You are on page 1of 90

Register

nesnovne kulturne
dediščine Slovenije
(2008–2018)

Register of the
Intangible Cultural
Heritage of Slovenia
(2008–2018)
Register nesnovne kulturne dediščine Slovenije (2008–2018) /
Register of the Intangible Cultural Heritage of Slovenia (2008–2018)
Urednici / Editors: mag. Anja Jerin, dr. Nena Židov

Kratki opisi enot nesnovne kulturne dediščine so vzeti iz Registra nesnovne kulturne dediščine /
The short descriptions of the elements of the intangible cultural heritage are taken from
the Register of the Intangible Cultural Heritage:
www.mk.gov.si/si/storitve/razvidi_evidence_in_registri/register_nesnovne_kulturne_dediscine/seznam

Prevodi v angleščino / Translation into English: David Limon

Lektura slovenskih besedil / Language revision of Slovene texts: Irena Destovnik, Irena Grahek

Oblikovanje in grafična priprava / Design and layout: mag. Darja Klančar

Fotografija na naslovnici / Cover photo: Anja Jerin

Izdal / Published by: Slovenski etnografski muzej, zanj dr. Tanja Roženbergar /
Slovene Ethnographic Museum, represented by dr. Tanja Roženbergar

Tisk / Printed by: Birografika Bori, d.o.o.

Naklada / Print run: 800

Ljubljana 2019

Publikacija je izšla s podporo Slovenske nacionalne komisije za Unesco in


Ministrstva za kulturo RS / Publication was enabled by the Slovenian National
Commission for UNESCO and the Ministry of Culture of the Republic of Slovenia

CIP - Kataložni zapis o publikaciji


Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana
719:002(497.4)”2008/2018”(082)
REGISTER nesnovne kulturne dediščine Slovenije (2008-2018) =
Register of the intangible cultural heritage of Slovenia (2008-2018)
/ urednici, editors Anja Jerin, Nena Židov ; [prevodi v angleščino
David Limon]. - Ljubljana : Slovenski etnografski muzej = Slovene
Ethnographic Museum, 2019
ISBN 978-961-6388-71-9
1. Vzp. stv. nasl. 2. Jerin, Anja
COBISS.SI-ID 299949824
Coordinator for the Safeguarding
of the Intangible Cultural Heritage

Register
nesnovne kulturne
dediščine Slovenije
(2008–2018)

Register of the
Intangible Cultural
Heritage of Slovenia
(2008–2018)

Urednici / Editors: Anja Jerin, Nena Židov

Ljubljana 2019
Kazalo / Contents Družbene prakse, rituali in
praznovanja / Social practices,
rituals and festive events
8 Predgovor / Foreword 26 Otepanje v Bohinju /
New Year carolling in Bohinj
Ustno izročilo, izrazi in jezik / 27 Cerkljanska laufarija /
Oral traditions, expressions and Shrovetide custom in Cerkno
language 28 Borovo gostüvanje / Shrovetide
marriage to a pine tree
12 Govori ob Čabranki in zgornji Kolpi /
Dialects along the River Čabranka 29 Obhodi pustnih oračev / Rounds of
and the upper Kolpa the Shrovetide ploughmen
13 Slovenski znakovni jezik / Slovene 30 Škoromatija / Škoromatija, a
sign language Shrovetide custom
31 Obhodi kurentov / Door-to-door
rounds of kurenti
Uprizoritvene umetnosti /
Peforming arts 32 Drežniški in Ravenski pust /
Shrovetide in Drežnica and Drežniške
16 Škofjeloški pasijon / Ravne
Škofja Loka passion play
33 Šelmarija / Šelmarija, a Shrovetide
17 Vuzemski plesi in igre v Metliki / custom
Easter dances and games in Metlika
34 Vrbiške šeme / Shrovetide custom in
18 Škuljanje / Škuljanje Vrbica
19 Pandolo / Pandolo 35 Zagoriške mačkare / Shrovetide
20 Pritrkavanje / Bell-ringing custom in Zagorica
21 Godbeništvo / Godbeništvo 36 Ponikovske mačkare / Shrovetide
22 Slovenska narodno-zabavna glasba / custom in Ponikve
Slovene folk-pop music 37 Pust Mozirski / Mozirje Carnival
23 Posavsko štehvanje / Sava Valley 38 Izdelovanje cvetnonedeljskih butar /
štehvanje Making Palm Sunday bunches
39 Izdelovanje ljubljanskih butar / Znanja in prakse o naravi in
Making Ljubljana Palm Sunday svetu / Knowledge and practices
bunches concerning nature and the
40 Izdelovanje ljubenskih potic / universe
Making Palm Sunday bunches 52 Gradnja kranjskih sten / Building
in Ljubno Carniolan walls
41 Izdelovanje belokranjskih pisanic /
53 Suhozidna gradnja / Dry stone
Making Bela krajina decorated walling
Easter eggs
54 Lovska kultura / Hunting culture
42 Izdelovanje prekmurskih remenk /
Making Prekmurje decorated 55 Tradicionalna reja in vzreja lipicancev /
Easter eggs Traditional breeding and keeping of
Lipizzaner horses
43 Velikonočne igre s pirhi / Easter
egg games 56 Čebelarstvo / Beekeeping
44 Peka velikonočnih oblatov / Baking
Easter wafers Tradicionalne obrtne veščine /
45 Spuščanje gregorčkov / Traditional craftsmanship
Launching gregorčki models for 60 Izdelovanje papirnatih rož / Making
St. Gregory’s Day paper flowers
46 Gančki majoš / Gančki majoš 61 Izdelovanje klobukov iz kostanjevega
47 Pohod po Poti ob žici / Walk on listja / Making hats from chestnut
the Path of remembrance and leaves
comradeship 62 Klekljanje idrijske čipke / Making
48 Pisanje pirhov ob prazniku šempav / Idrija bobbin lace
Decorating eggs to celebrate
63 Klekljanje slovenske čipke / Making
šempav
Slovene bobbin lace
49 Spletanje venčkov sv. Ivana /
64 Tradicionalno lončarstvo / Traditional
Weaving St. John’s wreaths
pottery making
65 Slamnikarstvo na Domžalskem / 79 Izdelovanje trničev in pisav / Making
Making straw hats and baskets in trnič cheese and wooden markers
the Domžale area 80 Priprava bovških krafov / Making
66 Ribniško suhorobarstvo / Ribnica Bovec krafi
woodenware 81 Poslikavanje panjskih končnic /
67 Pletarstvo / Weaving Painting beehive panels
68 Skodlarstvo / Shingling 82 Lectarstvo / Making gingerbread
69 Oglarstvo / Charcoal making 83 Izdelovanje malih kruhkov in lesenih
70 Izdelovanje kurentij / Making modelov / Making small breads and
kurentija – the costume of kurent wooden models
71 Ročno izdelovanje papirja / Making 84 Izdelovanje drevakov / Making
paper by hand drevak boats
72 Tradicionalno izdelovanje kranjskih 85 Brodarstvo / Cable ferrying
klobas / Traditional production of 86 Soseska Drašiči / Drašiči
the Carniolan sausages neighbourhood
73 Priprava zgornjesavinjskega želodca / 87 Tradicionalno pridelovanje morske
Making Upper Savinja želodec soli / Traditional production of
74 Priprava belokranjskih pogač / sea salt
Baking Bela krajina pogača
75 Priprava prostih povitic in
belokranjskih povitic / Baking prosta
povitica and Bela krajina povitica
76 Priprava poprtnikov / Baking
poprtniki
77 Priprava prleške gibanice / Baking
Prlekija gibanica
78 Priprava bohinjskega mohanta /
Making Bohinj mohant
Izdelovanje trniča na Veliki planini / Making trnič cheese on Velika planina
Foto / Photo: Anja Jerin, 2018
Predgovor tem vključeval le materialno
premično in nepremično
vpisane v letih 2008–2018,
in tako povečati zavedanje o
kulturno dediščino. Zakon njenem pomenu. Upamo tudi,
Leta 2003 je Unesco sprejel med drugim opredeljuje da bo knjižica nosilce nesnovne
Konvencijo o varovanju naloge Koordinatorja varstva kulturne dediščine spodbudila
nesnovne kulturne dediščine, nesnovne kulturne dediščine, k pripravi pobud za vpis v
ki naj bi prispevala k boljšemu ki jih je v letih 2009 in 2010 Register, ki je eden od načinov
varovanju nesnovne opravljal Inštitut za slovensko evidentiranja in ohranjanja
kulturne dediščine, njenemu narodopisje ZRC SAZU, od leta nesnovne kulturne dediščine
spoštovanju, dvigu zavedanja 2011 pa Slovenski etnografski Slovenije.
o njeni pomembnosti in muzej. Od leta 2008 nastaja
zagotavljala mednarodno Register nesnovne kulturne
sodelovanje in pomoč. dediščine, v katerega smo do Anja Jerin, Nena Židov
Konvencija med nesnovno konca leta 2018 vpisali 67
kulturno dediščino uvršča enot. Štiri enote so bile vpisane
ustno izročilo, izraze in jezik, na Unescov Reprezentativni
uprizoritvene umetnosti, seznam nesnovne kulturne
družbene prakse, rituale dediščine človeštva: Škofjeloški
in praznovanja, znanja in pasijon (2016), Obhodi
prakse o naravi in svetu ter kurentov (2017), Klekljanje čipk
tradicionalne obrtne veščine, ki v Sloveniji (2018) in Umetnost
jih skupnosti prepoznavajo kot suhozidne gradnje, znanja in
del svoje kulturne dediščine, tehnike (2018, večnacionalna
s katero se identificirajo in za nominacija).
katere ohranjanje skrbijo. S kratkimi opisi enot,
Slovenija je Konvencijo povzetih iz Registra nesnovne
ratificirala leta 2008. kulturne dediščine, ki ga
Nesnovno kulturno dediščino vodi Ministrstvo za kulturo
je takrat vključila v nov RS, želimo predstaviti enote
Zakon o varstvu kulturne slovenske nesnovne kulturne
dediščine (2008), ki je pred dediščine, ki so bile vanj

8
Foreword in the Cultural Heritage
Protection Act (2008), which
and techniques (2018,
multinational nomination).
had previously included
The short descriptions of
In 2003, UNESCO adopted only material movable and units from the Register of the
the Convention for the immovable heritage. The Intangible Cultural Heritage
Safeguarding of the Intangible Act also defined the role led by the Ministry of Culture
Cultural Heritage, the aims of the Coordinator for the of the Republic of Slovenia
of which are to contribute Safeguarding of the Intangible present the elements of the
to better safeguarding of Cultural Heritage, which intangible cultural heritage
intangible cultural heritage, from 2009 to 2010 was filled that have been entered during
to ensure respect for it, by the Institute of Slovene the period 2008–2018 and
raise awareness about its Ethnology at the Scientific will increase awareness of its
importance and to provide for Research Centre of the importance. We also hope that
international cooperation and Slovene Academy of Sciences this publication will encourage
assistance. The Convention and Arts, and since 2011 by bearers of intangible cultural
includes in the intangible the Slovene Ethnographic heritage to prepare initiatives
cultural heritage oral Museum. The Register of the for Register entries, which is
traditions, expressions and Intangible Cultural Heritage one of the ways of recording
language, performing arts, has been taking shape since and safeguarding that
social practices, rituals and 2008 and by the end of 2018 heritage in Slovenia.
festive events, knowledge it contained 67 elements.
and practices concerning Four elements have been
nature and the universe, and inscribed on the UNESCO Anja Jerin, Nena Židov
traditional craftsmanship, Representative List of the
recognised by communities as Intangible Cultural Heritage
part of their cultural heritage, of Humanity: Škofja Loka
with which they identify and passion play (2016), Door-
try to safeguard. to-door rounds of kurenti
Slovenia ratified the (2017), Bobbin lacemaking
Convention in 2008. Intangible in Slovenia (2018) and Art of
cultural heritage was included dry stone walling, knowledge

9
Govori ob Čabranki in zgornji Kolpi / Dialects along the River Čabranka and the upper Kolpa
Foto / Photo: Marko Smole, 2010 (Arhiv Palčava šiša / Archive of the Palčava šiša)  
Ustno izročilo,
izrazi in jezik
Oral traditions,
expressions
and language
Govori ob
Čabranki in
zgornji Kolpi
Govori ob Čabranki in Foto / Photo: Janez Ožura, 2006

zgornji Kolpi od Babnega Dialects along (Arhiv Društva Osilniška dolina /


Archive of the Osilniška dolina Society)
Polja do Mirtovičev so
mešanica dolenjskega,
the River
rovtarskih, gorenjskega in Čabranka and
južnobelokranjskega narečja the upper Kolpa
z vplivi nemškega jezika
Kočevarjev in sedanjega
Dialects along the River
hrvaškega in slovenskega
Čabranka and the upper
knjižnega jezika.
Kolpa, from the village of
Foto / Photo:
Babno Polje to Mirtoviči Neznan avtor / Unknown author,
are a mixture of Dolenjska, sreda 20. stoletja / mid 20th Century
(Arhiv Palčava šiša / Archive of the Palčava šiša)
Rovte, Gorenjska and
south Bela krajina dialects,
showing the influence of the
German formerly spoken in
the Kočevje area and the
current Slovene and Croatian
standard languages.

12
Slovenski
znakovni jezik
Slovenski znakovni jezik je
poseben vizualno znakovni
Foto / Photo: Jure Rus, 2017
sistem uporabe rok, mimike
obraza, oči, ustnic in gibanja
Slovene sign
telesa, ki ga uporabljajo language
osebe z okvaro sluha v
Sloveniji za medsebojno Slovene sign language is
komuniciranje, s tolmači tudi used by people in Slovenia
za komuniciranje s slišečimi. with hearing problems to
communicate with each
other and, via interpreters,
with those who can hear. It
involves the use of hands,
facial expressions, eyes, lips
Foto / Photo: IStock
and bodily movements.

13
Škofjeloški pasijon / Škofja Loka passion play
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
Uprizoritvene
umetnosti
Performing
arts
Škofjeloški
pasijon
Škofjeloški pasijon je
spokorniška pasijonska
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
procesija po besedilu patra
Romualda Marušiča iz
Škofja Loka
leta 1721, ki se uprizarja v passion play
velikonočnem času v Škofji
Loki. Škofjeloški pasijon je bil Škofja Loka passion play
leta 2016 vpisan na Unescov is a penitential passion
Reprezentativni seznam procession based on the
nesnovne kulturne dediščine text by the Capuchin monk
človeštva. Romuald Marušič from 1721,
which is staged at Easter
time in the town of Škofja Foto / Photo: Janko Šelhaus, 1936
Loka. Škofja Loka passion (Arhiv Loškega muzeja Škofja Loka /
Archive of the Škofja Loka Museum)
play has been in 2016
inscribed on the UNESCO
Representative List of the
Intangible Cultural Heritage
of Humanity.

16
Vuzemski plesi
in igre v Metliki
Vuzemski plesi in igre se
odvijajo na velikonočni
Foto / Photo: Nena Židov, 2017
ponedeljek v srednjeveškem
jedru Metlike in so
Easter dances
sestavljeni iz plesanja and games in
metliškega kola in plesnih Metlika
iger: rešetca, al’ je kaj trden
ta vaš must, robčeci, kurji
Easter dances and games
boj in turn.
take place on Easter
Monday in the medieval
centre of the town of
Metlika. They involve the
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,
folk dance known as the 1940 (Arhiv Belokranjskega muzeja v Metliki /
kolo (circle dance) and local Archive of the Bela Krajina Museum)  

games.

17
Škuljanje
Škuljanje je tradicionalna
primorska družabna in
športna igra, pri kateri
posameznik ali ekipa v Foto / Photo: Nives Hvalica, 2011

igralno polje meče škuljo Škuljanje


(ploščat obklesan kamen ali
polovico opeke) in jo skuša Škuljanje is a traditional
čim bolj približati balinu. game in the Primorska
Zmaga tisti, ki prvi doseže region, where an individual
13 točk. or a team throws a škulja (a
flat, carved stone or half-
brick), trying to get it as
close as possible to a jack.
The person or team who first
gets 13 points is the winner.
Foto / Photo: Nives Hvalica, 2011

18
Pandolo
Pandolo je tradicionalna
istrska družabna in športna
igra. Dve ekipi s po tremi
igralci tekmujeta v osvajanju Foto / Photo: Jure Rus, 2016

ozemlja. Ošiljeno leseno Pandolo


paličico (pandolo) skušata z
leseno palico (maco) odbiti Pandolo is a traditional
čim dlje od začetne točke Istrian social and sporting
(baze) v označeno igrišče. game. Two teams, each with
three players, compete to
take over a territory. The
players use a wooden bat
known as a maca to knock
a short, sharp wooden stick Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,
1956 (Arhiv Zveze društev igre pandolo
or pandolo as far as possible Slovenije / Archive of the Association of
from the base within a the Pandolo Societies of Slovenia)

marked playing area.

19
Pritrkavanje

Pritrkavanje je način
izvajanja ritmičnih obrazcev
z udarjanjem kemblja ob
Foto / Photo: Miha Špiček, 2018
obode cerkvenih zvonov. Kot
del ljudske glasbene tradicije Bell-ringing
ga skupine pritrkovalcev
izvajajo po celotni Bell-ringing involves the
Sloveniji, največkrat na dan creation of rhythmic
cerkvenega praznika. patterns through the ringing
of church bells. This is part
of folk musical tradition
carried out all over Slovenia,
particularly on church
holidays.
Foto / Photo: Ante Kornič, 1935
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

20
Godbeništvo

Godbeništvo je oblika
družbenega delovanja
glasbenikov v okviru godb na
Foto / Photo:
pihala, kjer igrajo na pihala,
trobila in tolkala. Razširjeno Godbeništvo Roman Kos, 2011 (Arhiv godbe Domžale /
Archive of the Brass Band Domžale)

je po celotni Sloveniji in ima


dolgo tradicijo. Godbeništvo refers to the
social activity of musicians
in brass bands involving
wind, brass and percussion
instruments. This kind
of activity is widespread
around the whole of Slovenia
and has a long tradition. Foto / Photo:
Neznan avtor / Unknown author, 1922
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

21
Slovenska
narodno-
zabavna glasba
Slovenska narodno-zabavna Foto / Photo: Miha Špiček, 2018

glasba je fenomen, ki je vpet Slovene


v vsakdanje in praznično
folk-pop music
življenje. Izvaja se na
vokalno-inštrumentalni ali
Slovene folk-pop music is
inštrumentalni način ob
an integral part of both
prevladujočih ritmih polke in
everyday life and festive
valčka.
occasions. It is performed
by vocal-instrumental or
instrumental groups, mainly
to the rhythm of the polka
Foto / Photo: Irena Keršič, 1980
or waltz. (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

22
Posavsko
štehvanje
Posavsko štehvanje je
konjeniška igra in prireditev,
Foto / Photo: Anja Jerin 2014
na kateri jezdeci med dirom
s kovinskim kijem razbijajo
Sava Valley
na drog nasajen lesen štehvanje
sodček. Štehvanje vsako leto
organizirajo v Savljah, eni od The Sava Valley štehvanje
nekdanjih vasi ljubljanskega is a tournament involving
Posavja. games in which horseback
riders in motion have to
break a small barrel fastened
to a pole with a metal club.
Štehvanje is organised each
year in Savlje, a part of Foto / Photo: Nena Židov, 2001
Ljubljana near the River Sava
that used to be a separate
village.

23
Cerkljanska laufarija / Laufarija – Shrovetide custom in Cerkno
Foto / Photo: Gregor Ilaš, 2015
Družbene prakse,
rituali in praznovanja
Social practices,
rituals and festive
events
Otepanje
v Bohinju
Otepanje je šega, ki jo
pred novim letom izvajajo Foto / Photo: Miha Špiček, 2019
maskirani koledniki otepovci
New Year
v vaseh Zgornje Bohinjske
doline. Obiščejo vse hiše carolling in
v vasi in voščijo srečno Bohinj
novo leto, družine pa jih
obdarujejo. Otepanje is a custom carried
out before New Year by
masked carol singers in the
villages of the Upper Bohinj
Valley. They visit every house
in the village to wish the
families a Happy New Year Foto / Photo: Tatjana Dolžan Eržen, 1986
and receive gifts in return.

26
Cerkljanska
laufarija
Laufarija je pustna prireditev
v Cerknem, na kateri Foto / Photo: Maja Kostric, 2012
sodelujejo liki laufarjev z
Shrovetide
značilnimi lesenimi naličji.
Obsega koledovanje, custom
nedeljski sprevod po ulicah in Cerkno
in branje obtožnice pustu ter
iskanje lesenega kladiva in
The Laufarija (from the
usmrtitev pusta v torek.
German laufen, to run)
is a Shrovetide event
in the town of Cerkno,
involving figures known as
laufarji with characteristic Foto / Photo: Vinko Tavčar, 1963
wooden masks. It includes (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

carolling, a Sunday parade


through the streets and the
reading of the indictment
of Shrovetide, as well as
searching for a wooden
mallet and the execution of
Shrovetide on Tuesday.

27
Borovo
gostüvanje
Borovo gostüvanje je
za Prekmurje značilna
Foto / Photo: Nena Židov, 2017
pustna šega in prireditev.
V uprizoritvi simbolične
Shrovetide
poroke z borom se prepletajo marriage to
ženitovanjske in pustne a pine tree
šege. Prvotno so borovo
gostüvanje izvajali le v
The borovo gostüvanje
vaseh, kjer v predpustnem
or pine wedding is a
času ni bilo nobene poroke.
characteristic Shrovetide
event of the Prekmurje
region. The symbolic
marriage to a pine tree
Foto / Photo: Boris Kuhar, 1974
involves both a wedding (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
and carnival masks. At first
the borovo gostüvanje took
place only in villages where
no marriages took place
before Shrovetide.

28
Obhodi pustnih
oračev
Obhodi pustnih oračev
so obhodna šega v Foto / Photo: Miha Špiček, 2012
severovzhodni Sloveniji.
Rounds of the
Pustni orači s plesom
kurentov, šalami, z norčijami, Shrovetide
glasbo, obrednim oranjem in ploughmen
s starim ritualnim voščilom
voščijo domačinom zdravje
Rounds of the Shrovetide
in bogat pridelek.
ploughmen is a masked
parade in the north-east of
Slovenia. These ploughmen,
along with dancing masked
kurent figures, make jokes, Foto / Photo: V. Skrabar, 1919
act the fool, play music, do (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

ritual ploughing and pass on


traditional greetings to wish
the locals good health and a
rich harvest.

29
Škoromatija
Škoromatija je pustna šega
na južnem obrobju Brkinov
in Podgrajsko-Matarskem
Foto / Photo: Miha Špiček, 2007
podolju. Na pustno soboto
ali nedeljo škoromati pobi- Škoromatija,
rajo darove po hišah, na a Shrovetide
pepelnično sredo pa pusta
pokopljejo ali zažgejo. custom
Škoromatija is a Shrovetide
custom on the southern
edge of the Brkini Hills
and around Podgrad.
On Shrove Saturday or
Sunday, the masks known Foto / Photo: Marija Makarovič, 1962
as škoromati go around the (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

houses collecting gifts and


on Ash Wednesday they
symbolically bury or burn
Shrovetide.

30
Obhodi
kurentov

Obhodi kurentov so pustna


šega in prireditev na Foto / Photo: Adela Pukl, 2016
Ptujskem in Dravskem polju,
Door-to-door
v Halozah in Slovenskih
goricah. Kurent je najbolj rounds of
množičen tradicionalen kurenti
pustni lik, ki po ljudskem
verovanju preganja zimo Rounds of the imposing inscribed on the UNESCO
in vabi v deželo pomlad. masked figures known Representative List of the
Obhodi kurentov so bili leta as kurenti is a Shrovetide Intangible Cultural Heritage of
2016 vpisani na Unescov custom on the Ptuj and Humanity.
Reprezentativni seznam Drava plains, in the Haloze
nesnovne kulturne dediščine Hills and in the Slovenske Foto / Photo: Boris Kuhar, 1966
človeštva. gorice area. The kurent is (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

more numerous than any


other traditional Shrovetide
figure; it is believed to drive
away winter and invite
spring into the countryside.
Door-to-door rounds of
kurenti have been in 2017

31
Drežniški in
Ravenski pust

Drežniški in Ravenski
pust sta šegi in prireditvi Foto / Photo: Miha Špiček, 2009
v Drežnici ter Drežniških
Shrovetide in
Ravnah, na Jezercih in v
Magozdu. Značilni liki so ta Drežnica and
grdi, ki lovijo in s pepelom Drežniške Ravne
oprašujejo mladež, ter ta
lepi, ki obiskujejo domove, These rituals and events
kjer dobijo darove in take place at Shrovetide
zaplešejo. in Drežnica and Drežniške
Ravne, on Jezerca and in
Magozd. The main figures
involved are “the ugly ones”, Foto / Photo: Tanja Tomažič, 2005
who chase youngsters and (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

cover them with ashes, and


“the beautiful ones“, who
visit homes to receive gifts
and to dance.

32
Šelmarija
Šelmarija je pustovanje,
značilno za Kostanjevico na
Krki, ki poteka od pustne
nedelje do pepelnične Foto / Photo: Anja Jerin, 2019

srede. Vsi značilni pustni Šelmarija,


liki, imenovani šelmarji, so a Shrovetide
člani druščine Prforcenhaus,
simbol pustovanja pa je custom
kovinska glava, imenovana
Šelma. Šelmarija is a Shrovetide
custom characteristic of
Kostanjevica na Krki that
takes place between Shrove
Sunday and Ash Wednesday.
All the characters, known Foto / Photo: Marija Jagodic, 1957
as šelmarji, are members of (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

the Prforcenhaus Carnival


Association, whilst the
symbol of Shrovetide is a
metal head called Šelma.

33
Vrbiške
šeme
Vrbiške šeme so pustna
skupina, ki jo sestavljajo bele
Foto / Photo: Nena Židov, 2013
in črne šeme z usnjenimi
naličji, najbolj značilna lika
Shrovetide
pa sta bel in črn lovec. Na custom in Vrbica
pustno nedeljo nastopajo
v Vrbici in Ilirski Bistrici, v The Shrovetide group from
torek je poberija po vasi, v Vrbica consists of white and
sredo pa pusta sežgejo. black characters with leather
masks. The most typical
characters are the white and
the black hunter. On Shrove
Sunday the group performs
Foto / Photo: Igor Cvetko, 2004
in Vrbica and Ilirska Bistrica.
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
On Shrove Tuesday they go
around the houses collecting
gifts and on Ash Wednesday
they ceremonially burn
Shrovetide.

34
Zagoriške
mačkare
Zagoriške mačkare so pustna
šega z elementi ljudskega
Foto / Photo: Nena Židov, 2014
gledališča. V Zagorici pri
Dobrepolju pustna skupina
Shrovetide
z značilnimi liki in naličji na custom in
pustno nedeljo dopoldne
Zagorica
pobira darove po hišah,
popoldne uprizori poroko,
The Shrovetide group from
babji mlin, žaganje babe in
Zagorica near Dobrepolje
oranje.
performs Shrovetide
custom with elements of
folk theatre. On Shrove
Sunday morning, this Foto / Photo: Boris Kuhar, 1964
group of typical Shrovetide (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

characters goes around the


houses collecting gifts. In
the afternoon, they stage
a wedding, a woman’s
mill, sawing of women and
ploughing.

35
Ponikovske
mačkare
Ponikovske mačkare so
pustna šega z elementi
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
ljudskega gledališča v
Ponikvah v Dobrepolju.
Shrovetide
Fantovska skupnost na custom in
pustni torek uprizori poberijo
Ponikve
po hišah, predstavo s
šaljivim programom, večerni
Ponikve mačkare represent
ples po hišah, zabavo in
a Shrovetide custom with
na pepelnično sredo sežig
elements of theatre in
pusta.
Ponikve near Dobrepolje.
On Shrove Tuesday the
community of young men go Foto / Photo: Boris Kuhar, 1964
from door to door collecting (Dokumentacija SEM / SEM Documentation) 

gifts and put on a humorous


programme, an evening
dance around the houses
and a party, and on Ash
Wednesday the burning of a
carnival figure.

36
Pust Mozirski
Pust Mozirski je skupno
imenovanje za pustno
skupino Mozirskih pustnakov
in pustne šege, ki v Mozirju Foto / Photo: Anja Jerin, 2015

v Savinjski dolini potekajo Mozirje Carnival


vsako leto od debelega
četrtka do pepelnice. Mozirje Carnival is the
collective name for the
Shrovetide Carnival figures
and customs present in
Mozirje in the Savinja Valley
from Maundy Thursday to
Ash Wednesday.

Foto / Photo: Neznan avtor /


Unknown author, 1952 (Arhiv Društva
Pust Mozirski / Archive of Pust Mozirski Society)

37
Izdelovanje
cvetnonedeljskih
butar
Cvetnonedeljske butare so Foto / Photo: Cveto Zgaga, 2011
šopi, izdelani iz določenih Making Palm
vrst in določenega števila
šibja oziroma rastlin, lahko
Sunday bunches
tudi z okrasjem, kot so
pecivo, jabolka, pomaranče There are different types
in barvni krep papir. Na of Palm Sunday bunches
cvetno nedeljo jih verniki or bundles with a varying
nosijo blagoslavljat v cerkev. number of branches and
decorated with things such
as pastries, apples, oranges
or coloured crepe paper. The
Foto / Photo: Slavko Smolej, 1940
bunches are taken to church (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
to be blessed on Palm
Sunday.

38
Izdelovanje
ljubljanskih
butar
Ljubljanske butare so Foto / Photo: Miha Špiček, 2015
cvetnonedeljske butare, Making
ki jih izdelujejo v okolici
Ljubljane in so prepoznavne
Ljubljana Palm
po vpletenih raznobarvnih Sunday bunches
smrekovih oblancih.
Ljubljana Palm Sunday
bunches are characteristic
of Ljubljana and nearby
area. They are made from
different coloured spruce
shavings woven together. Foto / Photo: Milka Bras, 1967
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  

39
Izdelovanje
ljubenskih potic
Ljubenske potice so
cvetnonedeljske butare,
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
značilne za Ljubno ob Savinji
in okoliške kraje. Izdelane
Making Palm
so iz naravnih materialov, Sunday bunches
njihova posebnost so in Ljubno
unikatne figuralne oblike. Na
cvetno nedeljo jih družine
Ljubno potice are
nesejo blagoslovit v cerkev.
Palm Sunday bunches
characteristic of Ljubno and
nearby villages. They are
made from natural materials
and are unique, thanks Foto / Photo: Tanja Tomažič, 1992
to the way they imitate (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

everyday objects. On Palm


Sunday they are taken by
families to church to be
blessed.

40
Izdelovanje
belokranjskih
pisanic
Belokranjske pisanice so Foto / Photo: Nena Židov, 2008
pobarvana in v batik Making
tehniki z značilno
ornamentiko okrašena
Bela krajina
velikonočna jajca. Do decorated
danes so se ohranile le še v Easter eggs
Adlešičih in okolici, kjer jih
kot turistične spominke in
Bela krajina pisanice or
priložnostna darila izdelujejo
Easter eggs are coloured
vse leto.
and ornamented for Easter
using the batique technique.
Today, they are made only Foto / Photo: Fran Vesel, 1920
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
around Adlešiči, where they
are produced all the year
round as gifts and souvenirs.

41
Izdelovanje
prekmurskih
remenk
Remenke so pobarvana in v Foto / Photo: Mateja Huber, 2014
batik tehniki ali s pomočjo Making
praskanja z značilno
Prekmurje
ornamentiko okrašena
velikonočna jajca, ki jih decorated
izdelujejo v Prekmurju. Easter eggs
Remenke are Easter eggs
produced in the Prekmurje
region, coloured and
decorated using the batique
technique or scratching Foto / Photo: Gorazd Makarovič, 1974
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
with characteristic
ornamentation.

42
Velikonočne
igre s pirhi
Igre s pirhi so del
velikonočnih šeg in jih
Foto / Photo: Nena Židov, 2014
izvajajo na velikonočno
nedeljo ali ponedeljek.
Easter egg
Najbolj znane so trkanje, games
trkljanje in ciljanje pirhov.
V 90. letih 20. stoletja so Easter egg games are a
v številnih krajih Slovenije custom that takes place
ponovno oživili predvsem on Easter Sunday or
ciljanje pirhov. Monday. The best known
are knocking, rolling and
aiming eggs. In the 1990’s
there was a revival in many Foto / Photo: Danilo Faganeli, 1968
(Arhiv Odbora za tradicionalno ciljanje pirhov /
Slovene places of such Archive of the Committee for Easter egg games)
games, particularly of
aiming eggs.

43
Peka
velikonočnih
oblatov
Velikonočni oblati so velike Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
okrogle ali ovalne hostije s Baking
krščansko simboliko, ki jih iz
nekvašenega testa pečejo
Easter wafers
pred veliko nočjo v številnih
Easter wafers are large
krajih po Sloveniji. Nosijo jih
round or oval Communion
k blagoslovu in jih uživajo kot
breads (hostia) with
del velikonočnih jedi.
Christian symbolism made
from unleavened dough
before Easter in many places
around Slovenia. They are
taken to be blessed and Foto / Photo: Adela Pukl, 2016
eaten as an Easter speciality.

44
Spuščanje
gregorčkov
Na predvečer godu sv.
Gregorja (12. 3.) otroci po
Foto / Photo: Anja Jerin, 2013
vodi spustijo gregorčke –
hiške in druge predmete z
Launching
dodanimi gorečimi svečami. gregorčki
S tem zaznamujejo prihod models for
pomladi in se spomnijo
tradicije obrtnikov, ki so na St. Gregory’s
ta dan nehali delati ob luči. Day
On the eve of St. Gregory’s
Day (12 March), children
go to waterways to launch
Foto / Photo: Boris Orel, okrog / around 1944
gregorčki – little model (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  
houses and other objects
with lighted candles inside.
This marks the arrival of
spring and the tradition of
craftsmen who on this day
stopped working by artificial
light.

45
Gančki majoš
Gančki majoš je šega, ki
jo ob pomoči sovaščanov
vsako leto 30. aprila izvedejo
mladi iz Gančanov, ki v Foto / Photo: Jelka Pšajd, 2015

tekočem letu dopolnijo 18 Gančki majoš


let. Po vasi nosijo smrekov
vrh s papirnatim okrasjem Gančki majoš is a custom
in ga pritrdijo na mlaj, ki carried out on 30 April in
ga postavijo na nogometni the village of Gančani by
stadion. youngsters who reach the
age of 18 in the current
year, with the help of the
villagers. The top of a
spruce tree decorated with
paper decorations is carried Foto / Photo: Jakob Karol, 1953
round the village and then (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  

attached to a maypole in the


football stadium.

46
Pohod po
Poti ob žici
Pohod po Poti ob žici je
množična rekreativna in
Foto / Photo: Anja Jerin, 2018
športna prireditev. V spomin
upora meščanov proti
Walk on
sovražniku poteka okoli the Path of
Ljubljane po trasi, kjer je bila remembrance
od leta 1942 do 1945 ograja
z bodečo žico in bunkerji, and
ki so jo postavili italijanski comradeship
okupatorji.
This is a mass recreation
event. In remembrance of Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,
the uprising of the people med / between 1957–1962 (Muzej in galerije
mesta Ljubljane / Museum and galleries
of Ljubljana against the of Ljubljana)
occupier in World War 2, a
mass walk is held following
the route of the barbed wire
fence and bunkers that the
Italian occupiers used to
encircle the city from 1942
to 1945.

47
Pisanje pirhov
ob prazniku
šempav
Pisanje pirhov ob prazniku Foto / Photo: Matjaž Krivec, 2010

šempav poteka vsako prvo Decorating eggs


nedeljo v maju, ko se ženske
to celebrate
iz Poljubinja in okolice
zberejo in z rdečo barvo šempav
barvajo ter z različnimi
motivi in verzi popišejo Decorating eggs to mark the
kuhana jajca. Njihova holiday known as šempav
posebnost je izdelava zunaj takes place on the first
velikonočnega časa. Sunday in May, when the
women of the Poljubinj
area collect eggs, boil
them, colour them red and Foto / Photo: Anja Jerin, 2012

decorate them with verses.


The unique feature here is
that this takes place outside
Easter time.

48
Spletanje
venčkov
sv. Ivana
Spletanje venčkov sv. Ivana Foto / Photo: Tjaša Zidarič, 2013
na kresni večer in njihovo Weaving
obešanje na vrata domov je
značilno za vasi na Krasu.
St. John’s
Šega temelji na ljudskem wreaths
verovanju v posebno
moč rastlin, nabranih na Weaving St. John wreaths
kresni večer, ki naj bi ljudi on Midsummer’s Eve and
in domove varovale pred hanging them on the front
nesrečami. door is characteristic of
villages on the Karst plateau.
The custom is based on Foto / Photo: Boris Orel, 1958
folk belief in the special (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

power of plants gathered


on Midsummer’s Eve, which
were thought to protect
homes against accidents.

49
Gradnja kranjske stene / Building Carniolan wall
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015  
Znanja in prakse
o naravi in svetu
Knowledge and
practices concerning
nature and the universe
Gradnja
kranjskih sten
Gradnja kranjskih sten ali
lesenih kašt je tehnika, ki
Foto / Photo: Anja Jerin, 2015
se uporablja pri urejanju
vodotokov in sanaciji
Building
erozijskih žarišč ter pogojno Carniolan
stabilnih pobočij. Za gradnjo walls
kranjske stene se uporabljajo
rešetkasto sestavljena debla
The building of Carniolan
in kamen.
walls is a construction
technique used when
regulating water courses and
containing erosion damage,
as well as stabilising Foto / Photo: Peter Naglič, 1937
hillsides. A Carniolan wall (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

consists of a network of logs


and stones.

52
Suhozidna
gradnja
Suhozidna gradnja je veščina
zidanja brez uporabe veziva,
Foto / Photo: Darja Kranjc, 2011
pri kateri z odbiranjem
razpoložljivega lokalnega
Dry stone
kamna, pridobljenega s walling
čiščenjem in urejanjem
zemljišč, ter ob razumevanju Dry stone walling is a skill of UNESCO Representative List of
skladnje nastajajo različni building without the use of the Intangible Cultural Heritage of
tipi trdnih kamnitih a binding material, where Humanity.
objektov. Umetnost different types of solid stone
suhozidne gradnje, znanje in buildings are constructed
tehnike je bila leta 2018 kot from available local stone
večnacionalna nominacija obtained by cleaning and Foto / Photo:
Neznan avtor / Unknown author, 1945
vpisana na Unescov arranging land plots and
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Reprezentativni seznam while understanding the
nesnovne kulturne dediščine concept of building by
človeštva. stacking. Art of dry stone
walling, knowledge and
techniques has been as a
multinational nomination
in 2018 inscribed on the

53
Lovska kultura
Lovska kultura je vrsta
med seboj tesno povezanih
aktivnosti trajnostne rabe,
upravljanja in varovanja Foto / Photo: Dolores Čarga, 2013

prostoživečih vrst divjadi in Hunting culture


njihovega okolja ter šeg in
navad, ki so del vsakdana Hunting culture
slovenskih lovcev. refers to a range of
closely interconnected
sustainable activities
for the exploitation,
management and protection
of wild animals and their
environment, as well as
Foto / Photo:
customs and habits that are Neznan avtor / Unknown author, 1933
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  
part of the everyday life of
hunters in Slovenia.

54
Tradicionalna
reja in vzreja
lipicancev
Tradicionalna reja in vzreja Foto / Photo: Nena Židov, 2018
lipicancev obsega rejo konjev Traditional
pasme lipicanec za izvajanje
klasičnega dresurnega
breeding and
jahanja in vožnje kočij. Z keeping of
rejo in vzrejo lipicancev se Lipizzaner
ukvarjajo v Kobilarni Lipica in
zasebni rejci. horses
Traditional breeding and
keeping of Lipizzaner horses
is aimed at classical dressage Foto / Photo:
Zasebna zbirka / Private collection,
and carriage driving. Those okrog / around 1905 
involved in this activity
include the Lipica Stud Farm
and private breeders.

55
Čebelarstvo
Tradicionalno čebelarstvo je
kmetijska dejavnost gojenja
čebel v gospodarske namene
in preživljanje prostega časa. Foto / Photo: Jošt Gantar, 2017

Slovenski čebelarji so razvili Beekeeping (www.slovenia.info)

posebno znanje gradnje


čebelnjakov ter oskrbovanja Traditional beekeeping
čebeljih družin in močno involves cultivating bees as
stanovsko organiziranost. a spare time and economic
activity. Slovene beekeepers
have a special way of
building beehives and caring
for bees, as well as a strong
professional association.
Foto / Photo: Pavla Štrukelj, 1959
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

56
Kranjska sivka / Apis mellifera carnica
Foto / Photo: Tomi Trilar
Papirnate rože / Paper flowers
Foto / Photo: Anja Jerin, 2017
Tradicionalne
obrtne veščine
Traditional
craftsmanship
Izdelovanje
papirnatih rož
Izdelovanje papirnatih
rož je veščina oblikovanja
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
različnih vrst papirja v
dovršeno izdelane predmete,
Making paper
ki posnemajo naravno flowers
podobo rož in rastlinja in
se uporabljajo ob različnih The making of paper flowers
priložnostih, največkrat involves using different kinds
povezanih z obredi prehoda of paper to skilfully produce
in praznovanji. items that perfectly imitate
the natural appearance of
flowers and plants; they are
used on different occasions,
Foto / Photo: Marija Makarovič, 1963
most often in rites of (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
passage rituals and during
celebrations.

60
Izdelovanje
klobukov iz
kostanjevega
listja
Foto / Photo: Anita Matkovič, 2011

Klobuk iz kostanjevega listja Making hats


je rokodelski izdelek izpod from chestnut
rok spretnih izdelovalcev,
narejen iz povsem naravnih
leaves
materialov, prvotno
namenjen nošnji v poletnih A hat from chestnut leaves
mesecih na paši. is a handicraft product made
by skilful craftsmen from
natural materials; it would
be worn in the summer
months in pastures.
Foto / Photo: Anita Matkovič, 2011

61
Klekljanje
idrijske čipke
Klekljanje čipk je izdelovanje
čipk s prepletanjem niti,
Foto / Photo: Božo Uršič, 2008
navitih na kleklje. Na
Idrijskem je prisotno od
Making Idrija
druge polovice 17. stol. bobbin lace
V 19. stol. se je iz Idrije
razširilo in uveljavilo v širšem Bobbin lace making involves
prostoru, kjer razvija nove the use of special tools
izrazne oblike. Klekljanje called bobbins that hold the
čipk v Sloveniji je bilo leta thread. Lace-making has
2018 vpisano na Unescov been present in the Idrija
Reprezentativni seznam area since the second half of
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,
nesnovne kulturne dediščine the 17th century. In the 19th pred prvo svetovno vojno / before the First
World War (Fototeka Mestnega muzeja Idrija /
človeštva. century it spread to a wider Photo Library of the Idrija Municipal Museum)
area, where it has taken
on ever new expressive
forms. Bobbin lacemaking
in Slovenia has been in 2018
inscribed on the UNESCO
Representative list of the
Intangible Cultural Heritage
of Humanity.

62
Klekljanje
slovenske čipke
Klekljanje je ročno
izdelovanje čipk s križanjem,
Foto / Photo: Mojca Ferle, 2015
sukanjem in prepletanjem
niti, navitih na kleklje.
Making Slovene
Ime slovenska čipka se je bobbin lace
uveljavilo med svetovnima
vojnama na ozemlju Bobbin lace-making refers
Slovenije, ki je bilo sestavni to the production of lace by
del Kraljevine Jugoslavije. hand by crossing, twisting
Klekljanje čipk v Sloveniji je and weaving threads
bilo leta 2018 vpisano na fastened to a bobbin.
Unescov Reprezentativni Slovene lace made a name
seznam nesnovne kulturne for itself between the two
Foto / Photo: Srečo Kolar, 1974
dediščine človeštva. World Wars, in what was
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
then Yugoslavia. Bobbin
lacemaking in Slovenia has
been in 2018 inscribed on
the UNESCO Representative
list of the Intangible Cultural
Heritage of Humanity.

63
Tradicionalno
lončarstvo
Lončarstvo je rokodelsko
izdelovanje glinenega
Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
posodja in drugih
Traditional
predmetov, s katerim so
povezana znanja priprave pottery making
materiala, rabe orodij,
veščine oblikovanja, Pottery making involves the
krašenja in žganja izdelkov. production of handmade
Ohranja tradicionalne clay vessels and other
tehnike izdelave ter oblike objects, involving knowledge
proizvodov. connected with the
preparation of materials,
the use of tools, design
Foto / Photo: Fanči Šarf, 1959
and decorative skills, and (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
the firing of products.
Traditional production
techniques and kinds of
products are thus preserved.

64
Slamnikarstvo
na Domžalskem
Slamnikarstvo je domača
obrt izdelovanja
Foto / Photo: Tjaša Zidarič, 2014
slamnikov in cekarjev iz
pletenih slamnatih kit. V 18.
Making straw
stol. se je razvila v Ihanu hats and
in se razširila v Domžale baskets in the
in okolico, kjer je v 19.
stol. prerasla v produkcijo Domžale area
slamnikov v obrtnih
delavnicah in tovarnah. Making straw hats and
baskets from braided straw
is a handicraft that evolved
in the 18th century in Ihan
and spread around the Foto / Photo: Marija Makarovič, 1965
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Domžale area. In the 19th
century, it grew into the
production of hats in craft
workshops and factories.

65
Ribniško
suhorobarstvo
Ribniško suhorobarstvo je
rokodelska obrtna
Foto / Photo: Nena Židov, 2014
dejavnost, povezana
z ročnim in s strojnim
Ribnica
izdelovanjem uporabnih woodenware
lesenih predmetov.
Razširjeno je na območju Ribnica woodenware is a
občin Ribnica, Sodražica, craft connected with the
Loški Potok, Dobrepolje, making of useful wooden
Velike Lašče, Kočevje in objects by hand and
Bloke. machine. It is a widespread
activity in the municipalities
of Ribnica, Sodražica, Loški Foto / Photo:
Potok, Dobrepolje, Velike Neznan avtor / Unknown author, 1899
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
Lašče, Kočevje and Bloke.

66
Pletarstvo
Pletarstvo je izdelovanje
predmetov s prepletanjem
različnih, pretežno naravnih
materialov, kot so šibje, Foto / Photo: Matej Povše, 2011

vitre, slama in koruzno ličje. Weaving


Razširjeno je kot domača,
rokodelska, tudi dopolnilna Weaving involves the
in obrtna dejavnost z dolgo use of natural materials
in bogato tradicijo. such as wicker, wooden
slats, straw and corn
stems. It is widespread
as a domestic, handicraft
and supplementary craft
activity with a long and rich
tradition. Foto / Photo: Boris Orel, 1958
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

67
Skodlarstvo
Skodlarstvo je obrtna
dejavnost z bogato tradicijo,
ki obsega izdelovanje
lesenih skodel in kritje streh Foto / Photo: Matej Povše, 2011

stanovanjskih, gospodarskih, Shingling


občasno naseljenih in
drugih stavbnih objektov s Shingling is a rich craft
skodlami, največkrat v višje tradition of making wooden
ležečih območjih Slovenije. shingles to roof houses as
well as other buildings and
structures, particularly
in the high-lying areas of
Slovenia.

Foto / Photo: Fanči Šarf, 1975


(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

68
Oglarstvo
Oglarstvo je dejavnost
gozdnega gospodarstva, ki
obsega pridobivanje lesnega
oglja in z njim povezane Foto / Photo: Matej Povše, 2013

posebne veščine in znanja Charcoal


priprave lesnih kop ter
making
tehnike pridobivanja oglja.

Charcoal making is a forestry


activity involving knowledge
and skills including the
preparation of the charcoal
pit and the production of
charcoal from wood.
Foto / Photo: Fran Vesel,
začetek 20. stoletja / early 20th century
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

69
Izdelovanje
kurentij
Kurentije so oprave za
pustni lik kurenta, ki jih za
Foto / Photo: Tjaša Zidarič, 2014
lastno uporabo in za prodajo
Making
izdelujejo na območju
Ptuja in okolice. Tam so kurentija –
kurenti najbolj množični the costume
tradicionalni pustni liki, ki
nastopajo samostojno ali kot of kurent
del pustne skupine oračev.
Kurentija is connected with
the costume and mask of
the Shrovetide character of
the kurent that is produced
in the Ptuj area. Here, the Foto / Photo: Tanja Tomažič, 1989
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
kurent is the most numerous
Shrovetide character,
appearing individually or as
part of a Shrovetide group of
ploughmen.

70
Ročno
izdelovanje
papirja
Ročno izdelovanje papirja Foto / Photo: Mojca Vasle Cejan, 2014
je tehnološki postopek, s Making paper
katerim iz bombažnih ali
lanenih vlaken v več fazah
by hand
ročne obdelave izdelujejo
The making of paper by
kose papirja, ki so po
hand refers to the process
strukturi in obliki unikatni.
through which sheets of
paper are made through the
hand-processing of cotton
or flax fibres. The resulting
paper is unique with regard
to its form and structure.
Foto / Photo: Mojca Vasle Cejan, 2014

71
Tradicionalno
izdelovanje
kranjskih
klobas
Foto / Photo: Petra Mrak, 2012

Izdelovanje kranjskih Traditional


klobas izvira iz kulturne production
dediščine kolin. Njihova
dokumentirana geografska
of Carniolan
opredelitev sega v drugo sausages
polovico 19. stol. in pomeni
klobaso s Kranjskega na The making of Carniolan
območju celotne habsburške sausages arose from
monarhije kot tudi drugod the cultural heritage of
po Evropi in v svetu. pig slaughtering. Their
Foto / Photo:
documented geographical Neznan avtor / Unknown author, 1929
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
definition dates from the
second half of the 19th
century and encompassed
sausages from Carniola
throughout the Habsburg
monarchy, as well as
elsewhere in Europe and the
world.

72
Priprava
zgornje-
savinjskega
želodca
Foto / Photo: Maja Godina Golija, 2018

Zgornjesavinjski želodec je
Making
sušena mesnina, značilna Upper Savinja
za Zgornjo Savinjsko dolino.
želodec
Z zmletim ali narezanim
svinjskim mesom in narezano
Upper Savinja želodec
slanino napolnijo ovoj,
(stomach suasage) is a cured
potem pa izdelek sušijo in
meat product characteristic
zorijo. Želodec je predvsem
of the Upper Savinja Valley.
boljša, tudi praznična jed.
A skin is filled with ground
or sliced pork and sliced
bacon, and then it is cured Foto / Photo: Jože Požrl, 2007

and matured. Želodec is


eaten on special and festive
occasions.

73
Priprava
belokranjskih
pogač
Belokranjska pogača je Foto / Photo: Nena Židov, 2017
regionalno značilna jed, ki Baking Bela
jo na območju Bele krajine
pripravljajo vse leto. Danes
krajina pogača
jo ponujajo predvsem kot
Bela krajina pogača, a kind
dobrodošlico ob prihodu
of flat loaf, is a regional
gostov in kot prigrizek k vinu
speciality prepared
ali mesnim jedem.
throughout the year. Today
it is offered primarily to
welcome guests and as a
Foto / Photo: Neznan avtor /
snack with wine or meat Unknown author, 2010 (Arhiv Društva kmečkih
dishes. žena Metlika / Archive of the Association
of Rural Women Metlika)

74
Priprava
prostih povitic
in belokranjskih
povitic
Foto / Photo: Neznan avtor / Unknown author,

Prosta povitica in
Baking prosta 2010 (Arhiv Društva kmečkih žena Metlika /
Archive of the Association of Rural Women

belokranjska povitica sta povitica and Metlika)

jedi, pripravljeni iz vlečenega


testa z različnima nadevoma,
Bela krajina
ki ju vse leto pripravljajo v povitica
Beli krajini.
Prosta povitica and Bela
krajina povitica are made
all the year round in the
Bela krajina region from filo
pastry with different fillings.
Foto / Photo: Alenka Mežnaršič, 2013

75
Priprava
poprtnikov
Priprava poprtnikov izvira
iz tradicije kruhov, ki so Foto / Photo: Anja Jerin, 2014
morali kot glavna obredna
Baking
jed stati na mizi od božiča
do svetih treh kraljev. Sedaj poprtniki
gospodinje pečejo poprtnik
v obliki hlebca s testenimi Baking poprtniki derives
okraski največkrat pred from the tradition that
svetimi tremi kralji. bread, as the main ritual
food, should stay on the
table from Christmas to
Three Kings. Now
poprtniki in the form of
decorated loaves are most Foto / Photo: Marija Jagodic, 1957
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
often baked before Three
Kings.

76
Priprava
prleške gibanice
Prleška gibanica je praznična
pogača, značilna za območje
Foto / Photo: Anja Jerin, 2013
Prlekije. Pripravljena je iz
več plasti vlečenega testa
Baking
ter nadeva iz skute in kisle Prlekija gibanica
smetane. To tradicionalno
prleško jed so v preteklosti Prlekija gibanica is a festive
pripravljali ob velikih delih in pastry characteristic of
praznikih. the Prlekija region. It is
made from layers of filo
pastry filled with cottage
cheese and sour cream.
Traditionally, it was made
when major farm tasks were Foto / Photo: Anja Jerin, 2013
carried out or for festive
occasions.

77
Priprava
bohinjskega
mohanta
Bohinjski mohant je Foto / Photo: Miha Špiček, 2013
traicionalni polmehki sirarski Making
izdelek z značilnim pikantnim
okusom ter svojevrstnim
Bohinj mohant
vonjem in teksturo, ki ga na
Bohinj mohant is a
območju Bohinja pripravljajo
traditional semi-soft cheese
vse leto. Je stara vrsta
with a strong characteristic
domačega sira in velja za
flavour and a specific
kulinarično posebnost tega
smell and texture, which is
območja.
prepared in the Bohinj area
all the year round. It is an
old kind of cheese and a
Foto / Photo: Špela Ledinek Lozej, 1998
culinary speciality for this
area.

78
Izdelovanje
trničev in pisav
Izdelovanje trničev,
posušenih sirov značilne
Foto / Photo: Anja Jerin, 2013
hruškaste oblike, je značilno
Making trnič
na območju Velike, Male in
Gojške planine v Kamniško- cheese and
Savinjskih Alpah. Izdelani wooden markers
so iz skute, smetane in soli
ter okrašeni s posebnimi
Making of trnič – small
ornamenti, vtisnjenimi s
dried, pear-shaped cheese
pisavami.
– is characteristic of the
mountain pastures of
Velika planina, Mala planina
and Gojška planina in the Foto / Photo: Tone Cevc, 1964
Kamnik-Savinja Alps. It is (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)

made from curd, cream and


salt, and decorated using
special wooden markers.

79
Priprava
bovških krafov
Bovški krafi so krapci z
nadevom iz suhih hrušk
Foto / Photo: Metka Belingar, 2012
tepk. So najbolj prepoznavna
sladica na območju
Making
Bovškega. To tradicionalno Bovec krafi
jed pripravljajo po domovih
ob prazničnih priložnostih Bovec krafi are a kind of
in je sestavni del jedilnikov ravioli filled with dried
lokalnih gostišč in kulturnih pears. They are the best
prireditev. known dessert in the Bovec
area. This traditional dish is
prepared at home on festive
occasions and features on
the menu in local eateries
Foto / Photo: Metka Belingar, 2012
and at cultural events.

80
Poslikavanje
panjskih
končnic
Poslikavanje panjskih Foto / Photo: Anja Jerin, 2019

končnic obsega poslikave Painting


pročelnih deščic čebeljih
beehive
panjev, predvsem kranjičev.
Od srede 18. stoletja naprej panels
je izvirna oblika popularnega
likovnega izražanja, značilna Painting beehive panels
za precejšen del slovenskega involves the decoration,
etničnega ozemlja. often with figurative motifs,
of the front panels of the
box-like beehives found in
the Carniolan type of apiary.
Foto / Photo: Boris Orel, 1948
Since the mid-18th century, (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
this has been an original
and popular kind of folk art,
characteristic of a significant
part of Slovene ethnic
territory.

81
Lectarstvo
Lectarstvo je rokodelska
dejavnost, povezana z
izdelovanjem in prodajo
lecta, poltrajnega medenega Foto / Photo: Anja Jerin, 2015

peciva v obliki ploščic Making


in okrašenih figuralnih gingerbread
piškotov, izdelanih s
pomočjo pločevinastih
Making gingerbread is a
modelov. Povezuje se
traditional craft connected
lahko z medičarstvom in
with the production and
svečarstvom.
sale of honey-bread (lect),
a decorated pastry made
from honey dough, which Foto / Photo: Neznan avtor /
is baked in tin moulds to Unknown author, 1932 (Etnološka fototeka
Dolenjskega muzeja / Ethnographic
make various shapes and Photo collection of the Dolenjska Museum)
figures. It can be connected
with the production of
honey products and candle-
making.

82
Izdelovanje
malih
kruhkov in
lesenih
Foto / Photo: Miha Špiček, 2018
modelov Making
Izdelovanje malih kruhkov
small breads
in lesenih modelov zanje je and wooden
tradicionalna rokodelska
models
dejavnost, značilna za
Škofjeloško območje.
Making small breads and
Medeno pecivo izdelujejo z
wooden models for them
vtiskovanjem testa v ročno
is a traditional handicraft
izrezljane lesene modele
characteristic of the Škofja Foto / Photo: Matija Pavlovec, 1981
ali ga oblikujejo in krasijo
Loka area. The honey (Arhiv Loškega muzeja Škofja Loka /
prostoročno. Archive of the Škofja Loka Museum)
pastries are decorated by
pressing on the dough with
hand-carved wooden models
or are shaped and decorated
by hand.

83
Izdelovanje
drevakov
Drevak je leseno plovilo,
katerega izdelava
Foto / Photo: Nena Židov, 2014
je značilna za celotno porečje
reke Ljubljanice.
Making drevak
Danes ga izdelujejo in boats
uporabljajo le še na
Cerkniškem jezeru: za The drevak is a wooden
ribolov, reševanje in v boat characteristic of the
turistično-rekreativne Ljubljanica River basin.
namene. Today it is made and used
only on Cerknica Lake,
for fishing, rescuing and
recreational purposes,
Foto / Photo: Fran Vesel
including tourism.
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  

84
Brodarstvo
Brodarstvo je prevažanje
ljudi in tovora z enega na
drugi breg reke z brodom,
pripetim na jeklenico. Foto / Photo: Barbara Sosič, 2016

Poganja ga rečni tok. Živo Cable ferrying


je še na Mostecu pri Dobovi
ob spodnjem toku Save in Cable ferrying consists of
na Muri v turistične namene transporting people and
ter za druge gospodarske goods from one river bank
dejavnosti. to the other with a ferry
attached to a cable. This
tradition still survives in
Mostec near Dobova on the
lower course of the River
Sava and on the River Mura, Foto / Photo: Fran Vesel
for tourist purposes and (Dokumentacija SEM / SEM Documentation)  

other economic activities.

85
Soseska Drašiči
Soseska Drašiči je poseben
način povezovanja vaščanov
v vaški skupnosti. Je oblika
vaške samouprave, ki temelji Foto / Photo: Andrej Dular, 1992

na skupnem gospodarskem Drašiči


in družbenem interesu neighbourhood
kmečkih gospodarjev pri
urejanju zadev, pomembnih
Drašiči neighbourhood
za celotno vaško skupnost
is a particular way of
Drašiči.
bringing together villagers
into a community. It is
a kind of village self-
management based on the
shared economic and social
interests of farmers, aimed Foto / Photo: Angelos Baš, 1965
(Dokumentacija SEM / SEM Documentation)
at arranging matters of
importance to the whole
village community of Drašiči.

86
Tradicionalno
pridelovanje
morske soli
Tradicionalno pridelovanje Foto / Photo: Anja Jerin, 2018
morske soli obsega Traditional
vsakoletna vzdrževalna dela
na nasipih v solnem polju ter
production of
v izparilnih in kristalizacijskih sea salt
bazenih, vzgojo petole,
pobiranje soli, njeno spravilo The traditional production
ter skrb za solinarsko orodje. of sea salt includes annual
maintenance work on the
levees in the salt fields,
and in the evaporation Foto / Photo: Josip Rošival, 1961
(Fototeka Pomorskega muzeja Sergej
and crystallisation basins, Mašera Piran / Photo collection of the
the cultivation of the Sergej Mašera Maritime Museum of Piran)

biosediment petola,
harvesting and storing salt,
and care of salt-making
tools.

87
Coordinator for the Safeguarding
of the Intangible Cultural Heritage

You might also like