You are on page 1of 5

21 [vingt et un]

Conversation 2

[‫ ]עשרים ואחת‬21 ►

2 ‫שיחת חולין‬ ►

?‫ה‬/‫מהיכן את‬
D’où venez-vous ?
meheikhan atah/at?
.‫מבאזל‬
De Bâle.
mybazel.
.‫באזל נמצאת בשווייץ‬
Bâle se trouve en Suisse.
bazel nymtset byshwaiyits.

?‫י לי להציג לך את מר מילר‬/‫תרשה‬


Puis-je vous présenter Monsieur Muller ?
tarsheh/tarshyi lyi l'hatsyig lekha/lakh et mar myiler?
.‫הוא לא מכאן‬
Il est étranger.
hou lo mykan.
.‫הוא דובר שפות רבות‬
Il parle plusieurs langues.
hou dover safot rabot.

?‫ה כאן‬/‫זו הפעם הראשונה שאת‬


Est-ce la première fois que vous êtes ici ?
zo hapaâm haryshonah sheatah/sheat kan?
.‫ הייתי כאן כבר בשנה שעברה‬,‫לא‬
Non, j’y étais déjà l’an dernier.
lo, haiyityi kan kvar bashanah shéâvrah.
.‫אבל שבוע אחד בלבד‬
Mais seulement pour une semaine.
aval shavouâ eђad bylvad.

?‫ייך להיות כאן‬/‫ואיך מוצא חן בעיניך‬


Comment vous plaisez-vous chez nous ?
w'eikh motse ђen b'êineikha/b'êinaiyikh lyhiot kan?
.‫ האנשים נחמדים מאוד‬.‫מאוד‬
Beaucoup. Les gens sont très sympathiques.
méod. haanashyim néђmadyim me'od.
.‫וגם הנוף מוצא חן בעיני‬
Et le paysage me plaît aussi.
w'gam hanof moutse ђen beêinai.

?‫ מה המקצוע שלך‬/ ?‫ת‬/‫ה עוסק‬/‫במה את‬


Quel est votre profession ?
b'meh atah/at ôçeq/ôçeqet? mah hamyqtsoâ shelakh?
.‫מת‬/‫אני מתרגם‬
Je suis traducteur / traductrice.
anyi metargem/metargemet.
.‫מת ספרים‬/‫אני מתרגם‬
Je traduis des livres.
anyi metargem/metargemet çfaryim.

?‫ה לבד כאן‬/‫את‬


Êtes-vous seul ici ?
atah/at levad kan?
.‫ בעלי כאן‬/ ‫ גם אשתי‬,‫לא‬
Non, ma femme / mon mari est aussi ici.
lo, gam yshtyi/baâlyi kan.
.‫ושם שני הילדים שלי‬
Et voici mes deux enfants.
w'sham shnei haieladyim shelyi.
22 [vingt-deux]

Conversation 3

[‫ ]עשרים ושתיים‬22►

3 ‫שיחת חולין‬ ►

?‫ת‬/‫ה מעשן‬/‫את‬
Est-ce que vous fumez ?
atah/at meâshen/meâshenet?
.‫בעבר עישנתי‬
Autrefois, oui.
b'âvar ŷishanti.
.‫ת‬/‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן‬
Mais maintenant, je ne fume plus. aval âkhshaw anyi kvar lo
meâshen/meâshenet.

?‫יפריע לך אם אעשן‬
Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
iafryiâ lekha/lakh im aâshen?
.‫ כלל לא‬,‫לא‬
Non, pas du tout.
lo, klal lo.
.‫זה לא יפריע לי‬
Ça ne me dérange pas.
zeh lo iafryiâ lyi.

?‫י לשתות משהו‬/‫תרצה‬


Prendriez-vous quelque chose à boire ?
tyirtseh/tyirtsyi lyshtot mashehou?
?‫כוסית קוניאק‬
Un cognac ?
koçyit qoniaq?
.‫פה בירה‬/‫ אני מעדיף‬,‫לא‬
Non, plutôt une bière.
lo, anyi maâdyif/maâdyifah byirah.

?‫ת הרבה‬/‫ה נוסע‬/‫את‬


Voyagez-vous beaucoup ?
atah/at noçeâ/noçaât harbeh?
Oui, mais ce sont principalement des voyages .‫ לרוב אלה נסיעות עסקים‬,‫כן‬
d’affaires. ken, larov eleh neçyiot açaqyim.
.‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה‬
Mais maintenant, nous sommes en vacances.
aval kaêt anaђnou nymtseyim kan bђoufshah

!‫איזה חום‬
Quelle chaleur !
eizeh ђom!
.‫ היום באמת חם‬,‫כן‬
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud.
ken, haiom b'emet ђam.
.‫נצא למרפסת‬
Allons sur le balcon.
netse lamyrpeçet.

.‫מחר תהייה כאן מסיבה‬


Demain, il y aura une fête.
maђar tyhiieh kan meçybah.
?‫י להצטרף‬/‫תרצה‬
Est-ce que vous y venez aussi ?
tyrtseh/tyirtsyi l'hytsŧaref?
.‫ גם אנחנו מוזמנים‬,‫כן‬
Oui, nous y sommes aussi invités.
ken, gam anaђnou mouzmanyim.
23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

[‫ ]עשרים ושלוש‬23 ►

‫► לימוד שפות זרות‬

?‫היכן למדת ספרדית‬


Où avez-vous appris l’espagnol ?
heikhan lamadeta çfaradyit?
?‫ת גם פורטוגזית‬/‫ה דובר‬/‫את‬
Parlez-vous également portugais ?
atah/at dover/doveret gam porŧougezyit?
.‫ת גם מעט איטלקית‬/‫ ואני דובר‬,‫כן‬
Oui, et je parle aussi un peu l’italien.
ken, weanyi dover/doveret gam meâŧ yitalqyit.

.‫ת היטב‬/‫ה מדבר‬/‫אני חושב שאת‬


Je trouve que vous parlez très bien.
anyi ђoshev sheatah/sh'at medaver/medaveret heiŧev.
.‫השפות דומות למדי‬
Les langues se ressemblent.
hasafot domot lemadai.
.‫ה אותן טוב מאוד‬/‫אני מבין‬
Je peux bien les comprendre.
anyi mevyin/mevyinah otan ŧov meod.

.‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב‬


Mais les parler et les écrire est difficile.
aval qasheh lyi ledaber welykhtov.
.‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות‬
Je fais encore beaucoup de fautes.
anyi âdaiyin ôseh harbeh shygyiot.
.‫ני אותי תמיד‬/‫ תקן‬,‫אנא‬
N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait.
ana, taqen/taqnyi otyi tamyid.

.‫ההגייה שלך טובה מאוד‬


Votre prononciation est très bonne.
hahagaiiah shelakh ŧovah meod.
.‫יש לך קצת מבטא‬
Vous avez un léger accent.
iesh lekha/lakh qtsat myvŧa.
.‫ה‬/‫ניתן לנחש מהיכן את‬
On devine d’où vous venez.
nyitan lenaђesh meheikhan atah/at.

?‫מהי שפת האם שלך‬


Quelle est votre langue maternelle ?
mahyi safat haem shelakh?
?‫ה עושה קורס שפה‬/‫את‬
Suivez-vous des cours de langue ?
atah/at ôseh qourç safah?
?‫ת‬/‫ה משתמש‬/‫באיזה חומר לימוד את‬
Quel matériel utilisez-vous ?
beeizeh ђomer lyimoud atah/at myshtames/myshtameset

.‫ת כרגע איך זה נקרא‬/‫אני לא זוכר‬


Pour le moment, je ne m’en souviens plus.
anyi lo zokher/zokheret karega eikh zeh nyqra.
.‫ת את הכותרת‬/‫אני לא זוכר‬
Le titre ne me revient pas.
ayni lo zokher/zokheret et hakoteret.
.‫שכחתי‬
Je l’ai oublié.
shakhaђtyi.
24 [vingt-quatre]

Le rendez-vous

[‫ ]עשרים וארבע‬24 ►

‫פגישה‬ ►

?‫איחרת לאוטובוס‬
As-tu raté le bus ?
yiђarta laoŧobouç?
.‫חיכיתי לך חצי שעה‬
Je t’ai attendu pendant une demi-heure.
ђyikyityi lekha/lakh ђatsyi shaâh.
?‫אין לך טלפון נייד‬
As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ?
ein lekha/lakh ŧelefon naiiad?

!‫י לדייק בפעם הבאה‬/‫תשתדל‬


Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois !
tyshtadel/tyshtadlyi lédaiieq bapaâm habaah!
.‫י מונית‬/‫בפעם הבאה קח‬
Prends un taxi la prochaine fois !
bapaâm habaah qaђ/qђyi monyit.
!‫י מטריה‬/‫בפעם הבאה קח‬
Amène un parapluie la prochaine fois !
bapaâm habaah qaђ/qђyi myŧryiah!

.‫ה‬/‫מחר אני פנוי‬


Je suis libre demain.
maђar anyi panoui/pnouiah.
?‫נפגש מחר‬
Pouvons-nous nous rencontrer demain ?
nypagesh maђar?
.‫ה‬/‫ מחר אני לא יכול‬,‫ת‬/‫אני מצטער‬
Je suis désolé(e), demain cela ne me convient
anyi mytsŧaêr/mytsŧaêret, maђar anyi lo
pas. iekhol/iekholah.

?‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב‬


As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ? haym tykhnanta mashehou leçof hashavouâ
haqarov?
?‫האם כבר קבעת משהו‬
Ou as-tu déjà un rendez-vous ?
haym kvar qavât mashehou?
.‫ה שנפגש בסוף השבוע‬/‫אני מציע‬
Je propose que nous nous rencontrions ce
anyi metsyiâ/metsyiâha shenyfgesh beçof
week-end. hashavouâ.

?‫אולי נעשה פיקניק‬


Voulez-vous faire un pique-nique ?
oulai naâseh pyiqnyiq?
?‫אולי ניסע לחוף הים‬
Voulez-vous aller à la plage ?
oulai nyiçâ leђof haiam?
?‫אולי ניסע להרים‬
Voulez-vous aller à la montagne ?
oulai nyiça laharyim?

.‫אני אאסוף אותך מהמשרד‬


Je viens te chercher au bureau.
anyi éeçof otakh mehamysrad.
.‫אני אאסוף אותך מהבית‬
Je viens te chercher à la maison.
anyi éeçof otakh mehabaiyt.
.‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס‬
Je viens te chercher à l’arrêt de bus.
anyi éesof otakh mytaђanat haoŧobouç.
25 [vingt-cinq]

En ville

[‫ ]עשרים וחמש‬25►

‫בעיר‬ ►

.‫ה להגיע לתחנת הרכבת‬/‫אני צריך‬


Je voudrais aller à la gare. anyi tsaryikh/tsryikhah lehagyiâ letaђanat
harakevet.
.‫ה להגיע לשדה התעופה‬/‫אני צריך‬
Je voudrais aller à l’aéroport.
anyi tsaryikh/tsryikhah lehagyiâ lysdeh hateoûfah.
.‫ה להגיע למרכז העיר‬/‫אני צריך‬
Je voudrais aller dans le centre-ville.
anyi tsaryikh/tsryikhah lehagyiâ lemerkaz haŷir.

?‫איך מגיעים לתחנת הרכבת‬


Comment vais-je à la gare ?
eikh magyiŷim lataђanat harakevet?
?‫איך מגיעים לשדה התעופה‬
Comment vais-je à l’aéroport ?
eikh magyiŷim lysdeh hateoûfah?
?‫איך מגיעים למרכז העיר‬
Comment vais-je dans le centre-ville ?
eikh magyiŷim lemerkaz haŷir?

.‫ה להזמין מונית‬/‫אני צריך‬


J’ai besoin d’un taxi.
anyi tsaryikh/tsryikhah lehazmyin monyit.
.‫ה מפה של העיר‬/‫אני צריך‬
J’ai besoin d’un plan de la ville.
anyi tsaryikh/tsryikhah mapah shel haŷir.
.‫ה מלון‬/‫אני צריך‬
J’ai besoin d’un hôtel.
anyi tsaryikh/tsryikhah malon.

.‫אני רוצה לשכור רכב‬


Je voudrais louer une voiture.
anyi rotseh lyskor rekhev.
.‫זה כרטיס האשראי שלי‬
Voici ma carte de crédit.
zeh karŧyiç haashrayi shelyi.
.‫זה רישיון הנהיגה שלי‬
Voici mon permis de conduire.
zeh ryishion hanehyigah shelyi.

?‫מה יש לראות בעיר‬


Que faut-il visiter dans la ville ?
mah iesh lyreot baŷir?
.‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה‬
Allez dans la vieille ville.
kedai lekha/lakh lalekhet laŷir haâtyiqah.
.‫כדאי לך לעשות סיור בעיר‬
Faites une visite guidée.
kedai lekha/lakh laâsot çyiour baŷir.

.‫כדאי לך ללכת לנמל‬


Allez au port.
kedai lekha/lakh lalekhet lanamal.
.‫כדאי לך לעשות סיור בנמל‬
Faites un tour du port.
kedai lekha/lakh laâsot çyiour banamal.
Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il ?‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה‬
encore ? eizeh ataryim noçafyim kedai lyreot ђots myzeh?

You might also like