Professional Documents
Culture Documents
Anderson Poul-Majd Ha Az Orion Fölszáll
Anderson Poul-Majd Ha Az Orion Fölszáll
1.
Rőt Mael gazda Ar-Morban élt. A vidék Brézs legnyugatibb csücskén terült el,
maga Brézs pedig a Tartomány legnyugatibb csücskén. Csillaghon innen nézve a
keleti ég alján fénylett; gyakran eltakarták a fák, a dombok, a felhők, s
feleakkorának látszott csupán, mint a telihold. Itt mégis több szorongással néztek
föl rá, mint azok, akik magasnak s hatalmasnak látták.
Merthogy azoknak már sok-sok nemzedékük élt Csillaghon uralma alatt.
Hozzászoktak a klántagok látványához. A Brézseg-félsziget alig egy évszázaddal
Mael születése előtt került a Tartományhoz, nem hódítások révén, inkább
szerződésekkel. Itt, Ar-Morban viszont - a városokat leszámítva - még mindig
ritkán láttak légszülte férfit, légszülte asszonyt meg szinte sosem. Itt szenteknek
nevezték ezeket, a közhit azt tartotta róluk, hogy csodatevők.
Mael gazda háza magában állt egy magaslaton, hanga és rekettye virult körülötte
pirosan, sárgán, amikor eljött az ideje. Lejjebb erdő húzódott, a ház alatt szétterülő
völgyben pedig mezők, gabonaföldek és házikók sorakoztak. Ameddig Mael a
kapujából ellátott, minden az övé volt, ő művelte meg fiaival, bérlőivel és azok
fiaival, övé volt ló, juh, kecske, fa, gabona, vad és hal.
Mael gyakran járt el hazulról - fontos ember volt, közügyeket intézett. Az Ar-Mor
fölött uralkodó Mestromor a maga baillgjének nevezte ki, neki kellett békebíróként
igazságot tennie a környék vitás ügyeiben. Mael Kemper városában járva
ismerkedett meg Talence Donal Ferlay-vel, akit Csillaghon az állami kormányzat
tanácsadójaként állomásoztatott ott, s ügyelt arra, hogy tanácsait meg is fogadják.
A két férfi jól boldogult egymással. Mael nyers modorú volt. Donal tartózkodó; de
Mael, okos ember lévén. Donalt, a Harminc Klánokhoz tartozó légszültét. nem
tartotta titokzatosabb lénynek bármely más földi halandónál. És Donalnak is volt
annyi esze, hogy tudja: egy olyan család fia, amelynek elei már akkor is nagy
múltra tekintettek vissza az országban, amikor Csillaghon a levegőbe emelkedett,
nem feltétlenül tudatlan a külvilág dolgaiban. Szívesen voltak hát együtt. Amellett
mindketten kötelességüknek érezték, hogy minél több értesülést szerezzenek.
Minden alkalommal jóízüeket beszélgettek, s ha mód volt rá, iszogattak is együtt.
Több éve tartott már barátságuk, amikor egy napon lovas érkezett a gazda
birtokára. Donal volt az.
Kora tavasz lévén, még hófoltok pöttyözték a barnás földet, vízerecskék csobogtak-
csillogtak, a gyümölcsöskert fái a virágba borulásra készülődtek, s felhők
árnyfoltjai szaladoztak az egyik szemhatártól a másikig. A nyirkos illatú, kerge szél
hidegre csípett még arcot-kezet, s a felhőket eszeveszett iramban kergette át a
sápadt égen. Varjak keringtek károgva a szélben.
Aki ott volt, a nagykapu előtt gyülekezett a vendég fogadására. Mael lándzsát
tartott. Még nem is olyan régen mindenki rosszat sejtett volna az idegen láttán,
fölkapta volna értékes harci eszközeit, az élezett fémtárgyakat. Mostanság
Csillaghon villámokat küld minden kalózra és behatolóra, a maradék
banditizmussal pedig fölhatalmazása alapján elbánhat a Mest-romor, a baillgjai és
azok megbízottjai. Ez a lovas vándor egyedül érkezett. Mael a szívélyes fogadtatás
hagyományos jeleként a földbe akarta döfni lándzsáját. Mihelyt azonban meglátta,
ki érkezett, fölfordította a fegyvert, és meghajolt, emberei pedig keresztet vetettek.
Sose látták még Donalt, mégis nyomban, eltéveszthetetlenül tudták róla, hogy
klántag. Még ruházata is elütött az ő len-gyapjú gönceiktől, jobb anyagból készült,
másmilyen volt a szabása - bő ing, rajta csuklyás zeke, szűk nadrág, kurta szárú
csizma. Díszes övében kés, mellette pisztoly, nyergéhez puska volt odaerősítve,
fegyverei modern gyorstüzelő fegyverek. Köpenye válllapján ezüstjelvény mutatta
rangját, köpenye bal ujján címer: kék mezőben arany csillag. De leginkább a testi
megjelenése adta hírül: ki ő. Nyúlánkan ülte meg lovát ez a hosszúkás fejű,
keskeny arcú, nagy orrú, nagy, szürke szemű férfi; arcbőre halvány volt, de haja
sötét és hosszú, benne már ősz szálak. Bár simára volt borotválva, látszott, hogy -
akárcsak a fajtájabeli többi férfinak - neki is ritkás lenne a szakálla. Tartása inkább
büszke volt, mintsem dölyfös. Mosolyogva emelte üdvözlésre karját.
- Egy szent - suttogták áhítattal a parasztok -, egy szent Ileducielből... onnan! -
Volt, aki Csillaghon felé mutogatott. Az most csak halovány sarlónak látszottt,
merthogy a Nap keleten állt, s a napfény mindig elhomályosította az emberi szem
számára. Az itteniek, akik sose jutottak messze születési helyüktől, mégis úgy
tartották, hogy maga Jisten helyezte oda az égre, mozdulatlan holdként, hogy általa
figyelhesse: nem vonnak-e magukra új ítéletet az emberek.
- Ez az úr Talence Donal Ferlay - mutatta be nekik Mael. Ettől méginkább elöntötte
őket a tisztelet, sőt a hódolat, mert tudták: a többi huszonkilenc klán családfője a
Talence-klánból választja ki mindig Ile-duciel kapitányát.
Mael a lovashoz fordult: - Megtisztelné-e hajlékomat, Uram? Remélem, vendégül
láthatom, s nem csupán egyetlen napra, - Erőteljes férfiú volt még, bár szakállának
és sörényének rőt színét már megfakította kissé az idő.
- Nagyon köszönöm - bólintott Donal. - Sokszor hívtál már pompás vadászattal
kecsegtettél. - Francáj nyelven beszélt, mert a klánbéliek nem nagyon tudtak
brezsonegül, a bennszülöttek pedig még ennyit sem angiájul. - Egy hétig maradnék,
ha nem terhelnélek túlságosan. Tovább semmiképp. Tournevbe tartok. – Mael
ismerte a város nevét: a közvetlenül Csillaghon alatt húzódó Lói-völgyben terült el;
a Tartományon belül Tournev és környéke volt az egyetlen olyan rész, amely fölött
a légszülték közvetlenül uralkodtak. - Az itteni szolgálatom ideje lejárt, most
másfele szólít a kötelesség. - Mosolygott. - De előbb megérdemlek még egy kis
pihenést és testedzést.
- Bizony megérdemli, uram - válaszolta Mael. Nem hízelgésből. Donal csakugyan
igen sokat tett azért, hogy külpiacokhoz s ezáltal jóléthez segítse Ar-Mort, s hogy
megerősítse a Kemperben nemrég alapított Tudőrzől, ahol a régi és új tudományt
ápolták, s ahol szépreményű fiatalok tanulhattak.
Parancsokat osztogatott embereinek a maguk nyelvén: gondoskodjanak Donal
lováról, teherhordó öszvéréről, csomagjairól. A klántag leszállt lováról, s
házigazdájával besétált a kapun.
Őrtornyokkal megerősített zsindelyes kőépületek formáltak szoros, védhető
négyszöget egy zászlókkal telitüzdelt udvar körül; itt zajlott a gazdaság életének
nagy része. E békességes korban az állatok már nem laktak idebenn: az istállókat
mühelyekké, raktárakká, pótlakhelyekké alakították át. A falak mentén asszonyok
és gyerekek várakoztak nagyjából rendezett sorokban, hogy köszöntsék a vendéget.
Zavart csend honolt, nem nagyon tudták, mit is kell ilyenkor tenni: máskor
lármásán zajlott itt az élet, most viszont egy „szent" jött el közéjük.
- Gyerünk, gyerünk, barátaim! - kurjantott rájuk Mael. - Eredjetek, lássatok hozzá,
vágjátok le a színejavát mindennek, készüljön az esti lakoma!
Megkönnyebbült bókolások, derűs arcok, nevetgélés fogadta a parancsot. Kutyák
ugattak, macskák futottak elő az egyszeriben megélénkülő lábak mögül.
Egy csinos asszony - hosszan leomló, őszes hajfonatokkal - a helyén maradt.
Mellette egy tízéves fiú és egy tizenhét éves lány állt.
- Talence Donal Ferlay - mondta Mael -, ez itt a feleségem, Josse. - A vendég
udvariasan tisztelgett az asszony előtt. - Idősebb fiainknak és lányainknak már saját
otthonuk van; majd idehívatjuk őket. Ez itt a legkisebb fiam, Tadeg, és a lányom,
Catan.
Donal pillantása a lányra siklott és megállapodott rajta. Pír futott át annak arcán,
keblén. Hosszú szempilláját sötétkék szemére eresztette. Alakja sudár volt,
arcvonásai szép metszésüek. Klánbéli mércével is gyönyörű volt. Amikor őrá került
az üdvözlés sora, a többiek alig hallották. Francájul beszélt, méghozzá igen jól; a
jómódú brézseg családok gyerekeinek nagy része elsajátította ezt a nyelvet az
egyházi iskolákban, amióta az ország a Tartományhoz került.
Donal megeresztette a maga zárkózott mosolyát, és kezet nyújtott a lánynak.
- Ne félj tőlem! - mondta halkan. - Vedd tudomásul, hogy magam is csak ember
vagyok, apád barátja, s rövid időre a vendégetek.
A lányból kibuggyant a fiatalos elevenség:
- Ez igaz, Uram? Szóval... tudom, nem hazudik, de... nem úgy van, hogy a szentek
újra meg újra születnek az ön... nemzetségében?
Josse méltatlankodva szisszent föl. Donal így csillapította :
- Nézd: őseink lelke bennünk él, de ez mindenki másra is áll. Legalábbis így tartja a
közhit. Apád elmondta nekem, hogy az ő és a te ereidben is csörgedez Ileduciel-vér.
Nekem meg az enyémeknek pedig számtalan elődünk volt, aki nem tartozott az első
Harmincak közé. Legyünk jó barátok, Catan!
A szülők tekintete megértőn csillant fel, mohón pillantottak egymásra.
Pár nap után Donal kis rádióadót vett elő felszereléséből, és megüzente, hogy csak
később érkezik. Csillaghon vizuálisan továbbította az üzenetet Kemperbe, oda, ahol
Donal előzőleg repülőgépet rendelt egy adott időpontra, valamint Tournevbe, a
Koordinációs Minisztériumba. Itt senki se kérdőjelezte meg Donal döntését. Tudták
róla, hogy nagy képességű és felelősségteljes férfiú, aki többet tesz a Tartományért,
mint a klánért s családi ügyekért. Nem sokkal később Csillaghon újabb üzenetet
közvetített, titkos kóddal, Donal feleségének. Az asszony már eljött Kemperből,
hogy megszemlélje dordoyni birtokukat.
Egy hónap múlt el. Elolvadt már a hó utója is, a meleg és a napfény zöldes párát
terített a táj fölé, kipattantak a rügyek, egyre zöldült a természet, megtértek a
költöző madarak, földműves és lova szántott, nyugatról szelíd esőket hozott a szél,
pacsirták dalolták víg dalukat, s mámorosan botladoztak bárányok, borjak, télen
született csecsemők.
Javában tartott már a dologidő a gazdaságban, Mael mégis mindig talált időt arra,
hogy együtt vadásszék, halásszék vagy kiránduljon előkelő vendégével. Néhanap a
közeli falvakban szórakoztak, de az esték többségét odahaza töltötték,
lámpafénynél, a kandalló előtt.
Ahogy a katonai védelem szempontja mindinkább háttérbe szorult, a föld
termékenysége visszatért, s a kereskedelem egyre messzebbre nyitott tért, az itteni
földbirtokosok nemzedékről nemzedékre egyre tágasabban és kényelmesebben
laktak. A ház központi helyiségében a vaskos gerendás mennyezetet és szőnyeg
borította padlót összekötő meszelt falakat szinte teljesen eltakarták a falkárpitok,
festmények, könyvespolcok, szépen faragott szekrények, ülőbútorok, régiségek. A
jónép ott üldögélt együtt, sört bort iddogáltak, különlegesebb alkalmakkor kávét,
teát, csokoládét; ezek mostanság külföldről érkeztek. Volt, aki dohányzott.
Többnyire beszélgettek, társasjátékokat játszottak, valaki fölolvasott a többieknek,
vagy közös éneklésbe fogtak, hangjukat duda, dob, egy-két fafurulya kísérgette
nagy vígan.
Hamarosan elmúlt a zavaruk, amelyet eleinte Donal Ferlay iránt éreztek. E
természeténél fogva zárkózott férfiú még így is több tiszteletet kapott, mint
amennyit bármely törvény megkíván. A maga módján szívélyes volt, készséggel
hallgatta mások szavát, és mesélt a kinti világról, a Tartomány más területeiről,
amelyek különösségüknél fogva mágikusnak látszottak a parasztok szemében.
Még Maelnak is nehezére esett, hogy elképzelje annak a birodalomnak a nagyságát,
amelyre Csillaghon rálátott, s amelyet épp ezért irányított. A kör felölelte egész
Francföldet, Flandrát, a Rajn-vidéket, a Jura hegyeit, Anglájlann nagy részét, Éria
egy sarkát (bár a légszülték nem óhajtottak fennhatóságra szert tenni e szigetek
csöpp országai felett), nyugatra pedig a teljes Gazkonyi-öbölt, az Óceánig. Csomó
állam tartozott bele, a maga más-más földrajzával, iparával, kormányával,
történelmével, jogalkotásával, szokásaival, nyelvjárásával, sőt néha saját nyelvével.
Donal mesélt, s az emberek földhözragadt szavakat motyogtak ámulatukban, az
asszonyok lélegzete elakadt, a gyerekek visongtak. És magáról Ileducielről... de hát
ez már szinte felfoghatatlan volt, erről a jónép nem is nagyon merészelt beszélni.
Mégis egyre jobban megkedvelték a klán emberét. Mert bármekkora hatalom rejlett
is benne, bármekkora - hétköznapi ember számára tiltott - tudásnak volt is a
birtokában, önmagából az emberi oldalát mutatta. S jó embernek találták, bár kissé
túl komolynak. Mindenek felett pedig igencsak megtisztelte Maelt és Jossét,
márpedig ez a megtiszteltetés szerencsét kell hogy hozzon mindenkinek e tájon.
Merthogy a vendég nap mint nap együtt volt Catan-nal. kézen fogva sétálgattak a
kivirágzott gyümölcsfák között, s Donal nemsokára a lány szobájában töltötte
éjszakáit.
Az efféle kapcsolatok mindennaposak voltak azokon a vidékeken, ahol a szokás
megengedte. Brézsben nagyon is megengedte. A családok nem vettek feleséget
fiaiknak, amíg a lány be nem bizonyította, hogy termékeny, s a legtöbb esküvőt
csak akkor tartották meg, amikor a gyermek már megszületett, s mindenki láthatta:
egészséges. Persze egy „szenttel" kötött kapcsolat semmiképp sem vezethetett
házassághoz, merthogy a klántagok csak egymás közt házasodtak, de elfogadták
hosszú éveken át is. Ám akár hosszú, akár rövid ideig tartott, mindenképp
dicsőséget hozott a nő családjának, s gyakran értékes kapcsolatokat teremtett a
légszültekkel. S ha egy ilyen viszony véget ért, a lányból igencsak kívánatos
menyasszony vált a maga közösségén belül a legényemberek szemében, s a férj
örömmel fogadta házába a lány előző társának ivadékát.
Mael a maga jólétét nagyrészt annak köszönhette, hogy egyik nagyapja Vosmaer
Pír Quellwind volt; annak idején csupán erre vetődött, újonnan szerzett földjét
akarta szemügyre venni - és sose tért haza. Az ebből a frigyből született
leánygyermeket azután a felföldi gazdaság örököse vette feleségül, bár ahhoz sok
gazdagabb család leánya is szíves-örömest hozzáment volna. Az efféle viszonyok
még mindig ritkaságszámba mentek Brézsben.
És... úgy látszott, többről van szó, nem csupán arról, hogy Talence Donal Ferlay
elszórakozgat a lánnyal, vagy hogy Catant levette lábáról egy hős. Akik együtt
látták kettejüket, főleg a nők, sóhajtoztak, kacarásztak, fejüket rázták, súgtak-
búgtak.
Mégis eljött egyszer az az alkony, amikor a két szerelmes megállt egy almafa alatt,
a virágok hűvös, kékes árnyékában, a közelgő nyár illatában. Donal átkarolta a lány
derekát, nézte szemében az első csillagok visszfényét, és így szólt: - Holnap
elmegyek.
Catan feje lekonyult.
- Tudtam - suttogta. - De miért éppen ezt a napot választottad?
- Mert választanom kell egy napot, és ehhez kell tartanom magam, másképp sose
megyek el.
A lány keze reszketve kúszott föl Donal arcára.
- És miért kell egyáltalán elmenned valaha is? Donal kihúzta magát.
- A kötelességem. - Majd egy pillanat múlva: - Ezt túl kevesen értik meg a
fiataljaink közül. Azt hiszik, a Tartomány mindenhatóvá vált, s nekik nincs más
dolguk, mint élvezni az életet. Ez nem igaz. Eszpánya, Itálja, a barbárok a Rajnon
túl, a gélek, a marájok, minden régi bizonyosságunk szétolvadóban... nem, nem
henyélhetek tovább. Berozsdásodik a becsületem.
- Akkor miért nem mehetek veled? - könyörgött a lány.
- Már elmagyaráztam neked. A feleségem iránt is, vannak kötelességeim. És irántad
is. Belebetegednél a honvágyba, elvesznél, szoronganál. - Megint elhallgatott, míg
végül sikerült kipréselnie magából a szavakat: - Azonkívül nem vagyok már fiatal.
Nem állhatok az utadba, előtted áll az élet.
- Ó, szerelmem! Az én életem te vagy! - Odasimult hozzá, sírt.
Donal magához vonta, beszívta hajának illatát.
- Jó, visszajövök. Amilyen gyorsan csak lehet. És olyan hosszú időre, amennyire
csak lehet.
2.
Catan télen fiút hozott a világra. Azt a nevet adta neki, amit a gyermek apja
választott. Iern.
Sokan versengtek Catan kezéért, de ő mindet visszautasította, és Mael nem
erőltette. A lány ott maradt a birtokon, kivette részét a munkából, igyekezett jól
nevelni gyermekét. Életének Donal látogatásai adtak értelmet.
A cseperedő Iern szemében apja hatalmas és talányos személyiség volt, aki
ajándékokat hoz, hogylétéről kérdezősködik, valójában azonban azért jön, hogy az
ő anyja gyöngédségéből kikérje a részét. Iern nem bánta, mert ilyenkor anyja
vidámságából őrá is hullott. Különben is: apja és nagybátyjai jóvoltából épp elég
férfiember irányítgatta kis világát.
Ők tanították meg arra, amit fiúgyermeknek tudnia kell; azután pedig, öröksége
miatt, még többre is. Magukkal vitték útjaikra Ar-Mor-szerte, meredek tengerparti
szirtekre, megbúvó falvacskákba és Kemper kikötőjébe, ahová befutottak a fél
világot bejárt hajók. A táj teli volt a múlt emlékeivel. A régi csúf idők emlékeiként
erődítmények álltak őrt; ezek némelyike még az ítélet előtti korok munkálatainak
maradványait is őrizte, néhol még régebbiekét; egy középkori városfalat, egy
kőkorszakbeli sírhelyet. Menhirek, kromlechek, dolmenek s még régebben kihalt
népek temetkezési helyei sorakoztak kísértetiesen Csillaghon látókörében. Néhány
síron az időjárás meg a zuzmók pusztításától elmosódotottan látni lehetett az
utánuk következők bevéséseit, faragványait: egy kelta arcot, egy római alakot vagy
egy keresztet: Zsézus Kritt híveiét. Iern túl kicsi volt még ahhoz, hogy igazán
értsen mindent, de valamelyest mégis kialakult benne egy képzet az időről: vég
nélküli szélviharként látta maga előtt, amely őszi falevelekként sodorja szüntelenül
az embereket, nemzeteket és isteneket.
Egyébiránt okos, víg kedvű fiúcska volt, szerette mindenki.
Donal hálás volt mindezért és még sok egyébért, s gondja volt rá, hogy Mael háza
népe minden lehetőséget megkapjon a további gazdagodásra. Brézs mind
szorosabban kötődött a Tartományhoz...
...amíg hét év után egy napon eljött, hogy magának követelje a fiát.
3.
Beborult az ég. Eső verte a falakat, a spalettákat. A szobácska sarkait sötétben
hagyta az egyetlen lámpa, hideg volt idebenn. Donal állt, nézte Catan könnyeit. Az
még mindig karcsú és vonzó volt, de arca barázdált, haja szinte teljesen fehér.
- Annyira bánt, hogy nem találok szavakat - mondta neki a férfi.
- De azért mégis elviszed! - kiáltotta a lány. Bólintott. - El kell vinnem. Hát nem
érted? Nincs már semmi kétség. Rosenn, a feleségem, soha nem fog élő gyermeket
a világra hozni. Nem képes rá!
- Akkor miért vetted feleségül?
- Nem tudtuk. - Félmosolyra húzódott a szája sarka. - És a mi világunk másmilyen,
mint a tiétek, drágám. A Talance Ferlay-k, meg a Kroneberg Lanier-k jó egyezséget
kötöttek. De szeretjük is egymást Rosenn-nel, és ez az egyik oka, amiért nem
tagadhatom meg tőle, hogy legyen neki is gyermeke, akit a magunkénak
mondhatunk.
Megemelte Catan állat, hogy a lány szemébe nézhessen.
- Neked lehetnek még gyermekeid, szerelmem. Most már nem olyan lehetetlen,
mint ahogyan eddig hittük. Rosenn... tudod, ez mindig is így volt: némely klánbéli
asszonynak nem sikerül a gyerekszülés. Túlságosan finom csontúak... túl nagy a
beltenyészet, mert nem fogadunk be közembereket... túl magas a mutációs ráta a
sztratoszférabeli tartózkodásoktól... de nem hiszem, hogy érted, mit jelent ez. -
Kifújta a levegőt. - Sebaj, ne törődj vele! Amit nyilván megértesz, s amit nyilván
nem veszel zokon: utódra van szükségem.
- Jogod van rá a törvény szerint, hogy elvidd őt - mondta keservesen Catan. - Nem
vihetnél el engem is vele?
A férfi a fejét rázta.
- Nem. Kitépnélek gyökerestül innen, elhervadnál. És Rosenn rosszul viselné.
Nem, nem féltékeny, de képzeld el, ha ott lennél nálunk... Nyugodj meg, Catan !
Rosenn ugyanolyan jó lesz a gyerekhez, mint én magam. Iern úgy nő fel majd, mint
más légszülte férfi, mindazzal, amit ez jelent. És amikor csak tud, meglátogat majd
téged. Hamarosan behívják. Már megvan a kora hozzá, hogy besorozzák kadétnak,
s a kiképzés szigorú. De utána... - Közelebb akarta vonni magához Catant. - Addig
én hozok felőle hírt neked.
Catan megfeszült, kivonta magát a karja közül. A férfi keze lehullott róla.
- Nem - mondta a lány. Hangja szomorúságán áttört a büszkeség. - Nem, soha
többé!
Donal keze ökölbe szorult, bár arcán csak a meglepetés látszott.
- Tartottam tőle, hogy meggyűlölsz.
- Nem gyűlöllek - gyűrte le magában a kétségbeesést Catan. - Még mindig
szeretlek, Donal, azt hiszem, mindig is szeretni foglak. De ideje, hogy végre a
magam ura legyek.
4.
A klánbeliek egy könnyű repülővel érkeztek, a tisztáson szálltak le. Donal másnap
reggel elrepült a fiúval keletre, Csillaghon felé. Soha többé nem tért vissza.
Leveleket és ajándékokat küldött, s amikor lehetett, elküldte Iernt, vakációra.
Catan feleségül ment Vastag Rivalhoz, egy özvegyemberhez, több karnaki hajó és
halászbárka tulajdonosához. Gyöngédségben éltek együtt, örömmel fogadták Iernt,
ha hazalátogatott.
A népség jól emlékezett rá, hogy annak idején, Iern születésekor, járt erre egy
asszony, aki léleklátónak mondta magát, s megszállt Mael fedele alatt. Egy gyertya
lángjánál, amelyet tőr alakúra formált, megnézte a csecsemőt, és ezt motyogta: -
Vigyázzatok rá nagyon! Ez a fiú átkot fog hozni az istenekre.
De lehet, hogy ez is csak olyanféle mendemonda, ami csak utólag bukkan elő.
I.
1.
Vihar támadt valahol a nyugati Óceánon. Hogy hol, soha nem tudta meg senki.
Valaha őrjáratra küldött holdacskák jártak a bolygó körül, ezek látták volna,
figyelmeztettek volna. De legtöbbjük már sok száz éve lehullt, a többi meg
elnémult. A Tartomány már nem tudott bolygószintű őrséget állítani; repülő
építésére kevés volt a fém, az üzemanyag kézműipari előállítása pedig túl drága. A
vihar, anélkül hogy bárki is látta volna (leszámítva talán pár tengerészt, akiket
azonban vízbe is fullasztott), egyre erősödött, amint keletnek tartott. Mire az urópai
partok közelében haladó hajók rádión közölték a hírt, a csillaghonbéli megfigyelők
már észrevették a messze alattuk haladó felhők alakjának legelső, halovány
változásait, és riasztották az Időjárási Alakulatot.
Iern akkor értesült a hírről, amikor épp visszatérőben volt Beynacba. Előzőleg
körüllovagolta a dordoy-ni Ferlay-földeket, ahogy az az évnek ebben a szakában
feladata volt: bérlőket, szabad parasztokat, falusiakat, pásztorokat, favágókat
hallgatott meg, panaszaikat, ötleteiket, reményeiket, dicsekvéseiket, félelmüket,
szóbeszédüket: méltánytalanságokat rendezett el, nézeteltérésekben tett igazságot,
terveket vitatott meg legjobb tudása szerint; különféle ünnepségek és szertartások
díszhelyén ült, ahogy a hagyomány megkívánta, megjutalmazta a jótetteket meg a
hűséges szolgálatokat; vendégeskedett, s hálából kellemes, alkalmazkodó
vendégként viselkedett, akiről azután legendák és történetek keringtek e tájon;
mindenfelé újraszőtte a szálakat családja s a családja vezette emberek között.
Most munkatársaival együtt hazafelé lovagolt a folyóparti úton. Ősz lángolt a
domboldal erdeiben, de a levegő édes és szelíd volt még. Nyugat felől áradt a
napfény, a szirtek fénylettek, a folyó vizének felszíne csillogott a meredek
mederben. Messziről magányos erdészkürt hangja szált, a visszhang adta rá a
választ. A férfiak köpönyege vígan röpdösött, a paták nyomán por csapódott föl, a
fény belekapott, s a por füstként gomolygott árnyékuk előterében.
Ans Debyron, Iern titkára, megnógatta lovát, hogy utolérje urát. - Igazán sikeres
utazás volt ez, uram! - fontoskodott. E környék szülötte volt, nemrég végezte el a
sarlati Tudőrzőt, s szeretett nagyképűsködni; bár egyébiránt ügyes és kellemes
fiatalember volt. Szavai keresettségén enyhített valamelyest a lágy, keleties
kiejtése, amellyel a francáj nyelvet beszélte.
- Én is úgy látom, hogy jól mennek a dolgok - válaszolta Iern. - Túlságosan új
vagyok még, ezért nem vagyok biztos ebben.
- Uram, kedvelnek téged - jelentette ki Ans. - Éles-eszű vagy, nem kell túl sokat
magyarázkodniuk neked, hogy megérts egy ügyet. És ezek nagyon hálásak, amiért
megpróbálod eltanulni a nyelvjárásukat, annak árnyalatait... de te emellett...
emellett szívélyes is vagy. Ez nem mindennapi dolog az itteni nyájbirtokosok
között.
- Akárcsak az apám, amikor ő gabalyította még itt a dolgokat? - Elnevette magát,
mert észrevette fullajtárának elképedését. - Nem akartam tiszteletlen lenni, Ans,
legalábbis nem tiszteletlenebb, mint a legtöbb fiú az apjával szemben. Nagy ember
az én apám, a saját jogán is és a Tartományén is, de ő meg én egészen másmilyenek
vagyunk. - Elhallgatott, azután mégiscsak belevágott (a végrehajtott küldetés
egészen sajátos bajtársiasságot teremtett köztük): - Igazat szólva, amikor azt
kívánta, hogy vegyem át a hivatalát, majdnem föllázadtam.
- Igazán? És miért, ha szabad kérdeznem? Iern vállat vont.
- Gondold csak meg! Ott álltam, frissen fölavatott tisztként, arra készültem, hogy
felsőfokú repülő- és meteorológusi képzettséget szerezzek, hiszen ez volt a célom a
kadétságom idején. Emellett úgy terveztem, hogy szabad időmben bepótlom
mindazokat az örömöket, amelyekből addig kimaradtam. Egyre bizonygattam neki:
semmi érzékem az igazgatási munkához. Ha mindenáron a családi birtok ügyeinek
intézésével bíz meg, nem csinálhatnám ezt olyan területen, ahol a lányok szíves-
örömest bújnak ágyba velem? Csakugyan nem sokat tudtam Dordoynról. Tudod jól,
Brézsből származom, ahol egészen más a nyelv. - Elgondolkodott, mielőtt tovább
folytatta. - Apám így szólt: „Vállald át a teher rád eső részét", s ezzel részéről be is
volt fejezve a dolog. Ő ilyen. De most már nem bánom. Szép itt a táj, kedvesek az
emberek. És csak évi két-három hónapra kell rendelkezésre állnom, több
részletben. A maradék időmben röpülök.
Eléggé tartózkodó volt ahhoz, hogy örömmel szakítsa félbe vallomását, amikor
hirtelen megkerültek egy hegyfokot, és megpillantották Beynac kastélyát. - Ujjé,
már itt is van! - rikkantotta, és meghajszolta lovát, előre, majd fölfele a mellékúton.
Ans elképedt, aztán maga is galoppra váltott. Talence Iern Ferlay nem volt
százszázalékos Ileduciel-ivadék, s egyre meglepte azokat, akik ünnepélyesebb
természetet vártak el egy lordtól.
A légszülte férfiakhoz képest csak átlagos volt a magassága, bár a zömök
dordoyniak közt így is nyúlánknak hatott. Ősei paraszti felének hála, izmosabb volt
apjánál, s a markáns arc nála valamelyest kiszélesedett, és lágyabb lett, arcsontja
szélesen és magasan állt ki. Szeme élénkkék volt, haja barna és bodros, hangja
világos bariton. Kedvelte az élénk színű öltözékeket.
A kastély lobogó zászlókkal fogadta, a toronyablakok visszaverték a nap fényét. E
kastély szépsége is belejátszott abba, hogy elfogadta az itteni állomásozást.
Francföldön sok-sok ilyen középkori épület állt, amelyeket az ítélet után, amikor
ismét erődökre volt szükség, újra elfoglaltak, s addig építgették át a századokon át,
ameddig a stílusok és funkciók teljes összevisszaságba nem gabalyodtak össze. A
Ferlay-knek általában jobb volt az ízlésük, s ha időnként kihagyott is ez az ízlés, a
későbbi nemzedékek lebontották az elrontott részeket. Beynac vára
méltóságteljesen trónolt a folyó fölötti magaslaton, s a modern toldalékok - még a
rádióantenna vagy a tágas lakószárny is - úgy festettek, mintha a hajdani,
védelmezésre felhúzott harcos falakhoz tartoznának.
A kapu nyitva állt, mint e békés időkben mindig: a néhány kis ágyú, páncélozott
kocsi, parittyahajító és dárdahajító már csupán relikvia; a kürtjét tartó őr csak dísz.
Az udvar kövei dübörögtek a patkók alatt; a Talence-klánnak telt arra, hogy vasat
vegyen, s fölszerelje vele vezető embereit és azok legszűkebb kíséretét. Az
épületekből kisereglettek a lakóik, odarohantak uruk üdvözlésére, s délies
modorban kiáltoztak, gesztikuláltak. Csaknem ugyanígy szertelenkedett az a lány
is, akit Iern Tournevből hozott. A fiatalemberben megpöndült a mohó vágyakozás.
Három hosszú hét a szűzies dordoyniak között épp elég volt.
Ekkor első tisztje, Talence Hald Tireur nyomakodott át a tömegen, s állt oda
kengyeléhez. Komor volt az arca.
- Jó, hogy megjött, uram - kezdte bevezetés nélkül.
- Üzenet jött önnek az Időjárási Alakulat Főhadiszállásáról. Azonnal vissza kell
hívnia őket.
Iern szidta magát, amiért nem vitt magával vevőkészüléket a felszerelésében.
Tapasztalatlanság. Ez nem fordul többé elő! Lepattant a nyeregből, és a vártorony
felé rohant.
Ennek komorságát lámpafény enyhítette, csupaszságát szép bútorok és műtárgyak.
Iern most alig vette észre. Sejtette, miért tart rá igényt Csillaghon; idegei
megfeszültek.
Csigalépcső vezetett föl a toronyszobába, a rádióberendezéshez. Hármasával vette a
homorúra kopott lépcsőfokokat, s fönn nyomban az operátori székbe vágta magát.
Ujjai száguldottak a billentyűkön. A kattogáson át már hallotta is a búgást, csípős
szag csapta meg, amint a gép fölmelegedett. Ez a készülék nagy volt - a
vákuumcsövek sok helyet foglaltak el a fából készült konzolban - és a tranzisztoros,
hordozható masinákhoz képest ormótlan (a Maráj Föderációból behozott árucikk
volt), de a kastély széntüzeléses generátoraival táplálva, egészen Csillaghonig el
tudta juttatni jelzéseit, s ez elég is volt.
Erről a magaslati helyről lesett ki az égi gömbre, az északra húzódó hegygerinc
alatt. Ide sokkal közelebb volt, mint születési helyéhez, s ennek megfelelően jóval
nagyobbnak látszott, csaknem teliholdméretűnek: haloványan és sápadtan lebegett
az ablak négyszögében. Keselyű húzott el előtte, s egy pillanatra eltakarta a
látványt szárnyával, amelyet tűz-aranyra festett az alkonyi nap.
Iern megborzongott egy picit. Bármennyi tudományt és logikát tanult is, mindez
nem törölhette ki teljesen fejéből mindazt, amit gyerekkorában a brézsi parasztok
dünnyögtek körülötte a kandallótűz előtt, baljós jelekről és végzetekről.
Elűzte agyából a babonaságot. A készülék készen állt. Leadta személyazonossági
kódjelét. Pillanatnyi zümmögés után női hang szólalt meg: - Kommunikációs
Központ. Az ügyeletes: Dykensky Gwenna Warden. - Angláj nyelvű beszédébe
némi rajnföldi kiejtés vegyült, nyilván ott töltötte alapideje javát. - Ön... ön
Talence Jern Ferlay? Máris kapcsolom az Időjárási Parancsnokságot.
- Iern - javította ki, hosszú i-nek ejtve a hangsúlytalan első szótagot. Lényének
egyik fele kinevette magát: olyan nagyon fontos jól ejtik-e a nevét? Hát csak azért
fontos, mert nagy az esély rá, hogy ami most következik, dicsőséget fog hozni rá,
ha túléli; s fiatalos hevében nem szerette volna, ha utólag összezavarják, ki is volt a
hős.
- Elnézést kérek - felelte közönyösen Gwenna. Azért ilyen nyers ez a lány, mert
sürgős az ügy, vagy azért, mert ő is fiatal, s a legtöbb mai fiatalhoz hasonlóan ő is
fütyül a formákra és korlátokra? Vajon milyen a külseje? A Harminc Klán mintegy
hatvanezer személyből áll, s ebből tízezer a tiszt, az ember nem fut össze
mindenkivel élete során. És vajon hogy érzi magát ott messze, harminc kilométerrel
a föld fölött, tenger fölött, közelgő vihar fölött? Őrületes vihar tarthat errefelé.
Másként aligha hívnák az Alakulathoz az összes viharlovast! Nyilván mindenkit
riasztanak a kis elit alakulatból, másként alighanem hagyták volna hadd fejezze be
Iern a szolgálati útját alattvalói között.
Berregés, kattogás, dünnyögés, újabb női hang, de ez már ismerős, a fölöttese,
Vosmaer Tess Rayman:
- Iern hadnagy!
- Asszonyom! - szólt a mikrofonba. - Tiszteletem.
- Nyilván már sejti. Hurrikán jön az Öböl felé, a zsironni part felé tart. Tizenkettes
erősségű. Le fogja tarolni az Etang-vidéket, elsodor egy csomó halászfalut, és
valószínűleg megrongálja Bordó kikötőjét, minden hajózási berendezésével együtt.
A helyi hatóságok azt mondják, a lakosságnak csak egyharmadát tudják
kiköltöztetni. Óriási emberveszteségek lesznek.
- És azt hiszi, meg tudjuk állítani? - Iern agyában trombiták harsogtak. Karján
fölállt a szőr. - Szolgálatra készen állok, asszonyom!
A nő hangját meglágyította az aggodalom: - Bizonyos benne. Hiszen ma egész nap
úton volt, nyilván elfáradt, s ez a küldetés nagyságrendekkel súlyosabb minden
eddigi bevetésénél! A legkisebb tévedés... Minden lehetséges adatra szükségünk
van, de összetört repülőgépekre és halott pilótákra nem!
- Egyikkel sem fogok szolgálni önnek, asszonyom. Tess fölsóhajtott. Iern szinte
látta, mint rázza a fejét.
- Egyetlen fiatal ember se tudja elképzelni, hogy meghalhat! Majd nyersen: -
Helyes, hadnagy! Induljon Bordó kikötőbe! Ott röviden tájékoztatják, bár attól
tartok, nagyon is röviden. Egyelőre túl kevés az információ. Ön a legközelebbi
viharlovas; ön éri el elsőként a célt, még így is, hogy ilyen késéssel kapta meg a
riasztást. Döntő jelentőségű lesz, amit megállapít. Kis szünetet tartott. - Nos.
induljon. Áldásom száll önre.
- Köszönöm, asszonyom. - Iern lekattintotta a főkapcsolót, fölpattant a székből, és
rohant.
A hurrikán hegymagasságú fekete réteget kergetett repülőgépe alá, a Nap már eltűnt
a feketeség alatt. Az előtte robogó felhők eltakarták foszlányaikkal az Öblöt, bár
Iern hébe-korba megpillantotta a fehér tajtékkal tomboló tengert - egy ízben egy
hajót is, összetekeredett vitorlákkal, irányt vesztetten, s legénységével, mely azt
leste, élet vár-e rájuk, vagy halál.
Az ég néhol tiszta volt, kelet felé, ahol már csillagok hunyorogtak, lilásan fénylett,
odafönn kéken, nyugat felé zöldesen. Csillaghonnak egyelőre még jutott a Nap
fényéből, s északról továbbsugározta, még fény és árny hajszolta egymást a lenti
felhőkön túl, de már közelgett a sötét.
De hát amúgy is elvakul, mire áthatol a lenti kavargáson, gondolta Iern.
A léglökéses gép zúgásán át is mind erősebben hallotta a levegő dübörgését:
repülője beleremegett, akadozott. Keze-lába táncolt a kormány ritmusára, s ő
fölnevetett örömében. Ez már nem az a propelleres, fából és ponyvából épült kis
fecske, amely előzőleg Beynacból Bordóba vitte; ez sólyom volt, a marájok-nak
sem volt jobb gépük ennél. A benne lévő ötvözeteket bármely pilóta megirigyelte
volna, özönével égette az üzemanyagot, ezért működött oly kevés belőle a Földön,
de sebesebben szállt a hangnál, és el tudott repülni Csillaghonba. Nem volt
fölfegyverezve, mert hát úgyse tudta volna megtámadni semmi! Nem mintha
háborúban hasznát vennék - ahhoz túlságosan értékes. Ha Iern csatába menne,
gyengébb géppel kellene repülnie, mint a birtokán működő gép.
És az a háború vajon milyen is lenne? - villant át agyán. Az eszpány konfliktus még
az ő születése előtt zajlott - serdülő kadét volt az itáljai hadjárat idején. Lesznek-e
vajon újabb zendülések? A Tartomány nem tudta megakadályozni Lonzo de
Zamorát abban, hogy Ibérja nagy részét saját tábornoksága alá ne vonja, később
azonban sikerült megfékeznie fiának becsvágyát a Mediterr-tenger nyugati
részének bekebelezésében, Iern bízott abban, hogy kitart a békesség továbbra is.
Nem vonzotta az emberölés gondolata. Még csak nem is vadászott...
Egy hang szólalt meg fülhallgatójában: - Hát ez meg mi volt, hadnagy? Mintha
mulatott volna valamin.
- Ó...semmi, semmi! - Belepirult. Nem illik beismerni, hogy az ember örül a
veszedelmes küldetésnek. - Kis recsegést hallok - mondta gyorsan. - Jól tud venni a
műszereimről?
- Kielégítően. Még három egységünk van most a széleken, s tőlük is jó a vétel,
úgyhogy kezd bennünk kialakulni a kép. Figyeljen! - S az elemzőtiszt odafönn az
égi gömbön a Tartomány egyetlen komputere segítségével elhadart egy csomó
szakszerű adatot.
Iern töprengett: - Nem elég, nem elég ez az információ ötezer méterről!
- Természetesen. Az ön feladata...
- Ide figyeljen! - vágott a szavába Iern. - Tudtam, hogy ez lesz. Mire nagy óvatosan
megtudjuk, amit tudnunk kell, ez az őrjöngő fenevad már partot ér. Nem, inkább
belevetem magam a közepébe. Azt tanácsolom pilóta bajtársaimnak, hogy onnan,
ahol vannak, ereszkedjenek alá legalább félig a ciklon szórásterületébe, megfelelő
magasságokra.
- Hadnagy!
- Továbbítani fogja a javaslatomat, őrnagy. - Iern tudta, hogy csapattársai követni
fogják tanácsát; büszkeségük s az alakulat becsülete irányította őket. - Máris
gyorsítok. Készüljön föl magas fokú energiafölhasználásra !
Mintha jókora nyelést hallott volna.
- Rendben van, hadnagy.
Iern mámoros lett, szinte megrészegült. Az efféle helyzetben egy viharlovas
rangban mindenki más fölébe kerül, Csillaghon kapitányának kivételével. Most
gyakorolta először ezt a hatalmat. Olyan volt, mint az első nő az ember életében.
És itt az első igazi ellensége is! Máskor is belevetette már magát vad viharokba, de
csak gyakorlatozásként, meg azért, hogy adatokat gyűjtsön előrejelzőknek és
tudósoknak. Ilyen vihar, amely ellen hadba vonulnak az emberek, csak kétszer-
háromszor fordul elő egy pálya során.
Ujjai alatt az irányítóberendezés mind nagyobb erővel működött. A
sugármeghajtású gép oly meredeken lendült fölfele, hogy Iernt a bőrülésnek
tapasztotta. Tíz kilométer magasságban lassított, átbillent, és körözés közben
letekintett. Ellenfele zavaros, villámsújtotta homállyal töltötte be egész látókörét,
bár kelet felé, a láthatár íve alatt megpillantott némi nyílt vizet, és látta a partot,
amelyet meg szeretett volna menteni. Volt valami vad nagyszerűség ebben a
látványban, de ha túl sokat cselleng fölötte, azzal vét a célja ellen.
Radarsugarak kémleltek a gépből. Infravörös érzékelők alakították át
mértékegységekké a sugárzást. Egy televíziókamera optikai képet közvetített,
amely kiegészítette azt, amit Iern a fokbeosztásos nagyítóján át látott, s fél-
matematikai nyelven írta le. (Ez a fegyvertár friss szerzeménye volt; a televízió
ritka és költséges importcikk a marájoktól: Iern áldotta a kereskedelmet, amely
Urópába hozta.)
Már megtalálta a vihar magját, de föl kellett még térképeznie.
- Leszállásra kész vagyok - jelentette.
- Zsézus legyen önnel! - mondta az őrnagy reszkető hangon.
Iern vállat vont. Azért lépett szolgálatba, mert így illik egy klánférfihoz, de nem
titkolta, hogy szabadgondolkodó.
- Köszönöm, uram - válaszolta. - Három kilométeres sugarú hurkokban fogok
dugóhúzózni, két kilométeres szintkülönbségekkel. Ezt találom a legjobb repülési
tervnek. - Nem tudta leküzdeni hetykeségét: - Kérje meg a bajtársaimat, kívánjanak
jó vadászatot nekem, magam is ezt kívánom nekik!
Sólyom-gépe aláereszkedett.
Éj szállt reá. Őrjöngött és csapkodott a szél, villám villant, mennydörgés csattant,
eső és havaseső verdeste a fémet, kalapált a pilótafülke tetején. Előre-hátra
lökődött, föl-le sodródott, félig megsüketítette a sivítás és dörgés, minden erejével
azért küzdött, hogy ellensége ne szaggassa szét a gépét, vagy ne vágja bele a
tengerbe. Időnként kilódult a viharfelhőből a nyugodt légkörbe, de máris
visszanyomult a falán át. És műszerei mindvégig, pörgés közben is egyre mértek, s
egy nagy erejű ultra frekvenciájú sugár küldte üzenetét kifelé, nyomásról,
sebességről, ionizációról, potenciálokról, beesési szögekről - a fenevad adatairól.
Messzi Csillaghonban komputertechnikusok táplálták bele gépükbe azt, amit ő és
társai megadtak. A meteorológusok mind világosabb képet kaptak a számítógéptől.
Programja évszázadok tudásának, gondolkodásának, kísérletezésének és
nemegyszer végzetes tévedéseinek volt a terméke. Ez a munka még az
Elszigeteltség Korszakában is folyt, amely korszaknak az Enrik-restauráció vetett
véget, így lettek a légszülték az ég királyai és királynői.
Iern radarja figyelmeztetést villogott. Közel ért a dombmagas hullámokhoz;
megtette kötelességét, most az a dolga, hogy meneküljön. Kitántorgott a
viharzásból a központi nyugalomba, sarkára állította a gépét, és fölfele tört. Bíbor
korong volt fölötte az ég, egy csillag remegett benne.
Kitört, ívet írt le a szörny felett, és keletre húzta a csíkot.
- Iern Ferlay jelentkezik! - zengte a gégemikrofonba. - Épségben végeztem.
Fölvette az adásomat?
- Igen. Szép volt, hadnagy!
- És a többiek?
- Ők is épségben vannak. Perceken belül készen állnak az akcióra. Lépjen le!
Tournevnek vegye az irányt.
Iern bólintott és engedelmeskedett. Gépére, akárcsak a többiekére, ráfért a
szemrevételezés, netán javítás, olyan, amilyet csak a főhadiszállás városában
tudnak elvégezni. A pilóták pedig a hagyományos, hódítóknak szóló fogadtatásban
részesülnek majd, utána legalább egyheti szabadság és ünneplés dukál.
S hogy csakugyan hódítók-e?... nem minden kísérlet sikeres.
Iern lassanként rádöbbent: mind ez ideig gépiesen beszélt és cselekedett. Esze
másutt járt, valami ismeretlen helyen, s csak most kezd visszatérni. Nem
emlékezett tisztán, hogyan is lovagolta meg a vihart; az élmény valamiképp
felfoghatatlan volt, s ő egyesült ellenfelével... Teste lüktetett, sajgott. A biztonsági
öve nyilván a vattázott zubbonyon át is fölsértette. Mégis béke és öröm hullámzott
benne - igen, ez csakugyan valami szeretkezésféle volt...
S az izgalom még mindig nem múlt el. Az igazi műsor még csak most kezdődött!
Megszerezte már a hírnevet, előléptetést, a dicsőséget családjának s a klánnak. Arra
nem nyert jogot, hogy akár egyetlen liter üzemanyagot is elpazaroljon, itt
kóvályogjon, és nézze a látványosságot. Viszont szállhat magasan és lassan,
kicsatolva magát, ülésére térdelve, és nézhet hátrafele. Még idejében eszébe jutott,
hogy fekete védőszemüveget tegyen föl.
S a lézersugarak lecsaptak.
A napfény minden áldott nap felhőtől, párától, esőtől nem akadályoztatva áradt szét
az égi gömbön. Gigawattokban mért energiafölvétel volt ez, egy-két kilométer
átmérőjű légkörben. Ennek egy töredéke forrón tartotta a levegőt Csillaghon
belsejében, a kettős borításon áthatolva, s ez a hő tartotta magasban. Ennél
valamivel több energiát juttattak a napkollektorokba és hőkonverterekbe, s ez
villamossággá alakult át. Ebből táplálták, a sugármeghajtású motorokat, amelyek a
sztratoszférikus szeleknek is ellen tudtak állni, s ebből fedezték a gömb egyéb
energiaszükségletét is. Az energia másik részét a Földre irányították: ott szintetikus
üzemanyaggyárakat és más alapvető fontosságú üzemeket látott el. De nem sokat; s
ezeket, meg itt-ott néhány helyi generátort leszámítva, a Tartománynak nem volt
elektromossága; túlságosan sokba került az áram vezetéséhez szükséges fém. A
napelemek nagy része tétlenül várakozott - háború vagy vihar idejére.
Most zártak az áramkörök, kinyíltak a zsilipek, s az áram beáradt a nagy
akkumulátorokba, s ezeken át a nagyméretű lézerekbe. A sugarak villámnál
erőteljesebben vetették bele magukat a harcba.
Nem esetleges dühkitörések voltak ezek. Hideg agyak célozták, azoknak az
adatoknak az alapján, amelyeket a viharlovasok ragadtak el magától a pusztító
vihartól. Energiájuk csekély volt ahhoz képest, amekkora erővel céljukba
csapódtak. Intenzitásuk, jól megválasztott helyekre irányuló összpontosításuk - ez
valami más volt.
Iern égből suhogó tűzlándzsákat látott. Körülöttük villogott és dörgött a levegő.
Ahová lecsaptak a sötétségben, ott fényár patakzott szét. Ha nem lett volna rajta a
védőszemüveg, átmenetileg biztosan megvakul, de az is lehet, hogy végleg, így is
káprázott a szeme, s nem merte sokáig nézni.
Újra meg újra kimerültek az akkumulátorok, újra meg újra feltöltötték őket a
kollektorok. Némelyik sugár kitartott, csavarodott, erodált, más sugarak csak
fölvillantak, felborították egy-egy hely egyensúlyát, s a hurrikán erejét önmaga
ellen fordították. Csillaghon irgalmatlanul csapkodott, döfött, hasogatott, tépett,
Iern és társai pedig menekültek.
A küzdelem már mögötte volt, s ő a csillagok alatt sötétlő Francföld fölött repült.
Az égi gömb még mindig fénylett, elfogta a Nap sugarait, a Napét, amelyet ő már
nem látott. De hamarosan elhalványul. Vajon teljesítik-e addig a feladatot?
A fehér izzás kialudt. Diadalordítás hangzott fel fülhallgatójából: - Ez az!
Szétrepült!
- Előrejelzés? - kérdezte egy józanságát megőrzött hang. Iern fölismerte Tess
ezredes hangját.
- Áhh-h-h... előzetes becslés, Madame. Szétoszlattuk a szeleket. A mag továbbra is
aktív marad, de az ereje jelentősen lecsökkent, és irányt változtatott északnyugat
felé. Erős szelek és heves esőzések a part mentén, amelyek a következő két-három
nap során észak felé haladnak el. De semmi katasztrofális; további energiabevetés
alighanem Éria felé sodorja majd a magot.
- Ami embertelen lenne, amellett fölháborítaná a kis országokat, amelyek azzal a
reménnyel kecsegtetnek, hogy jó kereskedelmi partnereinkké lesznek. No, most
már mindegy... Az Időjárási Parancsnokság minden viharlovasnak: gratuláció,
köszönet, térjenek meg!
Iern továbbrepült. Az ő magasságában, balján, megpillantotta Brézs egy darabját -
Ár-Gótot, ami nem Ar-Mor, de mégiscsak Brézs. Hirtelen rátört a vágy, hogy
viszontlássa anyját.
Csillaghon emelkedett, és egyre nőtt látóterében. Most, hogy csak csillagfény
hullott rá, hatalmas, de hamuszínü hold volt, itt-ott villanyok égtek. És most a Lói
folyó jelent meg előtte, dús alföldön áthúzódó ezüst szalag. Megkezdte a leszállást.
Tournev eredetileg Ó-Tours-ból nőtt ki, annak elhagyott romjaiból vették az
építéséhez fölhasznált anyag nagy részét. Az emberek nem csupán azért telepedtek
le ide, hogy védelmet szerezzenek maguknak, inkább Ileduciel megnyugtató
közelsége miatt. Újjáépítették, mert a régi épületek nagy része vagy romba dőlt,
vagy a légszülték vették kizárólagos használatukba. Külön várossá tették, mert ama
korai, kevés számú és agyondolgozott, leendő klántag nem szívesen vállalta
kormányzásának mindennapi felelősségét. Az idő múlásával az ipartelepek
elhasználódtak vagy elavultak; könnyebb volt újakat alapítani a feltörekvő új
városban. Tournev lassacskán a Tartomány második számú fővárosává lett, az első
számú, Ileduciel mellett. Ó-Tours halott város lett, kegyelettel újjáépített házak
elegye, ahol csupán boltosok és gondnokok éltek, s ahová csak kíváncsiak
látogattak el.
Annál romantikusabb helyszín volt e város. Iern egy torony tetején állt az
alkonyatban, oldalán egy ifjú nővel, s érezte: hatalmába keríti a szerelem.
Hűvös volt még, látszott a lehelet, de őket melegítette csuklyás köpönyegük, s az,
hogy fogták egymás kezét. Alattuk tornyok és elsötétült utcák. Azon túl ablakok,
bennük Tournev tükröződik, s gázlámpák megvilágította sugárutak. Másutt
lámpások himbálóztak szentjánosbogarakként: munkások tartottak hazafelé. Még
messzebb a folyó csillogott, sötét foltokat vett körül: lehorgonyzott bárkákat és
csónakokat. Jobb partján észak fölé szelíden emelkedett a táj, rajta parasztházak,
falvacskák, majd a Tudőrző dombja. Repkénnyel befutott falai még nem
burkolóztak teljes sötétségbe, még innen, sok kilométerről is látszott, hogy itt-ott
lámpák égnek az ablakok mögött, ahol későig tanul egy-egy tudós. Réges-régi hitek
szerint - amelyek sok parasztemberben éltek - ez megszentelt hely. A legmagasabb
pontja annak az ívnek, ahonnan az év bizonyos szakaszaiban látni lehetett a
Csillaghon mögött elvonuló Napot vagy Holdat.
Az égi gömb hét és félszer nagyobbnak látszott náluknál, s közvetlenül őfölöttük
lebegett. Most is - húsz perccel napnyugta után és ugyanennyivel hajnal előtt -
tompa sugárzást árasztott a tájra, mert a Nap ilyenkor is sütött rá. Iern ebben a
megvilágításban brézseg legendabeli lénynek vélte látni Ashcroft Faylis Maynt;
erdők és hegyi falvak koboldjának, túl szépnek ahhoz, hogy igaz legyen.
- Milyen sokat kóboroltam és ábrándoztam én ezen a tájon! - mondta halkan a lány.
- De azt sose gondoltam volna, hogy egyszer egy... egy szenttel járok itt.
Dallamos burgund kiejtése meglágyította vékony hangját. Iern vére lüktetett.
Csöpp, finom vonású lány volt, nagy szürke szemmel és csillogó, aranyszínű hajjal.
Élénk volt és értelmes, történelmet tanult a Tudőr-zőn. Jó házból való hajadon volt,
nem az a fajta, aki egykettőre ágyba bújik. Iern rokona, Talence Jovain Aurillac
mutatta be őket egymásnak pár napja, s Iernt egyszeribe nem érdekelték többé a
könnyű préda kikötői lányok.
- Ugyan már - szólt rá a lányra; zavarban volt, ami pedig ritkán esett meg vele -,
magad sem valami világvégi pásztorlányka vagy, hanem klánbéli nő; jól tudod,
hogy mi is emberek vagyunk. Én csak a munkámat végeztem, semmi többet.
A lány tekintete az övét kereste.
- De hát magunkban hordjuk őseink lelkét, nem? Szerintem a tiéd magától az Első
Kapitánytól származik.
- Hogyan? Nem... nem, hízelegsz nekem! Különben is őszintén szólva szkeptikus
vagyok ezzel a hittel kapcsolatban.
A lány mosolygott.
- Én meg... én tényleg hiszek benne. Igen, szerintem te egy... - habozott -.. .egy
szervecske vagy, kialakulóban.
Iern elképedt, nyelt egyet.
- Te gaeánus vagy?
- Ó, nem! Szerintem a gaeánusoknak vannak bizonyos megérzéseik, de... de én
jócskán beástam magam régi, poros könyvekbe. Álmodozó vagyok... - Föltekintett,
sóhajtott. - Hiszek abban, hogy van célja a létezésnek. Másként semminek se lenne
értelme, nem gondolod? Gondolj csak a történelemre! Hogyan is állhatnánk itt ma
mi ketten, biztonságban és boldogan, ha eleinket nem keríti hatalmába egy sors,
egy hatalom?
- Hát... - Iern szavakat keresett, de aztán letett róla. Minek vitázni, elrontani ezt a
szép órát? Neki prózaibb nézetei voltak a múltról.
Közvetlenül az ítélet Háborúja után, amikor még radioaktivitás kavargóit Urópa-
szerte, Csillaghont Párizs fölötti állomáshelyéről Tours fölé szállította át eredeti
legénysége. Tours elkerülte a megsemmisülést. Az éhínséget meg a járványokat
nem kerülte el az utána következő években, de az égi gömb távol tartotta az elszánt
kívülállókat, így lehetővé válhatott a viszonylag gyors gyógyulás.
Míg ők idelenn hevenyészetten azon voltak, hogy jámbor uralkodókká legyenek,
azalatt a Harmincak - huszonkét férfi, nyolc nő, hatféle kihalt nemzetségből,
olyanokból, amelyek már csupán mint terület és mint emlék léteztek - a maguk
túlélésével foglalkoztak. Odafönn biztonságban voltak. De enniük-inniuk kellett, a
leszállóterepeken vesztegelő repülőknek üzemanyagra és alkatrészekre volt
szükségük; otthonuk burkának minden egyes részelemét tízévenként legalább
egyszer ki kellett cserélni, merthogy a sztratoszféra ultraibolya és ózonsugárzása
mindig újra szétmarta anyagát; tömérdek dologra volt szükségük, ezeket semmi
más módon nem teremthették elő, mint fejlett technológiával - ám ennek ipari
bázisa eltűnt a Föld színéről.
Testvéri égi gömbök hullottak le hasonló okból, szerte a világon. A Harmincaknak
szerencséjük volt. A környék lakói rendezetten és újjászervezetten arra fordíthatták
szűkös többletenergiáikat, hogy újraindítsák vagy újjáépítsék ezeket az
alapberendezéseket. Hajlandók voltak rá. Ha Ileduciel elvész, akkor az a kevés,
amijük nekik van, hamarosan ugyancsak elvész. Az üzemek kezdetben - felszerelés,
nyersanyag, szakképzettség hiányában - gyengén működtek, termelésük alig volt
képes fönntartani Csillaghont és gépeit. Mégis kielégítették, eközben a gazdaságok
mind termelékenyebbé váltak, a kiskereskedelem újraéledt, némelyeknek arra is
jutott idejük, hogy régi könyveket mentsenek meg az enyészettől, és
tanulmányozzák őket.
Eközben Csillaghon hatalma is növekedett. Ez erőszakkal kezdődött, elnyomó
támadók vagy kapzsi ellenség révén. Később - újabb és újabb nemzedékek életében
már politika révén - kötelességből és elhivatottságból. A légszülték néha
közemberekből álló csapatokat használtak fel, melyeknek repülők segítettek, a
lézerek pedig tartalékban álltak. Némely területen örültek, ha bekebelezték őket,
hol ravasz diplomatatevékenység révén, hol dinasztikus házasságok segítségével.
Elvégre számos haszonnal járt a belépés a Tartományba. A békés határok és a
szabad kereskedelem hozta a legnyilvánvalóbb hasznot. A magasból történő
figyelés növelte a közbiztonságot, észrevett kezdődő gabonabetegségeket vagy
gazdag halászati területeket, naprakész térképekkel szolgált. Az időjárási
előrejelzések és az időnkénti időjárás-módosítások fölbecsülhetetlen haszonnal
jártak. A klánok alapította Tudőrzők iskolákból, könyvtárakból, laboratóriumokból,
múzeumokból, a tudás lerakataiból és kút-forrásaiból álltak - fizikusok,
agronómusok, mindenféle-fajta tanult férfiak és nők kerültek ki belőlük. És
Csillaghon nem kért sokat cserébe, csupán szerény hűbért, néhány törvény
elfogadását, amelyek főleg az emberi jogokra vonatkoztak, együttműködést az
egész Tartományt érintő fontosságú ügyekben. Az államok egyebekben - a Tournev
körüli régió kivételével - megtartották önrendelkezésüket.
Legalábbis elméletben; márpedig az elmélet századokon át igen sokat jelentett -
vagy inkább a félelem, sorsérzet s a remény, hogy ez az istenségtől kiválasztott
fajta helyreállítja majd az egész világot.
Ez persze nem volt lehetséges. Az eredmények végül is azokra a térségekre
terjedtek ki, amelyeknek Csillaghon állt a horizontján. Ha közelebb vitték volna
másokhoz, az azzal járt volna, hogy elvonják a védelmet a régebb idők óta hűséges
alattvalóktól. A légszülték nem boldogultak az egész bolygóval - mindenek ellenére
mégiscsak halandók voltak.
Elhomályosult fölöttük a gömb. Fölragyogtak a csillagok.
- Vissza kell mennem -, mondta Faylis. - Szívesen maradnék, de a jó hírem... -
elhallgatott. Iern alig látta a lány szempillájának rebbenését.
- És az én jó hírem? - Szíve nagyot ugrott. - Biztonságban vagy velem. - Nevetett.
- Akármit mondasz.
- Tudom. És szeretnék is... De hiszen olyan rövid ideje ismerjük egymást!
- Az nem számít.
A lány nem állt ellent, amikor Iern magához vonta. S egy pillanat múlva már
tanulta is, milyen dolog a csók.
Ennyiben maradtak. Iern nem akarta tovább erőltetni a szerencséjét - egyelőre.
Lámpája mutatta az utat - kiválasztott kevesek előjoga és jelvénye volt a lámpa
használata -, míg letántorogtak a lépcsőn, ki a kapun, végig az utcán. Föl-
fölkacagtak, átugrálták az utcaköveket.
Tournevbe érve illedelmesebben kellett viselkedniük. Nem a folyóparti kerületben
voltak, hanem a klántagok és gazdag alattvalók kerületében. A lány rendes
körülmények között a Tudőrző diákszállójában lakott, ám most épp szünidő volt.
Aratási szünet. Erre az időre átköltözött az Aurillac család kényelmes palotájába,
több diáktársával együtt. Itt akadt hely bőven - gyakoriak voltak az efféle
szívességek.
A legmagasabb rangú ott lakó Talence Jovain Aurillac volt, aki szolgálati úton járt
itt, az általa kormányzott Prini-hegységbéli birtokát látogatta. Mihelyt az inas
beengedte Iernt és Faylist, a férfi előjött egy dolgozószobából. Lámpafény vetett
árnyékot arcára, elrejtette szemét.
- Nagy Charles-ra, leányzó! - kiáltott fel. Ott ahonnan ő jött, az első kapitány nevét
néha szentségelésre használták. - Hát te meg merre jártál? Tudod-e, mennyi az idő?
A lány nyelvelt: - Hát te tudod-e, uram, miféle jogod van ilyet kérdezni tőlem? - És
meg is válaszolta: - Semmilyen!
Jovain megfeszült. Majd rokonára vetődött a pillantása, és Iern megpillantotta
benne a frissen született gyűlöletet.
De ez akkor már csöppet se számított a viharlovasnak.
II.
1.
„Az Orion majd fölszáll!" - Terai Lohannaso legelőször egy gyászba borult és
elkeseredett kislánytól hallotta ezeket a szavakat egy hólepte házban, amelyből a
lány épp költözni készült. Terai hívatlan vendég volt abban az országban. Sokáig
maga sem értette, miért üldözik ezek a szavak azóta is. Nem volt komor természet,
és nem szívesen hozott bánatot másokra, bár tisztában volt azzal, hogy ezt a
szükség néha megkívánja.
Talán azért nem feledte, mert jól ismerte a kislány apját, és látta meghalni. És neki
kellett elmondania a lány anyjának, mi történt. Vagy talán azért, mert ez a szomorú
kis jelenet fényt vetett más, eddig nem is tudatosult emlékeire - tettekről, szavakról,
látványokról, amelyek a maguk idejében csupán villanásokként érték, de e
mondattal együtt mind valami rettentő eshetőség felé mutattak, így hát a
rákövetkező évek során gyakran idézte föl azt a pillanatot, s mögötte Launy
Birkent.
A két férfi még az Energiaháború előtt ismerkedett meg. Ebben nem volt semmi
meglepő. Terai egy Awaii-ban állomásozó kóborló teherhajó kapitánya volt, Launy
pedig egy szerény méretű, de fejlődő gyárnak a tulajdonosa, amely elektronikus
fölszereléseket gyártott, ezekből a Maráj Föderációnak is szállított.
Terai hajója, akárcsak a hozzá hasonlók, egy keskeny átjárón hajózott át az inkább
kulturális és politikai, mintsem kereskedelmi jelentőségű Vittohrya város melletti
Seattle felé. (Az Északnyugati Unió népe különösebb aggodalom nélkül újraépítette
a valaha volt helységeket, még mielőtt a radioaktivitás alig mérhetővé csökkent
volna. Ilyen esetekben a lakosság inkább őrizte meg a város régi nevét, mint
azokét, amelyeket nem ért találat.) Rakományfelügyelője a kikötéskor üzenetet
küldött az érdekelteknek. Valahányszor Launy rendelést kapott, távolabb fekvő
falujából maga hozta el az árut, és ott maradt, amíg azt rendben be nem rakodták.
Utána Teraival vacsorázni és inni indultak. Nem beszélt marájul, társa viszont
folyékonyán beszélte az ungol nyelvet. Terai később Launy feleségét is
megismerte.
A két férfi barátságát csöppet se befolyásolta, hogy az előző konfliktus során az
ellenkező oldalon álltak. A Bálnaháború hadüzenet nélküli ellenségeskedés volt,
nem tartott soká, mindkét félnek szigorúan körülhatároltak voltak a céljai, és
betartották a lovagiasság szabályait.
Az akkor tizennyolc éves Terai, akit nemrég soroztak be a Föderáció
haditengerészetébe, kitüntetést kapott, amiért átvette egy árbócavesztett, égő fregatt
vezényletét (miután annak valamennyi tisztje eltűnt a farallonesi csatában), és
épségben visszavontatta a Hilo-öbölig. Mindig emlékezett arra, ahogy a hozzá
legközelebbi győztes Unió-hajó helyben maradásra állította vitorláit, embereket
küldött a tűz oltásához, és sajnálkozott, amiért nem tehet többet, mert üldöznie kell
a menekülő maráj egységeket.
A valamivel idősebb Launy pedig az egyik magánhajónak volt a kapitánya, amely
leállította a kereskedelmet a keleti Csendes-óceánon. Dízel-segédmotorral felszerelt
hajójával és gazdag fegyverzetével kilenc kereskedőt ejtett fogságba, kifosztotta s a
tenger fenekére küldte őket, de előbb átszállította magához a legénységüket, még a
hajómacskákról se feledkezett meg.
Elbűvölte őt a maráj kultúra, „vendégeivel" kedvesen bánt, mint aki otthonában
fogad látogatókat.
Így hát a két férfi kölcsönösen tisztelte és kedvelte egymást.
Egyszer-kétszer elvitatkozgattak ugyan indítékaik helyes és helytelen oldaláról. Az
egyik ilyen beszélgetés egy csöndes, faburkolatú szobában zajlott. Launy Farkas-
Páholya Seattle-i részlegének éttermében.
Ínyenc vacsorára hívta meg ide Terait, azt akarta megmutatni neki, mit alkotott az ő
civilizációja a kézművességen, kereskedelmen és fölfedezéseken kívül. Nagy,
magas mennyezetű szoba volt ez, az asztalok levegősen álltak benne, hófehér
damasztabroszokkal, finom porcelánnal és elefántcsont evőeszközökkel megterítve.
A kőkandallóban lángok táncoltak, de csak díszként; elektromos fűtés tartotta távol
a hideget, míg kinn szél fütyült, és eső csapkodta az üveget. A világítást ugyancsak
elektromosság táplálta, bár nem volt éles a fény. A vízi erő bőséges volt ezen a
tájon. Ráadásul a szén fölhasználása Unió-szerte évről évre oly mértékben
emelkedett, hogy a marájokat már-már megrémítette.
- Nem értelek, Launy - mondta Terai. Nyelvét megoldotta már a palack bor és a
jókora adag helyi whisky. Józan állapotban igencsak szófukar volt. - Egy ilyen
rendes fickó, mint te, harcba szállsz azért, hogy pár bálnavadász kedvére
működhessen. Nem lennél köteles harcolni. Itt nincs kötelező katonai szolgálat, s a
háborút nem is hirdették meg hivatalosan. Igen, mondtad már, megszedted magad a
csatázásban, és kalandnak se volt rossz. De a vállalatoddal még jobban megszedted
volna magad. Ha pedig egy férfi nem fér a bőrébe, hát Lézu Hariszti! Egy egész
bolygó áll a rendelkezésére, hogy kitombolja magát, s ennek fele még mindig
ismeretlen!
- És több mint a fele csupa elmaradottság és éhezés - vágott vissza Launy.
- Ó, nem! Én elég sokfelé utaztam, és tudom: nem is olyan rossz a helyzet. Nem
mindenütt.
- Épp elég rossz, és épp elég sok helyen. - Launy beszéde fölgyorsult. - Nem
könyvekből tudom. Láttam.
- Hogyan...?
- Apám, amíg köszvényes nem lett, vasember volt. Gyerekkoromban magával vitt
az utolsó utazására. Végighaladtunk a lantiéi partszakaszon, körülnéztünk. Sok
minden akad azokban a halott városokban. Nem kerültünk veszélyhelyzetbe. De ez
nem volt mégse olyan nagy öröm, merthogy a bennszülöttek csak azért nem
bántottak bennünket, mert ehhez túlságosan is gyatra állapotban voltak. Inkább
koldultak. Csomó nő igyekezett eladni magát, éspedig a családjuk beleegyezésével:
egy tűért, egy műanyag pohárért, bármi hasznavehető tárgyért, amit
nélkülözhettünk. Gyerek voltam még, nem nagyon érdekelt a dolog, de alig hiszem,
hogy ezekre a szegény, ráncos, zörgő csontú teremtésekre túl sok igénylő akadt
volna.
Jobban kedvelem öt, mint valaha, gondolta Terai. Kitér a kérdésem elöl, talán
szándékosan, de nem arra használja ki a témaváltást, hogy jobb fényben tüntesse
föl magát.
Pedig könnyű lenne, járt tovább az agya. A vasemberek nem akárkik voltak, korai
fölfedezéseik a maguk durva módján hősiesek, harccal, ügyességgel, alkuval
jutottak át a mongok elfoglalta síkságokon, hogy fémekre leljenek. Ma ugyan már
szerződések szabályozzák áthaladásukat; a lelőhelyek közelében lévő s a páholyok
tulajdonában álló üzemek dolgozzák föl a nyersanyagokat, majd vonatokba rakják
az árut, szépen átzakatoltatják a prériken és föl a hegyekbe; a szállítmány néha nem
is annyira megmentett, mint inkább újra fölfedezett tellérekből származik, a
szénmennyiség hallatlanul megnőtt. De azért még ma is megesik, hogy egyes
expedíciók a Távol-Kelet vad és terméketlen vidékén át törnek utat, s vadásznak
azokra az anyagokra, amelyek erősítik az Uniót. Hiszen ha valamivel több szívet és
észt lehetne bevetni...!
- Vegyünk egy civilizált országot! - folytatta Launy. - Délen eljutottam egészen
Coradóig, s arrafelé elég jó a helyzet: igaz, a ti politikai bábjaitok, de egészen jól
élnek. A mongok is. Jártam náluk, ők a modernizáció ellenére is nagyon
különböznek tőlünk, de még a jobbágyaik is jól táplálkoznak, és iskolázottabbak,
mint hinnéd. Csakugyan szívesen utazgatnék egyszer a ti Föderációtokban,
magánemberként persze, ó, nagyon is! És az is meglehet, hogy egyszer, pár év
múlva eljutok Jurrupba. A kereskedelem igencsak megnőtt az ő irányukba, nem?
Csillaghon nyilván gyönyörű látvány. És akadnak szerencsés környékek. De a
legtöbbjük... - Hevesen rázta a fejét. - Nem, köszönöm nem kérek belőlük! Tudok
országokról, amelyekben a gazdagoknak jól megy, de tudok a szegényekről is, és
tudok olyan országokról is, ahol mindenki szegény. Mondhatom, épp eleget láttam.
Terai újra támadásba lendült: - Ha ilyen lágyszívű vagy, hogyan támogathatod a
bálnák leölését?
- Ti, marájok is vadásztatok rájuk a múltban. És megpróbáltátok úgy tenyészteni
őket, akár a juhokat.
- Ez még azelőtt volt, hogy a tudósaink rájöttek... arra, amit a Bukás előtt röviddel
már fölfedeztek az akkori tudósok: hogy milyen intelligensek ezek az állatok. -
Terai fölkapta poharát, beszívta a füstös illatot, és leöntötte torkán a tüzes italt. - De
hát hallottál már erről. Apránként ráébredtünk: a világ nem annyira nyomorult,
hogy ilyen élőlényeket öljön le az ember a húsáért és az olajáért.
Nézte a társát az asztal túloldalán. Nagydarab férfit látott, bár nem akkorát, mint ő,
durva vonású, vörös arcot, vállra fésült, szőke hajat és rövidre nyírt, vörösesszőke
szakállt. A norrman jellegzetes esti kimenőruhát viselt: importált selyemsálja a
posztóinge nyitott gallérjába tűrve, szarvasbőr nadrág, rövid szárú csizma. A bal
kezén lévő elefántcsont gyűrű jelezte, hogy házasember.
Terai hasonlóan öltözött ebben a klímában, de ruházata egyszerű volt, szabása,
akárcsak a férfi egész megjelenése, idegenül hatott a többi vendég között. Ezek -
többségükben házaspárok - vigyáztak, nehogy túl feltűnően bámulják meg.
- Dönthet az ember a maga szakállára is - mondta Launy. - Nem az egész emberiség
szemszögéből. Amikor nekiláttál, hogy elfogd az északnyugati bálnavadász-
hajókat...
- Mindig is szokásunk volt a rabszolgahajók elfogása. Sose tiltakoztatok ez ellen.
- Nem. Minket itt nem érdekel a rabszolgaság. - Launy fölemelte a tenyerét. - Várj!
Minket a szabadság érdekel. De ez az emberek szabadságát jelenti, és nem a
lovakét vagy a csirkékét. Igaz, a bálnák okos állatok, én is jobb szeretném, ha
békén hagynánk őket. De azt sose bizonyítottátok be, hogy ezek többek lennének
állatoknál. Légy őszinte: ami a kezetekben van, az puszta elmélet!
Ivott, szava fölgyorsult:
- Indíttatva éreztétek magatokat, mindenható voltotokba vetett hittel, hogy ti
szabjátok meg szabad kapitányoknak, mit csináljanak és mit ne csináljanak a
tengereken. Talán tudod, hogy a bálnavadászatot, szinte kizárólag a Hal-Héják és a
Polárisz Páholyok tagjai folytatják; nem gondoltad, hogy ennek a lazán egybefűzött
országnak a többi polgára a vérével segít majd ezeknek. De persze egyetlen
páholytag se hagyja cserben a másikát; a mongok lojalitásra tanítottak benünket.
Azt mondtuk nektek, fontoskodóknak: menjetek Russzába! És amikor erőszakhoz
folyamodtatok, na, akkor a páholyok embereket és pénzt gyűjtöttek,
fölfegyverkeztek, összegyűltek, s ők is erőszakhoz folyamodtak veletek szemben.
És a szabályos ütközetekben, csatákban, rávettél bennünket, ne erőltessük, ismerte
be magában Terai. Vízi járművekre emlékezett, az Unió flottájának derékhadára
Farallonesnél, gőzmeghajtású, fém borította hajókra, katapultok nélküli, de
sárkányfejűekre, robbanótöltényeket kilövő ágyúkkal és rakétakilövőkkel. Nem
értettünk téged. Nem sejtettük a magunk... igen, igen, a magunk
„mindenhatóságában", hogy valaki ilyen nagyságrendű eszközöket vet be ilyen
csekély célért, mint a tiéd.
Launy hangja lehalkult. Előrehajolt.
- Ide figyelj, Terai - folytatta komolyan -, ne veszekedjünk ! Hadd mondjak még
egyvalamit, utána aztán leihatjuk magunkat, és dalolhatunk vagy szórakozhatunk,
ahogy a kedvünk tartja. De ide figyelj! Spermaolajra van szükségünk, a
zsírozáshoz. Igaz, tudom, jojobaolaj is megtenné. De nem importálhatunk eleget
onnan, ahol a jojóba növénye terem, mert ott kevés terem, és nincs velük elegendő
kereskedelmünk, amivel stimulálni lehetne. Ami a bálnahúst, lámpaolajat és
bálnacsontot illeti, ezeket főleg a mongoknak adjuk el, és olyasmit vásárolunk
tőlünk, amire szükségünk van, például szenet és az ő országaikon átrobogó
vasútjaink alkatrészeit. Mihelyt kellőképp kifejlesztjük az iparunkat, nem lesz már
szükség arra, hogy bálnákra vadásszunk. Már nem fog kifizetődni. Nem lenne jobb,
ha ahelyett hogy nyaggatsz itt a gyarapodásunk miatt, és ahelyett hogy minden
módon akadályozzátok, épp csak hogy szabályos háborút nem indíttok ellenünk...
inkább mellénk állnátok? Előbb-utóbb leállnánk a bálnavadászattal. Nem
lehetséges-e, hogy ti, nem te, hanem a politikusaid, kereskedőid, nem akarják, hogy
a világon bárhol is létrejöjjön a Maráj Föderációhoz hasonló fontosságú ország?
- Nem! - tiltakozott Terai, és egyszersmind bántotta is, hogy nem egészen őszinte.
Legalábbis énrám nem áll ez, gondolom. - Ezt már oly sokszor elmondtuk!
Nem akarjuk, hogy egyetlen civilizáció a többi fölébe kerekedjék, sem azt, hogy
bármely iparág veszélyeztesse a bolygót...
Launy hátravetette a fejét, harsogó nevetése a vendégébe fojtotta a szót.
- Elnézést! - mentegetőzött. - Csak ismételgetjük itt papagájként az újságcikkeinket
meg a professzorainkat meg a szónokainkat... amikor pedig te holnap már
elhajózol. Kár az időért!
Terai lazított, ő is elnevette magát.
- Hát ebben végre igazad van. A jó ivászat a legnagyobb kincs. És mintha említettél
volna valamiféle széplány-revűt?
- Így igaz.
Egyikük se vágyott az ócska kikötői mulatókra. Launyt elkísérte a felesége is
Seattle-be, de megegyeztek, hogy nem avatkozik bele férje görbe éjszakájába; Terai
legénységében akadtak wahinék és kanakák is. A seattle-i sztriptiztáncosnők élesen
elütöttek a negédes awaii-i hulahopposoktól. Emlékezetes este volt.
Hasonló estéjük nem nagyon lett többé. Öt évvel a Bálnaháború vége után kitört a
Hatalmi Háború - ez már hadüzenettel indult: a Föderáció indította az Unió ellen -,
és három rémséges éven át tartott, mert ezúttal mindkét félnek eltökélt szándéka
volt, hogy megtöri a másikat.
Hogy Launy és Terai összebarátkozott, abban nem volt semmi rendkívüli. Az
viszont már véletlen volt, hogy a népek közötti második összetűzés második
évében újra találkoztak.
Rövid tengeri ütközet zajlott az aurgoni partoknál. A marájok győztek, aminthogy a
tengeren mindig is ők győztek. Ők már korábban megtanulták a maguk leckéjét,
közelről tanulmányozták a másik társadalmát, s már nem becsülték le, fölkészültek
a konfliktusra, amelyet saját realistáik jó ideje kikerülhetetlennek tartottak. Mindig
is bővében voltak a kellő erőnek, hozzáértésnek, pénznek, emberanyagnak, csupán
mozgósítani kellett mindezt. Mindenek ellenére a norrmanok kemény harcra
kényszerítették őket.
A Terait vivő hajó elsüllyesztett egy ellenséges hajót, és nekilátott a túlélők
kimentésének. A vízből kihalászottak közt volt egy elektronikai tiszt - bizonyos
Launy Birken.
Kékesen, zöldesen, fehér csipkésen, tajtékosan csapódtak a hullámok a sötétségből
a hajó jobb oldalának; a sötét folt a kontinens volt, a világ végétől nyugatra. A
hullámok mormogtak, sustorogtak, sziszegtek és kacagtak; erejük fölcsapta őket,
deszkákon át, emberi csontokon át. A Nap már túljutott delelőjén, amikor kevéske
felhő és sok sirály húzott el fölöttük, tejfehér foltokkal fröcskölték teli az eget. A
szél az arcokba fújta a tengervizet s a hideget; hajukat tépte, fülüket eltömte
süvöltésével.
A Barracuda nagy mérete és a szembeszél ellenére is húsz csomóval haladt. Még
ennél is gyorsabban tehette volna, ha emelőinek motorjai még több vitorlát húznak
föl, de így lehagyta volna flottillája nagy részét. Ez a hidrodinamika tudományának
volt köszönhető, e tudomány az évszázadok folyamán csaknem ugyanolyan
pontosságot ért el, amilyenre a ballisztika megtervezte. A háromgerincű szerkezet
inkább a sebesség és a manőverezhetőség céljait szolgálta, mintsem a méreteket.
Vitorlázata hagyományosabb volt - nem mintha a maráj hajóépítők egységes
hagyományt követtek volna -, de érzékeny és hatékony. A fő hajótörzs hosszán öt
árboc magaslott, mindegyiken öt sor négyzetes vitorla (áttetsző, erős,
rothadásmentes műszál fonalból) ezek valójában szárnyszelvények voltak. Csűrő
keretelemeik komputervezérléssel tengelyeket alkottak, s ezek az árboc körül
keringtek az adott pillanatnak megfelelő optimális szögben; se tartószerkezetekre,
se túl sok kötélre nem volt szükség. És négy matróz is elég volt...
...ha a hajó teherjárműként sürgős küldeményeket szállított. Ilyenkor tizenkét tagú
legénység dolgozott a fedélzetén. Akadt számukra hely bőven. Egy áramvonalas
parancsnoki hídtól eltekintve a kabinok odalenn voltak; a gépek, páncéltornyok,
mentőcsónakok és egyéb berendezések kevés helyet foglaltak el; napkollektorok
működtek, hogy feltöltsék az akkumulátorokat, fölfrissítsék a bakteriális
üzemanyagrekeszeket, és árammal szolgáljanak; ám e napelemeket hidraulikus
állványokra emelték föl, s ezek amolyan lugasfélét alkottak, árnyékot adva az alája
gyűlőknek. De nem nagyon gyűltek oda; a marájok hidegnek találták az itteni
levegőt.
Egy polgári célú hajón nem lett volna ilyen zord ez a fedélzet. A fő hajóorron
alighanem orrszobor díszelgett volna, leginkább vallási tárgyú: a faragott
Háromszög, azaz Tanaroa, a Teremtő, a jobbján Lézu Harisztival, a Megváltóval,
balján a cápafogú Nannal, a Pusztítóval. A kertészek nyilván teliültették volna tarka
virággal, így azonban a hajópalánkok, deszkák és árbocfák faanyagának árnyalatain
kívül nem volt más szín a hajón, mint a tat zászlóárbocán csapkodó föderációs
zászló, a keresztekkel és csillagokkal.
A legénység azonban így is vidám volt, a csaták között kivették részüket az
örömökből. Voltak, akik a hideggel mit se törődve, nem viseltek egyebet szarongnál
meg gyöngyöknél, karkötőknél, láncoknál vagy virágkoszorúknál, amelyeket a
szállásukon, cserepekben nevelt virágokból fontak. Ezek a fiatal, ruganyos férfiak,
kiknek bőrszíne a borostyánszíntől a vörösesbarnán át a feketéig váltakozott,
kétszeresen is szépek voltak felöltözött társaik között. Itt-ott titokzatos tetoválások
változtatgatták alakjukat az izmok játéka szerint. Többségük férfi volt, de, mint a
maráj hajókra általában, kalandkedvelő fiatal nőket is besoroztak.
Kis, spontán összeverődött csoportokban ünnepelték víg kedvüket. Ugratások
röpködtek. Lábak szökelltek, csípők ringtak, kezek tapsoltak. A szélzúgást is
túlharsogta a furulyák, dobok, hegedűk, harmonikák, kotók, songok zenéje. Kocka
zörgött; köveket húzkodtak egy krétával megrajzolt sakktáblán. Ketten a hazájukról
meséltek távoli szigetekről származó társaiknak; se nyomtatott papír, se
rádióhullám nem közvetíthette volna jobban a Csendes-óceán felére kiterjedő
birodalom tarkabarkaságát. Egy párocska ölelkezett, más párok levonultak a
fedélközbe, hogy ott legyenek egymáséi. Három-négy magányos lény külön ült a
többiektől, s a hullámokon vagy lelkén mélázott.
A drótkötéltekercsek közt Launy állt behúzott nyakkal, zsebbe mélyesztett kézzel,
kölcsönkapott, vastag tengerészkabátjában.
- És ki az ügyeletes? - kérdezte.
- Ahogy szoktuk - vont vállat Terai. - Az első, a második vagy a harmadik tiszt. Az
első, a második vagy a harmadik gépkezelő. A kormánymester a kormánynál. És
persze a szakács és a kukta nyilván most látott a vacsorafőzéshez. És hát vannak
még mások is, mondjuk, az ács vagy a lőmester, nekik is akad dolguk. De mi,
marájok, még a haditengerészetnél sem erőltetjük a szigorú napirendet vagy a nagy
tüsténkedést. - Elnevette magát. - Hallottam már, hogy cigány népségnek neveznek
bennünket, nem is csak a magadfajta norrmanok, hanem a tőletek délre élő
merikaiak is: a mi ügyfeleink, akiket mi neveltünk át kalózokból civilizált
állattenyésztőkké, vagy mi a csuda! De azért egészen jól elboldogulunk.
- El, igen - mondta a fogoly barátságtalanul, s nézte a mellette álló férfit.
Volt mit néznie. Terai Lohannaso jó kétméteresre nőtt. Teste mégis arányos, széles
és erőteljes, vaskemény. Vonásai erősen polinézek, széles orrú, vastag ajkú arcának
ritkás szakállát simára borotválta, ám a szögletes áll, a szürke szempár s az
elefántcsontszín arcbőr, amelyet a tengerészévek se barnítottak meg: ezek inglis
ősökre vallottak. Hangja, akár a mennydörgés. Vöröses-sötét fürtjei előgöndörödtek
a füle mögül és homlokán, az új-zélanni férfiak divatja szerint. Rövid ujjú inge alól
szőrtelen mellkas és alsó kar tűnt elő, ez utóbbin tetoválás: balján a szokásos
horgony, de jobbján kalapács és harapófogó. (Mesélt már arról, hogy a
kovácsmunka a hobbija.)
- El, igen, elboldogultok - ismételte meg Launy. - Könnyednek és vidám kedvűnek
mondjátok magatokat, de az előőrseitek ott vannak mindenütt Ázsiában és
Afrikában... és Namerika meg Damerika nyugati oldalán, a határainktól lefele... s a
bennszülött uralkodók hajót akarnak, azt teszik, amit a ti helyi „megbízottjaitok"
javasolnak. Eközben a fölfedezőitek meg a kereskedőitek, az előőrseitek már
Jurrupba is benyomulnak... Bizony.
Pillantása végigsiklott a flottilla többi részén. Legtöbb hajó egygerincű volt,
kevésbé gyors, de nagyobb befogadóképességű, mint a Barracuda. (Stabilitásuk
ugyanakkora, mert széles stabilizátor-lapátok védték őket a borulástól.)
Vitorlázatuk, méretük eltérő volt: akadt itt őskori kinézetű szkúnertől szélkerekesig
minden - utóbbi lapátjai propellert forgattak. Mind fából épült, kevéske fém
akatrésszel; messziről törékenynek és ártalmatlannak látszott még az anyahajó is,
fedélzetén repülők sorakoztak. Egyik se vágtatott vadul a hullámokon át füstöt
okádva, ágyúval telitűzdelve, mint egy északnyugati vashajó.
De olyan nem volt egyik se, mint az a nagy hasú kereskedelmi hajó, amelyet ő
foglalt el a Bálnaháború során. Látta ő ezeket a vízi táncosokat, amint széttépik az
ő osztagát.
Most északra tartanak, ott van találkozójuk a többi fajtájukbélivel. Azután az
egyesített erők megkeresik majd az Unió főflottáját, amelynek hollétét
szakadatlanul nyomon követik a Föderáció földerítői. (Nem nagyon volt érdemes
ágyúlövedékekkel vagy rakétákkal lőni ezekre a magasan szálló léghajókra s
hidroplános hajókra.
Ezek elképesztően jól ki tudták védeni a találatot; ha eltalálták őket, hihetelenül
sokat kibírtak; ha elpusztultak, életmentő tutajokat tettek vízre, és a marájoknak
bámulatosán jó mentőalakulataik voltak.) Később pedig... úgy sejtette, hogy a
Föderáció tengerészei partra szállnak az Unió partjain.
Terai fázósan topogott.
- Nem, várj csak! - mondta zavartan. - Én, hm... veled érzek, hiszen elveszítetted a
tengerésztársaidat... de nem igaz, hogy a világ urai akarunk lenni. Mi jót hozna ez
nekünk? Csak egy rakás gondot. Az elképzelés az, hogy hagyjuk meg a világot
hm... sokfélének, hogy a különféle kultúrák tanulhassanak egymástól... - Elpirult,
ujjával csettintett: - Elnézést, pajtás! Nem a propagandaszövegünket akartam
ismételgetni neked. De ez az igazság.
- Igen. Kedvelitek a furcsa szokásokat meg a népi muzsikát - tört ki Launy. - De
azt nem, ami igazán más! Azt nem, ami fölborítaná a maráj felsőbbrendűséget !
- Az újra romba döntene minden civilizációt vagy magát az életet is! - vágott
vissza Terai. Ajka megfeszült, foga kivillant. - Néha eltűnődöm: nem épp idejében
jött-e a Megsemmisülés, hogy megmentse a bioszférát attól, amivé a régi ipar tette
volna.
- Úgy beszélsz, akár egy gaeánus!
- Lézu őrizz! - Terai nevetni próbált. - A mongok jobban utálnak bennünket, mint
ti, nem hiszem, hogy egyetlen maráj is foglalkozott volna a gaeanizmussal.
- Akkor miért teszitek a szent háborútok jelszavává a „környezetvédelmet" meg a
„sokféleséget"?
Teraiban föllobbant a régóta parázsló düh:
- Csak ez az egy bolygónk van! És a ti nemtörődöm szén elégetésetek meg a vegyi
szennyezéseitek már épp elég kárt okoztak! Amikor aztán hasadóanyagokra tettetek
szert, hogy nukleáris erőművet építsetek, hát az már mégiscsak sok volt.
Visszautasítottátok az ultimátumunkat, erre mi mást tehettünk, mint hogy hadat
üzentünk? Most azután megfékezünk benneteket, mindenki üdvére!
Haragja éppoly gyorsan párolgott el, mint ahogyan föllobbant. Nem volt vérmes
ember.
- Ne félj, Launy! - kotorászott a zsebeiben. - Nem a magadfajták ellen vagyunk,
csak a kiszipolyozok ellen meg az őrültek ellen, akik kiragadták a kezetekből a
kormányt. Azon kevesek ellen, akik nem tudják vagy nem akarják tudni, hogy a
földgolyó hordója már majdnem üresen kotyog. - Rózsafa pipát és dohányzacskót
húzott elő.
- Ó, tudom jól - válaszolta a norrman. - Hiszen tudod, az apám vasember volt, s én
olvastam a könyveket, és hallgattam az előadásokat.
Agya elismételte a régen hallottak lényegét: A Végzet Háborúja és annak utókora
nem törölte el a tudást. Bőven fennmaradtak különféle feljegyzések, és némely
szerencsés területeken némely szerencsés emberek előbb-utóbb hozzájuk fértek, és
elolvasták őket. Újraépíthettek volna mindent, de a korábbi technikai civilizációk
elfogyasztották a bőséges, könnyen hozzáférhető anyagokat, amelyekből eleve
építeni lehetett volna. Nem maradt meg sem Mesabi, sem a Prűd-öböl, nem
maradtak szűz erdőségek, termőtalajok tonnái minden felszántható négyzetméteren.
Az ősök mindinkább pótanyagokkal és átcsoportosításokkal voltak kénytelenek
boldogulni. Az utánuk következő, csekély energiával és szegényes
nyersanyagtartalékkal megvert társadalmaknak nem állt módjukban, hogy
helyreállítsák az ehhez szükséges ipart.
Így hát az életben maradottak a kegyetlenség és barbarizmus új változataihoz
nyúltak. Néhányuk még mélyebbre süllyedt.
A kulcs a morajok kezében volt, s az általuk őrzött ajtó mögötti lépcső a jövőbe
vezetett. Őseik szerencsések voltak. Új-Zélannt nem érte találat. Persze megkapta a
maga ultraibolya-adagját, amikor a robbanás elvékonyította az ózonréteget:
kipusztulást és mutációkat az élet mikrobiológiai alapjaiban, éhínséget,
járványokat és káoszt. De nem kapott találatot. Az épületek többnyire
megmaradtak. Gyárak, laboratóriumok, vízi erőművek, a kimerítetlen vas- és
szénbányákról nem is szólva. A városiak meghaltak, de a falusiak úgy-ahogy
életben maradtak. A rezervátumokban élő őslakosságnak pedig volt egy törzsi
társas szervezete, amelyet igen jól lehetett az új feltételekhez alkalmazni. Ahogy a
természet kezdett magához térni, az új-zélanniak szerettek volna újraépíteni, de
szörnyű munkaerőhiánnyal találták szemközt magukat. Szenet és vasat áldoztak föl
hajók építésére, amelyek nekivágtak, hogy bevándorlókat toborozzanak, főleg a
polinéz szigetekről. Természetes volt számukra, hogy egy tudományos, de takarékos
technológiát fejlesszenek ki.
Mi mások vagyunk, mi az Északnyugaton élünk. Gazdagabb alapokkal kezdtük. És
nem változtunk meg, ugyanazok vagyunk, akik voltunk. A kemény évszázadokon át
sose szűntünk meg előretekinteni, sose szűntünk meg reménykedni és álmodozni.
Terai megtöltött pipáját foga közt tartotta, és elővett egy öngyújtót. Keményfából
faragott kis henger volt, szorosan ráülő dugattyúval. Levette a dugattyút,
dohányzacskója egyik rekeszéből taplót szórt a csőbe. Elrakta a zacskót, majd
visszanyomta a dugattyút, újra lehúzta, és beleöntötte a taplót a dohányába. A lég
sűrítése a csőben izzásig hevítette. Óvatos szippantásokkal, kezével védve a szél
elől, addig dajkálta a tüzet, amíg csakugyan életre kelt.
- Látod - dünnyögte Launy -, ez az otromba jószág majdhogynem a
világszimbóluma lehetne a civilizációtoknak.
Terai elmosolyodott szarkalábak gyűltek a szeme köré.
- Ó, nem otromba ez, ha értesz hozzá! Azt ne mondd, hogy szívesen használnál
kénes gyufát! Egyetlen rágyújtás egynapi keresetedbe kerülne.
- Amit nálunk odahaza használnak az emberek, az egy lámpás, akkora, mint a
hüvelykujjad. Plasztikból való doboz, kovából és fémből való gyújtó. Az
üzemanyagot, amely többnyire bután, szénből nyerjük, vagy fűrészpor roncsoló
lepárlásából.
- Tudom. Láttam már. Egy részeg matróz nem pazarol így.
- Várj csak, Terai! A néped az erdőket is és a földeket is kihasználja. A ti farmotok
és bányátok maga a tenger.
- Újraültetünk. Helyreállítjuk az egyensúlyt.
- Mi is, amennyire csak képesek vagyunk. Még többre lennénk képesek, ha több
ráfordítható energiánk lenne. Ez a megoldás mindenre: energia.
Terai körülmutatott az óceánon, a szeles tájon és fölfele.
- Persze, persze, a ti kiválasztott erőforrásaitok - mondta Launy. - Nap, szél, víz,
biomassza. De ez végül is mind a Napból származik, márpedig a Nap alig nyújt
többet egy kilowattnál négyzetméterenként, délben, egy felhőtlen napon; a
gyakorlatban ennél is jóval kevesebbet.
- Használunk mi némi szenet is, tudod jól - válaszolta Terai. - De tiszta égéssel
hasznosítjuk. Ezt ti is megtehetnétek.
- Nem, ha úgy akarunk élni, ahogy szerintünk emberhez méltó. Ehhez nagy
teljesítményű iparra van szükség. A petróleum túlságosan értékes nyersanyag
ahhoz, hogy égessük, a fa pedig sokkal több hasznot hajt építőanyagként vagy
éppenséggel erdőként. Nem marad más, csak a szén! Beismerem: piszkos, és nem
is tart örökké. - Launyn erőt vett az izgalom: - Hát akkor miért nem engeditek a
nukleáris fejlesztést, ti marájok? Az általunk tervezett erőmű ártalmatlan és
biztonságos. A hulladékot is biztonságosan helyeztük el, üvegesítve, s geológiailag
stabil sivatagi vidéken; mindez ártalmatlan a szénbányákhoz, savakhoz, hamuhoz,
gázokhoz képest. Hajlandók voltunk együttműködni az atomfegyvergyártás elleni
védekezésben. Azon kívül együttműködtünk a termonukleáris energiával
kapcsolatos kutatások terén is; ez az energia kimeríthetetlen, amíg a Föld él. Ez az
energia újra útnak indít bennünket a csillagok felé. - Megrázta a fejét, és
felsóhajtott:
- De hiába. Nektek nincs, és nem engeditek nekünk sem.
- Elmagyaráztuk már ezt milliószor - mondta kissé fáradtan Terai. - A veszélyek a
jelenlegi módszer meghibásodása esetén súlyosabbak, semhogy megérnének bármi
lehetséges hasznot. Még ha a rendszer mindörökre hibátlanul működik is, a bolygó
maga túl sokat szenvedne az iparnak attól a nagyságrendjétől, amit ti szeretnétek.
- Mondjátok ti! - vágott vissza Launy. - No és az energiapolitika, a mohóság, a ti...
hm... hegemóniátok megteremtése? Ezek nagyon is mozgattak benneteket,
marájokat! Nem rólad beszélek személy szerint. Téged mindig tisztességes
embernek tartottalak. Csak azt nem értem, hogyan teljesíthettél kémszolgálatot a
háborúk között? Vissza is utasíthattad volna ezt a megbízatást.
- Nem voltam kém - felelte szelíden Terai. - Igaz, csak álcázás volt, hogy mint
kereskedelmi hajós szerepeltem. Haditengerészeti felderítőtiszt voltam egész idő
alatt, de nem loptam titkokat. Csak alaposabb ismereteket akartam szerezni az
országodról.
- Hogy majd fölhasználd az ellenünk vívott harcban! - Launy csak nehezen tartotta
féken érzéseit. - Nem vitás: egyszerű hazafinak tartod magad, a királynőd hűséges
alattvalójának, és törzsed tagjának. És ez bizonyos fokig igaz is. De legbelül ti,
marájok, a magatok halk, nyugodtnak tetsző módján fanatikusok vagytok.
Kis szünet után hozzátette:
- A főiskolán a történelem professzoromnak volt egy mondása: „Nincs ártalmasabb
a sikernél". Igaza volt, s erre a ti civilizációtok a legjobb példa. A vívmányaitok a
maguk idején igen értékesek voltak, de túlságosan leragadtatok náluk. Jobban
imádjátok ezeket, mint a Háromságtokat. Ha valami igazán megváltoztatja a
statusquót, akkor azt eltapossátok... és gratuláltok magatoknak, amiért jó sáfárai
vagytok a Földnek.
Levegőért kapkodott, megmarkolta a korlátot, elfordította tekintetét ostromlott
hazájáról, s újra a tengert nézte.
Terai elnémulva állt a kékes, illatos párában. Aztán rátette kezét a norrman vállára,
és ezt dünnyögte: - Nem sértődtem meg. Mondj, amit akarsz. Mondjad csak! A
barátod maradok. Minden lehetséges alkalmat meg fogok ragadni, hogy ezt
bebizonyítsam.
3.
A hajóhadak a hatamas Kolumma folyó torkolatánál ütköztek meg, viharos szélben,
amely nyugatról jeges esőt, havas esőt zúdított rájuk. Az áramlatok megcsavarták
az irdatlan hullámokat; a keleti oldalon zátonyok és homokpadok leselkedtek a víz
alól. Mintha a természet maga is harcba szállt volna az ország védelmére.
Ha harcba szállt, hát hiába.
Az Uniónak bőven voltak szakképzett matrózai, a marájok viszont gyakorlatilag
mind nagy vizek gyermekei voltak, oly ösztönösen értettek a vízhez, a vizeket
borzoló vagy korbácsoló szélhez, akár a delfinek. Jól megépített hajói voltak az
Uniónak, de a legtöbbjük típusa már azelőtt ásatagnak számított, hogy a régi
civilizáció elpusztította magát; ormótlan vitorlák vagy még ormótlanabb,
széntüzelésű motorok hajtották őket, csak néhányat hajtott dízelmotor. A maráj
hajók ezzel szemben lég- és vízmeghajtásúak voltak; oly manőverezhetőek, akár a
cápák vagy a viharmadarak; segédenergiával villanymotorokat működtettek
egyenletesen. Túl sok légi ereje egyik félnek se volt, de a kezdetleges Unió-gépek
az időjárástól függtek akkor is, amikor a maráj pilóták repülhettek. Az eső nem
vakította el a radart, a hang- és hődetektorokat és más, hasonló berendezéseket; a
marájok az effélékkel összehasonlíthatatlanul jobban voltak fölszerelve.
Ami a fegyvereket illeti, az Unió puskáihoz fémszármazék robbanóporokat
használtak. Ezek ritka volta miatt kevés volt a tartalék. A marájok szórványosabban
lelhető, de korlátlanul rendelkezésre álló anyagokból készült lőszert halmoztak föl.
Erőteljes üzemanyagaik nagyrészt biológiai eredetűek voltak, nyílt tengeri
farmokról vagy bakrétium tenyészetekből származtak. Ami fémet használtak, az
türelmes elektrokémiai eljárással a tengerből került ki. Oxigént és hidrogént
egyaránt kölcsönvettek; napelemek őrizték hűtéssel a gének állapotát a hosszú úton.
Aknák villantak, torpedók csapkodtak, bombák hulltak sivítva, s mind pontosan
talált célba. Ember alkotta villámok gerjesztették a vihart. Vasba öltözött unióbeliek
gázoltak haldokló társaik közt, és lődöztek vadul vissza. Azután megérkeztek a
legnagyobb támadórakéta-hordozók, bennük ütközésre működő folyékony gázok.
Vulkánok keltek életre. A páncélozott hajók kettétörtek. Víz lövellt föl, zuhogott
vissza, kavargott kínjában, s hajótörzsei, roncsot és túlélőket csapdosott
egymáshoz.
Két óra alatt lezajlott a csata. Utána elhalt a szél, mintha elnémult volna
iszonyatában, az eső szelíden hullott, mintha a halottakat, az elpusztult kincset, az
elvesztett reményt siratná. A marájok nem ujjongtak, a megmenthető emberek után
kutattak, sokuk arcán iszonyat ült.
Persze nekik is voltak káraik. Egy golyózápor például szinte totálkárossá lyuggatta
a Barracudát, s utasai közül jó néhányat megölt a fedélzetén. Köztük Launy
Birkent.
Még két éven át tombolt a háború, mert szárazföldi háborúvá vált. S a szárazföld
óriási területre terjedt ki. A kalforniai Klamatt-hegységtől a tengermelléken át
körülölelte egész Laszkát. Az északi részen kelet felől a Sziklás-hegység határolta,
délebbre a Kaszkádok, itt elkeskenyedett az ország, mert a norrmanokat nem
érdekelték a fátlan, száraz síkságok. Birodalmuk inkább a magaslatokra terjedt ki,
mély völgyekre, zuhogó folyókra, titokzatos szorosokra és fjordokra, erdőkre és
mocsarakra, amelyek sosem estek túl messze a leggazdagabb farmoktól vagy derűs
parti városoktól; ahol sok az eső, a köd, a hó, a szemérmes napsütés, néha
elmondhatatlanul tiszta a téli éjszaka, fénylő csillagokkal és a lángfényű
Hajnalcsillaggal; ahol sok az erődítmény, rejtek, titkos ösvény, leshely.
A norrman pedig harcos nép volt - a férfiak, a nők, a gyerekek, mind. Terai
mindinkább úgy hitte, hogy a természetes kiválasztódás alakította ki őket ilyennek.
Őseik összehasonlíthatatlanul többet szenvedtek a Megsemmisülésben, mint az ő
népe, s közben a mongok beszivárogtak Szbériából egy csatornán át, amely évente
hónapokon át be volt fagyva, mert a nukleáris robbanások porral lepték be a felső
légréteget. A Jukou-fennsíkon át nyomultak be az újonnan jöttek, a magaslatokon
fönn, a tudrákon és prériken lenn, ellenállhatatlanul, - míg a norrmanok elődeibe
nem ütköztek. Ezek hegyeikről vér árán visszafordították az áradatot:
visszaszerezték Laszkát, elvágták az ázsiai behatolást, évszázadokig tartó
hadakozás után föltartóztatták az idegeneket, kimerítették őket, ők maguk
megerősödtek, visszaszerezték a vágyott keleti részeket, amíg végre nyugalom
szállt le rájuk, s harc helyett a békesség honolt határaik mentén.
Utódjaik sem adták könnyen magukat. Megvolt a maguk józan esze; ha
egyértelműen megverték őket, komoran megadták magukat. A marájok nagyobb
öldöklések nélkül elfoglalták városaikat és ipari központjaikat. De ettől még nem
ért véget a küzdelem. Nem használt Seattle, Portanyelsz, Vittohria elfoglalása, sem
az, hogy a tengerészek egy különítményével elfoglaltatták a Szanuan-sziget
halászfalvak, ahol az Unió Nagytanácsa ülésezett („különvonulva, hogy túl sok kárt
ne okozzanak", magyarázta valaha Launy). A központi kormány hatalma annyira
korlátozott volt, hogy nem is lehetett kormánynak tekinteni. A területi
fővárosokban nagyobb hatalom összpontosult, mégse volt jelentős. E társadalom
esze és ereje a páholyokban testesült meg, ezek pedig mindenütt ott voltak. Egy
helyi páholyfőnök egyik napról a másikra harcba tudott állítani egy ezredet, s ha ez
elvégezte küldetését, névtelenül fel tudta oszlatni őket.
A marájok pokoli lassúsággal jöttek csak rá, miként érjék el, hogy ellenfelük
letegye a fegyvert. Az ország lerohanásához nem volt elegendő emberük, de ezt
nem is akarták megtenni. Agyukat sem járta meg a gondolat, legfeljebb lidérces
álmaikban, hogy elpusztítsák - hiszen ez is a Föld! De azt megtehették, hogy a hadi
nyersanyagokat a lelőhelyükön kapcsolják le. Amellett fölajánlhattak segélyt,
gyógyszert, korlátozás nélküli segítséget az újjáépítéshez, technológiai
fejlesztéshez, kereskedelemhez, ajánlhattak ösztöndíjakat egyetemeikre a
tehetséges fiatalok számára.
Ruori Haakonu főbiztos ezekért a törekvéseiért vált hőssé, hasznosabb hőssé, mint
akármely harcos. Értelme, kedvessége, őszinte szívélyessége és jósága fénnyel
vonta be meglévő eredményeit. Férfias szépsége is hasznára vált. De nem tűrt el
semmi rendellenességet, és nyugtalanító jól tájékozottsággal dicsekedhetett. (Apja,
Aruturu, a hírszerző részleg főnöke volt, Terai Lohannaso legfőbb parancsnoka.)
Így aztán a páholyokat lépésről lépésre rávették: adják be a derekukat, és próbálják
meg a lehető legtöbb hasznot kihozni a dologból. Helyzetük keservesen rossz
maradt. Az Északnyugati Unió szerződések révén lemondott minden jövőbeli
kísérletről az atomenergia hasznosítására. Haditengerészete a parti őrségre
korlátozódott, ipara pedig arra a mértékre, amit a marájok Környezetvédő
Szolgálata nem tart túl veszélyesnek. A Föderáció ezek ellenőrzésére a stratégiai
fontosságú helyeken bázisokat tart majd fenn, és korlátlanul végezhet helyszíni
szemléket. Az olyasféle előnyök, mint a kedvező kereskedelmi feltételek, csak
kevéssé enyhítették a sebzett büszkeséget, nem csökkentették a rabiga súlyát.
De legalább béke volt. Terai számára közeledett a hazatérés.
4.
Mendegélt a falusi utcán - még sosem érezte ilyen magányosnak magát.
Szép volt itt minden. A virágos tetejű, derűs színekre festett, favázas házak a
járdától távolra húzódva álltak, körülöttük gondosan ápolt pázsitok, kertek, sok
helyütt díszesre faragott ajtók, oromzatok, gerendavégek. Mögöttük fenyőerdő;
illatától fölélénkült a tavaszi hűvösség. A Rainer-hegy hófödte csúcsa tisztaságot
árasztott.
Teraiból, a külföldiből, mégis idegenség áradt. A világos bőrű norrik meg a tömzsi,
barna inzsunok megtorpantak láttára; a kutyák dühödten szimatoltak, morogtak,
acsarogtak. Mindenki odafigyelt rá, kivéve egy sütkérező macskát az egyik
tornácon meg egy fölötte röpködő hollót.
De hát mi mást vártam ?, gondolta fáradtan. Talán nem kellett volna idejönnöm. De
azt mondtam neked valaha, Launy, hogy bebizonyítom a barátságom irántad,
amikor csak tudom.
Rátalált a házra, fölment a lépcsőn, és meglódította a fából készült kopogtatót.
Anneth Birken nyitott ajtót. Magas, jó alakú asszony volt, barna hajfonatokkal,
félhosszú ruhában, amilyet az Uniónak ezen a részén hordtak.
- Jó napot - üdvözölte az asszony; fölismerte vendégét, hátrahúzódott. Szeme
kitágult: - Ó!
Terai az itteni szokásoknak megfelelően megérintette sapkáját. Gondja volt rá, hogy
egyenruhát húzzon, fehér zubbonyt, pantallót, s ne tegye föl kitüntetéseit.
- Jó napot, Mizz Birken - köszöntötte. Amikor utoljára találkoztak, csaknem négy
éve, még a keresztnevükön szólították egymást. - Remélem, nem zavarok. Ha
óhajtja, máris elmegyek.
Az asszony nem válaszolt.
- Írtam, de, gondolom, nem kapta meg a levelem - folytatta. - A posta még mindig
nem működik valami jól. Úgy hallom, a közösségi rádiótelefon sincs üzemben. De
ez az utolsó alkalmam, hogy fölkeressem. Jövő héten hazatérek Új-Zélannba.
Az asszony végre elszánta magát: - Mit óhajt? Terai csak állt ott bátortalanul, aztán
így válaszolt:
- Meglátogatni magát, a régi idők emlékére, és megnézni, nem segíthetnék-e
valamiben. És, hm, és... ha óhajtja... beszélhetek magának Launy utolsó napjairól
és a haláláról. Vele voltam.
Az asszony kivárt néhány hollókárogásnyi időt, majd így szólt: - Jöjjön be! - és
mutatta az utat.
A ház a maga kissé sötét és rendetlen északnyugati módján kellemes volt, teli
emlékekkel. Az asszony a nappaliba vezette be, s hellyel kínálta egy súlyos,
terebélyes fotelban; a többi bútor is ilyenféle volt. A kandalló fölött tölgyfa
burkolat, rajta fafaragás, annak a páholynak a címerével, amelybe Launy is és
felesége is tartozott; a címeren rohanó farkas, nyaka körül elszakított lánc, alatta
pedig a mottó: Szabadulj!
- Kérem, foglaljon helyet, Lohannaso parancsnok - szólt Anneth. - Jól olvasom a
rendfokozatát? Most parancsnoki rangban van? Megkínálhatom valami frissítővel?
Sajnos, se kávénk, se igazi teánk nincs pillanatnyilag, de van gyógyfűtea vagy tej,
vagy sör vagy almabor, ha kér.
- Nem, csak ha maga is inna - válaszolta, s arra gondolt, micsoda erőfeszítés lehet
számára ez a háziasszonyszerep, s hogy utólag miként magyarázkodhat majd a
szomszédainak. Szívesen rágyújtott volna, de emlékezett arra, hogy az asszony
rosszul tűri a füstöt; bármily általános lett is a dohányzás vétke az Unióban, amióta
újraéledt a kereskedelem a Délkelettel, úgy döntött, nem veszi elő a pipáját.
Az asszony megállt mellette. Szája megfeszült, orrlyuka kitágult, elfehéredett.
- Elmondhatja, miként hunyt el Launy. Biztos vagyok benne, hogy vitézül halt meg.
De én csupán a puszta hírt kaptam meg, azt is egy év késéssel.
Terai bólintott.
- Fogoly volt a hajómon. Az övéinek egy eltévedt golyója találta el és ölte meg
azonnal. Sose láttam, hogy akár egy arcizma is rezzent volna. Sőt, arra várt, hogy
elsősegélyt nyújthasson, ha kell.
- Értem. Szeretném, ha a lányunk hallaná ezt. A fiaink is, de ők idősebbek, oda
vannak az iskolában.
- Kilépett a hallba, és fölkiáltott az emeletre: - Ronica! Gyere le!
Egy ötévesforma kislány jelent meg. Korához képest nagyra nőtt gyermek, fiús,
maszatos pulóverben és farmernadrágban - de hát mostanáig nyilván nem a
mackóját dédelgette a szobájában. Anyja bemutatta őket egymásnak, a kislány
pedig nem szólt, csak állt, mozdulatlanul, de nem mereven. Terait egy hiúzkölyökre
emlékeztette.
- Ülj le, Ronica - szólt Anneth, megvárta, amíg a kislány szót fogad, és folytatta: -
Maga nagyon kedves, Lohannaso parancsnok, mi pedig szerencsések vagyunk. Az
időpontot is jól választotta meg. Egy hónap múlva elköltözünk innen, a... -
félbehagyta.
- Nem fontos. Kérem, mondja el, amit el kell mondania.
Terai magában már sokszor elpróbálta mondókáját. Most mégis dadogva adta elő.
Ronica zöld szeme kitágult, beszűkült, kitágult, beszűkült. Könnyezett, de némán,
csak nyelt egyet-egyet. Szőke fejét egyszer se hajtotta le. Vajon emlékszik-e
egyáltalán az apjára? Aligha; de a családjától, apja Farkas Páholy-béli tagtársaitól,
az emlékére tartott gyászünnepségből, amilyet háborús időkben összehozhattak
érte, nos ezekből biztosan ismerte.
A végén pedig, bár Terai megszelídítette elbeszélését, a kislány fölpattant, ökölbe
szorította kezét, és kitört belőle az indulat:
- Te ölted meg! Te ölted meg, vén maráj! De megölünk téged! Az Orion majd
fölszáll!
- Ronica! - ugrott föl Anneth, és visszarántotta magához a kislányt. - Maradj
nyugton!
- Az Orion fölszáll!
Az asszony Teraira szegezte tekintetét.
- Bocsásson meg nekünk, parancsnok! Hibát követtem el. Kérem, várjon egy kissé,
amíg fölviszem és megnyugtatom őt.
- Megértem, Mizz Birken - válaszolta, és kiegyenesedett. - Ne siessen, ráérek! Van
egy szobám a fogadóban, és csak holnap megy a vonatom Seattle-be. Addig
beszélgethetünk Launyról vagy bármi másról, amiről óhajt. - Majd nyugtalanul
hozzátette: - Ha nincs kedve, akkor fölfedezem magamnak ezeket az erdőket, vagy
találok egy jó helyet madármegfigyelésre.
- Köszönöm, parancsnok - mondta az asszony, talán kissé kevésbé fagyosan, mint
az előbb, és kiterelte kislányát.
Terai visszarogyott a székébe. Micsoda különös szavak egy kisgyerek szájából!,
suhant át agyán. Nyilván felnőttektől hallotta, de biztosan jelent valamit... Mit?
Gondolom, csak valami jelszó. Az Orion a Nyilas csillagkép, a világ némely táján a
Megláncolt Óriásnak hívják. Itt téli csillagkonstelláció, az Északnyugati Unió a
sarkkörig húzódik. Mégis... talán érdemes odafigyelni rá.
S a következő húsz év során, valahányszor csak tehette, újra meg újra odafigyelt.
III.
Plik ujja megrebbent, amint utolsót pengetett lantján, letette hangszerét az asztalra,
fölkapta borral teli öblös poharát, és egyetlen hajtásra kiitta a felét.
- Mi volt ez? - kérdezte Sesi. Plik vállat vont.
- Azt hiszem, Nevek lesz a címe.
A pincérlány megállt előtte, és szemrehányón emelte föl ujját. A mozdulattól
meglibbent a csípője. Vonzón kerekded volt, mint minden egyéb is ezen a lányon. A
kivágott, térdig érő ruha mindezt előnyösen emelte ki. Arca is csinos, barna szeme
körül sötétes árnyék; turcsi orra volt és hibátlan arcbőre.
- Azt kérdeztem, miről szólt, te szamár! Tudod, hogy nem nagyon értek angiájul.
Plik lassan ivott tovább.
- Hát, mondjuk, majdnem az életrajzom; legalábbis egyelőre még nem az; bár azt a
vidéket írja le, ahonnan származom.
Sesi kissé megborzongott.
- Ne is mondj többet! Ami keveset megértettem belőle, attól is kilel a hideg.
Tényleg, Plik, valahányszor rád jön ez a fura hangulatod, mindig megrémülök.
- Nem akartalak én bántani, édes Szőlőlevélke. - Mosolyra húzódott a szája. - Majd
kijavítom. És a legközelebbi dalom majd francájul szól, és a te dicséreted fogja
zengeni. Egyébként javában tanulok brezsonegül; nem a konyhanyelvet, hanem az
irodalmit. Hamarosan költők egy balladát ezen a nyelven, amely neked szól, és
rólad szól.
A lány előrehajolt, csókot cuppantott arcára. A dalnok el akarta kapni, de Sesi
rutinosan kicsúszott a kezéből. Fölkacagott.
- Drága vagy! De, kérlek, mindent azért mégse dalolj el rólam!
- Nem, nem röhögött Plik. - Túl sok konkurensem van, úgy látom. - Kiürítette
poharát, és lecsapott az asztalra egy vasból vert pénzt. - Még egyet, légy szíves!
A lány elvette a pénzt és a poharat, s az asztal túlsó oldalára pillantott.
- Önnek is, uram? Iern a fejét rázta.
- Köszönöm, még nem.
A két férfi pillantása követte a lányt, amint a bárpult melletti hordóhoz lép. Csak ők
ketten voltak a Pey-d'Orban ezen a kora délutáni órán. A pincébe főleg munkások
és tengerészek jártak. Füsttől fekete fagerendák tartották az alacsony mennyezetet,
agyagból volt a padló. A négy hosszú asztal mentén padok húzódtak. A poros
ablakú alagsori helyiségben már félhomály honolt.
- Micsoda kellemes látvány! - állapította meg halkan a pilóta angiájul. - Bevallom,
már kiittam a magamét, de kivárom, amíg maga megkapja az italát, hadd sétáljon el
még egyszer az enyémért ez a lány. Csuda édesen riszálja a fenekét.
- Hogyan? - szólt Plik, ugyancsak angiájul, de a saját dialektusában. - Jól hallom? A
szóhasználata... maga a légszülték közül való?
Iern bólintott. - Nem kell nagy felhajtást csinálni a dologból. Tetszett a dala.
Hátborzongató, igen, de élveztem. Nagyon jól illett a szövege erre a régi népdalra. -
Kezét nyújtotta. - Talence Iern Ferlay vagyok.
- Azonos azzal... ? A viharlovassal, aki... ? Megtisztel, ufam. - A költő viszonozta a
kézfogást. - Peyt Rensoon vagyok, Devonból, a Csatorna túlfeléről. De itt mindenki
csak Pliknek szólít.
Jól megnézték egymást. Az angláj magas volt és karcsú, félszeg mozgású.
Hosszúkás koponyáján vékony és mélyen árkolt arc, előreugró orr, hosszú áll,
világoskék szempár. Az alkohol és a dohány megkoptatta az egykor dallamos
hangot. Akárcsak Iern, ő is simára borotválta arcát, s ritkuló vörösesbarna haját
még rövidebbre nyíratta. Zubbonya, nadrágja, cipője rosszabb állapotban volt, mint
a klántag durva, de tartós öltözéke.
- Megkérdezhetem, mi szél hozta felénk? - érdeklődött a dalnok.
- Anyámat és mostohaapámat látogattam meg Karnakban. Legidősebb fiuk
nemrég egy kis teher-kétárbocoson lett kapitány, az apja egyik hajóján. Útnak
indult az Öblön, Bordó kikötője felé, előbb még megállt Kempernél, hogy
berakodjék. Gondoltam, vele tartok. Kadét koromban magam is sokat szórakoztam
Kemperben, szabadnapjaimon, gyakran ugyanebben a kocsmában, de már évek óta
nem jártam ebben a városban. Nem sokat változott. Legfeljebb a bájos pincérnőnk
új itt.
Plik fintort vágott.
- Nem, az efféle helyek nem nagyon változnak. Túlságosan kísértetjárta helyek.
Iern meglepetten tűnődött el ezen a megjegyzésen. Kísértetjárta? Kemper volt a
legnagyobb település Brézsben, legfőbb tengeri kikötője, Ar-Mor fővárosa.
Keskeny utcái fölött nemcsak a történelem s az őstörténet borongott. Középkorban
emelték katedrálisát Szent Korentin tiszteletére; ez a szent a bretonok közt volt,
amikor a Róma által föladott Britannia tartományból ideérkeztek. Ma múzeum;
évszázadok után építették újjá, a századok szétmorzsolták már elődjét, az egykori
püspöki palotát; benne a bretonoknál, rómaiaknál vagy galloknál is régebbi
relikviák: megalitok, mint amilyenek Karnak előtt sorakoznak...
Iern sejtette, hogy Plik ezeknél újabb keletű kísértetekre gondol, bár ezek is jó
régiek már. Kemper azért vitte ilyen sokra, mert megmenekült attól a pusztulástól,
amely Brézs nagyvárosait érte az ítélet során, és mert utána a mérnökök nem
tartották lehetetlen feladatnak a felső Ódét folyó kiszélesítését és mélyítését, olyan
kikötőmedencét ástak ki, amely az akkoriban vízre bocsátott legnagyobb hajókat is
fogadhatta. Ha Pliknek van érzéke a történelem iránt - mint ahogy nyilván van -,
akkor bárhová nézett is jártában-keltében, nyilván mirjádnyi halálra, meghiúsult
reménységre kellett hogy emlékeztesse itt minden.
- Akkor miért költözött ide? - tört ki Iernből. - Miért marad itt? - Erőt vett magán,
mentegetőzni készült. A közemberek nagy részének hízeleg, imponál, ha klántagok
érdeklődnek felőlük; készen arra, hogy hosszadalmasán beszéljenek magukról. Ez
az ember nem tipikus, nem hasonlít azokra, akiket Iern eddig megismert.
Sesi szakította félbe. Visszatért a borral s Plik visszajáró pénzével. - Muszáj
angiájul beszélniük? - kesergett. - Olyan unalmas a munkám ebben a napszakban.
Később szórakoztatóbb, de akkor meg rengeteg a dolgom, egyre foglalkoztatnak a
fiúk.
Iern gyanította, hogy a fiúk nemcsak borcsapolással és felszolgálással
foglalkoztatják.
- Szőlőlevélke - szólt rá Plik francájul. - Tudnod kell, hogy ez az úr...
- Iern vagyok - szakította őt félbe a pilóta. - Iern, ennyi elég. Nem akarta
túlságosan izgalomba hozni a lányt.
- Jó, nem bánom - legyintett Plik. - Igyál velünk, Szőlőlevélke! Tölts magadnak egy
pohárral a kontómra.
- Jaj, nem szabadna... hát jó, köszönöm. Elfárad és megszomjazik az ember lánya.
Maga is iszik még egyet, Iern?
A klántag kiürítette poharát:
- Kérek, igen. De hadd hívjam meg én! Magát is, Plik. A költők hagyományosan
borban kapják a tiszteletdíjukat, nem?
- Á, maga többet tud, mint hittem. - Plik nagy ádámcsutkája föl-le szaladt, amint
kiitta a magáét. - Igen, úgy mondták a régiek, hogy a lélek kitér a pénz elől. Az a
gyanúm, hogy ezt a nagyurak találták ki, akik olcsón akartak szórakozni. De sebaj,
így legalább nem fenyeget a meggazdagodás veszélye. - Túlzott pontossággal
ejtette a szavakat, ami arra vallott, hogy részeg. Iernben méginkább megerősödött
ez a gyanú, amikor Plik keresztbe rakott lábbal, az asztalra könyökölve
hátrafordult, Sesi után bámult, s ömlött belőle a szó:
- Azt kérdezte, mit csinálok itt, száműzetésben. Nos, én mindig is száműzött
voltam, a szülőföldemen még inkább, mint itt. Van kedve meghallgatni? Sose
húzódtam attól, hogy magamról beszéljek, de itt a Pey-d'Orban a barátaim már túl
sokszor hallották a történetemet, így aztán apró részletekben mesélgetem el újra, a
dalaimban, amiket az ő szórakoztatásukra költők, az italokért, amelyekre
meghívnak. Ők meg sosem ismerik föl. Szőlőlevélkém, kedves – kiáltott át a
helyiség túl felébe -, ne duzzogj! Megígérem, hogy ezúttal rövidre fogom. - Iernhez
fordult.
- Említettem, hogy a dél-anglájlannbeli Devon szülötte vagyok. Ismeri azt a részt
egyáltalán?
- Igen, jártam ott a mostohaapámmal, amikor eladni való árunk volt - felelte Iern. -
Gyönyörű ország
- Békés, romantikus és unalmas; leszámítva a falusi tájak sajátos voltát. Ezek
másképp sajátosak, mint a városok, tudja. Apám falusi boltos volt, anyám ereiben
azonban velszi vér folyt; remélem, még most is folyik. Gyalázatban jöttem el,
tizennyolc éve, húszévesen. Tudja, mindig is mélázó kedvű, magányos gyerek
voltam, három testvér közül a legidősebb, otthon laktam, de nem sokat segítettem,
örökösen a könyveket bújtam, ami csak a kezem ügyébe került jártomban-
keltemben. Kamaszkoromban úgy-ahogy megpróbáltam tisztességes lenni - de hát
hallotta a dalom! A Devonban uralkodó Szabad Egyház papjának tetszettek a korai
kísérleteim, és az ő ajánlására ösztöndíjat kaptam a glasstobryi főiskolán.
Csodálatos lehetőség volt ez, ezer meg ezer könyv! Igyekeztem, hogy jó diák
legyek. Tényleg igyekeztem, több mint egy éven át. De oly sok volt a lehetőség az
ivászatra, a szerencsejátékra, a szoknyavadászatra... aztán elkövettem egy komoly
diákcsínyt, amiért végül is kicsaptak.
- De hát miért csinálta ezt? - kérdezte Iern. Kadét korában maga is sokat
rakoncátlankodott, de mindig ésszerű határok közt. Sose tette volna kockára
repülős jövőjét.
Sesi tálcán hozta a három teli kupát, lerakta őket, a magáét Ierné mellé.
Plik arca erre fájdamasan eltorzult, élesen válaszolt:
- A püspök sem értette meg, miért kellett így tennem. Kellett. Glasstobry olyan régi,
olyan kísértetjárta, ó, még sokkal inkább, mint Kemper! - Szava csiggadt
valamelyest, de kisé még mindig akadozott. - Nem vette be a gyomrom, hogy ott
lapuljak. Külföldre szélhámoskodtam magam. Annak a hajónak a kapitánya,
amelyik idehozott, szerette a dalaimat, bemutatott a tulajdonosnak, aki fölbérelt,
lépjek föl a Mestromor tiszteletére adott banketten. IV. Arnec őkegyelmességére jó
benyomást tettem, azt akarta, maradjak a közelében. A könyvtárban adott állást, jaj,
könyvek, könyvek, könyvek közt! Könyv és Pohár... tudja, nem is kellenek hozzá
ivócimborák. Egy könyv olyan jó társ, hogy mellette egyedül is jól lehet inni...
Őkegyessége sok udvari feladatot bízott rám, szépen jutalmazta a képességeimet.
Iern nézegette a lepusztult figurát.
- Valami félrecsúszott - következtette. Sesi fölkapta a fejét.
- Mit várt?! - kérdezte türelmetlenül. - Újra vedelni kezdett, nem inni, vedelni.
Beseggelve érkezett az udvarba, bolondot csinált magából. - Odahajolt Iernhez, az
az arcán érezte a lány leheletét. - Halljunk most magáról!
- A démonom munkált bennem - jelentette ki mereven Plik. - Magára bízom, hogy a
„démon" szót a klasszikus vagy a középkori értelmében fogja föl. Én-szerintem ott
volt a baj: beleuntam, hogy aranyos dalocskákat szerezzek aranyos emberkéknek.
Amit viszont ehelyett nyújtottam nekik, megzavarta őket.
- Juj! - tápászkodott föl Sesi. - Elnézést, Iern, hátra kell mennem. Egy perc, és itt
vagyok.
Plik némán nézte a lányt, amint a hátulsó lépcsőn fölmegy a pincehelyiségből, és
beteszi maga után az ajtót. Azután megrázta a fejét, és befejezte: - A végén a
Mestromor kiadta az utamat. Jó ember lévén, megengedte, hogy ott maradjak a
könyvtárban. De nekem nincs kedvem mást csinálni a könyvekkel, csak olvasni
őket. Halálosan egyszerű a feladatom, így aztán a fele fizetésem odaadom szegény
diákoknak, hogy rendezzék a könyveket helyettem. Ami pénzem marad, azt
kipótolom azzal, hogy föl-föllépek ennél jobb ivókban, ahol jó borravalót kapok,
néhanap pedig a piactereken kiülök egy bódéba mint írnok. Pocsék élet, de
többnyire vidám.
Jól meghúzta a poharat. Csend lett. Iern is kortyolgatta a maga borát. Olcsó lőre
volt, vizes és savanyú. Plik is ivott már jobbat.
- Nem akarom faggatni - mondta végül óvatosan a klántag -, de különösnek
találom, hogy itt marad Kemperben. Elölről kezdhetné az életet, mondjuk,
Tournevben is.
- Mit gondol, miért nem? - kérdezte rekedten a költő. Pillantása a hátulsó lépcső
fölötti ajtót kereste.
- Ó! Nagyon csinos lány a maga módján, de... - Iern úgy döntött, nem folytatja.
Őbenne van az én démonom - motyogta Plik. - Maga az Istenség lakozik benne. És
én keresztény vagyok, megvetem az eretnekséget, amelybe brézs barátaim estek. Ez
a lány néha megengedi, hogy vele háljak. - Elröhögte magát, pillantása visszatért a
pilótára. - Sesinek igaza van, csaknem bohócot csinálok magamból. Most is ezt
teszem. Nem beszélgethetnénk inkább magáról?
- Úgy látom, hallott felőlem - mondta csöppet zavartan, Iern. - Nincs sok
hozzátenni valóm.
- Nagyon is sok van! - Plik kusza kézmozdulatot tett. - Nem a mutatós dolgok
érdekelnek; nem a maga tavalyelőtti hőstette a forgószéllel szemben. Nem is az
édesapja, akit a klán tanácsnokai alighanem Csillaghon következő kapitányává
fognak választani, ha az öreg Torna Sark meghal; sem a maga meglehetősen
legendás hírneve az Ar-Mor-i parasztok körében, nem is a szokatlan népszerűsége a
más vidékek parasztságánál, nem a vezéri szerepéről szeretnék hallani az Időjárási
Alakulat aerobatikus vitorlázórepülőinél, sem a sziporkázó társasági életéről, nem
is az állatok iránti rendkívüli gyöngédségéről vagy arról a sokat hangoztatott
véleményéről, hogy a gaeánus vallás veszélyt hoz a Tartományra. Hagyjuk ezeket.
Inkább azt szeretném tudni, milyen érzés annak lenni, aki maga. Állni
Csillaghonban, harminc kilométer magasságból letekinteni a Földre, a
végtelenséggel körülvéve. Hinni abban, hogy a lélek Charles Talence-nek az énje
egyszer átszáll magába, s egybeolvad a már ott lakó ősök egyediségével. Milyen
tudni, hogy a maguk légszültéi, a fenséges citadellájukkal, nem csupán egy teljes
civilizáció kormányzói és gyámolítói, hanem annak alapmítosza is? Mert minden
társadalom egy mítosz szellemében kell hogy éljen, énélkül csak élőhalott,
egykettőre a földre zuhan...
- Óóó!
A sikoly félbeszakította és megdermesztette szónoklatát. Mindkét férfi Sesire
fordította a figyelmét. A lány úgy jött be az imént az udvarról, hogy egyikük sem
vette észre, s most hallgatózva és tágra nyílt szemmel állt a lépcső tetején:
- Ó, ön tehát szent! Ön Talence Iern Ferlay! -robogott le a lépcsőn, és térdre vetette
magát Iern előtt. - Uram, ó, uram!
Ó, a szentségit! - gondolta Iern..
Pedig Plik értelmes beszélgetőtársnak látszik, főleg ha nem lenne részeg és
csapongó. Sesi úgy omlott Iern elébe, hogy az jól belelásson ruhakivágásába.
- Ejnye, ne csináljon ilyet! - Fölállt, a lány hóna alá nyúlt, és fölsegítette. Az
hozzásimult. Igen kellemes érzés volt. - Legyünk jó pajtások! - biztatta.
- De hát ez csodálatos! - lihegte Sesi. - Ön a karjában tart!
- Sesi, a légszülték nem nagyon kedvelik a velük kapcsolatos hiedelmeket.
Ugyanolyan férfiak és nők vagyunk, mint akárki más.
Sesi a szemét törülgette.
- Akkor Ön nagyon jóképű férfi. - Fölpillantott rá, és meghúzkodta Iern
zubbonyának ujját. - Félrehúzódhatnánk egy sarokba egy pillanatra? Ugye, nem
veszed zokon, Plik?
A költő keserű mosolyt vetett rá, és ivott újra.
Sesi félrevonta Iernt, egészen közel húzódott hozzá, lábujjhegyre állt, és sebesen
ezt suttogta: - Kérem, ne gondolja, hogy arcátlan vagyok, vagy könnyelmű! Ha
nemet mond nekem, tudni fogom a helyem. Egész életemben emlékezni fogok
pusztán arra is, hogy ma délután egyazon helyiségben lehettem önnel. Imádom,
amióta bejött... ide figyeljen, hétköznap esténként a gazda, aki később csapolni fog,
a gazda általában este nyolckor zár, mert a mi vedégeinknek korán kell kelniük !
Ön biztosan a magamfajtájúak számára túl előkelő helyen szállt meg. De ha van
kedve: odafenn alszom az emeleten, és annyira megtisztelne...
Iern megvizsgálta a lelkiismeretét. Faylis? Nem. Faylis kétévi házasság után is
közönyös maradt az ágyban; élvezi a vele kötött házasság fényét és pompáját, de
mihelyt kettesben maradnak, fütyül rá; gaeánus szövegeket olvasgat, és Talence
Jovain Aurillackal levelezget, aki áttért a gaeánus hitre. Nem ez lenne Iern első
házon kívüli csintalankodása. Különben is: ma már kevés klántag veszi komolyan
az ilyesmit.
De hát Plik! Szívesen találkozna máskor is vele, hogy jobban megismerje ezt a
különös embert, s hogy még több dalát hallja.
Odapillantott Plikre. Az elkapta pillantását, arcának bal fele vigyorra húzódott, és
üdvözlésre emelte kupáját.
- Csak semmi aggodalom! Hozzászoktam az efféléhez. Úgyis eszméletlen leszek
nemsokára, zúgó fejjel ébredek majd, és hazabotorkálok. Azonkívül az én
Szőlőlevelecském úgyse csinál semmi rosszat.
IV.
1.
„Orion fölszáll." - Ronica Birken emlékezete szerint ezek voltak első szavai. A
gyermekkor ennél régebbi emlékei különváltak egymástól, csak ködgomolyból
kiemelkedő szigetekként érzékelte őket: anyja, amint esténként dallal altatja; apja
(nyilván szabadságon lehetett itthon a háborúból), amint a levegőbe dobálja, s ő
mámorosán kacag; egy ormótlan vapiti, amely holmi közös háziállatként kószál a
faluban, és salátaleveleket eszik Ronica kezéből; labdajáték-gyakorlás hosszú
órákon át, mert Ronica mindenáron ugyanolyan jól akarja csinálni, mint a fiúk; eső
csurog le az elsötétült ház ablakán, s az anyja sír...
De arra is emlékezett, amikor egyszer hazaérkezve ott találta a nappaliban Emon
bácsit és egy másik embert Annethnél, s annyira megdöbbent mindhármuk
komorságától, hogy észrevétlenül megállt az ajtóban; s az a másik ember (Rikko
Torsun? Ő volt akkoriban a Farkasok helybéli páholyfőnöke; arcára azonban most
nem emlékezett vissza) a szabadság viszaszerzéséről beszélt, nagybátyjából pedig
ezek a szavak buktak elő (Ronica nem is értette őket, merthogy a csillagok rajzolta
Nyilas továbbra is ott fénylik majd a hómezők fölött, vagy nem?), de az egész
jelenetben volt valami hátborzongató varázslatosság.
Másnap, vagy legalábbis nemsokára, beállított az az idegen. A nevét, amelyet a
bemutatkozáskor bemondott, a lány már nem tudta fölidézni, de a magassága, az
arcvonásai végleg belevésődtek, akár egy seb. A vendég szelíden beszélt. Apa
halálát tárgyalták, de a vendég a mitikus ellenséghez, a marájokhoz tartozott; az
első maráj, akit Ronica látott. A végén ő villámként rásújtott ezekkel a szavakkal a
vendégre. Nem történt semmi, csak az, hogy Anya kivitte őt a szobából. Mégis ettől
az órától kezdve Ronica emlékei mind jobban összefüggtek, mintha innentől
kezdődnék az ő igazi élete.
Bizonyos értelemben csakugyan innen kezdődött. A család nemsokára
Portanyjelszbe költözött, Vandi Fuka szorosába. Anneth itt állásba ment, erről csak
annyit mondott gyerekeinek, hogy a Páholy számára dolgozik. (Ez a kis
kikötőváros, amelyet a maráj Ellenőrzés nem nagyon figyelt, kiváló
átmenőállomásul szolgált a Kenájjal folytatott titkos forgalom tengeri ága számára;
és a könyvelők itt éppoly nélkülözhetetlenek voltak, mint a tengerészek, a szerelők
vagy a fegyveres őrök.) Anya nemrég feleségül ment Tom Jamishoz, aki ugyancsak
a Farkas Páholyhoz tartozott (és, ugyancsak titokban, komputerszakértőként
hardware-ok megszerzésével foglalkozott). Néhány év alatt a vállakozás olyan
szintet ért el, hogy szolgálataikra szükség lett a tűzhányóknál. A család Kenájba
költözött. Itt nőtt fel Ronica, később a mögötte elterülő erdőkben és azon az
irdatlan térségen, azaz Laszkában. Tizenöt éves korára megfigyelései és esze révén
rájött, mik is valójában azok a mennydörgések, amelyek a keskeny öböl túlfeléről,
a hegyek mögül hallatszanak.
Hallgatott felőle. Abban az időben már túlélő akart lenni; igencsak tanult,
vizsgázott, azokat a vándorokat kalauzolta, gondozta, néha követte és mentette,
akik visszakövetelik a vadont az ember számára. Ezenkívül tagjelölt lett a Farkas
Páholyban. Ez szinte elkerülhetetlen volt, nemcsak a családi hagyomány miatt,
hanem mert a környéken ennek volt a legnagyobb a tagsága. (Az inzsunok és
eszkimók itt is, másutt is a maguk hagyományos csoportosulásait részesítették
előnyben, bár közülük is sokan tartoztak a Farkasokhoz.) Tizennyolc éves korára
befejezte tanulmányait, teljesítette tagjelölti első feladatát, ami az ő esetében azt
követelte meg, hogy hátizsákban orvosságot vigyen egy a hótól elzárt településre,
amely rádión közölte, mire van szüksége. Emellett a Virrasztásban is részt vett.
Amikor ünnepélyesen beiktatták, Benyo Smith páholymester az irodájába hívatta.
Vele volt Ronica mostohaapja, Tom Jamis is, meg Eygar Dreng, akit ritkán láttak
Kenájban. A férfiak kék köntösben voltak, Benyo a fején hagyta a kalapját, és fogta
jelvényes pálcáját. Igen ünnepélyes pillanat volt. A páholymester íróasztala fölött a
faburkolat faragásán a láncát letépett farkas rohant.
- Ronica - szólt hozzá Benyo. - Az idősebbek régóta figyelnek, és nagyjából meg
vagyunk elégedve veled. Értelmes vagy, bátor, kalandszerető, de nem vakmerő,
hűséges, és... diszkrét. - Gondolkodott. - Mennyit tudsz arról, mivel foglalkozunk?
A lány torka elszorult.
- Az Orion fölszáll - bökte ki a torkát szorító gombócon át.
Benyo bólintott.
- Többet egyelőre ne is mondjunk. Egy ilyen nagy, ilyen jelentős és az egész világ
fölforgatását célzó munka elég nehezen rejthető el. Azelőtt, amíg a Végzet
Háborúja elhagyatottá nem tett ilyen helyeket, mint Kenáj, lehetetlen lett volna
elrejteni. S már most is egyre nehezebb.
Nagyot sóhajtott.
- Új embereket kell toboroznunk, és nem csupán azért, mert sokan közülünk
megöregedtek vagy meghaltak már az Orion szolgálatában. Eljutottunk oda, hogy
különféle képességeik alapján szedjük össze az embereket. Te ígéretes tehetségnek
látszol. De előbb hadd figyelmeztesselek: nem lesz valami izgalmas tevékenység,
szinte soha! Legnagyobb része munkálkodás lesz és áldozathozatal a
felszabadításért. Az elnyomatásból te itt, a világ végén, ahová a marájok sose
jönnek, nyilván nem sokat vettél észre. Ha nem állsz készen arra, hogy lemondj
szinte mindenről, ami örömet szerez, amit szeretsz, akkor mondd meg nekünk most
mindjárt, nyíltan! Nem haragszunk meg, ígérem. Folytathatod az életed, úgy, ahogy
eddig. Elvégre egy túlélő is igen fontos a társadalom számára.
- De Laszkában kell majd maradnom.
- Amíg az Orion fölszáll - felelte Benyo.
- Ha valaha fölszáll - mondta Eygar Dreng. - Még nincs meg mindenünk, ami kell
hozzá. Lehet, hogy sose lesz.
Tom Jamis kis görbe mosolyt vetett nevelt lányára.
- Igen, a Páholy azt fogja kívánni tőled, hogy kerüld el a civilizációt. Én magam tíz
éve nem hagytam el ezt a környéket, tudod jól. Nem azért, mintha bárki is attól
tartana, hogy elárulom őket, hanem mert csak itt végezhetem a munkámat, és nem
akarunk többletkockázatot vállalni. De én szeretek itt, te meg teljességgel itthon
érzed már magad itt, ugye?
Ronica megnedvesitette az ajkát.
- Mit... mit kellene csinálnom?
Eygar Dreng igen hosszan nézte, csak azután válaszolt lassan:
- Elolvastam az iskolai jellemzésedet, és beszéltem a tanáraiddal. Mérnök lehetnél.
Dolgozhatnál az Orionon; nem vezetőként, mert ehhez, őszintén szólva, nincs
érzéked, hanem mint értékes fiatal... ha a túlélőkészségeidet egy számunkra
létfontosságú kutatásra használod. Délre szeretnénk küldeni tanulni, a Vittohyra
Egyetemre. Olyan ösztöndíjjal, amilyet a Páholy az arra méltó gyerekeknek szokott
nyújtani.
- Mindenekelőtt alaposan gondolkodnod kell - tette hozzá Benyo Smith - azon,
hogy abban a légkörben, a te korodban, meg tudod-e magadban őrizni bolygónk
legnagyobb titkát. Ha efelől a legkisebb kétséged van, mondj nemet, és mi
megköszönjük.
- Nem taníthatnátok ti? - tűnődött Ronica. Bár ez a kihallgatás nem volt teljesen
váratlan, elképedt attól, hogy így beavatták. - A bátyám, Bill... már eltűnt a vízen
túl, a hegyek között.
- Zakki bátyád pedig teljesen beéri a favágómunkával - mondta Töm. - Igen, van
lehetőség házon belül is az oktatásodra, Bill is ilyenen vesz részt, de... te más vagy,
Ronica. Ha te belépsz, neked többet kell tudnod a külső világról.
Természetesen beleegyezett.
Négy év múlva tért vissza, s azután hamarosan újra elment; ezúttal északra, a
vadonba.
2.
Gyalog és egyedül jött át a Csugacs-hegységen s végig a félszigeten. Az egész utat
így tette meg, mert itt a szárazföldön át csak kevéske vadászó törzs élt. Ha
véletlenül beléjük botlott, akkor vendégül látták, de ezektől az alkalmaktól
eltekintve Ronica maga is vadászva-gyűjtögetve haladt előre.
Ez nem lassította le túlságosan az útját. Botja könnyűszerrel csapott le a nyulakra,
szeme sebesen rátalált a bogyókra, gyökerekre s minden más ehetőre, amit a föld
oly bőkezűen kínált; a vízzel sose volt gond, esténként pedig félóra alatt összeütötte
rőzse-rejtekét, gallyakat gyűjtött, tüzet rakott, meggyújtotta, s utána, míg a
vacsorája főtt, csapdát állított, s reggelre nagy valószínűséggel mindig talált benne
mókust vagy más állatot. Ha úgy esett, hogy egy-két napig éhen maradt, ezt apró
kényelmetlenségnek tekintette, nem törődött vele. Néha tovább maradt, hogy
kimossa és megszárítsa ruházatát, vagy hogy leegyszerűsített, rögtönzött nyelven
érdeklődjék a bennszülötteknél. De ezektől az alkalmaktól eltekintve csak ment,
mendegélt.
Útja még így is három hónapba tellett. Javában tartott már az első-sarkvidéki ősz,
mire hazaért a lecsupaszult tájba. Az erdők itt ligetekké ritkultak, a rétekből legelők
lettek. Lent haladt a parti úton. Jobbra a Cook-öböl fénylett, azon túl havas csúcsok
emelkedtek, balra a nyárfa és a nyírfa még sárgult a sötétlő fenyők közt, mögöttük
még több hegy; az erős gerendájú házak kéményéből füst szállt, repkedő sasok
szárnya aránylott időnként a felhős égbolt alatt. A félsziget feltöltött partja tartotta
vissza a tajtékos tengert, mindezt olyankor láthatta, amikor épp nem esett az eső.
Az eső majdnem mindig esett, de ezzel nem sokat törődött; másként sose jutott
volna előre.
Most már háztetők alatt, barátoknál tölthette éjszakáit. Nem éltek sokan errefelé, de
aki volt, szinte mind ismerte egymást. Az emberek örültek a vendégnek. Ronicától
meg a családok legény tagjai különösen lázba jöttek.
Huszonkét éves korára magas lett, hosszú combú, széles vállú és csípőjű, telt mellű,
arca széles, egyenes, sötét szemöldöke alatt zöld szempár, turcsi orr, erős száj és
hullámos mézszínű haját gyöngyös hajpánt fogta hátra. De nem volt különösebben
egzotikus. Gyapjúingét, nadrágját, kalapját az út megviselte, megtépázta,
hátizsákjában alig volt egyéb váltásnyi ruhánál, bakancsnál, néhány útiholminál és
felszerelésénél. Ezeken a részeken már elhajította nyúlcsapó botját és tűzgyújtó
szerszámait, hiszen effélét bármikor újra készíthet magának.
Mégis csinos volt, és nemrég fejezte be tanulmányait Vittohyrában, a városban. A
fiatalemberek az erkölcsei felől tanakodtak, csalódtak, azután rokonaikkal együtt
leültek vele, hogy meghallgassák az ő szemhatárukon túli élményeit. A lány ellátta
őket a Dél pletykáival, s ők beérték ezekkel a szórakoztató történetekkel. Mostani
expedíciójáról, amely röviddel az egyetemről történt hazatérése után kezdődött,
nem mondott semmi különöset, és senki nem is érdeklődött róla. A Farkas Páholy
már majdnem két évtizede dolgozott valamin ezen a tájon, s tevékenységüket más
páholyok is segítették, de ez nem érintette különösebben az itt lakók mindennapi
életét, s az itteni nézetek szerint mindenki törődjék csak a maga dolgával. És a
többség maga is a Farkasokhoz tartozott; ezek betartották páholymesterük
figyelmeztetéseit, és leszoktatták szomszédaikat a fölös kíváncsiskodásról.
Ronica Birken ráadásul túlélő volt, négy éven át a vadonjától távol élt. Érthető,
hogy nyilván föl akarja frissíteni a tudását róla, s emellett talán némi terepszemlét
vagy vizsgálódást folytat páholyának, övéinek.
Így azután zavartalanul gyalogolt Kenájig.
Sorra, rendre tűntek föl s maradtak el a határkövek. A korai mong háborús időszak
erődítménye ugyanúgy omladozott a feledésben, akárcsak Ankorázsé, amelynek
építőanyagát széthordták. Az Ammóniadomb egy hajdani vegyiüzem fölött
domborodott sírhalomként, azután borult fölé, hogy - száz éve - minden
hasznavehető alkatrészt eltávolítottak belőle. Egy meglehetősen modern ipari
épület is kihaltan állt, amióta kiadta magából az utolsó csöpp természetes gázt, amit
előállított; amit az ember nem vitt el, azzal az időjárás tette meg a magáét.
Nem messze azonban újabb és reménytelibb munkahely állt: ez hulladékot és
melléktermékeket - például fűrészport - dolgozott föl üzemanyagnak; ez az üzem
Kenáj határán volt található, amely éppoly élénk életet élt, mint mindig.
A várost ötezer lakója egy hatalmas terület első számú településévé tette. A
szabálytalan utcákon zsúfolódtak a házak, az utcák némelyike nem is fakockákkal,,
hanem aszfalttal volt burkolva. Az épületek legtöbbjét derűs faragások és élénk
színek díszítették, akárcsak a hátországban. Földszintjükön üzletelő kereskedők,
boltosok, részvényesek, orvosok, állatorvosok és más szakemberek működtek.
Akadt még pár áruház, gyár, húsfüstölő, fűrésztelep; volt egy kocsma, bár és grill,
iskola, két templom meg egy pogány szoborpark. A többi fölött ott magaslott a
Farkas Páholy csarnokának háromszárnyú, zsindelytetős, totemoszlop-soros,
őrtornyos épülete, benne a városi előadóterem, könyvtár. Magánházakon díszlő
címerek jelezték, hogy a csarnok más páholyoknak is ad otthont. A halászhajók a
vízen voltak, de három kereskedelmi hajó pihent a dokkokban, árbocágaik
kackiásan ferdén álltak a köröttük gomolygó ködben. Egy bivalyok forgatta
taposómalom vontatta át a kompot a csatornán, Tyonekból.
Nem volt túl nagy a forgalom, felerészben ez is gyerekekből állt, fehér, eszkimó,
aleut, inzsun, félvér gyerekek játszottak izgatott korcs kuvaszokkal és
méltóságteljes vadászkutyákkal. Hébe-korba egy-egy lovas vagy lovas kocsi
kocogott el mellette. A felnőtt gyalogosok általában üdvözölték Ronicát. Férfiak és
nők nagyjából hasonló ruhákban jártak, Ronica ízlésének kissé kérkedő
díszítésekkel; a férfiak szakállt és hosszú hajat hordtak, a nők hosszú hajfonatai a
hátukra omlottak. A város illata szállt: sósvíz-, kátrány-, hal-, füst- és emberszag. A
nyugatnak tartó Napot felhők takarták el, az ablakból lámpafény áradt.
Ronica a Farkas Páholy épülete felé tartott, föl a lépcsőn, át a tornácon, be a
főkapun. Az előcsarnok tágas volt és mutatós, padlóját, mennyezetét haboskőris
burkolat fedte, a falakon ősök arcképei, trófeák, kőkandallóban fahasábok lobogtak,
fényt szórtak a mennyezeti gerendák homályába. Az ajtók nagy része bárki számára
tárva állt. Ronica igazolta magát a recepciós pultnál, s máris mehetett föl egy
bizonyos lépcsőn, egy bizonyos szobába.
Ajtaja csukva volt. A folyosó homályában is látta, hogy a páholymester címerét
nemrég festhették át
- fegyver és ekevas keresztben egy nyitott könyv fölött, emlékeztetőül arra, hogy a
páholyokat eredetileg a harc, az együttműködés és a tudásmegőrzés kényszere hívta
életre. Ronica összevont szemöldökkel nézte. A mong háborúk ugyan rég elmúltak
már, de a marájok...
A lenti portás nem mondta, hogy Benyo Smitht nem szabad zavarni. Ronica minél
előbb eleget akart tenni kötelességének, hogy jelentést tegyen neki, utána pedig
meg akarta keresni édesanyját és nevelőapját. Bekopogott. - Szabad - hallatszott ki
a férfi hangja a falon át.
Belépett. A páholymester sas-arcán látszott, hogy fáradt, de egyenes háttal ült
íróasztala mögött, fehér haja és kecskeszakálla, akár a dac lobogója. Vendége
fölemelkedett, hogy udvariasan meghajoljon a lány előtt. Maráj befolyás,
állapította meg magában ellenszenvvel Ronica. A mozdulat kétszeresen is idegenül
hatott itt, mert az illető az Unió haditengerészetének kék zubbonyát és nadrágját
viselte, a zubbony ujjara pedig a kapitányi rang jelvénye volt odahímezve.
- Ronica! - kiáltott föl Benyo. - Isten hozott. Isten hozott itthon, kedvesem!
- Megengedi a kisasszony, hogy bemutatkozzam?
- kérdezte az idegen. - Mikli Karst.
- Ronica Birken. - Kezet szorítottak. A férfi kissé hosszan fogta a kezét, s közben
nézték egymást a lámpafénynél, a halványuló külső világításban.
A vendég ötven fele járhatott, alacsony volt és vézna, de élénk mozgású. A feje
nagy, rajta hosszú, hegyes orr, kicsi, jéghideg szempár, kurtára nyírt, őszes haj és
szakáll. Ajkai között foghíjak éktelenkedtek. Hangja kissé magas volt, beszéde
szapora. De amikor elmosolyodott, átalakult az arca - értett a bűvöléshez.
Ronica Benyóhoz fordult.
- Uram, az expedíció sikerült - jelentette. - Közöljem önnel holnap a részleteket?
- Nem. kérlek, most azonnal. - Az idős férfiból csak úgy sugárzott az öröm. - Ülj
le! Ezt meg kell ünnepelnünk.
A faliszekrényhez ment, üvegért és poharakért.
- Az én érkezésemet bezzeg nem kellett - nevetett Mikli Karst Ronica felé. - így
van rendjén. Maga sokkal tetszetősebb, mint én.
- Beszélhetsz nyugodtan - bizonygatta a lánynak a páholymester. - Karst kapitány a
Felderítésnél van. Tud az Orionról, talán nálam is többet, és jó szolgálatot tett
nekünk. Most épp az ellenfelünkkel kapcsolatos legfrissebb értesüléseit ismertette.
- Nincs sok dicsekednivaló - mondta a vendég. - Persze én is ugyanúgy szeretek
dicsekedni, mint mindenki más. De ebben az esetben a tapasztalat meggyőzött,
hogy fokozott biztonságra van szükségünk, és gyorsan. Azért jöttem, hogy ezt itt
helyben megvitassam a vezéreiddel.
Ronica lerakta csomagját, és elfogadta az italt. Jófajta whisky volt, szétáradt
nyelvén, torkán. Izmait is átjárta, kilazította.
Mikli Karst egy csomag cigarettát vett elő, megkínálta a lányt, visszautasítást
kapott, rágyújtott a magáéra. Ujja hegyét megsárgította a dohányzás. Ronica örült,
hogy a félig nyitott ablakon kiszáll a bűz.
- Úgy sejtem - mondta Karst kapitány -, a hölgy hasadóanyag után kutatott.
- Honnan tudja? - kérdezte a páholymester.
A tiszt vállat vont. - Birken kisasszony nyilvánvalóan az isten háta mögött járt.
Kisasszony, isten háta mögött fanyalgott magában Ronica: csupa maráj izmus! De
ez nem volt elég ok arra. hogy ne bízzék meg a férfi hűségében. A Dél városaiban
bőven tapasztalt idegen befolyást, s nemzedékének tagjai sokszor kérdőjelezték
meg az Észak-nyugati Unió értékeit, az általa megtestesített egész civilizációt.
- A hölgy felszereléséből, lesültségéből gondolom - mosolygott Karst. - Ezen az
éghajlaton jó sokat kell a szabadban lenni ahhoz, hogy így lebarnuljon az ember.
Ugyan mi más kívánta volna meg ezt, mi lehetett olyan fontos, hogy visszatérése
után nyomban nem kisebb személyhez jön, mint önhöz, uram? Mi más, mint
nukleáris robbanóanyagok kutatása? - Kifújt egy füstkarikát: - Tudjuk, miként
kobozták el nagyrabecsült ellenfeleink a háború után az erőműhöz tartalékolt
nyersanyagot - folytatta lustán. - De én mindig bizonyosra vettem, hogy Laszkában
a Végzet előtt akadtak katonai készletek, taktikai fegyverek, s valószínűtlennek
tartom, hogy az utolsó lövedék is ejakulált volna abban a látványos orgazmusban.
Jókora gond lenne a maradványok föllelése évszázadok múlva, egy hatalmas és alig
lakott területen. - Ronicára pillantott. - Úgy sejtem, maga nyomra akadt.
- Először is nem én - mondta a lány. - A Rangle-hegységen átkelt férfiak, főleg
kereskedők és prémvadászok, hallották a bennszülött törzsektől a szóbeszédet, ami
utalhatott valamire. Sejtelmük se volt, mire. De mi egyre kérdezgettük őket,
valahányszor beállítottak. Ez nem pletykálkodás, higgye el. Ugyan miért ne akarná
a Páholy figyelemmel kisérni a vadont? Kurvára keveset... ó, bocsánat, Smith
mester! Csuda keveset tudunk. Mégis, úgy látszott, hogy a fölgyülemlett
beszámolóknak érdemes lesz a helyszínen utánajárni, én pedig jelentkeztem erre.
- Ronica különleges lény - mondta büszkén Benyo. - Hivatásos túlélő, aki most
tudományos fokozatot szerzett mint elektromérnök. A Csatorna túlfelén fog
dolgozni, közben pedig utánajár az ilyenféle eshetőségeknek.
- Csodás ötlet - mondta Mikli Karst. - Elismerésem a főnöknek!
Benyo az íróasztalra hajolt. Nyúzott arca megrebbent.
- Mire bukkantál, Ronica?
- Három érintetlen robbanófejre - közölte velük. - És persze még többre is, ami
szétbomlott, de előhozható a földből. A sugárzás jellegéből ítélve uránium, tehát
nincs komoly szennyeződési probléma. - Ismét elfogta az izgalom. Mintha megint
ott állna annál a sziklás lejtőnél, a hideg, szitáló esőben, és hallaná a számláló
kopogását. Rekedt hangja elmélyült: - Felezési idő, évmilliók, tudja. Becslésem
szerint tucat kilótonnányit is szerezhetünk. A lelőhely a fenyőhatár fölött van,
úgyhogy nemigen jut el oda senki, de látszanak ott építkezési maradványok, mély
rozsdafoltok a sziklában meg effélék, amiket a völgyeken átvágó vadászok vettek
észre. Attól ne tartson, hogy eljár a szájuk! Tiszta és egyszerű vademberek,
halálosan rettegnek a Régi Szellemektől.
Hátradőlt, keresztbe rakta a lábát és akkorát kortyolt az italból, hogy Mikli
tiszteletteljesen fölvonta a szemöldökét. Majd Benyóhoz fordult:
- Uram, oly óvatosan kell megszerveznünk ennek az előkerítését, mint ahogy a
sündisznók szeretkeznek. Ahogy figyelmeztettem önt, a Maráj Felügyelőség
gyanakodni kezdett. Ez elkerülhetetlen volt. A titkok hírhedetten kikívánkozó
jószágok, még ha a legalaposabban rejtik is el őket. Eddig még sikerült
félrevezetnünk az ellenfelet. - Fölkacagott. - Ha jogot formálhatok az elsőségre, és
ne is próbáljanak visszatartani ettől, az én ötletem volt, évekkel ezelőtt, hogy
alakítsunk ki olyan látszatot, miszerint az Orionról szóló híresztelés nem más, mint
a szokásos legenda, amilyet leigazolt népek szoktak kialakítani, alvó hősről vagy
istenről, aki egyszer majd fölébred, hogy fölszabadítsa, és békében, igazságban
kormányozza, szóval efféle képtelenség. Rávettem különféle etnográfusokat, hogy
publikáljanak tanulmányokat... - Föleszmélt, elnyomta cigarettáját, rágyújtott egy
másikra, és hozzátette: - De ebből nem élünk meg mindörökre. A legutóbbi maráj
küldöttség túl közel jutott a céljához, nem tetszik nekem.
- Épp ezt akarta elmondani az előbb - mondta Benyo.
Ronica úgy döntött, nem sürgős mégse hazajutnia - ez egyre érdekesebb!
- Nos - fogott bele Mikli -, azzal kezdődött, hogy az egyik felderítő tisztjük
beállított a vittohryai közös főhadiszállásra, és kérte, hogy északra utazhassék.
Bizonyos információk arra mutattak, mondta, hogy valami zajlik Laszkában,
valami, amit a békeszerződés tilt, s neki parancsa van, hogy utánanézzen. Úgy
sejtem, hogy a főbiztos halála súlyosbította az ügyeket.
Ronica a homlokát ráncolta. Elszomorította ez a hír. Egyetemi hallgatóként csak jót
hallott Ruori Haakonuról. Igaz, az ő lelkén száradt az Unió függetlenségének
korlátozása - nehogy életre keltse azt a nagyenergia-technológiát, amelytől a
marájok úgy irtóznak -, de ezt a feladatát tapintatosan, emberségesen, segítőkészen
látta el. Ő, Ronica, harcba szállt az ügyért, amelyben hitt, mégis megértette, hogy
sok kortársa kételkedik: igaza volt-e szüleiknek? Több évfolyamtársnője még azt is
bevallotta: szerelmes a főbiztosba.
- Mennie kellett - mondta Mikli Karst. - Számítottunk is arra, hogy a barátai nem
hagyják annyiban.
Benyo és Ronica összenézett.
- Tessék?! - suttogta a páholymester. - De hát véletlen halál volt, nem? Egy
ünnepélyes íjászversenyen egy vak ember, aki megfelelő segítséggel
megpróbálkozott, de félrehallotta az irányítást...
- Ahogy tetszik - felelte a tiszt. - Mindenesetre túl jól sikerült annak a vak
embernek. Nem akarjuk, hogy népünk, teli legyen kétellyel önmaga iránt, majd
amikor az Orion felszáll! Hadd ámuljanak! De addig még eltöltenek néhány évet
egy kevésbé szeretetreméltó főbiztos alatt. - Láthatólag megérezte döbbenetüket,
mert ügyesen így folytatta: - Szóval az ügynökük ragaszkodott ahhoz, hogy
elmehessen északra szimatolni. Ahogy a nagy könyvben áll, a fő kísérője, egy
állítólagos civil, az én testületem tagja volt; történetesen én magam. Az ügynöküket
Terai Lohannasónak hívják, meg kell hogy mondjam, igen érdekes ember.
Középkorú, de bikaerős, jó eszű, ha nem is lángelme, emellett lefegyverzően szép
szavú és barátságos fajta.
Ronica megrebbent. Terai Lohannaso... ez a név ismerősen csengett, de nem jött rá,
hol hallotta.
- A magamfajta végletesen őszinte emberek szokása szerint azt mondtam neki,
hogy nem tudok semmi törvénytelen dologról, de nyugodtan megnézhet bárhol
bármit, én pedig a lehetőségekhez képest megkönnyíteni az útját, az övét is, az
embereiét is - folytatta Mikli. - No ez aztán csuda egy utazás lett! Elvittem őt
magammal egy tinglit településre, abban a reményben, ennek a törzsnek ismert
ünnepi mulatozó kedve elvonja majd a figyelmét. És mi történt? Ő itta az asztal alá
a tingliteket, még másnap reggel is állta a sarat. Kenájtól nem messze enyhe jeleket
észlelt, előszedte műszereit, leásott, s egy eltemetett elektromos kábelt talált.
Hatalmas, vaskos vezeték volt, de puszta kézzel megfogta, hogy lássa, van-e benne
áram. Igyekeztem meggyőzni, hogy ez egy ősrégi huzal, hiszen manapság már
senki sem pazarolja a rezet, s hogy csupán a szigetelése őrizte meg mostanáig, meg
hogy a helyi lakosság vízi erőművéből ered. El is vittem az erőműhöz, ám ő nem
nagyon hitt nekem, mire elhatároztam: legjobb lesz, ha őt és munkatársait
sajnálatos baleset éri. Épp egy hegyet mászott meg, infravörös detektorral, hogy
meggyőződjék arról, nem mesterséges-e az erőforrás. A beosztottam föntről lavinát
indított el. Társai közül egy sem úszta meg, de ő életben maradt. Hihetetlen! Szinte
úszott abban a dübörgő masszában... Igen, megsebesült, csoportja nagy részét is
elveszítette; abba kellett hát hagynia és hazamenni gyógyulni. De vissza fog térni,
vagy ő, vagy alcollégái - fejezte be komoran Mikli. - Igaz, a Végzet előtti korokhoz
képest a közlekedés gyatra, és a szállítás lassú, azonkívül a felderítők naivak, ám az
agyak éppúgy működnek, mint valaha. Javítanunk kell az álcázást, annyira, hogy
nyugodtan beengedhessük akár ide, Kenájba is a maráj ellenőröket.
- És képesek vagyunk erre? - kérdezte Benyo, hangjában kis, öreges reszketéssel.
A vendég széles kézmozdulatot tett.
- Persze hogy! A kollégáimmal jó sokat törtük a fejünket. Szervezetünk fölkészült a
cselekvésre; csak azért vagyok itt, hogy részleteiben is szemügyre vegyük az
ötletet, és konkrét ajánlásokat tegyünk. Például akár ezen a környéken is
elkezdhetjük a munkát egy titkosnak látszó atomerőművön, szintetikus üzemanyag-
gyárnak álcázva, amelyet egy konszern épít. És hagyjuk, hadd találjanak rá erre a
marájok, méghozzá nehezen, hadd higgyék, hogy lelepleztek egy titkot. Nem lenne
túl nehéz elérni. Meglátjuk. Ne aggódjék, Smith mester! Az Orion fölszáll. A
biztonsági berendezéseket egy csuda szakképzett bajkeverő irányítja majd:
jómagam.
Benyót nem dobta föl teljesen a dolog. Mikli Ronicára vetette szajkó-tekintetét.
- Maga óriási segítséggel szolgált, hölgyem. Szerintem vétek Laszkában maradnia.
Volna kedve látni a nagyvilágot? Én folyvást jövök-megyek benne.
A lány elképedt, csak ennyit tudott kinyögni:
- Ön kissé túl gyors nekem, kapitány! Az fölnevetett.
- Az ajánlat tisztességes, illetve valószínűleg az lesz, ha módunk lesz többet
megtudni magáról. Elsőrendű munkatársak lehetnénk. Ha úgy döntene, hogy van
kedve kitapasztalni azt is, mi jót művelhetnénk a szabadidőnkben, annak
rendkívülien örülnék, de ha nem, akkor se aggódjék, jól nevelt úriember vagyok.
Az arcából úgy látom, jó lesz, ha az is maradok.
Még társalgott egy darabig, azután indult; másnap délelőttre megbeszélt egy újabb
találkozót Benyóval.
Mihelyt az ajtó becsukódott mögötte, Ronica fészkelődni kezdett. Az ablakon túl
már leszállt az este, a szoba kihűlt.
- Nekem is mennem kellene, uram - mondta. - Lemásolom a följegyzéseimet, és
hamarosan, átadom önnek. Ha óhajtja, vezethetem a fölfedező-munkacsapatot, de
ez nem szükséges. És... hm... őszintén szólva ki szeretném próbálni magam a
földalatti munkában.
Benyo bólintott. - Helyes. - Habozott. - A továbbiakban alighanem több dolgod lesz
Karst kapitánnyal.
- Mmm... nem is tudom. Mondana nekem valamit felőle?
- Semmi alapvetőt nem tudok róla, de voltak közös dolgaink a múltban, neki meg
nekem. És az ember hall ezt-azt. - Benyo szavakat keresgélt. - Légy óvatos,
kedvesem! Különös és nem túl makulátlan jellem. Utcagyerekként nőtt fel Seattle
nyomornegyedében; némelyek szerint az anyja prostituált volt. Zűrbe keveredett, a
tengerre küldték. Partizánhajón szolgált kapitányként a Bálnaháborúban, később
belépett a reguláris haditengerészetbe, az Energiaháborúban felderítőtisztként tűnt
ki. Közben fölvették a Pisztráng Páholyba, később kizárták. Az ok, mint rendesen,
most se került napvilágra, de az a hír járja, hogy egy fiatal fiúval szűrte össze a
levet. Ez valószínűleg nem igaz. Megházasodott, gazdag családba nősült be, apósa
egy Farkas, felesége pedig mindennek ellenére imádja. Ahogy hallottad az imént,
felbecsülhetetlen az Orion szempontjából. Alighanem ő lesz az itteni biztonsági
főnökünk; Ab Munso már megérett a nyugalomba vonulásra. De vigyázz!
- Köszönöm. - Ronica hirtelen indíttatásból áthajolt a páholymester íróasztalán, és
megpaskolta a kezét. - Ön őrületesen aranyos, tud róla? Ne féljen! Nem vagyok én
holmi falusi kislány. Tudok vigyázni magamra.
Nem, egyáltalán nem vagyok kislány. Fájdalom nyi-lallt belé. Megvoltak a maga
szerelmi ügyei a csuda művelt Vittohyrában. (Ha a fiatal mar ajaknak szabad,
nekünk miért ne?), de az utolsó ügy csöppet se volt se mulatságos, se regényes. Egy
professzorához fűződött, egy családos emberhez, s a végén megállapodtak: nem
teszik tönkre a család életét. Ez nem sokkal az ő diplomázása előtt történt, mielőtt
hajóra szállt, és Kenájba indult. Az erdő és a hegyek: bennük a gyógyír.
Fölállt. - Hát jó éjt. Készséggel találkozom még Karst kapitánnyal, ha ő is akar, de
ne féltse az erényeimet! Idegen országokba utazni: ez őrületesen vonz.
Belereszketett. De még mennyire vonz, a franc aki beleáll! Karst igencsak
könnyedén szólt azokról a halálesetekről. Eredetileg arról volt szó, hogy az Orion
majd erőszak nélkül szabadítja föl az országot. De ami megtörtént, nyilván szükség
volt rá az adott körülmények közt. Ő pedig a saját életét kell hogy élje.
V.
VI.
1.
A tournevi ház után -, a családi birtokokon levő otthonokról nem is beszélve - egy
csillaghoni lakás még szűkebbnek tűnt, mint amilyen volt. Három kis szobája közül
a hálószobában épp csak az ágynak volt helye, s körülötte annyi tér, hogy Iern és
Faylis épp csak odafért hozzá. A konyhával és ebédlővel kombinált helység sem
volt sokkal nagyobb, csupán mosogatóval meg parányi villanytűzhellyel szerelték
föl. A hűtőszekrények s a fürdőszoba is annak a folyosónak a végén volt, amelyre
még hat házaspár lakása nyílt. Faylis kénytelen-kelletlen maga főzött, mosott,
takarított, életében először. Utálta a házimunkát, nem is értett hozzá, gyakran
kiborult, vagy elsírta magát. Hamarosan az egyetlen étteremben fogyasztották
vacsorájukat, a többi étkezés főleg szendvicsekből állt.
A nappali szoba valamivel tágasabb és szebb volt. De ablaktalan - a lakások az
épület belsejében kaptak helyet. Faylis a fluoreszkáló falburkolatok s a tájképek
ellenére is rabnak érezte magát. Elvégre ezek nem az ő festményei, olyanok
akasztották a falra őket, akik már réges-rég elporladtak sírjukban, de ugyanígy nem
volt az övé a függöny, a szőnyeg, a könnyed bútorok. Hála előrelátásának, hozott
magával jó sok könyvet. De azt nem hitte volna, hogy épp égi tartózkodása idején
jut ideje, hogy olvasmány-adósságait letudja.
Kopogtatás rezzentette föl a könyvből. Dobogó szívvel sietett az ajtóhoz. Ki lehet
az? Iern munkában van, Jovainnel pedig délután kell találkoznia.
Gesztenyebarna hajú fiatalasszony állt az ajtóban, kissé divatjamúlt, lábszárközépig
érő ruhában.
- Áldás szálljon önre - köszöntötte, ünnepélyesen, de mosolygó arccal az idegen. -
Ha zavarok, készséggel távozom.
- Ó, nem zavar. Fáradjon be!
A látogató belépett. Kölcsönös tiszteletadás következett: keblen keresztbe rakott
karral, meghajtott fejjel.
- Ricasoli Anjelan Scout vagyok - közölte a vendég. - Még nem találkoztunk, mert
a barátommal együtt háromcsarnoknyira lakunk. Egy hónapos időszakunkat töltjük
itt... szinte hihetetlen: a fele letelt már, s csak tegnap tudtuk meg, hogy Talence Iern
Ferlay mindvégig itt volt! Képzelheti, milyen izgalomba jöttünk. Szeretném
megkérdezni: ellátogatnának-e hozzánk?
- Hogyne, persze, természetesen. Köszönöm. Nem foglalna helyet? Főzök kávét.
- Ne, kérem, ne! - nevetett Anjelan. - Nem lenne illő így kezdeni egy ismeretséget:
ilyen költségekbe verni önt!
- Akkor egy pohár bort? - Az igenlő válaszra Faylis a boroskancsóért és a talpas
poharakért indult. Gyönyörű, antik kristályholmi volt, de Csillaghoné, nem az övé.
Anjelan egy-kettőre otthon érezte magát. Élénken, bájosán csacsogott, megtörte a
magányt. A Bergdorff klánból származott, a déli Toulou-ból. Nemrég elvált - a
korosztályában nem volt ritkaság a válás, ők már nem tartották ezt a család
elárulásának, mint eleik -, most pedig egyik szeretőjével él együtt. A válási
egyezség független jövedelemhez juttatta, s nem látta okát, hogy dolgozni menjen.
- Nem mintha önző lennék - tette hozzá. - Odahaza egy kis színházi közösséghez
tartozom. Minden évben háromhetes turnéra utazunk, kultúrát viszünk a
parasztoknak, vagy legalábbis egy kis szórakozást. Talán csillapítjuk vele a
nyugtalanságukat. - Félrebillentette a fejét. - Remélem, nem botránkoztattam meg?
- Nem - felelte Faylis, de maga se tudta, igazat mondott-e. - Tudom, hogy nagyon
sokan gondolkodnak manapság úgy, mint ön; milyen jogon ítélkeznék? Az
Elszigeteltség Korszakának vége óta egyre jönnek hozzánk idegen emberek és
eszmék, mostanság már valóságos áradatban. Ez arra késztet bennünket, hogy
vizsgáljuk felül a nézeteinket.
Anjelan megnézte magának.
- Ön másmilyen, ugye, kedvesem?
- Nos, én még diákkoromban ismerkedtem meg Iernnel. És amióta házasok
vagyunk, az ismerőseink többségükben régimódiak, nagyra tartják az erkölcsi
kötelmeiket. - A közös ismerőseink - futott át agyán. De azok nem, akikkel Iern
mulatni szokott.
- És ön nagyon komoly; ez nem vitás. - Anjelan pillantása az asztalon heverő
nyitott könyvre siklott.
- Sokat olvas. Tyűha, ez aztán tudományos dolognak látszik, csuda vastag! Miről
szól? - Előrehajolt, megnézte a könyv címét. - A gaeánus gondolkodás alapjai.
Nahát! - Kiegyenesedett, elképedten nézett Faylisra.
- Ez a vallása? Sose hittem volna.
- A gaeánizmus nem vallás - válaszolta Faylis. - Hanem megérzések és gyakorlatok
elegye.
- Igazán? Nem akarok tapintatlan lenni, de, hogy őszinte legyek, mindig azt
hittem... egy kultusz, amely a barbár nomádok közt keletkezett, messze Meriká-
ban...
- A mongok nem barbárok - jelentette ki kissé ingerülten Faylis. - És nem is éppen
nomádok. Évszázadok óta civilizáltak, noha a civilizációjuk más, mint a miénk.
- De... bocsásson meg. Ámulok... egyre hallunk az Eszpánya felől jövő
veszedelmekről... igen, határozottan emlékszem, hogy egy újság idézte a maga
férjét, aki fenyegető veszedelemnek nevezte a gaeánizmust.
- Nekem nem kell a férjem minden véleményével azonosulnom. Neki, minthogy a
légierőnél szolgál, természetesen több gondot okoznak bizonyos katonai
fenyegetések. De szerintem ő eltúlozza az Eszpányával kapcsolatos gondjainkat.
Igen, a Tartomány megpróbálta visszatartani Lonzót attól, hogy Ibérja nagy részét
meghódítsa, de nem sikerült eltérítenie. A zsenerálisok ezért neheztelnek ránk azóta
is, különösen hogy később kiűztük őket Itáljából. És a gaeánus misszionáriusok
csakugyan sokakat megtérítettek náluk, ők pedig mindenki mást szeretnének
mindenáron megtéríteni. De nem akarnak ránk törni. Van egy jó barátom, akinek a
Prini hegységben van a birtoka, Eszkual-Heria Nordon, közvetlenül a határnál.
Harcolt az itáljai hadjáratban. És szerinte az eszpány vezéreknek nem ment el az
eszük. Lehet, hogy itt-ott, a határszéleknél el-elmarnak egy-egy darabkát abból a
részből, ahonnan látszik Csillaghon, de hát ez normális. Gondoljon csak a Rajnon
túli törzsekre.
- Ön csakugyan igen érdekes személyiség, Faylis - mondta Anjelan. - Annyira
nyugodt, aztán meg egyszer csak föllobban önben a tűz. - Tűnődött. - El tudná
magyarázni nekem, mi is a gaeánizmus? Eddig nem sokat figyeltem a dologra, csak
az úgynevezett közhelyeket hallottam róla.
Faylis lazított, akaratlanul is megilletődött kissé, elmosolyodott.
- Erre mondaná azt Iern, hogy „hárompalackos téma": Egy óra alatt aligha
magyarázhatom el. És hadd tegyem hozzá: én nem vagyok gaeánus. Még nem. Az
is lehet, hogy teljességében sosem teszem magamévá a filozófiáját. De folyton
tanulok, mert hiszem, hogy alapvető igazság rejlik benne.
Nem mondhatna legalább pár szót róla?
- Hadd olvasok fel önnek valamit! - Faylis visszalapozott könyvében az előszóhoz.
Tagoltan olvasta a mondatokat, hangja lehalkult, valami fölparázslott benne:
- „Az élet a Földön. Egyetlen. Ez nem holmi képes beszéd. Hanem egy tény
megállapítása, egyszerű és roppant tényé. S ez az ismeret nem is új keletű. Egyes
hitek, leginkább a hindzsa, időtlen idők óta hirdetik a lét alapvető egységét.
Régészek által fölfedezett, tudósok által tanulmányozott ősrégi feljegyzésekből
kitűnik, hogy a Bőség Korának vége felé világi fogalmakban néhány tudós
kifejtette ezt az eszmét. Munkájuk az ítélet Háborúja nyomán feledésbe merült.
Karakan Afremovek sosem hallott felőle. De ez a jüanéz filozófus-ekológus, akit
népének buddhizmusa és kereszténysége ihletett, tudományos alapokon ugyanarra a
következtetésre jutott, s így eljutott Gaea mibenlétének megértéséhez. A tanítás
magva a következő: élő bolygónk, Gaea, egyetlen organizmus. Az ősi óceánokban
megindult legelső vegyi mozgásoktól az emberi tudatig mindent egy életen belüli
erő hozott létre önnön fejlődése során, miközben egy mindig magasztosabb,
értelmesebb felé tört. Ez a fejlődés nem ér véget velünk. Addig tart, amíg Gaea
maga fennmarad. Szervek vagy inkább szervecskék vagyunk, akiket Ő fejlesztett
ki, azért, hogy Ő gondolkodhassék általunk. Éppúgy nem létezünk tőle különváltan,
mint ahogy testünk sejtjei se létezhetnek semmiképp tőlünk elkülönülten. Azért
élünk, mert Hozzá tartozunk; a hatalmas Egyet szolgáljuk, akárcsak valamennyi
állat, növény vagy a legalacsonyabb rendű mikroba.
Karakan tanítása igaz. Tehát nem érzelmi. Az evolúció sokáig vak erőként
működött, gyakran tévútra ment, bár a végén mindig korrigálta magát. Az agy,
amellyel az emberiség az életet ellátta, kezdetleges. Az értelem a Bőség Korában
iszonyúan téves irányba sodródott: egy kíméletlenül kizsákmányoló ipari
civilizáció tönkretette a bioszférát, és a legjobb úton volt, hogy elpusztítsa, akár a
rák az embert Az ítélet Háborúja nem egyszerű emberi tévedés volt, nem csupán
egy addig föl nem mért méretű pusztító erő elszabadítása. Láz volt ez, amely által
Gaea egy kórtól szabadult meg. Ezt sose feledjük! Másként teljességgel
kiiktatódunk az életből, mint hajdan a dinozaurusz, s az élet a soron következő
néhány millió év során érzékeny és épelméjű teremtményt fejleszt ki helyettünk. A
szerepünk: szolgálni azt a felsőbbrendű organizmust, amelynek részei vagyunk.
Tisztelni az életet, miközben emberként tökéletesítjük magunkat, mert ez azt
jelenti, hogy Gaea egy-egy megjelenési formáját tökéletesítjük."
Anjelan nevetve fölkapta a kezét. - Állj! Ez nekem magas!
Faylis letette a könyvet, s a borospohárért nyúlt.
- De remélem, egyetért abban - mondta Anjelan -, hogy ez pogány babonaság. Igaz,
nagyon érdekes. De hát sajnos, ez nem az én világom.
- Hm, hát elég sokféle ember elfogadta. Beismerem, legtöbbjük eléggé felszínesen
érti meg a dolgot, sok mindent rosszul ért. Az eszme tényleges tanulmányozása
kemény munka.
- És ön csakugyan tudósalkat. Gondolom, engem üresfejűnek tart.
- Ó, nem...
- Nem játszom meg, hogy túlságosan elmélyülő lennék. Szeretem jól érezni
magam. Mi más ér még valamit az életben? - Gyorsan hozzátette: - Igen,
kedvesem, ön megpróbálta elmagyarázni, mit is jelent ez... az ön számára. De nem
esik jól néhanap önnek is a kellemes élet?
Faylis az ajkába harapott.
- Ha úgy hozza a sora. Anjelanban együttérzés ébredt.
- Úgy látom, elég ritkán. A férjét gyakran tartja távol otthonától a munkája, s önnek
nincs senki mása, ugye? És az ismerősei nem valami vidámak, mi? - Mosolya kissé
megkeseredett. - Őszintén szólva, Csillaghon kissé csalódást okozott. Nekem
legalábbis. Nem vagyok oda a tornatermi testgyakorlásért. A színdarabok,
koncertek, előadások untatnak. A táncok meg a többi társadalmi tevékenység
képzeletszegények. Elmélkedés a történelem évszázadain... ó, jaj!
Faylis halványan elmosolyodott.
- Tetszik nekem, hogy ilyen nyíltan beszél. Anjalen előrehajolt, és megsimogatta
háziasszonya kezét.
- No, az én Zhoenem meg én majd hozzásegítjük egy kis szórakozáshoz, amíg itt
vagyunk. És ön is segíthet nekünk. Amit Iern felől hallottam vagy olvastam, mind
arra vall, hogy víg kedélyű alkat, amikor úgy tartja kedve. Mikor jöhetnek el?
- Meg kell kérdeznem tőle, de biztosan nemsokára.
- Jó. Pompásan főzök még ezzel a siralmas konyhaberendezéssel is, úgyhogy
hozzák az étvágyukat! Utána meg: van lemezjátszóm, el is hoztam. Különleges
lemezeim is akadnak. Hallott már a Baleárok Együttesről? Szuper erotikus.
Különösen, ha szív hozzá egy kis... No ne nézzen ilyen rosszallón! Nem erőltetjük
önökre, ha nem kérnek, de hát tényleg: a marihuána nem a bugrisoknak való. A
legtöbb fiatal klántag él vele, legalábbis az én köreimben, és semmi bajunk tőle.
- Hm... parancsol még egy kis bort?
Anjelan távozásáig már összemelegedtek. A vendég az ajtóban így szólt: - Még
valami, kedvesem. Nekem a férjed az eszményképem azóta, hogy nekirontott a
hurrikánnak. Megengeded, hogy kölcsönkérjem tőled? Egy ismerős lány mesélte
róla, hogy pompás az ágyban.
Faylis csak bámult. Mellékesen, félig kételkedve, maga is gyanította, hogy férje, ha
távol jár, nemigen hál egyedül. Talán csak ritkán esik meg vele. De ha ez
köztudott...
Anjelan kuncogott, megsimogatta Faylis arcát.
- Köszönöm. Ne aggódj, ép állapotban kapod vissza tőlem. Ég veled!
Az ajtó becsukódott mögötte. Faylis csak bámult az ajtóra, míg eszébe nem jutott:
hamarosan találkozója van Jovainnel.
2.
A Csillaghon bordái közé ékelt folyosók rövidek voltak, a lépcsők meredekek,
mindkettő szűk és zsúfolt forgalmú. Faylisnak folyvást nyomakodnia kellett;
szigorú képű tiszt, sietős műszaki ember, töprengő tudós, komoly pap, finom
nagyvárosi asszony sodródott mellette, meg ámuldozó vidéki úr, első látogatásukon
itt járó, s mégis csak egymásra figyelő ifjú pár, utoljára föllátogató, de ugyancsak
kézen fogva sétáló idős házaspár, klántagok annak az országnak a képviseletében,
ahol élnek, egy sötét idegen (biztosan maráj), akinek valami hivatalos ürügye volt
az ideszállásra... A megszokás kialakította ezeknek a tolongásoknak a
koreográfiáját, a mozdulatok és arckifejezések táncát, amellyel az ütközéseket
elkerülték, s egyszersmind megőrizték a távolságtartás látszatát. Faylis kezdetben
élvezte. Később egyhangúnak, értelmetlennek, őrjítőnek találta.
Nem is értette, hogyan viselik el az emberek az ide szóló kiküldetéseket. Jó, nekik
ott a munkájuk, s ez ébren tartja az érdeklődésüket. Nyilván hozzászoktak már a
zsúfoltsághoz, megtiszteltetésnek fogják föl, hogy itt lehetnek Csillaghonban, a
civilizáció szívében. Ezt várták el tőlük. Igyekezett beleélni magát. Hajdan, amikor
a burgund birtok tágasságából megérkezett a Tudőrzőbe, azon az alapon fogadta el
a diákszálló közös hálószobáját, hogy ennek ellentételezéseként a könyvek és
intellektusok csillogásában él.
Csillaghontól is ezt várta, sőt ennek felfokozottabb változatát - míg csak meg nem
érkezett, s rá nem döbbent, hogy Iern nem csupán szüzességétől fosztotta meg.
Ebben az üreges glóbuszban többé nem nézhetett az ég felé, nem láthatott benne
istenséget. Ember műve ez az égi gömb, amely egyeseket a mások hatalmában tart.
Az élet titokzatossága és pompája magában az életben rejlik.
Illat áradt egy lépcsős útra. Faylis besietett a Kertbe.
A lakott sáv alsó harmada nem csupán a levegő frissítésére szolgált. Zömmel
aeroponikból készült, hogy megtakarítsa a termőföld súlyosságát, mégis
természetesnek hatott. Levelekkel, virágokkal, játékos vizekkel, éneklő-röpdöső
madarakkal, rejtett helyekkel és bizalmas kis terekkel vidította a szívet. A gyerekek
vígan játszadozhattak a falak és lépcsők mentén anélkül, hogy megzavarták volna a
lugasban ülő szerelmeseket, a padon beszélgető, pihengető idősebbeket, síremlék
előtt tűnődő hozzátartozót, a békességre, szépségre vágyó sétálót. Évszázadok
művészetével kitanulták, miként teremtsenek kevésből buja, sűrű zöldet, másutt
meg hogyan tegyék széppé a ritkásabb tereket.
Onnan, ahol Faylis belépett a Kertbe, föntről egy keskeny gyalogösvény indult.
Korlátjait szőlőindák futották be, mohaszőnyeg borította, párás, zöld lombos
alagúton át haladt tovább, a lombok közt orchideák világítottak. Az ösvény egy
kicsiny patakon átívelő hídban folytatódott, a patakot néhol keményfa deszkák
szorították csatornává, s ennek szabálytalanságaitól ugrált, örvénylett, fodrozódott a
víz. Azután lépcsővel folytatódott, amelynek fáját a magváért választották ki. A
csigalépcső lefelé vezetett, odalenn egy bambuszállvány hajladozott, ropogott, a
ventilátor fúttá szellőben. Továbbhaladt, a patakocska egy-helyütt kiszélesedett:
vízesés omlott alá egy faragott lemezen az aranyhalakkal teli medencébe.
Útja ezután egy ideig komorabbá vált. Leplezetlen szerkezeti elemként csupasz fém
borította az ösvényt, mértani díszítőelemekkel kirakva. Támasztógerendákon és
huzalokon neonfények villogtak. Ezeket úgy helyezték el, hogy fény és árnyék
hatszögek végtelen váltakozását, fény-árny játékát idézték elő. Repkény, hajnalka,
néhol bozót lágyította az egyenes vonalakat. Közéjük szőve izzószálakból
szerkesztett, hatalmas kalitka kínált repülésre teret az énekes madaraknak; daluk
visszhangzóit e zárt térségekben. Kolibrik és pillangók szálldostak szabadon, élő
ékszerekként.
Filigrán csipkézetű boltív jelezte egy udvar határát, fű és virágágyak kertjét. A
patak - amely rejtve haladt idáig a halastótól - itt forrásként fickándozott, és
csillogva zuhogott dús színárnyalatú alumíniumtálakba. Innen több utacska eredt.
Faylis arra tért rá, amely bonzájfák sora közt haladt, Winter lordnak, egy jurái
legendahősnek a szobra mellett - a szobrot belülről hideg fény világította át.
Emögött egy, ugyancsak könnyű súlyú műanyagból készült félhomályos, párás
gyalogút, mutatós gombák nőttek ki belőle. Ez amarilliszágyásokhoz vezetett,
színüket megtörték Csillaghon bordái, hőlámpák alatt élénk mintájú, ártalmatlan
kígyók tekergőztek.
Innen tovább haladt lefelé két valódi fa közt egy lejtős út, a nyers deszkaburkolatot
itt már parkett váltotta föl. A narancsfa lombjain lámpásként csüngtek a
gyümölcsök, a törpe tölgy ágai közt meghúzódó házikó pedig a gyerekeket
hívogatta. Alatta álkavicsos ösvény ropogott a léptek alatt; nyírt ösvények közt
lejtett, egy filagória mellett, amelynek csipkerózsái vörös, fehér, sárga, bíborpiros
és éjkék színekben pompáztak.
Itt várt rá Talence Jovain Aurillac.
Elébe jött, s szertartásos köszöntéssel kezébe vette az asszony kezét. Lépésnyi
távolságból vették szemügyre egymást.
A negyven felé járó férfi klánméretek szerint nem volt különösebben magas, de
karcsú, könnyed, kecses mozgású. Koponyája jellegzetesen hosszú, keskeny arcán
hajlott orr, aranybarna szempár, olajos arcbőr, fekete, alig őszülő haj. Ereiben
erősen délies vér csörgedezett, s ettől sikerült neki az, ami csak kevés rokonának:
hogy bajuszt és hegyes szakállt növesszen a birtokán élő prini alattvalók módján.
Komor, de ízléses volt az öltözéke: szőrmeszegélyű bársonyzeke, feszes
csizmanadrág, opál nyakék, borostyánkővel kirakott öv, kurta szárú csizma.
Dallamosan beszélt angiájul, Eszkual-Herria jellegzetes kiejtésével.
- Már attól tartottam, hogy közbejött valami, drágám.
- De hiszen pontosan érkeztem! - Az asszony a karórájára mutatott, erre a
különlegesen drága ékszerre, igaz, nem sok vas volt benne, sőt más értékes
fémötvözet - például mangán - sem, viszont annál értékesebbé tette a sok-sok
munkaórát megtestesítő kézmüvesmunka.
- Igazán? - A férfi az óra fölé hajolt, közben Faylis karját fogta, s túlságosan is
sokáig szemlélgette. Pedig hát katonáskodása során nyilván volt dolga miniatűr
órákkal. Faylist csöpp bűntudat fogta el, amiért ilyen jólesik a férfi tapintása, de
azután emlékeztette magát, hogy Iern minden csinos nőnek udvarol, aki a szeme
elé kerül. És gyakran többről is szó van, nemcsak udvarlásról.
- Igazad van - egyenesedett ki Jovain. - Hosszúnak tűnt az idő. - Elmosolyodott.
Ideges mosoly volt ez, s szavai úgy buktak ki belőle, mintha előre begyakorolta
volna őket, de rosszul. Meglehet, csakugyan begyakorolta. Nem volt olyan könnyű
szavú, mint Iern. Pillantásából őszinteség áradt.
Vajon ő hűséges-e a feleségéhez? - tűnődött Faylis. Tizenöt éve voltak már
házasok, három élő gyermekkel - ami elég nagy feladat egy klánbéli asszony
számára, bár persze az apa ereiben kemény hegyi emberek vére is csörgedez. És bár
Jovain sose panaszkodott, Faylis úgy tudta, hogy házasságuk elhidegült azóta, hogy
Irmali nem volt hajlandó férjét követve a gaeánus hitre térni.
Mégis, gondolta Faylis, Jovainben fennmarad családjának régi dicsősége. Ősei
nemzedékeken át álltak helyt az ibérjai támadók ellen. S ő ma is helyt áll, bár
Ibérja nagy része egyetlen nemzetté lett, s kereskedik a Tartománnyal. Jovain maga
pilóta, csatázott az itáljai félsziget fölött, kitüntetéseket érdemelt ki, katonái
rajonganak érte; majd később, várúrként, elnyerte parasztjai szeretetét.
Ennél sokkal többet nem tudott róla Faylis, információi jó része másoktól eredt,
mert ritkán találkoztak, csupán olyankor, ha a férfit ugyanarra a tájra sodorta az
élet; beszélgetéseik pedig nem önmaguk körül forogtak. Akárcsak az egyre
sűrűbben váltott leveleik. Az esze, az a csodálatos esze, az vonz benne; és, igen a
lelke, amely föllobban, ha Gaeáról beszél nekem.
A férfi tárgyilagossá vált hangja döbbentette rá, hogy az Alain-korszak
krónikásainak méltóságteljes frázisaival gondol rá.
- Remélem, nem volt nehéz idetalálni?
- Nem, nem - felelte Faylis. - A Kert elég bonyolult, de az útjelzők segítségével
könnyű volt idetalálni, pedig nem nagyon látni őket. - Beszívta a mesterséges
illatot. - Miért hívtál ide?
A férfi hangja mélyebb lett, lassan válaszolt:
- Ilyen magasan a Föld fölött olyan képet kaphatsz Gaeáról, mint sehol másutt.
Újra megfogta az asszony karját, és bevezette a filagóriába. Belsejét édeskés
párával árasztották el a rózsák. A szellőző zúgásán át is hallatszott a fullánktalan
csillaghoni méhek hipnotikus zümmögése. A virágok a Zsézus töviskoronájához
hasonlatos keretet formáltak egy prizmákból kirakott ablak körül, amelyből az
alanti világra lehetett lelátni.
Faylis nyomott hangulata egyszeriben elszállt. Ez örökös csoda marad: a felhők
mindig változó látványa, a csillogó vizek, a gazdag alföldek és a rétektől,
legelőktől, erdőktől, szikláktól, hótól, árnyaktól nap-, csillag- vagy holdfénytől
sokszínű hegyek, az időjárástól függően. Ma tiszta volt az idő, kis kékesfehér
foszlányok szálltak a délutáni aranyfényben fürdő nyári tájon. Gaea álmodott.
Hosszú ideig álltak így.
- Hát nem gyönyörű innen nézve? - kérdezte halkan Jovain az asszony háta mögül.
Faylis a hajában érezte a lélegzetét.
- Nagyon - felelte éppoly halkan az aszony. Jovain megfogta a vállát.
- Azt akartam, hogy lásd, Faylis, s nem csupán a kilátásért. Meg akartam osztani ezt
az élményt a Mindenségről... veled.
Faylisra abban a pillanatban teljes erejével rátört egy emlék.
Az Aurillac-házban voltak, Tournevben. Eljegyzése után eljött a Tudőrzőből, de a
városban maradt, az esküvőig nem akart visszamenni Burgonyba, hogy Iern
közelében maradhasson. Ám azt gyakran elszólította mellőle a kötelesség. Eközben
Jovain halogatta intéznivalóit, hogy megtörje a közéjük ereszkedett elhidegülést. Ez
sikerült is neki: Faylist megbűvölte az a világkép, amelyet a férfi oly lelkesen
magyarázott.
Egy viharos, késő éjszakán együtt ültek a közösségi teremben egymással szemközt,
a nagy kandalló előtt. Abban már csak elhalón parázslóit a tűz, s csupán a
kandallópárkányon álló gyertyatartó gyertyái lobogtak. Mindenki más lefeküdt már.
A helyiséget füstillatú meleg járta át, de eső verte az ablakpárkányt, s a helyiségben
megsűrűsödött a levegő.
- Ha a falak nem lennének átfűtve, nagyon fáznánk - mondta Faylis.
- Ó, nem! Fölöltözhetnénk ellene. Az emberek ráadásul túlságosan is melegen
öltözködnek. Elcsökevényesítik azt a jó hőtároló szervezetüket, amelyet
születésüktől kaptak Gaeától.
- Ha a család engedné, kitépnéd innen a vezetékeket?
A férfi vállat vont.
- Az attól függne, hogy tudnék-e jobb hasznosítási lehetőséget a fém számára.
Elvégre nem az áramhiány miatt olyan gyatra a villamosítás. Csillaghon áraszthatna
ránk energiát, ha a fémvezetékek nem lennének ilyen drágák.
- De azt hittem... Hallottam tervekről, hogy alumíniumot importálnánk az
Északnyugati Uniótól, ahol akad szén az előállításához...
- Ó, igen. - A férfi elkomolyodott. Előredőlt. - Faylis, édes kis barátnőm, te is
osztod ezt a buta, téves elképzelést? Hogy a gaeánizmus ellenséges minden
technológia iránt, s ha tehetné, lerántaná Csillaghont? Ez nem igaz!
- De hát hallottam, Iern mondta, s magam is azt olvastam, hogy...
Jovain fölsóhajtott.
- Elismerem, vannak köztünk őrültek, fanatikusok. De nem sokan. Őrültek és
fanatikusok hamis képet alkotnak rólunk ellenségeink szemében. Mondatokat
ragadnak ki összefüggésükből, és azt szeretnék elhitetni, hogy meg akarjuk
semmisíteni visszamenőleg a Kőkorszak óta elért haladás minden eredményét.
Hogy a civilizált országokat vissza akarjuk lökni abba a tudatlanságba és
nyomorúságba, ami körülöttük uralkodik... - egyre élesebben - beszélt -, hogy meg
akarjuk szüntetni a mezőgazdasági kártevők irtását, s így éhínséget idézünk elő,
megszüntetni a gyógyszereket és a gyógyászatot, s ezzel majd járványokat
okozunk... mintha nem tudnánk, hogy a természeti riválisok elleni védekezés a
fejlődés hajtóereje! - A gyertya fénye a szemébe sütött, s az acélként csillogott a
félhomályban. - Hát azt hiszed, épp én semmisíteném meg az apáim művét?
- Nem, te nem, te nem! - felelte sietve a menyasszony. - De néha összezavarodom.
Minden világos, aztán egyszer csak... például fontosnak mondtad azt a könyvet,
amelyet olvasok, de épp most fejeztem be azt a fejezetet, amelynek a címe: A
haladás mítosza ..
- Nyilván egyetértesz a szerzővel: nem engedhetjük, hogy az Északnyugati Unió és
a hozzá hasonlók újra létrehozzanak egy olyan ipart, amely kifosztja, elfonnyasztja,
megmérgezi a bolygót. A marájoknak teljesen igazuk van abban, hogy nem engedik
meg ezt. - Gondterhelt lett az arca, a fejét rázta. - Sajnos tűrik, hogy a norrmanok
túl sokat tartsanak fönn, építsenek újjá. S a Tartomány most kereskedőket" enged
be az Unióból, hogy gazdagítsa ezeket a mocskos technokratákat. Ezt le kell
állítani.!
- Igen, ez a része könnyű volt a könyvnek - mondta Faylis -, de a szerző azt is írja,
hogy szerinte a marájok még veszedelmesebbek.
Jovain bólintott.
- A marájok az élő Föld őreinek képzelik magukat. Csináltak jó dolgokat is. De az
egész szellemük rossz. Hideg, racionalisztikus, bármennyire meleg szívűeknek is
hirdetik magukat. Azért akarják megőrizni a bioszférát, hogy kihasználják, nem
azért, hogy benne és belőle legyenek. Csupán hogy használják. A biotechnológiájuk
az eleven példa: ráerőltetik az akaratukat Gaeára, mintha ugyan az ember annyira
bölcs lenne, hogy képes kormányozni a fejlődést! Igen, bizonyos dolgokban a
szövetségeseink lehetnek, de az a gyanúm, hogy ők a mi végső ellenségeink, s az
utolsó háborút őellenük vívjuk majd.
- És azután? - csapott le rá Faylis.
A férfi újra megrázta a fejét, bár most már megnyugodott valamelyest, az a
mértéktelen béke és derű öntötte el, amely - így jósolta Karakan - akkor érkezik
majd el, ha az emberiség teljesen eggyé válik Gaeával. - Ezt nem tudom
megmondani. Mást se. Csak azt, hogy nem fogjuk elfeledni, amit megtanultunk. A
tévedéseinket sem, hiszen a tévedések a tanuláshoz tartoznak, segítenek felkészülni
az Életre, s a mi kis életünkre is. Ami jó, azt megőrizzük. Építhetünk például még
néhány Csillaghont, s amit építünk, azt jámbor célokra fogjuk fenntartani. Nem
szabad engednünk többé, hogy a civilizációnknak Gaea nem ismerete legyen az ára.
Nem lesz többé magányosság, sem csúfság, sem nyomor, sem elnyomás, háború...
A fajtánk az Ő szeme, keze, agya lesz, s kifelé fordul, a világegyetem felé.
Faylis tehát hallotta már ezt, vagy olvasta azokban az írásokban, amelyeket a férfi
olvastatott el vele. Most a jövőbeli égi gömbök felől érdeklődött. Ierntől és
nyomtatott művekből tudta, hogy a marájok a tárgyalások során terveket és
információkat akarnak szerezni, hogy fölengedjék a maguk gömbjét. Meg tudnák
ők maguk is csinálni, s ha kellene, meg is csinálnák, de a Tartománytól kapott
technikai adatok meggyorsítanák az ügyet. Faylis ezt is tudta, hogy hasonló célra
használnák, mint amire az eredeti szolgál Csillaghonon. De mire használna a
gaeánus világ ilyen szerkezeteket?
- Néhány hasonló célra - mondta Jovain. - Tisztán tudományos szerepre. Jó
szándékú segítségnyújtásra, például vihar-előrejelzésekre. - Nem helyeselte a
hurrikánok szétzavarását, azoknak nyilván van valamiféle, eddig nem értett
biológiai szerepük. Az üzenettovábbítást is csak igen korlátozott mértékben tartotta
jónak; nehogy a szavak rabjává tegye az embereket a közvetlen érzékelés rovására.
- És mindenekelőtt arra használnánk, hogy fölülről is szemlélhessük és imádhassuk
Gaeát.
És ebben az órában Faylis és Jovain csakugyan oda-fönt volt, együtt. Nem, nem is
odafönt, gondolta Faylis, ez a szó elkülönülést jelent. Még mindig belül vannak az
Egészen, hozzá tartoznak; csupáncsak elértek egy szintet, ahonnan teljesebben
látnak rá magasztosságára.
A kert padlózata szivacspuhaságú anyagból készült, könnyű volt rátelepedni vagy
rátérdelni. - Gyere - szólt Jovain -, keressük az Egyet!
Faylis egy pillanatra megrémült, hátrahőkölt. A férfi megérezte. Együttérzően
mosolygott.
- Ne legyen benned félelem! Nem terveztem semmi mást, csak a teljes szűzies
gyakorlatokat, amelyet ismersz már: elmélkedést, meditációt, jógát, a
tornagyakorlatokat, amelyeket már megpróbáltál. Talán itt, ezen a különleges
helyen segítségedre lesz mindez.
Az asszony hirtelen jött örömmel összetette tenyerét a mellén, és leereszkedett a
férfi mellé.
3.
Faylis utólag már nem is tudta, hogyan történt, de egyszer csak csókolták egymást,
előbb csak szemérmesen, azután annál lázasabban.
Az asszony végre kibontakozott, s csak kuporgott ott kábultan; borzongott.
- Nem - zihálta -, nem szabad, kérlek, ne!
Jovain engedelmesen elengedte, de ott maradt szorosan mellette.
- Miért ne? - Ő is akadozva beszélt, halántékán lüktetett egy ér.
Faylis a könnyein át nézett rá.
- Helytelen lenne, helytelen.
- Iern nem egyezik bele? Vagy a kétféle mércéhez tartod magad? Ehhez te
túlságosan is szabad lélek vagy, Faylis.
Az asszony nagy erőfeszítéssel emelte föl fejét. A férfi arcán nem annyira
szenvedélyt, mint inkább könyörgést látott. A gaeánus jövőben is lennie kell
házasságnak, de a Mindenséggel való misztikus egyesülés elmélyítésére szolgál, s
mentes lesz a gyanakodástól, birtoklásvágytól. Mégis....
- Sajnálom, Jovain. - Faylis nyelt egyet, ajka sós volt a könnytől. - Te vagy a
legdrágább barátom, de mégse tehetem. Az apám... összeomlana, ha megtudná.
A férfi magába roskadt, azután kihúzta magát.
- Tiszteletben kell tartanom az óhaját, hölgyem. Ha megsértettem, alázatosan kérem
bocsánatát.
A hagyományos fogalmazás csillapítólag hatott.
- Nem sértett meg, uram - válaszolta Faylis, ugyancsak hivatalos hangnemben. -
Folytassuk a kettőnk dolgát úgy, mint eddig, hadd leljem örömem benne!
Pillantásuk újra összetalálkozott, nézték egymást, míg el nem nevették magukat:
- Köszönöm - mondta a férfi. - Sokat könnyítesz a magányomon, többet, mint
hinnéd.
- Te is az enyémen... - Témát váltott: - Éreztem, hogy magányos vagy te is, de
büszkeségből nem vallod be. Miért maradsz ott abban a huzatos, vén várban,
félbarbár pásztorok közt, akik még csak nem is beszélnek francájul?
Jovain kényelmesebben helyezkedett el. Pillantása az alattuk elterülő szárazföldre
és tengerekre szállt. Hűbérúri birtoka a belátható térség peremén húzódott.
Faylis mind merészebben firtatta: - Rád ott legfeljebb évente néhány héten át van
szükség. A többi időben a tiszttartód intézheti az ügyeket, s ha nagy baj van,
odahívhat. Lehetne lakásod Tournevben, ahogy nekünk is, és olyasmivel
foglalkozhatnál, amit szeretsz, ahogy Iern a repüléssel.
És a közelemben lennél, amikor Iern távol van...
A férfi töprengett: - A fiaim gaeánus meggyőződése még nem elég szilárd,
vívódnak az anyjuk ellenkezésének a hatására. Nem attól tartok, hogy a városban a
klántag-életformától elveszítenék a hitüket. De a modern hitetlenekkel... vagy ami
még rosszabb, a beáramló külföldiekkel való találkozás, a marájokkal,
északnyugatiakkal, merikaiakkal, benegáliakkal... Nem, nőjenek fel inkább ott, a
tiszta hegyek közt.
Faylis szinte hallotta Iern könnyen gördülő szavát: „Látom, a mongokat nem
sorolod a romboló hatású külföldiek közé." Iern a feleségének s a nyilvánosságnak
ezt mondta: „A gaeánusokkal az a legnagyobb baj, hogy ha egyszer uralomra
kerülnek, mindent megtiltanak, amivel nem értenek egyet. Olvassuk el a
könyveiket, vagy nézzük meg Eszpányát meg a zsenerálisok „információs
biztosait”. Olyan lenne minden, mint az Elszigetelődés Korában, csak még annál is
rosszabb. Akkor a kormány legalább igyekezett védelmezni a Tartomány
bennszülött hagyományait. Egyébként, Javain, fűzte még hozzá gondolatban Faylis,
tényleg nem teljesen meggyőző, amit most mondtál. Inkább kifogás, mint valódi ok.
Mit művelsz te ott a határszélen ?
Elhessegette a gondolatot, méltatlannak találta.
- Tehát neked a hited a legfontosabb?
- A hit, ez félrevezető szó. Gaea nem Jisten. Gaea a földi élet. Nyilván vannak más
élő világok is, kell hogy legyen egy végső, kozmikus eggyéválás, ám a
világegyetem túlságosan nagy és távoli a számunkra. Sosem fogunk megtudni
semmit azon túl, amit erről a bolygóról látunk, s még ebből sem értünk meg
mindent. Talán a Gaea által kialakítandó majdani szervecskék, évezredek vagy
évmilliók múltán, talán majd ők.
Faylis félbeszakította a férfi monoton beszédét, megsimogatta a karját.
- Tudom. De nem válaszoltál nekem. Azt kérdeztem, hogy a... hogy a filozófiádért
élsz-e, Talence Jovain Aurillac.
A férfi bólogatott, s kifelé, lefelé bámult.
- Ma már igen.
- Még sosem mondtad el, miért.
- Miért tesz vagy fogad, be bárki bármit? Nem tudhatjuk. Tudatos eszünk csupán
prototípus. A legnagyobb részt még mindig az ősemlős, az őshüllő foglalja el
bennünk, az agyunkat is. - Az asszony felé fordult, és megeresztett egy csámpás
mosolyt. - Túl sokat prédikálok, nem?
- Nem - felelte az asszony. - Nekem nem sok. De csakugyan, az a gyanúm, hogy
történt benned valami.
A férfi fintorgott. - Igen. Az itáljai hadjárat. Nem valami nagy dolog, háborús
mértékkel. Semmi más, csak „segítségnyújtás" egy „baráti országnak", „az eszpány
agresszió és belső bérencei" ellen. Győztünk. Megakadályoztuk, hogy a
zsenerálisvédenc hadúr leigázza a mi védenc hadurunkat. - Ajka megfeszült.
-Katonai repülő voltam. A legkeményebb dolgokat nem is láttam. De amit láttam...
halál, súlyos sebesülések, kínszenvedés, bánat, rombolás, pusztítás... mindez miért?
Ugyan milyen veszély leselkedett volna ránk, hiszen Csillaghon készen áll rá, hogy
kifüstölje a Tartomány minden támadóját! De kereskedelmünket csakugyan
hátrányosan érintette volna, s még egy ország is gaeánussá lett volna, s aztán nem
hallgatott volna ránk többé. Hazatérve azután elfogadtam vagyis inkább kértem a
Prinekben lévő várúri klán-posztot. Ezáltal szabaddá teszem magam, zavartalanul
gondolkodhatom, bogozhatom, amit ott átéltem. Azután megérkezett oda
Eszpányból Mattas ucsenyi, gyalog jött, útközben igét hirdetett, térített. Ugye
meséltem már neked róla? Ő nem mong, hanem douroai, bár Csiang Sartovtól
tanult. Érdekelt engem, meghívtam, maradjon nálam egy ideig. - Jovain újra
elmosolyodott. - Most ott van. Nehogy valami sivár, monomanias aszkétát képzelj
el! Mattas kiélvezi az életet. Bárcsak én élvezném úgy, mint ő. Számomra ez volt a
tanulság, hogy az élet nem üres handabandázás, de nem is valami embertelen
természetfölötti lény szeszélye. Nem: az élet teremt, ebben rejlik értelme, oka és
célja. - Ellágyult a hangja. - S ettől kibékültem önmagámmal. Csodálod-e, hogy ezt
az érzést meg akartam osztani honfitársaimmal?
- Ó, Jovain! - Az asszony magához vonta. Újabb pár lépett be a lugasba, Faylist
bosszantotta, de meg is könnyebbült tőle. A belépő férfi légszülte-vonásaihoz
jellegzetes flandrai vörösesszőke haj tartozott, s ugyancsak tipikusan flandrai durva
szövésű öltözéket viselt; eltéveszthetetlenül egy Maartens a Dykenskyt-klánból. Az
asszony kicsi volt és sötét hajú, éppily világosan Silber, bár az ő családfája nem
volt ennyire magától értetődő.
- Üdvözlöm önöket, uram és hölgyem - mondta a férfi. Szintén idegenes kiejtéssel
beszélt. Nyilván ritkán jött el a családi birtokról. - Nem akarunk zavarni.
- Ez a hely mindenkié. - Jovain fölállással és meg-hajlással enyhítette hangja
nyersességét. - Engedje meg, hogy köszöntsük! Meglátják majd: rendkívüli ma a
kilátás. Épp menni akartunk, minden jót kívánunk.
Faylis követte. Kellő udvariaskodások után kint volt az ösvényen Jovainnel.
Menet közben, mihelyt hallótávolon kívülre kerültek, a férfi így szólt: -
Szerencsénk volt, hogy eddig kettesben lehettünk.
- De hát még annyi beszélnivalónk lett volna! - tiltakozott Faylis. - Egy hét múlva
lejár itt az időd. Utána mikor találkozhatunk? - Hirtelen elhatározással megfogta
Jovain kezét. - Menjünk föl a lakásomra ! - Úgy érezte, meg kell osztania magányát
a másikéval.
Jovain habozott. - Iern nem kedvel engem.
- Iern csak órák múlva jön haza. A felsős hallgatóit viszi ki, hogy megmutasson
nekik egy vihart az Öbölben. Iszunk egy kis bort, és beszélgetünk.
És... ? kérdezte magától. Kalapált a szíve.
- Örömmel - mondta a férfi. Bekanyarodtak, és siettek a visszaúton, az ösvényen át,
föl a rámpán, át az amarillisz- és gombaalagúton.
- Mindig felvidulok tőled - mondta a férfi. - Egyébként komor a természetem.
Elbűvölő vagy, Gaea kacag belőled!
Nem szabadna hagynom, hogy így beszéljen. De jólesik. Faylis megpróbált
könnyedén csevegni...
- Köszönöm, kedves. Csakugyan szűkszavú a természeted. Volt, aki azt mondta
rólad, hogy nem tudsz feloldódni. De ez nyilván nem igaz.
- Ó, föl tudok én frissülni! Szívesen edzem magam: hegymászással, sízéssel,
kemény pelotajátékkal. És nagyon jól furulyázom, tudtál róla? Nagyon érdekelnek
a művészetek. Amatőr csillagász is vagyok. Tiszta hegyi éjszakákon a csillagok
fölfele vonják a lelkem, s amikor visszatér Gaeához...
Mohón diskurálva haladtak el a szobor és a szökőkút mellett, átjutottak a
hatszögeken, látták a kis művi vízesést, áthatoltak a bambuszok közt, fölmásztak a
lépcsőn, beléptek a leveles alagútba, átkeltek a fura hidacskán, majd végigmentek a
mohás gyalogösvényen. Innen egy közönséges lépcsős út a hétköznapi
Csillaghonba vitte vissza őket, de ez már nem volt olyan rossz. Korrekten, de
gépiesen tértek ki a sűrűn jövő járókelők útjából.
Faylis kinyitotta a lakásajtót. Bal keze még mindig Jovain jobbjában volt. - Ó! Iern
fölpattant a székből: - Mi a fene?! - kiáltotta.
- De hiszen azt mondtad, azt ígérted...! - dadogta Faylis.
- A vihar érdektelen volt, nem érte volna meg az üzemanyagot a bemutatásra. - Iern
szeme beszűkült, hangja élesebb lett, csípőre tett kézzel állt. - Nem vártad, hogy
ilyen korán itthon leszek, mi?
- Uram - szólt Jovain; hangja csikorgóit, mintha fém fémhez ütődik. - A felesége
meghívott ide egy órányi udvarias beszélgetésre.
- Miről? - Iern a könyv felé intett fejével. - Eldugtad volna előlem, mire hazaérek,
ugye, szívem? És minden egyéb bizonyítékot is.
Az asszony megfeszült. Érezte, hogy lángra gyűl az arca.
- Ne beszélj velem így!
Jovain eleresztette már a kezét, de nem mozdult mellőle.
- Iern alezredes, meg szeretném őrizni a jó modoromat, és nem teszek további
megjegyzést, de a becsület arra kötelez, hogy emlékeztessem önt: a felesége Mayn
lánynak született az Aschroft-klánból.
Faylis toporzékolt. Hallatlanul jólesett, hogy végre szabadon engedheti a mérgét.
- És nem valami korasáni hárem-rabszolga! Szabad és civilizált klánasszony
vagyok!
Iern elfehéredett. Fújtatott. Faylisra hirtelen rátört a rémület. Igaz, nem tudott olyan
esetről, hogy férje valaha is súlyosan bántalmazott volna valakit, de azt tudta róla:
éppoly érzékeny, mint egy gazkony. (Hirtelen eszébe jutott: férje nevelőanyja
egyszer azt mesélte, hogy ez Iern vegyes származása miatt van. Annak idején,
amikor egyéves késéssel bekerült a katonai akadémiára, a városi modorban
járatlanul, vaskos brézs tájszólásával, egyre verekednie kellett, amíg végre elnyerte
társai becsülését.) Faylis egy ízben látta őt, amint robban. Norrmanejen utaztak át,
ahol sem a Ferlay-knek, sem a Maynoknak nem volt birtokuk, nem volt semmiféle
előjoguk; belefutottak egy parasztba, aki épp egy megkötözött kutyát korbácsolt
valami sérelem miatt; Iern leugrott lováról, és megütötte az embert. Utána azután a
klánbíróság kíméletlenül kifizettette vele a kivert fog árát. Férje összeszedte magát,
és élesen így szólt:
- Jovain őrnagy, nem állítom, hogy ön birtokháborítást követett el. A szó szoros
értelmében nem. Feleségem fiatal és ártatlan, ha úgy tetszik, naiv, ön pedig
veszedelmes ostobaságra vitte rá, ami ellen ő képtelen védekezni. Nincs jogi
eszközöm ennek megakadályozására, de az ön tisztességéről alkotott véleményem
attól teszem függővé, abbahagyja-e a beavatkozást a családi életünkbe. Addig nem
kívánt vendég a házunkban. Most pedig távozzék!
Jovain felháborodott: - De hiszen ez a felesége otthona is!
Ez rosszabb, mint egy verekedés! Faylis döbbenten bámult egyikről a másikra.
Jeges árként tört rá a félelem. Lekuporodott a földre, és elsírta magát.
Iern éppoly hamar megbánta, mint ahogyan földühödött; térdre esett előtte, karjába
vette. Jovain egy sarokban toporgott, patthelyzetben. A jó modor azt kívánta, hogy
menjen, de ha távozik, akkor megadta magát, s ezt soha többé nem teheti jóvá.
Elszántsága kerekedett felül. Maradt.
Faylis egy idő után már csak halkan pityergett. -Annyira szeretlek mindkettőtöket! -
sírta. Iern fölemelte, a pamlaghoz segítette, lefektette rá, párnát rakott a feje alá.
Megsimogatta a haját.
- Nyugodj meg, életem! Nem lesz semmi baj. Konyakot és három poharat vett elő a
faliszekrényből. Sanyarú mosolyt vetett Jovainre.
- Nem lenne valami civilizált dolog, ha szenvedélyes nagyjelenetet rendeznénk.
Értelmesen kell megbeszélnünk a dolgot. Parancsoljon egy italt, rokon!
- Köszönöm - felelte Jovain, ahogy illik.
Iern töltött. Kiosztotta a poharakat, de csak Faylisszal koccintott. Az asszony
bizonytalan mosollyal próbálkozott.
Tenyerükkel melegítették az öblös poharakat, melyekből nyugtató aroma szállt föl.
Jovain megköszörülte a torkát. - Javasolhatok valamit, uram?
Iern biccentett. - Ahogy óhajtja, uram.
- Túl sok feszültség gyülemlett fel köztünk - állapította meg Jovain. - Zokon vettük
egymástól, hogy a másik beleavatkozik egy hölgy emberi fejlődésébe, illetve abba,
amit annak tartottunk, de eközben alig találkoztunk, s akkor is csak mások
jelenlétében. Négyszemközt kellene megvitatnunk a dolgokat, de úgy hiszem,
előbb föl kellene oldani ezt a feszültséget.
- Mit javasol? - kérdezte óvatosan Iern. Jovain valami nevetésfélét produkált.
- Semmi barbár dolgot. Nem italján párbajt, sem angláj ökölharcot, sem ériai asztal
alá ivást. Hanem egy jó, lelkesítő napszárnyú versenyt.
Iern meglepődött, jobban megnézte magának.
- Nem az lenne a fontos, melyikünk győz - mondta Jovain. - A lényeg, hogy
megvívtuk jelképes csatánkat, és attól fogva szabadon folytathatjuk tovább.
- Hmm... a sportszerűség...
- Tisztában vagyok vele. Ön viharlovas. Nekem viszont a vitorlázórepülés a
sportom. Nyilván tudja, milyen ravaszak a prini szelek.
- Tudom. Ön pedig harcolt az eszpány vadászgépek ellen... - Egyre izgatottabb lett.
- A mindenségit! Érdekes lenne, mi?
Kidolgozták a részleteket, kiitták a konyakjukat, Faylis összeszedte magát. Jovain
pedig tapintatosan elment.
VII.
1.
A napszárnyú versenyek általában sokezres nézőközönség előtt zajlottak, s többet
bonyolítottak le egymás után. Ünnepségek keretében szokták megrendezni ezeket,
játékok, versengések és bemutatók közepette, kézilabdával, futóversenyekkel,
akrobatikával; volt ilyenkor élő sakk, jelmezes fölvonulás és balett. A stadion fölött
a klánok és államok zászlói lobogtak, ünnepi ruhák tarkasága kavargott, zenétől és
éljenzéstől volt hangos a lelátó, a Választott Hölgy fiatalos izgalommal hajolt előre,
hogy lássa, ki a győztes, kinek a nyakába kell majd virágkoszorút akasztania - s
közben odafönn az égen a gépek siklottak-csillogtak, bennük a levegő urai
villogtatták tudásukat.
Talán ez volt az oka, hogy Faylis kezdettől fogva szörnyű rossz érzéssel fogadta a
Iern és Jovain közti találkozó tervét. Hiába mondogatta magának egyre, hogy ez a
rossz érzése indokolatlan, mégis attól tartott, hogy nem lesz jó vége. Ezen nem
lesznek tömegek, se lárma, se ünnepség és ünneplés, mulatozástól se zeng hajnalig
az utca. Faylis egy legelőn állt, távol minden lakott területtől. Ameddig ellátott,
bokáig ért a fű, lapos volt a táj, egészen az észak felé húzódó erdős hegygerincig. A
fű ezüstösen hajladozott az erősödő-csillapodó szellőben. A távolban birkanyáj
legelt, dél felé gyommal benőtt halom emelkedett - épület lehetett valaha az ítélet
előtt. (Amikor az imént elhaladt mellette, betontörmeléket látott hosszan - hajdan
volt országút lehetett, anyaga kevésbé tartós, mint Karnak kövei. Azóta se látott rá
okot senki, hogy eltakarítsa az út maradványait, és új földutat vagy kavicsos utat
építsen helyette.) A szellő ellenére is nagy volt a hőség; földszag, trágyaszag,
lekaszált növény szaga áradt csípősen. Felhőtlenül ragyogott az ég, a Nap lassan
húzott Csillaghon nagy, halovány sarlója felé. Vakító fényébe nézve Faylis alig látta
az égi gömb árnyékolt részét. Mintha eltűnt volna az árnyék a Földről.
A közelben kipányvázva álltak a lovak, Tournevből hozták az embereket meg a
napszárnyúakat szállító platós szekereket. Minden járműnél várt egy-egy csatlós.
Mind a Talence-klán válllapját viselte libériáján vagy munkaruháján, s láthatólag
ők is ugyanolyan rossz előérzettel várakoztak, vagy legalábbis tisztában voltak
azzal, hogy ez nem barátok játszadozása; a két csoport mégsem keveredett, nem
nagyon szóltak egymáshoz.
Mögöttük küllős kerekeken és tartógerendákon ott egyensúlyozott a két légi jármű.
Faylis vészesen törékenynek találta őket, a huszonöt méteres szárnyszélesség s az
irányító burkolatán fénylő merész jelvények ellenére is. A gépek testét áttetsző,
vékony műanyag réteg fedte, ez a hajszálvékony vázra volt ráfeszítve, a váz az orr
légcsavarjától a végén lévő stabilizáló felületig húzódott, s oly könnyű volt, hogy
rezgett e könnyű szélben is. A lerakodás után egyetlen ember vitte őket, a tengelyt a
vállára véve; társainak nem volt más dolguk, legfeljebb hogy vigyázzanak, nehogy
a szárnyvégek a földnek ütődjenek, és elgörbüljenek, Iern gépe a sajátja volt,
Jovain repülőtiszti minőségében kölcsönkérte a helyi akadémiától. Játékszerek
voltak, de olyan játékszerek, amelyek embert is öltek már.
Férje odajött hozzá. Lovaglóruháját ágyékkötőre, szandálra, ejtőernyőre cserélte
föl; minden megtakarított gramm a javára válhat. Veríték csillogott izmos törzsén és
széles arcán, szeme zafírzölden fénylett, a szél összeborzolta barna fürtjeit, foga
vakítóan fehérlett. Megcsókolta az asszonyt, erős férfiszag áradt belőle. - Kívánj
szerencsét nekem, makusla! - mondta. (Ezt a szót még Ériából hozta. Ugyan vajon
hány lánynak mondta már? Igaz, akkor még nőtlen volt.)
- Légy óvatos! - könyörgött az asszony.
- Megígérem. Nem ostobán óvatos, de józanul, megígérem. - Magához vonta, és a
fülébe dünnyögte: - Elvégre terveim vannak ma estére, úgy bizony. Holnap majd
neked kell óvatosnak lenned, ha járni vagy ülni akarsz. - Nagyot nevetett, aztán
kibontakozott az ölelésből.
A távolban Jovain állt egyedül... de milyen egyedül! Fehér inget és nadrágot vett
ejtőernyője szíja alá. Ettől méltóságteljesebben festett, mint a nekivetkezett Iern.
Akárcsak attól a tartózkodó tisztelgéstől, amellyel a távolból elköszönt az
asszonytól, mielőtt megfordult, és a gépéhez indult.
Légy óvatos, Jovain! - sírt föl Faylis szíve. Nyugtatgatta magát: Jovain megígérte,
hogy beviszi a kölcsöngépet egy üres műhelybe, s ott több órán át maga veszi
szemügyre, és végzi el rajta a javításokat.
A két pilóta bemászott fülkéjébe, beszíjazta magát vázülésébe, végigfuttatta ujjait a
kezdetleges irányítószerkezeten. A szárny felső felületén napkollektorok itták az
energiát az égből. Fölébredtek a villanymotorok. Megpördültek a légcsavarok. A
napszárnyak lassan, a széllel párhuzamos síneken kitekeredtek. Fölgyorsultak.
Ha legalább egyikük egy sziklának ütközne! - imádkozott Faylis. Ez nem ártana
senkinek, csak a gépnek. S elmaradna ez az egész. De hát ez persze nem történhet
meg. A két férfi a felszállási pályája minden centiméterét ellenőrizte.
A napszárnyúak fölemelkedtek.
Miért félek? Nem értette önnön jeges rémületét. Hiszen ez csak sport, szigorú
szabályokkal! A győztes visszakényszeríti a vesztest a földre. Iern azt állítja,
kevésbé veszélyes, mint a póló.
Iern bravúros spirálokkal, Jovain egyenletes emelkedéssel törekedett a magasba. A
légcsavarok körein s a szárnyak alján csillogott a fény. Faylis már nem látta a
burkolaton át a nádszálvékony bordákat, mégis: tudta, tudta.
Jovain fölébe került ellenfelének. Gépe hirtelen megdőlt, és zuhanórepülést végzett.
Az volt a célja, hogy árnyékolja ellenfele napelemeit, de a látszat az volt, mintha
neki akarna vágódni. Faylis a foga közé kapta öklét.
Jovain egy kört, egy fordulatot írt le - Faylis nem ismerte a szaknyelvet, alig tudta
követni az akciót -, de Iern szárnya egyszer csak árnyékba került. Jovainé lett az ő
napfénymennyisége. Ha egy percen át ki tud úgy tartani, akkor elvonja
versenytársának tartalék energiáját. Iernek vagy le kell szállnia, vagy lezuhan.
Vagy elszabadul! Az alsó repülő vad pörgésbe kezdett. Szárnyának hegye kis híján
érintette a másik gépet. Ha hozzáérne, mindkét gép elpusztulna. Jovain odább
ereszkedett, hogy kikerülje ezt, meg a felkavarodott légáramokat is, amelyek
megdobták pihekönnyű gépét. Iern emelkedett és le-lecsapott. Nyilván egy felhajtó
áramlást használt segítségül - hőáramot, így mondják? Nyilván így tervezte meg.
Most ő került felülre és keletre. Úgy helyezkedett a másik mögött, hogy elzárja a
fényt Jovain napelemeinek a felétől, gondolta Faylis. Ám a másik, Dél fia, így
áramtalanítva, térbeli hátrányba kerülve, nem tudott eloldalozni előle.
Mégis: Jovain meglovagolhatta a szelet, talán még jobban is ért hozzá. Ezzel és
motorjának maradék kapacitásával fönn maradhat. De meddig? Faylis hallott már
olyan versengésről, amely órákig tartott, míg a kimerültségtől oly alacsonyan s oly
lomhán szállt már valamelyik versengő, hogy teljességgel be lehetett árnyékolni és
leszállásra kényszeríteni.
Ez nem sportszerű! Iern tizenhárom évvel fiatalabb!
A napszárnyúak úgy keringtek, mintha páros táncot járnának. Faylis nem hallotta
őket, semmit se hallott, csak a levegő sziszegését a füvön s a vér dobolását fülében.
És, igen, egy csatlóst, aki így szólt a mellette állóhoz: - Buggyantak ezek, mi, öreg?
- Ezek már ilyenek, Hannas - válaszolta a másik. Nyilván anyanyelvük volt, amin
beszéltek, az allemán elszászi változata, s biztosan azt hiszik, senki más nem érti a
szavukat. De Faylis az egyetemen az egész nyelvcsaláddal foglalkozott, az ítélet
előtti összehasonlító törtnelem kapcsán.
- Ja - folytatta az ember. - A klánbélieknek telik az efféle gazdag mulatságokra.
Elkacsmárolták maguknak a legjobb földeket mindenütt a Tartományban, meg a
legnagyobb gyárakat, meg mit tudom én. És a tetejibe még adóztatnak is
bennünket.
- No nem, Fridri, nem ők. Tudod jól. Az állambéli uraink adóztatnak, aztán
megfizetik Himmelburgnak, ami jár.
- Egyre megy az. Kiszedik a zsebünkből, akárminek nevezed.
- Nem is olyan sok az, Gott a megmondhatója. Nem, nem sok ahhoz képest, amit az
eszpányi parasztokból szipolyoztak ki. És mi kapunk is ám érte sokat! Elsősorban
is biztonságot. A nagybátyám egyszer azt gondolta, jó sok pénzt keres majd, ha
elmegy zsoldosnak a Rajnon túlra. Hát amit az mesélt nekem a háborúról... nem,
Fridri, örüljünk csak, amíg, az a nagy vén Hold ott csüng fönn!
- Te mondtad, hogy az a két repülő meg van buggyanva, Hannas.
- Ja, én mondtam. Látok én sok mindent manapság a klánbélieknél, főleg a
fiatalabbjánál: nagy lábon élnek, pazarolnak, szégyentelenek. Régen ilyesmi nem
volt.
- Méghozzá az alattvalók nyakán! Ide figyelj, nem akarok én lázongani, vagy
ilyesmi, de legfőbb ideje, hogy több szavunk legyen a Tartományban.
Egyre gyakoribb volt az ilyesféle morgolódás. Egyelőre még kevesen érezték úgy,
hogy nagyon el lennének nyomva, de sokan nyugtalankodtak. A tengeri szelek
hozták a változást, az idegen hajók vitorláit fúvó szelek.
Faylis elhessegette ezt a gondolatot meg a két csatlós torokhangú dohogását. Újra
teljes figyelmével a légiek felé fordult. Jovain időhúzással próbálkozott, abban a
reményben, hogy ellenfele átlő fölötte, de a napszárnyúak építése nem tette
lehetővé, hogy egyenest lefelé ereszkedjenek, s Iern hamarosan visszakerült eredeti
helyzetébe. A tánc folytatódott.
Melyiküket szeretném győztesnek látni? És miért? Mit változtatna a dolgokon?
Iern az én emberem, az én hebehurgya; meggondolatlan, hűtlen emberem. És
Jovain... mi ő nekem ? Erős, de gyöngéd, gondolkodó, s a páncélja alatt nagyon is
sebezhető. Szeret engem. Hát Iern szeret-e még? Jovain lélekben jobban hasonlít
Iern apjára, Donalra, mint Iern. Sokkal jobban, bármily ellentétes is a
világnézetük. Számukra a hatalom kötelességekkel jár. (Igaz, Iern is eléggé
lelkiismeretes a maga módján, de ő csak klánkötelezettségeit hajtja végre, sose
keres külön terheket magának. Jovain csak egy ízben engedett valamelyest a
tartózkodásából, azon a délutánon, amikor a Kertből jöttünk, s Jovain aranyifjúnak
nevezte Iernt, s megkeseredett a szava.) Jovain segített engem ahhoz a
megvilágosodáshoz, ahhoz a realitáshoz, amelyet mindig is kerestem, kislánykorom
óta, azóta, hogy először kezdtem kételkedni Zsézusban. Később abban kezdtem
kételkedni, akárcsak ez a két szegény munkásember, hogy a klánok valóban joggal s
jól urakodnak-e. Jovain azt mondta: akkor nyerhetjük vissza a legitimációnkat, ha,
akárcsak őseink, valami újat tudunk nyújtani a népnek. Azok békét adtak és jólétet.
Mi tisztánlátást adhatunk...
Az Aurillac-repülő került egyet, és északnak indult, a magas, erdős hegygerinc felé.
A Ferlay-gép irgalmatlanul loholt a nyomában. Faylis óhatatlanul is ámult Iern
szakértelmén, azon, ahogy állhatatosán elvonta a fényt ellenfelétől.
Mi lesz, ha eltűnnek a szemem elöl? Mi lesz, ha valami rettenetes történik, és senki
se látja ?
De a versenyzők belül maradtak a látóterén. Faylis levegőért kapkodott. A csatlósok
összesúgtak.
Messze a távolban, a fák fölött, Iern parányinak látszó gépe hirtelen megbillent.
Jovain kisiklott alóla, bedőlt, körözött, és cápaként emelkedett felé.
Mindketten eltűntek Faylis szeme elől.
Ott állt, földbe gyökerezve egy hosszú pillanatig. Kiáltások rezzentették föl. -
Gyerünk, gyerünk! Hozzátok az elsősegélytáskát! - s Faylis fölnyergeit lovához
botladozott.
Összegabalyodott, széthullott roncsok hevertek a lejtőn. Delelőn állt a nap, elállt
már a szél. Idelátszottak az északi horizont felőli házak, istállók, pajták,
szélmalmok. Közelebb bekerített búzaföldek. Fölöttük kísértetiesen úszott a
kormányozható léghajó napi járata Tournevtől Marséi felé, majd eltűnt.
Jovain túlságosan alacsonyról ugrott le ejtőernyővel, s jobb lábát törte, Egykedvűen
hevert a fűben, épp elsősegélyben részesítették. A Faylist kísérő többiek
félrehúzódtak, némán álltak.
Iern csak zúzódásokat szenvedett. Párduc módra közeledett, megállt előttük.
- Összeütköztünk. Megesik néhanap, tudjátok jól. Szedjétek össze az alkatrészeket,
és vigyétek vissza a hangáromba, javításra! Helyezzétek a lehető legnagyobb
kényelembe Jovain klántagot, és szállítsátok a kórházba! Hitvesemmel megyek
haza. - Nem magyarázta meg, mi az a hosszú tárgy, amelyet vászondarabba
csomagolva tart a kezében. Faylishoz fordult. - Hölgyem, ha megengedi: meg kell
beszélnünk valamit.
Az asszony vagy száz métert ment mellette. Ekkor Iern megállt, szembefordult
vele, és kitört:
- Jovain meg akart ölni! Kezdettől ez volt a terve! Nem... Faylis még a csatlósoknál
is kukábban állt ott.
Iern kigöngyölte a csomagot, vigyázott, hogy emberei észre ne vegyék. Nagy erejű
fegyver volt benne, Iern visszabugyulálta.
- Ezt nyilván azért tartotta készenlétben a pilótafülkében, hogy akkor használja,
amikor mindenkitől jó messzire csalt már - magyarázta Iern. - Egy reccsenés, egy
sivítás, két lyuk a gépem törzsén, néhány centiméternyire tőlem... odanéztem:
célzott rám. Átlőtte a saját gépe burkolatát is. Mit tehettem? Ezek a bogárkák túl
lassúak nekem ahhoz, hogy a lövései elől elmenekülhessek. Inkább zuhantam és
kiugrottam.
Az asszony nem válaszolt, nem tudott válaszolni, s azt se tudta biztosan, elhiszi-e.
Iern keserűn fölnevetett.
- Mielőtt ideértél, beszéltem vele pár szót idelenn. Meg kell adni: visszanyelte a
fájdalmat, meghallgatott. Megmondtam neki, hogy a klánunk becsülete védelmében
lemondok arról, hogy följelentsem. A hivatalos változat az lesz, hogy baleset
történt. De a lőfegyvert, az ujjlenyomataival együtt, megőrzőm. És megőrzőm a
műanyag darabkákat is, a golyó ütötte lyukakkal. Ha lezuhanok, senkinek se jutott
volna eszébe, hogy golyólyukakat keressen rajtam. Ő meg fölemelkedett volna,
zuhanórepülést csinál, és kiugrik. Elrejthette volna a fegyvert, s senki sem találta
volna meg a lövésnyomokat egyik gép roncsain sem. Aztán elmeséli a bús
történetet arról, hogy túl közel kerültünk, és összeütköztünk. Hát mi most a
véleményed a te gaeánus védelmeződről, Faylis? Az asszonnyal elsötétült a világ.
- És mit akarsz még tenni? - nyögte ki.
- Ha nem csinál zűrt, akkor semmit. Vagyis ha meghúzza magát a várában, a saját
dolgával törődik, és megszakítja a kapcsolatot... velünk. Veled és velem.
Iern magához húzta. A csata savanykás szaga áradt belőle. Leheletéből a
gerjedelem pézsmabűze. Faylis ezt sose állhatta. Erőfeszítésébe került, hogy ne
öklendezzen.
- Charles-ra mondom, megérte! - lelkendezett Iern. Borostája dörgölte az asszony
bőrét. Jovainnek milyen selymes volt a szakálla! - Megérte a veszteséget, hogy
végre egyszer és mindenkorra kiiktatom a forgalomból ezt a teveivadékot, mi,
gyönyörűm? Gyere, a szolgák elintéznek itt mindent! Induljunk máris, vágtában!
Otthon elkaplak és leteperlek!
Talán sikerül majd megjátszanom magam.
2.
Csendes eső hullott, akár a könnyek; alkonyodott. Az utcai lámpák és világos
ablakok fényében nedvesen csillogott a járda. Tournevnek ezen az újjáépült részén
a házak azt a jómódot tükrözték, amely ötszáz évvel ezelőtt árasztotta el a
Tartományt; zömmel cseréptetejű három-négy emeletes téglaházak voltak itt, ám az
erődszerű homlokzatok, vaskos kapuk, és ablaktáblák még az azt megelőző
nyugtalanságok korszakát tükrözték. Faylis, aki hozzászokott már a napos, modern
városi lakáshoz, úgy érezte, mintha ránehezednének ezek a házak. Meglehetősen
üres volt az utca ebben az órában, csak néhány hozzá hasonló gyalogos, egy
kerékpáros közlekedett, tompán kopogtak az úton egy kocsi elé fogott ló patái,
Faylist temetési dobszóra emlékeztette. Szorongás markolta torkát, amikor céljához
érve megrántotta a kopogtatót.
Az ajtó kinyílt. Az inas az asszony kámzsáján lévő Talence-címer láttán összetette
kezét, és mélyen meghajolt:
- Asszonyom, ittléte megtiszteltetés házunk számára - mondta ünnepélyesen, de
úgy, mint aki így is érzi. - Miben lehetünk szolgálatára?
Alig jött ki a száján a válasz:
- Én... Jovain őrnaggyal szeretnék beszélni.
- Úgy tudom, pihen, asszonyom. Várja önt?
- Nem... de... beszélnem kell vele. Biztosan beleegyezik.
- Fáradjon be, asszonyom! Elvehetem a köpenyét? Ha lenne szíves követni;
megérdeklődjük a gazdám óhaját.
A ház családi tulajdon volt, de az Aurillacok ritkán látogattak ide. Ma nem volt itt
más, csak Jovain, az Eszkual-Herria Nordról hozott kísérete meg az állandó
személyzet. Faylis lépte alatt szőnyegek süppedtek, a kortól megfeketedett
burkolatú falak közt haladt, holtak arcképei néztek le rá; föl egy lépcsőn, majd le
egy újabb előtéren át az egyik lakosztályhoz. Az inas egy beszélőcsövet tartott a
kezében, és Faylisra pillantott.
- Kit jelenthetek be, asszonyom?
- Ne a nevemet mondja. Csak azt, hogy... Csillaghonból való vagyok.
Az inas meglepődött, de szót fogadott. Jovain megértette. Öröm sugárzott
hangjából: - Igen, engedd be!
Súlyos antik bútorokkal és mélyvörös kárpitokkal teli szobába lépett be. Az ajtó
becsukódott mögötte. Jovain már kikászálódott karosszékéből, mankóra
támaszkodott. Fekete bársonyköntösében a gázlámpa fényénél még beesettebb volt
az arca, sas-arcán elmélyültek a ráncok. Azután Faylis elé indult, fürgén lendítette
előre magát. Nem lehet túl komoly a törése, gondolta az asszony, s csöppet
megkönnyebbült.
Megálltak egymással szemközt, farkasszemet néztek.
- Ezt nem is mertem remélni - suttogta a férfi.
- Jöttem volna már előbb is, de nem tudtam elszabadulni - felelte ugyancsak halkan
Faylis. - Rettegtem, hogy már hazautaztál.
- Úgy terveztem, hogy holnap megyek. De... - Jovain megnedvesítette az ajkát.
Faylist mélységesen megrendítette, hogy egy ilyen férfinak ily fontos az ő szava. -
Maradhatnék egy ideig, ha... Miért nem tértél vissza Csillaghonba?
- Azt mondtam Iernnek, hogy kényelmesebb környezetben szeretnék pihenni ez
után a... sokk után. Beleegyezett, hogy maradjak egy hétig. Ő ma délután
fölemelkedett az ingajárattal. - Miért is ne? Anjelan nyilván megmelegíti majd az
ágyát, s ha aztán már elment, hát valaki más. A gondolat annyira dühítette Faylist,
hogy elszállt a félénksége. Hangosabban beszélt, határozottabban: - Nem jöhettem
hamarabb. Neki nem szabad megtudnia. Megtiltotta, hogy bármi dolgom legyen
veled valaha is.
- Hogyan mesélte el neked az incidensünket? - kérdezte komoran a férfi.
- Nem hihetem el, amit mondott. Hogy fegyver volt nálad, és elkezdtél lőni rá.
Hogy nem volt más választása, mint rád zuhanni és kiugrani. Megmutatott nekem
egy fegyvert, de... - Szorongás fogta el. Belekapaszkodott a férfi szabad kezébe,
belevájta körmeit: - Ez lehetetlen! Ugye?
Jovain megrázta a fejét.
- Egy szó sem igaz belőle - jelentette ki határozottan. - Ütközést idézett elő,
szándékosan. Az ütközés leszakította a gépem szárnyát, hogy ne tudjak siklani,
hanem hulljak sebesen lefelé, s ne legyen időm a kellő ejtőernyős ugráshoz.
Nyilván a halálomat akarta. Eltörött a légcsavarja, de sikerült a magasságát tartania,
mielőtt kiugrott. Utána lenn, amíg kettesben voltunk, megmutatta nekem azt a
puskát, és megfenyegetett: ha nem szakítom meg a kapcsolatot veled, s ha továbbra
is aktív szerepet játszom a tartományi politikában, akkor megvádol, hogy én
hoztam magammal a fegyvert, és használtam is.
Az asszony szédült, odahajolt rá. Jovain úgy igazította a mankót, hogy mindkét
karjával átölelhesse. Ajka Faylis haját simogatta. Az a vékony ruhán át fülével-
arcával érezte a másik szívdobbanását.
- Az övé volt a puska - mondta Jovain. - Úgy képzelem, tartalékban tartotta. Hogy
legyen mivel zsarolni, ha mégse halok meg.
- Ne hagyd! Üss vissza! Követeld a klánbíróság összehívását!
Jovain szomorúan fölnevetett.
- Az én állításom állna szemben az ő állításával. Nem tudom bizonyítani, hogy nem
én állítok hazugságot mint sikertelen gyilkos.
- Ujjlenyomatokat emlegetett. Érd el, hogy mutassa be őket! És a lyukakat is a gép
burkán.
- A lyukak rajt lesznek, ha ugyan máris el nem tűntek. Ami meg az ujjlenyomatokat
illeti, csakugyan kézbe vettem a fegyvert, fájdalmamban és kábulatomban, amikor
a kezembe nyomta. Azon nyomban visszarántotta. Nyilván az övé is rajta van. De
valószínűleg mind azonosíthatatlanul elmosódott- sóhajtott föl Jovain. Szorosabban
ölelte Faylist. - Nem! Úgysem érnék el semmit azzal, hogy fölkavarom ezt az egész
sötét, zavaros ügyet. Semmi sem bizonyítható. Csak botrány lenne belőle, és te
szenvednéd meg a legjobban, pedig te aztán teljesen ártatlan vagy. Nem viselném
el. Nem olyan borzalmas sors hazatérnem a kedves hegyeim közé.
Faylis kibontakozott az ölelésből, ökölbe szorította a kezét, s a férfi arcába kiabálta:
- De hát miért tette volna? Igaz: önző, hiú, meg... meg... de szörnyetegnek sose
hittem!
- Valószínűleg nem is az - vont vállat Jovain. - Nevezzük hirtelen jött ötletnek,
reméljük, egyszer megbánja majd. Veszedelmesnek látott engem, az általa annyira
gyűlölt gaeánizmus magas rangú hirdetőjének, akinek kapcsolataim vannak az
eszpányokkal, ő meg bizalmatlan velük. De szerintem elsősorban a féltékenység
hajtotta. Fél, hogy elveszít téged, tudja, hogy közted és köztem szoros a szellemi
barátság, bár személyesen ritkán találkozunk. Gondolta, itt a lehetőség, hogy
megszabaduljon tőlem. - Eltűnődött. - Ismerjük el: végezhetett volna velem, amikor
ott feküdtem tehetetlenül, betörhette volna a fejem a puskatussal, aztán elrejthette
volna a puskát. Senki sem gyanakodott volna... Nem, beérte a zsarolással. Az is
lehet, hogy igazából nem is szándékozott megölni.
Faylis megborzongott.
- Mondd ezt még egyszer! - könyörgött. - Mondd, újra meg újra! El kell hogy
higgyem! Hogy Iern csak megbolondult pár percre.
- Azért, mert vele kell élned? – dünnyögte, Jovain. - Muszáj? Ami azt illeti: nincs
joga, hogy ő válassza ki az ismerőseidet.
- De... de akkora bajt okozhat neked... - Faylis nyelt egyet. - Már elmondtam, miért
nem hagyom el. A családom vidéki, régimódi. Ha elmegyek, kétszeresen is
megsebzem apámat. Valószínűleg az apósom a soron következő kapitány, és apa
szerint máris kevés az önbizalom a Tartományban. A kapitány családjához semmi
tisztátalannak nem szabad tapadnia.
Faylis egy asztalhoz lépett, ujjai egy metszett kristálytálat tapogattak, régi,
gyönyörű, tartós darabot.
- Azonkívül Iern nem bánt rosszul velem. A maga módján meglehetősen kedves és
nagylelkű. Azért házasodtunk össze, mert egymásba habarodtunk, igen. A dolog
nem nagyon vált be, de ő igyekszik... nemcsak anyagiakkal, ajándékokkal... amikor
odahaza van, mindent megtesz, hogy gyöngéd és türelmes legyen. És még amikor
kiborul, és kiviharzik a házból, akkor is hamarosan újra beállít egy virágcsokorral,
vagy meghív vacsorázni egy elegáns étterembe, vagy ami örömszerzés csak az
eszébe jut. Beismerem, én nem teszek annyit a házasságunkért, mint ő. - Meg-
pördült, szembefordult Jovainnel. - De olyan felszínes ember! - tört ki belőle. - És
most ez az ügy! Eddig azt hittem, legalább tisztességes, de azok után, amit veled
tett...
Jovain odamankózott hozzá. Faylis észrevette a köntös szegélye alatt, hogy sebesült
lába nincs gipszben, csak sínben és pólyában. A repedés nyilván nem nagy;
komplikációmentesen meggyógyul majd, s addig se gátolja túlságosan a mozgását.
- Drágám! - mondta Jovain. - Ne rettegj a közös életetekért! Mondtam már neked:
szerintem ez lelki torzulás. Voltaképp nem is veszem igazán rossz néven tőle.
Hiszen annyira elbűvölő vagy!
Te meg annyira nemes vagy, szerette volna mondani.
Jovain odaért hozzá. Ismét közel álltak egymáshoz. Faylis elhatározta magát:
- Ide figyelj, akármi lesz, kapcsolatban maradok veled. Ha te is akarod.
- Mi mást is akarhatnék?
- Szükségem van a... segítségedre. Hadd írjak neked úgy, mint eddig! Ha
válaszolsz... adok neked egy címet, ahova értemehetek a leveleidért, a drága
leveleidért.
- Nem szívesen csinálok ilyen alattomos dolgokat - mondta lassan a férfi. - Hozzád
méltatlan ez.
- Mégis így kell lennie. Egy darabig, amíg nem gondolunk ki valamit, hogy
változtassunk a dolgokon.
- Így lesz! - Magához vonta Faylist, megcsókolta. Az viszonozta. - így lesz,
szerelmem.
- Egy hetünk van még... nem vagy teljesen rokkant?
- Ó, nem, Faylis, nem, nem!
- Én még soha... Légy gyöngéd, kedvesem! És Jovain gyöngéd volt.
VIII.
1.
Vanna Uangovna látnoki készségre tett szert; belső derűvel szemlélte életét, s e
belső derű többet ért az elégedettségnél, sőt a boldogságnál is. Abból a
bizonyosságból fakadt, hogy eggyé vált Gaeával.
Nem mintha sebezhetetlen lett volna. A fájdalom vagy a bánat őt is lesújtotta. A
mások szenvedéseit különösen megkínlódta. Történelmet tanult, tudta: Krasznaja jó
ideje békének és jólétnek örvend; így hát ő főleg hazája helyzetének köszönheti,
hogy megmenekült a kínszenvedésektől.
Gaea részeként szívesen segített másokon, s a keserűségek elviseléséért lelkének
békéje volt a jutalom. Vanna mindenekfölött becsületes akart lenni - ez hivatásával
járt, s arra késztette, hogy részt vegyen a mások keserveiben. Hiszen az izmoknak is
az tesz jót, ha dolgoztatják őket, mondogatta magának.
Épp egy öregember halálos ágya mellől állt föl. A beteg elszenderült, s a lány tudta
róla, hogy többé nem ébred föl. Vanna beszélt hozzá, átsegítette a mantrákon át a
meditációig, végül megáldotta, s a nagybeteg megkönnyebbült. Teste is elhitte már,
amit eszével eddig is felfogott: ideje lejárt, mennie kell. Lehunyta szemét, mire a
nő hirtelen indíttatással megérintette ajkával az ajkát. A haldokló elmosolyodott.
Még akkor is ott volt ajkán a mosoly, amikor Vanna kiment.
A férfi családja odakinn várakozott. Láttára fölálltak, és mélyen meghajoltak. -
Megpihent - mondta nekik Vanna. - Úgy hiszem, most már így pihen, míg eljön a
vég, méghozzá hamarosan.
A családtagok ismét meghajoltak, - Tisztelendő asszony - mondta az ősz hajú
legidősebb fiú -, nincs szavunk arra, hogy megköszönjük önnek. Amit ön tett, arra
senki más nem lett volna képes.
Vanna fölemelte jobb kezét.
- Nem, ez túlzás. Csak beszélgettem vele. Most pedig hívják el az orvost, az vegye
gondjába.
A fiú sűrű szakállát tapogatta, mint akinek bele kell kapaszkodnia valamibe. Szeme
sarkában könny csillogott.
- Nem, hadd emlékeztessem rá: apám önt kérette, nem orvost, és nem papot, hanem
önt! Másként semmiképp se merészeltünk volna éjnek évadján felkölteni egy
proróhinát.
- Nagyon szomorú lettem volna, ha nem keltenek föl. Az édesapja a nyugalomba
vonulásáig sok éven át szolgálta hűségesen a Könyvtárat. Hálásan köszönöm önnek
és családjának, Csai Iljics, a megtiszteltetést, hogy a Könyvtár szerény
személyemben viszonozhatott neki valami keveset.
Senki sem szólt. Hajnali fény áradt be az ablakon, megvillant az üvegszekrényben
álló porcelánon. Könyvszekrény sötétlett, benne vaskos kötetek. Minden más igen
szerény volt a szobában. Szoldát-család volt, de nem túl magas rangú, nem is
gazdag; akadtak szlugájok, akik jobban éltek, mint ők. Az agyagpadlón
szalmazsákok hevertek. Pad és néhány szék állt egy asztal körül, amelynél a ház
lakói enni szoktak. Egy paravánnal elválasztott konyhabenyíló felől meleg és
ételszag áradt.
Az idősebb fiú felesége félszegen megkérdezte:
- Meghívhatnám reggelire önt, könyvtáros? Vanna habozott. Nem volt éhes. Inkább
arra vágyott, hogy otthon elfogyassza szokásos zabkásáját és teáját, majd
megfürödjék, és ruhát váltson. Ezek itt agyonkínálnák, közben zavartan
társalognának vele, amikor pedig egyedül szeretne maradni. Nekik azonban igen
sokat jelentene.
- Nagyon kedves - felelte hát.
Utána nem ment egyenesen haza. Úgy indult el a ház felől, mintha hazatartana,
nehogy aggodalmat ébresszen ezekben a jó emberekben, azután egy nyárfasoron túl
az ellenkező irányba fordult. Dulua külterületén járt, így, ez az irány egy országútra
vitte, amely nyugatnak tartott egy mezőségen át, a várostól s a tótól elfelé. Egy-két
órát fog gyalogolni, mielőtt visszatér, hogy rendbe tegye magát. Nem baj, hogy
elkésik a munkából. Senki se fogja megkérdezni, miért késett; biztosak lesznek
abban, hogy megvolt rá a jó oka. Különben se vagyok nélkülözhetetlen, gondolta
tárgyilagosan. Viszont ha előbb nem tisztázza önmagával, ami történt, az esetleg
rosszul hatna rájuk.
A simogató napsütéstől csodálatosan kizöldült a fű és a levelek, csillogtak a
harmatcseppek, föld- és virágillat szállt.
Nyugalom honolt, Vanna érezte lépte lendületét, mozgó, eleven, lüktető testét.
Testét, amely eggyé vált az egész, élő bolygóval.
Akárcsak az a drága öreg Hja Danivics Li; s együtt is marad vele. Az életerő ugyan
eltávozik elhasználódott lényéből, de az ő léte is hozzájárult a maga parányi
erejével a nagy közös áramhoz, s így mindörökre a valóság része marad, még
szeretteik se élik majd elkülönült életüket tovább. Hatalmas érzés volt ez,
túlságosan is.
Vanna Uangovnának időre volt szüksége, hogy mindezt földolgozza; nem
szavakban, hanem a lélegzetvételnél is közvetlenebbül. Segítették régebbi
veszteségek fölötti győzelmei, és mihelyt lelkileg földolgozta, úgy oszlott el bánata,
mint a hajnali harmat és hűvösség. Béke és kimondhatatlan öröm járta át.
Jókedvvel tért vissza munkájához.
S lám, mit hoz az élet: ugyanezen a napon állítottak be az idegen katonák.
Estig se tudott napirendre térni az események fölött. Otthon, egyedül se tudta
nyomban lerázni magáról a hatásukat. Elfelejtett vacsorát főzni magának,
könyveibe és emlékeibe mélyedt, tiszta képet szeretett volna kapni, amely ha
nyugalmat nem is, de legalább beletörődést hozhat.
Besötétedett, leszállt az éjszaka. Nem gyújtott lámpát, mozdulatlanul ült a
csekélyke berendezéséből áradó félhomályban. Ablakát kitárta a szellőnek;
beszivárgott az ég és az utca fénye. Szemét egy kalligrafikus dísz alatt álló
virágcsokor kísértetlátványára szegezte - ez volt a maga választotta mandalája.
Fegyelmezetten vette tudomásul a híreket, s fegyelmezetten látott hozzá a
tudományos kutatáshoz, amelyet a pokoli hírek hozója kért. Legbelül egy hang azt
súgta, hogy munkája értelmetlen. De hát mi segíthetne? Ahhoz, hogy
gondolkodjék, le kell küzdenie az iszonyatot. Az a ma reggeli halál: egy hosszú élet
vége. Természetes, igen rendjén való. De ez a másik, ami most történik, ez nem az.
Gaea, Gaea, Minden-Anya... Nem esdékelhetünk hozzád gyötrelmünkben, amelyet
mi hozunk Terád... Az idő: energiaveszteség is, illúzió is. Amit múltnak nevezünk, az
éppoly valóságos és valószerűtlen, mint az, amit jelennek vagy jövőnek nevezünk.
Hadd rendezzem a följegyzett évszázadokat éppúgy, mint ezt a mai délutánt! Ezzel
tehát ismét fölülkerekedek azon az elbátortalanító téveszmén, hogy az én bajaim
csupán az enyémek.
Dulua negyven kilométernyire volt északra a határt jelölő legközelebbi kőhalomtól.
A történelem folyamán háborúk kitörésekor sokszor hatoltak be jüanéz csapatok e
krasznaján városba. Gyakran háborúzott e két ország, majdnem olyan gyakran,
mint ahányszor Jüan, Csukri, Bolsareka és Ulun harcolt nyugaton a norrmanok és a
szabad merikaiak ellen.
Itt nem voltak ilyen idegenek. A merikaiak már régen megszelídültek (ha
eltekintünk a pásztoroktól keleten, meg az azon túl élőktől egészen a Napkeleti-
Óceánig, a nyomorultaktól, akiknek területeit még meghódítani sem volt érdemes).
Úgy tűnhetett, hogy a szoldátoknak nem volt okuk küzdeni egymással.
Tulajdonképpen különös, hogy miként maradtak ötféle fensőbbség alatt,
megosztva. Elvégre a bennszülöttek szemében és nyelvében mind mongok voltak.
Vanna tudta, hogy a dolgok nem ilyen egyszerűek. Az volt a mestersége, hogy
tudjon bizonyos dolgokat, meg az, hogy odasegítse a népét Gaea közösségébe. A
szoldátok társadalmát háborúskodásra alapozták, vagy legalábbis az ezredében
szolgáló harcosra. Kezdetben az tette szükségessé, hogy őseik harcolva haladtak át
üres ázsiai földeken s a kontinensen át. A társadalom ráadásul nem volt valóban
egységes. Egy csukrián lakos Észak fagyos tundráinak erdeiben semmiben se
hasonlított, nem is hasonlíthatott a déli prérik és bozótos sivatagok ulun lovasához.
A bolsa-rekánok és krasznajánok sík vidékeiken kultúrájukban megőriztek
valamelyes roziánus elemeket, míg a jüanézek közelebbi rokonságban voltak az
eredeti betelepültek kalkán, mancsu, koreánus és sinéz részével.
Egymás közti összecsapásaik mégsem voltak annyira hevesek, mint a
bennszülöttek elleni küzdelmeik. Az Északnyugati Unió páholyai, a merikai déli
rész városállamai és törzsei, Mejko donjai teljességgel idegenek voltak a Rio Gran
túlsó felén. Amikor a szoldátok földet vettek el tőlük, vagy azok vettek el a
szoldátok birtokában lévő földeket, ez több volt hódításnál; a legyőzöttek gyors
átformálását jelentette, életformájukat szétrombolták, unokáik elidegenedtek
nagyszüleiktől.
A szoldátok öröksége minden különbözőség ellenére mégiscsak közös volt.
Ellentéteik területi, dinasztikus, kereskedelmi, önérzeti kérdésekre korlátozódtak.
Vezéreik nem pusztítottak; miért is tették volna, hiszen az általuk elözönlött terület
értékei az övéik lesznek. Fosztogatni inkább visszavonuló, megvert sereg szokott -
s a szoldátok asszonyai a régi jog és katonai fegyelem értelmében még ilyenkor is
biztonságban voltak. Csak az ellenség szlugájnőit erőszakolták meg. Ha egy vidék
gazdát cserélt, lakosainak élete nem sokat változott. Az átlag szóidat
pásztorembernek nem sokat számított, hogy ezrede mostantól, mondjuk, a jüani
Tien Dzsiangnak tartozik szolgálattal és adóval vagy Krasznaja legfelső
goszpogyinjának, vagy hogy ezredese Csai-Ka-Go császári bírósága elé viszi-e
ügyeit a szovviet táborhelye helyett. A helyhez kötött merikai szlugáj, gazda, sőt a
városlakó munkás se mindig vette észre, hogy valami megváltozott.
Dulua utcái emlékeztek még, hogyan dobogtak itt az ellenség Jovainak patái, mint
harsogtak a trombiták, mint táncoltak, fénylettek a lándzsáik újra meg újra,
vérfürdőt azonban csak egyszer éltek meg, fosztogatást csak kétszer, az elmúlt
kétszáz év során pedig nem láttak mást, csak kereskedelmet. Békesség honolt a
síkon, s az anyák nem mondogatták már csintalan gyerekeiknek: „Ha rossz leszel,
elvisz a norrman!"
Vanna Uangovna csak a történelemkönyvek lapjairól, visszaemlékezésekből és
távoli birodalmak felől érkező töredékes hírekből ismerte a háborút. Amikor
azonban ifjúkorában Jüanban járt, s az ezred ösztöndíjával egészítette ki fizikai
tanulmányait a Csai Ka-Gó-i Nagyapa Egyetemen, akkor ott, a Megvilágosodás
Házában élt át egy a Gaeával kapcsolatos élményt. Ettől fogva ez adott értelmet
egész további életének. Később éveken át egy jüanéz ucsenyi tanítványa lett.
Hazájába visszatérve ismert proróhina - látnok - lett, sokan jártak át hozzá a
határon túlról is, megvilágosodást keresve. Gyakori látvány volt itt a szomszéd
országból érkező kereskedőkaraván - szekerek nyáron, szánok télen -, éppoly
gyakori, mint a jüanok kezében lévő Ozero Vissi délkeleti partjain az áruszállító
hajók és halászbárkák. Villongások estek ugyan néhanap, de Vanna se rádió, se
újság, se szóbeszéd révén nem hallott a két nép közötti komoly harcokról.
Így hát derült égből lecsapó villámként élte át, hogy egy jüanéz csapat teljes harci
fegyverzetben előzetes bejelentés nélkül belovagolt Duluába.
Zajt hallott, előjött, hadd lássa, mi történik. Gyönyörű, derült nyári nap volt,
ritkaság ezen a tájon. Beletelt pár pillanat, amíg szeme hozzászokott a fényhez,
agya pedig felfogta, miről van szó. Előbb csak a föntről áradó meleget érzékelte, a
közeli fatelepről szálló gyantaillatot. Emeleti balkonján állt; ez egy kövezett utcára
nyílt, amelyet szlugájok tartottak tisztán; a község két ezred tulajdonában volt, s
ezek igencsak adtak a tisztaságra. A munkások házacskái ápoltak voltak, meredek
zsindelyes tetőikkel, festett fagerendás falaikkal. Helyenként tiszti családok
palotácskája állt, sárkányos tetőgerendákkal, vagy egy kereskedőcég háza, vagy
egy templom égkék hagymakupolája. E mögött a dokkok, majd a tó húzódott,
ameddig a szem ellátott, ezüstös csillogását magános vitorlások vagy evezős
teherszállító hajók törték meg. A szárazföldön, Vanna háta mögött a sűrű település
hirtelen legelőbe, zöldségeskertekbe és fatelepekbe váltott át, azon túl erdők - ám
ezeket elfödte a Könyvtár épülete. Vanna az ismerős látványt nézte, s csak ezután
vette észre a behatolókat. Vagy száz lovast számláltak, málhavivő állatokkal és
tartalék lovakkal, amelyek gyerekek gondjára voltak bízva - teljes század.
Zubbonyuk, nadrágjuk zöldesszürke, sisakjukon forgó, ami a krasznaján katonáknál
nem volt használatos. Nyurga testűek, lapos arcúak, szemük ferdébb, mint Vanna
népéé. A kocsikon lévő zászlón nem fekete mezőben fehér kereszt, hanem piros
alapon arany nap. A felszerelés egyebekben ugyanolyan volt, amilyet megszokott.
Mindegyiküknél kard, sokuknál lándzsák, nyilak és drága puskák, egy teve hátán
rádió-vevőkészülék. Vanna észrevett egy szakasz helybéli lovas katonát, csendben
féken tartott lovakkal. Riadalma csillapult.
De mégis, miért jöttek ezek?
Az egyik férfi megpillantotta, közelebb léptetett lovával, öltözéke ugyanolyan
durva anyagból készült, mint a többié, de a vállán lévő rangjelzés villant a napban,
valódi fém volt. - Hahó, jó napot! - zengett a hangja. - A könyvtárost keresem.
Vannából ez valahogy végképp kiűzte a félelmet. A méltatlankodás került a
helyébe: bármily siralmas, de hát ő nemcsak gaeánus, hanem szoldátok leánya is, és
ezzel kötelességek járnak. E kötelességek már azelőtt szentek voltak, mielőtt
Karakan Afremovek az első jelenését látta. Vanna kiegyenesedett, s halkan
válaszolt, de úgy, ahogy azt a gaeánus felszentelés részeként megtanulta:
- Ez a duluai Könyvtár, s mint minden könyvtár, nyitva áll a tudásra szomjazóknak.
Engem ért a megtiszteltetés, hogy a könyvtárosa lehetek.
A férfi néhány szívdobbanásnyit mozdulatlanul és mereven ült a nyeregben.
Szégyellte magát? Vagy zokon vette, hogy megfeddik, hivatalos fogalmazással s
asszonyi szóval, a katonái előtt? Majd fegyelmezett hangon megszólalt:
- Nem akartam udvariatlan lenni, tisztelendő asszony. Sürgős dolgom van itt,
Krasznajának is fontos. Nem támadók vagyunk, meghívásra jöttünk.
Vanna ajka csöpp, fanyar mosolyra húzódott. Meghívás parancsra, gondolta. A
legutolsó békeszerződés elismerte ugyan függetlenségünket, de megfosztott
bennünket leggazdagabb birtokainktól. Azóta a sovány legelők és szegényes
gazdaságok országa lettünk. Nem maradt más valódi értékünk, mint az erdőink, de
a fa és a szőrme nem tart el ekkora lakosságot. Ahogy a nagy hatalmú Jüan fütyül,
úgy táncol Krasznaja... Többnyire békén hagynak. Nyilván nyomós okuk van,
másként nem jöttek volna így.
- Jó, fogadom önt! - kiáltotta. Hatásosabb lett volna, ha nyomban bemegy, és nem
álldogál idekinn, de nézegetni szeretett volna még egy darabig. A tiszt parancsokat
osztogatott egy alárendeltnek, aki továbbadta őrmestereinek. Kürtök harsantak,
gongok zendültek. A század fölsorakozott, és végigmenetelt a Minjasota utcán,
előttük a krasznajánok. Alighanem a város közelében lévő mezőre tartottak, hogy
tábort verjenek. A parancsnok beszélt pár emberrel, azok hátramaradtak, és
leszálltak lovukról. A merikaiak félénken elő-előjöttek házukból, és elkeveredtek a
szoldátokkal, akik már ott álltak és figyeltek.
A jüanéz vezér is megállt még egy pillanatra, bámulni. Volt is mit. A duluai
Könyvtár régi, híres és jó karban lévő épületben működött. Egy hektárnál nagyobb
telken állt, abba tartozott a kert és a szentély is. A kecses, oszlopos főépület állt a
főhelyen, a fehérre meszelt téglafal mondák betűivel volt kirakva, kapuzata fölött a
Bölcsesség Szeme: márványból, jade-ből, lapis lazuliból, ónixból és aranyból
készült mozaik.
Így festett kívülről. Ám a lényeg odabenn rejlett. Egymillióra becsülték a könyvek
számát, egy részük a Halál-korszak és a Bevándorlások Kora előtti civilizáció
tárgyi maradványa -, akadt köztük régi merikai vagy külföldről később behozott
anyag is. Legtöbbjük utánnyomás, aprólékos pontossággal készítették őket más
gyűjteményekben lévő eredeti könyvekről. Legtöbbje a későbbi nemzedékek
társadalom- és természettudományát képviselte, főleg az elmúlt két-három
évszázadból. És voltak itt térképek, folyóiratok, rajzok, fényképek, tengeri
térképek, kutatási eszközök, sőt legújabban egy számítógép, amelyet egyenest Új-
Zélannból szállítottak ide...
Vanna bejött az erkélyről. Bent a hűvös félhomályban összehívta munkatársait és
tanítványait. Megnyugtatta munkatársait (ezek zömmel szlugájok voltak, bár
szakképzettek, s halálosan rettegtek mindenféle háborúszerűségtől). - Menjetek a
dolgotokra! Nincs mitől félni! - (Szíve mélyén nem volt teljesen biztos ebben.) A
tanítványok szoldátnak születtek, a Könyvtárban teljesítettek szolgálatot, s Vanna
vezetésével tanulták szakmájukat, ezenközben beavatást nyertek a gaeánus
misztériumba. Tíz-egynéhányan voltak, zömükben fiatal férfiak, de néhány fiatal
nő is. Krasznajában gyakori volt - gyakoribb, mint bárhol másutt a síkságon -, hogy
az alkalmas lányokat úgy irányították: ne feltétlenül feleségnek készüljenek.
- Tömörüljetek alakzatba, és gyertek utánam! - utasította őket. A háta mögött
sorakozó köpenyes társaság nyilván majd jelzi a külföldi tisztnek, hol a helye.
Az az előcsarnokban várakozott. A színes kockákból kirakott ablakon át besütött a
nap, és fölélénkítette a kőpadló színeit. Vanna és kísérete lejött a széles lépcsőn, a
tiszt szalutált. Nem rossz ember, gondolta Vanna. A modora nyers, de ez nem az ő
hibája. Vanna nyelvészfüle már azonosította kiejtését: a Jo-Ming tartományból
jöhetett. Fiatalkorában nyilván részt vett az Északnyugati Unióval folytatott
határvillongásokban, nagyon valószínű, hogy banditákra vadászott az
előhegységben.
- Üdvözletem, tisztelendő asszony! - köszönt. -
A nevem Urluk Zsanovics Boktan, s a Biszon ezred nojonja vagyok. - A zubbonyán
lévő rézsólymok is erre vallottak; rangja közvetlenül az ezredes alatt volt az
ezredben. Bár csupán egy századot hozott magával, személye arra vallott, hogy
komoly dologban jár.
- Engem Vanna Uangovna Kimnek neveznek, Du-lua könyvtárosa vagyok,
tisztelettel üdvözlöm önt, és fölajánlom segítségemet. - Mindketten meghajoltak.
Azután szemügyre vették egymást. Vanna középkorú, vaskos és szikkadt, borotvált
fejű és hegyes szakállú férfit látott - az pedig egy negyven felé közeledő, kicsi,
szinte gyermekien karcsú nőt, nagy fejűt, finoman markáns arcút. Szürke, dísztelen
hivatali köpeny volt rajta, egyetlen dísze egy arannyal hímzett sináju
„Tudás"-írásjel; nyakán kerek jade-medál, keresztet véstek bele: a gaeánus szakértő
jelvénye.
A férfi udvariasan elmosolyodott.
- Ne féljen! Nem túrom fel a könyveit. Az önök Karszov őrnagya szerint ha valaki
segíthet nekünk itt, hát ön az. Beszélgethetnénk valahol négyszemközt?
- Hogyne. - Vanna elküldte tanítványait, és a szobájába vezette a vendégét. Az kissé
meglepődött a helyiség egyszerűségétől, a díszes falak közt, nyugatiasán keresztbe
rakott lábbal foglalt helyet egy padon Vanna íróasztala előtt. A nő magas,
kárpitozatlan ülőkét hozott oda magának, kérdőn fölemelte szemöldökét, és várt.
- Ez titok - figyelmeztette a férfi. - Ha kitudódik, és illetéktelenek fülébe jut, hogy
tudjuk, amit tudunk, és ha a dolgok fölkavarodnak, akkor olyan démonok
szabadulhatnak el, hogy maga Oktáj se képes visszakergetni őket a pokolba.
Vajon pogány-e ez az ember, futott át egy pillanatra Vanna agyán, vagy csupán
azért ejtette ki a Viharthozó nevét, hogy nyomatékot adjon szavainak? Akárhogy is,
nyilvánvalóan komolyan beszélt; szívóssága alatt iszonyat emésztette. Vanna hátán
végigfutott a hideg.
- Folytassa! - mondta halkan.
A férfi komoran babrálta szakállát. Nyilván szívesen rágyújtott volna: a nő látta
mellényzsebében a szivart. Fél perc múltán elő is vette.
- Kutatott-e valaki... urán, plutónium... nukleáris robbanóanyag után?
Mintha robbant volna valami Vanna agyában. Döbbenetében csak bámult, a férfi
pedig irgalmatlanul folytatta:
- Van okunk azt hinni, hogy valaki összeszedegeti ezeket, méghozzá évek óta. Föl
nem használt rakétákat a Halál-korszakból, amelyek helyét már elfeledték, s
eltemetődött. Nyilván tudja, hogy maráj ügynökök réges-régen világszerte
fölkutattak minden grammnyi hasadó-anyagot, s azt hiszem, igazat állítanak: amire
rátaláltak, azt betonszarkofágba zárva a tenger fenekére süllyesztették.
Mindazonáltal - folytatta a vendég - az utóbbi időben Jüanban expedíciókat
indítottunk, föl nem lelt rakéták nyomában, legyenek azok bár kilövősilókban rejlő
nagy rakéták vagy mozgóegységek, amelyeket még szétszóródása és pusztulása
előtt hagyott ott a régi merikai hadsereg. Ezt nem mondták nekem, de azt hiszem,
azért, mert a marájok figyelmeztették a Birodalmi Bíróságot. Rátaláltunk néhány
rakétára, ámde a robbanófejük hiányzott. Leszedték róluk, éspedig nem a marájok,
sok száz éve, hanem valaki más az elmúlt tíz-húsz év során. Ez megállapítható
bizonyos jelekből, például karcolásokról a fémen, annak oxidációjáról... Nos!
Valakinek nyilván tervei vannak vele, netán a világ nyakára telepedni. És Jüanhoz
tartozik az egyik olyan terület, amelyen a régiek a fegyvereiket tartották. Nem
bántó szándékkal mondom, tisztelendő asszony, de Krasznajának nincs sem
elegendő embere, sem szervezettsége, hogy olyan alaposan foglalkozzék ezzel,
ahogy kell. Át kell fésülnünk az önök vadonjait, megkeresnünk az elveszett gyilkos
tárgyakat, vagy legalábbis rájönni, kik ezek a sírrablók. A Tien Dzsang személyesen
írt az önök legfelső goszpogyinjának. Megegyeztek abban, hogy jüanéz
kutatóegységeket küldenek ide. Én vezetem az elsőt.
Berekedt, elhallgatott, s Vanna megsejtette, nyilván inni szeretne a csípőjén lévő
kulacsból, amely aligha vízzel van teli.
De hát megőrültem én ? - szólt rá önmagára. - Csak aranyoskodom itt, amikor ilyen
rettenetes dologról van szó! Lazított izmain, mélyeket lélegzett, magában egy
mantrát mormolt, s lelki szeme elé idézett egy mandalát. S utána már sikerült
nyugodt hangon válaszolnia:
- Tudomásul veszem, nőjön, és tiszta szívemből szeretnék segíteni. Ha Gaeát
megtámadja ez a rák, akkor az Életerő radikális gyógykezelésre szorul, nem egy
újabb Halál-korszakra. De sajnos nincs semmi információm.
- Kell hogy legyen! Valahol, az ön által őrzött könyvtömegben kell hogy legyen
valami iránymutatás arra, hol vannak ezek a lelőhelyek.
- Alig hiszem. Természetesen azonnal ráállítom az embereimet, minden más
feladatot félretéve, de minthogy ezeket a műveket sok évszázad során szerezték be,
kiválóan vannak katalogizálva és nyilvántartva. Újabb szerzeményekkel pedig,
ugyebár, nem megyünk semmire.
- Hátha mégis. Ki tudja? Talán valamiféle említés történik egy prémvadász által
benn az erdő belsejében észrevett különös dologról. És önnél, tisztelendő asz-
szony, sok ember megfordult, aki meg szeretne tudni ezt-azt. Ellenőriznie kell őket,
főleg ha régi könyveket kérnek ki.
- Ez igaz. - Vanna a homlokát ráncolta, visszatartotta a lélegzetét, majd nagyot
sóhajtott, és széttárta karját. - Nem, sajnálom, de bizonyos vagyok abban, hogy
senki sem végzett olyanfajta kutatást, ami ebbe az irányba mutathatna. Ha
belegondol, nőjön, ön is belátja, hogy ez valószínűtlen. Miért hagyna maga után
pontosan olyanfajta nyomot az ön számára, mint amit említett?
A keresők inkább feltűnés nélkül járják az erdőt meg a tavak mentét, éberen,
kérdezősködve minden elébük kerülő helybéli lakostól. Lehet, hogy találsz
ilyeneket, nőjön, de én ezt reménytelennek látom. Az elszigetelten élő, naiv erdei
embereknek a keresők gyakorlatilag bárminek kiadhatják magukat, aminek csak
akarják, gondolta Vanna.
Húsz ennek szentelt év, ennyire becsülted, nőjön? Akkor bizony elkéstünk.
Megborzongott.
2.
3.
Valdor vára mindig is meglehetősen távol esett a világtól. A Tartomány déli határa
közelében állt, katonai bázis céljára építették, hogy visszatartsa a Prinek lejtőin
leereszkedő s a lenti gazdaságokra és városokra rátörő támadókat. Ezeket a
barbárokat lassanként pacifikálták és civilizálták, végül Eszkual-Herria Nord
állammá szerveződött. A felföld csak keveseket tudott eltartani; az ottani
pásztornépség szétszóródottan élt, s szorosabb kapcsolatot tartott a határon túli,
ibérjai társaival, mint a tőlük északra élő gazkonyokkal. Ahogy az eszpányok
lassacskán összeszedték magukat, a kereskedelem is megindult, ám ők inkább a
vízi utakat kedvelték, mint a hegyek hágóit. Valdorba a háborús időket leszámítva
ritkán tévedt látogató, s a birtokló Talence család várurai csak minimális időt
töltöttek itt évente. Csak kevesen vették a fáradságot, hogy megtanulják a
bennszülöttek kétségtelenül nehéz, Urópában rokontalan nyelvét. Inkább
tolmácsokat alkalmaztak, valahányszor olyan emberrel volt dolguk, aki se angiájul,
se francájul nem tudott. Jovain Aurillac mindkét tekintetben eltért elődeitől.
Ráadásul nem csupán birtoka jobbágyainak és bérlőinek jóléte érdekelte, hanem a
közeli falusiak s a környékbeli állattenyésztők családjainak sorsa is. Népszerű is
volt hát köztük, s vezetőjükként tekintettek rá. Ezek a szálak még szorosabbra
fűződtek, amikor Jovain az egész évet helyben töltötte, s ezt a gyakorlatot
láthatólag végérvényessé szándékozott tenni. Az emberek kósza híreket hallottak
arról, hogy valamiféle zűrbe keveredett, s ezért él itt. Ha nem megy többé
Ileducielbe és Tournevbe, akkor ki megy, és ki szól az érdekükben? Kormányuk a
helyi főurak közt oszlott meg, valamennyien csak a maguk helyi gondjaival
törődtek, a király pedig csak díszül szolgált.
Ileduciel maga csaknem ugyanennyire valószerűtlennek tűnt - kívül esett
láthatárukon, hacsak az ember föl nem mászott egy hegycsúcsra. Ugyan mit
használt, mi haszna van az égi gömbből az eszkualdunok-nak - morogtak a
parasztok -, azonkívül, hogy háborúkba sodorta őket ibérjai testvéreik ellen, terjedt
közöttük a gaeánus hit, ez tovább gerjesztette a légszülték iránti gyanakvásukat, s
ehhez járultak a külhoniak elbeszélései, akik külföldies korszellemet hoztak
Francföldre. A gőgös klánok jól teszik, ha számolnak vele: minden tizenkét évesnél
idősebb eszkualdun férfiembernek van fegyvere, és ért is hozzá!
Talence Jovain Aurillac, mielőtt elindult találkozójára az Eszpányból jött tiszttel,
megállt egy kissé toronyszobája nyitott ablaka előtt. Eléggé ijesztő dologra szánta
el végre magát (vagy Faylis vette rá?), s szerette volna, ha előbb Gaea sugároz felé
egy csöppet a maga végtelen belső békéjéből.
Múlóban volt már a nyár a Magas Prinekben. Az arcába fúvó gyönge szél a
szemközti hegyek havas csúcsai felől érkezett, jeges leheletet árasztott. Odalenn
barnult már a rét füve, a tölgyek lombja vörösödött. Az alatta húzódó völgy félig
még zöldült a lovak kifutóiban s a gyümölcsösökben, de a gabona már aratásra
éretten halványult, a folyó pedig fémesen csillogott. Látszott innen pár ház, mélyen
elbújtak cserepes tetejük alá; kéményükből szaggatottan szállt fel a füst. A vár alatti
lejtőn birkanyáj legelészett, szőrük fehéren fénylett a napon. A pásztorlány
fafurulyán játszott; Jovain jól hallotta a moll dallamot. De ezen kívül csak a
szélsuttogást érzékelte, meg azt a feszültséget, amelyet ki szeretett volna űzni
testéből.
Helyesen cselekszem, mert ez szolgálja legjobban az Életerőt, mondogatta
magának. Igaz, a magam vágyait is szolgálom, ám ezek tisztességesek, és a
fejlődést segítik. Kimenteni keserves életéből az asszonyt, akit szeretek, ismét vele
lenni, gyermekeket nemzeni neki. Megmenteni a Tartományt jelenlegi őrületéből, s
Gaea bölcsességének és tudásának mezsgyéire terelni, Csillaghont pedig az
igazság jelzőtüzévé tenni az egész emberiség számára.
Ujjai összekulcsolódtak. Hiszek-e ebben igazán? Sosem volt valóságos látomásom.
Az én megtérésem intellektuális eredetű volt, amikor megvilágosodást és értelmet
kerestem az átélt borzalmak után. Bezzeg az iszákos, falánk, élvhajhász öreg
Mattas ucsenyinek egyre újabb és újabb közvetlen élménye van az Élet eggyé
válásáról. Benne extázis honol; más látnokokban totális derű - de mindig valami
természetfölötti. Viszont olyanok, mint Faylis és én, szomorkásán kuporgunk énünk
börtönében. Távcsövem néha már majdnem kiszabadít belőle (mily csodás az
Orion Nebula, amelyben új napok és világok születnek, miközben szemlélem őket!)
de egészen sosem.
Nos, ha előkészíthetem az utat gyermekeimnek...
Lépteket hallott, megfordult. Felesége jött be. Megállt a szoba közepén.
Farkasszemet néztek.
Kísértetiesnek látta az asszonyt fehér köntösében, fehér kendővel hátrakötött
hajával, a családjára jellemző végtelen, sápadt arcbőrrel. A Lundgard-klán Ayson-
ágából származott - szeme hatalmas volt.
- Téged kereslek - szólalt meg végre az asszony oly halkan, hogy férje alig hallotta.
- Van számomra pár perced?
- Hamarosan kezdődik egy megbeszélésem - válaszolta Jovain. - Nem
beszélhetnénk később?
- Nem - sóhajtott föl Irmali. - A kettőnk legtöbb ügye ráér, mert rá kell hogy érjen,
de most éppenséggel erről a megbeszélésedről van szó.
A férfi nyugtalan lett.
- Miről beszélsz?
- Nagyon odafigyelek az emberekre. Rákényszerültem. Az a férfi, aki azért jön,
hogy tárgyaljon veled, állítólag kereskedelmi szerződést kötsz a vállalatával, ez az
ember nem holmi egyszerű eszpány kereskedő. Nem, ez hivatásos tiszt.
- Hm... Hallottam, hm... hogy valaha az volt. No és?
Az asszony közeledett felé, de megállt, mintha félne megérinteni a férjét. Talán
csakugyan félt. Össze kellett szednie erejét erre a beszélgetésre. Lecsüngő keze
ökölbe szorult:
- Jovain, én nem dőlök be a te gaeánizmusodnak, de nem vagyok bolond. Figyelek,
gondolkodom, összerakom a dolgokat. Egy éve vagy még régebben levelezést
folytatsz, amelyről nem beszélsz, de megfigyeltem, honnan jönnek a levelek.
Futárok jöttek-mentek, és én tudom - a kiejtésükről, a ruházatukról, ezer más jelből
-, honnan valók. A rádió olcsóbb, egyszerűbb, mint a levelezés, de te a rádiót
csupán rutinérintkezésre használod, nyilván valami mást akarsz megbeszélni, s nem
akarod, hogy kihallgassák. Különben is: ismerlek, Jovain. Bármily messzire
kerültünk egymástól, ismerlek.
- Szerinted mit művelek?
- Biztosat természetesen nem tudok - mondta az asszony makacs szerénységgel -,
de attól tartok, hogy valami politikai mesterkedés... hogy külföldi ügynököt hívtál
be... jaj, Jovain, ne tedd!
A szél erősebben fújt be, fölborzolta a férfi haját, Gaea élő szele betört a köntöse
alá. Ebből szívta magába a kellő erőt, s szembefordult feleségével.
- Igen, csakugyan bizalmas tárgyalásokat folytatok, de esküszöm neked, hogy ezek
nincsenek a Tartomány ártalmára. Nem vagyok áruló. Ha annak hiszel, akkor az a
kötelességed, hogy följelents Csillaghonnál.
Irmali visszariadt.
- Nem lennék képes rá. Szeretlek. De féltelek... téged, a gyerekeket - suttogta.
Most már Jovain lépett oda hozzá, megfogta az asszony mindkét kezét (milyen
hideg!), arcába mosolygott (az asszonyból az a rózsaillatú parfüm áradt, amelyet ő,
házasságuk kezdetén, annyira szeretett), és igyekezett megnyugtatni:
- Irmali, drágám, ez tényleg nagyszabású ügy, s nem tagadom, hogy ennek
keretében el szeretnék hárítani egy ránk leselkedő szörnyű veszélyt. Ennél többet
még nem mondhatok. Maradj hűséges, Irmali, és meglesz a jutalmad! - Röpke
csókot lehelt rá, sós ízt érzett. - Ne haragudj, mennem kell. Maradj hűséges!
Ott hagyta az asszonyt, tudta, hogy az addig marad, amíg egyedül ki nem sírja
magát. Zsézus Kritt! Csak legalább ne ragaszkodna hozzám annyira! - dohogott
magában. A kanyargó csigalépcsőn lemenet átalakult a hangulata. Nem, nem
vagyok tisztességes. Bátor asszony ő, évek hosszú során át kiállt ellenem a hitéért.
Jó lenne, ha őszinte lehetnék hozzá.
Elmosolyodott: „Képmutatás olajozza a társadalom tengelyét." Mattas mondta ezt
egyszer egy jókora böffenés kíséretében. Vajon egy komolyabb, kevésbé
földhözragadt, kevésbé hitvány ember is meg tudott volna-e nyerni engem a
gaeánus filozófiának ? Hiszen a tettek embere vagyok, legalább annyira, amennyire
idealista… Jaj, csak sikerült volna megölnöm Iern Ferlay-t, amikor a
napszárnyúinkkal párbajoztunk! A kudarcom az oka, hogy Faylisnak még egy évet
vele kell töltenie most. Még többe is kerül majd szegény, gyönyörű kis
szerelmemnek. De már készülök a felszabadítására. Ma nagy lépést teszek a veled
való egyesülés felé, Faylis. Faylis!
Vajon képes leszek-e valaha is, hogy bevalljam neked: a férjed az igazat mondta a
légi párbajon történtekről, a vele lezajlottakról? Aligha leszek. Jobban szeretlek
annál, semhogy ilyen szükségtelen sokknak tegyelek ki.
És a szerelem az Életerőé.
A csigalépcső egy falkárpitokkal és trófeákkal díszített folyosóra vezetett. A család
személyzetének tagjai meghajlással üdvözölték; ő rájuk mosolygott, és biccentett
feléjük. Egy másik folyosó betorkolásánál belefutott Mattas Olverába.
Csaknem összeütköztek. Az öreg már a szokott délutáni alkoholos állapotában volt.
Totyakos testén ételpecsétes, izzadságszagú göncök, - kezében borosüveg;
tántorgott, csuklott, és egy malac nóta foszlányait dünnyögte. Kövér arca fénylett,
véreres orra vörösen világított. Hosszú, ápolatlan, őszes szakálla eltakarta a jade
Föld-jelvényt, amely arra szolgált, hogy jelezze: viselője látnok - prorók -,
azonkívül ucsenyi, azaz az igazság tanítója. De hiszen mindig is azt hirdette -
amióta csak porlepetten idáig botorkált Ibérjából mint kéregető prédikátor -, hogy
Gaea nem ragaszkodik a formákhoz. Merthogy ő nem isten, hanem van, s egyetlen
volta azt kívánja, hogy ez emberek a maguk módján leljenek rá.
- Ohohó! - dörögte, és fél karjával átnyalábolta a várúr nyakát. - Jó kis találkozás,
mi, barátom? Te mész a kis összeesküvésedre, én pedig a kis szobalányhoz. Érezd
jól magad! - Régen élt itt, mégis pocsékul beszélt francájul.
Jovain megtorpant, hátrahúzódott.
- Bocsánatodat kérem, szábio - mondta, ügyelve a tiszteletteljes megszólításra. -
Csakugyan megbeszélésre megyek. Bizonyos üzleti ügyek megbeszélésére.
Figyelmeztetés volt ez, diszkrécióra. Mattas kezdettől fogva be volt avatva mint
Jovain összekötője az ibérjai szakemberek hálózatához (és az óceán túlpartján
Merikához, kormányokat, nemzeteket, fajtákat átívelve és összekötve Gaea
szolgálatában). Az apostol kedélyesen elismerte, hogy másra nem használható; nem
a gyakorlati politika a hivatása, hanem hogy megértesse: az Élet egyetlen, s
bevezesse a nyomában jövőket e csodálatos egyesülésbe. Ezen túl: az élet arra való,
hogy éljék. Jovain irigyelte.
Az ucsenyi apró szeme egy pillanatra élesen rámeredt, vigyora lehervadt, hangja
elállt, Jovainnek egyszeriben kételye támadt, csakugyan részeg-e.
- Várúr - mondta az öreg -, a geológia és a történelem egyaránt azt mutatja, hogy
akadnak pillanatok, amikor a fejlődés új fordulatot vesz, jobbra vagy rosz-szabbra
fordul. Lehet, hogy ez az óra is ilyen. Ha csakugyan az, akkor legyen az
előrehaladásé.
Aztán újra elröhögte magát, szellentett egyet, belekortyolt az italába, minden jót
kívánt a klántagnak, s eldöcögött a soron lévő szajhájához.
Jovain ment tovább.
Jago Diasz Garszaja a megbeszélt szobában várta. Alacsony, körszakállas férfi volt,
az Eszpány középső vidékén élő jómódú polgárok viseletében: vászonzubbonyban
és csíkos nadrágban; de csakugyan katonásan viselkedett, ahogyan Irmali
észrevette: mivelhogy csakugyan katona volt. Amikor Jovain belépett, a vendég
fölállt, szinte vigyázzállásba. Elvégre meglehet, hogy a Tartomány legközelebbi
kapitánya előtt áll.
- Jó napot, uram - köszöntötte. Hibátlanul beszélt francájul, gazkonyi
hanghordozással, ami sajátos színt adott mondatainak.
- Üdvözlöm. Kérem, foglaljon helyet. Megkínálhatom? - Jovain konyakot és
cigarettát tett elé, bár ő maga nem dohányzótt. Ez nemcsak a házigazda
udvariassága volt a vendég iránt. Ő ugyan a Talence-klán tagja, ám Diasz Garszaja
az eszpány zsenerálisnak volt a szóvivője. És zavarba ejtően közvetlen. Rögvest
megkérdezte:
- Mennyire veszi komolyan a tervezett államcsínyt? Jovain összeszedte a
bátorságát, hogy hasonlóan
egyenes választ adjon:
- Száz százalékig. Igyekeztem elmagyarázni a feladatokat, de hadd ismételjem itt
el röviden önnek. Azután, ha logikusnak találja az álláspontomat, rátérhetünk a
gyakorlati részletekre.
Belekortyolt a konyakba, hadd nyugtassa meg melegével, majd részletezni kezdte:
- Csillaghon tartományához tartozom. Kérem, értse meg: ehhez köt a lojalitásom.
Harcoltam érte, sebeket kaptam, az életemet kockáztattam, bár eközben sose
értettem egészen, miért épp az ön népével lövöldözünk egymásra. Azután... nos, az
ön népe ma már majdnem teljességgel gaeánus. s én mindinkább a világ
civilizációjának egy új korszakát látom magam előtt... dehát fölösleges, hogy
szólamokat ismételgessünk.
Harag fogta el, öklével székének karfájára csapott, és így folytatta:
- A tény az, hogy Talence Donal Ferlay meghalt. Ő volt a kapitányi rang
nyilvánvaló jelöltje Torna várható halála után, s ez is épp elég rossz lett volna. Ám
a klánok nagy hirtelen behozták a tanácsba a fiát, Iernt. s az a szóbeszéd járja, hogy
esetleg ezt a senkiházit, ezt a szakbarbárt választják meg... - Nyelt egyet. - Éppen
mivel személyes ellensége vagyok, úgy érzem, hogy Gaeához kell fordulnom. A
gyűlölet is adhat energiát az Életerőnek, nem gondolja?
Diasz Garszaja bólintott.
- Magam is azt hiszem. Nyilván tudja: nem vagyok szakember. A zsenerális
szolgálatában álló tiszt vagyok. Természetesen szívesen vennénk, ha a Tartomány
következő kormánya az előzőeknél barátságosabban viszonyulna a törvényes
eszpány célokhoz. S ha ez a kormányzat ráadásul még gaeánus is lenne... nos ez
már csakugyan egy új civilizáció magva! - Mélyen leszívta cigarettája füstjét. -
Nos! Akkor hát vitassuk meg az eshetőségeket. Senki se tudja, hogyan alakul a
választás. Ha például egy Ferlay-nél kevésbé ellentmondásos személyiség lesz a
jelölt, azt lehetetlen félreállni. De ha mégis Ferlay... Ön fegyvert óhajt. Eszpánya
nem szolgálhat vele közvetlenül. Csillaghon felderítői megtudnák, hogy több
fegyvert állítunk elő, mint amennyit fölhasználunk, s nyomon követnék, hová
kerülnek ezek. Viszont vannak kapcsolataink Jüannal, Merikával... s ezek
közvetítők lehetnének a kapcsolat létesítésében. Ezek a hegyek pedig alkalmasak
arra, hogy titokban embereket szállítsunk át... Igen, mindenképp beszéljük meg,
uram!
Jovain melle dagadt a diadaltól.
4.
IX.
1.
3.
Ha az ősi Panama- vagy Szuezi-csatornákat újra megépítették volna (ezeket a
munkákat mind ez idáig elvetették, mert túl sok gépet és túl sok üzemanyagot
követeltek volna), vagy ha a Hivao hajó pazarló módon villanyerővel haladt volna,
akkor nem került volna két hónapjába, hogy célba érjen. A rossz időjárás és a
viharos szelek nem tartóztatták föl különösebben, ám a szelekhez a Szarv-foknál
még az Antarktisz felől úszó jéghegyek járultak, s ez lelassította a hajó útját.
Később, észak felé tartva, kedvezőtlenek voltak a szelek, míg végre az út utolsó
szakaszában a Golf-áram sodrába került.
Akik az utat megtervezték, számoltak ezzel a lassúsággal. Ezt az egytörzsű hajót
valójában nem gyorsasága miatt választották ki, hanem masszív volta és kapacitása
miatt. A hajón tartózkodó felderítőknek időre volt szükségük, komolyan kellett
koncentrálniuk munkájukra.
Teljesen eltérő civilizációjú ország felé tartottak, amelyet senki nem ismert
közülük, csak az a két ember, aki eligazította őket. A nyelvi akadályok voltak a
legszembetűnőbbek. Az angláj nem nagyon hasonlított az inglisnek ama
nyelvjárásaihoz, amelyeket például Sztráliában vagy Awaiiban beszéltek. S az itt
beszélt francáj is másmilyen volt, mint a Taiti-régióban használatos faranasz nyelv.
De a nyelven kívül meg kellett ismerkedniük a földrajz, néprajz, történelem, jog,
szokások, hagyományok, vallások, belső ellentétek alapjaival és még sok mással.
A tanulást modern pszichopedagógusok tették lehetővé, de így se volt könnyű. Nem
volt ez kéjutazás sem a felderítőknek, sem a tengerészeknek. Nők egyikük közt se
voltak, hiányzott a segítségük, a társaságuk. Az admirális a maga részéről azért
döntött így, mert úgy vélte, hogy ügynökei figyelmét ez a hiány kevésbé fogja
elterelni a feladatuktól, mint az esetleges érzelmi bonyodalmak.
Terai észrevette, hogy Wairoa Haakonu nem nagyon vesz részt az előadásokon,
nem kapcsolódik be a többiekkel a memorizációs gyakorlatokba vagy a
nyelvleckékbe, hanem bezárkózik a kabinjába a könyveivel, vagy órákat tölt a
fedélzeten anélkül, hogy bárkihez is szólna. Terai eltökélte: a végére jár, mi az oka.
Hiszen a fiút a munkatársául jelölték, a többi tíz ember főleg kettejük segítségére
jön velük; mégis a hajóra szállás előtt csupán két ízben találkoztak, pár rövid és
hivatalos szót váltottak egymással.
Terainak erre a várt beszélgetésre akkor nyílt végre alkalma, amikor a Hivao átkelt
a hatvanadik szélességi fokon. Kijött lenti osztályterméből, hogy vacsoráig
kiszellőztesse a fejét a hűvös szélben a fárasztó koncentrálás után. A fedélzeten
nem volt senki, az őrségen lévő két matrózon kívül. Vastagon öltözött, csuklyás
alakjuk úgy hatott az alkonyi félhomályban, mintha manók álldogálnának ott. A
hajó tatja felől vörös csík húzódott a láthatáron. Szemből felhősödés homályosította
a közelgő éjszakát. A hullámok e homály felé robogtak, tompaszürkén fénylett a
tenger. Albatroszok húztak a magasban, ők voltak az élet egyetlen jele a hajón túl.
A Hivao hátszéllel haladt, nem nagyon érződött sem a szél zúgása, sem ereje,
fagyos lehelete azonban megcsapta Terait, a víztől sós lett a szája.
Úgy tervezte, hogy végigsétál néhányszor a fedélzeten. Ez elég jókora táv. A Hivao
ötárbocos, keresztvitorlázatú hajó volt, százötven méter hosszú, húsz méter széles.
Nem emelkedett ki belőle más, mint egy alacsony fedélzeti épület (ennek üvegezett
elejében volt a parancsnoki híd), valamint egy hangár a magával vitt repülőnek.
Minden egyéb, még a mentőcsónak is a fedélközben kapott helyet, hogy ne törje
meg az áramvonalat. Ilyen méretű hajón ez nem csökkentette le túlságosan a
teherteret.
A fölhúzott vitorlák pompás látványt nyújtottak, de alattuk kétszer akkora volt a
homály. Terai a korláthoz menet kis híján megbotlott az árboc alján megbúvó
vitorlafelhúzó gépben. Egymástól jókora távolságban lámpások égtek. Átlépkedett
egy szellőzőrácson, lentről fölhallatszott a ventillátor halk zümmögése, s jó szagú
meleget lökött föl a kibocsátott levegő. A hajó szélére érve, mintha a légszívó
neszét is hallotta volna a hajópárkány alól.
Előrement. Szobor nem díszítette a hajóorrt, de az orrárboc előtt forgó, fénylő
radar, a cápafogú Nant kutató, éber Lézut idézte föl. Terai tisztelgett előtte. A vallás
nem kapott túl nagy szerepet életében, de a Háromságot a végső titok elfogadható
jelképének tartotta. E hit egyháza nagyjából jól szolgálta az ország népét;
szertartásai közt volt kellemes is, rémséges is.
Hátrafelé indult a jobb oldali korlát mentén. A fedélzeti épület mögött a tat
közelében halványan ködlöttek a repülőgép tároló körvonalai. Elkomorodott. Bánta
már, hogy magukkal hozták ezt a fenevadat. Az álcázásul használt ürügy az volt,
hogy egy magántársaságot képviselnek, s e magántársaság különféle árukat küld a
Tartománynak saját kockázatára, ahhoz pedig, hogy e különféle áruk piacaira
rátaláljanak, sok időre és utazgatásra van szükség. Hogy mindehhez minek kell
repülőgép, azt elég nehéz volt megindokolni.
Ám mivel a norrmanok is vittek repülőt magukkal, így a marájoknak se maradt más
választásuk. Nyilván mindkettő csupán tartalékként van itt, előre nem látható
szükséghelyzetek esetére. Csak végső esetre, hiszen a Tartomány biztonsági tisztjei
megtagadták az idegenektől az átrepülést. Ha Mikli úgy látná, hogy jó oka van e
tiltás megszegésére, úgy Terai is találna ürügyet; az ő gépe pedig fejlettebb volt
mindenki másénál az Unión belül. Az Energiaháború után megkötött békeszerződés
korlátozásokat rendelt el, amelyeket a Főbizottság és a Felügyelőség hajtott végre.
A korlátnál, a hangár közelében egy férfi állt zsebre vágott kézzel, és kifelé bámult.
Terai csak közelről ismerte föl: Wairoa. A ! Megállt mellette.
- Jó estét.
- Jó estét önnek is, kapitány - válaszolta a tenor hang. Az akcentus nem vallott
egyik szigetre sem, több rétegű volt, akárcsak ő maga.
- Kissé csípős az idő ahhoz, hogy ilyen mozdulatlanul álljon!
- A mieink nagy része így találja. - Csöpp lenézés volt a hangjában. - De nem kell
feltétlenül fázni. A polinézek némelyike jól elvisel bármiféle klímát, mihelyt a
testét hozzászoktatta. A marájok nagyon elpuhultak.
Terai nyitni akarta a társalgást:
- De maga természetesen könnyebben alkalmazkodik, ugye?
Semmi válasz. Wairoa a tengert nézte. A sötétség percről percre sűrűsödött. Terai
már semmi mást nem látott, csak a körülöttük csapkodó-sustorgó hullámokat.
Nem adta föl: - Nem látni már semmit. Nincs kedve velem sétálni néhány fordulót,
s aztán bejönni a kabinomba vacsoráig?
- Én meglehetősen jól látok. És hallok, szagolok, ízlelek tapintok minden
érzékszervemmel. De nem tudom elmagyarázni.
A barátságtalan reagálás kiváltotta Teraiból az agresszivitást. Torka legmélyéből
jött a hang:
- Ide figyeljen, nekünk együtt kell dolgoznunk Urópában! Hogy a csudában fog ez
menni, ha alig ismerjük egymást? Akár tetszik, akár nem, meg kell valamelyest
ismerkednünk. Én ezt az elvet vallom, és együttműködést várok el!
Wairoa meglepetten fordult felé. Farkasszemet néztek. Terai keveset látott a
másikból, s azt is ruhákba burkolva, bár nem oly meleg holmikban, mint a többi
tengerészt. Látta ő már napozni is Wairoát a szabadnapos matrózokkal az első
napon, mielőtt a keményebb munka megkezdődött. Akkor még el is tűnődött: vajon
merő kihívásból teszi-e közszemlére természetellenes testét, vagy így szeretné-e
fölkelteni a kíváncsiságot?
Ez a test a maga nemében semmiképp se volt deformált. Wairoa Haakonu magas
volt, főleg hosszú lába miatt; törzse vaskos, mellkasa telt, de karja sovány.
Koponyája igen hosszú, arca igen széles, rajta szétlapult orr és keskeny ajak, magas
homlok, sűrű szemöldök, hegyes áll. Jobb szeme kék volt, a bal fekete. Haja
egyenes, fekete-barna csíkos végig, homlokától a tarkójáig. Aranyszínű bőrén
tömérdek ébenfekete folt, ezek egyike maszkként fedte el arca felső részét. Egy
más bolygó lakója talán még jóképűnek is találta volna.
- Elnézését kérem, kapitány - mondta halkan Wairoa. - Gyakran követek el hibákat
az emberi kapcsolataimban. Különösen a magamfajtával nem tudok viselkedni.
Ha a marájok magadfajták, gondolta Terai; hirtelen megesett rajta a szíve. Ha
egyáltalán lesznek hozzád valók bárhol a világon.
- Semmi baj, parancsnok hadnagy. Majd csak boldogulunk egymással. Leginkább
azt nem értem, miért nem vesz részt az órákon.
- Nem érti? - Meglepetése ismét őszintének tetszett. - A legtöbb órán olyan
tárgyakat tanítanak, amelyeket már elsajátítottam, vagy amelyeket egyedül jobban
tudok tanulni. Az oktatókból csak néhány adatra van szükségem.
- Hogyan? Előre megtanulta ezeket a nyelveket?
- Nem. De gyorsan megtanulom őket. Az oktatók megértették velem a kiejtést; a
nyelvtan és a szószedet benne van a könyvben, a szófordulatok pedig a magammal
hozott irodalmi anyagban. Figyeljen csak! - Wairoa előbb angláj, majd francáj
nyelven hadart mondatokat. Terai úgy találta, hibátlanul - pedig éles volt a hallása.
- És ugyanez a helyzet a szociológiával - folytatta Wairoa. - Ha egyszer már
megértettem a téma lényegét, minek hallgassam, amíg az oktató újra meg újra
eldödögi? Nyilván ön is észrevette, hogy elkérem a társaim jegyzeteit, gyors
olvasással átrohanok rajtuk, és kérdéseket teszek fel. A réseket azután kellőképp
kitöltőm logikával meg az ösztönnek nevezett tudat alatti logikával. - Vállat vont. -
Elvégre egy torzszülöttnek nem kell a társasági élet minden árnyalatát követnie.
Jobb, ha inkább a kemény tényeket ismerem meg. Remélem, ön segít ebben,
kapitány. Őrületesen kevesen tudok az Északnyugati Unióról. A munkám eddig
más, tőle messze eső országokba szólított.
Elhallgatott, mint akit kikapcsoltak, várta a választ.
A „torzszülött" szót az imént könnyedén vetette oda, hogy ez Terait később
napokon át nem hagyta nyugodni. A nagydarab férfi némán állt, szívélyes szeretett
volna lenni. Tudata mélyén kavargóit a kérdés: Szuperember, vagy hős? Van-e
bármelyik szónak is jelentése itt? Egyszeriben összezavarodtam. Azt hittem, tudok
valamennyit a származásáról, de ha tudok, ha nem, most látom csak be, hogy nem
ismerem a dolog nyitját. Rendeznem kell az információkat.
A Királyi Genetikai Intézetnek megtisztelő megbízatása volt, hogy ne csak a tiszta
tudománnyal foglalkozzék, hanem gyakorlati dolgokkal is, mint például a mutációk
befolyásolása vagy a tenyészállomány javítása. Legmodernebb laboratóriumuk
biztonsági okokból a világtól távol, Rangatirán működött. De ez túlságosan is
felfokozta a manaérzést. Az ott dolgozó szakembergárda valóságos saját
társadalmat, saját törzset alakított ki.
Az emberi anyagon végzett kísérletekben nem volt semmi erkölcstelen. A tudás
volt a cél, s mindaz, amit a tudomány az ember javára tehet. A műhibák termékeit
fájdalommentesen megsemmisítették, vagy ha nem voltak nagyon tökéletlenek,
akkor csöndben gondjukat viselték a szigeten. Wairoa egy korai kísérletből
született: olyan kívánatos jellemvonásokat kombináltak, amelyek együtt
természetes módon sosem fordulnak elő egyénekben. Azt remélték, hogy ez új
fényt vet majd az ezzel kapcsolatos molekuláris biológiára s annak működésére a
szervezet életében.
Genetikai mozaik: végy két megtermékenyített petesejtet in vitro. Engedd
háromszorosára burjánzani, azután bökd egymáshoz őket. Ha sikerül egyesülniük,
ültesd be egy méhbe, hadd növekedjék. Az eredmény egyetlen magzat, de négy
szülőtől. Régi eljárás volt ez, még a Megsemmisülés előtt föltalálták, s behatárolt
körben hasznosították, a modern mezőgazdaságban és állattenyésztésben. Az
emberi sejt ennek a kutatásnak csupán a következő állomása volt.
A donorszülőket a kromoszómáik alapján válogatták ki, olyan kromoszómák
szerint, amelyekről a kutatók vélekedése szerint érdekes, életképes hibridek
lesznek, s az öröklött tulajdonságok kölcsönhatása világos. Voltak köztük sinézek,
fekete sztrálok, fehér merikaiak és egy maráj. Ez a maráj Ruori Haakonu volt,
Aruturu fia, bár akkor még csak tizedik évében járt. Felnőttkorában később ő lett az
Északnyugati Unió főbiztosa, és ott is halt meg. A gyermeket kihordó anya
ugyancsak maráj volt, a sziget egyik kutatója. Így hát Wairoának két apja volt és
három anyja.
Vagy kilenc anyja, így mondta egyszer, amikor pár percig beszélgettünk
Wellaníoában - mert közösségben nevelték föl a gyereket; leginkább azonban
dajkája és hat másik nő viselte gondját. Alig hiszem, hogy életének első hat éve
boldogtalan lett volna.
Azután a laboratóriumot felszámolták, s a munkatársak szétszéledtek.
Munkájuk sosem volt sem illegális, sem titkos, de jobbnak látták, ha nem beszélnek
felőle. Mind a mai napig folytak a viták: csakugyan átlépték-e a határt, amelyen túl
már nem helyes és okos dolog kísérletezni, vagy hogy a többség nem vette-e túl
komolyan a régi mottót, mely szerint: „A Föderáció az élő Föld gondnoka." A
Bálnaháború után szinte hisztérikusan fölfokozódtak az indulatok a „természet
megzavarása" ellen. Újságírók kiszagolták, mi zajlik Rangatirán, s az ezt követő
fölháborodás vezetett az intézet bezárásához.
Dajkája Új-Zélannba vitte Wairoát, s ott hamarosan férjhez ment. A kisfiú nem fért
össze mostohaapjával. Törzsön kívüli, kivetett lett, pária a maga korcsoportjában,
magányos, szomorú és ragyogó tehetségű.
Aruturu hallott felőle, és unokájaként adoptálta.
Jártam abban a házban az Aorangi-hegyen. Sok tekintetben különös hely, de ez
csakugyan otthona lett a fiúnak. Társak híján a saját agyával barátkozott;
tizennégy évesen bekerült az egyetemre, logikát és nyelvészetet tanult, a
Hadiakadémián szerzett diplomát, és a Haditengerészeti Felderítő Testülethez
került. Itt van azóta is, és most már... harmincéves lenne ? Az ő küllemével persze
nem lehet kém az ember a szó hagyományos értelmében, de hallottam híreket a
fölfedezéseiről ... És körülbelül ez minden, amit Wairoa Haakonu-ról tudok.
- Ha óhajtja, többet is mondhatok önnek, kapitány. A múltamról szerzett
információi lényegében megfelelnek a valóságnak. Köszönöm az együttérzését, de
az az igazság, hogy bennem nincs semmi önsajnálat.
- Aaa... - Terai végre becsukta a száját. - Maga gondolatolvasó?
- Nem közvetlenül. A hallásom hiperakut, és akarattal lejjebb tudom nyomni a
felfogó küszöbömet. Ez képessé tesz, hogy kis távolságból meghalljam a ki nem
mondott szavakat. Eközben a hiperakut látásom közvetíti a test beszédét, ami pedig
a szagokat illeti... Röviden: fogódzókra teszek szert, s ezekből logikai úton gyakran
sikerül rekonstruálnom egy belső monológot.
- A belső monológgal egyidejűleg? - álmélkodott Terai.
- Ez a monológ igazság szerint ritkán fordítható le nyelvtanilag kerek mondatokra -
ismerte be Wairoa.
- Az öné sem, bár ön menet közben nyilván annak érezte... kivéve azokat a
pillanatokat, amikor, a tudata teljesen le volt kötve, és a szó szoros értelmében
beszélni kezdett magában. Az általános összefüggés ismeretében tudtam, mire
vonatkozik ez a beszéd.
- Fehér fogak villantak elő a sötétben, amint elnevette magát: - Nem tudtam
ellenállni a kísértésnek, hogy sokkoljam önt.
- Tyűha! - Terai a fejét rázta. - Kezdem már látni, miért küldte magát az admirális!
A feltűnő külseje hátrányát maga aztán számos előnnyel ellensúlyozza! Mi van
még?
- Ne olyan helyen beszéljük ezt meg, ahol kihallgatják a szavainkat, kapitány! És
ugye nem beszél senkinek erről a kis bemutatóról, amelyet most tartottam?
- Nem, ó, nem! - Terai az állát dörgölte. - Legalább egy napra van szükségem, amíg
átértékelem magamban, mekkora szerencsém van magával. Kialakítottam egy
stratégiát, de ez teljesen megváltoztatja. Kezdem azt hinni, hogy a történetek,
amelyeket kósza híresztelésekből tudok a maga dél-afrikai tetteiről, nem fölfújt,
hanem ellenkezőleg, szerényített változatban terjednek.
- Miféle történetek, kérem?
- Arról, hogy maga szinte fél kézzel restrukturált egy szétesőben volt társadalmat,
és az ma stabil, és jó barátságban van velünk.
Wairoa újra a tengernek fordította arcát. Terai sejtette, legalább úgy lát a sötétben,
mint a macska.
- Hosszú és bonyolult történet ez, kapitány - mondta halkan. - Leegyszerűsítve
ennyi: mondernizálódni akartak, belebuktak, s nagyobb nyomorúságba zuhantak,
mint amilyenben voltak. Káosz keletkezett. A benegáliak sosem bocsátják meg
nekünk, hogy akadályoztuk a titkos termonukleáris kutatásaikat, s megbízottakat és
politikai agitátorokat küldtek a térségbe. Számukra ez a behatolás lehetőségét
jelentette az afrikai szárazföldre, mi viszont... mi a tenger népe vagyunk, mi nem
tudunk belterületeket elfoglalni. Annyi hasznom vették, hogy segítettem e
kétségbeesett országnak olyan társadalmi rend megteremtésében, amely összefér
mind erkölcsiségükkel, mind tudományos technológiájukkal: ez a rend az osztályok
hierarchiája a királytól a jobbágyig.
Hallottam róla harangozni valamit, hogy fura dolgot műveltél eközben, gondolta
Terai. Valamennyi leendő osztályból vettél magadnak egy-egy asszonyt, s
megtermékenyítetted őket egy-egy prototípus-gyerekkel... Vajon szükséges volt-e ez
az adott kultúra és cél okán, vagy te döntőnél így? Úgy képzelem, nem könnyű
szerelmi partnereket találnod, legfeljebb a primitív vidéken, ahol a külsőd manót
kölcsönöz neked, vagy olyan civilizációkban, ahol van prostitúció.
Hirtelen észbe kapott, mit művel, és nyelt egyet.
Wairoa újra fölnevetett. A prérifarkas ugatott így, amelyek hangját Terai az
Északnyugati Unió keleti tájain hallotta.
- Nem, most nem figyeltem önre, kapitány! Egy bálnát hallgattam, amint feltört
alulról; nagyszerű hang! Nem hallotta ? - Nagyot lélegzett. - Nézze: nem egyedül
jártam Afrikában. Kezdeményeztem egyet s mást, de az alapvető aprómunkát a
munkatársaim végezték. Mérsékelten elégedettek vagyunk az eredményekkel ; a
dolgok jól álltak, amikor eljöttünk, de ha nyilvánosságra hozzuk, azzal
tönkretesszük őket. Mi, marájok, végtelenül sokat biztatjuk a különböző népeket,
járjanak különféle utakon. Mégis ha elterjed, hogy a hűbériséget támogatjuk...
- Bizony. Magam is kicseleztem az idealistákat. Különösen az Energiaháború utáni
időkben.
- Igen, ez nagy vívmánya volt ennek a századnak. - Wairoa figyelme még mindig
észak felé, a sötétség felé irányult. - És még nincs vége. Ezért tartunk oda, ahova
tartunk, ön meg én. - A szél fölkapta az óceán felé megeresztett sóhaját, és
szétszórta az óceán fölött. - A küldetéstudat ártalmas illúzió, nem, kapitány? Mi
marájok, azt hittük, hogy uralmunk alatt tartjuk a világot, hogy erős alapzatot
építünk egy emberi és védett környezetű világrend számára. De homokra
építkeztünk, mert az ember számára nincs más, csak homok. S most kezd kicsúszni
a házunk alól.
- Hé, álljon meg! - erőltette a nevetést Terai. - A pesszimizmus drámaibb, mint az
optimizmus, mégis azt szoktam mondani, ha föladjuk a reményt, akkor holtbiztosán
el is veszítjük. Ha meggyőződése, hogy a sorsunk meg van pecsételve, akkor miért
van itt ezen a hajón?
- Ó, van még esély - válaszolta Wairoa. - Mindenképp szívderítő dolog ilyen
őrszem félének lenni; s ha minden csődöt mond, izgalmas lesz megfújni az utolsó
harsonát.
A hajó siklott tovább, bele az éjszakába.
X.
1.
2.
- Gyere velem, Faylis! - mondta Iern. - Beszélnünk kell, ez a lakás pedig valóságos
ketrec. Gyere, menjünk a Kertbe!
Az asszony némán és mereven lépkedett mellette. A közlekedőfolyosók zsúfoltak
voltak, de nem volt olyan nagy a lökdösődés és a zaj, mint máskor. Az emberek
lassabban, ünnepélyesebben haladtak, halkabban beszéltek, vihar előtti volt a
csend. Lejjebb, a lombok alatt kevesen kerestek menedéket. Mintha nem merték
volna átadni magukat az emberek a Kert békességének.
Iern a kedvenc útvonalát választotta. Elhaladtak a szobor előtt, a taplós folyosón és
amarilliszágyásokon át, egy ösvényen a rózsalugashoz. - Senki sincs itt - mondta
Iern. - Menjünk be! Van itt egy kilátóablak. Ejnye, mi baj, kedves?
Faylis ugyanis hátrahőkölt, keze ökölbe szorult. Kilazította már az ujjait, de arca
fehér maradt.
- Semmi - motyogta.
- Nem vagy jól? - nézte az asszonyt Iern. - Pár napja olyan feszült vagy, mint a
hegedűhúr. Néha már azt hiszem, elpattansz. Miért?
Faylis megnedvesítette ajkát. Az illatszer sem fedte el egészen a homlokát ellepő
verítékcsöppek meg a hóna alatt átnedvesedett ruha kipárolgását. - Ideges vagyok...
te nem?
- Bizonyos fokig én is, persze. - Megfogta felesége karját, és bevezette a lugasba, a
sűrű virágillatba. A prizmás ablakon át impozánsan ívelt a Föld, a felhők zölden-
barnán-ezüstösen úsztak, s nem takarták el a havas hegyvonulatokat. Iern Faylis
felé fordult, szabad kezével a karját érintette, így álltak egy darabig, s az asszony
szemébe nézett. Faylis tekintete ide-oda rebbent; akár egy csapdába esett madár,
vélte Iern.
- Akarsz-e a kapitány hölgye lenni, Faylis?
- És... és te mit szeretnél? - kérdezte vissza rekedten az asszony.
Iern ajka megrándult, majd így válaszolt:
- Amikor fölvetődött a lehetősége annak, hogy engem választanak, biztos voltam
abban, hogy el leszel ragadtatva tőle. De az elmúlt pár évben, ha ugyan már nem
régebb idő óta... Igaz, nem nagyon mondtál semmit róla, de csöppet sem lettél
mámoros, amikor a klánom tanácsnokká emelt. Most pedig, amikor szinte biztos,
hogy én leszek a kapitány, valósággal elkomorultál.
Csöppnyi kihívás volt az asszony hangjában:
- Azért nem beszéltem, mert nem nagyon figyeltél rám.
- Zsézus! Megint elölről kezdjük? - Lecsiggatta magát. - Ne veszekedjünk, ne
tegyünk szemrehányásokat egymásnak, a morcosságod, az érzéketlen tested, az,
ahogy hosszú órákra bezárkózol, ahogy nyíltan tanulmányozod a gaeánus
könyveket, sőt gaeánus összejöveteleken is részt veszel... Hát nem érted? Ez az
életem legfontosabb döntése. S ha úgy döntök, hogy nemet mondok, akkor végképp
a legfontosabb marad. Tudni szeretném, mit szeretnél, merthogy, a káosz egye meg,
nekem nagyon fontos a házasságunk! Csakugyan az? No, mondjuk, meglehetősen
fontos. Nem bírom elviselni, ha szenvedsz, ha másért nem, hát azért, mert élőlény
vagy te is. És valaha boldogok voltunk egymással. - De volt a dologban egy kis
számítás is, ezt ő maga is tudta. - Egy kapitány, aki elválik, veszít a tekintélyéből a
légszülték konzervatívabb szárnya szemében, márpedig nekem az kell, hogy szívvel-
lélekkel mellettem álljanak. A szeretőimnek is, nekem is tartanunk kell majd a
szánkat. Kellemetlen. Talán ezért bizonytalankodom ennyire ?
- Ürügyet keresel arra, hogy nemet mondjál? - csapott le rá az asszony.
A férfi meghökkent, lebámult a világra, hallgatta a méhzümmögést, lüktetett az ér a
nyakán. Nagy nehezen elmosolyodott.
- Lehet, hogy azt keresek, Faylis, lehet.
- És miért ne akarnád ezt a posztot?
Iern megint megdöbbent, mert mohóságot, sőt reménykedést hallott ki felesége
hangjából, nem is emlékezett már, mikor tapasztalt nála effélét. Pillantása visszatért
az asszonyra, az tágra nyílt szemmel, szétnyílt ajakkal hajolt előre, kis mellecskéje
sebesen zihált föl-le.
- A felelősség miatt - vallotta meg. - No, igen, szert tehetnék okos tanácsadókra, s
azt is tudom, hogy átháríthatok valamennyit a hatalomból, de azt se akarom, hogy a
végén csak dísztárgy legyen belőlem.
- Miért ne? Sok kapitányból lett dísztárgy.
- Főleg az Elszigeteltség Korában, de az Enrik-restauráció véget vetett a Nagy
Házak fontosságának. - Megrázta a fejét. - Nem, ha nem vállalom a vezetést, akkor
a hivatal minden hátránya rám borul, az előnyök nélkül. És borzasztóan sok a
hátrány. Kezdve azon, hogy az ember a Tartományhoz van kötve, leszámítva az
unalmas hivatalos külföldi utakat. Tudod, hogy mindig is arról álmodoztam, hogy
beutazom az egész bolygót. Meg aztán: ezzel becsapnám a tanácsnokokat, akik
megválasztottak, az embereket akik bíztak bennem. Tudom, azt várják tőlem mint
fiatal embertől, hogy fogadjam meg a bölcs tanácsokat. De emellett egy olyan
államfőre számítanak, aki meghozza a nehéz döntéseket, és végre is hajtja azokat. -
Elgondolkodott. - Apám mindig azt mondta: aki csakugyan kapitány szeretne lenni,
az nem alkalmas arra, hogy az legyen. Ennek az elvnek az alapján én megfelelő
ember vagyok.
- Miből gondolod, hogy senki más nem az?
- Ezt nem mondtam. - A mindenségit! Milyen furcsa ma ez az asszony! De miért ? -
Bár... ugyan ki mást ajánlhatna föl a Talence-klán? Aidwar túráin reakciós, őszintén
azt szeretné, ha elmennének innen a mocskos, kellemetlen idegenek; semmiképp se
lenne alkalmas arra, hogy jó megállapodásokat kössön velük. Hald Simonay-nek
gaeánus vonzalmai vannak. Emma Zhiradounak nincsenek, de ő azt tartja, hogy
nyugodtan csökkenthetjük a katonai erőnket, s a megtakarított pénzt szociális
célokra fordíthatnánk. És így tovább.
Észrevette, mint bőszül fel az asszony, és bánta már, Hogy ilyen nyersen beszélt a
gaeánus jelöltről.
- Ha kapitány lennél, mit csinálnál? - kérdezte Faylis.
- Ami helyénvaló. Ki lát a jövőbe? De úgy érzem, mégpedig a zsigereimben, hogy
ha tetszik, ha nem, a jövő másmilyen lesz, mint a jelen. S az a dolgunk, hogy
mielőbb kedvünk szerinti jövőt kovácsoljunk ki. Például itt ez a vita: a marájok
rendelkezésére bocsássuk-e ismereteinket és hozzáértésünket, hogy megépíthessék
saját Okress égi gömbjeikrt, vagy sem? Miért ne? Így is, úgy is megcsinálják. Ha
nem segítünk, azzal csupán lelassítjuk őket; úgy sejtem, még jobb modellt fognak
kialakítani. Miért ne működnénk együtt, miért ne nyerhetnénk el a jóindulatukat,
miért ne tennénk ezt egy igazán szoros kapcsolat nyitásává? Igen, a reakciósok attól
tartanak, hogy ez óriási változásokat hoz odahaza. A gaeánusok attól félnek, hogy
győzünk, mi, technikahívők, s ők mindörökre az árnyékban maradnak.
Mindkettőnek igaza van. Azt mondom: így van jól!
- Sok mindenkit el fogsz így idegeníteni a mieink közül - próbálta meg
figyelmeztetni Faylis -, hát még az eszpányokat meg az Északnyugati Uniót!
Ejnye, miért törődik egyszeriben ennyire az Északnyugati Unióval? Azt hittem, azt
se nagyon tudja róla, hogy a világon van... Nyilván valamelyik levelezőpartnere
keltette föl az érdeklődését. Iern, ha akarta, ha nem, tudott arról, hogy az asszony
sok levelet ír, és sokat kap, de már abbahagyta a kérdezősködést, amióta ilyenféle
visszautasításokat kapott: „Egy osztálytársnőm; téged csak untatna, amiről
levelezünk." Tisztessége nem engedte meg, hogy beléjük lessen, meg azután
különben sem érdekelte annyira a dolog.
- Ez nem vagy-vagy megoldás lenne - mondta neki Iern. - Forradalmak se törnek
ki egyik napról a másikra. Kiegyensúlyozás, kiegyezések... érdekes feladat lenne. -
Szelídebb hanggal próbálkozott. - És oly sok minden más is van, amit el szeretnék
intézni, ami nem kerül be nagybetűkkel majd a történelemkönyvekbe. Például:
törvényeket hoznék az állatok bántalmazása ellen. - Bólintott. - Igen, ez vonz
igazán: hogy egy picit javítok ezen a világon. Az asszony meghökkent.
- Tehát beleegyezel a megválasztásodba?
- A félúton már túl is jutottam, tudod jól - emlékeztette Iern. - De meg akartalak
kérdezni. Hagyjuk a közérdeket! Te mit szeretnél?
Látta, mint szedi össze erejét az asszony az elhatározásra, oly görcsösen, hogy
szürke szeme könnybe borul:
- Ne! - kiáltott fel. - Utasítsd vissza, nyíltan, mindenki előtt... azonnal!
A férfi alig jutott lélegzethez. Faylis odakapott hozzá, mintha megvakult volna.
- Ó, kérlek, kérlek, Iern! Nem akarom, hogy baj érjen, hogy veszélybe kerülj!
Iern elképedt.
- Miről beszélsz? Egyszerű hisztéria? Pedig nyilván tudja, hogy vagy ötszáz éve
egyetlen kapitány se halt erőszakos halált.
Faylis az öklébe harapott, és elhúzódott. Bal kezével elhárítóan integetett.
- Semmiről, semmiről, tényleg, csak... jaj, kérlek!
Iern küzdött önnön haragja ellen. Túlságosan gyakran mérgelődik Faylis miatt.
Látómezeje szélén villanást érzékelt - ez jó alkalom, talán elterelődik Faylis
figyelme addig is, míg lecsillapodik valamelyest. A prizmához hajolt.
- Oda nézz, kedves! Egy léghajó tart errefelé odalentről. - Lekukucskált. - És egy
léglökéses, kíséretül, úgy nézem. - A gépek még mindig parányinak látszottak a
sötét égbolton, a napfény lepattant a fémről, de ő jól ismerte Urópa minden
repülőgépét, s a másutt működők különféle fajtáit is látta már fényképen. - Nem a
menetrendszerű ingajárat; ez klánjármű. És... ez a gép egy viharlovasmodell! Ki
pazarol ennyi üzemanyagot?
- Máris? - sikított föl Faylis. - Azt hittem... - Megpördült és elrohant. Szoknyája
meglibbent, széle súrolta Iernt, szőke haja is lobogott a futástól. Már ott se volt.
Még hallatszott egy darabig a futó lábak dobogása.
Utánaeredt, de egyetlen lépés után megállt. Nem. Ideges ez az asszony, nem tudom,
miért. Majd összeszedi magát. Figyelmét ismét kifelé kényszerítette.
A kormányozható léghajó közeledett, s a szárnyán levő jelvény már felismerhetővé
vált. Fekete alapon arany rozetta: a Bergdorff-kláné. Vagy úgy... Pír Verine
tanácsnok beteget jelentett, de úgy látszik, jobban lett, és meggondolta magát; jön
a holnapi tanácsülésre. Egy szavazat ellenem; hajlik a gaeánizmus felé, ha nem tért
is meg teljesen... de miért hozza ezt a nehézkes járművet olyan messziről, Délről,
ahelyett hogy gőzhajóval jönne Tournevig, és onnan az ingajárattal föl ide, mint
mindenki más ?
A léglökéses gép dugóhúzókat írt le, hogy szintre kerüljön a ritka levegőben, és
közvetlen közel haladt el. Iern utánahunyorgott. A szárnyak mentén kidudo-
rodásokat látott, de a látvány túl gyorsan zúgott el mellette, nem sikerült
megbizonyosodnia. Géppuskákra húzott védőcsuklyák? Éveken át beszéltek arról,
hogy föl kellene fegyverezni néhány meteorológiai szupergépet. Legyőzhetetlenek
lettek volna mindennel szemben a Maráj Föderációtól errefelé. Az üzemanyag-
fogyasztásuk volt a fő akadály. A másik a felszerelés, ami kellene hozzá;
keresőautók és mentőkocsik egy távoli csatatéren: ez szinte megoldhatatlan
utánpótlási gondokkal járt volna.
De meglehet, hogy az illetékes tisztek szép csöndben mégiscsak folytatták a dolgot,
módosították a tervet, létrehoztak egy kísérleti példányt. Úgy képzelem, van erre
felhatalmazásuk. Nálunk is örökösen babrálnak a sebességgel a járműveken is...
De miért hoznák ide bejelentés nélkül? Lehet, hogy Pír Verine Bergdorff ilyen
felvágással akarja bizonyítani eredményeit, s ezzel akar szavazatot szerezni Hald
Simonay-nek?
Iern megvakarta az állat. Ujját borosta karcolta. Hm. Talán elébük kellene mennem,
és megtudnom. Úgysincs most más dolgom. Elszontyolodott. Nincs más jobb
dolgom. Elindult.
3.
Csillaghon hatalmasan lebegett a végtelenben. Talence Jovain Aurillac szíve
megreszketett. Szeretett volna kihajolni az ablakon, amely előtt állt, akár a régóta
beteg gyermek, aki látja már hazalovagló apját, karjában a tömérdek születésnapi
ajándékkal. Születésnap ez csakugyan. Ezen a napon születik újjá, királyságra,
hatalomra és dicsőségre: királyságra az őt tápláló ország fölött, hatalomra, amellyel
irányíthatja annak életfelfogását, s a dicsőségre, amely nem más, mint Faylis.
Mégse leselkedhet ki. Nem veszélyeztetheti méltóságát, hiszen hatvanan
várakoznak a háta mögött, némán és feszülten ama eget-földet megrázkódtató
vállalkozásuk előtt. Elvégre ha sikerült két éven át titokban működnie és terveznie,
kockára téve mindent, amit szeret, akkor ebben a hátralévő néhány percben olyan
nyugodtan kell viselkednie, ahogyan követői elvárják tőle.
Szembefordult velük. A félhomályos gondolát megtöltötték a zöld egyenruhában
ülő férfiak - az egyenruhát ő tervezte, a zöld szín Gaeát jelképezte, bár ezt nem
mondta ki nyíltan, az ellenérzésektől tartva. A férfiak fele, a tisztek, mind klántagok
voltak, többségükben ifjú idealisták, de akadt köztük jó sok kemény fejű,
becsvágyó opportunista is. A többiek eszkualdunok voltak, a Valdor területről;
elszánt, sértett emberek, nem épp esküdt ellenségei a légszültéknek, de nem is
híveik. Lehettek volna eszpány katonái is, ám ezért árulónak tartották volna a
Tartományban, nem reformernek. Ugyanezen okból tartotta titokban az
északnyugati kalandoroktól kapott segítséget is.
- Ütött a döntés órája - mondta nekik jól begyakorolt, halk hangon a motorzörejen
át, eszkuara nyelven hozzátette: - Az igazság pillanata -, majd visszatért a francáj
nyelvre, amelyet mindenki értett. - Ismeritek a céljainkat: elkerülni a soron lévő
urópai háborút, amelyet könnyen kirobbanthat a könyörtelen militarizmus,
ellenőrzés alá vonni a civilizációnkat megmérgező idegen befolyásokat, igazságot
tenni régóta tartó jogtalanságokban, új igazságszolgáltatást teremteni, s ezeken át
kaput nyitni a jövőre, amikor e Földön minden mindenütt igazán eggyé egyesül.
Hadd szóljak hozzátok még egy utolsó pár szót vállalkozásunk megkezdése előtt -
folytatta Jovain. - Számtalanszor begyakoroltuk, melyik szakasznak mi a feladata,
mely kulcsfontosságú pontot kell elfoglalnia, hogyan biztosítjuk az egymás közti
kommunikációt, milyen akciók alkalmazhatók az előre nem látható tényezők ellen.
Vezéreitek jól ismerik Ileducielt, nem kell félnetek, hogy eltévedtek a labirintusban.
Tűzfegyverek gyakorlatilag nincsenek sehol az égi gömbben, azt mondhatnám, a
konyhakés a legveszedelmesebb fegyverük. Bevonulásotok meglepetésként fogja
érni őket.
Biztos vagyok abban, suhant át Jovain agyán, hogy ebben a pillanatban már
rádióközleményt ad le a pilóta, és „elmagyarázza", miért tartja szükségesnek Pír
Venne Bergdorff, hogy ilyen módon érkezzék. Azért, hogy bemutassa:
tartályhajóként szolgáló légi járművek bizonyos új műszerek védelmében nagy
erejű harci gépként működtethetők, s ez a vívmány kihat a politikára, tehát
számításba veendő az új kapitány megválasztásakor...
Ami Pir Verine Bergdorffot illeti, igazság szerint egy alpesi vadászlakban
heverészett. Kész volt ugyan az összeesküvésre, de szándékai tekintetében őszinte
volt Jovainhez, s megmondta: ha a puccs nem sikerül, akkor kinyilvánítja majd
döbbenetét és bánatát, amiért bizalmas kollégája ilyen célra használta a járművet,
mert azt hazafias kutatásra és fejlesztésre kapta kölcsön tőle.
- Épp ezért, emberek, döntő fontosságú, hogy mérsékeljétek magatokat. Nem
szándékunk komoly károkat okozni Ileducielnek, sőt az kell legyen a célunk, hogy
egyáltalán ne okozzunk kárt. És személyekben sem óhajtunk kárt tenni, csak ha
elkerülhetetlen; szükségünk van rájuk: kezdetben néhányuk szakértelmére, később
pedig a többség támogatására. Ne feledjétek: a létfontosságú technikai
személyzeten kívül ezek mind klántanácsnokok vagy leszármazottaik, közvetlen
segédtisztjeik. Ezek többek, mint emberi lények; joguk van arra, hogy ne kapjanak
sebet, ne érje kár őket. Vezérek, jelképek, eszmék megtestesülései. Ileduciel nagy
hatalmú, de nem mindenható. Csapataink a Földön legjobb esetben is csak kevés
területet foglalnak el. Ha itteni viselkedésünk megharagítja az egész Tartományt,
akkor nem tarthatjuk meg ezeket sem, s nem terjeszthetjük ki befolyásunkat a vidék
fölött.
A Tartományban a helyőrségek csakugyan kicsik lesznek és széthúzódók. Túl sok
újonnan jött nem helyezhető el fölös feltűnés nélkül egy városban, egy repülőtér
vagy fontos gyár szomszédságában, egy védhető domb közelében, még pár hónapig
se, még különféle leleményes ürügyekkel sem. Ennél is nehezebb volt fegyvereik
becsempészése és elrejtése. A művelet a világ bármely más táján lehetetlen lett
volna, de a Csillaghontól megvédelmezett Tartomány oly hosszú ideje élt
békességben, hogy önnön biztonságát éppoly biztosra vette, mint a levegőt és a
napfényt.
Készen állnak. Vagy ha nem: végem van. Jovaint nem rémisztette a halál. A
gondolat csengett-bongott benne.
Amikor fentről fölvillan a jel, hogy Csillaghon az övé, a Földön az emberei felőlük
majd egyenruhájukat, magukhoz veszik fegyvereiket, és elfoglalják a kijelölt
helyeket. Ha minden jól megy, alig lesz harc, lehet, hogy egyáltalán nem lesz. A
nép sokkal jobban meglepődik majd, sokkal szervezetlenebb, semhogy ellenállna, s
közben üzenetekkel árasztják majd el őket a légi gömbről, s ezek azt fogják
bizonygatni, hogy a katonák joggal vannak ott, csupán védelmezőkként egy
rendkívüli állapot alatt. Lehet, hogy a várurak, a katonai támaszpontok
parancsnokai, a Haditengerészet kapitányai ezt nem hiszik el és hatalmukba
kerítenek bizonyos erőket. De százszor is meggondolják, hogy városházák
lerombolásával, tudőrzők, raktárak, szállítási és kommunikációs központok s más, a
jovainisták uralma alatt lévő intézmények elpusztításának kockázatát vállalják. És
semmiképp sem kockáztatják, hogy maga Csillaghon megsemmisítse őket.
És amíg kavarognak, időt veszítenek, addig odafönn összegyűlnek a tanácsnokok,
és megválasztják az új kapitányt. Ehhez pedig élniük kell a tanácsnokoknak.
- Sose féljetek! Ne feledjétek: tiétek az erő! Ne tüzeljetek, csak rendkívüli veszély
esetén, s akkor is csak feljebbvalótok parancsára! Kisebb erőt vessetek be, ha kell,
de csak ha kell, és csak annyira, amennyire a feladatotok végrehajtásához
föltétlenül szükséges. Nem megszállók vagyunk, hanem fölszabadítók. - Jovain
fölemelte a kezét, tenyerét feléjük fordítva. - Mindezt tudjátok, bátor barátaim!
Nemcsak titeket figyelmeztettelek mindezekre, hanem önmagamat is. Most pedig:
előre, a győzelemre!
Fojtott éljenzés szállt föl. Csillogtak a fogak, a szemek, az acél. Leült, becsatolta
biztonsági övét. Az irányítható léghajó csöppecskét ringatózni, ingani kezdett a
nagy gömb körüli áramlatokban, s óvatosan tartott a kikötő felé.
A hajó megrezzent az érintkezés erejétől. Kötelek lökődtek ki a horgonykarikák
felé. A motorok utolsót doromboltak. Magassági szerelésbe öltözött emberek siettek
eléjük a peremen, a hátukra helyezett tartályokból lélegeztek; rugós huzalokkal jól
odaerősítették a hajót.
Azután kihúzták a bejárati alagutat, s végét réerősítették a gondola ajtajára,
amellyel minden ponton érintkeznie kellett. Amikor a légmentes csatlakozás
megtörtént, szivattyúk levegőt löktek az alagútba, tengerszintértékben.
Majd ezek hangja is elhalt. A dokkolócsapat főnöke egy csövet vizsgált, elzárt egy
szelepet, és jelt adott: ki lehet nyitni az ajtókat.
Ashcroft Lorens Mayn ment az élen. Eredetileg Jovain szeretett volna, de társai
meggyőzték arról, hogy ez őrültség lenne. Az egész vállalkozás őrajta múlt, hiszen
más Talence nem vett részt az akcióban. Már az is elég rossz, hogy egyáltalában
részt vesz a rohamban, de ennyi engedményt tenni kell az ódon érzelmeknek.
Viszont Faylis jóképű, szőke fivérének, akit az asszony szervezett be, megvolt a
kellő megjelenése, tekintélye és katonai tapasztalata ahhoz, hogy ő legyen a dárda
hegye.
Tucatnyi kiválasztott harcos szállt ki a nyomában. Vállukon nem vittek puskát, és
nem is veszik majd elő pisztolyukat és késüket, amíg hadrendbe nem állnak a
fogadótérben, és el nem érnek minden kijáratot. E hídfőállás elfoglalásához
elengedhetetlen tényező a meglepetés.
Pattogó kiáltások, kopogó léptek zaja jelezte, milyen gyorsan működnek. Egy-két
perc, s már fölsivított a Lorens nyakába akasztott síp: Eddig! - Győzelem!
Jovain meghallotta a saját torkából feltörő üvöltést. Beléphet birodalmába.
Előreugrott, átrobogott az alagúton. Annak színtelen bélése, amely csak a két végén
lévő ajtók felől kapott fényt, fehér párába vonta Jovaint; az alagútnak nem akart
vége szakadni. Háta mögött bakancsok dübörögtek, vad zihálás hallatszott, de
szívverésétől alig hallotta. Kiverte a víz, hűtötte a benne égő tüzet.
Beért az alagúton túli kamrába, amelynek közepén Lorens állt; megtorpant,
körülnézett. Izgalma, belső lüktetése tompult. Agya és érzékei éberebbek voltak,
mint valaha is.
A neoncsövek fényében nagy és visszhangos volt a tér. Az idő fakította
falfestményekről hajdani hősök tekintettek le a padokra, pultokra, a
csomagvizsgálóra és az emberekre. A kikötői tisztviselők elképedten álltak, kis
csoportokban szerteszét, fegyveres és egyenruhás férfiak felügyelete alatt; ezek
lezárták a helyiségből sugarasan szétfutó folyosókat. A tisztviselőkön kívül mások
is voltak ott: ötven-hatvan embernek szúrt szemet az előbb a közeledő léghajó, és
most eljöttek megnézni, kiket hozott. Jovain fölismert néhány ősz fejet.
Tanácsnokok.
- Nyugtassa meg őket, ezredes! - adta ki a parancsot. Csapatának maradék tagjai is
kiszálltak, minden negyedik ember kezében szuronyos puska. Ugyanennyiüknél
volt fölvont kézíj, a többieknél hosszú kések, és minden övön ott csüngött egy
gumibot.
- Igenis, uram. A megafont, őrmester! - Lorens elvette a megafont, szája elé tette,
és belekiáltott: - Figyelem, figyelem! Hölgyeim és uraim, kérem, őrizzék meg
nyugalmukat! Nincs félnivalójuk. Nem vagyunk kalózok, sőt nem vagyunk
külföldiek sem, a Tartományból jöttünk, akárcsak önök. Segélykérésre érkeztünk,
Csillaghon s a benne levők védelmére. Legyenek nyugodtak, ne avatkozzanak
munkánkba, amíg legfontosabb feladatainkat végrehajtjuk; s akkor minden rendben
lesz, sekinek nem esik baja!
Az álldogálók csoportjából kilépett egy tarka öltözetű fiatal férfi. Azok eddig
eltakarták, mert erős izmai ellenére alacsonyabb volt, mint a legtöbb légszülte férfi.
A parasztvér is meglátszott széles ábrázatán és bozontos, barna haján. - Lorens! -
kiáltotta a fiatalemberre. - Nem értettem... csakugyan te hoztad ide ezt a kígyó
Jovaint?
Faylis öccse leengedte a megafont. Arcán rémület váltotta föl az eddigi
elszántságot. - Vigyázz, Iern! - kiáltotta vissza.
Jovainben egybelobbant a félelem és diadal. Nem számított arra, hogy ilyen hamar
találkozik ellenségével. S főleg nem arra, hogy ekkora nyilvánosság előtt. Nem
számított a zendülés eshetőségére, arra, hogy ellenállás lobban föl az égi gömb
labirintusában. Odafordult a balján álló tiszthez, és Iernre mutatott.
- Hadnagy, fogja a szakaszát, és tartóztassa le azt az embert ott! - pattogta.
- Igenis! - A csapat már robogott a helyiségen át.
- Helyes dolog ez, uram? - kérdezte bizonytalanul Lorens.
- Így parancsolom! - válaszolta Jovain.
- Igenis, uram. De ez ösztönember. Engedje meg! - Ezzel Lorens újra fölemelte a
megafont. - Ne csinálj zűrt, Iern. Eredj szépen! Nem lesz bántódásod, megígérem.
Mihelyt módom lesz rá, elmagyarázom ezt az ügyet.
Iern már elugrott a felé közeledők elől.
- Jovain ügyét?! - ordította. - Hirtelen mozdulattal megpördült, s a legközelebbi
kijárat felé tartott.
- Állítsátok meg! - kiáltotta Jovain, és maga is nekirontott, űzőbe vette. Az ajtóban
álló őrök szorosabbra fogták a gyűrűt, egy pisztolyos két eszkualdun acélkardos
között. Kiáltások visszhangzottak a helyiségben, az emberek tolongva menekültek,
volt, aki a földre vetődött.
Iern lóhalálában robogott ki a kikötőből, szinte repült. Lába előrelendült, a
pisztolyos hasába, egyenest a mellcsont alá. A katona liszteszsákként zuhant le.
Társai szorosabbra akarták zárni a sorfalat. Iern a tenyere élével nyakon vágta az
egyiket. A késes katona hátrahanyatlott, elesett, fuldoklott és vonaglott fektében. A
harmadikat Iern kicselezte, és tovább iramodott a folyosó felé.
- Utána! - húzta elő oldalfegyverét Jovain. - Lőjétek le! - Tüzelt. Fegyvere
elképesztő zajjal sült el. A golyó átfütyült a légen, s egy sarokba vágódott be,
amelyen Iern épp túljutott.
Lorens utolérte a törzsfőnökét, és belecsimpaszkodott.
- Uram, uram - könyörgött -, nem így szólt az utasítás! Az egész műveletünk
kerülhet veszélybe, engedd őt futni, úgyse tud elmenekülni, majd később elkapjuk!
Jovain engedett. Megborzongott, mélyet lélegzett, legyűrte a rátört kábultságot. -
Igazad van - mondta. Hangja rekedten tört elő görcsbe rándult gégéjéből. - Tovább!
Estére Csillaghon az övé volt. Az égi gömb szívét és idegközpontját alig egy óra
alatt foglalták el, s csak kisebb dulakodások zajlottak, aztán a fegyvertelen emberek
megadták magukat. Egy pilóta megpróbált fölszállni kis gépén, de azután engedett
a figyelmeztetésnek : lelövik, ha nem tér vissza. Egyetlen repülő se merészkedett
föl, s a vadászgépek ott várakoztak a légikikötőben, harcra készen, de nem volt
rájuk szükség.
Utána azután lelassultak az események. Jovain embereire szervezőmunka várt,
egyezkedniük kellett a nélkülözhetetlen technikusokkal, gondoskodniuk szállásról
és étkezésről. Őrjáratok győződtek meg a rendelkezések betartásáról. Szónokok
nyugtatgatták, akit csak lehetett: senki élete, vagyona nincs veszélyben, hamarosan
kielégítő magyarázatot kapnak a történtekről, addig is: működjék együtt mindenki.
Hosszú időbe tellett, amíg a tanácsnokok összegyűlhettek, s Jovain szólhatott
hozzájuk, elháríthatta a nekiszegezett kérdéseket és tiltakozásokat, megígérhette
nekik, hogy konklávéjukra holnap a tervek szerint sor kerül, s ő fogja azt
megnyitni; feltárja majd a tényeket, amelyek akciói helyességét igazolják. E gyűlés
előtt és után összeült nemcsak saját tisztjeivel, hanem csillaghoniakkal is - köztük
számos tanácsnokkal -, akik előzőleg tudtak jöveteléről, és minden tőlük telhetőt
elkövettek, hogy előkészítsék számára az utat...
Alig vette észre, milyen farkaséhes, bekapott egy szendvicset, ivott egy kávét,
amelyet egy küldönc hozott, azután tovább tanulmányozta felderítőinek
információit, és érvelt, rábeszélt, fenyegetőzött, utasításokat osztogatott, döntött,
döntött, döntött...
Lement a Nap, feljött a Hold, csöppnyi nyugalmat hozott az éj. Lassacskán
kialudtak a fények, a férfiak és asszonyok ha nyugtalanul is, de nyugovóra tértek.
Jovain félretolta munkáját, megmondta az őröknek, hol találják esetleges
válsághelyzet esetén, azután kilépett hivatali szobájából. Végre megkeresi
szerelmét.
Félhomály terjengett a folyosókon, falai visszhangzották lépte zaját. Időnként
találkozott embereivel, azok tisztelegtek, de nem szóltak, s ettől a vártnál is
magányosabbnak érezte magát. Egy idő múlva véget ért ez a lakott rész. A
következőhöz egyszerű keskeny gyalogjárók vezettek át, feszítőköteleik pókhálója
szertehúzódott a messzeségbe és homályba. A külső burok tejszínű fényben vibrált
a Hold sugárzásában, a belsőt sötétség vonta be. Jovain mintha csupasz ég és kopár
föld közt bandukolt volna. Az égi gömb erős éjszakai széllel szemben állt helyt,
sugárhajtású motorok moraja vette körül halkan, de vízesésszerűen: a feneketlen
szakadékba zuhogó vízesésként.
Valahol ott ólálkodik Iern. Jovain keze újra meg újra a bütykös pisztolyagy után
kapott, megnyugtatásért. Összesen két súlyos sebesült; már kórházba vitettem őket.
A gégesérült aligha marad életben. Nem is tudtam, hogy az arany ifjú ennyire vad.
Mit csináljunk vele, ha megtaláljuk ?
Jovain keserűen döbbent rá, hogy eddig sose nézett szembe ezzel a kérdéssel.
Eddig mindig befejezett tényként gondolt az akcióra, amellyel szemben ellenfele
alig lesz több az ablaküveghez verődő bogárnál. Ha Iern úgy dönt, hogy komolyan
kellemetlenkedik, akkor internálni kell, mint a közjót fenyegető veszedelmet, utána
pedig alighanem: szabadlábra helyezés őrizet mellett.
Nem tudom, elég lesz-e. A mai viselkedése följogosít arra, hogy letartóztassuk, és a
parancs ki van adva. Ha elesne, mert azzal a gyilkos erőszakkal áll ellent a
letartóztatásának, amilyenről ma is tanúságot tett, akkor ez komoly nehézségek
árnyékát veti előre. Vagy meghalhat később is, menekülési kísérlet közben. - Jovain
mélyet lélegzett. - Min jár az eszem? Hiszen nem vagyok én gyilkos! Aznap, a
légszárnyúinkkal... Faylisnak sose szabad megtudnia. Biztos vagyok abban, hogy
soha nem fogja kikutatni az igazságot... Hagyd ezt abba! Gondolj Faylisra. Őhozzá
tartasz. Jovain meggyorsította léptét.
A következő tömör szekció lakórész volt: Faylisé. Bár két esztendeig tartott a
száműzetése, a Ferlay-lakásba vezető utat Jovain úgy ismerte, mint a tenyerét.
Kopogtatott. Az ajtó kinyílt. Ott állt az asszony. Kék köntöse karcsú testéhez
simult. Jovain előrelépett. Faylis szinte odazuhant a férfi mellére. Percekig álltak
ott összeölelkezve, csókolózva, s csak azután jutott eszükbe, hogy becsukják az
ajtót.
- Ó, kedvesem, kedvesem - suttogta könnyes szemmel Faylis -, annyira féltettelek,
órák óta vagyok itt egyedül!
- Én meg még jobban féltettelek volna, ha nem vagy itt biztonságban. -
Megsimogatta az asszony haját. Milyen selymes! - Köszönöm, hogy megtartottad a
szavad. Köszönök mindent, amit tettél.
- Olyan kevés volt, olyan siralmasan kevés!
- Nem. Nagyon is sok.
Jovain maga se volt biztos abban, igazat szól-e. Szinte erőszakkal kellett rávennie
az asszonyt, hogy játsszék aktív szerepet. Faylis levelei kezdetben kislányos
kézírásukkal, szenvedélykitörésekkel teli tekervényes mondataival! - azt
bizonygatta, hogy nem kell más, csak az, hogy elhagyja Iernt, Jovain pedig Irmalit.
S Jovain kísértést is érzett erre. De Mattas Ucsenyi révén elfogadta küldetését, és
szigorúan írt az asszonynak. De sose tartotta nagyra Faylis konspirációs készségét,
és azt sem akarta, hogy valami veszedelmes dologgal próbálkozzék. Faylisnak csak
annyi szerep jutott, hogy információkat szolgáltasson, hogy fürkéssze ki az általa
ismert egyéneket, és nevezze meg azokat, akiket Jovain lehetséges támogatóinak
tart. De ez fontos volt, gondolta. Ott voltam a hegyek közt, elszigetelten... no igen,
voltak ügynökeim, de amit te tettél értünk, azt ki más végezhette volna el? És aztán
az instrukciókon túl közvetlenül beszervezted a fivéredet, Lorenst, aki az egyik
legértékesebb emberem. Igen, méltó voltál az Életerőhöz, szerelmem.
- Szoríts magadhoz! - kérlelte Faylis ismét. S ő magához szorította, beszívta illatát.
- Szegény drágám! - dünnyögte Jovain. - Elképzelem, micsoda feszültségben éltél.
Az asszony nyelt egyet, s a férfi mellén bólogatott.
- Nem is a félelem... nem is féltem, de... de jaj, ketté vagyok hasadva! Mindig
hittem benned, nem vitás, hogy mindig hittem benned, Jovain, de... szegény Iern!
Az ő szándékai is helyesek, többnyire. - Kibontakozott az ölelésből. Föltekintett,
szeme körül fehér fény. - Hogy van Iern? Nem esett baja?
Jovain elkomorult. - Sajnos, meg kell hogy mondjam. .. tombolt, akár egy őrült. De
nem esett baja. Ha észre tér... Ugye, tudod: én mindezek ellenére nem akarok
rosszat neki. Csak azt akarom, hogy haljon meg, valamiféle kényelmes módon.
Utána aztán örömmel mondok fölötte gondosan fogalmazott gyászbeszédet, és
adakozom egy szerény emlékműre.
Röviden elmesélte a történteket.
Az asszony megborzongott. - De hát akkor biztosan rejtőzködik, egyedül, éhesen,
kétségbeesetten. Nem ezt akartam!
Jovain szorosan magához ölelte. - Én sem, bár, ha valaki megérdemli, hát Talence
Iern Ferlay aztán igazán megérdemli a sorsát. - Ne félj! Holnapra bizonyosan
megjön az esze, és megadja magát. Mindent megteszek majd, hogy megóvjam őt
őrült viselkedése következményeitől. Most pedig... Faylis, egymáséi vagyunk ! Két
esztendő után egymáséi!
Magához vonta. Az asszony lassan éledt föl, forrósodott föl karjában. Azután
eltaláltak végre az ágyhoz. Jovain rádöbbent: kimerültebb és szorongóbb, semhogy
kielégítse az asszony vágyát.
4.
XL
1.
Ronica Birkent nem sokkal az után érte a hír, hogy átkelt a Szejn folyón, a Rajn
folyón túli vidékről visszatérőben. Hat emberből álló csoportját kocsistul lovastul
egy evezős komp vitte át bal parti kikötőjükből. Fölültek a nyeregbe meg a
szekerekre, s nekivágtak az utolsó három-négy kilométernek, Fonteynblo felé.
Alek Zaksun megnógatta paripáját, s előreügetett Ronica mellé.
- Ugye milyen szép ez a mai este? - szólította meg. A lány körülnézett. Éger- és
bükkfák borítottak föléjük árnyas alagutat, az utolsó napsugár fényében zöld-arany
levelek csillogtak. A nagy meleg már enyhült, de nyári illatok terjengtek. A
kavicsokkal teliszórt út csikorgott a paták és kerekek alatt. Madarak csicseregtek.
Ronicát megcsapta egy pillanatra a honvágy. Pedig Laszka a Sarkon túl terül el, s
az ottani táj vadsága nem nagyon hasonlított erre a szelíd erőre, itt a Tartomány
belsejében.
- Igen, gyönyörű - felelte.
- Nem tarthatnánk holnap pihenőt? - javasolta Alek. - Úgy hajszolsz bennünket,
akár egy öszvérhajcsár.
- Bolondok lennénk, ha húznánk az időt vágta rá. - Tudod jól.
Belegondolt: Talán a keleti részek barbárai közt nem ennyire vészes. Azok féltek
tőlünk, és fegyvertelenek. Ott leginkább a pocsék, végzetkori szintű utazási
feltételek izzasztónak meg bennünket. De ott a félig civilizált nyugati allemánok...
nem, hát nem szerettem volna, ha jut idejük kiokoskodni, hogyan fosszanak ki
bennünket! Az meg lófülit se vigasztalt volna, hogy a zsákmány majd egy-kettőre
megöli őket, mihelyt szétfeszítik.
- De itt most biztonságban vagyunk - vitázott a fiú. - Legalábbis jó pár hete. Mégis
csattogtatod az ostorodat rajtunk. Minek ez a rohanás, Ronica?
- Hátha kellünk a hajónál.
- Ha kellenénk, nyilván üzent volna Karst kapitány, nem?
Ezzel nem vitatkozhatott. A távoli vidékeken el voltak vágva a kommunikációtól,
de itt más volt a helyzet. A Tartományban a legkisebb falucskában is volt nyilvános
rádióvevő. Csillaghon minden huszonnégy órából egy órára megfelelő összegért
rendelkezésükre bocsátotta relékapacitását üzenetek számára, ezeket a kijelölt
postahivatal írta át és őrizte, amíg nem jelentkeztek érte. Mikli előzőleg rávette
Ronicát, tanuljon be egy sor kód-mondatot. Mostanáig semmi sem érkezett, s nem
volt ok arra se, hogy Kemperbe érkezésük előtt kapjon valamit; talán még ott se
várja üzenet, ha Mikli akkor épp távol jár, s a maga üzeneteivel van elfoglalva.
- A Tartomány csomó államból áll, mind a maga szabályai alapján működik -
emlékeztette Alekot. - A papírjaink eddig még átjuttattak bennünket minden
ellenőrző ponton, de gyanús külföldi csürhe vagyunk, és ha sokat csellengünk-
kóválygunk, meglehet, hogy valamelyik hivatalnoknak szemet szúrunk, és bele
akarja majd ütni az orrát a dolgainkba, hogy megtudja, mi járatban vagyunk.
- És akkor mi van? Akkor elolvassa a dokumentumainkat, és nem bajlódik... hm...
egy tudőrző számára mentett régészeti leletekkel...
Leletek... négy érintetlen plutónium gyújtótöltet, a Csehi Körzeten lévő ősrégi
csatamezőről, amelyeket két bennszülött őrzött meg rettegve... de arról semmit se
tudnak, hogy más rakéták összetört vagy megrozsdásodott gyilkos tartalma
szétoldódott már a Föld egész bioszférájába...
- De hát ez úgyse valószínű - makacskodott Alek.
- Az általunk áthágott rendelkezések nem kicsinyesek. Ezek itt évszázadok óta
békességben élnek, és mi egy leheletnyi friss levegő vagyunk a számukra. Higgy
nekem, Ronica! Ismerem ezt az országot.
Erre megint csak rá kellett hogy bólintson Ronica.
- Hát igen. Te ismered. - Alek nélkül reménytelen lett volna az expedíciójuk.
Ronica át tudott haladni erdőn és mocsáron, úttalan magaslatokon és áradó
folyókon, úgyhogy csapatának kosztolása, éji szállása körül mindig minden rendjén
volt. Ha bajba kerültek - sokszor megesett ez is -, Ronica olyan ragyogóan föl tudta
sorakoztatni őket, hogy a bajcsinálók nyomban odébbálltak. És jól irányította a
kutatást az általuk keresett tárgyak után. De nem volt ismerős Francföldön, még
kevésbé a keleti törzsi településeken, s az urópai nyelvek közül egyet se tudott, egy
kevéske anglájon és ennél is kevesebb francájon kívül - ezt a hajón tanulta, Seattle-
ből jövet. Alek Zaksun viszont éveket töltött ezen a földrészen, antropológusként.
Nemcsak francájul beszélt folyékonyán, meg néhány allemán nyelvjáráson, de több
sláv nyelvet is tudott. Ő vitte a szót azokon a tárgyalásokon, amelyek a barbároknál
egyengették útjukat, meg ama tapintatos tudakozódások alkalmával, amelyek révén
fogódzókat szereztek kutatásuk folytatásához.
- Nos, akkor miért ne tölthetnénk egy-két napot Fonteynblóban? - kérdezte Alek. -
Pompás hely, a környéke is. Legalább szegény állatainkra légy tekintettel !
Ronica lenézett a lovára. Annak lekonyult a feje, patkói csak vonszolódnak.
Furdalta a lelkiismeret. Aleknak igaza van. Nagyon kemény iramot diktáltam, és
erre már nincs szükség. Odahaza nem ölnék le állatot, nem vágnék ki fát anélkül,
hogy ezt ne suttognám neki: „Bocsáss meg, testvérem, a szükség visz erre!" És most
kínzom ezeket a nyomorultakat, csak mert sietek - de hová? Még ebben se vagyok
biztos. Bár...
- Na jó - egyezett bele. - Hacsak nem vár ránk üzenet, hogy pucoljunk.
- Csodás! Nem fogod megbánni. - Közelebb oldalazott lovával, míg térde össze
nem ért Ronicáéval, és a mögöttük jövők számára észrevétlenül megpaskolhatta a
lány kezét. - Megmutatok neked mindent. Fönségesek az itteni borok, remekül
főznek, érdekes a táj, a környék igen alkalmas kirándulásra, és... mmm... - Hangja
elcsitult, de a keze nem.
Ronica kezét szinte égette az érintése, de nem húzta el. Hevesebben lüktetett a vére.
Görcs állt a hasába, de másként, mint amikor a havibaja kínozta, vagy a gyomrát
rontotta el. Lopva oldalra pillantott. Alek nem hasonlított a mögöttük haladó
marcona, termetes férfiakhoz, katonákhoz és szerelőkhöz. A legkeményebb
körülmények közt is ápolt, elegáns, nyírt szakállú, tiszta arcú, karcsú volt, és izmos,
akár az ostorszíj, s ragyogó beszélgetőpartner. Akárcsak a többiek, Alek is
vigyázott a szavára, ha őhozzá szólt. De valahogy mindig éreztette Ronicával, hogy
annak szüzessége csak fegyelmi okokból kíván tiszteletet.
A mindenit, pedig milyen rég volt, hogy utoljára...!
- A lánynak eszébe jutottak a kísértések, főleg amikor itt-ott eltanult pár szót a helyi
törzsi nyelvekből. Olyan könnyű lett volna elosonni valamelyik jóképű törzsbéli
ifjúval, senki soha nem tudta volna meg. A baj csak az volt, hogy hiányzott az
immunitása bizonyos ronda betegségekkel szemben, amelyek járványszerűen
terjedtek az ottani lakosság körében, s nem mindegyikük reagált az antibiotikumra.
(A mai, hirtelen oly mámorítóvá lett estéig elhessegette magától a bűzös kunyhók
emlékét, a sovány földekét, a negyvenévesen a sír felé tartó, fogatlan, hajlott hátú
emberekét, a kezdetleges bölcsökben fekvő tömérdek haldokló csecsemőét a
körülöttük dongó legyekkel. Ahhoz képest, amit előzőleg olvasott, a kelet-urópaiak
jobban éltek, mint az emberi faj többi része.) Ugyancsak e betegségek miatt
remélte, hogy emberei maguk is türelemmel kivárják, amíg Francföldre nem érnek.
Abban bizonyos volt, hogy Alek kivárta.
Nem vagyok én olyan forróvérű. Mindig kibírtam, amíg ki kellett, sokszor
hónapokig kellett bírnom. Van az életben sok minden más is. Mégis... Hirtelen
elmosolyodott. Valld be, Ronica! Szeretnéd, ha diszkréten, de alaposan
megkettyintenének. És miért ne itt? Megpaskolta lova nyakát. Meleg és érdes volt
az érintése. Bátorság, pajtás! Lesz egy kis pihenőd. Megérdemled, úgy éljek!
Alek elengedte; kiértek az erdőből, s ott állt előttük a város.
Kifelé menet az északi útvonalat választották, hogy ne lássák őket, hiszen a
Tartományban nyüzsögtek a maráj ügynökök, így hát ez a látvány most új volt
Ronicának. - Hűha! - kiáltott föl, s tapsolt örömében.
Jobb felé sötétülő ívben húzódott el az erdő. A másik irányban termőföld
hullámzott, szőlők, néhol rét vagy gyümölcsös, nyárfák az utak mentén, a
völgyekben parasztházak, ablakaikban szelíd lámpafény. A város rendezetten vette
körül a szépséges, megviselt régi palotafalak maradványait. Tiszta volt az ég,
árnyalata keleten lilán fénylett, ebből ment át szürkéskékbe odafönn és zöldesbe
nyugat felé, az épp leszállt Nap fölött. Csillaghon délnyugatra lebegett, akkorának
látszott innen, mint a hamarosan fölkelő Hold. Fecskék suhantak, csapkodtak.
Vecsernyeharang szólt.
- Hát igen - suttogta Ronica. - Hát igen. - Nyelvével csettintett lovának,
megsarkantyúzta oldalát, hogy szelíden előbbre unszolja. Alek tartotta az iramot
vele. A város felé dobogtak a paták, dübörgött a szekér.
Kövezett utcákon jártak, patkóik jókora zajt ütöttek. A helybéli homokkőből épült
házfalak még árasztották a nappal melegét. Az emberek nagy része odahaza
vacsorázott, de néhányan rátátották szájukat a fogadóba tartó idegenekre,
hunyorogva bámulták őket. A fogadó egy piactéren állt, a piac bódéit már bezárták
éjszakára. A tér közepén oszlop emelkedett, tetején lámpa, még nem gyújtották
meg. Alatta hangszóró. Ronica átrobogott a téren.
A hangszóró működni kezdett. Ronica oly élesen rántott egyet a gyeplőn, hogy
paripája, ha kimerülten is, de hátrált. A lány semmit sem értett a francáj nyelvű
bömbölésből, ám az ajtajaikon kitolongó s a teret elözönlő emberek látványa
rosszat sejtetett.
Megzabolázta a lovát, odaléptetett Alekhez, és karon ragadta. - Mi ez? Mi a baj? -
kérdezte.
A férfi arca nem látszott tisztán a szürkületben, de Ronica feszültséget vélt látni
rajta. - Figyelem, figyelem, polgárok - ordította a férfi sietősen. - Rendkívüli
közlemény Ileducieltől a Tartománynak... - Föladta az erőfeszítést, a lányhoz
fordult, és angláj nyelven, a föntről dörgő szónoklatot és a körülöttük tolongok
zaját túlkiabálva, így magyarázta: - Valami politikai puccs. Válságról van szó,
rendkívüli állapotról. Azt mondják, mindenki őrizze meg a nyugalmát, de... nem
mondanak semmi konkrétumot, csak azt, hogy pokoli a zűrzavar.
Ronica visszanyerte önuralmát. - Akkor a lehető leggyorsabban megyünk tovább
Kemperbe - mondta. - Jobb, ha nem városban szállunk meg. Zsézus a
megmondhatója, mik történhetnek. Valahol messzebb letáborozunk, a készleteink
maradványából eszünk. Holnap hajnalban nyargalunk tovább.
Magában számítgatott, mintha a vulkánok közt lennének. Túlságosan gyorsan nem
haladhatunk.
A Tartomány legjobb útjai ökörcsapások az Unió fő országútjaihoz képest. A
szekerünk könnyű, szinte csak kordé, de mégis nehéz ezeknek a kimerült állatoknak.
Talán kicserélhetjük őket, kapunk a mieinkért alacsonyabbrendű, de friss lovakat.
Hét-nyolc nap Kemperig... kibírjuk pihenő nélkül? Ki hát, a szentségit!
Előrántotta kardját, nem azért, hogy levágja a rémült városlakókat, hanem hatalmi
jelképként, hogy utat vágjon maguknak közöttük. - Indulás, fiúk! - kiáltotta. - Köd
előttünk, köd utánunk!
2.
3.
4.
5.
XII.
1.
2.
3.
XIII.
1.
2.
Elmúlt már dél, mire Terai a levegőbe emelkedett. Kinyitotta a hangárt, Wairoával
és Plikkel együtt beszállt a gépbe, s mihelyt a Hivaó elhagyta a folyótorkolatot, a
gép már szállt is meredeken fölfele. A parti őrállomásról méltatlankodó hívás
érkezett, mire így válaszolt: - Elnézést, tudom, hogy ez illegális, de váratlan és
rendkívüli fontosságú dolog jött közbe. Ez az én akcióm, az én felelősségem, senki
másé. Vegye figyelembe, hogy nyugat felé tartok, a Tengerentúlra.
Ha hivatalosan panaszt óhajt tenni, kérem, vegye föl a kapcsolatot a Föderáció
nagykövetével.
(Egyelőre még messze nem volt akkora forgalom a két ország között, ami
konzulátusok fölállítását tette volna szükségessé.)
Nyomás alá helyezte a kabint, és meredeken hatolt fölfele. Urópában nincs
repülőgép, amely felülmúlhatná ezt a szerkezetet, legföljebb az Időjárási Alakulat
első osztályú masinája, s legjobb tudása szerint a gépek mind messze vannak tőle,
és fegyvertelenek. Megfordult, hogy kipillantson a hátsó ablakon Csillaghon apadó,
lemenő holdjára. Ha azok onnan föntről rá akarnak ereszteni egy gyújtólövedéket,
hát sietniük kell. Számított arra, hogy lévén az általa elkövetett törvényszegés
minimális, azoknak pedig ott fönn ezernyi más gondjuk, nem fognak rálőni.
Az utasfülkében hat személy számára volt hely, kétszer annyinak, mint ők. Terai
nem látott okot rá, hogy másokat is hozzon. Ha megfelelő körülmények közt talál
rá ellenfelére, akkor maga is földre kényszerítheti, és vagy ő, vagy Wairoa fedezheti
fegyveresen a másikat, amíg az kimegy, és foglyul ejti őket.
Ha nem sikerül a fogolyszerzés, akkor további emberek amúgy is csak az idejüket
vesztegetnék, meglehet, az életüket kockáztatnák, semmiért, s a többiek számára
még bőven akad földeríteni- és elintéznivaló a Tartományban, remélhetőleg. A
tanítás úgy szól, hogy ő, az expedíció vezetője, inkább alárendeltjét vesse be,
mintsem önmagát.
Ám a küldetésük nem olyan természetű, hogy ő nélkülözhetetlen lenne ott. A
helyettese kiválóan kézben tudja tartani a dolgokat, viszont ő és Wairoa terepen
olyan felkészült együttest alkotnak, mint senki más.
Különben is - Terai nagydarab teste megfeszült - ott elöl alighanem Mikli Karst
repül. Terainak van mit megtorolnia rajta.
Wairoa a méltatlankodó Plik mellett ült, és igyekezett meglágyítani:
- Igen, fölcsaltuk magát a fedélzetre, azért, hogy így elraboljuk. Ezt még
mélyebben sajnáljuk, mint azt, hogy megsértettük a Tartomány légterét, de, ahogy
már elmagyaráztam, nem volt más választásunk, nyilván belátja. Nem teszünk kárt
magában, visszavisszük, mihelyt lehetséges, és jókora kártérítést fizetünk.
Az angláj dalnok hátradőlt, szétnyitotta csontos öklét, s egy ideig nézte a mellette
ülőt.
- Hogyan visznek vissza? - kérdezte. - Alig hiszem, hogy a hatóságok a történtek
után leszállási engedélyt adnának maguknak.
- Odahívhatjuk a hajónkat: álljon le a tengeren, és vegyen bennünket a fedélzetére.
Vagy ha ez valami okból nem kivihető, visszaszállíthatjuk magát másképpen,
például Eszpányán át. Így tovább tartana, de, ismétlem: tisztesen megfizetjük az
idejét.
Plik körülnézett a szűk utasfülkében, a fegyverállásokon, a jégvirágos, de
acélredőnnyel ellátott ablakokon. Pillantása visszatért a mellette ülő rendellenes
kinézetű alakhoz, arról pedig Teraihoz. Mindkét maráj fehér egyenruhát öltött, s
ezek oly élesen ütöttek el az ő fakult, foltozott, elnyűtt ingétől, nadrágjától, mint hó
a lehullott levelektől.
- Ez nagy ügy lehet - mondta lassan.
- Nagy - hagyta rá szigorú hangon Wairoa. Terai újra körülnézett.
- Ide hallgasson, Plik! - mondta vontatottan. - Ez nagy kaland lehet magának. Egy
kis világlátás.
A dalnok egy nevetésfélét köhögött ki.
- Ravasz! ... Na jó, akkor beszélgessünk! - Megdörgölte véreres szemét. - Először
is ihatnánk egyet, utána pedig reggelizhetnénk.
Wairoa bólintott, kicsatolta övét, és a gép végébe ment, egy szekrényhez. Egy
flaska whiskyvel tért vissza, ezt Plik kikapta a kezéből, Wairoa pedig újra tojással,
vajas pirítós, pohár paradicsomlé, bögre kávé.
- Nem kérdezte meg tőlem, tiltakozom-e létezésem ellen - vetette oda.
Plik nézte, amint Wairoa elhelyezi a tartón a tálcát, majd maga is leült.
- Azt hiszem, maga a legmagányosabb lény e Földön - dünnyögte az angláj -, de
úgy uralkodik önmagán, mint egy acélrugó.
Wairoa hozzálátott a maga szerény adagjához, és szólni akart.
- A maga különleges érzékei és képességei... - folytatta Plik. - Igen, a nagy Őrnek
lenni az bizony valami. És a világvégén majd kiengedheti azt az összenyomott
rugót.
Terainak elfogyott a türelme.
- Mi a csudát hord itt össze?! - kiáltott föl. - Ide figyeljen: most csempésznek
nyugatra egy akkora gyilkoló erőt, amely több várost is elpusztíthat. Ezt csak a
maga segítségségével tudjuk megakadályozni, és Tanaroára mondom: meg is
szerezzük! Mielőtt leissza magát, előbb ki kell hogy bökje nekünk az információt,
hallja!
Azon nyomban meg is bánta, hogy ilyen rámenős hangot ütött meg. És hatalmas kő
esett le a szívéről, amikor Plik hevesen bólogatva így szólt:
- Ó, megkapják az információimat, ha ugyan hasznát vehetik! Olvastam én történeti
műveket. És nem akarom, hogy Szőlőlevélke romok közt sikoltozzék, a bőr leégjen
róla, a szemgolyója kiolvadjon! Csak hadd tömöm meg előbb a fejem. - S ezzel a
tálcája tartalmára fordította figyelmét.
Terai csontjaiból előbújt a minden marájban benne élő iszonyat, a húsába hatolt.
- Hogyan képes ilyesmiket mondani, és azután így nekilátni az evésnek?!
Plik bekapott egy jókora sonkadarabot a villájáról.
Szinte nyájasan válaszolt: - Elvégre költő vagyok vagy mi a csuda, márpedig a
költő szakmájához az iszony is hozzátartozik.
Terai kényelmes kihallgatásokhoz szokott, ám most a Plik és Wairoa közti
közjátékot csak néma iszonyattal és értetlenül figyelte; mellkasa belesajdult a
visszatartott lélegzetébe, izmai feszülésébe - a repülőgép közben egyre rohant
nyugatnak. Wairoa később elmondta, hogy az ő számára is egyedülálló élmény volt.
Sose dolgozott együtt olyasvalakivel, mint Plik, s aligha is lesz alkalma még
egyszer effélére.
Egyik árnyalatnyi részlettől a másikig haladtak a beszélgetésben. Volt ott hipnózis
az eltemetett emlékek felszínre hozatalára, de sor került holmi kölcsönös transzra
is, s közben egy csönd ugyanakkora szerepet kapott, mint egy mondat, s a szavak
keveset mondtak a figyelő Terainak'. Tudatküszöb alatti suttogások, arckifejezések
(mozdulatok, szagok) foszlányai haladtak váltakozva egyiktől másikig, míg Plik
egy párnán hevert a padlón, Wairoa pedig föléje görnyedt.
„- Krasznaja, erre kérdezett rá?
Mikli arca, teste... A kérdés telibe talált.
- Mikli örült?
- Igen, valamiképp így éreztem, hátborzongatóan örült az egésznek...”
A végén, jó félóra múltán Plik fölkelt, megrázkódott, visszaült székébe, s az
üvegéért nyúlt. Wairoa törökülésben letelepedett a padlóra, s csak egy idő múltán
állt föl, Teraira nézett, és kifejezéstelen arccal így szólt:
- Krasznajában akarják feltölteni a gépet. Ez megfelelően közel van a közvetlen
útvonalhoz az Unió északi széle felé, titkos tevékenységre alkalmas a hely; és nincs
okuk feltételezni, hogy nekünk van okunk üldözőbe venni őket. És Mikli hirtelen
hozta a döntéseket, többek közt azt, hogy ő is megy. Ez rá vall. Szert tettem néhány
fogódzóra a jelleméhez, ezeknek hasznát vehetjük. De nem ezek a legfontosabbak.
Ami a pontos irányt illeti, végiggondoltam Krasznaja repülőtereit, leszűkítettem az
eshetőségeket egy meglehetősen kis hatósugarú körre. Adj egy térképet!
Terai most nem vesztegette az időt, hogy elámuljon ezen az enciklopédikus
tudáson, amely ily véletlenül tárult föl. Szót fogadott. Wairoa rámutatott egy
térségre, a Nagy Tavak legnagyobbikától nem messze északra. - A légiforgalom
csekély ebben a térségben; zömmel őserdő van ott. Tarts arra, amikor a közelébe
érsz, használj radart, s akkor elég jó esélyünk van arra, hogy a nyomukra jutunk, és
jóval a céljuk előtt elkapjuk őket.
- Lézu Hariszti! - lihegte Terai.
- Ha nincs tovább szükséged rám, pihennék egyet - mondta Wairoa. Behúzódott az
utastér hátsó végébe, leült, nem aludt, csak - meditált?
3.
XIV.
1.
2.
Megkezdődött a vándorlás, és Iern ámult: fenségesen érezte magát.
Idejük felében dőlt az eső. Utána felhőrajban jöttek a szúnyogok, zúgásuk legalább
annyira idegesítette őket, mint csípésük. Fullánk fúródott a húsba; kész művészet
volt óvatosan kihúzogatni, nehogy bennmaradjon, és elgennyedjen. A férfiak
Ronica tanácsára nagy ívben elkerülték a néha fölbukkanó medvéket, és még
inkább féltek a csörgőkígyóktól; megtanulták, hogy fél szemükkel lessék a mérges
szömörcét. Időnként csalitok, vízmosások, ingoványok, patakok, tavacskák állták
útjukat, s gyakran késztették kerülőkre őket, akkorákra, hogy a beltenger eltűnt a
szemük elől. Később dombos részeket találtak a tópart mentén, s a köztük lévő
völgyekbe néha nehezebb volt leereszkedni, mint a lejtőket megmászni.
(Néhányszor különféle halmokat láttak a part menti részeken, rajtuk a magas
gyomnövényzet közül tégla- és üvegtörmelék tűnt elő. Szomorúan ismerték föl:
évszázadokkal ezelőtt falvak voltak itt- A táborban sokféle munka akadt a
tanulatlanabb, esetlenebb kezeknek, kezdve a tűzrevaló összegyűjtésével, és
végezve az ételmaradék elrejtésével a tolvaj állatok elől. A menetelés egyre folyt,
de az erdő még mindig végtelenül, lakatlanul és irgalmatlanul húzódott előttük és
fogta körül őket.
Iern életében csak olyankor érezte ilyen mennyeien magát, amikor vihart lovagolt
meg - vagy asszonyt.
Volt annyi esze, hogy ne ujjongjon fennhangon, ahogy a többiek se keseregtek
fennhangon. Öröme zömmel annak szólt, mekkora szerencséje van. Fiatal volt,
pompás kondícióban, természettől fogva fürge, s megfelelő cipő volt a lábán.
Szegény, kivörösödött Plik olyan cipőben vonszolódott, amely véresre törte a lábát.
Mikli elegáns csizmája még kitartott, de bevallotta, hogy szűk és azt is, hogy
sovány testben kevesebb a tartalék, mint hitte volna. Terai a maga tengerész- és
kovácskezével sokat segített, de a nyomasztó zöld, sűrű vadon látványa az idegeire
ment, csapdában érezte magát tőle. Wairoa láthatólag tökéletesen alkalmazkodott,
de ez csak sejthető volt, merthogy hallgatott.
Iern leginkább Ronicától tanult.
Megtanulta, hogy az eső nem istencsapás, hanem fürdő, s úgy bírja
legkellemesebben az ember, ha csaknem teljesen levetkőzik, mert ami öl, az a vizes
ruha lehűtö hatása. (A lány teste káprázatos volt, meztelensége vagy
félmeztelensége könnyedén természetes, nem kihívó - ezt megtanulta már egy
szívélyes, de csontropogtató sípcsonton rúgásból). A vadmenta vagy útifű leve elűzi
a bogarakat, s amelyik mégis átjut rajta, annak hatását kiűzi az immunrendszer. A
neszek széles skálája hallatszott, a bántó hangoktól az elbűvölőig; zajok kincstára
volt az erdő, illatoké, ízeké, felületeké, látványoké - itt egy pézsmapatkánylyuk,
láthatatlan, míg Ronica meg nem mutatja az odavezető nyomokat; amott egy róka
nyomai, semmitmondó, amíg a lány el nem meséli, milyen hosszú történetről
árulkodnak; Iernnek soha nem volt sejtelme efféléről.
Egyszerűbb lett a vándorlás, mihelyt a lány megtanította a módjára. Például: az
ember az alsó lábszárával szétválasztja a bozótot, és ugyanezzel a
mozdulatárammal a karjával is, aztán áthatol rajta. Ronica egyébként nem erőltette
az iramot. - Minek sietni? Fejlődnötök kell menet közben, nem hanyatlani.
Különben is ha az összerogyásig hajszolnék valakit, akkor azután tényleg túl sokáig
rekednénk itt. Maradjunk meg egy, mondjuk, napi húszas átlagnál.
Négy alkalommal is pihenőt iktatott közbe, azaz két éjszakát egyazon helyen,
ezalatt pihentek, és különféle munkákat végeztek el, például mostak; igaz, nincs
szappanuk, mondta a lány, de ez nem ok arra, hogy megbüdösödjenek. Az első
alkalommal leápolta Plik lábát, sebeire mohából és vászonból rakott kötést, s
közben sorolta, hányféle anyag közül választhat - madárbőr, hársfaháncs... - Addig
nem mész sehova, amíg megfelelő csukát nem csinálok neked, pajtás! Jazu Kriszt!
Anyukád sose mondta neked, hogy a lyukas harisnyától a lábad is kilyukad?
- Tegnap említetted, hogy tudnál csónakot készíteni nyírfakéregből, igaz? Miért
nem készítesz, hogy ne kelljen annyit gyalogolnunk?
- Egyrészt időbe telne, másrészt túlságosan függenénk az időjárástól, vagy
eveznünk kellene a szél ellen, s az jobban kikészítene bennünket minden
mocsárnál. Azonkívül minden szükségletünkért úgyis a partra kellene jönnünk.
Nem, a mi számunkra gyorsabb a kutyagolás.
Ronica eddig Plik bokájánál kuporgott, most fölállt. - Szerzek szarvasbőrt,
mokasszinnak. - Fölsóhajtott. - Utálok úgy szarvast ölni, hogy a tetem nagy részét
hátra kell hagyni. De muszáj. Varjú bátyám és kukac néném majd hasznát látja,
úgyhogy mégse megy veszendőbe.
Először is beállt a tábortűz füstjébe. (A tüzet a maga készítette csiholóval
gerjesztette, s most ágakkal, taplóval és óvatos fújással élesztette. A csiholót fából
és ejtőernyőzsinórból csinálta, megjegyezte, hogy az utóbbit ínnal vagy béllel is
lehetett volna helyettesíteni, vagy különféle növényi rostokkal. Ha nincs acélkés,
kővel is faraghatna használható pengét.) Iern nem értette, miért füstöli magát a
lány. - Az állatok félnek az emberszagtól - magyarázta meg Ronica. - Elvégre
millió éven át mindig ragadozók voltunk, így mondják a paleoantropológusok.
(Iernt egyre meglepte a lány szókincse.) - Az ösztöneik nem tudnak a füstszagról,
hacsak maga az erdő vagy a préri nem ég.
Iern kérésére a lány bemutatta, hogyan lel majd rá a zsákmányára a földön és fűben
lelhető parányi jelekből, az ürülék gömböcskéiről, a jellegzetes formájúra rágott
levelekről; megmutatta, hogyan cserkészi be lassú, nagy ívű léptekkel,
mozdulatlanná merevedve, valahányszor az állat folytonosan pásztázó figyelme
őfelé fordul. - Odahaza Laszkában csudajó mulatság annyira közel menni hozzájuk,
hogy meg lehessen érinteni. - Nem vitás, ha vele ment volna valaki, akkor nem
sikerül neki. El is tűnt már a fenyők között.
Mikli nem volt hajlandó megválni a pisztolyától, így hát Ronica a saját késével öli
majd le az állatot. Egyetlen fölszerelési tárgya egy nyúlölő bot volt, amit
mindenhova magával vitt, „elvből". Egyenes, tömör fadarab volt, nagyjából egy
méter hosszú, és olyan vastag, hogy kényelmesen marokra foghassa: általában a
karja alá volt rejtve. Ezzel bármibe bele tudott döfni, tűzrevaló száraz ágtól az úton
meglátott apró vadig.
- Laszkában egyszer találkoztam egy grizzly medvével, és tüstént láttam rajta, hogy
rossz a kedve - mesélte. - Meglengettem a botom. A medve ellen persze semmit
sem ért volna, de ő mégis megtorpant a bot láttán, mielőtt támadott. „Ejnye, te
mocskos kis perszóna!", gondolta, s ez időt adott nekem, hogy eljussak egy fához,
amely nagyobb volt annál, semhogy gyökerestül ki tudta volna tépni, és magasabb,
semhogy elérné. Végül elunta, és tovább-baktatott.
Ronica este ért vissza, vérrel befröcskölten, hátán bőrdarab, tele hússal és
kiválogatott részekkel, amikről úgy gondolta, hasznát veszik. Ahogy az alkony
leszállt, s ők körülülték a tábortüzet, a lánynak időre volt szüksége, hogy
felviduljon; csak ült ott törökülésben, és a tűzbe bámult. Iern megkérdezte, miért.
-Éreztem, amint kifut egy élet az ujjaim közül - mondta halkan. S a férfi ismét
tűnődhetett, ki ez a lány.
A személytelenebb jellegű öles nem bántotta ennyire. Fadarabkákat farigcsált, ezek
négyszögletes formába ékelve és csapdaként elhelyezve egy nagy ingókövet
rántottak le. Így tettek szert mókusra vagy más egyébre a reggelihez. Ha a társaság
véletlenül egy folyó mellett töltötte az éjszakát, Ronica halakat fogott fa
szigonyokkal vagy csonthorgokkal vagy kő vízfogókkal. Elhajított botja néha
madarat ejtett el; kiderült, hogy a szajkó finom étel. Egy ködös hajnalon
levetkőzött, fejét fűvel álcázta, és lassan, halkan beúszott a tóba, míg a víztükör alá
nem bukott, és két vadkacsát el nem kapott a lábánál fogva.
Társai addigra már nem forgatták nyárson a parázs fölött a húst. Ronica
megtanította nekik, hogyan főzzenek kivájt fatönkökben vagy gödrökben,
felforrósított kövekkel, vagy miként süssenek kőből, fűből készült kemencében, így
jobban konzerválódnak a vitaminok, mondta a lány. Ugyanez okból megpróbálta
rávenni a férfiakat, egyék meg az állat minden szervét. Dicsekedett
kukacpörköltjével, ám nem sikerült iránta fölkelteni az érdeklődésüket.
Nem erőltette a dolgot, főleg mivel nem volt hiány növényi eredetű élelemben sem,
különféle bogyókban, lóherékben, fűmagokban, nádbuzogányban, sásban,
bogáncsban, pitypangban, csalánban. Ezek közül némelyiket speciális módon
kellett elkészíteni, például főzni, némelyiket kerülni kellett, például a kikericset,
amely anyarozst tartalmazhat; némelyik nem termett ebben az évszakban, például a
fenyőtoboz, vagy pedig túl sok munkát igényel, mint a makk. Mégis: Ronica
bebizonyította állítása igazát, hogy a vadon valóságos bőségszaru annak, aki tudja,
hogyan kell megszerezni és föl tálalni; „mindig gonddal és szeretettel", mondta
egyik komoly pillanatában.
Beismerte: a Plik és Mikli számára készített mokaszin sietősen készült, de ki fog
tartani nekik erre az útra. Ki is tartott.
A nap legnagyobb részében távol járt tőlük, gyűjtögetett, amíg a férfiak meneteltek.
Késő délután előbukkant, elemózsiát hozott, és elvezette őket a táborhelyre.
Kialakultak az állandó részfeladatok, ki mihez értett, illetve miben volt a
legkevésbé ügyetlen. Plik és Mikli tűzrevalót és főzőköveket hordott össze; Terai
lyukat fúrt, ha kellett, vagy más nehéz testi munkát végzett; Iern és Wairoa, Ronica
legjobb tanítványai, a nagyobb szakértelmet igénylő feladatokban segítettek, főleg
a sátor megépítésében és fölszerelésében.
Minél jobban beletanultak, minél jobban megedződtek, annál több szabadidejük
jutott: ebédszünet, este egy-két óra üldögélés a tűznél lefekvés előtt, vagy odabenn,
ha esett, ilyenkor a bejárat mögött egy másik tűz melegített és világított táncos
lángokkal, körülötte a hőt sugárzó kőfal, fölötte, ha kellett, tető. Ilyenkor,
hallgatólagos megegyezés alapján, beszélgetés folyt, ki-ki a maga világáról. Ronica
ilyenkor Laszka dús változatosságára emlékezett, Iern Urópáról mesélt, Terai a
déltengerekről s az általa ismert ázsiai országokról, Mikli megeresztett egy-egy
cinikus, víg anekdótát, Plik énekelt, s egy emlékezetes estén Wairoa is elmondta,
mit látott Afrikában.
A hold apadt, majd újra kitelt.
3.
Nem jártak már messze a lakott területtől. Két-három nap volt csak hátra Duluáig.
Az évszakhoz képest szokatlanul enyhék voltak az éjszakák. Iern nem aludt jól,
inkább csak bóbiskolt. Érzékelte, hogy Ronica kimegy a sátorból. Az utóbbi időben
gyakran felejtették egymáson a szemüket. Iern azt várta, hogy a lány gyorsan
visszatér a természet parancsolta kis távollétből, de Ronica nem jött. Végül azután
hirtelen indíttatásból fölkelt ő is, átlépkedett a szunyókáló testeken, és kilépett a
szabadba.
Telihold világított, mint akkor, amikor Iern – azon a réges-régi éjszakán -
Luciferként hullott alá. Alacsonyan állt a hold a nagy tó fölött, a víztükörre vetett
tükörképét ezer és ezer parányi arany drótszállá szaggatta szét a vízfodor, s mind
külön életet élt. Csillagok hunyorogtak. Fény harmatozta be a füvet: amely a fák
felé lejtett: ezüsttel és árnyékkal tarkázta lombjukat; a szalmakunyhó fölemelt
mutatóujjnak látszott. Csend honolt. A fenyőtűk hegyére szellő szórt harmatot.
Iern odabenn hagyta az ejtőernyőselyem takarót. Akárcsak a többiek, ő is
kiakasztotta levegőzni a holmiját lefekvés előtt. Hűvösség dédelgette a bőrét,
harmat hűtötte a lábfejét. Valamiképp tudta, merre keresse a lányt - egy patakocska
fénylett-csobogott a domb oldalán le a tóba. Ott ült Ronica a sűrű gyepen, amelyet
halványra érlelt már a nyár. Átfonta felhúzott térdét, úgy kuporgott, s nézte a vizet.
Holdfény vonta be mellére omló haját.
- Szia - emelte föl arcát Ronica.
- Leülhetek melléd?
- Le hát. - Habozott. - Lehet, hogy jólesik a társaság. Lehet, hogy nem. Majd
meglátjuk. - Helyet mutatott maguk mellett a földön.
Iern letelepedett. Centiméterekre ült a lánytól, mégis érezni vélte Ronica forró
vérének kisugárzását... a szíve dobolását? A lány ismét a folyót nézte.
Így telt az idő. Ronica ajka meg-megrándult, mintha fájna valamije. Iern végül nem
állhatta meg, hogy meg ne kérdezze: - Mi bánt, Ronica?
Semmi válasz. Iern várt, majd így szólt: - Na jó. Hallgatok.
- Köszönöm neked, Iern - válaszolta Ronica. Még mindig kelet felé nézett, ahol a
Hold és a csillagállások emelkedtek. Az ég fejedelmien forogta körül a
Sarkcsillagot. Iernnek eszébe jutott az Orion... Nem, még nem. Az Orion a télé,
amikor az év elhal, s az új év megszületik.
A lány hirtelen odadőlt, megfogta Iern kezét, és lénye legbelsejéből tört fel a
kiáltása:
- Úristen, Iern, mit tegyek? Nemsokára ott leszünk.
Ez a lány mindig újra meglep. Remény villant föl benne, de mozdulatlan maradt,
csak szorította Ronica ujját, hangja elfulladt:
- Mire gondolsz, Ronica? Mi a baj?
A lány szabad keze ökölbe szorult, s a földre csapott.
- Mi együtt... útitársak... Terai oly rendes ember, Wairoa meg... nem is tudom, olyan
titokzatos, de azt tudom róla, hogy sose láttam még nála bátrabb embert... Plikkel
nincs gond; szerintem veled jól megleszünk az Északnyugati Unióban, s vele is
kijövünk. De ezek a marájok, ezek ellenségek, hiába no, ellenségek ! Nem
engedhetjük, hogy hazatérjenek a megszerzett információval. Nem engedhetjük! Ez
véget vetne Wellantoában az utolsó bizonytalanságnak is, nyomra vezetné őket.
Márpedig a vállalkozásunk épp a legjobb úton van. Miklivel beszéltünk erről... az ő
pisztolyával meg az én késemmel, álmukban... de nem, nem akarom, hiszen már az
a szarvasügy is épp elég borzasztó volt! Azt mondtam neki, megölöm, ha
megpróbálja. Ezek az emberek az útitársaink voltak... Mit tegyek?
Odahullott Iern karjába, az ölelte. Ronica nem sírt, de megborzongott.
Azután fölemelte arcát, reszketegen elmosolyodott.
- Oké, egyelőre nem döntök. Gyilkosságot nem engedek, de... mindegy, addig is.
Szükségem van, szeretnék... Na jó. Ne hidd, hogy nem vettem észre, ahogy rám
nézel. Őrületesen jóképű férfi vagy, én meg őrületesen kívánlak. M-m-m?
Vihar, téboly, nőstény oroszlán - ez volt Ronica. Két ölelés között elképedtek:
micsoda örömöt, békességet élnek át együtt!
XV.
1.
2.
3.
Nagy és gyönyörű volt a kert, de Iern számára sokban teljesen újszerű. Nem
hasonlított ez se Burgony sok virágú bujaságára, se a Brézsben közkedvelt
szabályos virágágyakra és nyesett sövényekre. A Könyvtár foglalta el a telek egyik
felét, a kert másik három oldalán kerítés húzódott, tekervényesen, de ritkásan.
Kőből és közéiktatott gerendákból épült ez a kerítés, minden darabját úgy
válogatták, úgy helyezték el, hogy harmonikus egészt alkosson. A nagy épülettel
szemben fa boltívvel koszorúzott portál tartotta a nagy kovácsoltvas kaput; a vas a
Jan és Jing jelképeit formálta. Kavicsos ösvények kanyarogtak mohával, lóherével
vagy gyógyfüvekkel benőtt halmok közt. A ritkásan álldogáló fák növekedvén
meghajoltak, s furcsa, de tetszetős formákat rajzoltak. Néhol csak földtakaró,
csupasz föld fedte őket, ezt naponta gereblyézték, s közepükön szikladarab,
domborműves faragvány vagy absztrakt szobor állt. Majd hirtelen egy vadon növő,
eredeti formájában hagyott nádas következett, amelyet egyszerűen csak
megőriztek, emlékeztetőül őseredeti formájára, s valamiképp ez is beleillett ebbe a
kertbe.
A tisztára fürdött, jóllakott, új ruhákba öltöztetett Iern ott lépkedett Vanna mellett.
Noha tegnap késő éjszakába nyúlon beszélgettek, a szertartásokhoz hívó gongok és
harangok pedig kora hajnalban ébresztették, mégis kipihentnek érezte magát. Korai
volt még az idő, az imént elfogyasztott reggeli éppoly könnyű, de ízletes volt, mint
a tegnapi vacsora; Vanna sietve végzett kötelességeivel, hogy együtt lehessen vele.
Plik épp jóízűen aludt még a tegnap elfogyasztott bor után, amelyet a
megbotránkozott szolga hordott föl neki egyre-másra; Vanna ugyanis utasította,
hogy teljesítse Plik minden kérését, bár látszott az asszonyon, hogy sajnálja
vendégét.
Csikorgott a kavics a léptük alatt. A kőkerítés megvédett a széltől, amely a
legmagasabb fákat tépázta. Hűvös, de napsütéses nap volt, kis felhőfoszlányok
rohantak át az égen.
A beszélgetés nagy része Iern és világa körül forgott. Oly sok volt az
elmondanivaló, hogy könnyűszerrel kikerülhette, amiről Ronica kérésére nem akart
beszélni. Vanna most beleegyezett: Iernen a kérdezősködés sora. Emellett - mondta
a maga szemérmes mosolyával Vanna - Iernről az is sokat elárul majd, mit és
hogyan kérdez tőle. Elérték azt a pontot, ahol már személyes dolgokat is
érinthettek.
- Csendes és nyugodt életet éltem - mesélte az asszony. Ön talán unalmasnak
találja, én azonban mérhetetlenül gazdagnak.
Iern csodálattal nézte. Pici volt és vékonyka, de a laza szürke ruha se rejtette el a
női hajlatok finom, könnyed vonalát. Feje nagy volt, barna szeme ferde vágású,
orra tömpe, álla kerek, ajka pedig virágsziromra emlékeztette Iernt.
Elefántcsontszín bőrén finom ráncok, nyakszirtjén összefogott, hátára omló fekete
haját ősz szálak tarkázták. Hangja majdnem túl halk volt, de csak azért, mert
önmagáról beszélt. A lelkesedés néhol föl-fölvillanyozta szavát.
- Az Áldan Polkba születtem bele, ezek északon élnek. Apám iskolában tanított.
Erdészek, favágók, vadászok, prémvadászok, halászok, kézművesek közt nőttem
föl. Az aldaniak kevés szlugajt tartanak, és semmi munkát nem tartanak alantasnak.
Ez jót tett nekem; másként a tudásszomjam túlságosan is könyvmollyá tett volna,
így a tanulmányaim során is kapcsolatban maradtam a természettel, s már életem
korai szakaszában gaeánus elhivatottságot éreztem.
- Bocsásson meg! - vágott a szavába Iern. - Nem értek mindent. Mi az a Polk? Hát
a szlugáj?
- Hm, ehhez történelmi magyarázat kell.
- Sebaj. Nagyon is érdekel. Meséljen, kérem!
- Azt hiszem, a polk szót leginkább ezrednek lehetne fordítani, bár ez már nem
pontosan az, amire a fogalom utal. Amikor az őseink rettenetes szegénységtől
hajtva Merikába jöttek, harcolva kellett haladniuk. Katonai jellegű szervezettség
nélkül nem működhettek egy ismeretlen országban. Egymás ellen is harcolniuk
kellett. Elvégre nem egyetlen hullámban jöttek át, és nem is egyetlen helyről. Ha
máson nem, hát egy gyógyszer- vagy üzemanyagkészleten is összecsatároztak. Az
Öt Nemzet csak lassan olvadt össze, s egészen a modern időkig vívtak háborúkat
egymással, így azután minden mong társadalomnak az ezred lett az alapja. Egy
szoldat beleszületik a magáéba, gyakran azon belül köt házasságot, s ha nem, akkor
a feleség beáll a férje ezredébe. Megvannak a maguk jelvényei, méltóságai,
szokásai, hagyományai. Képviselőket küldenek a nemzeti kormányba, ha azonban
egyikük valami okból megváltoztatja hovatartozását, nem veszti el a becsületét,
mert az ezrednek tartozik végső hűséggel. Az évszázadok során természetesen
alakult a jellege. Bár ma is mindenki átesik katonai kiképzésen, és tartalékos
marad, a tényleges katonák kisebbségben vannak. A legtöbbünk... mindenféle más
dologgal foglalkozik. - Vanna elmosolyodott. - Például könyvtárnoksággal.
Iern elgondolkodott: milyen keveset tud!
- És a szlugájok a nem tagok? - találgatta. - Az őslakosság leszármazottai? Az ezred
tulajdonai?
- Nem, nem azok, nem rabszolgák! - védekezett Vanna, és megint hosszú
magyarázatba fogott, de most gyorsabban, mint az előbb: - Ez is a
bevándorlásokkal kezdődött. A síkságon végzett mezőgazdálkodás elpusztult a
Halál-korszak során. Fű nőtte be; a szoldátok különben is mozgó életmódhoz
szoktak Mi sem természetesebb nomád állattenyésztők, nomád pásztorok lettek.
Szükségük volt helyben ülő embereknek ezttől és gyümölcstől a gépekig bezárólag.
Így hát egy Polk számára mi sem természetesebb, mint hogy megvédje az életben
maradt Merikaikat, akik az ő területén élnek, és csodálják munkaerejüket. Igen: egy
szluga arra egy bizonyos szoldátcsaládot szolgáljon szonynak a
megszüntetésére nincs joga. De garanciái a rossz bánásmód ellen, joga van
nül az ezredeshez fordulni. A szoldátcsalád gáinak jólétért, s aki ezt nem
teljesíti, az törvényt. Ma már nagyon kevesen vannak öghöz kötve, s akik
mégis, azok általában ztották. Ne feledje nem lehet elkergetni őket
földjükről. Legtöbbjük szabadon választ szakmát. Legtöbbjük szabadon választ
szakmát. Általában az az egyetlen kívánalom, hogy tájékoztassák gazdáikat a
dolgok alakulásáról, és fizessenek valamicske jövedelmi adót. Ha bármelyikük
költözni szeretne, ritkán akadályozzák meg ebben; a gazda átirányítja őket
valamelyik rokonához. Igen elterjedt gyakorlat, hogy egy szoldát-család
gondoskodik az ígéretes tehetségű szlugagyermek iskoláztatásáról s
pályakezdéséről. A szoldat és a szluga közötti viszony lehet csupán a
tudomásulvétel, de gyakran mélységes érzelmi kapcsolat is létrejön köztük. A
törvényes házasságkötés a két csoport között lehetetlen, de gyakori a nem hivatalos
házasság, s az ilyen élettársi kapcsolatból született gyerekek szoldátokká lesznek.
Iern fölidézte, mennyire hitetlenkedett Plik tegnap este, amikor Vanna országának
békés és jó akaratú voltát igyekezett érzékeltetni. Majd a hasadóanyagok gyűjtése
felől puhatolódzott a könyvtárnoknő. Nyilvánvaló volt, hogy tud efféle kutatásról,
sőt mintha még többet is tudna, valami iszonyatosat, amiről nem beszélhet. Iern
úgy tett, mint aki nem tud semmiről; Ronica, Ronica!... - Nem feltétlenül
szörnyeteg az, aki effélét művel - hablatyolta Plik.- - Krasznaja talán teljesen
ártatlan? Mennyire lenne ártatlan és tiszta, ha világhatalom lenne? Jottányit sem,
úgy éljek! A kettő nem fér össze. - Belekortyolt a borba. - Nem akartam
megbántani, hölgyem, ön őszinte. Épp csak arról van szó: ön szerint az
emberiségben adva van az erkölcs és rend képessége, s ebből kiindulva átalakulhat,
én viszont ezt a pelágikus eretnekség legújabb formájának tekintem. - Plik, ha
fölöntött a garatra, hajlamos volt az efféle homályos szóhasználatra.
Iern most ezt gondolta: Mindazok, akiket valaha ismertem, vagy akikről hallottam,
elfogadták életkörülményeiket, mert el kellett fogadniuk, s igyekeztek a legtöbbet
kihozni az életükből. Ebből nem következik, hogy azt hiszik: ez a lehető legjobb
élet. Nem szabad faragatlanul sokkolni ezt a szelíd tudósasszonyt aljasságokról és
kegyetlenségről szóló beszámolókkal! Ugyan mi értelme lenne?
Vanna láthatólag megérezte a férfi fenntartásait, mert pillekönnyűn megérintette
annak kezét, s hangja még komolyabb lett:
- Kérem, ne higgye, hogy barbárok vagyunk, vagy hogy az ősapáink azok voltak!
Szükségszerűen kemény emberek voltak, de csak ritkán kegyetlenkedtek. És a
tudomány, a könyvekben álló tudomány szent volt a számukra. A szoldát egy
könyvvel a kenyérzsákjában szinte a civilizáció egy darabkáját hurcolta magával.
És ez a magatartás fönnmaradt. - Elhallgatott. Némán sétáltak egy darabig a siváran
napos reggelben. Vanna egyszer csak fölkacagott. - Oktáj, hogyan beszélek itt!
Elfelejtettem, hogy nem előadói dobogón állok, és nem a tanítványaimnak
magyarázok!
- Nem unatkoztam - nyugtatta meg Iern. - De nem beszélne többet önmagáról e kis
kitérő után?
- Pihenjünk kissé! - Vanna egy padra mutatott, egy gránitlapra. A paddal szemben
hétméteres körben szikladarabok sorakoztak, ezek kopása és kristályosodása
egyedivé tette mindegyiket; elmélkedés tárgyaként álltak itt, de idővel különleges
szépségüket is értékelte az ember. Fehér homok borította a talajt. Ezen tengeri
kagylók sorakoztak, a tarka kupolás héjútól a parányi, spirális kúp formájúig; oly
finom rendszer szerint, hogy szinte természetesnek hatottak. Középen embermagas
koralltömb.
Vanna letelepedett a padra, és a korall rózsaszínjébe bámult.
Aligha fáradt el, töprengett Iern. Valami célja van ezzel. ..de mi? Erőt meríteni
belőle ? Nyugalmat ? Vajon látott-e ez az asszony valaha is óceánt? - Leült mellé; a
pad langyos volt a napsütéstől. - Vajon észreveszi-e egyáltalán? Tiszteletlenség:
megvilágosodás a fenéken át. És miért ne? Vonna számára, már amennyire én
látom, mindenben, ami él, méltóság van. Titokzatosság.
- Azt mondta - vágott bele Iern -, hogy gyermekként határozta el: papnő lesz.
Vanna tekintete még mindig a korallra tapadt, de újra elmosolyodott.
- Nem, nem! „Papnő" - ez teljesen félrevezető szó; belátom, éppoly félrevezető,
mint az egyházias gyakorlatok, szertartások, öltözékek, szervezet, amit a
gaeánizmus az évszázadok során magára szedett. Ezek csupán segítenek,
megtámasztanak. A gaeánizmus nem vallás, hanem filozófia és életvitel, és
semmilyen általam ismert hittel nem áll ellentétben. Semmi egyházias nincs benne.
Igaz, van kölcsönös kapcsolat, és a magamfajta jól teszi, ha elfogadja a Nagy
Központ irányítását komolyabb ügyekben, s a tanítványaimat is erre biztatom. De
ez nem kötelező. Ha elfojtanánk az egyéni ítéletet, akkor magát az Életerőt
fojtanánk el.
Mintha fájdalom vibrált volna át arcán. Mire emlékszik vissza? A közelmúltban
lezajlott válságra? Ez a kérdés túl sok mindent idézett föl Iernben.
- Megint elkalandozott - ugratta gyorsan az asszonyt.
Annak ezúttal szélesebb mosolyra húzódott a szája.
- Figyelmeztettem magát! - Azután fölsóhajtott: - Rövid az életrajzom, kedves
barátom. Egy polknak mindig jól jön egy újabb ucsenyi, vagyis tanár,
ceremóniamester, tudós. Ha netán proróhinává is fejlődöm (erre nincs pontos angláj
szó: beavatott, látnok, ilyesmi), akkor dicsőséget hozok polkomnak, s ez a
zászlajára írja. Ezért azután támogatták az iskoláztatásomat, amelynek során tíz év
alatt egészen a jüani Csai Ka-Gó-ig jutottam el.
Félbeszakította magát, hallgatott egy darabig, csak aztán tette halkan hozzá:
- Végül azután visszatértem Krasznajába, de egy évre még visszavonultam egy
réges-régi vasércbányaüreg szélére I-pingbe, a föld egy be nem gyógyult
sebhelyéhez. Ez a hely segítségemre volt abban, hogy megértsem, hogyan és miért
hozza létre az Életerő a fájdalmat, pusztulást, bánatot; s ez maga is újabb
magyarázat és fölfedezés volt... Végül azután idejöttem Duluába, az itteniek
kérésére. Ucsenyiként nagymértékben használtam a Könyvtárat. S amikor az előző
könyvtárnok elvonult végső magányába, én kerültem a helyére. Ez a fő munkám,
bár ezen kívül tanítok, és jogi tanácsot is adok, és... abban a boldogságban van
részem, hogy szeretnek a kisgyerekek... De ez már a dicsekvés felé visz. Elég
ennyi, Iern!
Hangja, mely eddig is szinte zümmögés volt csupán, elnémult, s szinte
megbűvölten bámulta a korallt. Iern úgy gondolta, ez az asszony nagyon is nyílt
lenne, de szerénysége nem engedi meg, hogy kimutassa. Nem mintha Iern erőltetni
akarta volna, vagy elcsábítani - máris sokkal jobban kedvelte annál -, de szerette
volna jobban megismerni Vannát, és esetleg áthidalni a kettejük közt húzódó hitbéli
szakadékot.
Így hát szembeszállt vele: - Ne! Hiszen az igazi dolgokat még nem mondta el!
Vanna megrebbent. A mozdulattól a homlokára hullott egy hajtincs.
- Igaz, kívülálló vagyok - mondta Iern. - Ha úgy találja, hogy behatoltam a
magánszférájába, mondja meg, és máris kilépek belőle!
- Nem - válaszolta az asszony. - A magánélet minálunk nem olyan fontos dolog,
mint amilyen önöknél. És önöknél sem annyira fontos, mint az északnyugatiaknál,
akik valósággal megszállottan ragaszkodnak hozzá. Itt egyszerűen csak tiszteletben
tartjuk a társadalmi konvenciókat. - Újra felsóhajtott. - De mi mondandóm lenne,
Iern? Nyilván azt nem érti, miért nem mentem férjhez. Szó volt róla, terveztem is,
Csai Ka-Gó-ban. De előbb elmentem a Megvilágosodás Házába, nem zarándokként
vagy kérvényezőként, hanem tanítványként, és... ott éltem át azt, ami proróhinává
tett. Az a fiú is tanítvány volt, de... de a Látomás és a Hatalom jobban jár át
bizonyos nőket, mint férfiakat, s ő nem mert feleségül venni ilyen nőt... Nehogy
sajnáljon ezért! Mondtam már: az életem mérhetetlenül gazdag, Gaeában és az
általam ismert élőlényekben.
A Hatalom, tűnődött Iern. Hallottam már olyasmit, hogy a Beavatott gondolatot
olvas, a levegőben jár, látja a jövőt, föléleszti a holtat. Csak babonaság lenne ?
Valami keveset tudok arról, mit tehet a gyakorlat és a koncentrálás. Sose lett volna
belőlem viharlovas, sose lettem volna képes ejtőernyővel leugrani Csillaghonból,
ha a vén Galvai őrmester nem okít bennünket, kadétokat, olyan irgalmatlanul.
Mennyire gyűlöltem akkor ezért! De Vanna biztosan nem kényszeríti így a diákjait.
Gondolom, csak vezeti őket, csak ajtókat tár fel előttük.
- Lelki hatalom - mondta ki Iern, alig vette észre, hogy fennhangon szól. - Ha más
nem, a totális fegyelem és elhivatottság. Igen, ez rémületes lehet. Megmozgatja a
fanatikusokat, de azt is belátom, megriaszthat egy hétköznapi embert, akinek ezzel
kell együtt élnie.
- Tessék? - fordult feléje Vanna megbántottan. - De hát én nem vagyok fanatikus,
Iern,! Hiszen önnek se tagadtam meg a jogát a véleményéhez és annak kifejtéséhez,
se senki másnak!
- Nem, ön nem az! - vágta rá Iern. - És nyilván a többi látnok nagy része sem.
Önöket túlságosan leköti a megvilágosodás keresése. Önök bizonyos fokig szentek.
Nem úgy, ahogy mi, légszülték, akiket némely parasztok szentnek neveznek! De
azok, akiket ön tanított, akik nem jutottak el olyan messzire, mint ön, azok...
nyilván nem érzik ennyire biztonságban magukat. Talán azt hiszik, hogy az
Életerőbe vetett hitüket kötelezővé kell tenniük, mert az különben kihal.
- Iern - mondta Vanna igen-igen szelíden -, önből most a keserűség beszél. Együtt
érzek önnel. Önt fájdalmak, veszteségek érték; egész civilizációját letűnni véli, és
ez a civilizáció a maga idejében valóban csodálatos szolgálatokat tett az
emberiségnek. Nem állítom, hogy az, amit ön ellen tettek, az emberi fogalmak
szerint igazolható. Az Életerő egyben a Heautontimo-roumenosz, az Ön-kínzott.
Csupán annyit mondhatok : a dolgok megtörténtek, és remélem, egyszer ön is
elfogadja ezt.
- Elfogadjam az elkerülhetetlent? - villant föl a sérelem Iernben. - De én nem
ismerem el elkerülhetetlennek !
Az asszony megőrizte szelíd, magyarázó-vigasztaló modorát: - A gaeánizmus - ami
más szóval: ép ész - világszerte terjed. Miért is ne terjedne? Ugyan mi rossz lenne a
békességben, a szeretetben, az emberi test, ész, lélek összetalálkozásában s a
minden Létezővel való eggyé válásában?
Iern azoknak a kommentátoroknak a gondolataival érvelt vissza, akiket még
odahaza olvasott.
- Vajon a világegyetem működik-e, vagy a mong kormányzat jókora anyagi
támogatása a magyarázat? És a külföldi uralkodó osztályok is gyakran támogatják.
A népeik nyugtalankodnak, a gaeánizmus viszont a megadást, beletörődést hirdeti;
ne törődjetek a szabadsággal vagy a hagyományos jogokkal, vonuljatok vissza
gondolataitokba. És hasznos lehet egy rivális elleni erő mozgósítására is... így
tudom.
Vanna hallgatott. Több felhő vonult el fölöttük, és vetett rájuk árnyékot, míg
megszólalt, még kedvesebben:
- Iern, ön egy legyecske, nem, nem is: sólyom, amely véresre veri magát az
ablaküvegen. Ha inkább kinyitná azt az ablakot, tudná, hogy ami mögötte van, nem
kép, hanem a tényleges jövő s az ön szabadsága.
- Megfogta a férfi kezét. - Beszéljünk másról! Kincseink vannak egymás számára.
Iern nyelt egyet. - Köszönöm. Jó, beszéljünk másról!
Befelé pedig: A mong népek hanyatlónak. Már nem akarnak uralkodni. De a régi
harci szellem tovább él; misszionáriussá vált. Nézte a mellette ülő asszonyt. Annak
tekintetéből törődés, együttérzés áradt, de nem hátrált egyetlen milliméterrel sem.
Hiába, szoldátok leánya.
4.
5.
Fehér ködpára sodródott a föld felett, de az égbolt tiszta volt, s a nap szikrázva
sütött a keleti ég aljáról. Orrukat élesen csapta meg a hűvösség, látszott a
kilélegzett levegő, de a lovak édeskés szaga is érződött már. Hallgatag volt a
csapat, csak a patkódobogás, a bőrnyergek csikorgása, fémcsattogás hallatszott.
Azután messziről, halkulón, de elmondhatatlanul tisztán megszólalt a harangszó.
Nem Francföld kádenciájával szólt, ütései alatt egy nyilván hatalmas dob
brummogott. Hangjából Iernt még inkább szíven ütötte a valószerűtlenség képzete
vagy tán ő maga a képzelet szülte fantom? Sok kilométernyi távolságból meglátta a
többszörös tetőzetű, hagymakupolás templomot, amint áhítatra és munkára szólítja
a lenti falu népét - mindennek elképesztő volt a formája. A táj is mintha egy másik
bolygón lenne. Furcsán elterülő földek húzódtak a túlsó láthatártól eddig az
országútig; se sövény, se kerítés, se fal, se határkő nem jelezte, hogy melyik rész
kinek a tulajdona ; fák csak itt-ott álltak, szélfogóul, vagy árnyékot nyújtva egy
pihenő munkásembernek. Iernnek az volt a benyomása, hogy ezt a tájat nagy
gonddal művelik a hozzájuk tartozó emberek.
Az út jobb oldalán nyárfasor húzódott, ahogy odahaza is szokott az út mindkét
felén. Itt nyíratlan rudakat szőttek közéjük, hogy a juhok át ne menjenek rajta. A
fákon túl fű nőtt. A láthatár szélén nyáj és két lovas - mintha lebegtek volna a
ködben.
Iern tegnap, a szabadulás és távozás izgalmában még nem érzett semmi furcsát. S
amikor éjjel Ronicával kisurrantak a táborból egy szénakazalhoz, amelyet előzőleg
kinéztek maguknak... (- Kit érdekel, hogy nyirkos? - kacagott a lány. - Majd
kigőzölögjük, biztosítlak!) Csak ma reggel, kifáradt testtel s az elszabadult
feszültségtől reszkető idegekkel döbbent rá Iern, milyen elveszett.
Maga megnyugtatására hátrapillantott a katonákra. Erőt akart meríteni belőlük. De
a katonák alakja, arcuk a taréjos sisak alatt, a zászlóik - mind idegen volt. Idegen
volt a lovaglási módjuk is, a ritmus, amelyben lándzsáik imbolyogtak, villogtak.
Felszerelésük hanyag, hadrendjük Iern normái szerint elképesztő, mégis fölsejlett
belőlük valami harckészség, akár az összetekeredett kígyóból. Ásítoztak, majd
beszélgettek, ahogy mások, de amikor valaki a jellegzetes magas hangján elsütött
egy tréfát, nem nevettek rajta úgy, mint az urópaiak.
Iern. figyelme ismét a parancsnok felé fordult, akinek jobbján lovagolt. A tömzsi
Orluk Boktan úgy kihúzta magát, hogy magasabbnak látszott a valóságosnál. Lapos
orr, ferde szürke szempár, ősz bajusz és hegyes szakáll tette jellegzetessé ábrázatát,
bal arcán sebhely. Hajadonfőtt ült lován, borotvált koponyáján kurta tüskék, és
rémséges szivart szívott. Hangja éles volt, de barátságosan válaszolgatott a
kérdésekre - ha Iern jól mérte föl beszédmódját, ami nem biztos.
A szót Ronica vitte, tolmácsolt anglisról anglájra; ő lovagolt Iern balján. Plik és
Mikli közvetlenül mögöttük. Terai és Wairoa a hadoszlop végében poroszkált, nem
látszottak innen. Szegény fiúk, gondolta Iern. Igaz, Ronica elmagyarázta már neki,
hogy miért kell hallgatniuk. Bármilyen célokat szolgál is Ronica, nem szabad
veszélybe sodorni őt! Milyen gyönyörűséges látvány ez a lány így, háttérben ezzel a
fantasztikus éggel! Csak nem szerettem bele?
- Igen - mondta épp Orluk a lány közvetítésével. - Jo-Mingből származom,
nyugatról, és jól ismerem a Határ hegyeit. A Biszon Polknak vadászterülete van
arra, ott lakik az idősebbik feleségem, meg a gyerekeink és unokáink. Amikor
lehet, meglátogatom őket.
- Hogy került ennyire távol keletre?
Orluk vigyorgott. - A maga országa révén! Volt szerencsém részt venni néhány
összecsapásban ellenük. Ez gyors előléptetést eredményezett, és ez fölhívta rám a
feljebbvalóim figyelmét. A Biszon Polk sok tagja él a Csai Ka-Go területen,
odahúzódtak, ahogy nőtt a nagyváros. Amikor a régi nojonjuk meghalt, engem
kértek föl, hogy töltsem be a posztját. Nem könnyű dombról síkságra áttelepülni,
olyan csapatokat vezetni, amelyek tanyákról és városokból kerültek ki. ahelyett
hogy vadászok, prémvadászok, favágók közt élnék... Nos, épp ezért volt szükség
rám, mert ezeken a részeken erdőségek is vannak, a biszonoknak egyszer talán itt
kell harcolniuk. Egy jó szóidat teljesíti a kötelességét. De azt akartam, hogy a fiaim
az apák földjén nevelkedjenek.
- Sokáig volt itt?
- Tizenöt évig. Nem rossz. Szép otthonom van Csai Ka-Gó-ban, ebben a városban
szórakoztató az élet; aranyos kis feleségem van ott, gyerekeim vannak tőle,
remélem, néhány év múlva unokáim is lesznek. Elbüszkélkedhetem: jól végzem a
dolgom. Kiket küldtek ki, hogy átfésülje a krasznaján erdőket bombakészítők után?
A biszonokat!
Ettől az emléktől Orlukból elszállt minden szívélyesség, elkomorult, vadul
pöfékelt. - Mégse találtunk semmit, míg csak a maguk csoportja... Ha az
asszonyaimra, gyerekeimre, unokáimra gondolok...! Huu, ha azt akarja, hogy
kipréseljem az igazat ebből a két kutyából, csak szóljon nekem! Szétmorzsolom a
töküket, szét bizony!
- Ez nem nagyon gaeánus beszéd - gúnyolódott Mikli.
- Én nem vagyok gaeánus - felelte Orluk. - Megadom a kellő tiszteletet az elveknek
s a hirdetőiknek. Lehet, hogy igazuk van. De a meditáció meg az elmélet nem
nekem való, s ha hízelgésből fogadnám el, azzal úgyse mennének sokra. Én a régi
isteneket imádom, Oktájt, Erliket, Lenint meg az ősöket. - Eltűnődött. - De
szerintem ebben az ügyben az igazi gaeánus se lenne lágyszívű. Mi a céljuk ezzel a
két emberrel?
- Ez már nem az én testületem dolga - felelte Mikli.
- Nem? - vetett rá kételkedő pillantást Orluk. - Alig hinném. Maga jóval többet tud,
mint amennyit elmondott.
- Csakugyan többet - válaszolta udvariasan Mikli. - Például azt, mi módon
állapították meg a munkatársaim, mire készül ez a két ember, s hogyan eredtünk a
nyomukba Ronicával. Az efféle részletek túl sok egyebet is fölfednének, olyat, amit
a testületem nem szeretne a nyilvánosság elé tárni. Nem kérdőjelezem meg az ön
megbízhatóságát, nőjön, de hát nem kell ezt tudnia. Ön katonaember, hát nyilván
megérti ezt.
- Meg, igen. De az én fiatalkoromban a dolgok még nem voltak ilyen zűrösek és
különösek...
A két férfi párbeszédét Iern voltaképp nem hallotta, csupán utólag: Ronica ugyanis
abbahagyta a tolmácsolást, amikor Orluk ingerülten rápillantott. Továbblovagolt ott
a parancsnok mellett, és figyelte az anglis beszélgetést. Még inkább fölfokozódott
benne az elszigeteltség-érzet. Hátramaradt, Plik mellé, Mikli pedig előbbre
lovagolt.
A dalnok józan volt - kifogytak a készletei -, és levert. Nézte társát egy ideig, majd
így szólt:
- Össze vagy zavarodva, barátom. Nem szorongsz, nem félsz, semmi ilyen felszínes
dolog; nem: össze vagy zavarodva. Igaz?
Iern maga elé bámult. Ronica látványa ebben a mong tájban rádöbbentette,
mennyire idegen számára ez a lány is.
- Valami ilyesmiről van szó - dünnyögte.
- De miért? Feltehetőleg biztonság vár rád az Unióban, elbűvölő hölgytársaságban.
E mondat fölidézte Iernben Vanna, s a tegnapi nap emlékét. Az asszony nem vette
zokon, amikor ő, a krasznaján társadalom szokásait megsértve, mindkét kezét a
kezébe vette, és megcsókolta. Milyen finom volt a keze, milyen elegáns formájú! -
Áldás legyen önnel, Talence, Iern Ferlay - mondotta halkan Vanna. - Legyen része
boldogságban, méltó rá. - Ebben téved, nyilallt át Iern agyán, régi csínytevéseire
gondolt. Vanna elkántált pár sort a saját nyelvén, majd elmagyarázta: - Ez nem
imádság volt önért. Mi nem imádkozunk Gaeához. Ez kívánság volt, ami erőm volt,
beleadtam: váljék teljessé az ön része az Ő életében. - Szertartásos komolysága
megtört: - Én, én emlékezni fogok önre, gyakran. Jó utat!
Iern most hevesen így szólt Plikhez: - Azért, mert vakrepülést folytatok! Vakon
repülök, s a műszereim csődöt mondtak.
- Csakugyan zavaró, ha az ember egy idegen mítoszban találja magát.
- Micsoda? Nem, figyelj! Elismerem: duluai tartózkodásunk során kétség ébredt
bennem sok mindenben, amit eddig biztosra vettem. Eddig se voltam én olyan szűk
látókörű, hogy azt hittem volna: a gaeánu-sok egyénileg ne lehetnének jó emberek.
Ismertem Urópában néhányat közülük, akik rosszak voltak... vagyishogy rosszak.
De ezek az ellenség oldalán álltak... alapvetően, ellene volt mindennek, ami szerint
a Tartomány él... és rossz, rossz, rossz! És most Vanna... A türelmes magyarázatai,
az egész lénye... - Iern összehúzott szemmel nézett a napba. Szempilláján át
szivárványszínűre tört a fény. Vanna sok efféle apró csodára hívta föl a figyelmét, s
elérte, hogy Iern is gondolkodjék felőlük, érezzen rájuk.
- Igen, a könyvtárnoknőben végletesen jelen van a gaeánus személyiség - merengett
Plik. - Vagy annak egyik irányzata... mint ahogy Assisi Szent Ferencben és
Keresztelő Szent Jánosban jelen van a végletes keresztény személyiség két
irányzata... De miért is használom ezt a finomkodó szót: „személyiség"? Amit
értek rajta: a „lélek". „Érzelmi": ez is óvatoskodó szó. így mondanám inkább:
„szellemi". Egy hit igazi jelentése szellemi, túl van a felfoghatón, csak a szellem éli
át. Vanna a magáét részben azzal értette meg veled, hogy ő maga olyan, amilyen.
- Lehetséges, hogy igaza van?
- Igaza van-e egy versnek, vagy nincs? Igen: Vanna mítosza nagy erejű mítosz.
Csönd hullott közéjük. A köd már fölszállt a talajról, balra föltárult a learatott vagy
őszi búza, jobbra az ezüstös-zöld préri. Kék ruhás szlugák jöttek elő vályog
sorházaikból. Madarak röpködtek. A föld egyre melegedett, földszagot,
növényillatot, ló- és emberszagot árasztott. A lovasosztag sokféle nesze
szinkópaütemek állhatatosságába ment át.
- És ezek a jüanézek! - tört elő Iernből. - Vajon alapvetően mások-e, mint a
krasznajánok? Ó, tudom, egyiküket sem ismerem valami jól. De egyre kevésbé
hiszem el, hogy összeesküdtek a messzi Urópában élő Jovainnel, és hogy ők
fegyverezték föl őt a puccsra, ahogyan hallottuk.
- Mi változtatta meg a véleményed? - kérdezte Plik.
- Nézd, az biztos, hogy örülnének a gaeánus uralomnak a Tartományban, meglehet,
néhány vezetőjük titokban bátorította és segítette is kissé. De egyébként... ezeket
láthatólag sokkal jobban érdekli az Északnyugati Unió. Érthető. Ugyanaz a
kontinens. Nincs olyan benyomásom róluk, hogy akár közvetve, akár közvetlenül
imperialisták lennének. A gaeánizmus a szíve mélyén nem erőszakos. Ezt már
megtanultam. Az a természetes, hogy meggyőzzön, nem az, hogy kényszerítsen.
- Ezt tényleg megtanultad. Nem mintha logikus bizonyítékod lenne erre. Az ember
már csak olyan, hogy ha egy tan értelmezéséről van szó, azt igazolja vele, amit
igazolni akar. Nem azért vagy itt, mert némely gaeánusok kalandorok és háborús
kedvűek? Ami a világban történik, az logikával nem követhető, az józan ésszel nem
magyarázható.
Iern rászegezte a szemét.
- Már megint bolondulsz?
- A világ bolond. Nem vagyok biztos abban, hogy meg lehet-e értelmesen
magyarázni, mit jelent az a szó: „realitás". - Plik odahajolt hozzá. - Itt vagyok
például én - mondta, és Iern még sose látta ilyen ünnepélyesnek. - Alkoholista
naplopó vagyok, de egyúttal költőféle is, s ezért időnként olyasmikkel foglalkozom,
amik kimondhatatlanok. Érzek valamit... mítoszok közti irdatlan konfliktust... olyan
mélyre ható konfliktust, hogy emberek, egész civilizációk akaratlanul is
alaptípusokká válnak, és újra élnek rég elfeledett, ősi mítoszokat. Mert csak a
mítosz és a muzsika érzékeltethet ilyen igazságokat... Az apollói Tartomány és az
arthuriánus marájok harcba indulnak az orpheusi gaeánizmus és a fausti
Északnyugat ellen. Vagy, ha akarod: a norrmanok démonok, arra készülnek, hogy
ledöntsék az égi, tengeri és földi isteneket (bár a ktonikus isteneknek mindig
megvolt a maguk sötét oldala), s a készülő háború a világvégét hozza meg.
Ronica... - Nem! - kiáltott fel Iern. - Őrült vagy!
Addig akarta hajszolni a lovát, amíg a szél, az iram, a kimerültség ki nem űzi
iszonyatát. Miért iszonyodom? Ezek csak szavak, Plik szeret játszadozni a
szavakkal, Plik csak különc, de nem eszelős, nem próféta. Orluk aligha engedi meg,
hogy ellovagoljon a csapattól. Előreügetett, Ronica mellé, és duruzsolt neki,
mondta, ami épp a nyelvére jött.
A lány vígan válaszolgatott. Iern rémálma haloványult. S amikor Ronica a fülébe
sugdosta, mit csináljanak majd, amíg a többiek déli pihenőt tartanak, teljesen
elszállt minden rémlátomása.
Estefelé érték el a katonai bázist. Egy rézsút az égnek törő, ormótlan tömbház olyan
évszázadokra utalt, amelyeknek Urópában nem akadt megfelelőjük, de a kisebb
épületek megnyugtatóan prózaiak és funkcionálisak voltak. Ismerősen hatott a kis
reptér is. Kevés gép várakozott rajta.
Egyikük északnyugati felségjelű volt, annak a kis repülőnek a nagyobb változata,
amely gyilkos terhével odalenn hevert a tó fenekén. Iern jól látta a farkára festett
jelvényt: futó farkas, nyakán eltépett lánccal. Ahogy közeledett a menet, hat férfi
lépett élőre, hogy fogadja a vezért, köztük ketten, eltéveszthetetlenül, Ronica
honfitársai. A többiek a gépnél várakoztak.
Egy jüanéz tiszt tisztelgett, mondott pár szót, s átadott egy papírt Orluknak. A nojon
elolvasta, elkomorult, és tűnődve ült lován. Mikli szólt hozzá, kurta választ kapott,
majd odalovagolt, ahol Iern, Ronica és Plik várakozott.
- Ma érkezett a parancs Csai Ka-Gó-ból - tájékoztatta őket. Úgy beszélt, mint akit
ez a hír nem ért meglepetésként. - Azonnal haza kell indítania bennünket, Terait és
Wairoát is visszük.
Iern szíve megdobbant. Éjszakai repülés, nem fog annyit látni, mint amennyit
szeretett volna. De Ronica mellettem lesz, s ha megérkezünk...
- A mi tiszteletre méltó parancsnokunknak nem nagyon tetszik ez a sietség -
jegyezte meg ravaszul Plik. - Túlzott rámenősségre gyanakszik, és nem biztos
abban, hogy feljebbvalói okosan teszik-e, ha jóváhagyják.
Mikli rászegezte a tekintetét.
- Nem hagyták jóvá - mondta francájul. - Számunkra parancsoló szükség:
mindenáron meg kell akadályozni, hogy bárki más hallgassa ki a marájokat. A
szószóló érvelése helytálló: minthogy mi jutottunk az összeesküvők nyomára, mi
tudjuk a legtöbbet, és mi vagyunk a leginkább alkalmasak egy alapos kikérdezésre,
nem szabad az időt vesztegetnünk. De voltak persze egyéb meggondolások is
bizonyos jüanéz vezető személyiségek részéről, s mindezek alapján egyetértenek:
vitathatatlan a jogalapunk. Gyerünk, vegyünk érzékeny búcsút, és induljunk!
Kölcsönös udvariaskodások következtek. A foglyokat fegyveres norrmanok vették
át. Utolsónak, kéz a kézben, Ronica és Iern szállt föl. Megálltak a kabinajtóban, és
visszanéztek. A lemenő nap fénye valószerűtlen aranyszínbe mártotta a tájat, amely
maga is valószerűtlen volt. Egy hosszú árnyék alól a még mindig lován ülő Orluk
nézett a távozó külföldiek után.
XVI.
1.
Iern számára az Északnyugati Unióban töltött elő hónap több lett idillnél.
Felfedezőút lett belőle.
Az első meglepetés a fogadtatás volt, illetve az, hogy nem volt fogadtatás. Nem
kérték az útlevelét, nem esett át vámvizsgálaton, nem voltak sem pénzváltók, sem
hivatalnokok. A gép egy falu melletti leszállópályán landolt, egyszerűen azért, mert
egy nagy reptéren jelen lehetnek a Maráj Felügyelőség emberei. Terai, Wairoa és
két őrük a gépen maradtak, a letartóztatott emberek puszta látványa is szóbeszédre
adott volna okot. A többiek mind a közeli fogadó felé indultak.
Amikor Iern elmondta, mennyire meglepte a formalitások hiánya, Ronica
rámordult: - Ép eszű országnak nincs szüksége efféle baromságokra! Szerintünk
azok a fontoskodó alakok keressék meg inkább tisztességes munkával a
kenyerüket.
Pár órányi alvás után gargantuai bőségű reggeli várt rájuk, a felszolgáló személyzet
nem kért fizetséget érte. - Ez a hely a Farkas Páholy, tulajdona, és mi Páholy-
ügyben járunk - magyarázta Ronica. - Más-különben fizetnénk. Ha nem volnánk
tagok, akkor pedig a kétszeresét fizetnénk.
- Föl kell majd keresnünk a páholymestert, mielőtt továbbmegyünk - mondta
Iernnek Mikli. - Légy diszkrét!
A látogatás egy út menti házban zajlott. Iern látott már egy-két képet és olvasott
hébe-korba útleírásokat az Unióról; Urópában nem sok jelent meg róla.
Valamelyest föl volt készülve az építészeti stílusokra, amelyek kevésbé
egzotikusak, mint a mongoké. A házon belüli dolgozószoba bútorzata egyszerű
volt, a festmények azonban a helyi történelem relikviái, az íróasztal fölött pedig
egy faragott dombormű: a farkas az eltépett lánccal-, s a mottó: „Szabadulj!" A
páholymester, aki ez esetben erőteljes, középkorú asszony volt, meghallgatta Mikli
rövid beszámolóját, föltett néhány kíváncsi kérdést a közvetítésével, de hamarosan
kezet rázott az új vendéggel, kellemes tartózkodást kívánt neki, és elbúcsúzott.
Iern előzőleg arra számított, hogy hivatalosan menedéket kap majd, vagy
olyasvalaki elé utalják, akinek hatalmában van megadni a menedéket, így kissé
csalódott.
- De hiszen ez csak udvariassági látogatás volt! - kiáltott fel odakinn.
- Hát persze - mondta Mikli. - Érdemes betartani az illemszabályokat, ha nem kerül
túl nagy erőfeszítésbe. Ami azt illeti, Dorda eléggé zokon vette, amikor megtudta
tőlem, hogy ez az Anya Páholy ügye, s hogy csak rövid ideig vagyunk nála, és
felszínesen társalgunk. A vidékiek mindig zúgolódnak a vezetőség szemétsége
miatt.
- Kinek fogunk jelentést tenni?
- Senkinek, hacsak nem számolod ide azt a néhány embert, akinek a segítségére
szükségünk van. Nem kell éppen némasági fogadalmat tenned, de az se tenne jót,
ha magadra vonnád a figyelmet.
- És ez nem törvénytelen? Mikli virgoncán válaszolt:
- Sokat kell még tanulnod, kispajtás! A Farkas Páholy illetékes tisztjeinek jóvá kell
hagynia olyasmiket, mint Terai és Wairoa internálása. Máskülönben, ha megtudják
rólunk, vádat emelhetnek ellenünk a személyes szabadság megsértése miatt. Akkor
el kellene engednünk a foglyainkat, és jókora kártérítési ősszeget kellene fizetnünk,
amiért meggyaláztuk a Páholy becsületét, és azért is, amit a marájok fölhoznának
ellenünk.
- De hát a kormány...! - Iern föladta.
Két automobil várakozott a leszállópályánál. Nagyok voltak, alumínium- és
farészeik élénk színűre festve. Iern megállapította, hogy gőzgéppel működnek,
amelyet szénporral táplálnak automatikusan. A szagát is érezte a kipufogógázban.
Abban nem volt biztos, vajon a kerekek rugalmas elasztomerből készültek-e, mint a
Tartományban, vagy külföldről vásárolt gumiból.
Az egyikbe a két fogoly és őreik ültek be. A másikba Mikli, Plik, Iern és Ronica. -
Hadd vezessek én! - kérte hevesen a lány. Jazu Kriszt, emberemlékezet óta nem
ültem volánnál!
Anglisul beszélt, de Iern már értette. A lány időnként gyakoroltatta vele a nyelvet,
Vanna pedig mutatott neki e nyelven írott könyveket. Az írott nyelv eléggé közel
állt az anglájhoz, nyomban látta, hogy olvasni gyorsan megtanul, ha jól írni nem is.
Az élőbeszéd valamivel nehezebb lesz. Még most is csak Ronica beszédét tudta
követni, mert hozzászokott a hangjához, s még az ő beszédének is csak töredékeit.
Az azonban még így is nyilvánvalóvá vált számára, hogy a két nyelv majdnem
állandó szabályszerűséggel kapcsolódik egymáshoz, ahogy ezt még egy tábortűz
mellett Mikli is mondta. Mihelyt e szabályszerűséget fölismerte és megjegyezte, a
folyékony beszéd már csak gyakorlás és szókincsszerzés kérdése.
Az Óceánia különböző részein uralkodó inglissz nyelv megint csak más eset volt. A
marájoknál a nyelvtani rendszer alapvetően hindzsaurópai volt ugyan, ám a
szavaknak alig a fele jött az anglájból vagy a francájból, s számtalan nyelvjárás
ágazott le belőle.
Ronica elinditotta a motort. A kocsi rakétaként lőtt ki. Bár sima úton haladtak, Iern
kissé túlzónak találta a százötven kilométeres sebességet - ha az ember a levegőbe
nem emelkedik -, főleg, mivel a lány nagy ívben előzgette a lovaskocsikon és
ökrösfogatokon ülő, méltatlankodó embereket. A második sofőr nyilván ugyancsak
egyetértett, merthogy hamarosan eltűnt a porfelhőben.
Máskülönben békés volt a táj. Napfény és felhőárny váltakozott az örökzöld erdők
és learatott földek között. Messze a távolban havas hegycsúcs látszott, a Rainer-
hegy. Süvített a levegő a kocsi két oldalán. A félig lehúzott ablak beengedett némi
hűvösséget: szénafüst, páraillat, az ősz illatai szálltak; a nyár már búcsúzott.
Valami hátborzongató érzés járta át. Iern végül megszólalt:
- Ezek a farmok... teljesen idegenszerűek számomra. .. szinte minden egyes
részletük... de mégis... Mael nagyapám birtokára emlékeztetnek, ahol születtem. És.
nem tudom, miért emlékeztetnek rá.
- Szabad földtulajdonok - válaszolta Ronica, Iern régebbi emlékezéseire utalva. -
Legtöbbje nemzedékeken át ugyanazé a családé, akik senkinek sincsenek
lekötelezve. A bérlők és mezőgazdasági munkások is ugyanott élnek, nemzedékről
nemzedékre. Ugyanúgy idetartoznak, mint a földek tulajdonosai.
- Nem ilyen eszményi a dolog, nem is ennyire szilárd a működése. Nem is volt
sosem - szólt bele a hátsó ülésről Mikli. - Mint a legtöbb intézményünk, ez a fajta
mezőgazdaság is a mong háborúk alatti védekezési kényszerünkből ered. Ma már
elavult. Egyre több gazda adja el földjét agrárcégeknek, mert fiaik, lányaik a
városba költöztek. Három-négy éve a Nagytanács határozatot fogadott el, ez
szembeszáll a kisbirtokosságnak, az Unió fenntartó rétegének hanyatlásával, és
megoldást keres. Egyetlen erénye mégiscsak van az északnyugati kormányzatnak!
Kezdetlegessége révén nyilvánvalóvá teszi önnön ostobaságát; minden kormány
ostoba, de vaskezű kormányok ezt ügyesebben titkolják.
- Nem is tudom - szólalt meg Ronica. - Szerintem marha jó a mi rendszerünk,
legalábbis az volt, amíg a marájok bele nem tenyereltek. S ha Isten adja, megint jó
lesz. - Fölemelte a fejét, és Iernnek megint eszébe jutott az a titkos csatakiáltás;
„Az Orion fölszáll!"
Mikli és Ronica egymást váltogatva, vitatkozva fölvázolták neki az Északnyugati
Unió íratlan alkotmányát:
A páholyokba önkéntes a belépés, s visszavonható. A lakosság döntő többsége
mostanság egyikbe sem tartozik, s még a tagok is a páholyoktól függetlenül
folytatják napi teendőik nagy részét. Ennek ellenére e hatalmas és sokféle
birodalomban a páholy maradt az alapja a társadalomnak, illetve társadalmaknak.
Az Unió tényleges kormányzata főleg helyi jellegű, választott, és élénken részt vesz
a közéletben, gyűléseken, ahol igen heves viták zajlanak. Ezek elsősorban
rendőrséget és bíróságot tartanak fenn. Az egyéb szolgáltatásokat - utakat,
iskolákat, könyvtárakat, kórházakat, tűzoltóságot, szemételhordást, miegyebet,
gyakran magát a rendőrséget is - magánvállalkozások működtetik, vagy egy páholy
tartja fenn, díj ellenében. (A kocsi Seattle felé haladtában kétszer is megállt egy
sorompónál, és Mikli útvámot fizetett.) A versenyhelyzet alacsonyan tartja az
árakat, a törvény senkinek se nyújt mentességet.
A helyi közigazgatás fölött vannak a területek, ötvenkét, különböző méretű és
jellegű régió, valamennyi a maga tájának, néprajzának, történelmének szerves
terméke. A területek kormányai hol parlamentárisak, hol arisztokratikusak, és
időszakosan ülnek össze, hogy regionális ügyekkel foglalkozzanak. (Ennyiben a
területek a Tartomány államaira vagy a Föderáció törzseire emlékeztetnek.) Viszont
általában olyan csekély végrehajtó hatalommal rendelkeznek, hogy a közösség
jóindulatától függ, a maguk területén végrehajtják-e a meghozott rendelkezéseket.
A Nagytanács - a szövetségi parlamentnek ez a halovány hasonmása - évenként
találkozik rövid időre a nyári napforduló idején: ennél gyakrabban csak sürgős
esetekben hívnak össze rendkívüli ülést. Az üléseket a szorosban lévő szigeten
tartják, ahonnan a környező nagyvárosok könnyen elérhetők, de még sincs annyira
kéznél, hogy a törvényhozókat netán hosszadalmas ülésezésre csábítsa a
húsosfazék közelsége.
Ez a törvényhozás kétkamarás. A Küldöttek Háza a nagyobb, a területek küldötteit
tömöríti. Minden területnek egytől háromig terjedő számú küldötte lehet, attól
függően, mennyivel gyarapítja az adott terület a nemzeti kincstárt; ezt maguk
döntik el, akárcsak a küldöttek kiválasztását. A Páholyok Házába mindegyik páholy
egy-egy embert küld; az inzsun, eszkimó, aleut törzsek is egyenlő helyzetben
vannak velük. (Némelyik páholy, amely teljesen ellenőrzés alatt tartotta a maga
területét, nem látott okot erre.) Mindkét Ház felett a főnök elnököl; a küldöttek
választják meg, a páholyok tanácsaival és jóváhagyásával.
A küldöttek törvényeket hoznak - a páholyok vétót emelhetnek ezek ellen. A
jóváhagyott törvény azonban nem vonatkozik arra a területre, amelynek saját
törvényeivel esetleg ellentmondásban van. Az ésszerűtlen vagy indokolatlan
megtagadás azonban ellenintézkedésekkel jár, például általános bojkottal. A
Nagytanács főleg közérdekű, széles hatósugarú ügyekkel foglalkozik -
közegészségüggyel, környezetvédelemmel, területközi együttműködéssel -, és csak
igen behatárolt keretek közt. Még pénzt sem ad ki közvetlenül. A területek adják ki
a pénzeket; az Unió-dollár csupán regisztrálja, amit az egyes területek
megszavaznak a közös alapba, a napi átváltási árak szerint. (A pénznemeknek
különböző az alapja, de mindig valami megfogható, általában ezüst, réz vagy
ingatlan. Papírpénzt is használnak, de sehol sem törvényes fizetési eszközként.)
A Nagytanács szerény könyvtári és kutatási lehetőségeket biztosít abban a máskor
álmos halászfaluban, ahol gyűléseit tartja. Egyéb forrásmunkák rádiofonon,
másológépen vagy valamelyik városba közlekedő hajó révén szerezhetők be.
A főnök állandó hivatalt üzemeltet Vittohryában. Itt védelmi és külügyekkel
foglalkoznak. Ami a védelmet illeti, az az önkéntes területi milíciákra hárul, bár
létezik hivatásos katonaság is. A diplomatákat a főnök nevezi ki és hívja vissza:, a
kincstár pedig hivatásos szakértők és alárendeltek egy kisebb szervezetét tartja
fenn. A nemzetközi megállapodásokat, még a legkisebbeket is, mindkét Háznak
jóvá kell hagyma. Ez eredetileg nem volt nagy ügy, mert az Északnyugati Uniónak
a maga dicsőséges korszakában, a mongok hanyatlása és a marájok bejövetele
között, álig volt oka arra, hogy külföldiek kívánságaival törődjék.
Most alázatosabb korszak van soron. A főnöknek, a Nagytanácsnak és a területi
hatóságoknak, ha továbbra is valamennyi népük nevében akarnak szólni, együtt
kell működniük a megszállók Felügyelőségével.
- Látom én, micsoda medvecsapdába kerültek ezek, kissé még együtt is érzek
velük - mondta Ronica. - Bennszülött talpnyalóink és opportunistáink se nagyon
gyarapítják a presztízsüket. Minél nagyobb hatalmat szeretnének gyakorolni
fölöttünk, annál kevésbé engedelmeskednek nekik, így hát új törvényeket
követelnek, új szimatolókat, a nép meg még inkább megmakacsolja magát, s új
módszereket talál a dolgok megkerülésére.
- Ez nem olyan egyszerű! - vetette közbe Mikli.
- Vannak közülünk, akik csakugyan erősebb kormányt szeretnének. Azt mondják,
ha lett volna ilyen kormányunk, nem veszítettük volna el a háborút; most pedig
azért kellene, mert az, hm... „bevezet bennünket a modern világba" így fejezik ki
magukat az értelmiségiek.
- Hát persze! - gúnyolódott Ronica. - Mindig akadtak infantilis lények, akik azt
akarják, hogy mások kövessék el a hibákat őhelyettük, az értelmiség pedig mindig
is örült, ha engedelmeskedhet. - Iernre pillantott. - Az utóbbi tíz-tizenkét év során a
páholytagok száma fölemelkedett a háború utáni alacsony szintről. Az egyszerű
emberek döntenek, ahogyan ők döntöttek akkor is, amikor a mongok a határainkon
álltak, s nekik nem volt hová fordulniuk.
- Amikor a láz kiégeti a zsírt belölünk - mormolta Plik a hátsó ülésről -, újra
előtűnik a valódi hús. És alóla a csontváz.
Közeledtek Seattle-hez; Iern sűrűsödő falvakat látott, kövezett utakat, növekvő
automobilforgalmat. A Tartományban kilométernyi katonai menetoszlopban se
haladt ennyi gépkocsi, mint amennyi civil itt kocsit vezetett. Teherautóból volt a
legtöbb, de motorkerékpárok és személyautók is szép számmal közlekedtek, a
nagyváros körzetében éppenséggel ezerszám. Pedig számos vasútvonal is
működött, gőzmozdonyok húzták a megszámlálhatatlan vagont maguk után.
Faoszlopok tetején vezetékek húzódtak; Iern megtudta, hogy ezek villany- vagy
távíródrótok, de akadt telefonkábel is.
Fényes nappal is villogtak a színes fényreklámok sok üzlet fölött. Sötétedés után
szénszálas elektromos izzókkal világítottak a legtöbb helyen, jó néhány család még
rádiót is bekapcsolt esti szórakozásul.
- Hogyan lehetséges ez nálatok? - álmélkodott Iern.
- Szerencse - válaszolta Mikli. - A Végzet Háborúja után bőségesen hevert
szerteszét a fém. Sok tonnányi acél és réz származott egyetlen felhőkarcolóból is
(így hívták régen a magas házakat), rengeteg fém maradt az elhagyatott
gépkocsikban, és így tovább. Emellett a természet bőséges hidroelektromos
potenciállal ajándékozta meg az Észak-nyugatot, szenet pedig a távoli Kelet
hatalmas szénmezőiről importálunk. Szóval nem szűkölködünk sem energiában,
sem vegyi nyersanyagban. Alumíniumot nyerünk az agyagból, magnéziumot a
tengervízből, műanyagokat a szén- és fatermékekből... a részleteket megtalálod a
műszaki könyvtárban.
- Több ez, mint szerencse - jelentette ki Plik. - Embereitek is vannak, akik elvégzik
ezeket a munkákat.
- Így igaz - büszkélkedett Ronica. - Szabad emberek, mindenki végzi a maga
dolgát, maga dönt. - Átmanőverezett egy zsúfolt kereszteződésen. - Ide közlekedési
lámpa kellene - mondta, miután sűrű káromkodások és kölcsönös szidalmak
közepette átjutott a kereszteződésen; szidalmaitól egy tevehajcsár is elszégyellte
volna magát. - Odabenn a városközpontban van közlekedési lámpa is. De ezekhez
anyag kell, főleg pedig elektromosság, és hát sok minden másra is nagy szükségünk
van. Hallunk olyasmiről, hogy a villanyvezetékeket föld alatti, sóoldatos
kerámiakockákkal is lehetne helyettesíteni, és akkor megtakarítanánk ezt a sok
fémet, ám az hihetetlen munkát követelne. Kitört belőle a keserűség: - Mire
lennénk képesek, ha a marájok hagynák! Határtalan energia, nyersanyagkészlet,
komplett világegyetem! De nem, nem, az megzavarná az ő drágalátos
egyeduralmukat!
Mikli előrenyúlt, és megérintette Ronica vállát. - Nyugi! - figyelmeztette.
Seattle jókora város volt. Noha az Unióban sosem tartottak népszámlálást,
lakosságát legalább ötvenezerre becsülték. Iern csúnyának találta a várost. Igaz,
utcái tiszták, a rajtuk járó lovakat, bivalyokat plasztikpelenkákkal burkolták be,
akárcsak a Tartományban. De egyébiránt ebben az országban nem érződött az a
tisztelet az ipari negyedek iránt, mint Iern hazájában, s olyan áhítattal megőrzött
romok se voltak, mint amilyenek Csai Ka-Go fölött tornyosulnak. Az épületek
zömmel vörös téglából és betonból készültek, doboz formájuk volt, és füst
feketítette őket. Hömpölygött a kocsisor, a gyárak kormot és bűzt öklendeztek,
harsogott a piac; a káoszban szánalmasan elveszetten álldogáltak a régebbi érából
itt maradt házak.
Iern megjegyzésére Ronica így védekezett: - Ez egy dolgozó város. Nekünk nem
kellenek parkok, hiszen a komppal hamar át lehet jutni egy szigetre, busszal egy
közeli erdőbe. A levegő általában nem ilyen rossz, máskor az eső tisztára mossa. És
látsz majd egy-két szép kerületet is.
Iernt azonban megzavarta az élmény, az esztétikai szempontoknál jóval mélyebb
okokból. Miért? tűnődött. Lehet, hogy Pliknek igaza van, s ez ördögi ország? Nem,
ez képtelenség! De hát akkor miért vagyok ennyire nyugtalan ? Nem szokott hozzá,
hogy a saját lelkében vájkáljon.
Ronica igazat beszélt. A vízparti rész csakugyan lélekemelő látvány volt, hajókkal
zsúfoltan. Északnak fordultak, s a kikötőket és raktárépületeket hamarosan pázsittal
és kerttel körülvett családi házak váltották fel. Friss szellő fújt a Tengerszoros felől;
fürge vitorlások és élénkzöld szigetek közt lengedezett; a zöldet csak itt-ott
bontották meg őszies színek. Az égboltra hegyek vonulata rajzolódott.
Az autó egy kocsifelhajtó végén, a kocsiszín alatt egy tekintélyes, hosszú, sötét
gerendázatú ház előtt állt meg. A főbejárat fölött a Farkas-embléma. - A Seattle-i
székházunk - közölte Mikli. - Az Anya Páholy odafönn van a Csuklya-hegyen, ahol
megalapították valaha, de ez itt a legnagyobb helyiség, itt éjszakázunk.
Ünnepi volt- a vacsora, egy fehér szakállú, kék köntösű páholymester elnökölt,
kalappal a fején, és mielőtt elindult, egy fiatal inas jogart nyújtott át neki. Két
másik páholymester is részt vett a vacsorán, egyikük nő, s még néhány személy,
akiknek nyilván kikérték a tanácsát. Kiváló tengeri étkeket szolgáltak föl,
meglepően jó helyi borokkal. Az ebédlőben a faburkolatról sok évszázados portrék
tekintettek alá, és bár szertartásos volt a légkör, és tolmácsolni is kellett, mégis
élénken csörgedezett a társalgás. Iern azon kapta magát, hogy hosszan mesél
országáról, családjáról, élményeiről, reményeiről.
A társaság azután visszavonult egy szobába, amelynek komor és pompás hangulatát
oldották is, mélyítették is a tárlókban kiállított relikviák. Ronica megmutogatta őket
az urópaiaknak: zászlók és fegyverek olyan csataterekről, ahol norrmanok
mongokat vertek vissza; az első szerelő munkacsapat logarléce, azé a csapaté,
amely helyreállított egy vízi erőművet, s közben járvány tizedelte őket, és
kegyetlen bűnözők támadtak rájuk; gerenda arról a hajóról, amely három éven át
dacolt a sarki ködökkel, viharokkal és jéggel, hogy újra föltérképezze azokat a
vizeket. Ezek mind a Farkasok emléktárgyai voltak, akik hűen szolgálták népüket,
és dicsőséget hoztak páholyukra. Iern különösen meghatódott egy sorozat
logaritmikus és trigonometrikus táblán. Ezeket kézzel másolták le egy
rothadófélben lévő könyvből egy távoli, elzárt községben, nem sokkal az ítélet
Háborúja után.
Ezalatt inasok italt, dohányt szolgáltak föl, majd eltűntek. A függönyöket behúzták
éjszakára, kinn eleredt az eső. A társaság fotelokba telepedett, hogy rátérjen a
komoly megbeszélésre.
Ronica szerette volna, ha a külföldiek követni tudják a beszédet, de nehezítette a
dolgát, hogy ő maga is részt vett benne. Jó néhányszor kemény vitákba keveredett.
Órák múlva végül is Mikli foglalta össze a döntést:
- Nem kockáztathatjuk meg, hogy kiderüljön a titkunk. Tudom, szándékosan nem
árultok el bennünket. Mégis: az ittlétetek feltűnne az ellenségnek, hiszen Terai
Urópából küldött jelentése után nyilván aktívabbak lettek. Tehát: megkapod a kért
menedéket, egy biztonságos helyen, Iern. Azt sajnos nem engedhetjük meg, hogy
akárcsak titokban is kapcsolatba lépj a hazáddal, egy darabig még semmiképp. De
hát egyelőre amúgy se jutnál sokra. Várj egy-két évig, míg meg nem látod, hogyan
alakulnak a dolgok ott. Eközben sok- mindent megtanulhatsz rólunk, gondolom,
örömöd leled majd ebben. Főleg ilyen tanítómesterrel - somolygott.
Ronica nem pirult el:
- Rám fér egy kis szabadságolás.
- Hát velem mi lesz? - kérdezte Plik. - Mikor térhetek vissza?
- Sajnálom, de neked is várnod kell még - felelte Mikli. - Igyekszünk kellemessé
tenni az ittlétedet. - Megköszörülte a torkát. - Úgy képzelem, a barátaid
szívesebben lennének négyszemközt egy darabig. Gondoskodunk a
kényelmedről és a szórakoztatásodról, és Iern hamarosan újra fölkeres.
- Értem - felelte lassan az angláj. - Ez a brandy jobb, mint amilyenre odahaza telik
nekem, ami pedig Szőlőlevélkét illeti... - Nagy sóhaj szakadt föl belőle. Lezúdította
torkán a pohara tartalmát, bizonytalan kézzel újra töltött magának. - Ugye nem baj,
ha nem várok kínálásra?
- És mi lesz Teraival meg Wairoával? - kérdezte Iern. - Hol vannak?
A nevek hallatára az északnyugatiak arca megkeményedett, mint amikor az olvadt
fém megdermed.
- Hadifoglyoknak tekintjük őket - felelte Mikli. - Jól bánunk velük.
Hadifoglyok. Iern és Plik összenézett. Eső verte az ablakot.
- Szerintem ha az Orion fölszállt, hazatérhetnek - tette hozzá sietve Ronica.
- Csönd! - kiáltott rá Mikli. A lány szeme rávillant:
- Nem köpök el semmit - mondta ugyanazon az angláj nyelven, amelyen eddig is
beszélt -, de hazudni se fogok Iernnek, sem szavakkal, sem elhallgatással.
Iern nekidurálta magát: - Búcsút szeretnék venni Teraitól és Wairoától.
- Esküszöm, semmi bántódásuk nem lesz, ha nem csinálnak semmi
meggondolatlanságot! - ígérte Ronica. - És majd viszontlátod őket, mielőtt
hazatérhettek, mielőtt mindenki hazatérhet... majd ha szabad lesz a világ.
3.
4.
XVII.
1.
Újabb szél süvített a szoros felől, berohanta a város utcáit, esővel csapkodta a
házakat. A víz feketén csurgott le a falakon, bugyborgott az ereszcsatornákban,
csillogott a kövezeten, ahol az utcalámpa fénye megtörte a korai sötétséget. Még
mindig sűrű volt a forgalom: fölhajtott gallérú járókelők, poncsóba öltözött
kerékpárosok és motorosok, buborék formájú személykocsik, ormótlan autóbuszok,
néha egy-egy lovas vagy állat húzta szekér. Dudálás, csörgés, csikorgás
visszhangzott a vasútállomások és hajóműhelyek felől, kikötőkből, túlórázó
gyárakból. Kocsmákba, vendéglőkbe, játékkaszinókba, színházakba, bordélyokba
hívogattak a fények. Csavargók kuporogtak kapualjakban, surrantak sikátorról
sikátorra, s őrizték magukban egy üveg olcsó ital vagy egy marihuána-cigaretta
melegét.
Az Ellenőrző Hatóság egy őrjárata haladt át Seattle városközpontján. Körülöttük
elhalt a szó, megfagyott a levegő, csizmáik természetellenes zajt vertek. Föl voltak
fegyverezve, nemcsak a szokásos késekkel és gumibotokkal, hanem pisztolyokkal
és puskákkal is. Zárt alakulatban vonultak, zord képpel. Azt a benyomást keltették,
mintha alig várnák, hogy okuk legyen tüzet nyitni - ezek a könnyed marájok, akik a
háború óta annyira szerettek volna barátkozni!
Elwin Halmer háza mindebből semmit se látott. A régi paloták közt állt, amelyek
külön világot alkottak az ipari negyedek között; a gyárak körülnőtték, és elnyelték
szomszédait. Meleg volt a nappaliban és lágy fény, pasztellszínű tapéta vonta be a
falakat, rajtuk családi ereklyék. Lángok libegtek a kandallóban, amelyet nem
dísznek, hanem használatra építettek, nyers kövekből. Párkányán a gyertyatartók
fölött ott lógott a rozmárbőrbe égetett Farkas-címer.
- Nézd csak meg még egyszer! Hiszek neked - mondta Plik.
Házigazdája és őre jobban szemügyre vette a sakktáblát: - A mindenit! Igazad van.
Nem baj, jó játszma volt. - Hangszíne meghazudtolta a szavait.
Plik föltápászkodott, és a faliszekrényhez lépett poharával, hogy újratöltse
whiskyvel. A norrman a fejét rázta:
- Hogy csinálod? Annyit iszol, hogy csődbe viszed a Páholyt, mégis három
játszmából négyet te nyersz meg.
- Talán neked is innod kéne - javasolta Plik. Mostanra már tűrhetően beszélt
anglisul. - Ha a Páholy ilyen jó szívvel van hozzám, és fedezi anyagi
szükségleteimet, talán jutna neked is. Ne érezd úgy, mintha sikkasztanál! Az a cél,
hogy elégedett legyek, amennyire csak egy házi őrizetben tartott fogoly elégedett
lehet; márpedig nekem nagyon hiányoznak az ivócimborák.
Elwin elkomorult.
- Tudod jól, hogy nem tehetem. Fogynom kell. - A kövérsége az ő korában a
marájok közt nem lett volna feltűnő, de itt, akárcsak Urópában, szokatlanul hatott.
Plik vigyorgott. A szesz kotyogva ömlött egy üvegből.
- Tudom. Szereztem egy dalt neked, barátom.
- Hogyhogy?
- Meséltem már neked, hogy odahaza amolyan dalnokféle voltam. Ha megengeded,
eléneklek belőle egy szakaszt.
2.
Sűrűn és fehéren csüngött a köd; elmosott mindent, ami alatta rejlett. Teraira
prüszkölés tört rá a nyirkos levegőtől, sírboltok jutottak eszébe, morbidul. Kintről
csend nyomult be. Időnként felbődült egy hajókürt, szava nem figyelmeztetésnek
hangzott, hanem mintha régen elsüllyedt hajók gyászdalát zengte volna.
A kabinban elég meleg volt, és jó világos, mégis beszivárgott a kinti hideg tudata.
Talán azért, gondolta Terai, mert ez börtön; az ablakot sietősen, de alaposan
berácsozták, a kifelé nyíló ajtót megerősítették és beszögezték. Wairoával ez a fél
szoba volt az övék, de a működő ajtón át hallotta a szomszédos helyiségből az
őröket. Pókereztek épp. Kísértés fogta el, hogy kimenjen, és beszálljon ő is -
minden jobb, mint ez a szűnni nem akaró egyformaság -, de nem volt pénze.
Ráadásul akármilyen is a játék, nem biztos, hogy szívesen fogadnák őt. Az őrök a
foglyaikra nehezteltek az életük egyhangúsága miatt. Ők ketten kezdetben szívesen
barátkoztak volna, de így inkább a komor büszkeség páncéljába burkolóztak, s
most már alighanem késő volt a bajtársiasság megteremtésére.
Föl s alá járkált, a faltól a göcsörtös fenyőtörzs falig. Foga közt pipa, s kékes,
csípős füstje külön ködvilágot burkolt köré. Nyelve, akár a cserzett bőr. De mit
tehet egyebet?
Wairoa ült, és egy könyvet olvasott. A páholytörzsfőnökök komoly kegye ezt
lehetővé tette. Volt ezenkívül rádiójuk, fonográfjuk, szalagtáruk. A páholy a tagjai
üdülőhelyéül rendezte be Shaw szigetét. Ebben az évadban üresen álltak a
szomszédos kabinok, lehet, hogy néhány lakót rávettek: költözzék máshova a
vakációja hátralévő részére. Az is jót tett volna, ha Terai bejárhat a barkácsboltba,
ha foglalkoztathatja a kezét, de az üzlet tulajdonosait szigorúan figyelmeztették:
legyenek óvatosak vele! Akkor mehettek ki tornászni a szabadba Wairoával, amikor
akartak, de csak erős őrizet alatt.
- A mongoktól a norrmanok közé - morgott Terai. - Jobb lett volna, ha a mongoknál
maradunk. Ők árbochosszal jobban bántak velünk.
Wairoa tovább olvasott, közben válaszolt. Képes volt arra, hogy így megossza
figyelmét. Egy ízben megtörte már tartózkodását, és elmagyarázta társának a
különleges idegi kapcsolatot agyi féltekéi között, de magyarázata nagyrészt kiment
Terai fejéből.
- Az a gyanúm, hogy ők udvarias bocsánatkérések közepette elvágták volna a
torkunkat - mondta. - Az ottlétünk kényelmetlen volt néhány befolyásos
személyiségnek.
- Tudom, tudom. Hanyadszor beszélgetünk már erről! Nem is tudom, hogyan
sikerül így megőrizned a nyugalmadat, Wairoa, tényleg nem tudom.
- Téged az elszigeteltség kerget az őrületbe. Nekem nincs családom, nincs, aki
hiányozzék. Az én számomra ez a földdarab, ezek a vizek körülöttünk, ez az égbolt
fölöttünk: megannyi földolgozandó realitás. Emlékszel-e, amikor Ronica Birken
rámutatott... Figyelj csak! - Wairoa letette a könyvet, és fölemelte fél kezét.
Terai egy darabig csak csöndet hallott, azután a távoli, de közeledő zajt is felfogta,
egy farmotor berregését. Meglepett kiáltások, örömteli káromkodások, a padlón
hátralökött székek reccsenése jelezték: az őrök is meghallották. Ki a Nan lehet ez?
Nem valami kóbor hajós, lefogadom, ha így égeti az üzemanyagot. Terai szíve
izgatottan vert.
A motor leállt, másféle hangok sodródtak a kikötőből. Újonnan érkezettek
közeledtek az ösvényen a kabinhoz, katonák kísérték őket, egyenruhájuk szinte
kivehetetlen volt a sűrű ködben. Elvezették őket, feltehetőleg valami védett helyre -
egyiküket kivéve, aki közelebb jött az épülethez, s a sarkánál eltűnt a szemük elől.
S már be is lépet a marájokhoz. Mikli Karst volt az!
- Azt várod, hogy szívélyesek legyünk veled, amikor meg akartál gyilkolni
bennünket? Hariszti szerelmére !
Mikli ültéből megeresztett egy vigyort a fölébe magasodó férfira.
- Az szakmai ügy volt, nem személyes. A helyedben sportszerűbben fognám föl.
- Most meg ketrecben tartasz bennünket, akár az állatokat, ami még rosszabb! -
dühöngött Terai.
Wairoa nyugodtan ült egy sarokban, s onnan figyelt, maszk-arcával; bizonyára
rejtelmes képességével fogadta be a dolgokat. Arca éppoly keveset árult el, mint a
köd az ablakon túl. A szomszéd szobából Terai semmi neszt nem hallott. Az őrök
ott húzódtak meg, nyilván fülüket hegyezik az ajtó mögött, reménykednek, hogy
véget ér lehangoló szolgálatuk.
Mikli körülmutatott a cigarettájával.
- Mondhatom, eléggé elkényeztetett állatok - nevetett. - Nézd, nem volt más
választásunk, mint vagy megölünk benneteket, vagy olyan helyen őrzünk, ahonnan
nem kommunikálhattok.
Bizony, túl sokat tudunk, túl sokat mondhatnánk, gondolta keservesen Terai, már
századszor vagy ezredszer. Hol található a plutónium és a hordozója, az
északnyugatiak bűnösségének abszolút bizonyítéka; ok a háborúra, ezt még a
legelszántabb pacifista is elismerné. És éppilyen fontos az az információ, hogy a
Farkas Páholy fülig benne van ebben az ügyben. A mi Testűletünk semmit se tud
meg az Unió kormányától, mert azok a hatalom nélküli bohócok egyszerűen nem
tudnak semmit. De a Farkashoz vezető szál, meg Kenájhoz, Laszkában, amit elejtett
szavakból tudtam meg: igen, éppen effajta fogódzók kellenének a Föderációnak,
hogy lecsapjon a szörnyetegre.
- Elvégre a ti országotokban jó ideje tudják már, hogy hasadóanyagok gyűjtése
folyik - folytatta Mikli. - Riasztották a mong kormányokat...
- Honnan tudod, hogy mi riasztottuk őket? - kérdezte Terai. (Hátha kiderül a
válaszból valami hasznavehető, ha ugyan valaha kiszabadulnak innen.) - Elvégre
ők maguktól is rájöhettek, nem?
- Ez nem valószínű. Nem figyeltek rá. Gondold csak meg, mennyire nem sejtett
semmmit a Tartomány sem. A marájok eddig nem látták semmi okát, hogy
értesítsék a Csillaghont, mert az utóbbi időkig, semmi sem utalt Urópában efféle
képtelenségre.
Mikli füstgomolyt eresztett ki az orrán. Lusta hangján így folytatta: - Most persze,
hogy a Föderáció vezetőinél ott vannak a jelentéseitek, valamint egy vagy két
tényleges nukleáris robbanás is, hogy még inkább riogassátok őket.
- Micsoda?! - bődült el Terai annyira, hogy Wairoa megrebbent a sarokban.
Mikli bólogatott:
- Igen. Körülbelül ugyanakkor történt, mint amikor Jovain puccsa meg az azt
követő érdekes akció, úgyhogy nem volt alkalom arra, hogy közöljük veletek.
Magam sem hallottam róla, amíg haza nem tértem. De így igaz: mong megfigyelők
tisztán érzékelték a légköri robbanást tőlünk nyugatra, magas szélességi fokon.
Értesítették a marájokat, akik maguk is megerősítették a tényt. A kommunikáció
szuper-jajdetitkosan ment. Kár lenne fölöslegesen megbolygatni a hangyabolyt,
addig semmiképp sem ajánlatos, amíg a tettest teljes bizonyossággal nem
azonosították. Máskülönben az ördög tudja, mi kerekedett volna ki az utána
következő globális hisztériából. Eközben a Föderáció sietve növeli Ellenőrző
hatósága létszámát az Unióban. Flottái az egész Földről Awaii körül gyülekeznek;
az a hozzánk legközelebb eső támaszpont, és mi vagyunk a legkézenfekvőbb
gyanúsítottak.
- Ti vagytok a vétkesek - mondta színtelen hangon Terai. Teste beleremegett az
erőfeszítésbe, hogy visszatartsa magát, s ne kapja el és ölje meg Miklit.
- Jó, te meg én tudjuk, de hol a megdönthetetlen bizonyíték? - torkolta le
megabiztosan Karst. - Mi után kutatna az Ellenőrző Hatóságtok, és merre? Kire
támadna rá a Haditengerészet? Elkerülhetetlenné válna új háború indítása az
Északnyugati Unió ellen, háború ártalmatlan szemlélődök ellen, akik harcolnának,
de akiknek a legkevesebb közük volt... az Orionhoz. Elhúzódna ez a háború,
akárcsak az előző, vagy talán még annál is tovább, mert most nem vagytok még
úgy mozgósítva rá, mint akkor; ráadásul népszerűtlen lenne nálatok, merthogy
semmi konkrétumot nem ismertek, csak vádaskodtok.
Terai nyelt egyet. Kóválygott vele a világ. Minden, amit hallott, megállta a helyét;
nem volt igaz, ha az „igaz" „becsületest" jelent, de megállta a helyét.
Visszaemlékezett: Wellantoában a tudós professzorok úgy írták le az
Energiaháborút, mint ami elkerülhetetlenné vált - hát igen, nukleáris generátorok
semmiképp sem engedhetők meg, de azért az elvetését meg lehetett volna vitatni.
Emlékezett rá: kommentátorok és prédikátorok ellenezték a folyamatos maráj
jelenlétet az Északnyugaton, mondván, ez kulturális imperializmus, annak a
különbözőségnek az eltiprása, amelyet pedig a Föderáció megőrizni szeretne.
Fiatalok és ősz-szakállú követőik tüntettek, sokan az északnyugatiak öltözékét is
utánozták, békét és szabadságot követeltek, mintha ők találták volna föl ezeket;
némelyek - emlékezett vissza - még rá is ripakodtak, ha épp egyenruhában volt.
(Persze az Unióban is akadnak városi fiatalok, akik a maráj divatot majmolják.) S
ami még közvetlenebbül kapcsolódik ehhez az itt zajló vitához: emlékezett
Óceánia-szerte folytatott beszélgetésekre érett és józan törzsi vezetőkkel, akiknek
komoly kétségeik voltak: nem ró-e túlságosan súlyos terheket népükre a világ
csendőrének szerepe?
No de mindegy. A tény az, hogy míg a marájok árnyakat kergetnek, sőt talán egész
hadsereget tesznek partra, eközben a Farkasok meg a szövetségeseik
munkálkodnak, s úgy tűnik, hogy már hozzá is láttak a kárhozat eszközeinek a
kipróbálásához.
Terai keserű hangulatába szárazon reccsent bele Wairoa:
- Egy kérdésem van, Karst. Honnan tudod, hogy a mongok robbantást észleltek, és
informálták a marájokat, ha ezt ennyire titokban tartották? Mikli meghökkent.
- Felderítői tevékenység révén - mondta, de nem olyan fölényesen, mint máskor.
Wairoa nem tágított:
- Továbbá: miért adtak bennünket Jüanból a ti kezetekre? Miért bízzák a jüanézek a
mi kihallgatásunkat, ezt a fontos ügyet a norrmanokra?
Mikli magabiztossága már visszatért, elvigyorodott.
- Azért, mert csakugyan sikerült együttműködésre rábírnunk őket.
- Csak bizonyos jüanéz tiszteket. Máskülönben az egész világ tudná, hogy
szövetség vagy legalábbis partner kapcsolatjött létre a korábbi ellenfelek között.
Mikli elnyomta cigarettáját, és újat vett elő.
- Okosabb vagy, mint hittem, Wairoa Haakonu.
- Beépülés - folytatta a keverékember. - Nem a jelentéktelen kormányotok, hanem
a Farkas épült be, meg az összeesküvésbe bevont többi páholy. Volt rá húsz évünk.
A polkok már nem nomád harci csapatok, ahol mindenki ismer mindenkit; ma már
tagjaik vannak mindenfelé, oda mennek, ahová a körülmények egyénileg szólítják
őket. Ügynököket építettél be közéjük, akik mongoknak látszanak, és még jobban
bedolgozhatják magukat az inzsunok, ázsiai eredetű norrik vagy azok közé a
mongok közé, akik még mindig itt élnek a keleti területeiteken. Vagy éppenséggel
fehér emberek; hiszen a mongok közt sok mindenféle akad. Vesztegethettek,
zsarolhattok, vagy meggyőzhettek komoly embereket arról, hogy hazájuk érdekeit
szolgálják, ha nektek segítenek. A társadalmi ranglétra tetején nyilván nem
próbálkoztok, ez túl kockázatos lenne abban az érdem alapján álló tiszti
hierarchiában. De nyilván ott vannak az ügynökeik azokon a jól értesült helyeken,
ahol az információk és a parancsok áthaladnak; ott vannak a szálláshelyeitek, az
egész hálózatuk, amelyre szükség esetén építeni lehet. A mongok szánalmasan naiv
emberek. Te és a fajtád nem azok. I-i-igen, hozzátehetném még, hogy amikor a
tisztségviselőitek azt hiszik, a kormányotokkal tárgyalnak, akkor valójában
Farkasokkal tárgyalnak, akik annyit adnak tovább Vittohyrának, amennyit
szükségesnek tartanak, többet nem. Gratulálok, jó munkát végeztetek a rossz ügy
érdekében!
Terai lelkén hullámként csapott át a felismerés: mennyire kitervelten zajlott ez az
egész - húsz éven át!
Látni lehetett, Miklinek nem tetszik, hogy a szót nem ő viszi. Fölállt. - Talán majd
lesz alkalmad tovább kérdezősködni, ha újra összekerülsz a kis közös erdei
kalandunk társaival.
Terai nekigyürkőzött a csapás elviselésének: - Miről beszélsz?
- Arról, hogy Iern Ferlay beállt a zászlónk alá, Plik pedig természetesen
hozzácsapódik. Én Laszkában lakom, s ott is meg kell erősíteni a biztonságot,
úgyhogy én is velük megyek. Jó lenne együtt tartani a régi csoportot! Különben
sem akarunk tovább itt tartani titeket, hiszen az Ellenőrző Hatóság emberei úgy
nyüzsögnek itt, akár a darazsak, magunkkal viszünk benneteket. Csomagoljatok!
Egy órán belül indulunk, amíg még tart ez a mindent eltakaró, jó kis köd.
Megfordult, átment a szomszédos szobába. Az ajtó becsapódott mögötte. Egy
darabig egyik maráj se szólt, nem moccant. Azután Wairoa a saját anyanyelvükön
lassan ezt mondta:
- Ez az ember a Gonosz maga. Nem egyszerűen csak ellenfél. A Gonosz sugárzik
ki belőle. Nem érzed a szagát?
- Nem - felelte Terai. - De elhiszem. - Kibámult az ablakon túli ködgomolyba: -
Üzenni fogok haza. Üzenni fogok, vagy meghalok.
3.
4.
Jovain tágas hivatali szobájának íróasztalánál ült, s szemközt ülő vendégére nézett.
- Ez súlyos ügy. Meglehet, főbenjáró ügy.
A karcsú, fehér hajú asszony meg se rezzent.
- Akkor hát megkérem, térjen a tárgyra, uram - válaszolta. - Már akkor
megmondtam, amikor iderendelt, hogy rendkívül alkalmatlan időpontban tette.
- Nem magyarázta meg, miért, ezredes.
- Azt hiszem, világos, miért - mondta Vosmaer Tess Rayman. Jovainnak el kellett
ismernie magában, hogy az asszony igen szakszerűen árnyalja hangszínét. A
haragot szinte sose lehetett észrevenni beszédén. - A csapataim éppoly nyugtalanok,
mint a többi. A fiúk nem tudnak semmit, csak azt, hogy önnek bejelentett szándéka
csökkenteni a katonaságot általában és a Viharellenőrzést különösen. De mikor,
mennyire, mi módon? A bizonytalanság rosszabb, mint a leépítés maga.
Szitkozódnak, zűrökbe keverednek a szabadnapjaikon, s az otthonukra,
hozzátartozóikra gondolnak, azoknak a régióknak a biztonságára, ahonnan valók,
többet, mint a szolgálatukra. - Jovain kinyitotta a száját, de Tess fölemelte egy ujját,
és elhallgattatta. - Nem is annyira a pilótákra és a légszültékből toborzott
legénységre gondolok. Ezek jobban szem előtt vannak, és nemigen tesznek lakatot
a nyelvükre, de a Légierő csak egy kis része az életüknek. Inkább a hivatásosokról
beszélek, akik zömmel közemberi származásúak, néhányuk repülő, többségük
szerelő, forgalom-ellenőrző, számítógépes, elektronikai szakember, gazdasági tiszt,
szakács, a szervezetünk egész fenntartó személyzete. Igencsak megrendült a
fegyelmük.
- Máris? Hiszen még semmi se történt! - Jovain elkomorult. - Néni is hallottam
erről a problémáról.
- Nem is hallhatott... uram. A kezdet kezdetétől közel kell lenni az efféléhez, hogy
lássa az ember. Amikor már robbannak, akkor mindenki észreveszi, de akkor már
késő. Mi a tisztikarban már tárgyaltunk arról, miként kezeljük ezeket a kérdéseket,
és mit javasoljunk a kapitánynak. - Jovain akarata ellenére nyugtalan lett, egyébbel
sem találkozom, mint nyugtalansággal, én, aki a jámborság forradalmát akartam
hozni, szakállát cibálta, és így szólt:
- Netán emlékeztethetnék őket, hogy a fegyveres erők és kiszolgáló intézményeik
vannak a Tartományért, s nem fordítva. Ha csökkenteni kell a hadsereg méreteit és
a szerepét, akkor nyugodtak lehetnek afelől, hogy ez fokozatosan történik, nem
pedig hirtelen, és senki se veszti el megszerzett jogát.
- Csak az életük értelmét. Ezt az értelmet másban kell megtalálniuk - torkolta le
Tess. - Méltóságos uram - Jovain tudta, hogy az asszony a nyomaték kedvéért
használja a legmagasabb rendű udvariassági formulát -, kérem, vésse eszébe, hogy
a Tartomány népeit és államait nagyrészt az tartja össze, amit együtt tesznek.
- Tisztában vagyok ezzel, ezredes. Arra törekszem, hogy megszüntessük az elavult
intézményeket és eljárásokat, s új célokat keressünk. De addig, az egység
kedvéért... - Jovain kihúzta magát, míg hátizmai szinte beleroppantak. - Hadd
legyek őszinte! Ez mindenképp kijár önnek, ezredes. Lehetnek nyílt
véleményeltérések abban, mi a legjobb a Tartománynak. Tiszteletben tartom ezeket.
Sőt nagyon szeretném tekintetbe venni e véleményeket, és csalódással tölt el, hogy
nem kapok reagálásokat ajánlataimra. De az egységre feltétlenül szükségünk van. A
helyesen kifejtett véleményeltérés : egy dolog. Az összeesküvés vagy a nyílt
lázadás ez viszont megint egészen más.
- Bizonyára - felelte egykedvűen az asszony. Ez talált.
- Tess ezredes - csapott le Jovain -, megkapja tőlem azt az előjogot, hogy
személyesen velem vitasson meg egy igen fontos kérdést, amely az önök akciói
kapcsán vetődött fel. - Mély lélegzetet vett. - Körözést adtunk ki Talence Iern
Ferlay előkerítésére. Ezt széles körben hoztuk nyilvánosságra. Ha önként nem
jelentkezik, akkor ezáltal a törvény elől bujkál. Ha azért nem jelentkezik, mert
bajba keveredett, akkor az, aki erre vonatkozó információt visszatart, bűntettet
követ el. - Mosolyogni próbált. - Én magam jót akarok neki. Igaz, voltak köztünk
ellentétek, de igazán aggódom miatta.
- Bizonyára aggódik, uram.
Csak közönyös ez a nő, vagy gúnyolódik? Rá se ránts! Támadj!
- Ezredes, Iern vagy ejtőernyővel ugrott le innen, vagy lezuhant és meghalt.
Harmadik lehetőség nincs. Csapataink átkutatták Csillaghont és minden távozó
repülőgépet, ahogy ön is jól tudja. Nyomozók megbizonyosodtak afelől, hogy egy
férfi, akinek személyleírása nagyon is hasonlít az övére, kicselezett egy őrt, kijutott
egy ellenőrzőpontra, és nem tért vissza, s az illetőnek ejtőernyője volt. Köztudott,
hogy ön meg ő meglehetősen jó barátságban voltak. Nyomozók egy másik őrt is
találtak, aki ezt megelőzően észrevett bizonyos személyt; az illető elvitt egy ilyen
ugrásra alkalmas fölszerelést. Emlékezetmélyi kutatással felszínre hoztuk, hogy
ennek a személynek a leírása ráillik a maga Dany fiára. Az összefüggés
nyilvánvaló. Kíván valamit szólni erről? - fejezte be Jovain.
- Igen, uram. - Az asszony nyugodt maradt. - Nem más ez, mint szóbeszéd, hosszú
idő után, amiközben az egész égi gömbön fölfordulás volt, és senki se tanúskodhat
hitelt érdemlően semmiről sem. Legkevésbé az ön által idehozott kívülállók.
- Tehát tagadja a cinkosságot?
- Uram, a légszülték törvénykönyve szerint önnek nincs joga ilyen kérdéseket
föltenni. - Tess még magasabbra szegte föl fejét, a helyiséget megtöltő
emléktárgyak magasába.
- Hol van Vosmaer Dany Rayman? Tess mosolygott.
- Honnan tudhatnám? Megkapta tőlem a jól megérdemelt eltávozását. Ő pedig
egészséges, fiatal férfi.
- Arra kényszerít, hogy őellene is idézési parancsot adjak ki.
- Csillaghon kapitányának megvan ehhez az előjoga.
- Vádat emeltek ön ellen, ezredes!
- Csillaghon kapitánya fölötteseimhez vagy a klánom tanácsnokaihoz fordulhat,
hogy emeljenek ellenem vádat. - Tess adott neki egy másodpercet, hadd mérlegelje
ezt a pontos megfogalmazást. - Javaslom, hogy tartózkodjék ettől, uram. Mint
mondottam: azok az úgynevezett tanúvallomások értéktelenek. Egy hadbíróság
vagy akár egy klánbíróság is a papírkosárba hajítaná ezeket.
A klánok és a tisztek kiállnak a társaikért. Jovain nyelőcsövébe sav tolult föl,
égette.
- Letartóztathatom önt saját hatáskörömben, ne feledje!
- És meghatározott ideig tarthat fogva, azután bíróság elé kell állítania. Ismétlem,
uram: nem ajánlom. Bajtársaimmal máris azon fáradozunk, hogy egy szétbomló
szövevényt együtt újra összefonjunk.
Ugyan milyen eshetőség ellen?- Jovain visszanyelte a savat.
- Így is jó, ezredes. Minthogy nem hajlandó együttműködni - csöpp derű villant föl
-, illetve azt is cáfolja, hogy egyáltalán lehetséges ez az együttműködés,
visszatérhet... feladataihoz. Tájékoztatni fogja a Földi Gárdát, mihelyt hírt kap
Dany fiáról. Kérem, vegye tudomásul, hogy nem tartom független testületnek a
tisztikart, és lépéseket fogok tenni annak érdekében, hogy az az eddigieknél
nyíltabban és felelősségteljesebben viselkedjék. Ég áldja, asszonyom.
Tess fölállt, tisztelgett, kiment.
Nyugalom szállt a nyomában, Csillaghon suttogásai, rebbenései a sztratoszférikus
szelek közepette, a mögötte rejlő végtelenség örök csöndje. Jovaint bántón csapta
meg önnön verítékének szaga. Kimerültség tört rá. Az asztalra könyökölt, tenyerébe
rejtette arcát. Faylis; Faylis!
Hiába, előbb még munka vár rá, egyre több munka. Meglehet, Vosmaer Tess
Rayman egyedi eset, de figyelmeztetésnek is vehető. Elégedetlenség a hadseregben
- nem olyan közvetlen fenyegetés Csillaghon ellen, ami villámként sújthatna le
bármelyik fegyveres erőre is, de a nyugtalanság csírája az országban... Tárgyalnia
kell azokkal, akikben megbízik, akik támogatják őt és célját. Csöngetett a
titkárának. Ez a munkanap is az éjszakába fog nyúlni.
5.
l.
A Graym Trader egy tiszta kora hajnalon futott ki Seattle-ből. A táj szürkészölden,
fehér hósapkásan szikrázott, máris nagy volt a forgalom. Szigetek, szárazföld,
minden az ősz élénk színeiben ragyogott, a messziségben havas csúcsok
magaslottak. Sirályok és felhők keringtek a hideg északnyugati szélben.
A hajó nem volt különösebben gyors, semmi olyan különlegessége nem volt, ami a
marájok kíváncsiságát fölkeltette volna. Az e tájon szokásos típus, kisméretű, part
menti teherhajó volt. A középtáján, a fedélzeti fölépítmény fölött, tartógerenda-
torony tartott egy négylapátos rotort, amelyet úgy szabtak és forgattak, hogy
mindig a szélirány felé mutasson. Egy gyakorlatilag súrlódásmentes mágneses
átvitelen keresztül ikercsavarokat hajtott, és szerény mennyiségű villamossággal
szolgált. Egy parányi dízel volt a tartalék, takarékosan éltek vele, a mesterséges
üzemanyag drága volt.
Drága volt a szén is; nem is annyira maga a szén, mint inkább az az acélmennyiség,
amennyi egy bármily kisméretű hajó mozgatására kell. Kevés kémény szennyezte a
levegőt - kellemes változás a parthoz képest, gondolta Iern. Egy alkoholégésű
turbinához kevesebb fém kellett volna, és tiszta is ráadásul, de még az
északnyugatiak is fölhagytak már ennek az anyagnak a tömeges előállításával: túl
sok földet kellett tönkretenni az elmúlt évszázadokban a növényi anyagok
elhasználásával, amelyeket vissza kellett volna adni a termőföldnek.
Ronicával állt a korlátnál, főleg vitorlásokat látott, némelyiken régi típusú,
szögletes vásznak, másokon pedig aerodinamikailag magas szintű vitorlák. A
nagyobb, modernebb hajópark a Kereszt és Csillag jelét viselte.
Az északnyugati civilizáció hosszú távon kudarcra van ítélve, gondolta Iern. Amíg
az atomenergia tilos, addig csak szénbehozatallal tudja fönntartani a maga nagy
energiaigényű gazdaságát. Egy napon a mongok beszüntetik a szállítást, az is lehet,
hogy kimerülnek a szénmezőik. És akkor csak két választás marad: egy
technikailag fejlett, valamelyest haladó, de szétszórt és óvatosan irányított
társadalom, mint amilyen a marájoké, vagy arisztokratikus, intenzív munkára
épülő, alapjában statikus társadalom, amilyen a Tartományé. Hacsak az Orion...
És minden forrong.
Ronica derűje valamelyest átáradt őrá is: a lány széttárta karját, és kacagott a
boldogságtól. A rotor árnyéka váltakozva vetült rá, haja kétszeresen csillogott,
amikor a napsugarak megérintették. - Elindultunk, utazunk! - kiáltott fel
mámorosán.
- Mindenható Jazu, hazafelé tartok, és viszlek téged is!
Iern átkarolta a lány vállát, és magához szorította. Egy matróz rákacsintott.
- Most már elárulnád, mit fogunk csinálni? - kérdezte Iern.
Ronica kijózanodott.
- Még nem, kedvesem. Vagyis elmondhatnám, de illő lenne megvárni, amíg Terai
és Wairoa is meghallgathatják.
- Tessék?
- Elég baj, hogy még egy-két éven át fogságban lesznek, elszigetelten, tudva, hogy
odahaza az övéik halottnak hiszik és meggyászolják őket. Legalább annyit
éreztessünk velük mégis, hogy nem vagyunk szörnyetegek.
- Hol vannak?
— Őrizet alatt a fedélközben. Éjszaka hozták föl őket a hajóra. Nem
kockáztathatjuk, amíg a zsúfolt vizeken járunk, hogy szabadságot adjunk nekik.
Terai például, ha most itt lenne, kitörne a hajó szélére, a vízbe vetné magát, és
odaúszna ahhoz a maráj hajóhoz. Már az is elég lenne, hogy ezt megkísérelje, s a
kavarodásra fölfigyeljenek. Mihelyt kiérünk a Szorosba, és senki nem lesz a
közelünkben, lazíthatunk az őrzésükön.
Ám amikor néhány óra múlva előkerültek a foglyok, még mindig meg voltak
kötözve, kísérőik oldalfegyvereket viseltek. A kapitányt és hatfős legénységét
gondosan válogatták össze; az idő nagy részében rendszeres kereskedelmi
szállítással foglalkoztak, de időnként bizonyos feladatokra rendelték ki őket,
amelyekről nem volt szabad se kérdezősködniük, se mesélniük.
Ronica, Iern és Plik a szalonban várakoztak, ahol bőrbevonatú pamlag fogott körül
három felől egy asztalt. Napfény táncolt be a hajóablakok üvegén. A padló enyhén
billegett és vibrált a talpuk alatt. Plik pipájának aromája gomolygott a levegőben.
Ronica fölpattant, és megszorongatta Terai kezét.
- Isten hozott! - Őszinte volt az öröme. - De jó, hogy újra látlak! - Majd sietve
Wairoához: - És téged is. - Előzőleg megvallotta már Iernnek, hogy szánalmasnak
és egyben nyugtalanítónak találja a keverékembert, akárhogy igyekszik is
leküzdeni érzéseit.
Terai szomorú mosollyal viszonozta a lány üdvözlését.
- Szívesebben találkoztam volna veled más körülmények között.
- Igen, szörnyen pocsék lehetett nektek, ugye, szegény barátom? És tartok attól,
hogy még nem vagyunk a végén. De nagyon remélem, hogy amit most elmondok
nektek, attól jobb véleménnyel lesztek az egészről. - Ronica intett az őröknek. -
Oké, elmehettek.
- Aj, nem úgy van az, Birken kisasszonyka, Karst kapitány úgy rendelkezett, hogy
ne vegyük le a szemünket ezekről az ipsékről! - tiltakozott egyikük.
Ronica fölhorkant: - Én meg az ellenkezőjét parancsolom ! Ha Karst kapitánynak
nem tetszik, civakodhat velem, mihelyt kialudta a tegnap éjszakai ivászatát.
Várjatok az ajtó mögött, ha ettől boldogabb lesz!
- Kizavarta őket, és bezárta az ajtót mögöttük.
- Gondolom, beszélhettünk volna angiájul a jelenlétükben, de nem beszélem elég
folyékonyan azt a nyavalyás nyelvet, különösen a szakkifejezéseket nem ismerem.
- Ha a saját embereidnek se tárod föl a titkot, akkor nekünk miért? - kérdezte
Wairoa.
- Mert nálatok jobb helyen van a titok - felelte nyíltan a lány. - Ti úgyse mentek
sehová, amíg az Orion föl nem szállt. Szeretném, ha megértenétek: komolyan
beszélünk. Türtőztetnetek kell magatokat. Nem örülnék, ha kinyíratnátok
magatokat azzal, hogy valami marhaságot csináltok. - Elmosolyodott.
- Haverok vagyunk, ne feledjétek, erdei útitársak. Gyerünk, igyunk egyet a
barátságunkra! - Töltött mindenkinek egy kancsóból, állva maradt, magasra emelte
poharát, és ünnepélyesen így köszöntötte őket:
- Arra a napra, amikor újra együtt lehetünk, és mindnyájan szabadok leszünk, mert
a világ is az lesz!
Iern belekortyolt a borba. Csípős volt az íze, de a mámor inkább a lány hangjából,
tartásából áradt - olyan volt Ronica akár egy diadalmas, ifjú istennő. Plik lehajtotta
borát, s már nyújtotta is a poharát újabb adagért. Wairoa habozott, majd vállat vont,
és ivott. Terai meg se mozdult. Ronica észrevette.
- Megértelek - mondta a nagydarab férfinak. - Talán majd ha végighallgattál, te is
csatlakozol a pohárköszöntőmhöz.
Leült, de csak testileg. Sugárzott belőle a lelkesedés. A jobbján helyet foglaló Iern
szinte érezte a lángja hevét. Plik őmellette ült, a marájok a pamlag végén,
Ronicával szemközt.
- Mi is az Orion? - kezdte a lány. Zuhatagként törtek elő a szavai. - Nem az, amitől
ti féltek, nem bomba, se semmi efféle gonosz szerkezet. Az Orion egy űrhajó. Egy
űrhajóflotta.
Iern számára nem volt teljesen váratlan ez a bejelentés. Mégis villámcsapásként
érte. Terai fölmordult, mint akit gyomron vágtak, Wairoa meg se rebbent, Plik
mulatott.
- Hajó, amely eljuthat a bolygókhoz - mondta Ronica dicsőségmámorosan. - Mint
tudjátok, az emberek már a Végzet Háborúja előtt építettek effélét. Ezek
megkerülték a Földet, és eljutottak a Holdig, sőt még azon túlra is. Azután az
emberek elveszítették ezt az álmot. Túlságosan lekötötte őket a túlélés, és a
nyersanyag is kevés volt hozzá. A régi űrhajó vegyi energiával működött. Őrületes
mennyiségű üzemanyagot égettek el. Sohase jutottunk volna semmire, ha ilyenektől
függtünk volna. Amellett az erre irányuló munkát nem lehetett volna titokban
tartani. Ti, marájok, már a kezdet kezdetén leállítottátok volna. És talán helyesen,
talán nem, csak a kis fensőbbségeteket fitogtattátok volna ezzel; hanem valóban
helyesen jártatok volna el. Ugyan honnan származna az energia a mi szegény,
kizsigerelt világunkban? Szorosabban fogta borospohara szárát. - Az atomból.
Terai megborzongott, várta a folytatást. Wairoa fura szeme kitágult. Plik
szuszogott. Iern lelke dalolt.
- A gondolat messzire nyúlik vissza - hallotta Iern. - Arra az interplanetáris korra,
amely meghalt, alighogy megszületett. Egy Freeman Dyson nevű ember gondolta
ki, ő dolgozott rajta elméletileg. A neve Szabad Embert jelentett, csodálatos név,
illik hozzá. - És ő nevezte el Orionnak.. - Ronica kortyolt egyet. -
Más semmi nem történt, főleg politikai okokból, úgy hallottam. Azután a
civilizáció alámerült. A gondolat évszázadokon át elfeledetten hevert. Ugye, ti sem
hallottatok róla? Más sem. Csak akkor, amikor az Északnyugati Unióban egyesek
érdeklődni kezdtek az atomenergia iránt, és nekiálltak, hogy részletesen
áttanulmányozzák azokat a régi anyagokat. Az Orionról szóló írások megvoltak, és
egy hatalmas, általános űrhajó irodalom is. Voltaképp nem is papíron voltak már
ezek, nagyrészt mikrofilmen és más effélén maradtak fenn, de eléggé széles körben
elszórva lehetett hozzájuk jutni, úgyhogy amire a régészek nem találtak rá az egyik
helyen, azt többnyire meglelték a másik ásatásnál.
Nos - folytatta Ronica -, mint hallottam, egyesek izgalomba jöttek az Oriontól. De
akkor az volt az első feladat, hogy atomenergia-erőműveket tervezzenek és
építsenek. Emlékeztek magatok is, hogy kutatóink hogyan leltek rá
hasadóanyagokra, amik a marájok figyelmét elkerülték korábbi kereséseikkor; arra
számítottunk, hogy még többet is találunk. Tisztában voltunk azzal, hogy a
Föderációnak ez nagyon nem tetszene, a lehető legdiszkrétebben kezelték a dolgot.
Az Orion nyilvánosságra hozatala szükségtelen fölhajtás lett volna.
Ronica fölsóhajtott. Keserűen mondta: - A norrmanok nem számítottak arra, hogy a
Föderáció ennyire fanatikusán reagál a dologra. Az Energiaháború... megtörtént
tény. Az Ellenőrző hatóság a nyakunkon ül, szigorúan megszabjátok, mit tehetünk.
- Lehajtotta borát, újra töltött. - Már a háború utolsó egy-két évében, amikor
világos lett, hogy elveszítjük, újra fölvetődött az Orion gondolata. Éspedig a Farkas
Páholy tagjai körében. A mi Páholyunkban mindig is sok tudósember, műszaki
ember, vezetőember akadt, tudjátok. Az Orion alapvetően Farkas-vállalkozás, bár
persze bevontunk máshonnan is hasznos és megbízható embereket.
Terai mereven bólintott. - Igen, értem - dünnyögte. - Egy széles hatókörű, gazdag,
befolyásos... de magánjellegű szervezet, amelynek tagjait általános szoros
kapcsolat fűzi össze, de nem követeli legfőbb vezetőitől, hogy számoljanak be...
igen.
- És hogyan működik ez az űrhajó? - kérdezte Wairoa a maga személytelen módján.
Ronicát újra elkapta a lendület: - Az idea első látásra őrületnek tűnik. De nem az.
Az ember lerak egy sorozat kis atomtöltetű bombát, s fölrobbantja őket egy vastag
lemez mögött a hajó végében. A robbanás azután fölgyorsítja a hajót. Nem
bocsátkozhatom a részletekbe, mert a meghajtórészleg munkájában nem vagyok
benne. Nekem az irányítórendszerben volt feladatom... Bár... - Újra fölkacagott,
mint az imént a fedélzeten, kirobbant belőle az öröm: - Ide figyeljetek! Magam is
csak mostanság értesültem erről, amikor Iernnel visszajöttem Seattle-be. (Ne
haragudj, kedves! Aznap, amikor magadra hagytalak az üdülőházban...) -
Megszorította szerelmese kezét. - Két vagy három hónapja végeztek egy kísérletet,
ember nélkülit, távirányitásút, a hajó visszatért a tengerre. Ragyogóak az
eredmények! Húszévi munka, húszévi áldozat, s fölküldtük az égbe és vissza is
hoztuk!
- Akkor is őrület! - morogta Terai. - Bombák. Radioaktív hulladék. Hányan halnak
majd meg rákban emiatt az egyetlen föllövés miatt? Hány torz gyerek születik?
- Elhanyagolhatóan kevés - torkolta le Ronica. Elvörösödött. - Oké, egy kis
sugárfertőzés. Nagy részét egy égetőüreg visszatartja, de azért egy megállapítható
mennyiségű radioizotóp bekerül a légkörbe. Annyira erősíti föl a háttérsugárzást a
közvetlen környéken, mintha azt a vidéket fölköltöztetnéd a Denali-hegy tetejére.
Máshová még kevesebb jut, s hamar elhal az is. És mondd csak, Terai Lohannaso:
hányan halnak meg rákban évente azért, mert ti szén égetésére kényszeríttek
bennünket? Láttam számokat erről. Többezren.
- Mi nem kényszerítünk benneteket szén égetésére. Szeretnénk, ha abbahagynátok.
- És legyen mibelőlünk is az egyik csatlóstok, akárcsak délnyugati rokonaink? Jól
van, mondd meg a következőt, mennyi ember él ezen a világon tudatlanságban és
nyomorban, hány hal éhen, hányan pusztulnak el betegségekben évente csak azért,
mert a ti rohadt szaglászaitok nem engedik meg a világnak a produktív
technológiát?
- Ide hallgass, te lány! Tanaroára mondom, megtesszük, amit lehet, s még többet is
tennénk, ha nem kellene a magadfajtákra vigyáznunk. De tagadhatatlan, hogy a
Föld, a bioszféra nem viseli el...
Wairoa fölemelte a tenyerét.
- Javaslom, hagyjuk a retorikát - mondta higgadtan. - Ezt már mindenki hallotta. - A
beállt csöndben föltette a kérdést: - Hogyan tartottátok titokban két évtizeden át?
- Szervezés kérdése - felelte Ronica. Látszott, megkönnyebbül, hogy
megszabadították a kialakulóban lévő viaskodástól. - Mikli szerint a régi időkben
nem sikerült volna, de most egyetlen felderítő testületnek sincs meg az a
fölszerelése és szakértelme, mint akkoriban. És a tényleges Orion-színhely a
laszkai Leutian-hegység alatt van. Ezek a hegyek nemcsak messzi vannak, hanem
ráadásul nagy részük vulkanikus, s így a robbanás vulkánkitörésnek álcázható.
Terai arca eltorzult.
- Milyen közel jutottam egyszer oda!
- Nyilván számos kísérleti robbantást végeztetek - makacskodott Wairoa.
- Hát persze. Legnagyobb részüket föld alatt; például ott fejlesztettük ki a
bombákat. - Ronica nevetett. - A helybéliek megszokták, hogy néhanap nagy zajt
hallanak, esetleg remegést is éreznek.
Wairoa bólintott. A napfény végigsiklott tigriscsíkos haján.
- Csakugyan. A kiáradó radioaktivitást nemigen lehetne észrevenni, ha senki se lát
okot arra, hogy háttérsugárzási mérést végezzen, amely sugárzás természetes
körülmények között is változik. De a kísérleti fellövés az mégiscsak más, nem? -
Vérfagyasztó volt a nyugalma. - A Farkas-törzsfőnökök tisztában vannak azzal: a
marájok tudják, hogy valaki hasadóanyagokat gyűjt. Nyilván azzal is tisztában
vannak, hogy ennek egy globális atomszennyezési riadó a logikus következménye.
Hogyan hihették a Farkasok, hogy a fellövést nem veszik észre?
- Nem hitték ezt - felelte Ronica. - A tervezők fölkészültek a legrosszabbra. Hogyan
találna rá a forrásra az a gyatra nyomozóhálózat? Megsejthetik, hogy a norrmanok
vannak mögötte, és kellemetlenkedhettek, de hogyan leltek rá valakire, akinek
csakugyan van információja? Tessék, kutassatok! - fitymálta Terai testületét. -
Hosszú vadászat lesz, mert nagy sietve nem tudjátok átfésülni töviről hegyire az
országunkat. És mivel az a kísérlet sikeres volt, nem hiszem, hogy megismételjük.
Pedig kellene. De ti nem teszitek lehetővé, és ezért meglehet, hogy elpusztul emiatt
néhány űrhajó, néhány élet. De sebaj, még ha az én életem is rámegy. Mielőtt ránk
találtok, az Orion már fölszáll!
Iernen végigszaladt a hideg: Ó, Deu, hogy én mibe keveredtem!
Terai csak bámult, mint akit rosszullét környékez, Wairoa viszont tovább firtatta:
- Mi ennek a katonai célja? Nyilván katonai jellegű.
Ronica bólintott. Éppoly irgalmatlan lett, mint a férfi.
- Timiattatok, igen, ez az első számú cél. Hogy kivívjuk a szabadságot, hogy újra
szabadok legyünk, mi, norrik. Az ötletet Csillaghon inspirálta, Iern. Csillaghon
egymagában uralkodik Francföld felett, mert Csillaghonnal senki se bánhat el, az
meg elbánhat bárkivel. Miért ne lehetne ezt magasabb szinten is megcsinálni? Tíz
Orion űrhajót építünk, kétszer annyit, mint amennyire a becslésünk szerint
szükségünk van. Beszámítjuk az esetleges balszerencsét. Föld körüli pályára
helyezzük őket; a legénységük egyetlen űrhajó mozgását tudja követni lentről. A
kapacitás hatalmas lesz; az általunk kialakított módszerrel egy kiló uránium vagy
plutónium fel tud lőni úgy hetvenöt tonnát. Mit szólnátok egy ilyen súlyhoz, egy
ilyen súlyú megformált, pontosan irányított súlyhoz, amely meteoritsebességgel
hullik rátok? Úgy számítjuk, hogy egy ilyen, több tonnás objektum az óceánba
becsapódva tíz kilométeres körzetben minden hajót elsüllyesztene. És lézerek...
napkollektor-tükröket alkalmazunk majd, hogy Csillaghon-típusú lézereket táplálja,
de annál nagyobbakat. Precíziós villám, drága barátaim! És semmit se tehettek
ellene, nincs az az Isten, hogy megakadályozhatnátok.
Csönd. Ronica hátradőlt. Egy idő múltán ajkához emelte poharát, és nagyon halkan
így szólt:
- Nem mintha bosszút forralnánk, vagy más efféle csacsiságon törnénk a fejünket.
Feltételezzük: a marájoknak lesz annyi eszük, hogy belássák vereségüket. Biztosra
vesszük, hogy mihelyt az Orion fölszállt, s egy-két bemutatót tartottunk lakatlan
célok fölött, ti elfogadjátok az „élni és élni hagyni" elvét. És akkor aztán
rátérhetünk a voltaképpeni munkánkra.
Csönd.- Terai és Wairoa egymásra nézett. Iernnel forgott a világ. Plik most szólalt
meg először; mindenki meglepődött.
- Hát ezt bizony jól kitaláltátok! - mondta pipája és borospohara mögül, szelíden. -
Fölengedni a Régi Sárkányt és meghozni a világ végét.
Ronica szigorúan rápillantott.
- Nem. Inkább megmenteni a világot.
- Nem úgy, ahogy az ember véli! - vágott vissza Plik. - Te se, szépségem, az
asszonyember is ember. Nem, az istenek, mindenki istenei pusztulásra vannak
ítélve. És azok az új istenek, akik a régiek hamvaiból életre kelnek, azokat mi már
nem érjük meg, tehát nem is értjük meg.
Ám az ezt követő dühödt szóváltás során már nem szólt többé egy szót sem. Szép
csöndesen álomba itta magát.
2.
3.
XIX.
1.
2.
3.
Plik a dal végén belekapott a húrba, és félretette a gitárt. Baljával a pohárért nyúlt,
jobb karjával átölelte a mellette ülő lány derekát. Belemosolygott az arcába, majd
könnyedén megcsókolta.
Az étkezdében fölcsattant a taps. A terem vacsora után ivóvá alakult át, ezt
Csizmatalpnak nevezték el. (Senki se tudta, hogyan, de mindenki tudta, miért: az
északnyugati mérnököknek volt egy halhatatlan mondásuk: „Az utasítások a
cipőtalpra vannak fölírva.") Egy polc szolgált bárpult gyanánt, fölötte palackok és
söröshordó; mindenki magának töltött, a pénzt egy tálba dobta, becsületkassza
alapon. A neonfény helyett díszes lámpások szórták a fényt, ünnepi hangulat
terjengett, romantikus homályba borultak a sarkok. A levegőbe permetezett
fenyőillat meg a szellőző berendezések ellensúlyozták az égő olaj, dohány,
marihuána, hasis szagát.
Ezen a kései órán már csak maroknyi ivócimbora üldögélt a padokon. A munkások
csak egyetlen pihenőnapot kaptak hetenként, a hét más-más napján, sokan ki se
vették, sőt a szabadságukat sem - az Orion megszállottjai voltak.
- Kinek szólt ez a dal? - kérdezte a fiatal nő. Korábban, amikor a terem még teli
volt, Plik különféle, többnyire trágár ajánlásokkal látta el számait.
- Ki másnak: neked, édes! - duruzsolta, közben belekortyolt a tűzhányóerejű helyi
whiskybe.
Lisba Jamamura összehúzta szemöldökét, és sherryt töltött magának.
- Igen. De akkor miért neveztél Szőlőlevélnek, és miért céloztál a szép közös
múltunkra?
- Ez a költői szabadság - felelte Plik. A lány oldalvást rápillantott.
- Vagy inkább szabadosság, nem? Szerintem ez valami régi nőnek szólt, a messzi
Jurrupban, és anglis nyelvre fordítottad mosogatás közben. – Plik napközben a
konyhán kapott munkát, ahol mindig elkelt a segítség. Esténként többnyire italért és
borravalóért énekelt, s elég szépen keresett, merthogy az emberek itt nehezen
jutottak szórakozáshoz.
Plik feléje billentette a fejét. Tömzsi lány volt, de arca pikáns, egy kis ázsiai
beütéssel, értelmes és eleven teremtés volt, műszaki könyvtáros.
- Nem, tévedsz! - nyögte ki Plik. - Elismerem, eredetileg ott komponáltam, s akad
benne néhány irodalmi utalás, de mind ez ideig nem találtam olyan hölgyre, aki
méltó lett volna rá.
- Jól van, no. - A lány mosolygott, és magához húzta. - Én is hagyományosan
viselkedem, és úgy teszek, mintha elhinném. Aranyos csirkefogó vagy te! - Plik
ajka a lány illatos, kékesfekete haján kószált. - És külföldi. Ez izgalmas. Annyira
elszigetelten élünk itt!
- Ugye holnap nem dolgozol?
- Nem, holnap nem kell dolgoznom.
- Nekem se. De azért kitalálhatnánk valami tevékenységet.
- Nagyon szeretnéd?
- Másként magányos lennék.
- A barátaid...
- Á, a munkatársaim meg a legényszállás lakói kedvesek, érdeklődők, de őszintén
szólva idegenek számomra, különben is: férfiak. Iern és Ronica időnként
meghívnak a szobájukba beszélgetni, inni egyet, de nem túl gyakran. Szinte minden
idejük a munkájuké és egymásé. Wairoa pedig a szabadulása óta... figyel.
- És Karst kapitány? Úgy hallottam... Plik fintorgott.
- Miért törődne velem? Van nagyobb egér is, akivel macskát játszhat.
Lisba elhúzódott tőle.
- Kiről beszélsz? A marájról? Plik csuklott, és újra ivott.
- Nem, az ő lába nyomára kopókat küld. Mihelyt módjában áll, vissza fog osonni az
almukra, és megfojtja a kölykeiket. Nem, az egerek a közönséges emberek,
szerencsétlen és boldogtalan embermilliók. És, hogy a hasonlatot kiterjesszem: ha a
világ lángokban áll, ő odasettenkedik majd, és dorombol örömében.
A lány teljesen kibontakozott a karjából.
- Nem tetszenek a célzásaid.
- Bocsáss meg! - Szabatosabb beszédmódra váltott át: - Nyilván rosszul fejeztem
ki magam. Túl sokat ittam. Legjobb lenne, ha itt hagynánk ezeket a félig kiivott
poharakat, és...
- Nem, álljon meg a menet! - A lány kihúzta magát, és nézte. A többiek nem
hallották halk beszédüket, egymással beszélgettek, nem akartak odafigyelni. Az
Unióban igencsak tisztelték a magánéletet, az Orion-komplexumban kevéssé. -
Tudni szeretném, mit értesz azon, amit itt összehordtál. Tudnod kell, hogy Mikli
Karst nálunk itt hősnek számít azért, amit a vállalkozásért tett. Ha rosszban
sántikál, akkor mindnyájan rosszak vagyunk; márpedig ezt tagadom.
- Én is, én is - sietett a válasszal Plik. - A személyes morálján ne vitatkozzunk. Te
őszintén hiszel benne, hogy amit ő tesz, az a világ javát szolgálja. Ez elég.
- Nem, nem elég! - A lány arca megfeszült. A félhomály miatt nem lehetett tisztán
látni, de úgy tűnt, elsápadt. - Azt állítod... hogy én... a munkatársaim és én... hülyék
és vakok vagyunk, olyan célt szolgálunk, amely újabb Végzetet hozhat a világra.
Ugyanaz a hisztéria van benned is, ami a marájok lelkébe beépült, és... szóval,
többet képzeltem felőled. Tényleg.
Plik visszafogta magát.
- Minden Orion-hajó képes lesz arra, hogy kikészítsen néhány várost, ez reális
lehetőség. Ki fogja ellenőrizni a gazdáit? És az űrből hozott hasadóanyagok, a
Földön épült magreaktorok, a biotechnika, amely olyan szörnyeket teremtett, mint
ez a szerencsétlen Wairoa? A tieid egy démont szabadítanak el, a hatalom démonát.
- A hatalommal nem kell föltétlenül visszaélni. Plik a fejét rázta, ivott, összehúzta
magát.
- Üresjárat, amit beszélsz, kicsim. Legjobb esetben is: nincs jelentősége. Nem az
ember él a hatalommal. Hanem a hatalom velünk, mindig. Fölhasznál bennünket,
belőlünk él, akkor is, amikor kezdeti célján már túljutott. Önmagáért van, önmaga
istene. Azt hiszed, az Orion szabaddá tesz majd benneteket. És lehet, hogy így is
lesz, egy darabig. De azután, azután...
Lisba fölállt.
- Jó éjt.
Plik utánabámult, majd újra visszatért a tekintete a megmaradt társaságra, együtt
érzőn rájuk mosolygott, és fennhangon kijelentette:
- Ez a lány nem képes elfogadni, hogy valaki is kételkedjék az ő igazságában.
Egyikőtök se képes erre. Nem meritek elfogadni. Jobb lesz, ha megtartom
magamnak a véleményem. - És fölemelte a poharát.
4.
A legnagyobb ellenfélnek a köd számított. Nem volt ez hideg környék, még télen
sem, a szigetek elfogták a szél nagyját. A heves esőzés is ritka volt erre, bár szinte
mindennap esett. Hébe-korba havazott is, de a vékony hó alig ért földet, máris
elolvadt. Terai nyugodtan gyalogolhatott naplementéig, csak akkor kényszerült
hajléképítésre.
De azután leereszkedtek a felhők, hidegen csapódott le a pára. Átitatta a világot, s
neki szürke, alaktalan homályon kellett átgázolnia, s ez az időjárás meg a rövidülő
napok megfosztották a reggeli és esti menetelés lehetőségétől. Pár méternyire
lehetett csak ellátni, így nem tervezhette meg útját az előtte elterülő hegyeken,
völgyeken át. Találomra botorkált előre, úgy, hogy ne távolodjék el a víztől, hogy
hallja, amint az a szikláknak ütődik, s ne fossza meg magát visszavonhatatlanul a
tenger adta tájékozódástól. A ködgomoly elnyomta, elterelte a neszeket,
összezavarta az irányérzéket - sose tudta, merről hallja őket. Még ennél is
rettenetesebb volt a nyirkosság, amely minden zivatarnál jobban beleivódott a
ruhába, a bőr alá, a csontja velejéig; köhögött és borzongott tőle; már maga sem
tudta, léteznek-e valóban a déltengerek, vagy csak álmaiban éltek valaha.
Azt nem tehette, hogy letáborozik, és kivárja, amíg kitisztul az idő. Ez túl sok
idejébe került volna. Jobb napjain mintegy harminc kilométerre becsülte megtett
útját, de csak ritkán voltak ilyen napjai. A terep inkább lassította útját. A szükség
azt kívánta, pihenjen meg, készüljön fel az éjszakára, az alvásra, kerítsen magának
valamit a vadonból, és tapasztalatlan kezével, kőkorszakbeli szerszámaival
dolgozza fel ehetővé. Ha köd van, ha nincs, meg kell tennie a megteendő utat.
A part egy földcsík volt magas hegyek mentén, a földcsík meg-megszakadt, ahol a
hegyek a vízig nyúltak, amelyeken át kellett hogy másszon, másutt fjordok törték
meg, ezeken átkelt, a folyókon átúszott vagy átgázolt. Mégse volt más útvonala. Ha
könnyebb talajviszonyokat keresve keletnek fordul, egykettőre eltéved, hiszen az
eget szinte sose lehetett látni; hamarosan belekeveredne egy magaslati viharba, ha
ugyan egy lavina vagy grizzly medve nem végez már előbb vele, vagy nem zuhan
bele valamibe. Itt legalább iránytűként használhatta a szorosokat, a fával benőtt
alacsonyabb lejtők táplálékkal szolgáltak - bőven akadt szarvas ebben az évszakban
-, s nagyobb esélye volt arra, hogy településre vagy halászhajóra bukkan, segítségre
lel.
Végtelen órákon át gyalogolt, közben kialakította agyában a mesét, amellyel előáll
majd, ha emberekkel találkozik. Hitelesen kell hangoznia, illenie kell elvadult
külsejéhez. Ezzel a megtépázott, nyúzott, mosdatlan-borotválatlan megjelenésével,
nyersgyapjú és cserzetlenbőr ruházatával, amelyet állatinakkal varrt össze, s
amelyeket nem akkor váltott magán, amikor beszennyeződött, hanem amikor már
rámerevedett, kezében nyúlölő husánggal, oldalán durva zsákkal, benne vágásra és
hajításra használt kövekkel, hátán éppily kezdetlegesen szőtt-font kosárral az
élelme számára - elijesztené a legegyszerűbb vadembert is, aki az útjába akad.
Ő maga mégsem vadult el. Maráj férfiember ő, megvan a teljesítendő küldetése, s
van otthona is, ahová meg kell térnie. Nap mint nap emlékeztette magát erre, hogy
higgyen is benne.
És Terai Lohannaso bukdácsolt tovább a nyirkos ködön át.
5.
Vidáman recsegett-ropogott a tűz a kerámia tűzhely műanyag ajtaja mögött. Meleg
áradt a csövekből. Halk berregés hallatszott a kéményből, a legyezőlapát elkapta a
kürtőgázok energiáinak nagy részét; ami maradt, annak jelentős része a hőcserélőbe
jutott, s azon át vissza a házba. A lámpa fénye bevonta a tapétát, a függönyöket,
képeket, berendezést, szőnyeget, s visszaverődött az ajtó üvegéről, elfedte a kinti
éjszakát. A vacsora illatmaradványai, a kávé és brandy friss aromája lengte be a
nappali szobát.
- Biztos vagy abban, hogy Iern ittléte nem kelt gyanút? - kérdezte Tom Jamis. -
Emberekkel ismerkedik meg látogatásai során. Kenáj egy nagy falu, és a pletykát
leginkább az gerjesztené be, ha a vőlegényed nem mutatkozna be mindenkinek, de
meglehet, hogy valaki Délre utazva épp olyan helyen hozza szóba, ahol illetéktelen
fülek is hallják.
Ronica rámosolygott mostohaapjára. Az nagydarab, kopaszodó férfi volt, őszes
szakállal, külsőleg-belsőleg hasonlított Launy Birkenre.
- Igen, épp ez az egyik dolog, amiről tájékoztatni akarlak benneteket - mondta
anyjának és neki. - Amíg kellőképp óvatosak vagyunk, semmi ok aggodalomra.
Mikli Karst maga hagyta jóvá, hogyan intézzük, miként álcázzuk a dolgot. Eszerint
Iern egy szabad merikai, Korádóból, s én egy olyan utazásom során ismertem meg,
amiről nem beszélhetek. Ne feledjétek, csakugyan fölvettünk néhány külföldit az
Orionhoz. Hivatalosan Iern egy idelátogató ösztöndíjas tudós itt, a
természetvédelmi tudományos körzetben. A neve Erno Fernau, s így senki nem
figyel majd föl esetleges nyelvi hibáira. Az akcentusa elcsúszik, mint a mejkói
határ közelében beszélt anglis, amelyben sok a spanyol behatás. - Beszívta italának
erős illatát, kortyolt belőle, majd méregerős kávét küldött utána. - Különben se
leszünk itt túl soká. De hát a mindenségit: a fene megesz, ha nem látogatom meg a
szüléimet, és nem mutatom meg nekik a páromat!
Iern odanyúlt, megfogta Ronica kezét, és megszorította. Érződött, hogy imádják
egymást. Ronica lebegett a boldogságtól, világegyeteme pillanatnyilag kibillent
tengelyéből. Iernnek még a három hónapi együttélés után is sikerül őt így
kibillentenie. S mindig is sikerülni fog neki, amíg csak szörnyen meg nem
öregszem, és el nem gyöngülök. S még amikor majd mindkettőnket tolókocsiban
tolnak, akkor is kéjesen turbékolunk egymással, és megbotránkoztatjuk az
unokáinkat.
- Csuda édes vagy a magad csibészes módján - mondta az anyja. Anneth korán
megőszült ugyan, de ez volt az egyetlen engedménye, amit a korának tett. -Téged
pedig kedvellek, Iern. Alighanem nagyon meg foglak szeretni.
- Megtiszteltetésnek veszem, asszonyom - válaszolta szokatlan zavarban a klántag.
- Mármint ha alkalmunk lesz rá. Tómnak és nekem - tette hozzá Anneth. - Aligha
lesz, csak majd ha az Orion fölszáll. És azután... az ügyeid Jurrupba szólítanak...
Na jó, ne borongjunk előre! Túlzásba visszük. Hogy tetszik az élet, most hogy
letelepedtél az Öblön túl?
- Ó, csodálatosan! El vagyok bűvölve. Még az időrabló értekezletek, jelentések is
mind az űr felé visznek bennünket - ragyogott föl Iern.
Ronica egyetértett. Ő maga is a stimulátorokkal foglalkozott az
irányítórendszerekkel kapcsolatos munkája során.
Iern természetesen pilótának képezte magát. Eddigi pályája a vállalkozás
legkiválóbb repülősévé tette. Mihelyt megismerkedett valamelyest az űrhajókkal,
melyekkel majd repülni fog, máris megtette gyakorlatias javaslatait, miként
oldhatnák meg a kutató-fejlesztő csoport által felvetett problémákat. És ez a
szerepe szorosan összefonódott Ronicáéval, éppúgy, ahogy ők maguk fonódtak
egymásba, valahányszor kettesben maradtak, és rájuk tört a vágy. Iern ott volt a
közelében, napközben...
Csak a stimulatorokban nem. Ott Iern eltávolodik tőlem, és még amikor kimászik
belőle, akkor se tér vissza hozzám nyomban: a lelke, a tekintete másfelé jár. Nem
vehetem zokon tőled, Iern, kedvesem. Csak irigyellek... akkor vagy a legvonzóbb,
amikor betöltenek a csillagok... Pedig a stimulator csak egy komputervezérlésű
színjáték, képek jelennek meg egy ernyőn, jól utánzott kijelzések, kevésbé-jól
utánzott érzékelések; csak hogy halvány sejtelmünk legyen, mit is kell építenünk,
mit kell tennünk. A régieknek módjukban volt hatalmas földi irányítóapparátust
fönntartani meg a bolygót beágazó figyelőhálózatot. Nekünk erre nincs módunk.
Viszont hajókat kell építenünk, szabadon repülő személyzetekkel, köztük veled,
veled, Iern. És velem az oldaladon ?
A szülői házban készültek éjszakázni, de előtte anorákba bújtak, és kéz a kézben
kimentek a szabadba, a teljesen tiszta égboltot akarták látni, ami olyan ritkán
bukkant elő. Itt, a város szélén az övék volt a sötétség, az övék volt a csillagos ég.
A hideg csípte az arcukat, lélegzetük fehéren gőzölgött. Odafenn fénylett a Tejút, a
víz ébenfekete tükre megkettőzte a látványt. Csillogás fönt is, lent is. S a keleti
égbolton ott magaslott az a téli csillagkép, amelyet Orionnak neveznek.
XX.
1.
Olyan kevesen vannak, akikkel szabadon beszélhetek! Ketten voltak jelen ilyenek.
Jovain nézte őket kapitányi íróasztala túloldalán, és nagyon egyedül érezte magát.
A gondolatait megoszthatja velük, a szívét soha. Erre nincs senkije.
- Mi a véleményed? - kérdezte Pir Verine Bergdorff-tól.
A mágnás fészkelődött. Alacsony termetű, de jól ismert sportember volt, akit az
itáljai hadjárat tisztjeként nagyra becsültek.
Odahaza határozottan irányította a Zseneve-tó környékén lévő családi birtokait,
-valamint az általa alapított kereskedelmi ügynökséget. Most mégis habozott.
- Több információra volna szükségem, uram. Mattas Olvera káromkodott egy
mennydörgéset.
- Még? Minek? - kérdezte. - A Csatornán túl üldözik az Igazlátókat. Ez egyértelmű
törvénysértés, méghozzá a Csillaghon szeme és lézerei láttára! Ha némán tűrjük,
akkor ki támad hátba bennünket legközelebb? A keleti barbárok?
- Várj, várj! - emelte föl a tenyerét Jovain. Csend támadt, s az égi gömb állandó
lágy zúgása csak elmélyítette ezt a csöndet. Gaeánus módra tudatosította magában
környezetét, az ősrégi tárgyakat és alkotásokat, keze alatt az üveg asztallap jeges
keménységét. Ebből merített erőt ahhoz, hogy gaeánus tanítóját megfékezze. -
Hallottam már a szónoklatodat, Mattas. Ma tanácsot szeretnék kapni.
Az ucsenyi elvörösödött, szortyogott egyet, hátradőlt és duzzogott.
- Elegem van már abból, hogy az allemánokat barbároknak nevezik - tette hozzá
Pir Verine. - Ilyen is akad, de akik a közelemben élnek, azokat visszahódította már
a civilizáció. Növekszik az értelmiségük, kereskedelmük, jogrendszerük, az
igényeik. Biztos, hogy végül mindez a Tartomány riválisaivá teszi őket, ha
konföderációjuk kiterjed és modernizálódik. - Békés pillantást vetett Mattasra. -
Ennyiben igaza van. Az unokáinknak tartozunk azzal, hogy előretekintünk és
fölkészülünk.
- A kérdés az: mire és hogyan? - kérdezte Jovain. - Nem piszmoghatunk sokáig.
Különben a Tartomány széteshet alattunk. Mielőbb, mielőbb össze kell hívnom
hivatalos tanácsadóimat, megvitatnom velük a kérdést, és kiadnom a parancsaimat.
Előbb azonban tudnom kell, milyen irányt vegyek. Azért hívtalak, Pir, mert úgy
hiszem, tőled megalapozott és független véleményt kaphatok. - Vagy legalábbis az
ezt leginkább megközelítő lehetséges véleményt, gondolta. Nyugtalan lett. Vagy még
ennyit sem? Pir Verine a múltban nagy tétekben hazardírozott, de mindig
kiszámítottan, óvatosan. Előnyösnek találta, hogy a puccsom mellé álljon; s ha a
puccs elbukott volna, kész lett volna megtagadni engem; egyszer talán azt találja
előnyösnek, hogy eláru.,
A másik klántag megsimította kopasz fejét.
- Nos hát, ha őszinte akarok lenni, nem látom be, miért vegyük túl komolyan ezt az
anglájlanni ügyet.
- Micsoda?! - robbant ki Máltásból. Fölpattant, föl s alá járkált. Jovain orrát
megcsapta a mosdatlan test és mosatlan ruha bűze. - Szóval magát nem érdekli,
hogy szükagyú reakciósok bandája megtiltja az általuk kormányzottaknak az
Igazság meghallgatását? Azt állította, hogy rokonszenvez a gaeánizmus-sal, de...
Phü! - Épp csak hogy nem köpött ki a szőnyegre. Ehelyett rámutatott: - Hát
elfeledte, mit jelent ez ? Hogy megszabadítottuk: Devont a partjait fosztogató
kalózoktól, bár az sose tartozott a Tartományhoz, és Csillaghonnak semmi
kötelezettsége sincs iránta. És még sok-sok jót tettünk velük az évszázadok során,
amiért hálával tartoznának. És hogyan hálálják meg nekünk ezek a majmok? Nyílt
szerződésszegéssel!
- Helyezzük ezt megfelelő távlatba! - válaszolta szelíden Pír. - A valaha volt
kalózok és a hasonszőrűek olyan javakat raboltak el, amelyeket mi meg akartunk
vásárolni, s ezzel rontották a piaci helyzetünket; és kétségtelenül a mi partjainkig is
elmerészkedtek volna. - Fölemelte mutatóujját. - Igaz, a Guernsey-i Egyezmény
szabad bejárást garantál számukra Dél-Anglájlann országaiba, törvényes ügyekben.
Devon akkor is egyházi uralom alatt álló állam. Püspökük úgy találja, s nem is
alaptalanul, hogy a gaeánizmus aláássa az ő egyházát és hitét. Ezért, mondja, a mi
misszionáriusaink ügye nem törvényes ügy. Hát érdemes ezért háborúzni? Miért
nem arra koncentrál inkább, ucsenyi, hogy hazánkhoz közelebb térítsen?
- Ki beszél háborúról? - szólalt meg Jovain. - Csak gazdasági szankciókról van
szó...
- Ó, nem! - válaszolta Pir, még az eddigieknél is halkabban. - Azokat ne, uram és
barátom! Sokunk elégedetlen, amiért Ön azt ígéri az Új Elszigetelődés pártiaknak,
hogy korlátozni fogja a külkereskedelmet. Azon leszünk, hogy az a program
eltűnjék a süllyesztőben. A kereskedés, mondjuk, a marájokkal, nem ért el túl
magas szintet. De a Csatornán át folytatott kereskedelem: az más dolog! Egy tiltás
súlyos károkat okozna nekem és minden hozzám hasonlónak. - Jovainra vetette
tekintetét. - A kapitány aligha óhajtja megbántani a támogatóit. Nemde?
Milyen hideg van! Csak képzelődés, mégis borzongok.
- Én se háborúról beszéltem! - dohogott Mattas. - Kemény diplomáciáról, ha
szükséges, ultimátumról, mozgósításról a mi oldalunkon; ezek majd megteszik a
magukét.
Pir mosolygott. - Ez igen! És a válság hatásaként további kereskedelmi
engedményeket kapunk. Kérem, jegyezzék meg, amit mondtam. Az ügyet nem kell
komolyan venni. Ez nem jelenti azt, hogy nem húzhatunk hasznot belőle.
Mindketten feszülten figyeltek. Pir tovább magyarázta:
- Egyetlen jelentős példaként gondoljanak hivatásos katonáinkra! Azoknak nem
nagyon tetszik a régi ellenséggel, Eszpánnyal való kiengesztelődés gondolata. Még
ennél is kevésbé tetszik nekik, ha csökkentjük a létszámukat, ha netán a Csillaghon
által közvetlenül toborzott katonákkal pótoljuk őket. Igen, Alpeseimben én
hallottam panaszokat, amelyek már-már lázadozásig fajulnak. A mozgósítás
legalább ad valami tennivalót a tisztikarnak, valamit, amit ön kézben tarthat,
kapitány.
- Én... magam is... hasonlóképp gondoltam - mondta Jovain.
...Pár óra múlva ott állt egymagában, meghajlott háta mögött összekulcsolt kézzel.
Az időtől megbarnult papírt nézte, rajta a Tours-i Nyilatkozatot, de alig látta, a
szavak a tudata alatt lüktettek: „...a béke, a rend, az igazság és a végső egyesülés
céljából..."
Én, aki háborúkban éltem le az életem, a béke embere vagyok. De ha háborúval
fenyegetőzöm, és hiába, akkor meg kell vívnom a harcot. Miért? Hogyan történt ez
az egész? Hol romlott el?
Kihúzta magát. Fájdalom és halál: együtt jár az Életerővel, amelyet szolgál. Ezt
nem szabad elfeledni.
Az óra azt mutatta, hogy Urópában az évszak rövid nappala átfordult a hosszú
éjszakába. Haza kell térnie, lakásába, Faylishoz. Talán öbelőle erőt merít. De
valószínűbb, hogy az asszony szeretne erőt meríteni őbelőle, megnyugvást, vigaszt,
reményt. Az utóbbi időben már nem is panaszkodik, amiért ő ilyen későn jár haza.
2.
3.
4.
Pár nappal ezelőtt nagy hó hullott, s ismét havazás ígérkezett. A levegő nedvessége
jótékony enyhülést hozott. Vanna Uangovna csupán köpenyben, csizmában
sétálgatott a Könyvtár kertjében.
Egyedül volt. A Napforduló tizenkét napja még nem ért véget, az emberek zöme
ünnepelt - odahaza, baráti körben, katonai ünnepélyeken -, halkan vagy zajosan
vagy elkeseredetten; ki-ki aszerint, miként érintette a nemrég érkezett hír.
És Vanna?... Mélabúsan, így érezte. Nem hitt úgy az asztrológiában és a
ciklusokban, mint mások; Gaea körtánca a bolygókkal és a csillagokkal finomabb
és jóval erőteljesebb ennél. Most azonban ha akarta, ha nem, úgy érezte, mégiscsak
van benne valami, ismét megismétlődik minden. Pusztulás, halál, majd ezeréves
téli álom, azután megújulás - de milyen élet folyt addig, a születés órájáig?
A sűrű, fekete felhők mintha közvetlenül a feje fölött csüngtek volna. A kert
kerítésén, amelyet most nem futottak be levelek, merev kalligráfiával rajzolódtak ki
a kő és a zsindely mintázatából - egy ismeretlen nyelv betűi. A könyvtár
alkalmazottai az ösvényeket tisztára söpörték - kavics csikorgott lépte alatt -, de
egyébként alig volt itt más, mint csupasz fák, kövek, oszlopok, szobrok, s víztelen,
dermedt tavacskák. Itt-ott egy örökzöld bonzaj-fának kellett volna azt sugallnia,
hogy az élet sokat elvisel, de ma Vannával még ezeknek se sikerült ezt elhitetniük.
Egy kőpadhoz ment, amely körberakott kövekkel és egy korall halommal szemközt
állt. Tetején tengeri kagylók kukucskáltak ki a hó alól; a következő ősz be fogja
temetni ezeket is. Vanna határozatlanul megállt egy pillanatra, azután keservesen
elmosolyodott, és leült oda, ahol valaha Iern ült.
Hozott magával írópapírt, írószert. Előszedte őket, előbb elmerengett a korallon,
hadd hatoljanak le gondolatai a lelke tengermélyébe, csak aztán érintette meg
ecsetjével a papírt. Bár anglis nyelven írt. nagy gondot fordított arra, hogy szépek
legyenek a betűi.
„Az Ardan Polkból származó Vanna Uangovna Kim, a krasznaján
goszpogyinátusban lévő Duma városából üdvözletét és jókívánságait küldi a
Csillaghon Tartományból származó Talence Iern Ferlay-nek, utolsó napján annak
az évnek, amelyben megismertük egymást.
Nem biztos, hogy ez a levél elér Hozzád. Addig küldöm el, amíg még járkálnak
vándorkereskedők a mong földek és az Északnyugati Unió között, s akik pénzért
elvállalják, hogy elvisznek valami küldeményt. Nyilván emlékszel, megkérdeztem,
hová írhatok Neked, ha rákerül a sor, s a szíved hölgye, Ronica Birken adott nekem
egy címet, egy kereskedelmi állomásét valahol a Jukon-régióban. Azt mondta,
bizonyos személyek, akik betérnek oda, elviszik az efféle postát.
Útközben nyilván ellenőrzik. Sebaj, nincs titkos közlendőm a Számodra.
Voltaképpen az is kétséges, van-e értelme, hogy írok. Alig hiszem, hogy módot
kapsz a válaszolásra, még ha óhajtanál is. Hol vagy, mit csinálsz, hogy megy
sorod? Sokszor vetődnek föl bennem ezek a kérdések azóta, hogy elbúcsúztunk, de
azt mondtam magamnak, hogy bolondság lenne kapcsolatteremtéssel próbálkozni.
Hát akkor most, amikor lehetetlennek látszik a válasz, miért írok mégis?
Erre csak annyit mondhatok, hogy nem lehetetlen. Ahhoz, hogy egészen megértsd,
miről beszélek, gaeánusnak kellene lenned, járatosnak e hitben, érezned kellene a
világegyetem teljességét. Mégis, gondold el: miképp emlékezel távol lévő vagy
halott szeretteidre? Te, aki egy régi fajta társadalomból származol, gondolj az
őseiddel való találkozásra! Te nem válaszolhatsz, de én szólhatok, s ez nagyobb
dolog, mint gondolnád.
Miután Te és társaid elmentetek, itt Duluában visszatértek a hétköznapok. Igen, jó
ideig foglalkoztatott bennünket ez a különös közjáték, de ahogy a hetek teltek,
mind kevésbé. Csak én voltam a kivétel, mert bár igyekeztem visszanyerni lelki
egyensúlyomat, ez sehogy sem akart sikerülni. Nem tudtam elfeledni jöveteled és
távozásod baljós voltát, s azt se, mennyire átsütött rajta a Te rokonszenves lényed.
Ne sajnálj, mert közben itt volt számomra a munkám, a világom! Remélem,
bensődben Te is éppily nyugodt és derűs vagy.
De ma... Cenzorok, kérlek bennetek, vegyétek figyelembe, hogy semmi olyat nem
írok, ami ne lenne köztudott, mire ezek a sorok célba érnek. És vegyétek
figyelembe egy híres norrman költő szavait : „A harc közügy, a szeretet s a gyűlölet
magán-ügy.” Bár Iern és én szemben állunk, ha ugyan szemben állunk egymással,
jogunk van arra, hogy barátok maradjunk.
Iern! Tegnap jött a hír: „Felderítők olyan akciókat fedeztek föl az Északnyugati
nióban, amelyek példátlan, azonnali és hatalmas veszélyt jelentenek. Az Öt Nemzet
kormányai soronkívül, rendkívüli csúcskonferenciára ültek össze. Diplomáciai
lépésekre van kilátás, de várható, hogy ultimátumra kerül sor. A veszedelem
méretei jelenleg még nem mérhetők föl, bár meglehet, van lehetőség a békés
megegyezésre. Az Öt Nemzet addig is el van szánva, hogy elkerülje a
legrosszabbat, és imádkozzék a legjobbért.”
Ez volt a hír lényege, bár persze sokkal több szóval. Nem tudom pontosan idézni,
nem is fontosak a szavak. Ami fontos, az az, hogy a szoldátokat közös
hadműveletekre mozgósítják.
Nem én vagyok az egyetlen, aki sejti, miről is lehet szó. Széltében-hosszában
beszéltek az urán után böngészőkről. Jómagam úgy hiszem, a marájok fedeztek föl
valami különösen rémisztő dolgot, mert vándorkereskedök egyre hordják a
történeteket arról, mennyire növelik jelenlétüket az Unióban. Logikus lenne
részükről, ha tájékoztatnák a mi vezetőinket. Nekik, nekünk s az egész
emberiségnek közösek az érdekeink, s a ránk leselkedő veszedelem is közös.
Igen, az egész emberiségnek, köztük azoknak az északnyugatiaknak is, a
vétkeseknek. Lehet, hogy felszabadítóknak képzelik magukat. Én nem hiszem el,
nem akarom elhinni, hogy Te is őközéjük tartozol, Iern. Azt se hiszem, hogy az
északnyugatiak többsége őközéjük tartozik. Valaha talán félrevezették őket a
„békés” atomerő meséjével, de nézhetik-e tétlenül, amint eszelősök fellobbantják
egy új Halál-kor fáklyáját?
Ez minden, amit ma tudok, s ez az én személyes döntésem. Várhatnék még, amíg
többet is megtudok, de a vándorkereskedelem és a postaforgalom bármely percben
megszakadhat, úgyhogy most kell írnom.
Ami engem illet, ha érdekel, kapcsolatba akarok lépni Orluk Zsanovics Boktannal,
a nojonnal, azzal, aki elvitt Benneteket az országába, és kiadott Benneteket az
északnyugatiaknak. Az én Ardan Polkom és a Kék Csillag nem nagy, és már nem
igazán katonai jellegű. Nyilván ugyanazon jüanéz irányítás alá kerülnek, mint az ő
Bölény-ezrede. Ő meg én a magunk módján jó barátok vagyunk, s a múltban együtt
dolgoztunk a magunk módján. Ő örömmel fogadja majd, ha ott leszek mint
„lelkész”, ahogyan ti, félrevezetően, nevezitek. Ha a válság nem csökken, egy-két
héten belül elmegyek. Utána már biztosan lehetetlen lesz írnom Neked, amíg a
konfliktus véget nem ér.
A Te országodból se jönnek jó hírek; nyugtalanság, erőszakos cselekmények,
külpolitikai feszültségek; s arra gondolok, hogy azok, akik szeretnek Téged, mit
sem tudnak Felőled, és nyilván megsiratnak. Ezen a nyelven így mondhatnám:
„Folytatódjék békében az ő életük, miképpen a Tiéd is”, de ez gaeánus fogalmak
szerint természetesen lehetetlen. Gaea újra forrong. Amennyire értelmes és
engedelmes lényünktől telik, ki kell tárnunk önmagunkat Neki, Aki Mi Magunk. És
lennünk kell, az Ő részecskéiként. Ez minden. Az egész.
(Az ecset megcsúszott, pacát ejtett.) Iern, Iern, dehogyis akartam én papolni! Csak
magyarázni igyekeztem. Talán egy napon találkozunk mi ketten, s akkor jobban is
elmagyarázhatom.
Kérlek, add át üdvözletem Ronica Birkennek és barátaidnak."
Az ecset tétovázott. Nekifogott hogy ezt írja: „szeretettel", de megváltoztatta erre:
„Emléked őrizve." Sötétedett, kénytelen volt a papír fölé hajolni, hunyorgott.
Lassan szálldostak lefele az első hópelyhek.
5.
3.
3.
XXII.
1.
2.
3.
Az utolsó akkordok elpengtek, csönd lett. Álldogált még egy darabig. Egyszer csak
megroggyant. A földre ejtette a gitárt, újra térdre esett, és a tenyerébe temette arcát.
- Megváltó - könyörgött -, bocsáss meg! Elcsigázott vagyok, bocsásd meg nekem
ezt a rossz verset!
XXIII.
1.
2.
3.
Egy magasan húzódó folyosón falnak erősített létra haladt át egy háromméteres
aknán. Ez egy vízszintes, rövid, de cikcakkos átjáróra nyílt, amely ismét újabb
aknához és létrához vezetett. Amikor a másodikon is fölmásztak, Iern a
harmincméteres csarnok végében bukkant elő. Ennek közepe táján nyitva állt egy
tömör tikfaajtó. Redőnylécek fedték a beléje fúrt kémlelőnyílásokat. Belső oldalát
fémlemez fedte, a túlsót vastag, szivacsos hangelnyelő anyag. Hasonlóképp ki volt
párnázva az alagút többi része is. Ennek a szakasznak a közepén vezérlő műszerfal
volt a kő- és betonfalba ágyazva. Az alagút torkolata gyéren megvilágított
ürességre nyílt: a felszállócsőbe. Biztonsági korláttal ellátott keskeny mellvéd állt
ki belőle.
Két őr ült egy asztalnál az ajtó mellett, a mosdóba nyíló bejárat közelében.
Kártyáztak, de nem figyeltek igazán a játékra. Gyakorlószerelésben voltak, csak az
oldalfegyver és a karjelzés mutatta, kik ők. Kezük ügyében, egy fogason, két
automata fegyver állt készenlétben.
Iern beléptére éberen fölfigyeltek. Közelebb jött hozzájuk, fölismerték, kissé
fölengedtek. Egyikük középkorú, őszülő, köpcös férfi, a másik vörös hajú nő, fiatal,
de szája szélén mély nevetőráncokkal. Nem overallt, nem is blúzt, nadrágot viselt,
hanem bő ruhát - merthogy hathónapos terhes volt.
- Szia, Iern! - kiáltotta. Ferlay mindkettejüket ismerte már a maga közvetlen
módján. - Miben segíthetünk?
- Mutatni akarok neked valamit, Jori - felelte Iern. Megtorpant, és biccentett a férfi
felé is. - Neked is, Dalt.
- Vége a gyűlésnek? - kérdezte a férfi. - Mi történt? Jori vidám kedve elpárolgott.
Szinte könyörögve kérdezte:
- Ugye nem igaz az a hír? Arról a... arról a fegyverről. Nem akarom elhinni!
- Sajnos igaz - válaszolta Iern. A fiatalasszony elfehéredett. Dalt Iernre szegezte a
tekintetét. - Kiborultál, látszik rajtad. Hát engem nem zavar, úgy éljek. És téged se
bántson, Jori!
- És most mi fog történni? - fulladt el az asszony, és megfogta duzzadó hasát.
Dalt vállat vont.
- A ferdeszeműek egykettőre elhúzzák a csíkot a vizeinkről, ha van egy csöpp
eszük. Tényleg, Iern: véget ért a gyűlés? Mit mondtak a szónokok? És miért jöttél
ide?
Iern ott maradt, ahol az imént megtorpant, öt méterre a szemközti faltól. - Döntés
született, hogy rendkívüli szolgálatot kell vállalnotok. Gondoltam, legjobb lesz, ha
magam mutatom meg nektek, mert alighanem én is részt veszek benne. -
Szándékosan lehalkította a hangját.
- Tessék? Nem hallom - szólt rá Dalt. - Beszélj hangosabban, vagy gyere közelebb,
légy szíves.
- Rendkívüli szolgálat! - kiabálta Iern. A jelszót. Lassan feléjük indult.
Azok minden figyelme Iernre irányult. Még mielőtt észbe kaptak volna, Ronica
már lelendült az aknából, és odaért a csarnokba. Az őrök őt is ismerték, és semmi
rosszra nem gyanakodtak. Egy pillanat, és észreveszik, hogy bal karját a háta
mögött tartja. Iern hátralépett.
Ronica előrekapta fegyverét.
- Állj! - ordította. - Senki se mozduljon! Fel a kezekkel!
Dalt a pisztolyáért kapott. Ronica tűzfegyvere fel-bődült. A golyó a férfi füle
mellett húzott el. Ronica rávicsorította a fogát Daltra, és odaugrott.
- Mondtam, hogy ne moccanj! Tudod, hogy mesterlövész vagyok!
Wairoa jött mögötte.
Nála volt a második fegyver. Vállán lepedőből tépett szalagok csüngtek. Jori
fölsikoltott. Mindkét őr fölemelte a kezét.
Wairoa utolérte Ronicát. Iern sietve így szólt:
- Ha rendesen viselkedtek, nem lesz bántódástok. Megkötözünk titeket.
Természetesen az ajtó biztonságosabb oldalán. De figyelmeztetlek benneteket:
mindenre el vagyunk szánva. El akarjuk rabolni az Orion-II-t. Ebből talán
láthatjátok, kivel van dolgotok. Fogadjatok szót!
- Jaj, nem, nem, nem! - nyöszörgött Jori.
Dalt elbődült, félmozdulatot tett, lőni akart, belenézett Ronica fegyverének
csövébe, és visszahúzódott. Ádámcsutkája föl-le járt.
- A ferde képű, hát persze! - öklendezte. - És az idegen. No de te, egy Farkas-nő!
Miért nem mentél inkább kurvának? - kiköpött.
- Egy szót sem! - rendelkezett Iern. Épp utasítani akarta őket, milyen testhelyzetet
vegyenek föl, hogy megkötözhessék őket, amikor Jori sarkon fordult, és a vezérlő
műszerfalhoz futott.
- Állj meg, te őrült! - sikította Ronica, és újabb figyelmeztető lövést adott le. Jori
meg se rebbent. Iern utánarohant. A nő teljes lendülettel futott, elképzelhetetlen,
hogy el ne érje a riasztókapcsolót, mielőtt...
Harmadik lövés visszhangzott. Jori koponyája széthasadt. Vér és agyvelő buggyant
elő. Teste előrezuhant, le a földre, gurult, gurult, kalimpáló végtagokkal. A
műszerfalig hengeredett. Dőlt belőle a vér. Élénkvörös csík jelezte útját, alatta
tócsa.
Iernt elhagyta az ereje, térde megroggyant. Térdre esett, levegőért kapkodott.
Elfeketült a világ a szeme előtt, a fegyver az agyában dübörgött.
Arra eszmélt föl, hogy Ronica térdel mellette, öleli, magához vonja.
- Nem esett bajod? Ugye, nem sebesültél meg? Iern tétován magához tért.
- Te lőtted le? - És ha ő, akkor mi van?
- Nem - válaszolta Wairoa. A hason fekvő Dalt fölött állt, tigriscsíkos maszk-
arcával, mint a halál sötét jelképe. Hangja elég erőteljesen szólt, de teljesen
színtelenül: - Én lőttem. Nyilvánvaló volt a célja, el is érte volna. Ha csak egy
megsebesítő lövést adok le rá, nem egészen biztos, hogy egyből leterítem.
- Én... nem lettem volna képes erre - mondta Ronica. Zöld szeméből lassan folyt a
könny.
- Egy asszony s egy meg nem született gyermek! - vicsorgott Ronicára Dalt. - Most
elégedett vagy, te áruló, mi?!
Még mindig él benne a gyermek, futott át Iern agyán. Mikor hal meg? Meg lehetne-
e menteni? Nem, megtiltom magamnak még a gondolatát is!
- Keresztezte volna a tervünket - jelentette ki szokott egykedvű hangján Wairoa. -
És az Orion a nukleáris fegyvermesterek parancsára szállt volna fel.
Dalt öklendezett.
- Nem azt mondtam, hogy helytelenül cselekedtél - szólt Ronica. - Nem is vagyok
különösebben büszke arra, hogy én képtelen lettem volna rá. - Fölállt, Iernt is
fölsegítette. - Gyere, kedves! Fogytán az idő.
Azt tesszük, amit tennünk kell, tennünk kell, tennünk kell! Fejében ez a mondóka
lüktetett, miközben segített megkötözni Daltot és felpöckölni a száját, majd jó
messzire húzni őt az ajtótól.
A mondóka meg a tevékenység együtt kirántotta kábulatából. Majd később gyászol,
ha lesz rá ideje.
Wairoa őrséget állt. Ronica félrehúzta a holttestet, lefektette, arcának maradványait
letakarta egy törülközővel, amelyet a mosdóból hozott ki, egy másikkal pedig
feltörölte a tócsa nagyját.
Iern eközben végzett a feladatával.
- Nem késlekedhetünk - mondta Wairoának, s szava gépiesen tört elő. - Hadd
mutatom meg a berendezést!
- Nem lehetséges, hogy kihallatszottak a lövések? - kérdezte a maráj.
- Alig hiszem. - De jó most ez a tárgyszerűség! - Egy több mint százméteres akna
tetején vagyunk, amelyet úgy terveztek, hogy teljesen nyeljen el minden hangot.
Akárcsak ennek az egész részlegnek, a hozzá vezető, lépcsősen eltolt átjárókat is
azért építették, hogy egyfelől elnyeljék a zajt, másfelől elővigyázatosságból, ha
netán radioaktív hulladék vagy sugárzás szabadul el. Viszont nem tudhatjuk, mikor
ér véget a gyűlés. Mikli élvezte a helyzetet, az is lehet, most veti el politikai
karrierje magvait. De hát azért akad más dolga is.
Iern kivezette Wairoát a balkonra. A cső mélyéből húzott a hideg levegő. Alig
lehetett szétválasztani a ventillátorok surrogásának és a szivattyúk lüktetésének
neszét. A sötétség lejjebb, még lejjebb hatolt, hatalmasnak tűnő távolságokra
fények, akár a szentjánosbogaraké, a legmélyén fehéren zuhogó sugárzás. Ott
lebegett az űrhajó. Ebből a távolságból kicsinek, elbűvölőnek látszott; a
tartóállvány szerkezetébe foglalt ékszernek. Fölfelé nézve húszméternyire lehetett
föllátni, ott homályosan fénylő fém zárta el a látványt.
Iern fölfelé mutatott: - A portál. Nem egyszerű ajtó, bonyolult gépezet.
Rendkívülien masszívnak és az építmény többi részével teljesen összehangoltnak
kell lennie, hogy kibírja az Orion által elszabadított erőket. Egy hagyományos
bombától, egy közvetlen találattól meg se rezzenne. Ez a műszerfal itt egy
motorrendszert irányít, az mozgatja. Előbb egy külső szelep nyílik ki, az, amelyre
kívül az álcázást ráépítették. Azután a belső szelep húzódik vissza, és szabad az út
az űrhajó számára. Az indítórobbanás kilendíti, eközben az alján a kicsapódási üreg
fogja el a leadott anyag nagy részét.
- Kitűnő megoldás - állapította meg Wairoa.
- Igen. Van benne egy réteg, amely a tűzgolyó-energia nagy részét fölszívja... de
hát nyilván tanulmányoztad már a témát, nem? A hajó áthalad ezen a ponton. Erős
mágneses mező révén pontos légi folyosón halad, ezt az akna falába beépített nagy
vezetőképességű drótkötelek keltik. A portál kinyílása automatikusan hozza
működésbe őket. A portál nem tud becsukódni, csak ha a légkörben már
megtörténik a második robbanás. Ez igen hamar következik be, de olyan
magasságban, ahonnan nem okoz kárt az építményekben, főleg mivel veszít az
erejéből. Szóval erre nem kell tekintettel lennünk. A te feladatod véget ér, mihelyt
kinyitottad a portált, és én a levegőbe emeltem a hajót.
- Sose értettem egészen, miért van külön berendezés a kapuhoz - mondta Wairoa. -
Miért nem a centrumból irányítják?
- Ennek sok oka van, például a decentralizálás és a védhetőség általános elve. És a
gazdaságosság: kevesebb és egyszerűbb konstrukciójú elektronika kell hozzá. Ez az
egész vállalkozás nagy hazárdjáték volt, maroknyi forrásra épült, amely maroknyit
a legfortélyosabb eszközökkel mindig újra meg újra pótolni kell... de miért
fecsegünk?
Visszaindult befele: - A lecke a következő: egy megfigyelő a portál kinyitása után a
balkonról még egy utolsó pillantással fölméri a körülményeket, főleg a csalóka
időjárást. Azután az egész személyzet elhagyja az üreget. Becsukják maguk mögött
ezt a nehéz ajtót. Sejtheted, milyen egy atomrobbanás detonációja, ilyen elzárt
térben, plusz egy a hangnál sebesebben emelkedő hajótest, amint kitör a levegőre.
A rázkódáson kívül még akkor is elég nagy marad a hőség, miután fölgyorsította a
hajót... még akkor is elég ahhoz, hogy szétégesse a tüdőt. A mérnökök úgy
gondolják: a kontrollokban van annyi kitartás, hogy ne szenvedjenek kárt az első
lövést követő módosítások után, de ezt majd meglátjuk. Mindenesetre: a
hangelnyelő ajtó a munkacsapatot is védelmezi. De mégis le kell rohanniuk a lenti
csarnokba.
- Szerintem az ajtó az ellenség elleni védelmet is szolgálja.
- Igen, fokozott elővigyázatossági intézkedésként, szabotőrök vagy terrorista-
kommandók vagy mit tudom én, kik ellen... mi ellenünk. A te eseted eléggé
különös lesz.
Iern a műszerfalhoz ért, és gyorsan elmagyarázta a mérők, kapcsolók, gombok
rendszerét. Wairoa villámsebesen megértett mindent.
- Ha a kapu kinyílik, megszólal a riasztás - mondta Iern. - Ez automatikus; semmit
se tehetünk ellene. A célja, hogy mindenki elérje a neki kijelölt biztonságos helyet.
A terv húsz percet ad rá, de a zsilipek azon nyomban szétkapcsolnak, és a hajó
bármikor fölemelkedhet. Megpróbálom leszorítani ezt az időtartamot, hogy
leléphess, mielőtt a norrik ideérnek.
Wairoa bólintott.
- Őriznem kell ezt a posztot, amíg távol vagy. Tudnál valami előzetes jelzést
küldeni nekem? - Egy hangszóróra mutatott.
- Közvetlenül sajnos nem. A hajóról és a hajóra érkező információk a központon
haladnak át, amely pillanatnyilag zárva van.
- És különben se valószínű, hogy együttműködne - vetette közbe Ronica,
miközben mosta a padlót.
- A pilótának működésbe kell hoznia a háromperces előzetes jelzést - mondta Iern.
- Ez elhallgattatja a kapuriasztást, ami úgy szól, akár egy... trombita, azt mondják.
Az űrhajóé egy magas, kitartott hang. Mindenképpen leadom ezt a jelet. Három
perc elég lesz neked, hogy kisurranj az ajtón, és megpróbálj elmenekülni. Az ajtót
nem ártana előzetesen bezárni és eltorlaszolni esetleges támadás ellen.
Ronica fölkelt, megnézte, nincsenek-e áruló jelek az overallján, majd mindhárom
fegyvert fölakasztotta az állványra. Nála és Iernnél nem lehet fegyver, amíg a
hosszabb, közvetlenebb átjárón eljutnak a legénységi bejárathoz. Iern befejezte az
oktatást. Ronica visszatért a férfiakhoz. Két kezébe vette Wairoa jobbját. Arcából,
hangjából őszinte szeretet áradt:
- Kísérjen a jó szerencse, vándortársam! Wairoa rávetette ritkán látott mosolyát.
- Én miattam ne legyenek gondjaid! Tudom, mennyi esélyem van, nincs bennem
félelem. Inkább örülök, hogy a mesterségemet űzhetem: őrködhetem. Áldás
szálljon rád!
- Ég veled - mondta Iern. Többet nem tudott kinyögni, még a kezét se volt képes
megfogni.
Wairoa összefonta a karját. Pillantása követte kettejüket, míg el nem mentek.
Azután még egyszer megnézte Daltot, bezárta az ajtót, fölfrissítette a műszerfalról
szerzett tudását, megállt egy pillanatra Jori holttesténél, majd kilépett a balkonra.
Iern gondos terve szerint harminc perc múlva kell kinyitnia a portált. Ennyi idő
kell, hogy társai célhoz érjenek, és fölkészüljenek a felszálláshoz, feltéve, hogy
nem keveredtek semmi zűrbe. Wairoának nem volt szüksége arra, hogy megnézze a
műszerfalon lévő órát - mindig tudta, mennyit mutat. Áthajolt a védőkorláton,
belebámult a tátongó mélység sötétjébe, nézte az űrhajóról széles pászmákban
fölcsillogó fényeket.
4.
XXIV.
1.
A haragos mágnások ezúttal már nem kerestek hamis ürügyet ahhoz, hogy
összegyűljenek. Közhírré tették céljaikat, és Dordoynban találkoztak, Beynac
várában; ennek paracsnokai szálltak szembe elsőkként Jovain kapitánnyal.
Legtöbbjük jelen volt az előző találkozáson is. Kíséretük a vár minden szabad
helyiségét megtöltötte, sőt a közeli házakat is; a fogadósok ingyen adtak szállást.
Az ülések reggelente kezdődtek, s az estébe nyúltak. Súlyos gondot vitattak meg,
talán a legsúlyosabbat a Tartomány történetében. Mindenki jogot formált a szólásra,
többször és hosszan. Csomó ellentét és kétség alakult ki mind a nagy kérdésekben,
mind az apró ügyrendi részletekben. Személyes ellentétek lobbantak föl. Intrikák,
rejtett fenyegetések, kemény alkudozások zajlottak a kastély homályos sarkaiban. A
gyűlés lassan és nehézkesen bár, de mégiscsak a megegyezés felé vonszolódott.
Vosmaer Tess Rayman végre ott állt előttük, és előterjesztette a határozatot. A
gyűlés elején őt választották elnökül, ezen ő maga éppúgy csodálkozott, mint a
közösség.
Az a vélemény alakult ki, hogy Tess mint hivatásos tiszt, aki pályája révén szoros
kapcsolatban van Csillaghonnal, és tisztelik őt mind a légszülték, mind az
alattvalók, talán ő lesz a legelfogadhatóbb minden jelenlévő számára. Tess
hamarosan kiábrándította őket ebből a föltételezésükből, de azt senki se merte
komolyan kétségbe vonni, hogy kitűnő stílusérzékkel tartja kézben a gyűlést. A
legtöbben hálásak voltak ezért.
A gyűléstermet, ezt a hosszú, keskeny ablakú helyiséget néhány évszázada építették
hozzá az erődítményhez. Minden párkány alatt egy-egy ős szobra állt, annak a
kornak az absztrakt stílusában készültek. A fölötte lévő torony voltaképp
sötétkamra volt, amelynek elektronikus berendezésével az ablakok fölötti részre
odavetítették a kinti tájat, a hegytetőről nézve. Ezen az estén köd szállt a fákra,
csupasz ágaikra, a völgy sáros volt az esőtől, a folyó alig fénylett. A hideget idéző
táj képe behatolt a meleg, sűrű levegőjű, dohányfüstös terembe.
Tess az emelvényről szemlélte az előtte ülő sorokat. A viseletek színeinek és
szabásának sokfélesége mutatta, mennyire kevert a társaság; klán-tanácstagok és
menedzserek, kereskedő-nagyurak, helyi hölgyek és urak, kiknek skálája a félszeg,
tudós Mestromortól Elszáz elegáns Grand Majorjáig vagy Burgony szigorúan
feketébe öltözött elnökétől a viharvert hegylakóig, Jura főnökéig terjedt.
Tess megköszörülte a torkát.
- És most szeretném fölvázolni, mi az, amiben nagyjából megegyeztünk. Nem
mintha minden egyes jelenlévő egyetértene minden egyes pontjával. Mégis az a
benyomásom, hogy eljutottunk a kellő kompromisszumokhoz. Nos: nem tűrhetjük
és nem is kell eltűrnünk, hogy Jovain leváltsa Csillaghon kezelőit. Ez rosszabb,
mintha totális uralmat ruháznánk rá Urópa vagy netán a világ országai fölött, őrá és
zsoldosaira, eszpányjaira, maráj „tanácsadóira". Szétrobbanthat, hamuvá tehet
bennünket. Nincs semmiféle ellenőrzésünk fölötte, kivéve a nyílt lázadás és a
pusztító gerilla-hadviselés eszközeit. Meglehet, hogy semmi se fékezi meg, csak az,
ha tudja: ez elpusztítaná a Tartományt... és bízzunk abban, hogy azért sem az
eszpányok, sem a csillaghoni marájok nem teljesítenének ilyen parancsot, csak ha
nyíltan provokáljuk őket.
Ezek kétségkívül tiszteletre méltó személyek a maguk módján - folytatta Tess. -
Jómagam annak tartom Jovaint. A baj csak az, hogy ő és ők döntik el, mi történjék,
s nem mi, nem a Tartomány népei döntenek régi szokásjoguk szellemében. -
Fölmutatott az égi gömbre. - Ez valaha megmentette Francföldön a civilizációt.
Azután vigyázta és óvta. Most viszont az abszolút hatalom eszközévé vált. És ez a
legnagyobb baj. Csillaghon a jog szerint nem az övé, hanem a Tartományé; éppúgy
az őseinké és a meg nem született gyermekeinké, mint a miénk. Csillaghon
mindnyájunk leglényege. Tetszéstek szerint hisztek vagy nem hisztek abban, hogy
az ősök lelke odafönn él, de azt mind tudjátok, hogy az örökségük ott van. A célunk
: visszakövetelni ezt az örökséget. ,
Elhallgatott. Sustorgás támadt. Tess hangja megkeményedett :
- Mi a szándékunk, hogyan akarjuk ezt elérni? Nos, először is nyilván
kérvényezzük: hívják össze a tanácsnokokat. Csillaghonban nem jöhetnek most
össze, de ez jog szerint nem is feltétlenül szükséges. Meg kell szavazniuk Jovain
lemondatását és elmozdítását. Továbbá teljes határozottsággal be kell jelentenünk,
hogy kérésünk teljesítéséig fölfüggesztjük alattvalói kötelezettségeink teljesítését.
Államaink nem fizetik be az adókat a központnak, nem ismeri el hivatalnokaikat, és
nem engedelmeskednek rendelkezéseiknek. Fölhívunk továbbá minden államot,
testületet, szövetséget, társaságot, szervezetet, tegyék ugyanezt ők is. Önök közül
néhányan az elmúlt napok során úgy érveltek, hogy egy ilyen akció megrongálja
társadalmunk szövedékét. Ez igaz. Mégis...
Fiatal férfi rontott be az ajtón, és végigrohant a széksorok között.
- Fontos hír! Fontos hír! - Könnyek csorogtak végig eltorzult arcán. - A rádió...!
Tess fölemelte a kezét, hogy megfékezze a nyugtalanságot.
- Mi a csuda? Ez neveletlenség! Hacsak nem rendkívüli jelentőségű ügy.
- De az - mondta sírva Ans Dehyron. Fölpattant Tess mellé. - Hallgassanak meg,
hölgyeim és uraim! Az Északnyugati Uniót megtámadó mong seregeket
lemészárolták... atomfegyverekkel. Deu legyen irgalmas hozzánk! - Térdre esett,
zokogott.
Tess a helyén maradt, körülötte pánik kavargott. Azután tekintete megkereste
Csillaghon látványát; jeges fehéren fénylett a sötétedő égen. - És most mit teszel? -
kérdezte némán önmagától.
2.
3.
4.
5.
6.
Napnyugtáig tombolt a vihar Urópa fölött. Faylis odahaza maradt (mi mást is
tehetne egy érzékeny nő?), és a szél süvöltését, a mennydörgést, az esőzuhogást
hallgatta, az utcai kavarodás zaját, a dobszóként fölcsapó éljenzéseket.
Valahányszor villámlott, az ablaküvegen lezuhogó áradat pokoli fénnyel fölvillant,
mintha égne odakinn valami. A tournevi Aurillac-kastély hideg volt: szabotázs
bénította meg a város áramközpontját, amely Csillaghontól kapta az energiát. Faylis
odakuporodhatott a kandallóhoz, a lámpafénybe, de a fénykörön túl síri sötétség
honolt. Csak néhány öreg cseléd csoszogott a kastélyban, ezek akkor jöttek oda
hozzá, ha csöngetett nekik, akkor szóltak, ha ő megszólította őket, kurta válaszokat
adtak.
Nem volt étvágya, és alig vette észre, hogy a szakácsban van a hiba.
A borospince és az italszekrény vonzóbb kínálattal szolgált. Estére, amire a vihar
megszelídült, Faylis kellőképp megnyugodott és átmelegedett ahhoz, hogy ágyba
bújjék egy könyvvel, kedvenc verseskötetével. A versek megríkatták, a világ
megannyi bánatát és rettegését hallotta ki belőlük, azokét a szerencsétlenekét,
akiket oly borzalmas módon pusztítottak el a világ túlfelén, szegény Jovainét,
akinek életműve roskadozik, pedig alig fogott még hozzá, Faylis szegény apjáét,
akinek nyilván rettenetesen hiányzik a lénye, és szegény Faylisét, akinek a férje az
égen kóvályog egy barbár nőszeméllyel, és kinyilvánította hűségét az egész
emberiséghez... Sebaj, őbenne, Faylisban van elég nagylelkűség, hogy
megbocsásson neki, ha majd visszatér… Rosszul aludt, rossz álmok gyötörték.
Hajnal előtt riadt föl az egyik ilyen álomból, zihálva, verítékben úszva. Az ablakok
nem voltak sötétek, a teliholdnál is erősebb fény áradt be, a szőnyegre fehér fény
vetült. Hűvös volt, s akkora csend, hogy hallotta, mint reccsen-roppan
eresztékeiben az öreg épület. Éji gyertyája alaposan leégett már.
Nem jött vissza szemére az álom, csak hevert ott egyedül, órákon át, míg a
szobalány be nem hozta a forró csokoládét. Elmegyek kissé hazulról, határozta el.
Jól fog esni egy kis séta. Tétovázott. A terroristák! De hát azok legfeljebb néhány
katonát vernek össze, vagy gépezeteket pusztítanak el. A Tartományban senki se
támad rá egy nőre politikai indulatból. Semmi rosszabbat nem tesznek ellene, mint
hogy elkerülik, és ha beszélgetni kell, akkor tartózkodón, bár korrektül szóltak
őhozzá. Ki a házból Pillantást vetni a természetre. Gaea békéjére. Gyorsan
fölöltözött, egyszerű köntöst és csuklyás köpenyt vett föl, amely elrejti kilétét,
lámpással lement a lépcsőn, kireteszelte a főbejáratot, és kilépett.
A lépcső, alatta az utca, a szemközti falak és tetők Csillaghon hatalmas
korongjának fényében tündököltek. A ritkás gázlámpák fényét elhomályosította,
alig látszottak e valószerűtlen fényárban, s odafönn nem látott csillagot, csak
néhány fehér felhőfoszlányt. Senkise járt az utcán, csak egy macska surrant el,
Faylisra vetette opálszín szemét. Az asszony lement, elindult. Lépte kopogott a
csöndben. Felhőcskéket lélegzett ki.
Igen, azt hiszem, lemegyek a folyópartig. Meggyorsította léptét. A mozgás kiűzte
belőle a rémálmok nyomát, föllelkesedétt. Nem ért véget az életem.
Megpróbáltatás, igazságtalanság, igen, mindez rosszulesik, de ki fogom heverni,
eljutok az Eggyéváláshoz, és eljön majd az igazi férfi, hogy megkérjen.
Ha nem...
Kiért egy sétányra. Zúzmarás fák, kőkorlát, idő rágta szobrok. Mögöttük ott folyt
csillogón a Loi-, amögött pedig nyitott táj, gazdaságokkal, gyümölcsösökkel s egy
emelkedőn a Tudőrző. Ebből a távolságból elefántcsont miniatűröknek látszottak a
tetőn a csavarulatok, alattuk azonban évszázadok szépsége, tudása, nyugalma.
Kelet felé rózsaszínűén pirkadt. A Tudósok Tornyából harangjáték csendült föl,
ugyanúgy üdvözölte a reggelt, mint fél évezreddel ezelőtt. Faylis maga se tudta:
fejében cseng-e a muzsika, vagy a lelkében. Igen gondolta, itt lesz az én igazi
tartózkodási helyem.
Csillaghonra emelte a tekintetét. Még pár percig uralkodik odafönn egymagában,
fényesen, kényesen. A szokásosnál is több fény vetült Faylis arcára. És... nem
mozdult meg valami ott a szélein?
Mi ez? Jaj, ne!
A harangocskák elhallgattak. Faylis ott állt, sikoltozott, valahol belül már azt hitte,
sose hagyja abba a sikoltozást. Csillaghon észak felé úszott lassan, majd
gyorsabban, míg csak el nem lebegett Faylis látótávolából. S az égbolt ott maradt,
embertelenül.
XXV.
1.
2.
3.
XXVI.
1.
- Jaj, ne, ne, ne! - nyögte Ronica. - Ezt nem tehetitek,. Nincs jogotok!
A hallgatóból Eygar Dreng hangja recsegett.
- Ezt kell tennünk. Legalábbis ezt akarjuk. A túlnyomó többség arra szavazott, hogy
folytassuk a harcot. Lehet, hogy Jovain blöfföl. Elvégre a Tartománynak nem
szokása, hogy hadat viseljen fegyvertelenek ellen. Vagy ha mégse blöff... nos,
akkor a szabad nép remélhetőleg szemben áll vele addig, amíg fölküldhetjük az
Oriont, A Kenáj-félszigetieket mindenesetre figyemeztettük, meneküljenek el.
- De ha mindenüket elvesztik... Jaj, remélem, a marájok hajókat küldenek értük, de
hátha elnyomorodnak, és... Nem szórhatod szét a reményeiket a kényed-kedved
szerint! Hiszen te vagy a kormány!
Az igazgató keserűen vágott vissza:
- Csak ne írd elő nekem, mit tegyek! Nem lennénk ekkora zűrben, ha nem árultál
volna el bennünket!
Ronica magába roskadt, tenyerébe temette arcát, Iern ott ült mellette a pilótaülésen,
s hallotta a zihálását.
Kitekintett. Az űrhajó helyzetéből szemből látta a bolygót, amelyet mintegy
százötven kilométer magasságban kerülgetett. A Nap delelőn állt alatta, a Föld
eltakarta csaknem a felét. Iern szeme előtt egy felhő, épp most hullott ki
látóteréből, amint a hajó szállt tovább. Fehér paplanán nyílások, ezen át
türkizkékben csillogó tenger látszott és barna meg friss zöld föld. Szeme láttára
nyíltak széjjelebb a rések. Északra tiszta volt az ég. A Jukon-medence erdői, rétéi
látszottak, meg az ezüst ér: a folyó. A havas csúcsokon túl az azúrkék ég feketébe
ment át, csillagokkal telt meg. A felhők mögött tompább árnyalatú szféra csüngött.
Ebből a távolságból korongnak látszott, fele akkorának, mint a telihold. Rajta itt-ott
fémes felületről verődött vissza a fény.
- Csillaghont hívom, Csillaghont hívom - szólt bele Iern a saját rádiójába. - Lépj be,
Jovain, jelentkezz! Ezt nem teheted! A légszülték becsülete forog kockán... az ősök
lelke...
Nyilván hallották a gömbben. Iern olyan hullámhosszt használt, amelyre mindig rá
volt hangolva egy fő vevő. A maráj hadvezetőség beleegyezett, hogy miközben
Iern köröz, beköti őt a világot beszóró reléhálózatába. Ügynökei nyilván
lehallgatják, de nyilván a kapitány is lehallgatja Ronica beszélgetését volt
főnökével. De Jovain nem jelentkezett, nem és nem.
Az Orion-II. északnak tartott, egy csaknem sarki útvonalon, amely Új-Zélann fölé
is elviszi majd, ahogy a Föld forog. Francföld felé is. Az égi gömb odanyomult a
Föld pereméhez, rosszindulatú, holdsarló alakú daganattá zsugorodott. Azután
eltűnt mögötte. Az űrhajó robogott tovább az éjszakában.
Ronica sírt. Ujjairól szétgurultak a súlytalan könnyek. Az ereszkedő Nap sugarai
gyémántszikrázással verődtek vissza róluk. Iernnek a torkán akadt a könny.
- Ez nem blöff - mondta komoran Iern. - Nem ismerem elég jól Jovaint, de épp
eleget tudok róla s az egész klánszellemről ahhoz, hogy tudjam, mennyire elszánt.
Ez az ember nem fenyegetőzik anélkül, hogy komolyan ne gondolná, amit mond.
És van egy személyes mozzanat is, azt hiszem. Gyűlöletből nem áll szóba velem,
ez is a bosszújához tartozik. S ha kiereszti lézersugarait, az is a bosszú része.
- Irgalmas Jazu! - fohászkodott Ronica, a hitetlen.
- A Farkasoknak meg kellene adniuk magukat, és menteni az irhájukat; ahogy lehet.
Ugyan milyen jövője lehet egy hullának? De hát fanatikusok, éppoly eszelősek,
mint az ellenségeik.
A lány fölemelte a fejét.
- Ne mondj ilyet! - robbant ki belőle. - Ők a Szabad Nép! - Lehorgasztotta a fejét. -
Magam is az voltam valaha.
Iern megérintette a lány vállát.
- Még mindig az vagy, édes. Dreng igazságtalan volt veled... ő is épp eléggé
sebzett. Azt tettük, amit helyesnek tartottunk, hazugságok és árulások mocsarában.
Ez a mocsár mindent elnyelt volna.
A lány kihúzta magát, megborzongott.
- De hát akkor is: ők az én népem, ők! - kesergett. - És minden, ami az övék volt,
most romba dől, s ők rabszolgasorba kerülnek.
Túlzás, gondolta Iern. Csak alávetettség, nem rabszolgaság, a morajok
nagyvonalúak lesznek, jó gazdák.
Akkor is: gazdák.
Plik.
Miért jutott most Plik az eszembe, itt, túl a mennyeken ?
Az az éjszaka Seattle-ben, Plik, amint ezt mondja: „Ebben az esős országban
megláttam a hajdan volt merikai szellemet, amint nagyra nő az évszázados
eltemetettség után, s a világ alapzata megremeg..." Igen, ezért zokog a szerelmem,
ez az igazi ok: a népe lelke vész el.
A népé, amely a csillagokba vágyott.
Más is átvillant az agyán: És Csillaghon lelke? Abból mi marad? Körülvette a
sötétség, amelybe behatolt ; ott lebegett benne egyedül, és nem kapott levegőt.
Ronica a karjához ért. A lány arca ott volt az övé mellett, az iszonyaton
felülkerekedett a szerelem és az aggódás.
- Iern, kedvesem, mi a baj? Nem vagy jól?
- D-de... - Kínlódva szedte elő önuramát. - De, csak valami rettenetesre gondoltam.
A lány megerősítette a lelkét: - Mire?
Iern elfordította róla a tekintetét, gyürkőzött, nagy elhatározásra gyűjtötte erejét.
Élete legnehezebb feladata ez: a lelkéről beszélni, itt, ebben a halkan száguldó égi
járműben. Az Északi Jeges-tenger irdatlan tükre redőzötten, fehér tajtékosan
fénylett. Jéghegyek és egy északi felhővonulat lebegett a hullámok fölött; kék
foltjaik, akár a kardok.
Nem nézett a lány szemébe, s színtelen hangon, nagy nehezen kimondta:
- Hátha megmenthetnénk őket. A tieidet és talán Oriont is. A kedvedért.
A lány lélegzete elállt.
- Persze meglehet, hogy nem sikerül - tette hozzá Iern. - És bárhogy alakul is, mi
alighanem belehalunk.
2.
- Felség - szólalt meg Ashcroft Lorens Mayn hangja. - Elmúlt dél, az ultimátumod
határideje lejárt, és az időjárás kedvező. Megkezdhetjük a bombázást.
- Készítsd elő - válaszolta Jovain -, de addig ne adj tűzparancsot, amíg oda nem
érek a központi irányítórészleghez.
Kikapcsolta a házi telefont, asztalára dőlt. Miért? tanakodott. Nem szükséges a
jelenlétem. Maradhatok itt, ahol vagyok, innen is kiadhatom a parancsaimat,
anélkül, hogy tanúja lennék a történteknek.
Tanúja kell hogy legyek. Meg kell hogy szenvedjem. Azt hittem, azért nem feleltem
Iernek, hogy meggyötörjem, de ez nem igaz. Féltem felelni neki.
Csend fogta körül, csak erődítménye örökös susogása hallatszott. Képzelődött:
mintha szavakat mondana, amelyeket szerencséjére, nem ért. Sietve fölállt.
Lábikrája nekivágódott a szék aljának. Elég a tétovázásból!, parancsolta magának.
Tedd, amit elhatároztál, teljesítsd a küldetésed!
Mégis a szobájában maradt még egy percet. Pillantása a relikviákon pásztázott
végig, a Kiáltványon, Charles portréján: a sok száz év teljesen elmosta arcvonásait.
Sarkon fordult, és hosszú léptekkel kiment.
A gömb belsején át, a bordák közt haladt az irányítóberendezésekkel, műszerekkel,
képernyőkkel teli helyiségbe. A külföldi technikusok ott működtek, ki-ki a maga
részlegénél. A levegő hideg volt, elektromossággal teli. Faylis fivére nem volt jelen,
a gárdistáit irányította, de Mattas, Rewi és Jago ott állt; Jovain úgy vélte, maguk se
tudják pontosan, miért. A maráj és az eszpány a rangjuk szerint tisztelegtek neki.
Mattas egy képernyő előtt szemlélődött. Egy felhő tejfehér széle látszott rajta, alatta
völgyek, tengerpart, csatorna: Kenáj.
- Először is borítsa lángba a várost! - mondta az ucsenyi. - Utána adjon neki
haladékot, hadd lássa be, hogy nem tréfálunk, csak azután csapjunk le a falvakra
meg a tanyákra!
Jovaint esztelen harag fogta el. Ki itt a kapitány? Ki parancsol itt? Rátört a
rémület. Senki? Leküzdötte dühét, de kiszakadt belőle a kérdés:
- És ha kitartanak e második roham után is? Mi lesz a harmadik?
Mattas fölébe hajolt.
- Mielőtt máshová indulunk, kiégetjük az egész hátországot, ahogy tegnap azt a
völgyet a Szoroson túl. Leckéztesse meg őket ott, a szomszédságukban!
- Gaea...
- Mi vagyunk Gaea.
Jovain megnyalta a szája szélét. Száraz és repedezett volt az ajka.
- Rendben - mondta a főtechnikusnak. - Készítse elő az egységeit, s ha elkészült,
tüzeljen!
A fényrohamtól a Nap is eltűnt. A Farkas Páholy kettévált, és összeomlott a tűzben.
Egyik ház a másik után lobbant lángra utcahosszat, faépületek égtek szénné, az
aszfalt bugyborékolt. A dokkok felől sűrű, barna, bűzös füst szállt, izzott a kátrány.
Lángban álltak a lehorgonyzóit hajók. A víz gőzölgött köröttük. A hegyek a tűzvész
moraját visszhangozták.
A támadás elcsendesült. A házak lakói távolról meglátták feketén nyújtózó volt
otthonaikat a bíborvörös tájban. Volt, aki jajgatott, volt, aki átkozódott, legtöbbjük
némán állt a nedves fűben, gyerekeik sírtak, páran a kórházakból kihozott betegeket
igyekeztek menteni.
Fél óra hosszat csend honolt az égben. Azután újra lesújtottak a villám-ívek, és újra
és újra az egész vidéken.
Iern a számítófülkében hátradőlt a terminál mellől, kilazította elgémberedett ujjait.
Ronica már előbb végzett a saját gépén.
- Kész - jelentette Iern. Ronica bólintott, és megnyomta a végbillentyűket. A
képernyőn számok és vonalak tűntek föl. Kattogott a rintout.
Iern az eredményeket nézte, és a lány felé fordult. - Minden stimmel. A mostantól
számított második áthaladásunkkor csináljuk. Először persze pályát kell
módosítanunk, de nem rögtön.
A lány egészen picit elmosolyodott.
- Helyes. Addig még kettőnké az idő.
Iern kicsatolta az övét, hogy odaússzon hozzá. Félúton találkoztak. Együtt lebegtek
a gépek között, kézen fogva. Ronica ma nem fonta be a haját, csak begyűrte
overalljába. A mozgástól most elszabadultak a fürtjei, s szétáradtak a hajlekötő
pántja körül, hullámzott a ventilátor fuvallatától, akár az érett búzatábla.
Tengerzöld volt a szeme, bőre barnás, akár a föld, s napfényillat áradt belőle.
- Ó, Deu, de kár érted! - mondta Iern.
- Ezt megbeszéltük már elégszer - válaszolt a lány. - Ha meghalunk, együtt halunk
meg. De ki állítja, hogy így lesz? Ekkora pilóta, mint te...
- De ilyen körülmények között? És... ki tudja, milyen hibát követek el a
visszatérésnél...
Ronica szeméből megint könnyek törtek elő, parányi gömböcskékké váltak, de csak
pár csepp volt, s a társáért hullatta. - Megértlek, egyetlen szerelmem. Gyere!
Bevezette Iernt a rakodótérbe, csak ölelte, nyugtatgatta, erősítette.
3.
XXVII.
1.
2.