Professional Documents
Culture Documents
Tarka Lepke Kismese
Tarka Lepke Kismese
TAVASZ....................................................................................................................... 6
Megérkezett a tavasz!
A földet körös-körül még hó borítja, a fák álmosak és feketék.
Egyedül a Nap vette észre a tavasz megérkezését, és elmosolyodott.
- Mosolyog a Nap! - csicseregték a verebek.
- Ká-r-r! Kire? - károgták a varjúk.
- Kire! Kire! Mindenkire! - trillázták a fülemülék.
- Énekelnek a madarak! - mozdult meg a fehér hó alatt a
patakocska, és széthordta, szétcsörgedezte szerte a világon a hírt: - Itt a
tavasz! Itt a tavasz! Itt a tavasz!
Meghallotta a medve is, és abban a pillanatban elszállt az álma.
Előbújt a barlangjából, s mellső lábait széttárva megiramodott, mintha
fel akart volna
reppenni.
Amikor a tavasz látta
és hallotta, mennyire
örül mindenki a jöttének,
nagy melegség töltötte el
a szívét. Ha jégcsap lett
volna, minden bizonnyal
elolvad a
meghatottságtól.
9
MÉSZÖLY MIKLÓS: TÍZ KICSI BARÁT
A pipiske bólogatott:
- Bizony, azt is kirántom, csak előbb a fűszállal végzek.
S húzta, húzta, míg csak el nem szakadt. Akkor egyszeribe
hátrahömbülödött, és a fenekére csüccsenl. Azt hiszitek, mérges volt?
Cseppet se. Talpra ugrott, s azt kiáltotta!
- En is így akartam!
Aztán mint a nyíl, fölrepült a magasba, és ott csicserikélt. Mikor
megunta, visszaszállt a mezőre, és bebújt a bokor alá. Ha a bokrot is
kihúzta volna, bizony nem tudom, most hol aludna.
Három kiscica, egy fekete, egy szürke meg egy fehér meglátott egy
egeret, és - uccu neki! - utána futottak. A kisegér beugrott a
lisztesládába A kiscicák - hopplá! - utána. A kisegér elszaladt.
A ládából pedig három fehér cica mászott ki. A három fehér kiscica
meglátott az udvaron egy békát, és - uccu neki! - utána futottak.
A béka beugrott egy ócska kályhacsőbe. A
kiscicák - hopplá! - utána.
A béka szépen tovaugrándozott, és a kályhacsőből előbukkant
három fekete kiscica.
A három fekete kiscica meglátott a tóban egy halacskát, és -uccu
neki! - utána ugrottak.
A halacska elúszott, és a tóból kimászott három csuromvizes
kiscica.
Es a három vizes kiscica elindult hazafelé. Útközben szépen
megszáradtak, és olyanok lettek, mint voltak; egy fekete, egy szürke és
egy fehér kiscica.
A sötét erdő szélén állt egy egészen apró házikó. Az apró házikó
előtt akkora kert, hogy beesteledne, mire körbejárná az a csöpp
kiskacsa, amelyik kora reggel elindult világot látni. Ment a kiskacsa,
ballagott csak úgy magában, mert nem volt egyetlen testvérkéje sem.
Egy körtefa alatt totyogott éppen, mikor szembe jött vele egy
magányos kiscica.
- Jó reggelt, kiscica! - köszönt udvariasan a kiskacsa. - Egyedül
vagy te is?
- Jó reggelt, kiskacsa! - biccentett a cica. - Egyedül vagyok, de ezen
nincs mit csodálkozni. A világon nagyon sok a magányos kiscica. De
olyat még senki se látott, hogy egy kiskacsa magányosan sétálgasson.
A kiskacsák mindig seregestül totyognak, úgy tudom.
- Igaz, de én mégiscsak magányos kiskacsa vagyok. Mondd, kis-
cica, nem akarsz a barátom lenni?
- Szíves örömest - mondta a kiscica -, kettesben mégis jobban lehet
játszani. Legyünk hát jó barátok!
- Jó! - hápogott boldogan a kiskacsa. - Először is menjünk úszni!
- Úszni? - hökkent meg a kiscica. - Nem tudok én úszni, egy
csöppet sem tudok?
- Nem nehéz mesterség - biztatta a kiskacsa a kiscicát. - Rádobod
magad a vízre, egyet-kettőt evezel a talpacskáddal, szárnyacs-káddal, s
máris úszol! A tollacskádról meg szépen lepereg a víz...
- Csakhogy nekem nincs szárnyacskám! És nem széles a talpacs-
káin, nézd, egészen más, mint a tiéd! És azt hiszem, tollacskám sincs.
A kiskacsa alaposabban megnézte a kiscicát, és nagyon nekibúsult:
- Nem, valóban nincs egy csöpp szárnyacskád, egy csöpp tollacs-
kád sem!
- Játsszuk inkább azt, hogy fára mászunk! - ajánlotta a cica.
- Kiereszted a kar mocskaid, belevágod a fa törzsébe, és ka-
paszkodsz!
- Csakhogy nekem nincsenek karmocskáim! - búsult a kiskacsa. -
Nem úszhatunk együtt, nem mászhatunk a körtefára, azt hiszem, nem
is leszünk jó barátok, magányos kiskacsa maradok én mindörökre, te
meg magányos cica.
Ebben a pillanatban észrevették, hogy feléjük rohan egy fekete
kiskutya.
- Jaj, félek! - nyávogott a kiscica. - Jaj, félek! - hápogott a kiskacsa.
- Jaj, de félünk! - mondták mind a ketten, és félelmükben szorosan
összebújtak. A fekete szőrű puli meg elvágtatott mellettük, esze
ágában sem volt bántani őket.
A puli eltűnt, a kiskacsa meg a kiscica egymásra bámult, aztán így
hápogott a kiskacsa:
- En ugyan nem tudok veled fára mászni, te ugyan nem tudsz
velem a tavon úszni, de itt, a körtefa tövében olyan jól tudunk együtt
félni! En azt hiszem, mégiscsak jó barátok leszünk.
- Igen! - ujjongott a cica. - Nagyon jó, ha egy magamfajta ma-
gányos cica összebújhat a barátjával, mikor éppen fél.
Magam is így gondoltam - mondta a kiskacsa, és az ugrándozó cica
mellett totyogva folytatta világjáró útját a nagy-nagy kertben.
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy bárányka. Vidáman leg-
elészett a selyempázsiton.
- Bé-bé-bé, be-be-be! - bólingatott, amikor selyemfűvel jóllakott.
- Be-be-beee! Friss vizet iszom most már! - mondogatta.
Ugrándozva, jókedvűen ment a patakhoz, de szomorúan, bánatosan
látta, hogy a patak medrében nincs víz. Könyörögve szólt a patakhoz:
- Patakocska, adjál vizet!
- Biz én nem adok, mert nincs vizem, bárányka! - válaszolta a
patak.
Bánatosan ment-mendegélt a bárányka. Talált egy nagy kősziklát.
Odaállt a kőszikla elé, amely elzárta az utat a forrás elől.
- Kőszikla, engedj utat a forrásnak!
A kőszikla nem engedett utat a forrásnak, a forrás nem táplálta a
vízzel a patakokat, a patak nem adott vizet a báránykának.
Bánatosan ment, mendegélt a bárányka. Találkozott egy bikával, így
szólt a bikához:
- Bika, gurítsd el a kősziklát
A bika nem gurította el a kősziklát, a kőszikla nem, engedett utat a
forrásnak, a forrás nem táplálta vízzel a patakot, a patak nem adott
vizet a báránykának.
Bánatosan ment, mendegélt a bárányka. Tklált egy botot. így szólt a
bothoz:
- Bot, verd meg a bikát!
A bot nem verte meg a bikát, a bika nem gurította el a kősziklát, a
kőszikla nem engedett utat a forrásnak, a forrás nem táplálta vízzel a
patakot, a patak nem adott vizet a báránykának.
Bánatosan ment, mendegélt a bárányka. Talált egy kis parazsat.
Odakiáltott a parázsnak:
- Parázs, égesd el a botot!
Fut a parázs: zsr, zsr, z s r é g e t i a botot! Fut a bot: riccs-reccs,
riccs-reccs veri a bikát! Fut a bika: bfuj, bfuj, bfuj gurítja a
kősziklát! Fut a kőszikla: dri-dru, dri-dru, dri-dru utat enged a
forrásnak! Bezzeg a forrás: bigy-bugy, bigy-bugy, bigy-bugy táplálja a
patakot! Fut a patak: licsi-locsi, licsi-locsi, licsi-locsi, adott vizet a
báránykának!
Bizony, ha a patak nem adott volna vizet a báránykának, az én
mesém se érne még véget.
22
ANGOL MESE: TOTYOGÓ-KOTYOGÓ TÁRSASÁG
24
SZILÁGYI ANNA: KI-KI A MAGA ÚTJÁN?
26
MARC HEINRICH: PANCSOLÓ CSIBÉK
Csip nem más volt, mint egy kis cinkefióka. Egy juharfa magas
koronájában látta meg a napvilágot, és öt testvérke közül ő volt a
legfiatalabb. Bizony szűk lett a hely a fészekben, mikor mind az öten
kikeltek, és ugyancsak össze kellett bújniuk, Sok dolgot adott a
szülőknek, míg a kis siserahad étvágyát csillapították. Csip, a
legkisebb rendszerint rosszul járt, mert erősebb testvérkéi fél-
relökdösték, amikor az anya- vagy az apacinke élelmet hozott a
csőrében. Csip egy kicsit visszamaradt a fejlődésben, és gyengébb volt,
mint a testvérei.
Egy szép napon nagy vihar tombolt, erősen hajlítgatva a juharfa
ágait, úgyhogy a kiscinkék fészke is ide-oda himbálózott.
28
Jól belefúrták magukat a fészek mélyére, miközben Csip kiszorult a
peremre. Persze Csip teljes erőből kapaszkodott. Amikor a vihar
megint istenigazából megrázta a fát, Csip végül is kibukfencezett a
fészekből. A vihar egy darabon elsodorta a fától, és Csip földre
pottyant egy kertben. Ott hevert hát tehetetlenül, félig még csupaszon.
Most mindjárt vége lesz, gondolta. Ám hirtelen ott termett mellette egy
nagy bernáthegyi kutya és körülszaglászta. A lehelete meleg volt, de
Csip félt tőle. Csak nem fogja bekapni? Ahogy Csip alaposan
megnézte a kutyát, semmi rosszindulatot nem látott rajta. A
bernáthegyi letelepedett mellette, és halkan vinnyogott, hogy felhívja
magára a gazdija figyelmét, majd hangos ugatásba kezdett. A kert
tulajdonosa mindjárt óvatosan felvette a kis cinkét, és bevitte magával
a házba.
Csípnek a szerencsétlenségben még szerencséje volt, mert olyan
emberekhez került, akik szerették, ezt megtapasztalhatta a következő
hetekben. Egykettőre szereztek neki egy ketrecet, és puha kis fészket
készítettek benne, ahol hamarosan nagyon jól érezte magát. Óránként
etették finom lisztkukaccal és minden egyébbel, amire csak szüksége
van egy fiókának, hogy gyorsan erős és nagy madár legyen. Egyszer
még távoli útjukra is magukkal vitték, hogy rendszeresen
gondoskodhassanak róla. így nőtt, növekedett, gyönyörű tollruhája és
pompás szárnyai lettek. Már ide-oda röpködött a lakásban, és örült az
életnek.
Egy szép napfényes reggel Csip az egyik ablakot nyitva találta,
pazar fűszeres illat áradt be rajta. Nagy ívben körberepülte a szobát,
majd egyenesen a kertbe, onnét pedig a juharfára, ahol a szülei fészke
volt.
De azok már elköltöztek, így Csip visszarepült a házba, ahol oly
nagy szeretettel befogadták. Ezentúl Csip naponta kirándult a szabadba
a nyitott ablakon át, és csak etetés idejére tért vissza. Egy szép napon
vendéglátói hiába várták. Felnőtt, most már tudott magáról
gondoskodni.
30
- Száradnak a szárnyaim, próbáljunk meg fölrepülni! - kiáltott az
Égszínű boglárka.
Rázogatták szárnyaikat, törölgették csápjaikat. Éppen indulni
készültek, amikor furcsa, sírásféle hangot hallottak. Valahonnan
föntről jött.
- Brühühühü!
- Hát veled mi történt kedves szivárvány? Mi okod lehet a sírásra?
Olyan szép vagy, hogy öröm tölti el azt, aki rád néz!
- Nézzetek rám! Nem vidítok én már fel senkit. Amikor az előbb
észrevettem, hogy az esőtől elszontyolodtatok, arra gondoltam,
lejövök és felvidítalak benneteket. De a vihar megtépázott. így senki
sem fog többé gyönyörködni bennem. Brühühühü!
A lepkék elszomorodva nézegették a szivárvány meglehetősen
csapzott öltözékét.
- Én szívesen adok neked a levelemből egy kis nedvet, hogy a zöld
csíkodat kijavítsuk - mondta az öreg Lapulevél, és visszafestette a
szivárványra a zöld színt.
- Én sárga és vörös port adok neked a szárnyamból - ajánlotta a
Nappali pávaszem.
- Az ibolyaszínt pedig én festem rád - kiáltotta vidáman az Ékes
boglárkalepke.
-A kékedet én frissítem fel - tette hozzá mosolyogva az Égszínű
boglárka.
A szivárvány ragyogott a boldogságtól. Szebb lett mint valaha. A
pillangók kergetőzve, bújócskázva körbe-körbe röpködték a
szivárvány ívét.
Lapulevél Apó elégedetten nézte őket. De bizony nem sokáig, mert
a simogató napsütésben nagyot ásított és elaludt.
A pipacs épp ekkor simítgatta ki bimbókba göngyölt, összegyűrt
szirmait. Igyekezett nagyon, hogy a tánctól elfáradt pillangók ész-
revegyék és rátelepedjenek pihenni.
31
ANGOL MESE: MESE AZ ELTÉVEDT KISVERÉBRŐL
32
- De én csak azt tudom mondani, hogy csip-csirip!
-Akkor nem etetlek meg, uhuuu - mondta a bagoly.
Besötétedett, hideg lett, a kisveréb félt, fázott, éhezett, s fáradtan
ugrándozott egyre tovább, tovább. Ekkor meglátott egy szürke
madarat, az is a földön ugrált.
- Kedves madár - szólította meg a kisveréb a madarat befogadnál-e,
megetetnél-e engem? Fáradt fióka vagyok, és csak azt tudom
mondani, hogy csip-csirip!
- Befogadlak, megetetlek, melengetlek, én vagyok a mamád! Egész
nap kerestelek, hívtalak, csip-csirip!
A verébmama hazavitte a fiókáját a fészekbe, megetette, a szárnya
alá vette, s ott melengette reggelig.
33
OSVÁT ERZSÉBET: HINTAMESE
34
- Pszt! - mondja halkan az egyik Napsugárka a másiknak. Figyelj
csak, valami suttogást hallok.
Es valóban. Felébredtek a hinták, és suttogni, mocorogni kezdtek.
Azt mondja az egyik:
- Testvéreim, alighanem tavasz van már. Róla álmodtam a sötét,
hideg éjszakákon. Hiszen akkor várhatjuk a kis pajtásainkat. Nincs is
szebb muzsika a gyerekkacagásnál - tette hozzá.
- Ó - szólt elmélázva a másik -, mennyire szerettek a kicsik engem.
De sokszor hajba kaptak miattam!
A harmadik lustán nyújtózkodott.
- Jó lesz - mondta -, ha újra eljön a kis huncut Peti. Jókat hinta-
palintáztunk.
A negyedik hinta nagyot ásított.
Nagy álomszuszék volt.
- Mi az, csak nem a Napsugárkák hintáznak rajtam? - kérdezte
örömmel.
- De bizony! - felelték a többiek.
A napsugarak mindent hallottak, és tovarepültek hirtelen.
Nesztelenül besurrantak Petiékhez, Panniékhoz, Zsófiékhoz,
Andrisékhoz, Rékáékhoz.
Megsimogatták a gyerekek haját, megcsiklandozták az orrukat. Fel
is ébredtek tüstént.
Es amikor a napsugárkák elmesélték, hogy mennyire várják őket a
hinták, azon nyomban kipattantak az ágyból. Éppen vasárnap volt. így
aztán gyorsan megmosdottak, és reggeli után siettek ki a játszótérre!
A hinták már messziről megpillantották őket, és csodálkozva
kiáltottak fel:
Ejnye, de megnőttek!
35
URSULA WÖLFEL: A NAGY FÜLŰ NYÚL
36
Ekkor a többi nyúl így szólt Nagyfülűhöz:
- Mindnyájunk szerencséje, hogy ekkorára nőtt a füled! Tüdőd,
tulajdonképpen nem is vagy te csúnya, Oriásfülu!
És a nagy fülű nyúl elmosolyodott a bajsza alatt, és nem
szomorkodott többé.
37
FÉSŰS ÉVA: A HÁROM KISKECSKE
38
Ki az? Ki kopog
odaki?
- Ne féljetek, én vagyok
Mek-mek doktor bácsi
mondta rekedt hangon a
farkas. Eljöttem, hogy
meggyógyítsam az édes-
anyátokat.
Örömmel be is eresz-
tették.
A farkas megkopogtatta
kemény körmével a
kecskemama hátát, meg-
nézte a nyelvét, azután a
fejét csóválgatta.
- Te már nagyon öreg vagy, kecskéné asszony, és súlyos a bajod, de
a fiaid fürge lábúak és fiatalok. El kell jönniök velem, hogy
megmutathassam, hol találnak gyógyfüvet a bajodra!
Szegény kis gidák nagyon szerették az anyjukat, és mert nem
ismerték fel a farkast a kecskebőrben, nyomban útnak indultak vele.
Elöl ment az ordas farkas, utána a három kecske.
Hát, amint a réten keresztül haladtak, arra repült a tegnapi vad-
méhecske. Ráült a legkisebbik gida szarvára, és megkérdezte:
- Hová mentek, kiskecskék?
- Mek-mek doktor bácsival gyógyfüvet szedni - felelte a gida.
Megrémült erre a méhecske.
- Jaj, nektek, szegények! - suttogta. - Hiszen ez a mindig éhes ordas
farkas! Meglestem, amikor belebújt a kecskebőrbe!
Remegni kezdett a kis gida lába. Mi lesz most vele, meg a gyanútlanul
lépkedő testvéreivel? Hogyan oldjanak kereket? Akkor azt súgta neki a
méhecske:
- Igaz, hogy a bátyáid egy parányi szívességet sem tettek meg
nekem, de te jó voltál hozzám. Ne félj, most meghálálom. A te
kedvedért segítséget hozok mindhármatoknak. Csak annyit tégy, hogy
ha ideérünk, rántsd le a kecskebőrt a farkasról. A többit ránk bízhatod!
39
Azzal huss!... elrepült, de néhány pillanat múlva egész felhőnyi
vadméhecskével tért vissza.
A legkisebb kecske nekirugaszkodott, és hátulról, a farkánál fogva
lerántotta a farkasról a kecskebőrt. Megtorpant az ordas, de még
meglepődni sem maradt ideje, mert a vadméhek ellepték a fejét, és
orrát, fülét, egész ábrázatát alaposan összeszurkálták.
Üvöltött a farkas kínjában. Nyomban bedagadt a szeme úgy, hogy
azt sem látta, merre szaladjon. Csak csörtetett vakon előre, egyenesen
neki egy mély farkasveremnek. Abba úgy belebukfencezett, hogy
mind a négy lába égnek állt.
Amikor a kis gidák magukhoz tértek az ijedségtől, akkora me-
kegést csaptak, hogy egy egész kecskenyájat odacsődítettek. Azok
éppen hazafelé tartottak a rétről, de amikor megtudták, hogy mi
történt, örömükben eljárták a verem körül a kecsketáncot.
A nagy zsivajt kecskemama is meghallotta. Odavánszorgott, s hát,
amint megpillantotta a veremben a dagadt fejű farkast, fölötte meg a
sok bokázó kecskét, olyat nevetett, hogy tüstént meggyógyult, nem
volt már szüksége gyógyfüvekre.
A farkast másnap meglelték a vadászok, és elevenen elvitték az
állatkertbe. Azóta ott vicsorgatja a fogát a vasketrecben.
Aki nagyon kíváncsi rá, holnap megnézheti!...
40
JÉKELY ZOLTÁN: A HÁROM PILLANGÓ
Volt egyszer három pillangó: egy sárga, egy piros meg egy fehér.
Vígan játszadoztak a verőfényes mezőn, virágról virágra szálldostak,
táncoltak, repdestek jókedvükben.
De hirtelen beborult az ég, közeledett a vihar.
- Repüljünk haza - mondta a sárga pillangó, s ijedten pergette
szárnyát.
- Menjünk gyorsabban - mondta a piros is, a fehér is, s elindultak
gyors szárnyalással.
Éppen jókor érkeztek haza, mert a zápor már megeredt, s egyre
vizesebb lett a szárnyuk. De a ház ajtaját nem tudták kinyitni, s az eső
mind jobban s jobban szakadt.
- Menjünk a sárga tulipánhoz - mondta a sárga pillangó az majd
bebocsát.
S a szakadó esőben elvergődtek a tulipánhoz, és könyörögni
kezdtek neki:
- Kis Tbli, nyisd ki a kelyhed, hadd húzódjunk meg az eső elől. De
a tulipán így felelt:
- A sárgának meg a pirosnak szívesen kinyitom, de a fehérnek nem.
Erre a sárga meg a piros pillangó összenézett, majd így felelt a
szívtelen tulipánnak:
- Ha fehér testvérkénket nem bocsátod be, mi is kint maradunk! A
tulipán csak ingatta a fejét, s kelyhét nem nyitotta ki. Az eső
pedig mind sűrűbben szakadt.
- Menjünk a liliomhoz - mondta a fehér pillangó, Azva-fázva
elvergődtek a liliomhoz, s szépen kérlelni kezdték:
- Kis Lili, nyisd ki a kelyhed, hadd húzódjunk meg az eső elől. De
a liliom így felelt:
- A fehéret örömest befogadom, de a sárgát és a pirosat nem. Erre a
fehér pillangó így felelt:
- Ha a testvérkéimet nem fogadod be, én is kint maradok. Inkább
ázzunk együtt, mintsem elhagyjuk egymást.
41
A szívtelen liliom csak ingatta a fejét, s kelyhét nem nyitotta ki.
Továbbvergődtek hárman csuromvizesen a szakadó esőben.
Hímporuk már elázott, csápjuk kókadozott, szárnyuk össze-össze-
tapadt, még a lelkük is átázott. Csetlettek-botlottak fűszálról fűszálra, s
egy-egy lapu alatt húzták meg magukat, de a szél oda is besüvöltött, s
be-becsapott az eső.
Süss fel, nap, süss fel, nap,
szárogasd meg szárnyamat,
nyisd kis a virágokat!
- Könyörgött a három didergő pillangó.
A nap meghallotta a sűrű felhők mögül a pillangók esdeklő kérését,
s annyira megilletődött, hogy a felhőket elűzte, meleg fényt árasztott a
mezőre, s a pillangók szárnyát egykettőre megszárította.
S a három pillangó újra táncolt, repdesett vígan, míg csak le nem
áldozott a nap. Akkor aztán szépen hazaszálltak, kis házukat kiny-
itották, lefeküdtek s elaludtak.
Akkor tégy jót, mikor kell, s ahogy kell, úgy tégy! Bajban
ismerni meg a jó barátot.
42
OROSZ NÉPMESE: A RÉPA
43
BARI DÁNIEL ÉS IFJ. BARI ISTVÁN FORDÍTÁSA: AZ
ÁLOMSZUSZÉK CSIGA
Csiga Biga a folyó mellett talált magának egy sima, kör alakú
követ. - Na most fölmászom ide - határozta el - és szundikálok egy
jót a házacskámban.
Nem sokkal azután,
hogy Csiga Biga el-
szunnyadt, eleredt az eső.
Mikor felébredt, azon
vette észre magát, hogy a
kis köve, amin aludt,
magányos szigetként
emelkedik ki a megáradt
folyóból.
- Segítség! - kiabált
Csiga Biga. Itt re-
kedtem! Szerencsére Béla
Kacsa meghallotta a
segélykiáltásokat.
- Nyugi, semmi baj! -
hápogta. - Ha felmászol a
hátamra, biztonságban a
partra viszlek.
Ezek után Csiga Biga
mindig nagyon vigyázott, hogy ne aludjon el a folyó közelében, és
megköszönte Béla kacsa baráti segítségét.
44
FÉSŰS ÉVA: A SZÍVTELEN CSIGA
45
megint élvezhette kényelmes kis házát. Csak a szarva hegyét dugta ki,
hogy lássa, irigylik-e mások az ő szerencséjét.
A bogarak kő alá, rög alá futottak az eső elől. Egyszer csak
megkopogtatta valaki a csigaház falát, és sírós hangon így könyörgött:
- Csigabiga, eressze be! Eltévedt hangyácska vagyok. Hangyatojást
Őriztem a napon, amikor rám szakadt a zápor, és ijedtemben
elvétettem az utat.
- Nincs hely! - szólt mérgesen a csiga, és egészen behúzódott.
- Legalább a hangyatojást hadd tegyem be hozzád, nehogy
megázzék! - kérlelte a pici hangya, de a csigabiga hallani sem akart
róla.
Nem is tudom, mi történt volna a riadt hangyácskával, he egy
lehajló levél meg nem szánja, és föléje nem borul, apró, zöld eser-
nyőnek.
A zápor után vidáman csillogott, frissen lélegzett a rét, csak a
csigabiga volt morcos, mérges.
- Még tovább viszem a házamat - gondolta -, hogy a hangyák se
háborgassanak!
Meg is tette. Nagy üggyel-bajjal ismét a hátára vette, és egy
békarokka tövéig cipelte.
Na itt jó lesz! mondta, és büszkén körülnézett, Hát, képzeljétek,
mit látott!?
Egy csuromvizes tücsök állt előtte, sáros hegedűvel.
- Kiöntött a lyukamból az eső, hajléktalan lettem. Ó, ó, cip-cirip!
Kérlek szépen, adj nekem szállást egyetlen estére, amíg lakásom újra
kiszárad. Szép nótával megfizetek érte.
- Még csak az hiányzik! - fortyant fel a csigabiga. - Az én házam
nem szálloda! Hordd el magad hegedűstől, vonóstól, mindenestől, te
ostoba!
Mit tehetett szegény tücsök, elindult másfelé szerencsét próbálni.
Útközben találkozott a katicával meg a hangyával, és mindjárt
kimuzsikálta mindhármuk bánatát:
„Kicsi fehér csigaház, kerüld el,
ha arra jársz, hiába is keresed,
nincs ott vendégszeretet!"
46
Meghallotta ezt a réti tündér, aki a virágok szirmát, katicabogarak
pettyét, pókfonalak hosszát számon tartja, és nagyon megharagudott.
A csigabiga éppen újra hátára emelte a házát, hogy olyan helyre
szállítsa, ahol tücskök sincsenek, amikor a tündérke aranyoszöld
ruhájában eléje libbent. Kinyújtotta pici varázspálcáját, és felkiáltott:
- Szívtelen csiga! Viseld hát a hátadon a házadat, éjjel-nappal,
télen-nyáron, és amíg élsz, senki be ne tegye hozzád a lábát!
A csigának a vére is meghűlt ijedtében, de abban a szempillan-
tásban már rá is nőtt a háza a hátára.
Azóta cipeli magával, ha tetszik, ha nem, kövön, földön, fűszálon,
hetedhét határon, akármerre visz az útja.
47
BARTÓCZ ILONA: HÁROM KICSI, FERGETEGES
KECSKEBAK
48
- Várj csak, te tolakodó! Megyek és menten bekaplak!
- Gyere csak, gyere! - rikkantott a legnagyobbik fergeteges
kecskebak. - Szarvacskámmal föltaszítlak, lábacskámmal széttiporlak,
azért vagyok fergeteges kecskebak!
A tányérszemű szörnyeteg a hídra ugrott, s a legnagyobbik fer-
geteges kecskebak meg nekirontott, föl is taszította, szét is tiporta,
aztán a két testvérével együtt ment a rétre selymes füvet legelészni,
kedvére játszadozni.
A három kicsi fergeteges kecskebak azóta is a réten legelészik, ha
ugyan akad még a réten selymes fű.
Bátraké a szerencse.
Azt kapta, amit megérdemelt.
49
KORMOS ISTVÁN: A NYULACSKA CSENGŐJE
Hol volt, hol nem, volt egy megnőtt a kis fa nagyra, legalább
nyulacska -Bundája szürke, hét araszra; csengője ott csengett
négy lába fürge, két füle fenn magasan, hiába ugrált érte,
hosszú, kurta a farka. nem érte el sehogyan.
50
csengetyűszóra léphessek!" mellől tova. Egy emberre
talál, annak így kunyorál:
A fejsze így szól: „Nem „Ember, te kedves, a kutat
vágom! Felőlem a te merd ki! Nem akar, kérlek,
csengettyűd hintázhat holtig az követ elnyelni! Kő nem
ágon!" csorbít fejszét, fejsze fát
nem vágja, fa nem adja
Hosszúfül-kurtafark koma csengőmet, azt a csudásan
keserves könnyhullatással csengőset, hogy egy vidámat
szalad négy fürge lábán, csengessek,
szalad a fejszétől tova. Egy csengetyűszóra léphessek!"
nagy kőre talál, annak így
kunyorál: „Kövecske, kedves, Az ember így szól: „Nem!
csorbítsd ki a fejszét! Mért A te csöpp csengetyűdért a
nem megy vágni a fát, a kutat ki nem merem!"
bestét? Nem adja vissza
csengőmet, azt a csudásan Hosszúfül-kurtafark koma
csengőset, hogy egy vidámat pityereg egy sort magában, s
csengessek, szalad négy fürge lábán,
csengettyűszóra léphessek!" szalad az embertől tova. Egy
bikára talál, annak így
kunyorál: „Bika, te kedves,
De a kút így szól: „Nem!
döfj az emberbe! Kutat
A követ el nem nyelem! A te
kimerni mért nincsen kedve?
bolondos csengettyűd ugyan
mivégre kell nekem?"
Kút nem nyel kövecskét, kő
Hosszúfül-kurtafark koma
nem csorbít fejszél,
hüppöget egy kicsikét, s szalad
négy fürge lábán, szalad a kút
52
KOLOZSVÁRI GRANDPIERRE EMIL: A KISNYÚL
Borúra derű.
Minden jó, ha jó a vége.
54
NÉMET NÉPMESE: A KECSKEGIDA ÉS A FARKAS
Kecskemama megéhezett, alig várta már, hogy egy kis friss füvet
haraphasson a réten. Azt mondta a kisgidának:
- Jól figyelj rám, gidácska. Én most elmegyek egy kicsit legelni;
minél zsengébb füvet harapok, annál ízesebb tejet kapsz tőlem. De
nagyon vigyázz, be ne engedj senkit, amíg oda járok! Bezárom az
ajtót; ki ne nyisd belülről senkinek!
Bezárta az ajtót, aztán még beszólt az ablakon a gidának:
- Még egyszer mondom: ki ne nyisd, hacsak a jelszónkat nem
hallod. Remélem, tudod a jelszót.
- Hess, csúnya farkas! - mekegte az ablak mögött a gida. - Hess,
csúnya farkas!
Éppen arra kullogott a farkas; meglapult egy bokorban, vé-
gighallgatta a párbeszédet, és jól megjegyezte magában a jelszót.
Kecskemama nem vett észre semmit, szép csöndesen ballagott a rét
felé.
A farkas alig várta, hogy eltűnjék a kanyarodóban. Előlépett a
bokorból, odaosont az ajtóhoz, elváltoztatta a hangját, és azt mondta:
- Jaj, kedves gidácskám, vissza kellett jönnöm, itthon felejtettem
valamit, engedj be gyorsan!
A gidácska jól emlékezett az anyja tanácsára.
- Beengedlek, hogyne engednélek - mondta csak előbb hadd
halljam a jelszót!
- No, ha csak az kell! - dörzsölte odakint a kezét a farkas, és máris
összefutott a szájában a nyál, mintha gidahúst enne. Aztán kivágta a
jelszót: - Hess, csúnya farkas! Hess, csúnya farkas!
A kisgidának azonban gyanús volt ez a nagy hessegés. Mi ez az éhes
lihegés hozzá? És mi ez a furcsa rekedtség? Azt mondta:
- Most már mindjárt beengedlek, csak még előbb a lábadat
szeretném látni.
- A lábamat? - kérdezte meglepve odakint a farkas. - Miért akarod
te a lábamat látni?
- Azért, mert az én anyácskámnak szép fehér lába van; a tiéd meg -
mondta a gida, kikandikálva a résen a tied meg, úgy látom, barna.
Hess, csúnya farkas! Hess, csúnya farkas!
A farkas látta, hogy fölsült: nem sikerült rászednie az okos kisgidát.
Mi egyebet tehetett; szégyenkezve elkullogott.
56
MÓRA FERENC: JÉRCIKE ÚTITÁRSAI
- Kár, kár, kár, kár, kár, kár, eluntam magamat már. Kipirgálni,
kapargálni, mást se lehet itt csinálni.
- Me-e-e, Jércike, gyere le, szállj ide! - kiáltott föl hozzá a csen-
gettyűs bárány gyere világot látni, ha unod magad.
58
Jércike leugrott, de óvatosan megkérdezte a bárányt:
-De ugye, barikám, te nem hagysz magamra, mint a Cica-mica?
- E-e-én? - méltatlankodott a bárány -, ne-e-em.
Nem is kívánt magának a Jércike soha jobb útitársat, mint a bárány.
Ez nem futkározott ide-oda, mint a macska, hanem szép lassan
ballagott, s lépten-nyomon megállt, hogy a Jércike jól szemügyre
vehessen mindent. Megnézték a legelőt, szélmalmot, a csordakutat, a
haranglábat, utoljára azt kérdezte a bárány:
- Hát az erdőben voltál-e már, Jércike?
- Hírét se hallottam.
- Jaj, Jércike, az pedig csak a szép. Árnyékos nagy fák alatt csörög
a patak, s a patakparton olyan porcfű terem, hogy ránézni is
gyönyörűség. Gyere, kukkantsunk be egy kicsit!
Bementek az erdőbe, a bárány lehevert a fűbe, Jércike pedig
szaladozott ide-oda, de egyszer csak úgy érezte a gyomrocs-kájában,
mintha rég elharangozták volna a delet.
- Bárányka, itt nagyon szép minden, de a néznivalóval nem lehet
jóllakni. Gyerünk már haza!
- Gyerünk! - ugrott föl a bárány, de egy lépést se mozdult.
- Vezess hát, barika! - kérte a Jércike.
- E-e-én? bégte panaszosan a bárány. Ne-e-em. En bevezettelek, de
visszafelé már te vezess, mert én nem tudom az utat.
Jércike nem tudta, nevessen-e, vagy haragudjon. Járt föl-alá,
nézelődött jobbra-balra, de egyre jobban belekeveredtek a fák közé.
Pedig már megnőtt az árnyék, ereszkedett az este, huhogni
kezdett a kuvik.
- Kár, kár, kár, kár, kár, kár, nagyon megbántam már, hogy a
tanyáról eljöttem - búsult a Jércike.
A bárány is egyre hangosabban vette a panaszt, s mindjobban rázta
a csengőjét. Még ő tett szemrehányást a pajtásának:
- Jércike, Jércike, minek csaltál ide?
A két gyámoltalan már összekapott volna, mikor nagy lihegve
közéjük ugrott a Morzsa kutya. Jól megrázta Jércikének a szárnya
végét:
- Ó, te kis ostoba, hát mindig ilyen útitársakat kerítesz te ma-
gadnak? Hol a macskát, hol a bárányt. Az egyik ravasz, a másik
együgyű. Kotródjatok hazafelé!
Jércike nagyon elszégyellte magát, s megfogadta, hogy többet nem
megy világot látni. De nem is mehetne, ha akarna se, mert azóta
mindig szemmel tartja a Morzsa. S mikor Jércike fölszáll a kerítés
tetejére, és belekezd a mondókájába, hogy mennyire unja már magát a
tanyán, a Morzsa mindjárt elejbe ugrik:
- Ham, ham, ham, Jércike, le onnan ízibe, mert mindjárt ellátlak
útravalóval!
60
CSARUSIN: A VERÉB
62
OROSZ NÉPMESE: A KAKASKA MEG A BABSZEM
Volt egyszer egy kakas meg egy tyúk. A kakas mindig csak sietett,
mindig csak sietett, a tyúk meg csak mondogatta:
- Ne siess úgy, te kakaska. Ne siess úgy, te kakaska. Egyszer
felkapott a kakas egy babszemet, de a nagy sietségben a
torkán akadt. Torkán akadt, se nem szuszog, se nem hall, elterül a
földön, mint a holt.
Megrémült a tyúkocska, rohan a gazdasszony hoz, s kiabálja:
- Jaj, gazdasszonykám, hamar adj egy kis vajacskát, hadd kenjem
meg vele a kakaska torkát, megakadt benne egy babsze-mecske.
Azt mondja a gazdasszony:
- Szaladj hamar a tehénhez, kérj tőle tejecskét, hadd köpüljek
vajacskát belőle.
Rohan a tyúkocska a tehénhez.
- Kedves tehenecske, adj
hamar egy kis tejecskét,
tejecskéből a gazdasszony
köpül vajacskát, vajacskával
megkenem a kakaska torkát,
megakadt benne egy babsze-
mecske.
- Eredj hamar a gazdához,
hozzon nekem friss
füvecskét.
Szalad a tyúkocska a
gazdához.
Gazda! Gazda! Hamar adj
a tehénnek friss füvecskét, ad
a tehén jó tejecskét,
tejecskéből a gazdasszony
köpülni fog jó vajacskát,
vajacskával megkenem a
kakaska torkát, megakadt benne egy babszemecske.
- Szaladj hamar a kovácshoz kasza után! Rohan a
tyúkocska hanyatt-homlok a kovácshoz.
- Kovács, kovács, gazdámnak egy jó kaszát adj! Gazdám ad a
tehénnek jó füvecskét, a tehén ad jó tejecskét, a gazdasszony köpül
belőle jó vajacskát, avval megkenem a kakaska torkát, megakadt benne
egy babszemecske.
Adott a kovács a gazdának új kaszát, adott a gazda a tehénnek friss
füvecskét, adott a tehén jó tejecskét, köpül a gazdasszony jó vajacskát,
odaadta a tyúkocskának.
A tyúkocska megkente vele a kakaska torkát. Kiszökött belőle a
babszemecske. A kakaska felugrott a földről, s elkiáltotta, ahogy a
torkán kifért:
- Ku-ku-rikú!
Egységben az erő.
Ki szükségben barát, az valóban barát.
64
GÁRDONYI GÉZA: MI ÚJSÁG, MALAC ÚRFIAK?
6B
OROSZ NÉPMESE: NAGYANYÓKA, UNOKÁJA MEG A
TYÚKOCSKA
67
A vízhordó rudak nyikorogni kezdtek: - Nyikk-nyekk, nyikk-nyekk!
A vödröcskék is rákezdtek: - Csirr-csörr, csirr-csörr! Nyikorgott-
nyekergett, csörgött-zörgött minden! A nyikorgásra-nyekergésre,
csörgésre-zörgésre odafutott nagyapó.
- Hát veletek mi történt?
A tyúkocska ezt kárálja:
- Jaj, egy ölyv csapott rám! A
kis Mása ezt pityergi:
- Farkas támadt nekem!
Nagyanyó meg így sírdogál:
- Rám meg medve ugrott!
Pedig csak egy alma volt, semmi más!
6B
NÉMET MESE : A SZITAKÖTŐ
69
A csacsi ugyan nem értette, miért kell ahhoz valamit énekelnie,
hogy a szitakötő barátja legyen, de rákezdett:
- Iá...iá...iá!
- Hagyd abba, hagyd abba, kérlek! - jajdult fel a kis szitakötő. -Ez
neked éneklés? Ha csak ennyit tudsz, már nem hiszem, hogy a barátod
lehetnék...
Puha papucsában éppen arra somfordált a macska. Hízelgőén
dorombolt és kedveskedve szólította meg a szitakötőt:
- Mirr-murr, te nagyon tetszel nekem!
- O, te kedves doromboló - érzékenyült el a szitakötő. - Te is tetszel
nekem. Olyan szépen énekelsz...
Alighogy ezeket mondta a macskának, az már ugrott is, hogy
elkapja új kis „barátját", a szitakötőt. Az éppen csak hogy el tudott
röppenni előle. A szép öve ott is maradt a macska karmai között.
A szitakötő csak most értette meg, hogy nem való neki a szép öv, és
nem is biztos, hogy az az igazi barát, aki szépeket mond, hízeleg...
6B
BÁLINT ÁGNES : AZ ÖREG KUTYA
Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy nagy-nagy kert. Annak
a kertnek a közepén állt egy nagy-nagy labdarózsabokor, tele nagy-
nagy fehér virágokkal. A labdarózsabokor árnyékában állt egy kis ház.
Ajtajára az volt kiírva, hogy: Nem harapós kutya. Ezért aztán a kis
házat mindenki csak kutyaháznak hívta. Meg azért is, mert egy öreg-
öreg kutya lakott benne. Olyan öreg volt, hogy már csak lassan,
döcögve tudott járni: döcc, döcc, döcc.
Ezt az öreg kutyát úgy hívták, hogy Csibi. Akkor nevezték el
Csibikének, amikor még egészen kicsi kutya volt, akkorka csak, mint
egy zsömle. A színe is olyan volt, mint a szép, ropogósra sült
zsömlének. De ez már régen volt. Csibi kutya azóta megőszült. És ha
senki sem zavarta, akkor egész nap csak szunyókált.
Egy szép napon, mikor Csibi kutya a labdarózsabokor tövében
sütkérezett, Tyúkanyó jött a kerten át.
Tyúkanyó hátul, a szemétdombnál lakott, olyan házacskába,
amelyikbe létrán kellett fölmenni.
- Ko-ko-ko-ko, szép jó napot, Csibi kutya! - kotyogott Tyúkanyó.
Az öreg kutya erre kinyitotta a fél szemét, és megnézte, ki az. Mikor
látta, hogy csak Tyúkanyó, újra lehunyta a szemét. Azt hitte, hogy
Tyúkanyó majd szép csendesen kapirgál a fűben, és nem zavarja őt.
Tyúkanyú azonban odaállt elébe, és azt mondta:
- Mégiscsak furcsa, hogy egy ilyen vénséges vén kutyát Csibikének
becézzenek, mint valami kis csirkét!
Az öreg kutya erre megint kinyitotta a fél szemét - de nem azt,
amelyiket az előbb, hanem a másikat. Tyúkanyó pedig tovább ko-
tyogott:
- Csirke koromban engem is pipikémnek, csibécskémnek becéztek.
De most már kikérném magamnak, ha valaki úgy szólítana, hogy:
„Pipikém."
- Pipikém! - mondta erre az öreg kutya, mert kíváncsi volt, milyen
az, ha szelíd Tyúkanyó megharagszik. Rögtön megtudta, mert
Tyúkanyó mérgesen rákiáltott:
71
Én már kinőttem a pelyhes korból, én már énekelhetem, hogy:
Kotkodács, kotkodács, minden
napra egy tojás.
És ahogy engem nem illik Pipikének becézni, úgy egy ilyen öreg
kutyát sem illik Csibikének hívni. Vénségedre igazán választhatnál
valami szép, komoly nevet!
Ezzel Tyúkanyó sarkon fordult, és elment kapirgálni a lab-
darózsabokor alá, mert arról a fehér szirmokkal együtt kis fekete
bogarak is hullottak le a földre, és azokat a bogarakat lyúkanyó
szívesen fölcsipegette.
Az öreg kutya nem látta a kis fekete bogarakat, mert az öregségtől
már nagyon megromlott a látása. O csak a szép, fehér labdarózsákat
látta a sötétzöld levelek között.
Mi volna, ha Labdarózsának hívnának? - kérdezte Tyúk-anyótól.
- Különös név egy kutyának - vélekedett Tyúkanyó.
- Ha már vénségemre új nevet választok magamnak - mondta az
öreg kutya -, akkor az szépen csengő név legyen.
Labdarózsa... Labdarózsa... próbálgatta Tyúkanyó. Szépen
hangzik. Komolyan.
- Nemcsak a hangzása miatt gondoltam erre - magyarázta az öreg
kutya hanem azért is, mert fiatalkoromban nagyon szerettem labdázni.
Azért is sütkérezem mindig itt, a labdarózsabokor tövében, mert ezek a
labda formájú virágok a fiatalságomat juttatják eszembe.
Tulajdonképpen miért ne hívhatnának egy kutyát Labda-
rózsának? - tűnődött Tyúkanyó. - Szép, komoly név, nem úgy, mint a
Csibi.
- Ki is írom az ajtómra - mondta az öreg kutya. Azzal bement a
házába, egy fehér kartonlapra ráírta, hogy: Labdarózsa, és odatűzte a
Nem harapós kutya feliratú tábla alá.
Délután, mikor ebéd utáni álmát aludta bent a jó hűvös szobában,
Szidol cica sétált el a kutyaház előtt.
Szidol cicáról senki sem tudta, hol lakik, és azért hívták
Szidolkának, mert fekete bundája mindig úgy fénylett, mintha
kifényesítették volna.
- Ki lehet az a Labdarózsa? - állt meg Szidol cica az új névtábla
láttán. - Utóbb is az öreg Csibi kutya elköltözött, és más lakik a
6B
házában. Vajon ki? Meg kellene nézni. Már csak azért is, mert hátha az
új lakónál bödönszámra áll a vaj, a tejföl, a tejszín...
Szidol cica nesztelenül beugrott az ablakon. Puha talpacskái nem
ütöttek zajt, az öreg kutya azonban megérezte a macskaszagot, és
nyomban kinyitotta a szemét.
- Huh! - mondta mérgesen. - Téged meg ki hívott ide?
- Senki - miákolt Szidol cica. - Azt akartam csak megnézni, ki
költözött ide. Az ajtón ugyanis új nevet láttam kiírva.
- Az az én új nevem - magyarázta az öreg kutya. - Nem vagyok már
kölyökkutya, hogy Csibikének becézzenek. Ezért választottam új,
komolyabb nevet.
- Ez igazán nagy esemény - mondta Szidol cica. - Meg kellene
ünnepelnünk. Nincs véletlenül egy kis tejszín vagy sajt a
hűtőszekrényedben?
Véletlenül volt tejföl is, sajt is. így azután kellőképpen megün-
nepelték az új név választását. Igaz, az öreg kutya csak egy sonka-
csontot rágcsált, mert félt, hogy a hűtőszekrényből kivett tejföltől
megfájdul a torka. Szidol cica bezzeg annyi tejfölt, túrót evett, hogy
mikor elköszönt az öreg kutyától, csupa fehér volt a bajsza. Kérdezte is
tőle mindenki, akivel csak találkozott, hogy hol torkoskodott már
megint.
- Nem torkoskodtam - mondogatta Szidol cica. - Azt ünnepeltük
meg, hogy az öreg kutya új nevet választott magának.
így estére már az egész kert tudta, hogy Csibi kutyát ezentúl
Labdarózsának kell hívni.
Megtudta Barbara, az a helyes, bogárszemű kisleány, aki ott lakott
közel az öreg kutya házához; megtudta Ádámka, az a szőke kisfiú, aki
nagyon szeretett autót javítani, egy fekete fülű kiskutya és ahány
madár meg ahány béka volt a kertben, azok is mind hírül vették. Még a
méhecskék is azt zümmögték:
Csibi kutyát ezentúl Labdarózsának kell hívni.
73
MÉSZÖLY MIKLÓS: A BÁNATOS MEDVE
74
- Ó, te golyhó,
nem vagyok én kó-
ró! Hát nem látsz?
Vagy elment az
eszed? Fél szarvval
sétáljak most?
Világcsúfja le-
gyek? - támadt rá
dühösen, s fújt
bőszen a kecske.
A medve meg csak állt; hej, beborult a kedve.
- Én szerencsétlen, minek is születtem? - sóhajtott nagyot. Mindig
csak baj lesz abból, ha jót akarok. Nesze, itt a szarvad. Ha tudnám,
visszaragasztanám. Ha meghalok egyszer, neked adom a bundám...
Azzal fülét megvakarta, orrát megdörzsölte - és máris kicsordult a
könnye. A kecske észrevette.
- Ne sírj, no! - mekegte, és leszegte a fejét. Szörnyen megsajnálta a
szomorú medvét.
- Szép szarvacska volt, igaz... Nem girbe, nem görbe. De ha sírsz-
rísz folyton, a másikat én töröm le. Gyere inkább, nyújtsd a mancsod,
kössünk igaz barátságot.
Megörült nagyon a mackó:
- Köszönöm, hogy nem haragszó...
S mivel más nem jutott eszébe, egy pipacsot tűzött a csempe szarv
helyébe.
Aztán összeölelkeztek, de úgy ám, hogy még a szőr is összekó-
colódott a medve feje búbján.
S mikor hazament, csodálkozva látta, hogy semmi oka a bús-
lakodásra: a mezecske édes, a napocska fényes, s - micsoda csuda -
nem szűk az odúja!
75
MÉSZÖLY MIKLÓS: AZ EGÉR FARKINCÁJA
76
- Zöld rét, adj füvet, füvet viszem tehénnek, tehén ad nekem tejet,
tejet viszem cicának, cica visszaadja farkincámat.
- Adok én, adok én, de előbb kérj esőt a felhőtől - mondotta a zöld
rét.
Cinci mindjárt könyörögni kezdett:
- Felhő, adj a rétnek esőt, zöld rét ad füvet, füvet viszem tehénnek,
tehén ad nekem tejet, tejet viszem cicának, cica visszaadja
farkincámat.
A felhő lepislantott a magasból, megsajnálta az egeret, s szépen
meglocsolta a zöld rétet.
Akkor egyszeribe minden jóra fordult.
Rét adott füvet - Cinci vitte a tehénnek.
Tehén adott tejet - azt meg vitte a macskának.
És Circi macska azon nyomban visszaadta a kunkori farkincát!
Az egér pedig, tudjátok-e, mit tett?
Elszaladt a patikába! Kapott is olyan kenőcsöt, amitől úgy odanőtt a
farka, mintha sose harapta volna le a macska.
77
HÁRS LÁSZLÓ: A VILÁGOT JÁRT KISCSACSI
78
Elröpült a kismadár. Füles tovább baktatott, ment, mendegélt,
világgá, amint megfogadta. Csobogó patak keresztezte az útját. Igen
megszomjazott a világgá menetelben, lehajolt, hogy igyék egyet. A
vízben egy ollós jószágot pillantott meg.
- Kérlek szépen - esedezett hozzá - légy oly jó, kurtítsd meg a
fülemet az ollóddal.
- Szamár beszéd - felelte a rák -, ki látott már kurta fülű csacsit?
Elúszott a rák. Füles meg baktatott tovább, ment, mendegélt vi-
lággá.
- I-á, i-á, hiába - sóhajtott bánatosan -, sohasem szabadulok már
meg szörnyűséges hangomtól, rémséges nagy fülemtől.
Viruló rét zöldellt a fákon túl. Igen megéhezett a világgá menetelben,
gyorsan harapott vagy kettőt a jóízű fűből. Amint ott eddegélt, azt
mondta valaki:
- Milyen gyönyörű nagy fül!
Felpillantott, s hát egy nagy fülű, szürke csacsi nézett rá. Sza-
kasztott olyan, mint ő.
- I-á! - kiáltott boldogan Füles.
- I-á! - felelte örömmel a másik füles. - Ilyen gyönyörű szamár-
ordítást még sohasem hallottam életemben.
Ott helyben megkérte Füles kezét, azaz patáját, nemsokára
megülték a lakodalmukat is.
Es a vendégek úgy találták, hogy még sohasem láttak szebb füleket,
még sohasem hallottak gyönyörűségesebb hangot.
És Füles? Boldogan i-ázott és büszkén billegette világszép csa-
csifülét.
Oda se neki!
79
KERÉKGYÁRTÓ JÁNOS : DÁNIEL ÉS A CSIGAHÁZAK
80
- Mert, hogy is mondjam... szóval, te csenegetted el a csi-
gaházunkat - tette hozzá Csiga Csaba.
- Én? A tiéteket? - meresztette a szemét Dániel. - Nem is láttam a
csigaházatokat.
- Amik ott vannak a kezedben, azokat keressük - mondta Csiga
Csaba.
- Ezeket én gyűjtögettem! - dugta kezét a háta mögé Dániel. De
aztán mégiscsak visszaadta a két csigának a csigaházukat, és haza-
ballagott.
81
KERÉKGYÁRTÓ JÁNOS : DÁNIEL ÉS A MADÁRTOLL
82
- Persze, a fészekben van-
nak, mert még picik...
Hanem tudod mit, adok
neked egy tollat a sajátomból,
de aztán gyorsan mássz le a
fáról, és meg ne lássalak még
egyszer a fiókáim körül!
mondta Sárgarigó Sarolta,
azzal Dániel kezébe nyomott
egy szép sárga tollat.
Dániel kapta magát,
lemászott a fáról és haza
indult.
Útközben meg minden-
kinek megmutogatta, milyen
szép madártollat kapott
Sárgarigó Saroltától.
83
KERÉKGYÁRTÓ JÁNOS: DÁNIEL ÉS A NAGY CSOKOR
VIRÁG
84
- És mit akarsz csinálni ezzel a nagy csokor virággal? - kérdezte
Kinga.
- Hogy mit akarok? - tűnődött el Dániel. - Nem is tudom, mit
akarok... Lehet, hogy megeszegetem.
- Azt nem lehet! A virágokat nem szabad megenni! - kiáltott fel
Kinga. - De figyelj csak, szereztél te már valaha örömet valakinek?
- Örömet? Szerezni? Azt még nem csináltam - rázta a fejét Dániel. -
Csak nem azt akarod mondani, hogy te már csináltál olyasmit? - húzta
össze mérgesen a szemöldökét.
- De bizony, csináltam - bólogatott Kinga. - És te is jobban tennéd,
ha örömet szereznél másoknak... Például nekem.
- Neked? - nézett nagyot Dániel. - Hogyan?
- Nagyon egyszerű - kezdte Kinga. - Nekem adsz egy szál virágot,
aminek én nagyon örülök... és kész. Ezzel máris örömet szereztél
nekem.
- Ha csak ennyi az egész, akkor tessék! - adott Dániel Kingának egy
szál virágot.
- Igaz milyen jó érzés örömet szerezni másoknak? - szagolgatta
Kinga a virágot. - Nem akarsz véletlenül még egyszer örömet szerezni
nekem?
- De akarok, tessék! - bólogatott vigyorogva Dániel, és megint
odaadott egy szál virágot.
- Látod, most már még nagyobb örömet szereztél nekem -
mosolygott Kinga.
- Igen? Akkor még ez is a tied lehet - nyomta Kinga kezébe a
harmadik szál virágot is.
Kinga megköszönte és nagy vidáman elugrándozott. Dániel is boldog
volt, hiszen megtanult örömet szerezni másoknak.
Szedett is még vagy három szál virágot és mindenkinek, akivel
hazafelé találkozott, adott egyet-egyet.
85
ÚJHELYI EVA FORDÍTÁSA: A REBARBARALEVÉL
86
Azután hármasban beszélgettek, nevetgéltek, hogy gyorsabban
múljon az idő. Amikor a vihar elvonult, köszönetet mondtak a
rebarbaralevélnek a menedékért.
Milyen boldog és büszke volt a levél! Három gyámoltalant védett
meg! Az esőtől felfrissülve, vidáman állt a levél. Igazán örült, hogy
segíthetett.
87
ÚJHELYI ÉVA FORDÍTÁSA: A KIS PIROS KALAP
Marikának volt egy kis piros kalapja. Kék szalag és egy csokor
nefelejcs díszítette.
Egy nyári délután így szólt Marika nagymamája:
- Menjünk málnát szedni!
Marika feltette kis kalapját, fogta a kosarát és elindultak a ház
mögötti erdőbe. Sok-sok málnát szedtek. Egyszer csak Marika
felkiáltott:
- Tele van a kosaram!
És azzal feldobta a kalapot a levegőbe. De - ó, jaj - a kalap nem jött
le. Egészen sötétedésig keresték, ám a kis kalap nem került elő. Marika
nagyon szomorú volt, de a nagymamája azt mondta neki:
- Ne aggódj. Majd egy szép nap megtaláljuk.
Elmúlt a nyár, az ősz, a tél. Ahogy újra beköszöntött a tavasz,
Marika az erdőbe ment kankalint szedni. Hirtelen csivitelő
madárhangra lett figyelmes. A hang a mogyoróbokor felől jött.
Óvatosan elhúzta az ágakat és... egy madárcsalád fészkelt ott, az ő kis
piros kalapjában!
- Kérlek, Marika - rimánkodott a madármama -, hagyd nálunk a
piros kalapodat még egy kis időre! Csak addig, amíg a fiókáink
elhagyják a fészket.
Marika jószívű kislány volt, ezért így szólt:
- Megtarthatjátok. Nekem már úgysem jó.
És amikor a madárfiókák megerősödve elhagyták a fészket, egy dalt
énekeltek, ami csak Marikának szólt.
88
ÚJHELYI ÉVA FORDÍTÁSA: A KÍVÁNCSI KISEGÉR
A fák alatt, a réten egy kis patak rohant boldogan. Mindkét partján
szépséges, öreg bokrok nőttek.
Az egyik bokor alatt egy kisegér lakott. Minden nap keresztülfutott a
füvön, egészen a patakig és ott felugrott a bokrok gallyacskáira. A
kisegér nagyon, de nagyon kíváncsi volt.
Egy szép napon az egyik bokor alatt ült és bogyókat majszolt.
Hirtelen észrevett valami pirosat hányódni a vízen. A valami egyre
közelebb ért.
- Ezt meg kell néznem - gondolta a kíváncsi egérke, és szaladt a
patakhoz, amilyen gyorsan csak tudott.
De a magas fűtől semmit sem látott. Hegyes orrát magasba tartva
kémlelt körül. Egy víz fölé nyúló gally éppen megfelelőnek látszott,
hogy felcsimpaszkodjon. Ráugrott, és egyre feljebb mászott. A
patakparton egy béka így figyelmeztette:
- Óvatosan! - és intett neki zöld lábaival.
De az egérke nem figyelt rá. nemsokára meglátta, mi volt az a piros
valami. Egy babakoffer lebegett a vízen. Az egér úgy meglepődött,
hogy elengedte a gallyat, és fejre esett. De nem bele a vízbe, hanem a
babakoffer tetejére.
- Szerencséd volt! - mondta neki a béka, és segített kievickélni a
patakból.
Az egér köszönetet mondott a békának. Elhatározta, hogy többé nem
fog annyit kíváncsiskodni.
89
MARÉK VERONIKA: A POCOK AJÁNDÉKA
90
VARGA KATALIN: ZSIGA ÉS CSIPET
91
- Nem hiszem! - rázta a fejét Csipet. - Ha kutya vagy, zavard el a
kerítés tetejéről a verebet!
- Hogyan zavarjam el? - görbült sírósra Zsiga szája.
- Dobbants a lábaddal, és kiabálj: csirr-csirr!
- Édesanyám nem így szokta - okoskodott Zsiga.
- Hanem hogyan?
- Két mellső lábával felugrik a kerítésre, így ni, és ugat: vau-vau-
vau, takarodj!
A kerítésen ülő veréb a hangos kutyaugatásra ijedten elrepült
- Tényleg kutya vagy! - ismerte el Csipet. - A veréb elrepült.
- Tényleg elrepült! - örült Zsiga. - Pedig csak annyit mondtam: vau-
vau, takarodj! És azonnal szót fogadott. Vau-vau! O, de jó! Vau-vau!
- Nagyon szépen ugatsz - reszketett a kiscsirke de kérlek, most már
hagyd abba, mert félek a hangodtól.
Zsiga azonban nem hallgatott Csipetre. Annyira örült saját
hangjának, hogy háromszor körbefutotta az udvart.
- Vau-vau! Tudok, tudok! Vau-vau, házat őrzök! Ugatok! Csipet
csirke sírva bújt el a kertajtó mögött.
- Jaj, de csúnya hangod van! De csúnya ez a nagy kiabálás! Zsiga
mérgesen rávakkantott:
- Elhallgass, gyáva jószág! Az ugatás az nem csúnya, hanem kutya-
kötelesség. Vau-vau!
Csipet bánatosan hazakullogott. „Soha többé nem kiabálok! Ilyen
förtelmes hangoskodást én nem utánzók."
Zsiga pedig attól kezdve nem ijedt meg senki fiától. Derék házőrző
kutya lett belőle.
92
JOSEF CAPEK: A GŐGÖS HÁLÓINGECSKÉRŐL
93
- Te keverted össze a dolgokat! - vitatkozott a kutyus. - A fájókából
néha vályog keletkezik, és a tályogot agyagból csinálják. így van ez, és
punktum!
- Felőlem nevezd, ahogy akarod, de nekem ezen nevetnem kell, és
ha majd elmondom a gyerekeknek, ők is kinevetnek - mondta a cicus,
és ráültette a kutyust egy párnára.
A kutyus ott ült a párnán a bekötött talpacskájával, és várta, mikor
keletkezik belőle vályog. Sokáig várt, forgolódott jobbrabalra, de
szaladgálni nem tudott, így hát unatkozott.
- Mit csináljak, mit csináljak? - panaszkodott. - Unatkozom!
Cicuskám, mesélj valamit!
- Mit meséljek? - kérdezte a cicus.
- Mesélj mesét! - mondta a kutyus.
- Milyen mesét? - tudakolta a cicus.
- Szépet - kérte a kutyus. - Csak mesélj, mesélj már!
- Elmondjam a hálóingecskét? - kérdezte a cicus.
- Nem bánom, mondd el azt, csak jó legyen a vége! - rendelkezett a
kutyus.
- Akkor hát elmondom a hálóingecskét - mondta a cicus, és
elkezdett mesélni:
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy hálóingecske, és az a
hálóingecske nagyon szegény volt. Es mivel nagyon szegény volt, nem
voltak rajta se piros, se kék, se sárga, se zöld, se lila csíkok, és nem is
hímeztek rá karikákat, kockákat, csillagokat, virágokat, de még
faleveleket se. A hálóingecske csak sima fehér volt, de igen-igen
jószívű. Egyszer elment sétálni, és találkozott egy másik
hálóingecskével.
„Jaj, de szép ingecske! - kiáltott fel a szegény hálóingecske. Mert
bizony a másik hálóing gazdag volt, színes, díszes, mindenféle
kockákat, csíkokat, karikákat és sok más mintát hímeztek rá. - Ó,
ingecske, de szép vagy, jaj, de tetszel nekem - mondta a szegény
hálóingecske a gazdagnak gyere, játsszál velem!"
De a gazdag hálóing nagyon gőgös volt.
„Nem játszom! mondta. Terajtad nincsenek csíkok, se karikák,
semmi sincs rajtad, nem játszom veled!" Ennyit mondott, és büszkén
továbbvonult.
94
- Az a szép hálóingecske nem volt jó - mondta a kutyus -, mert nem
akart játszani a szegény hálóingecskével.
- Persze, hogy nem volt jó - bólintott a cicus. - Be is piszkolódott
aztán nagyon, mert egyedül játszott a sárban.
- Úgy kellett neki, mért volt gőgös! - mondta a kutyus. - No de
meséld tovább!
- Szóval - folytatta a cicus - a szegény hálóingecskének nagyon fájt,
hogy a másik nem akart vele játszani. Szomorúan hazament, leült az
ágyacskájára, és búsult, búslakodott. Egyszer csak odajött hozzá egy
angyalka, és megkérdezte:
„Miért vagy ilyen szomorú, ingecske?"
„Azért vagyok szomorú - válaszolt a szegény hálóingecske -, mert
találkoztam egy gyönyörű hálóingecskével, tengernyi hímzés volt rajta,
mindenféle karikák, eprecskék, kockák és csíkok, szóval nagyon szép
volt, és én játszani szerettem volna vele, de ő nem akart, mert én
szegény vagyok, és nincs rajtam semmi dísz."
„Ne búsulj - mondta az angyalka. - Vetkőzz le szépen, és menj
aludni. Reggelre talán minden jóra fordul."
A szegény hálóingecske szót fogadott. Levetkőzött, és szépen
lefeküdt.
95
Amikor már aludt, az angyalka összehívta a többi angyalkát,
valamennyien elkezdték hímezni az ingecskét, szép csíkokat, piros
pettyeket és kockákat meg még sok más mintát hímeztek rá, hogy
mindenki találjon rajta valamit, ami neki tetszik, aztán szépen ki is
vasalták és elrepültek. Amikor a hálóingecske reggel felébredt és
felöltözött, nem ismert magára. Sétálni ment, és találkozott a gőgös
hálóinggel, amelyik tegnap nem akart vele játszani. A gőgös hálóing,
amint már mondtam, előző nap nagyon bepiszkolódott, mert egyedül
játszott a sárban, és még most is piszkos volt. Mikor meglátta a szegény
hálóingecskét, nem ismerte meg, és így szólt magában: „Jaj, de szép ez
a hálóingecske, de jó lenne, ha játszana velem egy kicsit!"
- Játsszon vele a szegény hálóingecske! - mondta a kutyus a
cicusnak. - Játsszon vele, ne legyen olyan gőgös, mint a másik, amelyik
nem akart vele játszani!
- A szegény hálóingecske egy csöppet se volt gőgös, nem bizony -
folytatta a cicus -, pedig most már pettyek, kockák meg csíkok voltak
ráhímezve. Azt mondta a gőgös hálóingnek: „Gyere, ingecske,
játsszunk együtt!"
- Jaj, de jó, jaj, de örülök, hogy az ingecske nem lett gőgös! -mondta
a kutyus. - És mit játszottak?
Mindenfélét - válaszolt a cicus. - Papás-mamást, boltost,
iskolásdit, fogócskát, főzőcskét meg vendégesdit, koszorút is fontak,
kertészkedtek, és még sok mindent csináltak, amikor pedig már eleget
játszottak és elfáradtak, közös ágyacskába mentek aludni. A gőgös
hálóingecske már nem volt gőgös, és elhatározta, hogy sohase lesz
gőgös. A két hálóingecske ettől fogva mindennap együtt játszott, nem
is veszekedtek, és nem akartak egymásnak parancsolgatni.
- Örülök, hogy ilyen jók voltak - mondta a kutyus. - És a talpam se
fáj már. Olyan szépet meséltél, hogy egész elfelejtettem a fájókámat.
96
NYÁR
MÉSZÖLY MIKLÓS: A TÍZ TESTVÉR
Volt egyszer egy kerek erdő, a kerek erdőben egy pici ház, a pici
házban tíz testvér lakott. Senki más.
De ez a tíz testvér úgy hasonlított egymáshoz, mint a tíz ujjam. Volt
közöttük kicsi, volt közöttük nagy - és volt egy legeslegkisebb: mint a
kisujjam.
Történt egyszer, hogy a tíz testvér nagyon megéhezett. Azt mondta a
legnagyobb:
Rettentően éhes vagyok! Mire a másik kilenc is zúgni kezdett: -
Mi is! Mi is!
S bementek gyorsan a kamrába, beszagoltak mindegyik sarokba - de
bizony semmit se találtak.
Csak egy árva kukoricaszemet. De még annak a felét is megrágta az
egér.
így hát tovább kutattak, tovább kerestek.
Ahány fiók volt, mindbe belenéztek, ahány láda volt, mindet
kinyitották. Padlásra fölmásztak, pincébe lementek - de hiába, nem
volt szerencséjük.
- Bizony, akkor nincs mit enni, ha sehol sincs semmi! - sóhajtoztak
búsan.
De hogy mit tegyenek, azt egyikük se tudta.
Azazhogy az egyik - a legkisebb - mégis kitalálta.
- Menjünk el vadászni! - kiáltotta s felugrott. A tíz
testvér menten útnak indult.
Mentek, mendegéltek, elől a nagyobbak, hátul a kisebbek -utolsónak
a legkisebbik.
Hegyezték a fülüket, jártatták a szemüket, de semmit se láttak. A
tenger nagy réten csak fű volt és virág.
Aztán hirtelen megállt az egyik testvér.
- Ott van ni! - kiáltotta.
- Micsoda? - kérdezték.
- Hát egy nyúl! Ott fut, ni!
- Puskát ide rögtön! - kiáltotta a másik, és máris kapta, fogta, a
vállához emelte, aztán durr! - lelőtte a nyulacskát. Mit gondoltok, mi
98
történt utána? A harmadik testvér odaballagott a nyúlért... A negyedik
a vállára vette... Az ötödik hazavitte... A hatodik megnyúzta... A
hetedik feldarabolta... A nyolcadik megsütötte... A kilencedik tányérba
rakta...
És a tizedik - aki olyan nyiszlett, kicsike volt, mint a kisujjam - az
egész nyulat egymaga megette!
A kilenc testvérkének csak a nyuszi farka maradt.
99
MÓRA FERENC: MESE A KIS GIDÓRÓL
Hold volt, hol nem volt, kristálypatak mellett volt egyszer egy
gyöngyliget, abban a gyöngyligetben volt egy ezüst fa, annak az ezüst
fának rengő-ringó ágán volt egy aranytollú madár, annak az aranytollú
madárnak volt egy nagyon okos íródiákja, az a nagyon okos íródiák
mindig ott ült a fa alatt aranyos karszékben, előtte volt egy nagy
könyv, abba a nagy könyvbe mind beleírta, amit az az aranytollú
madár dalolt.
Itt van az a könyv éppen a kezemben. Elmondok nektek belőle egy
szép mesét a kis gidóról.
Nagyon szerette ezt a kis gidót az édesanyja, az öreg kecske, mert
ez az egyetlenegy fia volt csak. Féltette még a fúvó széltől is, friss
hajnali harmatban fürdette meg minden reggel, fehér rózsalevél-
törülközővel törülgette gyönge arcocskáját, pillangós mezőről
selyemfüvet hordott neki, ezzel etetgette. Úgy szerette, hogy ki se lehet
azt mondani. Nem is hívta másképp, mint drága szemefényének, édes
cukrocskájának.
Varrt neki szivárványszín labdát, s labdázgattak együtt kerek erdő
szélén, mert majd el is felejtettem mondani, hogy ott laktak zöld fák
között, fehér kis kunyhóban. Hozott neki a vásárról fütyülős lovat,
kerekest. Húzogatta, vonogatta a kis gidó, nagy öröme telt benne.
Jávorfából metszett ágat, csinált belőle furulyát, s megtanította
furulyázni. Olyan szép nótákat fújdogált el rajta a kis gidó, hogy a
mókusok mind otthagyták a mogyorót, fáról fára szökdelve mind
odamentek a fehér kis kunyhóhoz hallgatni a furulyaszót. Még a
pintyőke is, a rigó is szívesen hallgatta.
Mind azt mondták, hogy a kis gidó szebben tud furulyázni, mint a
juhászbojtár a napsütötte halmon. Azt a nótát is tudta, hogy:
Zöld erdőben, sík mezőben
Lakik egy madár.
Kék a lába, zöld a szárnya,
Jaj, de szépen jár!
100
Édesanyja, az öreg kecske nem tudott hova lenni örömében.
Ezerszer is megcsókolta; ahova csak lépett a kis gidó, virágot szórt az
útjára.
- Me-e-e! - szólalt meg egyszer a kis gidó, fejét az öreg kecske
fejére hajtva. - De jó is vagy te, édes anyuskám! Úgy szeretsz te
engem, mint a galamb a tiszta búzát!
- Me-e-e, rubintocskám, gyémánt csillagocskám! Hogyne sze-
retnélek, mikor olyan szófogadó, engedelmes kis gidó vagy. Légy is az
mindig, akkor megáld az Isten. Most pedig elmegyek pillangós mezőre
füvet szedni. Elfogyott az elemózsiánk. Zárd be jól az ajtót, be ne
eressz senkit, akárhogy zörget, mert hátha a nagyfogú farkas jön és
elvisz a barlangjába. Hallod-e, hogy ordít most is a sötét erdőben? Itt
terem, hízelgő szavakkal kér, hogy bocsásd be, de be ne ereszd.
Elment az öreg kecske. A kis gidó jól bezárta az ajtót, és elgondo-
lkozott azon, amit édesanyja mondott. Egyszer csak kopogtat a
nagyfogú farkas. Szelíd, szép szavakkal beszél be kívülről:
101
Gidócskám, gidócskám, gerlicém, mókuskám,
Csillagom, rubintom, angyalom, babuskám!
Eressz be, pántlikát hoztam a nyakadba,
Szép piros pántlikát, ezüst csengő rajta.
Hiába volt minden kísértés. Azokra a hízelgő szép szavakra, aranyos
ígéretekre nem nyílt meg az ajtó, mert a kis gidónak csak az édesanyja
intése csengett a fülébe mindig.
A nagyfogú farkas haragosan morogta magában: „Lám, lám, ennek
a kis gidónak több esze van, mint gondoltam. Bizonyosan megtanította
az édesanyja, annak fogadja így a szavát."
Nem is próbálta meg többször, nekiiramodott az erdőnek. Ideje is
volt elillanni, mert az öreg kecske hazafelé jöttében megtudta, hogy mi
történt. Szaladt egyenesen a vadász bácsihoz, akinek jó puskája volt,
aki a kecskecsaládot nagyon szerette.
Mikor zöld fák között, a fehér kis kunyhóhoz értek, a nagyfogú
farkasnak már híre-hamva se volt.
Bezzeg volt aztán nagy vígság. A kis gidó édesanyja nyakába
borult, sírt-rítt örömében. Az öreg kecske ezerszer is megcsókolta
szófogadó fiacskáját. Mindjárt meg is fürdette friss hajnali harmatban,
fehér rózsalevél-törülközővel törülgette gyönge orcácskáját, pillangós
mezőről hozott selyemfűvel etetgette.
A kis gidó aztán elővette jávorfurulyáját, olyan szép nótákat fúj-
dogált el rajta, hogy a mókusok mind otthagyták a mogyorót, oda-
mentek hallgatni a furulyaszót. A pintyőke is, a rigó is hallgatták, s
minden nóta után ezt dalolgatták:
- Éljen soká a gidó!
Nincsen tovább. Vége a mesének. Aki szebbet tud, mondjon
szebbet.
102
VARGA KATALIN: UGRÁNDOZÓ KICSI CSÖNGŐ
Egyszer volt egy icipici kis csöngő. Ott ugrándozott, ott villogott
egy icipici fehér bárány nyakán:
Csing-ling, csing-Ung, bárányka!
Hopp, hopp, szökj a tisztásra!
Járd a kopogós, ropogós, friss táncot!
Táncold körül a csudaszép, csudaszép világot!
103
Szaladt, szaladt a kisfarkas. Ott ugrándozott, csillogott nyakán a kis
csöngő:
Csing-ling, csing-ling, kisfarkas!
Énmellettem nem alhatsz!
Járd a kopogós, ropogós friss táncot,
táncold körül a csudaszép, csudaszép világot!
104
Ott sír egyedül, a szegény, az ólban!
Kisbárányhoz vigy haza!
- Hazaviszlek! - mordult rá a gólya. - Mert amilyen haszontalan
fecsegő vagy, képes vagy a környék összes békáit elijeszteni a
közelemből!
Csőrébe vette, és elrepült vele a kisbárányhoz.
O, de örült a kisbárány! Piros szalaggal kötötte nyakára kedves
játékát, s úgy ugrándozott vele körbe az udvaron.
Elfáradt a kis csöngő a nagy kiránduláson. Álmosan dünnyögte a
kisbáránynak:
Csönd-csönd, nyughass, báránykám!
Borúra derű.
Minden jó, hajó a vége.
105
NOSZOV: A SAVANYÚ CUKOR
107
BÁLINT ÁGNES: HINTA-PALINTA
in
- Ti most nem hintázhattok, mert ez az én jutalomhintázásom,
amiért olyan szépen összeraktam a játékaimat. Igaz, Labdarózsa?
- Igaz, igaz - mondta az öreg kutya csak az a baj, hogy Ádámka is
nagyon szerelne hintázni. Dóra-Réka is. Most mit csináljunk?
- Nem tudom - motyogta Barbara tanácstalanul. Dóra-Réka már
kézzel-lábbal kalimpált a hinta felé, Ádámka pedig odaállt Barbara
mellé, és szorosan fogta a kötelet.
- Mondjuk, hogy ez volt a jutalomhintázás egyik fele - szólt végül
is Labdarózsa. A jutalomhintázás másik felét pedig eltesszük addigra,
mire feljön a hold. Ma korán kel, és meglátod, hogy majd hintázik
veled. Az lesz ám csak érdekes!
Barbara erre nyomban leszállt a hintáról, és kezdte nézni az eget,
hogy mikor jön fel a hold. Minthogy azonban még délelőtt volt, jó
sokáig kellett várnia. Előbb az öreg kutya Dóra-Rékát és Ádámkát
hintáztatta ebédidőig. Akkor ebédelni kellett. Azután aludni kellett.
Azután uzsonnáztak.
Uzsonna után egyszer csak meglátta Barbara a hold ezüstös
tányérját a tujasövény fölött.
- Labdarózsa, Labdarózsa, feljött a hold! - szaladt az öreg
kutyához. - Nézd, milyen nagy és kerek!
- Igen, ma telihold van - mondta az öreg kutya. - Ülj fel a hintára,
és ha meglöklek, veled hintázik majd a hold is.
Barbara felült a hintára, az öreg kutya pedig meglökte. Szállt a hinta
föl-le, és a hold is szállt az égen föl-le.
- Hintázik velem a hold! - csodálkozott Barbara. - Hogy lehet ez,
Labdarózsa? Hiszen nem is ül a hintán.
- Csak úgy látszik, mintha hintázna - magyarázta az öreg kutya. -
Ami nagyon messze van, az mindig úgy látszik, mintha velünk együtt
mozogna. Ha például ugrálsz, akkor a holdat is ugrálni látod.
Barbara erre, hopp, tüstént leugrott a hintáról, hogy kipróbálja:
csakugyan ugrál-e vele a hold. Amíg ő ugrándozott, az öreg kutya ült a
hintára pihenni. Mert mi tagadás, alaposan elfáradt már a sok
hintahajtásban. Barbara észre is vette.
- Elfáradtál, Labdarózsa... ugye, elfáradtál?
- Bizony, Barbara, elfáradtam.
- Akkor menjünk aludni!
Jó éjszakát kívántak egymásnak, és hazamentek: az öreg kutya az ő
kutyaházába, Barbara pedig az ő babaházába. Ablakukból kinézve
mind a ketten láthatták a holdat. A holdfényben Barbara szobája
egészen megvilágosodott, és látni lehetett, hogy minden a helyén van:
a babák, a játékok, a ruhák, a meséskönyvek.
Elalvás előtt Barbara arra gondolt:
„Milyen jó lesz holnap reggel ilyen rendes szobában felébredni!"
111
ZELK ZOLTÁN: AZ OKOS BODRI
Csakhogy hiába hívta haza a gúnár a kotlóst, az már olyan jól érezte
magát, hogy a libát is maradásra bírta.
Ketten járták most már az udvart, s volt is örömük, amikor egyszer
csak beállított az udvarra a fekete kecske. Az is örült persze régi
pajtásainak, s elkezdte a mondókát:
112
Már két napja kerestelek,
azt hittem, hogy elvesztetek
Régi pajtásotok vagyok,
én is veletek maradok!
113
Hosszú nagy út volt előttem,
de mégiscsak idejöttem!
Rögtön szénát és friss vizel tett elébe a szegény ember, aki most már
valóban olyan boldog volt, amilyennek Bodri kutya szerette volna. S
hogy még nagyobb legyen a boldogsága, Bodri is gondolt egy nagyot,
és eljött a szegény emberhez házőrzőnek. Kapott is olyan takaros
kutyaházat, hogy még Kutyaországban sincs különb annál. Este aztán,
amikor fölbámult a holdra, ezt a kis versikét ugatta el az égen sétáló
szellőnek:
Rátaláltam egy tojásra,
114
FÉSŰS ÉVA: A FOGFÁJÓS NYUSZI
115
lyukban várakozó fiainak. Azoknak
ma éppen ilyen gyönge nyúl húsra
támadt kedvük.
A nyuszi ezt nem tudta, ezért
izgatottan mozgatta a bajuszát.
- Komolyan mondod, Róka
bácsi?
- Úgy ám, füles öcsém! So-
hasem fog többé fájni a fogad! No,
gyere csak közelebb, nem bántalak.
Tátsd ki szépen a szádat!... így ni!
Biz' ez csúnya fog, de már rajta is a
hurok. No, most gyere szépen
velem, amerre vezetlek!
Vitte a róka a megszeppent
nyulacskát, és már majdnem a
rókalyuknál voltak, s be is húzhatta
volna oda szépen, de akkor az
egyik rókafi, a legéhesebbik, kidugta a fejét, és elkiáltotta magát:
- Hozza a papa a pecsenyét!
Ettől a nyuszi úgy megijedt, hogy hátrarántotta a fejét, s nyomban
kirepült a szájából a fájós fogacska. A róka meg, aki húzta az inda
másik végét, hanyatt bukfencezett, és legurult a domboldalon, bele a
jéghideg patakba.
Felröppentek a madarak a fákról, összeszaladtak az őzek, és makkot
dobáltak egymásnak a mókuskák, úgy örültek, hogy a ravaszdi pórul
járt.
A nyuszi pedig megszabadult fájós fogától, s ma is vidáman ugrál a
barázdában.
Aki nem hiszi, menjen ki a mezőre és kérdezze meg tőle.
116
NÉGER NÉPMESE: TÖBBET ÉSSZEL, MINT ERŐVEL
117
HARASZTKÓ ILONA: A GYÁVA KISKUTYA
Hol volt, hol nem volt, élt a kerek nagy erdőben egy szürke bundájú
nyuszigyerek. Ezt az ugri-bugri nyulacskát Csupafülnek hívták.
Nagyon vidám, jókedvű nyuszi volt. Egész nap barangolt az erdőben.
Itt is megfordult, ott is megjelent. Vidámságával, jókedvével hol a
medvét nevettette meg, hol az őzikéket. Ezért szívesen látták vendégül,
bárhova tért is be.
Történt egyszer, hogy a nagy kerek erdőben barangolva keserve
sírást hallott az egyik bokorból. Odament, hát látta, hogy egy fekete kis
gombóc sírdogált.
- Ejnye, no! Ez meg micsoda szerzemény?
- Én... én... én vagyok a kiskutyuska - dadogta a kis szőrgombóc.
- Hát aztán miért sírsz olyan keservesen kutyuska?
- Jaj, hogyne sírnék, amikor a gazdám azt mondta, haza ne menjek,
amíg meg nem lelem a bátorságot! Kerestem itt is, kutattam ott is, de
bizony csak még gyávább lettem. Brühü... hü... és mindenki azzal
csúfol, hogy gyáva kutyus...
Megsajnálta csupafül a kiskutyust, gondolt egyet, s így szólt hozzá:
- Tudod, mit? Neked adom az én bátorságomat. Akarod?
- Á, nyulacska, akkor neked nem lesz - szipogta a kiskutyus.
- Jó, hát akkor a felét! - s azzal a nyuszi elővett a zsebéből egy
fényes kis kövecskét.
- Nézd - mondta -, az egyik fele a tiéd. Ennek a kőnek olyan
varázsereje van, hogy a legeslegbátrabbá válsz tőle kerek e világon.
Próbáld ki! Csak el ne felejtsd a varázsigét: Aki mer, az nyer!
A kiskutyuska megköszönte új barátjának az ajándékot, elköszöntek
egymástól, s ment ki-ki a maga útján.
Ment a kiskutya a nagy kerek erdőn át, hol erre pislogott, hol arra
félelmében, s szorongatta a markában a fényes követ. Egyszercsak
nagy csörtetéssel elétoppan egy medvebocs.
Nemrég bújt ki anyja mellől a barlangból, nemigen ismerte a
világot, hát megkérdezte:
- Szia! Hát te ki vagy?
118
- Jaj, jaj, vaú, vaú, vauuú... - vakkantotta el magát ijedtében a
kiskutya, s úgy ugrott be a legközelebbi bokorba, hogy a fényes
varázskő nagy ívben repült ki a mancsából. Mit tehetett hát szegény,
amikor látta, hogy a medvebocs elcammogott, nagy búsan, csupa
félelemmel kicsi szívében elindult megkeresni barátját, Csupafül
nyuszit. Hát ahogy ment, mendegélt, egyszercsak furcsa hangokat
hallott, nyilvákolást, sivákolást, hozzá valami furcsa csaholást.
Kidugta félénken a fejét a gyalogúira, hát akkorát dobbant a szíve,
hogy majd a torkán bújt ki. Nem is csoda, mert Csupafül nyuszit épp
egy nagy lompos farkú róka akarta a zsákjába belegyömöszölni.
Mint a nyíl, repült ki a kiskutya a bokorból, s elkezdett ugatni, de
úgy ugatott, hogy csak úgy zengett a nagy kerek erdő. A róka először
megrettent, de amikor látta, hogy csak egy kis fekete gombóc szalad
feléje, nagyot kiáltott:
Takarodj innen, te
kis mitugrász! - és vitte
is már Csupafül nyuszit.
A kiskutya azonban
nem hátrált.
- Ereszd el rögtön a
barátom, vagy ki-
csupálom azt a nagy
lompos farkad! s
beleharapott a róka nagy
vörös farkába, tépte,
vágta, harapta, mígnem
a róka ledobta a zsákot,
s jobbnak látta elisz-
kolni.
Kibújt Csupafül
nyuszi a zsákból,
sóhajtott egyet-kettőt,
hogy szóhoz jusson a nagy ijedtség után.
- Köszönöm, kiskutyus - nyújtotta felé a jobbját. - Úgy látszik,
segített a varázskövem.
119
- Elvesztettem - mondta kicsit szégyenlősen a kiskutyus.
- Nem baj, kutyuska - mosolygott a nyuszi -, tudod, az csak egy
egyszerű kis kövecske volt, a patak partján találtam. Csak rajtad
akartam segíteni. Tudod, kiskutyuska, a bátorságot a szívben a szükség
éleszti fel, és válik erősebbé, mint a félelem.
Elköszönt a kutyuska a nyuszitól, el a kerek nagy erdőtől, a lakóitól,
s szívében boldog érzéssel ment haza gazdájához.
120
ANGOL NÉPMESE: MESE A MEDVEBOCSRÓL, AKI MADÁR
AKART LENNI
121
nagy lélegzetet, behunyta a szemét, s nekilódult. Jókorát puffant a
földön, sajgott utána minden bordája, és letört a fából ragasztott csőre
is. Nagy keservesen föltápászkodott, nyögdécselt, a madarak meg
nevetve odébb röppentek.
A kis barna medvebocs betotyogott az erdő sűrűjébe, és szüntelenül
nyögdécselt. Nyögdécselve ült le a legsűrűbb sűrűbe, és egyszer csak
finom málnaillat ütötte meg az orrát. Körülnézett, s látja, hogy az
egyik bokor tele van illatos, piros málnával. Nyögdécselve, szuszogva
lakmározni kezdett a kis barna medvebocs.
Még javában lakmározott, mikor arra jött egy kis fekete medvebocs.
- Brumm... brumm... - üdvözölték egymást.
- Brumm... brumm... - mondta a kis fekete medvebocs. Mézet
találtam az odvas tölgyfa üregében. Nem jönnél velem uzsonnázni?
- Brumm... brumm..., hogyne mennék! - mondta a kis barna
medvebocs, azzal nyögdécselve föltápászkodott, nyögdécselve elin-
dult, és arra gondolt, hogy ő bizony soha többé nem akar madár lenni,
meg arra, milyen jó dolguk van a kis barna meg a kis fekete
medvebocsoknak.
122
I. SUTOV: AZ ALMA
Maxika egy szép kora nyári napon kiment a kertbe és örömmel látta,
hogy az almafán egy szem gyönyörű, piros, érett alma mosolyog le rá.
„Jó lenne ezt a szép píros almát leszedni" - gondolta. De ő még
nagyon kicsi volt, az ágat nem érte el, ezért segítségre volt szüksége.
Marikának sok barátja volt: a hosszúfülű nyuszi, a kis tarka boci,
még a fekete varjú is. „Ők biztosan segítenek nekem..." - gondolta
Marika és el is ment mindjárt a bocihoz.
Együtt mentek vissza a kertbe. A boci kérlelni kezdte az almafát:
- Kedves fácska, add le a szép piros almádat Marikának - és mert a
fa nem mozdult, a boci nekidőlt és úgy mozgatta, bökdöste, ám az
alma mégsem esett le.
Akkor a nyuszit kereste meg Marika.
- Segíts nekem, kérlek... - és elmondta, mi a gondja.
- Megyek máris, megyek - készségeskedett tapsifüles, de hiába
ugrált a fa alatt, az almát nem érte el, sehogy sem tudta leszedni.
Ment a kislány a varjúhoz:
- Segíts nekem a piros almát leszedni a fáról... - kérte.
- Jobb is, hogy engem kértél..., a nyuszi kicsi és butácska ahhoz,
hogy segíteni tudjon neked - dicsekedett.
Fel is röppent, körbe-körbe röpködte az almát, meg-megcsipegette a
szárát, meg a fa ágát, de az alma nem mozdult, maradt a helyén. El is
szégyellte magát a varjú, hogy még dicsekedett is, mégsem tudja az
almát leszedni. Marika pedig most már a szelet kérte: fújja le neki az
almát.
Jött is a szél, fújt, egyre erősebben és erősebben - az alma mégsem
esett le. Marika már-már elpityeredett, és arra gondolt: nem kéri már
senkinek sem a segítségét. Odaállt a fa elé és kérlelni kezdte:
123
- Légy olyan jó, almafácska, add nekem az érett, szép piros
almádat!
Az almafa ekkor megszólalt:
- Gyere közelebb, Marika!
Marika közelebb lépett, az almafa megrázkódott, és a gyönyörű
piros, érett alma leszakadt az ágról, leesett, egyenesen a kislány
kezébe.
124
BIANKI : MEDVEBOCSFÜRÖSZTÉS
125
FRANCIA NÉPMESE: A LUSTA NYULACSKA
126
l-l Következő éjszaka az
e
elefánt őrködött a kút
mellett. Csakhogy nappal
sokat dolgozott, nagyon
elfáradt szegény, és
amint letelepedett a kút
mellé, nyomban elaludt.
„Az elefánt nagyon
jószívű gondolta a
nyulacska -, ha szépen
megkérem, csak ad egy
kis vizet!" Ébresztgetni
kezdte az ele-
fántot, de az mélyen aludt, nem ébredt fel. A nyulacska ekkor - mit
tehetett mást? - megcsípte az elefánt fülét. Az elefánt fölugrott, közben
véletlenül meglökött egy nagy követ, az a kútba esett, s utána még sok-
sok kavics záporozott a gödörbe: betemetődött a kút.
- Ö, jaj, mi lesz velünk?! - jajgatott az elefánt. - Szomjan pusz-
tulunk mindahányan!
- Dehogy pusztulunk! - mondta a nyulacska. - Együttes erővel
kiszedjük a köveket a kútból!
- De hiszen kicsi vagy, és gyöngék a mancsocskáid! - mondta az
elefánt.
- Ne félj - vigasztalta a nyulacska -, majd meglátod, milyen erős
vagyok, ha kell!
Az elefánt és a nyulacska egész éjjel dolgozott, s hajnalra ismét
tiszta víz bugyogott a kútból. Az elefánt elmesélte az állatoknak, hogy
a nyulacska milyen szorgalmasan dolgozott, és akkor az oroszlán
megengedte, hogy igyék, amennyit csak akar. A nyulacska ivott, ivott,
aztán boldogan letelepedett a kút szélére, és megtörölte csinos kis
bajuszát.
127
VARGA KATALIN: JÁTÉKMACKÓ
128
- Juj, de buta vagy!
- kacagott a kicsi nyúl.
- Igazi lábaim vannak.
- Itt minden igazi? -
csodálkozott Játékmackó.
Itt minden igazi. A
fák, bokrok, állatok,
madarak és bogarak -
bólogatott a kicsi nyúl, és
elsietett.
Csakhamar leszállt az
est. Játékmackó szomorkodni kezdett: Igazi a sötét is. Jó lenne már
aludni.
Cammogó léptek hallatszottak. Játékmackó érezte, hogy a cammogó
valaki felveszi, és viszi, viszi magával.
Cammogó valaki jó sokára megállt, és egy szűk nyíláson bebújt egy
barlangba.
- Ide nézzetek, mit hoztam! - brummogta.
Játékmackó körülnézett a tágas medvebarlangban, s három apró
medvebocsot vett észre.
- Játékmackók! - rikoltotta Játékmackó boldogan.
Ó, te kis oktondi, mi valódi medvebocsok vagyunk. Játékmackó
te vagy - nevettek a medvebocsok.
- Itt maradhatok veletek? - kérdezte Játékmackó.
- Velünk maradsz örökre - hangzott a felelet. Játékmackó rámutatott
a gyomrára: - Itt nyomjatok meg, és
akkor brummogok.
Jaj, de örült a három apró medvebocs a gyönyörű játéknak!
Örült a Játékmackó is: - Igazi medvebarlangban lakom! Igazi
medvék között! Igazi, igazi erdőben!
129
MÓRA FERENC : KÉT KIS CSIRKE
130
- De ha össze nem veszünk, nem kötik ám hátra a sarkunkat! Nagy
fejű veréb illegette magát a bodzabokor levelei közt, ezt már nem
állhatta meg szó nélkül:
- Az lenne már a nagy csuda, nem látott még olyat Buda: minden
csirke méregduda - csiripelt le a kis csirkékre.
A két kis csirkének nem is kellett egyéb. Egyszerre elfelejtették,
hogy ők meg vannak ijedve. Fölborzolták a tollúkat, s visszasipítottak
a nagy fejű verébre:
- Ti-zen-ket-tő egy tu-cat-ba, ti-zen-ket-tő egy tu-cat-ba! Nagy fejű
veréb úgy elszégyellte magát erre a csúfolódásra, hogy
mindjárt elrepült, meg se állt a másik bodzabokorig, onnan töltötte
rájuk a mérgét:
- Csirke csipog, csipi, csipi: ha egyéb nincs, egymást csípi!
- Tőlem járhat a kereplője - mondta Búbos a Kendermagosnak -, én
tudom, hogy nem veszek veled össze!
- Én nem veszek össze! meresztgette kopasz nyakát a Kendermagos
-, még ha te összevesznél is!
- De én nem veszek össze, mert én öregebb vagyok - bizonyította
Búbos.
- Azért is én nem veszek össze! - kötözködött a kis Kender-magos.
Búbos fölágaskodott, hogy nagyobbnak lássék, s elsipította magát:
- Elhallgass, te csöppség, mert mindjárt meggázollak! Én nem
veszek össze!
Kendermagos akkorát ugrott, hogy szinte puffant, mikor visszaesett:
- Azért se hallgatok! Hallgass te, mert te vagy az öregebb. En nem
veszek össze!
Cica-mica fülelni kezdett az istállóküszöbön, s villogtatta alamuszi
szemét. Vigyázat - biztatta magát -, még ebből lehet valami!
Karvaly vitéz is egyszerre abbahagyta a szitálást a napsugaras
levegőben: kész már az ebéd, csak teríteni kell!
Búbost elfutotta a csirkeméreg, s akkorát koppantott a Kendermagos
kopasz nyakára, hogy maga is megijedt tőle.
- nesze, te csupa nyak!
- Nesze, te csupa búb! - lihegett a Kendermagos, s úgy belekapott a
Búbos kontyába, hogy itt-ott maradt belőle.
131
Hupp! Cica-mica odaugrott a küszöbről, s mindjárt elcsendesítette
volna a csirkéket, hogy sose kérnek többet köleskását, ha Karvaly vitéz
is nem éppen akkor csapott volna le békebírónak. így aztán Karvaly
vitéz Cica-micának a hátára ugrott, Cica-mica pedig úgy vágta képen
Karvaly vitézt, hogy szegény feje még akkor is jajgatott, mikor már a
harmadik határban leste az egeret. A kis csirkék meg ijedtükben
belefordultak az itató vályúba, s még tán most is ott fürdenének, ha
Tyúk anyó haza nem toppan.
- Koty, koty, koty, koty, koty, koty, csirkéim, hol vagytok? -
kérdezte ijedten, ahogy az udvaron körülnézett.
- Itt, itt, itt, itt, itt, itt - csipogott keservesen a Búbos meg a
Kendermagos.
Tyúk anyó ijedten futott a vályúhoz:
- Hát ti, haszontalan csirkék, hogy kerültök a vízbe?
- Fürödtünk, anyóka - szepegte a Búbos.
- Melegünk volt, anyóka - tódította a Kendermagos.
Tyúk anyó mindjárt a szárnya alá szedte ázott kicsinyeit, s nem
győzte Őket pirongatni, míg eléjük szórta a friss füvecskét:
- Szégyelljetek magatokat, csúnya porontyok. Jóravaló csirke nem
megy vízbe. Libának való az ilyen ostoba mulatság.
132
WIERA BADALSKA: MIT TUDNAK A KISCSIRKÉK?
133
MARÉK VERONIKA: VADKACSA
134
A nádasba érve a kiskacsák bebújtak kacsamama puha tollai közé,
és elmesélték, hogy merre járlak. Kiderült, hogy mindhárman más-más
forrásra bukkantak. Követték a víz folyását, ahogy a mama mondta, s
így jutottak mindhárman haza, a tóba.
- Ügyesek voltatok! - hápogta elégedetten Vadkacsamama. Büszke
vagyok rátok. Holnap elmesélitek, mi mindent láttatok. Most aludjatok
gyorsan, kicsikék.
135
DOBOS HAJNALKA: A CSÚNYA KISKAKAS
136
- Hát igen. Nem csúfolnak már az udvarban, de az igazság az, hogy
nagyon csúf vagyok - mondta, és sírva fakadt. Egy könnycsepp
beleesett a tóba.
A tó vizén, kis zöld levélcsónakján megjelent a vizek tündére.
Hófehér ruháján ezer színes virág, hajában gyöngyvirágból font
koszorú, kezében virágzó faágat tartott.
- Ne búsulj, kiskakas. Te jó vagy. Hiába csúfoltak a társaid, soha
nem haragudtál rájuk, és amikor a róka elvitte azt a szép pár tyúkot,
egyedül te jelezted a veszélyt. Ezért hát segítek rajtad. Ezzel
megérintette a kiskakast a virágzó faággal.
Az érintésre a kiskakas megrázta magát, és egyszeriben daliás,
széptollú, piros tarajú, peckes járású kakas vált belőle. A baromfi-
udvarban senki nem ismert rá, csak néztek, ki ez a szép kakas, aki csak
úgy pengeti a sarkantyúit. A kiskakas elmesélte, hogyan varázsolta őt
ilyen széppé a vizek tündére. Mindenki örült a kiskakas
szerencséjének, még a gazda is dupla adag kukoricát szórt örömében a
táljába.
137
RAUSCH JUDIT: MALACKALAND
Hol volt, hol nem volt, az udvar szegletében állt egy tágas disznóól.
Itt lakott Röfike sok-sok testvérkéjével.
Egy alkalommal véletlenül nyitva maradt az ólajtó, és Röfike
kíváncsian elindult felfedezni a világot. Testvérkéi nem merészkedtek
az udvaron túl, de Röfike bizony meg sem állt az erdőig. Egyre beljebb
és beljebb hatolt a fák közé. Egyszercsak KOPP, valami a fejére esett.
- Uí-uí-uí! - visított a kobakját tapogatva.
- Ki az? - dugta ki fejét Vadmalac egy bokor mögül.
- Röfikének hívnak. Képzeld! Megharagudott rám ez a nagy fa és
fejbedobott! Pedig én kicsi vagyok, ő meg nagy! Igazán csúnya dolog
a kisebbet bántani!
- Te butus! A vén tölgyfa nem akart rosszat. Makkot kínál ebédre,
csak véletlenül ejtett egyet a fejedre!
Röfike meglepetten nézte, ahogy Vadmalac nekilátott az evésnek.
Aztán óvatosan megkóstolt ő is egy makkot. Vígan ropogtatták -
csámcsogták a fejedelmi ebédet.
- Gyere, mutatok még valamit!
Vadmalac egy mohos kis völgybe vezette újdonsült barátját, ahol
sok kis gomba sárgállott. - Ez itt mind rókagomba! Roppant ízletesek!
Kóstold meg bátran!
- Hű, tényleg! Még sosem ettem ilyen finomat!
Szamócával fejezték be a lakomát. Meg is telt a bendőjük! Lassan
bandukoltak Vadmalac kedvenc pocsolyája felé. Belefeküdtek a sárba,
meghempergetőztek, kópéság csillogott a szemükben.
- Hű, most én is éppen olyan lettem, mint Te vagy! - Röfike egy
kisebb pocsolya tükrében nézegette magát.
A mogyoróbokor ekkor egyik karjával kinyúlt, és csíkokat húzott
Röfike sáros bundájára.
-Így ni! Most már tényleg vadmalaccá változtál! - nevetett a két
pajkos malacra.
138
- Uí-uí-uí! Jaj, de jó! - ugráltak, szökdeltek, fröcsköltek a sárban.
Aztán megdördült az ég, eleredt az eső, Röfikét hamarosan
rózsaszínű kismalaccá mosta. Nagyot villámlott, és ettől mindkét
kismalac nagyon megrémült.
Még egyszer összeölelkezett a két barát, aztán mindegyik szaladt
arra, amerre a vére vitte. Röfike a disznóólba, Vad malac pedig a
sűrűbe.
139
VARGA KATALIN: VADMALACOK
140
- Ugyan már! Csak nem hisz el ilyen ostobaságot, szomszédasz-
szony?! Van is erre farkas! - vigasztalta a borz.
Csalafinta Csiga Oszkár ült, ült az árokparton, és hallgatott.
Csakhamar híre kelt az erdőben a vadmalacok eltűnésének. Zúgtak,
zsivajogtak az állatok:
- Vajon hova lettek a vadmalacok? Vajon merre keressük Őket?
Zörgött a bokor alja, hajlott a fű, koppant a fa a nagy keresésben, de a
vadmalacokat nem találták.
Csalafinta Csiga Oszkár pedig ült, ült az árokparton, és hallgatott.
Cinke Cili bekukkantott minden odúba. Ott sem voltak a vad-
malacok. Cammogi uram, a medve bejárta az összes barlangot. O sem
találta meg a vadmalacokat. Zirregve indultak a méhek és a darazsak
is a vadmalacok után. Ők sem jártak szerencsével.
- Ó, jaj nekem! - sírt a vaddisznó mama. - Csemetéimet talán már
sohasem látom többé.
Csalafinta Csiga Oszkár végre megunta a hallgatást:
- Ott alszanak a csemetéid az árokban.
Volt öröm, volt kacagás, mikor álmosan, morcosan előkerült az öt,
elveszettnek hitt kis lurkó.
- Oszkár, Oszkár! - dohogott a borz. - Csak most jutott eszedbe
szólni?
- Csigavér, Zorgó! - felelte a csalafinta csiga. - Várt öröm kétszeres
öröm. Úgy ám!
141
MÉSZÖLY MIKLÓS : REGGEL A TANYÁN
142
Eminnen-amonnan!
Eminnen-amonnan!
S csakugyan! Egyszeribe eminnen is, amonnan is előfutottak az
állatok: kiabáltak, veszekedtek, mind éhes volt, mind enni kért.
Gyorsan kaptam a ruhámat, és kiszaladtam közéjük.
Hívtam a csirkéket:
Csike, csike, csike,
pir! Csike, csike,
csike, pir!
Hívtam a tyúkokat:
Tyutyukám,tyu-tyu,tyutyukám!
Tyutyukám,tyu-tyu,tyutyukám!
Hívtam a kacsákat:
Kur, kur, tasikám,
kur, kur, tasikám,
tas, tas, tas!
Hívtam a libákat:
Libi, libi, lapatya!
Buri, buti, papatyka!
Mentem a disznókhoz, hadd lám, fölébredtek-e.
Bizony, egyik se aludt.
- Cikka, cikka, raancsi ne! Mi kéne, ha vóna? - kérdeztem az öreg
disznótól.
Rám nézett, így szólt:
Vadmák! Vadmák! Vadmák!
Jó lesz neked moslék is! - gondoltam magamban, és nyúltam a
vödör után. De akkor már a kismalacok is mind a vályúhoz rohantak,
ott visítottak:
Víz! Víz! Víz!
Nincs dara! Nincs dara! Nincs dara!
Egyszeribe csönd lelt, senki se pisszent, senki se szólt.
143
Mindenki takarodott a dolgára: a tyúkok mentek kapirgálni, a
kacsák mentek a patakra úszkálni, a pulykák a rétre papsajtot rág-
csálni. Még a kutya is behúzta a farkát, lefeküdt az eresz alá, és vi-
gyázott a házra. A bika pedig elégedetten visszavonult az istállóba.
- Lesz majd az is mindjárt - nyugtattam meg őket, s hoztam vizet,
hoztam darát. Jól is laktak tőle, mozdulni sem bírtak. Mikor mindez
megvolt, körülnéztem, hogy ki nem kapott még enni.
Hát a pulykák! Elkezdtem őket hívni:
Puzsa, puzsa, puzsa, tuk!
Puzsa, puzsa, puj, puj!
Nem kellett kétszer mondani. Úgy rohantak, majd feldöntötték
egymást.
A kicsik így kiáltoztak:
Korpa, dudva az életünk,
csak így élünk, csak, csak, csak!
Az öregek meg így karattyoltak:
Apró túró, az lesz a jó,
lub, lub, lub, udri, udri, udri!
144
Ha-múúú!... múl.. .
Ha-múúú!
Mindenki jóllakott, helyreállt a békesség a baromfiudvaron. Még a
pulykák se mérgesek, ha Bodri azt ugatja:
Úgy volt, úgy lesz, úgy van biz a, szebb
páva, mint a pulyka!
Szent a béke.
145
KÁNYÁDI SÁNDOR: MEDVEMESE
146
ŐSZ
B. WEBER: VÁNDORMADARAK
■i
148
B. WEBER: KÉSZÜLŐDÉS A TÉLRE
Ezt teszik a rövid farkú mezei egerek is. Gabonaraktárak, pajták alatt
vájnak maguknak lyukat, hogy éjszakánként onnan lopkodhassák a
gabonát. Nemegyszer előfordult már, hogy öt-hat kilónyi gabonafélét
is találtak egy egérlyukban.
A medve meg a borz a saját testébe, a bőre alá gyűjti téli szükségletét.
Ezek az őszi hónapokban nagyon jól étkeznek, s meghíznak,
amennyire csak lehet. Ebből a zsírkészletből táplálkozik a testük. Ezek
az állatok azonban, hogy minél kevesebb táplálékot, azaz zsírt
fogyasszanak, átalusszák az egész telet. A bőr alatti zsírréteg meleget
is ad nekik. Védi őket a hideg ellen.
149
JANCZARSKI: A JÁTÉKBOLTBAN
Borúra derű.
150
MÉSZÖLY MIKLÓS: KEREKECSKE-DOMBOCSKA
151
HAUNSCHILD: A BABASZÉK
Volt egyszer egy kislány. Úgy hívták, hogy Marika. Marika rá akart
állni a kis babaszékre, de a szék túlságosan pici volt. Marika egyik
lábával már fenn is állt a széken, a szék megreccsent, reccs, és
felborult. Marika megütötte az orrát, és hangos sírásra fakadt.
Erre beszaladt anyuka, ölébe vette Marikát, és ezt dúdolgatta:
Piciri kis álla, piros
szájacskája, pisze orrocskája,
pisla szempillája, huzi-huzi
hajacskája.
Borúra derű.
152
MÓRICZ ZSIGMOND:ICIRI-PICIRI
158
MÓRICZ ZSIGMOND: TÖRÖK ÉS A TEHENEK
Csudálkozik Mehemed,
ilyenek a tehenek?
JANIKOVSZKY ÉVA: MÁR ÓVODÁS VAGYOK
Amikor Dani először ment óvodába, nagyon örült annak, hogy már
óvodás. Korán reggel anyuval kettesben indultak az óvodába.
Útközben találkoztak a postás bácsival, a sofőr bácsival meg a
szomszédék macskájával.
Mindegyik megkérdezte Danitól:
- Hová-hová ilyen korán?
Es Dani mindegyiknek elújságolta:
- Már óvodás vagyok, megyek az óvodába!
Es akkor valamennyien összecsapták a kezüket a csodálkozástól, és
ezt mondták:
- Nahát, már ekkora gyerek vagy! Óvodába jársz! Ki hinné, hiszen
tegnap még kocsiban tologatott az anyukád!
Dani anyukája mindenkire rámosolygott, és azt mondta:
- Bizony, múlik az idő, nőnek a gyerekek.
Dani látta, hogy anyu büszke arra, hogy már ekkora fia van. És ő
maga is büszke volt, hogy már óvodás.
Dani még akkor is nagyon örült az óvodának, amikor befordultak a
nagykapun. Az óvó néni is örült Daninak, mert ahogy beléptek az
öltözőbe, megpuszilta és ezt mondta:
- Szervusz, Dani, örülök, hogy megjöttél, már vártalak.
De amikor anyu is megpuszilta Danit és el akart menni, akkor ő is
legszívesebben elindult volna anyukájával együtt. Meg is fogta a kezét
és indult kifelé, de akkor kiderült, hogy az óvodában nagy szükség van
rá.
- Csak nem akarsz elmenni, Dani? - csodálkozott az óvó néni.
- Hiszen éppen azért vártalak, hogy vigasztald már meg ezt a
kislányt. - És egy piros kabát mögé bújó, síró-rívó, piros harisnyás
lányra mutatott. - Látod, ő még nem tudja, hogy milyen jó óvodába
járni.
Dani odament a kabáthoz, és megpróbált mögéje nézni. A
kislánynak csak a haja látszott, az is piros volt.
155
- Én mindennap ide fogok járni - kezdte a barátkozást Dani. -De a
piros kislány ettől csak még jobban bőgött. Aztán Dani folytatta a
barátkozást:
- Itt sok gyerek lesz, és sok játék, sokat fogunk játszani és az óvó
néni szeretni fog minket.
- Én nem szeretem az óvodát, és nem szeretem a sok gyereket, és
nekem sokkal több játékom van otthon, és nem szeretem az óvó nénit
se! - mondta a piros kabát mögül.
Dani az óvó nénire nézett, hogy vajon hallotta-e a kislány szavait, és
akkor vette csak észre, hogy az ő anyukája is elment. De most már nem
mert sírni, mert mit szólna hozzá a piros kislány a kabát mögött, akit
neki kell megvigasztalnia.
Dani kívülről bedugta kezét a piros kabát ujjába.
- Engem Daninak hívnak, és téged? - kérdezte.
A kabát mögött csönd lett, aztán a másik ujja is felemelkedett,
jobbra-balra kaszált, mintha keresne valakit. Dani elkapta a hadonászó
kabátujját, de azt már az akasztó nem bírta tovább: leszakadt.
Ott állt a piros kislány, keze az egyik kabátujjban. Dani keze pedig a
másik kabátujjban. S elkezdtek forogni körbe-körbe.
- Inkább bent játszatok, gyerekek - mondta az óvó néni, és nem
szidta össze őket a kabát miatt.
Dani és Pöszke - mert így hívták a kislányt - bement a szobába.
Három gyerek volt bent. Egyik az egyik sarokban állt, a másik a másik
sarokban, a harmadik meg a szőnyeg közepén ült és törölgette a
szemét.
Pöszke egyenest a középsőhöz tartott.
- Ez a fiú mindennap ide fog járni - mutatott Danira. - És itt sok
játék lesz, meg sok gyerek. Együtt fogunk játszani. És az óvó néni
szeretni fog benneteket.
- Nekem azért kell óvodába járnom, mert mindenki dolgozik, és
nincs aki vigyázzon rám - mondta a szőnyegen ülő, és megint
törülgetni kezdte a szemét.
156
- Az én anyukám is dolgozik - mondta Dani -, de én nem azért járok
ide. - És mert mind a négy gyerek kíváncsian nézett rá, mindjárt meg is
mondta, hogy miért: - Hanem azért járok ide, mert már óvodás vagyok.
157
T. VOLGINA: MIÉRT SZÁLLNAK EL A FECSKÉK?
159
MARÉK VERONIKA: ELSŐ NAP AZ ÓVODÁBAN
161
VARGA KATALIN: MILYEN A JÓ ÓVODÁS?
A dal mindenkinek nagyon tetszett, csak Julinak nem, mert Juli még
nem volt kész a leckével, s így sajnos a dalt abba is kellett hagyni.
Másnap az óvodában már messziről megismerte a polcát. Könnyű
volt. Hiszen ott virított a piros lábas.
- Ez az én jelem! - mondta a kopasz kisfiú.
- Gáborka, rosszul emlékszel - mondta Marika néni. - A te jeled a
gomba. A piros lábas a Kisbencéé.
- Nem akarok gomba lenni! - sírt a kopasz kisfiú. - Piros lábas
akarok lenni!
Kisbence ijedten nézett Marika nénire.
- En vagyok a piros lábas. Es anyukám már be is varrta a ruhámba,
meg készen van a dal is a piros lábasomról.
- Persze, hogy a tiéd a piros lábas - mondta Marika néni is, de nem
Kisbence fejét simogatta meg, hanem a kopasz kisfiúét. - Na, ne sírj!
Látod, milyen szépen mosolyog a gomba? Ha akarod, rajzolunk neki
szemet és szájat is.
A kopasz kisfiú akarta. így Marika néni rajzolt a gombának két
szemet meg egy nevető szájat.
- A jó óvodás nem irigy a pajtására - mondta Marika néni, s egy
icipicit hunyorított. Ebből is látható volt, hogy Marika néni nem
Kisbencének, hanem a kopasz kisfiúnak mondta, de a kopasz kisfiú,
úgy látszik, kicsit nagyothallott.
így történhetett, hogy amikor Kisbence leemelte a polcról a nagy
faautót, a kopasz kisfiú ismét kikapta a kezéből, éppen úgy, mint az
előző napon, s azt mondta:
- Ez az enyém!
De Kisbence most nem akart az emeletre felszökni, mert tudta, hogy
neki a kiscsoportban a helye, így visszavette az autót.
- En játszom vele! En vettem le a polcról! - mondta.
- Az enyém! Az enyém! - sírt a kopasz kisfiú.
Kisbence nem adta. Szorította, szorította, a kopasz kisfiú pedig
rángatta.
- Veszekedni nem lehet! - guggolt le hozzájuk Marika néni.
- Én akarok vele játszani! - toporzékolt a kopasz kisfiú.
163
- Ejnye, Gáborka, miért nem kéred szépen? Itt minden játék
mindenkié. Kisbencéé éppúgy, mint a tiéd. Játsszatok együtt!
- Egyedül akarok játszani! - mondta Gáborka.
- Egyedül! - csodálkozott Marika néni. - Egyedül nagyon unalmas
játszani. Láttál te már teherautót egyetlen bácsival? Az egyik vezeti az
autót, a másik pedig rakja rá a téglát, vagyis az építőkockákat. Na,
játsszatok szépen! Hadd lássam, milyen jó óvodások vagytok!
Kisbence nagyon-nagyon szeretett volna jó óvodás lenni.
- Gyere, Gáborka, játsszunk! Te leszel a vezető, én meg a rakodó -
mondta.
- En leszek a rakodó! Te leszel a vezető! - akadékoskodott Gáborka.
- Az teljesen mindegy - mondta Kisbence de ha akarod, eléneklem
neked a jelemet.
Gáborka akarta, így Kisbence neki is elénekelte a „Volt egyszer egy
piros lábast"
- Most pedig énekeljünk a pettyes gombáról - mondta Gáborka.
A pettyes gombáról nagyon könnyű énekelni mondta Kisbence, és
azonnal hozzá is fogott: Volt egyszer egy pettyes gomba, azért volt az
pettyes gomba, mert pettyesre volt kifestve, s úgy hívták, hogy pettyes
gomba.
Aztán ugyanígy énekeltek még Juli jeléről, a margarétáról, és Laci
jeléről, a fésűről is.
S ettől kezdve egész nap együtt játszottak.
Irigy kutya.
Eltörött a mécses.
B. NÉMETH ÁGNES: A KISFECSKE BÚCSÚJA
165
166
ARANY LÁSZLÓ : A KÓRÓ ÉS A KISMADÁR
167
Megint ment, mendegélt a
kismadár, talált egy furkót.
- Furkó, üsd agyon a bikát!
Furkó nem ment bikaütni,
bika nem ment vizet inni, víz
nem ment tüzet oltani, tűz nem
ment faluégetni, falu nem ment
farkas-kergetni, farkas nem
ment kecske-enni, kecske nem
ment kórórágni, kóró mégse
ringatta a kismadarat.
Megint ment, mendegélt a
kismadár, talált egy férget.
- Féreg, fúrd ki a furkót!
Féreg nem ment furkót fúrni,
furkó nem ment bika-ütni, bika
nem ment vizet inni, víz nem
ment tüzet oldani, tűz nem ment
faluégetni, falu nem ment
farkas-kergetni, farkas nem
ment kecskeenni, kecske nem ment kóró-rágni, kóró mégse ringatta a
kismadarat.
Megint ment, mendegélt a kismadár, talált egy kakast.
- Kakas, kapd fel a férget!
Szalad a kakas, kapja a férget; szalad a féreg, fúrja a furkót; szalad a
furkó, üti a bikát; szalad a bika, issza a vizet; szalad a víz, oltja a tüzet;
szalad a tűz, égeti a falut; szalad a falu, kergeti a farkast; szalad a
farkas, eszi a kecskét; szalad a kecske, rágja a kórót; a kóró bezzeg
ringatta a kismadarat.
Ha még akkor se ringatta volna, az én mesém is tovább tartott
volna.
168
169
ARANY LÁSZLÓ: A KISKAKAS GYÉMÁNT FÉLKRAJCÁRJA
Volt a világon egy szegény asszony, annak volt egy kis kakasa.
Csak ott keresgél, csak ott kapargál a kis kakas a szemétben, egyszer
talál egy gyémánt félkrajcárt. Arra megy a török császár. Meglátja a
kis kakasnál a gyémánt félkrajcárt, azt mondja neki:
- Kis kakas, add nekem a gyémánt félkrajcárodat.
- Nem adom biz én, kell a gazdasszonyomnak.
De a török császár erővel is elvette tőle, hazavitte, betette a
kincseskamrájába. A kis kakas megharagudott, felszállott a kerítés
tetejére, elkezdett kiabálni:
- Kukurikú, török császár, add vissza a gyémánt félkrajcárom! A
török császár, csak hogy ne hallja, bement a házba, de akkor
meg a kis kakas az ablakába repült, onnan kiabálta:
- Kukurikú, török császár, add vissza a gyémánt félkrajcárom!
Megharagudott erre a török császár.
- Eredj, te szolgáló, fogd meg azt a kis kakast, hogy ne kiabáljon,
vesd bele a kútba.
A szolgáló megfogta, kútba vetette. De a kis kakas csak elkezdi a
kútban:
- Szídd fel, begyem, a sok vizet, szídd fel, begyem, a sok vizet! -
Arra a begye mind felszítta a vizet a kútból.
A kis kakas megint felszállott a török császár ablakába.
- Kukurikú, török császár, add vissza a gyémánt félkrajcárom!
Megint azt mondja erre a török császár a szolgálójának:
- Eredj, te szolgáló, fogd meg azt a kis kakast, vesd belé az égő
kemencébe.
A szolgáló megint megfogta a kis kakast, s az égő kemencébe
vetette. De a kis kakas megint csak elkezdi:
- Ereszd ki, begyem, a vizet, hadd oltsa el a tüzet. Ereszd ki,
begyem, a vizet, hadd oltsa el a tüzet! - Erre a begye mind kieresztette
a vizet, eloltotta a tüzet.
Akkor megint csak felszállolt az ablakba.
170
- Kukurikú, török császár, add vissza
a gyémánt félkrajcárom!
Még nagyobb méregbe jött erre a
török császár.
- Eredj, te szolgáló, fogd meg azt a
kis kakast, vesd bele a méheskasba,
hadd csípjék agyon a darazsak.
A szolgáló belevetette a kis kakast a
méheskasba. Ott megint elkezdi a kis
kakas:
- Szídd fel, begyem, a darázst; szídd
fel, begyem, a darázst!
Arra a begye mind felszítta a darázst.
Akkor megint felszállott a török császár
ablakába.
-Kukurikú, török császár, add vissza a gyémánt félkrajcárom!
Már a török császár nem tudta, mit csináljon vele.
- Eredj, te szolgáló, hozd ide azt a kis kakast, hadd tegyem ide a bő
bugyogom fenekébe.
Megfogja a szolgáló a kis kakast; a török császár beteszi a bő
bugyogója fenekébe.
Akkor a kis kakas megint csak elkezdi:
- Ereszd ki, begyem, a darázst, hadd csípje meg a farát; ereszd ki,
begyem, a darázst, hadd csípje meg a farát.
A begye mind kieresztette a darázst, azok jól megcsipkedték a török
császár farát. Felugrik erre a török császár.
- Jaj, jaj, a fránya egye meg ezt a kis kakast; vigyétek hamar a
kincseskamarába, hadd keresse meg a maga gyémánt félkrajcárját!
Bevitték a kis kakast a kincseskamarába, ott megint elkezdi a maga
nótáját:
- Szídd fel, begyem, a sok pénzt, szídd fel, begyem, a sok pénzt!
Erre a begye mind felszítta a török császár három kád pénzét. A kis
kakas hazavitte, odaadta a gazdasszonyának; gazdag asszony lett
belőle, máig is él, ha meg nem halt.
171
172
BALOGH BÉNI: BÓKUSKA
173
- Én éjjel nem repülök, az a
baglyok dolga - felelte
gőgösen a fekete madár.
Am alighogy befejezte
furcsa beszédét, valahol máris
megszólalt a bagoly:
-Hu, hu, hu! Hi, hi, hü
Denevérek, lepkék, bogarak,
kezdjétek meg az éji utat!
Hej, szegény Bókuska!
Bizony nem jött álom a
szemére... Hiába volt az erdő
kicsi állata, ezt az éji zajt
mégsem ismerte...
Nagyon óvatosan s bizony
igen fáradtan felkapaszkodott
hát egy közeli cserfára, és ott
keresett egy odút... Mi
tagadás, nem volt olyan meleg,
mint az otthoni... Sokára,
nagysokára jött csak a szemére
álom, s a hűvös, harmatos hajnal már ébren találta... Le is ugrott
szaporán az odúból, s futott, futott, amerre a kerek erdő közepét
sejtette. Bizony, már dél is elmúlt, amikor végre ismerős hangokra lett
figyelmes... Szegény Mókusmama és Mókuspapa minden bokrot,
csalitot végigjárva, hangos kiáltásoktól kísérve kereste.
Lett is nagy-nagy öröm, amikor egymásra találtak!
174
175
KASZÁS KÁROLY: A BÉKA ŐSZI BIRODALMA
176
ANGOL MESE: A PIROS KABÁT KALANDJA
177
- Csip-csirip - csiripelt egy színes tollú madárka, és a tölgyfa
ágára szállt.
- Éppen téged vártalak! - örvendezett a piros kabátka. - Végy a
csőrödbe, és vigyél haza Matyiék kertjébe!
A madárka a csőrébe kapta a piros kabátot, de a szél kitépte a
csőréből, s röpítette, röpítette, vitte árkon-bokron át, s egyszer csak
szépen letette Matyiék házának a küszöbére.
Matyi kinyitotta az ajtót, és azt mondta:
- Nézd csak, mami, a szél már meg is szárította a piros kabátomat,
és idehozta a küszöbre!
Eltörött a mécses.
Borúra derű.
178
179
MARC HEINRICH: ZÁPORESŐ
180
ZELK ZOLTÁN: MESE AZ ÉHES KISEGÉRRŐL
Egyszer volt, hol nem volt, nem is olyan régen volt, tavaly talán
vagy tavaly előtt. S nem is olyan messze, csak éppen a hegyen túl, de a
patakon innen, azon a mezőn, amelyiken fehér margaréta és zöld
fűszálak nőnek, élt egy kis mezeiegér. Az is csak egy akármilyen kis
egérke volt, hosszú farkú, apró szemű s nagyon-nagyon éhes kisegér.
Mert akkor már három napja nem ebédelt s nem is vacsorázott, nem
csoda hát, ha sírva járta a rétet.
Most már tudjátok, milyen volt ez az egérke, nézzük meg a cicát is,
amelyik éppen most indul el a faluból, egyenest a mező felé. Ez is csak
egy akármilyen macska, hosszú farkú, tarka szőrű s nagyon-nagyon
éhes macska. Ez sem evett már két napja, s még egy egér-füle sem
akadt a faluban, elhatározta hát, hogy kimegy a mezőre, s egyszerre
bekapja az első egeret.
Mikor aztán kiért a mezőre, látja, hogy a kisegér ott ül egy vakond
túrás tetején, keservesen zokog, s margarétaszirom zsebkendővel törüli
a szemét. A tarka szőrű macska még sohasem látott síró egeret, el is
felejtette, hogy miért jött a mezőre, úgy megsajnálta a kisegeret, hogy
rögtön megkérdezte tőle:
- Bántott talán valaki?
- Dehogy bántott - felelte a kisegér -, más bajom van nekem.
Három napja, hogy sem nem ebédeltem, sem nem vacsoráltam...
- Szegény egérke - szólott újból a tarka szőrű macska -, hiszen
akkor te nálam is éhesebb vagy, mert én csak két napja nem ettem. Ne
félj, nem bántalak, gyere velem, ha akad valami ennivaló,
megosztozom veled.
Most már ismeritek a kis-
egeret, a tarka szőrű macskát is,
nézzük meg hát a kutyát,
amelyik most bújik ki a kerítés
alól, s elindul a mező felé.
Ez is csak egy akármilyen
kutya, hosszú farkú, fekete szőrű s nagyon-nagyon éhes kutya. Tegnap
reggel óta egy falatot sem evett, s elhatározta, hogy kimegy a mezőre,
181
nyúlpecsenyét ebédelni. De ha csak egy kóbor macskát talál, azt is
megeszi, de úgy, hogy egyszerre bekapja.
Hol lassan ment, hol szaladt, végül is kiért a mezőre. Ott aztán olyat
látott, mint soha azelőtt. Egy domb tetején ült a tarka szőrű macska és
a kisegér, és keservesen zokogott mind a kettő. El is felejtette, hogy
tegnap óta nem evett, úgy megsajnálta őket, hogy rögtön megkérdezte:
- Ki bántott titeket, hogy ilyen szomorúan sírtok?
- Nem bántott minket senki - felelte a macska -, azért sírunk, mert
nagyon-nagyon éhesek vagyunk. A kisegér három napja, én meg két
napja se nem ebédeltünk, se nem vacsoráztunk...
- O, szegénykék - szólott újból a fekete szőrű kutya - hiszen ti
akkor nálam is éhesebbek vagytok! Ne féljetek tőlem, jöjjetek velem,
hazaviszlek a gazdámhoz. Az is szegény ember, tegnap se adott enni
nekem, de ha lesz valami, majd megosztom veletek.
így indultak el a falu felé hármasban, csodálkoztak is rajtuk a
fűszálak, nevetgéltek a margaréták. De hát ők nem törődtek ezzel,
mentek, csak mentek, elől a kutya, mögötte a macska, a macska
mögött a kisegér. Végül aztán megérkeztek, s nemhiába jöttek, mert
finom vízben főtt kása volt a kutya lábasában. Neki is láttak a jóízű
kásának, s olyan tisztára nyalták a lábast, hogy a képüket is meglátták
benne. Csodálkozott is a kutya gazdája, s mindenkinek elmesélte, hogy
egy lábasból ebédel kutya, macska, kisegér. Ezt aztán látni akarta
mindenki a faluban, s hozták nekik a finomabbnál finomabb eleséget.
így aztán olyan jó dolguk van, mint soha azelőtt kutyának, macskának,
egérnek. S olyan gömbölyűre híztak, hogy nem a messzi mezőre, de
még a szomszéd utcába se tudnak elmenni.
182
ZELK ZOLTÁN: A VILÁGGÁ MENT PORSZEM
Persze, ha senki sem jár arra, nem is felelhetett senki. Ezért, hogy
mégis megmutassa nagy bátorságát, belerúgott a legközelebbi
porszembe, aztán megcsattogtatta szárnyait, és büszkén elindult
hazafelé. Azt már nem hallotta, hogy a kis porszem jajgatni kezdett, és
így panaszkodott testvéreinek:
- Jaj, jaj! Már megint megrúgott engem ez a sarkantyús kakas!
Mülió testvéremmel együtt élek az országúton, és mégis csak engem
rugdos! Nem is várok én már tovább, elmegyek világgá!
Hiába kérlelték testvérei, hiába marasztalták, a kis porszem elindult
világgá. Ment mendegélt, míg a patakpartra ért. Ott aztán
megszólította egy sárga kavics:
- Hová, hová, kicsiny porszem?
A porszem meg sem állott, úgy válaszolt a kavicsnak:
Hogy ne rúgjon engem többé
Kukurikú sarkantyúja
otthagytam az országutat,
s elindultam vándorútra!
183
- Hová, hová, porszem, kavics?
Azok meg sem álltak, úgy kiáltott vissza a kavics:
Porszemet a kakas rúgta,
184
ANGOL NÉPMESE : A HÁROM KISMALAC ÉS A FARKAS
185
- Gyere ki, te kismalac, hadd kapjalak be! Ha nem jössz ki, szét-
verem a házikódat!
- Lompos farkas, fekete, engem ugyan nem kapsz be! - kiabált
hetykén a második kismalac, és a testvérével együtt elmenekült a hátsó
ajtón a téglaházikóba.
A farkas hamarosan odaért, és csúnyán kiabált:
- Gyere ki, te kismalac, hadd kapjalak be! Ha nem jössz ki,
szétverem a házikódat!
- Lompos farkas, fekete, engem ugyan nem kapsz be! - kiáltotta
hetykén a harmadik kismalac, és nyugodtan leült a testvérei mellé.
A farkas felmászott a házikó tetejére, a kéményen át beugrott a
szobába. Csakhogy a tűzhelyen hatalmas fazékban lobogott, forrt a
víz, és a mérges, lompos farkas a kéményből egyenest a forróvizes
fazékba pottyant. A kismalacok meg gyorsan egy nehéz vasfedőt tettek
a fazékra, aztán egymásba kapaszkodva, táncoltak és énekeltek:
- Lompos farkas, fekete, minket ugyan nem kapsz be!
A három kismalac azóta is boldogan él, vasárnaponként meglá-
togatják egymást, és olyankor jókat nevetnek a pórul járt farkason.
186
KOLOZSVÁRI GRANDPIERRE EMIL: A KÉT KICSI BOCS
MEG A RÓKA
Medve apó, medve anyó dolga után járt az erdőben. Volt nekik két
kicsi bocsuk. Azok otthon heverésztek. Mikor ráuntak a heve-részésre,
elindultak sétálni. Ahogy sétáltak, egyszer csak meglátták az
országutat. Az országúton emberek jártak, szekerek döcögtek. A két
kicsi bocs egy bokor hűséből nézelődött. Az országút göröngyös volt.
Egyik-másik szekér akkorát zökkent, hogy a kocsis majd ledőlt a
bakról.
A két kicsi bocsnak a könnye is kicsordult, olyan jól mulatott.
Egyszer aztán keserves nyikorgást hallottak. Hát, egy hosszú szekér
közeledett az úton, egy roskadásig megrakott hosszú szekér. A két
kicsi bocs csendben kuksolt a bokorban s nézte, mi történik. Az
történt, hogy az egyik kerék gödörbe szaladt, a szekér tetejéről pedig a
földre gurult egy nagy fehér malomkő. Gurult, gurult, aztán elterült az
árokban. A két kicsi bocs odaszaladt. Látták, hogy nem malomkő az,
hanem egy szép, kerek, zsíros sajt.
- No, ezt megesszük - mondták.
Azzal megfogták a sajtot kétfelől, s bevitték a sűrűbe, hogy meg-
osztozzanak rajta. Csak hát egyik bocs sem bízott a másikban. Ve-
szekedni kezdtek, a sajtot pedig ide-oda rángatták.
S kiabáltak, ahogy a torkukon kifért.
A róka éppen arra kószált. Gondolta, megnézi, min torzsalkodik
a két bocs. Mikor látta, hogy a sajton kaptak össze, ajánlkozott, hogy
majd igazságot tesz közöttük, elosztja a sajtot.
- Elfogadunk bírónak, róka koma - mondta a két kicsi bocs.
- Akkor menjetek oda a bokor mögé - szólott rájuk a róka. -
Fordítsatok hátat, s addig ide ne nézzetek, míg hármat nem vakkantok.
A két kicsi bocs engedelmesen elbújt egy bokor mögött. A róka
megnyalta a szájaszélét s jóízűen hozzálátott a lakomához. Mikor a
sajtot az utolsó harapásig felfalta, megint megnyalta a száját, s
nesztelenül odébb állott.
A két kicsi bocs pedig várta, várta, hogy a róka hármat vakkantson.
Telt az idő, múlt az idő, de nem vakkantott senki. Erre kukucskálni
187
kezdtek a bokrok mögül. S nagyon elcsodálkoztak, mivel a rókának
színét sem látták. Mikor pedig kiderült, hogy a rókával együtt a szép
kövér sajtnak is nyoma veszett, akkor a két kicsi bocs rettentően
elszomorodott.
- Ha jó testvérek lettünk volna, sajtot is ehettünk volna mondták.
Azzal nagy búsan megindultak hazafelé.
188
AFRIKAI NÉPMESE: A CSÖKÖNYÖS KISELEFÁNT
.189
No, több se kellett a haszontalan majmoknak! Körülvették a
kiselefántot, ki a fülét cibálta meg, ki a farkát, dögönyözték, csik-
landozták, kókuszdióval hajigálták. Elunta a kiselefánt, sértődötten
odébbállt.
Egyszer csak egy szép, tarka tollú papagáj röppent fel előtte.
- De most már aztán igazán tudom, mi leszek! Papagáj akarok
lenni! Taníts meg engem repülni, hallod-e!
- Megtanítalak és szívesen! - állt rá a csínytevő papagáj. - Gyere
csak utánam!
Elvezette a kiselefántot a folyóhoz, a meredek part szélére. Megállt
a magas parton, elrugaszkodott és felröppent.
- így kell, ide nézz!
- Hiszen ez semmi! - rikkantott a kiselefánt, és ő is elrúgta magát a
parttól. Belepottyant persze a folyóba.
Nagy nehezen kivergődött a partra, csupa víz volt, csupa hínár,
csupa iszap. Azt dörmögte nagy mérgesen:
- Mégiscsak elefánt maradok inkább!
Aztán elcsörtetett az erdőbe, hogy megkeresse a családját, hátha
még egyszer sétálni hívják.
hgyszer volt, hol nem volt, még az Óperencián is túl, volt egy tojás.
Ez a tojás megindult világra. Görgött, görgött, egyszer előtalált egy
rucát. Azt kérdi tőle a ruca:
- Hova mégy, tojás koma?
- Megyek világgá.
- Én is megyek, menjünk együtt.
Mennek, mendegélnek, előtalálnak egy kakast.
- Hova mentek, ruca koma?
- Megyünk világgá.
- Én is megyek, menjünk együtt.
Megint mennek, mendegélnek, előtalálnak egy varrótűt.
- Hova mentek, kakas koma?
- Megyünk világgá,
- En is megyek, menjünk együtt.
Megint mennek, mendegélnek, előtalálnak egy rákot.
- Hova mentek, tű koma?
- Megyünk világgá.
- Én is megyek, menjünk együtt.
Megint mennek, mendegélnek, előtalálnak egy lovat, végre pedig
egy ökröt.
Mentek aztán, mendegéltek, egyszer rájuk esteledett. Ott volt egy
kis ház, abba bementek. Ki-ki lefeküdt a maga helyére. A tojás
belefeküdt a tüzes hamuba. A ruca meg a kakas felültek a kandalló
tetejére. A rák belemászott egy dézsa vízbe. A tű a törülközőbe
szűrődött belé. A ló lefeküdt a ház közepébe, az ökör meg a pitvarba.
Egyszer jön ám haza a tizenkét farkas, akiké a kis ház volt. A
legöregebb már messziről elkezdett kiabálni:
- Phü-phü, de idegen szagot érzek, ki mer bemenni?!
Volt köztük egy hányaveti, az azt mondta, hogy ő bemegy, ha ezer
ördög van is odabent, nem fél ő semmitől.
Be is ment. Hogy az övék volt a ház, egészen tudta a dörgést, mi hol
áll. Legelőször is a kandalló tetején kereste a gyújtófát, hogy majd
mécsest gyújt, de a kakas meg a ruca elkezdtek lármázni; akkor
belenyúlt a hamuba, hogy majd parazsat keres, de a tojás elpukkant;
szaladt a dézsához mosakodni, ott meg a rák csípte meg ollójával;
azután szaladt a törülközőhöz, ott meg a tű szúrta meg; nagy ijedten a
ház közepére ugrik, ott a ló rúgja oldalba; amint szaladt kifelé, az ökör
is nekiesett, felkapta a szarvára, az udvar közepére lökte.
Erre elkezdett ordítani, mint a fába esett féreg; szaladt a többi
farkashoz.
- Jaj, fussunk, fussunk! Égszakadás, földindulás! Valamennyi ördög
mind odabent van!
Nyúlok a hamuba,
meglőnek puskával.
Szaladok dézsához,
megvágnak ollóval.
Kapkodok kendőhöz,
banya szúr tűjével.
Futok ajtó mellé,
kilöknek lapáttal.
Szaladok pitvarba,
Vesznek vasvillára!
Egy kiált: Hep-hep-hep!
Más ordít: Add feljebb!
Akkor nagyot estem,
bezzeg jaj volt nekem!
Olyan szép, oly kedves volt, hogy aki csak rátekintett, tüstént
elfelejtette minden búját-baját.
A kis fehér csibe elmosolyodott, és valami köszöntésfélét pityegett
a maga csibenyelvén.
A tündér puha tenyerébe vette a pelyhes kis jószágot, és így szólt
hozzá:
- Ne búsulj, kiscsibém, tudom én, mi bánt téged. Indulj el bátran, és
ha megint tisztásra érsz, építs ott házat magadnak. Meglátod, erős lesz,
mint egy vár.
S azzal, amilyen hirtelen jött, olyan gyorsan el is tűnt. A fehér csibe
csak ámult-bámult egy darabig, aztán továbbtipegett az úton. Nem
kellett messze mennie, hamarosan egy szép, nagy tisztásra bukkant, s
nyomban nekilátott a munkának. Ahogy elkészült a kunyhó,
megcsodálta kívülről, megbámulta belülről, aztán beköltözött, és
vacsorát főzött magának.
Alig telt el néhány nap, a róka megorrontotta a csibeszomszédságot.
Odalopakodott a fekete csibe házához, és se szó, se beszéd,
bedöntötte a falat. A kiscsibének épp csak annyi ideje maradt, hogy
elszaladjon. Addig futott, míg a vörös csibe házához nem ért. De azt
hiába kérlelte, hiába könyörgött neki, nem nyitotta ki az ajtót.
Eközben odaért a róka is. Míg a fekete csibe remegve lapult a ház
egyik falához, a róka beszakasztotta a másikat. Most már együtt futott
a két ostoba jószág.
Éppen csak hogy elérték a fehér csibe házát, már jött is utánuk
száját nyalogatva, nagyokat cuppogtatva a ravaszdi róka. A fehér csibe
gyorsan kinyitotta az ajtót, a vörös meg a fekete - hess! -beröppent.
- Nyissátok ki, de tüstént! - morogta vészjóslóan a róka.
- Hát csak gyere, ha tudsz! - ingerkedett a fehér csibe.
A róka nekirugaszkodott az ajtónak, megpróbálta betörni. De láss
csodát! Az ajtó meg se mozdult, hiába döngette, feszegette. Nekifutott
a róka a ház oldalának. De bárhogy erőlködött, a fal állta az ostromot.
A kiscsibe meg annál bátrabban kiabált:
- No, te híres, gyere, ha tudsz! Hadd lássuk, megbírsz-e velünk! A róka
tehetetlen mérgében fejjel szaladt a falnak, és összezúzta rajta a fejét.
A három pelyhes, a fekete, a vörös, meg a fehér csibe azóta boldog
egyetértésben éldegél. Álló nap sütnek-főznek, vigadoznak. Legyetek
ti is a vendégeik!
Azt kapta, amit megérdemelt. Minden jó, ha jó a vége.
194
OROSZ NÉPMESE: A KECSKEGIDAK MEG A FARKAS
Pórul járt.
ANGOL MESE: CIRMOS CILI JÁTSZÓTÁRSA
197
S mikor dolgavégeztével kilépett a tornácra, mit lát? Vidáman
hancúrozik Cirmos Cili a nyuszikával, nagyokat ugrálnak egymás fején
át, hol a macska pofozgatja a mancsával a nyuszit, hol a nyuszi
csapkod feléje nagyokat a fülével.
Jancsika nagyon megörült ennek a látványnak, s még elnézegette
volna késő éjszakáig, ha nincs itt a lefekvés ideje. Igen ám, de hol
aluszik a nyuszika? Bevigye talán maga mellé a szobába? Vagy kivigye
a baromfiudvarba, s a ketrecbe zárja?
Amint ezen tűnődnék, csak látja, hogy a macska nagy óvatosan
szájába veszi a nyuszikát, s szépen odaviszi a kosarába.
- Hát ennél jobb helyet én sem tudnék neki - mosolyodott el
Jancsika, s ő maga is elment aludni.
Másnap reggel a tornácon a tegnapi hancúrozás fogadta.
- No lám, de jól összebarátkoztatok - mondta Jancsika, s azzal ment
is az iskolába.
Telt-múlt az idő, eltelt egy nap, eltelt kettő, s Cirmos Cili meg a
nyuszika elválhatatlan pajtások lettek. Már a kertbe is ki-
kimerészkedtek, s ott riogatták a csirkéket, kacsákat.
A nyuszika szépen nőtt, növekedett, s égy napon Jancsika úgy
találta, hogy legfőbb ideje volna nyúlketrecet csinálni neki. Alig fértek
el már ketten a macska kosarában.
Fogott egy ládát, rácsot szegezett rá, kicsi ajtót is vágott beléje, s
kivitte a baromfiudvar sarkába. Kibélelte káposztalevéllel, friss
lucernával, s a nyuszit beletette.
- Ezentúl itt laksz, ez a te házad - mondta. - Éppen eléget lebzseltél
Cirmos Cili nyakán.
A nyuszika elheveredett a káposztaleveleken, és szórakozottan bele-
belerágcsált a lucernába.
Amikor Jancsika lefekvés előtt kiment, hogy enni adjon a nyuszinak,
hinni sem akart a szemének: Cirmos Cili ott alszik a káposztaleveleken,
s egyik mancsával gyöngéden átkarolja a nyuszit.
- Ilyet se látott a világ - álmélkodott Jancsika. - Magam se hinném,
ha nem látnám.
S attól kezdve Cirmos Cili kosara hiába várta a lakóját a tornác
sarkában. Cili cica, ha elálmosodott, besurrant a nyuszi házikójába
aludni.
ESZKIMÓ NÉPMESE : A HŐS EGÉR
199
Nem sétált tovább, hanem sietve hazament, s amit látott-tapasztalt,
elmesélte a nagyanyjának.
Az pedig jót nevetett rajta:
Butuska kisegér vagy, hallod-e! Látszik, hogy még nem kunkori a
farkad!
Azóta a kisegérből nagyegér lett, a farka is kunkori lett, ő maga is
bizonyosan sokkal okosabb lett.
201
VARGA KATALIN: A KIS EGÉR HÍDJA
203
ROMÁN NÉPMESE : RÓKÁNÉ KOMÁMASSZONY
FÜLÖNFÜGGŐJE
Borúra derű.
205
BOLGÁR NÉPMESE : MACKÓ ANYÓ DAJKÁT KERES
207
- Itt vannak az én aranyos kis bocsaim.
- Jól van. Úgy fogok vigyázni rájuk, mint a szemem fényére -
fogadkozott Nyulam-Bulam.
Másnap Mackó anyó elment az erdőre eleség után. Nyulam-Bulam
otthon maradt a három kis boccsal.
- Bocsok! - kiáltott Nyulam - Bulam. - Gyorsan kifelé! Szedjétek a
lábatokat! Megyünk a lápra, ott a sok finom pocsolya. Megtanítlak
benneteket, hogyan kell átugrálni rajtuk.
Kimentek egy tisztásra a láp közepén. Volt ott pocsolya akárhány.
- Ide nézzetek, bocsok! - kiáltott Nyulam - Bulam. - Most átugrom
ezt a kis pocsolyát. Ugorjátok át ti is!
Átugrotta Nyulam - Bulam az iszapos pocsolyát. Neki az meg sem
kottyant, nagymester Őkelme az ugrásban. De ő most a kis bocsokat
biztatta:
- Nosza, gyerekek! Egy-kettő! Úgy, ahogy én! Aki átugorja, mézet
kap meg édes körtét.
Nekiszaladt az egyik kicsi bocs. Zsupsz! Belezuhant a tócsa kellős
közepébe. Alig tudott kikecmeregni a sárból.
Ugrott a másik is. Pötty! Fülig sárosan mászott ki a partra.
Ugrott a harmadik. Cupp! odapöndörödött szépen a többiek mellé.
Megfürödtek a fekete iszapban mind a hárman alaposan. Lesz dolga
Mackó anyónak, amíg tisztára keféli a bundácskájukat... Nyulam -
Bulam most sorba állította a bocsokat.
- Sorakozás! így ni! Indulás! Megyünk haza ebédelni. Egy-kettő,
egy-kettő! Aki a legfürgébben szedi a lábát, az kap legtöbbet a finom
lépes mézből!
Hazaértek a barlangba. Nyulam-Bulam elővette a körtés zsákot. A
bocsok nekiestek, meg is ették mind. Nyulam-Bulam akkor elébük tett
egy mézesbödönt. A bocsok beleugrottak, mézesek lettek fülig.
Szétrugdalták a tűzhelyet, mindent felforgattak széles jókedvükben.
Aztán meghemperegtek a száraz avarban, és olyanok lettek, mint a
sündisznók, amikor száraz faleveleket visznek a hátukon.
Mackó anyó nem akart hinni a szemének, amikor hazaért, és
meglátta csemetéit. Fejéhez kapott, úgy óbégatott:
208
- Gyerekek! Gyerekek! Hol jártatok? Tetőtől talpig sárosak
vagytok, mint a bivalyborjak. Talán megfürödtetek a sárban? Hol
csavarogtatok? A lápban? Ki vezetett oda?
- Nyulam-Bulam!
- Mézesek is vagytok. Ki fürdetett meg a mézben?
- Nyulam-Bulam.
- Ki engedte meg, hogy a száraz avarban hemperegjetek, mint a
sündisznó?
- Nyulam-Bulam.
- No várj, te gézengúz! Te semmirekellő! Hol vagy, Nyulam-
Bulam? Majd adok én neked!
Mackó anyó el akarta kapni Nyulam-Bulam irháját, hogy jól
kiporolja, de hol volt már akkor Nyulam-Bulam! Árkon-bokron is túl.
Mackó anyó utána. Nyulam szalad, Mackó űzi; Nyulam ugrik,
Mackó szökken. De hiába szaladt Mackó anyó a nyúl után olyan
gyorsan, amilyen gyorsan csak tudott, nem tudta utolérni a gézengúzt.
Egy favágó mellett haladt el a tapsifüles. Odakiáltott neki:
- Medve kerget engem! Akarattal csaltam ide, hogy elhagyja a
barlangját. Egyedül maradtak a bocsok. Eredj gyorsan oda, a med-
vebarlangba. Van ott egy nagy fazék, telis-tele mézzel. Tied lehet, ha
sietsz.
- Máris megyek, Nyulam-Bulam! Köszönöm! - kiáltott a favágó, és
sebtiben elindult a barlang felé.
Nyulam-Bulam továbbfutott. Mackó anyó már-már elérte, de a nvúl
rákiáltott:
- Idáig kergettél, Mackó anyó, de most már ne kergess tovább.
Jobban tennéd, ha hazamennél. Térj csak vissza a barlangodba, mert a
favágó éppen oda indult. Látod-e? Láthatod, hogy arra tart. Fel akarja
használni a távollétedet, el akarja rabolni a mézedet. Siess haza. Mackó
anyó!
Sarkon fordul Mackó anyó, szalad haza, amilyen gyorsan csak tud.
Nyulam-Bulam szalad tovább.
Találkozik a Farkassal. Azt mondja neki a gézengúz Nyulam-
Bulam:
- Mondok egyet, Farkas koma! Amott legel egy kanca a kisc-
sikajával. Magukra hagyta őket a favágó, mert másutt van dolga. Ha
mostan odamégy, tied lehet a csikó. Siess oda, fogd a csikót!
- Máris megyek, Nyulam-Bulam! Köszönöm szépen! Sompolyog a
Farkas a kiscsikó felé. Nyulam-Bulam pedig
továbbszalad. Találkozik Rókánéval.
- Súgok valamit, Rókáné ifjasszony! Szaladj most, de gyorsan, a
Farkas odvához! Van neki friss hala, egy egész fazékkal. A farkas
nincs otthon, elment most másfelé, ahol dolga akadt. Te csak siess!
- Sokáig élj, Nyulam-Bulam! Köszönöm szépen! Továbbszalad
Nyulam-Bulam. Találkozik a Sündisznóval.
- Szaladj, komám, a rókalyukhoz, de rögtön! Rókáné ifjasszony
nincs otthon. Van egy nagy bögréje, tele tejfellel. Ha sietsz, mege-
heted.
- Sokáig élj, Nyulam-Bulam! Köszönöm szépen! Továbbszalad
Nyulam-Bulam. Találkozik a Kakassal.
- Szaladj, szaladj, Kakas komám, siess Sündisznóékhoz! Találsz ott
búzát, egy egész szakajtóval! A Sündisznó nincsen otthon, másfelé
akadt dolga. Te csak siess!
- Sokáig élj, Nyulam-Bulam! Köszönöm szépen! Továbbszalad
Nyulam-Bulam. Találkozik a Széllel.
- Fújj, fújj, Szél pajtás! Borítsd fel a tyúkok ólját! Forgasd fel a
tyúkok fészkét, gurítsd ki a tojásukat! Kergesd szét a tyúkokat!
210
Ugy tett a Szél, ahogy Nyulam-Bulam kérte: felborította az ólat,
felforgatta a fészkeket, elgurultak a tojások, szétszaladtak a tyúkok.
Mackó anyó, mire hazaért, a méznek már csak hűlt helyét találta.
Szaladt a favágó után, de nem tudta utolérni.
A favágó elcipelte a mézesfazekat; a kancáját megtalálta, de a csikó
már nem volt ott, azt elhurcolta a Farkas. Szaladt a favágó a Farkas
után.
A Farkas közben hazavonszolta a csikót, de otthon azt kellett látnia,
hogy a fazék halat ellopta valaki. Ezt csak Rókáné ifjasszony tehette.
Szaladt hát a Róka után.
Rókáné ifjasszony hazavitte a halakat. Akkor látta, hogy üres ám a
tejfelesbögre! Futásnak eredt, és szaladt a Sündisznó után.
Sündisznó látta, hogy Kakas koma mind felcsipkedte a búzáját.
Szaladt a Kakas után.
Kakas koma tele beggyel sétált szépen hazafelé. Ám mit kellett
otthon látnia? A Szél felborította az ólat, a fészkek felfordultak, szép
tojáskák elgurultak, a tyúkok szétszaladtak.
Szalad Kakas a Szélhez.
- Szél, Szél, miért tetted ezt velem? Hallatlan gonoszság, amit
velem mivel tél! Miért borítottad fel az ólamat?
- Miért? Mert felcsipkedted a Sündisznó búzáját. Sündisznó
megette Rókáné tejfölét. Rókáné ellopta a Farkas halait. Farkas
elhurcolta a favágó csikaját. A favágó elcsente a Mackó anyó
mézesfazekát. Úgy kell nektek!
Szél pajti még erősebben felkerekedett, fújt, fújt erősen. Olyan
forgószél támadt, hogy az örvény megforgatta Mackó anyót, a favágót,
Farkas komát, Rókáné ifjasszonyt, a Sündisznót, Kakas komát, mind
az egész társaságot. Ott kavarogtak, forogtak a forgószél örvényében.
Nyulam-Bulam nézte, nézte, s csúfondárosan nevetett. Úgy nevetett,
hogy nevettében megrepedt az ajka. Azóta is hasadt a nyulak szája;
csak nézzétek meg, ha nem hiszitek!
212
- Á - legyintett a kutyus találtam itt valamit az asztalon, azt hittem,
hogy sajt vagy sütemény, hát megettem. De borzasztóan csíp, és csupa
hab tőle a szájam.
- Juj, de buta vagy - mérgelődött a cicus - hiszen az szappan volt!
Nem azért vettem, hogy megedd, hanem hogy mossunk vele.
- Ja, úgy mondta a kutyus akkor azért csíp annyira. Hau-hau, de
csíp, hau-hau, de csíp!
- Igyál sok vizet - tanácsolta a cicus -, akkor majd nem csíp.
A kutyus ivott, ivott, megitta az egész fazék vizet, amit hozott. A
csípés elmúlt, de a szája még jobban habzott. Kiment, hogy beletörülje
az orrát a fűbe, azután újra vízért kellett mennie, mert amit hozott, azt
megitta. A cicusnak még maradt egy kis pénze, hát elment új szappant
venni.
- Ezt már nem eszem meg - mondta a kutyus, amikor a cicus
elhozta a szappant -, de hogyan súroljuk fel a padlót, ha nincs kefénk?
- Erre már gondoltam - mondta a cicus. - A te szőröd olyan
kemény, mint a kefe sörtéje, majd veled súroljuk fel a padlót.
- Nem bánom - mondta a kutyus, a cicus pedig elővette a szappant
meg a vizesfazekat, letérdelt, megfogta a kutyust, mint valami kefét, és
felsúrolta vele az egész padlót. A padló nagyon vizes lett, de ahhoz,
hogy tiszta is legyen, még hiányzott valami.
- Fel kellene törülni, de mivel? - töprengett a cicus.
- Tüdőd mit? - szólt a kutyus. - En már csupa víz vagyok, de te
száraz vagy, és a szőröd olyan puha, mint a legfinomabb törlőruha.
Veled fogom feltörülni a padlót! - Es már fogta is a cicát, és feltörülte
vele az egész padlót. A padló most tiszta is volt, száraz is volt, de a
kutyus és a cicus annál nedvesebb és piszkosabb, mert a cicus a
kutyussal súrolta, a kutyus meg a cicussal törülte fel a padlót, mintha a
kutyus kefe lett volna, a cicus pedig padlórongy.
- Most aztán szépek vagyunk - mondták mind a ketten, amikor
egymásra pillantottak. A padlónk tiszta, de mi ugyancsak
bepiszkolódtunk! Ha ilyenek maradunk, mindenki kinevet. Hát most
mit csináljunk?
- Kimossuk magunkat, mint a ruhát - mondta a kutyus. - Te, cicus,
kimosol engem, es majd ha tiszta leszek, akkor én moslak ki téged.
- Jól van - egyezett bele a cicus. Volt egy teknőjük, azt telehordták
vízzel, és nekilátlak a munkának. A kutyus bemászott a teknőbe, a
cicus meg mosta. Nyomkodta, dörzsölte, aztán elkezdte facsarni, de a
kutyus jajgatni kezdett, hogy hagyja abba, mert az erős facsarástól
egymásba gabalyodnak a lábai. Amikor a kutyus már tiszta volt, a
cicus mászott be a teknőbe, a kutyus mosta, és olyan erősen
dögönyözte, hogy a cicus kiabálni kezdett, ne gyömöszölje olyan
nagyon, mert kilyukad a bundája.
- Most pedig megszárítjuk magunkat - mondta a cicus, amikor már
mind a ketten tiszták voltak. Kifeszítették a ruhaszárító kötelet. - Előbb
te akasszál ki engem, és amikor én már függni fogok, akkor lemászok,
és kiakasztlak téged - mondta a cicus a kutyusnak. A kutyus fölemelte
a cicust, és felakasztotta a kötélre, mint ahogy a mosott ruhát szokták.
Még csíptetőre se volt szükségük, mert karmocskáikkal meg tudtak
kapaszkodni a kötélben. Amikor a cicus már függött, lemászott a
kötélről, és kiakasztotta a kutyust.
így hát mind a ketten ott lógtak a kötélen, és a napocska szépen
sütött rájuk.
Süt ránk a napocska mondta a kutyus -, hamarosan
megszáradunk. - Alighogy kimondta, megeredt az eső.
- Esik az eső - kiáltotta a kutyus meg a cicus megázik a ruha! Le
kell venni a kötélről! - Gyorsan leugrottak, és beszaladtak a
házacskájukba.
- Esik még? - kérdezte a cicus.
- Már nem esik - mondta a kutyus, és valóban, már megint sütött a
napocska.
- Akkor megint kiteregetjük a ruhát - szólt a cicus. Kimentek, és
újra kiakasztották egymást a kötélre: előbb a kutyus akasztotta ki a
cicust, aztán a cicus lemászott a kötélről, és kiakasztotta a kutyust. így
hát mind a ketten ott lógtak a kötélen, mint a ruha, és örültek, hogy
megint süt a napocska, és gyorsan megszárad a ruha. De azután újra
esni kezdett az eső.
- Esik, megázik a ruha! - kiabált a kutyus meg a cicus, és besza-
ladtak, hogy elbújjanak az eső elől. Azután megint kisütött a napocska,
és ők megint kiakasztották egymást a kötélre, majd ismét esni kezdett
az eső, és ők megint beszaladtak, aztán megint kibújt a napocska, és ők
214
megint kiakasztották egymást, és így ment ez egész estig. Akkorra már
mind a ketten megszáradtak.
- Megszáradt a ruha - mondták -, betesszük a ruháskosárba.
Bemásztak a kosárba, de akkor már olyan álmosak voltak, hogy
nyomban elaludtak, és reggelig fel se ébredtek.
216
- Persze, de azért voltak ott, hogy én szedegessem össze őket -
magyarázta Márton.
- Különben is, én meg tudom eszegetni, te pedig csak rágcsálni
tudnád.
- Igen - bólogatott Dániel ebben van valami igazság. De csak azért,
mert kemény a mogyorók ruhája... Tényleg, nem akarod véletlenül
kinyitogatni őket?
- De akarom - mondta Márton viszont akkor egyúttal hozzá is látok
az eszegetéshez.
- Azt nem lehet! - ellenkezett Dániel. - Ezeket én gyűjtögettem...
- Csakhogy nélkülem nem tudsz eszegetni.
- Valóban - tűnődött el Dániel. - Ha én gyűjtögetem és te bon-
togatod, akkor nekem is jár belőle és neked is.
- Mégpedig ugyanannyi, pontosan ugyanannyi! - tette hozzá
Márton.
Megegyeztünk. Bontogathatod a mogyorókat mondta Dániel,
azzal leültek a kosár mellé és fel sem álltak mellőle, míg közösen meg
nem eszegették az összes mogyorót.
Testvériesen megosztoztak.
Szeresd felebarátodat, mint temagadat!
TÉL
PEARL BUCH: ITT VAN A TÉL
219
B. WEBER: TÉLI ALVÓK
Télen, amikor nagyon hideg van és esik a hó, sok állat, így a sün is,
téli álmát alussza. Jó melyen bebújnak odvaikba, barlangjaikba,
elrejtőznek a lehullott levelek alá, vagy néha az istállókba, a szalma
alá. Csak tavasszal, amikor már elolvadt a hó, ébrednek fel és bújnak
elő téli alvóhelyükről.
Mélyen barlangjába húzódva alussza téli álmát a medve, csak a
tavaszi nap langyos sugarai ébresztik fel álmából. Előbújik a bar-
langból, jókedvűen nyújtózkodik és nagyokat ásít.
220
BALÁZS ANNA: A HÓEMBER ORRA
221
KOVÁCS KLÁRA: CSINTALANKA ÚTJA
222
- Kucorodj fel a bundára!
Csilingelt a csengő, csúszva repült a szánkó. Mekkecske, a kis Iá meg
Gigácska duruzsolva énekelték: Új szánkót húz Csintalanka,
Jégcsapvárba megyünk rajta! Csingilingi, csingiling, Csingilingi,
csingiling!
Uzsgyi! Uzsgyi! Uicska, a kis rózsaszínű malacka utolérte őket.
- Hová, hová, Csintalanka? - kérdezte.
- A csodálatos Jégcsapvárba!
- Ha elviszel, én is megyek!
- Kucorodj fel a bundára!
Csilingelt a csengő, csúszva repült a szánkó, Mekkecske, az Iá,
Gigácska meg Uicska duruzsolva énekelték: Új szánkót húz
Csintalanka...
Ekkor zsupsz! A virágos, új szánkó darabokra tört. Csintalanka és
barátai belebukfenceztek a hóba és tele lett szemük-szájuk hóval.
Jókedvűen feltápászkodtak és a szánkó darabjait megkeresték, hogy
otthon együtt megjavítsák.
Vidáman énekelve mentek haza:
Hej, tél, hideg tél, hóval,
jéggel megjöttél,
mindent hóba temettél.
223
MARC HEINRICH: AZ ELSŐ TÉL
Amikor a fagy és a
jéghideg szél a tél
jövetelét hírül hozták, a
kis mackó nyugtalan
lett. Té-rült-fordult,
kutakodott, be-bekuk-
kantott egy-egy szikla
mögé. Hogy mit is akar
pontosan, igazán nem is
tudta, mert ez volt az ő
első tele. A farkasok is
aggódtak egy kicsit,
akik a bocsot
felnevelték; tavasszal
leltek rá, sebzetten egy szakadékban. Még eltelt néhány nap, mire a
mackó rátalált arra, amit keresett: egy kényelmes, száraz barlangra.
Másnap már igen nehezére esett a mozgás, harmadnap pedig már meg
se moccant, hiába is költögették a farkasok. Aztán eljött a tavasz. A
napsütés elolvasztotta a havat, megrepesztette a jeget és kicsalogatta az
első hóvirágokat az avar alól. És még valami belenézett a tündöklő
napfénybe - a mi mackónk. Bizony lefogyott. Es milyen éhes volt! De
ez egy téli álom után igazán rendjén való.
224
HELGARD CORLIK-BUHTZ: A FELEDÉKENY MÓKUS
225
B. WEBER: A TÜCSÖK ÉS A HANGYA
A tücsök egész
nyáron a fa árnyé-
kában hűsölt és
hegedű Ige tett.
Látta, amint a
hangya reggeltől
estig szorgoskodott.
- Ugyan minek
dolgozol ennyit? -
kérdezte. - Gyere ide
mellém a fa
árnyékába.
- Nem lehet -
válaszolta a hangya. - Gondoskodnom kell a téli ennivalóról. - És
sietett tovább. így teltek-múltak a szép nyári napok. Lassan ősz lett,
lehullottak a levelek és hamarosan beköszöntött a tél. A tücsök
dideregve ült a fa tövében. - Jaj, de éhes vagyok, nincs egy falat
ennivalóm sem! Éhen fogok halni! - És bánatosan gondolt vissza a
gyönyörű nyárra, a napsütésre és a zöld lombokra. Am ekkor eszébe
jutott a hangya. Elment hát a házához és félénken bekopogott. - En
vagyok az, kedves hangya, a tücsök. Nagyon fázom és éhes vagyok!
Nem segítenél rajtam?
- Látod, ez a büntetés a lustaságodért - válaszolt a hangya. De mert
jó szíve volt, befogadta a tücsköt.
így hát kettesben töltötték a telet a jó melegben, teli hassal. A tücsök
vidám dalokat hegedült a hosszú téli estéken.
220
OROSZ NÉPMESEA VITYILLÓ
227
- Alamuszi-nyuszi.
- Gyere, lakjál velünk! Most
már hatan laknak. Odaszalad a
csalóka-róka:
- Kis kunyhó, vityilló! Ki lakik a vityillóban?
- Fényeske-legyecske meg az ugri-bugri bolha meg a dunnyog-
szúnyog, serényke-egérke meg a breke-béka, alamuszi-nyuszi. Hát te
ki vagy?
- Én? A csalóka-róka.
- Gyere, lakjál velünk! Most
már heten laknak.
Odasompolyog a vityillóhoz az ordas-farkas a bokros sűrűségből:
- Kis kunyhó, vityilló! Ki lakik a vityillóban?
- Fényeske-legyecske meg az ugri-bugri bolha meg a dunnyog-
szúnyog, serényke-egérke meg a breke-béka, alamuszi-nyuszi meg a
csalóka-róka. Hát te ki vagy?
- Én az ordas-farkas, bokros sűrűségből.
- Gyere, lakjál velünk! Ott
éltek, jól éltek.
Odacammog a vityillóhoz a medve, s bekopogtat:
- Kis kunyhó, vityilló! Ki lakik a vityillóban?
- Fényeske-legyecske meg az ugri-bugri bolha meg a dunnyug-
szúnyog, serényke-egérke meg a breke-béka, alamuszi-nyuszi s a
csalóka-róka meg az ordas-farkas, bokros sűrűségből. Hát te ugyan ki
va^y?
- En a medve! Mind megeszlek! Ráfekszem a vityillóra, s össze-
törlek!
Megrémültek, s kirohantak a vityillóból. A medve pedig rácsapott
talpával a kunyhóra, s pozdorjává zúzta.
220
VARGA KATALIN: A KESZTYŰ
229
a szarvasbogár trombitált,
s az öreg, rövidlátó hangya sírdogált.
Estére elunták a mókát. Vacsoráztak. Egy kicsit
Estére elunták a mókát. Vacsoráztak. Egy kicsit sétáltak a patak-
parton. Utána a kesztyű tágas tenyerében klubnapot tartottak:
a pocok és a béka sakkozott,
a cinke televíziót nézett,
a szarvasbogár újságot olvasott,
s az öreg, rövidlátó hangya énekelt és kötögetett.
Tíz órakor elbúcsúztak egymástól. Aludni ment mindenki a kesztyű
ujjaiba:
a pocok a nagyujjába,
a cinke a mutatóujj ába,
a béka a középső ujjába,
a szarvasbogár a gyűrűsujjába,
s az öreg, rövidlátó hangya a kisujjába.
230
UKRÁN NÉPMESE: A KESZTYŰ
231
- Cincogi, a kisegér, Kvá-kvá, a levelibéka, Nyusz-nyusz, a nyúl és
Ravaszdi Ravasz Róka koma. Hát te ki vagy?
. *
232
Most már hatan laktak együtt. De hiába, akárhogy vackolódtak,
kicsi volt a lakás, egymás elől szívták el a levegőt.
Hát amint így szorongtak, szuszogtak, nagy recsegés-ropogás
hallatszott. Egy medve csörtetett ki a sűrűből. Mindjárt a kesztyűhöz
cammogott és bekiáltott:
- Ki lakik itt?
- Cincogi, a kisegér, Kvá-kvá, a levelibéka. Nyusz-nyusz, a nyúl,
Ravaszdi Ravasz Róka koma, Vastagbundás Farkas és Röf-röf, a
vaddisznó. Hát te ki vagy?
- Medve Miska vagyok! Ha van egy kis szívetek, eresszetek be.
- Jaj, már hogyan eresszünk, magunk is alig férünk!
Szoruljatok összébb, majd csak akad nekem is helyem köztetek.
- Akad, akad, de csak a tornácon, ott szívesen látunk. A medve
nagy dörmögve fölmászott a létrán.
Most már heten voltak, mozdulni is alig tudtak, szorosan össze-
bújtak. A kesztyű meg majd szétrepedt, úgy dagadozott.
Éppen akkor történt, hogy az öregember észrevette: nincs meg a
kesztyűje!
No, megfordult mindjárt, és ballagott, ballagott vissza az erdőbe.
Előtte futott a kutyája. Csakhamar odaértek a tisztásra, ahol a kesztyű
elveszett. A kutya menten meglátta, és elkezdett ugatni:
- Vau-vau-vau!
No hiszen, lett is ijedelem!
- Fusson, ki merre lát!
Egyszeriben kiugráltak a prémes-bundás lakásból, és ahányan
voltak, annyifelé futottak. Talán még most is futnak.
Az ősz öregember meg felhúzta a kesztyűjét, és szépen hazabal-
lagott a kutyájával.
233
ANGOL NÉPMESE: NEM ÉR A NEVEM!
Négyen voltak jó barátok: egy barna kutyus, egy fehér cica, egy
szürke nyuszi, és egy pelyhes varjúfióka.
A kutyus egy kosárban lakott, bent a nagyszobában, és esténként
pislogva nézte a kandallóban pattogó tüzet. A cica a fáskamrában
lakott, a fáskamra sarkában volt egy halom szalma, esténként abba bújt
bele, és nagyon szerette hallgatni a szalma zizegését. A barna nyuszi a
kertben lakott, egy bokor alatt ásott lyukat magának, éjszakánként ott
aludt, és nagyon szerette a sötét kertet. A varjúfióka a nyárfán lakott
egy csinos varjúfészekben, és nagyon szerette a susogó lombokat.
A négy barát jobbnál jobb játékokat talált ki: a kutyus pamut-
gombolyagot hozott ki a nagyszobából, s a cicával labdázott, a nyu-
lacska versenyt ugrált a varjúfiókával. Esténként elbúcsúztak
egymástól, s ki-ki ment a helyére aludni.
- Valami új játékot kellene kitalálni - mondta egyik reggel a kutyus.
- De mit? - kérdezte a cica, a varjúfióka meg a nyuszi.
- Gondolkozzunk! - mondta a kutyus.
És akkor gondolkoztak. Egyszer csak a kutyus fölkiáltott:
- Kitaláltam! Játsszuk azt, hogy ma éjszakára helyet cserélünk!
- Ezt nem értjük! - mondták a többiek.
- Pedig egyszerű! - mondta a kutyus, és aztán elmagyarázta nekik,
hogyan kell helyet cserélni. Este így is történt. A kutyus a
varjúfészekbe ment, a cica a bokor alá a lyukba, a varjúfióka a fás-
kamrába, a szalma közé, a nyuszi meg be a nagyszobába, a kutyus
kosarába. Aztán leszállt az éjszaka. Föltámadt a szél, szitált az eső, és
a hold néha ki-kikukkantott a felhők közül.
A nyuszi nem tudott elaludni. Pattogott a tűz, lobbant a láng, a
nyuszi reszketett.
A kutyus nem tudott elaludni. Zúgtak a lombok, fütyült a szél, a
kutyus reszketett.
A cica nem tudott elaludni. Nedves volt a lyuk, az eső dobolt a
bokor levelein, a cica reszketett.
A varjúfióka nem tudott elaludni. Zizegett a szalma, a fáskamra
ajtaja nyikorgott a szélben, a varjúfióka reszketett.
234
- „Nem ér a nevem!" - gondolták egyszerre mind a négyen. A hold
ismét kikukkantott a felhők közül... és mit látott?
A sötét udvaron összetalálkozott a barna kutyus, a fehér cica, a
szürke nyuszi és a pelyhes varjúfióka. Csak nézték egymást. Aztán a
kutyus megszólalt:
- Ez nem volt jó játék! Menjünk mindnyájan a helyünkre aludni,
aztán reggel, majd ha kisüt a nap, fogócskázunk!
És négyen négyfelé szaladtak, hogy ki-ki a helyére kerüljön.
235
VARGA KATALIN: TÉLI LAKOMA
236
OROSZ NÉPMESE : A VAJASPÁNKÓ
237
Begurult a vajaspánkó az ösvényen az erdőbe s találkozott az ordas
farkassal.
- Megeszlek, te vajaspánkó!
- Meg ne egyél, ordas farkas! Szépet énekelek neked.
- És fújni kezdte:
Vajaspánkó a nevem,
elmondom eredetem:
magtárban sepertek,
kosárról kapartak,
tejfellel kevertek,
kemencén sütöttek,
ablakon hütöttek.
Megszöktem az otthonomtól,
gazduramtól, asszonyomtól,
megszöktem a nyúltól.
238
ablakon hűtőitek.
Megszöktem az otthonomtól,
gazduramtól asszonyomtól,
megszöktem a nyúltól s ordas farkas
úrtól. Miért félnék, medve, tőled?
Megszököm mindjárt előled!
S tovább gurult a vajaspánkó. Úgy eltűnt a medve szeme elől,
mintha ott sem lett volna.
Gurult, gurult a vajaspánkó s szembe jött vele a róka.
- Jó napot, vajaspánkó. Ej, milyen jóképű, milyen pirospozsgás
vagy!
De a vajaspánkó már rá is kezdte:
Vajaspánkó a nevem, elmondom
eredetem: magtárban sepertek, kosárról
kapartak, tejfellel kevertek, kemencén
sütöttek, ablakon hűtöttek Megszöktem az
otthonomtól gazduramtól asszonyomtól,
megszöktem a nyúltól, ordas farkas úrtól,
Mackó Miska úrtól miért féljek hát
tetőled? Megszököm könnyem előled!
239
ANGOL NÉPMESE: EGÉRKE PIROS SZEGÉLYES KÉK
KABÁTJA
Volt egyszer egy öregapó, annak volt egy fekete kutyája. Olyan
kicsi volt ez a kutya, hogy öregapó elnevezte Egérkének. Egérke
nagyon szeretett vadászni. Ha gazdájával kiment az erdőbe, folyton
szimatolt, nyüszített, egyre kisnyulat keresett.
Egy téli napon ismét kiment öregapóval az erdőbe. Egyszerre
valami nagyon érdekes szag csapta meg Egérke szimatoló orrocs-káját.
Izgatottan nyüszítve rohant a bokrok közé. Az egyik bokor alatt lyukat
látott meg s belebújt. Ez a lyuk egy alagút nyílása volt, s a csöpp
kutyus sietősen totyogott előre az alagútban. Hirtelen megtorpant. Egy
nyúl állt előtte, hosszú fülét, mulatságos orrát mozgatva. Egérke
éktelen ugatásba kezdett:
- Vau... vau!... - A nyúl meg csak nézte, s mozgatta fülét meg az
orrát.
- Miért nem szaladsz el? - kérdezte Egérke. - Hogyan fogjalak meg,
ha nem szaladsz előlem?
- Miért akarsz engem megfogni? - kérdezte a nyúl.
- Nem is tudom pontosan - mondta Egérke. - De úgy tudom, hogy a
nyulak el szoktak futni a kutyák elől. Nem félsz tőlem?
- Nem hiszem - mondta a nyúl. - Tudod, te olyan pici vagy, hogy
nem félek tőled, akármilyen hangosan ugatsz is! Különben is jobban
tennéd, ha abbahagynád ezt a csúf lármázást. Nézd meg inkább a
fiaimat, olyan aranyos kis jószágok!
Nyúlanyó az alagúton át a fészekbe vezette Egérkét, és megmutatta
neki az öt aranyos nyulacskáját.
- No, most már tudod a hozzánk vezető utat, gyere el máskor is -
mondta nyúlanyó Egérkének barátságosan.
Másnap reggel leesett az első hó. Öregapó azt mondta Egérkének,
félti őt a nagy hidegbe, ezért piros szegélyes kék kabátkát adott rá.
Egérkét szorította, csiklandozta a piros szegélyes kék kabátka, próbált
tőle szabadulni, de sehogy nem boldogult.
240
Öregapó leült a kandallóhoz melegedni, Egérke meg fogta magát, és
piros szegélyes kék kabátkájában nagy mérgesen csaholva az erdó'be
vágtatott. Egyenest a nyúlcsalád fészkébe vezető alagút felé rohant.
- Ó, egek! - kiáltott nyúlanyó, mikor meglátta Egérkét. - milyen
csinos a korcsolyaruhád!
- Ez nem korcsolyaruha - vakkantott Egérke ez csak egy piros
szegélyes kék kabátka, ami szorít és csiklandoz. Kérlek, segítsd
leszedni rólam. Odaadnám takarónak a kisnyusziknak.
Nyúlanyó óvatosan leszedte Egérkéről a piros szegélyes kék
kabátkát, gyöngéden ráterítette az alvó nyuszikra, s fölsóhajtott:
- Nézd csak, milyen aranyosak! Es gyere el, Egérke, kérlek, gyere
el hozzánk máskor is!
Egérke hazaballagott, s mikor öregapó megkérdezte tőle, hogy hova
lett az új kabátkája, boldogan csaholta:
- Vau... vau...
De öregapó nem értette, mit csahol Egérke, és még most is azon
gondolkozik, ugyan hová tűnhetett a piros szegélyes kék kabátka.
241
LETT NÉPMESE : AZ ÖT KISMACSKA
242
BALÁZS ANNA: MI VOLT A TÉLAPÓ ZSEBÉBEN?
243
BARTÓCZ ILONA : JÖN A MIKULÁS!
244
- Illatos füvecskét hoztam a Mikulás-levesbe! - mondta őzike. - A
Kisróka még nincs itt?
- A Kisróka semmit sem tud hozni a Mikulás-leveshez - mondta
Nyuszi. - Ne is hívjuk ide!
- De bizony idehívjuk! - mordult föl Barna Mackó. - Idehívunk
mindenkit az erdőből is, a mezőről is, akár tud hozni valamit a
Mikulás-levesbe, akár nem! Meghívjuk Kisrókát, Mezei Egeret,
Kisfarkast, Kismadarat; bízd csak rám, Nyuszi, tudom én, hogy a
Mikulás még a meleg levesnél is jobban szereti, ha együtt várunk rá itt
a tűz körül!
Nyuszi megbillentette a bal fülét:
- Ahogy akarod, Barna Mackó! Te raktad a tüzet, te kavarod a
levest, te hívd meg a vendégeket is.
Az erdei apróságok hamarosan mind megérkeztek. Egérke búzát
hozott a Mikulás-levesbe, Kismadár fenyőmagot, Kisróka és Kisfarkas
meg sok-sok száraz gallyat gyűjtött, hogy minél fényesebben égjen a
tűz.
És a fényes tűz körül ülve akkor este együtt várták a Mikulást.
245
FÉSŰS ÉVA: JÁTÉKORSZÁG KIS MACKÓJA
246
-Nini nézd, kicsikém! Nini nézd, kicsikém!
Nagy csippegetés, makogás kísérte át az erdőn a váratlan vendéget.
Lármájukra haragosan ébredt fel a medve. Ki látott már ilyet, hogy
megzavarják a téli álmát?
Az álmos bocsok is előbújtak, s ugyancsak nagyot néztek, amikor
megtudták, mit történt.
A játékmackó leugrott a nyuszi hátáról, és meghajtotta magát:
Bocsánatot kérek a zavarásért! Dörmike vagyok, Játékországból!
- Úgy! - morgott az öreg medve aztán tudsz-e valamit?
- Nagyon szépen dörmögök!
- Hohó, nem elég ám édes-mázos jó napot kívánni! Rendes medve
maga keresi meg a málnát és a mézet!
- Azt én még nem próbáltam - szeppent meg Dörmike.
- Hát fára mászni tudsz-e? Hadd lám a körmödet!
- Selyemcérna varrta, akárcsak az orromat!
No, lett erre hahotázás! Selyemköröm, selyemorr! Miféle medve az
ilyen?... Dörmikének nem jött ki hang a torkán. Fekete gombszeme
elhomályosult, tányértalpacskái fáztak.
- Befagyott a dör-
mögője! - zajongtak a
vásott bocsok, és el-
kezdték hógolyóval
dobálni.
A szajkó csúfon-
dárosan kiabált, a nyuszik
szétszaladtak. Szegény
kismackó pedig futni
kezdett a hasig érő hóban,
csak el innen, minél
messzebbre!
Ott állt meg. ahol már
nem érték utol a puffanó
hólabdák. Átázott a bundácskája, nedves lett az orrocskája,
bársonytenyerével könnyeit maszatolta. Elhalkult a madárpittyegés. az
erdőre leszállt a téli este. Dörmike eltévedt... Hiába nevezték
Játékország legszebb mackójának, itt nagy volt a hó, és ő olyan
picike... Sírdogálva kereste Télapó szánkónyomát, amikor hirtelen egy
247
házat pillantott meg. Ablakából fény derengett. Dörmike összeszedte
utolsó erejét, és felkapaszkodott. Az ablaktábla kissé nyitva volt, a
párkányon egy pár cipőcske állt.
Ejnye, éppen jó lesz beletelepedni és szundítani egyet! Biztosan
meleg is!... Óvatosan belemászott, de akkorát talált sóhajtani, hogy
megzörrent tőle az ablaküveg.
- Pannika, nézd csak! - kiáltott valaki mackót hozott a Télapó!
Boldog kacagás csendült, és Dörmike cipőstül beemelték a szobába.
Az ágyban egy sápadt kislány nevetett, és feléje tárta a karját:
- Sárga mackó! Jaj, de szép! Örömömben már meg is gyógyultam!
- Brumm! - rémült meg Dörmike -, mégis gyerekkézbe kerültem!
Azzal ijedtében bukfencet vetett, de a két kis kéz utánanyúlt és
cirógatni kezdte:
- Szegényke, hogy átáztál a hosszú úton! De ne félj, majd
megszárítalak!
- Brumm, brumm... - mondta szelídebben a mackó, mert ekkor
vette észre, hogy a kislány szeme örömtől ragyog. Erre aztán úgy
kihúzta magát, hogy feszült rajta a sárga bunda.
- Lám, mégiscsak vagyok olyan legény, mint az erdei bocsok!
És dirmegett-dörmögött, előre-hátra hajlongott, apró gombszeme
vidáman tükrözte vissza a nagy örömet, amit ő okozott.,. Mire Télapó
szánkója hazafelé csilingelt az alvó erdők felett, egészen átmelegedett
a szívecskéje.
248
KOZSÁR ZSUZSANNA: TÉLAPÓ KIS BARÁTAI
249
Télapó melegséget érzett a szíve körül. Milyen remek kis barátai
vannak!
Mind fölültek a szánra, és vidám beszélgetéssel töltötték az utazás
perceit. Egy-egy ablakba rakott kiscsizmánál megálltak, és hol egy
mókus szökkent, hol egy cinke röppent oda az ajándékcsomaggal.
Aztán elfogyott az osztogatnivaló.
- Ilyen hamar még sosem végeztem Mikulás napján! - dörmögte
Télapó nagy megelégedéssel. - Gyertek mind hozzám, kaptok egy
csésze finom forró teát, és csapunk egy kis lakomát is.
Az állatkák örültek a kedves meghívásnak.
- Ezentúl mindig segítünk neked, Télapó - mondta egy mókus
komolyan, a többiek nevében is. - Neked csak a rénszarvasokat kell
hajtanod, a csomagokat meg nyugodtan bízd ránk.
- Ez eddig az én munkám volt - tiltakozott Télapó. A gyerekek
elvárják...
- A gyerekek megértik - vitatkozott egy cinke. - Fáradt vagy már.
250
- Ami neked nehéz munka, nekünk csak szórakozás - szólt egy
másik mókus. - Ne fossz meg tőle, kérlek.
- Hát, ha olyan nagyon akarjátok... - Télapó beadta a derekát.
Késő este volt már, mikor az állatkák elköszöntek és hazaindultak.
Télapó is lefekvéshez készülődött. Alvás előtt még egy kicsit olvasni
szeretett volna. A könyvéért nyúlt az éjjeliszekrényre, de valami más
akadt a kezébe. A sokat keresgélt, meg nem talált szemüveg. Most már
Télapó is emlékezett. Hisz előző nap éppen meghívókat írt kis
barátainak, a mókusoknak és cinkéknek, egy kis Mikulás-napi
ünnepséget tervezett hétvégére. Aztán az egész kiment a fejéből. A
szemüveg mindvégig ott hevert az éjjeliszekrényen a félkész meghívók
mellett. „Én meg mindenütt megnéztem, csak itt nem - gondolta
Télapó. - Hiába, öregszem. Még szerencse, hogy akadt segítségem.
Minden jól sikerült."
Azzal fogta a meghívókat, és berakta a fiókba. Ez éven már
lakomáztak kis barátai, nincs szüksége a meghívókra, de jól jönnek
még jövőre. Ha addig el nem felejti, hogy a fiókban vannak. Mert az is
megeshet.
Erre a gondolatra Télapó elmosolyodott, aztán eloltotta a kislámpát,
és nyugovóra tért, merthogy igencsak elálmosodott.
251
CSUKCS NÉPMESE : A NAPLOPÓ MEDVE
252
VARGA SAROLTA: TÉL KIRÁLY ÉS SZÉL KIRÁLY
BARÁTSÁGA
253
Örültek a gyerekek a szép, fehér hónak. Lett hógolyózás, szánkózás,
hóembert is formáltak. Tél király elégedetten mosolygott. Csak akkor
lett zordabb a hangulata, amikor látta, hogy olyan sok hó esett, hogy
mindent betakart. Messze tekintgetett a mezőkre, hegyekre, erdőkre,
alig lehetett látni a fákat. Hol vannak a nyuszik? Nem ugrálnak a fák
között, biztosan betemette a hó az otthonukat.
Ugy is volt, nyúl mama és nyúl papa hiába nyomkodták odújuk
ajtaját, bizony nem tudták azt kinyitni a nagy hó miatt. Napok óta nem
tudtak kimenni az erdőbe ennivalót keresni. A kisnyuszik sírdogáltak:
- Mama, éhesek vagyunk!
A gondos Tél király látta a bajt, és elküldte barátját, Szél királyt,
hogy szabadítsa ki a nyúl családot. Szél király nagy erővel fújta is a
havat. Vele volt fia, Szellő is, tanulni. Hamarosan rátaláltak a nyuszik
odújára. A sok havat elfújta a Szél, a nyuszik boldogan ugrándoztak,
futkostak az erdőben. Megjelent Süni, a szomszéd néni, és hívta őket:
- Gyertek, kedveskéim hozzám ebédelni, a falevél házikómba! -A
kisnyuszik és szüleik elfogadták a meghívást, és finomakat ettek: téli
almát, sárgarépát, burgonyát. Ügyes a Süni néni, mert sok minden van
az éléskamrájában!
Látta mindezt Tél király, öröm melegítette szívét. Még a kíváncsi
Nap is kidugta sugarát, de rászólt Tél király:
- Gyorsan bújj vissza a házadba, mert elolvasztod a hóembereket,
amelyeket a gyerekek készítettek!
Hogy milyen sok dolga, gondja van Tél királynak! Vigyázni kell a
rendre. Ha tél van, legyen tél! A huncut Nap még becsempészné a
tavaszt idő előtt! Azt már nem!
Beesteledett, Tél király is álmos lett, úgy mint a gyerekek. A kis
nyuszikra gondolt: vajon már alszanak? Köntösébe burkolózott és
hamarosan elaludt. Szép álmokat, Tél király!
254
VÉGH GYÖRGY: MÓKA MIKI MACKÓJA
255
- Hogy eszik-e? - sóhajtott Móka Miki. - De mennyit, ó, de
mennyit! Képzeld, anyu, ma reggelre mindent felfalt a kis medve!
Pedig tegnap este még egyujjnyi mézet hagyott benne az üvegben, és
komolyan mondom neked, anyu, hogy az éjjel ki se nyitottam, belé se
nyúltam, mint máskor!
Képzeljétek, egyes családokban ilyen furcsa mackók élnek; nem
átallják elnyalni gazdájuk elől titkon az akácmézet!
Vagy talán nem is Maci Laci volt, hanem Móka Miki vagy netán
Móka Sári?
Móka Mikulásné született Szomorú Borbála nem is készített attól
fogva estére akácmézet a kék pántlikás Maci Lacinak, de szívesen
kente meg vastagon mézzel Móka Miki és Móka Sári vajas kenyerét,
ha tízóraira vagy uzsonnára kértek belőle.
256
VARGA KATALIN: A BARNA MACKÓ KUCKÓJA
A barna mackó sok, erős fából kuckót rakott, mert látta, nemsokára
jön a tél.
Arra jött a kékcinke.
- Kié ez az erős kuckó? Méz Ároné, a mackóé? Jó
lenne itt lakni nekem is!
- Tessék! Tessék! - tessékelte be a barna mackó.
Most már ketten voltak.
Arra sétált az őzike.
- Nini! Kuckó! Erős! Barna! Ki lakik itt?
- A barna mackó és én, a kékcinke - felelte a cinke.
- Bár itt laknék én is - bőgött az őzike -, nemsokára jön a tél, és én
félek tőle4
- Tessék! - tessékelte be a barna mackó. Jött a
kis borz.
- Barna kuckó, erős kuckó! Ki lakik itt?
- A barna mackó, a kékcinke és én - felelte az őzike.
- Jó lenne itt laknom nekem is! - kiáltott a kis borz.
- Tessék! - terelte be őt is a barna mackó.
Nemsokára arra futott két rémült béka.
- Brekeke! Brekeke! Itt a tél! Jaj nekünk!
- Ne sírjatok! - kiáltott a kis borz. - Itt a kuckó! Bújjatok be!
Bebújtak.
Jött a cincér, a kabóca, a tarka fácán. Jött a kis sün és a mezei
pocok. Jött a mókus és a nyúl. Utoljára érkezett Rőt Elek, a róka. A
barna mackó őket is betessékelte a kuckóba. Jókor, mert már követte
őket a tél. A barna mackó a kuckót be is zárta.
S ekkor érkezett a farkas. Üvöltözött, kiáltozott:
- Méz Áron! Te kócos állat! Miért zártál ki ebből a jó erős kuc-
kóból? Én is itt akarok telelni.
- A kuckó már tele van - felelte a barna mackó.
- Elférek a sarokban - üvöltötte a farkas.
- Ott a borz, a kis sün és a nyúl lakik.
- Elférek az ajtó előtt.
257
- Ott Rőt Elek, a róka van.
- Elférek az asztal alatt.
- Ott a fácán ült le az őzikével.
- Elférek az ágy alatt.
- Ott a kékcinke, a mezei pocok lakik és a két béka.
- Elférek talán a falon is - felelte a farkas, mert már erősen fázott.
- Ott a cincér és a kabóca ül.
- Barna mackó! Jó Méz Áron! Barátom! - sorolta a fázó farkas. -
Egy kis rést kérnék!
- Nem! Nem! - rázta fejét a barna mackó. - Farkasnak nem raktam
kuckót. A kis állatok rám bízták életüket, és félnek a farkas-
körmöktől. En őrzöm téli álmukat, Őrzöm békéjüket. Keress más
kuckót!
Futott, futott a farkas a néma utakon, a zúzmarás fák között, ám
kuckót nem talált. Sokan látták a barna mackó kuckója előtt üvöltözni.
A kuckó néma volt. A kis állatoknak nem kellett félniük a farkastól.
Erős, okos állat, a jó barna mackó óvta életüket.
258
A KIS FA ÉS A NYULAK
259
GORJAN PETREVSZKI: A SZOMORÚ MUZSIKUS
260
ÚJHELYI ÉVA FORDÍTÁSA: A KIS GIRBE-GÖRBE FENYŐ
261
ARANY LÁSZLÓ: A KISMALAC ÉS A FARKASOK
Volt a világon egy kismalac, annak volt egy kis háza egy nagy
rengeteg erdő közepén. Egyszer, amint ebben a kis házban főzögetett
magának, odamegy egy nagy ordas farkas, beszól az ajtón:
- Eressz be, kedves malackám, nagyon hideg van idekint, fázom.
- Nem eresztelek biz én, mert megeszel.
- Ereszd be hát legalább az egyik hátulsó lábam.
A kismalac beeresztette az egyik hátulsó lábát. Hanem alattomban
odatett egy nagy fazék vizet a tűzre. Kicsi idő múlva megint megszólal
a farkas:
- Ugyan, kedves kismalackám, ereszd be a másik hátulsó lábam is.
A malac beeresztette azt is. De a farkas azzal sem érte be, hanem
egy kis idő múlva megint beszólott:
- Kedves kismalackám, ereszd be a két első lábam is.
A kismalac beeresztette a két első lábát is; de a farkasnak az se volt
elég, megint megszólalt:
Édes-kedves kismalackám, eressz be már egészen, majd meglásd,
egy ujjal se nyúlok hozzád.
Erre a kismalac egy zsákot szépen odatett a nyíláshoz, hogy amint a
farkas jön háttal befelé, egyenesen abba menjen be. Azzal beeresztette.
A farkas csakugyan a zsákba farolt be.
A kismalac se volt rest, hirtelen bekötötte a zsák száját, lekapta a
tűzről a nagy fazék forró vizet, leforrázta vele a farkast, aztán hirtelen
felmászott egy nagy fára. A farkas egy darabig ordított, mert a forró
víz úgy levitte a szőrét, hogy egy szál se maradt rajta. Azután pedig
hányta-vetette magát, míg utoljára kioldozott a zsák szája. Kibújt
belőle, szaladt egyenesen segítséget hozni. Vissza is jött nemsokára
vagy tizedmagával. Elkezdték keresni a kismalacot. Addig-addig
keresték, míg valamelyik csakugyan meglátta a fa tetején. Odamentek
a fa alá, elkezdtek tanakodni, hogy mitévők legyenek. Mi módon
fogják meg a kismalacot? Mert egyik se tudott a fára felmászni.
Nemsokára azután elhatározták, hogy egymás hátára állnak
mindnyájan, úgy aztán a legfelső majd csak eléri. El is kezdtek egymás
262
hátára mászni. A kopasz maradt legalól, mert félt feljebb menni. így
hát a többi mind az ő hátán volt.
Már olyan magasan voltak, hogy csak egyetlenegy hibádzott. Az az
egy is elkezdett már mászni. Akkor a kismalac hirtelen elkiáltotta
magát:
- Forró vizet a kopasznak.
A kopasz megijedt, kiugrott a többi alól; a sok farkas mind le-
potyogott; kinek a lába, kinek a nyaka tört ki, a kopasz meg úgy
elszaladt, hogy sose látták többet.
A kismalac szépen leszállott a fáról, hazament, többet felé se mertek
menni a háza tájékának a farkasok.
263
BALÁZS ANNA: KI LAKIK ODABENN?
264
MIHAIL PLAJCKOVSZKIJ: A LEGÉRDEKESEBB SZÓ
265
A kis kenguru rögtön abbahagyta a sírást, és megkérdezte:
- Mi történt egyszer? Mama, meséld el, kérlek! Es a
mamája mesélni kezdett:
- Egyszer egy béka fagylaltot akart enni...
Mire a mese végére ért, a kis kenguru már aludt. Egy kis zöld
békáról álmodott, aki megevett tíz fagylaltot, és már majdnem olyan
volt, mint egy jégcsap...
Másnap este Cekker már segítség nélkül levetkőzött, bebújt az
ágyba, és várta, hogy mikor mondja ki mamája a legérdekesebb szót,
azt a szót, amellyel mindegyik mese kezdődik.
266