You are on page 1of 6

File English Arabic

Page
No.
1 Source text is English
2 In the Name of Allah, the Most Gracious, the ‫بسم هللا الرحمن الرحيم وال حول وال قوة إال باهلل‬
Most Merciful. There is no power or strength save ‫العظيم من محمد بن عبدهللا كاتب أمين‬
in Allah. From Archivist Mohammed bin Abdullah

3 In the Name of Allah, the Most Gracious, the ‫بسم هللا الرحمن الرحيم وال حول وال قوة إال باهلل‬
Most Merciful. There is no power or strength save ‫العظيم من عبدهللا محمد بن عبدهللا كاتب أمين‬
in Allah, From Archivist Mohammed bin Abdullah

To Leader Astados Almarkos Albersaht, Peace be ‫إلى عظيم أصطادوس الماركوس البرسحنت السالم‬
upon those who follow the right path. As to what ‫على من اتبع الهدى أما بعد فقد وصلنا كتابكم ووصلتنا‬
follows, we have received your letter, and we ‫شروط الصلح التي وجهتم إلينا ونحن معكم على‬
have received the conditions of peace that you ‫المهادنة والصلح والتأمين وها نحن كتبنا بما طلبتم منا‬
have submitted to us, and we agree with you on a ‫لتونس وطرابلس وكل ما طلبتموه منا يقضى إن شاء‬
truce negotiation and reconciliation, and here we ‫هللا والسالم وكتب منتصف ذي القعدة عام اثنين‬
1202 ‫ومائتين وألف‬
have written what you requested of us to Tunisia
and Tripoli, and all that you asked of us would be
carried out, God willing. May peace be on you.
Written in mid Dhul-Qadah, in the year one
thousand two hundred and two, 1202.

‫الحمد هلل هذا تقييد شروط الصلح التي جعلناها مع‬


‫الماركانوس وأثبتناها في هذا الدفتر ووضعنا‬
Praise be to Allah. This is a record of the ‫عليها طابعنا لتبقى مستمرة إن شاء هللا وكتبت بحاضرة‬
conditions of peace that we have made with the ‫مراكش في الخامس والعشرين من شعبان المبارك عام‬
‫مائتين وألف‬
Maracanos and have inserted into this register,
and we have affixed to it our stamp so that it
remains ongoing, God willing. It was drawn up in
the metropolis of Marrakech on the holy twenty-
fifth of Shaa’ban of the year one thousand, two
hundred.

1. The first of these conditions that are


mentioned in this register is that there
are twenty-five conditions that have been ‫الشرط األول من هذه الشروط المذكورة في‬ 1
accepted by the two parties in the presence of ‫هذا الدفتر وهي خمسة وعشرين شرطا قد قبلت‬
their agents, who were instructed to manage ‫من الجانبين وذلك بمحضر وكيلهم ووجهوا ليقف على‬
their affairs and make their peace with us. ‫أمورهم وصحلهم معنا‬
5 2. The second condition is that if there is ‫الشرط الثاني أنه مهما كانت القرة [القرة كلمة‬ 2
[illegible: see Translator Note 1.] a sudden ‫غير مألوفة] مع أي جنس كان فال تخرج سفينة من‬
attack by a ship from any nation, a ship ‫إحدى الجانبين وتعمل سنجق العدو وتذهب‬
from either party should not go to the aid of the ‫تعين العدو إما من جهتنا وإما من جهة الماركونوس‬
enemy of either the Moroccan party
or that of the Marcanos,
6 3. The third condition is that when ‫ الشرط الثالث أنه متى جعلت القرة مع أي جنس‬3
a [illegible: see Translator Note 1.] sudden attack ‫كان وقبضت سفينة من أهل ذلك الجنس ووجد بها‬
occurs with any nation and if a ship from the ‫مسلما أو نصرانيا ولهم سلعة فإنهم يصرحون بسلعهم‬
people of that nation has been captured and a ‫وحتى إذا كانوا حاملين سلعة لجنس وبيننا وبينه القرة‬
Muslim or Christian was found on it who has ‫فال تؤخذ من أيديهم وال يكلفون بنزولها لما بيننا وبينهم‬
goods, they are permitted to take their goods ‫من الصلح‬
even if they were carrying goods for a nation with
whom we have [illegible: see Translator Note 1.]
hostility, their goods are not to be taken from
them and they are not to be forced to unload the
goods because of the peace agreement between
us and them.
7 4. The fourth condition is that there shall be ‫ الشرط الرابع تكون بيننا عالمة يعرف بها بعصنا‬4
a known sign between us to enable us know each ‫بعضا في البحر ومهما لقى أحدنا سفينة‬
other at sea, and when one of us finds a sudden ‫الكرة ال يبحث عنها وإنما يكفيه كالم الرايس في‬
attack ship [illegible: see Translator Note 1.], it ‫بيانها مع سفن أخرى‬
does not have to be searched, but must be
satisfied by the captain’s statement in regards to
it and other ships.
8 5. The fifth condition is that when ships converge ‫ الشرط الخامس أنه مهما تالقت السفن في البحر‬5
at sea and a sudden attack [illegible: see ‫وكانت القرة فإن كل واحد من الجهتين ال يبعث الختبار‬
Translator Note 1.] occurs, each of the two parties ‫السفينة التي أراد اختبارها إال فلوكة واحدة فيها اثنان‬
will not send more than one boat with only two ‫أو ثالثة فقط ومهما خرجت عمارة وأفسدت‬
or three sailors to search. When a ship from a ‫شيئا من إحدى الجهتين من غير طريق فإن صاحب‬
fleet drifted and inadvertently damaged ‫العمارة التي أخرجت يصلح لآلخر ما أفسدت له‬
something from either party, the owner of the
fleet that caused the damage shall repair for the
other what has been damaged.
9 6. The sixth condition is that whenever Muslims ‫ الشرط السادس أنه مهما قبض المسلمون أهل‬6
capture people of our faith or their goods and ‫جنسنا أو سلعتهم وأتوا بهم لسيرنا نصر إهلل فإنه يسرح‬
bring them to us, we do what pleases Allah ‫وكذلك إذا قبضوهم مسلمون من غير أيالتنا ودخلوا بهم‬
‫إلحدى مراسينا فإنهم يسرحون ألنهم تحت‬
[Arabic source text not clear] and we are tolerant ‫أماننا ومصالحين معنا‬
of them. Also, if Muslims capture people who
are not of our faith [unfamiliar Arabic source
term, ayala, and dictionary and net research did
not provide a meaning] and bring them to our
anchorages, they are cleared because they are
under our protection and have reconciliation with
us.
10 7. The seventh condition is that when a ship that ‫ الشرط السابع أنه متى وردت سفينة إلحدى‬7
collects [unfamiliar Arabic source term, kamayna, ‫مراسي الجانبين تقبض كماينة أو غيرها فإنها تقبض‬
and dictionary and net research did not provide a ‫ذلك من غير مشقة وال حرج‬
meaning] or something else enters one of the
marinas of either party, it may do so without
opposition or objection.
11 8. The eighth condition is that when one of the ‫ الشرط الثامن أنه متى وقع بإحدى السفن شيئا‬8
ships experiences an incident and is diverted to ‫ومالت إلى البر وضعت وسعها حتى أصلحت ما أفسد‬
land it may unload until repaired, and then it may ‫منها فإنها مهما أرادت أن تحمل ذلك الوسق الذي‬
reload whatever it wants of what was unloaded, ‫وضعت فإنها تحمله من غير ضآلة وال غيرها‬
and it may do so without any reduction or the
like.
12 10. The tenth condition is that when there is a ‫ الشرط العاشر أنه متى وقع قتال من إحدى‬10
conflict between one of the parties with some ‫الجانبين مع بعض أجناس النصارى وكان القتال قريبا‬
Christian nations where the fighting is close to the ‫من بعض مدن الجانبين فإننا نعين بعضنا على ذلك‬
cities of the two parties we shall assist one ‫الجنس حتى يغلب أو يذهب أو حرفت سفينة في واد‬
another against that nation until it is defeated or ‫نون أو غيره فإن النصارى الذين بها في األما ن حتى‬
it retreats. If a ship drifted aground or something ‫يصلوا بالدهم إن شاء هللا‬
else, the Christians upon it are safe until they
reach their country, God willing.

13 11. The eleventh condition that during hostilities ‫ الشرط الحادي عشر أنه متى كانت القرة بيننا‬11
[illegible: see Translator Note 1.] between us, and ‫وبن جنس من أجناس النصارى وكنا من أجناس‬
a Christian nation and we were anchored and our ‫النصارى وكنا بالمرسى وأرادت سفينتا الخروج من‬
ship prepares to leave the anchorage and the ship ‫المرسى وأرادت سفينة العدو ج تتبعها فال تخرج‬
of the enemy wants to follow, it may not do so ‫تتبعها حتى تمضي من الزمان أربعة وعشرين ساعة‬
until twenty-four hours has passed. Also, if the ‫وكذلك سفن الماركانوس إذا كانت بالمرسى وقت زمان‬
ships of the Marcanos were at the marina at the ‫القرة وأرادت الخروج فال تتبعها سفينة حتى تمضي‬
time of the hostility and wanted to leave, a ship ‫أربعة وعشرين ساعة سواء كانت من سفن المسلمين‬
may not follow them until twenty-four hours has ‫أو من سفن النصارى‬
passed. This applies whether the ships were of
the Muslims or those of the Christians.
14 12. The twelfth condition is that when a hostile ‫ الشرط الثاني عشر أنه متى وردت سفينة للكرة‬12
[illegible: see Translator Note 1.] ship arrives at ‫على إحدى مراسينا فإنها ال تفتش بل تبقى على حالها‬
one of our anchorages, it may not be searched ‫ومهما كان بها أسيرا هاربا فإنه ال ينزل منه كرها‬
but remains in the same condition and whenever ‫وال يطلب عامل تلك البالد الذي به السفينة من رب‬
it has a fugitive, he may not be forced to ‫السفينة قيمة ذلك األسير‬
disembark, and the governor of that country
where the ship is may not demand the captain of
the ship pay the ransom [illegible: source Arabic
word is ‫‘ قيمة‬qima’ that means value] for that
prisoner.
15 13. The thirteenth condition is that when a ‫ الشرط الثالث عشر أنه متى وردت سفينة للكرة‬13
hostile[illegible: see Translator Note 1.] ship ‫على أي مراسي وعادت وأخرجت المدافع فإنها ال‬
arrives at any of the marinas and its guns were ‫يخرج عليها من تلك المرسى إال مثل ما أخرجت من‬
taken out, it shall leave the marina only with what ‫غير زيادة وال نقصان‬
it brought in without an increase or decrease
[Note: source text is vague].
16 14. The fourteenth condition is that merchants’ ‫ الشرط الرابع عشر أن تسبب التجار يكونون‬14
business transactions are conducted according to ‫على عادة تجارا صبيبول ويكونون مميزين ويذهبون‬
the usual Spanish procedures. They are ‫في المدن والمراسي حيث شاءوا وال يتعرض لهم أحد‬
distinguished, and they shall go to cities and ‫ويكونون مثل الجنس إال مثل الجنس العزيز عندنا في‬
marinas as they like, not to be opposed by ‫الوقت‬
anyone, and they will be treated well at that
time.
17 15. The fifteenth condition is that merchants are ‫ الشرط الخامس عشر أن التجار يكونون مشتغلين‬15
to do business in trading and if they want to ‫بالسباب وإذا أرادوا يجعلون من يقف معهم أو ترجمان‬
employ those who would help them or employ an ‫فال يؤمر بذلك وال يقلب وسق سفينة إلى أخرى وال‬
interpreter, they may not be required to do so. ‫تتلف سفينة في المرسى وإذا أرادوا يجعلون من‬
The load of a ship may not be moved to another ‫يعاونهم على أمور الوسق أو غيرها فإنهم ال يعطون‬
ship, and a ship may not be disposed of at the ‫سوى الفرد الذي يخلطون األجناس من قبلهم‬
marina. If they want to employ those who may
help them with the matters of loading or other
similar matters, they are to be be given only the
individual who can serve all nationalities.
18 19. The nineteenth condition is that no ship ‫ الشرط التاسع عشر أنه ال تتلف سفينة في مرسى‬19
would be disposed of at an anchorage or forced ‫وال تحمل شيئا كرها إال إذا كان عن طيب نفس من‬
to carry anything unless its captain agrees of his ‫رئيسها فإنه يتهاود معه على حمل ما أراد حمله‬
own free will, and who is to be negotiated with to
carry whatever he prefers to carry.
19 16. The sixteenth condition is that when there is ‫ الشرط السادس عشر أنه متى كانت القرة في‬16
sudden attack [illegible: see Translator Note 1.] ‫الجانبين فإن األسارى يكونون رأسا برأس‬
on both sides, the captives will be exchanged one ‫فالرايس بالرايس وسوط رايس بسوط رايس والبحر‬
for one, a captain’s whip for a captain’s whip and ‫بالبحر وهكذا وإن لم يكمل العدد بيننا فتعطى في كل‬
sea for sea, and so on. If the number between us ‫راس من الجانبين مائة لاير بشرط أن ال يبقى األسير‬
is not equal, one hundred riyals are paid for each ‫من الجانبين أكثر من سنة وحتى إذا أراد براءة من‬
captive from both sides, provided that the captive ‫كافح أو تاجر من الجانبين فيغريه بالمائة لاير المذكورة‬
prisoner from either side does not remain in
captivity more than a year, and even if a release is
sought by a captive who has struggled and was
traded from both sides, he is to be released for
the one hundred riyals mentioned above.
20 17. The seventeenth condition is that merchants ‫ الشرط السابع عشر أن التجار ال تكلف عليهم‬17
should not be forced to buy goods and should ‫السلع وال يشترون إال ما أرادوا عن طيب أنفسهم‬
only buy of their own free will. The same applies ‫وكذلك البيع إال إذا كانت هناك مسايل جارية فيها العادة‬
to selling, unless there are customary matters for ‫مع من قبلهم من أجناس النصارى يحملونها بال بأس‬
‫كذلك‬
the Christian nations that preceded them, then it
is acceptable for them to practice these customs.
21 18. The 18th condition is that goods to be loaded ‫ الشرط الثامن عشر أن السلع التي توسق توزن‬18
should be weighed and checked before placing ‫وتقلب قبل وضعها في السفينة ألجل أن ال تثقب السفينة‬
them on the ship to make sure that they do not ‫من أجل إذا تخففوا بها كطربنط وإذا كان كذلك وذاك‬
contain hidden contraband. If there is ‫الذي جعل الكطربنط هو الذي يؤاخذ بذلك وحده على‬
contraband, he who placed it is the one who ‫العادة الجارية في من قبله وأما السفينة والسلع وما‬
alone bears responsibility as per the conventional ‫معها فإنها بريئة من ذلك‬
custom among those who preceded him. As for
the ship, the goods, etc. they are innocent of
responsibility.
22 19. The nineteenth condition is that no ship ‫ الشرط التاسع عشر أنه ال تتلف سفينة في‬19
would be disposed of at an anchorage or forced ‫مرسى وال تحمل شيئا كرها إال إذا كان عن طيب‬
to carry anything unless its captain agrees of his ‫نفس من رئيسها فإنه يتهاود معه على حمل ما أراد‬
own free will, and who is to be negotiated with to ‫حمله‬
carry whatever he prefers to carry.
23 20. The twentieth condition is that whenever ‫ الشرط العشرون أنه مهمى جنا أحد من أهل‬20
one of the people of our nation or a stowaway on ‫جنسنا جناية أو من هو داخل تحت سفننا فإنه يحكم فيه‬
our ships commits a crime, he is judged by ‫قونصوا جنسه وإذا احتاج القونصوا إلى إجماع‬
[illegible, most probably a diplomatic ‫باشة البالد فيعينه على ذلك‬
representative] from his own nation and if the
[illegible, probably a diplomatic representative]
needs consensus of a country’s Pashas [Pashas
are men of high rank], he is to be assisted to do
so.
24 21. The twenty-first condition is that if a Christian ‫ الشرط الحادي والعشرون أنه إذا قتل منهم‬21
or vice versa, a Muslim, was killed or wounded, ‫نصراني أو العكس أو جرحه فإنه يحكم عليه بالقانون‬
he is to be judged by law without any increase or ‫الشرعي من غير زيادة وال نقصان ويكون الحكم‬
decrease, and the judgment shall be attended by ‫بمحضر القونصوا وإذا هرب قبل وقوع الحكم‬
[illegible, probably a diplomatic representative]. If ‫فال يؤاخذ القونصوا وال بما جنى‬
the killer fled before the judgment was issued,
the [illegible, probably diplomatic representative]
shall not be responsible for that or for the
committed crime.
25 22. The twenty-second condition is that if one of ‫ الشرط الثاني والعشرين أنه مهمى مات أحد من‬22
the nation of the Marcanos dies in our country ‫جنس الماركانوس في بلدنا ولم يوص فإن فونصهم‬
without leaving a will, the [illegible, probably a ‫هو الذي يقف على متروكه وسلعته وإن لم يكن‬
diplomatic representative] is the one who will ‫قونصوا فتوضع عند أمين حتى يظهر من يستحقها‬
manage his inheritance and his goods. If they ‫وإذا كان عنده من يرثه فتعطى لورثته من غير تعرض‬
have no [illegible, probably diplomatic ‫أو أوصى خط يده لمن يدفع ما له فالنظر في ذلك‬
representative], it shall be entrusted to a ‫للفونصه‬
guardian until an entitled heir shows up. If there
are inheritors, it shall be given to his inheritors
without opposition. If he left a hand written
document stating who will inherit his wealth, the
[illegible, probably a diplomatic representative]
will have to decide.
26 23. The twenty-third condition is that the ‫ الشرط الثالث والعشرين أن القونصوات يكونون‬23
[illegible, probably diplomatic representatives] ‫في أي مرسى أرادوا ويكونون موقرين مثل أجناس‬
may reside in any port they wish to and are to be ‫من قبلهم من النصارى وإذا تعامل أحد من جنسهم مع‬
highly regarded, just like the Christian nations ‫مسلم بمال وأتلفه له فال يؤاخذ به القونصوا وال يضمنه‬
that preceded them. If one of their nationality ‫إال إذا كان القونصوا أعطى بذلك خط يده فيغرمه وأما‬
entered into a business with a Muslim and ‫إذا لم يعط خط يده فال كالم معه مثل جميع القونصوات‬
mismanaged his money, the [illegible, probably a
diplomatic representative] shall not be
responsible, nor shall he guarantee him unless
the [illegible, probably a diplomatic
representative] gave a hand written guarantee,
then he would be made to pay a fine. If he did not
give a hand written guarantee, he is not to be
bothered, just like all other [illegible, probably
diplomatic representatives].
27 24. The twenty-fourth condition is that when a ‫ الشرط الرابع والعشرين أنه مهمى تنازع أحد في‬24
conflict occurs related to one of the reconciliation ‫شرط من شروط الصلح بأن ادعى أحد مسئلة وادعى‬
conditions, where one claims something and ‫اآلخر مسئلة وقال إنها ليست في الشرط وطال النزاع‬
another claims that something is not covered by ‫بينهما فإن الصلح يبقى على حاله ويبحث كل واحد‬
the reconciliation condition, and the conflict ‫منهما على ما ينفعه حتى إذا لم يوافق أحدهم ما في‬
between them continues for a long time, the ‫الصلح ومنع منه كل االمتناع فإن الكره تعمل حينها‬
reconciliation agreement remains the same, and ‫وجميع التجار تضرب لهم تسعة أشهر أجال إلى أن‬
each one of the antagonists is to look for what ‫يرفعوا سلعهم وإذا تفضل سيرنا على جنس من أجناس‬
‫النصارى فتحرم جملتهم‬
could help him. If one of them completely does
not agree with the Peace agreement, [illegible
Arabic source word, probably hostility] comes in.
All merchants then are given nine months to
remove their goods, and God willing we will make
things easy for the Christian nations [illegible].
28 25 The twenty-fifth condition is that this ‫ الشرط الخامس والعشرين أن هذا الصلح يبقى‬25
reconciliation continues, God willing, and by ‫مستمرا إن شاء هللا بحول هللا وقوته مدة خمسين سنة‬
God's power and strength, for fifty years. We ‫وقد دمغنا هذا الدفتر بيد طماش بركل المذكور في أول‬
have stamped this log with the hand of Tamach ‫يوم من رمضان المبارك عام مائتين وألف‬
Berkel on the first day of Holy Ramadan of the
year one thousand and two hundred.

Translator Notes:
1. Page 5: [illegible and unfamiliar Arabic source word. If Arabic word is ‫ الكرة‬al-karra meaning sudden
attack, not ‫ القرة‬al-Qirra, meaning chilliness, the former makes sense in this context].

You might also like