Professional Documents
Culture Documents
Kuchenka mikrofalowa
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
Aby korzystać z pełnej pomocy serwisowej, należy
zarejestrować produkt na stronie internetowej
www.samsung.com/register
Instrukcja obsługi i
zasady przygotowywania potraw
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Z urządzenia mogą korzystać w kuchence mikrofalowej może w niektórych
dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z
bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy naczyniem.
jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość
zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
przeprowadzać czyszczenie i konserwację temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat. Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie
należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych,
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do ponieważ mogą one eksplodować nawet po
stosowania w kuchenkach mikrofalowych. zakończeniu podgrzewania.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej
papierowych pojemnikach powinno odbywać się wszelkie pozostałości jedzenia.
pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na
ryzyko zapłonu. Nadmierne zabrudzenie kuchenki może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni
Kuchenka mikrofalowa służy do podgrzewania i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji
jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz urządzenia lub doprowadzić do powstania
podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych niebezpiecznych sytuacji.
ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami,
zapłonem i pożarem. Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w
pojazdach drogowych, przyczepach itp.
3
POLSKI
wyłącznie pod stałą kontrolą. wyłączającym ani oddzielnym systemem zdalnego
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. sterowania.
roku życia i osoby o ograniczonej sprawności Ten produkt jest urządzeniem Grupy 2
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy jedynie Klasy B według ISM. Definicja grupy 2
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w
bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie których przypadku energia o częstotliwości
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą radiowej jest wytwarzana rozmyślnie i/lub
przeprowadzać czyszczenie i konserwację
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby wykorzystywana w formie promieniowania
dorosłej. elektromagnetycznego do obróbki materiału,
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie obróbki typu EDM i spawania łukowego.
wolno używać środków zawierających składniki Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe
ścierne lub ostrych szczotek metalowych, do użytku w gospodarstwach domowych i
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co lokali podłączonych bezpośrednio do sieci
może doprowadzić do pęknięcia szyby.
niskiego napięcia, która dostarcza prąd do
W czasie pracy urządzenia dostępne powierzchnie
mogą być gorące. budynków wykorzystywanych w celach
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna mieszkaniowych.
powierzchnia mogą się nagrzewać.
20 cm 10 cm
POLSKI
umieścić na tacy obrotowej kuchenki szklankę oddawania jej do naprawy należy przestrzegać kilku
rozcieńczonego soku cytrynowego i podgrzewać ją prostych zasad.
przez dziesięć minut przy użyciu maksymalnej mocy. Kuchenki nie wolno używać, jeśli uszkodzeniu uległy
4. W razie potrzeby tacę można normalnie myć (także w drzwiczki lub ich uszczelnienie, w tym m.in.:
: zmywarce). • zawias jest złamany,
NIE WOLNO wlewać wody do otworów • uszczelnienie jest zużyte,
wentylacyjnych. NIE WOLNO używać produktów • obudowa jest uszkodzona lub pogięta.
zawierających składniki ścierne i rozpuszczalników. Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez
Należy szczególnie uważać podczas czyszczenia wykwalifikowanego pracownika serwisu.
uszczelnienia drzwiczek, by nie dopuścić do:
NIE WOLNO zdejmować obudowy kuchenki. Jeśli
• gromadzenia się pozostałości jedzenia, kuchenka jest uszkodzona i wymaga naprawy lub
• uniemożliwienia przez pozostałości jedzenia pojawiły się wątpliwości dotyczące jej działania:
prawidłowego zamykania drzwiczek.
• Odłącz kuchenkę od sieci
Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą • Skontaktuj się z najbliższym serwisem
roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu. Jeśli przez pewien czas nie zamierzasz korzystać z
Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy kuchenki, umieść ją w miejscu suchym i niezakurzonym.
zaczekać, aż kuchenka ostygnie. Powód: Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na
Podczas czyszczenia górnej części działanie kuchenki.
wnętrza komory element grzejny można
obrócić o 45° ku dołowi i wyczyścić go. Ta kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do
7
POLSKI
uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w Nie wolno również podgrzewać szczelnie zamkniętych lub
kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach zamkniętych próżniowo butelek, słoików i innych pojemników,
dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy a także orzechów w łupinach, pomidorów itp.
ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Aby temu zapobiec,
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub
należy ZAWSZE po wyłączeniu kuchenki odczekać co
papierem. Mogą się one zapalić, ponieważ z kuchenki
najmniej 20 sekund, aby temperatura się ustabilizowała.
wydobywa się gorące powietrze. Kuchenka może się również
W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby
przegrzać i automatycznie wyłączyć. Do momentu jej
zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE
schłodzenia ponowne włączenie nie będzie możliwe.
pamiętać.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy
poniższymi instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY: zawsze używać rękawic kuchennych w celu uniknięcia
• Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej przypadkowych oparzeń.
10 minut. W połowie podgrzewania lub po jego zakończeniu należy
• Załóż czysty, suchy opatrunek. zamieszać podgrzewany płyn i pozwolić mu odstać
• Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub przynajmniej 20 sekund. Zapobiegnie to gwałtownemu wrzeniu.
płynami.
Podczas otwierania kuchenki należy od niej stać na
wyciągnięcie ramion. Pozwoli to uniknąć oparzeń przez
PRZESTROGA gorące powietrze lub parę.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Z powodów
w kuchenkach mikrofalowych. NIE UŻYWAĆ żadnych bezpieczeństwa kuchenka automatycznie wyłączy się po 30
metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi minutach. Zalecamy, aby przez cały czas, gdy kuchenka nie jest
zdobieniami, szpikulców, widelców itd. Należy usunąć używana, stała w niej szklanka wody. Pozwoli to na absorpcję
druciane zamknięcia z plastikowych lub papierowych toreb. energii mikrofal po przypadkowym uruchomieniu kuchenki.
Powód: Mogą one spowodować wystąpienie łuków Kuchenkę należy zainstalować, zachowując odstępy podane w
elektrycznych oraz iskrzenia, co może doprowadzić do niniejszej instrukcji. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej).
uszkodzenia kuchenki mikrofalowej.
Należy zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru elektrycznych w pobliżu kuchenki.
lub odzieży.
(a) Pod żadnym pozorem nie wolno próbować uruchomić kuchenki zakupionej kuchenki mikrofalowej mogą nieznacznie różnić się od
z otwartymi drzwiczkami, manipulować przy blokadach opisanych w instrukcji i część może jej nie dotyczyć. W przypadku
bezpieczeństwa (zatrzaskach drzwiczek), ani wkładać przedmiotów pytań lub wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
do otworów blokad. serwisem albo uzyskać pomoc i informacje na stronie www.
(b) Nie WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami samsung.com.
kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się • Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia.
jedzenia lub resztek środków czyszczących na powierzchniach Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie
uszczelniających. Po użyciu kuchenki drzwiczki i ich powierzchnie wolno podgrzewać tkanin lub poduszek wypełnionych ziarnami.
uszczelniające należy wytrzeć najpierw wilgotną, a potem suchą, Może to spowodować poparzenia i pożar. Producent nie odpowiada
miękką szmatką. za szkody spowodowane nieprawidłową eksploatacją urządzenia.
(c) W przypadku uszkodzenia kuchenki NIE WOLNO jej uruchamiać, • Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej
dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego powierzchni i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji urządzenia
pracownika serwisu, odpowiednio przeszkolonego przez producenta. lub doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamykanie się
drzwiczek kuchenki oraz uszkodzenie następujących elementów:
(1) Drzwiczki (nie mogą być wygięte) Prawidłowe usuwanie produktu
(2) Zawiasy drzwiczek (nie mogą być ułamane lub poluzowane) (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(3) Uszczelnienie drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
(d) Regulacja i naprawa kuchenki powinny być wykonywane tylko
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza,
przez wykwalifikowanych pracowników serwisu, odpowiednio że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów
przeszkolonych przez producenta. (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze
zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
Naprawienie urządzenia, wymiana akcesorium lub naprawa uszkodzenia na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
obudowy podlega opłacie, jeśli urządzenie i/lub akcesorium zostało odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o
uszkodzone przez klienta. Powyższy warunek dotyczy następujących odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
uszkodzeń: W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
(a) Wyszczerbienia, wgniecenia, zarysowania i pęknięcia drzwiczek, recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni
uchwytu, panelu zewnętrznego i panelu sterowania. skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu
produktu, lub z organem władz lokalnych.
(b) Uszkodzenia lub zgubienia tacki, pierścienia obrotowego, łącznika i
drucianej podstawki. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić
warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z
innymi odpadami komercyjnymi.
10
POLSKI
Ustawianie godziny...................................................................................13 2. Wybierz czas gotowania naciskając odpowiednio
Jak działa kuchenka mikrofalowa..............................................................14 przycisk 10 min, 1 min lub 10 s.
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki...........................................14
Ustawianie trybu oszczędzania energii......................................................14
3. Naciśnij przycisk Start ( ).
Gotowanie/Podgrzewanie.........................................................................15 Efekt: Po zakończeniu
Poziomy mocy..........................................................................................15 gotowania zostaną wyemitowane
Zatrzymywanie pracy kuchenki.................................................................16 cztery sygnały dźwiękowe.
11
Akcesoria
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne
akcesoria, których można używać na różne sposoby.
1. Pierścień obrotowy – umieszczany na środku 6 7 8 9 10 11 12
kuchenki.
Przeznaczenie: Pierścień obrotowy podtrzymuje tacę. 1. DRZWICZKI 7. TACA OBROTOWA
2. OTWORY WENTYLACYJNE 8. ŁĄCZNIK
12
POLSKI
• przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej
• po awarii zasilania
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na
1 czas letni lub zimowy.
8
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
2 Jeżeli podczas wybierania ustawień urządzenia lub pracy w tymczasowym
trybie zatrzymania nie zostanie wybrana żadna funkcja, ustawienie
9 zostanie anulowane, a po 25 minutach zostanie wyświetlony zegar.
3 Jeśli drzwiczki są otwarte, lampa kuchenki jest wyłączana po 5 minutach.
10
4 1. Aby wyświetlić czas w formacie:
11
5 24-godzinnym
6 12 12-godzinnym
7 Naciśnij przycisk Zegar ( ) jeden lub dwa razy.
2. Ustaw godzinę za pomocą przycisku h, a minuty za
pomocą przycisku min.
14
POLSKI
1. Naciśnij przycisk wyboru poziomu mocy.
PODWYŻSZONY 600 W -
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
800 W (maksymalna moc gotowania): ŚREDNI 450 W -
Ustaw odpowiedni poziom mocy, OBNIŻONY 300 W -
naciskając przycisk poziomu mocy do momentu
wyświetlenia żądanej wartości. Więcej informacji można ROZMRAŻANIE( ) 180 W -
znaleźć w tabeli poziomów mocy na następnej stronie.
NISKI/UTRZYMYWANIE TEMPERATURY 100 W -
2. Wybierz czas, naciskając odpowiednio przycisk GRILL - 1100 W
10 min, 1 min i 10 s.
KOMBI I ( ) 600 W 1100 W
15
naciśnij ponownie przycisk Start ( ). Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
Naciśnij wybrany przycisk szybkiego podgrzewania/
2. Aby całkowicie zatrzymać gotowanie: gotowaniażądaną ilość razy.
Naciśnij przycisk Stop ( ).
Efekt: Naciśnij przycisk Start ( ), aby
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. rozpocząć gotowanie. Po zakończeniu
Jeśli chcesz anulować ustawienia gotowania:
kuchenki, ponownie naciśnij przycisk Stop ( ). 1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe.
Możesz anulować dowolne ustawienie przed rozpoczęciem gotowania, 2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym o
naciskając przycisk Stop ( ). zakończeniu gotowania (raz na minutę).
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Dostosowywanie czasu pracy Przykład: Naciśnij jednokrotnie przycisk napoju, aby podgrzać zawartość
Możesz zwiększyć czas gotowania, naciskając przycisk +30 s. Każde jednej filiżanki do kawy. Więcej informacji można znaleźć w tabeli
naciśnięcie dodaje 30 sekund do czasu gotowania. na następnej stronie.
1. Naciśnij przycisk +30 s, aby dodać 30 sekund do Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie
czasu gotowania. podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
POLSKI
jest odpowiedni do przygotowywania Należy używać tylko naczyń, które są bezpieczne dla kuchenek
gotowych dań zawierających 3 mikrofalowych.
składniki (np. mięso z sosem,
warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij
lub makaron). drzwiczki.
Napoje 150 ml 1-2 min Wlej do ceramicznej filiżanki i 1. Wybierz rodzaj przygotowywanego jedzenia, naciskając
(kawa, mleko, (1 filiżanka) podgrzewaj bez przykrycia. Umieść przycisk Przycisk zasilania ( ) odpowiednią liczbę
herbata lub woda 250 ml filiżankę (150 ml) lub kubek (250 ml) razy. (Więcej informacji można znaleźć w tabeli na
o temperaturze (1 kubek) na środku tacy obrotowej. Dokładnie następnej stronie).
pokojowej) wymieszaj przed rozpoczęciem i po
upływie czasu oczekiwania. 2. Wybierz wagę produktu za pomocą przycisków kg i
100g. Maksymalna wartość ustawienia to 1500 g.
POLSKI
swobodny przepływ mikrofal przez potrawę. następujących trzech etapach:
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE Rozmrażanie
używaj rękawic ochronnych, ponieważ mogą one być bardzo gorące. Gotowanie I
1. Otwórz drzwiczki kuchenki naciskając duży przycisk, Gotowanie II
znajdujący się w prawym dolnym rogu panelu W trybie gotowania wieloetapowego można wybrać dwa lub trzy etapy
sterowania. Umieść żywność na podstawce i połóż przyrządzania potrawy.
całość na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Po wybraniu gotowania 3-etapowego pierwszym etapem jest zawsze
2. Naciśnij przycisk Combi. rozmrażanie.
Efekt: Zostaną wyświetlone następujące informacje: Nie naciskaj przycisku ( ) aż do momentu wybrania wszystkich
etapów gotowania.
Kombinacyjny (tryb mikrofal i grilla)
600 W (moc wyjściowa) 1. Naciśnij przycisk Przycisk zasilania ( )
Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk trybu jednokrotnie lub kilka razy.
kombinacyjnego do momentu wyświetlenia danej wartości mocy.
Nie można ustawić temperatury grilla.
3. Wybierz czas, naciskając odpowiednio przycisk 2. Określ wagę produktu (w podanym przykładzie
10 min, 1 min i 10 s. Maksymalny czas wynosi 60 jest to 500 g), naciskając przyciski kg i 100g
minut. odpowiednią liczbę razy.
to 5 minut).
Wynik: Kuchenka zostanie zablokowana
(Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut).
(nie będzie można uruchomić żadnej
7. Naciśnij przycisk Start ( ). funkcji).
Efekt: Te trzy tryby (rozmrażanie i gotowanie
I, II) są włączane kolejno. W zależności
od wybranego trybu rozmrażania po 2. Aby odblokować kuchenkę, ponownie naciśnij
upływie połowy czasu pracy kuchenka wyemituje sygnał jednocześnie przyciski Stop ( ) i Zegar.
dźwiękowy, przypominający o odwróceniu produktu. Po
Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
zakończeniu gotowania wyemitowane zostaną cztery
sygnały dźwiękowe.
Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz Lista naczyń i przyborów kuchennych
na minutę) o zakończeniu gotowania. Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą
Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona swobodnie przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub
aktualna godzina. pochłaniane przez naczynia. Należy zatem odpowiednio dobierać przybory
kuchenne. Jeśli dany przedmiot posiada specjalne oznaczenie, może on
Wyłączanie sygnału dźwiękowego być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych. W poniższej tabeli
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie. przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich
1. Naciśnij jednocześnie przyciski Stop ( ) i przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Start ( ). Przybory kuchenne Możliwość Komentarz
Efekt: Naciśnięcie przycisku nie będzie użycia w
potwierdzane sygnałem dźwiękowym. kuchence
mikrofalowej
Folia aluminiowa ✓✗ Może być używana w niewielkich
ilościach w celu zabezpieczenia jedzenia
2. Aby ponownie włączyć sygnały dźwiękowe, naciśnij
przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje
jednocześnie przyciski Stop ( ) i Start ( ).
się zbyt blisko ścianki kuchenki lub jest
Efekt: Sygnał dźwiękowy jest ponownie jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko
włączony. łuku elektrycznego lub iskrzenia.
Talerz do zapiekania ✓ Nie należy go rozgrzewać dłużej niż
przez osiem minut.
20
POLSKI
i papier kuchenny lub podgrzewania. Pochłaniają również
warunkiem, że nie mają metalowych nadmiar wilgoci.
elementów ozdobnych.
• Papier makulaturowy ✗ Mogą powodować iskrzenie.
Plastikowe lub ✓ Niektóre produkty mrożone są pakowane
tekturowe naczynia przy użyciu takich materiałów. Wyroby plastikowe
jednorazowe • Pojemniki ✓ Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku
Opakowania żywności odpornego na wysokie temperatury.
typu fast food Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich
temperaturach ulegać odkształceniom
• Kubki i pojemniki z ✓ Mogą być używane do podgrzewania lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z
polistyrenu jedzenia. Przegrzanie może melaminy.
spowodować stopienie się materiałów
wykonanych z polistyrenu. • Folia kuchenna ✓ Mogą być używane do zatrzymywania
wilgoci. Nie powinny dotykać jedzenia.
• Papierowe torby lub ✗ Mogą ulec zapłonowi. Podczas zdejmowania folii należy
gazety zachować ostrożność, ponieważ z
• Papier makulaturowy ✗ Mogą powodować iskrzenie. potrawy będzie wydobywała się gorąca
i metalowe elementy para.
ozdobne • Torby do zamrażania Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do
✓✗
Wyroby szklane gotowania lub użycia w kuchence. Nie
• Naczynia żaroodporne Mogą być używane, jeśli nie mają powinny być szczelnie zamknięte. W
✓
metalowych elementów. razie potrzeby należy je przedziurawić
widelcem.
• Delikatne wyroby ✓ Mogą być używane do podgrzewania
szklane jedzenia lub płynów. Delikatne szkło Papier woskowany lub ✓ Może być używany do zatrzymywania
może pękać w wyniku gwałtownego tłuszczoodporny wilgoci i zapobiegania rozpryskiwaniu
podgrzania. się tłuszczu.
22
POLSKI
wchłonął całej wody. 500 g 7-7½ Ułóż je łodygami do środka.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą wodę, Brukselki 250 g 5½-6½ 3 Dodaj 60–75 ml (5–6 łyżek
szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. W czasie stołowych) wody.
gotowania i po jego zakończeniu od czasu do czasu zamieszaj.
Marchew 250 g 4½-5 3 Potnij marchewki na plasterki o
Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem, a następnie starannie
podobnej wielkości.
odcedź.
Kalafior 250 g 5-5½ 3 Przygotuj kawałki o równej wielkości.
Czas 500 g 8½-9 Przetnij większe kwiaty na pół. Ułóż
Czas
Potrawa Porcja Zasilanie oczekiwania Instrukcje je łodygami do środka.
(min)
(min)
Cukinie 250 g 3½-4 3 Potnij cukinie na plasterki. Dodaj 30
Biały ryż 250 g 800 W 16-17 5 Dodaj 500 ml zimnej ml (2 łyżki stołowe) wody lub trochę
(parboiled) wody. masła. Gotuj do pierwszej miękkości.
Brązowy ryż 250 g 800 W 21-22 5 Dodaj 500 ml zimnej
Bakłażany 250 g 3½-4 3 Potnij bakłażany na małe plasterki
(parboiled) wody.
i polej je 1 łyżką stołową soku z
Ryż mieszany 250 g 800 W 17-18 5 Dodaj 500 ml zimnej cytryny.
(ryż i dziki ryż) wody.
Por 250 g 4½-5 3 Potnij pory na grube plastry.
Mieszanka zbóż 250 g 800 W 18-19 5 Dodaj 400 ml zimnej
(ryż i zboża) wody. Pieczarki 125 g 1½-2 3 Przygotuj małe grzyby lub potnij
Makaron 250 g 800 W 11-12 5 Dodaj 1000 ml 250 g 3-3½ większe na plasterki. Nie dodawaj
gorącej wody. wody. Polej sokiem z cytryny.
Dopraw solą i pieprzem. Przed
podaniem odcedź.
Zasady gotowania świeżych warzyw Cebula 250 g 5½-6 3 Potnij cebule na plasterki lub
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę
poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2–3 łyżki stołową) wody.
stołowe) na każde 250 g warzyw. Warzywa należy gotować pod przykryciem co Papryka 250 g 4½-5 3 Potnij paprykę na małe plasterki.
najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość
Ziemniaki 250 g 4-5 3 Zważ obrane ziemniaki i potnij je w
warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie
500 g 7½-8½ kostkę o równej wielkości.
gotowania i po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub
masło. W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte. Rzepa 250 g 5-5½ 3 Potnij rzepę w małą kostkę.
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości. Im mniejsze
kawałki, tym krótszy czas ich gotowania.
23
24
Czas Czas
Czas
Potrawa Porcja Zasilanie oczekiwania Instrukcje
Potrawa Porcja Zasilanie Czas oczekiwania Instrukcje (min)
(min)
(min)
Napoje (kawa, 150 ml 800 W 1-1½ 1-2 Wlej do ceramicznej filiżanki i
POLSKI
Odżywki 190 g 600 W 30 sekund 2-3 Wyłóż jedzenie herbata i (1 filiżanka) podgrzewaj bez przykrycia. Umieść
dla dzieci na głęboki talerz woda) 250 ml 1½-2 filiżankę (150 ml) lub kubek (250
(warzywa ceramiczny. Gotuj (1 kubek) ml) na środku tacy obrotowej.
Dokładnie wymieszaj przed
+ mięso) pod przykryciem. Po
rozpoczęciem i po upływie czasu
podgrzaniu zamieszaj.
oczekiwania.
Odstaw na 2-3 minuty.
Przed podaniem Zupy 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Wlej do głębokiego talerza
(schłodzone) ceramicznego. Przykryj plastikową
zamieszaj i ostrożnie
a pokrywką. Po podgrzaniu
sprawdź temperaturę.
dokładnie wymieszaj. Wymieszaj
ponownie przed podaniem.
Kaszka 190 g 600 W 20 sekund 2-3 Wyłóż jedzenie
dla dzieci na głęboki talerz Potrawy 350 g 600 W 5½-6½ 2-3 Umieść potrawę na głębokim
(zboża + ceramiczny. Gotuj duszone talerzu ceramicznym. Przykryj
(schłodzone) plastikową pokrywką. Zamieszaj
mleko + pod przykryciem. Po
od czasu do czasu podczas
owoce) podgrzaniu zamieszaj.
podgrzewania, a także przed
Odstaw na 2-3 minuty. odstawieniem i podaniem.
Przed podaniem
Makaron 350 g 600 W 4½-5½ 3 Połóż makaron (np. spaghetti)
zamieszaj i ostrożnie
z sosem na płaskim talerzu ceramicznym.
sprawdź temperaturę. (schłodzony) Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przed
Mleko dla 100 ml 300 W 30-40 s. 2-3 Zamieszaj lub
podaniem zamieszaj.
dzieci wstrząśnij i przelej
200 ml 50 s. do Nadziewane 350 g 600 W 5-6 3 Umieść nadziewane pierożki (np.
do wysterylizowanej
1 min. pierożki ravioli, tortellini) na głębokim talerzu
szklanej butelki.
z sosem ceramicznym. Przykryj plastikową
Postaw na środku tacy (schłodzone) pokrywką. Zamieszaj od czasu
obrotowej. Gotuj bez do czasu podczas podgrzewania,
przykrycia. Wstrząśnij i a także przed odstawieniem i
odstaw na co najmniej 3 podaniem.
minuty. Przed podaniem Danie na 350 g 600 W 5½-6 ½ 3 Umieść danie składające się z
wstrząśnij i ostrożnie talerzu 2–3 schłodzonych składników
sprawdź temperaturę. (schłodzone) na talerzu ceramicznym. Przykryj
kuchenną folią do kuchenek
mikrofalowych.
25
mógł swobodnie ściekać. Mielona 250 g 6½-7½ 5-25 Umieść mięso na płaskim talerzu
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu wołowina 500 g 10 -12 ceramicznym. Osłoń cieńsze brzegi
rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko Steki wieprzowe 250 g 7½-8½ za pomocą folii aluminiowej. Obróć na
będzie to możliwe. drugą stronę po upływie połowy czasu
rozmrażania!
Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe.
Drób
Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się
nagrzewać, można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi Kawałki 500 g 14½-15½ 15-40 Umieść na płaskim talerzu ceramicznym
kurczaka (2 szt.) kawałki kurczaka skórką do dołu, a
kawałkami folii aluminiowej.
Cały kurczak 900 g 28-30 całego kurczaka piersiami do dołu. Osłoń
Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj cieńsze kawałki, takie jak skrzydełka i
rozmrażanie i odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem. końce udek, za pomocą folii aluminiowej.
Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia Obróć na drugą stronę po upływie
rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się połowy czasu rozmrażania!
w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w Ryby
poniższej tabeli. Filety rybne 200 g 6-7 5-15 Umieść mrożone ryby na środku
Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż (2 szt.) płaskiego talerza ceramicznego. Cieńsze
grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w 400 g 12-13 końce podłóż pod grubsze części.
krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i (4 szt.) Osłoń wąskie końce za pomocą folii
rozmrażania jedzenia. aluminiowej. Obróć na drugą stronę po
upływie połowy czasu rozmrażania!
W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze około -18 do
Owoce
-20 °C należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli na sąsiedniej
stronie. Jagody 250 g 6-7 5-10 Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym,
szklanym naczyniu (o dużej średnicy).
Pieczywo
Bułki 2 szt. ½-1 5-20 Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo
(każda ok. 50 g) 4 szt. 2-2½ na papierze kuchennym pośrodku tacy
Tosty/kanapki 250 g 4½-5 obrotowej. Obróć na drugą stronę po
upływie połowy czasu rozmrażania!
Chleb (mąka 500 g 8-10
pszenna i żytnia)
26
POLSKI
ok. 50 g) + grill grill podstawie.
z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu. Drugą stronę bułek przypiecz
2 szt. 1-1½ 1-2
Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania: Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry 4 szt. 2-2½ 1-2 zgodnie z upodobaniami.
bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z przybraniem.
Odstaw na 2-5 minuty.
Ważna uwaga: Przed uruchomieniem grilla, należy sprawdzić, czy element grzejny znajduje
Bagietki z 250-300 g 450 W + 8-9 - Ułóż 2 mrożone bagietki obok
się w pozycji poziomej pod górną ścianką kuchenki, a nie w pozycji pionowej przy tylnej
dodatkami (2 szt.) grill siebie na tacy. Po zakończeniu
ściance. Należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na podwyższonym ruszcie, chyba że
(pomidory, grillowania odstaw na 2–3
instrukcja zaleca inaczej. ser, szynka, minuty.
pieczarki)
MIKROFALE + GRILL
Zapiekanka 400 g 450 W + 13-14 - Włóż mrożoną zapiekankę do
Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością (warzywna lub grill małego, okrągłego naczynia
gotowania za pomocą mikrofal. Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca ziemniaczana) żaroodpornego. Postaw
się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy. Ten model został potrawę na ruszcie.
wyposażony w trzy tryby kombinowane: 600 W + grill, 450 W + grill i 300 W + grill. Po zakończeniu przyrządzania
Przybory kuchenne używane w trybie łączonym mikrofale + grill: Należy używać odstaw na 2-3 minuty.
przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny być
Makaron 400 g Mikrofale 600 W + Tylko grill Włóż mrożony makaron
niepalne. W trybie łączonym nie można używać przyborów zawierających elementy metalowe. (cannelloni, + grill grill 2-3 do małego, płaskiego,
Nie można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu. macaroni, 14-15 prostokątnego naczynia
Żywność, którą można gotować w trybie mikrofale + grill: Rodzaje jedzenia odpowiednie lasagne) żaroodpornego.
do gotowania w trybie łączonym to wszystkie rodzaje jedzenia, które wymagają podgrzania Postaw potrawę bezpośrednio
i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego czasu gotowania na tacy obrotowej.
w celu przypieczenia tylko górnej części. Tryb ten może być również używany do gotowania Po zakończeniu przyrządzania
większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu przypieczone i chrupiące odstaw na 2-3 minuty.
(np. kawałki kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu
Nuggetsy 250 g 450 W + 5-5½ 3-3½ Umieść nuggetsy drobiowe na
przyrządzania). Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli grillowania. drobiowe grill podstawie
Ważna uwaga: Przed uruchomieniem trybu kombinacyjnego (mikrofale + grill), należy
Frytki z 250 g 450 W + 9-11 4-5 Ułóż frytki równomiernie na
sprawdzić, czy element grzejny grilla znajduje się w pozycji poziomej pod górną ścianką
piekarnika grill papierze do pieczenia na tacy.
kuchenki, a nie w pozycji pionowej przy tylnej ściance. Jedzenie powinno być umieszczone na
podwyższonym ruszcie, chyba że instrukcja zaleca inaczej. W innych przypadkach jedzenie
powinno być umieszczone bezpośrednio na tacy obrotowej. Zapoznaj się ze wskazówkami
w tabeli na sąsiedniej stronie. Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu stron, należy po
upływie połowy czasu przygotowania odwrócić je na drugą stronę.
27
Tosty 4 szt. Tylko grill 4-5 4½-5½ Ułóż tosty obok siebie do środka. Ułóż jeden
(po 25 g) na ruszcie. kawałek kurczaka na
Bułki 2-4 sztuki Tylko grill 2-3 2-3 Ułóż bułki spodnią środku podstawy.
(upieczone) stroną ku górze Odstaw na 2-3 minuty.
bezpośrednio na tacy Kotlety z 400 g Tylko grill 12-15 9-12 Posmaruj kotlety
obrotowej tak, aby baraniny/ (4 szt.) olejem i posyp
tworzyły okrąg. steki przyprawami.
Pomidory z Mikrofale 300 W + Tylko grill Przetnij pomidory na wołowe Ułóż je w okręgu na
grilla + grill grill 2-3 połówki. Połóż na (średnie) podstawie.
200 g 4½-5½ górze trochę sera. Ułóż Po zakończeniu
(2 szt.) w okręgu na płaskim, grillowania odstaw na
szklanym naczyniu 2–3 minuty.
7-8
400 g żaroodpornym. Połóż
Steki 250 g Mikrofale 300 W + Tylko grill Posmaruj steki
(4 szt.) naczynie na podstawie.
wieprzowe (2 szt.) + grill grill wieprzowe olejem i
Tosty 2 szt. 450 W + 3½-4 - Podpiecz najpierw posyp przyprawami.
7-8 6-7
hawajskie (300 g) grill kawałki chleba w Ułóż je w okręgu na
(szynka, tosterze. Umieść podstawie.
ananas, gotowe tosty na
Po zakończeniu
plastry sera) podstawie.
grillowania odstaw na
Umieść 2 tosty 2–3 minuty.
naprzeciw siebie
bezpośrednio na Pieczone 1 jabłko 300 W + 4-4½ - Usuń z jabłek pestki.
podstawie. Odstaw na jabłka (ok. 200 g) grill W puste miejsce wsyp
2-3 minuty. 2 jabłka 6-7 rodzynki i dodaj dżem.
(ok. 400 g) Połóż na górze kilka
Pieczone 250 g 600 W + 4½-5½ - Przetnij ziemniaki na kawałków migdałów.
ziemniaki 500 g grill 8-9 połówki. Ułóż je w
Umieść jabłka na
okrąg na podstawie,
płaskim, szklanym
układając na ściętej
naczyniu.
stronie.
Postaw potrawę
bezpośrednio na tacy
obrotowej.
28
POLSKI
Włóż 100 g czekolady do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez • Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy.
3–5 minut przy użyciu mocy 450 W aż do roztopienia czekolady. Podczas roztapiania • Odbijanie światła wokół drzwiczek i obudowy.
zamieszaj raz lub dwa razy. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych! • Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach
ROZTAPIANIE ZESTALONEGO MIODU drzwiczek.
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku Start ( ).
Podgrzewaj przez 20–30 sekund przy użyciu mocy 300 W aż do roztopienia miodu. • Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte?
ROZTAPIANIE ŻELATYNY Jedzenie nie jest wcale gotowe.
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej • Czy minutnik został ustawiony poprawnie i/lub został naciśnięty przycisk
szklanej miseczki żaroodpornej. Roztapiaj przez 1 minutę przy użyciu mocy 300 W. Po Start ( )?
roztopieniu zamieszaj. • Czy drzwiczki są zamknięte?
PRZYGOTOWANIE POLEWY I LUKRU NA CIASTA • Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało
Zmieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez przepalenie lub wyskoczenie bezpiecznika?
przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½–4½ minuty przy użyciu mocy Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
800 W, aż polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj • Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas
dwukrotnie. przygotowania?
GOTOWANIE DŻEMU • Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej Światło nie działa.
misy żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj. • Ze względów bezpieczeństwa żarówki nie należy wymieniać
Gotuj pod przykryciem przez 10–12 minut przy użyciu mocy 800 W. Podczas gotowania samodzielnie. Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum
kilkakrotnie zamieszaj. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich, zakręcanych obsługi klienta, aby zlecić wymianę żarówki.
słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut. Wewnątrz kuchenki występuje iskrzenie i trzaski (powstaje łuk
GOTOWANIE BUDYNIU elektryczny).
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta • Czy zostało użyte naczynie z metalowymi zdobieniami?
i dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z • Czy w kuchence znajduje się widelec lub inny metalowy przedmiot?
przykrywką. Gotuj pod przykryciem przez 6½–7½ minuty przy użyciu mocy 800 W. • Czy folia aluminiowa znajduje się zbyt blisko wewnętrznych ścianek?
Podczas gotowania kilkakrotnie dokładnie zamieszaj.
Dym i nieprzyjemny zapach po rozpoczęciu pracy.
PRZYPIEKANIE PLASTERKÓW MIGDAŁÓW • Jest to tymczasowy stan spowodowany nagrzewaniem się nowych
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu. elementów. Dym i zapach znikną całkowicie po 10 minutach działania.
Przypiekaj przez 3½–4½ minuty przy użyciu mocy 600 W; podczas przypiekania kilkakrotnie Aby szybciej pozbyć się nieprzyjemnego zapachu, umieść w kuchence
wymieszaj. Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych! cytrynę lub sok z cytryny.
29
odłącz kabel zasilania i podłącz go ponownie. Ustaw ponownie godzinę. parametry techniczne.
Jeśli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu, Model GE83M
należy skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klienta firmy
SAMSUNG. Źródło zasilania 230 V ~ 50 Hz
Należy przygotować następujące informacje:
Pobór mocy
• model i numer seryjny znajdujące się na tylnej części urządzenia,
• szczegółowe informacje dotyczące gwarancji, Mikrofale 1200 W
• dokładny opis problemu. Grill 1100 W
Następnie należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub działem Tryb kombinowany 2300 W
obsługi klienta firmy SAMSUNG.
Moc wyjściowa 100 W / 800 W (IEC-705)
Magnetron OM75P(31)
Objętość 23 litrów
Waga
Netto ok. 13 kg
30
POLSKI
31
képzelje el a lehetőségeket
Mikrohullámú sütő
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Samsung terméket.
Ha szeretne még inkább teljes körű szolgáltatást kapni,
kérjük, regisztrálja termékét a következő oldalon:
www.samsung.com/register honlapon.
Használati utasítás és főzési útmutató
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz
segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe
helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
MAGYAR
használat veszélyeivel. Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket
VIGYÁZAT: A készüléket 8 év fölötti gyerekek vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és
és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok
mentális képességekkel rendelkező, illetve elfojtása érdekében.
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal VIGYÁZAT: Italok mikrohullámú
nem rendelkező személyek csak felügyelet melegítésekor a kitörő erejű forrás késleltetve
mellett vagy eligazítás után használhatják. jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. edényt.
A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek nem végezhetik, kivéve ha már VIGYÁZAT: Az égési sérülések elkerülése
elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a érdekében a cumisüvegek és a bébiételes
tevékenységüket. üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy
rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket
Csak mikrohullámú sütőben használható fogyasztás előtt.
konyhai eszközöket használjon.
Tojás héjastól és főtt tojás egészben nem
Ha papír- vagy műanyag zacskóba melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert
csomagolt ételt melegít, ügyeljen rá, hogy a akár még azután is felrobbanhat, hogy a
csomagolóanyag ne gyulladjon meg. mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az
ételmaradványokat el kell távolítani.
lakókocsiban vagy hasonló járművekben. percig csak vizet melegítsen, és csak azután
A készüléket nem üzemeltetheti olyan használja a sütőt.
személy (beleértve a gyerekeket is), aki Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa
képességekkel rendelkezik, vagy aki nem meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és legközelebbi szervizközponttal.
jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy
felelős személy biztosítja számára a a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető
felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz legyen.
használatát.
A mikrohullámú sütőt asztalon vagy pulton
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne történő használatra tervezték, ne építse be
játszhassanak a készülékkel. vagy zárja a konyhaszekrénybe.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó VIGYÁZAT (Csak a sütő funkcióra vonatkozik)
szervizképviseletével vagy megfelelően - Opcionális
képzett szakemberrel kell kicseréltetni. VIGYÁZAT: Ha a készülék kombinált
VIGYÁZAT: Folyadékok és élelmiszerek üzemmódban működik, gyermekek csak
nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel felnőtt felügyelete mellett használhatják a
könnyen felrobbanhatnak. sütőt a keletkező hő miatt.
A készülék nem tisztítható nagynyomású
mosóval.
4
MAGYAR
kisgyermekek nem tartózkodhatnak a működése közben felforrósodhatnak.
készülék közelében. Az ajtó vagy a külső felület a berendezés
Gőztisztítóval nem tisztítható. működése közben felforrósodhat.
VIGYÁZAT: Az izzócserét megelőzően A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol
– az áramütés elkerülése érdekében – a a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
készüléket ki kell kapcsolni. A készülék nem üzemeltethető külső
VIGYÁZAT: A készülék és annak időzítő vagy különálló távirányító-rendszer
hozzáférhető részei használat közben segítségével.
felforrósodnak. Ezért ne érjen a
fűtőelemekhez. 8 év alatti gyerekek felügyelet Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak
nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében. megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális energiát elektromágneses sugárzás formájában
képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések,
tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések.
személyek csak felügyelet mellett vagy
eligazítás után használhatják. Gyermekek A B osztályba tartoznak az otthoni használatra
nem játszhatnak a készülékkel. A készülék szánt berendezések, illetve az olyan
tisztítását és karbantartását gyerekek csak létesítmények számára szánt berendezések,
felügyelettel végezhetik. amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó
alacsonyfeszültségű hálózatra csatlakoznak.
5
20 cm 10 cm
MAGYAR
3. A megkeményedett ételmaradványok fellazítása és a
szagok eltávolítása céljából helyezzen a sütőbe egy sérült:
csésze hígított citromlevet, és 10 percig melegítse • Törött zsanér
maximális fokozaton. • Megrongálódott tömítések
4. A mosogatógépben mosható tányért mindig mossa • Eldeformálódott vagy meggörbült készülékház
el, ha szükséges. Csak mikrohullámú sütőkre szakosodott szakember
NE öntsön vizet a szellőzőnyílásokba. végezze a javítást
NE használjon súrolószereket vagy oldószereket. NE távolítsa el a sütő külső házát. Ha a készülék
Tisztításkor fordítson különös figyelmet az ajtó hibás és javításra szorul, vagy az állapotát illetően
tömítésének, hogy ott az ételmaradékok: kétely merül fel:
• Ne gyűljenek fel • Húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból
• Ne akadályozzák az ajtó rendes záródását • Lépjen kapcsolatba a legközelebbi
A mikrohullámú sütő belső terét minden használat szervizközponttal
után rögtön tisztítsa meg enyhe mosogatószeres Ha ideiglenesen el akarja csomagolni a
oldattal, de a sérülések megelőzése érdekében ezt mikrohullámú sütőt, akkor erre a célra válasszon
megelőzően hagyja kihűlni a sütőt. száraz, pormentes helyet.
Amikor a felső részt tisztítja a sütőtéren Oka: A por és a nedvesség megrongálhatja a sütő
belül, érdemes 45 °-kal lefelé fordítani a alkatrészeit.
fűtőelemet, és úgy tisztítani. Ez a mikrohullámú sütő háztartási célokra készült.
(Csak az elfordítható fűtőegységgel rendelkező Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje!
modellek esetén)
7
A készüléket csak képesített szakember javíthatja és Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak, például mosogató
alakíthatja át. vagy üvegtárgyak fölé.
Ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben a A készülék tisztításához ne használjon benzolt,
mikrohullámú funkcióval. hígítót, alkoholt, gőzborotvát vagy nagynyomású
Saját biztonsága érdekében ne használjon mosót.
nagynyomású vízsugaras vagy gőztisztítót. Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és
Ne használja a készüléket hőforrás vagy gyúlékony az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki
anyagok közelében; párás, olajos vagy poros helyen; leírásában foglaltaknak.
közvetlen napsütésnek vagy víznek kitett helyen; ott, Erősen csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz.
ahol gázszivárgás fordulhat elő; illetve egyenetlen Ne használjon elosztót, hosszabbítókábelt vagy
felületen. áramátalakítót.
A készüléket a helyi és országos szabályozásnak Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt
megfelelően földelni kell. vezesse el a tárgyak között vagy a sütő háta mögé.
Száraz ruhával rendszeresen távolítson el minden Ne használjon sérült tápcsatlakozót, sérült tápkábelt
idegen anyagot, például port vagy vizet, a vagy meglazult fali aljzatot. A tápcsatlakozó vagy
csatlakozóaljzatokból és a csatlakozókról. a tápkábel megrongálódása esetén forduljon a
Ne húzza meg és nem hajlítsa meg túlzottan a legközelebbi szervizközponthoz.
tápkábelt, és ne helyezzen rá nehéz tárgyat. Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a
Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz sütőre.
stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő
tápcsatlakozóhoz érne. belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz. Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a
sütő felületére.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket,
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös
hogy kihúzza a tápcsatlakozót.
gonddal járjon el alkoholtartalmú italok vagy ételek
melegítésekor, mivel az alkoholgőz kapcsolatba
léphet a sütő forró részeivel.
MAGYAR
elkerülése érdekében MINDIG várjon legalább 20 A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával,
másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a se papírral. A konyharuha vagy a papír
hőmérséklet kiegyenlítődhessen. Melegítés közben meggyulladhat, amikor a forró levegő kiáramlik
szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje a sütőből. Ezenkívül a sütő is túlmelegedhet, és
meg. automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen
Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY- addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem
utasítások szerint járjon el: hűl.
• Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig
percig hideg vízbe. használjon edényfogó kesztyűt, amikor kiveszi az
• Fedje le tiszta, száraz kötszerrel. ételt a sütőből.
• Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak
testápolót. lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja
őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű
VIGYÁZAT forrás elkerülése érdekében.
Csak mikrohullámú sütőben használható Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől,
konyhai eszközöket használjon; NE használjon nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő vagy gőz.
fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú
tányérokat, nyársat, villát stb. sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan
A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy
drótokat távolítsa el. pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje
Magyarázat: Elektromos kisülés vagy szikra a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül
keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet. elindítaná valaki.
A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt A sütőt elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt
vagy ruhát. szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig helyezése” című részt.)
melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen Körültekintően járjon el, ha további elektromos
az étel. berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe, aljzatokba.
és tartsa a tápkábelt hőtől távol.
9
10
MAGYAR
Az idő beállítása........................................................................................13
2. Az elkészítési idő kiválasztásához nyomja meg a 10
A mikrohullámú sütő működése................................................................14 min, 1 min vagy 10 s gombot, szükség szerint.
A sütő működésének ellenőrzése..............................................................14
Az energiatakarékos üzemmód beállítása.................................................14
Főzés/Melegítés........................................................................................15 3. Nyomja meg a Start ( ) gombot.
Teljesítményszintek...................................................................................15 Eredmény: A főzés megkezdődik.
A főzés befejeztével a sütő négyszer
A főzés leállítása.......................................................................................16
sípol.
Az elkészítési idő beállítása.......................................................................16
A gyors melegítés/főzés funkció használata..............................................16 Ha ételt szeretne kiolvasztani.
A gyors melegítés/főzés beállításai............................................................16 1. Tegye be a fagyott ételt a sütőbe.
Nyomja meg egyszer vagy többször a Power ( )
Az automatikus gyorskiolvasztás funkció használata.................................17 (gyorskiolvasztás) gombot, a kiolvasztani kívánt étel
Az automatikus gyorskiolvasztás beállításai..............................................18 típusától függően.
A tartozékok kiválasztása..........................................................................18 2. A kg és 100g gombok megnyomásával válassza ki a
Grillezés....................................................................................................18 kívánt súlyt.
Mikrohullám és grill kombinációja..............................................................19
Többfázisú főzés.......................................................................................19
3. Nyomja meg a Start ( ) gombot.
A mikrohullámú sütő biztonsági zára.........................................................20
A mikrohullámú sütőben használható edények..........................................20
A hangjelzés kikapcsolása........................................................................20
Sütési útmutató........................................................................................22
Teendők kétség vagy probléma esetén.....................................................29 Ha a műveletet egy perccel meg szeretné hosszabbítani.
Műszaki adatok........................................................................................30
Hagyja az ételt a sütőben.
Nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor
30 másodperccel növelni szeretné az elkészítési időt.
11
Tartozékok
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos,
többféleképpen alkalmazható tartozékot kap.
6 7 8 9 10 11 12
1. Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell
helyezni. 1. AJTÓ 7. FORGÓTÁNYÉR
Rendeltetés: A görgős gyűrű tartja a
2. SZELLŐZŐNYÍLÁSOK 8. ÖSSZEKÖTŐELEM
forgótányért.
3. GRILL 9. GÖRGŐS GYŰRŰ
2. Forgótányért, amelyet a görgős gyűrűre
kell helyezni úgy, hogy annak közepe az 4. VILÁGÍTÁS 10. A BIZTONSÁGI RETESZ
összekötőelemre kerüljön. NYÍLÁSAI
5. KIJELZŐ
Rendeltetés: A forgótányér tölti be a fő
főzőfelület szerepét; mosogatáshoz könnyen kivehető. 11. AJTÓNYITÓ NYOMÓGOMB
6. AZ AJTÓZÁR KALLANTYÚI
3. Grillrács, amelyet a forgótányérra kell helyezni. 12. KEZELŐPANEL
Rendeltetés: A fémrács grillezéshez és kombinált
főzéshez alkalmazható.
TILOS a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a
forgótányér nélkül üzemeltetni.
12
MAGYAR
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Áramszünetet követően
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor.
1
8 Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha
2 működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc
elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra.
9 Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
3
10 1. Az idő kijelzése...
4
24 órás formátumban
11
5 12 órás formátumban
6 12 Nyomja meg egyszer vagy kétszer az Óra ( )
7 gombot.
2. Állítsa be az órát a h, a percet pedig a min gombbal.
1. AZ AUTOMATIKUS 6. LEÁLLÍTÁS/TÖRLÉS GOMB 3. Ha a megfelelő időt látja, nyomja meg ismét az Óra
GYORSKIOLVASZTÁSI FUNKCIÓ ( ) gombot; ezzel elindítja az órát.
KIVÁLASZTÁSA 7. ENERGIATAKARÉKOS GOMB
Eredmény: Ha a mikrohullámú sütő nincs
2. A GYORS MELEGÍTÉS/FŐZÉS 8. SÚLY KIVÁLASZTÁSA használatban, mindig az időkijelzés
FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁSA látható.
9. KOMBINÁLT ÜZEMMÓD GOMB
3. MIKROHULLÁMÚ ÜZEMMÓD 10. ÓRABEÁLLÍTÁS
GOMB
11. +30s GOMB
4. GRILL ÜZEMMÓD GOMB
12. START GOMB
5. IDŐBEÁLLÍTÓ GOMB
13
14
MAGYAR
1. Nyomja meg a Teljesítményszint gombot.
KÖZEPESEN MAGAS 600 W -
Eredmény: Megjelenik a 800 W
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés. KÖZEPES 450 W -
A Teljesítményszint gomb ismételt KÖZEPESEN ALACSONY 300 W -
megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
Lásd a teljesítményszint-táblázatot a következő oldalon. KIOLVASZTÁS ( ) 180 W -
15
ajtót.
Start ( ) gombot.
Nyomja meg a kívánt Gyors melegítés/főzés gombot
2. Teljes leállítás; annyiszor, ahányszor szükséges.
Nyomja meg a Stop ( ) gombot. Eredmény: A főzés indításához nyomja meg a
Eredmény: A főzés leáll. Start ( ) gombot. Amikor lejár az
Ha a főzési beállításokat törölni kívánja, elkészítési idő:
nyomja meg még egyszer a Stop ( ) gombot. 1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol. (percenként
A főzés megkezdése előtt bármelyik beállítást törölheti a Stop ( )
egyszer)
gomb megnyomásával.
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Például: Egy csésze kávé melegítéséhez nyomja meg egyszer az
Az elkészítési idő beállítása Italok gombot. További információk a következő oldalon lévő
táblázatban olvashatók.
Az elkészítési időt a +30 s gomb megnyomásával növelheti. A gombot
annyiszor kell megnyomni, ahányszor 30 másodperccel meg kívánja Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
hosszabbítani az elkészítési időt.
1. Nyomja meg a +30 s gombot annyiszor, ahányszor A gyors melegítés/főzés beállításai
30 másodperccel meg kívánja hosszabbítani az A következő táblázat 6 automatikus melegítési és főzési programot,
elkészítési időt. mennyiségeket, várakozási időket, és a vonatkozó javaslatokat tartalmazza.
Étel/Gomb Adag Pihentetés Javaslatok
2. Nyomja meg a Start ( ) gombot. Készételek 300-350 g 3 perc Tegye kerámia tányérba és takarja
(mélyhűtött) 400-450 g le folpakkal. Ez a program alkalmas
a 3 összetevőből álló ételek
melegítéséhez (pl. hús mártással,
zöldség és egyféle köret, mint
például burgonya, rizs vagy főtt
tészta).
16
MAGYAR
összetevőből álló fagyasztott ételek Csak a mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
melegítéséhez (pl. hús mártással,
zöldség és egyféle köret, mint Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére, és csukja be az
például burgonya, rizs vagy főtt ajtót.
tészta). 1. A Gyorskiolvasztás ( ) gombot egyszer vagy
Italok 150 ml 1–2 perc Töltse kerámiacsészébe, és többször megnyomva határozza meg az étel típusát.
(Szoba- (1 csésze) fedetlenül melegítse. Helyezze (További információkat a következő oldalon lévő
hőmérsékletű 250 ml a csészét (150 ml) vagy bögrét táblázatban találhat.)
kávé, tej, tea, (1 bögre) (250 ml) a forgótányér közepére, a
víz) folyadékot a várakozási idő előtt és 2. A kg és a 100g gombok megnyomásával válassza ki az
után is keverje jól át. étel súlyát. Maximum 1500 g-ot lehet beállítani.
Fagyasztott 150 g - A fagyasztott mini lepényt vagy mini 3. Nyomja meg a Start ( ) gombot.
mini (4-6 db) pizzát egyenletesen helyezze el a
lepények/ 250 g fémrácson. Eredmény:
Pizza (7-9 db) Megkezdődik a kiolvasztás.
A kiolvasztás felénél a sütő
hangjelzéssel figyelmezteti, hogy meg kell fordítani az ételt.
A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg újra a Start ( )
Fagyasztott 200 g 2–3 perc Tegye a fagyott, csőben sült tésztát gombot.
csőben 400 g hőálló üvegtálba. Az edényt helyezze
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú
sütött tészta az alacsony állványra. Ez a program
főzés/melegítés funkciót 180 wattos teljesítményszinttel. További részleteket
fagyasztott tészták, például lasagne,
a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 15. oldalon.
cannelloni vagy makaróni kezelésére
alkalmas.
Fagyasztott 200 g 2–3 perc Tegye a fagyott, csőben sült halat
csőben sült 400 g megfelelő méretű hőálló üvegtálba.
hal Az edényt helyezze az alacsony
állványra. Ez a program használható
fagyasztott zöldségekkel megrakott
és szósszal leöntött halfilé-
késztermékekhez.
17
MAGYAR
MINDIG hőálló kesztyűben fogja meg a sütőben lévő edényeket, mivel I. főzés
ezek nagyon felforrósodnak. II. főzés
1. Nyomja meg a nagy gombot a kezelőpanel jobb A többfázisú főzéshez két vagy három fázist állíthat be.
alsó sarkán, és nyissa ki a sütő ajtaját. Tegye be a Ha három fázist állít be, az első fázisnak a kiolvasztásnak kell lennie.
fagyasztott ételt a sütő rácsára. Csukja be az ajtót. Ne nyomja meg a ( ) gombot, amíg be nem állította az utolsó fázist is.
19
20
MAGYAR
agyagedény és csontporcelán edények
• Tányér, pohár, ✓ Rövid főzési és melegítési
általában alkalmazhatók a
szalvéta és konyhai időhöz. A fölösleges nedvesség
mikrohullámú sütőben, feltéve,
papírtörlő felszívására is használható.
hogy nincs rajtuk fém díszítés.
• Újrahasznosított ✗ Ívkisülést okozhat.
Eldobható poliészter ✓ Egyes fagyasztott ételeket
papír
ételdobozok ilyenekbe csomagolják.
Műanyag
Gyorsételek
csomagolása • Tárolódobozok ✓ Különösen hőálló
műanyag esetén. Bizonyos
• Polisztirol poharak, ✓ Használhatók étel melegítésére.
egyéb műanyagok
tartók A túlmelegítéstől a polisztirol
magas hőmérsékleten
megolvadhat.
eldeformálódhatnak vagy
• Papírzacskók vagy ✗ Tüzet foghat. elszíneződhetnek. Melamin
újságpapír műanyagok használata tilos.
• Újrahasznosított ✗ Ívkisülést okozhat. • Folpak ✓ A nedvesség megtartására
papír vagy használható. Az étellel nem
fémszegélyek érintkezhet. Óvatosan távolítsa
el a fóliát, mert forró gőz szállhat
Üvegedény
fel.
• Főző- és tálalóedény ✓ Használható, ha nincs rajta fém
• Fagyasztózacskók ✓✗ Csak ha főzhető vagy sütőben
egyben díszítés.
használható. Ne legyen
• Finomüveg edények ✓ Ételek és italok melegítésére hermetikusan zárt. Szükség
használható. A kényes üveg esetén villával szurkálja meg.
eltörhet vagy megrepedhet
Zsírpapír ✓ A nedvességtartalom
hirtelen melegítéskor.
megőrzésére és a kifröccsenés
• Befőttesüvegek ✓ A fedelét le kell venni. Csak megelőzésére alkalmazható.
melegítésre használható.
Fém ✓ : Ajánlott
21
22
MAGYAR
nem szívja magába az összes vizet. Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél kisebbre vágja,
Tészta: Nagyméretű hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá annál hamarabb megfő.
forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Minden friss zöldséget maximális mikrohullámú energiával kell főzni (800 W).
Fedő nélkül főzze. Idő Pihentetési
Főzés közben időnként, és utána is keverje meg. Lefedve Étel Adag Tudnivalók
(perc) idő (perc)
hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le. Brokkoli 250 g 4-4½ 3 Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A
Idő Pihentetési 500 g 7-7½ szárakat helyezze középre.
Étel Adag Teljesítmény Tudnivalók
(perc) idő (perc) Kelbimbó 250 g 5½-6½ 3 Adjon hozzá 60–75 ml (5–6 ek.) vizet.
Fehér rizs 250 g 800 W 16-17 5 Adjon hozzá 500 ml Sárgarépa 250 g 4½-5 3 A sárgarépát vágja egyforma szeletekre.
(előfőzött) hideg vizet. Karfiol 250 g 5-5½ 3 Szedje szét egyforma méretű rózsákra.
Barna rizs 250 g 800 W 21-22 5 Adjon hozzá 500 ml 500 g 8½-9 A nagy rózsákat vágja félbe. A szárakat
(előfőzött) hideg vizet. helyezze középre.
Vegyes rizs 250 g 800 W 17-18 5 Adjon hozzá 500 ml Cukkini 250 g 3½-4 3 A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá
(étkezési + hideg vizet. 30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka vajat.
vadrizs) Éppen csak puhulásig főzze.
Vegyes 250 g 800 W 18-19 5 Adjon hozzá 400 ml Padlizsán 250 g 3½-4 3 A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és
gabonafélék hideg vizet. hintse meg 1 evőkanál citromlével.
(rizs + Póréhagyma 250 g 4½-5 3 A póréhagymát vágja vastag szeletekre.
gabona) Gomba 125 g 1½-2 3 Készítsen elő apró egész gombafejeket vagy
Tészta 250 g 800 W 11-12 5 Adjon hozzá 1000 ml 250 g 3-3½ szeletelt gombát. Vizet ne tegyen hozzá.
forró vizet. Hintse meg citromlével. Sózza és borsozza
meg. Tálalás előtt csöpögtesse le.
Hagyma 250 g 5½-6 3 A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel.
Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon hozzá.
Paprika 250 g 4½-5 3 A paprikát vágja kis szeletekre.
Burgonya 250 g 4-5 3 A hámozott burgonyát mérje le, és vágja
500 g 7½-8½ egyforma darabokra vagy negyedekre.
Karalábé 250 g 5-5½ 3 A karalábét vágja kis kockákra.
23
BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek BÉBIÉTEL: Az ételt szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag
hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis fedővel. Melegítés után jól keverje meg!
darabokat sikeresebben melegíthet. Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Teljesítményszintek és keverés
Ajánlott tálalási hőmérséklet: 30-40 °C között.
Egyes ételeket 800 watton melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy akár
ANYATEJ: A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse.
300 wattot kell beállítani.
Cumisüveget ne melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés
Útmutatásért tekintse meg a táblázatot. Általában érdemes alacsonyabb
hatására felrobbanhat. A várakozási idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza
teljesítményszinten melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha
fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt a
valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik (például vagdalthús-pástétom).
babának adná. Ajánlott tálalási hőmérséklet: kb. 37 °C.
Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy
MEGJEGYZÉS: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából
fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg.
mindig gondosan kell ellenőrizni.
Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A
Melegítési útmutatóul a következő táblázatban megadott
folyadékokat a kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése
teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
érdekében melegítés előtt, közben és után is keverje meg. A várakozási idő
alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen a folyadékba műanyag
kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal elrontását).
Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább
melegíteni.
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az
időtartamot.
Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt.
Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig
hagyja állni az ételt.
A javasolt várakozási idő melegítés után 2–4 perc, hacsak a táblázat mást
nem ajánl.
Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a
biztonsági óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
24
MAGYAR
(zöldségek mélytányérba. tea, víz) (1 csésze) fedetlenül melegítse. Helyezze
+ hús) Lefedve melegítse. 250 ml 1½-2 a csészét (150 ml) vagy bögrét
A melegítési idő (1 bögre) (250 ml) a forgótányér közepére,
a folyadékot a várakozási idő
leteltével keverje meg.
előtt és után is keverje jól át.
2–3 percig hagyja
állni. Tálalás előtt Leves 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Töltse ki kerámia mélytányérba.
jól keverje meg, és (mélyhűtött) Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés után jól keverje meg.
gondosan ellenőrizze
Tálalás előtt újra keverje meg.
a hőmérsékletét.
Ragu 350 g 600 W 5½-6½ 2-3 A ragut szedje ki kerámia
Kása 190 g 600 W 20 mp 2-3 Szedje ki kerámia (mélyhűtött) mélytányérba. Fedje le műanyag
babáknak mélytányérba. fedővel. Melegítés közben
(gabona Lefedve melegítse. időnként, pihentetés és tálalás
+ tej + A melegítési idő előtt újra keverje meg.
gyümölcs) leteltével keverje meg. Tészta 350 g 600 W 4½-5½ 3 A tésztát (pl. spagetti vagy
2–3 percig hagyja szósszal tojásos metélt) szedje ki
állni. Tálalás előtt (mélyhűtött) kerámia lapostányérra. Takarja
jól keverje meg, és le mikrohullámú sütőben
gondosan ellenőrizze használható folpakkal. Tálalás
a hőmérsékletét. előtt keverje meg.
Anyatej 100 ml 300 W 30–40 mp 2-3 Jól keverje meg vagy Töltött tészta 350 g 600 W 5-6 3 A töltött tésztát (pl. ravioli,
200 ml 50 mp rázza fel, és töltse szósszal tortellini) szedje ki kerámia
és 1 perc sterilizált üvegbe. (mélyhűtött) mélytányérba. Fedje le műanyag
Helyezze a forgótányér fedővel. Melegítés közben
között
közepére. Fedő nélkül időnként, pihentetés és tálalás
főzze. Jól rázza fel, előtt újra keverje meg.
és legalább 3 percig Vegyes tál 350 g 600 W 5½-6½ 3 Állítson össze egy 2–3
hagyja állni. Mielőtt (mélyhűtött) mélyhűtött összetevőből álló
a babának adná, fogást egy kerámia tányéron.
jól keverje meg, és Fedje le mikrohullámú sütőben
használható tapadófóliával.
gondosan ellenőrizze
a hőmérsékletét.
25
26
MAGYAR
használjon, mivel az megolvadhat. Zsemle Mikrohullám 300 W + Csak A zsömléket körben
(egyenként kb. + grill grill grill helyezze a rácsra. A
Grillezhető ételek:
50 g) 2 db 1-1½ 1-2 zsömlék másik oldalát a
Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka, vékony halszeletek,
4 db 2-2½ 1-2 kívánt ropogóssági szintre
szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított melegszendvicsek. grillezze. 2-5 percig hagyja
Fontos megjegyzés: állni.
Ha csak a grill üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem vízszintesen, a tető alatt, ne Franciakenyér 250-300 g 450 W + grill 8-9 - Helyezzen a rácsra egymás
pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra + feltét (2 db) mellé két fagyasztott
kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. (paradicsom, franciakenyeret. Grillezés
sajt, sonka, után 2–3 percig hagyja állni.
MIKROHULLÁM + GRILL gomba)
Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával egyesíti. Csak csukott Csőben sült 400 g 450 W + grill 13-14 - A fagyasztott csőben sültet
ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása következtében az étel (zöldség vagy helyezze kisméretű, kerek,
egyenletesen pirul meg. A modellnél három kombinált üzemmód áll rendelkezésre: 600 W + Grill, 450 burgonya) hőálló üvegtálba. Az edényt
helyezze az alacsony
W + Grill és 300 W + Grill.
állványra. Sütés után 2–3
Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények percig hagyja állni.
Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló legyen. Kombinált Tészta 400 g Mikrohullám 600 W + Csak A fagyasztott tésztát tegye
üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az (cannelloni, + grill grill grill kisméretű, lapos, szögletes,
megolvadhat. makaróni, 14-15 2–3 hőálló üvegtálba. Az edényt
Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek: lasagne) helyezze közvetlenül a
A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet fel kell forgótányérra. Sütés után
melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének megpirításához 2–3 percig hagyja állni.
rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód használható olyan vastagabb ételek elkészítéséhez is, Csirkefalatok 250 g 450 W + grill 5-5½ 3-3½ Helyezze a rácsra a
amelyeknél jó, ha a tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés félidejében meg csirkefalatokat.
kell fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat meg. Sütőben 250 g 450 W + grill 9-11 4-5 A hasábburgonyát
készíthető sütőpapíron egyenletesen
Fontos megjegyzés:
hasábburgonya helyezze az alacsony
Ha a kombinált (mikrohullám + grill) üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem
állványra.
vízszintesen, a tető alatt, ne pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje, hogy
az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Ellenkező esetben
közvetlenül a forgótányérra kell helyezni. Kérjük, tekintse át a következő táblázat utasításait.
Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania.
27
élelmiszer
(perc) (perc) darabokat úgy, hogy
Pirítós szeletek 4 db Csak grill 4-5 4½-5½ A pirítós szeleteket a csontok középre
(25 g helyezze egymás mellé álljanak. Ne tegyen
egyenként) a rácsra. egyetlen csirkét a rács
Zsömle (készre 2-4 darab Csak grill 2-3 2-3 A zsömlének először közepére. 2-3 percig
sütött) az alját tegye felfelé. hagyja állni.
A zsömléket körben Bárányszelet/ 400 g Csak grill 12-15 9-12 A bárányszeleteket
helyezze el, közvetlenül Marhasült (4 db) kenje meg olajjal és
a forgótányérra. (közepesen sült) fűszerekkel.
Grillezett Mikrohullám 300 W Csak A paradicsomokat Körben fektesse őket
paradicsom + grill + grill grill 2–3 vágja félbe. Tetejükre a rácsra.
200 g 4½-5½ tegyen sajtot. Lapos, Grillezés után 2–3
(2 db) hőálló üvegtányéron percig hagyja állni.
rendezze el körben. Sertésszelet 250 g Mikrohullám 300 W Csak A sertéshúst kenje meg
400 g 7-8
Tegye a rácsra. (2 db) + grill + grill grill olajjal és fűszerekkel.
(4 db)
Hawaii 2 db 450 W + grill 3½-4 - Először pirítsa meg 7-8 6-7 Körben fektesse őket
melegszendvics (300 g) a kenyérszeleteket. a rácsra.
(ananász, A hozzávalókkal Grillezés után 2–3
sonka, megrakott szeleteket percig hagyja állni.
sajtszeletek) rakja a rácsra.
Sült alma 1 alma 300 W + grill 4-4½ - Az almákat magozza
Helyezzen 2
(kb. 200 g) ki, majd töltse meg
szendvicset egymással
2 alma 6-7 mazsolával és lekvárral.
szemben a rácsra. 2-3
(kb. 400 g) Tetejére szórjon
percig hagyja állni.
mandulaszeleteket.
Sült burgonya 250 g 600 W + grill 4½-5½ - A burgonyákat vágja Az almákat tegye egy
500 g 8-9 félbe. Vágott oldalukkal lapos hőálló üvegtálra.
a grill felé helyezze el
Az edényt helyezze
őket körben a rácsra.
közvetlenül a
forgótányérra.
28
MAGYAR
3–5 percig, amíg a csokoládé meg nem olvad. Olvasztás közben egyszer- • Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül.
kétszer keverje meg. Az edények kiemeléséhez mindig használjon • Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz.
edényfogó kesztyűt!
A sütő nem reagál a Start ( ) gomb megnyomására.
KRISTÁLYOS MÉZ OLVASZTÁSA
• Az ajtó megfelelően záródik?
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kis üveg mélytányérba. 300 watton
melegítse 20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad. Az étel egyáltalán nem főtt meg.
ZSELATIN OLVASZTÁSA • Az időzítőt helyesen állította be és/vagy megnyomta a Start ( )
A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe. A lecsöpögtetett gombot?
zselatint helyezze kisméretű hőálló üvegtálba. 300 watton 1 percig • Az ajtó be van csukva?
melegítse. Olvadás után keverje meg. • Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy
MÁZ/CUKORMÁZ FŐZÉSE (SÜTEMÉNYEKHEZ ÉS TORTÁHOZ) leoldott az automata?
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
vízzel. Hőálló üvegtálban fedő nélkül, 800 watton főzze 3½–4½ percig, amíg • Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
a máz/cukormáz áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg. • A megfelelő teljesítményszintet választotta?
LEKVÁRFŐZÉS Kiégett az izzó.
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy • Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje! Kérjük, forduljon a legközelebbi
megfelelő méretű fedeles hőálló üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító hivatalos Samsung ügyfélszolgálathoz, és az izzó cseréjéhez kérje
cukrot, és jól keverje össze. Lefedve főzze 800 watton 10–12 percig. szakember segítségét.
Főzés közben többször keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros
üvegekbe töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé. A sütő belseje szikrázik és serceg (íves kisülés).
• Fémmel díszített edényt használt?
PUDINGFŐZÉS
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral • A sütőben felejtett egy villát vagy más fém eszközt?
és tejjel (500 ml). Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. • Az alumínium fólia túl közel van a belső falakhoz?
Lefedve főzze 800 watton 6½–7½ percig. Főzés közben többször jól keverje Füst és kellemetlen szag az első használatnál.
meg. • Átmeneti állapot az új alkatrészek felmelegedése miatt. A füst és a
MANDULASZELETEK PIRÍTÁSA kellemetlen szag teljesen megszűnik 10 perc használat után. A szag
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes gyorsabb megszüntetése érdekében működtesse úgy a mikrohullámú
méretű kerámia tányéron. Pirítsa 600 watton 3½–4½ percig, közben sütőt, hogy előtte citromlevet helyez a sütőtérbe.
néhányszor keverje meg. 2–3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények
kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
29
Magnetron OM75P(31)
Méret (sz×ma×mé)
Kívül 489×275×355 mm
Sütőtér 330×211×324 mm
Űrtartalom 23 liter
Súly
Nettó Kb. 13 kg
Zajszint 42 dBA
30
MAGYAR
31
Mikrovlnná rúra
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu
značky Samsung. Ak chcete získať kompletnejší
servis, zaregistrujte si svoj produkt na lokalite
www.samsung.com/register
Pokyny pre používateľa a sprievodca varením
Upozornenie
Tento spotrebič je určený len na použitie
v domácnosti.
SLOVENČINA
VAROVANIE: Tento spotrebič môžu používať dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo
fyzickými, vnemovými alebo duševnými pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo
schopnosťami, prípadne nedostatkom pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho
skúseností, a to za predpokladu, že sú pod teplotu, aby ste predišli popáleninám.
dozorom alebo dostali podrobné pokyny
k bezpečnému používaniu spotrebiča a Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené
porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre,
hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po
vykonávať deti bez dozoru mladšie ako 8 rokov. skončení mikrovlnného ohrievania.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné Rúru je potrebné pravidelne čistiť a musia sa
pre mikrovlnné rúry. z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Pri ohreve potravín v plastových alebo Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to
papierových nádobách dávajte pozor, aby viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo
nedošlo k ich vznieteniu. nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia
a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie situáciu.
jedla a nápojov. Sušenie jedla alebo odevov
a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, Zariadenie nie je určené na montáž do
špongií, vlhkých handričiek a podobných automobilov, karavanov ani podobných
predmetov môže znamenať riziko zranenia, dopravných prostriedkov.
vznietenia alebo zapálenia.
3
SLOVENČINA
Zariadenia nie sú určené na obsluhu
byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prostredníctvom externého časovača ani
prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť samostatného systému diaľkového ovládania.
v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie
sú pod neustálym dozorom. Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo
vnemovými alebo duševnými schopnosťami, používa rádiofrekvenčná energia v podobe
prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali elektromagnetického žiarenia na spracovanie
podrobné pokyny k bezpečnému používaniu materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové
spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. zváranie. Zariadenia triedy B sú zariadenia
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch
používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti
bez dozoru. s priamym pripojením k nízkonapäťovej napájacej
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.
alebo ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo
dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch,
čo môže mať za následok rozbitie skla.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas
prevádzky spotrebiča vysoká.
20 cm 10 cm
SLOVENČINA
s rozriedenou citrónovou šťavou a zahrejte ju na Rúra sa nemôže používať, ak sú poškodené
desať minút pri maximálnom výkone. dvierka alebo tesnenia dvierok:
4. Vždy, keď je to potrebné, umyte platňu vhodnú • zlomený pánt
do umývačky riadu. • opotrebované tesnenia
NEROZLIEVAJTE vodu do vetracích otvorov. • poškodené alebo prehnuté puzdro rúry
NIKDY nepoužívajte žiadne drsné produkty Opravu môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný
alebo chemické rozpúšťadlá. Buďte obzvlášť technik pre mikrovlnné rúry.
opatrní pri čistení tesnení dvierok, aby sa NIKDY z rúry neodstraňujte vonkajší obal.
zaistilo, že sa čiastočky: V prípade, že je rúra pokazená a potrebuje
• nenahromadia opravu alebo máte pochybnosti o jej stave:
• nezabránia v správnom zatvorení dvierok • Odpojte ju od sieťovej zásuvky.
Priestor v mikrovlnnej rúre čistite po každom • Kontaktujte najbližšie stredisko popredajného
použití jemným čistiacim roztokom, ale pred servisu.
čistením nechajte mikrovlnnú rúru vychladnúť, Ak chcete svoju rúru dočasne odložiť, vyberte
aby sa predišlo zraneniam. si suché a bezprašné miesto.
Keď čistíte hornú časť v priestore Dôvod: Prach a vlhkosť môžu nepriaznivo
rúry, bude pohodlné, keď otočíte ovplyvniť funkčné diely v rúre.
ohrevný prvok nadol o 45 ° a vyčistíte Táto mikrovlnná rúra nie je určená pre
ho. (Iba model s visiacim ohrevným prvkom.) komerčné využitie.
7
SLOVENČINA
dávať pozor, keď manipulujete s nádobou. Aby sa Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo
zabránilo v tejto situácii, po vypnutí rúry ju nechajte papierom. Môžu sa vznietiť, pretože z rúry uniká
VŽDY v nečinnosti aspoň 20 minút, aby sa mohla horúci vzduch. Rúra sa tiež môže prehriať a
vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas automaticky vypnúť. V tomto prípade zostane
zohrievania a VŽDY po zohrievaní. vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
V prípade obarenia postupujte podľa pokynov
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy
PRVEJ POMOCI:
používajte chňapky, aby ste predišli neúmyselnému
• ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do popáleniu.
studenej vody,
• zakryte ho čistým suchým kusom látky, V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny
• nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové premiešajte a po skončení ohrievania nechajte
mlieka. tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k
náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku
UPOZORNENIE
paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo
Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v para.
mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna.
nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou, Mikrovlnná rúra sa automaticky vypne z
ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie bezpečnostných dôvodov na 30 minút. Ak sa
drôtiky z papiera alebo plastových vreciek. mikrovlnná rúra uvedie do činnosti omylom,
Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár
iskrenie, ktoré môže následne poškodiť rúru. vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v
alebo oblečenia. tejto príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej
Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u rúry.)
menšieho objemu jedla nastavte kratšiu dobu Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v
zohrievania. blízkosti rúry, dávajte pozor.
Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte
do vody a sieťový kábel uchovávajte mimo tepelných
zdrojov.
9
10
SLOVENČINA
Nastavenie času.......................................................................................13
2. Čas varenia vyberte stlačením tlačidla 10 min, 1 min
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry.........................................................14 alebo 10 s podľa potreby.
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry............................................14
Nastavenie režimu úspory energie............................................................14
Varenie/Prihrievanie..................................................................................15 3. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ).
Úrovne výkonu..........................................................................................15 Výsledok: Spustí sa varenie.
Po skončení varenia rúra štyrikrát
Zastavenie varenia....................................................................................16
zapípa.
Nastavenie času varenia...........................................................................16
Používanie funkcie okamžitého prihriatia/varenia.......................................16 Ak chcete nejaké jedlo rozmraziť.
Nastavenia okamžitého prihriatia/varenia..................................................16 1. Zmrazené jedlo dajte do rúry.
Tlačidlo Výkonné rozmrazovanie ( ) stlačte v
Používanie funkcie výkonného automatického rozmrazovania...................17 závislosti od typu rozmrazovaného jedla raz alebo
Nastavenia výkonného automatického rozmrazovania...............................18 viackrát.
Výber príslušenstva...................................................................................18
Grilovanie.................................................................................................18 2. Stlačením tlačidiel kg a 100 g podľa potreby vyberte
hmotnosť.
Kombinovanie mikrovlnného ohrevu a grilu...............................................19
Viacstupňové varenie................................................................................19
Bezpečnostné uzamknutie mikrovlnnej rúry..............................................20 3. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ).
Sprievodca náčiním na varenie.................................................................20
Vypínanie signalizácie...............................................................................20
Sprievodca varením..................................................................................22
Čo treba robiť v prípade pochybností alebo problémov.............................29
Ak chcete pridať dodatočnú minútu.
Technické údaje........................................................................................30
Nechajte jedlo v rúre.
Jeden alebo viackrát stlačte tlačidlo +30s, aby ste
zakaždým pridali dodatočných 30 sekúnd.
11
Príslušenstvo
V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré
môžete použiť rôznym spôsobom. 6 7 8 9 10 11 12
1. Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do
stredu rúry. 1. DVIERKA 7. TANIER
Účel: Valčekový krúžok podopiera tanier. 2. VETRACIE OTVORY 8. SPOJOVACIE ZARIADENIE
12
SLOVENČINA
• bol výpadok elektrickej energie.
Počas prepínania na letný čas a z letného času nezabudnite vynulovať
hodiny.
1
8 Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky
2 dočasného stavu zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po
25 minútach sa zobrazia hodiny.
9 Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
3
10 1. Aby ste zobrazili čas v...
4
11 24-hodinovom režime
5 12-hodinovom režime
6 12 Raz alebo dvakrát stlačte tlačidlo Hodiny ( ).
7 2. Hodiny nastavíte tlačidlom h a minúty tlačidlom min.
14
SLOVENČINA
800 W (maximálny varný výkon):
STREDNE VYSOKÁ 600 W -
Vyberte príslušnú úroveň výkonu
opakovaným stláčaním tlačidla Úroveň výkonu, kým sa STREDNÁ 450 W -
nezobrazí príslušná hodnota výkonu. Obráťte sa na tabuľku STREDNE NÍZKA 300 W -
úrovní výkonu na ďalšej strane.
ROZMRAZOVANIE ( ) 180 W -
2. Nastavte čas varenia tak, že stlačíte tlačidlá 10 min,
1 min a 10 s. NÍZKA/UDRŽIAVANIE ZOHRIATIA 100 W -
GRIL - 1100 W
15
16
SLOVENČINA
je vhodný pre zmrazené pripravené Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr.
mäso s omáčkou, zelenina a príloha, ako Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka.
napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny). 1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla Výkonné
Nápoje 150 ml 1-2 min. Vylejte do keramickej šálky a prihrievajte rozmrazovanie ( ) vyberte druh jedla, ktoré varíte.
(Káva, mlieko, (1 šálka) nezakryté. Umiestnite šálku (150 ml) alebo (Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke na náprotivnej
čaj, voda izbovej 250 ml džbán (250 ml) do stredu taniera a pred strane)
teploty) (1 džbán) a po trvaní opatrne zamiešajte.
2. Stlačením tlačidiel kg a 100g vyberte hmotnosť jedla.
Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g.
17
SLOVENČINA
Keď sa dotýkate riadov v rúre, VŽDY používajte chňapky, pretože budú Varenie I
veľmi horúce. Varenie II
1. Otvorte dvierka rúry tak, že stlačíte veľké tlačidlo Pri viacstupňovom varení môžete nastaviť dva až tri stupne.
na pravej spodnej strane ovládacieho panela. Jedlo Ak nastavíte tri stupne, prvý stupeň musí byť rozmrazovanie.
položte na stojan a stojan na tanier. Zatvorte dvierka. Nestláčajte tlačidlo ( ), kým nenastavíte konečnú fázu.
19
20
SLOVENČINA
vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
Papier
kovovým pásikom.
• Taniere, šálky, ✓ Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež
Riady ✓ V týchto riadoch sú balené niektoré
obrúsky na absorbovanie nadmernej vlhkosti.
z jednorazového mrazené potraviny.
a kuchynský papier
polyesterového
kartónu • Recyklovaný papier ✗ Môže spôsobiť iskrenie.
Balenie rýchleho Plast
občerstvenia
• Nádoby ✓ Obzvlášť v prípade teplovzdorných
• Polystyrénové ✓ Môžu sa používať na ohrievanie termoplastov. Niektoré iné plasty sa
poháre a nádoby jedla. Prehriatie môže spôsobiť môžu pri vysokých teplotách vlniť
roztopenie polystyrénu. alebo stratiť farbu. Nepoužívajte
melamínové plasty.
• Papierové vrecká ✗ Môžu začať horieť.
alebo noviny • Zmraštiteľná fólia ✓ Môže sa používať na zadržiavanie
vlhkosti. Nemala by sa dotýkať jedla.
• Recyklovaný papier ✗ Môže spôsobiť iskrenie.
Dávajte pozor, keď odstraňujete fóliu,
alebo kovové
pretože môže unikať horúca para.
pásiky
• Vrecká do ✓✗ Iba ak je vhodné pre zovretie
Sklenený tovar
mrazničky alebo vhodné do rúry. Nesmie byť
• Riad do rúry a na ✓ Môžu sa používať, pokiaľ nie sú vzduchotesné. V prípade potreby
stôl dekorované kovovým pásikom. prebodnite vidličkou.
• Jemný sklenený ✓ Môže sa používať na ohrievanie jedál Voskový alebo ✓ Môže sa použiť na udržiavanie
tovar alebo nápojov. Jemné sklo sa môže mastný papier vlhkosti a zabránenie v rozstrekovaní.
pri nečakanom zahriatí rozbiť alebo
prasknúť. ✓ : Odporúča sa
• Sklenené džbány ✓ Musíte odstrániť veko. Vhodné len na ✓✗ : Používajte opatrne
ohrievanie. : Nebezpečné
✗
Kov
• Riady ✗ Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
21
Náčinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej rúre: Špenát 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Pridajte 15 ml
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala (1 polievkovú
pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od lyžicu) studenej
kovov, ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník a meď, ale môže prenikať vody
cez keramiku, sklo, porcelán a plasty, ako aj cez papier a drevo. Takže jedlo Brokolica 300 g 600 W 9-10 2-3 Pridajte 30 ml
sa nemôže nikdy variť v kovových nádobách. (2 polievkové
lyžice) studenej
Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre:
vody.
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie v mikrovlnnej rúre, a to vrátane
čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, Hrášok 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml
(1 polievkové
ryby a mäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy
lyžice) studenej
a pikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je
vody.
varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne
Zelené fazuľky 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 30 ml
pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády
(2 polievkové
(pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
lyžice) studenej
Zakrytie počas varenia vody.
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa Zmiešaná 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml
ako para a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi zelenina (mrkvy/ (1 polievkové
spôsobmi: napr. keramickou platňou, plastovým krytom, priľnavou fóliou hrášok/kukurica) lyžice) studenej
vhodnou pre mikrovlnné rúry. vody.
Trvanie Zmiešaná 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 15 ml
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota v rámci zelenina (čínsky (1 polievkové
jedla. štýl) lyžice) studenej
vody.
22
SLOVENČINA
Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po 500 g 7-7½ Nasmerujte stonky k stredu.
skončení varenia. Ružičková 250 g 5½-6½ 3 Pridajte 60-75 ml (5-6 polievkových
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku kapusta lyžíc) vody.
soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Mrkvy 250 g 4½-5 3 Nasekajte mrkvy na rovnomerne
Počas a po varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia veľké prúžky.
zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu. Karfiol 250 g 5-5½ 3 Pripravte rovnako veľké kvety.
500 g 8½-9 Rozrežte veľké kvety na polovice.
Čas Nasmerujte stonky k stredu.
Čas
Jedlo Porcia Príkon odstátia Pokyny
(min.) Cukiny 250 g 3½-4 3 Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte
(min.)
30 ml (2 polievkové lyžice) vody
Biela ryža 250 g 800 W 16-17 5 Pridajte 500 ml alebo hrudku masla. Uvarte až do
(predvarená) studenej vody. jemného stavu.
Hnedá ryža 250 g 800 W 21-22 5 Pridajte 500 ml Baklažán 250 g 3½-4 3 Baklažány nasekajte na malé plátky
(predvarená) studenej vody. a polejte 1 polievkovou lyžicou
Zmiešaná ryža (ryža 250 g 800 W 17-18 5 Pridajte 500 ml citrónovej šťavy.
+ divá ryža) studenej vody. Pór 250 g 4½-5 3 Pór nasekajte na hrubé plátky.
Zmiešané zrná (ryža 250 g 800 W 18-19 5 Pridajte 400 ml Hríby 125 g 1½-2 3 Pripravte malé celé alebo nakrájané
+ obilie) studenej vody. 250 g 3-3½ hríby. Nepridávajte žiadnu vodu.
Cestoviny 250 g 800 W 11-12 5 Pridajte 1000 ml Polejte citrónovou šťavou. Posypte
horúcej vody. soľou a korením. Pred servírovaním
nechajte odtiecť.
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu Cibule 250 g 5½-6 3 Cibule nasekajte na plátky alebo
polovičky. Pridajte len 15 ml (1
Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Pridajte 30 až polievkovú lyžicu) vody.
45 ml studenej vody (2 až 3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ Korenie 250 g 4½-5 3 Papriku nakrájajte na malé plátky.
sa neodporúča iné množstvo vody (pozrite tabuľku). Varte zakryté počas
Zemiaky 250 g 4-5 3 Odvážte oškrabané zemiaky
minimálneho času - pozrite tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli
500 g 7½-8½ a narežte ich na rovnako veľké
požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po polovice alebo štvrtiny.
dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia
Kaleráb 250 g 5-5½ 3 Kaleráb nakrájajte na malé kocky.
zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím
menšie sa nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria.
23
Príprava a zakrytie
PRIHRIEVANIE DETSKEJ STRAVY
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú
sklon sa prevariť a vyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých DETSKÁ STRAVA: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte
kúskov bude lepšie. plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte!
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a
Úrovne výkonu a miešanie
skontrolujte teplotu.
Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa
Odporúčaná teplota podávania: medzi 30-40 °C.
môžu ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
DETSKÉ MLIEKO: Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky.
Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo
Zohrievajte nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku s nasadeným
s použitím nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých
cumlíkom, pretože v prípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred
množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné
odstátím dobre zatraste a opätovne pred podávaním! Pred daním
koláče).
detskej stravy alebo mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte teplotu.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte
Odporúčaná teplota servírovania: pribl. 37 °C.
alebo prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte.
POZNÁMKA: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr,
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Aby ste
ako sa bude podávať, aby sa zabránilo popáleniu.
zabránili vyvretiu kvapalín a možnému obareniu, zamiešajte pred, počas
Použite úrovne výkonu a časy v nasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre
a po ohriatí. Počas odstátia ich nechajte v mikrovlnnej rúre. Odporúčame,
ohrievanie.
aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte
nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia a pridať dodatočný
čas ohrievania.
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali
potrebný čas – pre referenciu do budúcnosti.
Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce.
Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota.
Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke
neodporúča iný čas.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si
tiež kapitolu s bezpečnostnými opatreniami.
24
SLOVENČINA
strava keramického hlbokého (káva, čaj (1 šálka) a prihrievajte nezakryté.
(zelenina taniera. Varte a voda) 250 ml 1½-2 Umiestnite šálku (150 ml)
(1 džbán) alebo džbán (250 ml) do
+ mäso) zakryté. Po dovarení
stredu taniera a pred a po
zamiešajte. 2-3 minúty
trvaní opatrne zamiešajte.
nechajte odstáť. Pred
podávaním dobre Polievka 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Nalejte do hlbokej keramickej
(chladená) misky. Zakryte plastovým
zamiešajte a opatrne
krytom. Po prihriatí dobre
skontrolujte teplotu.
zamiešajte. Pred podávaním
Detská 190 g 600 W 20 sek. 2-3 Preložte do znovu zamiešajte.
ovsená keramického hlbokého Dusené 350 g 600 W 5½-6½ 2-3 Dusené mäso vložte do
kaša taniera. Varte mäso hlbokej keramickej misky.
(pšenica + zakryté. Po dovarení (chladené) Zakryte plastovým krytom.
mlieko + zamiešajte. 2-3 minúty Príležitostne premiešajte
ovocie) nechajte odstáť. Pred počas ohrievania a opätovne
podávaním dobre pred odstátím a podávaním.
zamiešajte a opatrne Cestoviny 350 g 600 W 4½-5½ 3 Vložte cestoviny (napr.
skontrolujte teplotu. s omáčkou špagety alebo vaječné
Detské 100 ml 300 W 30-40 sek. 2-3 Dobre zamiešajte (chladené) rezance) do plochej
mlieko alebo zatraste keramickej misky. Zakryte
200 ml 50 s až
a prelejte do priľnavou fóliou vhodnou
1 min. do mikrovlnnej rúry. Pred
sterilizovanej sklenenej
podávaním zamiešajte.
fľašky. Umiestnite do
stredu taniera. Varte Plnené 350 g 600 W 5-6 3 Vložte plnené cestoviny
nezakryté. Dobre cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do
zatraste a nechajte s omáčkou hlbokej keramickej misky.
(chladené) Zakryte plastovým krytom.
odstáť najmenej
Príležitostne premiešajte
na 3 minúty. Pred počas ohrievania a opätovne
podávaním dobre pred odstátím a podávaním.
zatraste a opatrne
Jedlo na 350 g 600 W 5½-6½ 3 Plátky mäsa 2-3 chladených
skontrolujte teplotu.
tanieri zložiek na keramickom tanieri.
(chladené) Zakryte priľnavou fóliou
vhodnou do mikrovlnnej rúry.
25
akékoľvek kovové upínacie prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa Nakrájané 250 g 6½-7½ 5-25 Mäso umiestnite na rovný
umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny. hovädzie mäso 500 g 10-12 keramický plech. Tenšie okraje
Bravčové rezne 250 g 7½-8½ zakryte hliníkovou fóliou. V polovici
Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. V polovici prevráťte, vylejte
rozmrazovania prevráťte!
akúkoľvek kvapalinu a čo najskôr odstráňte akékoľvek drobky.
Hydina
Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé.
Kúsky kuraťa 500 g 14½-15½ 15-40 Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou
Ak sa menšie a tenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu (2 ks) smerom nadol, celé kura prsiami
sa zakryť tak, že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi Celé kura 900 g 28-30 nadol na rovný keramický tanier.
hliníkovej fólie. Zakryte tenšie časti, ako napríklad
Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zohrievať, zastavte krídla a končeky hliníkovou fóliou.
V polovici rozmrazovania prevráťte!
rozmrazovanie a pred pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút.
Ryba
Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie.
Rybie prsty 200 g 6-7 5-15 Mrazenú rybu položte do stredu
Čas odstátia pre kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od
(2 ks) plytkého keramického taniera.
rozmrazovaného množstva. Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
400 g 12-13 Umiestnite tenšie časti pod
Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie (4 ks) hrubšie časti. Užšie konce zakryte
množstvá trvajú kratšie ako väčšie. Nezabudnite na túto hliníkovou fóliou. V polovici
radu počas zmrazovania a rozmrazovania jedla. rozmrazovania prevráťte!
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla s teplotou približne -18 až -20 °C Ovocie
použite ako sprievodcu nasledujúcu tabuľku. Bobuľové plody 250 g 6-7 5-10 Ovocie rozmiestnite na plytkom
okrúhlom sklenenom tanieri (s
veľkým priemerom)
Chlieb
Rožky 2 ks ½-1 5-20 Rolky umiestnite do kruhu alebo
(každý približne 4 ks 2-2½ chlieb vodorovne na kuchynský
50 g) papier v strede taniera.
Hrianka/sendvič 250 g 4½-5 V polovici rozmrazovania prevráťte!
26
SLOVENČINA
varenie, pretože sa môže roztopiť. (každý gril gril grilovanie stojane do kruhu.
Jedlo vhodné na grilovanie: približne 2 ks 1-1½ 1-2 Druhú stranu rožkov grilujte
50 g) 4 ks 2-2½ 1-2 až do chrumkavosti, ktorú
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina a plátky šunky, tenké rybie plátky, sendviče a všetky
druhy hrianok s oblohou. máte radi.
2-5 minúty nechajte odstáť.
Dôležitá poznámka:
Bagety + 250-300 g 450 W 8-9 - Položte 2 mrazené bagety
Vždy, keď sa použije len režim grilu, uistite sa, že grilový ohrievací prvok sa nachádza pod stropom naplnenie (2 ks) + gril vedľa seba na stojan. Po
vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej polohe. Nezabudnite, že jedlo sa musí (paradajky, grilovaní nechajte 2-3
umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny. syr, šunka, minúty odstáť.
hríby)
MIKROVLNNÉ OHRIEVANIE + GRIL
Cestíčko 400 g 450 W 13-14 - Mrazené cestíčko vložte do
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza z grilu s rýchlosťou mikrovlnného (zelenina, + gril malého okrúhleho taniera z
varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Kvôli otáčaniu taniera sa jedlo zemiaky) ohňovzdorného skla. Misku
rovnomerne opečie. Pre tento model sú dostupné tri kombinačné režimy: 600 W + gril, 450 W + gril umiestnite na podstavec.
a 300 W + gril. Po varení nechajte 2-3
Náčinie na varenie pomocou mikrovlnného ohrievania a grilu minúty odstáť.
Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie. Náčinie na varenie musí Cestoviny 400 g MR + 600 W + Len gril Mrazené cestoviny vložte
byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime nepoužívajte kovové náčinie na varenie. Nepoužívajte (cannelloni, gril gril 2-3 do malého plochého
žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť. makaróny, 14-15 obdĺžnikového skleneného
lazane) taniera z ohňovzdorného
Jedlo vhodné na varenie a grilovanie v mikrovlnnej rúre: skla.
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy varených jedál, ktoré je
Tanier umiestnite rovno na
potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia, otočný tanier.
aby schrumkavela horná časť jedla. Tento režim sa môže tiež použiť pre hrubé porcie jedla, ktorým
Po varení nechajte 2-3
prispieva opečená a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky, pričom ich musíte v polovici varenia minúty odstáť.
obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke grilovania.
Kuracie 250 g 450 W 5-5½ 3-3½ Kuracie nugety položte na
Dôležitá poznámka: nugety + gril stojan
Pri kombinovanom (mikrovlnné ohrievanie + gril) režime sa vždy uistite, že grilový ohrievací prvok sa Hranolky do 250 g 450 W 9-11 4-5 Hranolky do rúry
nachádza pod stropom vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej polohe. Jedlo sa rúry + gril rovnomerne rozmiestnite
musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny. V opačnom prípade sa musí na papieri na pečenie na
umiestniť priamo na tanier. Pokyny nájdete v nasledujúcej tabuľke. stojane.
Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť z obidvoch strán.
27
28
SLOVENČINA
Vložte 100 g čokolády do malej hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte 3-5 • Prietok vzduchu okolo dvierok a vonkajšieho puzdra.
minút s použitím 450 W, kým sa čokoláda neroztopí. Počas roztápania raz
• Odraz svetla okolo dvierok a vonkajšieho puzdra.
alebo dvakrát zamiešajte. Pri vyberaní používajte chňapky!
• Unikajúca para z oblasti dvierok alebo ventilačných otvorov.
ROZTÁPANIE KRYŠTALIZOVANÉHO MEDU
Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky. Rúra sa nespustí, keď stlačíte tlačidlo Spustiť ( ).
Zahrievajte 20-30 sekúnd s použitím 300 W, kým sa med neroztopí. • Sú dvierka úplne zatvorené?
ROZTÁPANIE ŽELATÍNY Jedlo sa vôbec neuvarilo.
Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody. Odtečenú • Nastavili ste správne časovač a/alebo stlačili tlačidlo Spustiť ( )?
želatínu vložte do malej sklenenej misky z ohňovzdorného skla. • Sú dvierka zatvorené?
Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W. Po roztopení zamiešajte. • Preťažili ste elektrický okruh a spôsobili vypálenie poistky alebo
VARENIE POLEVY/CUKROVEJ POLEVY (PRE KOLÁČ A TORTU) odpojenie prerušovača obvodu?
Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s 40 g cukru a 250 ml studenej Jedlo je nadmerne uvarené alebo nedovarené.
vody. Varte nezakryté v miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone • Nastavili ste vhodnú dĺžku varenia pre daný typ jedla?
800 W, kým nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
• Vybrali ste vhodnú úroveň výkonu?
VARENIE DŽEMU
Žiarovka nesvieti.
Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne
veľkej misky z varného skla s krytom. Pridajte 300 g želírovacieho cukru • Z bezpečnostných dôvodov nevymieňajte žiarovku osobne. Kontaktujte
a dobre zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút s použitím 800 W. Počas najbližšie autorizované stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov Samsung a dohodnite sa s kvalifikovaným technikom na výmene
na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere. žiarovky.
VARENIE PUDINGU V rúre je počuť iskrenie a praskanie (iskriaci oblúk).
Zmiešajte pudingový prášok s cukrom a mliekom (500 ml) podľa pokynov • Použili ste riad s kovovými ozdobami?
výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla • Nechali ste v rúre vidličku alebo iné kovové kuchynské náčinie?
s uzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút s použitím 800 W. Počas varenia • Nie je v blízkosti vnútorných stien hliníková fólia?
niekoľkokrát dobre zamiešajte. Dym a zápach pri prvotnej prevádzke.
OPEKANIE KÚSKOV MANDLÍ • Ide o dočasný stav spôsobený novými ohrevnými prvkami. Dym
Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľký a zápach po 10 minútach prevádzky úplne zmiznú. Ak chcete zápach
keramický tanier. Počas opekania niekoľkokrát zamiešajte počas 3½ až 4½ odstrániť čo najrýchlejšie, počas prevádzky mikrovlnnej rúry umiestnite
s použitím 600 W. Nechajte 2-3 minúty odstáť v rúre. Pri vyberaní používajte do jej vnútra citrónový roztok alebo šťavu.
chňapky!
29
Rozmery (Š x V x H)
Vonkajšie 489 x 275 x 355 mm
Priestor rúry 330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrov
Hmotnosť
Čistá Približne 13 kg
30
SLOVENČINA
31
Mikrovlnná trouba
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
společnosti Samsung. Chcete-li získat přístup
k dalším službám, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.samsung.com/register
Příručka spotřebitele a pokyny pro přípravu pokrmů
ČEŠTINA
jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika vznik požáru.
nesprávného použití. Pokud se objeví kouř, troubu vypněte
VÝSTRAHA: Děti od 8 let a starší a osoby nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky
se sníženými fyzickými, smyslovými a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se
nebo mentálními schopnostmi nebo udusily případné plameny.
nedostatkem zkušeností a znalostí VÝSTRAHA: V důsledku mikrovlnného
mohou používat tento spotřebič pouze ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému
tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou- intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou
li poučeny o bezpečném používání zacházet opatrně.
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti VÝSTRAHA: Kvůli možným popáleninám
by si neměly hrát se spotřebičem. Čištění je nutné obsah dětských lahví před
a údržbu spotřebiče by neměly provádět podáváním promíchat nebo protřepat
děti, pokud nebudou starší 8 let a pod a zkontrolovat jeho teplotu.
dozorem.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána
Používejte pouze nádobí vhodné pro vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená
použití v mikrovlnné troubě. vejce ve skořápce, protože by mohla
Při ohřívání potravin v plastových nebo explodovat, a to dokonce i po skončení
papírových nádobách vždy troubu mikrovlnného ohřevu.
průběžně kontrolujte, protože by nádoby Troubu je třeba pravidelně čistit
mohly vzplanout. a odstraňovat všechny zbytky potravin.
ČEŠTINA
dětem přibližovat se. Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít
Nesmí se používat parní čistič. přístupné povrchy vysokou teplotu.
VÝSTRAHA: Před výměnou lampy je třeba Pokud je spotřebič v provozu, mohou být
spotřebič vypnout, aby nedošlo k úrazu dvířka nebo vnější povrchy horké.
elektrickým proudem. Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být
VÝSTRAHA: Během používání se spotřebič mimo dosah dětí do 8 let.
a jeho přístupné součásti zahřívají. Buďte Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání
opatrní a nedotýkejte se topných těles. Děti externími časovači nebo samostatnými
mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, systémy dálkového ovládání.
případně na ně dohlížejte.
Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými Definice skupiny 2, která zahrnuje všechna
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností zařízení ISM, ve kterých je generována nebo
a znalostí mohou používat tento spotřebič používána radiofrekvenční energie ve formě
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a
jsou-li poučeny o bezpečném používání vybavení pro EDM a obloukové svařování.
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti
by si neměly hrát se spotřebičem. Děti bez Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání
dozoru by neměly provádět čištění a údržbu v domácnosti a v provozovnách přímo připojených
spotřebiče. k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje
dodávku energie pro domácnosti a obytné domy.
5
ČEŠTINA
3. Ztvrdlé částečky potravin a nepříjemný zápach Trouba se nesmí používat v případě, že jsou
odstraníte takto: vložte do trouby šálek zředěné poškozena dvířka nebo těsnění dvířek:
citrónové šťávy a deset minut zahřívejte na • Prasklý závěs
maximální výkon. • Poškozené těsnění
4. Kdykoli je třeba, můžete talíř mýt v myčce. • Zkroucený nebo prohnutý plášť trouby
NELIJTE vodu do ventilačních otvorů. Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný
NIKDY nepoužívejte abrazivní čisticí technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub.
prostředky nebo chemická rozpouštědla. NIKDY nesnímejte vnější plášť trouby.
Při čištění těsnění dvířek věnujte zvláštní Má-li trouba poruchu a je třeba ji opravit
pozornost tomu, aby se částečky: nebo máte pochybnosti o jejím stavu:
• Nehromadily • Odpojte ji z elektrické zásuvky
• Nebránily správnému zavírání dvířek • Obraťte se na nejbližší poprodejní servisní
Vyčistěte vnitřní prostor mikrovlnné trouby středisko
ihned po každém použití slabým roztokem Chcete-li troubu dočasně uskladnit, zvolte
čisticího prostředku. Před čištěním však nechte suché a bezprašné místo.
troubu vychladnout, aby nedošlo ke zranění. Důvod: Prach a vlhkost mohou negativně
Pro pohodlnější čištění horní vnitřní ovlivnit funkční součásti trouby.
části trouby je vhodné otočit topné Tato mikrovlnná trouba není určena pro
těleso o 45 ° dolů a vyčistit je. komerční využití.
(pouze model s výklopným topným tělesem)
7
ČEŠTINA
Nechte VŽDY nádobu stát v troubě alespoň 20 sekund Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem.
po skončení ohřevu, aby se teplota vyrovnala. Při Mohly by se vznítit, protože z trouby vychází horký
ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte a VŽDY jej vzduch. Trouba se může přehřát a v takovém případě
zamíchejte po ohřátí. se automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se
Jestliže dojde k opaření, postupujte podle těchto dostatečně neochladí.
pokynů POSKYTNUTÍ PRVNÍ POMOCI:
Při vyjímání pokrmu z trouby vždy používejte kuchyňské
• Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do chňapky, aby nedošlo k popálení.
studené vody.
• Zakryjte jej čistým suchým obvazem. Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané
• Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko. tekutiny během ohřevu nebo po jeho dokončení a poté
je nechejte alespoň 20 sekund odstát.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené
VAROVÁNÍ paže. Předejdete tak opaření uvolněným horkým
Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné vzduchem nebo párou.
pro použití v mikrovlnných troubách; NEPOUŽÍVEJTE Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. V takovém
jakékoli kovové nádoby, nádobí se zlatými nebo případě se mikrovlnná trouba automaticky vypne na
stříbrnými linkami, jehly na špíz, vidličky apod. 30 minut. Doporučuje se ponechat v troubě sklenici
Z papírových a plastových sáčků sejměte kovové s vodou, která absorbuje mikrovlnnou energii v případě
sponky. nechtěného zapnutí trouby.
Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a
poškodit troubu. Troubu instalujte s dodržením minimálních volných
mezer uvedených v této příručce. (viz část Instalace
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k sušení papíru ani mikrovlnné trouby)
oblečení.
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek
K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas, v blízkosti trouby postupujte opatrně.
aby nedošlo k přehřátí a spálení jídla.
Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a
dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl v blízkosti zdrojů
tepla.
10
ČEŠTINA
Nastavení času.........................................................................................13 2. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu
Princip funkce mikrovlnné trouby..............................................................14 stisknutím tlačítka 10 min, 1 min nebo 10 s.
Kontrola správného chodu trouby.............................................................14
Nastavení režimu úspory energie..............................................................14
3. Stiskněte tlačítko Start ( ).
Vaření/Ohřev.............................................................................................15
Výsledek: Začne vaření.
Výkonové stupně......................................................................................15
Po uvaření pokrmu zazní čtyři zvukové
Zastavení vaření........................................................................................16 signály.
Nastavení doby vaření..............................................................................16
Chcete-li rozmrazit potravinu:
Použití funkce okamžitý ohřev/vaření.........................................................16
1. Vložte zmraženou potravinu do trouby.
Nastavení funkce okamžitý ohřev/vaření...................................................16 Podle typu potraviny, kterou rozmrazujete, stiskněte
Použití funkce automatické rozmrazování..................................................17 jednou nebo opakovaně tlačítko Napájení ( ).
Nastavení funkce automatické rozmrazování.............................................18
2. Hmotnost vyberte podle potřeby stisknutím tlačítek
Volba příslušenství....................................................................................18
kg a 100g.
Grilování...................................................................................................18
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování.............................................19
Vaření ve více fázích..................................................................................19 3. Stiskněte tlačítko Start ( ).
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby....................................................20
Pokyny pro výběr nádobí..........................................................................20
Vypnutí zvukového signálu........................................................................20
Pokyny pro přípravu pokrmů.....................................................................22 Chcete-li prodloužit dobu vaření či rozmrazování:
Jak si počínat v případě pochybností nebo potíží......................................29 Ponechte pokrm v troubě.
Technické údaje........................................................................................30 Stiskněte tlačítko +30 s jednou či vícekrát podle toho,
kolikrát chcete přidat dalších 30 sekund.
11
Příslušenství
V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství,
které lze využít různým způsobem. 6 7 8 9 10 11 12
1. Otočný kruh, který je třeba vložit do středu trouby.
Účel: Otočný kruh slouží jako podpora 1. DVÍŘKA 7. OTOČNÝ TALÍŘ
otočného talíře. 2. VENTILAČNÍ OTVORY 8. SPOJKA
3. GRILOVÁNÍ 9. OTOČNÝ KRUH
2. Otočný talíř, který je třeba umístit na otočný kruh,
středem na spojku. 4. OSVĚTLENÍ 10. OTVORY BEZPEČNOSTNÍHO
Účel: Otočný talíř představuje hlavní varnou ZÁMKU
plochu. Lze jej snadno vyjmout a 5. DISPLEJ
vyčistit. 11. TLAČÍTKO PRO OTEVŘENÍ
6. ZÁPADKY DVÍŘEK DVÍŘEK
3. Grilovací rošt, který se pokládá na otočný talíř.
Účel: Kovový rošt se používá při grilování a 12. OVLÁDACÍ PANEL
kombinovaném vaření.
12
ČEŠTINA
• Po výpadku napájení
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
14
ČEŠTINA
800 W (maximální výkon):
STŘEDNĚ VYSOKÝ 600 W -
Opakovaným stisknutím tlačítka
Výkonový stupeň vyberte požadovaný výkonový stupeň STŘEDNÍ 450 W -
(dokud není zobrazen správný výkon). Příslušné hodnoty STŘEDNĚ NÍZKÝ 300 W -
naleznete v tabulce výkonových stupňů na další straně.
ROZMRAZOVÁNÍ ( ) 180 W -
2. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu
stisknutím tlačítek 10 min, 1 min a 10 s. NÍZKÝ/UDRŽENÍ TEPLA 100 W -
GRILOVÁNÍ - 1100 W
15
16
ČEŠTINA
Tento program je vhodný pro mražené v mikrovlnné troubě.
hotové pokrmy tvořené třemi složkami
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
(například maso v omáčce se zeleninou a
přílohou, například bramborami, rýží nebo 1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
těstovinami). Napájení ( ) zvolte typ pokrmu, který vaříte.
Nápoje 150 ml 1-2 min Nalijte do keramického šálku a ohřívejte (Podrobné informace jsou uvedeny v tabulce na
(káva, mléko, (1 šálek) bez zakrytí. Šálek (150 ml) nebo hrnek protější straně.)
čaj, voda o 250 ml (250 ml) položte do středu otočného
(1 hrnek) talíře. Před odstavením a po něm opatrně 2. Vyberte hmotnost potraviny stisknutím tlačítek kg
pokojové
zamíchejte. a 100g. Je možné nastavit maximálně 1500 g.
teplotě)
17
ČEŠTINA
rovnoměrně proniknout.
Vaření I
VŽDY používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké. Vaření II
1. Otevřete dvířka trouby stisknutím velkého tlačítka Při vaření ve více fázích můžete nastavit dvě nebo tři fáze.
v pravém dolním rohu ovládacího panelu. Položte Pokud nastavíte tři fáze, pak první fází musí být rozmrazování.
pokrm na rošt a rošt položte na otočný talíř. Zavřete Netiskněte tlačítko ( ), dokud nenastavíte poslední fázi.
dvířka.
1. Jednou nebo vícekrát stiskněte tlačítko Napájení
2. Stiskněte tlačítko kombinovaného režimu. ( ).
Výsledek: Zobrazí se následující údaje:
Kombinovaný (mikrovlnný režim a
režim režim grilování) 2. Nastavte hmotnost stisknutím tlačítek kg a 100 g
600 W (výstupní výkon) (v tomto příkladu je to 500 g).
Vyberte příslušný výkonový stupeň opětovným stisknutím tlačítka
kombinovaného režimu, dokud se nezobrazí odpovídající výkonový stupeň.
Teplotu grilu nelze nastavit. 3. Stiskněte tlačítko Výkonový stupeň.
Mikrovlnný režim (I):
3. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu ; v případě potřeby nastavte výkonový stupeň
stisknutím tlačítek 10 min, 1 min a 10 s. Maximální dalším jedním nebo vícenásobným stisknutím
doba vaření je 60 minut. tlačítka Výkonový stupeň.
(v tomto příkladu je to 600 W).
4. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu
4. Stiskněte tlačítko Start ( ).
odpovídajícím počtem stisknutí tlačítek 10 min,
Výsledek: Zahájí se kombinované vaření. Po 1 min a 10 s (v tomto příkladu jsou to 4 minuty).
dokončení vaření:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Maximální výkon při kombinaci mikrovlnného režimu a grilu je 600 W.
19
20
ČEŠTINA
kovové zdobení.
• Talíře, kelímky a ✓ Pro krátkou dobu vaření a
Jednorázové nádobí ✓ V těchto miskách jsou baleny
kuchyňské utěrky ohřívání. Také pro absorpci
z polyesterového některé mražené potraviny.
přebytečné vlhkosti.
kartonu
• Recyklovaný papír ✗ Může způsobit vznik
Balení potravin
elektrického oblouku.
rychlého občerstvení
Plastové nádobí
• Polystyrénové ✓ Lze je použít pro ohřívání
kelímky pokrmů. Při přehřátí se • Nádoby ✓ Zvláště pokud jde o termoplast
polystyrén může roztavit. odolný proti teplu. Některé
plasty se při vysokých teplotách
• Papírové sáčky nebo ✗ Mohou se vznítit.
mohou zkroutit nebo ztratit
noviny
barvu. Nepoužívejte melaminové
• Recyklovaný papír ✗ Může způsobit vznik plasty.
nebo kovové lemy elektrického oblouku.
• Potravinová fólie ✓ Lze použít k udržení vlhkosti.
Skleněné nádobí Nesmí se dotýkat potraviny. Při
odstraňování fólie buďte opatrní,
• Nádobí určené pro ✓ Je možné použít, pokud nemá
protože bude unikat horká pára.
použití v troubě i kovové zdobení.
k servírování • Sáčky do mrazničky ✓✗ Pouze jsou-li vhodné pro vaření
nebo mikrovlnnou troubu. Nesmí
• Křehké skleněné ✓ Lze je použít pro ohřívání
být vzduchotěsné. V případě
nádobí pokrmů nebo tekutin. Tenké
potřeby propíchněte vidličkou.
sklo může při náhlém zahřátí
prasknout nebo se roztříštit. Voskový papír nebo ✓ Lze je použít k uchování vlhkosti
papír odolný proti a zabránění postříkání.
• Zavařovací sklenice ✓ Je nutné sejmout víčko. Vhodné
tukům
pouze pro ohřívání.
Kovy ✓ : Doporučeno
• Nádobí ✗ Může způsobit vznik ✓✗ : Buďte opatrní
elektrického oblouku nebo : Nebezpečné
požár.
✗
21
22
ČEŠTINA
absorbovat všechnu vodu. 500 g 7-7½ Stonky srovnejte směrem ke
středu.
Těstoviny: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu. Přidejte vroucí
vodu, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté. Růžičková 250 g 5½-6½ 3 Přidejte 60–75 ml
Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby kapusta (5–6 polévkových lžic) vody.
odstavení zakryjte a poté důkladně sceďte. Mrkev 250 g 4½-5 3 Mrkev nakrájejte na stejně velké
plátky.
Doba Květák 250 g 5-5½ 3 Připravte stejně velké růžice. Velké
Doba
Pokrm Porce Napájení odstavení Pokyny 500 g 8½-9 růžice rozpulte. Stonky upravte
(min)
(min) směrem do středu.
Bílá rýže 250 g 800 W 16-17 5 Přidejte 500 ml Cuketa 250 g 3½-4 3 Cuketu nakrájejte na plátky.
(předvařená) studené vody. Přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce)
Hnědá rýže 250 g 800 W 21-22 5 Přidejte 500 ml vody nebo oříšek másla. Vařte,
(předvařená) studené vody. dokud nezměkne.
Míchaná rýže (rýže 250 g 800 W 17-18 5 Přidejte 500 ml Lilek 250 g 3½-4 3 Lilky nakrájejte na malé plátky a
+ divoká rýže) studené vody. pokapejte je 1 lžící citrónové šťávy.
Míchané obiloviny 250 g 800 W 18-19 5 Přidejte 400 ml Pórek 250 g 4½-5 3 Pórek nakrájejte na silné proužky.
(rýže + obiloviny) studené vody. Žampióny 125 g 1½-2 3 Malé žampióny připravujte
Těstoviny 250 g 800 W 11-12 5 Přidejte 1000 ml 250 g 3-3½ vcelku, větší nakrájené na plátky.
teplé vody. Nepřidávejte vodu. Pokapejte
citrónovou šťávou. Osolte a
Pokyny pro přípravu pokrmů z čerstvé zeleniny opepřete. Před podáváním sceďte.
Použijte vhodnou nádobu z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte Cibule 250 g 5½-6 3 Cibuli nakrájejte na plátky nebo
30–45 ml studené vody (2–3 polévkové lžíce) na každých 250 g (pokud na půlky. Přidejte pouze 15 ml
není doporučeno jiné množství vody – viz tabulka). Vařte zakryté po (1 polévkovou lžíci) vody.
minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete Paprika 250 g 4½-5 3 Papriku nakrájejte na malé plátky.
požadovaného výsledku. Během vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl, Brambory 250 g 4-5 3 Oloupané brambory zvažte a
bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření. Nádobu zakryjte a nechte 500 g 7½-8½ nakrájejte je na půlky nebo čtvrtky
3 minuty odstát. podobné velikosti.
Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím Řepa 250 g 5-5½ 3 Řepu nakrájejte na kostičky.
menší kousky budou, tím rychleji se uvaří.
23
Uspořádání a zakrytí
OHŘEV DĚTSKÉ VÝŽIVY
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon k převaření a vysušení
ještě předtím, než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků DĚTSKÁ VÝŽIVA: Vylijte výživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte
dosáhnete lepšího výsledku. plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte!
Před podáváním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a
Výkonové stupně a míchání
zkontrolujte teplotu.
Některé potraviny lze ohřívat při nastavení na výkon 800 W, zatímco některé
Doporučená teplota podávání: mezi 30 a 40 °C.
musejí být ohřívány při výkonu 600 W, 450 W nebo dokonce 300 W.
KOJENECKÉ MLÉKO: Nalijte mléko do sterilizované skleněné láhve.
Pokyny naleznete v tabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny a pokrmy
Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev s nasazenou savičkou,
při nastavení na nižší výkonový stupeň v případě, že je potravina křehká,
protože láhev by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením dobře
je jí mnoho nebo je pravděpodobné, že se rychle zahřeje (například plněné
protřepejte a před podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu
koláčky).
kojeneckého mléka nebo dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučená
Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu pokrm dobře míchejte anebo
teplota podávání: cca 37 °C.
otáčejte. Je-li to možné, před podáváním znovu zamíchejte.
POZNÁMKA: Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Abyste zabránili
zkontrolovat, abyste předešli popáleninám.
intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba míchat pokrm před
Výkonové stupně a doby uvedené v následující tabulce použijte jako
ohříváním, během ohřívání i po něm. Během doby odstavení ponechte
orientační pokyny pro ohřev.
pokrm v mikrovlnné troubě. Doporučujeme do tekutin vkládat plastovou
lžičku nebo skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a tedy znehodnocení)
pokrmů a potravin.
Je lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a v případě potřeby ji
prodloužit.
Doby ohřevu a odstavení
Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější potřebu vhodné poznamenat si
dobu potřebnou k ohřátí.
Vždy se ujistěte, zda je ohřívaná potravina všude horká.
Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota.
Doporučená doba odstavení po ohřevu je 2 až 4 minuty, pokud není
v tabulce doporučeno jinak.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Další informace
jsou uvedeny také v kapitole popisující bezpečnostní opatření.
24
ČEŠTINA
Dětská 190 g 600 W 30 s 2-3 Ohřívejte v hlubokém Nápoje 150 ml 800 W 1-1½ 1-2 Nalijte do keramického šálku a
výživa keramickém talíři. Vařte (káva, čaj, (1 šálek) ohřívejte bez zakrytí. Šálek (150
(zelenina + zakryté. Po skončení doby voda) 250 ml 1½ -2 ml) nebo hrnek (250 ml) položte
(1 hrnek) do středu otočného talíře. Před
maso) vaření zamíchejte. Nechte
odstavením a po něm opatrně
2 až 3 minuty odstát.
zamíchejte.
Před podáváním dobře
zamíchejte a pečlivě Polévka 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Nalijte polévku do hlubokého
(chlazená) keramického talíře. Zakryjte
zkontrolujte teplotu.
plastovým víkem. Po ohřátí dobře
Dětská kaše 190 g 600 W 20 s 2-3 Ohřívejte v hlubokém zamíchejte. Znovu zamíchejte
(obilovina keramickém talíři. Vařte před podáváním.
+ mléko + zakryté. Po skončení doby Dušený 350 g 600 W 5½-6½ 2-3 Vložte dušený pokrm do
ovoce) vaření zamíchejte. Nechte pokrm hlubokého keramického talíře.
2 až 3 minuty odstát. (chlazený) Zakryjte plastovým víkem. Během
Před podáváním dobře ohřevu občas zamíchejte a znovu
zamíchejte a pečlivě zamíchejte před odstavením a
zkontrolujte teplotu. poté před podáváním.
Kojenecké 100 ml 300 W 30–40 s 2-3 Dobře zamíchejte nebo Těstoviny 350 g 600 W 4½-5½ 3 Těstoviny (např. špagety nebo
mléko 200 ml 50 s až protřepejte a nalijte do s omáčkou nudle) dejte na mělký keramický
sterilizované skleněné (chlazené) talíř. Zakryjte potravinovou fólií
1 min
láhve. Postavte do vhodnou do mikrovlnné trouby.
středu otočného talíře. Před podáváním zamíchejte.
Vařte nezakryté. Dobře Plněné 350 g 600 W 5-6 3 Plněné těstoviny (např. ravioli,
protřepejte a nechte těstoviny tortellini) dejte do hlubokého
alespoň 3 minuty odstát. s omáčkou keramického talíře. Zakryjte
Před podáváním dobře (chlazené) plastovým víkem. Během ohřevu
protřepejte a pečlivě občas zamíchejte a znovu
zamíchejte před odstavením a
zkontrolujte teplotu.
poté před podáváním.
Pokrm 350 g 600 W 5½-6½ 3 Pokrm tvořený 2–3 chlazenými
na talíři složkami umístěte na keramickou
(chlazený) misku. Zakryjte potravinovou fólií
vhodnou do mikrovlnné trouby.
25
Vložte mraženou potravinu do nádoby bez poklice. V polovině rozmrazování Mleté maso 250 g 6½ -7½ 5-25 Maso položte na mělký keramický
500 g 10 -12 talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem.
obraťte, sceďte všechny tekutiny a co nejdříve odstraňte všechny drůbky.
Vepřové steaky 250 g 7½ -8½ Po uplynutí poloviny doby
Občas potravinu zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá. rozmrazování otočte!
Pokud se menší a tenčí části mražené potraviny začnou zahřívat, je možné Drůbež
je během rozmrazování chránit zabalením do velmi malých proužků alobalu. Kuřecí kousky 500 g 14½- 15-40 Nejprve položte kuřecí kousky kůží
Pokud by se drůbež začala na povrchu zahřívat, zastavte rozmrazování a (2 ks) 15½ dolů, celé kuře položte prsíčky na
nechte 20 minut odstát. Pak teprve pokračujte v rozmrazování. Celé kuře 900 g 28-30 mělký keramický talíř. Tenčí části,
například konce stehen a křídla,
Ryby, maso a drůbež nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování dokončit.
chraňte alobalem. Po uplynutí
Doba odstavení pro úplné rozmrazení se liší podle množství potraviny. Údaje poloviny doby rozmrazování otočte!
naleznete v následující tabulce.
Ryby
Tip: Ploché potraviny se rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá Rybí filety 200 g 6-7 5-15 Mraženou rybu položte doprostřed
množství vyžadují kratší dobu rozmrazování. Myslete na (2 ks) mělkého keramického talíře. Tenčí
tuto radu při zmrazování a rozmrazování potravin. části zasuňte pod silnější části.
400 g 12-13
Při rozmrazování mražených potravin o teplotě -18 až -20 °C použijte pro (4 ks) Úzké konce ryby chraňte alobalem.
orientaci tuto tabulku. Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte!
Ovoce
Bobulovité 250 g 6-7 5-10 Ovoce rozložte na mělkou kulatou
ovoce skleněnou misku (o velkém průměru).
Chléb
Dalamánky 2 ks ½-1 5-20 Dalamánky uspořádejte do kruhu,
(přibližně po 4 ks 2-2½ chléb vodorovně na kuchyňský papír
50 g) položený na střed otočného talíře.
Toasty nebo 250 g 4½-5 Po uplynutí poloviny doby
sendviče rozmrazování otočte!
Německý chléb 500 g 8-10
(pšeničná +
žitná mouka)
26
ČEŠTINA
protože by se mohlo roztavit. Veky (každá Mikrovlny 300 W + gril Pouze gril Uspořádejte
Potraviny vhodné ke grilování: o hmotnosti 2 ks + gril 1-1½ 1-2 dalamánky na roštu
Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a všechny asi 50 g) 4 ks 2-2½ 1-2 do kruhu. Grilujte
dalamánky na druhé
druhy toastů s oblohou.
straně až dosáhnete
Důležitá poznámka: požadované
Vždy, když používáte pouze režim grilování, zkontrolujte, zda je topné grilovací těleso pod stropem ve křupavosti. Nechte 2
vodorovné poloze, a nikoli ve svislé poloze na zadní stěně trouby. Nezapomeňte, že potraviny je nutné až 5 minut odstát.
položit na vysoký rošt (pokud není v pokynech uvedeno jiné doporučení). Bagety 250-300 g 450 W + 8-9 - Položte 2 mražené
s oblohou (2 ks) gril bagety vedle sebe na
MIKROVLNNÝ OHŘEV + GRILOVÁNÍ (rajčata, rošt. Po grilování je
Tento režim vaření kombinuje vyzařované teplo grilu s rychlostí mikrovlnného vaření. Je v činnosti, jen sýr, šunka, nechte 2 až 3 minuty
když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení otočného talíře se potravina rovnoměrně žampióny) odstát.
opeče. Tento model trouby nabízí tři kombinované režimy: 600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril. Zapékání 400 g 450 W + 13-14 - Vložte mražené
(zelenina s gril suroviny do malé
Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s grilováním: bramborem) kulaté skleněné
Používejte nádobí, kterým mohou mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné. pyrexové mísy. Položte
V kombinovaném režimu vaření nepoužívejte kovové nádobí. Nepoužívejte žádný druh plastového nádobu na rošt. Po
nádobí, protože by se mohlo roztavit. uvaření nechte 2 až
Potraviny vhodné pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s grilováním: 3 minuty odstát.
Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim vaření patří všechny druhy vařených pokrmů, které Těstoviny 400 g Mikrovlny 600 W + gril Pouze gril 2 Vložte zapékané
je třeba ohřát a opéci (například zapékané těstoviny) a také potraviny vyžadující krátkou dobu (cannelloni, + gril 14-15 až 3 těstoviny do malé
pro opečení povrchu. Tento režim je také možné použít pro silné porce potravin, kterým prospívá makaróny, skleněné pyrexové
opečený a křupavý povrch (například kuřecí kousky, které se v polovině doby vaření otočí). Podrobné lasagne) mísy. Položte nádobu
informace naleznete v tabulce pro grilování. přímo na otočný talíř.
Po uvaření nechte 2 až
Důležitá poznámka: 3 minuty odstát.
Vždy, když používáte kombinovaný režim (mikrovlnný ohřev + grilování), zkontrolujte, zda je topné
Kuřecí 250 g 450 W + 5-5½ 3-3½ Položte kuřecí nugety
grilovací těleso pod stropem ve vodorovné poloze, a nikoli ve svislé poloze na zadní stěně trouby. nugety gril na rošt.
Potraviny je nutné položit na vysoký rošt (pokud není v pokynech uvedeno jiné doporučení). Jinak je
Hranolky 250 g 450 W + 9-11 4-5 Rozložte čipsy
třeba je položit přímo na otočný talíř. Pokyny si prosím vyhledejte v následující tabulce.
gril rovnoměrně na
Pokud má být pokrm opečený z obou stran, je třeba jej otočit.
pečicím papíru na rošt.
27
28
ČEŠTINA
Vložte 100 g čokolády do malé hluboké skleněné nádoby. Zahřívejte 3 až
• Odraz světla kolem dvířek a vnějšího krytu.
5 minut při výkonu 450 W, dokud se čokoláda nerozpustí. Během rozpouštění
jednou či dvakrát zamíchejte. Při vyjímání z trouby použijte chňapky! • Pára unikající zpoza dvířek nebo ventilačních otvorů.
technologickým parametrům.
Pokud výše uvedené pokyny nevedly k odstranění problému, obraťte se
Model GE83M
na místní zákaznické středisko společnosti SAMSUNG.
Připravte si laskavě následující informace. Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz
• Číslo modelu a výrobní číslo, které se obvykle nachází na zadní
straně trouby. Spotřeba energie
• Podrobnosti o záruce. Mikrovlnný režim 1200 W
• Srozumitelný popis problému. Gril 1100 W
Poté se obraťte na svého prodejce nebo servis SAMSUNG. Kombinovaný režim 2300 W
Rozměry (Š × V × H)
Vnější 489 x 275 x 355 mm
Vnitřní prostor trouby 330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrů
Hmotnost
Čistá Přibližně 13 kg
30
ČEŠTINA
31
Microwave Oven
your product at
www.samsung.com/register
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service
calls to explain product operation, correct improper installation, or
perform normal cleaning or maintenance.
• Cooking tips
Before using the oven, confirm that the
Legend for symbols and icons
following instructions are followed.
Hazards or unsafe practices that may result in severe
WARNING personal injury or death. WARNING (Microwave function only)
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal WARNING: If the door or door seals are
CAUTION injury or property damage. damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent
Warning; Fire hazard Warning; Hot surface person.
Warning; Electricity Warning; Explosive material WARNING: It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
Do NOT attempt. Do NOT touch.
service or repair operation that involves the
Do NOT disassemble. Follow directions explicitly. removal of a cover which gives protection
Make sure the machine is
against exposure to microwave energy.
Unplug the power plug from
the wall socket.
grounded to prevent electric
shock.
WARNING: Liquids and other foods must
Call the service center for
not be heated in sealed containers since they
help.
Note are liable to explode.
Important This appliance is intended to be used in
household only.
ENGLISH
WARNING: This appliance can be used by If smoke is emitted, switch off or unplug the
children aged from 8 years and above and appliance and keep the door closed in order
persons with reduced physical, sensory or to stifle any flames.
mental capabilities or lack of experience WARNING: Microwave heating of beverages
and knowledge if they have been given can result in delayed eruptive boiling,
supervision or instruction concerning use of therefore care must be taken when handling
the appliance in a safe way and understand the container.
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user WARNING: The contents of feeding bottles
maintenance shall not be made by children and baby food jars shall be stirred or shaken
unless they are aged from 8 years and above and the temperature checked before
and supervised. consumption, in order to avoid burns.
Only use utensils that are suitable for use in Eggs in their shell and whole hard-boiled
microwave ovens. eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after
When heating food in plasitic or paper microwave heating has ended.
containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignitions. The oven should be cleaned regularly and
any food deposites removed.
The appliance is not intended for installing in minute and then used.
road vehicles, caravans and similar vehicles If the oven generates a strange noise, a
etc. burning smell, or smoke is emitted, unplug
This appliance is not intended for use by the power plug immediately and contact your
persons (including children) with reduced nearest service center.
physical, sensory or mental capabilities, The microwave oven has to be positioned so
or lack of experience and knowledge, that plug is accessible.
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance The microwave oven is intended to be used
by a person responsible for their safety. on the counter or counter top use only, the
microwave oven shall not be placed in a
Children should be supervised to ensure that cabinet.
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be WARNING (Oven function only) -
replaced by the manufacturer, its service Optional
agent or similarly qualified persons in order to WARNING: When the appliance is operated
avoid a hazard. in the combination mode, children should
WARNING: Liquids or other foods must not only use the oven under adult supervision
be heated in sealed containers since they are due to the temperatures generated.
liable to explode; During use the appliance becomes hot. Care
The appliance should not be cleaned with a should be taken to avoid touching heating
water jet. elements inside the oven.
4
ENGLISH
WARNING: Ensure that the appliance is be high when the appliance is operating.
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock. The door or the outer surface may get hot
WARNING: The appliance and its accessible when the appliance is operating.
parts become hot during use. Keep the appliance and its cord out of reach
Care should be taken to avoid touching of children less than 8 years.
heating elements. Children less than 8 years Appliances are not intended to be operated
of age shall be kept away unless continuously by means of an external timer or separate
supervised. remote-control system.
This appliance can be used by children This product is a Group 2 Class B ISM
aged from 8 years and above and equipment. The definition of group 2 which
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience contains all ISM equipment in which radio-
and knowledge if they have been given frequency energy is intentionally generated and/
supervision or instruction concerning use of or used in the form of electromagnetic radiation
the appliance in a safe way and understand for the treatment of material, and EDM and arc
the hazards involved. Children shall not welding equipment.
play with the appliance. Cleaning and user For Class B equipment is equipment suitable
maintenance shall not be made by children for use in domestic establishments and in
without supervision. establishments directly connected to a low
voltage power supply network which supplies
buildings used for domestic purposes.
5
20 cm 10 cm
ENGLISH
lemon juice in the oven and heat for ten serviced.
minutes at maximum power. The oven must not be used if the door or
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever door seals are damaged:
necessary. • Broken hinge
DO NOT spill water in the vents. NEVER • Deteriorated seals
use any abrasive products or chemical • Distorted or bent oven casing
solvents.Take particular care when Only a qualified microwave service technician
cleaning the door seals to ensure that no should perform repair
particles:
NEVER remove the outer casing from
• Accumulate the oven. If the oven is faulty and needs
• Prevent the door from closing correctly servicing or you are in doubt about its
Clean the microwave oven cavity right condition:
after each use with a mild detergent • Unplug it from the wall socket
solution, but let the microwave oven cool • Contact the nearest after-sales service
down before cleaning in order to avoid centre
injury. If you wish to store your oven away
When cleaning the upper temporarily, choose a dry, dustfree place.
part inside the cavity, it will Reason : Dust and damp may adversely
be convenient to turn heater affect the working parts in the oven.
downward by 45 ° and clean it.
7
Only qualified staff should be allowed to modify or repair Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not
the appliance. use a multiple plug adapter, an extension cord or an
electric transformer.
Do not heat liquids and other food in sealed containers
for microwave function. Do not hook the power cord on a metal object, insert
the power cord between the objects or behind the oven.
For your safety, do not use high-pressure water
cleaners or steam jet cleaners. Do not use a damaged power plug, damaged power
cord or loose wall socket. When the power plug or
Do not install this appliance; near heater, inflammable power cord is damaged, contact your nearest service
material; in a humid, oily or dusty location, in a location centre.
exposed to direct sunlight and water or where gas may
leak; on un level ground. Do not pour or directly spray water onto the oven.
This appliance must be properly grounded in Do not place objects on the oven, inside or on the door
accordance with local and national codes. of the oven.
Remove all foreign substances such as dust or water Do not spray volatile material such as insecticide onto
from the power plug terminals and contact points using the surface of the oven.
a dry cloth on a regular basis.
Do not store flammable materials in the oven. Take
Do not pull or excessively bend or place heavy objecton special care when heating dishes or drinks that contain
the power cord. alcohol as alcohol vapours may contact a hot part of
In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, the oven.
etc.), ventilate immediately without touching the power Keep children away from the door when opening or
plug. closing it as they may bump themselves on the door or
catch their fingers in the door.
Do not touch the power plug with wet hands.
ENGLISH
Do not operate the microwave oven when it is empty.
instructions: The microwave oven will automatically shut down for 30
• Immerse the scalded area in cold water for at minutes for safety purposes. We recommend placing
least 10 minutes. a glass of water inside the oven at all times to absorb
• Cover with a clean, dry dressing. microwave energy in case the microwave oven is
started accidentally.
• Do not apply any creams, oils or lotions.
Install the oven in compliance with the clearances stated in
this manual. (See installing your microwave oven.)
CAUTION Take care when connecting other electrical appliances
to sockets near the oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens; DO NOT use any metallic containers, Dinnerware
with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc.
Remove wire twist ties from paper or plastic bags.
Reason: Electric arcing or sparking may occur and may
damage the oven.
Do not use your microwave oven to dry papers or
clothes.
Use shorter times for smaller amounts of food to
prevent overheating and burning food.
Do not immerse the power cable or power plug in water
and keep the power cable away from heat.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended; Also
do not heat airtight or vacuum-sealed bottles, jars,
containers, nuts inshells, tomatoes etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper.
They may catch fire as hot air escapes from the oven.
The oven may also overheat and switch itself off
automatically, and will remain off until it cools sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish from the
oven to avoid unintentional burns.
oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door
domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions
latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer
(b) Do NOT place any object between the oven door and front face or cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect
allow food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. use of the appliance.
Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
(c) Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been appliance and possible result in a hazardous situation.
repaired by a qualified microwave service technician trained by the
manufacturer. It is particularly important that the oven door closes
properly and that there is no damage to the: Correct disposal of this product
(1) door (bent) (waste electrical & electronic equipment)
(2) door hinges (broken or loose)
(Applicable in countries with separate collection systems)
(3) door seals and sealing surfaces
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of
a properly qualified microwave service technician trained by the with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm
manufacturer. to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a sustainable reuse of material resources.
cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include: or their local government office, for details of where and how they can take these items
(a) A Dented, Scratched, or Broken Door, Handle, Out-Panel, or Control for environmentally safe recycling.
Panel. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
(b) A Broken or missing Tray, Guide Roller, Coupler, or Wire Rack. of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.)
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this
instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this
manual do not cover all possible conditions and situations that may
occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and
care when installing, maintaining, and operating your appliance.
10
ENGLISH
2. Select the cooking time by pressing the 10 min, 1 min
How a microwave oven works..................................................................14 or 10 s button as required.
Checking that your oven is operating correctly..........................................14
Setting the energy save mode..................................................................14
Cooking/Reheating...................................................................................15 3. Press the Start ( ) button.
Power levels.............................................................................................15 Result : Cooking starts.
Stopping the cooking...............................................................................16 The oven beeps four times when
Adjusting the cooking time.......................................................................16 cooking is over.
Using the instant reheat/cook feature.......................................................16 If you want to defrost some food.
Instant reheat/cook settings......................................................................16 1. Place the frozen food in the oven.
Using the auto POWER defrost feature.....................................................17 Press the Power ( ) button once or more times
Auto power defrost settings......................................................................18 according to the type of food to be defrosted.
Choosing the accessories.........................................................................18
Grilling......................................................................................................18 2. Select the weight by pressing the kg and 100g buttons
as required.
Combining microwaves and the grill.........................................................19
Multistage cooking...................................................................................19
Safety-locking your microwave oven.........................................................20 3. Press the Start ( ) button.
Cookware guide.......................................................................................20
Switching the beeper off...........................................................................20
Cooking guide..........................................................................................22
What to do if you are in doubt or have a problem.....................................29
Technical specifications............................................................................30 If you want to add an extra minute.
Leave the food in the oven.
Press +30s once or more times for each extra 30 seconds
that you wish to add.
11
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several
accessories that can be used in a variety of ways.
1. Roller ring, to be placed in the centre of the oven. 6 7 8 9 10 11 12
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
12
ENGLISH
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer
and winter time.
1 Auto energy saving function
8
If you do not select any function when appliance is in the middle of
setting or operating with temporary stop condition, function is canceled
2 and clock will be displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition.
9
3 1. To display the time in the...
10
4 24-hour notation
11 12-hour notation
5
6 12 Press the Clock ( ) button once or twice.
7 2. Set the hour with the h button and the minutes with the
min button.
13
14
ENGLISH
indications are displayed:
Select the appropriate power level by MEDIUM HIGH 600 W -
pressing the Power Level button again MEDIUM 450 W -
until the corresponding wattage is displayed. Refer to the
power level table on the next page. MEDIUM LOW 300 W -
2. Set the cooking time by pressing the 10 min, 1 min and DEFROST ( ) 180 W -
10 s button.
LOW/KEEP WARM 100 W -
GRILL - 1100 W
3. Press the Start ( ) button. COMBI I ( ) 600 W 1100 W
Result : The oven light comes on and the COMBI II ( ) 450 W 1100 W
turntable starts rotating.
COMBI III ( ) 300 W 1100 W
1) Cooking starts and when it has
finished the oven beeps four times. If you select higher power level, the cooking time must be decreased.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
minute). If you select lower power level, the cooking time must be increased.
3) The current time is displayed again.
Never switch the microwave oven on when it is empty.
15
16
ENGLISH
close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by pressing
the Power ( ) button one or more times. (Refer to the
Frozen Mini 150 g - Put the frozen mini-quiches or mini- table on the opposite page for further details)
Quich/Pizza (4-6 pcs) pizzas evenly on the rack.
250 g 2. Select the food weight by pressing the kg and 100g
(7-9 pcs) button. It is possible to set up to a maximum of 1500 g.
Frozen Pasta 200 g 2-3 min. Put the frozen pasta gratin into a
Gratin 400 g suitable sized glass pyrex dish.
Put the dish on the rack. This 3. Press the Start ( ) button.
programme is suitable for frozen Result :
pasta gratin such as lasagne,
Defrosting begins.
cannelloni or macaroni.
The oven beeps halfway through
Frozen Fish 200 g 2-3 min. Put the frozen fish gratin into a defrosting to remind you to turn the
Gratin 400 g suitable sized glass pyrex dish. food over.
Put the dish on the rack. This Press Start ( ) button again to finish defrosting.
programme is suitable for frozen
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave
ready products consisting o fish
cooking/reheating function with a power level of 180 W. Refer to the section
fillets topped with vegetables and
entitled “Cooking/Reheating” on page 15 for further details.
sauce.
17
1. Meat 200-1500 g 20-60 min. Shield the edges with aluminium refer to the Cookware Guide on page 20-21.
foil. Turn the meat over when the
oven beeps. This programme Grilling
is suitable for beef, lamb, pork, 1
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves.
steaks, chops and minced meat.
To this aim, a grill rack is supplied with your microwave oven.
2. Poultry 200-1500 g 20-60 min. Shield the leg and wing tips with
aluminium foil. Turn the poultry 1. Preheat the grill to the required temperature, by
over when the oven beeps. This pressing the Grill, time settng (10 min, 1 min and
programme is suitable for whole 10 s) and Start button. 2
chicken and chicken portions.
3. Fish 200-1500 g 20-50 min. Shield the tail of the whole fish 2. After preheating is finished, Open the door and place
with aluminium foil. Turn the fish the food on the rack.
over when the oven beeps. This
programme is suitable for whole
fishes and fish fillets.
4. Bread/Cake 125-625 g 5-20 min. Put bread on a piece of kitchen 3. Press the Grill button. Select the cooking time by
paper and turn over, as soon as pressing the 10 min, 1 min and 10 s buttons. (The
the oven beeps. Place cake on a maximun grilling time is 60 minute.)
ceramic plate and if possible, turn 3
over, as soon as the oven beeps.
(Oven keeps operating and is 4. Press the Start ( ) button.
stopped, when you open the door. Result : The oven light comes on and the
This programme is suitable for all
turntable starts rotating.
kinds of bread, sliced or whole, 4
as well as for bread rolls and 1) Cooking starts and when it has
baguettes. Arrange bread rolls in a finished the oven beeps four times.
circle. This programme is suitable 2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
for all kinds of yeast cake, biscuit, minute).
cheese cake and puff pastry. It is 3) The current time is displayed again.
not, suitable for short/crust pastry,
fruit and cream cakes as well as Do not worry if the heater turns off and on while grilling. This system is
for cake with chocolate topping. designed to prevent overheating of the oven.
Select the Manual Defrosting function with a power level of 180 W if you Always use oven gloves when touching the dishes in the oven, as they
want to defrost food manually. For further details on manual defrosting will be very hot.
and defrosting time, refer to the page 26.
18
ENGLISH
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as Cook I
they will be very hot. Cook II
1. Open the oven door by pushing the large button in You can set between two and three stages in multistage cooking.
the bottom right-hand corner of the control panel. If you set three stage, the first stage must be defrosting.
Place the food on the rack and the rack on the Don’t press ( ) button until you’ve set the final stage.
turntable. Close the door.
1. Press the Power ( ) button once or more times.
2. Press the Combi button.
Result : The following indications are displayed:
Combi (microwave and grill mode)
2. Set the weight by pressing the kg and 100 g buttons
600 W (out power)
the appropriate number of times (500 g in the example).
Select the appropriate power level by pressing the Combi button
again until the corresponding power level is displayed.
You cannot set the temperature of the grill. 3. Press the Power Level button.
The microwave mode (I) :
3. Set the cooking time by pressing the 10 min, 1 min and ; if necessary, set the power level by pressing the
10 s buttons. The maximum cooking time is 60 minutes. Power Level button again one or more times.
(600 W in the example)
19
20
ENGLISH
containers Overheating may cause the • Freezer bags ✓✗ Only if boilable or oven-proof.
polystyrene to melt. Should not be airtight. Prick with a
• Paper bags or May catch fire. fork, if necessary.
✗
newspaper Wax or grease-proof ✓ Can be used to retain moisture and
• Recycled paper or May cause arcing. paper prevent spattering.
✗
metal trims
✓ : Recommended
Glassware
✓✗ : Use caution
• Oven-to-table ✓ Can be used, unless decorated
ware with a metal trim. ✗ : Unsafe
• Fine glassware ✓ Can be used to warm foods or
liquids. Delicate glass may break or
crack if heated suddenly.
• Glass jars ✓ Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Metal
• Dishes ✗ May cause arcing or fire.
• Freezer bag twist ✗
ties
Paper
• Plates, cups, ✓ For short cooking times and
napkins and warming. Also to absorb excess
Kitchen paper moisture.
• Recycled paper ✗ May cause arcing.
Plastic
• Containers ✓ Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other
plastics may warp or discolour
at high temperatures. Do not use
Melamine plastic.
21
22
ENGLISH
cooking time is finished.
are cut, the quicker they will cook.
Pasta : Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (800 W).
salt and stir well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during Time Standing
Food Portion Instructions
standing time and drain thoroughly afterwards. (min.) time (min.)
Broccoli 250 g 4-4½ 3 Prepare even sized florets. Arrange the
Standing 500 g 7-7½ stems to the centre.
Time
Food Portion Power time Instructions
(min.) Brussels 250 g 5½-6½ 3 Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
(min.)
sprouts
White rice 250 g 800 W 16-17 5 Add 500 ml
(parboiled) cold water. Carrots 250 g 4½-5 3 Cut carrots into even sized slices.
Brown rice 250 g 800 W 21-22 5 Add 500 ml Cauliflower 250 g 5-5½ 3 Prepare even sized florets. Cut big
(parboiled) cold water. 500 g 8½-9 florets into halves. Arrange stems to
the centre.
Mixed rice (rice 250 g 800 W 17-18 5 Add 500 ml
+ wild rice) cold water. Courgettes 250 g 3½-4 3 Cut courgettes into slices. Add 30 ml
(2 tbsp.) water or a knob of butter.
Mixed corn (rice 250 g 800 W 18-19 5 Add 400 ml Cook until just tender.
+ grain) cold water.
Egg plants 250 g 3½-4 3 Cut egg plants into small slices and
Pasta 250 g 800 W 11-12 5 Add 1000 ml sprinkle with 1 tablespoon lemon juice.
hot water.
Leeks 250 g 4½-5 3 Cut leeks into thick slices.
Mushrooms 125 g 1½-2 3 Prepare small whole or sliced
250 g 3-3½ mushrooms. Do not add any water.
Sprinkle with lemon juice. Spice with
salt and pepper. Drain before serving.
Onions 250 g 5½-6 3 Cut onions into slices or halves. Add
only 15 ml (1 tbsp.) water.
Pepper 250 g 4½-5 3 Cut pepper into small slices.
Potatoes 250 g 4-5 3 Weigh the peeled potatoes and cut
500 g 7½-8½ them into similar sized halves or
quarters.
Turnip 250 g 5-5½ 3 Cut turnip cabbage into small cubes.
cabbage
23
Avoid reheating large items such as joint of meat – they tend to overcook and
REHEATING BABY FOOD
dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more BABY FOOD: Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well
successful. after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Power levels and stirring
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
Some foods can be reheated using 800 W power while others should be
BABY MILK: Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never
reheated using 600 W, 450 W or even 300 W.
heat a baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower
well before standing time and again before serving ! Always carefully check the
power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up
temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended
very quickly (mince pies, for example).
serving temperature: ca. 37 °C.
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir
REMARK: Baby food particularly needs to be checked carefully before serving
again before serving.
to prevent burns.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive
Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
boiling of liquids and possible scalding, stir before, during and after heating.
Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting Reheating baby food and milk
a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if Standing
necessary. Food Portion Power Time time Instructions
Heating and standing times (min.)
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time Baby food 190 g 600 W 30 sec. 2-3 Empty into
taken – for future reference. (vegetables ceramic deep
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout. + meat) plate. Cook
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even covered. Stir after
out. cooking time.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another Stand for 2-3
time is recommended in the chart. minutes. Before
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter serving, stir well
with the safety precautions. and check the
temperature
carefully.
24
ENGLISH
(coffee, (1 cup) and reheat uncovered.
cooking time.
tea and 250 ml 1½ -2 Place cup (150 ml) or mug
Stand for 2-3 (250 ml) in the centre of
water) (1 mug)
minutes. Before turntable, Stir carefully
serving, stir well before and after standing
and check the time.
temperature Soup 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Pour into a deep ceramic
carefully. (chilled) plate.
Baby milk 100 ml 300W 30-40 sec. 2-3 Stir or shake well Cover with plastic lid.
200 ml 50 sec to 1 and pour into a Stir well after reheating.
min. sterilized glass Stir again before serving.
bottle. Place Stew 350 g 600 W 5 ½-6 ½ 2-3 Put stew in a deep
into the centre (chilled) ceramic plate.
of turn-table. Cover with plastic lid.
Cook uncovered.
Stir occasionally during
Shake well and reheating and again before
stand for at least standing and serving.
3 minutes. Before
Pasta with 350 g 600 W 4 ½ -5 ½ 3 Put pasta (e.g. spaghetti
serving, shake
sauce or egg noodles) on a flat
well and check ceramic plate. Cover with
(chilled)
the temperature microwave cling film. Stir
carefully. before serving.
Filled 350 g 600 W 5-6 3 Put filled pasta (e.g. ravioli,
pasta with tortellini) in a deep ceramic
sauce plate. Cover with plastic
(chilled) lid. Stir occasionally during
reheating and again before
standing and serving.
Plated 350 g 600 W 5 ½ -6 ½ 3 Plate a meal of 2-3 chilled
meal components on a ceramic
(chilled) dish.
Cover with microwave
cling-film.
25
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any chicken
plate. Shield the thinner
liquid and remove any giblets as soon as possible.
parts like wings and ends
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm. with aluminium foil. Turn
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be over after half of defrosting
shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during time!
defrosting. Fish
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it Fish fillets 200 g 6-7 5-15 Put frozen fish in the middle
to stand for 20 minutes before continuing. (2 pcs) of a flat ceramic plate.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. 400 g 12-13 Arrange the thinner parts
The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity (4 pcs) under the thicker parts.
defrosted. Please refer to the table below. Shield narrow ends with
aluminium foil. Turn over
Hint : Flat food defrosts better than thick and smaller quantities
after half of defrosting time!
need less time than bigger ones. Remember this hint while
freezing and defrosting food. Fruits
Berries 250 g 6-7 5-10 Distribute fruits on a flat,
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the
round glass dish (with a
following table as a guide.
large diameter).
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180 W, ).
Bread
Time Standing Bread rolls 2 pcs ½-1 5-20 Arrange rolls in a circle
Food Portion Instructions
(min.) time (min.) (each about. 4 pcs 2-2½ or bread horizontally on
Meat 50 g) kitchen paper in the middle
Minced beef 250 g 6½ -7½ 5-25 Place the meat on a flat Toast/ 250 g 4½-5 of turntable.
500 g 10 -12 ceramic plate. Shield sandwich Turn over after half of
thinner edges with German 500 g 8-10 defrosting time!
Pork steaks 250 g 7½ -8½
aluminium foil. bread (wheat
Turn over after half of + rye flour)
defrosting time!
26
ENGLISH
(each ca. Grill Grill circle on rack.
cookware, as it can melt. 50G) 2 pcs 1-1½ 1-2 Grill the second
Food suitable for grilling: 4 pcs 2-2½ 1-2 side of the rolls up
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish to the crisp you
portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings. prefer.
Important remark: Stand for 2-5
Whenever the grill only mode is used, make sure that the grill-heating element is minutes.
under the ceiling in the horizontal position and not on the back-wall in the vertical Baguettes 250-300 g 450 W 8-9 - Put 2 frozen
position. Please remember that food must be placed on the high rack, unless + topping (2 pcs) + Grill baguettes side by
another instruction is recommended. (tomatos, side on the rack.
cheese, After grilling stand
MICROWAVE + GRILL ham, for 2-3 minutes.
This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with mushrooms)
the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and Gratin 400 g 450 W 13-14 - Put frozen gratin
the turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns (vegetables + Grill into a small, round
evenly. Three combination modes are available with this model: 600 W + Grill, potatoes) glass pyrex dish.
450 W + Grill and 300 W + Grill. Put the dish on the
rack.
Cookware for cooking with microwave + grill
Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be After cooking stand
flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any for 2-3 minutes.
type of plastic cookware, as it can melt. Pasta 400 g MW + 600 W+ Grill only Put frozen pasta
(cannelloni, Grill Grill 2-3 into a small flat
Food suitable for microwave + grill cooking:
macaroni, 14-15 rectangular glass
Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food lasagne) pyrex dish.
which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which
Put the dish directly
require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can on the turntable.
be used for thick food portions that benefit from a browned and crispy top (e.g.
After cooking stand
chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the
for 2-3 minutes.
grill table for further details.
Chicken 250 g 450 W 5-5½ 3-3½ Put chicken
Important remark: nuggets + Grill nuggets on the rack
Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, make sure that
the grill heating element is under the ceiling in the horizontal position and not Oven chips 250 g 450 W 9-11 4-5 Put oven chips
on the back-wall in the vertical position. The food should be placed on the high + Grill evenly on baking
rack, unless another instruction is recommended. Otherwise it has to be placed paper on the rack.
directly on the turntable. Please refer to the instructions in the following chart.
The food must be turned over, if it is to be browned on both sides.
27
28
ENGLISH
Heat for 3-5 minutes, using 450 W until chocolate is melted.
• Light reflection around the door and outer casing.
Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
• Steam escaping from around the door or vents.
MELTING CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. The oven does not start when you press the Start ( ) button.
Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted. • Is the door completely closed?
MELTING GELATINE The food is not cooked at all.
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. • Have you set the timer correctly and/or pressed the Start ( ) button?
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. • Is the door closed?
Heat for 1 minute using 300 W.
• Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
Stir after melting.
breaker to be triggered?
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX) The food is either overcooked or undercooked.
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 800 W, until • Was the appropriate cooking length set for the type of food?
glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking. • Was an appropriate power level chosen?
COOKING JAM The light bulb is not working.
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl • The Light bulb should not be replaced in person for safety reasons.
with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Please contact nearest authorised Samsung customer care, to arrange
Cook covered for 10-12 minutes using 800 W. for a qualified engineer to replace the bulb.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with Sparking and cracking occur inside the oven (arcing).
twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
• Have you used a dish with metal trimmings?
COOKING PUDDING
• Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook • Is aluminum foil too close to the inside walls?
covered for 6½ to 7½ minutes using 800 W. Smoke and bad smell when initial operating.
Stir several times well during cooking. • It’s a temporary condition by new component heating. Smoke and smell
BROWNING ALMOND SLICES will disappear completely after 10 minutes operation.
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. To remove smell more quickly, please operate microwave oven with
Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. putting lemon formation or lemon juice in the cabinet.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
29
If the above guidelines do not enable you to solve the problem, then Model GE83M
contact your local SAMSUNG customer service centre. Power source 230 V ~ 50 Hz
Please have the following information read;
Power consumption
• The model and serial numbers, normally printed on the rear of the Microwave 1200 W
oven Grill 1100 W
• Your warranty details Combined mode 2300 W
• A clear description of the problem
Output power 100 W / 800 W (IEC-705)
Then contact your local dealer or SAMSUNG aftersales service.
Operating frequency 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Cooling method Cooling fan motor
Dimensions (W x H x D)
Outside 489 x 275 x 355 mm
Oven cavity 330 x 211 x 324 mm
Volume 23 liter
Weight
Net 13 kg approx
Noise level 42 dBA
30
ENGLISH
31