You are on page 1of 5

31 [trente et un]

Au restaurant 3

[‫ ]שלושים ואחת‬31 ►

3 ‫במסעדה‬ ►

.‫אבקש מנה ראשונה‬


Je voudrais une entrée.
avaqesh manah ri'shonah.
.‫אבקש סלט‬
Je voudrais une salade.
avaqesh salat.
.‫אבקש מרק‬
Je voudrais une soupe.
avaqesh maraq.

.‫הייתי רוצה קינוח‬


Je voudrais un dessert.
haiti rotsah qinuaђ.
.‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת‬
Je voudrais une glace avec de la crème chantilly.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
.‫ת פירות או גבינה‬/‫אני מבקש‬
Je voudrais un fruit ou du fromage.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.

.‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר‬


Nous voudrions prendre le petit déjeuner.
haiti rotsah l'ekhol aruђat boqer.
.‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים‬
Nous voudrions déjeuner.
haiti rotsah l'ekhol aruђat tsaharaim.
.‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב‬
Nous voudrions dîner.
haiti rotsah l'ekhol aruђat erev.

?‫י לארוחת בוקר‬/‫מה תרצה‬


Que désirez-vous pour le petit déjeuner ?
mah tirtseh/tirtsi l'aruђat boqer?
?‫לחמניות עם ריבה ודבש‬
Des petits pains avec de la confiture et du miel ?
laђmaniot im ribah w'dvash?
?‫צנים עם נקניק וגבינה‬
Des toasts avec de la saucisse et du fromage ?
tsnim im naqniq ugvinah?

?‫ביצה קשה‬
Un œuf à la coque ?
beytsah qashah?
?‫ביצת עין‬
Un œuf au plat ?
beytsat ain?
?‫חביתה‬
Une omelette ?
ђavitah?

.‫עוד יוגורט בבקשה‬


Encore un yogourt, s’il vous plaît.
od yogurt b'vaqashah.
.‫פלפל ומלח בבקשה‬
Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît.
pilpel umelaђ b'vaqashah.
.‫עוד כוס מים בבקשה‬
Encore un verre d’eau, s’il vous plaît.
od kos maim b'vaqashah.
32 [trente-deux]

Au restaurant 4

[‫ ]שלושים ושתיים‬32 ►

4 ‫במסעדה‬ ►

.‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה‬


Une portion de frites avec du ketchup.
pa'am aђat chips im qetshuf b'vaqashah.
.‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה‬
Et deux avec de la mayonnaise.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
.‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה‬
Et trois saucisses grillées avec de la
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im ђardal
moutarde. b'vaqashah.

?‫אילו ירקות יש לכם‬


Qu’est ce que vous avez comme légumes ?
eylu iraqot yesh lakhem?
?‫יש לכם שעועית‬
Avez-vous des haricots ?
yesh lakhem sh'u'it?
?‫יש לכם כרובית‬
Avez-vous du chou-fleur ?
yesh lakhem kruvit?

.‫ת תירס‬/‫אני אוהב‬


J’aime bien le maïs.
ani ohev/ohevet tiras.
.‫ת מלפפונים‬/‫אני אוהב‬
J’aime bien le concombre.
ani ohev/ohevet melafefonim.
.‫ת עגבניות‬/‫אני אוהב‬
J’aime bien les tomates.
ani ohev/ohevet agvaniot.

?‫ת כרישה‬/‫ה אוהב‬/‫את‬


Aimez-vous aussi le poireau ?
ani ohev/ohevet krishah?
?‫ת כרוב כבוש‬/‫ה אוהב‬/‫את‬
Aimez-vous aussi la choucroute ?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
?‫ת עדשים‬/‫ה אוהב‬/‫את‬
Aimez-vous aussi les lentilles ?
ani ohev/ohevet adashim?

?‫ת גזר‬/‫ה אוהב‬/‫את‬


Aimes-tu aussi les carottes ?
ani ohev/ohevet gezer?
?‫ת ברוקולי‬/‫ה אוהב‬/‫את‬
Aimes-tu aussi les brocolis ?
ani ohev/ohevet broqoli?
?‫ת פלפל‬/‫ה אוהב‬/‫את‬
Aimes-tu aussi le poivron ?
ani ohev/ohevet pilpel?

.‫ת בצל‬/‫אני לא אוהב‬


Je n’aime pas les oignons.
ani lo ohev/ohevet batsal.
.‫ת זיתים‬/‫אני לא אוהב‬
Je n’aime pas les olives.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
.‫ת פטריות‬/‫אני לא אוהב‬
Je n’aime pas les champignons.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
33 [trente-trois]

A la gare

[‫ ]שלושים ושלוש‬33►

‫בתחנת הרכבת‬ ►

?‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין‬


Quand part le prochain train pour Berlin ?
matai yotse't harakevet haba'ah l'berlin?
?‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס‬
Quand part le prochain train pour Paris ?
matai yotse't harakevet haba'ah l'paris?
?‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון‬
Quand part le prochain train pour Londres ?
matai yotse't harakevet haba'ah lelondon?

?‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה‬


A quelle heure part le train pour Varsovie ?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'warshah?
?‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם‬
A quelle heure part le train pour Stockholm ?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'shtoqholm?
?‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט‬
A quelle heure part le train pour Budapest ?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'budapesst?

.‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד‬


Je voudrais un billet pour Madrid.
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'madrid.
.‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג‬
Je voudrais un billet pour Prague.
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'pra'g.
.‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן‬
Je voudrais un billet pour Berne.
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'bern.

?‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה‬


Quand est-ce que le train arrive à Vienne ?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'winah?
?‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה‬
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'mosqwah?
?‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם‬
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'amsterdam?

?‫אצטרך להחליף רכבות‬


Est-ce que je dois changer de train ?
etstarekh lehaђlif rakavot?
?‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת‬
De quel quai part le train ?
me'eyzeh ratsif yotse't harakevet?
?‫יש ברכבת קרון שינה‬
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ?
yesh barakevet qaron sheynah?

.‫כה כרטיס הלוך לבריסל‬/‫אני צריך‬


Je voudrais un aller simple pour Bruxelles.
ani tsarikh/tsarikhah kartis halokh l'brisel.
.‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן‬
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague.
ani rotseh/rotsah kartis ђazor miqopenhagen.
?‫כמה עולה מקום בקרון שינה‬
Combien coûte une place en wagon-lit ?
kamah oleh maqom b'qaron/biqron sheynah?
34 [trente-quatre]

Dans le train

[‫ ]שלושים וארבע‬34 ►

‫ברכבת‬ ►

?‫האם זו הרכבת לברלין‬


Est-ce que c’est le train pour Berlin ?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
?‫באיזו שעה יוצאת הרכבת‬
Quand est-ce que le train part ?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
?‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין‬
Quand est-ce que le train arrive à Berlin ?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?

?‫ אפשר לעבור‬,‫סליחה‬
Pardon, est-ce que je pourrais passer ?
sliђah, efshar la'avor?
.‫ זה המקום שלי‬,‫סליחה‬
Je crois que c’est ma place.
sliђah, zeh hamaqom sseli.
.‫ת במקום שלי‬/‫ה יושב‬/‫ את‬,‫סליחה‬
Je crois que vous êtes assis à ma place.
sliђah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.

?‫היכן נמצא קרון השינה‬


Où est le wagon-lit ?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
.‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת‬
Le wagon-lit est en queue de train.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
.‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת‬
Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'tђilat
harakevet.

?‫אוכל לישון למטה‬


Puis-je dormir en bas ?
ukhal lishon l'matah?
?‫אוכל לישון באמצע‬
Puis-je dormir au milieu ?
ukhal lishon ba'emtsa?
?‫אוכל לישון למעלה‬
Puis-je dormir en haut ?
ukhal lishon l'ma'lah?

?‫מתי נגיע לגבול‬


Quand serons-nous à la frontière ?
matai nagia lagvul?
?‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין‬
Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
?‫האם הרכבת מאחרת‬
Le train a-t-il du retard ?
ha'im harakevet me'aђeret?

?‫יש לך משהו לקרוא‬


Avez-vous quelque chose à lire ?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ?‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות‬
ici ? efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
?‫י להעיר אותי בשעה שעה‬/‫תוכל‬
Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
35 [trente-cinq]

A l’aéroport

[‫ ]שלושים וחמש‬35 ►

‫בשדה התעופה‬ ►

.‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה‬


Je voudrais réserver une place sur le vol pour
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah
Athènes. l'atunah.
?‫האם זו טיסה ישירה‬
Est-ce que c’est un vol direct ?
ha'im zo tisah y'shirah?
.‫ לא מעשנים‬,‫אני רוצה מקום ליד החלון‬
Une place près du hublot non fumeur, s’il vous
aani rotseh/rotsah maqom liad haђalon, lo
plaît. me'ashnim.

.‫אני רוצה לאשר את ההזמנה‬


Je voudrais confirmer ma réservation.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
.‫אני רוצה לבטל את ההזמנה‬
Je voudrais annuler ma réservation.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
.‫אני רוצה לשנות את ההזמנה‬
Je voudrais modifier ma réservation.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.

?‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא‬


Quand part le prochain avion pour Rome ?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
?‫יש עוד שני מקומות פנויים‬
Y a-t-il encore deux places de libre ?
yesh od shney m'qomot pnuim?
.‫ יש רק עוד מקום פנוי אחד‬,‫לא‬
Non, nous n’avons plus qu’une place de libre.
lo, yesh raq od maqom panuy eђad.

?‫באיזו שעה ננחת‬


Quand est-ce que nous atterrissons ?
b'eyzo sha'ah ninђat?
?‫באיזו שעה נגיע‬
Quand serons-nous là-bas ?
b'eyzo sha'ah nagia?
Quand est-ce qu’un bus part pour le centre-ville ?‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר‬
? b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?

?‫האם זו המזוודה שלך‬


C’est votre valise ?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
?‫האם זה התיק שלך‬
C’est votre sac ?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
?‫האם זה המטען שלך‬
Ce sont vos bagages ?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?

?‫כמה מזוודות מותר לי לקחת‬


Combien de bagages puis-je emporter ?
kamah mizwadot mutar li laqaђat?
.‫עשרים קילו‬
Vingt kilos.
essrim qilo.
?‫ רק עשרים קילו‬,‫באמת‬
Quoi, seulement vingt kilos ?
b'emet, raq essrim qilo?

You might also like