Professional Documents
Culture Documents
ⵜⵉⴽⵙⵙⵉⵙⵉⵏⴻ ⵜⵉⵎⵙⴰⴼⵔⵉⵏ
TiQssisine timsafrine
Contes viatgers
ⵜⵉⴽⵙⵙⵉⵙⵉⵏⴻ ⵜⵉⵎⵙⴰⴼⵔⵉⵏ
TiQssisine timsafrine
Primera edició: maig del 2012
Edita: Associació Sociocultural Ibn Batuta
C/ Sant Pau, 82 baixos 08001 Barcelona
www.ascib.net
Disseny gràfic: Martí Riu
Impressió: Gràfiques Alpres
D.L.:
5
Contes viatgers
Les escoles Dolors Monserdà-Santapau, Drassanes, Parc del Guinardó, Al Irchad, l’Institut Serrat
i Bonastre i el Collège Mae El Ainine us presentem la part més visible del treball de cooperació
i intercanvi en el qual junts, parlant, llegint, escrivint i dibuixant, tant hem après. Esperem que
us agradi i que us convidi a pensar, imaginar i conviure.
ⵜⵉⴽⵙⵙⵉⵙⵉⵏⴻ ⵜⵉⵎⵙⴰⴼⵔⵉⵏ
Timzgidawin n Dulurs munsirda - santañaw, drasanes, ñark di ginardu, al ircad d
isinagn, iskula art di trabay d tmzgidawin ma loinin d ibn xaldun, sidi pmad bn
oAjiba, I.M.M d licambla d XAMFRA ad ak-nskn / ad am-nskn marra min nkrz di wussan-a
jr-anv. Nlmd aïïas s wawal, d tvuri d tira d arrsm i d-anv-issmunn. Ssitimv ad
ak-iojb/ad am-iojb uca ad ad dg-s txrãrd, ad kid-s toicd.
TiQssisine timsafrine
Tislmadin n Dolors Monserdà-Santapau, Drassanes, Parc del Guinardó, Al Irchad, isinagen,
Escola Art del Treball, d tislmadin Mae El Ainine d Ibn Khaldoune, Sidi Ahmed Ben ɛajiba.
EMM d l’Eixample d tamsmunt n Xamfrà ad ak-nsken/ad am-nskn marra min nkrz di wussana
jr-anɣ. Nlmed aṭṭas s wawal, d tɣuri d tira d arrsem i d-anɣ-issmunen. Ssitimeɣ ad ak-iɛjeb/
ad am-iɛjeb uca ad ad dg-s txerrṣed, ad kid-s tɛiced.
6
En aquests moments el projecte s’està desenvo- «Junts» és un projecte que se sustenta en el tre-
lupant a vint-i-sis centres de quatre ciutats: Bar- ball dels nens i les nenes participants, però fona-
celona, Kedougou, Tànger i Quito. mentalment en la dedicació i del treball il·lusionat
dels equips de mestres involucrats.
El projecte ajuda a establir intercanvis entre es-
coles de realitats ben diferents i contribueix al Amb aquest llibre-CD podeu gaudir dels contes
coneixement mutu. viatgers, començats en un continent i acabats i
il·lustrats a l’altre. És per això que podeu gaudir
A partir del ric treball interdisciplinari que provo- dels contes escrits i gravats en àrab, amazic i ca-
ca aquest intercanvi, els infants a poc a poc van talà. L’intercanvi entre les escoles de Tànger i de
descobrint realitats llunyanes i que alhora cada Barcelona s’ha desenvolupat amb la coordinació
cop es fan més presents a la nostra ciutat. Com- de l’Associació Sociocultural Ibn Batuta a Barce-
partir contes i dibuixos ajuda a conèixer i valorar lona i la Fundació Ibn Batuta a Tànger.
El destí de la serp
H i havia una vegada una noia que tenia 11 anys i es de sobte, un llamp, un tro, un altre! I just davant seu veu
deia Marta. Un dia va anar d’excursió amb l’escola que un tronc cau, i sota el tronc, una serp atrapada.
al bosc. I mira que miraràs, la Marta, que li agradava
molt observar, es va quedar encisada mirant flors. De La Marta va pensar: «Puc fer 3 coses: la puc matar, puc
sobte, va mirar al seu voltant i… estava sola! S’havia fugir o puc ajudar-la aixecant la branca».
perdut! Ja no veia els seus companys i companyes.
La Marta va decidir aixecar la branca. La serp se’n va
De seguida es va posar a buscar la seva classe, i unes anar i la Marta va veure que la cua de la serp estava
quantes gotes van començar a caure. «Només faltava rígida, gairebé ni es movia. I se’n va anar preocupada
això!», va pensar la Marta. Cada cop plovia més i més, i pel destí de la serp.
11
Van passar dos anys, i un dia que va anar al zoo amb Però la Marta va respondre amb entusiasme:
l’escola, mirant el terrari i totes les serps que es veien, —No, no fa cap mal, la conec des que era petita. Us
de sobte pels altaveus algú va cridar: ajudaré a trobar-la.
—TOTHOM A CÓRRER!
La Marta va començar a mirar per les gàbies dels ani-
La Marta amb els nervis va caure, i just al seu davant, mals i pels passadissos del jardí. De sobte, una cua
una serp enorme amb la boca oberta fent aquell so- que s’arrossegava per la branca d’un arbre li va cridar
rollet com que et vol atacar. La Marta va tancar els ulls l’atenció. Es va assegurar que era la cua de la serp i va
i va pensar que seria l’última cosa que veuria, però la informar els responsables del jardí del lloc on era la
serp, en lloc d’atacar-la, se’n va anar i la Marta es va serp. Un dels vigilants duia una arma per si patien al-
adonar que la cua de la serp estava rígida, així doncs, gun atac. S’hi van apropar i, quan la serp els va veure,
la serp… havia sobreviscut! es va llançar contra ells xiulant amb la boca oberta i
agitant la cua.
La Marta no s’ho podia creure quan va veure que la
serp se n’anava. Es va convèncer que era un animal La Marta va proposar al vigilant que li donés un sac
simpàtic i que no feia mal. per acostar-se a l’arbre. Quan el tingué, la nena es va
apropar a la serp amb molt de compte i va començar a
Els amics de la Marta i tots els que estaven al jardí van parlar amb ella perquè es fiqués a dins del sac. La serp
sortir corrent per por que la serp els ataqués. Men- va reconèixer la Marta i, a poc a poc, va començar a
trestant, la Marta va trobar el vigilant del jardí i aquest lliscar cap al sac. Quan va ser dintre, la Marta va lligar
li digué: bé el sac. Tots la van aplaudir molt i li van agrair que
—Vinga, nena, vés-te’n d’aquí amb els teus amics per- hagués recuperat la serp sense causar-li cap mal.
què busquem aquella maleïda serp que s’ha escapat
de la gàbia, no crec que estigui gaire lluny, i l’hem Però la Marta els va dir:
d’atrapar i tornar-la a tancar. —Hem recuperat la serp en pau, per això us demano
que la tornem a deixar al bosc, que és on ella està
millor.
Lmechtab n tfighra
Y an tikkelt, yan terbat, dars 11 isggwasn, ism nnes
Marta, yan was, tfugh s lghabt, bach at-ssara d
imddukal nes g tamslat. Iwa raεa day ar traεa, Marta
gwdan i tfighra adghifssen thajm, dinnagh ay tamjmaε
marta d uεssas n urthi, innas:
—Yallah, ayl’li, ddu ffegh urthi, mun d imddukal nem,
ligh igan yat tarbat i7dan abda, iεjabas nwar, yat t-ssaεt, hatin dan tqal’lab ghif tifighra ichQqan di fghan g
thurri ffiras…ur tannay walou, tufa ixfans tuchķa, ur yad laQfez, hatin ur donnagh is th’dda bεid, ixçça at naf
da tannay imdukal t mddukal nes. bach at nrar s laQfez.
Fisaε, ar t9alab ghif l9ism nas, yan imik ar ikkat unzar, Trurayas Marta, tnnas:
aynagh ayd ixssan, ar txammam Marta, izayd unzar ar —Hatin snaxt sg diligh tsul tmazzi, ur da ttawd, hayi
ikkat, chwi, digh usman!, ittuti-d tamans yan usķlu, ten- adawn εangh bach at naf.
mr diķs yat n tfighra, ar txammam Marta, th-nna ghi-
ygh ad g’gh 3 lamsayel: Marta ar tQl’lab ghif tifighra ammas n laQfuza n la-
—Ghiygh at na9, ghiygh ad rulgh, macha ghiygh ad bhaym, d ibardan n urthi. Yan u-berdud, ar itmchthay
εawngh tifighra ad hazzagh ghifs asķlu, dinagh ay deb- ghif issghar n usķlu, terεab Marta, dinnagh ay tezra id
ber Marta bach at εawn tifighra bach at-dder. aberdud n tfighra.
Tedda tifighra, Marta tannay abrdud nes ur dayt7arrach, T’heεlam Marta i y-ayt urthi ghif udghar n tfighra,
th’edda Marta g wins, tezεaf ghif lmechtab n tfighra. iddud yan diķsen yasid yat n jwija, awd mch tnagh ad
ghif sen thajm tfighra.
Zrin 2 isgwasen d 1 was, th’edda Marta d imddukal nes
s yan urthi n lebhaym, lu9t lig ar traεa Marta s w-ansa
ligh glan ifaghriwn, th-sla I yan wawal i jehden: Yallah,
rulath !!, Marta th-ttuti s uzrab, han yat n tfighra dathas,
tunf a9muns, ar tsaffar ami tra at-ti thajm, Tq-qan Marta
alen nes, th’nna safi tifighra degh l7acht tamggarut ayd
nigh ad annaygh g tudert inu, Macha tifighra ur tihjim
ghif Marta, th’dda g wins, dinnagh ay th-annay Marta
aberdud n tfighra iq-qur am tfighra ligh tfukka g εari,
dinagh ay tezra Marta b li tifighra tsuld ghif tudert.
Kulchi iddad s asķlu ligh g tffar tfighra, idgh thni tan- Thayya Marta taghuni I u-xanchi, ar as kkanth abariQ,
nay, thajm ghifsen s uQmu nes yunf ar tçud ar tkkad ar ti snimmir idgh di tssaghul tifighra bla awd yat n
s u-berdud. tmuķrist.
Marta tnnas I uεssas adas ich yan uxanchi, bach at Macha Marta, th’nnayasn:
nmili s u-seķlu. —Hayagh n-rura tifighra s lahna, dghi righ atti nrar s
lghabt ayd igan ansans ihyyan.
Marta t’nmilid s tifighra s l7il, ar ass tssawal bach at
ķjam s u-xanchi. Kulchi ttafQan ghif w-wal n Marta, rarin tifighra s
lghabt.
Tifighra th’uķz Marta, amchinnagh ar ta7rurud s u-xanchi.
14
ⵍⵎⴰⵛⵜⴰⴱⵏⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰ
ⵢⴰⵜⵜⵉⴽⴽⴰⵍⵜⵜⵍⵍⴰⵢⴰⵏⵜⴰⵔⴱⴰⵜⴳⵍⵄ ⵜⵣⵔⵉⵏⵙⵉⵏⵏⵉⵙⴳⴰⵙⵏⵅⴼⵓⵏⵏⴰⵢⵊⵔⴰⵏ
ⵎ ⵔ ⵏ ⵙ 11 ⵏ ⵓ ⵙ ⴳ ⴰ ⵙ ⵉ ⵙ ⵎ ⵏ ⵙ ⵎ ⴰ ⵔ ⵜ ⴰ ⵜ ⴼ ⴻ ⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵜⴷⴷⴰⵎⴰⵔⵜⴰⴷⵉⵎⴷⵓⴽⴰⵍⵖⵔ
ⵖⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵖⵔⵍⵖⴰⴱⵜⴳⵄⴰⵔⵉⵏⵜⵜⴰⵜⴷ ⵍⵃⴰⴷⵉⴽⴰⵏⵍⵓⵃⵓⵛⵛⵡⵉⵜⵙⴼⴰⵍⴷⵉⵎⴰ
ⵉⵎⴷⵓⴽⴰⵍⵏⵙⵏⵜⵉⵏⵎⵍⵜⵢⴰⵙⵏⵎⴰⵔⵜⴰⵙ ⵢⴷⵉⵜⵉⵏⵉⵏⵔⵓⵍⴰⵜⴰⵢⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴷⵢⵓⵊⴰⵏⵎ
ⵜⵉⵃⴷⵉⴷⴻⵄⵊⴰⴱⵉⵉⵍⵊⵊⵉⵢⴻⵏⴰⵢⵏⴰⵖⴰⵢ ⴰⵔⵜⴰⴰⵜⵔⴷⴰⵍⵜⴰⴼⵏⴷⴰⵜⴰⵙⵢⴰⵏⵜⴼⵉⵖ
ⵜⵢⵓⵊⴰⵏⴰⵜⴰⵙⵛⵉⵉⵎⴷⵓⴽⴰⵍⵏⵙⵜⴽⵔⴰⵜ ⵔⴰⵜⵓⵏⴼⵉⵎⵉⵏⵙⴰⵔⵜⵜⵙⴰⵡⴰⵍⴰⵎⵎⵉⵜ
ⵏⴰⴷⴰⵉⵎⴷⵓⴽⴰⵍⵎⴰⵛⴰⴰⵏⵣⴰⵔⵉⵣⴰⵢⴷⴰ ⵔⴰⴰⵜⵏⴰⵖⵜⴽⵏⵎⴰⵔⵜⴰⴰⵍⵏⵏⴰⵙⵎⴰⵛⴰⵜⵉ
ⵢⵏⵏⴰⵉⵅⵙⵙⴰⵏⵉⴷⵖⵉⵡⵜⴰⵓⵙⵎⵢⴰⵏⵓⵛⵜ ⴼⵉⵖⵔⴰⵜⴷⴷⴰⴳⵓⴱⵔⵉⴷⵏⵙⵜⴰⵏⴰⵢⴻⵎⴰ
ⴰⴱⵏⵓⵙⴽⵍⵓⵉⵜⴰⵜⵉⵢⴷⴰⵎⴰⵏⵙⵜⵉⵍⵉⵜⵉ ⵔⵜⴰⴰⵡⵊⵊⵉⵎⵏⵙⵉⴽⴽⵓⵔⵜⵙⵏⴱⵍⵍⵉⵜⵉ
ⴼⵉⵖⵔⴰⴷⴰⵡⴰⵙⴰⵔⵜⵅⵎⴰⵎⵎⴰⵔⵜⴰⴷⴽ ⴼⵉⵖⵔⴰⵏⵄⴰⵔⵉⵜⵙⵓⵍⵜⴰⴷ
ⵔⴰⵜⵍⴰⵃⵡⴰⴻⵊ-ⵜⴰⴷⵏⴽⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵖⴰⵏ
ⴷⴰⴷⵔⵓⵍⵖⵖⵔⴷⴰⵜⴼⵓⴽⵓⵖⵙⴳⴷⴰⵡⵏⵓ ⵓⵔⵟⵓⵎⵉⵏⵎⴰⵔⵜⴰⴰⵍⴻⵏⵏⴻⵙⵉⴷⵖⵟⴰⵏⵏⴰ
ⵙⴽⵍⵓⵎⴰⵔⵜⴰⵜⴰⵅⵎⴰⵎⴰⵜⴼⵓⴽⵓⵜⵉⴼⵉ ⵢⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵜⴻⴷⴷⴰⴱⵍⴰⴰⵜⵉⵟⴰⵜⵛⴷⵉ
ⵖⵔⴰⴱⴰⵔⴰⵜⴷⴷⵓⴳⵔⴱⵔⵉⴷⴰⵙⵡⴰⵅⴰ ⵏⵏⴰⵖⴰⵢⵜⵣⵔⴰⵡⵉⴷⵉⵙⵜⴰⵃⵍⴰⵓⵔⴰⵙⵜ
ⴰⵡⵊⵊⵉⵎⵏⵙⵉⴱⵅⴰⵔ. ⴳⴳⴰⵍⵄⴰⵔ.
15
ⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵏⵎⴰⵔⵜⴰ,ⴷⴽⵓⵍⵎⴰⵢⴷⵉⵍⵍ
ⴰⵏⴳⵓⵔⵜⵉⵉⴷⴷⴰⵉⵔⵓⵍⴳⴷⴻⵏⴰⵙⵉⵜⵉⴼ
ⵉⵖⵔⴰ,ⵎⴰⵔⵜⴰⵟⴰⵏⵏⴰⵢⴰⵄⵙⵙⴰⵙⵏⵓⵔ
ⵟⵉ,ⵉⵏⵏⴰⵙ:
—ⵢ ⴰ ⵍ ⵍ ⴰ ⵀ ⴰ ⵢ ⵍ ⵍ ⵉ , ⴼ ⴼ ⵓ ⵖ ⵓ ⵔ ⵟ ⵉ , ⵀ ⴰ ⵢ ⴰ
ⵖⴷⴰⵏⵔⴰⵣⵣⵓⵖⵉⴼⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵍⵉⵖⵉⴼ
ⴼⴰⵖⵏⵙⴳⵍⴰⵇⴼⴰⵣ,ⵓⵔⵄⴻⵢⵢⵉⵏⵖⵉⴷⴰ
ⵜⴷⴷⵓⴱⵄⵉⴷ,ⵉⵅⵚⴰⵢⴰⵖⴰⵜⵏⴰⴼⴱⴰⵛⴰ
ⵜⵉⵏⵔⴰⵔⵙⵍⴰⵇⴼⵓⵣ.
—ⵀ ⴰ ⵟ ⵉ ⵏ ⵙ ⵏ ⴰ ⵅ ⵜ , ⵙ ⴳ ⵯ ⵉ ⵙ ⵜ ⵙ ⵓ ⵍ ⵜ ⵎ ⴰ ⵣ
ⵣⵉⵢ,ⴰⴷⴰⵡⵏⵄⴰⵡⵏⵖⴱⴰⵛⴰⵜⵏⴰⵊⴱⴰⵔ.
ⴰⵔⵟⵔⴰⵣⵣⵓⵎⴰⵔⵜⴰⵖⵉⴼⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵉ
ⵏⴳⴰⵔⵍⴰⵇⴼⵓⵣⵏⵍⵓⵃⵓⵛⴷⵉⴱⴻⵔⴷⴰⵏⵏⵓ
ⵔⵟⵉ,ⵢⴰⵏⵓⴱⴻⵔⴷⵓⴷⵉⵏⵎⴰⵔⴳⵉⵛⵜⴱⴰ
ⵏⵏⵓⵙⴰⴽⵍⵓ,ⵟⴰⵔⵄⴰⴱ,ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⵜⴻⵣ
ⵔⴰⴰⴷⴰⴱⴻⵔⴷⵓⴷⵏⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰ.
ⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵜⵓⴽⵣⵎⴰⵔⵜⴰ,ⴰⵔⵜⴻⵃⵔⵓⵔ
ⵜⵚⵚⴰⵡⴷⴻⵏⵎⴰⵔⵜⴰⴰⵡⴰⵍⵉⵉⵎⴽⴰⵍⴼⴻⵏ ⵓⴷⴱⴰⵛⴰⵜⴻⴽⵊⴻⵎⴰⵅⴰⵏⵛⵉ.
ⵏⵓⵔⵟⵉ,ⵙⵓⴷⵖⴰⵔⵏⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰ,ⵉⴷⴷⴰⴷ
ⵢⴰⵏⴷⵉⴽⵙⴰⵏⵢⵓⵙⵉⴷⵢⴰⵜⵏⵊⵡⵉⵊⴰⴱⴰⵛⴰ ⵜⵇⵇⴰⵏⵎⴰⵔⵜⴰⴰⵅⴰⵏⵛⵉ,ⴰⵔⴰⵙⴽⴽⴰⵟⵏ
ⵡⴷⵎⴻⵛⵜⵔⴰⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⴰⵜⵀⴰⵊⵎ. ⴰⴱⴰⵔⵉⵇ,ⴰⵔⵜⵉⵙⵏⵉⵎⵎⵉⵔⵖⵉⴼⵓⵢⵍⵉ
ⵖⵜⴳⴰⴱⴰⵛⴰⵜⵙⴰⵖⵓⵍⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⴱⵍⴰⴰ
ⴽⵓⵍⵛⵉⵉⴷⴷⴰⴷⵙⵓⴷⴳⴰⵔⵍⵉⵖⴳⵜⴼⴼⴰ ⵡⴷⵢⴰⵜⵏⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ.
ⵔⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰ,ⵉⴷⵖⵟⵏⵉⵜⴰⵏⵏⴰⵢ,ⵜⵀⴰⵊⴰ
ⵎⵜⴻⵏⵙⵢⴰⵏⵓⵇⵎⵓⴰⵅⴰⵜⴰⵔ,ⴰⵔⵜⵙⴰⴼⴼ ⵎⴰⵛⴰⵎⴰⵔⵜⴰⵜⵏⵏⴰⵢⴰⵙⵏ:
ⴰⵔⴰⵔⵟⴽⴽⴰⵜⵙⵓⴱⴻⵔⴷⵓⴷⵏⴻⵙ. —ⵀ ⴰ ⵢ ⴰ ⵖ ⵏ ⵙ ⵙ ⴰ ⵖ ⵓ ⵍ ⵜ ⵉ ⴼ ⵉ ⵖ ⵔ ⴰ ⴱ ⵍ ⴰ ⴰ
ⵡⴷⵢⴰⵜⵏⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ,ⴷⵖⵉⵔⵉⵖⴰⵜⵉⵏ
ⵜⵏⵏⴰⵙⵎⴰⵔⵜⴰⵉⵡⵄⵙⵙⴰⵙⵏⵓⵔⵟⵉⴱⴰⵛ ⵙⵙⴰⵖⵓⵍⵙⵍⵖⴰⴱⵜⴰⵢⴷⵉⴳⴰⵏⴰⴷⵖⴰⵔ
ⴰⴷⴰⵙⵉⵛⵢⴰⵏⵓⵅⴰⵏⵛⵉ,ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⵜⴰⵏⵎ ⵉⵣⵉⵍ.
ⴰⵍⴰⵎⴰⵔⵜⴰⵙⵜⵉⴼⵉⵖⵔⴰⴰⵔⴰⵙⵜⵙⴰⵡ
ⴰⵍⴱⴰⵛⴰⵜⴽⵛⴻⵎⵙⵓⵅⴰⵏⵛⵉ. ⴽⵓⵍⵛⵉⵉⵄⴰⵊⴱⴰⵙⵏⵓⵢⵍⵉ
16
مصير الحية
ذات مرة كانت بنت في السنة الحادية عشر من عمرها تدعى مارته .خرجت ذات يوم
للنزهة إلى الغابة مع زمالئها في المدرسة .فانظر و ستنظر ،مارته التي كانت حريصة
على المالحظة ،بقيت مسحورة تنظر إلى األزهار .فجأة نظرت من حولها ف...لم تجد
شيئا! فوجدت نفسها ضالة ،حيث لم تعد ترى زمالءها و زميالتها.
أخذت فورا تبحث عن قسمها و بدأت تهطل قطرات من المطر .هذا هو ما كان ناقصا -
فكرت مارته –!
،و فجأة شعاع و رعد و آخر! فسقط بجانبها كان تهاطل األمطار يزداد من حين آلخر
جذع شجرة تحته حية محاصرة .بوسعي أن أفعل ثالثة أشياء -فكرت مارته – :
يمكنني أن أقتلها ،يمكنني أن أهرب ،كما يممكنني أيضا أن أساعدها رافعة الجذع
عنها .عندئذ قررت مارته رفع الجذع من أجل مساعدة الحية.
إنصرفت الحية و رأت مارته أن ذيلها كان جامدا ال يكاد يتحرك ،فغادرت المكان قلقة
بمصيرها.
بعد سنتين و يوم من ذالك الحدث ،ذهبت مارته إلى حديقة للحيوانات مع زمالئها في
المدرسة ٠فبينما كانت تنظر إلى المربى الذي كان يوجد فيها كل الحيات و الثعابين،
سمعت فجأة من مكبر صوت :هيا لنهرب جميعا!! سقطت مارته لسرعة إنفعالها ،فإذا
بأمامها حية كبيرة فاتحة فمها ،و كانت تصفر و كأنها تريد أن تهاجمها .أغلقت مارته
عينيها ظنا من أن الحية قد تكون آخر شيء تراها في حياتها ،لكن الحية بدال من أن
تهاجمها ،إنصرفت ٠فعلمت مارته أن ذيل الحية كان يابسا كذيل الحية التى قد أنقذت
في الغابة؛ عندئذ أدركت أن تلك الحية ٠٠٠ما زالت على قيد الحياة٠
17
لم تصدق مارتة عينيها و هي ترى الحية تنصرف و تبعد عنها دون أن تبتلعها .فتأكدت
أنها طيبة و لن تؤذي أحد.
كان أصدقاء مارتة و كل من كان في حديقة الحيوانات يجري للخروج من الحديقة
خوفا من هجوم الحية .و أثناء ذلك التقت مارتة بحارس الحديقة و قال لها:
"هيا يا صغيري اخرجي من الحديقة مع رفاقك ألننا نبحث عن تلك الحية اللعينة التي
خرجت من القفص.ال أظن أنها ستبتعد كثيرا .ال بد أن نجدها و نعيدها إلى القفص"
فردت عليه مارتة بحماس:
"إنني أعرفها منذ كانت صغيرة .إنها غير مأذية و سأساعدكم على إيجادها"
بدأت مارتة تبحث عن ألفعى بين أقفاص الحيوانات .و في ممرات الحديقة .إلى أن لفت
انتباهها ذيل أسود يزحف على غصن شجرة فتأكدت على أنه ذيل الحية.
أخبرت مارتة المسؤولين عن الحديقة عن مكان وجود األفعى.فحمل أحدهم بندقية
تحسبا لهجوم الحية عليهم.
اقترب الجميع من الشجرة التي اختفت فيها الحية .وما أن رأتهم حتى هاجمتهم فاتحة
فمها الكبير و هي تصفر و تلوح بديلها ألسود .فخاف الجميع .و عادوا إلى الوراء.
اقترحت مارتة على حارس الحديقة إعطاءها كيس و القتراب وحدها من الشجرة.
اقتربت مارتة بحذر نحو األفعى و بدأت تحدثها و تطلب منها الدخول إلى الكيس.
تعرفت األفعى على مارتة و بدأت تزحف ببطئ و دخلت إلى الكيس باستسالم.
أحكمت مارتة إغالق الكيس فصفق الجميع لها و شكروها على استعادة الحية دون أن
تؤذي أحد.
لكن مارتة بادرت قائلة لهم:
"لقد استعدنا الحية بسالم .لذا أطلب منكم أن نعيد الحية إلى الغابة .إنه أفضل مكان لها.
وافق الجميع على اقتراح مارتة و أعادوا الحية إلى الغابة مكانها الطبيعي.
18
El somni màgic
H i havia una vegada un pescador que tenia tres fills.
El gran es deia Chams (Sol), el mitjà Najm (Estre-
lla) i el petit Chihab. Tots tres ajudaven el seu pare a la
jar, però, canviava completament d’actitud: es tornava
molt actiu i menjava el doble que els seus germans. El
germà mitjà, Najm, era un lladre molt astut. Venia el
feina. Al matí pujaven a la barca, es dirigien cap a un peix però se’n guardava una part per a ell, d’amagat de
llac proper, llançaven la xarxa per pescar i tornaven al la seva família.
poble amb el peix. Allà al poble, en venien una part per
poder comprar aliments per casa seva: farina, arròs… El El petit, Chihab, era simpàtic, tranquil, honest, treba-
peix que els sobrava se l’enduien a casa, una part se’l llava molt i no era gens gandul. Li agradava la música i
menjaven per sopar i l’altra la salaven i la guardaven tocava la flauta meravellosament.
per a l’hivern.
Un dia, el pare va morir, però abans va demanar als
Els tres germans tenien caràcters molt diferents. El gran, seus dos fills grans que cuidessin del seu germà petit.
Chams, era mandrós, li costava molt llevar-se d’hora i
només pensava a dormir tot el dia. A l’hora de men- Més endavant, el germà gran, Chams, es va casar amb
una dona que sabia pescar i que es cuidava de la casa.
El germà mitjà, Najm, es va casar amb una dona molt
guapa i va pagar el dot amb els diners que havia es-
tat robant a la família amb la venda del peix. A la seva
dona, però, no li agradava treballar, només volia rebre
diners del seu marit.
Van passar els anys i Chihab va treballar molt, es va fer En Chihab no la va creure, perquè creia que els seus
ric i es va casar amb una dona molt llesta i bonica. Els germans havien canviat i tenien bon cor.
seus germans es van assabentar que el multimilionari
de la ciutat era en realitat el seu germà petit. El van anar La dona, que era molt tossuda, d’amagat va gravar un
a visitar i li van demanar que els deixés viure a la seva vídeo dels germans grans robant diners i joies de la
mansió. Chihab era molt bo i els va deixar quedar, però caixa forta i l’hi va ensenyar a Chihab. Ell es va adonar
la seva dona sospitava dels germans i les seves males que els seus germans eren malvats i potser mai can-
intencions. viarien. Els va fer fora de casa, però com que en el fons
se’ls estimava perquè eren la seva família, els va donar
Els cobdiciosos germans van decidir robar a Chihab, diners perquè poguessin continuar amb la seva vida i
però la seva dona se’n va adonar i l’hi va explicar. mai més va saber res d’ells.
20
Tawarguet ighudan
I kkat-in yan uçyyan ghurs 3 ichirran, axatar ismens
Chams, anammas najm, amzzan ismens Chihab,
ichirran d’gh ar tεawan baban-sen ku tifawt g t’çeyyat,
igue amεgaz, ur itachr awd yan. Aha ar i-ttisin ad ihyya
ighnnijn s uεwwadi.
da ttawin aghrabu-nsen ddun s amlago t nidjar, da Yan was immuth uçyyad, macha iwçça araw nes ghif
fssar tachbikt, ar tçayyad islman, adday εaydend s tça- gmatssen amzzan, yan luqt, arba axatar itahla s yat
yyat n-sen s u dwar, da zenzan imik, sghin digh ayligh tarbat ar tçayyad, ar tgga tawuri n taddart. Yan imik,
t nixaçan, aw’err, rruz, d i7ruyen, aynna iq-qiman g isl- itahla awd urba anammas s yat n tarbat ifchas yan
man, t’chinth, nghd gnas tisint gh’r luqt n taguerst. sdaq ighlan g idrimn ligh iffar ghi f ayt mas.
Awmant’en s 3 ur guen kif kif: Arba axatar Chams, iga Tamtţut nes ur ass iεjib ghas atjmaε idrimn I w-rgaz nes.
yan omεgaz, ar ittiri ghas ad iguen, macha laεgaz nes
ur day tghima g luqt n w-utchi, iga yan inchten, ar it Yan was, thennas:
tcha amur n ayt mas. Arba anammas, Najm, uga yan — Han tigmmi degh th’qmar ghif negh s 5. gmach
umxxar, day ttasi imik n isilman ar t n-izenza, ar itffar amzzan walu ghas ansa dadgh, isaεft urba axatar in-
idrimn bla ad izir ayt mas. Arba amzzan Chihan, iga nas.
yan urba s yan wul izzdiyn, ifesta, ar ixddem bahra, ur — Iç7a, nkin, ur da ggangh bahra ghif ddiq dgh.
21
Innas urba anammas awd ntta: Ayt mas n Chihab ran at ach’r, macha tamtţut nes tezra
—Yeh, aydgh iga nnit, han gmangh ar agh it za7am awal, tsawlas i orgaz nez, macha Chihab ur t-yumin,
g tigmmi, ixççat’h ad irzu chan w-ansa ligh g iggan, inna zaεma han aytmas ur qqimin amchi ligh gan.
hatin imchinnagh aydas nnan i gmansen Chihab.
Tamtţut n Chihab, tsajjal yan l video s tufra i ayt atmas
Zrin isgwasen, ixdam Chihab bahra, iga labass g idrimn, ar tmaxxar idrimn d orgh g çenduq, Chihab yannay
itahla yat n tarbat ichwan ighudan. l video, dinnagh ayd izra han ayt mas, gan midden
xxanin, us ar bddil. Macha idgh gan ayt mas, icha-
Zran ayt mas, bli l millionaire axatar nu dowar hat yasn idrimn bach adighiyn ad sķerr chan tawuri I tu-
gmansen ayd iga, ddan ghurs bach atti zurr, 7azrent dert nsen. Tga tikkelt tamggarut I Chihab bach ad yizir
bach adεichn ghurs g tiggmi nes, Chihab iga yan ur- inghmisen nsen.
gaz ighudan, yudjathn ad εichen ghurs, macha tamtţut
nes tchakka g ayt mas, d nniyt nes ixxan. Tinguera.
22
ⵜⴰⵡⴰⵔⴻⵢⵉⵜⵉⵖⵓⴷⴰⵏ
ⵉⵍⴰⵢⴰⵏⵓⵙⵢⴰⴷⵖⵓⵔⵙⴽⵔⴰⵜⵏⵉⵛⵛⵉⵔ
ⴰⵏⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵉⵙⵎⵏⵏⴰⵙⵛⴰⵎⵙⴰⵏⴰⵎⵎⴰⵙ
ⵏⴰⵊⵎⴰⵎⵣⵣⴰⵏⵛⵉⵀⴰⴱⵉⵛⴰⵔⵔⴰⵏⵏⴰⴷⴰ
ⵜⵄⴰⵡⴰⵏⴱⴰⴱⴰⵏⵙⵏⴳⵜⵙⵉⵢⴰⵜⵏⵉⵙⵍⵎⴰ
ⵏⴳⵢⴰⵏⵍⴱⵓⵃⴻⵔⴰⵜⵍⵍⴰⴷⴰⵎⴰⵏⵉⵖⵔⴰⵎ
ⴽⵓⵍⵍⴰⵜⵉⴼⴰⵡⵜⵣⵉⴽⴰⵢⵏⵏⴰⵓⵎⵣⵏⵏⵉⵙⵍ
ⵎⴰⵏⵜⴰⵜⵣⵏⵣⴰⵏⵜⴰⴷⴳⴰⵜⵉⵉⵎⵣⴷⴰⵖⴱⴰ
ⵔⴰⴷⵙⵄⵉⵡⵏⵎⴻⵙⵓⵅⵜⵏⵓⵡⴰⵔⵔⵔⵓⵣⵜ
ⵜⵉⵙⵙⵉⵏⵜⴳⵎⵎⵉⴰⵢⵏⵏⴰⴷⵉⴽⵉⵎⴰⵏⵏⵉⵙ
ⵍⵎⴰⵏⵎⴰⵏⵙⵓⵏⵉⵙⵖⴷⴳⵔⵏⴰⵙⵜⵉⵙⴰⵏⵜⴼ
ⴻⵔⴰⵏⵜⵉⵜⴰⴳⵔⵙⵜ.
ⴰⵡⵎⴰⵜⵏⴰⵎⵛⴷⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵉⵢⴰⴰⵎⵄⴽⵣⵓⵔ
ⴷⴰⵉⵜⴽⴰⵔⵣⵉⴽⵎⵔⴻⵢⵓⴼⵉⵖⴰⵙⴰⴷⵉⴳⵏ
ⵎⴰⵛⴰⵓⵜⵛⵉⵏⵜⵜⴰⴷⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⴰⵔⵉⵜⵜⴰⵛ
ⵉⵢⴰⵏⵎⵛⴷⴰⵏⴰⵎⴰⵙⵏⵢⴰⵏⵉⵙⵎⴰⵏⵙⵏⴰⵊⵎⵉ
ⵢⴰⴰⵖⴷⴰⵔⵜⴰⵢⴻⵜⴰⵢⵛⴰⵉⵙⵍⵎⴰⵏⵉⵙⵏⵣⵜ
ⵏⵢⴰⵙⵢⵉⴽⴰⵔⵉⴷⵏⵙⵏⴰⵎⵎⴰⴰⵎⵣⵢⴰⵏⵛⵉⵀ
ⴰⴱⵉⵃⵍⴰⵢⴰⵙⵓⵍⵜⴰⵢⵅⴷⴰⵎⵙⴱⵍⴰⵜⵉⴽ
ⵔⴽⴰⵙⵉⵙⵏⴰⴷⵉⵙⵓⴷⵜⴰⵄⵡⴰⴷⵉⵜ. ⵜⴰⵎⵜⵓⵜⴰⵓⵔⴰⵙⵉⵄⵊⵉⴱⵖⴰⵙⴰⵜⵙⵎⵓⵔ
ⵉⴽⴰⵔⵉⴷⵏⵉⵓⵔⵢⴰⵣⵏⵙ.
ⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵉⵎⵓⵜⴱⴰⴱⴰⵏⵙⵏⵉⴷⵖⵉⵡⵙⵙⴰ
ⵉⵛⵉⵔⵔⴰⵏⵉⵅⴰⵔⵏⵅⴼⵓⵎⵣⴰⵏⵉⵣⵔⵢⵢ ⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵜⵏⴰⵢⴰⵙ/ⵀⴰⵏⵜⴰⴷⴰⵔⵜⵜⴽⴻⵎ
ⴰⵏⵛⵡⵉⵢⴰⵡⵍⵓⵅⴰⵜⴰⵔⵢⴰⵏⵜⴰⵔⴱⴰⵜⵜⵙ ⵔⵓⵔⵅⵜⵢⵉⵙ5ⵉⵅⵙⵙⴰⵢⴻⵎⴰⵛⴰⵎⵣⴰⵏ
ⵏⵉⵍⵀⴰⵎⵏⵜⴰⴷⴰⵔⵜⴷⵜⵙⵢⴰⵜⵏⵉⵙⵍⵎⴰⵏ ⴰⴷⵉⴼⵖⵉⵏⵏⴰⵢⴰⵙⵓⵅⴰⵜⴰⵔⵀⴰⵜⵉⵏⵙⵏⵏ
ⵛⵡⵉⵢⴰⵡⵍⴷⵉⵖⵓⵏⴰⵎⴰⵙⵙⵢⴰⵏⵜⴰⵔⴱⴰ ⵉⵢⴻⵜⴰⵢⵜⵏⵏⵉⴷⵉⵏⵏⴰⵢⴰⵙⵏⵓⵏⴰⵎⴰⵙⵉⵙⵃ
ⵜⵉⵀⵢⴰⵏⵉⵖⵓⴷⴰⵏⵎⴰⵛⴰⵉⵛⴰⵢⴰⵙⵙⴷⴰ ⴰⵡⴰⵡⴰⵍⵏⵓⵏⴽⵔⵏⴰⵏⴰⵙⵉⵛⵉⵀⴰⵔⵔⴰⵄⴰ
ⴽⵉⵄⴷⴰⵏ. ⵎⴰⵖⵔⵜⴰⴷⵓⴷ.
23
ⵣⵔⵉⵏⵉⵙⴳⵡⴰⵙⵏⵉⴳⴰⵛⵉⵀⴰⴱⵜⴰⵡⵓ ⵉⵏ,ⵉⵏⵏⴰⵀⴰⵏⴰⵢⵜⵎⴰⵙⵓⵔⵇⵉⵎⵉⵏⴰⵎⵓⵢ
ⵔⵉⵉⴳⴰⵍⴰⴱⴰⵙⵖⵓⵔⵙ,ⵢⴰⵡⵍⵢⴰⵜⵏⵜ ⵍⵉⵖⴳⴰⵏⵀⴰⵜⵉⵏⵉⵣⵉⵍⵡⵓⵍⵏⵙⴻⵏ.
ⴰⵔⴱⴰⵜⵉⵛⵡⴰⵏⵉⴳⴰⵏⵣⵉⵏ.
ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜⵏⵛⵉⵀⴰⴱⵍⵉⵖⵎⵉⵉⵇⵙⴰⵃ
ⵣⵔⴰⵏⴰⵢⵜⵎⴰⵙⵡⵉⴷⵉⵙⵉⴳⴰⵍⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⵅ ⴼ , ⵜ ⵙ ⴰ ⵊ ⴰ ⵍ ⵢ ⴰ ⵏ ⵍ Vⵉ ⴷ ⵢ ⵓ ⵖ ⵉ ⴼ ⴰ ⵢ ⵜ
ⴳⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜⵏⴻⵙ,ⵀⴰⵜⵉⵏⴳⵎⴰⵏⵙⴻⵏⴰ ⵎⴰⵙⵏⵛⵉⵀⴰⴱⴰⵔⵜⴰⵛⵓⵔⴳⵢⴰⵏⵙⴰⵏⴷ
ⵢⴷⵉⴳⴰ,ⴷⴷⴰⵏⵣⴰⵔⵙⵜⴻⵔⵏⴰⵙⴱⴰⵛⴰ ⵓⵇⵉⴷⵔⵉⵎⵏⴷⵍⵊⵓⵀⵔ,ⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵛⵉⵀⴰ
ⴷⵣⴻⴷⵖⴰⵏⵖⵓⵔⵙⴳⵜⵉⴳⵎⵉⵏⵙ.ⵛⵉⵀⴰ ⴱ ⵍ Vⵉ ⴷ ⵢ ⵓ ⵏ ⴰ ⴳ , ⴷ ⵉ ⵏ ⵏ ⴰ ⵖ ⴰ ⵢ ⴷ ⵉ ⵣ ⵔ ⴰ ⵡ
ⴱⵉⴳⴰⵢⴰⵏⵓⵔⵢⴰⵣⵉⵔⵡⴰⵏ,ⵢⵓⴷⵊⴰⵟⵏⴰ ⵉⴷⴰⵢⵜⵎⴰⵙ,ⵓⵔⴱⴷⴷⵉⵍⵡⴰⵍⵓ,ⵙⵓⵍ
ⴷⵣⴻⴷⵖⴰⵏⵖⵓⵔⵙⴳⵜⵉⴳⵎⵎⵉ,ⵎⴰⵛⴰⵜ ⴳⴰⵏⵎⵉⴷⵏⵉⵅⴰⵏ,ⵎⴰⵛⴰⵉⴷⵖⴳⴰⵏⴰⵢⵜⵎ
ⴰⵎⵖⴰⵔⵜⵏⵙⵓⵔⵜⵓⵎⵉⵏⴳⴰⵢⵜⵎⴰⵙ. ⴰⵙ,ⵉⵔⴰⵟⵏⴱⴰⵀⵔⴰ,ⵉⵛⴰⵙⵏⵉⴷⵔⵉⵎ
ⵏ,ⵉⵣⵣⴰⵄⵟⵏⵙⴳⵜⵉⴳⵎⵎⵉⵏⵙ,ⵙⴳⴷ
ⴰⵢⵜⵎⴰⵙⵉⴷⵎⵎⴰⵄⵏⴰⵢⴷⴳⴰⵏ,ⵔⴰⵏⴰⴷⴰ ⵉⵏⵏⴰⵖⵓⵔⴷⵊⵉⵏⵉⵣⵔⵉⵛⵉⵀⴰⴱⵖⵉⴼ
ⵛⵔⵛⵉⵀⴰⴱ,ⵎⴰⵛⴰⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜⵏⵙⵟⵉⵡ ⵙⴻⵏⵡⴰⵍⵓ.
ⵢⴰⵙⴷⴰⵛⵃⴰⵍ,ⵟⵏⵏⴰⵢⴰⵙⵜⵉⵛⵉⵀⴰⴱ,
ⵡⴰⵅⴰⴷⵉⵎⵛⵉⵏⵏⴰⵖⵛⵉⵀⴰⴱⵓⵔⵜⵢⵓⵎ ⵜⵉⵏⴳⵉⵔⴰ.
24
الحلم العجيب
كان لصياد فقير ثالثة أبناء أكبرهم شمس و أوسطهم نجم و أصغرهم شهاب و كان أبناء
الصياد الثالثة
يساعدون والدهم ,يخرجون معه منذ الصباح الباكر.يستقلون زورقهم الصغير إلى البحيرة
القريبة.فينشرون
الشباك و يصيدون السمك،ثم يعودون بصيدهم إلى القرية فيبعون بعضه و يشترون بثمنه ما
يلزمهم من دقيق
و أرز و كساء.أما باقي السمك فيأكلوه في العشاء أو يملحونه لوقت الشتاء .و كان اإلخوة
الثالث مختلفي الطباع:
فاإلبن األكبر شمس كان كسوال يصحو مؤخرا و يتمنى لو بقي نائما طوال النهار ,لكن كسله
يزول وقت
الطعام .فيبدو أنشط الجميع و يأكل ضعف ما يأكله أخويه .و كان اإلبن األوسط نجم محتاال
ماكراً يأخذ بعض السمك
و يبيعه و يحتفظ بثمنه لنفسه دون علم أخويه .أما اإلبن األصغر شهاب فكان نقي
القلب،هادئ الطباع يعمل
بجد،وال يتكاسل أو يحتال على أحد .كما كان يجيد العزف على الناي فتصدر عنه انغام
.شجية
و ذات يوم توفي الصياد بعد أن اوصى ابناءه بأخيهما االصغر .وبعد وقت تزوج اإلبن
األكبر بفتاة تجيد الصيد
و األعمال المنزلية .و بعد قليل تزوج اإلبن األوسط بفتاة جميلة دفع ِألهلها مهرا غاليا من
النقود التي أخفاها
.عن أخويه
.وكانت زوجته ال تحب شيء سوى جمع المال لزوجها
:وذات يوم قالت له
صار هذا الكوخ ضيقا علينا نحن الخمسة .ولم يعد ألخيك األصغر مكان فيه .وأيدها اإلبن
قائالﹱ
كبرخويه
25أ
عن:.األ
لزوجها.
المالأنام جيدا
اإلزدحام ال
سوى جمعشيءشدة
فإنني من
صحيحتحب -
.وكانتهذا
زوجته ال
:وذات يوم قالت له
اإلبن األوسط مؤيدا :ثم قال
صار هذا ِ الكوخ ضيقا علينا نحن الخمسة .ولم يعد ألخيك األصغر مكان فيه .وأيدها اإلبن
-هذا حقيقي إن أخانا األصغر يزاحمنا في الكوخ و األفضل له ان يبحث عن مكان
:األكبر قائالﹱ
آخر ينام فيه وحده ,ثم أخبروا أخاهم األصغر شهاب بهذا القرار.
-هذا صحيح فإنني من شدة اإلزدحام ال أنام جيدا.
اإلبن األوسط مؤيدا
:ثم قال ِ
-هذا حقيقي إن أخانا األصغر يزاحمنا في الكوخ و األفضل له ان يبحث عن مكان
آخر ينام فيه وحده ,ثم أخبروا أخاهم األصغر شهاب بهذا القرار.
مضت أعوام و عمل شهاب كثيرا ،صار غنيا و تزوج بامرأة ذكية و حسناء.
علم إخوته بأن المليونير الكبيرفي المدينة كان في الواقع أخوهم األصغر .ذهبوا لزيارته و
مضت أعوام و عمل شهاب كثيرا ،صار غنيا و تزوج بامرأة ذكية و حسناء.
علم إخوته بأن المليونير الكبيرفي المدينة كان في الواقع أخوهم األصغر .ذهبوا لزيارته و
Un núvol
H i havia una vegada una nuvolada de molts núvols
plens d’aigua que estaven desitjant tirar-la da-
munt de la Terra perquè poguessin créixer les plantes,
El nuvolet li va explicar el que li havia passat, com el
vent l’havia arrossegat i que a ell també li hauria agra-
dat poder fer alguna cosa bona per poder ajudar el
les flors, els arbres, els animals… i que tothom tingués planeta Terra.
aigua per poder viure.
El Sol li va dir:
El vent bufava i bufava molt fort, i tan fort va bufar que —Tranquil, no et preocupis, jo t’ajudaré. Ara em sembla
es va endur cel enllà un nuvolet petit. El nuvolet lluitava que tens ganes de plorar.
amb totes les seves forces, però el vent bufava i bufa-
va… l’empenyia tan i tan fort que el dugué fins gairebé I el nuvolet li va dir:
on estava el Sol. —Sí, sí, sí que en tinc ganes.
—Doncs, plora —li va dir el sol.
El Sol, al veure’l, li va dir:
—Què fas tu aquí? Per què estàs tan trist?
27
I el núvol es va posar a plorar (les llàgrimes eren la plu- aigua. Somrigué i es va dir: —Aquí hi ha els que neces-
ja). El Sol, tot orgullós, va fer reflectir els seus poderosos siten i aprecien la meva aigua.
rajos travessant les llàgrimes (pluja) del nuvolet i, de
mica en mica, com per art de màgia, van aparèixer set I tot seguit va començar a deixar caure les seves gotes
colors meravellosos: vermell, taronja, groc, verd, blau, de pluja sobre la terra, les plantes i els animals, que les
indi i morat, que formaven un arc, l’arc de sant Martí. van rebre contents.
El núvol notava una escalforeta, però no va obrir els ulls I el nuvolet se’n va anar molt feliç.
fins que va sentir la veu del Sol que el cridava:
—Desperta’t, petit meu! Ja és l’hora.
Tisignut
Y an wass, yat n tisignut t3ammar s waman, tra ad
itch aman i wachal bach ad mghin imghayn, isk’la,
d nuwwar, bach awd midd’n ad afin aman n tudert.
Tisignut tamzzant t3awdas kol mayd ijran, tnass ha-
tin azwu idfa3i s dadgh, tnnayass hatin righ adgagh
cha izil bach ad 3awngh achal.
Ibda uzwu ar itssud, alig dfa3 s tisignut b3id ghif Tjawbass tafukt: —Ghass h’nna, ad ur t9ala9, rak mi
tiyyaďn. 3awnagh, Maydam ijran, ibayni iss trid at rud, a tisig-
nut tamzzant?
Tisignut tamzzant tra at9im d trabbut, macha azwu
idfa3t bezzaf allig ni tiwd s tafukt. Tjawbas tisignut tamzyant, tennas: —Yih, righ ad rugh,
achku 9andagh idgh ur ghiyagh ad 3awnagh achal.
T’nnayas tafukt: —Mada tesskart dadgh?, makh alig
ta9nad amchi? T’nnas tafukt: —Iw ru.
Tjawbas tafukt tnnayas: T’dda tisignut b3id s yan w-anssa aghrib diks ghas
—Yeh, macha ikhssa at 3awnd wili i7tadjan s unzar. ramla kolchi d imghiyn imzzan, ar tanyuddun ghif w-
achal labhaym dat9alab ghif w-aman.
Tafru tisgnut tamzzant g ignna, i3ajbass l7al bezzaf.
Ar tssa tisignut, t’nna wid is ila mayd i7tadjan aman
Tssama3 tisignut i ighuyan d ţatssa n ichirran, chwi tmi- ar tni t9addar, dadgh ag ila mayd iss tafadn diks, imik
lid ghurssan, macha tad’hach ur ass i3jib l7al s may tan- tebda tisignut ar terzzam I w-aman, bach an yawd s
nay, ichirran ar tahdar ar sakhsar aman. Tisignut dabbar w-achal d imghiyn, d labhaym s ufra7. T3ayd tisignut
at zri ichirran bla amn, achku ur ssin l9ima nss. tafra7.
Tnna g ikhfenss:
—Makh bnadm ur day i-thalla g w-aman?
—Makh alig day sakhsar aman amchid?
30
Tamdlut
Tsyafa tagut s trvi, macc ur tëÇm nns ad tddu s mani nn fllas n yaggugn
alln nns aylliv tslla i tfukt lli yas bla as n tfka aman nns, acku ur ssinn
yaqqran: Nkr atamÇyant inu hati tlkm atig nnsn.
tizi.
TaÇ nn ukan tagut tamÇyant s yan igr
TnÄu tagut tamÇyant, tmmr bahra ukan imqquën, iga kullu tayniwin , d ijddign
tsqsa tafukt: —Izd ssapt nit til- cwanin v kraygat tasga, tmmatti nn ta-
kim tizi? gut uggar n sizwur tÇë mad stt ur
issusmn, Acku fkan aman igr s uggar
Trur d fllas tfukt s yat tadsa ipnnan : n maf lkmn wayniwn lli mi tfra is ran
—Yah a tamÇyant inu tlkm tizi v rad ad xsin s tuktt n waman.
tddut s mani yaÄn.
Tnna d ixf nns:
Tini as tagut tamÇyant : —Maxx alliv at n ssxsarn bahra?
—Izd is rad mmudduv s mani yadn?
Tssudu tagut tamÇyant s mani nn ya-
Tini as tfukt: ggugn, tlkm nn yan udvar ikka as d
—Yah, macc s yan ccÃÄ, igat ad igdi (amlal) kraygat tasga, mmvin t
ttawst i yan ilkmn f unzar. kullu kra n tayniwin mÇÇiynin, ilin gis
imudar isvawsan s waman.
Tssuda tagut tamzyant lli immrn s
waÏÏaÃ, ar tccucuf v waÄu. Ar tdÃÃa tmmr tini vid ad isvaw-
san s waman inu, ifk as n atig.
Ukan lliv a ttaylal tslla.
Tssnti nit ar d tlup kra n tmqqa n
I yat Tvyyit, d taDÃa n ipcmiyyn (Ta- unÇaë afad ad srs tssu akal d tay-
zzanin), taÇ nn s tama nnsn, macc urtt niwin d imudar s tumrt iggutn, taÄu
akk° issusm mad tÇëa, tini d ixf d tagut issusmtt lpal bahra.
31
ⴰⵔⵜⴰⴼⵔⴰⵡ,ⵜⴻⵙⵍⴰⵉⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏⴷⵟⴰ
ⵜⵙⴰⵏⵢⵉⵜⵏⵉⵛⵉⵔⵔⴰⵏ,ⵜⴻⵏⵎⴰⵍⴰⴳⵓⵔ
ⵙⴻⵏ,ⵎⴰⵛⴰⵓⵔⴰⵙⵉⵄⵊⵉⴱⵍⵃⴰⵍⵉⴷⵖ
ⵟⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵛⵉⵔⵔⴰⵏⵍⵉⵖⴰⵔⵜⴻⵀⴷⴰⵔ
ⵙⵡⴰⵎⴰⵏⴰⵔⵟⵏⵉⵙⴰⵅⵙⴰⵔ,ⴰⵢⵏⵏⴰⵖⴰ
ⵙⵟⴷⴷⴰⴳⵡⵉⵏⵙⴱⵍⴰⴰⴷⴰⵙⵏⵜⵛⴰⵎⴰⵏ
ⴰⵛⴽⵓⵓⵔⵙⵙⵉⵏⵍⵇⵉⵎⵜⵏⵙ.
ⵟⴻⵏⵎⴰⵍⴰⵏⴷⵉⵖⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵙⵢⴰⵏⵓⵔ
ⵟⵉⵉⵟⴽⵓⵔⵙⵉⵙⵓⴽⵍⴰⴷⵏⵡⴰⵔⵉⵖⵓⴷ
ⴰⵏⴳⴽⵓⵍⴰⵏⵙⴰ,ⵟⴻⵏⵎⴰⵍⴰⵏⴷⵉⵖⵜⵉⵙⵉ
ⴳⵏⵓⵜ,ⵎⴰⵛⴰⵜⴰⵏⵏⴰⵢⴷⵉⵖⴰⵢⴷⴷⴰⵖⵓⵔ
ⴰⵙⵉⵄⵊⵉⴱⵏ,ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⴰⵎⴰⵏⴰⵔⵜⴻⴷⵄⴰ
ⵢⵏⴱⴰⵀⵔⴰ,ⴰⵍⵉⴳⵜⵏⵏⴰⵀⴰⵏⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏ
ⵇ ⴻ ⵏ ⴰ ⴷ ⵎ ⵜ ⴻ ⵏ ⵙ ⵓ ⵥ ⵍ ⴰ ⵢ.
ⵟⴻⵏⵏⴰⴳⵉⵅⴼⴻⵏⵙ:
—ⵎ ⴰ ⵅ ⴰ ⵍ ⵉ ⴳ ⵓ ⵔ ⴷ ⴰ ⵢ ⵜ ⵀ ⴰ ⵍ ⵍ ⴰ ⴱ ⵏ ⴰ ⴷ ⵎ
ⵜⵓⵛⵉⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⴷⵓⵏⴰⵔⵖⵉⵎⴰⵛ,ⴰⵓ ⴳⵡⴰⵎⴰⵏ?
ⵔⵜⵓⵏⵉⴼⴰⵍⴻⵏⴰⵍⵉⴳⵜⵙⵍⴰⵉⵜⴰⴼⵓⵢⵜ —ⵎ ⴰ ⵅ ⴰ ⵍ ⵉ ⴳ ⴷ ⴰ ⵢ ⵙ ⴻ ⴷ ⵄ ⴰ ⵢ ⴰ ⵎ ⴰ ⵏ ⴰ ⵎ ⵛ
ⴰⵔⴰⵙⵜⵇⵇⴰⵔ:ⵏⴽⴻⵔⵀⴰⵟⵉⵏⵜⵉⵡⴷⵍ ⵉⴷⵖ?
ⵓⵇⵜ,ⵜⵏⴰⵇⵇⴰⵣⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵜⴰⵎⵣⵣⴰ
ⵏⵜⵙⵓⴼⵔⴰⵃ,ⵜⵏⵏⴰⵙⵉⵜⴰⴼⵓⵢⵜ: ⵟⴻⴷⴷⴰⴷⵉⴳⵀⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵙⵢⴰⵏⵡⴰⵏ
—ⵉ ⴷ ⵙ ⴰ ⵏ ⵏ ⵉ ⵢ ⵜ ⵟ ⵉ ⵡ ⴷ ⵍ ⵓ ⵇ ⵜ ?. ⵙⴰⵢⴰⴷⵏⴰⵖⵔⵉⴱⴰⵢⴷⵉⴳⴰ,ⵉⵍⴰⵜⵍⴰ
—ⵉ ⵀ ⴰ ⵢ ⵍ ⵉ , ⵟ ⵉ ⵡ ⴷ ⵍ ⵓ ⵇ ⵜ ⴱ ⴰ ⵛ ⴰ ⵜ ⵔ ⴰ ⵄ ⴷⵉⴽⵙⵔⴰⵎⵍⴰⴷⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏ
ⴰ ⴷ ⵛ ⴰ ⵏ ⵡ ⴰ ⵏ ⵙ ⴰ ⵢ ⴰ ⴷ ⵏ. ,ⴷⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵍⵓⵃⵓⵛⴰⵔⵔⵣⵓⵏⵖⵉⴼⵡ
ⴰ ⵎ ⴰ ⵏ.
ⵟⵏⵏⴰⵙⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵜⴰⵎⵣⵣⴰⵏⵜ:
—ⵉ ⴷ ⴰ ⴷ ⵙ ⴰ ⴼ ⵔ ⴰ ⵖ ⵙ ⵢ ⴰ ⵏ ⵡ ⴰ ⵏ ⵙ ⴰ ⵢ ⴰ ⴷ ⵏ . ⴰⵔⵜⵚⴰⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜ,ⴷⵉⵏⴰⴳⵀⴰⵢⵟⵏⵏ
—ⵢ ⵉ ⵀ , ⵎ ⴰ ⵛ ⴰ ⵉ ⵅ ⵚ ⴰ ⵛ ⵎ ⴰ ⵜ ⵄ ⴰ ⵡ ⵏ ⴷ ⵡ ⵉ ⴰⴷⴰⴷⵖⴰⴳⵉⵍⴰⵎⴰⵢⴷⵉⵃⵟⴰⴷⵊⴰⵏⵉⵡ
ⵍ ⵉ ⵖ ⵉ ⵃ ⵟ ⴰ ⴷ ⵊ ⴰ ⵏ. ⴰⵎⴰⵏ,ⴰⵔⴰⵙⵏⵜⵜⴰⵣⵏⴰⵎⴰⵏⴱⴰⵛⴰⵏⴰⵡ
ⴷⵏⵙⵡⴰⵛⴰⵍⴷⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⴷⵍⵓⵃⵓⵛ,ⴷ
ⵜⴼⴼⴰⵖⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵜⴰⵎⵣⵣⴰⵏⵜⴰⵔⵜ ⵉⵏⴰⵖⴰⵢⵜⵓⵖⵓⵍⵜⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵜⴰⴼⵔⴰⵃ
ⵙⵙⴰⵔⴰⴳⵉⴳⵏⵏⴰⵙⵢⴰⵏⵓⴼⵔⴰⵃ.ⵉⴷⵖ .ⵜ ⵉ ⵙ ⵉ ⴳ ⵏ ⵓ ⵜ.
32
شعرت السحابة بالدفء ،ولكنها لم تفتح عينها حتى سمعت صوت الشمس تناديها:
استيقظي يا صغيرتي لقد حان الموعد .قفزت السحابة الصغيرة ،وهي سعيدة وسألت
الشمس :
هل حقا حان الوقت ؟
أجابتها الشمس بابتسامة كبيرة :
نعم يا صغيرتي حان الوقت ارحلي إلى مكان آخر.
قالت السحابة الصغيرة :
وهل سأسافر إلى مكان آخر ؟
أجابتها الشمس :
نعم ،ولكن شرط أن تساعدي المحتاجين بالمطر.
انطلقت السحابة الصغيرة وهي تسبح في الهواء وكانت سعادتها كبيرة جدا .
وأثناء طيرانها سمعت صراخ وضحك األطفال ،اقتربت منهم ،ولكنها أصيبت بصدمة
وحزنت للمنظر ،حيث كان األطفال يلعبون بالماء ويبذرونه ،قررت أن تبتعد عنهم
دون أن تعطيهم الماء ألنهم ال يق ِّدرون قيمته.
اقتربت السحابة الصغيرة من بستان كبير تمأله األشجار وتنتشر به األزهار الجميلة
محزنا ،حيث ترك الماء يتسرب
ِ في كل مكان ،اقتربت السحابة أكثر ورأت منظرا
بكميات كبيرة في أرجاء البستان حتى شعرت أن النباتات تختنق من كثرة الماء.
قالت في نفسها:
لماذا ال يهتم اإلنسان بالماء ؟
لماذا يبذره بهذه الطريقة ؟
وانطلقت السحابة الصغيرة بعيدا ،وصلت إلى مكان غريب تغطيه الرمال من كل
جانب وتتوزع فيه نباتات صغيرة ،وتتحرك على أرضه حيوانات تبحث عن الماء.
ابتسمت وقالت هنا يوجد من يحتاج إلى مائي ويق ِّدره ،هنا من سيستفيد منه ،وبدأت
تنزل قطراتها العذبة الرقيقة لتستقبلها األرض والنباتات والحيوانات بفرح كبير،ثم
عادت السحابة وهي تشعر بالسعادة.
34
L’ocell vanitós
H i havia una vegada un ocellet que vivia amb els seus
germans en un niu dalt d’un arbre. La seva mare es
preocupava per ells i cada dia els portava menjar i en
L’ocellet anava creixent i les plomes ja cobrien tot el seu
cos. Un dia, va sortir del niu i va provar de volar. Molt
atent, estirava les ales i baixava i pujava de l’arbre, mi-
tenia cura fins que fossin prou grans per sortir del niu. rant de trobar menjar per a ell: un gra de blat, o un cuc
de terra, tal com ho feien els ocells grans. Però l’ocellet
no sabia que les seves ales encara eren massa febles i
no l’ajudarien a volar una distància llarga.
L’ocellet va seguir la seva mare. deta al bec que li feia mal. Aviat se li va curar, però sempre
més va recordar que no s’han de menjar ocells petits.
La mare i l’ocell van passar per un forat petit d’un arbre i
el falcó, sense pensar-s’ho gens, també hi va voler entrar, Mentrestant, l’ocell i la mare van tenir temps d’arribar al niu
però com que era tan gran li va quedar el bec clavat a i l’ocell sempre més va fer cas dels consells de la mare.
l’escorça de l’arbre. De mica en mica, i amb molta pacièn-
cia, va poder desenganxar-lo, però li va quedar una feri- Vet aquí un ocell i un ocellot, aquest conte ja s’ha fos.
36
Ajdid abennan
I l’la yan u-jdid amzzan, ar itεich ntta d ayt mas, g
yan lεach afl’la n yan usķlu, kku yas, Mmansen das
n-di ttawi utchi, ar techghal ixfens ghifsen, ar tgannay
bach ad xater. Zrin w-ussan, ixatr u-jdid amzzan yan
imik, ibda ijjij ar ass ighmes abţţan, iffagh sg lεach, ira
ad yaffru, ar irzzam afriwn, s afl’la, chwi digh s izdar, ar
irzzu ghif utchi nes g i7bubn, ngh’d izerman n wacal,
am uylligh datggan awk ţţyur ixatar. Macha ajdid ittu
bli afriwn nes sul dahchen ur dath tssaεafn bach ad
yafru bεid.
37
Ajdid dgh amzzan iđanna is i ghiy ad yafru amchi ligh iQqima nssar i ḥda Ajḍid bach at itch, macha Ajḍid
ira, s ayligh ira, ar ittafru s uchttab gh’r achttab, ghif ligh iḥda ixfens, idgh yannay nssar, ar itergueguyi,
yan usķlu s bahra n w-afriwn, d u-malu. Yat n trabbut Ajḍid inna hatin luQt aydagh bach ad ughulgh s tig-
n ijdad dur’ras, ar traεan tamssumant ligh daytgga mmi. Mmans ligh th’iḥdan, th’nnas:
ujdid bach ad yafru, ar as sbiriķen, amchinnagh, ajdid —Ajḍid inu, Rul, Rul, yag zzaεim, tfurid.
ighal is ighid ad yafru. Yufan ixfens abennan. Th’lla
mmans te7dath, arthi twaçça bach adur yafru bεid, Ajḍid itfar mmans.
Th’nnas:
—Annayxch, a mammi, tenchaţ bahra ar tafru s-ya, Tamghart d u jḍid kchman yan u-xbu amzzan g yan
d sya, ar thrzzud ut-chi nech, macha han at-hwud !, u saķlu, macha awd, nssar, bla ad ixammam, ira awd
adur tafrud bahra bach adur chi tch umdda. ntta ad iķchem, macha idgh ixatr, iwtas u-ghanbub g
u saķlu, inmar. Imik s imik, d chwi n sbar, ighiy ad ikess
Adjdid amzzan ur izri mayd igan amdda, ur djin aghnbub nes waxa ila dikss yan uεţţib, macha fisaε ijji,
th’y-annay, ur as iggwid, ira adis innagh. Ibda digh ar ichtti dayman, wid ussar inni ad itch ijḍad imzzan.
ar irzzam i w-afriwn nes bla ad issl imaydas th’nna
mmans. Idgh tamghart d u-jḍdid amzzan ufan luQt bach ad
3ayden s tigmmi, dinnagh ayd ifham u-jḍid hatin ixs-
Ajḍid ur issflid i mays, d uy-ligh as ttini, idda y-ufru sat ad issflid I y-waliwn n mays.
bεid, idgh thi yannay nsser inna g ixfens:
—Yeh, yehh, matta wa llas dgh ad nnigh ad tchagh. Dadgh, ţţir degh ntta d ujḍid, t’chammal taQssist negh.
38
ⴰⴼⵔⵓⵅⵏⵓⵊⴷⵉⴷ
ⵉⵍⵍⴰⵢⴰⵏⵓⵊⴷⵉⴷⴰⵎⵣⵢⴰⵏⴰⵔⵉⵜⵉⴷⵉⵔⵏ ⵉⵖⴰⵍⵓⴼⵔⵓⵅⵉⴷⴰⴷⵢⵉⵖⵉⵢⴰⴷⵢⴰⴼⵔⴰ
ⵜⵜⴰⴷⴰⵢⵜⵎⴰⵙⴳⵍⵄⵛⵏⴰⵢⵉⵍⵍⴰⵏⵅⴼⵢⴰⵏ ⵡⴰⵎⵎⵏⵏⴰⵉⵔⴰⵎⵛⵢⴰⴼⵔⴰⵡⵙⴳⵓⵛⵜⴰⴱ
ⵓⵙⴽⵍⵓⴰⵅⴰⵜⴰⵔ.ⴽⵓⵢⴰⵙⴰⵔⴰⵙⵏⵜⴰⵡⵉ ⵖⵔⴰⵛⵜⴰⴱⴳⵢⴰⵏⵓⵙⴽⵍⵓⴳⵉⵄⴷⴷⴰⵡⴰⴼ
ⵢⴻⵉⵎⵎⴰⵏⵙⵏⵓⵛⵛⵉⵜⴰⵃⴷⵓⵜⵏⵛⵉⵢⴰⵏⴱⴰ ⵔⵉⵡⵏⴷⵓⵎⴰⵍⵓ.ⴷⵓⵔⴰⵙⵛⵉⵢⴰⵏⵏⵉⵊⴷⴰ
ⵔⴰⴷⵅⴰⵜⵔⵉⵖⵉⵢⴻⵏⴰⴷⵣⵔⵉⵏⵍⵄⵛ. ⴷⴰⵜⵔⴰⵄⴰⴷⵉⴽⵙⵉⴷⵖⵉⵔⴰⴰⴷⵢⴰⴼⵔⴰ
ⵡⴰⵡⵏⵏⴰⵖⴰⵢⵜⵢⵓⵊⴰⵏⵉⵖⴰⵍⵉⵙⵉⵖⵉⵢⴻⵜⵍ
ⵣⵔⵉⵏⵛⴰⵏⵓⵙⵙⴰⵏⴰⵊⴷⵉⴷⴰⵎⵣⵢⴰⵏⴰⵔⵉ ⵍⴰⵉⵎⴰⵙⵜⴰⵃⴷⴰⵜⴰⵔⴰⵙⵜⵉⵏⵉⵅⴰⵔⴰⵛ
ⵜⵅⵉⵜⵉⵔⵉⴱⴷⴰⵉⵊⵉⵊⵏⵙⵉⵅⴰⵜⵔⴰⵔⵉⵜ ⴰⵜⴼⵖⴷⴷⴰⵎⴰⵏⵡⵛⵡⵉⵜⵏⵏⴰⵢⴰⵙ.
ⵔⴰⵄⴰⴰⴷⵢⴰⴼⵔⴰⵡⴱⴰⵔⴰⴷⵉⵏⴰⴷⴰⵛⴰⵏ
ⵉⴱⵓⵅⴰⵖⴷⵛⴰⵏⵉⵃⴱⵓⴱⵏⵏⵉⵔⴷⵏⴰⵎⵓⵏⴰ ⴰⵏⴰⵢⵅⵛⴷⴰⴷⵓⵔⴰⵔⴷⵜⵔⵉⴷⴰⵜⴼⵔⴰⵡ
ⴷⴰⵜⴳⴰⵏⵉⵊⴷⴰⴷⵉⵎⴽⵔⴰⵏ.ⴰⵊⴷⵉⴷⴰⵎⵣ ⴷⴰⵔⵜⵏⴰⴷⴰⴷⵓⵛⵛⵉⵏⵛⵖⴰⵙⵛⴳ.ⵅⴰⵔⴰ
ⵢⴰⵏⵉⵜⵜⵓⴱⵍⵍⵉⴰⴼⵔⵉⵡⵏⵏⵙⵙⵓⵍⵎⵣⵉⵢ ⵛⴰⴷⵉⵜⴱⵄⴷⵖⴷⴰⵜⴰⴼⵔⵓⴷⴳⵉⴳⵏⵏⴰⵀⴰ
ⵏⵓⵔⴷⴰⵖⵉⵢⵏⴰⴷⴰⴼⵔⴰⵡⵏⵛⵉⵢⴰⵏ. ⵏ ⵍ ⴱ ⴰ ⵣ ⴰ ⴽ ⵉ ⵏ ⵖ !!!
39
ⴰⵊⴷⵉⴷⴰⵎⵣⵢⴰⵏⵓⵔⵉⵙⵙⵉⵏⵍⴱⴰⵣⵓⵔ
ⵊⵉⵏⵜⵢⴰⵏⵢⴻⵓⵔⴰⵙⵉⴳⴳⵉⴷⵉⵅⵎⴰⵎⴰⴷⵉ
ⵢⴻⵃⴰⵎⵣⴰⴳⴳⵓⵔⵏⵜⴰⴷⵍⴱⴰⵣⵉⴽⵔⴰⵔ ⵉⵜⴼⴰⵔⵓⵊⴷⵉⴷⵉⵎⵎⵏⵙ.
ⵉⵜⴰⵏⴼⴰⴼⵔⵉⵡⵏⵏⵙⵙⵓⴼⵔⴰⵃⵓⵔⵉⵙⵍ
ⵍⵉⵉⵉⵎⵎⴰⵏⵙ. ⵜⴽⵊⴰⵎⵜⴰⵊⴷⵉⵜⴳⵢⴰⵏⵓⵅⴱⵓⴳⵓⵙⴽⵍⵓⵎ
ⴰⵛⴰⵍⴱⴰⵣⵉⵔⴰⴰⴷⵉⴽⵊⵎⵎⴰⵛⴰⵉⵅⴰⵜⵔ
ⵓⵔⵉⵙⵍⵍⵉⵓⵊⴷⵉⴷⵉⵉⵎⵎⴰⵏⵙⵉⴽⵔⴰⵔ ⵉⵜⵡⴰⵄⵔⴰⵙⵓⵖⴰⵏⴱⵓⴱⴳⵓⵙⴽⵍⵓⵙⴷⵔ
ⵉⵜⴰⴼⵔⴰⵡⵙⵉⴳⵏⵏⴰⴰⵍⵍⵉⵢⴻⵜⵢⴰⵏⵏⴰⵢⴻ ⴰⵄⴰⵢⴷⵉⴼⵓⴽⴽⴰⵉⵅⴼⴰⵏⵙⵡⴰⵅⴰⵉⴱⵅⴰ
ⵍⴱⴰⵣ/ⵎⵎⵎⵎⵀⴰⵏⵢⴰⵏⵍⴰⴼⴷⵓⵔⵉⵖⵓⴷ ⵔⵙⵛⴰⵏⵉⵜⵔⵙⵉⵡⵏⴰⵡⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴻⵜⵢⵓⵊⴰⵏ
ⴰ ⵏ ⴰ ⵙ ⵙ ⴰ !!! ⴰⴷⵓⵙⴰⴱⵉⵜⵜⵜⴰⵉⵊⴷⴰⴷⵉⵎⵣⵢⴰⵏ.
ⵉⴽⵔⵍⴱⴰⵣⴰⵔⵜⵉⵜⴼⵓⵔⴱⴰⵔⴰⵜⵜⵉⵜⵛ ⵉⵄⴰⵢⴷⵓⵊⴷⵉⴷⴰⵎⵣⵢⴰⵏⵏⵜⵜⴰⵉⵎⵎⴰⵙⵙ
ⵡⴰⵍⵍⴰⵢⴻⵏⵏⵉⴰⵊⴷⵉⴷⵉⵜⵜⵓⵛⵢⴻⴰⵔⵉⵜⵔ ⵍⵄⵛⵉⵅⵎⴰⵎⴱⵍⵍⵉⵉⵅⵙⴰⵜⴰⴷⵉⵜⴼⵍⵍ
ⴻⵔⵢⵉⵢⵉⵉⴷⵖⵢⴰⵏⴰⵢⴻⵍⴱⴰⵣⴰⵅⴰⵜⴰⵔⵉ ⴰⴷⵉⵡⴰⵡⴰⵍⵏⵎⴰⵢⴻⵙ.
ⵅⵎⴰⵎⴰⴷⵉⵄⴰⵢⴻⴷⵖⵔⵜⴰⴷⴰⵔⵜⵖⴷⴰⵜⵉ
ⵛⵍⴱⴰⵣ.ⵎⴰⵏⵙⵏⵓⵊⴷⵉⴷⵏⴰⵜⵉⵃⴷⴰⵏⵜⵏⴰ ⵀⴰⵜⵉⵏⵜⵛⵎⴰⵍⵍⵇⵉⵙⵜⵏⵓⴼⵔⵓⵅⵏⵓⵊⴷⵉ
ⵢ ⴰ ⵙ / ⴰ ⵊ ⴷ ⵉ ⴷ ⵉ ⵏ ⵙ ⵔ ⵓ ⵍ ⵜ ⴼ ⵓ ⵔ ⵉ !! ⴷⵏⵜⴰⴷⵟⵉⵔ.
كان هناك عصفور صغير يعيش مع إخوته في عش فوق شجرة كبيرة .كل يوم تجلب لهم
40
األم األكل ،تخاف عليهم ،وتترقب بعناية نموهم ليكبروا ويغادروا عشهم.
وبعد أيام بدأ العصفور الصغير يكبر شيئا فشيئا إلى أن صار الريش يغطي كل جسمه،
L’ocellجناحيه ثم يضمهما ويعلو مرة ثم فكان ينشر الطيران.
vanitós فخرج من عشه حذرا يريد أن يتعلم
1er part
ديدان األرض كما تفعل العصافير الجزءأواألول:
المغرورالقمح
من حبوب العصفور
يهبط مرة أخرى باحثا عن طعامه
الكبيرة .لكن العصفور الصغير نسي أن جناحيه ضعيفتين وأن ريشهما مازاال طريا ال
بعيدة.مع إخوته في عش فوق شجرة كبيرة .كل يوم تجلب لهم مسافةيعيشالطيرانصغير
عصفور هناكعلى كان
يساعداه
عشهم.أي جهة يشاء .فكان ويغادروا وإلى
كما يحلو لهليكبروا نموهم
الطيران بعنايةعلى
وتترقبيقدر
عليهم،يظن أنه
الصغيرتخاف كان األكل،
العصفور األم
جسمه، يغطي كل
الظل .وكانت الريش كثير
صار مورقةفوقأنشجرة فرع إلى
إلى فشيئا
فرعشيئا
ومنيكبرالصغيرالعصفورغصن
غضن إلى أيام بدأ وبعد
ينتقل من
ثم
فظن نجاحه.مرة
يضمهما ويعلو جناحيه ثم
وتهنئه على ينشرللطيران الطيران .فكان
محاوالته يتعلم وتراقب
تجتمعأنحوله
حذرا يريد
العصافير من عشهجماعة من
فخرج
العصافير
لكن أنه كانتالغرور.تفعل
األرض كما
ديدانفدخله القمح أو
ماهرا فيه علىحبوب
الطيران قادرا من
أصبحطعامهباحثا عن مرة الأخرى
صغير أنه يهبط
العصفور
ضعيفتين وأن ريشهما مازاال طريا ال جناحيهله : نسي أن
عنها وقالت الصغيربعيدا
يطير وحده العصفور الكبيرة .لكن
وأمرته أن ال تراقبه
وتطير هنا وهناك وتبحث عن طعامك وحدك .لكن احذر أن بعيدة.
نشيطمسافة
الطيرانأنك
عصفوري رأيتكه ياعلى
"يساعدا
الصقر".كما يحلو له وإلى أي جهة يشاء .فكان فيقتلكالطيران
يقدر على
يظنعناأنهكثيرا
الصغيرتبتعد العصفور
أعلى أو أن كان
تطير إلى
وكانت منه.الظل.
ففكر في أن كثير مورقة
يخاف شجرة
قبل وال فوق من
فرعقد رآه إلىيكن
فرع ولم
ومنالصقريعرف غصن غضن إلى
الصغير العصفور يكنمنينتقل
لم
فظن
نجاحه.يستمع معجباعلى
بنفسه ولم وحدهوتهنئه
ويطيريران
محاوالته للط
وتراقبمسرورا
حوله جناحيه
تجتمع ينشر الصقرالعصافير
ويسابقه .فأخذ جماعة من
ينافس
أمه.صغير أنه أصبح قادرا على الطيران ماهرا فيه فدخله الغرور .لكن أنه كانت العصفور ال
لنصيحة
تراقبه وأمرته أن ال يطير وحده بعيدا عنها وقالت له :
" رأيتك يا عصفوري أنك نشيط وتطير هنا وهناك وتبحث عن طعامك وحدك .لكن احذر أن
الصقر"L’ocell.
vanitós كثيرا2nd
فيقتلك تطير إلى أعلى أو أن تبتعد عناpart
قبل وال يخاف منه .ففكر في أن الثاني:
رآه منالجزء المغرور
يكن قد العصفور
الصقر ولم لم يكن العصفور الصغير يعرف
ينافس الصقر ويسابقه .فأخذ ينشر جناحيه مسرورا ويطير وحده معجبا بنفسه ولم يستمع
لنصيحة أمه.
تجاهل العصفورنصيحة أمه وذهب يحلق ويحلق بعيدا جدا ،ولما رآه الصقرفكر:
ـ يم يم ،ياله من إفطارجيد سآخذه اليوم !!
L’ocellعندما رآى ذلك الطائر
vanitósكان يقظا،
العصفور الذي2nd part
بدأ الصقر بمتابعته كي يلتهمه ،لكن
إلى :البيت حتى ال يكون عرضة الثاني الجزء
العودة عليهالمغرور
أنه يجب العصفور
الظخم ،بدأ يرتعد من الخوف ،وفكر
لألكل.
األم التي كانت تراقب إبنها ،قالت له :
ويحلق بعيدا جدا ،ولما رآه الصقرفكر: العصفورنصيحة ُأمه وذهب يحلق ً ُ تجاهل
الظخم ،بدأ يرتعد من الخوف ،وفكر أنه يجب عليه العودة إلى البيت حتى ال يكون عرضة 41
لألكل.
األم التي كانت تراقب إبنها ،قالت له :
ـ "عصفوري ،أُركض ،أُركض ،كن شجاعا ً واتبعني" .
تبع العصفور أمه.
دخلت األم والعصفور في ثقب صغير في شجرةٍ .ودون أن يفكر ،أراد الصقر أن يدخل،
وبكثير من الصبرتمكن من
ٍ لكن كان كبيراً ،وعلِق منقاره في جذع الشجرة .شيئا فشيئا،
إِخراجه ،لكنه أُصيب بجرح يسبب له األلم .لكن سرعان ما شفي وتذكر دائما أنه اليجب
عليه أن يأكل العصافيرالصغيرة.
بينما تمكن العصفور واألم من العودة إلى العش ،أدرك العصفور أنه يتوجب عليه اإلصغ
واألم من العودة إلى العش ،أدرك العصفور أنه يتوجب عليه اإلصغاء لنصائح أُمه.
بينما تمكن العصفور
لنصائح أُمه .وإلى هنا ،ومع العصفور الصغير و الطائر ،تنتهي قصتنا.
وإلى هنا ،ومع العصفور الصغير و الطائر ،تنتهي قصتنا.
42
Malmibad, un
monstre diferent
H i havia una vegada un monstre petit, pelut i bufó,
anomenat Malmibad, que vivia en el bosc. La seva
vida era avorrida i feia el que fan tots els monstres: fer
Al cap d’un temps, en Malmibad es va acabar totes les
flors del bosc i va decidir buscar nous indrets.
por i menjar carn. Va caminar i caminar fins a arribar de nit a una ciutat.
Cansat i sense forces, el petit monstre va asseure’s en
Un dia de tardor, en Malmibad no trobava carn per un banc del parc. De sobte els seus ulls es van fixar en
menjar. Mort de gana, va provar de menjar les flors del un planter de flors de molts colors i sense pensar-s’ho
bosc. En Malmibad no s’ho podia creure, les flors eren es va llençar a menjar-se-les.
exquisides, i a més a més, li produïen un efecte màgic:
si menjava una flor vermella tot el cos se li tornava roig L’endemà, el jardiner, en arribar al parc, va veure totes
com el foc; si menjava una flor blava el pèl li mudava les plantes escapçades sense flor i amb només la tija.
per un blau intens com el cel. En Malmibad era feliç fins Molt estranyat, va voler esbrinar què havia passat. Du-
que es va tornar addicte a les flors. rant tres dies i tres nits, el jardiner va espiar tot el que
podia ser motiu de sospita en el parc.
El jardiner es va posar molt trist i va portar el seu amic El jardiner va ser feliç quan va descobrir que en Mal-
a una habitació tranquil·la i calentona, perquè patia per midad, el petit monstre, s’havia convertit en una pre-
ell i confiava en la seva recuperació. ciosa papallona.
44
Malmibad
Lu7ch ixulfen
Y at n tikkelt, ila yan lu7ch amzzan ar itεich g l gha-
bt, dikss bahra n thađut, ighuda, ismnnas «Mal-
mibad», tudert nas tuεar, ar itgga ayligh tggan awk
Idgh tezri yat n luQt, Malmibad issQda awk nwwar n
lghabt, dinnagh ayd inna ixçça ad raεagh chan w-ansa
yadn amaynu.
lu7uch, ar it-tcha aķssum.
Idda, al’lig n yiwd yat n tamdint ggued, iw7al, chwi-
Yan was n tanmzut, ur yufi Malmibad aķsum gh’r ya iQqim bach ad isgunfa ghif yan lkursi g yan urthi,
aytch, idgh tingha laz, issiwy bach ad itch nwwar n dinnagh ayd yannay bahra n nwwar s bahra n lalwan,
lghabt, macha ur yumin, idghd nwwar ihyya, arass itg- ibdu ar it-tcha.
ga ighancha, idgh mch itcha yat n tanwwart tazgwaxt,
udm nes daytgga azgwagh, am w-afa, imchi tcha yat Ass yadn, iddad urbbaε, irεab idgh d yufa nwwar bla
n tanwwart tazgzawt, iεayd ubţţan nes ig azegza, ifra7 ixfawn, urd iQqimi ghas lQd, ira ad yizir mayd ijran,
bahra idgh ixçar ghif nwwar. zrin krad nid w-ussan, i7đa urbbaε bach ad yizir mayd
igan sabab n uynnagh g urthi.
Ass ligh n tamghra, εddan im7dar s imzzan d ixatar, ar Macha irεab bahra idgh d yaghul bach att-iraεa, yafn
kkatn abariQ kul mayd annayn Malmibad ar itbaddal yan iblil’lu,ighudan s lalwan ihyyan am Tislit unzar, ar
loun nes, seg uzgwagh s azgza, s awragh. Kulchi tafru g lbit aras tdur ammid is da tsnimmir, tikkal yadn
iεajbasn uyligh daytgga Malmibad, ffir n-uynnagh tafru s tigjda, chwiya irzmas urbbaε charjam tffugh te-
kulchi yiwid nwwar i Malmibad, al’lig iεdda nwwar ghif fra7, tafru s urthi ingr nwwar, ifra7 urbaε idgh izra bli
urbbaε, ar tni tchtcha Malmibad bla mu7ul. Malmibad ighyar s iblil’lu.
46
ⵎⴰⵍⵎⵉⴱⴰⴷⵍⵓⵃⵛ
ⵉⵍⵍⴰⵢⴰⵜⵏⵜⵉⴽⴽⴻⵍⵜⵢⴰⵏⵍⵓⵃⵛⴰⵔⵉⵜⵄⵉⵛ ⵉⵏ3ⴷⵡⵓⵙⵙⴰⵏⴷⵢⵉⴷⴰⵏ,ⵉⵃⴷⴰⵓⵔⴱⴱⴰⵄ
ⴳⵍⵖⴰⴱⵜ,ⵉⵍⴰⵖⵓⵔⵙⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵡⴰⵣⵣⴰⵔ ⵓⵔⵟⵉⴱⴰⵛⴰⴷⵢⵉⵣⵉⵔⵎⴰⴷⴰⵢⵜⴳⴳⴰⵏⴰⵢ
, ⵉ ⵖ ⵓ ⴷ ⴰ , ⵉ ⵙ ⵎ ⴻ ⵏ ⵙ “ⵎ ⴰ ⵍ ⵉ ⵎ ⵉ ⴱ ⴰ ⴷ“, ⵜ ⵓ ⴷ ⴻ ⵔ ⴷⵖⵉⵓⵔⵟⵉ.
ⵜⵏⴻⵙⵜⵛⴰⵇⵇⴰ,ⴰⵔⵉⵜⴳⴳⴰⴰⵢⵍⵉⵖⵜⴳⴳⴰⵏⴰ
ⴽⵍⵓⵃⵓⵛ,ⴷⴰⵢⵙⴽⵍⴰⵄ,ⴷⴰⵢⵜⵛⴰⴰⴽⵙⵓⵎ. ⵟⴰⴷⴳⵡⴰⵜⵏⵢⴰⵏⵡⴰⵙ,ⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵓⵔⴱⴱⴰⵄⵢⴰ
ⵏⵍⵓⵃⵛⴰⵔⵉⵜⵜⵛⴰⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏ,ⵉⴷⴷⵓⵖⵓⵔⵙ
ⵢⴰⵏⵡⴰⵙⴳⵓⵙⵙⴰⵏⵏⴰⵎⵡⴰⵍ,ⵓⵔⵢⵓⴼⵉⵎⴰⵍ ,ⵉⵣⵄⴰⴼⵉⵔⴰⴰⵜⵉⵏⵖ,ⵢⵓⵙⵉⵜⴰⵍⴳⵓⵏⵜⴷⵔ
ⵎⵉⴱⴰⴷⴰⴽⵙⵓⵎⵉⵜⵛⵜⵛⴰ,ⵉⵏⵖⴰⵜⵍⴰⵣ,ⴰⵔ ⵔⴰⵜⵓ,ⵉⵏⵎⴰⵍⴰⵏⵙⵍⵓⵃⵛ,ⵉⵀⵣⵣⴰⵉⴼⴰⵙⵏ
ⵉⵜⵛⵜⵛⴰⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⵏⵍⵖⴰⴱⵜ,ⵓⵔⵢⵓⵎⵉⵏⴰⵢⵏ ⴱⴰⵛⴰⵜⵉⵡⵡⴻⵜ,ⵎⴰⵛⴰⵉⴷⴳⵜⵉⵢⴰⵏⵏⴰⵢ,ⵉⵇ
ⵏⴰⵖ,ⴰⵛⴽⵓⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⵀⴰⵢⵢⴰⵏ,ⴰⵔⴰⵙⵜⴳⴳ ⵉⵎⴰⴷⵉⴽⵙⵍⵓⵃⵛⵍⵉⵖⴰⵎⵣⵣⴰⵏ,ⵉⵏⴰⴰⴷⵊⵉ
ⴰⵏⵛⴰⵉⵅⵓⵍⴼⴻⵏ,ⴰⵛⴽⵓⵉⴷⵖⵉⵜⵛⴰⵢⴰⵏⵓⵍⴷ ⴰ ⵟ ⴰ ⵡ ⵉ ⴳ ⵙ ⵜ ⴰ ⴷ ⴷ ⴰ ⵔ ⵜ.
ⵊⵉⵢⴰⵣⴳⵡⴰⵖ,ⴷⴰⵢⵜⴳⴳⴰⴰⵡⴷⵏⵜⵜⴰⴰⵣⴳ
ⵡⴰⵔⴰⵎⵍⵄⴰⴼⵉⵢⵜ,ⵉⵎⵛⵉⵜⵛⴰⵢⴰⵏⵓⵍⴷⵊⵉ ⵍⴰⵣⵍⵉⵖⵉⵍⵍⴰⵏⴳⵎⴰⵍⵎⵉⴱⴰⴷⵓⵔⵖⴰⵔⵙ
ⵢⴰⵣⴳⵣⴰ,ⴷⴰⵢⵜⴳⴳⴰⴰⵡⴷⵏⵜⵜⴰⴰⵣⴳⵣⴰⴰ ⵜⵍⵉⵜⵉⵏⴳⵉⵔⴰ,ⴽⵓⵢⴰⵙⴷⴰⵙⵢⴰⴽⴽⴰⵓⵔⴱ
ⵎⵉⴳⵏⵏⴰ,ⵉⵎⵛⵉⵏⵏⴰⵖⵉⴰⵊⴱⴰⵙⵍⵃⴰⵍⴰⵍⵉⴳ ⴱⴰⵄⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⴱⴰⵛⴰⵜⵏⵉⵜⵛ.
ⵉⴳⴰⵍⴰⵅⴷⵉⵢⵜⵖⵉⴼⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏ.
ⵉⴷⵖⵣⵔⵉⵏⵓⵙⵙⴰⵏ,ⵓⵔⵉⵇⵉⵎⵉⵙⵓⵔⴱⴱ
ⵉⴷⵖⵉⵣⵔⵉⵢⴰⵏⵍⵓⵇⵜ,ⵉⵙⵇⴷⴰⵎⴰⵍⵎⵉⴱⴰ ⴰⵄⵎⴰⵢⴷⴰⵙⵢⴰⴽⴽⴰ,ⵉⵅⵚⴰⵜⴰⴷⴰⵙⵉⵔⴰⵄ
ⴷⴽⵓⵍⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⵏⵍⵖⴰⴱⵜ,ⵉⵔⴰⴰⴷⵉⵔⵣⵓⵛ ⴰⵛⴰⵏⵓⴼⵓⵖ.
ⴰⵏⵡⴰⵏⵙⴰⵢⴰⴷⵏ.
ⵉⴷⵖⴰⵔⵉⵜⵅⴰⵎⵎⴰⵎⵓⵔⴱⴱⴰⵄⵎⴰⵛⵖⵔ
ⵉⴷⴷⴰⵉⴷⴷⵓ,ⴰⵍⵉⴳⵏⵢⵉⵡⴷⵢⴰⵜⵏⵜⵎⴰⵣⵉⵔ ⴰⵢⵉⴳⴱⴰⵛⴰⴷⵉⵄⴰⵡⵏⴰⵎⴷⴷⴰⴽⵍⵏⴻⵙⵍⵓ
ⵜⴳⴳⵉⴷ,ⵉⵡⵀⴰⵍ,ⵉⵇⵉⵎⴱⴰⵛⴰⴷⵉⵙⴳⵓⵏⴼ ⵃⵛⴰⵎⵣⵣⴰⵏ,ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴷⵉⵏⵏⴰⴰⴷⴰⵙⴳⵓ
ⵓⵖⵉⴼⵢⴰⵏⵍⴽⵓⵔⵙⵉⴳⵓⵔⵟⵉ,ⵢⴰⵏⵉⵎⵉⴽⵢ ⴻⵖⵢⴰⵏⵓⵊⵎⵎⵓⵄⴱⴰⵛⴰⴷⴰⵏⵏⴰⵢⵏⵎⴰⵍⵎⵉⴱ
ⴰⵏⵏⴰⵢⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵉⵍⴷⵊⵉⵢⵏⵉⵖⵓⴷⴰⵏ,ⴱⵍⴰⴰ ⴰⴷ,ⴽⵉⴼⴰⵛⴷⴰⵢⵜⵖⴰⵢⵢⴰⵔⴰⴷⴰⵢⵉⵜⵛⵉⵍ
ⴷⵉⵅⵎⵎⴰⵎ,ⵉⵜⵛⴰⵟⵏ.ⴰⵙⵢⴰⴷⵏⵉⴷⴷⴰⴷⵓⵔ ⴷⵊⵉⵢⵏ.
ⴱⴱⴰⵄ,ⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵀⴰⵏⵏⵡⵡⴰⵔⴱⵍⴰⵉⵍⴷⵊⵉⵢ —ⵎ ⴰ ⵛ ⴰ ⵎ ⴻ ⵛ ⵜ ⴳ ⴳ ⴰ ⵖ ⴱ ⴰ ⵛ ⴰ ⴷ ⴰ ⴼ ⵖ ⵉ ⵍ ⴷ ⵊ ⵉ
ⵏ,ⵉⵔⴰⴰⴷⵢⵉⵣⵉⵔⵎⴰⵢⴷⵉⵊⵔⴰⵏ,ⵉⴷⵖⵣⵔ ⵢ ⵏ “. ⵉ ⵅ ⵎ ⴰ ⵎ ⵓ ⵔ ⵢ ⴰ ⵣ ⵙ ⵓ ⵣ ⵄ ⴰ ⴼ.
47
ذات مرة ،كان هناك وحش صغير يعيش في الغابة ،كثير الفرو و لطيف،
يدعى "مالميباد" ،كانت حياته ممملة ،يفعل كل مايفعله الوحوش :يخيف و يأكل
اللحوم.
في يوم من أيام قصل الخريف ،لم يجد "مالميباد" لحما ليأكله ،و ألنه كان
يتدور جوعا ،حاول أكل زهور الغابة ،ولم يستطع تصديق ذلك ،ألن الزهور
كانت رائعة ،إضافة إلى أنها كانت تحدث له تأثيرا سحريا؛ حيث أنه إذا أكل
زهزة حمراء ،كان لون جسده كله يتحول إلى األحمر كالنار ،وإذا أكل زهرة
زرقاء ،يتحول فروه إلى األزرق كلون السماء ،و قد كان سعيدا جدا حتى
أصبح مدمنا على الزهور.
بعد مرور فترة من الزمن" ،مالميباد" أنهى كل زهور الغابة و قرر البحث في
أماكن جديدة.
مشى ومشى حتى وصل إلى المدينة ليال ،كان تعبا و بدون قوى ،فجلس
يستريح على مقعد بالحديقة العمومية ،فجأة لمحت عيناه العديد من الزهور
المختلفة األلوان ،و دون أن يفكر راح يلتهمها كلها.
في اليوم التالي ،وصل البستاني إلى الحديقة و فوجئ جدا أن كل النباتات
مقطوعة بال زهور ،ولم يبقى منها سوى السيقان ،فأراد معرفة ماذا حدث
ليال ،راقب البستاني و تجسس كل مايمكن أن بالضبط .خالل ثالثة أيام و ٍ
يكون سببا لإلشتباه في الحديقة.
مساء أحد األيام ،رآى البستاني وحشا يلتهم الزهور ،فذهب وهو غاضب جدا و
عازم على القضاء على هذا الوحش الصغير ،أخذ المعول و المجرفة و اقترب
ً
يتدور جوعا ،حاول أكل زهور الغابة ،ولم يستطع تصديق ذلك ،ألن الزهور
49
كانت رائعة ،إضافة إلى أنها كانت تحدث له تأثيرا سحريا؛ حيث أنه إذا أكل
زهزة حمراء ،كان لون جسده كله يتحول إلى األحمر كالنار ،وإذا أكل زهرة
زرقاء ،يتحول فروه إلى األزرق كلون السماء ،و قد كان سعيدا جدا حتى
أصبح مدمنا على الزهور.
بعد مرور فترة من الزمن" ،مالميباد" أنهى كل زهور الغابة و قرر البحث في
أماكن جديدة.
مشى ومشى حتى وصل إلى المدينة ليال ،كان تعبا و بدون قوى ،فجلس
يستريح على مقعد بالحديقة العمومية ،فجأة لمحت عيناه العديد من الزهور
المختلفة األلوان ،و دون أن يفكر راح يلتهمها كلها.
في اليوم التالي ،وصل البستاني إلى الحديقة و فوجئ جدا أن كل النباتات
مقطوعة بال زهور ،ولم يبقى منها سوى السيقان ،فأراد معرفة ماذا حدث
ليال ،راقب البستاني و تجسس كل مايمكن أن بالضبط .خالل ثالثة أيام و ٍ
يكون سببا لإلشتباه في الحديقة.
مساء أحد األيام ،رآى البستاني وحشا يلتهم الزهور ،فذهب وهو غاضب جدا و
عازم على القضاء على هذا الوحش الصغير ،أخذ المعول و المجرفة و اقترب
من الوحش ،رافعا ً ذراعيه ليضربه ،لكنه عندما وصل ورآى الوحش الصغير
الغزير الفرو ،سامحه على ما فعل ،متأثراً بإحساس حد به نحوه ،وأخذه إلى
بيته.
كان جوع "مالميباد" كبيراً جداً و بدون نهاية ،و كان البستاني يعطيه الزهور
كل يوم ليأكلها ،ولكن مع مرور بعض الوقت ،لم يبقى له من الزهور مايعطيه
وكان البد أن يبحث عن حل ،و بعد تفكير عميق؛ كيف يمكن له ألن يساعد
صديقه الوحش الصغير قرر تنظيم عرض إستعراضي لمشاهدة "مالميباد" و
هو يأكل الزهور و كيف يتغير لون فروه على إثر ذلك.
"" و لكن كيف أعثر على الزهور لتغذيته؟"" تساءل الرجل وهو قلق.
50
Alí el valent
E n un oasi al mig del desert, hi vivien un pobre pagès,
la seva dona, i el seu fill de 10 anys anomenat Alí.
Només disposaven d’una petita barraca i de dues cabres.
la muntanya perquè també havia desaparegut el bes-
tiar del poble i creien que el monstre se l’havia endut.
La parella es va quedar molt trista per la pèrdua de les
seves dues cabres, però sentien encara més temor per-
L’home i la seva dona sortien a treballar cada matí i què el monstre tornés i s’endugués el seu fill Alí.
deixaven el seu fill tot sol amb un rosegó de pa i un got
de llet de cabra. Desitjaven que el monstre desaparegués.
Un dia, a la tarda, quan van tornar de treballar, es van L’endemà al matí la parella se’n va anar a treballar com
sorprendre en veure que faltaven les dues cabres. El de costum.
matrimoni va demanar als veïns del poble si les havien
vist. Els veïns els van dir que sospitaven del monstre de —Fill meu, sobretot no obris la porta a ningú —li va ad-
vertir el seu pare—, podria aparèixer el monstre i raptar-te.
Mentre l’Alí estava assegut a casa, netejant la llança, L’Alí i l’home van caminar una bona estona pel bosc.
va sentir una veu darrere la porta. L’Alí s’hi va acostar i Al cap d’una estona, cansats, es van asseure al terra,
des de la finestra va veure un home amb un sac molt de manera que l’home es va situar darrere del nen.
gran a l’esquena. Amb la mirada perduda a l’horitzó, l’Alí va veure un
grup de cabres, i entre elles, hi va reconèixer les seves.
—Qui és vostè i què hi fa, aquí? —preguntà l’Alí. Exaltat, s’aixecà de cop i exclamà:
—M’ha caigut una moneda, podries obrir-me la porta —Les meves cabres!
per recollir-la? —respongué l’home.
—No puc. Els meus pares m’han demanat que no obri Però en aquell moment i d’una revolada l’home va fi-
a ningú. Hi ha un monstre que ronda per la zona i car l’Alí dins del sac.
podria ser perillós —contestà l’Alí.
—Llavors és que tens por de mi? —digué l’home. L’Alí, sorprès per l’ensurt que s’havia endut, es va trobar
—De cap manera! Estic esperant que arribi el mons- embolicat i a les fosques dins el sac. Tot i així no tenia
tre per enfrontar-m’hi. Estic preparat. M’he fabricat un por, i valent com era, va tenir la sang freda per adonar-se
ganivet i una llança! que podia trencar el sac amb el ganivet que duia.
L’Alí va obrir la porta i va saludar l’home. Llavors foradà el sac i mirà a l’exterior.
—Acompanya’m al bosc i buscarem les teves cabres,
de ben segur que les trobarem —va dir l’home. Desconcertat, l’Alí va veure que l’home es transforma-
va en el monstre de cabells llargs, celles poblades, nas
L’Alí hi va estar d’acord perquè se sentia segur amb gros i una boca tan gran com li havia dit la seva mare.
l’home i volia recuperar les cabres de la família. Abans En aquell moment, l’Alí va pensar de matar el monstre,
de sortir, l’Alí va agafar una mica de menjar i junta- però la idea de recuperar les cabres el va aturar.
ment amb el desconegut es van endinsar al bosc.
En fer-se de nit, l’Alí estripà el sac i amb el ganivet
Mentre caminaven, l’home va pensar: «Aquest és el amenaçà el monstre:
millor moment per ficar el nen dins el sac». Però l’Alí —Torna’m les cabres ara mateix!
va interrompre els seus pensaments oferint-li la meitat
dels seus aliments. El monstre, en veure aquell nen tan valent, es va sentir
desarmat i en lloc de capturar-lo el va ajudar a tornar,
—Veig que no tens por de mi —va dir l’home—. No creus a ell i al bestiar, al poble.
que podria ser el monstre tan temut per tot el poble?
—No, no ho crec. Tu ets un home bo. A més a més, L’endemà tots dos van tornar al poble i només arribar
tampoc t’hi assembles. La meva mare em va descriure tots els habitants el van enlairar com l’heroi del poblat
el monstre i em va dir que tenia els cabells llargs, les que havia recuperat el bestiar.
celles poblades, un nas gros i una boca tan gran que li
arribava a les orelles. Ara tu ets el meu amic i no crec Per cert, era tanta l’alegria que ningú es va recordar
que em vulguis ficar dins del sac —va dir l’Alí. d’aquell monstre que havia acompanyat l’Alí a casa.
52
Ali zzaεim
I la g yat n çça7ra, yan u-flla7 ntta d tamtţut nes, ur illi
ghursen walo, ghass yat n tigmmi, snat n tighdden
d yan urba ghurss 10 isgwasen, issmen Ali.
—Matha ch’gguin, may tggad dinnagh?
Irurayas u rgaz innas: —Hatin ttutini idrimn, is tghiyd
adi tarzamd iflu, bach anrzu ghifsen?
Imghar ssin da xadmen ķu tifawt, ar ttadjan arba ghas Irura ghifs Ali: —Ur ghiygh, Imma t’hnnayi 7đdu ixfanch
ntta g tigmmi d yan imik n ughrum, d yan lkas n u-ghi g ţharir, ad ur ch yasi g u-xanchi nes.
n tighdden. Irura ghifs u-rgaz: —Imax is-I tggud?
Yan was, idgh d aghul thadgwat, ufand tighdden ur lint, Irura ghifs Ali: —Uhu! hayi datgannagh ad yaghul, ha-
idgh saqsan imzdagh n udwwar, zran hatin ţharir n εari tin ujdagh bach adis nnaq, hayyagh yan u-mzrag bach
ayt’hen yussin d laķsiba n ayt udwwar. adis dafεagh ghif ixfinu.
Zaεfan imghar ghif tighdden, xalεan zayd ghif urba, Irsmas Ali tiflut n tigmmi, I ra7ab s urgaz ligh bach ad
tnagh ad ur tεayd ţharir at tasi, nnurzen mrid is ghiyn iqqim ghurs adas ikkes liqnad ar dda ghul ait uxam nes.
att-nghin. Macha tharir innas:
—Yallah an mun s εari bach an saksu ghif tighdden nec,
Yat n tifawt, fghan imghar s laxdemt am daymen, t’ffir hathin ra tni naf.
ma w’ççan arba ad ur irzzam tiflut i yawd yan. Macha
Ali iga yan urba izεmen, innasn i ayt oxam nes, hatin Ihnna Ali ghif urgaz, iffagh ntta d urgaz, yussi chan u-
hayyagh yan u-xadmi d yan issgni bach ad idafε ghif tchi. Alig l’lan g εari, inna urgaz g ixfans:
ixfans. Luqt ligh g iqqima Ali ar it-hayya axdmi, isla i —Hatin luqt irwan aya bach ad asigh arba at gragh g u-
chan wawal tffir n tiflut. Issugr g charjam, yannay yan xanchi, macha irεab idgh as icha Ali amnasf n w-utchi,
urgaz yusid axenchi ghif tadawt nes, isaqsath: yussit itchith, innas:
53
Traεa tharir s Ali s urεab, chwiya ar itxammam. Lig d yiwd ggued, ifli Ali axanchi, ar issxlaε lu7ch s-uxd-
miy:
Idda Ali nt’ta d urgaz yan chwiya n luqt g εari, yan chwi- —Ixssach adi tssughuld tighdden inu!
ya, uchin d mu7ul, q-qimine s achal, idgh iq-qima urgaz
ffir n urba. Idgh ar itraεa s ignna, Ali yannay yat ţtrabut Y-ufan lu7ch ixfans ur ighiy I walu, idgh yannay arba
n tighdden, diķcen ţaghat nes, inqqaz isghut: nagh iga zaεim, εiwd at ixtef, issu ghult ntta d leķsibt
—Ţaghat inu! ness s u dwwar nes.
Mcah luqt nagh, fissaε, argaz ligh yusi Ali igrit g yan Gh’r ass yadn, ughulend s u dwwar, εad-rras imzdagh n
u-xanchi, irεab Ali g uxlaε li at –yussin, yaf ixfans g u- udwwar am yan zaεim ighiyn ad issughul laķsibt.
xanchi bla asid, macha ur-iggwed, iga yan zzaεim da-
yman, izεam bahra al’lig ighiy ad ifli axanchi s uxdmiy Aydgh, y-udjad afra7 i ayt udwwar, alig ur awk chthiyn
ligh il’lan ghurs. mayd ims lu7ch ligh d imun Ali s taddart.
54
ⴰⴼⵔⵓⵅⵏⵓⵊⴷⵉⴷ
ⴳⵓⵡⴰⵎⵎⴰⵙⵏⵜⴼⴰⵔⵅⵉⵏⵏⵙⵙⴰⵃⵔⴰⴰ ⵃ ⵣ ⵏ ⵉ ⵎ ⵖ ⴰ ⵔ ⵏ ⵅ ⴼ ⵜ ⵉ ⵖ ⴷ ⴰ ⵏ ⵏ ⵙⵏ ⴷ ⴳ ⴷ ⴰ ⵏ ⵅ
ⴳⴷⴰⵢⴻⵜⵉⴷⵉⵔⵢⴰⵏⵓⴼⵍⵍⴰⵃⵏⵜⵜⴰⵜⵎⴻ ⴼⵓⵔⴱⴰⴰⴷⵓⵔⵜⵢⴰⵙⵢⴻⵍⵓⵃⵛⵢⴰⵏⵜⵉⴼ
ⵖ ⴰ ⵔ ⵜ ⵏ ⵙ ⵓ ⵔ ⵖ ⵓ ⵔⵙ ⵏ ⵉ ⵍ ⵍ ⵉ ⵢ ⴰ ⵏ ⵓ ⵏ ⵡ ⴰ ⵍ ⴷ ⴰⵡⵜⴷⴰⵏⵉⵎⵖⴰⵔⵏⵖⵔⵍⵀⴰⵎⵏⵙⵏⵉⴷⵖⵡ
ⵙ ⵏ ⴰ ⵜ ⵜ ⵉ ⵖ ⴷ ⴰ ⵏ ⴷ ⵢ ⴰ ⵏ ⵓ ⵔⴱ ⴰ ⴳ ⵍ ⵄ ⵎ ⵔ ⵏ ⵙ ⴰⵙⵙⴰⵏⴰⵔⴻⴱⴰⴰⴷⵓⵔⵉⵔⵣⵎⵜⵉⴼⵍⵓⵜ
10 ⵏ ⵉ ⵙⴳ ⴰ ⵙ ⵏ. ⵉⴰⵡⴷⵢⴰⵏⵄⴰⵍⵉⵢⴰⵏⵓⵔⴱⴰⵉⵣⵄⵎⵏⴰⵢⴷ
ⵉ ⵢ ⴰ ⵉ ⴷ ⵖ ⴰ ⵙ ⵏ ⵉ ⵏ ⵏ ⴰ ⵉ ⵎ ⵖ ⴰ ⵔ ⵏ ⵏ ⵙ ⵀⴰ ⵜ ⵉ ⵏ ⵀ
ⴽ ⵓ ⵜ ⵉ ⴼ ⴰ ⵡ ⵜ ⵜ ⴰ ⵜ ⴷ ⵓ ⵏ ⵉ ⵎ ⵖ ⴰ ⵔ ⵏ ⵖ ⵔ ⵍ ⵀⴰ ⵎ ⵉⵢⴰⵖⵢⴰⵏⵍⵎⵓⵙⵉⴽⵉⵎⴰⵄⴰⵍⵉⴳⵊⴰⵊⵏⵓ
ⵏⵙⵏⴰⵊⴻⵏⴰⵔⴱⴰⵖⴰⵙⵏⵜⵜⴰⴳⵓⵏⵡⴰⵍⴰⵊⵏⴰ ⴳⴰⵏⵙⵓⵏⵜⴰⴷⴰⵔⵜⵛⵡⵉⵉⵙⵖⴰⴷⵉⵛⴰⵏⵓⵜ
ⵙⵢⴰⵏⵜⵜⴽⴰⵛⵓⵔⵜⵏⵓⵖⵔⵓⵎⴷⵢⴰⵏⵍⵛⵉⵙ ⵔⴼⵉⵙⴱⵔⵔⴰⵉⵙⵓⴳⵔⴰⴷⵉⵔⴰⵄⴰⵢⴰⵏ
ⵏ ⵍ ⴰ ⵃ ⵍ ⵉ ⴱ ⵏ ⵜ ⵉ ⵖ ⴷ ⴰ ⵏ. ⵓⵔⵢⴰⵣⵢⵓⵙⵉⵢⴻⵢⴰⵏⵓⵅⴰⵏⵛⵉ:
—ⴰ ⵅ ⴰ ⵜ ⴰ ⵔ ⵉ ⵏ ⴰ ⵢ ⴰ ⵙ ⵄ ⴰ ⵍ ⵉ ⵎ ⴰ ⵜ ⴰ ⵛ ⴳ?
ⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵄⴰⵢⴻⴷⴰⵏⴷⵉⵎⵖⴰⵔⵏⵜⴰⴷⴳⴰⵜ
ⵖⵔⴰⵏⵡⴰⵍⴰⴼⵏⴷⵜⵉⵖⴷⴰⵏⵓⵔⴽⵉⵎⵉⵏⵜⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣⵀⴰⵜⵉⵏⵜⵓⵜⵉⵏⵉⵛⴰⵏⵉⴽⴰⵔⵉⴷⵏⴰ
ⴷ ⴷ ⴰ ⵢ ⵓ ⵙ ⵉ ⵜ ⵏ ⵜ ⵍ ⵓ ⵃ ⵛ ⵏ ⵄ ⴰ ⵔ ⵉ. ⵏⴼⵜⵉⴼⵍⵓⵜⴱⴰⵔⴰⴷⵉⵜⵄⴰⵡⵏⴷⴰⵔⴱⴰⵓ
ⵔⵏⵏⵉⵄⵀⴰⵜⵉⵏⵜⵏⴰⵢⵉⵉⵎⵎⴰⵀⴰⵏⵍⵓⵃⵛⴰ
ⵛ ⵢ ⴰ ⵙⴳ ⴳ ⵓ ⵅ ⴰ ⵏ ⵛ ⵉ ⵎ ⵛ ⵜ ⵓ ⵏ ⴼ ⴰ ⴷ ⵜ ⵉ ⴼ ⵍ ⵓ ⵜ
ⴰⵔⵢⴰⵣⵉⵙⵉⵜⴳⵓⴷⴰⵔⴱⴰⵓⵀⵓⵀⴰⵜⵉⵏⵜ
ⴰ ⵜ ⴳ ⴰ ⵏ ⴰ ⵖ ⴰ ⴷ ⵉ ⴷ ⴷ ⵓ ⴱ ⴰ ⵔ.
ⴰ ⴷ ⵉ ⵙ ⵏ ⴰ ⴽ ⴻ ⵀⴰ ⵜ ⵉ ⵏ ⵄ ⴰ ⴷ ⵍ ⵖ ⵍ ⵎ ⵓ ⵙ ⵖ ⴰ ⵙ
ⵖⵉⴼⵙⵢⵓⵏⴼⵄⴰⵍⵉⵜⵉⴼⵍⵓⵜⵉⵔⵃⴰⴱⵙ
ⵓⵔⵢⴰⵣⵉⵏⵏⴰⴰⴷⴰⵙⵉⴽⵙⵜⴰⵖⵓⴼⵉⴰⵔⴷ
ⵉⴷⴷⵓⵏⵉⵎⵖⴰⵔⵏⵏⵙⵉⵏⵏⴰⵢⴰⵙⵍⵓⵃⵛⵢⴰ
ⵍⴰⵀⵙⵄⴰⵔⵉⴱⴰⵔⴰⵏⴰⴷⴰ
ⵜⵉⵖⴷⴰⵏⵏⵛⵉⵎⵓⵏⵉⵙⵄⴰⵍⵉⵖⵔⴰⵎⵎⴰⵙⵏ
ⵄ ⴰ ⵔ ⵊ ⵉ ⵏ ⵣ ⴰ ⵖ ⴷ ⵄ ⴰ ⵍ ⵉ ⵛ ⴰ ⵏ ⵡ ⵓ ⵛ ⵛ ⵉ ⵉ ⴱⴷ ⵓ
ⵜ ⵛ ⴻ ⵡ ⵉ ⵉ ⵏ ⵏ ⴰ ⵢ ⴰ ⵙ ⵉ ⵙ ⵓ ⵔ ⵉ ⵜ ⴳ ⵉ ⴷ ⵀⴰ ⵜ ⵉ ⵏ
55
ⵍ ⵓ ⵃ ⵛ ⵏ ⵙ ⴷ ⴰ ⵙ ⴰ ⵡ ⴰ ⵍ ⴰ ⵢ ⵜ ⵉ ⵖ ⵔⴰ ⵎ ⴰ ⵢ ⴷ ⵢ ⵉ ⴷⴰⴷⵉⴱⵢⴻⴰⵅⴰⵏⵛⵉⵙⵍⴻⵎⵓⵙⵊⴰⵖⵓⵔ
ⵖⵉⵏⴰⵢⴰⵙⵄⴰⵍⵉⵛⴷⴰⵔⵢⴰⵣⴰⵣⵉⵍⴰⵢⵜⴳ ⵙ ⵉ ⵍ ⴰ ⵏ.
ⵉ ⴷ ⵓ ⵔⵜ ⴳ ⵉ ⴷ ⴰ ⵎ ⵓ ⵏ ⴰ ⵉ ⵜ ⵏ ⵏ ⴰ ⵉ ⵎ ⵎ ⴰ ⵖ ⵓ ⵔ ⵙ ⴰ
ⵣⵣⴰⵔⴰⵖⵣⴰⴼⴰⵎⵉⵡⵏⵉⵄⴷⴷⴰⵏⴰⵏⵅⵓⵔ ⵉⵢⴰⵄⴰⵍⵉⵢⴰⵏⵜⴰⵅⴱⵓⵜⴳⵓⵅⴰⵏⵛⵉⴰⵔⵉⵜ
ⵉⵅⴰⵜⴰⵔⵏⵉⵎⵊⵊⴰⵏⵉⵡⵙⵄⴰⵏⴷⵉⵎⵉⴰⵅⴰ ⵔⴰⵄⴰⵖⵔⴱⴰⵔⵔⴰⵎⴰⵛⴰⵉⵔⵄⴰⴱⵉⵓⵔⵢ
ⵜⴰⵔⵓⵔⵜⴳⵉⴷⴰⵎⵏⵜⴰⵛⴻⵢⵢⵉⵏⴰⵎⴷⴰⴽⵍ ⴰⵣⵢⴰⵖⵓⵍⵉⵢⴰⵍⵓⵃⵛⵙⵡⴰⵣⵣⴰⵔⵉⵖⵣⵉ
ⵉⵏⵓⵓⵔⵜⵏⵉⴷⴰⴷⵉⵜⴳⴷⴳⵓⵅⴰⵏⵛⵉ. ⴼⵏⴷⴰⵏⵅⵓⵔⴷⴰⵎⵎⵉⵡⵏⵉⵅⴰⵜⴰⵔⴷⵉⵎⵉ
ⴰ ⵅ ⴰ ⵜ ⴰ ⵔ ⴰ ⵎ ⵓ ⵏ ⵏ ⴰ ⴰ ⵔ ⴰ ⵙ ⵜ ⵉ ⵏ ⵉ ⵢ ⵓ ⵏ ⵙ.
ⴰⵔⵉⵜⴷⴷⵓⵄⴰⵍⵉⵏⵜⴰⴷⵢⴰⵏⵔⵔⵢⴰⵣⴳⵄ
ⴰⵔⵉⵛⵡⵉⴽⵉⵎⵏⵅⴼⵡⴰⵛⴰⵍⴰⴷⵙⵡⴻⵏⴼⴻ ⴰⵔⵉⵜⵅⵎⴰⵎⵄⴰⵍⵉⴰⴷⵉⵏⵖⵍⵓⵃⵛⵎⴰⵛⴰⵉ
ⵏⵉⴷⴳⵔⵃⴰⵍⵎⵛⴷⴰⵔⵢⴰⵣⵉⴽⵉⵎⴰⴷⴰⵔ ⵔⴰⴰⴷⵉⵔⴰⵔⵜⵉⵖⴷⴰⵏⵏⵙⵉⴱⴰⵢⴻⵄⴰⵍⵉ
ⵜⵏⴻⵔⴱⴰⴰⵔⵉⵜⵔⴰⵄⴰⵄⵍⵉⵖⵔⵉⴳⵏⵏⴰⵛ ⴰⵅⴰⵏⵛⵉⴳⵉⴷⵙⵍⵎⵓⵙⴰⵔⵉⵙⴷⵉⴷⵉⵢⴻ
ⵡⵉⵢⴰⵏⴰⴻⵉⵜⵙⵏⵜⵜⵉⵖⴷⴰⵏⵢⴰⴽⵣⵜⴰⵖⴰⵜ ⵍⵓⵃⵛⵙⵍⵎⵓⵙⴰⵔⴰⵙⵉⵜⵉⵏⵉⵔⴰⵔⵉⴷⵜ
ⵏ ⵙ ⴰ ⵔ ⵉ ⵙ ⵖ ⵓ ⵢ ⵓ ⵀ ⴰ ⵏ ⵜ ⴰ ⵖ ⴰ ⵜ ⵉ ⵏ ⵡ. ⴰⵖⴰⵜⵉⵏⵡⵓⴰⵔⵉⵜⵔⴻⵄⴰⴱⵍⵓⵃⵛⴳⵣⵄⴰ
ⵎⵜⵏⵓⵔⴱⴰⴰⵢⴻⵏⴰⵖⴰⵢⵜⵢⵓⵊⴰⵏⴰⵜⵉⵔⴰⵔ
ⵉⴽⵔⵔⵢⴰⵣⵉⴳⵔⵜⴳⵓⵅⴰⵏⵛⵉⴰⵔⵉⵜⵔ ⵍ ⴰ ⵏ ⵜ ⴰ ⵍ ⴰ ⵍ ⵎ ⴰ ⵍ ⵏ ⵙ ⵖ ⵔ ⵉ ⵖ ⵔ ⴰ ⵎ.
ⵄⴰⴱⵄⴰⵍⵉⴳⵓⵢⵏⵏⴰⵉⵢⴰⵓⵔⵢⴰⵣⵉⴷⵖⵏ
ⵢⵓⴼⴰⵉⵅⴼⴰⵏⵙⵊⴰⵊⵏⵓⵅⴰⵏⵛⵉⴱⵓⵜⵉⵍ ⵉⴷⵖⴷⵉⵄⴰⵢⴷⵓⵔⴱⴰⵖⵔⵉⵖⵔⴰⵎⴼⵔⵃⵏⵉⵙ
ⵍⴰⵙⵎⴰⵛⴰⵄⴰⵍⵉⵓⵔⵉⴳⵉⴷⵉⴷⵖⵉⵙⵏⵉ ⵉ ⵎ ⵣ ⴷ ⴰ ⵖ ⵏ ⵉ ⴷ ⵖ ⴷ ⵉ ⵔ ⵓ ⵔ ⴰ ⵍ ⵎ ⴰ ⵍ ⵙ ⵉ ⵖ ⵔ ⴰ ⵎ.
56
علي الشجاع
في إحدى الواحات وسط الصحراء،كان يعيش فالح فقير و زوجته ال يملكان شيئا سوى
كوخ صغير ،و ماعزتين ،و طفل عمره 01سنة إسمه علي.
كان الزوجان يخرجان للعمل كل صباح ،و يتركان ابنهما علي وحده في الكوخ و معه قطعة
من الخبز و كأس من حليب المعز.
و ذات يوم بعد عودتهما في المساء إلى المنزل فوجئا بغياب الماعزتين ،و لما سأال سكان
القرية عنهما ،علما أن غول الجبل قد أخذهما مع بعض ماشية القرية.
حزنا الزوجان على فقدان الماعزتين ،و تخوفا من عودته ألخذ طفلهما الوحيد علي وتمنيا
لو استطاعا التخلص من هذا الغول الشرير.
و في صباح اليوم التالي خرج الزوجان كعادتهما للعمل بعد أن أوصياه بعدم فتح باب
الكوخ ألي أحد .لكن علي كان طفال شجاعا و أخبر والديه بأنه صنع سكينا و رمحا للدفاع
عن نفسه ،و بينما هو جالس في كوخه ينظف رمحه سمع صوتا خلف الباب فأطل من النافذة
و رأى رجال على ظهره كيسا كبيرا فسأله:
" -ماذا تفعل هنا أيها الرجل ،و من أنت؟"
-فرد عليه الرجل" :لقد سقطت مني قطعة نقدية ،هل تستطيع أن تفتح لي الباب للعثور
عليها؟"
-فقال علي":ال استطيع ذلك ،لقد حذرتني أمي من قدوم الغول ،فيأخذني في كيسه".
-فقال الرجل":و هل أنت خائف مني".
-فأجابه علي":ال أبدا إني أنتظر قدومه و مستعد لمبارزته ,لقد صنعت هذا الرمح للدفاع عن
نفسي".
فتح علي باب الكوخ و رحب بالرجل الذي سيؤنس وحدته في انتظار عودة والديه .لكن
الغول قال له:
" -هيا معي إلى الغابة المجاورة للبحث عن ماعزتيك ،أكيد أننا سنجدهما".
اطمأن علي للرجل و خرج معه بعد أن حمل بعض الطعام .و بينما هما وسط الغابة قال
الرجل في نفسه:
"هذا هو الوقت المناسب لوضع الطفل في الكيس .لكنه فوجئ بعلي يقدم له نصف طعامه،
الشرير .ماعزتيك ،أكيد أننا سنجدهما".للبحث عن الغول الغابةمن هذا
المجاورة التخلص استطاعا
معي إلى "هيالو
57 -
بابقال وسطفتح
الغابة هما بعدم
أوصياه
بعد وأنبينما بعضللعمل
الطعام. كعادتهما
الزوجاأنن حمل خرج
معه بعد خرجالتالي صباح اليوم
للرجل و و في
اطمأن علي
حد :.لكن علي كان طفال شجاعا و أخبر والديه بأنه صنع سكينا و رمحا للدفاع ألي أنفسه الكوخ
الرجل في
النافذة نصفل من
طعامه، الباب فأط خلف
يقدم له صوتابعلي
فوجئسمع رمحهلكنه ينظف
الكيس. في كوخه
الطفل في لوضع جالس الوقتنما هو
المناسب نفسه ،و بي "عن
هذا هو
ظهره كيسا كبيرا فسأله: رجال ثمعلى
قال له: رأىو أكله
وفأخذه
أنني ذلك الغول الذي يتحدث عنه أهل القرية". أنت؟" مني ،وأالمن
تظن الرجل، لستأيها
خائفا تفعل هنا
"ماذاى أنك
" --أر
قالت إنأميللعوثور
الباب
لي لي فقد تفتح
وصفته تستطيع أن نقدية،ال هل
تشبه الغول طيب و رجلقطعة
إنكمني
سقطت الرجل:أظن
"لقدذلك، علي":ال عليه --فرد
فأجابه
عليها؟" طويل و حاجبين مليئين وأنف كبير و فم واسع حتى األذنين .وأنت ال تشبهه أبدا له شعر
قدوم الغول ،فيأخذني في كيسه". كيسك".أمي من لقد حذرتني
ستضعني في ذلك،أنك
استطيعأظن
صديقي.و العلي":ال
فقالاآلن
-فأنت
مني".
بدأ يفكر. أنت خائف
باستغراب و عليإلىهل نظرالرجل
الغول":و -فقال
-فأجابه علي":ال أبدا إني أنتظر قدومه و مستعد لمبارزته ,لقد صنعت هذا الرمح للدفاع عن
نفسي".
وجلسوان
والديه .لك أحسا عودة
بالتعب، زمنية،انتظار
وحدته في سيؤنس
مرورمدة الذيبعد بالرجل
الغابة، لبعضرحب
الوقت في الكوخ و عليي باب
والرجل فتح عل
مشى
األرض ،حيث جلس الرجل وراء الطفل .وبالتحديق إلى األفق؛ رآى علي مجموعة من الغول قال له:
على
فجأة:أكيد أننا سنجدهما".ماعزتيك،
عنوصرخ للبحث
إهتز المجاورة
معزه، تعرف علىبينهاالغابة
ومن إلى
عز ،معي
-الم"هيا
اطمأن علي للرجل و خرج معه بعد أن حمل بعض الطعام .و بينما هما وسط الغابة قال
الرجل في نفسه:
"هذا هو الوقت المناسب لوضع الطفل في الكيس .لكنه فوجئ بعلي يقدم له نصف طعامه،
فأخذه و أكله ثم قال له:
" -أرى أنك لست خائفا مني ،أال تظن أنني ذلك الغول الذي يتحدث عنه أهل القرية".
-فأجابه علي":ال أظن ذلك ،إنك رجل طيب و ال تشبه الغول فقد وصفته لي أمي و قالت إن
له شعر طويل و حاجبين مليئين وأنف كبير و فم واسع حتى األذنين .وأنت ال تشبهه أبدا
فأنت اآلن صديقي.و ال أظن أنك ستضعني في كيسك".
نظر الغول إلى علي باستغراب و بدأ يفكر.
مشى علي والرجل لبعض الوقت في الغابة ،بعد مرورمدة زمنية ،أحسا بالتعب ،وجلسوا
على األرض ،حيث جلس الرجل وراء الطفل .وبالتحديق إلى األفق؛ رآى علي مجموعة من
المعز ،ومن بينها تعرف على معزه ،إهتز وصرخ فجأة:
58
إنه معزي!
لكن في تلك اللحظة ،وبخفة؛ وضع الرجل علي في كيس ،تفاجأ علي من وقع الصدمة التي
هزته؛ فوجد نفسه في الكيس من غير ضوء.لم يكن خائفا ،وكان شجاعا كما كان دائما ،وكان
كثير الجراة ليدرك أنه قد يستطيع قطع الكيس بالسكين الذي كان يحمله.
قام علي بعد ذلك بثقب الكيس وبدأ ينضر إلى الخارج .إندهش عندما رآى الرجل قد تحول
إلى وحش ذو شعر طويل؛ حواجب مليئة؛ أنف ضخم وفم واسع كما أخبرته أمه بذلك .في
تلك اللحظة؛ فكر علي في قتل الوحش لكن فكرة استعادة الماعز منعته.
ومع حلول الليل ،قام علي بتمزيق الكيس وهدد الوحش بالسكين:
ـ يجب عليك أن ترجع لي معزي!
أحس الوحش بنفسه أعزل عندما رآى شجاعة الفتى ،فبدل أن يخطفه ،قام بإعادته هو
وماشيته إلى قريته.
في اليوم التالي عادا إلى القرية ،واستقبله السكان كبطل القرية الذي تمكن من إسترجاع
الماشية.
وكانت في الواقع فرحةً إلى درجة أنه ال احد تذكر الوحش الذي كان قد رافق علي إلى
المنزل.
59
Però en el fons era bona persona, sobretot amb els Els metges van preguntar a en Joan:
animals que era el que més li agradava. Portava des —Coneixes aquesta senyora?
de petit una polsera i no se la treia mai. —No, he ensopegat amb ella quan anava pel carrer
—va respondre ell.
A l’escola tenia molts problemes amb els companys —I què hi feies a aquestes hores al carrer? —li van
i, sobretot, amb els professors. Un dimecres 15 de preguntar.
gener es va enfrontar amb el professor de matemàti-
ques. Aquest el va enviar al despatx del director, i en En Joan, molt llest, respongué:
Joan en sortir de classe va dir: —No res… Tenia hora amb el dentista… i he hagut de
—Uf! Que el vagi a veure son pare! marxar de l’escola…
—A quina escola vas?
En Joan recordà que la porta de sortida era cap a —A l’escola Pirineus…
la dreta i el despatx a l’esquerra, i com que no volia
carregar-se-la un altre cop, va decidir escapar-se. Un Aleshores va arribar la policia i van trucar a l’escola. Un
cop fora de l’escola, es va penedir del seu error, però agent de policia va acompanyar en Joan. El director
no volia tornar i començà a córrer més que mai. A del centre, que estava molt preocupat per l’absència
la vora de l’escola hi havia un parc. En una cantona- del noi, li va donar les gràcies a l’agent i li va dir a en
da coberta d’arbustos hi havia una caixa, amb la qual Joan que l’acompanyés al seu despatx.
s’entrebancà.
—Per què has marxat de l’escola sense permís? —li
En Joan es queixà i digué: preguntà el director—. Saps que has comès una falta
—Ah! Quin mal! Ai, ai! molt greu?
—Ho sé —va respondre dolgut en Joan—. Sé que no
Però s’adonà que havia fet més mal ell a una pobra havia d’haver fugit. No vull més càstigs, sé que he de-
indigent que dormia sota els cartrons. Anava despen- fraudat els meus professors i els meus companys, tot i
tinada i portava molta roba a sobre. que me’ls estimo molt.
60
—Has violat una norma interna del col·legi i has de l’escola i va jugar una estona amb els animalons. Al
saber que per això rebràs un càstig —va respondre el final del dia estava molt penedit del que havia fet.
director molt seriosament.
Van transcórrer algunes setmanes, fins que un dia
L’endemà, els professors i el director es van reunir per en Joan va rebre una visita inesperada. El director
posar-se d’acord en el càstig del Joan. Van decidir que el va anar a buscar a la classe i li va demanar que
el millor era que el noi es passés tot el diumenge a l’acompanyés al seu despatx. Quan hi van entrar es va
l’escola netejant la seva aula. trobar amb aquella dona rodamón que ell havia ferit
sense voler.
El diumenge següent, en Joan va dedicar-se a netejar
escrupolosament la seva classe, no volia que ningú —Aquest noi és en Joan, el Rata —va dir el director—.
s’adonés del seu malestar. Va sortir també al pati de El coneixes?
61
Juan Aghrday
T aQssist ad tga tin yan urba issmans Juan, macha
ar as Qqar «Juan Aghrday», il’la dars 11 n usgwas,
iga yan urba ichQqan, imssus, achķ idgh imzziy, t’zrith
bach ad ur ghifs sghuyn tiķķ’lth yadn. Idgh iffagh, iεayd
ghifss l7al ghif mayd iga, macha, waxa d imchinnagh
ur iri ad yaghul, ifthu ar ir ggul, idgha n yiwd amrdul
mayss g imi n tiflut n taddart n igujil, Juan ur ghurs il’li ligh idjar thamslat, g l’lan bahra n isķla, g tassga n u-
zhar ntta d ayt uxam ligh thissgman. mrdul iwtha yan wa çanduq, issghuy:
—Aaa!, ichQqa uyddagh! Aaaaahhh, aahh!
Juan, agnssuns, iga yan urba s w-ul irwan, ar i-ttiri
bahra labhaym, achķu ar ass taεjibn bahra. T’hlla Dinnagh ayd izra, hat iççagh yat n tarbat t’lla tagna
ghurss yat n taghlalt, ur djin ttiķiss sg ligh imzziy. ddaw n yat n tawriQt, il’la ghurss w-azzar ur iεdil,
thelssa bahra n iεban, Juan ims7as idamn ligh as il’lan
G tasslmat, l’lan ghurss bahra n t-muķrissin d imddukal ghif u-dm nnes. Idgh yannay hat il’la yass yan uεţţib
nes,awd imssladn nes, yan ahad, g 15 g ennayr, tjra yat ighba g ixf, ussit s sbiţar, dindgh ayti dawan, chnas
—Muķrisst grass d usslmad n l-Matţe, yaznt usslmad iεban ighudan, ffir unnagh, saQsan id’bibn Juan, nna-
bach ad iddu s l-Mudir, Id iffagh Juan s b’rra, Innas: nas:
—Adjith ad iddu ntta s l mudir. —Is tssand Tamţţut ad?
—Uhu, ghas mlaqaygh-iss idgh ar tddugh g barra
Juan ichthid tifluth n ufogh il’la ghif u-yffas, id tiflut n —Iruras’n Juan.
lmudir t’hlla ghif u-zlmad, dinnagh ayd ixtar ad i-rul —Maydatggad barra g luqt adgh —saQssant Id’bibn.
63
ⵅⵡⴰⵏⴰⵖⴻⵔⴷⴰⵢ
ⵜⴰⵇⵙⵙⵉⵙⵜⴰⴷⵜⴳⴰⵜⵉⵏⵢⴰⵏⵓⵔⴱⴰⵉⵙⵎ ⴰⵏⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵉⵙⵙⵓⴽⵍⴰ,ⴷⵉⵏⵏⴰⴳⵀⴰⵢⴷⵉⵡ
ⴻ ⵏ ⵙ “ⵅ ⵡ ⴰ ⵏ “, ⵎ ⴰ ⵛ ⴰ ⴰ ⵔ ⴰ ⵙ ⵜ ⵜ ⵉ ⵏ ⵉ ⵏ “ⵅ ⵡ ⴰ ⵏ ⴰ ⵟⴰⴳⵢⴰⵏⵡⴰⵙⵏⴷⵓⵇⵏⵓⵡⵔⵉⵇ,ⵉⵚⵖⴰⵢ:
ⵖ ⴻ ⵔ ⴷ ⴰ ⵢ “, ⵉ ⴳ ⴰ ⵢ ⴰ ⵏ ⵓ ⵔ ⴱ ⴰ ⵉ ⵛ ⵇ ⵇ ⴰ ⵏ , ⵉ ⵡ ⵄ —ⴰ ⴰ ⵀ ⵀ !! ⵛ ⵃ ⴰ ⵍ ⴰ ⵢ ⴷ ⵉ ⵛ ⵇ ⵇ ⴰ ⵓ ⵢ ⴰ! ⴰ ⴰ ⴰ ⵀ ⵀ
ⴰⵔ.ⴰⵛⴽⵓⵉⴷⵖⵉⵎⵣⵣⵉⵢ,ⵜⴻⵣⵔⵉⵟⵎⵎⴰ ⵀ!
ⵏⵙⴳⵉⵎⵉⵏⵢⴰⵜⵏⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜⵏⵉⴳⵓⵊⵉⵍ,ⵅⵡ
ⴰⵏⵓⵔⵖⵓⵔⵙⵉⵍⵉⵣⵀⴰⵔⴷⵎⵉⴷⵏⵍⵉⴳⴰⵜⵉ ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴷⵉⵣⵔⴰⵡⵉⴷⵉⵙⵉⵡⵟⴰⵢⴰⵜⵏⵜ
ⵙⴻⴳⵎⴰⵏ. ⴻⵔⴱⴰⵜⵟⵍⵍⴰⵜⴻⴳⵏⴰⴳⵙⴻⵏⴷⵓⵇ,ⵉⵍⵍⴰⵖⵓ
ⵔⵙⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵡⴰⵣⵣⴰⵔ,ⵟⴻⵍⵙⴰⴱⴰⵀⵔ
ⵅⵡⴰⵏⵉⴳⴰⵢⴰⵏⵓⵔⴱⴰ,ⴳⵓⴳⴰⵏⵙⵓⵏⵡⵓⵍⵏⵙ, ⴰⵏⵉⵄⴱⴰⵏ.ⵉⵎⵙⵃⴰⵙⵅⵡⴰⵏⵉⴷⴰⵎⵏⵍⵉⵖⴰⵙ
ⵉⵣⵉⵍ,ⴱⴰⵀⵔⴰⴷⵍⵓⵃⵓⵛⴰⵛⴽⵓⵏⵉⵀⵏⵉⴰⵢ ⵉⵍⵍⴰⵏⵖⵉⴼⵡⵓⴷⵎⵏⴻⵙ,ⵉⴷⵖⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵀⴰⵜⵉ
ⴷⵉⵜⵜⵉⵔⵉⴱⴰⵀⵔⴰ,ⵜⵍⴰⵖⵓⵔⵙⵢⴰⵜⵏⵜⴰⵖ ⵍⵍⴰⴷⵉⴽⵙⵢⴰⵏⵓⵄⵜⵜⵉⴱⴰⵅⴰⵜⴰⵔ,ⵢⵓⵙⵉⵜ
ⵍⴰⵍⵜⵙⴳⵉⵙⵓⵍⵉⵎⵣⵣⵉⵢ. ⴳⵓⴼⵓⵙⵏⵙⵙⵙⴱⵉⵜⴰⵔ,ⴷⵉⵍⵉⵖⴰⵢⵜⵉⵊⵉ
ⵊⵉⵏ,ⵛⵏⴰⵙⵉⵄⴱⴰⵏⵉⵀⵢⵢⴰⵏ,ⵉⴷⴱⵉⴱⵏⵙⴰ
ⴳⵜⴰⵙⵍⵎⴰⵜ,ⵍⴰⵏⵖⵓⵔⵙⴱⴰⵀⵔⴰⵏⵜⵎⵓⴽⵔ ⵇⵙⴰⵏⵅⵡⴰⵏ:
ⵉⵙⵉⵏⴷⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴰⵍⵏⵙⴷⵉⵙⵍⵎⴰⴷⴻⵏⵏⵙ.ⵢ —ⵉ ⵙ ⵙ ⵜ ⵙ ⵙ ⴻ ⵏ ⴷ ⵜ ⴰ ⵎ ⵖ ⴰ ⵔ ⵜ ⴰ ⴷ ?
ⴰ ⵏ ⵍ ⴰ ⵔ ⴱ ⴰ 3 15 ⵢ ⴻ ⵏ ⵏ ⴰ ⵢ ⵔ , ⵉ ⵏ ⵏ ⴰ ⵖ ⵅ ⵡ ⴰ ⵏ ⵏ ⵜ ⵜ ⴰ —ⵓ ⵀ ⵓ , ⵖ ⴰ ⵙ ⵏ ⴰ ⵎ ⵊ ⵎ ⴰ ⵄ ⴱ ⴰ ⵔ ⵔ ⴰ ⵉ ⴷ ⵖ ⴰ ⵔ ⵜ
ⴷ ⵓ ⵙ ⵍ ⵎ ⴰ ⴷ ⵏ ⵍ “ Mⴰ ⵟ “, ⵉ ⵏ ⵏ ⴰ ⵙ ⵓ ⵙ ⵍ ⵎ ⴰ ⴷ ⴷ ⴷ ⴻⵎⵛⵜⴰⵢⵖ.
ⵓⵙⵍⴱⵉⵔⵓⵏⵍⵎⵓⴷⵉⵔ,ⵉⴷⵖⵉⴼⴼⴻⵖⵅⵡⴰ —ⵉ ⵎ ⴰ ⵢ ⴷ ⴰ ⵜ ⴳ ⴳ ⴰ ⴷ ⴱ ⴰ ⵔ ⵔ ⴰ ⴳ ⵍ ⵓ ⵇ ⵜ ⴰ ⴷ ?
ⵏⵙⴱⴰⵔⵔⴰ,ⵉⵏⵏⴰⵙ:
—ⴰ ⴷ ⵊ ⵉ ⵟ ⴰ ⴷ ⵉ ⴷ ⴷ ⵓ ⵏ ⵜ ⵜ ⴰ ⵙ ⵍ ⵎ ⵓ ⴷ ⵉ ⵔ . ⵉⵔⵓⵔⴰⵢⴰⵙⵅⵡⴰⵏ,ⵙⵛⵡⵉⵢⵜⵍⵉⵖⵉⵍⴰⵖⵓ
ⵔⵙ:
ⵉⵛⵟⵉⴷⵅⵡⴰⵏⵡⵉⴷⵜⵉⴼⵍⵓⵟⵏⴱⴰⵔⵔⴰⵟⵍⴰ —ⵡ ⴰ ⵍ ⵓ , ⵖ ⴰ ⵙ ⴷ ⴷ ⵉ ⵖ ⵙ ⵓ ⴷ ⴱ ⵉ ⴱ ⵏ ⵜ ⵓ ⵖ ⵎ ⴰ ⵙ ,
ⵖⵉⴼⵓⵢⴼⴼⴰⵙ,ⵉⵜⵉⴼⵍⵓⵟⵏⵍⵎⵓⴷⵉⵔⵟⵍⴰ ⴰ ⵢ ⵏ ⴰ ⵖ ⴰ ⵙ ⵓ ⵔ ⵖ ⵉ ⵢ ⵖ ⴰ ⴷ ⴷ ⵓ ⵖ ⵙ ⵜ ⴰ ⵙ ⵍ ⵎ ⴰ ⵜ.
ⵖⵉⴼⵓⵣⵍⵎⴰⴷ,ⵎⴰⵛⴰⵉⵔⵓⵍⴱⴰⵛⴰⴷⵓⵔⵟⵉ —ⵎ ⴰ ⵜ ⵜ ⴰ ⵜ ⴰ ⵙ ⵍ ⵎ ⴰ ⵜ ⵍ ⵉ ⵖ ⵙ ⵜ ⴷ ⴷ ⵓ ⴷ ?
ⵄⴰⵇⴱⴻⵏⴷⵉⵖ.ⵉⴷⵖⵉⵍⴰⴱⴰⵔⵔⴰ,ⵉⵏⴷⵎⵖⵉ —ⵟ ⴰ ⵙ ⵍ ⵎ ⴰ ⵜ ⵏ “ⴱ ⵉ ⵔ ⵉ ⵏ ⵓ ⵙ “.
ⴼⵓⵢⵍⵉⵖⵉⴳⴰ,ⵎⴰⵛⴰⵓⵔⵉⵔⵉⴰⴷⵉⵄⴰⵢⴷ,ⵉ
ⴷⴷⴰⵖⴰⵙⴰⵔⵉⵔⵖⵖⵓⵍⴱⴰⵀⵔⴰ,ⵉⴷⵖⵏⵢⵉ ⴷⵉⵏⴰⵖⴰⵢⴷⵉⴷⴷⴰⵍⴱⵓⵍⵉⵙⵖⵔⵉⵏⴰⵙⵉⵜⴰ
ⵡⴷⵢⴰⵏⵓⵎⵔⴷⵓⵍⵉⴷⵊⴰⵡⵔⵜⴰⵙⵍⵎⴰⵜⴳⵍⵍ ⵙⵍⵎⴰⵜ.
65
Imun yan ubulisi d uvrda xwan ,is- —max alliv tffvt bla ak fkiv as-
nubga srsn unmhal lli inuvjfn surf ? is tssnt is iga ma ann yan
alliv bla as issurf ad iffv.ukan uzgal amqëan.
isnimr abulisi ann s ma s d t
ismmass xwan ixf nns inna as:
id issawÄ,inna nit i xwan:
—ssnv is zzglv,macc ur riv tu-
grt n tuæmiwin d tzdayt ngr iyyi
d imddukkal inu d uslmad inu
trkç,waxxa dari kullu ozzan.
dars yat tmvart .alliv igawr inna — ur ssnv a lalla,tlla v ufus inu zg
unmhal I tmvart: alliv mçÇiv,d nkki nkrvd v tmsgigilt.
—ha ad xwan is t tssnt?
Äën d nit gis imïïawn tamçt v uhbu nns
Ar tÄÃÃa tmvart tnna as: tnna as:
—uhu uhu,ur t ssnv ,mac iga yan — ha nn tgit iwi,uruv k v tassast ,d
ufrux afalkay d amllal n wul;acku ur zäaëv ad k asiv,vikann af k srsv v
tmsgigilt s äfir ak sslsiv tazuzaft
yusi iyyi s usgnaf( asjji) D s
ad .D ula nkki dari zund nttat(zun d anaw
twisi nns as jjiv.
nns).
Alliv issfld xwan I wawal ad iäë nn v
Ismaqql gis xwan inna as: upbu nns ar yalla.
— s usrag inu as tmmrzt v ixf nnm ,ar
snimmrv ëbbi f ujijji nnm. Anmhal dv nttan ivama gis lpal,ifk as
nit tawwuri v tinml ad s tt tssvus
Tga nn tmvart afus nns ad tzzul d xwan ad ,afad ad tfk tudrt ifulkin I xwan.zg
t tsnimmr, taæz nn gis tzuzaft(tifilit) akud ann iddr xwan d immis d itwagä
v ufus nns tähcë tsaqqsa t ilmma: ,iozzu dar kuyan d ur as sul ttinin
— mani d srk tkka tzuzaft ad? xwan Avrda.
68
La moneda d’or
H i havia una vegada un home benestant que vivia
en una petita ciutat. Aquest home tenia un únic
fill que es deia Ahmed. L’home va voler que el seu fill
i digué: —No és la moneda que t’havia demanat, fill,
demà tornaràs a anar a la ciutat per guanyar una altra
moneda.
rebés una bona educació. La seva mare, però, el va mal-
criar i el consentí de forma exagerada fins que es va L’Ahmed va restar en silenci, sense protestar per l’estrany
convertir en un noi gandul que no sabia fer altra cosa comportament del seu pare.
que vagarejar, divertir-se i malgastar els diners que li
donava la seva mare d’amagat del pare. L’endemà al matí, l’Ahmed es va trobar amb la seva
mare i ella li va tornar a donar una moneda d’or perquè
Un dia el pare va cridar el seu fill i li va dir: a la tarda la lliurés al pare.
—Fill meu, ja ets gran i fort. A partir d’ara ja pots de-
pendre de tu mateix i mantenir-te gràcies al teu esforç L’escena es va tornar a repetir. A la tarda, l’Ahmed va do-
i la teva suor. nar la moneda al seu pare i, en veure-la, aquest la va
—Però si no conec cap ofici, pare! —va respondre tirar novament al foc i li va dir:
l’Ahmed enfadat. —Aquesta no és la moneda que t’havia demanat, fill, has
—Doncs hauràs d’aprendre un ofici! Així que aniràs a de portar-me’n una altra.
la ciutat més propera i buscaràs feina. T’ho adverteixo:
no tornis fins que no em portis una moneda d’or —res- L’Ahmed no es va
pongué decidit el pare. immutar.
L’Ahmed li va dir que havia de tornar a casa perquè la Al cap d’un temps, va decidir tornar a la fàbrica per poder
seva família l’esperava, però el cap li va dir que no po- agrair al seu cap tot allò que havia fet per ell i explicar-li
dia ser perquè ho feia tan bé que el necessitava. que, amb el seu ajut, havien pogut salvar la seva mare.
Molt confós, va decidir escapar-se i tornar a casa per Quan el seu cap el va veure, es posà molt content i, qui-
donar-los els diners i així poder curar la seva mare i na va ser la seva sorpresa que, quan va acabar la seva ex-
ajudar el seu pare en tot allò que calgués. A la nit, quan plicació, el cap li va proposar tornar a treballar amb ell.
tot el personal dormia, molt espantat, s’escapà i per fi
va poder arribar a casa seva. L’Ahmed, durant el temps que havia estat treballant, va
aprendre que un ha de ser solidari, responsable i bona
Els seus pares es posaren molt contents perquè no persona per anar bé per la vida.
l’esperaven. Els va poder lliurar les monedes d’or que
havia guanyat.
73
Adrim n origh
I la yan orgaz labass ghurss, izdagh g yat n tmazirt
tamzzant, ghurss yan urba issmans Ahmad, ira at
issgam bahra, macha Mmans t’sakhsart bahra, ar ghifss
t’ggud, alig ixatr urba, iga yan urba ighudan, macha ur
issin i laxdamt, ghass lahdart, ar tεich ghas s idrimn nass
takka mmans, bla d yizir Bbanss. Yan wass innas Bbans:
—A mammi, hatin txaterd, dghi tghiyd at εawald ghif
ixfanch, bach at jbard lamεicht nach.
tawuri fissaε, yan wass, yannay yan t7anut n iburķssen Izri yan urgaz, issla y-ass i Ahmed ar y-al’la, innas, man-
xassant’en ixddamn, ifra7 Ahmed, chanss 3 n wussan dahrach ataxdam ghuri g yan t7anut n i7ruyn, ibaynas-
bach ati j’rben. Macha idgh Ahmed ur djin ixdim, ar a- d i Ahmed yan unaruz amaynu, i9bal ad ixdam, imun d
itgga ikhuđan, amchinagh zεant g laxdamt. urgaz s t7anut nas, macha Ahmed ur izri id ad iddu s
yan udwar ibεd, diligh g ur issin abrid bach ad iεayd s
Iz3af Ahmed, ichmal ghif u9l’lab n laxdamt g udwwar taddart nes, macha inna 9ad-i chfin utchi d usgun.
alig yannay yan lma7al n thanjjart ran ixddamn, iķchem
s agnsu, chan-as 5 n wussan bach ati j’rben, Macha am Ilmad Ahmed lxadma bach ad iεawn lahl nes, ayligh ur
chas ijra g lma7al n iburķssen, idgh Ahmed ur issin ad dijn igui, illa dars unaruz bach ad ixdam s lmajhud d
ixdam, zεant digh g laxdamt, ķul ma daytagga ur izil, ar tamara, amchi ligh as inna babas.
irraz aķchid, ur issin i l-menchar.
Yan wass, ifham Ahmed, hatin izri yan wayur, i9nad bahra
Bla yan unaruz, ibda Ahmed ar it’tar g chariε, am tizwiri, ghif ait uxam ness, awd mayss diķs ighancha, dghi ait
ira ad yaghul bach ad yannay mmans, mach ur yufi ad uxam nes ad 9imin bla idrimn, idbar Ahmed, itras i rays
yaghul bla idrimn n origh, inghat omarg n utchi, lah- nas adas ixalss tighrad nes, alig t-aghul tadgwat, ixalsas
dart, tirzzifin li illan ghurs. rays nes.
ⴰⴷⵔⵉⵎⵏⵓⵔⵖ
Ikktt inn v yat tvrmt bahra imzzin yan n uzmummg yasi d dis yan udrim n wurv
urgaz dars yan yiwis igan yan v dars ifk t i babas yini as s yan ugËÄ baHra
ism nns pmad, ira nttan ad tid issnkr isqqiqn :
ad ig argaz illan d ixf nns macc inna s —swuriv gv nn tuggas inu fad ad d
ar fllas ttiksuÄ d ar t baHra ttpllil rarv adrim ad hak a baba.
aylliv imqquë ig yan uorrim baHra
ifulkin ur issn i kra n twwuri var YamÇ dars babas adrim lli ismuqql
ad itturarn d ig walli baHra isxsar gis yan imikk ilmma ilupt inn g takat
aqqaëiÄ lli as takka immas s tantla f irvan g tfÄna yini as :
babas. Yan wass ivr urgaz lli i yiwis —ur d adrim ad, ad ak ssutrv iqqan
yini as : k id ad tftut askka s tvrmt tawid
—Tmqquët a iwi tgit argaz idusn içÄaËn d gis yan udrim yaÄnin. Ifss pmad ur
ad s tt yawi v ixf nns d rad tgt walli isawal ula iskr kra n umussu tizi ann.
rad ittrar mad tcttat s tuggas nnk d
tiddi lli rad tssngi tgnzit nnk. V taylgi n uskka yann tlkmt inn dav innas
tfk as yan udrim n wurv ad t dav if i
Irar as d pmad s gar luqqë : babas iv d yurri. Macc yuls babas
—macc nkkin ur ssnv i ptta kra n twwuri. i maylli as iskr iÄgam, yusid dav
adrim lli yannit ilmma ilup t inn g wanuÄ
Irar as d babas : n takat yini as :
—içÄaË akæ ad tlmdt i kra n twwuri. —Han ur d adrim lli s ak nniv a iwi
Ddu s tvrmt ad nnv n tama nnv tcubbut awit id a ad.
gis kra n twuri. mac Han ad d ur tu-
rrit ur d tiwit yan udrim n wurv. Ifss pmad ur isawl.
ⵉⵏⵏⴰⵙⴱⴱⴰⵙⵙⵓⵣⵄⴰⴼ:
—ⴰ ⴷ ⵓ ⵔ ⴷ ⵉ ⵜ ⵄ ⴰ ⵢ ⴰ ⴷ ⵙ ⵜ ⴰ ⴷ ⴷ ⴰ ⵔ ⵜ ⵖ ⴰ ⵙ ⵎ
ⵛⵉⵟⵉⵡⵉⴷⵉⴷⵔⵉⵎⵏⵍⵉⵖⵜⴻⵊⴱⴻⵔⴷⵙ
ⵟ ⵉ ⴷ ⵉ ⴷ ⵜ ⵎ ⴰ ⵔ ⴰ , ⴷ ⵖ ⵉ ⴼ ⴻ ⵖ ⵜ ⴰ ⴷ ⴷ ⴰ ⵔ ⵜ.
ⵉⴼⴼⴰⵖⵃⵎⴰⴷⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜⵙⴱⴰⵔⵔⴰ,ⵓ
ⵔⵉⵙⵉⵏⵎⴰⵢⴷⵉⵙⴽⴰⵔ,ⴱⴰⵛⴰⴷⵉⵔⵣⵓⵖ
ⵉⴼⵉⴷⵔⵉⵎⵏ,ⴱⴰⵛⴰⴱⵍⴰⵜⴰⵡⵓⵔⵉ.ⴰⵍⵉ
ⴳⵣⵔⵉⵏ3ⵏⵡⵓⵙⵙⴰⵏ,ⵉⵎⵊⵎⴰⵄⵃⵎⴰⴷⵏ
ⵢⴰⵏⵡⴰⴷⵊⴰⵔⵏⴻⵙ,ⵉⵏⵏⴰⵙⵀⴰⵏⵎⵎⴰⵙⵏⵟ
ⴻⴷⵀⴰⵛⵙⵍⵉⴳⵉⴼⴼⴰⵖⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,ⴷⵡ
ⵉⴷⴱⴱⴰⵙⴰⵔⵉⵅⵙⵙⴻⵔⵉⴷⵔⵉⵎⵏⵖⵉ
ⴼ ⵉ ⴷ ⵉ ⵡ ⴰ ⵏ ⵏ ⵎ ⵎ ⴰ ⵏ ⵙ , ⵀ ⴰ ⵟ ⵉ ⵏ Iⵅ ⵙ ⴰ ⵃ ⵎ ⴰ
ⴷⴰⵟⵉⵄⴰⵡⵏ.
ⵉⵣⵔⴰⵃⵎⴰⴷⵉⴷⵉⵙⵓⵔⵉⵖⵉⵢⴰⴷⵢⴰⵖⵓ
ⵍⵙⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜⵖⴰⵙⵎⵛⴷⵢⵉⵡⵉⵉⴷⵔⵉⵎ
ⵏⵍⵉⵖⴰⵙⵉⵏⵏⴰⴱⴱⴰⵙ.ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴷⵉⵏⵏ
ⴰⵉⵅⵚⴰⵢⵉⴰⴷⴰⴼⴳⵛⴰⵏⵜⵡⵓⵔⵉⴱⴰⵛⴰⴷ
ⵢⴰⴼⵉⴷⵔⵉⵎⵏ,ⵢⴰⵏⵡⴰⵙ,ⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵃⵎⴰⴷ
ⵢⴰⵜⵏⵟⵃⴰⵏⵓⵜⵉⵅⵚⴰⵟⵏⵓⵅⴷⴷⴰⵎ,ⵉⴼⵔ
ⴰⵃⵃⵎⴰⴷ,ⵛⴰⵏⴰⵙ3ⵏⵡⵓⵙⵙⴰⵏ,ⴱⴰⵛⴰⴷ
ⵔⴰⵄⴰⵏⵉⵙⵉⵙⵙⴻⵏⴰⴷⵉⵅⴷⴻⵎ.ⵎⴰⵛⴰⵉ
ⴷⵖⵓⵔⴷⵊⵉⵏⵉⵅⴷⴻⵏⵃⵎⴰⴷ,ⵓⵔⵉⵙⵙⵉⵏ
ⵡⴰⵍⵓⴰⵔⵉⵜⴳⴳⴰⵉⵅⵔⵔⵉⵇⴻⵏ,ⴷⵉⵏⵏⴰⴳ
ⵀⴰⵢⵜⵣⵄⴰⵏ.
ⵉⵣⵄⴼⵃⵎⴰⴷ,ⵎⴰⵛⴰⵉⵏⵏⴰⴰⴷⵄⵡⴷⵖⴰⴷ
ⵔⴰⵄⴰⵖⵛⴰⵏⵜⵡⵓⵔⵉⵢⴰⴷⵏ,ⴷⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵢⴷ
ⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵢⴰⵜⵏⵜⵃⴰⵏⵓⵜⴷⴰⵔⵣⵣⵓⵏⵉⵅⴷⴷ
ⴰⵎⵏ,ⵛⴰⵏⴰⵙⴷⵉⵖ5ⵏⵡⵓⵙⵙⴰⵏⴱⴰⵛⵀⴰⴷ ⵓⵔⴰⵙⵉⵇⵉⵎⵉⵓⵏⴰⵔⵓⵣⵉⵃⵎⴰⴷ,ⴰⵔⵉⵔ
ⵉⵣⵉⵔⵉⵙⵉⵙⵙⴻⵏⴰⴷⵉⵅⴷⴻⵎⵎⴰⴷⵡⴰⵍ ⵣⵣⵓⴰⵎⵜⵉⵣⵡⵉⵔⵉ,ⵉⵔⴰⴰⴷⵢⴰⵖⵓⵍⴱⴰ
ⵓ,ⴰⵎⵓⵢⵍⵉⵖⵉⵊⵔⴰⵏⴷⵜⵡⵓⵔⵉⵜⴰⵎⵣⵡⴰ ⵛⴰⴷⵢⴰⵏⵏⴰⵢⵎⵎⴰⵏⵙ,ⵎⴰⵛⴰⵓⵔⵉⵖⵉⵢⴰⴷ
ⵔⵓⵜ,ⵓⵔⵉⵙⵙⵉⵏⵃⵎⴰⴷⵉⵡⴰⵍⵓ,ⴰⵔⵉⵔ ⵢⴰⵖⵓⵍⴱⵍⴰⵉⴷⵔⵉⵎⵏ,ⵉⵏⵖⴰⵜⵍⵉⵇⵏⴰⴷⵏ
ⵔⴰⵣⴰⴽⵛⵛⵉⴷ,ⴰⵔⵉⵔⵔⴰⵣⵍⵎⴻⵏⵛⴰⵔ ⵡⵓⵜⵛⵉⵉⵣⵉⵍ,ⴷⵍⴻⵀⴷⴻⵔⵜⵏⴻⵙ,ⵏⵜⵉⵔ
,ⵉⵎⵛⵀⵉⵏⵏⴰⵖⴰⵙⵟⵉⵣⵄⴰⵏ. ⵣⵉⴼⵉⵏⵍⵉⵖⵉⵍⴰⵏⵖⵓⵔⵙ.
77
ⵉⵙⵍⴰⵢⴰⵏⵓⵔⵢⴰⵣⵉⵃⵎⴰⴷⴰⵔⵢⴰⵍⵍⴰ,ⵉ ⵉⵣⵔⵉⵢⴰⵏⵡⴰⵢⵓⵔⵖⵉⴼⵃⵎⴰⴷⴱⵍⴰⴰⴷ
ⵏⵏⴰⵙⵉⵙⵟⵔⵉⴷⴰⵜⴻⵅⴷⴰⵎⵖⵓⵔⵉ,ⵉⴱⴰ ⵢⵉⵣⵉⵔⵛⴰⵖⵉⴼⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙ,ⴰⵡⴷⵎ
ⵢⵏⴰⵙⵉⵃⵎⴰⴷⵢⴰⵏⵓⵏⴰⵔⵓⵣⴰⵎⴰⵢⵏⵓ,ⵉⵎ ⵎⴰⵏⵙⵜⵙⵓⵍⴷⵀⴰⵛ,ⵔⴰⴷⵇⵉⵎⵉⵏⴱⵍⴰⵉ
ⴰⵏⵃⵎⴰⴷⴷⵓⵔⵢⴰⵣⵍⵉⵖ,ⵎⴰⵛⴰⵓⵔⵉⵣⵔ ⴷⵔⵉⵎⵏ,ⵉⵙⴰⵇⵙⴰⵃⵎⴰⴷⵔⴰⵢⵙⵏⴻⵙⴱ
ⵉⵉⴷⴰⴷⵉⴷⴷⵓⵙⵢⴰⵜⵏⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜⵉⵄⴰⵔ ⴰⵛⴰⴷⵢⵉⵣⵉⵔⵎⴰⵏⵜⵓⵔⴰⵢⴷⵉⵏⵏⴰⴰⴷⴰⵙ
ⵇⴰⵏ,ⵓⵔⵉⵏⵏⵉⴰⴷⵢⵉⵙⵉⵏⴰⴷⵢⴰⵖⵓⵍⵙⵜⴰ ⵉⵛⴼⵜⵉⵖⵔⴰⴷⵏⴻⵙ.ⵙⵜⴰⴷⴳⵡⴰⵜⵉⵛⴰⵙ
ⴷⴷⴰⵔⵜⵏⴻⵙ,ⵎⴰⵛⴰⵉⵏⵏⴰⵀⴰⵟⵉⵏⴰⴷⴰⵙ ⵔⴰⵢⵙⵜⵉⵖⵔⴰⴷ.
ⵛⵉⵏⵓⵜⵛⵉⴷⵓⵣⴷⴰⵖ.
ⵉⵏⵏⴰⵙⵃⵎⴰⴷⵉⵔⴰⵢⵙⵏⴻⵙⵉⵙⵉⵔⴰⴰⴷ
ⵉⵍⵎⴰⴷⵃⵎⴰⴷⵜⴰⵡⵓⵔⵉⴱⴰⵛⴰⴷⵉⵄⴰⵡⵏ ⵉⴷⴷⵓⴰⴷⵢⴰⵏⵏⴰⵢⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙ,ⵎⴰⵛⴰ
ⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙ,ⵉⵣⵔⴰⵉⴷⴰⴷⵉⵅⴷⴰⵎⴱ ⵔⴰⵢⵙⵓⵔⵉⵔⵉ,ⵉⴷⵖⵉⵀⵜⴰⴷⵊⴰⵃⵎⴰⴷ
ⴰⵀⵔⴰ,ⵙⵟⵉⴷⵉⴱⴰⵛⴰⴷⵢⴰⵎⵣⵉⴷⵔⵉⵎ ⴱⴰⵀⵔⴰ.
ⵏⴰⵎⵓⵢⵍⵉⵖⴰⵙⵉⵏⵏⴰⴱⴰⴱⵏⵙ.
ⵓⵔⵉⵙⵙⵉⵏⵃⵎⴰⴷⵎⴰⵢⴷⵉⵜⴳⴳⴰⴱⴰⵛⴰ
ⴷⵉⵔⵓⵍⵙⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙ,ⴱⴰⵛⴰⴷⵉⵊⵊⵉ
ⵊⵉⵎⵎⴰⵏⵙ,ⵉⵛⵉⴷⵔⵉⵎⵏⵉⴱⴰⴱⴰⵏⵙⴱⴰ
ⵛⴰⴷⵉⴼⵔⵓⴽⵓⵍⵎⴰⵢⵜⵉⵅⵚⵚⴰⵏ.
ⵖⵔⵖⵖⴻⴷ,ⵉⴷⵖⴽⵓⵍⵛⵉⵉⴳⵏⴰ,ⵉⴼⴼⴰⵖⵃ
ⵎⴰⴷ,ⵉⵔⵓⵍ,ⵉⴷⴷⴰⴰⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙ.
ⴰⵢⵜⵓⵅⴰⵎⵏⴻⵙⴼⴻⵔⵃⴰⵏⴱⴰⵀⵔⴰ,ⵉⴷⵖ
ⵓⵔⵣⵔⵉⵏⵉⵙⴷⵉⴷⴷⴰ,ⵢⵉⵡⵢⴰⵙⵏⴷⵉⴷ
ⵔⵉⵎⵏⵍⵉⵖⵖⵉⴼⵉⵅⴷⴻⵎ.
ⵉⴷⵖⵉⵣⵔⵉⵍⵓⵇⵜ,ⵉⵔⴰⵃⵎⴰⴷⴰⴷⵉⵄⴰⵢ
ⴷⵙⵔⴰⵢⵙⵏⴻⵙⴱⴰⵛⴰⵜⵉⵙⵏⵉⵎⵔⵖⵉⴼⵓ
ⵢⵍⵉⵖⴰⵡⴽⴰⵙⵉⴳⴰ,ⴰⵡⴷⴱⴰⵛⴰⴷⴰⵙⵉⵄ
ⴰⵡⴷⵀⴰⵟⵉⵏⵉⵊⵊⵉⵊⵉⵎⴰⵏⵙⵉⴷⵖⴰⵙⵉⵄ
ⴰⵡⵏⵔⴰⵢⵙ,ⵔⴰⵢⵙⵏⴻⵙⵉⴼⵔⴰⵃⴱⴰⵀⵔ
ⴰⵙⵓⵢⵍⵉⵖⴰⵙⵉⵄⴰⵡⴷⵃⵎⴰⴷ,ⵉⵏⵏⴰⵙⵇⵉ
ⵎⵖⵓⵔⵉⴰⵜⴻⵅⴷⴻⵎⴷ.
ⴽⵓⵍⵍⵓⵇⵜⵍⵉⵖⵉⵅⴷⴻⵎⵃⵎⴰⴷ,ⵉⵣⵔⴰⵢⴰ
ⵏⵓⵙⴽⴽⵉⵏ,ⵡⵉⴷⵀⴰⵏⴱⵏⴰⴷⴻⵎⵉⵅⵚⵚⴰⵜⴰ
ⴷⵉⵙⴱⴰⵔⴱⴰⵛⴰⴷⵢⴰⵡⴷⴰⵢⵍⵉⵖⵉⵔⴰ.
78
كان يعيش في إحدى المدن الصغيرة رجل ميسور الحال له ولد وحيد إسمه أحمد ،رغب في تربيته
تربية حسنة .لكن أمه بالغت في تدليله والخوف عليه حتى كبر وأصبح شابا وسيما ال يتقن أي عمل
وال يجيد سوى التسكع واللهو معتمد ا على المال الذي تمنحه إياه أمه خفية دون علم والده .وذات يوم
نادى األب ولده وقال له :
كبرت يا بني وصرت قويا ويمكنك منذ اللحظة االعتماد على نفسك والحصول على قوتك باجتهادك
وعرق جبينك.
قال أحمد غاضبا :لكنني ال أتقن أي عمل يا أبي.
رد األب بحزم :يمكنك أن تتعل م حرفة .فاذهب إلى المدينة المجاورة وابحث عن عمل .وإياك أن
تعود قبل أن تحضر لي درهما ذهبيا.
خرج أحمد من البيت وما أن تجاوز الباب حتى لحقت به أمه وأعطته درهما ذهبيا وطلبت منه
تقديمه إلى والده في المساء ويدعي أنه وجد عمال وحصل عليه بجده وكده.
عاد أحمد في المساء مسرورا يحمل الدرهم الذهبي وقدمه لوالده قائال بافتخار:
لقد عملت وتعبت حتى حصلت على هذا الدرهم تفضل يا أبي.
أخد األب الدرهم وتأمله برهة ثم ألقاه في النار المشتعلة أمامه في الموقد وقال :إنه ليس الدرهم
الذي طلبته منك عليك أن تذهب غدا إلى المدينة وتحضر درهما آخر .صمت أحمد ولم يتكلم أو
يحتج على تصرف والده.
وفي صباح اليوم التالي لحقت به أمه وأعطته درهما ذهبيا ليقدمه لوالده بعد عودته .وحصل مع أبيه
ما حدث له في اليوم السابق حيث تناول األب الدرهم وتأمله ثم ألقى به مرة ثانية في جمر الموقد
وقال له :
إنه ليس الدرهم الذي طلبته منك عليك أن تحضر غيره يا بني :
صمت أحمد ولم يتكلم .
79
يجب أن ال تعود ال ومعك نقود حصلت عليها بعرق جبينك و بمجهودك .األن أخرج من المنزل.
خرج أحمد من البيت محتارا للبحث عن النقود في الشارع ,و لكن دون جدوى .بعد أن أمضى
ثالثة أيام من الجوع و دون مال ,إِلتقى بجاره الذي شرح له بأن أمه كانت مريضة منذ أن غادر المنزل .كان
أبوه ينفق المال من أجل األدوية و كان في حاجة الى مساعدة أحمد.
كان أحمد يعلم أنه لن يستطيع العودة الى البيت اال و معه ما طلب منه أبوه .قرر حينها البحث عن عمل و
الحصول على مال في أقرب األجال .ذات يوم رآى بأن محل لألحذية في حاجة الى العمال .فرح أحمد ,فحصل
على 3ايام في المحل من أجل اختباره .و بم أنه لم يشتغل قط ,و يرتكب أخطاءﹰ ,فقد تم طرده.
حزن أحمد ,واصل البحث عن العمل في البادية حتى رآى بأن معمل النجارة في حاجة للعمال .هكذا قرر الدخول,
هناك منحوه 5ايام من اجل اختباره .و كما حصل في محل االحذية ,لم يكن أحمد معتادا على العمل ,و كل ما
يقوم به كان سيئا .كان يكسر الخشب ,و اليعرف استعمال المناشير ,و هكدا تم طرده.
دون اي امل ,بدا أحمد بالتسول في الشارع ,مثل البداية ,أراد أن يعود لرؤية أمه قريبا ,لكن من المستحيل
80
يجب أن ال تعود ال ومعك نقود حصلت عليها بعرق جبينك و بمجهودك .األن أخرج من المنزل.
خرج أحمد من البيت محتارا للبحث عن النقود في الشارع ,و لكن دون جدوى .بعد أن أمضى
ثالثة أيام من الجوع و دون مال ,إِلتقى بجاره الذي شرح له بأن أمه كانت مريضة منذ أن غادر المنزل .كان
أبوه ينفق المال من أجل األدوية و كان في حاجة الى مساعدة أحمد.
كان أحمد يعلم أنه لن يستطيع العودة الى البيت اال و معه ما طلب منه أبوه .قرر حينها البحث عن عمل و
الحصول على مال في أقرب األجال .ذات يوم رآى بأن محل لألحذية في حاجة الى العمال .فرح أحمد ,فحصل
على 3ايام في المحل من أجل اختباره .و بم أنه لم يشتغل قط ,و يرتكب أخطاءﹰ ,فقد تم طرده.
حزن أحمد ,واصل البحث عن العمل في البادية حتى رآى بأن معمل النجارة في حاجة للعمال .هكذا قرر الدخول,
هناك منحوه 5ايام من اجل اختباره .و كما حصل في محل االحذية ,لم يكن أحمد معتادا على العمل ,و كل ما
يقوم به كان سيئا .كان يكسر الخشب ,و اليعرف استعمال المناشير ,و هكدا تم طرده.
دون اي امل ,بدا أحمد بالتسول في الشارع ,مثل البداية ,أراد أن يعود لرؤية أمه قريبا ,لكن من المستحيل
العودة الى المنزل دون عملة ذهب ,اشتاق للطعام الجيد ,لأللعاب و الهدايا التي كان يملكها من قبل.
سمع رجل أنين أحمد واقترح عليه العمل لديه في مصنع للمالبس .كان أمال جديدا ألحمدَ ,قبِل العمل ورافق
الرجل لمعمله ,لكن أحمد لم يكن ينتظر انه سيدهب الى مدينة بعيدة حيث اليعرف كيف يمكنه العودة الى المنزل,
لكنه اعتقد بانهم سيقدمون له الطعام و المسكن.
تعلم كيف يشتغل من أجل عائلته ,كما لم يقم به من قبل ,وكان لديه أمل ان يقوم به عن جد و عرق ,كما قا ل
أبوه من قبل.
في يوم من األيام فهم أحمد بأنه أمضى شهرا وكان كثير القلق على عائلته ,و بأن أمه ستكون دائما مريضة ,و
تعلم كيف يشتغل من أجل عائلته ,كما لم يقم به من قبل ,وكان لديه أمل ان يقوم به عن جد و عرق ,كما قا ل
81من قبل.
أبوه
في يوم من األيام فهم أحمد بأنه أمضى شهرا وكان كثير القلق على عائلته ,و بأن أمه ستكون دائما مريضة ,و
عائلته قريبا ستبقى بدون مال .قرر أحمد ذلك ,فطلب من رئيسه معرفة متى يمكن أن يدفع له أجره كما وعده
بذلك,وفي المساء دفع له الرئيس النقود.
أخبر أحمد رئيسه بأنه يريد العودة الى بيته حيث عائلته في انتظاره ,لكن الرئيس قال بأن هذا غير ممكن ألنه
بحاجة اليه.
إِحتار أحمد و قرر أن يهرب ويعود الى البيت كي يمدهم بالمال ,من أجل شفاء والدته ,و كذا مساعدة والده في
كل ما كان في حاجة اليه.
بالليل ,و عندما كان جميع العمال نيام ,كان أحمد خائفا ,لكنه تمكن من الهرب و الوصول الى البيت.
كان والديه فرحون ألنهم لم يتوقعوه ,و قد جلب اليهم المال الدي جناه من عمل شاق.
مع مرور الوقت ,قرر العودة الى المصنع من أجل ان يشكر رئيسه على كل ما قام به و يشرح له ,أنه وبفضل
بمساعدته ,تمكنوا من إِنقاد أمه .عندما رآه رئيسه ,فرح ,و تفاجأ لما شرح له أحمد ,و اقترح عليه العودة معه
الى العمل.
خالل المدة التي كان احمد يشتغل فيها ,فهم ان على المرء ان يكون متضامنا ,مسؤوال ,وجيدا كي يتماشى مع
الحياة.
82
Lorena Haro
Lluís Vallvé
Coordinació
Azdduy ingar tislmadin
ⴰⵣⴷⴷⵓⵢ ⵉⵏⴳⴰⵔ ⵜⵉⵙⵍⵎⴰⴷⵉⵏ
Revisió lingüística
Tanaḍt tasnilest
ⵜⴰⵏⴰⴺⵜ ⵜⴰⵙⵏⵍⵉⵙⵜ
Traduccions
Tisuɣal
ⵜⵉⵙⵓⵖⴰⵍ
Disseny i composició
Asnay
ⴰⵙⵏⴰⵢ
Martí Riu
Ajuntament de Barcelona
Cooperació Internacional, Solidaritat i Pau
84
Abd El Aziz El M’Rabet, Abderrahma Khalili, Alícia Palau, Anna Joan, Carme Alavedra, Carme Sánchez,
Carme Valls, D. Mohammed Mokhtari, Eulàlia Salat, Glòria Moreno, Joan Jarque, Joan Roca, Josep
Lluís Favà, Lurdes Vallvé, Mariona Marieges, Marta Boix, Montse Marquet, Núria Saltor, Omar Blidan,
Pilar Escolà, Rachid Oulad El Mehdi, Said Aharroud.
Abril Cervantes, Achraf Karouk, Achraf Karrouk, Achraf Kini, Aditya Thakur, Alba Mansilla, Albert An-
dreu, Albert Arqués, Alejandra Bandé, Alejandra Caliwara, Alex Novell, Alexander García, Alexia Bör-
jesson, Ali Bouhcain, Ali Hlimi, Alina Sánchez, Amin Harmad, Andrea Martínez, Andrés Álvarez, Angie
Osorio, Anna Juanicó, Anna Serrahima, Asmae Mohcine, Augusto Málaga, Axel Bargues, Aya Afilal,
Aya Ben Alale, Aya Mouden, Aya Rasli, Ayoub Boutarbouch, Ayoub El Faghloumi, Ayoub Hafaki, Badr
Tazi, Belen Gaybor, Bernat Rovira, Berta Batiste, Berta Pérez, Bilal Elatiri, Bosco Martínez, Bouchra
Zayou, Brigitte Maldonado, Brigthid Espinoza, Bruna Linares, Bruno León, Bruno Palomar, Camila Rios,
Camilo Valencia, Carles Garriga, Carlota Peral, Carmen Báez, Chantal Pirolo, Clara Bierge, Clàudia
Martínez, Cristina Vega, Daniel Saladie, Daniel Talarn, Darius Márquez, Dawood Muhammad, Delma
Cristina Vieira, Elsa Carbonell, Emma Vilalta, Erik Martínez, Faiz Rasool, Fatima Chedode, Fátima Del-
gado, Fèlix Armengol, Ferdaous Albetah, Fermín Favero, Ferran García Ferran Mullor, Foysol Uddin,
Francesc Alaiza, Francesc Rigau, Francisco Vela, Frederic Rahola, Frida Costa, Gabriel Coe-Archer,
Gabriel Escardó, Gabriel Varona, Gemma Palazón, Genís Carretero, Gerard Nadal, Gina Malberti, Guiu
Gispert, Gurjeet Lal, Gustavo Escobar, Hafsa El Oujdi, Hafsa Larousi|, Haitam Kessmi, Hajar Akzan,
85
Hajar Fertat, Hajar Zayou, Hala Jabrane, Hanna Cardó, Harinder Singh, Hassan Tabouti, Hassna Gha-
zzaf, Helena Canals, Henoc Andreu, Hiba Chrif Douzane, Hiba Zekari, Kholoud Benkiran, Laura Diaz,
Laura López, Laura Oliu, Lluna Grau, Lola Trillo, Loubna Ayt Lhcene, Lucia Andreu, Lucila Durante, Luis
Loran, M. Martínez de Moretin, Mahid Rizwan, Marc Grau, Marc Grau, Marc Orellana, Marçal Guarro,
Maria Frncàs, Maria Serrato, Mariame Elochak, Martina Dolz, Martina Carbonell, Martina Hernández,
Max Rodés, Mei Solà, Mei Vilanova, Meriem Dahman, Micaela Durante, Miquel Coderch, Mohamed
Achbani, Mohamed Amin Elouahabi, Mohamed Amine Kanoussi, Mohamed Bakkali, Mohamed Ben
Hamza Jdaoudi, Mohamed Hissame Zniber, Mohamed Mehdi Ben Ejiba, Mohssine Elghazzaf, Mònica
Bosch, Hifsa Khalid, Hugo Delpierre, Ibtissam Ben Difa, Iker Blanch, Ikram El Marnassi, Imane Elmalia-
ni, Irene Gómez, Irene Romero, Issis Butron, Ivan Betriu, Jan Paris, Jan Vall, Janat Harrati, Jazmin Col-
man, Jessica Cullishpuma, Joan Cisa, Joaquín Burgos, Jordi Lacaci, Josep Maria Ortega, Juan Gércas,
Júlia Lladó, Karla González, Kawtar Kasimi, Kawtar Majdonni, Kawtar Saadi, Keita Ido, Muskan Rani,
Nada Andalousi|, Nada Dahif, Nada Haji, Najwa Towili, Nasha Cucala, Natàlia Prats, Nico Aguilera, Nil
Monsó, Nohaila Chairi, Nura Adib, Núria García, Núria Gil, Odei Martínez de Falcon, Oliver Hodgkinson,
Olivia Dove, Onik Deb, Oriol Ramos, Ortiz de Zevallos, Oscar Ivars, Oumaima Mouka, Pau Sangenís,
Pedro Rios, Pello Zeberio, Pol Carbonell, Pol Terrades, Pol Vicente, Raouan Bensalem, Refah Masood,
Ricard Gil, Rida Ouahani, Rodrigo Gagliardo, Roger Monnerat, Roger Paracuellos, Roger Puig, Romà
Cots, Ruheal Miah, Sabah Kayat, Sabir Machkour, Salma Kayat, Saosan Rais, Sarai García, Sarasvati
Lopez, Sehar Akhtar, Sílvia Net, Sirina Begum, Sonia Reina, Sonia Sánchez, Sònia Serra, Sophia El
Yamouni, Soukaina Mestoure, Taha Sadi, Tasnim Begum, T’héo Adran Martínez, Tito Jiménez, Tomás
Figueroa, Toni Ovalle, Ursula Gili, Ventura Vallès, Walid Rahmani, Wiam Boulmnazel, Yasser Oulad Bo-
hziz, Yassine Sadi, Yerai Sarmiento, Younes Ben Haj, Younes Benchikh, Yousra Hantout, Youssef Ben
Abderrahim.
Col·laboradors
Inni ibdden akid-nɣ
ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵉⴱⴷⴷⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷ ⵏⴰⵖ
Pep Albanell
Abdelmonaim Zmerdah
http://dibuixemicantem-bcn-tng.blogspot.com/
86
Aquest llibre de contes, fruit del treball cooperatiu d’infants de dos continents,
Europa i Àfrica, escrit en tres llengües, amazic, àrab i català, és un material molt
útil per a les escoles. D’una banda, ens mostra unes cultures llunyanes però cada
cop més properes dins les nostres aules, i de l’altra, constitueix un bon exemple
de treball interdisciplinari portat a terme coordinadament per centres educatius,
ONG i institucions.
Adlis-a n tpuja, crkn dg-s ipnjirn n tnayn n imnçawn, Urupa d Afrika, yura s
tlata n ilsan, tamazivt, taorabt d tkatalant, ad info aïïas n tmzgidawin.
Zg ijjt n jjiht, tsskn-anv tussnayin iggwjn, maca kul twala udsnt ktar di
tmzgidawin-nno, zi jjitt nnäni, isskan-anv tikrza i ggint 5 n tmzgidawin
jr-asnt.
Adlis-a n tḥuja, crkn dg-s iḥnjiren n tnayen n imnẓawen, Urupa d Afrika, yura
s tlata n ilsan, tamaziɣt, taɛrabt d tkatalant, ad infɛ aṭṭas n tmezgidawin. Zg ijjt
n jjiht, tssknanɣ tussnayin iggwjn, maca kul twala udsnt ktar di tmezgidawin-
nnɣ, zi jjiht nnḍni, d ijj n umedya n lexdemt d tɣuriwin ggint –t timezgidawin
timesmunin n ONG d isinagen.
Contes viatgers
ⵜⵉⴽⵙⵙⵉⵙⵉⵏⴻ ⵜⵉⵎⵙⴰⴼⵔⵉⵏ
TiQssisine timsafrine
http://dibuixemicantem-bcn-tng.blogspot.com/
Altres publicacions del projecte «Junts»
Otras publicaciones del proyecto «Juntos»
Juguem Plegats
Nxaŋ ntuluŋ
Jouons ensemble