Professional Documents
Culture Documents
Chengcai Guan
I will use this article to show my process of translating an academic article into a
poster. The original article is "What it means to be Zen: Marked local and interareal
Nowadays, there are many famous people like Steve Jobs and Ray Dalio who
recommend meditation as a way to maintain brain health. However, there are still many
people around me, especially my Chinese relatives, who think that meditation is just a
superstitious method of Buddhism, similar to ancient sacrifices. This article about Zen
meditation is written for neuroscientists and experts. These neuroscientists study the
relationship between meditation and the human brain, and the article shows that
meditation has positive effects on the human brain. Therefore, I wanted to translate this
article into a club poster for convincing university students to join the meditation club
and enjoy meditation together. When I started to translate, I met the difficulty of
analyzing the translation genre, poster. Also, since I didn’t study Biology, I encountered
many difficulties when reading the article, such as understanding the use of jargon and
experimental models in the study. What's more, when I transformed it into a poster, I
also faced the problems of organizing the information and designing the poster.
Therefore, transforming the jargon and experimental models, which show the
relationship between mediation and neuroscience, from the original article into the
poster to fit the features of the poster and attract more university students to join the
club is crucial for my project. The process of overcoming these difficulties is the
process of my growth.
The first difficulty I met before fitting the features of the poster was analyzing my
translation genre, poster. It was pretty easy to understand the components of a common
WRITING PROJECT 2: GENRE TRANSLATION 3
poster. A common poster had a variety of icons, text in different fonts, different colors,
pictures, and contact information. Even though common features, conventions and
makers were helpful signals, they couldn’t define the genre. Therefore, these simple
features were not enough for me to analyze my translation genre, a club poster. As
Bickmore said, “We begin to classify a kind of writing as a genre when it recurs
frequently enough and seems to perform the same functions in recurring situations”
(Bickmore 2016A).Like a flier and a business card, a college club poster is a publicity
tool to attract college students to join the club in the club recruitment fair. When the
club recruited new members or organized a new event, a club poster would be generated.
Therefore, my poster should also appear in situations when my club needed new
members or organized new activities. “It's perhaps helpful, as you learn about particular
genres, to think about how the genre at hand might fit into larger genre sets and
systems—or even ecologies, and how genres shape the ways we interact, live, and work
with each other” (Bickmore 2016A). I also had to answer the question how my club
poster shaped the ways we interact, live, and work with each other? I wanted to show
the relationship between meditation and the human brain in my poster. Next, I wanted
more members to join the club and try meditation together. Relatively, the university
students wanted to see interesting posters in the club recruitment fair, and they wanted
to know about the club they were interested in through the poster. What’s more, they
didn’t want to spend lots of time on understanding the posters. Therefore, my poster
concise to let students access the information quickly, and the purpose of attracting new
members
After analyzing the translation genre, I had the difficulty of reading original articles
because there were many jargons and experimental data. What’s more, I had to look for
WRITING PROJECT 2: GENRE TRANSLATION 4
content that could make my poster associated with science, easy to understand,
attractive to inspire students, and concise to let students access the information quickly,
and the purpose of attracting new members from the academic article. As a writer who
wanted to achieve the information effect through the poster, I would do research to
obtain that information and would organize the information in such a way that a reader
attractive, and interesting experimental results and principles in the original academic
paper. However, it wasn’t easy for me to understand the content of this academic article
and obtain the information I needed. According to Karen Rosenberg, once you had the
main argument, you could make wise decisions about which parts of the text you needed
to pore over and which you could blithely skim (Rosenberg 2011). Therefore, I skipped
the academic analysis that was difficult for non-professionals to understand and went
concluded three points on this purpose. One was that MAAS scores correlated with
second one was that structural changes occurred in the parts of your brain involved in
attention and awareness during mediation. The last one was the differences between
At last, I needed to transform the three points I concluded from the original article
into the poster, and as Bickmore said, I have to organize the information in such a way
that a reader can understand it (Bickmore 2016B). This was another difficulty, because
university students had different educational experiences and they also came from
different majors. How did I keep the poster’s theme, meditation’s good effects on brain
health, and still keep the students interested in the club? I solved this problem through
images selection, color matching, jargon translations and texts of the posters.
WRITING PROJECT 2: GENRE TRANSLATION 5
Image selection was a crucial part of making a poster because graphs were a very
a tree and a picture of the human brain. These two pictures, as main parts of the poster,
occupied both sides of the poster. They divided the poster into two parts. One is about
meditation and the other one is about science. Thus, I realized my purpose of
highlighting the theme, meditation’s good effects on brain health. “Every day, our five
what we care about from the chaos and direct out attention toward it” (McCloud 2006).
As the biggest part of the poster, the picture should have the theme of meditation to
attract those who are interested in meditation, and it should also have the theme of
Since one of my main pictures was of a tree, I chose a color close to the color of
the earth and its gradient to match the picture. These colors would make the overall
poster softer. In doing so, it could be shown that meditation would bring peace and
freedom from anxiety. After solving the problems of choosing pictures and colors, I
experienced many difficulties with jargon translation. MAAS scores, as the jargon,
should be explained in the poster with a short text. According to the introduction in the
academic article, I concluded the definition of MAAS scores and transformed it with a
small font. The definition of MAAS and the detailed experimental results from the
article were put at the bottom of the poster, because they are supplemental information.
For icon selection, I used four icons. Two icons correspond to two kinds of meditation
summarized in my original academic paper. The third icon of the human brain showed
the changes in the human brain during meditation. The last mailbox icon was to
Converting academic papers full of jargon and experimental models into concise
posters was a challenge. After I analyzed the translation genre, a club poster, I extracted
the points in the original paper that the poster audience could accept and were interested
in. I presented the relationship between meditation and the brain with pictures and the
choice of icons. In color matching, I combined meditation with nature to create a soft
and peaceful atmosphere to appeal to students who want to get rid of anxiety.
Translation:
WRITING PROJECT 2: GENRE TRANSLATION 7
WRITING PROJECT 2: GENRE TRANSLATION 8
Works Cited
Bickmore, L. (2016, August 1). Genre in the wild: Understanding genre within
rhetorical (eco)systems. Go to the cover page of Open English @ SLCC.
Retrieved May 22, 2022, from
https://openenglishatslcc.pressbooks.com/chapter/genre-in-the-wild-
understanding-genre-within-rhetorical-ecosystems/#genredefinition
Bickmore, L. (2016, August 1). The information effect: The facts, the figures, the so
what? Go to the cover page of Open English @ SLCC. Retrieved May 22, 2022,
from https://openenglishatslcc.pressbooks.com/chapter/the-information-effect-
the-facts-the-figures-the-so-what/
McCloud, S. (2006, September 5). McCloud chapter writing with pictures extended
version (1). McCloud, Making Comics 8-57. Retrieved May 22, 2022, from
https://www.labster8.net/wp-content/uploads/2019/08/McCloud-Making-
Comics-Ch1.pdf
Rosenberg, K. (2011). Reading games: Strategies for reading scholarly sources.
Reading Games: Strategies for Reading Scholarly Sources. Retrieved May 23,
2022, from https://wac.colostate.edu/books/writingspaces2/rosenberg--reading-
games.pdf