Professional Documents
Culture Documents
Ulysses Moore
A titkos város
ALEXANDRA
1. fejezet
A VELENCEI MACSKA
Anita lábujjhegyen ágaskodott a kertben.
– Miculi? Hol vagy, Miculi?
Száját kissé eltátva várt, figyelt, hogy a legkisebb neszt is
meghallja. A kőkút felé fordult. Valami nyafogás?
Nyöszörgés? Levélzörrenés? Megnézte. De semmi.
Macskáját a kút mögött sem találta.
A lány a hajába túrt, és a copfjáról lehúzta a hajgumit.
Hosszú, sötét, szög egyenes haja a vállára omlott. Maga sem
tudta, hogy haragjában vagy az aggodalomtól harapdálja–e az
ajkát. Későre járt. A júniusi égbolt cukrozott narancshéj
színben borult fölé. A lagúna felől pimasz szél fújt az épphogy
virágba borult lilaakácok közé, édes illatot árasztva
mindenfelé.
– Miculi? – próbálkozott még egyszer, bár tudta, hogy hiába
keresi a cicát odakint. Bizonyára felmászott valamelyik
lilaakáccal körbefuttatott ágra, végig egyensúlyozott a lugas
kovácsoltvas kerítésén, és mint már annyiszor, átugrott házuk
kis kertjének kőfalán. És mindez tőle karnyújtásnyira történt,
míg ő a kerti asztalnál tanult délután.
„Az ördögbe is.”
A szél, akárcsak egy régi legyezőt, úgy forgatta a
történelemkönyv lapjait.
„Az ördögbe is” – gondolta megint. Mikor is látta utoljára?
Az előbb.
„De mennyivel ezelőtt?” – tűnődött, miközben hajgumiját
az ujjai körül, tekergette. Anitának sosem volt karórája.
Időérzéke mindig kizárólag vizuális volt. Amikor a nap a
lagúna alá hanyatlott, és megvilágította a Mestre és Chioggia
felé igyekvő vaporettók között a vizet, akkor a délután, a
végéhez közeledett.
A lagúna felett, hangos szárnysuhogással, gyors röptű
galambraj, szelte át az eget.
Ez is a küszöbönálló naplementét jelezte. A lány számára
pedig ez, intő jel volt. Nem maradt vesztegetni való ideje.
Felkapta, és gyors mozdulattal a hátizsákjába hajította a
könyvét, a füzetét és a tollát, majd átviharzott az ósdi ház
hosszú, és szűk udvarán. Régi, háromemeletes épület
magasodott fölötte, málladozó falakkal, keskeny hosszú,
boltíves ablakokkal. A tető alatti mély, fekete nyílásokból
vasrudak álltak ki, a restauráláshoz.
Áthaladt a ház előtti kiskapun, majd rátámaszkodott az első
emeletre vezető szűk lépcső korlátjára, és fülelt. A távolból,
édesanyja kisrádióját hallotta, amely szokás szerint
komolyzenei adóra volt beállítva. Valamelyik híres darab
hegedűszólama úgy siklott fel s alá a kőlépcsőzeten, mint egy
kísértet, s melankolikusan visszhangzott mindenhonnan. A
lépcsőház falát freskók borították: sötét képek, árnyékba vesző
ember– és állatalakokkal. Három emelettel feljebb a
mennyezet, fénylő aranyszínben tündökölt, rajta nagy sötét
repedés futott végig.
Az örökké képzelgő Anita számára ez a repedés, egy fa
gyökere volt.
– Az idő és az elmúlás fája, mely ürességgel, és csenddel
táplálkozik – mormolta, miközben végigkövette a repedés
szakadozó útját, egészen a sötét nyílásig, amiben végül eltűnt.
A nyílásban pedig, úgy vélte, apró, ezüstszínű falevelek
csillognak.
Nem volt mit tenni: amióta az eszét tudta, ő már csak ilyen
volt.
Különlegesnek látta a dolgokat.
Akkor is, ha mások gyakran mondták neki, hogy téved.
Meg hogy bizonyos dolgok nincsenek.
De azon az estén a macskája tényleg nem volt sehol.
Az alsó lépcsőfokra térdelt, és újra hívni kezdte:
– Miculi?
Csak a hegedűk feleltek a rádióból, meg kintről, egy távoli
hang. A régi fogadóból. Vagy a csatornák felől. Anita elindult
felfelé, kettesével szedve a fokokat. Fejét elfordította a festett
arcokról, s szorosan a korlátba kapaszkodott. Egyszer azt
képzelte, hogy azok a falba bújt alakok elrabolják, vagy
megragadják a ruhája szélét. És azóta nem tudott szabadulni
ettől a gondolattól. Gyorsan szaladt, a lélegzetét is visszafojtva
ért a második emeletre, ahol átugrált a padlóra helyezett
fémállványokon. A fenti szobákat, egészen a padlásig,
állványzatok foglalták el.
Anita anyukája ott volt fenn, épp a tető alatt. Festéktől és
krétaportól maszatos munkaruhában. Szőke haját műanyag
sisak védte, s óriási sárga védőszemüvegében leginkább egy
ronda bogárra emlékeztetett.
A nő restaurátor volt. Pár hete kapta új megbízatását, hogy
restaurálja ezt a festményekkel teli régi házat. Türelmesen
dolgozott, egyik faltól a másikig haladt, késekkel, vésőkkel és
desztillált vízzel átitatott vattapamacsokkal, felszerelkezve.
Kaparta, vakarta, tisztította a falakat, s lassan újra napvilágra
varázsolta a freskókat. Legalább egy évbe telik, míg rendbe
hozza az egész házat.
Anita pedig addig vele marad.
A lány örült, hogy Velencébe költöztek, nagyon szerette, az
öreg házban tanulással töltött délutánokat. A ház nem volt az
övék, de anyukája munkájának köszönhetően Anita kicsit
szinte már... a család otthonának tekintette.
– Anyu! – kiáltotta, amikor belépett. – Nem láttad Miculit?
Édesanyja az állványzat legfelső szintjén egyensúlyozott, és
nem hallotta a kérdést. Teljesen elmerült a munkájában, és
átadta magát a rádióból érkező muzsikának.
Anita még egy próbát tett, aztán úgy döntött, inkább
annyiban hagyja a dolgot, és egymaga indul, a macska
keresésére. Hátizsákját feltűnő helyre, az ajtó mellé tette, így
édesanyja tudni fogja, hogy elment. Leszáguldott a lépcsőn,
visszament a kertbe, aztán a kapu felé vette az irányt. Nem
sokkal később végre kiléphetett, az aranyló velencei
napsütésbe.
A festmények miatt a velenceiek csak Ca’ degli Sgorbinak,
vagyis, Pacák házának hívták az öreg épületet. Dorsoduróban,
a város legdélibb negyedében állt, ott, ahol a velenceiek szerint
már csak, helybéliek éltek. Anita nem volt velencei. Néhány
hónapja érkezett a vizek varázslatos városába. Bloom volt a
vezetékneve. Anita Bloom: tizenkét éves, egy olasz
restaurátornő és egy angol bankár, egyetlen, boldog gyermeke.
Apukája Londonban várt arra, hogy utánuk jöhessen. Még
akkor is, ha – ahogy sokszor mondogatta – egy banki
alkalmazottat Londonból Velencébe helyezni sosem tartozott a
világ legtermészetesebb dolgai közé.
– Velence tetszeni fog neked, meglásd! – így búcsúzott apa a
lányától, amikor Anita útnak indult édesanyjával. – És most,
menj gyorsan, ne sírj! Ha pedig hiányozna London, ne felejtsd
el: minden órában indul repülőgép!
„Így is van” – gondolta Anita, miközben végigszaladt, a
városnegyed utcáin, hogy megkeresse a macskáját. Csakhogy
London egy cseppet sem hiányzott neki. És nem ő, hanem az
apukája szállt repülőre, hogy meglátogassa családját.
A lány minden kis szegletet felkutatott, benézett minden
kapualjba, a kúszónövények közé, a tetők fölé, a görbe
kémények mögé. Megkérdezte a járókelőket, hogy nem láttak–
e véletlenül errefelé egy fekete–fehér macskát, amelyiknek folt
van a szeme körül. De Miculival senki sem találkozott. Ahogy
Anita egyre távolabb került a Ca’ degli Sgorbitól, lassan
elnyelte a város vizekkel és fényekkel teli labirintusa. A nap
tüzes fénnyel izzott a csipkés háztetők girbegurba peremén, és
aranyszínűre festette az épületek homlokzatát.
– Miculi! – hívta újra a macskát, s a Campo San Trovasón
kötött ki. Velencében a tereket „campó–nak” hívják, az utcákat
pedig „callénak” vagy „fonda–mentának”. A Campo San
Trovaso furcsán kihaltnak tűnt. Egy árva lélek sem járt a fehér
téren, melyet a fák, a nagy templom szürke árnyéka és a
kövezeten keresztülcikázó fénynyalábok borítottak. Egyedül
Anita volt ott, és az eltűnt macskáját kereste.
Megállt egy pillanatra. A rejtélyes csend, amely a világ
bármely, másik városában elképzelhetetlen lett volna,
gondolkodásra késztette.
Anita pedig szeretett gondolkodni.
Szerette, amikor egy gondolat hirtelen magával ragadja és
repíti sebesen, viszi, akármerre, ahová csak akarja, míg
hirtelen rá nem döbben, hogy mivel is foglalatoskodott
korábban.
Hát persze, meg kell találnia a macskát.
Mégpedig azonnal.
Körülnézett: velencei otthona a tőle balra lévő utcában,
néhány háznyira volt. A templom túloldalánál majdnem
ellátott a lilaakácos lugasig. Tehát... ha Miculi valóban
végigment a falon, és úgy szökött meg, akkor könnyen
felkapaszkodhatott annak a kis sárga háznak az ereszén,
keresztülmehetett a régi kolostor tetején, és onnan a földre
ugorhatott...
„Az igazat megvallva bárhol lehet” – látta be végül Anita.
Megint tekergetni kezdte a hajgumiját az ujjai körül.
„A macskák ragaszkodnak a szokásaikhoz!” – jutott eszébe.
Vagyis van még egy lehetőség. Létezik egy hely, nem
messze innen, ahol érdemes az összes többi előtt megnéznie.
A San Trovaso műhelyben. A város utolsó, és egyetlen
zugában, ahol még gondolákat készítettek.
Három hete Miculi a kikötőben bújt meg, a hajók között.
Ijedten gubbasztott egy gondola alján.
Anita önkéntelenül elmosolyodott.
„Ez az! – gondolta. – Tuti megint oda ment vissza.”
A San Trovaso műhely parányi faház volt, mintha
egyenesen az Alpokból pottyant volna le, a tengerpartra. Csak
három gondola várakozott a műhelyben, faállványon. Későre
járt, úgy tűnt, a régi raktárban sincs már senki.
Anita a kapunak támaszkodott, és a rácsokon keresztül,
kémlelte a helyet. Egyszer csak lépéseket hallott a ház felől.
– Bocsánat! – kiáltotta, miközben lábujjhegyen ágaskodott. –
Legyen szíves!
A gondolaépítő mester, egy hórihorgas, görbe férfi dugta ki
fejét a faházból. Anita megkérdezte tőle, hogy nem látott–e
errefelé véletlenül egy macskát.
– Nem bizony! – felelte a férfi erőteljes velencei akcentussal.
Azután levette a kalapját, és még mordult egyet: – De kérdezd
csak meg Vicentinéket, a 89–ben. És reménykedj, hogy ők sem
látták!
Anita megköszönte, és sietve odébbállt. Ismerte
Vicentinéket a 89–ből, és nagyon jól tudta, hogy egyáltalán
nem igaz, hogy macskát esznek, tehát nem is kapta fel, a vizet.
Akárhogy is, a macskáját mintha elnyelte volna a
Hova az ördögbe bújhatott? Már mindent tűvé tett érte. De
semmi. Sehol egy macska. Semmi nyávogás.
Segítséget kell kérnie valakitől!
Elszaladt a 173–as számig, mely a 14–estől balra, a 78–astól
pedig jobbra volt. Ez teljesen természetes így. Velencében a
házszámok, rejtélyes sorrendben követték egymást, valami
titkos kód szerint, amit csak a postások ismerhettek.
Amikor odaért a 173–as számú ház elé, felnézett, és néhány
lépést hátrált. A második emeleti, világos kövekkel
szegélyezett ablak nyitva volt. A mellette lévő erkélyről
büdöskék csüngtek alá, szúrós illatukkal a szúnyogokat is
elűzték.
Mivel a kapu mellett hiába is keresett volna csengőt, Anita
tölcsért formált a tenyeréből, és felkiabált:
– Tommi!
A bentről érkező zajok után rövid idő múlva egy barna
hajú, nagy szemű fiú jelent meg az ablakban.
– Anita! – kiáltotta. – Várj, lejövök, és beengedlek.
– Nem mehetek fel! Miculit keresem!
– Már megint?
Anita mérgesen legyintett.
– Igen, már megint! Tudsz segíteni vagy nem?
Tommi megmarkolta az ablakpárkányt, és kikerekedett
szemmel mondta:
– Még jó, hogy tudok! Rögtön jövök!
És így is tett. Anita az utcáról gyakorlatilag a fiú minden
mozdulatát követhette, elég volt, ha csak a zajokat hallgatta
lentről.
Tommi most fénysebességgel átöltözik, ebben a pillanatban
nekiütközik az asztalnak, és felborít egy könyvtornyot, most
kimegy a szobából, keresztülszáguld a folyóson, aztán a
meredek lépcsőn levágtat a konyhába.
A lány hallotta, amint Tommi kitalál valami ürügyet a
szüleinek, amiért el kell mennie, majd küszködik a bejárati
ajtóval, és néhány hiábavaló kísérlet után végül, mint egy
harcra kész katona, kilendül az utcára.
– Most meg mikor tűnt el? – kérdezte, miközben másik
karjával is belebújt a pulóverébe, amit végre rávett gyűrött
ingére.
– Nem tudom pontosan. Úgy egy–két órája. De lehet, hogy
három is van már.
– Világos.
Tommi benyúlt a nadrágzsebébe, és sorban kihúzott belőle:
egy iránytűt; stopperórát; egy pár horgot, zsinórral együtt; egy
doboz víz alatt is meggyulladó gyufát; svájci bicskát és egy
vaníliás keksszel teli pléhdobozt.
– Tudod, mit fogunk csinálni? – kérdezte, és odanyújtotta
Anitának a kekszet. – A torkosságát kihasználva fogjuk lépre
csalni.
– Szerinted már megint elbújt valahová?
Tommi bólintott.
– Biztos vagyok benne. De, ahogy a nagyi mondaná,
egyetlen macska sem tud ellenállni a vaníliás sütinek.
Sietve keresztülmentek a hosszúkás árnyaival egyre
kísértetiesebbé váló San Trovaso téren. Anita még néhányszor
szólongatta Miculit, Tommi pedig az ellenállhatatlanul illatozó
kekszet rázogatta a levegőben. Szétmorzsolt pár darabot, maga
mögé szórta, és ezzel a módszerrel sikerült is négy macskát
odaédesgetnie.
De egyikük sem volt Miculi.
Miközben a Ca’ degli Sgorbihoz közeledtek, minden egyes
ház mellé morzsákat szórtak, a csatornát átszelő hídra és végig
a kikötő lépcsőire is.
De semmi sem történt.
– Hülye egy macska! – fakadt ki Tommi, és a levegőbe
hajította az utolsó süti darabot is. Majd, a ház elé érve szokása
szerint megállt. Úgy tűnt, mint aki a homlokzatot
tanulmányozza, mintha a téglafal málladozó vakolata
partszakaszokat, szigeteket és felfedezésre váró titkos
kincseket ábrázoló kalóztérkép volna.
Kívülről igencsak méltóságteljes benyomást keltett a Ca’
degli Sgorbi. Egy emelettel magasabb volt a mellette álló
házaknál. Márvány arabeszkkel díszített meredek tetejét,
hatalmas padlásablak szelte ketté. Hat kéménye volt, egytől
egyig ferdék. Az ablakok zárva voltak és a bejáratot két nagy
szőlőindaszerűen egymásba fonódó „M” betű vette közre.
– Gyerünk, Tommi – biztatta Anita –, nézzük meg a házban!
– Anyukád itthon van?
– Gondolom, igen. – Anita kinyitotta a csikorgó kaput, és
várta, hogy barátja végre kövesse. – Megtudhatnám, mi bajod?
– kérdezte.
– Nagyon jól tudod – felelte Tommi. – Ennek a háznak...
nincs túl jó híre.
– Jaj, ne már! – grimaszolt Anita.
Sietve keresztülhaladtak a lépcsőházon, és a szűk belső
udvarra értek. Tommi ijedt pillantásokat vetett a falakat
díszítő freskókra.
– Nem felejtenéd el végre a babonáidat?
– Ez nem babona. Értsd meg, hogy ez a Ca’ degli Sgorbi,
és...
– Az anyukám szerint Morice Moreau Háznak is nevezik –
szakította félbe Anita.
Tommi megvonta a vállát.
– A velenceiek csak Ca’ degli Sgorbinak hívják – folytatta,
miközben a falakat díszítő rajzokra mutatott – mindazon
csúfságok pacák és ákombákomok miatt, amiket az, az őrült a
falakra festett.
– Művész volt – helyesbített Anita. – Nagy francia festő és
illusztrátor. Anyukám azt mondta, hogy hét évébe telt, amíg
kifestette az egész házat.
– Na igen, aztán meg felakasztotta magát.
– Tommi!
– Ez az igazság.
– Nem igaz! – fakadt ki Anita. – Végelgyengülésben halt
meg.
– És akkor ki gyújtotta fel a műtermét a legfelső emeleten?
A lány elhallgatott, és a ház homlokzatát figyelte. A téglafal
az évek során a nedvesség miatt felpúposodott, és hatalmas
hasként domborodott egészen a padlásablakig. Az aranyozott,
repedezett mennyezet feletti padláson volt a műterem. Fent
még látszott egy nagy sötét folt, egy mindent elfedő
füstszakáll. Valóban volt egy tűz, amely a ház egy részét
elpusztította. De ki tudja, hány évvel ezelőtt.
És ki tudja, miért.
„Nem akasztotta fel magát” – gondolta Anita.
Tommi közelebb lépett hozzá, és a fülébe súgta:
– Azért egy kicsit félelmetes ez a ház...
– Igen, egy kicsit az – ismerte be a lány.
Tommi felmutatott a megégett tetőre.
– Jártál már odafönt, a legfelső emeleten?
Anita megrázta a fejét.
– Anyukám szerint veszélyes. Öreg gerendák tartják, amik
leszakadhatnak. Előbb rendbe kéne hozatni.
– Ja – nyugtázta tömören Tommi.
Néhány pillanatra elgondolkoztak.
Majd Tommi előhúzott a zsebéből még egy kekszet.
– Igaz is, Miculi – mosolyodott el Anita.
És nekiláttak újra a keresésnek.
Ellenőrizték a kert összes szegletét, majd Tommi felmászott
a lilaakácos falra, hogy megnézze, hátha a macska csak
bennragadt a szomszéd udvarban.
– Mit látsz? – kérdezte lentről Anita.
Tommi a fal tetején gubbasztva ide–oda forgatta a fejét.
– Nézd meg te – javasolta a lánynak, és felé nyújtotta a
kezét, hogy segítsen neki felkapaszkodni.
Anita megragadta Tommi karját, egyik lábát
nekitámasztotta a falnak, majd a másikkal lépett egyet felfelé,
és a fiú mellé huppant.
Virágzó fák, teraszok, keskeny és magas házak, falak,
épületek, tetők, árkádok útvesztője fogadta. A labirintusba
vezető számtalan bejárat megannyi kijárattal.
– Érted már, hogy mi a gáz?
– Bármerre elmehetett innen – sziszegte Anita, mint akinek
elszállt minden bátorsága.
– Vissza fog jönni, ne félj.
– Azt mondod?
– Persze. Meg aztán, itt legalább nem kerülhet veszélybe.
Nem ütheti el az autó.
Tommi egy vaníliás kekszet hagyott a fal tetején, majd a
lugas rácsaiba kapaszkodva leereszkedtek a földre.
– Remélem, nem esett a kútba... – aggódott Anita.
– Az ki van zárva – vágta rá Tommi.
De azért mindenesetre elmentek megnézni. A kút kávája
csaknem olyan magas volt, mint ők, világos kőből épült és a
tetejét vasrács fedte.
Tommi számtalan zsebe közül az egyikből elemlámpát vett
elő és a rácsok közé világított.
A kútban csak szemét volt, amit az évek során dobtak bele,
amikor a ház lakatlan volt.
– Látod?
Anita bólintott. Elindultak befelé a házba.
A lány felfelé vette az irányt, de Tommi nem ment utána.
– Lehet, hogy ott bujkál az emeleten!
– Anyukád nem engedi, hogy én felmenjek.
– Tommi, anyukám senkinek sem engedi meg, hogy
felmenjen. Dolgozik, és nem szereti, ha hozzányúlnak a
dolgaihoz.
– Hát ez az – a fiú végigsimította a haját –, vagyis jobb, ha
én inkább lent maradok.
Anita visszament hozzá.
– Valld be az igazat. Ez csak kifogás.
Tommi a fal furcsa rajzaira nézett. Egyszemű szörny, talán
Polüphémosz, egy polip karjai, tengerszirtek görgő
kőzátonyai, amelyek elsüllyesztettek egy hajót...
Megrázta a fejét.
– Lehet, hogy kifogás... – vallotta be, de azt mondják, furcsa
dolgok történtek ebben a házban...
Fémes zörej hallatszott a felső szintről. Majd ismét, ugyanaz
a zaj.
– Csak nem azt akarod mondani, hogy félsz?
– Ugyan már, dehogy félek. Csak ... – Tommi hirtelen
elhallgatott és kimeresztette a szemét. A lépcső tetején, épp
Anita mögött, egy fehér alak állt, hatalmas sárga szemekkel.
– Vigyázz! – kiáltotta barátnőjének a fiú és egyet hátralépett.
A lány és a sárgaszemű kísértet is mozdulatlanná dermedt.
Aztán Anita anyukája levette a védőszemüvegét, és elkiáltotta
magát:
– Én vagyok az, Tommi! Elég volt a munkából... mára
befejeztem!
Kiszabadította a haját a sapka alól, és a munkaköpenyét is
kigombolta. Végül lehúzta a kezéről a kesztyűt és, a földre
dobta.
– Ööö... csókolom! – motyogta Tommi, amikor a nő elhaladt
mellette.
– Miben sántikáltok ti ketten itt? – kérdezte, és
megsimogatta lánya fejét.
– Miculit keressük – felelte Anita.
– Már megint az a macska! – mérgelődött az édesanyja. –
Szóval már megint elbújt?
– Egy biztos: nem rabolták el – viccelődött. – Akárhol is
van... majd holnap megkeressük.
– De...
– Ó, nem, Anita – sóhajtott fel az anyukája. – Ma este nem
lesz macskavadászat. Egész nap fent dolgoztam az
állványokon. Fáradt vagyok, piszkos, és csak arra vágyom,
hogy lezuhanyozzam és bekapjak valamit. – Anita szomorú
tekintettel bámult, a felfelé vezető lépcsőre. – Vissza fog jönni,
ne félj! – biztatta anyukája.
– Tommi is ugyanezt mondta.
– És igaza is van. Holnap délután, amikor majd kijössz ide
leckét írni, ott fog várni rád a kertben.
Anita Tommi tekintetében keresett vigaszt, de egyetlen
velencei barátja túlságosan is zavarban volt, amiért anyukáját
kísértetnek nézte és most lehorgasztott fejjel várta, hogy minél
előbb véget érjen ez a beszélgetés.
– Úgy néz ki.
2. fejezet
Az AKASZTOTT EMBER REJTÉLYE
4. fejezet
A BORÍTÉK
REÁLTUDOMÁNYOK KARA
KONKRÉTSÁGI BIZONYÍTVÁNY
MALARIUS VOYNICH
Szokatlan eset.
Valami, ami nem fért össze meggyőződésével.
Egy rejtély.
Nagyon lassan Morice Moreau könyvének borítójára tette a
kezét. Kisméretű, szép kivitelű, értékes, teljes egészében kézzel
illusztrált könyv volt. Igazi könyvgyűjtőnek való.
A tartalma azonban... útikönyv egy elképzelt helyre.
Ennél rosszabbat kitalálni sem lehetett volna.
Nyomban tűzre kéne vetni.
Ha nem volnának benne azok a lapok... amelyek képesek
önmagukat megváltoztatni.
Ráadásul ok nélkül.
– Kell, hogy legyen valami magyarázat... – mondta
fennhangon a vén kritikus, s szemét megdörzsölte a vastag
szemüveg alatt.
De hiába kutatta, immár több mint harminc éve nem jött rá
a magyarázatra. Pedig a kutatáshoz felhasználta a világ összes
városában élő munkatársát, akik maguk is többnyire
kritikusok voltak.
És ha valaki bármit is hallott Morice Moreau–ról... azonnal
értesítette. Bármi apró jel, akár egy mondat, egy szó vagy egy
szótag is hozzásegítheti, hogy végre megfejtse e rettenetes
varázskönyv rejtélyét.
Hát még mindaz, amit a könyv oldalán keresztül hallott.
– Hülyeség. Mind–mind hülyeség – mondogatta magában
Malarius Voynich.
Igen ám, de évtizedek óta ezt ismételgette, amióta
megszerezte ezt az átkozott könyvet. Kihúzta a „C” betűvel
jelzett fiókot, és elővett belőle egy kék és egy piros ceruzát. A
„J” betűvel jelzett fiókból pedig egy kockás jegyzetfüzetet. S
ráírta: Jason Covenant. Kilmore Cove.
Majd a második nevet aláhúzta, és figyelmesen megnézte.
– Lehetséges volna? – kérdezte magától.
Kihúzta az „E” betűvel jelzett fiókot. A dossziéban,
amelyben a velencei Eco barátjától származó információkat
gyűjtötte, megtalálta a legutóbbi telefonbeszélgetésükről szóló
feljegyzést.
– Két kiskölyök... – olvasta újra Malarius Voynich. – Morice
Moreau könyve, útbaigazítás Kilmore Cove–ba.
Tehát nem tévedett. Ugyanaz a név.
Kilmore Cove.
Talán nem volna haszontalan megnézni a listán.
Keresgélni kezdett az íróasztalon, de a telefont sehol sem
találta. Végül belenézett a „T”–vel jelzett fiókba, és végül ott
meglelte. Tárcsázott egy számot. Az öreg Pires remegő hangja
szólalt meg a másik oldalon.
– Szervusz, Pires. Lejött már valaki a klubba?
– Jó estét, Lord Voynich – felelte remegő hangon a
Gyújtogatok Klubjának háznagya. – Attól tartok,
pillanatnyilag senki, uram.
– Remek. Azonnal ott vagyok. Készítsen nekem egy
rebarbarateát.
– Hogyne, uram. Természetesen cukor nélkül, uram.
Malarius válaszra sem méltatta. A karral leeresztette a
fodrászszéket, leugrott róla, majd áttogyogott az irodáján a
felöltőért és az esernyőért.
Tényleg nagyon kicsi volt.
Hatalma azonban nem a magasságában rejlett.
Hanem a mélységben.
– Majd visszaszólok.
Black Vulkán lerakta a telefont. Nestor pedig várt. Hosszú
percekig. Egy fél órát.
Végül megcsörrent a telefon.
– Mondjad – szólt bele azonnal a kagylóba.
– Csak egyetlen lehetőség van, hogy a megfelelő váltókon
haladjon végig a vonat, és mégse találkozzon más
szerelvénnyel. Sőt, még észre se vegyék.
– Remek.
– Meglehetősen kockázatos út – folytatta Black. – Holnap
éjjel egy óra húsz és egy óra huszonnyolc között kell elindulni.
Csak ebben a nyolc percben lehetséges egyáltalán szabad
pályát találni.
– Megyek, szólok a gyerekeknek.
– És ha megérkeztek Londonba? – kérdezte Black remegő
hangon. – A kapukészítő Londonban él?
– Nem.
– Akkor mit keresnek Londonban?
– Repülőre szállnak.
21. fejezet
A VISSZAÚT
– Beszari!
– Taknyos!
– Nyomi!
A Flintek körben keringtek Rick körül, és felváltva
csúfolták. A kicsi és a nagy tűnt igazán veszélyesnek, míg a
középső inkább csak megpróbálta utánozni őket.
– Nem szabad ám ilyen későn elmenni hazulról.
– Nagyon veszélyes ilyen későn mászkálni...
– Az csak nagyfiúknak való.
– És te még kisfiú vagy, úgy ám...
Rick egy szót sem szólt. Csak lassan forgott körbe.
Hallgatott, gondolkodott és kalkulált.
„A mindenit” – mindössze ez járt a fejében.
– Tetszik nekem az a hátizsák, tudod, gyufafej?
– Nekem is tetszik, tesó.
– Azt hiszem, Banner, jobb lesz, ha szépen nekünk adod.
– Különben még a végén kénytelenek leszünk elvenni.
A nagy Flint támadt először. Rúgott egyet, és utána azonnal
nyújtotta a kezét, hogy elvegye Ricktől a hátizsákot. De ő nem
dőlt be a cselnek, hanem hátralépett, és a zsákot használva
fegyverül jól képen törölte vele ellenfelét. A nagy Flint nyögve
vonult vissza.
– Figyeljetek, srácok – szólalt meg ekkor Rick, és a három
kölyökre nézett. – Én nem akarok vitatkozni veletek.
Hagyjatok szépen elmenni, és nem zavarlak titeket többé.
– Nem zavarsz minket többé? – a három Flint közelebb
lépett. Rick hátrált, és megint a falnál találta magát.
– Ez nem túl sportszerű játék – próbálkozott másként. –
Hárman egy ellen... – Figyelmesen körbenézett, mérlegelte a
lehetőségeket, majd úgy döntött, tennie kell valamit. – Jobban
mondva, két és fél egy ellen.
Rick nekiugrott a kis Flintnek, és jókorát taszított rajta.
Amaz elterült, így néhány másodpercre felszabadult előtte az
állomáshoz vezető út.
Rick azonnal ugrott, de a következő pillanatban kemény
ütést érzett a vádliján. A nagy Flint elgáncsolta. Rick
elveszítette az egyensúlyát, és elesett. Égő fájdalom nyilallt a
hátába, és rögtön ezután a három Flint rávetette magát.
Megragadták és felrángatták a földről. Egyikük, valószínűleg a
kicsi, letépte a válláról a zsákot.
– Hagyd békén azt a zsákot!
– Csak nem te akarod megmondani nekünk, hogy mit
csináljunk, Banner?! – üvöltötte a nagy Fiint.
– Nem ő volt – jegyezte meg a középső.
Rick kihasználta a pillanatnyi zavart, és egy rúgással
kiszabadult az őt lefogó fiú szorításából.
– Hagyd békén azt a zsákot! – kiáltotta az előbbi hang.
– Mi folyik itt? – értetlenkedett a kis Flint, és körbenézett. –
Ki az, ki beszél?
Apró fényes tárgy villant a levegőben, és gurulva landolt
közöttük a fűben.
– Azta, tesó, ez egy aranypénz! – rikkantotta az egyik Flint.
A kis Flint pillanatra elengedte a hátizsákot, mire Rick
azonnal visszakaparintotta.
– Az enyém! – üvöltötte. – Én láttam meg először!
– Nem! Az enyém!
– Aranypénz!
A következő percekben testek kavalkádja feszült
egymásnak a pénz utáni harcban. Rick megfordult. Egy árnyék
állt mellette.
– Minden rendben? – Jason volt az. – Kevesebb, mint négy
percünk maradt – tette még hozzá.
– Gyerünk!
FOLYTATJUK...
TARTALOM
1. A velencei macska 5
2. Az akasztott ember rejtélye 25
3. A francia festő 37
4. A boríték 53
5. Segélyhívás 63
6. A kísértetkávéházban 77
7. Az üldözés 89
8. Hazatérés 97
9. Úton Kilmore Cove–ba 109
10. A fehér 123
11. A gimiből hazafelé 131
12. Zárt karokkal várt vendég 147
13. Szerencsés találkozás 155
14. Az eltűnt méhek 169
15. A titkos könyvek 181
16. Barátok és ellenségek 199
17. A terv 213
18. A Forbice fivérek 225
19. A vezető 233
20. Kémek 247
21. A visszaút 261
22. Éjfél 271
23.Kiáltás Velencében 287
I. AZ IDŐKAPU
Mi lehet izgalmasabb három kalandvágyó gyerek számára
egy titokzatos, kulcsra zárt szobákkal teli háznál? Nestor, a
kertész úgy tűnik, sokat tud a Villa Argóról...
3. A TÜKRÖK HÁZA
Ezúttal Jason, Júlia és Rick a Tükrök házából, Peter Dedalus
rejtélyes otthonából indul nyomozóútra. Peter zseniális
feltaláló volt, ám évekkel ezelőtt nyomtalanul eltűnt...
4. A MASKARÁK SZIGETE
Peter Dedalus – az egyetlen ember, aki segíthet megtalálni
az Első kulcsot – a 18. századi Velencében bujkál. A gaz
Oblivia Newton már a nyomában van, ezért a gyerekeknek
sietniük kell…
5. A SZIKLA ŐREI
Kicsoda valójában Ulysses Moore? Jason, Júlia és Rick újabb
utazásra készülnek, hogy közelebb kerüljenek az igazsághoz.
Irány a 12. század, az Örök ifjúság kertje, ahol Black Vulkán
vár rájuk.
6. AZ ELSŐ KULCS
Az igazság pillanata elérkezik. A gyerekek végre választ
kapnak a kérdéseikre... De még mindig nem találták meg azt,
amire oly sokan vágynak: az Első kulcsot, az egyetlent,
amellyel az összes időkaput nyitni és zárni lehet.
SZIKLA
KULCS