You are on page 1of 6

Tekst sa latinskog na bosanski;

Lupus et agnus
Lupus et agnus, siti compulsi, ad eundem rivum venerunt. Tunc latro fauce
improba incitatus iurgii causam intulit loquens: >> Cur turbulentam aquam mihi
bibenti fecisti? << Laniger vix loqui ausus est: >> Quomodo possum facere,
qoud quereris, lupe? A tedecurrit adme liquor. Viribus suis confisus lupus
respondit: << Ante hos sex menses male dixit mihi. << Deinde correptum
lacerat iniusta nece. Haec fabula scripta est propter illos homines, qui fictis
causis innocentes opprimere audent.

Vuk i janje
Vuk i janje, gonjeni žeđu, došli su na isti potok. Tada je sokoliti iz proždrljivosti
našao razlog svađe govoreći: >>Zašto si napravio mutnu vodu meni koji pijem?
<< Janje je jedva usuđen reče: >>Kako mogu to raditi, što jadikuješ, vuče? Voda
teče dolje od tebe prema meni. << Vuk pouzdan u svoju snagu odgovori: >>
Prije šest mjeseci zločesto si mi govorio. << Tada janje začuđeno: >> Doista
(tada) ne bijah rođen! <<Vuk: >>Tako mi Herkula, tvoj otac mi je zločesto
govorio. << Potom ga zgrabi rastrga nepravednom smrću.

Ova priča je napisana zbog onih ljudi, koji se usuđuju lažnim razlozima napadati
nevine.
Tekst sa latinskog na bosanski;

Aeneas in Phoenicia
Undae Aeneam et socios suos in oram Phoeniciae iaciunt. Ibi pulchra Dido
regina est. Troianus miseriam ruinamque Troiae reginae narrat. Troianus
pulcher est. Regina pulchrum Troianumamat. Silvas densase et campos vastos
una peragrant, deis deabusque sacrificia immolant. Sed nuntius deorum
Aeneam monet: „Officium tuum est in Italiam navigare!“ Tum Aeneas cum
nautis suis reginam relinquit. Infortunatum Aeneam posterosque suos regina
devovet et in flammis e vita decedit.

Eneja u Fenikiji
Valovi bacaju eneju i saveznike (ili=družbenike) na obalu Fenikije. Ondje je
kraljica lijepa Didona. Trojanac kraljici pripovjeda nesreću i propast Troje.
Trojanac je lijep. Kraljica voli lijepog Trojanca. Zajedno prolaze guste šume i
prostrana polja, žrtvuju žrtve bogovima i božicama. Ali glasnik bogova opominje
eneju: >>Tvoja je dužnost ploviti u Italiju!<< Tada Eneja sa svojim mornarima
napušta kraljicu. Kraljica proklinje nesretnog Eneju i potomke Eneje te sebi
oduzima život u plamenovima.(ili=u vatri)
Tekst sa latinskog na bosanski;

Domini et servi
In variis beliis cum vicinis populis Romani multas divitias servosque rapiunt.
Opulentae matronae multas servas habent. Servus egenus est. Saepe alvum
ieiunam habet et deum rogat: „Mi deus, vitam liberam cupio!“ Dominus autem
servo saepe dicit: „Piger serve, opera tua fac, pigros servos virga domo!“ Minae
dominorum saevae sunt. Servus filio dicit: „Fuge, mi fili, fortunam alibi pete!“
Propter dominos iratos servi saepe fugiunt. Saturnalia servi amant. Tum domini
servis serviunt.

Gospodari i sluge
U različitim ratovima sa susjednim narodima Rimljani otimaju mnoga bogatstva
i robove. Ugledne gospođe imaju mnogo robova. Rob je siromašan. Često ima
gladan trbuh i moli boga: >>Moj bože, želim slobodan život!<< A gospodar robu
često govori: >>Lijeni robe, radi svoj posao, lijene robove krotim šibom!<<
Prijetnje gospodara su okrutne. Rob sinu govori: >>Bježi, moj sine, traži sreću
drugdje!<< Zbog ljutih gospodara robovi često bježe. Robovi vole Saturnalije.
(SATURNALIJE=nekakva posebna svetkovina) Tad gospodari služe robovima.
Prevod sa bosanskog na latinski jezik;

Romul i Rem
Muškarac traži djevojku u vrtu hrama. Muškarac je Mars, bog rata. Bog potajno
voli Reu. Djevojka rađa sinove blizance. Amulije Reu šalje u okove. Robu
zapovijeda: Utopi dječake u valove rijeke. Valovi dječake vode na obalu rijeke.
Ondje vučica doji dječake i dječake odgaja. Pastir Faustul uči Romula i Rema.
Rastite dječaci, vratite djedu kraljevstvo! Dječaci rastu i uskoro djedu vraćaju
kraljevstvo.

Romulus et Remus
Vir puellam in horto templi quaerit. Vir est Mars, deus beli. Deus Ream furtim
amat. Puella filios geminos gignit. Amulius Ream in vincula mittit. Servo
imperat: „ Pueros in undas fluvii merge“ Unda pueros ad ripam ducit. Ibi lupa
pueris ubera praebat et pueros alit. Pastor Faustilus Romulum et Remum
educat. Cresite pueri, avo regnum reddite! Pueri cresunt et mox avo regnum
reddunt.
Prevod sa bosanskog na latinski jezik;

Rea Silvija
Rea Silvija čuva plamen u hramu božice Veste. Reja sjedi i plače u hramu, jer se
boji strica. Rei je otac Numitor, prvorođenac Proke. Proka vlada u Albi Longi,
daleko iza Askanija Jula, sina Eneje. Proka ima i (quoque možete prevest sa
također) sina Amulija. Sinu prvorođencu oporukom ostavlja kraljevstvo
(kraljevsku vlast), ali Amulije pakošću nadilazi pravdu i prvorođenca Proke tjera
u bijeg. Ali Fortuna se smije: >>Izdrži, djevojko, i ne plači!<<

Rea Silvia
Rea Silvia in templo deae Vestae flammam servat. Rea in templo sedet et flet,
quia patruum timet. Reae peter Numitor est, Procae primigenitus. Proca in Alba
Longa regnat, longe post Ascanium lulum, Aeneae filium.

Proca Amulium quoque filium habet. Filio primigenito regnum legat, sed
Amulius iusitiam malitia superat etprimigenitum Procae fugat. Sed Fortuna
ridet: „Obdura, puella neque fle!“
Prevod sa bosanskog na latinski jezik;

Zidine Rima
Romul i Rem žele vladati i stoga na obali rijeke odlučuju osnovati grad. Romul
plugom iskopa jarak. Rem ismijava i preskače jarak Romula. >>Ne preskači i ne
ismijavaj jarak grada Reme!<< bijesni Romul. >>Dođi na borbu, ugrabi moć!<<
Romul ubija Rema. Prijatelji pozdravljaju Romula: >>Romule, sad si gospodar!
<< Poslije Romul zidom ogradi Rim.

Romae moenia
Romulus et Remus regnare cupiunt ideoque in ripa oppidum condere
decernunt. Romulus aratro fossam effodit. Remus fossam Romuli deridet et
transilit. „Ne transili neque deride fossam oppidi, Reme!“ saevit Romulus. „ Ad
pugnam veni, potentiam rape!“ Romulus Remum interficit. Amici Romulum
salutant: „Romule, nunc dominus es!“ Postae Romulus Romam muro cingit.

You might also like