGNES HELLER
tako dalje sve do pete zone. Pola milijuna ljudi u roku šest, sedam sati.
Kao što je Ranke poželio: Braham opisuje ono što se dogodilo onako
kako se dogodilo. Ne pita u globalu zašto. Radije postavlja pitanje
zašto ovo, a ne ono, zašto ovdje, a ne ondje. Uglavnom daje ovakav
odgovor: možda zbog ovoga, možda zbog onoga. Ne zna točno zašto.
U njegovu neobjašnjenom objašnjenju dokazano je samosvladava-
nje, zbog čega je Brahamova knjiga za mene iznad svake druge knjige
o holokaustu. Među svim knjigama o holokaustu koje sam nekada
pročitala, ova je najistinitija. (O Friedlanderovoj knjizi o njemačkom
holokaustu još se ne mogu izjasniti jer je do sada objavljen samo prvi
svezak.) Braham štedi sa sumornim osuđivanjima. Ne kada je riječ o
radikalnim utjeloviteljima Zla, kao što su – spomenut ću samo Mađare
–Jaross, Laszlo Endre ili Baki. Ali uglavnom ne govori da je X. ili Z.
kriv, nego da je kriv za ovo ili ono, dok za ovo ili ono nije kriv, u ovom
trenutku da, ali u onom ne. Nije riječ o tome da Braham osuđuje bez
ljutnje ili pristranosti, kako bi i moglo biti riječi o tome u ovoj bolnoj
i ljutitoj knjizi? Riječ je o tome da on vidi i zorno prikazuje kako ljudi
upadaju u zamke i lažu samima sebi, kako se više ne snalaze u svijetu
u kojemu su odrasli, zbog čega su im instinkti loši, kako poput nojeva
guraju glave u pijesak, kako su kukavni i slabi, kako žele dobro, iako
nije samo dobro ono što žele, ali zanemaruju nešto poduzeti, kako po-
staju robovi vlastite klasne podjele, svojega pogleda na svijet, svojih
tradicija i nagona da u prvom redu štite svoje i sebi slične, i kada shvate
da su se od svega toga upravo trebali osloboditi, već je kasno. Braham
uviđa i nama pokazuje da Zlo sâmo ne može zločin provesti do kraja.
Potrebni su mu kukavice, lijenčine, sebičnjaci, jednako kao što mu je
potrebna i šutnja i zaborav. U Brahamovoj kronici teza Hannah Arendt
o banalnosti zla postaje obrnuta. Ovdje je Zlo sve samo ne banalno, ali
i banalni grijesi mu pripremaju put.
Randolph Braham je, ponavljam, najveći kroničar sljedbenik tradi-
cija. Priču, koja je središnji predmet njegova djela, opisuje onako kako
se ona dogodila, i utoliko je, ponavljam, povjesničar u stilu Rankea.
Istodobno oplakuje mrtve, uzvisuje hrabre, a ispaštanje zlih ispunjava
ga zadovoljstvom. Holokaust pripada Sebestyenu Tinodi Lantosu. Ne
daje odgovor na pitanje što je uzrok holokaustu. Ne eksperimentira sa
sumornim objašnjenjima. Nema novu osnovnu tezu, ni ideologiju. To
njegovu knjigu čini čestitom i plemenitom. Tu je, na primjer, i knjiga
Daniela Goldhagena (Hitler’s willing Executioners, Hitlerovi dobro-
voljni krvnici) koja je nedavno objavljena i do iznemoglosti osporava-
na. Knjiga nudi potpuno novo (ili se čini novim) gledište za razumi-
Auschwitz i Gulag 703
o više faktora i svaki od njih ima više grana, svaki je djelovao u više
smjerova. Od presudne važnosti je slučaj zapisnika iz Auschwitza, o
kojemu se detaljno raspravlja u 23.poglavlju knjige (Urota šutnje). I
urota šutnje ima vlastitu povijest koja se višestruko grana. Jedna od
njih je politika židovskih organizacija u vrijeme holokausta.
Hannah Arendt u knjizi Eichmann u Jeruzalemu detaljno razlaže
politiku židovskih odbora i uglavnom ih osuđuje jer su – po njoj, ku-
kavički i podmuklo – svoju braću bacili vukovima. Kritika Hannah
Arendt je nepravedna i jednostrana. Braham dodaje kako je ova kritika
u slučaju mađarskog holokausta nevažna, jer – hvala Bogu – mađarski
židovski odbori nikada nisu dospjeli u tragičnu situaciju, kao njihova
braća Poljaci ili Litvanci, da bi morali odlučiti tko će umrijeti, a tko
živjeti. Ispred mađarskih političara Židova – židovskog odbora i cio-
nističke organizacije podjednako – stajale su drukčije dileme. Pitanje
je jesu li pred ovim dilemama pošteno prionuli na posao. Braham ne
daje odgovor jer ne želi. Osuđivati je lakše nego shvatiti. On ponekad
i osuđuje, ali bi više volio shvatiti ljudske motive.
Što, dakle, proizlazi iz Brahamove kronike? Prvi Židovski odbor
pod vodstvom Samu Sterna nije »izdao« židovstvo, nego je postupao
pokoravajući se instinktima i tradiciji. Kao članovi dobronamjernog
židovstva koje se povezalo s mađarskim vladajućim klasama držali su
normalnim da Židove mogu spasiti samo mađarske vladajuće klase i
Miklós Horthy. Odbor nije uzeo na znanje da su se prema onim slojevi-
ma mađarske vladajuće klase koji su mogli pomoći njemački okupatori
ophodili sa sumnjom. Taj sloj je izgubio svoje pozicije, nisu više imali
niti najmanji utjecaj. Horthy, koji je mogao pomoći, postao je pasi-
van. Politika Židovskog odbora, kod deportacije Židova iz provincije,
pokazala se nesposobnom za djelovanje, stoga su članovi tog Odbora
odgovorni za to što nitko nije postavio zapreke deportaciji Židova iz
provincije. Ista ta politika je u srpnju postala sposobna djelovati, ipak
je Horthy zaustavio deportaciju budimpeštanskih Židova. Čini se da
su osobne i političke promjene koje su nastale u Židovskom odboru
(kao, na primjer, stavljanje u prvi plan »prosječnih Židova«, što je uveo
Stöckler), u biti imale malo veze s time.
Rudolf Kasztner i Joel Brandt, vođe oslobodilačkoga cionističkog
pokreta, izabrali su drugu strategiju. Prema njima, mijenjati politiku
genocida mogu samo oni koji imaju udjela u moći, na primjer, SS i
Gestapo, te uglavnom njemački moćnici.
(Kako smatra Braham, ovu politiku je na neko vrijeme nastavio
Freudinger, predvodnik ortodoksne vjerske zajednice.) Pedesetih godi-
Auschwitz i Gulag 707
TIBOR DÉRY**
* Naziv izvornika: Tibor Déry, Niki. Egy kutya története, »Magvető«, Budimpešta,1956.
** Madžarski pisac (1894.-1977.), u svojoj mladosti bio je komunist, ali kada je počeo kri-
tizirati komunistički režim, 1953. godine izbačen je iz redova Partije. Podržao madžarski
ustanak 1956. godine. Više puta osuđivan na zatvorske kazne. Veliki je majstor novele
i romana, s pomoću aluzije i humora odlično zna predstaviti stvarnost represivnog
režima. Georg Lucasz opisao je Déryja kao »najvećeg slikara ljudske duše u našem
vremenu«. Najvažnija su mu djela: Nedovršena rečenica (1947.), Niki: povijest jednog
psa (1955.), Ljubav (1956.). U Hrvatskoj je minimalno prevođen i gotovo nepoznat.
718 TIBOR DÉRY
nego je zbog sve više obveza u Pešti stigao kući već dobrano nakon što
se smračilo, za vrijeme večere upitao suprugu je li se pas javio. Žena
se smiješila i odmahnula glavom. Ancsa bi na taj smiješak mogao od-
govoriti na sljedeći način:
Nema većega i podmuklijeg terora od ljubavi. Zajedno sa slabošću
i podčinjenošću pobjeđuje nesklonost, pa čak i ravnodušnost. Čovjek
se ne može izvući iz njezina stiska, a i životinja rijetko. Protiv nje ne
možeš upotrijebiti nikakvo oružje, ona obezvređuje čak i samo po-
ricanje. I uzmi k tomu, da je nijemost životinje koja svoje probleme
ne može izraziti riječima mnogo strašnije oružje čak i od najčvršćeg
argumenta. Jer, što se može odgovoriti na šutnju koja ne napada moje
određeno stajalište nego cijelo moje postojanje?
I što bih mogao reći toj tišini? Da ne vjerujem u iskrenost njezine
privrženosti, jer što može voljeti na meni onaj tko me ne poznaje?
Mogla bi odgovoriti, ako bi me smatrala dostojnim odgovora, da me
ponjušila, dakle, poznaje me. Površinu, za kojom njezina strast ima
potrebu prianjati se, pronašla je na meni. Ljubav ne gleda zasluge, jer
inače bi postala pogodba.
Sve u svemu, još bih joj mogao reći da je čovjeku jedina prepoznat-
ljiva prirodna obveza da stvara potomke, i da bi s moje strane to bila
obmana kada bih psa usvojio kao dijete. Još sam u dobi kada mi je
muškost u punoj snazi i kada mi ne bi teško palo pobrinuti se o tome da
imam jednoga ili dva zdrava potomka. Da umjesto njih pred vječnim
sudom pokažem jednoga mladoga i potpuno beskorisnog foksterijera?
I govoreći o samom beskorisnom foksterijeru, da ga sramotim time što
umjesto njegove osobnosti, tako je, osobnosti, u njemu volim samo
svoj nedostatak? Da se zadovolji blijedim sjajem zauzetog srca umje-
sto neposrednim izravnim sjajem ljubavi koji je zaslužio? Mora uvidje-
ti da bi se među nama stvorio nezdrav odnos s obje strane. Uostalom,
smatram nametljivošću što se bez pitanja i bez mojega dopuštenja
upliće u moj život, te prostim oružjem svoje ljubavi, protiv kojega ne-
mam protusredstvo, vrši prisilu nada mnom. Meni će nedostajati ono
mjesto koje će za sebe u meni izgrepsti. I sam imam dovoljno briga i
problema, i nemam nimalo volje trošiti svoju snagu, odnosno slabost,
na nametljive odvratne zvijeri.
Kao što vidimo, Ancsa je u sebi nosio pouzdan, točan odraz ljud-
skog morala, čije je vrijednosti proširio na čitavu živuću prirodu.
Smatrao je da u sebi osjeća jednaku odgovornost prema životinjama i
biljkama kao i prema ljudima. Vjerojatno je tijekom života često upao
u ovu vlastitu zamku i vjerojatno se ne samo jednom sentimentalno
Niki. Priča o jednom psu 725
drugi fićuk već je krenuo lomeći vrat, a jurnjavu je završio jednim div-
ljim radosnim skokom kojim je gotovo srušio inženjera. On je blago
stavio ruku na glavu životinje i nazvao je imenom. Ovim zahvalnim
pogledom, koji je inženjer mogao smatrati odgovorom i koji mu se
zaustavio na licu kao osjećajni završni akord, završila je ova lijepa
poslijepodnevna šetnja.
Već smo spomenuli da je u Nikinom životu započelo novo po-
glavlje nakon što se doselila k bračnom paru. To se ponajprije odnosi
na njezino osjećajno i intelektualno razvijanje. Pas je očito već imao
nekakve čudne predodžbe o odnosu između psa i vlasnika, o čemu je
svjedočilo to što se spremno odazvao na fićuk. Ali nije li možda Nikin
prvi vlasnik, pukovnik koji je navikao zapovijedati i koji joj je bio po-
put očuha, u njezine osjetljive živce usadio neku nakaznu i histeričnu
stegu, i nije li eventualna hirovitost surovog vojnika povrijedila Nikinu
pitomu ženskost? Ancsa je jednom prilikom nazvao Niki nametljivom
i nasilnom, i znamo da je ona – kako to žene običavaju – s dražesnom
upornošću nepokolebljivo slijedila svoj put kada se radilo o životno
važnim interesima, o osvajanju novih vlasnika, ali je li i u svakodne-
vici sačuvala zdrav životinjski ponos? Povremeno bi se bez razloga
prestravila, pokoji put nervozno šćućurila, uglavnom kada bi se od-
nekud začula glasna svađa i vika – što je sve ukazivalo na to da je na
neki način zastrašena. Jednom je prilikom pukovnik prošao pokraj vrta
glasno razgovarajući s nekim, a životinja se, začuvši mu glas, povijena
repa sakrila iza kuće.
Već smo upoznali ono inženjerovo stajalište, koje se jamačno niči-
me ne može opravdati, da nije dovoljno preuzeti odgovornost prema
svojim bližnjima, nego je on to proširio i na životinje, čak i na biljke o
kojima se brinuo. Kad je kući donio teglu pelargonije, tada je ona morala
dobiti prozračno i sunčano mjesto, dovoljno vode, stručno održavanje.
Ako je u obitelj došla životinja, tada nije pazio samo na njezino tjelesno
zdravlje nego je brinuo i o njezinoj osobnosti. Nikina sitna, neznatna
pojava već je od prvog dana dobila odgovarajuće dolično ophođenje.
Znamo da je održavanje reda uglavnom svrsishodno, a u vrijeme revo-
lucije još i više nego u mirnim vremenima, ali supružnici su bili mišlje-
nja da je zlorabljenje ljudske ili životinjske poslušnosti, čak i u svrhu
održavanja reda, beskorisno. Niki nikada nije mogla doživjeti da su joj
povrijedili samostalnost, čak ni zaneseni vlašću. Rijetko kada bi zbog
pukog hira ili sitničave želje za osvetom dirali u sitne krugove njezina
života. U ovom obiteljskom okruženju o zlonamjernosti, naravno, nije
bilo ni govora; rijetko se događalo, možda nikada i nije, da bi je njezi-
732 TIBOR DÉRY
Ali mladi pas je naučio čak i te zapovijedi koje nemaju veze sa zdra-
vim razumom, i svoje je tužne sumnje izrazio tako što je sjeo ispred
nogu svojega vlasnika, upro u njega svoj pogled ispod bijelih obrva,
te ga dugo netremice zamišljeno gledao ne mareći za to hoće li mu
uzvratiti pogled.
Uzevši sve ovo u obzir, možemo zaključiti da su supružnici primili
u kuću jednoga valjanoga mladog psa sklonoga učenju, koji se, činilo
se, svesrdno uklapao u pitomi svijet ljudskog morala.
Odselili su se u Peštu u prvoj polovici listopada, dakle tri mjeseca
kasnije nego što je vedri skepticizam žene izračunao. Kada je zidar
završio radove, dobrano kasnije nego što je obećao, trebali su tri tjed-
na čekati soboslikara, a kada je on stigao, vodoinstalaterski i elektroin-
stalaterski poslovi još nisu bili gotovi, stoga je on obojio polovicu
stana i ponovno nestao na duže vrijeme. Staklar je ostaklio razbijene
prozore, ali dva je zaboravio, a druga dva je parketar razbio. Elektro-
privreda nije uključila brojilo, a od plinare nisu mogli dobiti peć. U
WC-u nije bilo vode. Prvi tjedan nakon što su se uselili, otpale su dvije
rolete.
Pas, koji na sreću nije osjetio uzbuđenje oko priprema u kojima sa-
mo ljudi uživaju, brzo se navikao na novi stan, a na gradsko okruženje
nešto sporije i s iznenađujućom znatiželjom. Supružnici su ga blagim
načinom poučavanja lako i bez većih iskušenja uveli u novi život.
Dospio je u sasvim nepoznati svijet. Prvih je dana neprestano hodao
ulicom podvijena repa. Upoznao se s povodcem. Prilično dobro ga je
podnio, štoviše, mislimo da ga je u velikoj usamljenosti rado nosio jer
je tako stvorio tjelesnu vezu sa svojim vlasnicima, i činilo se da je za
njega bio neka vrsta zaštite. A ovdje mu je očito bilo potrebno mno-
go zaštite, više nego što su mu je vlasnici pružali, pa si je to nastojao
osigurati neprestanim, odlučnim, divljim lavežom. Ohrabrivao se la-
vežom kao što se vojska koja kreće u pohod ohrabruje glazbom. Što
se više bojao, to je bjesnije lajao. Ako je pokraj njega prošao tramvaj,
u strahu se jednim nervoznim skokom privio uza zid zgrade i zatim
smiono zalajao na vozilo koje je već prošlo. Ukrutio je prednje noge,
ispružio rep, i dršćući svojim cijelim, sitnim, bijelim tijelom tako krvo-
ločno lajao, očito spreman za napad, čak i za potjeru, da ga je napeti
povodac zamalo ugušio. Lajao je i na kočije sa zapregom, posebno na
kočije, posebno na konje; ali kad se kočija slučajno zaustavila pokraj
njega, na rubu pločnika, tako je vukao gospođu Ancsu do najbliže
kapije da ju je u strahu zamalo srušio. Plašio je i automobile, iako se
njih značajno manje bojao nego vozila sa zapregama. Tu je uspostavio
734 TIBOR DÉRY
nije bilo briga; tijekom sljedećih tjedana svaki drugi-treći dan posjetio
bi bivšeg direktora poduzeća.
Međutim, Niki se teško sprijateljila s njime. Dok su šetali kejom,
bila je zaokupljena drugim stvarima pa nije puno marila za njega, ali
kada je zajedno s njezinim vlasnikom sjeo na stepenice keja, prišla mu
je i ponjušila nogu.
Spustiviši svoju veliku mesnatu glavu, Jegyes-Molnár je bez riječi
gledao psa. Niki je i dalje njušila. Ni jedno nije progovorilo ni riječ. Ali
nakon nekog vremena, kada je pas pogledao u oči Jegyes-Molnára, on
je počeo micati ušima. Najprije ih je micao u okomitom smjeru, zatim
vodoravno, duž glave. Niki ga je isprva skamenjeno gledala. Jegyes-
-Molnár je šutio kao po običaju. Ali kada je i po drugi put pomaknuo
uši, pas se nakostriješio i polako krenuo unatrag, tiho cvileći. Jegyes-
-Molnár zaustavio je svoje ušne školjke. Niki ga je neko vrijeme sum-
njičavo promatrala i s oprezom se ponovo približila, pažljivo dižući
noge kao da hoda među šiljcima. Sva se pretvorila u pozornost. Glavu
je pružila naprijed, rep prema natrag, svoja dva smeđa uha, koja su
obično opušteno poskakivala u zraku, sada je uspravila stisnuvši ih uz
glavu, a svojim crnim ispitivačkim očima netremice je i hrabro gledala
čovjeka u lice. Ovaj je i po treći put počeo micati ušima.
Učinak je bio neočekivan. Pas je, cvileći, visoko poskočio unatrag,
tako da je zamalo pao u vodu, zatim se okrenuo pa povijena repa i
spuštenih ušiju, sa svim znakovima najveće prestravljenosti, kakve
samo prijetnja vječnog prokletstva može istisnuti iz duše, odjurio bje-
somučnom brzinom. U tren oka je nestao. Dva su muškarca još neko
vrijeme ostali sjediti, zatim su ga krenuli tražiti. Slabo osvijetljen, kej
je bio prazan i pust, nije se čuo nikakav zvuk osim zvonjave tramvaja
sa susjednoga požunskog puta ili pokoje trube automobila. Ancsa je
zviždao i glasno dozivao psa imenom. Tražili su ga dobrih sat vreme-
na, ali Niki se izgubio svaki trag. Kako se moglo pretpostaviti da će se
vratiti kući kada dođe k sebi od straha, inženjer i Jegyes-Molnár su se
pozdravili. Jegyes-Molnár krenuo je prema Ulici Wahrmann, koja će
se kasnije zvati Ulica Victora Hugoa, a Ancsa je ostao na keju. Već je
stigao gotovo do Rudolfova trga, današnjeg Trga Mari Jászai, kada je
iza leđa začuo sitne, lagane korake, a pas je tiho dotrčao do njega. Iz-
gledao je malko potresen, rep mu je visio, dlaka mu je bila razbarušena.
Vjerojatno se vješto sakrio i taktično pričekao da se stranac udalji od
njegova vlasnika, zatim je oprezno sačekao da vidi hoće li se vratiti, i
pojavio se kada se osjećao posve sigurnim. Ancsa se nije ljutio zbog
ove pustolovine jer mu je to bila prilika da bolje upozna intelektualne
Niki. Priča o jednom psu 737
***
Tijekom ljeta su ga iz tvornice u Újpesti premjestili na novo radno
mjesto, u tvornicu sapuna. Ondje su ga primili kisela lica, potreban im
je bio kemijski inženjer. Ancsa je zauzeo svoje mjesto, zatim je, nakon
duljeg dvoumljenja, napisao molbu Mađarskoj radničkoj partiji u kojoj
je tražio posao koji više odgovara njegovoj struci. Odgovor nije dobio,
ali su ga nakon mjesec dana premjestili u jedno poduzeće za niskograd-
nju pod upraviteljstvom Ministarstva graditeljstva, gdje je preuzimao
materijal tijekom izgradnje kanala u okolini Tisze. Očito je bilo da ga
se partija u potpunosti odrekla.
Nije ga samo privatan život tištao. U rujnu je održana rasprava prvog
velikog političkog sudskog procesa na kojoj se ispostavilo da je mi-
nistar vanjskih poslova, uhićen u proljeće, u mlađim danima bio po-
licijski doušnik, agent kojega su inozemne velesile ubacile u redove
komunista, i da, osim njega, zbog sličnih optužbi na smrt treba osuditi i
pogubiti više visoko rangiranih vojnih i vodećih partijskih funkcionara.
Inženjera, koji je bezrezervno vjerovao u čistoću partije, ovaj događaj
je toliko utukao da danima nije progovorio. O tome nije govorio čak ni
svojoj supruzi, no njegovo je prvotno povjerenje sada bilo poljuljano.
744 TIBOR DÉRY
Pas je sada imao tri godine, što gledajući u ljudskim godinama, od-
govara dvadesetpetogodišnjoj mladoj ženi. Svaka koščica mu je bila
puna volje za životom, ali je djetinjaste nespretne pokrete iz mlađih
dana već izbrisao iz tijela i duše. Njegov hod, trk, svaki pokret nje-
govih udova bio je skladan, kao da je njegovo veselo zdravo tijelo
točno znalo kada i koliko energije može trošiti ili rasipati. Uvijek je
bio čist, čak i ujesen i u zimsko doba, njegova bijela dlaka se sjajila,
oči su mu blistale, a nos crn poput ugljena bio mu je zdravo vlažan.
Očito je već svakom koščicom izrastao u onaj lijepi plan koji mu je
priroda namijenila.
Međutim, gradski život nije mu išao u korist. Još se nisu vidjele
posljedice, za to je bio premlad i dovoljno zdrav, ali vidjelo se na
njemu da mu se organizam neprestano bori s potrebama. Grad mu je
bio skučen, u njemu nije imao dovoljno mjesta. Vjerojatno se osjećao
poput čovjeka kojemu u obilju pružaju sve što mu je potrebno, samo
mu zraka ne daju dovoljno.
Zima na pragu 1949./50. godine, druga zima koju je proveo u gra-
du, posebice je opteretila njegov organizam. Ni prethodnog ljeta nije
mogao nadoknaditi ono što mu je prošle zime bilo uskraćeno: slobodno
kretanje, potrebne promjene i prisno druženje s prirodom. Od rođenja
je u Csobánki bio priviknut na to, i koliko god su ga vodili u šetnje,
pustili da trči na keju, nisu mogli zadovoljiti njegove nagone. Nisu mu
diktirali samo njegove obaveze, nego i radosti, istina, slabo i s puno
razumijevanja; i sloboda mu je bila pružena prema rasporedu. Još je
bio mlad, još se nevoljko privikavao na disciplinu, koju i ljudski živci
samo tada mogu podnijeti ako mu otkriju skrivene i istančane veze,
to jest ako mu je objasne. Ali što ako se nešto ne može objasniti? Ne
uspoređujemo rado čovjeka sa psom, gotovo nam se čini svetogrđem
usporediti jednu bezdušnu životinju s čovjekom uzvišenih osjećaja i
visoke inteligencije, ali nije li se i inženjer snuždio upravo zbog toga
što nije dobio objašnjenje? Ni o svojoj sudbini, ni o drugim pitanjima,
koja – da se malko umišljeno izrazimo – su ga zaokupljala u ime nje-
govih bližnjih. Ni on, baš kao i glupi pas manje vrijednosti, nije imao
mogućnost prepoznati ono što je nužno jer mu nisi dali načina da to
prepozna.
Kao što smo rekli, životinji već ni prvo peštansko ljeto nije moglo
uravnotežiti mnoštvo potreba preostalih od prve zime u Pešti, a one su
se tijekom druge zime iz dana u dan i dalje gomilale. Žena je ove zime
često bila bolesna, dakle, još je rjeđe vodila psa u šetnju, a inženjer,
koji je tjedno najviše dva-tri dana proveo u Pešti – ostale dane je u Tis-
746 TIBOR DÉRY
***
I majci pribjegavamo kada nas u životu stigne neka nevolja. Ali u
takvim slučajevima ne molimo samo za pomoć. S nešto samozava-
ravanja – a tko ne bi imao potrebu za time, ako ne računamo uvijek
iskrene državnike, diplomate i druge predstavnike naroda – s malo
dobroćudnog samozavaravanja mislimo kako nas čista ljubav vodi k
majci koju smo dotada nepravedno zanemarivali. Kada se razočaramo
u sebe ili u ljude, odnosno u život, odjednom osjećamo kako dosada
zapravo nismo ni voljeli nikoga osim nje, i žurno hodočastimo k njoj
da nadoknadimo to što smo propustili i da je uvjerimo u svoju ljubav,
a uzgred se malo hranimo njezinom. Na sreću, ova nam uvijek stoji
na raspolaganju.
Ne možemo znati ponašaju li se ovako i životinje. Dok traje poveza-
nost majke i djeteta, i mlada životinja žuri k majci po zaštitu, ali osjeća
li za to vrijeme potrebu da zavarava samu sebe? Laže li životinja, bilo
sebi, bilo drugima? Teško je to pitanje, ostavit ćemo ga istančanijim,
velikim umovima, na primjer, državnicima, koji se, prema našem
mišljenju, izvorno i sveobuhvatno već od rođenja razumiju u sve, i u
psihologiji su nepogrešivi.
U životu svakog psa dobar vlasnik zamjenjuje oca i majku. Narav-
no, ima i onih koji se prema posvojenom djetetu odnose kao prema
sluzi, i poput zle maćehe uz pomoć njih ostvaruju ogroman višak
vrijednosti, na primjer, kao plaću za čuvanje kuće i ostale njihove po-
slove, hrane ih splačinama jer im je šteta nahraniti ih čak i suhom kori-
com kruha, radije je daju svinjama. Prema našem nesigurnom i uvijek
kolebajućem mišljenju, takvim bi ljudima trebalo sustavno, pored
zatvorske kazne, zabraniti držanje bilo kakvih životinja, uključujući
i svinje. Oni su sramota ljudskog roda, prognanici časnosti, ruglo za
razum, bolest u društvu. Kada bi država imala više novca, trebalo bi
ih liječiti u umobolnici.
Međutim, Niki je, čini se, imala dobre vlasnike, jer se njima obraća-
la za pomoć. Za pomoć? Ili samo za ljubav? Je li njezina privrženost,
koja je svakim danom rasla, izvirala iz prirodne potrebe i nije tražila
protuuslugu? Je li za tjelesnu bijedu kojom su je duga zimska čamlje-
nja mučila tražila naknadu u duši, poput robova osuđenih na duge
zatvorske kazne? Poznajemo onu divlju razjarenost osjećaja kada pri-
gušena tjelesna snaga prijeđe u dušu i tamo traži posao. Činjenica je
da je Niki te zime i tijekom proljeća koje je uslijedilo gotovo iz dana u
dan pokazivala sve veću privrženost svojim vlasnicima. Naočigled se
Niki. Priča o jednom psu 749
***
Uslijedilo je teško razdoblje za gospođu Ancsu. Plaću njezina su-
pruga isplatili su još samo jedan mjesec, žena se morala pripremiti na
to da će se sama morati brinuti za svoju egzistenciju. Uprava držav-
ne sigurnosti, kojoj se obratila kako bi dobila informaciju, nije imala
nikakve vijesti o njezinu suprugu, ali su joj savjetovali da ga više
ne traži. Budući da je ovako postalo očito da ga je uhitila Uprava za
državnu sigurnost, dakle, pokrenuli su postupak protiv njega zbog ne-
750 TIBOR DÉRY
bez posla po cijele dane šeće s psom. Gospođa Ancsa je oborila pogled
i bez riječi izišla iz sobe. U partijskom komitetu u trinaestom okrugu,
gdje se kasnije požalila, nakon kratkog razgovora mjesni su postupak
ocijenili pregorljivim. Nekoliko tjedana kasnije stambeni ured je u
njezin stan uputio jednu četveročlanu obitelj kao sustanare.
Nastupila je oštra zima, a žena je imala malo novca za grijanje. Ne-
prestano joj je bilo hladno, a i fizički posao na koji nije navikla naštetio
je njezinom slabom organizmu te je oboljela. Dva je tjedna ležala u
krevetu, a za to je vrijeme supruga pazikuće dva puta dnevno izvodila
psa na četvrt sata. U Pešti nije imala prijateljica. Naime, otkako su se
doselili iz Šoprona njezin suprug nije imao vremena za društvo. Jedina
joj je poznanica bila supruga jednog inženjera iz Tvornice rudarskih
strojeva. S njom se prije ponekad sastajala, ali nakon što su uhitili
Ancsu, više je nije posjetila. Tako je ostala sama sa psom.
Kada bismo bili satirički nastrojeni, mogli bismo pitati kako je
moguće da se Niki i dalje družila sa ženom i nije se preselila u neki
drugi stan, po mogućnosti na drugom kraju grada. Činjenica je da pas,
iako je imao težak život, nije odavao nikakav znak ovakve namjere.
Ali ova treća zima, najšturija do sada, naočigled ga je oslabila. Žena je
katkada pomislila da je životinja već zaboravila inženjera – bilo je već
otprilike pola godine kako je nestao – ali poneki sitni znak uvijek ju
je iznova uvjerio da ga još pamti. Jednom je prilikom oprala pidžamu
koju je poklonila psu. Niki je spavala u naslonjaču presvučenom sme-
đim ripsom – vidimo, pod ženskim upraviteljstvom državna discipli-
na se značajno ublažila – i nije primijetila da je gospođa Ancsa uzela
pidžamu. Ali kada se navečer dovukla do svojega ležaja, smjesta ju je
nemirno počela tražiti, dugo je grebala jastuk s obje strane i nikako se
nije mogla odlučiti da legne. Pokunjene glave i povijena repa stajala
je u kutu kao da su je istukli.
Jednom je drugom prilikom gospođa Ancsa odlučila da će izvaditi iz
ormara suprugovu odjeću da vidi nije li u nju ušao moljac. Jedno odijelo
koje je bilo na vješalici objesila je na čavao u zidu. Dalje je pretraživala
ormar i najednom je primijetila da pas glasno zavija i divlje skače iza
njezinih leđa. Začuđeno se okrenula: Niki je skakala ispred odijela s
davno viđenim, golemim skokovima, te je s mahnitom uzbuđenošću
glasno lajala i posezala za rukavom koji je visio. Premda ne želimo
uznemiravati čitatelja nesigurnim pretpostavkama, ipak smatramo mo-
gućim da je pas, vidjevši izvješeno odijelo, zaključio da mu se vlasnik
vratio – prije toga je gospođa Ancsa svakog jutra pripremala odjeću za
supruga koji je bio u kupaonici – ali moguće je i to da ga je samo poznati
754 TIBOR DÉRY
miris tako neizmjerno uzbudio kao što nas uznemiri stara fotografija
preminule voljene osobe ako nam neočekivano dođe pod ruku.
Uostalom, pas je te zime i tjelesno oronuo. Smršavio je, postao je
klonuo i bez snage, i šetnjama se jedva radovao. Od njegove prijašnje
zaigranosti u njemu su ostali samo tragovi. Katkada bi stao na stražnje
noge i skočio na gospođu Ancsu, zubima veselo hvatajući njezinu ruku,
ali bi u tren tako podivljao da bi gospođa Ancsa uplašeno povukla ruku.
Režao je, grizao, nakostriješene dlake i napetih ušiju, zarinuo bi zube
u njezino meso kao da želi uništiti ono što mu je još ostalo iz starih
vremena. I dlaka mu je jako opadala, žena mu je dvaput tjedno davala
kvasac veličine graška, ali ni to nije puno koristilo.
Jednog popodneva netko je pozvonio na vrata predsoblja, a pas se
uznemirio više nego obično. Sustanar je otvorio vrata – gospođi Ancsi
nikada nitko nije dolazio u posjet – a Niki ovoga puta nije prestaja-
la upozoravajuće režati i tiho, prijeteći hroptati, čime je štitila stan
od neznanaca. Potrčala je prema vratima, njuškala, mahala repom i
onim tankim glasom, gotovo vriskom, započela lavež koji para uši
naznačujući tako svoje uzbuđenje puno radosti, kao, na primjer, za
vrijeme lova na zeca ili jurnjave za bačenim kamenom. U predsoblju
su potiho razgovarali, ali pas više nije obraćao pažnju na glas. Grebao
je vrata pa skočio prema kvaki kao da ih želi otvoriti. Gospođa Ancsa
je ustala i s malko drhtavom rukom sama otvorila vrata. Znala je da
joj suprug nije stigao, njega bi pas drukčije dočekao, ali posjetilac je
očito k njoj došao – ta Niki ga je poznavala – možda je donio vijest o
njezinu suprugu!
Međutim, Vince Jegyes-Molnár nije donio vijest, i on sam je taj dan
saznao da su inženjera uhitili. Pola godine je radio u Tatabányi i upravo
se ove noći vratio u Peštu, tu je čuo novost. Nakon radnog vremena
odmah je otišao posjetiti gospođu Ancsu.
Nije je mnogo utješio svojim riječima, više svojom smirenom, snaž-
nom pojavom. Kao da je u sebi sadržavao nešto inženjerove pojave,
kao mogućnost svjetlosti u svjetiljki; žena je – ni sama to nije primije-
tila – živnula, tu i tamo se i nasmiješila. Golemo tijelo Jegyes-Molnára
se nadugo i naširoko odmaralo u naslonjaču presvučenom smeđim
ripsom, katkad je provirio kroz prozor, izustio pokoju rečenicu, raz-
mišljao, kimao glavom, gledao psa. Nakon što mu je ovaj temeljito
ponjušio noge sa stražnje strane – znamo da nije vjerovao svojim
očima – stao je na stražnje noge ispred naslonjača i s iščekivanjem gle-
dao čovjekovo lice. Jegyes-Molnár mu se nije obratio. Pas ga je i dalje
gledao. Ni jedno od njih dvoje nije govorilo. Nakon nekog vremena
Niki. Priča o jednom psu 755
povijenom repu bio joj je strašan umor olovne težine koji joj se ravno
iz duše prelio u udove, te bi se zavukla u najtamniji kutak, iza košare
za papir. Naravno, dogodilo bi se da nije vjerovala ni svojim ušima ni
onome što joj oči vide, a neka bezumna nada bi je poticala na daljnju
pažnju. Tada bi stala nasred sobe, pa povijena repa i spuštenih ušiju
bezizražjnim pogledom pratila svaki ženin pokret. Ne bi se trgnula ni
onda kada bi ona krenula prema vratima predsoblja, i iako joj je cijelo
tijelo, poput napete opruge, bilo spremno za prvi skok i nakon toga na
divlji trk, do kraja bi ostala nepomično sjediti prateći ženu samo pogle-
dom. U njezinu pogledu nije bilo – barem koliko čovjekov um može
iščitati – ni molbe, ni ljutnje, ni razočaranja. Nije bilo ničega. Njezin
pogled bio je čisto nepostojanje, ravnodušnost koja slijedi nakon očaja,
pomirenost sa smrću, a njezine su se oči bez sjaja činile glupima. I ka-
da bi pas tada, u tom trenutku kada bi gospođa Ancsa stavila ruku na
kvaku predsoblja, svojim zadnjim atomima snage tromo legao na pod
i još jednom pogledao ženu, ona bi se najradije okrenula i ostala kod
kuće. Njezino srce, oslabljeno životom udovice, teško je podnosilo taj
pogled koji kao da je svojom beskrajnom tugom nagovještavao tupu
prazninu nepostojanja.
U ovakvim prilikama najviše ju je boljela nijemost životinje, ne sa-
mo nijemost jezika i glasnica nego nijemost njezina cijelog tijela. Nije
plakala, nije se prepirala, nije se protivila, nije tražila objašnjenje, nije
je se moglo uvjeriti, nego se nijemo pomirila sa sudbinom. Ova nije-
most, koja je sličila krajnjoj nijemosti tjelesno i duševno slomljenog
roba, pogodila je gospođu Ancsu kao gromoglasno opiranje samom
postojanju. Tragediju izloženosti i bespomoćnosti životinje nikada nije
osjećala tako živo kao u onim trenucima kada bi s torbom u ruci s vrata
skrenula pogled na nijemog psa koji je nepomično ležao nasred pred-
soblja i s glavom spuštenom na prednje noge gledao je u lice. Kako
objasniti ovom čistom smrtnom raspoloženju da samo ide na tržnicu u
kupnju i da će se za jedan sat vratiti? Ili da ide u poduzeće pletiva na
Ferdinandov trg, kasnije nazvan Élmunkás trg, ili u jednu njihovu po-
slovnicu u Ulici Thurzó, kasnijoj Ulici Sándora Muka, i da će najkasni-
je do podneva biti kod kuće? Kako joj objasniti da će se vrlo vjerojatno
jednom i inženjer vratiti, ako i ne do podneva, a ono možda za deset
godina? Ponavljam, za psa kao da je bilo potpuno isto ostavljaju li ga
samoga na jedan sat ili na jednu godinu, gotovo se gušio zbog jedne i
druge vrste odsutnosti. Svakoga je trenutka imala neodgodivu potrebu
za njihovom prisutnošću, što ju je poput zraka uvlačila u sebe svakim
djelićem svoga tijela.
758 TIBOR DÉRY
U sljedećim redcima opisat ćemo jedan lijepi dan koji su imali pas
i gospođa Ancsa, jedini lijepi dan u nizu prethodnih i nadolazećih te-
gobnih, teških dana, koji se tako izdvajao od ostalih turobnih dana kao
što se ozdravljena, nasmiješena, lijepa djevojka ističe u bolesničkoj
sobi među krevetima umirućih. Oboje su se – čini se, i pas – dugo hra-
nili uspomenom na taj dan. Čilo veselje tog dana ništa nije pokvarilo,
čak ni bolni ubod koji se Niki potkraj dana ipak dogodio. Ali nećemo
trčati pred rudo.
Bila je nedjelja, a kao što znamo, ovaj dan i najmrzovoljnijim grado-
vima pruža određenu naivnu svečanost i čistoću. Bolje volje bude čak
i onaj tko je cijeli tjedan odmarao i ni nedjeljom ne zna što bi učinio
sa svojim životom. Ali radnik oblači čistu odjeću, domaćica se pripre-
ma za svečani ručak, mladež žuri – tko tramvajem, tko motorom, tko
čamcem – u vječno mlado, iako staromodno naručje prirode. Sunčana
proljetna nedjelja čak i starca potakne da se uspravi na svojoj plahti i
prisjeti se svoje davne mladosti, čaše pjenušavog piva u restoranu u
Hűvösvölgyu sa svojom mladom, rumenom zaručnicom pod rukom.
Vince Jegyes-Molnár je u deset sati prijepodne – kao što se ranije
dogovorio – na motociklu s bočnom prikolicom marke Csepel došao
po gospođu Ancsu i po psa; išli su na izlet u Csobánku, gdje je žena
– kao što znamo – prije mnogo dugih godina provela jedno sretno
proljeće i ljeto sa svojim suprugom koji je tada još bio slobodan. Ali
Jegyes-Molnár je priredio još jedno iznenađenje o kojemu je prethod-
no rekao tek pokoju tajanstvenu aluziju: donio je dozvolu za posjet
Glavnom pritvoru za vikend. Gospođa Ancsa je samo jednom vidjela
svojega supruga otkako su ih razdvojili, a sada je nada zbog skoroga,
ma koliko kratkog ponovnog susreta, ali možda još više spoznaja da
inženjer još živi, naglo izgladila njezino već naborano čelo koje je
nekada u Csobánki bilo glatko i mladoliko, njezine obraze, koje je ke-
mija snage sunca ugrijala, obojila je u blago ružičasto, a njezinu već
slomljenom, hrapavom glasu dala je mlad prizvuk. U jednom se danu
toliko promijenila, živnula je, a vjerojatno i energija njezina tijela, da
je čak i Niki primijetila. U njihovu prisnom zajedničkom životu i ras-
položenje psa je, prema zakonu spojenih posuda, poraslo.
I drndava je, otvorena bočna prikolica prodrmala njihovo nasmi-
jano raspoloženje, iako je Niki na početku puta prilično zabrinuto
pogledavala lijevo-desno na svijet koji su ostavljali iza sebe. U prvim
trenucima trebalo ju je primiti kako ne bi naglavce iskočila iz jurećeg
vozila, ali kada su stigli do Staljinovog mosta, legla je u krilo gospođe
Ancse, a kod Aquincuma već je spavala. U Budakalászu ju je lavež
760 TIBOR DÉRY
pokojem dragom grmu jorgovana ili podnožju velikog stabla oraha, ili
stubištu ispred kuće koje su njezini prvi seoski udvarači prije mnogo
godina u svojemu uskršnjem raspoloženju obilno zalijevali. Za vrije-
me trčkaranja katkad je, bez ikakva vidljivog razloga, u naletu sreće,
sa sve četiri noge odjednom, poput kozlića, ukoso poskočila u zrak i
tiho zalajala, kao onaj tko ne može zadržati smijeh. U svojoj radosti
koju nije mogla obuzdati ugazila je čak i u uske gredice cvijeća koje su
okružile travnjak, što joj je svojedobno bilo strogo zabranjeno, kao i u
povrtnjak zaštićen niskom ogradicom od šiba – nestašno i bez osjećaja
krivnje ugazila je unutra i, okrenuvši svoju nevinu njušku, čučnula je
nasuprot gospođi Ancsi i obavila nuždu.
Izgledala je poput onoga tko se od sreće čisti od svakoga grijeha.
Nakon što su utroje pogledali vrt, krenuli su u šetnju, pas ispred, a za
njime gospođa Ancsa i Jegyes-Molnár. On je pružio ruku ženi, kojoj se,
kako nije navikla na svjež zrak, ili možda čak zbog naviranja uspome-
na, zavrtjelo te je malko nesigurno stajala na nogama. Sunce je pržilo
pristojnom proljetnom snagom, stabla i grmovi su optimistično pružali
svoje svježe propupale svijetlozelene listove koji su poput tisuća i ti-
suća sitnih zrcala rasprostirali svjetlost iznad vlažne zemlje. I zrak je
bio sjajan, kao da su ga zalili kantom blistavosti.
Pas je prvi istrčao iz vrta. Nije pričekao da otvore kapiju; čim je vi-
dio da se spremaju za odlazak, potrčao je ravno prema udubini ispod
rešetke i veselo se provukao preko. Godine ga nisu udebljale, istina,
nisu mu ni imale čime puniti trbuh. Na uskom drvenom mostu, ispod
kojega je u jarku bio mali potočić, ali sada nabujao od proljetnih kiša,
još uvijek nisu promijenili jednu trulu, slomljenu dasku; pas je odmah
potrčao do dobro poznatog otvora i, baš kao i prije, na trenutak kroz
nj gurnuo nos. Na kosini jarka s obje su strane rasle koprive s čijim je
slabim listovima njihova gazdarica nekada hranila svoje pačiće, pas je
i ovdje došao, oprezno se spuštajući u strmo grmlje iz kojega mu se,
nedugo nakon toga, vidio samo bijeli rep kojim je mahao.
Znamo da su psi, posebice ženke, znatiželjne prirode. Činilo se da
se Nikina znatiželjnost ove tople proljetne nedjelje okrenula prema
prošlosti, kao da želi ispitati cijelo svoje rodno mjesto, od grma do
grma, od rasvjetnog stupa do stupa, od travke do travke, što se promi-
jenilo, ili još više, što je ostalo od onoga otkako je posljednji put bila
ovdje. Jegyes-Molnár, koji je lagano koračao iza nje s klonulom ženom
pod rukom, naravno da nije mogao znati zašto ona trčkara cik-cak, što
to životinja tako uzbuđeno traži, gotovo na svakom koraku zastajkuje,
potrči dalje pa se opet vrati, ali gospođa Ancsa je razumjela svaki nje-
762 TIBOR DÉRY
zin pokret. Kada su, prešavši preko drvenog mosta, izišli na državnu
cestu za Pomáz, Niki je odmah skrenula nalijevo i, očito se žureći, trče-
ći pošla duž niza ljetnikovaca; međutim, nakon dvadesetak-tridesetak
koraka najednom je zakočila, neko vrijeme je ostala neodlučno stajati
nasred osunčane državne ceste, zatim se okrenula i povijena repa vra-
tila se gospođi Ancsi. Očito je željela potražiti svojega prvog vlasnika,
umirovljenog pukovnika, i mjesto gdje se prvi put okotila i prvi put u
životu dojila, očito je bilo i to da ju je neka daleka, mračna uspomena
naglo zaustavila, jedna uspomena čiji je sadržaj možda već zaboravila,
i samo se nejasan strah koji je pratio tu uspomenu nanovo pojavio u
njezinim moždanim vijugama i srcu. Vratila se kao pokisla.
Jegyes-Molnár, naravno, nije shvaćao ni to zašto je ženi drhtala ruka
kada su stigli do autobusne stanice za Pomáz, a pas je potrčao do znaka
na drugoj strani državne ceste i, nervozno njušeći, ispitao stup i dobro
zagaženu travu oko njega. Ovdje je proveo dobrih nekoliko minuta, a
gospođa Ancsa, koja je u međuvremenu produžila držeći se ruku pod
ruku s prijateljem, nakon nekog vremena je zastala, vjerojatno kako bi
pričekala psa. Koračajući dalje prema selu, prošli su pokraj jednog vrta
iza čije ograde su stajala tri golema jablana, jednako udaljena jedan od
drugoga. Bila su to lijepa, stara stabla koja su poput tri povjerljiva stara
čuvara prirode svojom ogromnom visinom koja je sezala do sunčeva
sjaja čuvala malu seosku kuću koja se sakrila iza njih i kojoj su samo
prozori, mali poput dlana, virili iza žive ograde od grmova jasmina i
suručice. Gospođa Ancsa nije zaboravila kako je rado promatrala stara
stabla kada je prvi put bila ovdje; kada je puhao vjetar, njihovi su sitni
listovi letjeli oko debla poput sto tisuća leptira i u promatraču budili
ugodne slike muževnosti i lepršanja. Ali zašto je pas stao ispod njih i za-
što je, bijesno lajući, skakao na stara debla kao da se želi popeti na njih?
Žena se tek nakon nekoliko trenutaka prisjetila one davno minule
srpanjske noći pune mjesečine kada je njezin suprug došao ovamo,
ispod jablana, s posuđenom zračnom puškom, u lov na sove; na jed-
nom je stablu obitavala obitelj sova i noću bi svojim nepodnošljivim
drečanjem i kreštanjem redovito probudila stanovnike okolnih kuća.
Niki je sada lajala prema krošnjama jablana na tu uspomenu na veseli
lov koju nikada neće zaboraviti. Ali izgleda da se obitelj sova odselila
s jablana, možda je i izginula. Pas je ponjušio i treće stablo, zatim je
pogledao gospođu Ancsu, kojoj su se oči neprimjetno napunile suza-
ma, pa je veselo otrčao dalje mašući repom.
Bio je lijep dan, pun radosnih uspomena. Nakon dvorišta s tri jabla-
na s lijeve strane, s državne je ceste skretala jedna staza; jedan drugi uski
Niki. Priča o jednom psu 763
drveni most vodio je preko jarka koji smo već jednom prešli, a sada
ćemo doći na njegovu drugu stranu. Ova strana jarka je niža, njegovo
korito se proširuje i čak i za vrijeme vrućih ljetnih dana sačuva nešto
vode u kojoj veće ili manje jato gusaka ili pataka vježba svoje plivaće
kožice i vješte kljunove. Niki bi, kad god bi ovuda prolazila, već s
ove, strmije strane skočila u vodu i uzrokovala smiješan strah među
patkama i guskama koje su se kupale i koje su, nasmrt se preplašivši,
gakale i kvakale kao da je sam vrag među njima u nevinom, bijelom
psećem tijelu, te bi, bučno lupajući krilima, odletjele od psa koji se
mirno kupao na toliko strana koliko ih je bilo; njihovo bi se razjareno,
beskrajno kukanje još nakon dugo vremena čulo do vrha brežuljka do
kojega je vodio puteljak s nekoliko blago smjelih zavoja koji se mogao
proći za šest do osam minuta.
Odavde, s vrha brežuljka, vidi se cijelo selo. Njegov se trup para-
lelno s državnom cestom prostirao u dolinu pa je pod pravim kutom
selo pružalo jednu užu granu prema nogometnom igralištu na granici
općine; iza toga je bilo samo nekoliko koliba ciganskih naselja. Lijepo,
čisto selo sa svih strana okružuju brda; sa strane prema Pomázu, nepo-
sredno iza ljetnikovaca, bile su strme padine stijene Oszoly, na drugoj
su strani bili blaži brežuljci koji vode turiste sve do Nagy-Kevélya.
I sama staza prati dvije linije sela; tamo gdje se pod pravim kutom
skreće prema nogometnom igralištu stoji jedno staro, od kiše isprano
raspelo.
Ancsini su nedjeljama, kada je inženjer još imao vremena i volje za
šetnje, većinom birali ovaj put. Staza na početku vodi neposredno uz
rub brežuljka, tako da se s nje može gledati u osunčane dimnjake kuća
koje su stajale u dolini i u kljunove kokoši koje su kljucale u malim
povrtnjacima iza kuća; dalje se staza s obje strane proširuje na igralište,
s lijeve strane je uokviruju polja pšenice i ječma, s desne strane je ne-
rodna, kamena visoravan puna grmlja, a na njezinu se vrhu pruža niska
bagremova šuma. Ljeti, u šarenim satima sumraka, kada se čovjek ne
može sresti čak ni s izletnicima i kada se u grimiznoj tišini čuje samo
pokoji cvrkut ptica, čovjek se ovdje može lakše pomiriti sa svijetom.
Ali sada je sunce sjalo punom snagom i mlade šume koje se protežu
na obroncima brda zasjale su iznutra kao da su među svojim deblima
upalile svjetiljke goleme snage. U gustoj šumi se tu i tamo otvarala
pokoja udaljena čistina koja se kupala u zdravoj, snažnoj Sunčevoj
svjetlosti i pokazivala se s toliko ugode i dojmljive snage da se čovje-
ku dolje iz doline činilo da vidi sitnu, spuštenu glavu pokoje visibabe
koja se bijelila u mekoj travi i žute zvjezdice ponekog ranog jaglaca.
764 TIBOR DÉRY
ZDRAVKO ZIMA*
* Hrvatski esejist, književni kritičar, feljtonist, jedan od onih kolumnista zbog kojeg su
se kupovale novine, nasljednik matoševske škole pisanja. Dosad je objavio petnaes-
tak knjiga, pored ostalih: Noćna strana uma, Zvjezdana prašina, Zimsko ljetovanje,
Dnevnik jednog skribomana...
776 ZDRAVKO ZIMA
BRONISŁAW GEREMEK*
doli saveze manje ili više trajne. Europska zajednica XX. stoljeća prva
je koja je ugledala svjetlo dana nakon srednjovjekovne zajednice. Šok
Prvog svjetskog rata nije bio dovoljan da uspije plan Aristidea Brianda
(i Alexisa Saint-Légera) 1930. godine. Bile su potrebne traume dva
svjetska rata, iskustvo holokausta i gulaga, strah od komunizma da
bi Europska zajednica postala stvarnost. Prvi oblik europskog jedin-
stva bio je plod zajedničke vjere, drugih interesa i zajedničkih snova.
Danas, kad Europa nastoji nadići svoje slabosti i pobijediti sumnje u
vlastitu sudbinu, čini se korisnim postaviti pitanje treba li moderna
europska integracija biti ograničena na zonu slobodne razmjene i kreta-
nja bez carine i putovnica, ili mora imati oblik političke formacije kao
plod geografije i povijesti utemeljene na zajedničkim vrijednostima i
interesima.
Prva europska zajednica bila je bez sumnje europska, ali riječ Euro-
pa rijetko je bila dio rječnika epohe; ako se pojavila, bilo je to samo
kao znak zemljopisne erudicije autora. Srednjovjekovna zajednica od-
ređivala se kao chistianitas i smatrala je svoje mrvljenje u monarhije i
nacionalne crkve znakom propadanja. Poganski svijet može ubuduće
najaviti kraj kršćanstva... Svaki jezik mrzi drugi jezik, svaki narod mrzi
svoje susjede, piše francuski politički pisac krajem XIV. stoljeća.
Sabor u Konstanci (1414.-1418.) značio je kraj velikog raskola
Zapada, tvrdeći da su Europa i kršćanstvo jedno, jer je »samo Europa
kršćanska« bez obzira na podijeljenost po nacijama. Reformacija je
prekinula vjersko jedinstvo Zapada. Nakon prekida slijedio je uzlet
nacionalnih monarhija i povijest Europe bili su ratovi, ali također i
nestalni ugovori i savezi.
Traženje mira u Europi nije ipak prestalo tijekom tih stoljeća. U
svojim Dvadeset osam stoljeća Europe Denis de Rougemont govori
na neusporediv način o europskom »osvješćenju« koji on slijedi do
ujedinjenja moderne Europe. Njemački povjesničar Rolf Hellmut
Foerster potanko nabraja 182 inicijative i plana europskog ujedinjenja.
Ova duga serija planova može biti viđena kao povijest potrage za mi-
rom u Europi; možemo tu također vidjeti i intelektualnu genealogiju
modernog procesa europske integracije. U jednom kao i u drugom
slučaju gleda se u svjetlu stvarne unifikacije Europe koja se dogodila
u drugoj polovici XX. stoljeća. Radi se, ako mi dopustite taj izraz koji
je moderna historiografija zaboravila, o prethistoriji stanovite poli-
tičke ideje koja je postala dovršeni projekt tek u XX. stoljeću. Ali se
povijest europske ideje može promatrati i kao san o jedinstvu. U tom
smislu nameće se legitimniji izraz u povijesti i govorimo tada o po-
Strahovi i nade: Europske utopije na pragu XXI. stoljeća 787
ADAM MICHNIK*
GENE SOSIN**
* Htio bih zahvaliti Viktoru Kabačniku na njegovoj velikodušnoj pomoći u pripremi ove
studije. Gospodin Kabačnik, koji je 1972. napustio Moskvu i sada živi u New Yorku,
blizak je prijatelj Aleksandra Galiča i posjeduje veliku kolekciju snimki pjesama koje
je Galič izvodio na neformalnim druženjima u Moskvi. Nadalje, od gospodina Ka-
bačnika iz prve ruke saznao sam za fenomen magnitizdata (nazvanoga i magizdat) u
Sovjetskom Savezu, kao i za radove drugih šansonijera. Također bih zahvalio Mishi
Allenu iz Toronta na njegovim dragocjenim savjetima i dopuštenju da pretiskam nje-
gove sjajne prijevode pjesama Visockog. Gospodin Allen, stručnjak za rusku kulturu
i folklor, vjerojatno je najbolji poznavatelj magnitizdata na Zapadu. Naposljetku,
zahvaljujem profesoru Rudolfu L. Tökésu sa Sveučilišta Connecticut na poticaju da
napišem ovu studiju.
** Američki novinar, pisac (1922.-2015.), bavio se nekadašnjim Sovjetskim savezom,
samizdatom i njegovim disidentima. Bio zaposlen na »Rado Liberty«.
808 GENE SOSIN
1
Viktor Kabačnik kaže da je prvi sovjetski magnetofon na tržištu bio »El’fa-6«. Ta vrlo
primitivna naprava pojavila se sredinom 1950-ih. Godine 1958. bili su dostupni dru-
gi modeli, npr. »Dnepr-3« i »Spalis«. Danas se magnetofoni mogu kupiti u mnogim
gradovima diljem SSSR-a. Među kasnijim modelima imamo »Jauzu-10« (300 rubalja)
i jeftiniju »Astru«, »Jauzu-6«, »Čajku« i »Notu«. Dostupni su i strani modeli po višoj
cijeni.
2
Narodnoe khoziaistvo, Moskva, 1970., str. 251.
3
Semjon Telegin, »Kak byt«, str. 1-2, Radio Liberty Arhiv samizdata, AS 1151.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 809
4
Ibid., str. 3.
5
Andrej Amalrik, Prosuschchestvuet li Sovetski Soyuz do 1984 goda?, Amsterdam,
1969., str. 4.
6
Ibid.
7
»Govori Anatolija Kuznjecova«, br. 17 u ediciji Radio Liberty ruske emisije, ožujak
10./11., 1973.
810 GENE SOSIN
Bulat Okudžava
Okudžava, sin oca Gruzijca i majke Armenke, rođen je 1924. godi-
ne u Moskvi.8 Godine 1942. dobrovoljno se prijavio u vojsku te je ra-
njen u borbi.9 Godine 1950. završio je studij na Državnom sveučilištu
u Tbilisiju te je poučavao u jednoj seoskoj školi u regiji Kaluga, gdje
je počeo pisati poeziju. Prvu zbirku, Lirika, objavio je u Kalugi 1956.
Okudžava je zatim otišao u Moskvu i ondje se priključio uredništvu
Literaturnaja gazete.10 Njegova druga zbirka poezije, Otoci, objavlje-
na je 1959. u Moskvi.
Već 1960. godine Okudžava je poznat kao šansonijer. Jedan sluša-
telj, koji je prisustvovao neslužbenom koncertu održanom 1961. go-
dine, kaže da je Okudžava uspostavio neposredan kontakt sa svojom
publikom, skupinom umjetničkih radnika:
Okudžava je pjevao o onome što ga je mučilo, a svaki stih nje-
govih pjesama govorio je istinu o životu. Bilo da je pjevao o ljubavi
ili ratu, njegove riječi prodirale su u dušu naroda koji je bio gladan
pravih pjesama. Vrlo dugo nitko nije bio zadovoljan klišejima služ-
benih pjesama, prepunih banalnih stihova ili primitivnih šablona
o domoljublju. Slava Bulata Okudžave je porasla kad su snimke
njegovih pjesama razaslane diljem zemlje.11
Pjesnik je objasnio razloge svoje popularnosti:
Ljubav za folklor koju sam osjećao u sebi potaknula me je da
počnem pjevati uz gitaru. Smislio sam melodiju, a pošto nisam znao
svirati gitaru, pjevati ni čitati note, počeo sam pjevati svoje stihove
ne shvaćajući kakav ću skandal ubrzo izazvati.
8
Njegov otac strijeljan je kao »japanski špijun« u doba velikih čistki, njegova maj-
ka robijala je 19 godina u Sibiru. Oboje su bili članovi komunističke partije. Ona je
rehabilitirana 1956. godine te se vratila u Moskvu. Vidi Mihajlo Mihajlov, Moscow
Summer, New York, 1965., str. 106.
9
Njegova priča »Bud’ zdorov, shkoliar!«, uvrštena u liberalnu antologiju Tarusskie
stranitsy (koja je objavljena 1961., ali je odmah zabranjena), temelji se na njegovu
ratnom iskustvu. Prijevod pod naslovom »Lots of Luck, Kid!« objavljen je u Pages
From Tarusa, pripredio Adrew Field, Boston, Toronto, 1963.
10
Smatra se da je zaslužan za objavljivanje slavne Jevtušenkove poeme »Babij Jar«
1961. godine. Vidi Priscila Johnson, Khrushchev and the Arts, Cambridge, Mass.,
1965., str. ix.
11
Viktor Kabačnik u »Magnitizdat«, br. 8 u ediciji Radio Liberty ruske emisije, 1. ko-
lovoza 1972. Pitanja o emisijama Radio Liberty ili o magnitizdat snimkama treba
postaviti ravnatelju, Odsjek za informiranje, Vijeće Radio Liberty, 30 E. 43nd St., New
York, N. Y. 10017.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 811
12
Uvod u Pauvre Avrossimov, Pariz, 1972., francusko izdanje Okudžavina romana Bedny
Avrosimov. Citirano u I. Ignatiev, »Ternisty put’ Bulata Okudzhavy«, Odsjek za istraži-
vanje, Radio sloboda, München, 19. lipnja 1972., str. 11. Vidi i Joseph Langard, Tamas
Aczel i Laszlo Tikos, priredili i preveli, Poetry From the Russian Underground, New
York, Evanston, San Francisco, London, 1973., str. 241-244.
812 GENE SOSIN
13
U Keith Bosley, priredio i preveo, s Dimitrijem Pospielovskym i Janis Sapiets, Russia’s
Underground Poets, New York, Washington, 1969., str. 55-56. Ako nije drukčije na-
značeno, engleski prijevodi magnitizdat stihova u ovoj studiji su moji.
14
»Voz’mu shinel i veshchmeshok i kasku« [Uzet ću šinjel, kacigu i porciju], u B. Oku-
džava, Proza i stikhi, Frankfurt, 1964., str. 191.
15
Viktor Kabačnik kaže da je bio na koncertu u Moskvi na kojemu je Okudžava u najavi
te pjesme naglasio »američki«. Najava je dočekana s razumijevanjem i smijehom.
16
»Ne ver’ voine, mal’chishka«, Okudžava, Proza i stikhi, str. 188.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 813
17
»O voine« [O ratu], ibid., str. 187.
18
»Pesenka o pekhote«, ibid., str. 189.
19
»V pokhod na chuzhuiu stranu sobiral’sia korol« [Jedan kralj priprema pohod na
teritorij neprijatelja], ibid., str. 193.
20
Ibid.
814 GENE SOSIN
21
Literaturnaia gazeta, 10 siječnja 1963. Vidi i Patricia Blake i Max Hayward, priredili,
Half-way to the Moon, New York, Chicago, San Francisco, 1963., str. 23-24.
22
»Pesenka pro petukhov« u Bulat Okudzava Sings his Own Songs, ARFA Records,
ALP 1015, Chicago, n.d. Na toj zapadnjačkoj ploči snimljene su pjesme s tekstovima
na ruskom jeziku. Okudžava je ploču snimio 1967. za boravka u Parizu, u produkciji
Le chant du monde, LDX 7 4358, Pariz, n.d. Jedna poljska izdavačka kuća također je
objavila ploču sa snimkama Okudžavinih nastupa u Varšavi: MUZA Polskie nagrania,
XL 0482, Varšava, n.d.
23
»Pesenka o durakakh«, u Okudžava, Proza i stikhi, str. 197.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 815
»Hvala.« Zacijelo je zbog toga naša kuća tužna. Trebali bismo mon-
tirati žarulju u haustoru, ali ne možemo prikupiti dovoljno novca.
Okudžavu su opet pozvali: »Ti pjevaš jako lijepo pjesme. Na pri-
mjer, lijepe pjesme kao Glupani? Zbog čega si morao skladati pjes-
mu kao što je Crni mačak?«
»Pa, tako stvari stoje«, reče Okudžava, a njegov je optimizam u
potpunosti opravdan.24
Nažalost, Okudžava je bio prevelik optimist. U njegovu izrazito
osobnom pristupu nije bilo »općih građanskih motiva«, kako je rekao
Iljičev. Okudžava je zastupao pravo običnoga sovjetskog građanina na
svoju privatnu radost i tugu, odvojeno od bilo kakve veze s predmetima
obožavanja koje propisuje partija, država i kolektiv. Umjesto njih, on
veliča vječne vrijednosti, vjeru, nadu i ljubav. U pjesmi koja započinje:
»Molim te, navuci plave zastore, sestro«, Okudžava nagovara Vjeru
neka ne bude tužna zbog toga što njezini »dužnici još uvijek žive na
zemlji«. On kaže Nadi neka ne očajava, jer »tvoji sinovi još uvijek žive
na zemlji« i sluša glas Ljubavi kako ga uvjerava da ga nije zaboravila.25
U znakovitoj pjesmi naslovljenoj »Françios Villon«, Okudžava se moli
Bogu neka svakom udijeli ono što mu nedostaje i kaže: »I ne zaboravi
na mene.«26 U »Zaštitite pjesnike, zaštitite nas«, on poziva neimeno-
vane vođe neka danas ne postupaju s pjesnicima kao što se postupalo s
Puškinom i Ljermontovom u doba carizma, kad su izazvani na dvoboje
u kojima su ubijeni.27
Ali, moralo je doći vrijeme kad vlasti više nisu mogle tolerirati toga,
u biti, apolitičkog pjesnika, koji je opjevao bezimene, obične Moskov-
ljane. Kad se 1965. godine Mihajlovljeva knjiga pojavila na Zapadu,
Okudžava je pozvan pred Centralni komitet. Od njega su tražili da
javno osudi Mihajlova zbog toga što je napisao da sovjetske vlasti
sprječavaju objavljivanje Okudžavinih ploča i cenzuriraju njegove na-
stupe na radiju. Pjesnik je odbio rekavši da se istina ne može osporiti.
Kao dokaz naveo je događaj koji se zbio u jednoj koncertnoj dvorani
24
Mihajlov, Moscow Summer, str. 107-108. Bivši sovjetski građani kažu da su neki slu-
šatelji u crnom mačku prepoznali Staljina, drugima on je označavao Šolohova, kon-
zervativnog pisca, a za treće to je bio simbol komunističke vlasti. Mihajlov opisuje i
okolnosti u kojima je 1964. tiskana treća knjiga Okudžavinih pjesama, Veseli bubnjar.
Vidi i Mihajlov, »An Unperson Sings to the Russians«, New York Times Magazine, 13.
svibnja 1966.
25
»Opustite, pozhaluista, sinie shtory«, u Okudžava, Proza i stikhi, str. 186.
26
K. Pomerancev, »Bulat Okudzava v Parizhe«, Russkaya mysl’, 14. prosinca 1967.
27
»Beregite nas, poetov, beregite nas«, u Okudžava, Proza i stikhi, str. 188.
816 GENE SOSIN
28
Ignatiev, »Ternisty put’ Bulata Okudzhavy«, str. 10.
29
Ibid.
30
Pomerancev, u »Bulat Okudzava v Parizhe« piše o Okudžavinu koncertu u Parizu. Bio
sam na njegovu koncertu u Munichu u siječnju 1968., koji je održao pred oduševljenim
ruskim emigrantima.
31
Radio Liberty vijesti, München, 30. lipnja 1972.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 817
Aleksandar Galič
U kratkoj natuknici objavljenoj u službenoj Sažetoj književnoj
enciklopediji, tiskanoj u Moskvi 1964. godine, za Aleksandra Arkadi-
jeviča Galiča kaže se da je »rusko-sovjetski dramatičar«, te se navodi
32
Literaturnaia gazeta, 29. studenoga 1972. Vidi i Christian Science Monitor, 5. pro-
sinca 1972.
33
Kuznjecov, »Govori«.
34
»Koga ustvari Gladilin i Okudžava kritiziraju?«, Istraživački odsjek, Radio Liberty,
München, 15. siječnja 1973.
35
»Kremlj mijenja politiku izgona«, Christian Science Monitor, 25. lipnja 1974.
818 GENE SOSIN
36
Kratkaya literaturnaia entsiklopedia, Moskva, 1964, 2:45. Galičevo pravo ime navodi
se u Teatral’naia entsiklopedia te u dopuni Kinoslovara. Međutim, u službenim izvo-
rima nigdje se ne spominju ni njegove zabranjene drame ni poezija.
37
»My ne khuzhe Goratsiia«, u A. Galič, Pokolenie obrechennykh, Frankfurt, 1972., str.
162. Više od 100 Galičevih pjesama uvršeno je u tu knjigu, na temelju magnitizdat
snimki njegovih šansona. Za dodatne informacije vidi I. Donatov, »Poiot Galich, poet
Galich«, Posev, 1969., br. 11 (studeni), str. 52-54. Vidi i Gerry Smith, »Whispered Cry:
The Songs od Alexander Galich«, Index 3, br. 3, jesen 1974., 11-28.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 819
38
»Bessmertny Kuz’min«, u Galich, Pokolenie obrechennykh, str. 82-85.
39
»Chekharda s bukvami«, ibid., str. 76-77.
820 GENE SOSIN
40
»Nochnoi dozor«, ibid., str. 31-32.
41
»Pliasovaia«, ibid., str. 95-96.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 821
42
»Poema o Staline«, ibid., str. 284.
43
Ibid., str. 285.
44
»Ya vybiraiu Svobodu«, ibid., str. 34.
822 GENE SOSIN
45
»Staratel’ski val’sok«, ibid., str. 13-14. Vidi Gene Gosin, »Then Came Galich’s Turn«,
New York Times, 12. veljače 1972.
46
»Sprashivaite, mal’chiki!« u Galič, Pokoleniie obrechennykh, str. 45.
47
»Pesnia pro ostrova«, ibid., str. 55.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 823
48
»Bez nazvaniia«, ibid., str. 42.
49
»Vse ne vovremia«, ibid., str. 78-79.
50
»Oblaka«, ibid., str. 69-70. Usp. Olga Carlisle, Poets on Street Corners, New York,
1968., str. 350-352.
51
»Pesni o sinei ptitse«, u Galič, Pokoleniie obrechennykh, str. 71. Usp. Langland, Aczel
i Tikos, Poetry From the Russia Underground, str. 96, 99, 237-238.
824 GENE SOSIN
52
»Predostrezheniie«, u Galič, Pokoleniie obrechennykh, str. 54.
53
»Zaspaia i prosypaias«, ibid., str. 52-53.
54
»Poezd«, ibid., str. 48. Mikhoels, godinama najpoznatiji židovski glumac u Sovjet-
skom Savezu i ravnatelj Državnog židovskog teatra u Moskvi, ubijen je u siječnju
1948. po Staljinovom naređenju.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 825
55
»Kaddish«, ibid., str. 293. Naslov je hebrejska riječ za molitvu ožalošćenoga.
56
Ibid., str. 294.
826 GENE SOSIN
57
Ibid.
58
Ibid., str. 297.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 827
59
Ibid., str. 298-299. Vidi Lev Ventsov, »Poeziia Aleksandra Galicha«, Vestnik russkogo
studencheskogo khristianskogo dvizheniia, br. 104-105 (1972.), str. 222-226.
60
»Ballada o vechnom ogne«, u Galič, Pokoleniie obrechennykh, str. 54.
61
»Rekviem po neubitym«, ibid., str. 225.
62
Ibid.
828 GENE SOSIN
63
Ibid., str. 227.
64
»Rasskaz, kotory ia uslyshal v privokzal’nom shalmane«, ibid., str. 223.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 829
65
Ibid., str. 224. Kao i druge ruske pjesnike židovskog podrijetla, kao što su Boris Pa-
sternak, Osip Mandeljštam i Josip Brodski, Galiča su privlačile kršćanske teme. Usp.
»Rozhdestvo« i »Ave Maria« u njegovoj »Pjesmi o Staljinu«, ibid., str. 275-287. Vidi
i analizu te pjesme nadbiskupa Johna iz San Francisca u »Stikhi i pesni sovetskogo
podpol’ia«, Russkaia mysl’, 25. ožujka 1971., str. 7.
66
»O tom, kak Klim Petrovich vystupal na mitinge v zashchitu mira«, u Galich, Poko-
leniie obrechennykh, str. 263-265.
830 GENE SOSIN
67
»O tom, kak Klim Petrovich dobivalsia, chtoby ego tsekhu prisvoili zvaniie, ‘Tsekha
Kommunisticheskoga truda’ i ne dobivshis’ etoga, zapil«, ibid., str. 266-268.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 831
68
»O tom, kak Klim Petrovič vosstal protiv ekonomicheskoi promoshchi slaborazvitym
stranam«, ibid., str. 269-271.
69
David Bonavia, Times, London, 4. siječnja 1972.
70
Robert G. Kaiser, »Soviet Union’s Dissident Troubadour«, Washingoton Post, 26.
svibnja 1974. Kaiser piše da je Galič održao samo jedan javni koncert. Održao ga je u
proljeće 1968. u Novosibirsku na festivalu šansone. »Prisustvovalo je nekoliko tisuća
ljudi koji su ga oduševljeno pozdravili. Ali pjesme su bile previše kontroverzne i nije
bilo šanse da Galič postane javni izvođač.« Krajem 1960-ih zabranjeni su čak i njegovi
zatvoreni koncerti u moskovskom Domu književnika. Vidi i James R. Peipert, »Soviet
Union’s ‘Bob Dylan’«, Washington Post, 12. travnja 1974.
832 GENE SOSIN
71
»Obrashcheniie v Verkhovny Sovet SSSR ob otmene smertnio kazni«, [Vrhovnom
Sovjetu SSSR-a o ukidanju smrtne kazne] AS 1197 (rujan, 1972.); »Otkrytoe pis’mo
v YUNESCO o reshenii SSSR prisoedinit’sia k Vseobshchei konventsii ob avtorskom
prave u red, 1952« [Otvoreno pismo UNESCO-u o pristupu SSSR-a Općoj kon-
venciji o autorskim pravima iz 1952.], AS 1402 (23. ožujka 1973.); »Obrashcheniie k
chestnym liudiam vo svem mire s prizyvom vystupit’ v zashchitu A. Solzhenitsyna«
[Apel čestitim ljudima diljem svijeta neka obrane A. Solženjicina], AS 1541 (5. siječ-
nja 1974.). Prva peticija imala je pedeset dva potpisa. Među potpisnicima druge pe-
ticije, otvorenog pisma UNESCO-u, bili su Andrej Saharov, Igor Šafarevič i Grigorij
Podjapolski, članovi neformalnog Komiteta za ljudska prava. U toj peticiji, između
ostaloga, piše: »Da je [sovjetska] cenzura dosad imala međunarodnu zakonsku snagu,
ruska i svjetska kultura ostali bi uskraćena za mnoga sjajna djela Ahmatove, Paster-
naka, Solženjicina, Tvardovskog, Beka i drugih pisaca, skladatelja, umjetnika, povjes-
ničara i publicista. Ne smije se dopustiti da ta cenzura danas počne djelovati u čitavom
svijetu, pozivajući se na Ženevsku konvenciju.« Među potpisnicima treće peticije bili
su Saharov, Šafarevič, Vladimir Maksimov i Vladimir Vojnovič.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 833
U Kazahstanu i Magadanu,
Ispod snijega ispod trave...
Postoji li zemlja više sveta
Od ove – naše bezbožne zemlje danas? ...
Kažem vam... Što je čudno u tome?
Kao uvijek mahat ću vam.
Otiđite onda! A ja ću ostati.
Ostat ću ovdje na ovoj zemlji.
Netko mora izrugivati umor
I čuvati mir svih naših mrtvih.72
Međutim, početkom 1974. Galič je zbog narušenog zdravlja i ma-
terijalne situacije morao zatražiti dozvolu da otputuje u inozemstvo.
Isprva je odbijen, pa je napisao otvoreno pismo Međunarodnom komi-
tetu za ljudska prava »o kršenju profesionalnih i građanskih prava«. U
njemu je citirao ulomak iz Opće deklaracije o ljudskim pravima UN-a
o pravu svake osobe da napusti svoju zemlju te se u nju vrati. Galič je
tvrdio da mu je to pravo dvaput uskraćeno »na ideološkoj osnovi«, od-
nosno »kao kazna za moj pokušaj da izrazim svoja shvaćanja, koja su
po mnogo čemu drukčija od službenog stajališta«. Zatim je napisao:
Više od dvije godina nakon izbacivanja iz Društva književni-
ka i Saveza sineasta lišen sam svih profesionalnih prava: prava na
objavljivanje svojih radova, prava na potpisivanje ugovora s kaza-
lištem, filmskim studijem ili izdavačkom kućom, prava na nastup
u javnosti. Kad se prikazuju filmovi iz prijašnjih godina koji se te-
melje na mojim scenarijima, nečija skrivena ruka briše moje ime s
odjavne špice. Ne samo da sam nedodirljiv već sam i neizgovoriv.
Moje ime katkad se spominje samo na različitim zatvorenim sa-
stancima, na kojima mi je zabranjeno sudjelovati, a popraćeno je
uvredama i pogrdama. Preostalo mi je samo jedno pravo: pravo da
pristanem na potpuno nemanje prava, da priznam kako je u pede-
set četvrtoj godini moj život praktički završen, da uzmem svoju
invalidsku mirovinu od šezdeset rubalja mjesečno i držim jezik
za zubima. I čekam. Osobi u mojoj situaciji sve se može dogoditi.
Zbog ove iznimno opasne situacije prisiljen sam od vas potražiti
72
Elisavetta Ritchie, »Alexader Galich: Russian, Writer, Jew«, Washington Post, 28.
siječnja 1973. Galič je pjesmu posvetio Viktoru i Galini Rabačnik u prosincu 1972.,
uoči njihova odlaska iz SSSR-a. Nazvao ju je »Moj tužni poklon za rastanak«. Usp.
»Pesnia iskhoda«, u Galich, Pokolenie obrechennykh, str. 35-37.
834 GENE SOSIN
Vladimir Visocki
Sovjetski građani koji su zadnjih godina emigrirali na Zapad kažu
da je Vladimir Visocki zacijelo najpoznatiji pjesnik-šansonijer u So-
vjetskom Savezu. Prema njihovim tvrdnjama, ako bi se provelo stati-
stičko istraživanje distribucije magnitizdat snimki, onda bi se vidjelo
da Visocki ima najviše slušatelja.76 Visocki, koji je 1974. imao 36 godi-
na, bio je slavni glumac avangardnog moskovskog kazališta Taganka.77
73
»Otkrytoe pis’mo V Mezhdunarodny komitet prav cheloveka’ o lishenii professiona-
l’nykh i grazhdanskikh prav ego i V. Maksimova«, AS 1580 (3. veljače 1974.). Vidi
i Gene Sosin, »Alexander Galich: Russian Poet of Dissent«, Midstream, 1974., br. 4
(travanj), str. 29-37.
74
Christopher S. Wren, »Song Writer Says Soviet Will Let Him Go to Israel«, New York
Times, 18. lipnja 1974.
75
Kaiser, »Dissident Troubadour«. U rujnu je krenuo na turneju po Zapadnoj Europi i
započeo tjedne nastupe na Radio Liberty u emisijama koje su emitirane u Sovjetskom
Savezu, te je na taj način ostvario svoju želju da ostane u kontaktu s domaćom publikom.
76
Kabachnik, »Magnitizdat«, br. 13, 5. listopada 1972.
77
Jedna od njegovih najpoznatijih uloga je Hamlet u nekonvencionalnoj produkciji,
koja je tipična za Taganku. Visocki je na početku predstave s gitarom u ruci pjevao
pjesmu »Hamlet«, koju je napisao prevoditelj drame Boris Pasternak. Vidi Charlotte
Saikowski, Christian Science Monitor, 16. veljače 1972.; Hendick Smith, Internatio-
nal Herald Tribune, 2. ožujka 1972. Vidi i Alexander Anikst, Literaturnaia gazeta, 12.
siječnja 1972.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 835
78
G. Mushta i A. Bondariuk, »O chëm poiot Vysocki«, Sovetskaia Rossia, 9. lipnja
1968.
79
Po engleskom prijevodu Mishe Allena u »Ballads from the Underground«, Problems
of Communism 19, br. 6 (studeni-prosinac 1970.), 29.
80
»O chëm poiot Vysocki«.
836 GENE SOSIN
81
»Shtrafnye batal’ony«, Radio Liberty Tape Library, New York. Ta pjesma je uvrštena
na ploči balada Visockog izdanoj za Zapadu: VOICE Records, RTV 101R (1972.).
82
Allen, »Ballads from the Underground«, str. 28.
83
Ibid.
84
»Voskresny den«, u Novoe russkoe slovo, 17. prosinca 1968.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 837
85
Po engleskom prijevodu Mishe Allena u »Songs a Hero Sings«, Toronto Globe Maga-
zine, 28. veljače 1970.
86
Allen, »Russian Dissident Balladeers«, str. 27.
838 GENE SOSIN
87
Po engleskom prijevodu Mishe Allena iz brošure tiskane za nedavno objavljenu ploču
»Songs of the Russian Underground«, Collector Records, Silver Spring, Md., 1972.
To je izbor od deset pjesama neobjavljenih u Sovjetskom Savezu, a izvodi ih Nougzar
Sharia, biviši gruzijski glumac i filmski režiser. Pet pjesama su anonimni radovi o so-
vjetskim radnim logorima, a ostale su magnitizdat pjesme Visockog, Kima i Kliačkina.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 839
88
»Antisemity«, Radio Liberty Tape Library, New York. Zadnja strofa je poklič zloglas-
nog »Društva ruskog naroda«, organizacije čije su »Crne stotine« vršile pogrome u
Rusiji prije revolucije.
89
Reddaway, Uncensored Russia, str. 227-248.
840 GENE SOSIN
90
Prema engleskom prijevidu Mishe Allena u Toronto Telegramu, 17. veljače 1971.
91
V. Maslov, »Tri znakomstva s Vysotskim«, Posev, siječanj 1971., str. 57. Maslov je
zatim nabrojao više od 30 zasebnih tema koje je Visocki uzeo iz sovjetskog života.
Necenzurirane prosvjedne pjesme: Okudžava, Galič, Visocki 841
Zaključak
U svojoj samizdat peticiji »javnim ličnostima koje rade u znanosti,
kulturi i umjetnosti«, Juli Kim i njegove kolege disidenti Jakir i Gabai
pišu:
Ako u ruskoj književnosti ne bi postojao »samizdat«, ne bismo
imali roman Radiščeva [slavno necenzurirano djelo napisano za
vladavine Katarine Velike], Teško pametnome Gribojedova i mnoge
Puškinove pjesme. I u naše doba, zahvaljujući brizi skupine čitatelja
za neobjavljenu riječ, spasit će se za bolja vremena izvorna kreativ-
nost naših suvremenika.93
Te ocjene mogu se primijeniti i na magnitizdat. Zahvaljujući brizi
bezbrojnih kolekcionara i presnimatelja magnetofonskih snimki oču-
vana je izvorna kreativnost suvremenih sovjetskih šansonijera. Na-
dalje, kratkovalne radijske emisije u SSSR-u učinkovit su medij koji
sovjetskim građanima diljem zemlje prenosi necenzurirane protestne
pjesme. Na primjer, Radio Liberty, koji dobar dio svojega programa
na ruskom jeziku odvaja za čitanje i rasprave o samizdat tekstovima,
redovito emitira magnitizdat pjesme nekoliko puta tjedno. Snimke
pjesama koje su umnožene magnetofonom u Sovjetskom Savezu, na
Zapad prenose turisti i emigranti, a zatim ih puštaju milijunima sluša-
telja kratkovalnog radija.94
92
Hedrick Smith, »Soviet Reproves Singer of Underground Songs«, New York Times, 2.
travnja 1973. Usp. Sovetskaia kul’tura, 30. ožujka 1973.
93
AS 14. Vidi i Pavel Litvinov, The Trial of the Four, engleski prijevod priredio Peter
Reddaway, New York, 1972., str. 241-246. Gabai je u listopadu 1973. počinio samo-
ubojstvo.
94
Radio Liberty procjenjuje da je 1974. godine u SSSR-u bilo oko 36 milijuna kratko-
valnih prijemnika u privatnom vlasništvu, odnosno po jedan na svake dvije obitelji.
842 GENE SOSIN
95
Citat iz Teleginova ranije navedenog samizdat teksta.
Iz »Dnevnika pisanih noću«
GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI*
6. travnja (1976.)
Treći i zadnji svezak Arhipelaga1, zatvorio sam ga maloprije. Le
livre de de siècle (kako piše Georges Suffert), sve skupa skoro dvije
tisuće stranica. Osebujno i vrijedno razmišljanja naše »stoljeće nezaus-
tavljivog napretka«, viđeno iz perspektive »revolucionarnoga Istoka«:
tema spomenika koji mu je podignuo najveći suvremeni ruski pisac jest
tjurjemnaja civilizacija (prema određenju Nadežde Mandeljštam).
U trećem svesku smeta me, možda i više nego u prethodnima, blago
koketni podnaslov Opyt hudožestvenego issledovanja (Pokušaj knji-
ževne analize).
Ta proza tvrda i teška, ustrajno tesana ravnomjernim udarcima, ne
ostaje ni u kakvom odnosu prema svakoj »literarnosti« ili »artistič-
nosti«. U njoj je bitno samo otkopati, otkriti; Solženjicin stvara dojam
ekshumatora i arheologa »zatvorske civilizacije«. Kada se sada gleda
na njegovo dovršeno djelo, umjesto o »spomeniku«, možda bi trebalo
govoriti o golemom, bezobličnom humku, koji je izrastao nad iskopi-
nama »vučjeg doba« (prema određenju Osipa Mandeljštama).
2
Lavrentij Pavlovič Berija (1899.-1953.), sovjetski političar, jedan od najbližih Staljino-
vih suradnika i provoditelj čistki. Strijeljan ubrzo nakon Staljinove smrti. Nap. prev.
3
Zek, zatvorenik u sovjetskim logorima, osuđen na prisilno rad. Dolazi od rus. Zaklu-
čonnij što se skraćeno pisalo з/k. Nap. prev.
4
Od 14. do 22. prosinca 1970. trajali su prosvjedi započeti u poljskim obalnim / ybrzeże
– obala) gradovima Gdańsku, Gdyni, Elblągu i Szczecinu zbog drastičnog poskuplje-
nja temeljnih živežnih namirnica. Proširili su se i na desetak gradova širom Poljske,
uključujući i Varšavu. Nerede su krvavo ugušili policija i vojska, poginulo je više od 45
nenaoružanih prosvjednika (također i 3 vojnika i milicajca), a ranjeno je više od 1200
osoba. Događaji su ubrzali smjenu I. sekretara CK PURP-a, Władysława Gomułke.
Nap. prev.
5
Frol Kozlov (1908.-196.5), sovjetski dužnosnik, I. sekretar GK KPSS Lenjingrada.
Nap. prev.
6
Anastas Ivanovič Mikojan (1895.-1978.), dugovječni sovjetski dužnosnik (»od Iljiča
Lenjina do Iljiča Brežnjeva«), bliski suradnik Nikite Hruščova s velikim utjecajem na
vanjsku politiku. Inicijator gušenja mađarskog ustanka 1956., sudionik i posrednik u
razgovorima o kubanskoj krizi. Nap. prev.
7
Aleksandr (Antonij) Marčenko, (1897.-1954.?), ruski duhovnik, 1952. osuđen na 25
godina logora i 5 godina progonstva. Prema nekim svjedočenjima umro, a nekima
strijeljan 1954. Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 845
Prag, 3. lipnja
Ubod straha, oštar i silovit, osjetio sam odmah nakon slijetanja zra-
koplova u Prag. Muškarac srednjih godina i prilično turobne fiziono-
mije, koji je od Rima sjedio pored mene zadubljen u čitanje »Unite«8 i
samo s vremena na vrijeme zirkao na moj na koljenima otvoren engles-
ki primjerak Kafkinih pripovijesti, dotaknuvši zemlju zrakoplovne
luke, podignuo je uvis ruku sa čvrsto savijenim novinama i zamah-
nuo njome lepezasto tri puta. Iz omanje skupine ljudi na terasi izbila
je ruka također naoružana novinama i također izvela tri polukruga.
Makinalno sam iz džepa izvukao svoju argentinsku putovnicu (lažnu,
kupljenu u Genovi) i zaklonio njome lice kao obrambenim štitom. Što
je predstavljalo reakciju koja je dodatno pogoršala situaciju: moj su-
putnik mi se obratio na španjolskom – ne znajući jezik, odvratio sam
neartikuliranim i razdraženim mrmljanjem, u glavu mi je navro val
vruće krvi. Nisam imao dvojbi da je mahnita zamisao propala već na
prvim koracima; bio sam praćen i vjerojatno razotkriven, od trenutka
dobivanja vize u čehoslovačkom konzulatu u Rimu. Strah isključuje
djelovanje razuma, bilo kakva uvodna sumnja – makar beznačajna i
slabašna – oslobađa nezaustavljivu lančanu reakciju.
Znao sam to iz iskustva, ali iskustvo ne pomaže puno i čini se nepo-
novljivim slučajem, kada se u srce upija i njime razlijeva iracionalna
spoznaja. I pored toga, vukući se na vatenim nogama u skupini putni-
ka, tvrdoglavo i kao za ohrabrenje, sjećao sam se svoje putešestvije iz
godine 1955. u Beč. Putovnice, putovnice u oslobođenoj (također i s
mojim skromnim udjelom) Europi, engleski Travel Document nije tada
bio najbolji papir za došljaka u još uvijek na okupacijske zone podije-
ljenu prijestolnicu Austrije. Čekajući u birou talijanskih zrakoplovnih
linija da mi pronađu hotelsku sobu, odjednom sam kroz staklo izloga
ugledao dva sovjetska oficira na tramvajskoj postaji. Povukao sam se
8
L’Unita, nekoć utjecajan dnevnik Komunističke partije Italije koji je 1924. utemeljio
A. Gramsci. Ugašen u tiskanom obliku 2014. Nap. prev.
846 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
9
Gustav Meyrink (1868.-1932.), austrijski književnik, rođen u Beču, dvadeset godina
živio u Pragu u kojemu se zbiva i radnja njegova najpoznatijeg romana Golem (1915.)
o čovjeku od gline kojega je, po židovskoj legendi, oživio i udahnuo mu dušu praški
rabin Levi ben Bezabel. Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 849
10
Dugim (ali ne i produženim) pljeskom. U otisnutim govorima sovjetskih, a i drugih ko-
munističkih vođa, u zagradama su se navodile reakcije okupljenih: pljesak, dug pljesak,
oduševljeni pljesak... Ovacije i produženi pljesak bili su rezervirani za najveće. Nap.
prev.
850 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
na prvu stubu, opazio sam unatoč velikoj razdaljini nešto poput ljuti-
toga grča na njegovom četvrtastom i kamenom licu.
U uvodu je zazvučala nota nehaja, pa čak i nonšalancije, izgovorio
ga je tiho i tvrdo ne najboljim engleskim, naginjući mikrofon i raspo-
ređujući papire po zelenom suknu: »U ovoj kući u godini 1917., godini
Velike ruske revolucije, Kafka je živio nekoliko mjeseci; tu je napisao
svoju pripovijetku Na gradnji kineskog zida. Koincidencija u kojoj
onaj tko ima volje i sklonosti kabalističkoj interpretaciji povijesti,
može tražiti dublji smisao. Što se mene tiče, zastat ću pri tvrdnji da je
Na gradnji kineskog zida genijalno djelo, remek djelo čiju vrijednost
proučavatelji Kafkine umjetnosti nisu do kraja uvidjeli. S remek dje-
lima skromnijeg obima biva ponekad tako da ih je dovoljno glasno i
polagano pročitati, pa da auditorij postane svjestan njihove ljepote i
mudrosti. Ali biva i tako da iz njih valja istisnuti sok, sažeti ih svo-
jim riječima bez slova vlastita komentara; na štetu razbijanja forme,
prividnog podcjenjivanja umjetnikova truda, dobiva se tada neka vrst
dragocjene esencije procijeđene u malenu ampulicu; esencije koja je
dotad, prije kritičareva zahvata, kolala razrijeđena u žilama tajanstve-
nog i čudesnog voća, pomiješana s drugim supstancama. Upravo to
kanim učiniti. Kome moja nakana nije po ukusu, kome se čini zlopo-
rabom svečanog okvira današnje ceremonije, neka što prije iskoristi
ljubaznost brojnih dobrovoljnih vratara«.
No na Popradekovo upozorenje nije reagirao nitko, samo se američ-
ki ambasador nervozno pomaknuo u središnjem baršunastom naslonja-
ču, a moje je lijepo djevojče uzdahnulo: It sounds a little nasty and
arrogant. Popradek je pričekao, nakon čega je sjeo na stolac i sagnuo
se nad svoje papire.
Neću se siliti da rekonstruiram Popradekovo predavanje, bilo bi to
sažimanje sažetka Na gradnji kineskog zida, odnosno traljava imitaci-
ja filigranskog rada. Ali nekoliko glavnih naglasaka moram izdvojiti.
Kako znamo, Kafkina pripovijetka dijeli se na dva dijela. U prvom se
pretresa pitanje: zašto je Veliki kineski zid građen po dionicama – po-
la kilometra ovdje, pola kilometra tamo – a ne u jednom potezu, iako
je njegova obrambena funkcija pred napadačima sa Sjevera postajala
pri takvom sustavu gradnje podosta problematičnom? Kod Kafke je
objašnjenje te zagonetke vrlo podrobno, gotovo sitničavo. Popradek
je međutim na zadivljujuće majstorski način došao napreskokce do
formule koju bi se ugrubo dalo sažeti ovako: problematični su bili na-
padači sa Sjevera, Zid nije građen samo zbog obrane od njih, koliko
zbog same ideje Zida, da se Carevim podanicima ucijepi vjera, koja
852 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
11
Ulomci Kafkine pripovijetke citirani su prema hrvatskom prijevodu Zlatka Matetića
(Franz Kafka: Odabrana djela, Svezak drugi: Pripovijetke II., Zora, Zagreb 1968.).
Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 853
Maisons-Laffitte, 4. lipnja
Naravno da je sve to izmišljeno, plod imaginacije nastao iz bilješke
u jučerašnjem »Le Mondeu«:
Pedeset druga obljetnica Kafkine smrti obilježena je 3. lipnja
1976. u Pragu, piščevu rodnom gradu, otkrivanjem spomen ploče
u Dvorcu Schönbrun, sjedištu Veleposlanstva Sjedinjenih Država
u Čehoslovačkoj. Kafka je 1917. godine živio više mjeseci u toj
zgradi i u njoj je napisao Na gradnji velikog kineskog zida. Cere-
monija se održala na američku inicijativu, bez službenog čehoslo-
vačkog sudjelovanja. Praška vlada, unatoč »rehabilitaciji« (godine
1963.) pisca koji je dugo vremena smatran »dekadentom«, nije se
nikada isticala posebnom naklonošću prema autoru Procesa. Dvije
izložbe posvećene su mu 1964. godine, nastojalo ga se predstaviti
uglavnom kao domoljuba i nacionalista: kuckanje kandže, koje nije
izbjeglo pozornosti stručnjaka.
12
Adam Michnik (1946.), polj. političar i publicist, karizmatični vođa oporbe komuni-
stičkom režimu. Tijekom studija na Varšavskom sveučilištu jedan od organizatora tzv.
komandosa i stud. prosvjeda u ožujku 1968. zbog čega je izbačen sa studija. 1969.
osuđen na tri godine zatvora. Od 1976. Do 1977. boravi u Zap. Europi organizirajući
pomoć progonjenim radnicima. Poslije povratka u zemlju ponovno zatvoren. Objav-
ljivao u »drugom optjecaju«, radio u KOR-u, bio savjetnik »Solidarnosti«. U ratnom
stanju interniran pa osuđen na zatvorsku kaznu. Od 1989. do 2004. glavni urednik
dnevnika Gazeta Wyborcza. Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 855
13
Osobe i pojmovi iz čuvene zbirke eseja polj. književnika Czesława Miłosza (1911.-2004.)
Zasužnjeni um (1953.) u kojoj, odgovarajući na napade iz domovine nakon odluke da
se ne vrati s diplomatske službe u Parizu, secira staljinizam uz primjere šifriranih bio-
grafija suvremenih poljskih pisaca koji su se prisilno prilagodili životu u totalitarnom
društvu poslijeratne Poljske. Nap. prev.
14
Hanna Malewska (1911.-1983.), polj. književnica i publicistkinja, dugo godina uredni-
ca i glavna urednica utjecajnog mjesečnika katoličke orijentacije »Znak«. Nap. prev.
856 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
15
Jan Lebenstein (1930.-1999.), polj. slkar i grafičar. Nakon osvajanja Grand Prixa na
I. Biennaleu mladih 1959. u Parizu ostaje živjeti u Francuskoj. 1971. prima francusko
državljanstvo. Nap. prev.
16
Zbigniew Herbert (1924.-1998.), polj. pjesnik, dramatičar i esejist. Jedan od najpre-
vođenijih i najcjenjenijih suvremenih polj. pisaca, dobitnik mnogih uglednih svjetskih
literarnih nagrada. Dosljedan u oporbi komunističkim vlastima. U više navrata dulje
boravio na Zapadu, ali se uvijek vraćao u Poljsku. Nap. prev.
17
Jerzy Andrzejewski (1909.-1983.), polj. prozaist i dramatičar. »Unatoč svim svjeto-
nazornim lutanjima, proizašlim iz opsesije moralnim pitanjima, A. je kao majstor na-
racije i vrhunski stilist jedna od najznačajnijih polj. knjiž. Pojava nakon II. svj. Rata.«
(D. Blažina). Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 857
8. svibnja (1992.)
O progonstvu18
Naslov O progonstvu posuđujem od Czesława Miłosza, koji je 1988.
godine tako nazvao svoj predgovor albumu češkoga fotografa Koudel-
ke19, Exiles. Nije mi samo do toga da se glas Miłosza, jednog od ne-
koliko istočnih laureata Nobelove nagrade, začuje na ovom simpoziju,
posvećenom književnosti Istoka; na simpoziju u kojemu i pored toplo-
ga poziva i najboljih namjera ne može iz važnih razloga sudjelovati.
Stalo mi je prije svega do skraćenog prikaza vlastitih pogleda. Kada se
na Zapadu govori ili piše o velikom prijelomu »čudesne 1989. godine«,
o novoj Istočnoj Europi na ruševinama komunizma i sovjetske domina-
cije, općenito se zaboravlja na ulogu koju su u tom procesu – za mnoge
posve neočekivanom, za druge očekivanom, ali iznenađujuće brzom –
odigrali emigranti. Ne namjeravam našu ulogu uveličavati, isključivo
hoću – služeći se Conradovim riječima – »odmjeriti joj pravdu«.
Miłosz, prisiljen u okolnostima na pragu 1951. godine odabrati
progonstvo, prihvatio je sudbinu emigranta na neizmjerno dramatičan
način, prihvatio ju je umalo kao građansku i spisateljsku smrt. Prvi
Miłoszev tekst na stranicama »Kulture«, u čijem je sjedištu u pariš-
kom predgrađu pronašao početno sklonište nakon raskida s režimom,
bio je naslovljen Ne i bio usmjeren podjednako protiv komunističkih
vlastodržaca rodnoga kraja, kao i protiv ideja ili »iluzija« poljske po-
litičke emigracije na Zapadu. Pozicija »između«, koja je izražavala
ambivalenciju čisto »osobnoga« progonstva, nije mogla trajati dugo. I
doista, u drugoj polovini iste godine nastaje »alzaška« pjesma Mittel-
bergheim, koju je talijanski komentator teksta O progonstvu, Frances-
co Cataluccio, ispravno odredio kao prijelomnu točku u pjesnikovoj
emigrantskoj biografiji.
18
U okviru Salona knjige u Torinu i svečanoga uručenja nagrada Grinzane-Cavour (ove
je godine glavnu nagradu primio Günther Grass, a nagradu za prijevod književni
prevodilac s poljskoga Pietro Marchesani) održan je 22. Svibnja simpozij posvećen
književnosti istočne Europe. U njemu su sudjelovali ruski pisci Metter i Piecuh, češki
pisac Klima, albanski Kadare, bugarski Radičkov, spisateljica iz nekadašnjeg DDR-a
Irina Liebmann, rumunjski pisci Manea i Sorescu, hrvatski pisac Matvejević, srpski
Tišma, vilnjanski Kanovič, mađarski pisac Hubay. Gustaw Herlin-Grudziński iznio je
ovaj tekst na talijanskom. Nap. pisca.
19
Josef Koudelka (1938.). Znameniti češki fotograf. Nap. prev.
858 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
Ovdje i svugdje
Moja je zemlja, kamo god se osvrnem
I na kojem god jeziku čujem
Pjesmu djeteta, razgovor onih koji se vole.
Sretniji od drugih, primiti mi je
Pogled, osmijeh, zvijezdu, svilu povijenu
Linijom koljena. Vedar, zagledan,
Ići mi je gorama u mekom ozračju dana
Nad vode, gradove, ceste, običaje.20
Otada se smije govoriti o Miłoszu pomirenom sa svojom emigracij-
skim usudom, štoviše – sa svojom emigracijskom »bolnom povlasti-
com«. Kako su tekle godine, bol nije slabio, ali je istodobno jačao osjećaj
povlaštenosti. O bolu daje predodžbu sljedeći ulomak teksta O izgnan-
stvu: »Ima puno istine u tvrdnji da rodna zemlja ima životvornu moć,
čak i ako ostavimo po strani ono što je neprijeporno, materinski govor
s njegovim nezamjenjivim nijansama.«. Sve jači osjećaj povlaštenosti
bio je naravno rezultat nestajanja prvotnih bojazni da progonstvo znači
građansku i spisateljsku smrt. Emigracijski Miłoszev život bio je nepre-
stani i lijepi procvat njegova stvaralaštva. Očajničku viziju rukopisa
polaganih u duplje stabala zamijenila je stvarnost knjiga koje se obilno
objavljuju u izvorniku i u prijevodima. Do svojega su prirodnog polj-
skog čitatelja isprva dopirale škrto, krijumčarene preko pariškog nak-
ladnika, odnosno »Kulture«, da bi si s vremenom sve bolje utirale put
zahvaljujući izdavačima »drugoga optjecaja«21 u Poljskoj. Razdoblje od
Nobelova nagrade do danas predstavljalo je već istinski, javni i svakim
danom sve bogatiji svečani pohod pisca-prognanika u vlastitu zemlju.
Različitost Miłoszevih i mojih pogleda na progonstvo tiče se uglav-
nom dviju dosta bitnih točaka. Miłosz piše o »izbacivanju emigranata
iz povijesti, koja je uvijek povijest posebnog područja na zemljovidu«.
Kada sam sutradan nakon rata odlučio da se neću vraćati u domovi-
nu, odabirući nimalo laku i popularnu (kako ćemo vidjeti u nastavku)
situaciju emigranta, nisam se osjećao ni na trenutak »izbačenim iz
povijesti«. Rekao bih čak, posve suprotno. Osjećao sam se sudioni-
kom duboke, autentične povijesti, onakve kakvu je pred očima imala
Simone Weil u Spašenoj Veneciji, a ne povijesti u kojoj su zapadni
20
Prijevod Zdravka Malića, (Gost u kući, ArTrezor, Zagreb 2006.) Nap. prev.
21
»Drugi obieg«, široka i dobro ustrojena mreža ilegalnih nakladnika koja je u Poljskoj
djelovala za vrijeme »ratnoga stanja« gen. Jaruzelskog tijekom osamdesetih godina.
Nap. prev.
Iz »Dnevnika pisanih noću« 859
22
Jerzy Giedroyc (Giedroyć) (1906.-2000.), polj. nakladnik i publicist. Tijekom II. svjet.
Rata u diplomatskoj službi i postrojbama gen. Andersa. Nakon rata ostao u Francuskoj.
Tvorac i ravnatelj najznačajnije izdavačke ustanove u emigraciji koja je imala veliki
utjecaj na cjelokupnu polj. poslijeratnu kulturu – Književnog instituta u Maison Lafitteu
nedaleko Pariza. Urednik i nakladnik časopisa Kultura. Nap. prev.
23
Ernest Bevin (1881.-1951.), brit. laburistički političar, ministar u vladama Churchilla
(resor rada) i Attleea (vanjski poslovi). Nap. prev.
860 GUSTAW HERLING-GRUDZIŃSKI
Istinitost komunizma
Sada možemo odgovoriti na temeljno pitanje koje se tiče komu-
nizma: Je li istinit? Pod »istinitošću« shvaćamo slaže li se on sa stvar-
nošću. Riječ »stvarnost« pak ima različita značenja. Kada je riječ o
konačnim ciljevima, određena doktrina je istinita kada zadovoljava
ljudske potrebe; teorija ili filozofija su istinite kada odražavaju činjeni-
ce; metodologija ili doktrina djelovanja su istinite ako su sredstva koja
propisuju svrsishodna, to jest ako dopuštaju da ih se postigne.
Komunizam je lažan u sva ta tri značenja.
– U smislu konačnih ciljeva – komunistička eshatologija je lažna uto-
pija. Ne može zadovoljiti ljudske potrebe jer – kao prvo – ne uzima
ih u obzir, a – kao drugo – zamjenjuje stvarnu težnju sreći pojedinca
lažnim idealom »sreće« za kolektiv.
– U smislu teorije – komunistička filozofija, sociologija i komunistič-
ka ekonomija su lažne jer se ne pokrivaju poznatim činjenicama.
Bijući stanovitom eshatologijom, ta filozofija mimoilazi većinu
vidova stvarnosti; osim toga, odbacuje jedino nam dostupno mjerilo
istinitosti, znanstvenu metodu, i zamjenjuje je dogmatskom vjerom.
872 JÓZEF MARIA BOCHEŃSKI
Komunizam i religija
Nasuprot uobičajenom poimanju, proturječnosti između velikih re-
ligija i komunizma ne svodi se samo na komunistički ateizam već se
proteže na puno drugih temeljnih religijskih uvjerenja.
Evo najvažnijih od njih:
1. Religiozni ljudi vjeruju u čovjekovu transcendenciju: čovjek za
njih nije samo dio prirode. Podjednako u svojoj konstrukciji, kao i
u težnjama, on iskoračuje izvan granica prirode jer je izravno pove-
zan s Bogom i ovisi o njemu, svojemu konačnom cilju. Komunizam
pak proglašava potpunu imanenciju čovjeka u prirodi.
2. U skladu s religijom, samo popravljanje materijalne situacije ne
može učiniti čovjeka sretnim. Plemeniti je to ideal, ali »čovjek ne
živi samo o kruhu«.1 On ima i religijske potrebe koje moraju biti
zadovoljene. Te potrebe komunisti jednostavno niječu.
3. Sve velike religije priznaju pluralističku teoriju vrijednosti. Drže da
ima puno djela koja su bezuvjetno loša. To što je bezuvjetno loše ne
treba činiti čak ni radi najvećega dobra. Komunizam je, međutim, u
svojoj moralnosti javno monistički: vjeruje da je samo jedna vrijed-
nost bezuvjetna – pobjeda partije – sve druge vrijednosti su relativne.
1
Ponovljeni zakon, 8,3. Biblija, Stvarnost, Zagreb 1968. (nap. prev.).
Komunizam kao stav 873
Komunizam i marksizam
Komunizam u obliku u kojemu su ga formulirali i promicali Lenjin
i ruski boljševici samo je jedna od interpretacija marksizma. Štoviše,
lenjinovsku interpretaciju možemo proglasiti temeljnim izobličenjem
načela, a prije svega Karla Marxa. Glavne razlike između onoga što je
govorio Marx i toga što govore sovjetski komunisti su sljedeće:
1. Namjera Karla Marxa bila je predstavljanje sociologije oslonjene
na materijalizam. Nije stvorio nikakvu opću filozofiju; dijalektički
materijalizam, koji je »zjenica oka« komunizma, tuđ je njegovu te-
meljnom razmišljanju.
2. Za Karla Marxa temelj politike je ekonomija. Komunisti pak pro-
miču načelo bezuvjetne prednosti politike i vjeruju da se društveni
napredak dade postići sredstvima same vjere. Revolucija u njih ne
nastupa nakon što je pripremi gospodarstvo – oni najprije osvajaju
vlast da bi zatim političkim sredstvima iznudili gospodarske pro-
mjene. Imamo dakle posla s autentičnim izvrtanjem marksizma.
2
Poputčici (Drugovi pisci), skupina ruskih pisaca (Babelj, Zamjatin, Oleša, Leonidov...)
koji su dvadesetih godina prošloga stoljeća prihvatili komunizam i pisali u komunistič-
kom duhu. Poputčik je dakle naziv za »suputnika«, čovjeka koji je prihvatio komuni-
zam i ne suprotstavlja mu se, makar nije nužno i sam komunist (nap. prev.).
874 JÓZEF MARIA BOCHEŃSKI
Komunizam i liberalizam
Zamalo sve što je rečeno postaje još uvjerljivijim argumentom ako
se razmatra s liberalnoga gledišta. Liberali znaju da je konačni cilj po-
litike sreća pojedinca; vjeruju također da je jedini način postignuća te
sreće osiguranje slobode. Naglašavaju posebno mogućnost slobodnog
izražavanja misli u svakom području i na svaki način: u tisku, zna-
nosti i umjetnosti. Komunizam je za to vrijeme negacija svega toga,
jer čovjeka smatra oruđem, stvara privide da je sloboda štetna (s iz-
nimkom one koja će zavladati u mitskom društvu budućnosti) i strogo
ograničava izražavanje bilo kakvih pogleda drukčijih od onih koje sam
promiče (ili ih potpuno zabranjuje), osobito pak nadzire znanstvena
istraživanja.
S poljskoga preveo Mladen Martić
STEFAN KISIELEWSKI*
5. SIJEČNJA 1969.
Nevjerojatna hladnoća, a ja moram putovati u Krakov. Trebao bi se
održati domjenak s kardinalom Wojtylom, a kako nisam bio više od
godinu dana, na kraju ću morati na put. U »Tygodniku«1 se upravo po-
javio Turowiczev2 članak »Kriza u Crkvi«, koji me užasno razbjesnio.
Čovjek piše kao da ne živi u Poljskoj i u komunizmu, već negdje u
Francuskoj ili Italiji. Ti tanani problemi »kolegijalnosti« u Crkvi ovdje
nemaju ni najmanjega smisla ili, još gore, imaju posve oprečan – ovdje je
važan posve drugi problem: odnos privatnoga morala prema »javnom«.
Uostalom, pisao sam o tome prije nekoliko dana – u ovom dnevniku
zacijelo stalno nešto ponavljam ukrug, bit će to nešto poput kronike
opsesije (kao što je bila »Knjiga mojih razočaranja« Mackiewicza3). A
druga je stvar što ne bih nikako htio ostati tek opsesivnim zakeralom.
Ali kako to izbjeći u komunizmu, ako se pamte drukčija vremena i
drukčija poimanja? Tako je, na primjer u »Argumentyma4« (to je valj-
da najgluplja poljska tiskovina, iako je kandidata puno) bio književni
natječaj »Socijalističko društvo i privatno«. Jedna od novela s toga nat-
ječaja opisuje užasnu obiteljsku tragediju, kako je jedna teta, naviknuta
za vrijeme okupacije švercati, kompromitirala obitelj »u socijalizmu«
trgujući na crno zanatskim proizvodima. Zapravo od te trgovine imaju
svi očite koristi, ali što s tim – grijeh nelegalnosti je strašan. Autorici
ne pada na pamet da se samo u ovom idiotskom sustavu individualna
gospodarska aktivnost smatra zločinom, i masa ljudi koji to znaju neće
podijeliti njezinu zapjenjenost zbog kršenja svetih propisa. A možda
propisi ne koriste društvu i treba ih jednostavno promijeniti?
Takvo zaglupljivanje naroda kakvo si dopuštaju »Argumenty«
događa se masovno sa svih strana, sudjeluju u tome neprestano tisak,
radio i televizija. Ako se sva ta shvaćanja promijene, ako ljudi povjeru-
ju, kao u Rusiji, u sve te bedastoće i laži, zašto onda uopće znati istinu?
To će samo otežati život! Ovo je dvojba totalitarizma: izdvojiti se ili
prihvatiti opću konvenciju? Možda su tu najviše u pravu obični ljudi,
odnosno tzv. pučanstvo. Novine ne čitati, ideologijom ili politikom
se ne baviti, skrbiti za materijalne interese koliko je moguće legalno,
toliko da se ne bi bilo kažnjeno – to je sve. Ali, također, uz takvo staja-
lište pučanstva teško je s bilo kakvom političkom oporbom, odatle i
iznimna, a u normalnim društvima čak i nenormalna uloga male sku-
pine književnika. Pučanstvo ih neće poduprijeti, jer ne vidi ni izravne
koristi, ni mogućnosti promjene – uostalom, razmjerno mu i nije loše,
a za ciljeve intelektualaca se boriti neće. Zato smo usamljeni Don
Quijotei, upleteni u tisuće nesporazuma. Totalitarističko društvo si ne
može priuštiti oporbu, moguća su samo individualna iskakanja.
A na svoj je način novinska prostitucija riječi čudovišna – ne treba
to uostalom gledati izvana, dovoljno je usporediti tisak otprije nekoliko
mjeseci i sada. Na primjer, pitanje Židova, to jest »cionista«, ishlapilo
je kao kamfor – oni Židovi koji su to izdržali nervno, već su ponovno
»na liniji«, no zato ih je puno osjetljivijih i ambicioznijih iselilo.5 To
4
Argumenty, poljski časopis koji je izlazio od 1957. do 1990.
5
Nakon žestokih studentskih prosvjeda u više poljskih gradova, izazvanih izravno
skidanjem s repertoara Mickiewiczeva »Dušnog dana« u Nacionalnom kazalištu, a
stvarno cenzurom i neslobodom riječi, komunističke vlasti su iskoristile činjenicu da
se studentskoj pobuni nisu pridružili radnici, pa su pokrenule obračun sa Židovima na
sveučilištima i u društvu općenito. Pod brutalnim pritiskom je između 1968. i 1972.
Dnevnici 877
pitanje i nije najširega dosega, ali je gnusno. Samo što su sva pitanja
koja trebamo povući protiv partije i režima uskoga dosega, jer nas ma-
sa u njima neće poduprijeti. Komunizam je, dakle, u pravu zato jer je
masovan? Ali i hitlerizam je bio masovan, a nije bio u pravu! A možda
o pravu odlučuje, u masovnim razmjerima, jednostavno uspjeh?! O
vrazi, ništa više ne znam i ne razumijem! Barem »revizionisti« imaju
jednostavniju situaciju: smatraju da se sustav odmaknuo od socijaliz-
ma pa ga treba vratiti, pretpostavljaju da je »socijalističko društvo« na
njihovoj strani. Istina, sjede zbog toga u zatvoru (upravo započinje pro-
ces Modzelewskom6 i Kuroniu7), ali situacija im je jednostavnija. Jer
ja sam jednostavno usamljeni relikt prošlosti i nitko me neće podržati,
čak ni primas, iako mi je poslao dobre želje. Imam samo svoj mozak
– a možda se i on već pokvario?! Na kraju ću sigurno kapitulirati: u
kakvom si kolu tako moraš i... [...]
12. SIJEČNJA
Bio sam u Krakovu dva i pol dana. Putovanje užasno, u hladnom i
sa zakašnjenjima, neugodni dojmovi, premda je Krakov prelijep. Jako
mi se ogadio »Tygodnik«, to jest više neki njegovi vođe: Jerzy [Turo-
wicz], vlč. Andrzej [Bardecki]8 i Żychiewicz9, to jest otac Malahije.
U glavi im je samo... bitka s primasom za reformu Crkve, pri čemu su
tako usijani da o primasu govore najgorim riječima. Izgleda da ih je
Wyszyński10 očepio u nekoj propovijedi u Marijinoj crkvi, odatle bijes.
Ti se idioti smatraju umalo Crkvinim knezovima i nemaju sada većih
briga od tih reformi, koje se možda tiču zapadnoga svijeta, ali ne i nas,
jer ovdje glupavi moloh komunizma sve tlači, a sve se koncilsko-refor-
matorske rasprave vode po volji marksističkih klakera, zainteresiranih
11
Tadeusz Nowak (1930.-1991.), polj. pjesnik i prevodilac (nap. prev.).
12
Życie Gospodarcze, poljski časopis o gospodarskim temama, koji je izlazio od 1945.
do 1998. godine (nap. prev.).
Dnevnici 879
13
Henryk Krzeczkowski (Herman Gerner 1921.-1985.), poljski prevoditelj, pisac, publi-
cist i aktivist demokratske oporbe za vrijeme komunističke Poljske (nap. prev.).
14
Antoni Słonimski (1895.-1976.), poljski književnik i društveni djelatnik. Nakon
emigracije, 1951. vraća se na stalno u Poljsku te na valu političkog »otopljenja«,
1956., postaje predsjednikom važnoga i utjecajnog Saveza poljskih pisaca. Godine
1959. biva smijenjen nakon čega se priklanja unutarnjoj oporbi te inicira i sudjeluje
u nizu disidentskih akcija. Među njima je i 1964. »Pismo 34« protiv kulturne politike
komunističkih vlasti. Godine 1968. suprotstavlja se i partijskoj antisemitskoj politici
(nap. prev.).
Šokantne i neočekivane misli 0
»Narod je isprazan«.
Blaise Pascal, Misli
Vjera i krivnja
Do i od komunizma
JACEK KUROŃ*
2
Henryk Szlajfer (1947.), poljski ekonomist, politolog, sveučilišni profesor i diplomat.
Godine 1968. izbačen je zajedno s A. Michnikom zbog oporbene djelatnosti s Varšav-
skog sveučilišta. Studentsko vijeće sazvano u njihovu obranu 8. ožujka 1968. označava
početak tzv. »ožujskih događanja«. Osuđen je na dvije godine zatvora (nap. prev.).
3
Komandosi, naziv neformalne oporbene studentske skupine koja je običavala upadati
na otvorena predavanja i sastanke službenih organizacija na Varšavskom sveučilištu
te skretati raspravu na politička pitanja. Nakon ožujka 1968. više članova osuđeno je
na zatvorske kazne (Modzelewski i Kuroń, 3,5 godine, Michnik 3, itd.) (nap. prev.).
4
Mieczysław Moczar (1913.-1986.), komunistički funkcionar. U drugoj polovini šezde-
setih godina prošloga stoljeća, jedan od glavnih konkurenata W. Gomulke na čelu par-
tije i lider skupine tzv. partizana – i sam je bio borac komunističkog otpora u Drugom
svjetskom ratu – koji su istupali s nacionalističkih i antisemitskih pozicija. Smatra se
da je kao tadašnji ministar unutarnjih poslova isprovocirao tzv. studentska događanja
u ožujku 1968. Kasnije je uklonjen s vlasti da bi se nakratko vratio 1980. i do 1981.
bio član Politbiroa (nap. prev.).
5
Riječ je o glasovitom štrajku u Gdanjskom brodogradilištu im. Lenjina kojim su stvo-
reni Nezavisni sindikati Solidarność i predvođeni L. Wałęsom započeli tzv. Poljsko
proljeće. Štrajk je u Gdańsku počeo dan ranije, a 15. kolovoza su mu se pridružili i
radnici brodogradilišta u obližnjoj Gdyni te javnog prijevoza Gdańsku (nap. prev.).
Vjera i krivnja 883
6
Anna Walentinowicz (1929.-2010.), oporbena djelatnica, suutemeljiteljica Slobodnih
sindikata 1978. i NS Solidarność. Prvi zahtjev štrajkaša 15. kolovoza 1980. odnosio
se na njezino vraćanje na posao nakon što je zbog sindikalne djelatnosti otpuštena pet
mjeseci prije stjecanja prava na mirovinu (nap. prev.).
884 JACEK KUROŃ
7
Dziady, romantična drama velikog poljskog pjesnika Adama Mickiewicza (1798.-1855.).
8
Władysław Gomułka (1905.-1982.), poljski komunistički dužnosnik i političar. Od
1944. do 1948. generalni sekretar Poljske radničke partije. Zatim uklonjen iz poli-
tičkog života zbog »desničarsko-nacionalističkih otklona«, a 1951. i zatvoren. Godine
1956. postaje I. sekretar Poljske ujedinjene radničke partije, kako se zvala polj. komu-
nistička partija nakon ujedinjenja. U početku uvodi male reforme, postupno postaje
autokrat. Odgovoran je za progone u ožujku 1968. i krvavo gušenje prosvjeda u pro-
sincu 1970., nakon čega je prisiljen na ostavku (nap. prev.).
9
Zenon Kliszko (1908.-1989.), poljski komunistički dužnosnik. Gomułkina »desna
ruka« (nap. prev.).
10
Kazimierz Dejmek (1924.-2002.), istaknuti poljski kazališni redatelj i od 1993. do
1996. ministar kulture u poljskoj Vladi (nap. prev.).
Vjera i krivnja 885
11
13. XII. 1981., dan kada je general Jaruzelski, u pokušaju da zaustavi široku pobunu
polj. naroda protiv komunističkih vlasti, proglasio u Poljskoj »ratno stanje«, izveo
vojsku na ulice i internirao istaknute vođe oporbe (nap. prev.).
Kraj klasične Europe
JULIUSZ MIEROSZEWSKI*
* Poljski politički publicist, pisac i prevoditelj (1906.-1976.). Između dva rata, kao no-
vinar i dopisnik iz Bukurešta vrlo kritičan prema nacističkom režimu. Nakon izbijanja
Drugog svjetskog rata i ulaska Nijemaca u Poljsku, stupa u redove poljskih postrojbi
formiranih u sklopu Britanske vojske. Poslije rata ostaje u Londonu, ali nije vezan
uz tamošnje konzervativne emigrantske krugove, već uz utjecajnu parišku »Kulturu«
(dopise potpisuje pseudonimom »Londonczyk«). Isprva pristaša borbe protiv komu-
nističkog režima u SSSR-u svim sredstvima, kasnije zaključuje da će promjene do
kojih dolazi u Imperiju nužno dovesti do njegova raspada. Godine 1974. s Jerzyjem
Giedroyciom, glavnim urednikom »Kulture«, iznosi za poljsku političku misao bitnu i
danas aktualnu koncepciju po kojoj je suverenost Ukrajine, Litve i Bjelorusije ključna
za neovisnost Poljske. Na poljski preveo važna djela G. Orwella (1984.), B. Russela,
M. Đilasa... Odabrani ulomci potječu iz teksta Pismo s Otoka. Miłoszev slučaj, objav-
ljenoga 1951. Godine, nakon odluke budućeg Nobelovca Czesława Miłosza da se nakon
okončanja diplomatskog mandata ne vrati u Poljsku (nap. prev.).
1
Tijekom 1942. Godine, pod utjecajem nepovoljnog razvoja na bojišnicama, Staljin je
dopustio da SSSR napusti oko 110.000 osoba, od oko milijun deportiranih, zatvorenih
888 JULIUSZ MIEROSZEWSKI
ili uključenih u sovjetsku vojsku. Riječ je o sedamdeset pet tisuća vojnika i oko 35
tisuća civila, koji su prebačeni u Irak i Iran te zatim na Bliski Istok. Postrojbama koje
su naoružali Britanci zapovijedao je general Anders i imale su dug i slavan ratni put na
strani Saveznika. Naročito junaštvo pokazale su u bitkama za Monte Cassino i Anconu.
Najveći broj pripadnika tih postrojbi ostao je poslije rata i demobilizacije u emigraciji
(nap. prev.).
2
Katolički tjednik utemeljen 1945. koji sa stankom zbog zabrane između 1953. i 1956.
izlazi i danas (nap. prev.).
Kraj klasične Europe 889
3
Julian Tuwim (1894.-1953.), veliki poljski pjesnik židovskoga podrijetla. S izbijanjem
rata 1939. emigrirao i živio u Francuskoj, Portugalu, Brazilu i SAD. Godine 1946. vra-
tio se u Poljsku gdje su ga komunističke vlasti dočekale s velikim počastima. Nakon
povratka, objavljivao uglavnom prijevode i vrlo malo stihova. Władysław Broniewski
(1897.-1962.), poljski pjesnik. Od 1940. do 1941. u sovjetskim zatvorima, 1941. pu-
šten na temelju sporazuma Sikorski – Majski. Borio se u redovima poljskih postrojbi
pod zapovjedništvom generala Andersa. Nakon rata vratio se u Poljsku i pisao angaži-
ranu poeziju (nap. prev.).
4
Polska Partia Robotnicza, točan naziv Polska Zjednoczona Partia Robotnicza (Poljska
ujedinjena radnička partija), komunistička partija koja je vladala Poljskom do 1989.
(nap. prev.).
5
Bezpieka, UB, Urząd Bezpieczeństwa (Ured državne sigurnosti), poljska sigurnosna
služba poznata po okrutnostima u razdoblju staljinizma. Nakon 1956. reorganizirana
s istim zadaćama u SB, Służbu Bezpieczeństwa (Sigurnosnu službu). Djelovala do
1990. (nap. prev.)
890 JULIUSZ MIEROSZEWSKI
ŽARKO PAIĆ*
1
Žarko Paić, Sloboda bez moći: Politika u mreži entropije, Bijeli val, Zagreb, 2013., str.
87-96.
2
Eric Voegelin, Political Religions, u: Modernity Without Restraint. The Collected Works
of Eric Voegelin. Vol. 5, University of Missouri Press, Columbia-London, 2000., str.
19-74.
3
Jacques Derrida, The Beast & the Sovereign, Vol. I, The University of Chicago Press,
Chicago, 2009., str. 14. Vidi i Jacques Derrida, »The ‘World’ od the Enligtenment to
Come (Exception, Calculation, Sovereignty«, Research in Phenomenology, 33/2003.,
str. 9-52.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 895
No, što čini bit suverenosti? Ako je i pitanje opravdanosti ili neo-
pravdanosti smrtne kazne pitanje suverene vlasti unutar države kao
takve, onda je očito da odnos između prava i pravednosti, zakona i
zakonitosti pogađa u samu jezgru stvari. Suveren je uvijek izvan za-
kona, a sam donosi zakon. To čini u ime nečega što nadilazi profanu
strukturu političkoga odlučivanja. Temelj za suverenost od novoga
vijeka upravo stoga mora biti preobrazba božanskoga u »racionalno«
kao »prirodno«. A ono što sada ima značajke biti vladavine nužno
postaje umno i svrhovito, jer priroda se sama pojavljuje nadomjesnim
Bogom stvaranja. Država u strogome smislu riječi nije ukorijenjena u
pojmu suverenosti. Njezino je mjesto iznad (politeia, civitas dei) uko-
liko se predstavlja idejom vladavine onoga tko ima suvereno pravo na
odlučivanje: kralj, car, knez, kancelar, diktator, tiranin, narod. Budući
da pitanje vladavine postaje pitanje razdvajanja moći kao auctoritas i
potestas od novoga vijeka (politike i prava u užem smislu riječi),4 jasno
je da moderne države teže jedinstvu ovih moći. Razlog leži u tome što
bez sinteze ne mogu ostvariti apsolutnu vlast nad teritorijem u borbi
s drugim državama. To je istodobno i razlog zašto se u 20. stoljeću
nakon dva svjetska rata povijest u političkome smislu razumije putem
prema jednoj univerzalnoj svjetskoj državi. Ona pritom gubi karakter
državnosti jer više ne raspolaže teritorijalnom suverenošću moderne
nacije. Umjesto toga njezino je poslanstvo svedeno na regulaciju in-
teresa svega onoga što više uopće nije političko, od znanosti, tehnike,
demografije, ekonomije, do kulture u širem smislu riječi. Ernst Jünger
u ogledu Svjetska država (Der Weltstaat) pronicavo ukazuje na kraj
epohalno određene »svjetske povijesti«. Njezin je zamašnjak gibanja
bila sloboda i volja za navlastitim duhovnim svijetom oblikovanja
idealnoga lika jedne civilizacije, koja od Grka sjedinjuje ideje filozofije
i umjetnosti. Povijest otuda pretpostavlja izlazak iz mitske i kaotične
prirode u oblikovnu strukturu razvitka duhovnih moći. Kada one više
nisu u središtu, od »svjetske povijesti« preostaju tek nadomjesci i pro-
teze onoga što je nekoć bilo autentično i živo.
»U slobodi se skriva ferment onoga komada povijesti Zemlje koji
mi poimamo kao ‘svjetsku povijest’. Sloboda kao ono bezuvjetno,
kao sloboda volje jest ono što se unutar ovoga zemaljskoga gledišta
stvari i djela predaje u svojoj čistoći kroz borbe i strasti kao neču-
4
Franz Neumann, Demokratska i autoritarna država, Naprijed, Zagreb, 1974. S nje-
mačkoga preveli Žarko Puhovski i Nadežda Čačinovič.
896 ŽARKO PAIĆ
5
Ernst Jünger, Der Weltstaat, Klett-Cotta, Stuttgart, 1960., str. 13.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 897
6
Martin Heidegger, Nietzsche I-II, G. Neske, Pfullingen, 1961.
898 ŽARKO PAIĆ
7
Carl Schmitt, Politische Theologie: Vier Kapitel zur Lehre von der Souveränitet, Duncker
& Humblott, München – Leipzig, 1922., str. 49.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 899
8
Ernst Jünger, isto, str. 21-23.
900 ŽARKO PAIĆ
9
Carl Schmitt, »Das Zeitalter der Neutralisierungen und Depolitisierungen«, u: Der
Begriff des Politischen, str. 66-81.
10
Gilles Deleuze i Felix Guattari, A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia
II. Continuum, London, 1987.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 901
11
Jacques Derrida, Politics of Friendship, Verso, London-New York, 2006.
12
Giorgio Agamben, The Kingdom and the Glory: For a Theological Genealogy of Eco-
nomy and Government, Stanford University Press, Stanford California, 2011.
902 ŽARKO PAIĆ
13
Žarko Paić, »Logos, imperium, apokalipsa: Europa i duhovni bitak u planetarno doba«,
Tvrđa, br. 1-2/2014., str. 178-200.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 903
14
Michel Foucault, Naissance de la biopolitique: Cours au College de France (1978-1979),
Seuil, Pariz, 2004.
904 ŽARKO PAIĆ
15
Vidi o tome: Luis Suarez-Villa, Corporate Power, Oligopolies, and the Crisis of the
State, State University of New York Press, Albany-New York, 2015.
16
Franz Neumann, Behemot: Struktura i praksa nacionalsocijalizma 1933-1944., Dis-
put, Zagreb, 2012. Preveo: Damjan Lalović
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 905
17
Claude Lefort, L’invention democratique: Les limits de la domination totalitaire, Fayard,
Pariz, 1981.
18
Žarko Paić, Posthumano stanje: Kraj čovjeka i mogućnosti druge povijesti, Litteris,
Zagreb, 2011.
906 ŽARKO PAIĆ
2. Requiem za suverenost:
Prepiska između Kojèvea i Schmitta
Kada se pojam suverenosti očisti od svojih natruha, kao što su sa-
movladavina i samoupravljanje državom i društvom u sekularno doba,
dobivamo kristalno čist pojam političkoga iz kojega je iščezla svaka
druga svrhovitost osim posljednje tajne djelovanja. Zašto se, dakle, u
ovome pojmu nužno pojavljuje aporija? Naime, da onaj tko vlada nad
tijelom Drugoga, bez obzira bio to obogotvoreni pojedinac ili obez-
boženi narod, nije i istinski subjekt političkoga. Tko želi govoriti o
suverenosti mora preventivno suspendirati poredak njegova svekolika
značenja da bi shvatio zašto politika od novoga vijeka postaje geopo-
litikom, a zbog čega krajem epohe nacija-država već u čitavom 20.
stoljeću nastaje prostor za ono neljudsko u formi imperijalne politike
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 907
19
Carl Schmitt, Der Nomos der Erde im Völkerrecht des Jus Publicum Europaeum,
Duncker & Humblot, Berlin, 1997., 2. izd. Vidi o tome komentare i kritiku Alexandrea
Kojèvea u tekstu Roberta Howsea, »Europe and the New World Order: Lessons from
Alexandre Kojève’s Engagement with Schmitt’s ‘Nomos der Erde’«, Leiden Journal
of International Law, br. 19/2006., str. 1-11.
908 ŽARKO PAIĆ
20
Alexandre Kojève, »Esquisse d’une doctrine de la politique française«, La Regle du
jeu, br. 1/1990.
21
Alexandre Kojève, »Colonialism from a European Perspective«, Interpretation, jesen.,
Vol. 29, br. 1. str. 115-128.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 909
22
Michael Grossheim, Politischer Existenzialismus: Subjektivität zwischen Entfremdung
und Engagement, Mohr Siebeck, Tübingen, 2002.
23
Carl Schmitt, Der Begriff des Politischen, str. 27. i str. 29. Vidi o tome: Jacob Taubes,
Ad Carl Schmitt Gegensträbige Fügung, Merve, Berlin, 1987. Pritom je osobito za-
nimljivo da Taubes, židovski teolog u doba kasne moderne, pokazuje koliko je Schmitt
kao »apokaliptičar proturevolucije« (str. 7-30.) utjecao na posve novi smjer u razumi-
jevanju problema eshatologije, mesijanstva i politike u židovskih »političkih teologa«,
među kojima se izdvajaju ponajviše Walter Benjamin i Gershom Scholem.
24
Alexandre Kojève, Hegel. Kommentar zur Phänomenologie des Geistes, Suhrkamp,
Frankfurt/M., 1975. Vidi o tome: Shadia B. Drury, Alexandre Kojève: The Roots of
Postmodern Politics, St. Martin’s Press, New York, 1994.
910 ŽARKO PAIĆ
25
Karl Löwith, Von Hegel zu Nietzsche: Der revolutionäre Bruch im Denken des neun-
zehnten Jahrhunderts, F. Meiner, Hamburg, 1999.
26
Carl Schmitt, Der Wert des Staates und die Bedeutung des Einzelnen, J. C. B. Mohr
(Paul Siebeck), Tübingen, 1914., str. 93.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 911
27
Vidi o tome: Charles Taylor, Hegel, Cambridge University Press, New York, 1975.
28
Alexandre Kojève, Introduction a la lecture de Hegel, Gallimard, Pariz, 1980., str. 83.
29
Alexandre Kojève, Hegel. Kommentar zur Phänomenologie des Geistes, str. 241.
30
Francis Fukuyama, The End of History and the Last Man, Free Press, New York, 1992.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 913
31
Peter Sloterdijk, Srdžba i vrijeme: Političko-psihološki ogled, Izdanja Antibarbarus,
Zagreb, 2007. S njemačkoga prevela Nadežda Čačinovič
32
Alexandre Kojève, Introduction a la lecture de Hegel, bilješka, str. 437.
914 ŽARKO PAIĆ
Tek se iz ovoga svjetla mogu vidjeti obrisi budućnosti. Ali, ono što
je nekoć krasilo tu dimenziju vremena, sada izostaje. Nema više neiz-
vjesnosti i neproračunljivosti. Kraj filozofije kao metafizike, kako to
shvaća Kojève, nije tek kraj težnje za mudrošću. Nešto se posve drugo
skriva iza postavke da je kraj povijesti nestanak čovjeka u metafizič-
kome smislu riječi. Čini se da je to ono što izaziva prijepore. Ostatak
nije, dakle, tek ostatak od razorene cjeline. To je početak jednoga sta-
nja nakon povijesti. Bez eshatologije i mesijanstva, ali s realiziranom
negativnom soteriologijom, eto u čemu je problem naše epohe. Spa-
sonosno dolazi iz onoga što je oduvijek bilo smatrano zavodničkim
plesom idola potrošnje. Nije li ironija u tome što se potraga za smislom
povijesti završava kao ispunjenje »sreće« u društvima spektakla?33 Po-
litička teologija kasnoga kapitalizma u ovom značenju bila bi potraga
za novim smislom političkoga kao egzistencijalnoga nabačaja slobo-
de u preostalom svijetu onoga što je nedefinirano, kako kaže Kojève.
Najveća opasnost, međutim, prijeti kada se »univerzalna i homogena
država« pronalazi u imperijalnome poretku american way of life. Tada
se događa ono što danas očito predstavlja glavnu poteškoću određenja
što su prave vrijednosti zapadnjačke civilizacije. Ukratko, sve što još
ima prizvuk veličajne metafizike vrijednosti Europe svodi se upravo
na taj preostatak. Radi se o području kulture kao cjeline umjetnosti,
ljubavi i igre. Europa se stoga u svojoj bitnoj zastarjelosti u postpovi-
jesnome svijetu određuje iz nemoći političkoga i veličine kulturnoga.
»Univerzalna i homogena država« nema svoj uzor u europskoj mo-
dernoj povijesti. Napoleon jest, doduše, u Jeni otpočeo s poslanstvom
kraja povijesti. Taj politički kôd mogao je biti još značajkom epohe
europskih nacija-država te njihovih krvavih revolucija i ratova za
imperijalno širenje u prostorima Zemlje. Nakon Drugoga svjetskoga
rata sve je to postalo zastarjelom politikom.
Paradigma »univerzalne i homogene države« bez fikcije suverenosti
jest Amerika. Razlog leži u tome što nije ukorijenjena u kulturu poput
Europe. Naprotiv, ona pronalazi svoje utemeljenje u političkome uni-
verzalizmu »novoga Rima«. Europa nikad nije bila realni imperij. Bile
su to europske države: Velika Britanija, Španjolska, Portugal, Fran-
cuska, Njemačka od novoga vijeka do 20. stoljeća. Kraj povijesti i kraj
suverenosti nacija-država otvorio je prostor za ono što je vidio Alexis
33
Vidi o tome: Gerhard Schulze, Die Sünde: Das schöne Leben und seine Feinde, C.
Hanser, München-Wien, 2006.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 915
34
Jacques Derrida, Rogues: Two Essays on Reason, Stanford University Press, Stanford –
California, 2005.
916 ŽARKO PAIĆ
35
Carl Schmitt, Der Begriff des Politischen, str. 11. Schmitt u ovome spisu koristi pojam
»totalne države« za prikaz ideje i zbilje države 20. stoljeća. Ideja se nalazi s onu stranu
opreke demokracije i diktature kao formi vladavine. Sjedinjuje ono političko i ono što
pripada društvu. Koristeći pojmove »neutraliziranja i depolitiziranja« za vladavinu
u liberalno-demokratskim tipovima državnoga ustrojstva, jasno je da se čitav pojam
polemički zadobiva u razlici i suprotstavljanju spram tradicije anglosaksonskoga pra-
va. Političko se, dakle, bitno razlikuje od društvenoga po tome što je usmjereno na
odlučivanje i djelovanje unutar područja neodređenosti, pa je stoga egzistencijalno
otvoreno mogućnostima da »totalna država« postane apsolutnom politizacijom. Ta je
opasnost u 20. stoljeću bila realizirana u totalitarnim poredcima fašizma i nacizma,
dok se staljinistički komunizam orijentirao spram »diktature proletarijata« u zahtjevu
za prevladavanjem/dokidanjem politike, kao buržoaske strategije akumulacije moći
kapitalističkoga društva. Vidi o tome: Žarko Paić, Totalitarizam?, Meandarmedia,
Zagreb, 2015.
36
Giorgio Agamben, Herrschaft und Herrlichkeit: Zur theologischen Genealogie des
Von Ökonomie und Regierung. Homo sacer II.2, Suhrkamp, Frankfurt/M., 2010.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 917
37
Vidi o tome: Galin Tihanov, »Carl Schmitt und Alexandre Kojève an der Schwelle zur
Globalisierung«, Grundlagen, Sezession, br. 8, siječanj 2005., str. 22-29.
918 ŽARKO PAIĆ
38
Alexandre Kojève, Esquisse d’une doctrine de la politique française, str. 87.
39
Karl Marx, »Der achtzehnte Brummaire des Louis Bonaparte«, u: Karl Marx i Fried-
rich Engels, MEW, sv. 8, Dietz Verlag, Berlin, 1972., str. 111-207.
40
Alexandre Kojève, isto, str. 89.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 919
41
Vidi o tome: Keith Pachen, »Alexandre Kojève: Moscow’s Mandarin Marxist Mole in
France«, National Observer, br. 58, proljeće 2003.
42
Alexandre Kojève, isto, str. 89.
43
Alexandre Kojève, isto, str. 90-91.
44
Giorgio Agamben, »Latin Empire«, Libération, 26. ožujka 2013. Vidi o tome: »The
Endless Crisis as an Instrument of Power: In Conversation with Giorgio Agamben«,
VersoBooks, 4. lipnja 2013.
920 ŽARKO PAIĆ
45
Alexandre Kojève, isto, str. 93.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 921
46
Vidi o tome popratne komentare Erika de Vriesa, priređivača i prevoditelja prepiske na
engleski: »Discussion: Alexandre Kojève – Carl Schmitt Correspondence and Alexan-
dre Kojève, ‘Colonialism from a European Perspective’«, Interpretation, Vol. 29, br.
1/2001., jesen, str. 92.
922 ŽARKO PAIĆ
47
Alexandre Kojève – Carl Schmitt: Correspondence, str. 96 i 97.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 923
48
Alexandre Kojève – Carl Schmitt, Correspondence, isto, str. 97.
49
Alexan dre Ko jève – Ca rl Schmi tt, Cor res pon den ce, is to, str. 102. Vi di o ide ji
»Gro§raum-a«: John P. McCormick, »Carl Schmitt’s Europe: Cultural, Imperial, and
Spatial Proposals for European Integration 1923-1955«, u: Carl Schmitt’s Critique of
Liberalism. Cambridge University Press, Cambridge – New York, 1997.
50
Alexandre Kojève – Carl Schmitt, Correspondence, isto, str. 105.
924 ŽARKO PAIĆ
51
Peter Sloterdijk, Falls Europa erwacht: Gedanken zum Programm einer Weltmacht
am Ende des Zeitalters ihrer politischen Absenz, Suhrkamp, Frankfurt/M., 2002.
52
Alexandre Kojève, »Colonialism from a European Perspective«, Interpretation, Vol.
29, br. 1/2001., jesen, str. 115.
53
Vidi o tome: Giorgio Agamben, The Kingdom and the Glory: For a Theological
Genealogy of Economy and Government, Stanford University Press, Stanford Califor-
nia, 2011. i John Milbank, »Oikonomia napušta dom: teologija, politika i vladavina u
povijesti Zapada«, Up & Underground: Critical Theory Dossier, br. 27-28/2015., str.
177-189. S engleskoga preveo Miloš Đurđević.
54
Alexandre Kojève, isto, str. 115-116.
926 ŽARKO PAIĆ
55
Alexandre Kojève, The Notion of Authority: A Brief Presentation, Verso, London-New
York, 2014.
56
Alexandre Kojève, isto, str. 116. Vidi o Marxu i kritici političke ekonomije s obzirom
na promjene u strukturi vladanja u globalnome kapitalizmu: Bernard Stiegler, For
a New Critique of Political Economy, Polity Press, Cambridge, 2010. i Žarko Paić,
»Dvije rasprave o moći vladavine«, Up & Underground: Critical Theory Dossier, br.
25-26/2014., str. 7-45.
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 927
57
Vidi o tome: Robert Howse, isto, str. 10.
930 ŽARKO PAIĆ
3. Zaključak
Prepiska između Kojèvea i Schmitta može se danas čitati u svjetlu
tri temeljna bloka problema. Suvremena Europa se s njima suočava još
više danas negoli 1950-ih godina. To su:
1. Strukturni problemi transformacije kapitalizma u globalno-plane-
tarnome svijetu tehnoznanstvenih »revolucija« promjenom u samoj
»biti« društvenih odnosa kada umjesto rada u središte dolazi tehno-
sfera (spoj biokibernetike i informacija) i radikalno uvodi ono ne-
ljudsko kao posthumano stanje u sukob s ostacima stare paradigme
kolonijalizma, imperijalizma i stvaranja »viška vrijednosti«.
2. Politički problemi uspostave ravnoteže između odlučnosti u za-
htjevu za moći nove Europe i njezina poslanstva u depolitiziranju
kolonijalizma s pomoću ekonomije i kulture, što stvara napetosti u
odnosima s neposrednom okolinom (mediteranski svijet arapskih
zemalja prije svega) i posrednim sukobima na tzv. vanjskim gra-
nicama »imperija«, a to se u 21. stoljeću ogleda osobito u politici
spram Rusije i njezinih težnji za apsolutnom hegemonijom na Isto-
ku (rat u Ukrajini).
3. Problemi u definiranju kulture kao biti Europe nakon spoznaje da je
doba nacija-država prošlost, a to neminovno stvara reakcije u smje-
ru obnove tradicionalnih vrijednosti, fundamentalističkih zahtjeva
za identitetom naroda u etničkome smislu kako u formi priznanja
Drugoga tako i u želji za vladavinom na simboličkoj i stvarnoj ra-
zini, što se ogleda u tihome sukobu između francuske i njemačke
ideje o europskome vodstvu.
Prepiska Kojèvea i Schmitta nije otuda zanimljiva samo zbog razli-
ka i bliskosti dvojice mislilaca u razumijevanju onoga što ostaje od su-
verenosti, politike, prava, kulture, kapitalizma i povijesti. U njihovim
se sumnjama i afirmaciji Europe kao ideje i kao političkoga prostora
za razvitak novih sklopova moći prepoznaje ono što i danas izaziva
promišljanje. Je li Europska unija u ovoj formi svoje arhitekture uopće
Razbijanje Napoleonovskoga kôda 931
»Vlasništvo, to je krađa«.
Pierre-Joseph Proudhon, Što je vlasništvo? (1840.)
Temeljno pravo ili uzurpacija? Otac anarhizma napada ovdje temelje pravne
države.
Ovaj se tekst u strogom smislu riječi ne objavljuje prvi put. On je zapravo bio
objavljen u prvom proju La Règle du jeu, časopisu koji je utemeljio Bernard-
-Henry Lévy 1990., i koji je bio popraćen nekim komentarima. Prijevod na
talijanski je također bio objavljen u zbirci tekstova Alexandra Kojèvea pod
naslovom »Il silenzio della tirannide«, s komentarom Antonia Gnolia, Adelphi
Edizioni, 2004.. Ovdje smo samo preuzeli nekoliko ulomaka iz prva tri dijela
studije (koja ima četiri dijela). Oni tvore koherentni skup i u biti ukazuju na
citate koje je gospodin Raymond u svojoj intervenciji ukrasio.
Podrijetlo tog »nacrta« ostaje tajnovito. Ne znamo za koga i u kojemu kontek-
stu je on bio sastavljen. Datum koji je na njemu napisan, 27. kolovoza 1945.,
na svršetku Drugog svjetskoga rata, može samo dodatno intrigirati; izbor
»romanskog carstva« također. Znamo da je Alexandre Kojève pomno pratio
razvoj međunarodne situacije i, kao uostalom mnogobrojni politolozi, bio je
uznemiren slabošću demontirane Europe u odnosu na dva »diva«: Sjedinjene
Države i Sovjetski Savez. U malom fasciklu, uz daktilografski prijepis teksta,
stoji nekoliko izrezaka iz novina, napose iz dnevnika Le Monde, iz broja od
17. lipnja 1945. (»Informacije o zapadnjačkome dogovoru«), zatim iz broja
od 17. srpnja 1945. (»Zapadna unija viđena iz Londona«), koji evociraju
okupljanje Velike Britanije, Francuske, Nizozemske, Belgije i Luksemburga;
dok 20. srpnja jedna vijest iz Londona govori o projektu »zajedničkoga skan-
dinavskog građanstva«. Fascikl također sadrži primjerak zapisa koji je »dva
mjeseca prije oslobođenja« napisao Jean Cassou, a odnosi se na »projekt za
romansku uniju«. Upravo će taj projekt preuzeti Alexandre Kojève.
Način na koji je taj tekst bio objavljen u La Règle du jeu ne prestaje začuđi-
vati: uredničko vijeće (pod perom Dominique-Antoina Grisonija) procijenilo
je dobrim izbaciti nekoliko paragrafa koji »počivaju na zastarjelim ekonom-
sko-političkim podacima«!
Čini se da je došao trenutak da se pročisti integralno izdanje tog teksta, stav-
ljajući ga iznova u njegov kontekst i opskrbljujući ga aparatom adekvatnih
bilješki. Zastarjelost nekoliko stranica sigurno ne preopterećuje unaprijed
vrijednost mnoštva gledišta koje sadrži.
Nacrt doktrine francuske politike
ALEXANDRE KOJÈVE*
I. Povijesna situacija
1.
Nema sumnje da trenutno svjedočimo odlučujućem zaokretu povi-
jesti, sličnom onome koji je bio izvršen krajem srednjega vijeka. Počet-
ke modernih vremena obilježava neumoljiv proces postupne elimina-
cije »feudalnih« političkih formacija, koji su rascjepkali nacionalne
jedinice u korist kraljevstava, odnosno država-nacija. U sadašnjem
trenutku su države-nacije te koje neumoljivo uzmiču malo-pomalo
pred političkim formacijama koje nadilaze nacionalne okvire i koje
bismo mogli označiti pojmom »carstava«. Još u 19. stoljeću svemoćne
države-nacije prestaju biti političke realnosti, države u jakom smislu
riječi, upravo kao što su to prestale biti srednjovjekovne države-baruni-
je, gradovi i nadbiskupije. Moderna država, aktualna politička realnost,
zahtijeva puno šire osnove od onih koje predstavljaju nacije u strogom
smislu riječi. Da bi bila politički upotrebljiva, moderna država mora
počivati na velikom »imperijalnom« jedinstvu srodnih nacija. Moder-
na država je država samo ako je carstvo.
2.
Politička nerealnost nacija, koja se kao takva javlja od kraja prošlo-
ga stoljeća, premda na ne baš uočljiv način, više ili manje se jasno pri-
znaje u isto to vrijeme. S jedne strane, »buržujski« liberalizam je više
ili manje otvoreno proglašavao kraj države kao takve, odnosno prave
političke opstojnosti nacija. U nemogućnosti da zamisli državu izvan
nacionalnoga okvira, konstatirajući istodobno, više ili manje svjesno,
da država-nacija više nije politički održiva, liberalizam će predložiti
da je samovoljno dokine. Bitni politički, a na kraju krajeva i ratni enti-
tet, što država u strogome smislu jest, trebao bi biti zamijenjen pukom
ekonomskom i društvenom, to jest policijskom administracijom, koja
se stavlja na raspolaganje i u službu »društva«, koje je, uostalom, bilo
zamišljeno kao skup pojedinaca, pri čemu je pojedinac trebao utjeloviti
i objelodaniti, u samoj svojoj izdvojenosti, najvišu ljudsku vrijednost.
Tako zamišljena liberalna »državna« administracija trebala bi biti u
svojemu temelju mirnodopska i mirotvorna. Drugim riječima, ona ne
bi imala »volju za moć« u strogome smislu riječi, a samim time ni bilo
Nacrt doktrine francuske politike 935
3.
Bilo bi uzalud htjeti dugoročno održavati političku realnost neke
nacije, koja god ona bila, u svijetu u kojemu već ustrajavaju carstva;
anglosaksonsko, odnosno angloameričko carstvo i slavensko-sovjet-
sko carstvo. Čak i njemačka nacija, u mnogome najsnažnija od nacija
u pravome smislu riječi, ne može tu više voditi pobjedonosni rat, bu-
dući da nije u mogućnosti politički se afirmirati kao država. I možemo
predvidjeti da se taj, u svojoj osnovi toliko »utopijski« narod, kojega
karakterizira nevjerojatna odsutnost političkih realnosti, nikada više
neće istodobno upuštati u rat protiv dvaju carstava o kojima smo go-
vorili. Drugim riječima, Njemačka budućnosti morat će se politički
prikloniti ili jednom ili drugom od tih carstava.
Osim toga, možemo predvidjeti da će se Njemačka usmjeriti prema
anglosaksonskoj strani. I jedva da riskiramo da ćemo se prevariti ako
pretpostavimo da će se angloamerički blok malo-pomalo tu transfor-
mirati u germano-anglo-saksonsko carstvo. Naime, za deset ili petnaest
godina ekonomska i vojna, odnosno politička moć SSSR-a zahtijevat
će i izazvati protutežu u Europi. No, iskustvo iz 1940. pokazuje da je
Francuska sasvim sigurno nije u stanju proizvesti. Samo je Njemačka
(uz podršku anglosaksonskoga svijeta) sposobna igrati tu ulogu, i ne-
ma nikakve sumnje da će budućim generacijama biti ponuđen spektakl
ponovno naoružane Njemačke.
Nacrt doktrine francuske politike 937
1.
Doba u kojemu će čovječanstvo uhvaćeno u svojoj cjelini biti po-
litička realnost još uvijek se smješta u daleku budućnost. Doba na-
cionalnih političkih realnosti je dovršeno. Vrijeme je sada naklonjeno
carstvima, odnosno transnacionalnim političkim jedinicama, ali onima
koje tvore srodne nacije.
Ta »srodnost« između nacija, koja trenutno postaje ključni politički
faktor, jest konkretna i neporeciva činjenica koja nema ništa s »rasnim«
idejama, koje su općenito maglovite i nesigurne. »Srodnost« nacija prije
i iznad svega označava jezičnu i civilizacijsku srodnost, srodnost općega
»mentaliteta« ili, kako se često kaže, »klime«. I ta duhovna srodnost
također se očituje, između ostaloga, i u religijskome identitetu.
Tako shvaćena srodnost nesumnjivo postoji između romanskih na-
cija – u prvome redu, između francuske, talijanske i španjolske nacije.
Te su nacije, prije svega, katoličke, makar one bile i antiklerikalne.
Kada je riječ o Francuskoj, na primjer, strani promatrač bit će začuđen
kada vidi u kojoj su mjeri »slobodni mislioci«, pa čak i protestanti i
Židovi, prožeti katoličkim mentalitetom koji je više ili manje laicizi-
940 ALEXANDRE KOJÈVE
ran, sve dok misle, djeluju ili reagiraju na francuskome. Osim toga,
uska povezanost jezika zasigurno olakšava kontakt između romanskih
zemalja. Kada su u pitanju posebno Francuska, Italija i Španjolska,
bilo bi dovoljno u svakoj zemlji obveznim učiniti temeljitije učenje
barem jednoga od dva strana romanska jezika kako bi se uklonile sve
nevolje koje jezična raznolikost izaziva. Osim toga, same romanske
civilizacije su dubinski srodne. Ako zbog nekih kašnjenja u razvoju
povjerujemo u duboke razlike (pogotovo kada je u pitanju Španjolska),
prožimanje koje se dogodilo na početku (kao i u doba renesanse, koja
vjerojatno predstavlja vrhunac romanskoga povijesnog doba) jamči
mogućnost kratkoročnog dostizanja savršene harmonizacije različitih
aspekata civilizacije romanskoga svijeta. Iz šire perspektive gledano,
razlike u nacionalnim karakterima ne mogu sakriti temeljno jedinstvo u
romanskome »mentalitetu«, koji čak stranci prepoznaju u onoj mjeri u
kojoj sami Romani ne prepoznaju. Istina je, teško je definirati taj men-
talitet, ali odmah vidimo da je on takve vrste da je jedinstven u svojemu
dubokome jedinstvu. Čini se da taj mentalitet karakterizira specifičnost
umijeća dokolice, koje stoji na izvoru umjetnosti općenito, sposobnost
stvaranja te dolce vita, koja nema ništa s materijalnom ugodom, jer se
to dolce farniente izvitoperuje u puku lijenost samo ako je prethodila
produktivnom i plodnome radu (koji će, uostalom, učiniti da romansko
carstvo nikne samom činjenom svoje egzistencije).
Romanska srodnost, koja se temelji na srodnosti supstancije i na-
stanka, već je carstvo na djelu koje treba samo politički aktualizirati
u konkretnim povijesnim uvjetima našega vremena, koji su uostalom
prikladni za imperijalne formacije. I ne treba zaboraviti da je romansko
jedinstvo već u nekoj mjeri aktualizirano ili ostvareno u i putem je-
dinstva Katoličke crkve. Dakle, religijski i crkveni (jasno razlučivo od
»klerikalnoga«) aspekt nije nešto što danas treba zanemariti. S jedne
strane, u kušnji smo objasniti sjajan uzlet germanskih i anglosakson-
skih zemalja u modernosti uskim prožimanjem države i Crkve u pro-
testantskome svijetu; i nema nikakve sumnje da se anglosaksonsko ili
germano-anglosaksonsko carstvo, u svojemu temelju »kapitalističko«,
još i danas otvoreno inspirira protestantizmom. (Neki sociolozi vi-
de čak u protestantizmu konačni izvor kapitalizma). S druge strane,
SSSR ponovno otkriva Pravoslavnu crkvu, unatoč svojim radikalno
ateističkim počecima, i njezinu podršku koristi kako unutar sebe tako i
izvan sebe (prije svega na Balkanu); tako SSSR sve više poprima oblik
ne samo slavensko-sovjetskoga nego i pravoslavnoga carstva. Izgleda
tako da dvije moderne imperijalne formacije jedan dio svoje kohezije,
Nacrt doktrine francuske politike 941
2.
Ako neporeciva duhovna srodnost romanskih naroda omogućuje
stvaranje carstva, ona, međutim, nije sama po sebi dostatna da bi se
osigurala njezina realnost.
Da bi se suočila s dvije već postojeće imperijalne formacije, Fran-
cuskoj nije dovoljno spominjanje postojećih »romanskih sestara«; kao
što nije dovoljno da Romani stvore »savez« koji je više ili manje sličan
balkanskome, ili alijanse u stilu »Antante«, male ili neke posve druge.
Riječ o stvaranju političkoga jedinstva, stvarnoga i djelatnoga, koji bi
bio stvaran i djelatan barem onoliko koliko i British Commonwealth
of Nations ili Sovjetski Savez.
To što treba dostići stupanj jedinstva i učinkovitosti tih dviju im-
perijalnih formacija ne znači da moramo servilno oponašati političku
strukturu jedne od njih. Sve okolnosti nam dopuštaju da vjerujemo da
Romani moraju i mogu pronaći do sada neviđenu imperijalnu formu-
lu. Oni, naime, moraju ujediniti nacije bogate dugom poviješću koje
su neovisne jedna o drugoj. Zbog toga još i nepotrebnije precrtavati
društvenu i ekonomsku organizaciju rivalskih carstava. Jer ništa ne
dokazuje da »liberalizam« koji stoji u pozadini velikih autonomnih
trustova i masovnoj nezaposlenosti koja je draga anglosaksonskom
bloku, i da nivelatorski i pomalo barbarski »etatizam« Sovjetskoga
Saveza iscrpljuju sve mogućnosti racionalne ekonomske i društvene
organizacije. Ono što je pogotovo očito jest da imperijalna »sovjetska«
struktura nema ništa zajedničko s »komunizmom« i da lako može biti
odvojena od njega.
Od ključne je važnosti da romansko carstvo doista bude carstvo,
odnosno stvarni politički entitet. No, on to može biti samo pod uvjetom
da formira, što je posve jasno, istinsko ekonomsko jedinstvo.
Čini se da romanski narodi jedno takvo jedinstvo mogu stvoriti sa-
mo ako Francuska, Italija i Španjolska počnu okupljati resurse svoje
kolonijalne baštine. Drugim riječima, mogućnosti rada u i za kolonijal-
ne posjede moraju biti iste za sve pripadnike tih triju zemalja. Carstvo
kao takvo mora uspostaviti jedinstveni plan kolonijalne eksploatacije
i opskrbiti se svim nužnim sredstvima za njegovu realizaciju. I na car-
Nacrt doktrine francuske politike 943
ALEXANDRE KOJÈVE*
Dame i gospodo!
Prije nego što započnem sa svojim predavanjem, rado bih zahvalio
Rajnsko-rurskom klubu na ljubaznome pozivu.
Potom bih se unaprijed rado ispričao za svoj loš njemački. Za mene
je, međutim, velika radost držati predavanje na Hegelovu jeziku. Ali
moj njemački daleko je od savršenoga, pa ću vas morati zamoliti da
to uzmete u obzir.
Naposljetku bih želio ponoviti ono što vam je gospodin Koch već
rekao. Naime, da je sve što ću ovdje reći moje osobno mišljenje, što ga
ni u kojemu slučaju ne iznosim kao francuski činovnik, nego isključivo
kao privatna osoba (primjerice, kao stari hajdelberški student).
Pritom bih rado primijetio da ću u svojemu predavanju sasvim
svjesno i namjerno zazirati od svega što bi moglo biti ili izgledati ikako
politički. Namjera mi je da radikalno depolitiziram stare pojmove, koje
ću razmatrati, posebice pojam takozvanoga »kolonijalizma«. Tako ću
se na sve probleme osvrtati i tretirati ih s čisto gospodarskoga, isklju-
čivo nacionalno-ekonomskoga stajališta.
1.
1
Riječ »kapitalizam« stvorena je u 19. stoljeću, a Karl Marx dao je
tom pojmu sasvim precizan, specifično ekonomski smisao.
2
Iako je seljački sin Henry Ford (1863.-1947.) 1893. u Detroitu već proizveo svoja
prvi automobil, tek je 1902. došlo do osnivanja »Ford Motor Company-a«. Početkom
1914. uspio je svoju ideju – zainteresiranoj velikoj publici ponuditi jeftin automobil
[znameniti model T] – provesti u djelo, time što je proveo povišenje plaća kakvo
dotad nitko nije smatrao mogućim, a američki ga je tisak komentirao ditirampski
[besplatna reklama]. Godine 1926. Ford je ponovno postao temom javnih razgovora:
državi Massachusetts poklonio je prvu autocestu, dugu 2,5 kilometara. S druge stra-
ne, svojom je knjigom »The International Jew. The World’s Foremost Problem. Being
a Reprint of a Series of Articles Appearing in The Dearborn Independent from May
22 1920 to January 14, 1922«, Dearborn, Mich. Dearborn Publishing Co., 1920., str.
VI-235, provodio antisemitsku hajku, koju je 1927. godine javno opovrgnuo, a da
pritom ipak nije uspio poništiti utjecaj knjige, prevedene na 16 jezika; usp. između
ostalog Norman Colus (rođ. 1915.), Histoire d’une mythe. La ‘conspiration’ juive et
les protocols des sages de Sion, Pariz, Gallimard, (1967.), 1992., str. 302, br. 44 u seriji
Folio/histoire, tamo str. 156-161. Usp. njegovu autobiografiju: My Life and my Work,
Garden City, New York: Doubleday, Page & Co., 1022, str. 289. Literatura o njemu
obuhvatna je, usp. Jonathan Norton Leonard, The Tragedy of Henry Ford, New York,
Loring & Mussey, 1935., str. 245 i W. C. Richard: The Last Billionaire: Henry Ford,
New York, Scribner, 1948., IX-422 str. Nadalje, vrijedi pročitati i rad Andréa Siegfrieda
(1875.-1959.), »Ford et sa conception de la production«; u Revue de Paris, 54 god.,
br. 6, lipanj 1947., str. 3-13.
Kolonijalizam iz europske vizure 949
2.
Sad, moje dame i gospodo, valja reći da ono što sam dosad iznio
nipošto nije novo. [To su danas gotovo otrcane istine.] I zasigurno ćete
se pitati zašto sam uopće govorio o tome. Utoliko više što moje preda-
vanje u naslovu nema »kapitalizam«, nego »kolonijalizam«.
O Marxu i marksističkome kapitalizmu, kao i o njegovu mirnom i
»demokratskome«, hoćete li, »političkom« prevladavanju govorio sam
zato što po mome mišljenju taj kapitalizam staroga stila još nije pre-
vladan toliko totalno i definitivno kao što bi nam se to na prvi pogled
moglo učiniti. I to ne samo zato što u sovjetskoj Rusiji (i takozvanim
satelitima) i dalje postoji pod – manje ili više ispravnim – imenom
»socijalizam« nego zašto što – nažalost – nastavlja živjeti i na Zapadu,
gdje se, eto, zove »kolonijalizam«.
Sam Marx imao je, međutim, u vidu samo Zapadnu Europu. A u nje-
govo doba to je bilo i sasvim opravdano. Manje je, međutim, opravdano
da mnogi od onih koji su ga oponašali ili kritizirali imaju istu perspek-
tivu svijeta kakvu je mogao imati i starorimski nacionalni ekonom.
Samo što su u taj »orbis terrarum« sad uključene i Sjedinjene Države
Sjeverne Amerike.3
De facto, međutim, takozvani »zapadni svijet« od Drugoga svjet-
skoga rata naovamo nikako više nije samo europski ili euro-američki.
On je, a možda i prije svega, u svakom slučaju, pak, dugoročno i afrički
i azijski.
3
Za Point IV usp. pismo a, fn 3.
950 ALEXANDRE KOJÈVE
4
Pod pojmom »terms oft rade« (načelo razmjene) podrazumijeva se u nacionalnoj
ekonomiji mahom u obliku indeksnoga broja izražen odnos između srednje uvozne i
izvozne cijene ekonomskih dobara i (u principu) usluga.
5
U nacionalnoj ekonomiji uobičajen pojam »commodity« obuhvaća vrste robe koje
su među sobom sasvim zamjenjive i zbog toga je precizniji i istodobno uži od uobi-
čajenog značenja riječi; primjerice, maslac u normalnoj jezičnoj upotrebi vrijedi kao
»commodity«, ali naočigled činjenici da normalni potrošač njemački i nizozemski
maslac nužno ne doživljava jednakovrijednim, nacionalni ekonom ih promatra kao
dva »commoditya«.
Kolonijalizam iz europske vizure 953
6
a) Za vrijeme međunarodne trgovinske konferencije, koja je od studenog 1947. do 24.
ožujka 1948. održana u Havani, pedeset i trima zastupljenim državama nije uspjelo postići
dogovor o osnivanju planiranog O.I.C.-a (=Organisation for International Commerce).
Neovisno o tome posebice je Poglavlje IV. teksta imalo velik značaj za GATT.
b) Misli se na 1954. u Ženevi održanu konferenciju GATT-a (= General Agreement on
Tariffs and Trade), koji je osnovan u listopadu 1947., dok je 1. siječnja 1948. postao
operacionalan.
7
Od 1952. u Ujedinjenim narodima vođene su beskrajne debate o osnivanju SUNFED-a
(= Special United Nations Fund For Economic Development). Na dobrovoljnoj osnovi
bogate bi države trebale donirati oko 200 do 250 milijuna dolara za kupnju opreme za
nerazvijene države, koje za to ne trebaju plaćati ništa ili barem gotovo ništa. Plan je
1959. propao vjerojatno stoga što SAD tijekom hladnog rata ni u kojemu slučaju nije
bio sklon suradnji sa Sovjetskim Savezom. Nasuprot tome, u ljeto 1960. došlo je do
osnivanja I.D.A.-e (= International Development Association), filijale Svjetske banke
(u koju Sovjetski Savez nije spadao).
954 ALEXANDRE KOJÈVE
4.
Mislim da nikome ne moram posebno skretati pozornost na činje-
nicu da se ono što sam upravo gledao treba uzeti sa zrncem soli. Od-
nosno, na njemačkom, bila je to šala. Ali filozofi takve šale nazivaju
»sokratovskom ironijom« (koja, uzgred, može biti više ili manje uspje-
la). Drugim riječima, moje predavanje mišljeno je u osnovi ozbiljno i
nekako je »pedagoško«.
Ozbiljno je to da istinski problem našeg doba i našeg svijeta nije
politički, nego ekonomski kolonijalizam. Jer politički kolonijalizam
sve u svemu uopće više ne postoji. Samo se mali broj zemalja dandanas
nalazi pod istinskim »kolonijalnim« režimom. A ako zbog toga mogu
postojati ili nastajati lokalne poteškoće, zapadni svijet kao cjelina na
tome sasvim sigurno neće propasti. Taj kolonijalizam nije više svjetski
problem. Ali po mojem mišljenju, ekonomski kolonijalizam itekako
predstavlja svjetski problem i opasnost po život.
Kolonijalizam iz europske vizure 955
nema imena. Barem ne kao nešto što daje. Jer kao još uvijek uzimaju-
ći, makar i stari, on se zove »kolonijalizam«. A tko danas ne zna za to
ime? Ali ono najnovije, hoću reći dajući kolonijalizam, koji zaostalim
zemljama daje više nego što im uzima, još uvijek je anoniman. Doduše,
radi se o upravo rođenome djetetu [dakle, malom i slabašnome, dakle,
ne posebno lijepom?]. Ali sukladno modernom kršćanskome običaju,
novorođena djeca trebaju se krstiti i imenovati. [I čini se da je to mu-
dar, dobar običaj.]
Ali – imenovan ili neimenovan – nomos modernoga zapadnog
svijeta za mene je nedvojbeno ono što sam – improvizirano i veoma
loše – nazvao »dajućim kolonijalizmom«. A kako je taj kolonijalizam
»zakon«, sve visokoindustrijalizirane zemlje podvrgnut će mu se prije
ili poslije, posebice one koje nemaju takozvanih »kolonija«, kojima bi
nešto davale, pa se zato predaju uzimajućem kolonijalizmu kao najčiš-
ćoj formi, i to – mahom – s izvrsnom savješću.
5.
Kad bi tome doista bilo tako, bilo bi vrijeme da se zapitamo u kojem
iznosu, na koji način i kome valja davati zakonska davanja u okviru
dajućega kapitalizma. U svakom slučaju, rado bih se, prije nego što
završim predavanje, detaljnije posvetio tom pitanju.
Dakle, prvo, koliko treba plaćati? To je teško pitanje i ja prema nje-
mu ne bih zauzimao politički stav. Mogu samo podsjetiti na činjenicu
da su stručnjaci Ujedinjenih naroda izračunali da bi čitav problem
nerazvijenih zemalja mogao biti riješen kad bi sve visokorazvijene
zemlje u njih investirale 3% svojega nacionalnog dohotka. [Ali znam
i da bi 3% u SAD-u bila pozamašna svota. I u Zapadnoj Europi bilo
bi to mnogo.] Ali znam i da je neovisno o spomenutim teorijskim iz-
računima, Francuska od rata naovamo u svoje »kolonije« doista inve-
stirala oko 3% svojega nacionalnog dohotka. Uzgred – a da na tome
nije propala... [Ali priznajem da su pritom djelatni motivi bili sasvim
ekonomske prirode. Ipak, nisu to bili uvijek i ne posvuda.]
Kad bi se francusko iskustvo moglo ekstrapolirati iz toga, čini se da
bi »dajući kolonijalizam« u čitavom zapadnome svijetu mogao funk-
cionirati s 10 milijardi dolara godišnje. Ali to je teret, težak teret. No,
francuski primjer pokazuje da taj teret ni izdaleka nije nesnosan.
Drugo, kako da se daje? No nemam ni vremena, ni volje govoriti o
»commodity agreements«. [Samo bih sasvim iskreno primijetio da mi
još nikad nije pošlo za rukom razumjeti razloge američkoga odbijanja.
Tako sam, naravno, osobno sklon vidjeti u tome takozvanu »predra-
Kolonijalizam iz europske vizure 957
8
C. S., art. cit. [pismo a, fn 21].
958 ALEXANDRE KOJÈVE
9
Izraz »živjeti kao Bog u Francuskoj« prvi put se javlja u tragediji »Razbojnici« (1781.)
Friedricha Schillera (1759.-1805.). Izvan njemačke popularizirao se kao naslov izni-
mno uspješne knjige Freidricha Sieburga (1893.-1964.) Bog u Francuskoj? Ogled,
Frankfurt a. M., Societas-Verlag, 1931., str. 337.
960 ALEXANDRE KOJÈVE
CARL SCHMITT*
ALEXANDRE KOJÈVE**
– Pismo A –
PARIZ, 2. SVIBNJA 1955.
Poštovani gospodine profesore!
Hvala vam od srca na pošiljci vašeg nadasve sjajnog rada o nomosu.1
Na njega mi je još prije bila skrenuta pozornost i pročitao sam ga u
broju časopisa »Zajednica i politika« od studenoga.2 Ponovno čitanje
bilo mi je koristan užitak. Reći sve bitno na deset stranica, to je izvan-
redno postignuće!
Naravno, sad bih na to imao štošta reći, ali to se ne može učiniti u jed-
nom pismu. Sve u svemu, ja sam, međutim, potpuno suglasan s vama.
Što se tiče vaših »posljednjih pitanja«... Ukratko bih odgovorio
otprilike ovako:
1. »Po sebi« (bit će od Napoleona naovamo) više ne postoji »uzima-
nje« (svi pokušaji s time u vezi propali su).
2. »Za nas« (to jest, za »apsolutno znanje«) sad postoje samo još
»procedure«!
3. Ali – »za svijest samu« – (otprilike SAD/SSSR) postoji još i »dije-
ljenje«.
3
Američki Kongres odobrio je 12. financijsku pomoć komunizmom ugroženim država-
ma Grčkoj i Turskoj, koju je ožujka 1947. predložio 33. predsjednik Harry S. Truman
(1884.-1972.). O pozadini te odluke ne postoji suglasnost; tako se tvrdi da je posrijedi
britanska makinacija (tzv. naftna diplomacija), E. N. Dzelepy, »Les démocraties en
action on du pétrole sur l’Acropole«; u: Temps Modernes (str. 72 fn 12), 5. god. br.
48, listopad 1949., str. 628-650. Bilo kako bilo, za vrijeme jednoga svečanoga govora,
održanoga u Harwardu 5. srpnja 1937., tadašnji državni tajnik general George Cat-
tle Marschall (1880.-1959.) – dobitnik Nobelove nagrade za mir 1953. – ponudio je
cijeloj Europi tu pomoć, pod uvjetom da bi države koje dolaze u obzir mogle uspos-
taviti suradnju. Odbio je jedino Sovjetski Savez. Godine 1948. startao je »European
Recovery Program«, općenito (ali zapravo netočno) zvan Marschallov plan, koji je
omogućio gospodarsku obnovu Europe i doveo do osnivanja OEEC-a (Organization
for European Economic Cooperation), što će ga 1960. zamijeniti OECD (Organization
for Economic Cooperation and Development). Usp. str. 31 fn 16. – U siječnju 1948.
isti predsjednik uvrstio je u svojemu »State of the Union« u program tzv. »Point IV«,
začetkom programa pomoći nerazvijenim zemljama.
4
a) Mikel Dufrenne, »Actualité du Hegel«, u: Esprit (Pariz), 16. god., br. 9. rujan 1948.,
str. 396-408., tamo str. 398-399.
b) Filozofski školovan i fenomenologiji blizak M. Dufrenne (rođ. 1910.) stekao je kao
sociolog slavu knjigom La personalité de base, un concept sociologique, Pariz, P.U.F.,
m 1953., VIII-345 str., u: Bibliotheque de sociologie contemporaire. O njemu usp.
Revue d’esthetique (Pariz), br. 30, 1997., 144 str. (posebno izdanje »Mikel Dufrenne.
La vie, l’amour, la terre«).
5
Radi se, naravno, o Romanu Schnuru (str. 57).
6
Ne znam na koje Bloyeve kategorije se misli. Podsjetio bih, međutim, da je C. S. bio
izvrstan poznavatelj spisa na katolicizam konvertiranoga pamfletista Léona Bloya
(1846.-1917.), te je pisca Ernsta Jüngera (.-1998.) uspješno upozorio na njega, tako da
ne čudi da su se obojica opetovano koristili Bloyevom izrekom »Tout ce qui arrive est
adorable« (»Sve što se dogodi vrijedno je obožavanja«). Jünger je, uzgred, bio počasni
član Société des Etudes bloyennes; usp. njegov dnevnik: Sedamdeset je prohujalo V,
Stuttgart, Klett-Cotta 1997., str. 204 (tamo str. 127), zapis od 7. srpnja 1993.).
Prepiska 963
7
A. K. op. cit (III-a) str. 215: Ključna rečenica glasi: »U teizmu čovjek postaje svjestan
sebe sama (soi). Ali on to čini u formi predodžbe. To znači da se projektira izvan sebe,
‘predočava se’, a kako se u toj projekciji ne prepoznaje, misli da je u nazočnosti trans-
cendentnoga Boga. I na taj način Hegel može reći da se jedina razlika između njegove
znanosti i kršćanske teologije sastoji u tome da je potonja predodžba, dok je njegova
znanost pojam, razvijen koncept. Doista je dovoljno suprimirati predodžbu, dovoljno
je shvatiti, znati ili razumjeti što se projektiralo, dovoljno je o čovjeku izreći sve što
kršćanin izriče o svojemu Bogu ne bi li se raspolagalo ateističkom antropologijom,
koja se nalazi u temelju Hegelove znanosti.«
8
Bruno Bauer (1809.-1882.). Trublja sudnjeg dana nad Hegelom, ateistom i antikristom.
Ultimatum. Leipzig, Wigand, 1841., str. 68. U tom anonimno objavljenom pamfletu
Bauer je pokazao kako je Hegel svojom redukcijom Boga kršćansku religiju reducirao
na panteizam, pa i na ateizam. Svoju kritiku nadopunio je u drugom spisu, Hegelovo
učenje o religiji i učenosti prosuđeno sa stajališta vjere, Leipzig, Wigand, 1842., IV,
str. 227. Karl Marx (1818.-1883.), koautor prvog pamfleta (Trublje) poslije se u jed-
noj knjizi, napisanoj zajedno s prijateljem Friedrichem Engelsom (1820.-1875.) blago
rečeno distancirao od Bauera: Sveta obitelj ili Kritika kritičke kritike. Protiv Brune
Bauera i sličnih, Berlin, Rütten & Loening (1845.) 1953., VIII, str. 336.
9
a) C. S, »Svjetsko-povijesna struktura današnje svjetske suprotnosti Istoka i Zapada.
Razmišljanja uz spis Ernsta Jüngera »Gordijski čvor«, u: Armin Mohler (str. 46)
(prir.) Prijateljski susret: Svečani spis uz 60. rođendan Ernsta Jüngera, Frankfurt a.
M., Klostermann, str. 235; tamo str. 135-167. Gotovo u isto vrijeme objavljena je iz-
mijenjena španjolska verzija (bez posvete i s promijenjenim naslovom) tog priloga;
njegov njemački izvorni tekst ja sam proširio uvodnom bilješkom i mnogim fusnotama
i objavio kao »Planetarna napetost između Istoka i Zapada i suprotnost zemlje i mora«,
u: Schmittiana III, str. 19-44.
b) E. Jünger: Gordijski čvor, Frankfurt a. M., Klostermann 1953., str. 153.
964 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
– Pismo B –
PARIZ, 16. SVIBNJA 1955.
10
Nije mi poznato na koju se kartu misli. Za takozvani »tekst o Jüngeru« usp. pismo 1,
fn 1, točka a).
11
Usp. pismo 1, fn 1, točka a)
12
Misli se vjerojatno na tiposkript što ga je A. K. kasnije još jedanput pregledao (pismo
3, fn 6, pismo f, fn 2).
13
A. K. op. cit (III-a) str. 215, usp. pismo 1, fn 1, točka a).
14
Nije mi uspjelo istražiti ovu rečenicu o Heinrichu Heineu (1797.-1856.), iako su mi na
raspolaganju stajala dva (nepotpuna?) izdanja »Pariških dnevnika«. U međuvremenu
mi je gospodin dr. Gerd Geisler ljubazno priopćio da su znalci mišljenja da će citat,
već zbog izbora riječi, prije potjecati od Arnolda Rugea (1802.-1880.) ili Heineovih
neprijatelja iz teoloških krugova (pismo od 30. prosinca).
Prepiska 965
15
C. S. art. cit. (pismo 1, fn 6), str. 166. Ključna rečenica glasi: »... Ovo je opasnost: Time
što ljudi misle da su historijski i drže se onoga što je nekoć bilo istinito, zaboravljaju
da je povijesna istina istinita samo jedanput.«
16
Karl Marx (pismo 1, fn 6) Kapital. Kritika političke ekonomije, treći svezak, drugi dio,
treća knjiga: Predmet kapitalističke proizvodnje – poglavlje XXIX. do LI. (prir. Fried-
rich Engels (pismo 1, fn 5), Berlin, Dietz (1885.) 1929., VI, str. 406, tamo str. 316 »...
Ali to uvijek ostaje carstvom nužnosti. Onkraj iste započinje ljudski razvoj snage, koji
sebi vrijedi kao vlastita svrha, istinsko carstvo slobode, koje, međutim, može procvasti
jedino na onom carstvu nužnosti kao svojoj bazi. Skraćenje radnog dana temeljni je
uvjet.«
17
A. K.-ov antiamerikanizam zrcali se u toj rečenici; usp. R. Aron, op. cit (LXXVI), str. 96
»on (A. K.) nije volio Amerikance jer je on, mudrac, SAD smatrao najradikalnijom ne-
filozofskom zemljom svijeta. Auffret oslabljuje A. K.-ov antiamerikanizam, I, str. 13.
966 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
nikada nisu znali što bi značilo rat, politika i država18 (»dečki« ne pa-
daju kao vojnici, nego ih se ubija kao policajce i prirodno je da nitko u
tome ne vidi ništa dobro. [Ali sve to vi znate mnogo bolje od mene.] A
Europa je na putu da to zaboravi! (»Mourir pour Dantzig«?!)19 Afrika,
Azija? Ne, kao što vi sasvim točno kažete, povijest je jedinstvena, a
za te zemlje je prekasno: dok ne postignu znameniti »niveau de vie« i
»American way of life«, kad će tek moći razmišljati o »naoružavanju«,
vjerojatno više neće biti prilike da se vodi rat. Konferencija o razo-
ružavanju20 na najboljem je putu da uspije!
Kad sam se poslije rata kao činovnik [vanjska trgovina = vanjska
»politika«] uveo u modernu demokratsku »državu«, mislio sam (tek
nakon nekoliko godina) da to uopće više nije bila država. Parlament
i vlada (to jest bivše političke tvorevine) držali su jedno drugome ta-
ko savršeno ravnotežu da nijedno od njih nije moglo odlučiti ili čak
učiniti nešto što bi doista bilo presudno. A zahvaljujući toj međusobnoj
»neutralizaciji« političkoga, uprava je mogla neometeno obavljati svoj
posao, to jest »upravljati« (= organizirati »ispašu«, da se izrazim vašim
jezikom). Naravno da još uvijek postoji neka vrsta »vanjske politike«,
dok »unutarnja politika« više ne postoji: pa svi žele jedno te isto, nai-
me, ništa, jer su uglavnom ako već ne zadovoljeni, a onda bar zadovolj-
ni (a nezadovoljena elita je revolucionarna, to jest politička sila samo
18
C. S., op. cit., str. 96, fn 81, str. 120 (napomena iz godine 1963.): »...Time bi se pojas-
nila i tri pojma koji potječu od riječi polis, politički, obilježeni i diferencirani silnom
snagom reda tadašnje europske države: politika prema van, politika unutra i politesse
kao pristojna igra i ‘mala politika’...«
19
Kad se moralo računati s ratom, ako bi Poljska odbila zahtjeve nacističke Njemačke
(vraćanje Gdanjska, izgradnja eksteritorijalne autoceste i željezničke pruge između
Istočne Pruske i Reicha, s njemačke strane priznavanje poljske zapadne granice),
3. svibnja 1939. u londonskom »Timesu« pisalo je velikim slovima da Gdanjsk nije
bio vrijedan rata. Drugom prilikom pariški list »L’ Oeuvre« objavio je pod naslovom
»Mourir für Danzig?« (= »Umrijeti za Gdanjsk?«) zapažen članak tadašnjeg socijali-
stičkog političara i ideologa i kasnijeg kolaboracionista Marcela Déata (1894.-1955.);
autor je na pitanje (koje je postalo krilaticom) odgovorio niječno. Usp. uz to M. Déat,
Mémoires politiques, Pariz, Danoël, 1989., str. 900, tamo 465-467. O njemu usp.
Reinhold Brender, Kolaboracija u Francuskoj u Drugom svjetskom ratu: Marcel
Déat i Ressamblement National Populaire, München, Oldenburg, 1992., str. 228, kao
i Schmittiana IV, str. 278, fn 32, točka a).
20
Prvi razgovori, to jest SALT (= Strategic Arms Limitation Talks) vođeni su tek 1969.
Uslijedio je SALT 2 1979., a od raspada Sovjetskog Saveza (1991.) razoružanje je
učinilo nov, seriozan napredak; sjetimo se samo na sporazum INF (= Internediate
Range Nuclear Force), što su ga 1988. postigli Rusi i Amerikanci. Nažalost je nuklear-
na ravnoteža ponovno ugrožena otkako su Indija i Pakistan 1998. u sklopu nuklearnih
testova detonirali atomske bombe.
Prepiska 967
21
Georgij M. Malenkov (1902.-1988.) bio je nasljednik Josifa Staljina, a 1955. srušio ga
je Nikita Hruščov (1894.-1971.), kojega je, međutim, prestigao Nikolaj A. Bulganjin
(1895.-1975.), tako da je tek 1958. postao njegov nasljednik ne bi li ga srušio Leonid
I. Brežnjev (1906.-1982.).
968 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
2.
26. SVIBNJA 1955.
Poštovani gospodine Kojève!
Vaše pismo od 11. svibnja23 dobio sam tijekom jednog putovanja
u južnu Njemačku, odgovorit ću nakon povratka u Plettenberg (idući
tjedan); danas samo ova potvrda primitka i uvjeravanje da itekako
razumijem ono »K. rests human«. Da je »Point IV« naš ustav, to mi se
ovdje potvrđuje iz dana u dan; pred prepunim cestama bježim natrag
u svoje sklonište.
Istodobno bih vam rado kao tiskovinu poslao 2. izdanje svojega
bezazlenog djelca Zemlja i more24; oprostite mi što vam se usuđujem
podastrijeti svjetsko-povijesni ogled, koji je ispričan jednoj mladoj
djevojčici (mojoj kćeri Animi);25 ali on doista prethodi istočno-zapad-
nome radu i odatle se može oprostiti.
Mnogo vam hvala za obilje misli i impulsa, što mi ih je dalo vaše
posljednje pismo.
Vaš
(s)
22
C. S., art. cit. (fn 1), str. 166, (usp. fn 5) umjesto str. 156.
23
Ovo je vjerojatno pogreška u pisanju, trebalo bi pisati 16. svibnja (usp. pismo 3, 2
odsječak).
24
C. S. Zemlja i more. Svjetsko-povijesni ogled, Stuttgart, Reclam, (1942.), 1954., str. 63.
25
Anima Schmitt de Otero (1931.-1983.) bila je C. S.-ovo jedino dijete.
Prepiska 969
– Pismo C –
PARIZ, 28. SVIBNJA 1955.
Poštovani gospodine Schmitt!
Hvala vam na vašem pismu i ljubaznoj dostavi primjerka vaše Zem-
lje i mora. Pročitao sam knjižicu s velikom radošću; veliko je umijeće
formulirati važna pitanja jasno i razgovijetno!
Rekao sam vam već da sam u vezi s pitanjem prošlosti sasvim su-
glasan s vama, što se tiče »elemenata«. A sad vidim da se i naši pogledi
na budućnost manje razlikuju nego što bi to čovjek pomislio na osnovi
teksta o Jüngeru.
Vaš odgovor na moje pismo iznimno me zanima: danas postoji sa-
mo još veoma malo ljudi koji znaju što su, odnosno što su bili država
i politika (dakle i »povijest«).
Jučer sam čitav dan proveo u službenim diskusijama s Englezima
i Amerikancima o »convertibilityju«:26 bila je to dobra ilustracija ka-
ko proturječja »zemlja-more«, tako i anakronističkoga iskorištavanja
»lecons de l’Histoire«!
Zapravo, filozofija (ili »mudrost«) (?) epohe gdje opasnost anakro-
nizma postaje aktualna i za nefilozofiju.
S osobitim štovanjem, srdačno vaš
(s)
3.
PLETTENBERG, 7. LIPNJA 1955.
26
U ovom kontekstu »convertibility« znači financijski-tehničku mogućnost mijenjanja
engleskoga novca. Tijekom godine 1958. A. K. je u više memoranduma upozoravao
na po Francusku štetne posljedice te konvertibilnosti, što su je zagovarali Britanci.
27
C. S. je mislio na slučaj Franza Leonharda Schütera (1921.-1981.). Taj oficirski sin
imao je za sobom već dosta neobičnu prošlost kad je početkom lipnja 1955. proglašen
ministrom kulture Donje Saske. Njegovo postavljanje na funkciju ministra imalo je za
posljedicu vehementnu reakciju kako profesora, tako i studenata Sveučilišta u Göttin-
genu, tako da se predsjednik vlade Heinrisch Hellwege (1908.-1991.) vidio prisiljenim
smijeniti Schütera. O toj tragikomičnoj priči usp. »Schüter. Vatra neka pucketa«; u:
Der Spiegel, 9 god., br. 25, 15. lipnja 1955., str. 12-24.
970 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
28
Getingenška sedmorica, odnosno profesori Jacob (1785.-1863.) i Wilhelm Grimm
(1786.-1859.), Friedrich Christoph Dahlmann (1785.-1860.), Georg Friedrich Ger-
vinus (1805.-1871.), Georg Ewald (1803.-1875.), Wilhelm Albrecht (1800.-1876.)
– koji je u pravnu znanost uveo koncept pravne osobnosti države – i Wilhelm Weber
(1804.-1891.) prosvjedovali su protiv 1937. u Hanoveru proglašenog ukidanja ustava
iz 1833., zbog čega su izbačeni sa svojih katedri.
29
Usp. između ostalog C. S., Nomos Zemlje u međunarodnom pravu Jus Publicum
Eurpaeuma, Berlin, Duncker & Humblot (1950.) 1997., str. 308.
30
Pretpostavljam da C. S. ovdje u vidu ima Georgea Marschalla, kojemu je 1953. dodi-
jeljena Nobelova nagrada za mir (usp. pismo a, fn 3).
31
Hesenski radio (Frankfurt a. M.) emitirao je 22. lipnja 1954. u 22.10 sati C. S.-ov
»Razgovor o moći«, koji je nedugo zatim tiskan (usp. pismo j, fn 1). O genezi emisije
usp. Schmittiana V, str. 170-172.
Prepiska 971
– Pismo D –
PARIZ, 11. SRPNJA 1955.
32
a) Ne misli se na III-a, nego na samo u dijelovima tiskan (VIII) nedovršeni rukopis od
cca 1.200 stranica pod naslovom »Le Concept, le Temps et le Discours. Essai d’une
mise à jour du Système de Savoir hègèlien«. Usp. i pismo b, fn 3 i pismo f, fn 2.
b) Tko bi C. S.-a informirao o tom projektu? Možda R. Schnur (str. 57).
33
a) Fr. Werner Riemer (prir.) (a) Prepiska između Goethea i Zeltera, 2: godine 1812. do
1818., Berlin, Duncker & Humblot 1833., str. 478, tamo str. 297 (pismo od 2. kolovoza
1816.) (b) Saopćenja o Goetheu, na temelju izdanja iz 1841. i rukopisne ostavštine
(prir. Arthur Pollmer), Leipzig, Insel, 1921., str. 428, tamo str. 533.
b) Filolog, povjesničar književnosti i pjesnik Friedrich Wilhelm Riemer (1774.-1845.)
živio je od 1803. do 1812. u stanu Johana Wolfganga von Goethea (1749.-1832.), a
1837. postao je viši knjižničar u Weimaru. – Kompozitor Karl Frierich Zelter (1758.-1832.)
postao je 1809. profesor glazbe na Akademiji umjetnosti u Berlinu.
34
a) Radi se o aluziji na zakon o trima stadijima, što ga je postavio Auguste Comte, pre-
ma kojemu se čovječanstvo razvijalo od teološkoga ili fiktivnoga preko metafizičkoga
ili apstraktnoga do znanstvenoga ili pozitivnoga stupnja. Za kratak uvod usp. Kurt
Reiche, »Filozofija povijesti Augusta Comtea«, Tübingen, Mohr 1927., str. 44, br. 15
u seriji »Filozofija i povijest« – usp. str. 71, fn 5, točka b).
b) 1931. A. K. je održao najmanje jedno predavanje o životu Augusta Comtea (str. 78).
972 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
– Pismo E –
PARIZ, 1. KOLOVOZA 1955.
Poštovani gospodine Schmitt!
Srdačno zahvaljujem na vašem ljubaznome pismu od 25. srpnja,
kao i na pošiljci podjednako duhovite kao i oštroumne balade Ericha
Straussa (uzgred, tko je to?).38 Strofe poput:
»Tvarno, zemaljsko i zaprljano« dostojne su Morgensterna.39
35
U svojstvu ministra vanjskih poslova Molotov (zapravo Vjačeslav Mihajlovič Skrja-
bin, 1890.-1986.) potpisao je 23. kolovoza 1939. njemačko-sovjetski sporazum. Nje-
gova uloga bila je već pri kraju kad je 1957. degradiran u veleposlanika u Mongoliji;
a definitivno je završila 1964. isključenjem iz komunističke partije.
36
Ta činjenica spominje se u jednom pismu J. Taubesa upućenom Kojèveu 5. srpnja
1955. (str. 95).
37
O Fetscheru usp. str. 32.
38
C. S. je tu baladu pod pseudonimom Eeisch Strauss objavio u časopisu Civia, 2. god.,
br. 9, lipanj 1955., str. 29-30. Kasnije je pod novim pseudonimom Bert Ibsenstein po-
novno tiskana u A Mohler (prir.), op. cit. (pismo 3, fn 8), str. 192-198. O ibsenštajnskoj
epizodi u životu C. S.-a usp. E Hüsmerl u ovom svesku, str. 274-284.
39
Christian Morgenstern (1871.-1915.) pisao je kako potresnu, tako i groteskno-filozof-
sku liriku.
Prepiska 973
40
Usp. str. 48.
41
Ovaj djelomični prijevod objavljen je nešto kasnije. III-b/I.
974 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
42
a) G. W. Fr. Hegel, Fenomenologija duha (prir. Johannes Hoffmeister (1907.-1955.),
Leipzig, Meiner, 1937, XLII. str. 598, sv. II.
b) Po mojemu mišljenju, Kojève je tim astreriscima namjeravao skrenuti pozornost
svojih čitatelja na Hegelovu tipologiju (monah, svećenik, laik).
43
a) C. S., op. cit. (str... fn 80, točka b), str. 89-90.
b) Ovaj stih nalazi se u »Pjesmi Palermu« u jednoj zbirci pjesama Theodora Däublera
(1876.-1934.) u koju nisam imao uvid; Himne Italiji, Leipzig, Insel (1916.), 1924., str.
171. Sljedeći stih, što ga C. S. zgodimice znade dodati, glasi: »I on će nas, mi ćemo
njega goniti do istoga kraja.«
c) Neobično je što se slična misao nalazi i u Hegela, op. cit (fn 3, točka a), str. 168.
44
Radi se o Hansu Joachimu Arndtu (str. 27).
45
A. K., op. cit (III-b/I), str. 168.
46
a) Wilhelm Raimund Beyer, Između fenomenologije i logike. Hegel kao urednik Bam-
berških novina, Köln; Pahl –Rugenstein, (1955.) prošireno izdanje = 1974., str. 349,
br. 51 u seriji »Mala knjižnica – politika, znanost, budućnost«.
Prepiska 975
– Pismo F –
PARIZ, 4. SIJEČNJA 1956.
Poštovani gospodine Schmitt!
Zahvaljujem na vašem pismu od 14. prosinca i ispričavam se zbog
kasnog odgovora: donedavno sam bio u Tunisu zbog pregovora o ca-
rinskoj uniji (koji su prošli veoma tijesno). A sad se radi o Maroku.
Prije nego što odgovorim na vaše pismo, rado bih vam zaželio sret-
nu Novu godinu. Možda ćemo se imati prilike susresti osobno?
O objavljivanju njemačkoga izdanja svoje stare knjige ne znam
ništa, dr. Fetscher mi već dugo nije pisao. Ne znam čak ni jesu li pre-
vladane sve poteškoće...
Stara knjiga trebala bi izići i u Americi, ali ni o tome ne znam ništa
podrobnije.47 A što se knjige tiče, ona je još uvijek projekt. Napisao
48
Usp. pismo b, fn 3 i pismo c, fn 6.
Prepiska 977
49
A. K.-ovo pismo od 5. ožujka, koje se spominje u tekstu, vjerojatno je nestalo.
50
A. K. op. cit. (III-b/I), str. 253: »Hamlet« = tragedija intelektualca. Jedine moderne
tragedije su tragedije o intelektualcima: Hamlet i Faust.
51
a) C. S., op. cit. (str. 42, fan 12), str. 73: »Misli i formulacije ove knjige temelje se na
predavanju koje je autor 30. listopada 1955. na poziv Narodnoga sveučilišta Düssel-
dorf održao u diseldorfskom ‘Mostu’.«
b) prema informaciji Gradskog arhiva Düsseldorf (pismo od 27. listopada 1997.)
»Most« je otvoren 11. svibnja 1949. kao ustanova za njegovanje »umjetničke razmje-
ne između Velike Britanije i Njemačke«. 1. travnja 1955. prešao je u njemačke ruke i
od 25. rujna 1956. pod imenom »Međunarodna obrazovna ustanova Most« nastavio
rad na kulturnoj razmjeni. Financijski problemi i konkurencija Narodnoga sveučilišta
imali su za posljedicu njegovo ukidanje 1. kolovoza 1969.
978 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
52
G. W. Fr. Hegel, Osnove filozofije prava (prir. Georg Lasson [1862.-1932], Leipzig,
Meiner (1911.), 1921., XCVI, str. 380, br. 124 »Filozofske biblioteke«; tamo § 93
Lassonov dodatak: »U državi više ne može biti heroja: oni se javljaju samo u neobli-
kovanom stanju...«.
53
Političar Centra Heinrich Brüning (1885.-1970.) bio je od 1930. do 1932. državni
kancelar, s 1934. emigrirao je u SAD, gdje je predavao na Harwardu; nakon povratka
u bivšu Saveznu Republiku, nije više imao političkog utjecaja.
54
Prominentni socijaldemokratski političar Carlo Schmid (1896.-1979.) predavao je u
Frankfurtu na Majni međunarodno pravo. Preveo je na njemački zbirku pjesama fran-
cuskoga pjesnika Charlesa Baudelairea (1821.-1867.) Cvjetovi zla, München; Desch,
1957., str. 251 – usp. njegova Sjećanja; Bern; Scherz, 1980., str. 868, kao i Petra
Weber, Carlo Schmid 1896. – 1979. Biografija, München; Beck, 1997., str. 968.
Prepiska 979
– Pismo G –
PARIZ, 21. SVIBNJA 1956.
Veoma štovani gospodine profesore!
Zahvaljujem vam na vašem ljubaznome pismu od 11. svibnja, kao
i na pozivu diseldorfskoga kluba. Samo po sebi, radovalo bi me da ta-
mo održim predavanje. Ali kako sam trenutno bolestan, ne mogu vam
nažalost ništa čvrsto obećati. Možda bi se moglo predvidjeti nešto za
siječanj ili veljaču 1957.?
Tema »Undeveloped coutries« čini mi se veoma dobrom. Tom pri-
godom mogao bih možda predstaviti i svoju hegelijansku interpretaciju
Marxa: ono što je u 19. stoljeću bio proleter, to su u 20. »nerazvijeni«
– sa svime što iz toga proizlazi, kao teorija i praksa.
– O problemu tragedije u Hegela:
1. Vjerujem da Hegel sam nije vidio »tragediju intelektualaca«. Ali
mislim da je moje tumačenje »ortodoksno«.
2. Ako dobro razumijem Hegela, građanin je de facto uvijek i buržuj
(istinski »gospodar« spada u »mitsku« pretpovijest), bilo kao »ari-
stokrat« ili kao istinski »buržuj« (bogat ili siromašan). Ako je tome
tako, onda država (= svaka istinska država, gdje »autoritet« stupa
na mjesto »borbe za priznanje«) tragediju privodi kraju; upravo zato
što u državi nema »istinskoga gospodara« (točnije, jer »istinski gos-
podari« ipak mogu biti samo smrti vrijedni razbojnici). Ja se s time
slažem. Ali vjerujem da u državi (i zahvaljujući državi) ima ljudi
(ili ih može biti) koji nisu »buržuji«, i to iz jednostavnoga razloga
980 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
– Pismo H –
VANVES, 30. RUJNA 1956.
Poštovani gospodine profesore!
Svojedobno ste bili tako dobri da za mene predvidite predavanje u
Düsseldorfu. U međuvremenu sam se, kao što znate, razbolio. Tako
vam nažalost nisam mogao dati čvrst pristanak. Sad izgleda da ću ne-
koliko tjedana provesti kod prijatelja u Njemačkoj – u siječnju 1957.
Veoma bi me radovalo kad bih vas tom prigodom mogao susresti.
Možda bi se to moglo kombinirati s predavanjem u Düsseldorfu? Po-
sebno bi mi dobro odgovaralo kad bih to predavanje mogao održati
između 10. i 20. siječnja.
Unaprijed zahvalan, srdačno vaš
(s)
6.
PLETTENBERG, 5. PROSINCA 1956.
Veoma štovani gospodine Kojève!
Jako me je obradovalo vaše pismo od 30. rujna; prvo vijest da ste
ponovno zdravi, potom mogućnost da vas uskoro osobno upoznam.
55
Formula »Republique des Lettres« potječe od Pierrea Baylea (1647.-1706.), filozofa
i autora jednog poznatog Rječnika (1667.; 2. izdanje = 1702.), koji je 1684. osnovao
literarni mjesečni časopis »Nouvelles de la République des Lettres«. Spomena vrijedna
je činjenica da je A. K. držao predavanja o Bayleu (str. 78, fn 11) i posvetio mu dosad
neobjavljenu studiju »Identité et réalité dans le dictionnaire de Bayle«).
Prepiska 981
Tijekom siječnja 1957. stojim vam stalno na raspolaganju, samo 21. si-
ječnja navečer držim predavanje na Visokoj tehničkoj školi u Aachenu.
A mogu i u svako doba doći u Düsseldorf ili kamo već želite. Plettenberg
je užasno metalurško gnjezdašce i zimi je teško dostupno, analogija s
Machiavellijevim azilom u San Cascianu56 ne proteže se nažalost na
ljepotu krajolika. Stoga bi bilo praktičnije kad bismo se mogli susresti
u nekom većem gradu.
S Rajnsko-rurskim klubom sam stupio u vezu. Zbog prekida do-
govora ljetos nije sigurno hoće li mi uspjeti da do sredine siječnja još
organiziramo predavanje. Ali učinit ću sve što je u mojoj mogućnos-
ti. Odmah ću vas obavijestiti o tome. Ako vam ikako drukčije mogu
biti od koristi na vašem putovanju u Njemačku, bit će mi to iskrena
radost.
Srdačno vaš
(s)
7.
PLETTENBERG (VESTFALIJA),
23. STUDENOG 1956.
Poštovani gospodine Kojève!
Smijem li vas radi planiranog predavanja u Düsseldorfu zamoliti za
jedno žurno saopćenje? Predsjedništvo Rajnsko-rurskog kluba zamoli-
lo me je da vas pitam nešto u vezi s temom. Biste li svoje ideje mogli
povezati s nekom aktualnom temom: Sueski kanal57 ili francuska ko-
lonijalna politika ili nešto slično? Klub bi predavanje rado organizirao
sredinom siječnja, ali se boji da zbog kratkog roka neće biti dovoljno
slušatelja ako tema ne bi imala i aktualnu stranu.
Mene bi beskrajno radovalo kad bi se predavanje moglo održati.
Naravno da je u gradu kakav je Düsseldorf najveći dio važnih slušača
veoma angažiran, stoga naša bojazan. Kao ogledni primjerak šaljem
vam pozivnicu za prošlo predavanje. Možete li mi uskoro poslati in-
formacije o vašoj osobi, kakve se uobičajeno tiskaju na pozivnicama
(slično kao u priloženom primjerku, biografsku noticu)?
56
Kad je C. S. sa svojom domaćicom Anni Stand (1915.-1997.) preselio u pletenberšku
četvrt Pasel, nova kuća dobila je ime »San Cascino«.
57
Kad su Engleska, SAD i Svjetska banka odbili financirati Asuansku branu, egipatski
predsjednik Gamal Abdel Nasser (1918.-1970.) nacionalizirao je Sueski kanal. Na to
su francuske i engleske desantne postrojbe 31. listopada 1956. zaposjele Port Said, ali
su se pod pritiskom SAD-a i SSSR-a 6. studenoga morale povući. Sueski kanal ostao
je zatvoren do ožujka 1957., a Asuanska brana izgrađena je sovjetskim novcem i 1964.
puštena u promet.
982 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
– Pismo I –
VANVES, 24. PROSINCA 1956.
Poštovani gospodine profesore!
Hvala vam na vašem pismu, što sam ga upravo primio. U prilogu
nekoliko biografskih bilješki o meni, a u tome se štošta može precrtati.
Kao temu svojevremeno smo predvidjeli »Undeveloped countries«
(uzgred, kako se to kaže na njemačkome?). Čini mi se da je veoma
aktualna. Naslov bi se, međutim, mogao i malo »začiniti«. Primjerice:
Problem nerazvijenih (?) zemalja (‘) ili takozvani »kolonijalizam«
[i »euroafrička« ideja].
Ali kao činovnik ja moram biti veoma oprezan i baviti se više »prin-
cipima« negoli konkretnim pitanjima.
Osobno mi nije stalo do velike publike. Ali razumijem da je Klub
zainteresiran za to. U svakom slučaju, zahvaljujem vam za sav vaš trud
oko toga pitanja.
Iznimno će me radovati što ću vas osobno upoznati i razgovarati s
vama.
Uz najbolje želje u Novoj godini, srdačno vaš
(s)
PS: Pretpostavljam da će Klub preuzeti putne troškove.58 Ili kako je to
predviđeno?
– Pismo J –
VANVES, 23 SIJEČNJA 1957.
Poštovani gospodine profesore!
Rado bih vam još jedanput zahvalio na iznimno ljubaznom prijemu
u Düsseldorfu.
Nadam se da ćete se jedanput ipak odlučiti doći u Pariz. Grad je
doista ugodan i lijep.
58
A. K. nije bio imućan čovjek, stoga to pitanje.
Prepiska 983
59
C. S. Razgovor o moći i pristup moćniku, Pfullingen; Neske 1954., str. 31. Pobliže o
knjižici u Schmittiani V, str. 172-176.
60
O Kochu usp. str. 98.
61
Helmut Schacht (1877.-1970.) bio je prije Hitlera i pod njim predsjednik Državne
banke, 1946. oslobođen je na Nirnberškom suđenju ratnim zločincima, nakon čega je
osnovao privatnu banku.
62
Konrad Kaletsch (1898.-1978.) bio je jedan od najvažnijih ljudi Flick-koncerna.
63
Francois de Menthon (1900.-1984.) bio je od 1944. d 1946. francuski ministar pravo-
suđa. Nije razvidno zašto ga C. S. spominje.
984 CARL SCHMITT – ALEXANDRE KOJÈVE
što sam vam već rekao, smatram da su najvažniji bili oni mladi ljudi
koji su vas slušali. Iz mojega Razgovora o moći i pristupu moćniku si-
gurno ste iščitali duboki pesimizam, koji me ispunjava prema svakome
tko participira u moći. »A friend in power is a friend lost«, kaže se u
»Education of Henry Adams«64, a iz »Re-edukacije Carla Schmitta«
rado bih dodao: »A foe in power is a foe doubled.«
Žao mi je što predavanje ne može biti objavljeno, iako vas dobro
razumijem. Za mene osobni susret s vama ostaje veliki moment mojih
kasnih godina. Lektira vaše »Introduction« i vaših pisama time postaje
razgovor od neposredne živosti.
Uz srdačne pozdrave i najljepše želje, vaš odani
(s)
– Pismo K –
VANVES, 12. VELJAČE 1957.
Poštovani gospodine profesore!
Beskrajno vam hvala za zabavnu pjesmu. Doduše, dobar laik kao da
ne treba čak ni veronal. Nedavno sam na tom području doživio sasvim
neobične stvari – s takozvanim »političarima«.
64
Radi se o 1906. završenoj, ali posthumno objavljenoj autobiografiji američkoga po-
vjesničara Henryja Adamsa (1838.-1918.) The Education of Henry Adams, Boston,
Houghton-Mifflin 1927., str. 517.
65
Satirička prigodnica otisnuta je u A Mohler (str. 46) (prir.) op. cit. (pismo e, fn 1), str.
232 (uz dodatak: »Kojève je smatrao da laik ionako ima previše krvi!«; usp. pismo k.
Prepiska 985
– Pismo L –
PARIZ, 4. TRAVNJA 1960.
66
C. S. Tiranija vrijednosti, privatni tisak kod Kohlhammera u Stuttgartu 1960., str. 16.
Šokantne i neočekivane misli 0
ROBERT HOWSE*
1. Uvod
Opće je prihvaćena spoznaja kako se između Europe i Amerike
otvorio golemi jaz, ili je barem danas postao vidljiv. Tu tezu dijele
intelektualci s obje strane Atlantika; zastupaju je neokonzervativni
stručnjaci, kao što je Robert Kagan, koji je u svojemu zloglasnome
tekstu objavljenom u časopisu Policy Review rekao da, prema shvaća-
nju međunarodnoga poretka, Europljani i Amerikanci dolaze s razli-
čitih planeta,1 i filozofi iz Starog svijeta, kao što su Jürgen Habermas
i Jacques Derrida, koji su zanemarili mnoge teorijske razlike te su
zajedno napisali manifest u kojemu traže novu Europu čija bi unutar-
nja i vanjska politika bila protuteža američkoj hegemoniji.2 Habermas
i Derrida kažu:
U današnjem svijetu ne smije se dopustiti učvršćivanje odnosa
zbog glupoga i skupoga izbora između rata i mira. Europa se mora
angažirati na međunarodnoj razini i u Ujedinjenim nacijama, ona
mora biti protuteža hegemonijalnom unilateralizmu Sjedinjenih
Država. Na samitima o globalnoj ekonomiji i u institucijama, Svjet-
skoj trgovinskoj organizaciji, Svjetskoj banci i Međunarodnom mo-
netarnome fondu, Europa mora utjecati na formu koju će poprimiti
unutarnje politike svijeta.3
* Robert Howse, profesor međunarodnog prava 1na New York University School of
Law. Autor knjige The Federal Vision: Legitimacy and Levels of Governance in the
EU and the U.S., prevoditelj Kojèvea na engleski.
1
R. Kagan, »Power and Weakness«, Policy Review, lipanj 2002.
2
»February 15, or What Binds Europeans Together: A Plea for a Common Foreign Policy,
Beginning in the Core of Europe«, 10 (3) Constellations 291.
3
Ibid., str. 291.
988 ROBERT HOWSE
4
»International Law as Political Theology: How To Read Nomos der Erde«, u tisku,
Constellations. Premda se ne slažem sa Koskenniemijem da je Schmittova teza dodat-
no teološki osnovana, na mene je znatno utjecao Koskenniemijev opis te teze, pa sam
mu zahvalan na razgovorima i elektronskoj prepisci.
5
Objavljeno u engleskome prijevodu G. I. Ulmena kao The Nomos of the Earth in the
International Law of the Jus Publicum Europaeum (2003.). Svi citati su iz tog izdanja.
6
To se najbolje vidi u tekstu »Nomos-Nahme-Name«, objavljenom 1955.
Europa i novi svjetski poredak 989
7
Bez obzira na činjenicu da, na primjeru Iraka, europsko javno mnijenje podržava
teritorijalno-suvereno-osnovan sustav zakonskih ograničenja američkoga »univerza-
lizma«, a na drugim primjerima europska javnost, ili njezin veći dio želi univerzalne
vrijednosti (ljudska prava) izuzeti iz tih ograničena, npr. na Kosovu.
8
Vidi napose Kojèvevljev dopis Cherlesu De Gaulleu, »Nacrt za jednu doktrinu fran-
cuske politike«, preveo E. de Vries, Policy Review, kolovoz/rujan 2004. Vidi i moje
tumačenje Kojèvevljeva »Latinskoga carstva« u istom broju Policy Review, na koje
se često pozivam u ovom tekstu.
990 ROBERT HOWSE
9
A. Kojève, Outline of a Phenomenology of Right, priredio B. P. Frost, prev. B. P. Frost
i R. Howse (2000.). [Usp. Fenomenologija prava, prev. Z. Stojanović, Nolit, Beograd,
1984.]
Europa i novi svjetski poredak 991
10
Kojève, ibid., str. 327.
11
Ibid., vidi i popratni tekst Howsea i Frosta u toj knjizi.
992 ROBERT HOWSE
12
Jan-Werner Müller, u sjajnoj knjizi o Schmittovoj intelektualnoj ostavštini u Europi,
piše i o prepisci između Schmitta i Kojèva te sam mu zahvalan; u svojemu čitanju ni-
sam osporio ni kritizirao bitne Müllerove teze, u ovom tekstu jedino sam promijenio
naglasak. Vidi J.-W. Müller, A Dangerous Mind: Carl Schmitt in Post-war European
Thought (2003.); Mülleru zahvaljujem i na korisnom razgovoru i elektronskoj prepisci.
13
U ovom dijelu teksta koristim sjajne prijevode prepiske i predavanja koje je Kojève
održao u Dusseldorfu, Erika de Vriesa, »Alexandre Kojève – Carl Schmitt Correspon-
dence« i Alexandre Kojève, »Colonialism from a European Perspective«, (2001.) 29
Interpretation 91.
Europa i novi svjetski poredak 993
14
Ibid., str. 327.
994 ROBERT HOWSE
15
Ibid., pismo od 2. svibnja 1955.
Europa i novi svjetski poredak 995
16
Kurziv u izvorniku.
Europa i novi svjetski poredak 997
17
Kojève, ibid., str. 16 (kurziv dodan).
Europa i novi svjetski poredak 999
18
Ovu koncepciju o postschmittovskom političkome autor razrađuje u suradnji s profe-
soricom Kalypso Nicolaidis. Njoj je zahvalan na mnogim dragocjenim i stimulativnim
razgovorima o tom pitanju.
Šokantne i neočekivane misli 0
»Žena ne postoji«.
Jacques Lacan, Télévision
Francuski psihoanalitičar negira Freudov naturalistički model. Za njega se
spolni identitet uspostavlja simboličkom kastracijom, a ne anatomijom.
GALIN TIHANOV*
1
Piet Tommissen: Dvaput Kojève, u Schmittiana, sv. VI, Berlin 1998.
2
Dirk van Laask: Razgovori u sigurnosti šutnje. Carl Schmitt u političkoj duhovnoj
povijesti rane Savezne republike, Berlin 1993.
Carl Schmitt i Alexandre Kojève na pragu globalizacije 1003
3
Carl Schmitt: Nomos zemlje u međunarodnom pravu Jus Publicum Europaeuma,
Berlin 1997.
1004 GALIN TIHANOV
4
Alexandre Kojève: Hegel. Predočenje njegova mišljenja. Komentar »Fenomenologiji
duha«, novo izdanje u pripremi.
Carl Schmitt i Alexandre Kojève na pragu globalizacije 1005
5
Günther Rohrmoser: Cezura. Mijena svijesti, Stuttgart: Seewald, 1980.
1006 GALIN TIHANOV
kacija neprijatelja nužno više nije bila zadaća države. Prijatelj i nepri-
jatelj oslobađali su se korak po korak iz javne sfere, s posljedicom
da je njihovo razlikovanje gubilo na stabilnosti, dobivajući pritom na
značenju.
U vrijeme objavljivanja prvog izdanja njegova glavnog djela Pojam
političkoga (1927.)6 Schmitt se u svojim razmatranjima prema poli-
tičkome odnosi kao prema zasebnom »području« društvenoga života,
dok je kasnije smatrao da je političko koliko difuzna, toliko i svepri-
sutna prezentnost, obilježena krajnjim konfliktom. Drugim riječima,
sve se moglo definirati uz pomoć proturječja između prijatelja i nepri-
jatelja, jer je sve – gospodarstvo, kultura, ideologija, pravo – moglo
postati poprištem političkoga, čim bi konflikt na dotičnome području
dosegao najviši stupanj intenziteta. Političko time više nije zasebno
područje društvenoga života, nego univerzalan oblik postojanja, obi-
lježen radikalnim intenzitetom konflikta. Političko proturječje, kaže
Schmitt, »najintenzivnije je i krajnje proturječje, a svako je proturječje
utoliko više političko, što se više približava krajnjoj točki, grupiranju
prijatelja i neprijatelja«.
Neprijatelj ne mora biti moralno zao ili estetski ružan, ali on je
»onaj drugi, stranac i za njegovu bit kao neprijatelja dostatno je da je
u posebno intenzivnome smislu egzistencijalno nešto drugo i strano,
tako da su u ekstremnome slučaju s njime mogući konflikti...« Upravo
kao i Kojèveovi gospodar i sluga, Schmittov par suprotnosti također
pretpostavlja određenu egzistencijalističku predodžbu o ljudskoj priro-
di. Schmittova dijalektika prijatelja i neprijatelja proizlazi iz određene
filozofske antropologije. Pomalo grubo, ali bez ikakve prisile mogli
bismo reći da Schmittovo razlikovanje polazi od zle ljudske pra-priro-
de. Sve istinske političke teorije, piše on, pretpostavljaju da je čovjek
zao, »to znači da ga ne treba ni u kojem slučaju promatrati kao ne-
problematično, nego kao ‘opasno’ i dinamičko biće«. Sukladno tome,
neprijateljstvo je osnova političkoga života.
Ovdje valja obratiti pozornost na činjenicu da Schmitt čovjeka ne
označava samo kao opasno – tu konstataciju zasigurno mu je »izdikti-
rao« Hobbes – nego i kao dinamičko biće. Ali, umjesto da tu pos-
ljednju značajku podvrgne detaljnoj provjeri, Schmitt će dinamičku
prirodu čovjeka radije ukrotiti upisujući ga u stabilnije, premda isto
tako pokretljive i kontingentne kolektive društvenih skupina ili nacija.
6
Carl Schmitt: Pojam političkoga. Tekst iz 1932. s predgovorom i tri koralarije, Berlin
2002.
Carl Schmitt i Alexandre Kojève na pragu globalizacije 1007
Objema on odriče pravo na vođenje rata, jer ono pripada jedino državi.
Nijedna druga jedinica unutar društva ne može odrediti neprijatelja i
nijedna druga jedinica ne smije imati sredstva da protiv tog neprijate-
lja vodi naoružanu borbu. Konkurentske društvene skupine, politički
savezi i stranke mogu postojati unutar države dokle god ozbiljno ne
bi ugrožavali postojeći politički i pravni poredak. Kad bi to učinili,
država bi se morala odlučiti da ih promatra kao državne neprijatelje,7
posebice kad bi svoj neposluh tjerali do vrhunca. Za Schmitta se ovdje
radi o skupinama koje nastoje razoriti postojeći sustav ili u svojim kon-
fliktima s drugim skupinama čitavu naciju stavljaju u stanje unutarnje
pobune. Postanu li unutarnja proturječja između prijatelja i neprijate-
lja, međutim, toliko intenzivna da dovedu do naoružanih konflikata,
država više ne bi bila odlučujuća politička jedinica. Rezultat bi bio
građanski rat, u kojem bi svaka skupina sa svoje strane postavljala raz-
like između prijatelja i neprijatelj, čime bi se ugrozilo preživljavanje
države. Tako se razlikovanje prijatelja i neprijatelja može manifestirati
ili u ratovima među nacionalnim državama ili u građanskim ratovima
unutar jedne nacionalne države. Ukoliko bi to razlikovanje nestalo,
nestao bi cjelokupan politički život.
Što se Schmitt više povlačio, jer je u jeku nacionalsocijalističke
kampanje protiv sebe (1936.), te posebice denacifikacije nakon rata
morao spoznati da nikada neće dospjeti do pozicije sa stvarnom poli-
tičkom moći, to se jače mijenjalo i njegovo tumačenje odnosa između
prijatelja i neprijatelja. Svojem uvjerenju u bezuvjetnu nužnost njiho-
va razlikovanja Schmitt je ostao vjeran, ali je postajao i sve svjesniji
poteškoće da se neprijatelj otkrije u jednom svijetu u kojem, umjesto
preglednih nacionalnih država, prevladavaju savezi i »šira područja«
– više o tom pojmu kasnije. U jednoj 1969. vođenoj, a 1970. kao Raz-
govor o partizanu objavljenoj konverzaciji s Joachimom Schickelom8
Schmitt partizanski rat analizira uglavnom u kolonijalnim područjima
i zaključuje da je partizanski ratnik, za razliku od vojske nacionalne
države, iregularan, hipermobilan, lokalan i upravo je stoga posvuda.
Partizana je teže prepoznati i stoga se je teže boriti protiv njega. Kao
neprijatelj u novom liku on nagoviješta razdoblje započete globaliza-
cije, u kojem će tradicionalno proturječje prijatelja i neprijatelja postati
spektralnije, a da zbog toga ne bude i manje antagonističko.
7
Carl Schmitt: Politička teologija. Četiri poglavlja uz učenje o suverenitetu, Berlin 2004.
8
Joachim Schickel: Razgovori s Carlom Schmittom, Berlin 1993.
1008 GALIN TIHANOV
9
Carl Schmitt: Ustavno-pravni spisi iz godina 1924.-1925. Materijali za ustavnu zna-
nost, Berlin 1997.
10
Sublatirati, prema lat. sublatus (particip od tollo, podignuti, uzvisiti, ukinuti), prijevod
njemačkoga glagola »aufheben«, što ga Hegel u sklopu svoje dijalektike rabi u trostru-
kome značenju negacije, očuvanja i transcendiranja, nap. prev.
Carl Schmitt i Alexandre Kojève na pragu globalizacije 1009
11
Carl Schmitt: Međunarodno-pravni poredak širih prostora sa zabranom intervencije
na prostoru strane sile, Berlin 1991.
1010 GALIN TIHANOV
KEITH PATCHEN*
Kontekst
Za Kojèveovu tridesetogodišnju karijeru sovjetskoga špijuna saz-
nalo se 1999. godine, kad je Le Monde citirao dosje na tri stranice
Francuske sigurnosne službe (DST), »L’Espionage de l’Est et de la
Gauche« (Špijunaža Istočnoga bloka i ljevice), u kojem piše da je Ko-
jève trideset godina radio za Sovjete: »Aurait travaillé trente ans pour
les Sovietiques.« Kojève je zacijelo imao bitnu ulogu u obavještajnim
mrežama Charlesa Hernua i KGB-a: »Les deux hommes avaient par-
tagé [du] U.N. bureau au Centre du Commerce Extérieur.«
Charles Hernu bio je tijekom 1960-ih Kojèveov kolega u francus-
kome Ministarstvu gospodarstva, a od 1981. do 1985. bio je ministar
obrane u vladi Françoisa Mitterranda. Francuske novine L’Express
1996. godine objavile su da je Hernu bio sovjetski agent.
Iz dokumentacije koju je francuska služba dobila od istočnoeurop-
ske obavještajne službe saznalo se da je Hernu 16. ožujka 1953. go-
dine poslao prvi izvještaj trećem tajniku Bugarskoga veleposlanstva.
Hernuov uradak rutinski je proslijeđen KGB-u u Moskvu.
Bivši arhivar KGB-a i prebjeg Vasilij Mitrohin, koji je od 1972. do
1984. u stožeru KGB-a imao povlašten uvid u operativne spise, omo-
gućio je s druge strane da se Kojève identificira kao sovjetski agent. U
sklopu opširnoga ispitivanja, Mitrohin je britanskoj, a zatim i francus-
koj obavještajnoj službi razotkrio Kojèveov identitet.
Kojèveova biografkinja Dominique Auffret napisala je da je iden-
tifikacija Kojèvea bila »neizbježiva« i rekla da se »uklapa u njegovu
nevjerojatnu osobnost«. Citirala je izvor iz DST-a u kojemu piše da je
»veliki tumač Hegela nedvojbeno identificiran kao agent KGB-a (od
strane DST-a), a to je potvrdio i KGB«.
Bitan je izbor Le Mondea kao medija koji je objavio tekst o Kojè-
veovim špijunskim aktivnostima. Le Monde, koji je u KGB-u imao
kodni naziv »Vestnik« (Vjesnik), odavno je u javnosti poznat po za-
govaranju radikalne antiameričke politike, a bio je na meti sovjetske
obavještajne službe. Nadalje, s izborom Le Mondea izbjegnuta je
predvidljiva kritika kako su desničarski konzervativci uzeli na zub
Kojèvea.
Možemo samo nagađati o Kojèveovom vrhunskom umijeću, ali nje-
gova špijunska karijera zacijelo je započela na službenim putovanjima
u Moskvu i Istočnu Europu. U Moskvi je bio u listopadu 1957. i zatim
1967. Godine, kad je sreo svojega starog prijatelja Oliviera Wormsera,
francuskog veleposlanika u Moskvi. Kojève je također privatno i kao
Alexandre Kojève: Moskovska mandarinska marksistička krtica ... 1015
1968.: završnica
Godina 1968. bila je prekretnica u povijesti Zapada. S eksplozivnom
smjesom generacijskoga nezadovoljstva, nihilizma i nezarađenoga
bogatstva, fokusirani na navodno protivljenje ratu u Vijetnamu koji
su izazvali komunisti, radikalni studenti krenuli su u napad na naj-
lakšu od svih meta, središte izučavanja mržnje prema sebi, moderno
sveučilište.
Kojève, kao pionir »dugoga marša kroz institucije«, hladno je pro-
matrao studentsku pobunu koja je u svibnju 1968. izbila u Francuskoj.
Raymondu Aronu mirno je rekao da to nije bitan događaj jer u neredi-
ma nije bilo mrtvih.
Sovjetski agent koji je obmanu prakticirao kao oblik umjetnosti bio
je dokazani tehnokratski elitist koji je vjerovao u hijerarhijsku vladavi-
nu i prezirao vidljive upade »masa«, »naroda« i »politike ulice«.
Kojève se protivio nezreloj ljevičarskoj izravnoj akciji i uličnim de-
monstracijama zbog toga što se nisu uklapali u najvažniju koncepciju
u sovjetskom priručniku: kontrola.
***
4. lipnja 1968. Kojève je preminuo od posljedica srčanoga udara
dok je bio na sastanku EEZ-a u Brusselesu. Njegov pariški stan opljač-
kan je pod nerazjašnjenim okolnostima, a njegovi su spisi nestali.
U Bruxellesu minutom šutnje ukazana je počast Kojèveu: kame-
leonskom filozofu-vladaru, svjetskome putniku, zagonetnome lingvi-
stu i polihistoru, intelektualcu, birokratu najvišega ranga, princu filozo-
fije, koji se dopisivao s Leom Straussom, Hans-Georgom Gadamerom,
Schmittom, Karlom Lowithom, Karlom Jaspersom i Kandinskim,
učenjaku, sveučilišnome profesoru, tehnokratu, vrhunskom pregova-
1024 KEITH PATCHEN
IZABRANA BIBLIOGRAFIJA
Postoji golema literatura na ovu temu. Navedeni su najvažniji izvori:
Kojève kao sovjetski agent: »Europe’s Greatest Traitor«, Daily Telegraph (London),
2. listopada 1990.
Kojèveova biografija: D. Auffret, Alexandre Kojève: La Philosophie l’état, la fin de
histoire, Pariz, Grasset 1990.
»La D.S.T. avait identifié plusieurs agents du K.G.B. parmi lesquels le philosophe
Alexandre Kojève«, Le Monde, 19. rujna 1999.
»Le K.G.B. avait tissé à l’U.N. vaste reseau d’influence en France«, Le Monde, 16.
rujna 1999.
M. Price, »The Spy Who loved Hegel«, Lingua Franca, sv. 10 (2), ožujak 2000.
Vladimir Solovyov, »Christian Politics: Vladimir Solovyov’s Social Gospel Theo-
logy«, Modern Greek Studies Yearbook, sv. 10/11.
F. Fukayama, »The End of History and the Last Man«, New York, 1992., skraćena
verzija njegova teksta »The End of History?« The National Interest, ljeto, 1989.
A. Kojève, Introduction to the Reading of Hegel: Lectures on the Phenomenology of
Spirit, Raymond Queneau, priredio Allan Bloom, Basic Books, N.Y., 1969. [Vidi
Kako čitati Hegela, prijevod i pogovor Anđelko Habazin, »Veselin Masleša«,
Sarajevo, 1990.].
A. Kojève, Les Temps Modernes, 7. listopada 1948.
»Hegel, Marx and Christianisme Critique« (1946.), citirano u M. Roth, The Ironist’s
Cage: Memory Trauma and the Constructions of History, N.Y. 1995.
Vladimir Volkoff, The Set Up [»Le Montage«], London, 1985.
Stephen Koch, Double Lives: Spies and Secrets in the Secret War of Ideas Against
the West, N.Y., 1994.
Sovjetske aktivne mjere istražene su u C. Andrew i V. Mitrokhin, The Mitrokhin
Archive, London, 2000., str. 600-623.
Pisac se poziva na: A. Neal, »The Promise and Practice of Deconstruction«, Canadian
Journal of History, 1995.
M. Lill, »The End of Philosophy: How a Russian émigré brought Hegel to the French«,
Times Literary Supplement, 5. travnja 1991.
Prepiska Kojève-Strauss o tumačenju Hegela objavljena je u V. Gourevitch i M. S.
Roth (pr.) Leo Strauss, »On Tyranny«, N.Y., 1991. [Vidi i Leo Strauss, O tiraniji,
prev. N. Petrak, K. Jančin i D. Štambak, GZH, Zagreb, 1980.].