You are on page 1of 16

საბუნებისმეტყველო მეცნიერებათა და ინჟინერიის

სკოლა

სილაბუსი

სასწავლო კურსის ტექნიკური ინგლისური ენის კურსი III


დასახელება

სასწავლო კურსის
კოდი
NS&E 103

სასწავლო კურსის
სავალდებულო
სტატუსი
სწავლის საფეხური ბაკალავრიატი
კურსი II სემესტრი III

სასწავლო კურსის
ერთი სემესტრი / 21 კვირა
ხანგრძლივობა

ECTS 6

ლექტორი
გვარი, სახელი თამარ არაბული
სამუშაო ადგილი ქართულ-ამერიკული უნივერსიტეტი.
ტელეფონი 599672047
ელ–ფოსტა

პრაქტიკული მეცადინეობა, რომელზეც ხდება ენობრივი კომპეტენციის 4


სასწავლო კურსის
უნარის ( კითხვა, წერა, მოსმენა და საუბარი) ინტეგრირებული
ფორმატი
განვითარება
sul 150 საათი
საკონტაქტო 51 საათი
დამოუკიდებელი 99 საათი

სასწავლო კურსის
შესწავლის NS&E 102
წინაპირობები
კურსი შექმნილია საინფორმაციო ტექნოლოგიებისა და ინჟინერიის
ფაკულტეტის სტუდენტებისათვის. მისი მიზნია: სტუდენტებს შეასწავლოს
საბუნებისმეტყველო და ინჟინერიის ინგლისურისთვის დამახასიათებელი
ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური და სინტაქსურ-მორფოლოგიური
თავისებურებები. კურსი სტუდენტებს დაახვეწინებს წერითი და ზეპირი
პროფესიული დარგის ტექსტების და დისკურსების წაკითხვის, მოსმენის
და გაანალიზების სტრატეგიებს და მეთოდებს, რომლის დროსაც
სასწავლო კურსის
სტუდენტები ამოიცნობენ ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური და სინტაქსური
მიზანი
ერთეულების როგორც ექსპლიციტურ სემანტურ, ასევე იმპლიციტურ
პრაგმატულ მნიშვნელობებს დროის მოკლე მონაკვეთში. კურსი ასევე
მიზნად ისახავს შეასწავლოს სტუდენტებს კოჰეზიური მაკავშირებლების
გამოყენება რთულ საკითხებზე მსჯელობისას, ზეპირი პრეზენტაციებისას
და სამეცნიერო კორესპონდენციის წერისას, რათა მათ ლოგიკურად
გადააბან აზრები ერთმანეთს და მსჯელობა აკადემიურად გამართული
და დამაჯერებელი გახადონ.

სწავლის შედეგი ზოგადი კომპეტენციები


(კომპეტენციები)
- ცოდნა და გაცნობიერება – სფეროს ფართო ცოდნა,
რომელიც მოიცავს თეორიებისა და პრინციპების
კრიტიკულ გააზრებას. სფეროს კომპლექსური
საკითხების გაცნობიერება;
- ცოდნის პრაქტიკაში გამოყენების უნარი –
სფეროსათვის დამახასიათებელი და ასევე
ზოგიერთი გამორჩეული მეთოდის გამოყენება
პრობლემების გადასაჭრელად, კვლევითი ან
პრაქტიკული ხასიათის პროექტის განხორციელება
წინასწარ განსაზღვრული მითითებების
შესაბამისად;
- დასკვნის უნარი – სფეროსათვის დამახასიათებელი
მონაცემების შეგროვება და განმარტება, ასევე
განყენებული მონაცემებისა და/ან სიტუაციების
ანალიზი სტანდარტული და ზოგიერთი
გამორჩეული მეთოდის გამოყენებით,
დასაბუთებული დასკვნის ჩამოყალიბება;
- კომუნიკაციის უნარი – იდეების, არსებული
პრობლემებისა და გადაჭრის გზების შესახებ
დეტალური წერილობითი ანგარიშის მომზადება და
ინფორმაციის სპეციალისტებისა და
არასპეციალისტებისათვის ზეპირად გადაცემა
ქართულ და უცხოურ ენებზე, თანამედროვე
საინფორმაციო და საკომუნიკაციო ტექნოლოგიების
შემოქმედებითად გამოყენება;
- სწავლის უნარი – საკუთარი სწავლის პროცესის
თანმიმდევრულად და მრავალმხრივად შეფასება,
შემდგომი სწავლის საჭიროებების დადგენა;
- ღირებულებები – ღირებულებების ფორმირების
პროცესში მონაწილეობა და მათ
დასამკვიდრებლად სწრაფვა.
დარგობრივი კომპეტენციები
ა) ცოდნა და გაცნობიერება – დარგობრივი ინგლისური ენის
ცოდნა.
ბ) ცოდნის პრაქტიკაში გამოყენების უნარი -
 ზემოთ მითითებული თემატიკის ფარგლებში ავთენტური
ტექსტების უკეთესად გაგების და მათში მოცემულ მთავარ
აზრსა თუ დეტალებზე ყურადღების კონცენტრაციის
უნარი.
 მიზნობრივი ლექსიკური მარაგის გამდიდრების უნარი.
 კომუნიკაციისათვის საჭირო ფუნქციური ენის უკეთესად
გამოყენების უნარი.
 დარგობრივ თემატიკაზე აუდიო ტექსტების მოსმენის და
გაგების უნარი.
 შესაბამის დონეზე აზრის გადმოცემის უნარი ტექნიკურ
თემებზე, როგორც ზეპირი მეტყველების ასევე
წერილობითი სახით.
 გრამატიკული სტრუქტურების გამოყენებით საკუთარი
ნააზრევის სწორად გადმოცემის უნარი.

გ) დასკვნის უნარი - ინგლისური ენის სფეროსათვის


დამახასიათებელი მონაცემების შეგროვება და განმარტება, ასევე
განყენებული მონაცემებისა და/ან სიტუაციების ანალიზი
სტანდარტული და ზოგიერთი გამორჩეული მეთოდის
გამოყენებით, დასაბუთებული დასკვნის ჩამოყალიბება;

დ) კომუნიკაციის უნარი - იდეების, არსებული პრობლემებისა და


გადაჭრის გზების შესახებ დეტალური წერილობითი ანგარიშის
მომზადება და ინფორმაციის სპეციალისტებისა და
არასპეციალისტებისათვის ზეპირად გადაცემა ქართულ და
უცხოურ ენებზე, თანამედროვე კომპიუტერული, ინფორმაციული
და საკომუნიკაციო ტექნოლოგიების შემოქმედებითად
გამოყენება.

ე) სწავლის უნარი - საკუთარი სწავლის პროცესის


თანმიმდევრულად და მრავალმხრივად შეფასება, შემდგომი
სწავლის საჭიროებების დადგენა;

მეცადინეობა მიმდინარეობს ინგლისურ ენაზე მოცემული დონის


თავისებურებების გათვალისწინებით. ენობრივ უნარ-ჩვევათა
ინტეგრირებული განვითარება არის პრიორიტეტი. სწავლის პროცესში
გამოყენებულია სხვადასხვა მეთოდები:
1. ვერბალური, ანუ ზეპირსიტყვიერი მეთოდი;
2. წიგნზე მუშაობის მეთოდი;
3. წერითი მუშაობის მეთოდი;
4. დისკუსია/დებატები;
swavlebisა და 5. ინდუქცია, დედუქცია, ანალიზი და სინთეზი;
სწავლის meTodები
6. ახსნა–განმარტებითი მეთოდი;
7. ჯგუფური (collaborative) მუ) მუშაობა;
8. პრობლემაზე და დავალებაზე დაფუძნებული სწავლება (PBL &
TBL);
9. შემთხვევის ანალიზი (case) მუ study));
10. გონებრივი იერიში (Brain storming););

11. როლური და სიტუაციური თამაშები;

სასწავლო კურსის აღწერა

N კვირა თემა საკონტაქტ.


საათი
მეცადინეობ I Professional English in Use: Engineering, pp. 8-11 1.5
ა 1,2
Drawings

Design development

Speaking: describing designs.

Cambridge English for Engineering, pp. 6-7

Technology in use

Describing technical functions and applications


1.5
Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 12-20

Present simple, continuous, perfect, perfect continuous

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ II Professional English in Use: Engineering, pp. 12-13 1.5
ა 3,4 Design solutions

Cambridge English for Engineering, pp. 8-11

Re) მუading);: Space) მუ e) მუle) მუvators

Otis Unique) მუ Flat Be) მუlt

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 21-27


1.5
Past simple, continuous, perfect, perfect continuous

Vocabulary, suffixes

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ III Professional English in Use: Engineering, pp. 14-15 1.5
ა 5,6
Horizontal and vertical measurements

Cambridge English for Engineering, pp. 12-13


Liste) მუning); and spe) მუaking);: illustrating); te) მუchnical
e) მუxplanations.

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 28-33


1.5
The Future

Quiz 1

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ IV Professional English in Use: Engineering, pp. 16-19 1.5
ა 7,8
Locating and setting out

Dimensions of circles

Cambridge English for Engineering, pp. 14-15

Mate) მუrials te) მუchnolog);y)

De) მუscribing); spe) მუcific mate) მუrials

Re) მუcy)clable) მუ mate) მუrials

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 34-43


1.5
Future Continuous and Future Perfect

Vocabulary, prefixes

Quiz 2

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ V Professional English in Use: Engineering, pp. 20-23 1.5
ა 9,10
Dimensional accuracy
Numbers and calculations

Cambridge English for Engineering, pp. 16-19

Gre) მუe) მუn brake) მუs

Spe) მუcify)ing); prope) მუrtie) მუs

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 44-51


1.5
Modal verbs

Quiz 3

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ VI Professional English in Use: Engineering, pp. 24-27 1.5
ა 11, 12
Area, size and mass

Measurable parameters

Cambridge English for Engineering, pp. 20-21


Discussing); quality) issue) მუs

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 52-59 1.5

Vocabulary, suffixes

Quiz 4

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ VII Professional English in Use: Engineering, pp. 28-31 1.5
ა 13, 14
Material types

Steel
Cambridge English for Engineering, pp. 22-23

Compone) მუnts and asse) მუmblie) მუs

Compone) მუnt shape) მუs and fe) მუature) მუs

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 60-65 1.5

Question words, question tags

Quiz 5

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ VIII Professional English in Use: Engineering, pp. 32-35 1.5
ა 15, 16
Non-ferrous metals

Polymers

Cambridge English for Engineering, pp. 24-27

Manufacturing); te) მუchnique) მუs

Joints and fixing);s

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 66-79

Vocabulary, phrases of agreement, suffixes

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
_ I შუალედური 3
მეცადინეობ IX Professional English in Use: Engineering, pp. 36-39 1.5

17, 18
Minerals and cermics
Concrete

Cambridge English for Engineering, pp. 28-29

De) მუscribing); positions of asse) მუmble) მუd compone) მუnts

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 80-85 1.5

Conditionals

Quiz 6

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ X Professional English in Use: Engineering, pp. 40-45 1.5
ა 19, 20 Wood

Material properties 1

Material properties 2

Cambridge English for Engineering, pp. 30-31

Eng);ine) მუe) მუring); de) მუsig);n

Working); with drawing);s

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 86-93 1.5

Subjunctives, vocabulary, prefixes

Quiz 7

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ XI Professional English in Use: Engineering, pp. 46-47 1.5
ა 21, 22
Forming, working and heat-treating metal

Cambridge English for Engineering, pp. 32-35

Discussing); dime) მუnsions and pre) მუcision

De) მუsig);n phase) მუs and proce) მუdure) მუs

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 94-100


1.5
Time and condition clauses

Quiz 8

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ XII Professional English in Use: Engineering, pp. 48-49 1.5
ა 23, 24
Material formats

Cambridge English for Engineering, pp. 36-37

Resolving design problems


1.5
Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 101-111

Expressions of time and preference, vocabuary, phrases


with time.

Quiz 9

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ XIII Professional English in Use: Engineering, pp. 50-51 1.5
ა 25, 26
3D component features

Cambridge English for Engineering, pp. 38-39


De) მუscribing); ty)pe) მუs of te) მუchnical proble) მუm

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 112-119 1.5

Passive

Quiz 10

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ XIV Professional English in Use: Engineering, pp. 52-53 1.5
ა 27, 28
Machining 1

Cambridge English for Engineering, pp. 40-43

Assessing and interpreting faults

Describing the causes of faults

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 120-127 1.5

Causatives, compound nouns

lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
მეცადინეობ XV Professional English in Use: Engineering, pp. 54-55 1.5
ა 29, 30
Machining 2

Cambridge English for Engineering, pp. 44-45

Discussing repairs and maintenance

Grammar and vocabuary for First Certificate, pp. 263-269

Topic related word store: living conditions, social


relationships, friendships, occupations.
lite) მუratura:

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use,


Engineering, Cambridge University Press.

Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First


Certificate. Longman, Pearson Education Limited.
_ II შუალედური 3
XVI კონსულტაცია 3
XVII საბოლოო გამოცდა 3
XVIII დამატებითი გამოცდა
XIX

ცოდნის შეფასების ფორმები


10 ტესტირება, თითო 2% წერითი / ზეპირი / პრეზენტაციები 10x2=20%
შუალედური გამოცდა წერითი და ზეპირი 20 %
პრეზენტაციები ზეპირი 20 %
საბოლოო გამოცდა წერითი და ზეპირი გამოცდა 40 %
ჯამი 100 %

Assessment
10 quizzes, 2 % each Writte) მუn te) მუsts and short pre) მუse) მუntations 10x2=20%
Midterm Writte) მუn and spoke) მუn 20 %
Presentations Spoke) მუn 20 %
Final Exam Writte) მუn and
40 %
spoke) მუn
Total 100 %

შეფასება

საგნის სპეციფიკიდან გამომდინარე, სტუდენტების შეფასება მოხდება როგორც წერითი


ტესტირებებით, ასევე ზეპირი გამოკითხვით. სტუდენტის გამოცდაზე დაშვების წინაპირობაა 41%.
გამოცდაზე დაიშვებიან სტუდენტები, რომლებიც მეცადინეობებზე სისტემატურად დადიან და
აქტიურად მონაწილეობენ წერითი და ზეპირი დავალებების შესრულებაში.

ტესტირებების (და პრეზენტაციების) ხვედრითი წილია თითოეულის 2% (ჯამში 20%),


შუალედურის 20%, პრეზენტაციების 20% და საბოლოო გამოცდის 40%.

ათი წერითი ტესტირება და მოკლე პრეზენტაცია (თითოეული 2%; ჯამში


20%)

ათი წერითი ტესტირება და მოკლე პრეზენტაცია დაფუძნებული იქნება კვირის განმავლობაში


განვლილი მასალის შემოწმებაზე. წერითი ტესტირება იქნება გრამატიკული და ლექსიკური
მასალის შემოწმება (5 ერთეული), თემატური ესსეს დაწერა (1 ერთეული), მოსმენილ მასალაზე
სამუშაოს შესრულება (7 ერთეული) და კითხვებზე მოკლე პასუხის გაცემა (5 ერთეული). ზეპირი
პრეზენტაცია შეეხება კვირის განმავლობაში განვლილი თემატიკის ირგვლივ საუბარს (5
ერთეული), კრიტიკულ ანალიზს (1 ერთეული), კითხვებზე პასუხის გაცემას (7 ერთეული) და
დიალოგის ან დისკურსის წარმართვას (5 ერთეული). თითოეული ტესტირების ან პრეზენტაციის
მაქსიმუმი ქულაა 2. ქულა დაიანგარიშება შესრულებული ერთეულების და მათი სირთულის
(ხვედრითი წილის) შეფარდებით სირთულეების (ხვედრითი წილის) ჯამთან (i.e) მუ. we) მუig);hte) მუd
ave) მუrag);e) მუ).

შეფასების კრიტერიუმები არის შემდეგი:

წერითი ტესტირებების შეფასების კრიტერიუმები:

1.98-2.00: დასმული ამოცანა სრულად არის შესრულებული, გამიზნული მკითხველის, რეგისტრის


და ფორმატის გათვალისწინებით. ნაშრომი შესრულებულია კომპლექსური გრამატიკულ-ლექსიკური
და კოჰეზიურ-დისკურსული სტრუქტურების თავისუფლად, მოქნილად და უშეცდომოდ გამოყენებით.
შეცდომების მინიმალურ რაოდენობას ნაშრომის საერთო ფორმატზე ზეგავლენა არ აქვს.
1.91-1.97: ნაშრომი მკითხველზე ახდენს დადებით შთაბეჭდილებას. ამოცანა სრულად
შესრულებულია, ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურების კარგად და
კომპეტენტურად გამოყენებით. კომპლექსური სტრუქტურების გამოყენებისას დაშვებულია
რამდენიმე შეცდომა, მაგრამ ნაწერი ზოგადად სწორ რეგისტრს, ერთეულებს და ორგანიზებას
იყენებს.
1.80-1.90: ამოცანა დამაკმაყოფილებლად არის შესრულებული. გამოყენებულია საშუალო
სირთულის ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურები. მკითხველისთვის მიზანი და
რეგისტრი გასაგებია, თუმცა დაშვებულია შეცდომები, რომლებიც ზეგავლენას ახდენს ნაწერის
ხარისხზე. ზოგიერთი ლექსიკურ-გრამატიკული სტრუქტურა არასწორადაა გამოყენებული.
1.70-1.79: ნაწერი ტოვებს უარყოფით შთაბეჭდილებას არარელევანტური შინაარსის, ლექსიკის და
გრამატიკის გამოყენების გამო. ინფორმაცია და იდეები არაადეკვატურად არის ორგანიზებული.
გამოყენებულია შეზღუდული რაოდენობის და განმეორებადი ლექსიკა. ამოცანის შესრულების
მცდელობა იგრძნობა, და სუსტად არის შესრულებული.
1.51-1.69: ნაშრომი ძალიან სუსტად არის შესრულებული. შინაარსი ხშირად არარელევანტური და
გაუგებარია. ინფორმაცია და იდეები ცუდად არის ორგანიზებული. კოჰეზიური საშუალებები არ არის
სწორად გამოყენებული. რეგისტრი არარელევანტურია. ლექსიკა შეზღუდულია. მკითხველს უჭირს
აზრის გაგება. ამოცანა მცირე რაოდენობით არის შესრულებული.
1.31-1.50: ნაშრომი თითქმის არ არის შესრულებული, რადგან აზრი ვერ იკითხება. შინაარსი
გაუგებარია, იდეები არასწორადაა გამოხატული. ლექსიკური მასალა მარტივი და მწირია,
კოჰეზიური საშუალებები არ არის გამოყენებული.
0.05-1.30: ნაშრომი არაადექვატურია, არ პასუხობს დასმულ ამოცანას, ან არ არის შესრულებული.

ზეპირი გამოკითხვის და მოკლე პრეზენტაციების შეფასების კრიტერიუმები:

1)გრამატიკული კომპეტენცია:
1.98-2.00: თავისუფლად ფლობს რთულ სტრუტურებს.
1.91-1.97: კარგად ფლობს რთულ სტრუქტურებს მცირედი შეცდომებით, რომლებიც ზოგად
შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
1.80-1.90: კომპლექსურ სტრუქტურებს საშუალოდ ფლობს, ძირითადად მარტივ სტრუქტურებს
იყენებს.
1.70-1.79: სუსტად ფლობს სტრუქტურებს, ხშირად უშვებს უხეშ შეცდომებს.
1.51-1.69: შეზღუდული მეტყველება, ხშირად გაუმართავი სტრუქტურებით.
1.31-1.50: ძირითადად გაუგებარი მეტყველება, ნაწილობრივი ლექსიკის სუსტი გამოყენებით.
0.05-1.30: არაადექვატური სტრუქტურები, გაუგებარი მეტყველება ან ვერ მეტყველებს.

2)ლექსიკური კომპეტენცია:
1.98-2.00: მოქნილად და თავისუფლად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ
დიაპაზონს.
1.91-1.97: კარგად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ დიაპაზონს მცირედი
უზუსტობებით, რომლებიც ზოგად შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
1.80-1.90: ლექსიკურ ერთეულებს იყენებს შეზღუდულად. ხშირად იმეორებს ფრაზებს, ან
არარელევანტურად იყენებს მათ კონტექსტში.
1.70-1.79: შეზღუდული ლექსიკური მარაგი, რომელსაც ხშირად არასწორად იყენებს მოცემულ
კონტექსტში.
1.51-1.69: უმეტესად გაუგებარი, არაადექვატური ლექსიკა. მწირი ლექსიკის იშვიათი ეპიზოდური
გამოყენება.
1.31-1.50: არაადექვატური, სუსტი ლექსიკა. აზრებს თითქმის ვერ გამოთქვამს.
0.05-1.30: ლექსიკა ათვისებული არ არის. ვერ მეტყველებს.

3)დისკურსის აგება / ინტერაქციული უნარი:


1.98-2.00: შეუფერხებლად და თავისუფლად აგებს როგორც ინდივიდუალურ მონოლოგს, ასევე
დიალოგს ორ ან მეტ მოსაუბრესთან. აზრებს აწყობს მკაფიოდ და გასაგებად.
1.91-1.97: კარგად საუბრობს სხვადასხვა თემაზე როგორც ინდივიდუალურად, ასევე
მოსაუბრეებთან. უშვებს მცირედ შეცდომებს აზრების ლოგიკურად გადაბმაში, თუმცა ეს საერთო
კომუნიკაციის პროცესს ხელს არ უშლის.
1.80-1.90: საშუალოდ საუბრობს სხვადასხვა თემაზე. მოსაუბრეებთან დისკუსიის გამართვა ხშირად
უძნელდება. უშვებს შეცდომებს.
1.70-1.79: გამართული და მკაფიო საუბრის მცდელობა არის, თუმცა ხშირად ირღვევა
თანმიმდევრობა, ლოგიკა და სამეტყველო მაქსიმები. მოსაუბრესთან ახერხებს შეზღუდულ საუბარს.
1.51-1.69: გაუგებარი, შეზღუდული საუბარი.
1.31-1.50: მოსაუბრესთან ეპიზოდურად შედის კონტაქტში.
0.05-1.30: ვერ საუბრობს.

4)გამოთქმა და ინტონაცია:
1.98-2.00: ინტონაციის ზუსტი და უშეცდომო ცვალებადობა კონტექსტის მიხედვით. სიტყვების სწორი
წარმოთქმა.
1.91-1.97: ძალიან კარგი გამოთქმა, შეუმჩნეველი შეცდომებით. ძირითადად ადექვატური
ინტონაცია.
1.80-1.90: კარგი გამოთქმა მცირედი შეცდომებით. ზოგჯერ არაადექვატური ინტონაცია.
1.70-1.79: ინტონაცია და წარმოთქმა ხშირი და უხეში შეცდომებით.
1.51-1.69: სუსტი გამოთქმა, უმეტესწილად შეცდომებით.
1.31-1.50: არაადექვატური ინტონაცია, გაუგებარი წარმოთქმა.
0.05-1.30: ვერ წარმოთქვამს სიტყვებს, ვერ მეტყველებს.

5) ამოცანის შესრულება:
1.98-2.00: ამოცანის სრულად და ზუსტად შესრულება.
1.91-1.97: ამოცანის შესრულება მცირედი უზუსტობებით.
1.80-1.90: ამოცანის შესრულება შეცდომებით და უზუსტობებით.
1.70-1.79: ამოცანის ნაწილობრივი შესრულება, შეცდომებით.
1.51-1.69: ამოცანის შესრულების მცირედი მცდელობა.
1.31-1.50: ამოცანის სუსტად შესრულება.
0.05-1.30: ამოცანის შეუსრულებლობა.

შუალედური ( 20 ქულა)
შუალედური გამოცდა შედგება ზეპირი გამოკითხვის და წერითი ტესტისგან. შეფასების მაქსიმუმი
ქულა არის 20. შეფასება მოხდება ზეპირი და წერითი ნაწილების შეფასების შეჯერებით.
შეფასების კრიტერიუმები არის შემდეგი:

წერითი შუალედური სამუშაოს შეფასების კრიტერიუმები:

19-20: დასმული ამოცანა სრულად არის შესრულებული, გამიზნული მკითხველის, რეგისტრის და


ფორმატის გათვალისწინებით. ნაშრომი შესრულებულია კომპლექსური გრამატიკულ-ლექსიკური და
კოჰეზიურ-დისკურსული სტრუქტურების თავისუფლად, მოქნილად და უშეცდომოდ გამოყენებით.
შეცდომების მინიმალურ რაოდენობას ნაშრომის საერთო ფორმატზე ზეგავლენა არ აქვს.
17-18: ნაშრომი მკითხველზე ახდენს დადებით შთაბეჭდილებას. ამოცანა სრულად შესრულებულია,
ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურების კარგად და კომპეტენტურად გამოყენებით.
კომპლექსური სტრუქტურების გამოყენებისას დაშვებულია რამდენიმე შეცდომა, მაგრამ ნაწერი
ზოგადად სწორ რეგისტრს, ერთეულებს და ორგანიზებას იყენებს.
15-16: ამოცანა დამაკმაყოფილებლად არის შესრულებული. გამოყენებულია საშუალო სირთულის
ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურები. მკითხველისთვის მიზანი და რეგისტრი
გასაგებია, თუმცა დაშვებულია შეცდომები, რომლებიც ზეგავლენას ახდენს ნაწერის ხარისხზე.
ზოგიერთი ლექსიკურ-გრამატიკული სტრუქტურა არასწორადაა გამოყენებული.
13-14: ნაწერი ტოვებს უარყოფით შთაბეჭდილებას არარელევანტური შინაარსის, ლექსიკის და
გრამატიკის გამოყენების გამო. ინფორმაცია და იდეები არაადეკვატურად არის ორგანიზებული.
გამოყენებულია შეზღუდული რაოდენობის და განმეორებადი ლექსიკა. ამოცანის შესრულების
მცდელობა იგრძნობა, და სუსტად არის შესრულებული.
11-12: ნაშრომი ძალიან სუსტად არის შესრულებული. შინაარსი ხშირად არარელევანტური და
გაუგებარია. ინფორმაცია და იდეები ცუდად არის ორგანიზებული. კოჰეზიური საშუალებები არ არის
სწორად გამოყენებული. რეგისტრი არარელევანტურია. ლექსიკა შეზღუდულია. მკითხველს უჭირს
აზრის გაგება. ამოცანა მცირე რაოდენობით არის შესრულებული.
8-10: ნაშრომი თითქმის არ არის შესრულებული, რადგან აზრი ვერ იკითხება. შინაარსი
გაუგებარია, იდეები არასწორადაა გამოხატული. ლექსიკური მასალა მარტივი და მწირია,
კოჰეზიური საშუალებები არ არის გამოყენებული.
1-7: ნაშრომი არაადექვატურია, არ პასუხობს დასმულ ამოცანას, ან არ არის შესრულებული.

ზეპირი შუალედური გამოკითხვის და პრეზენტაციების შეფასების კრიტერიუმები:


1)გრამატიკული კომპეტენცია:
19-20: თავისუფლად ფლობს რთულ სტრუქტურებს.
17-18: კარგად ფლობს რთულ სტრუქტურებს მცირედი შეცდომებით, რომლებიც ზოგად
შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
15-16: კომპლექსურ სტრუქტურებს საშუალოდ ფლობს, ძირითადად მარტივ სტრუქტურებს იყენებს.
13-14: სუსტად ფლობს სტრუქტურებს, ხშირად უშვებს უხეშ შეცდომებს.
11-12: შეზღუდული მეტყველება, ხშირად გაუმართავი სტრუქტურებით.
8-10: ძირითადად გაუგებარი მეტყველება, ნაწილობრივი ლექსიკის სუსტი გამოყენებით.
1-7: არაადექვატური სტრუქტურები, გაუგებარი მეტყველება ან ვერ მეტყველებს.

2)ლექსიკური კომპეტენცია:
19-20: მოქნილად და თავისუფლად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ
დიაპაზონს.
17-18: კარგად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ დიაპაზონს მცირედი
უზუსტობებით, რომლებიც ზოგად შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
15-16: ლექსიკურ ერთეულებს იყენებს შეზღუდულად. ხშირად იმეორებს ფრაზებს, ან
არარელევანტურად იყენებს მათ კონტექსტში.
13-14: შეზღუდული ლექსიკური მარაგი, რომელსაც ხშირად არასწორად იყენებს მოცემულ
კონტექსტში.
11-12: უმეტესად გაუგებარი, არაადექვატური ლექსიკა. მწირი ლექსიკის იშვიათი ეპიზოდური
გამოყენება.
8-10: არაადექვატური, სუსტი ლექსიკა. აზრებს თითქმის ვერ გამოთქვამს.
1-7: ლექსიკა ათვისებული არ არის. ვერ მეტყველებს.

3)დისკურსის აგება / ინტერაქციული უნარი:


19-20: შეუფერხებლად და თავისუფლად აგებს როგორც ინდივიდუალურ მონოლოგს, ასევე
დიალოგს ორ ან მეტ მოსაუბრესთან. აზრებს აწყობს მკაფიოდ და გასაგებად.
17-18: კარგად საუბრობს სხვადასხვა თემაზე როგორც ინდივიდუალურად, ასევე მოსაუბრეებთან.
უშვებს მცირედ შეცდომებს აზრების ლოგიკურად გადაბმაში, თუმცა ეს საერთო კომუნიკაციის
პროცესს ხელს არ უშლის.
15-16: საშუალოდ საუბრობს სხვადასხვა თემაზე. მოსაუბრეებთან დისკუსიის გამართვა ხშირად
უძნელდება. უშვებს შეცდომებს.
13-14: გამართული და მკაფიო საუბრის მცდელობა არის, თუმცა ხშირად ირღვევა თანმიმდევრობა,
ლოგიკა და სამეტყველო მაქსიმები. მოსაუბრესთან ახერხებს შეზღუდულ საუბარს.
11-12: გაუგებარი, შეზღუდული საუბარი.
8-10: მოსაუბრესთან ეპიზოდურად შედის კონტაქტში.
1-7: ვერ საუბრობს.

4)გამოთქმა და ინტონაცია:
19-20: ინტონაციის ზუსტი და უშეცდომო ცვალებადობა კონტექსტის მიხედვით. სიტყვების სწორი
წარმოთქმა.
17-18: ძალიან კარგი გამოთქმა, შეუმჩნეველი შეცდომებით. ძირითადად ადექვატური ინტონაცია.
15-16: კარგი გამოთქმა მცირედი შეცდომებით. ზოგჯერ არაადექვატური ინტონაცია.
13-14: ინტონაცია და წარმოთქმა ხშირი და უხეში შეცდომებით.
11-12: სუსტი გამოთქმა, უმეტესწილად შეცდომებით.
8-10: არაადექვატური ინტონაცია, გაუგებარი წარმოთქმა.
1-7: ვერ წარმოთქვამს სიტყვებს, ვერ მეტყველებს.

5) ამოცანის შესრულება:
19-20: ამოცანის სრულად და ზუსტად შესრულება.
17-18: ამოცანის შესრულება მცირედი უზუსტობებით.
15-16: ამოცანის შესრულება შეცდომებით და უზუსტობებით.
13-14: ამოცანის ნაწილობრივი შესრულება, შეცდომებით.
11-12: ამოცანის შესრულების მცირედი მცდელობა.
8-10: ამოცანის სუსტად შესრულება.
1-7: ამოცანის შეუსრულებლობა.

საბოლოო გამოცდა (40 ქულა)

საბოლოო გამოცდა შედგება წერითი ტესტისგან და ზეპირი გამოკითხვისგან (25+15=30). ჯამში


საბოლოო გამოცდა შეადგენს 40 ქულას. წერითი ტესტირება შედგება გრამატიკულ-ლექსიკური
ერთეულებისგან (10) და ესსესგან (15). ზეპირი გამოკითხვა შედგება თემატურ საკითხზე
კრიტიკული ანალიზისა და დისკუსიისგან (15).
შეფასების კრიტერიუმები არის შემდეგი:

წერითი სამუშაოს შეფასების კრიტერიუმები:

23-25: დასმული ამოცანა სრულად არის შესრულებული, გამიზნული მკითხველის, რეგისტრის და


ფორმატის გათვალისწინებით. ნაშრომი შესრულებულია კომპლექსური გრამატიკულ-ლექსიკური და
კოჰეზიურ-დისკურსული სტრუქტურების თავისუფლად, მოქნილად და უშეცდომოდ გამოყენებით.
შეცდომების მინიმალურ რაოდენობას ნაშრომის საერთო ფორმატზე ზეგავლენა არ აქვს.
20-22: ნაშრომი მკითხველზე ახდენს დადებით შთაბეჭდილებას. ამოცანა სრულად შესრულებულია,
ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურების კარგად და კომპეტენტურად გამოყენებით.
კომპლექსური სტრუქტურების გამოყენებისას დაშვებულია რამდენიმე შეცდომა, მაგრამ ნაწერი
ზოგადად სწორ რეგისტრს, ერთეულებს და ორგანიზებას იყენებს.
17-19: ამოცანა დამაკმაყოფილებლად არის შესრულებული. გამოყენებულია საშუალო სირთულის
ლექსიკურ-გრამატიკული და კოჰეზიური სტრუქტურები. მკითხველისთვის მიზანი და რეგისტრი
გასაგებია, თუმცა დაშვებულია შეცდომები, რომლებიც ზეგავლენას ახდენს ნაწერის ხარისხზე.
ზოგიერთი ლექსიკურ-გრამატიკული სტრუქტურა არასწორადაა გამოყენებული.
14-16: ნაწერი ტოვებს უარყოფით შთაბეჭდილებას არარელევანტური შინაარსის, ლექსიკის და
გრამატიკის გამოყენების გამო. ინფორმაცია და იდეები არაადეკვატურად არის ორგანიზებული.
გამოყენებულია შეზღუდული რაოდენობის და განმეორებადი ლექსიკა. ამოცანის შესრულების
მცდელობა იგრძნობა, და სუსტად არის შესრულებული.
11-13: ნაშრომი ძალიან სუსტად არის შესრულებული. შინაარსი ხშირად არარელევანტური და
გაუგებარია. ინფორმაცია და იდეები ცუდად არის ორგანიზებული. კოჰეზიური საშუალებები არ არის
სწორად გამოყენებული. რეგისტრი არარელევანტურია. ლექსიკა შეზღუდულია. მკითხველს უჭირს
აზრის გაგება. ამოცანა მცირე რაოდენობით არის შესრულებული.
8-10: ნაშრომი თითქმის არ არის შესრულებული, რადგან აზრი ვერ იკითხება. შინაარსი
გაუგებარია, იდეები არასწორადაა გამოხატული. ლექსიკური მასალა მარტივი და მწირია,
კოჰეზიური საშუალებები არ არის გამოყენებული.
1-7: ნაშრომი არაადექვატურია, არ პასუხობს დასმულ ამოცანას, ან არ არის შესრულებული.

ზეპირი გამოკითხვის შეფასების კრიტერიუმები:

1)გრამატიკული კომპეტენცია:
14.5-15.0: თავისუფლად ფლობს რთულ სტრუტურებს.
14.0-14.4: კარგად ფლობს რთულ სტრუქტურებს მცირედი შეცდომებით, რომლებიც ზოგად
შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
12.5-13.9: კომპლექსურ სტრუქტურებს საშუალოდ ფლობს, ძირითადად მარტივ სტრუქტურებს
იყენებს.
10.0-12.4: სუსტად ფლობს სტრუქტურებს, ხშირად უშვებს უხეშ შეცდომებს.
7.5-9.9: შეზღუდული მეტყველება, ხშირად გაუმართავი სტრუქტურებით.
4.5-7.4: ძირითადად გაუგებარი მეტყველება, ნაწილობრივი ლექსიკის სუსტი გამოყენებით.
0.1-4.4: არაადექვატური სტრუქტურები, გაუგებარი მეტყველება ან ვერ მეტყველებს.

2)ლექსიკური კომპეტენცია:
14.5-15.0: მოქნილად და თავისუფლად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ
დიაპაზონს.
14.0-14.4: კარგად იყენებს ლექსიკურ-ფრაზეოლოგიური ერთეულების დიდ დიაპაზონს მცირედი
უზუსტობებით, რომლებიც ზოგად შთაბეჭდილებაზე ზეგავლენას არ ახდენს.
12.5-13.9: ლექსიკურ ერთეულებს იყენებს შეზღუდულად. ხშირად იმეორებს ფრაზებს, ან
არარელევანტურად იყენებს მათ კონტექსტში.
10.0-12.4: შეზღუდული ლექსიკური მარაგი, რომელსაც ხშირად არასწორად იყენებს მოცემულ
კონტექსტში.
7.5-9.9: უმეტესად გაუგებარი, არაადექვატური ლექსიკა. მწირი ლექსიკის იშვიათი ეპიზოდური
გამოყენება.
4.5-7.4: არაადექვატური, სუსტი ლექსიკა. აზრებს თითქმის ვერ გამოთქვამს.
0.1-4.4: ლექსიკა ათვისებული არ არის. ვერ მეტყველებს.

3)დისკურსის აგება / ინტერაქციული უნარი:


14.5-15.0: შეუფერხებლად და თავისუფლად აგებს როგორც ინდივიდუალურ მონოლოგს, ასევე
დიალოგს ორ ან მეტ მოსაუბრესთან. აზრებს აწყობს მკაფიოდ და გასაგებად.
14.0-14.4: კარგად საუბრობს სხვადასხვა თემაზე როგორც ინდივიდუალურად, ასევე
მოსაუბრეებთან. უშვებს მცირედ შეცდომებს აზრების ლოგიკურად გადაბმაში, თუმცა ეს საერთო
კომუნიკაციის პროცესს ხელს არ უშლის.
12.5-13.9: საშუალოდ საუბრობს სხვადასხვა თემაზე. მოსაუბრეებთან დისკუსიის გამართვა ხშირად
უძნელდება. უშვებს შეცდომებს.
10.0-12.4: გამართული და მკაფიო საუბრის მცდელობა არის, თუმცა ხშირად ირღვევა
თანმიმდევრობა, ლოგიკა და სამეტყველო მაქსიმები. მოსაუბრესთან ახერხებს შეზღუდულ საუბარს.
7.5-9.9: გაუგებარი, შეზღუდული საუბარი.
4.5-7.4: მოსაუბრესთან ეპიზოდურად შედის კონტაქტში.
0.1-4.4: ვერ საუბრობს.

4)გამოთქმა და ინტონაცია:
14.5-15.0: ინტონაციის ზუსტი და უშეცდომო ცვალებადობა კონტექსტის მიხედვით. სიტყვების სწორი
წარმოთქმა.
14.0-14.4: ძალიან კარგი გამოთქმა, შეუმჩნეველი შეცდომებით. ძირითადად ადექვატური
ინტონაცია.
12.5-13.9: კარგი გამოთქმა მცირედი შეცდომებით. ზოგჯერ არაადექვატური ინტონაცია.
10.0-12.4: ინტონაცია და წარმოთქმა ხშირი და უხეში შეცდომებით.
7.5-9.9: სუსტი გამოთქმა, უმეტესწილად შეცდომებით.
4.5-7.4: არაადექვატური ინტონაცია, გაუგებარი წარმოთქმა.
0.1-4.4: ვერ წარმოთქვამს სიტყვებს, ვერ მეტყველებს.

5) ამოცანის შესრულება:
14.5-15.0: ამოცანის სრულად და ზუსტად შესრულება.
14.0-14.4: ამოცანის შესრულება მცირედი უზუსტობებით.
12.5-13.9: ამოცანის შესრულება შეცდომებით და უზუსტობებით.
10.0-12.4: ამოცანის ნაწილობრივი შესრულება, შეცდომებით.
7.5-9.9: ამოცანის შესრულების მცირედი მცდელობა.
4.5-7.4: ამოცანის სუსტად შესრულება.
0.1-4.4: ამოცანის შეუსრულებლობა.

Ibbotson, Mark. 2010. Cambridge English for Engineering,


Cambridge University Press.

Ibbotson, Mark. 2009. Professional English in Use, Engineering,


Cambridge University Press.
სავალდებულო
ლიტერატურა Prodromou, Luke. 2010. Grammar and Vocabulary for First
Certificate. Longman, Pearson Education Limited.

სახელმძღვანელოები ხელმისაწვდომია უნივერსიტეტის


ბიბლიოთეკაში.

http://www.nationalgeographic.com/
http://www.sfn.org/index.aspx?pagename=core_concepts
http://www.scientificamerican.com/
http://www.newscientist.com/
http://www.sciencedaily.com/
დამატებითი http://news.discovery.com/
ლიტერატურ
http://weeklyworldnews.com/headlines/16299/new-scientific-discoveries/
ა და სხვა
სასწავლო http://webecoist.com/2009/10/02/5-spectacular-paradigm-shifting-new-scientific-discoveries/
მასალა http://homepages.wmich.edu/~weinreic/SWRK350/theoryLearningObject2/ecologicalSystems.html
http://www.darvill.clara.net/altenerg/
http://www.darvill.clara.net/altenerg/solar.htm
http://www.nrc.gov/materials/fuel-cycle-fac/ur-enrichment.html
http://www.google.com/images?rlz=1T4SKPB_enUS259US262&q=urbanization&um=1&ie=UTF-
8&source=univ&ei=pW5UTcevGMSdOvr13dgE&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=3&

You might also like