You are on page 1of 56

PL LV

Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK Lietođanas
đ instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Spis treści
Saturs
Instrukcje bezpieczeństwa 2 Drošības norādījumi 8
Instrukcja codziennej eksplotacji 15 IKDIENAS LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA 35
Instalacja 55
Uzstādīšana 55

ET

Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI LT

Sisukord Naudojimo instrukcijos


viryklë ir orkaitë
Ohutusjuhised 5 5
Turinys
IGAPÄEVASE KASUTAMISE Saugos instrukcijos 11
JUHEND 25
Paigaldus 7 KASDIENIO NAUDOJIMO
55 VADOVAS 45
Montavimas 55

IS5G8CHX/PO/1
oleju lub innych tłuszczów może spowodować
PL zagrożenie - ryzyko pożaru. NIGDY nie należy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA gasić ognia wodą! Należy wyłączyć urządzenie, a
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ następnie przykryć ogień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
Niniejsze instrukcje obowiązują wyłącznie
wtedy, jeśli na urządzeniu występuje oznaczenie Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni
danego kraju. Jeśli na urządzeniu brak tego roboczej lub podparcia. Ścierki kuchenne
oznaczenia, należy odnieść się do instrukcji i inne łatwopalne materiały powinny być
technicznych, w których znajdują się niezbędne przechowywane z dala od urządzenia, dopóki
wskazówki dotyczące dostosowania urządzenia wszystkie jego podzespoły całkowicie nie ostygną
do warunków użytkowania w danym kraju. – ryzyko pożaru.
UWAGA: Użytkowanie urządzenia do Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać
gotowania na gazie powoduje wytwarzanie w pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) nie powinny
w pomieszczeniu, w którym jest ono przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego
zainstalowane, ciepła, wilgoci i pozostałych nadzoru. Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby
produktów spalania. Należy zapewnić o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
prawidłową wentylację kuchni, szczególnie w lub umysłowej oraz osoby bez odpowiedniego
czasie użytkowania urządzenia: zadbać o doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z
drożność naturalnych otworów wentylacyjnych urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po
lub zamontować urządzenie do wentylacji otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących
mechanicznej (mechaniczny wyciąg kuchenny). bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod
Długotrwałe, intensywne użytkowanie urządzenia warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z
może wymagać dodatkowej wentylacji, na obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by dzieci
przykład otwarcia okna lub zwiększenia bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
wydajności wentylacji mechanicznej (w miarę konserwować urządzenia bez nadzoru.
możliwości). UWAGA: W przypadku pęknięcia szklanej
Nieprzestrzeganie wskazówek podanych w niniejszej instrukcji powierzchni płyty grzejnej natychmiast wyłączyć
może skutkować pożarem lub wybuchem, powodując szkody w mieniu wszystkie palniki oraz elektryczne elementy
oraz obrażenia u ludzi. grzejne i odłączyć urządzenie od zasilania - nie
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia dotykać powierzchni urządzenia; -nie używać
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa. urządzenia
Przechowywać w podręcznym miejscu w celu Szklana pokrywa może pęknąć, jeśli
skorzystania w przyszłości. zostanie podgrzana. Należy wyłączyć
W instrukcji oraz na samym urządzeniu wszystkie palniki oraz płyty elektryczne
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące przed zamknięciem pokrywy. Nie nakładać
bezpieczeństwa, które należy zawsze pokrywy, gdy palnik jest zapalony
uwzględniać. Producent urządzenia nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy
bezpieczeństwa, nieprawidłowego użytkowania zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów
urządzenia lub niewłaściwego ustawienia grzejnych. Dzieci do lat 8, o ile nie znajdują się
elementów sterujących. pod stałym nadzorem, nie mogą znajdować się w
pobliżu urządzenia
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. podczas procesu suszenia żywności. Jeśli
Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenie nadaje się do stosowania sondy, używaj
urządzenia bez stałego nadzoru. tylko sondy temperaturowej zalecanej dla tego
piekarnika – ryzyko pożaru.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia płyty jest
pęknięta, nie wolno używać urządzenia – ryzyko Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały
porażenia prądem. powinny być przechowywane z dala od
urządzenia, dopóki wszystkie jego podzespoły
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: całkowicie nie ostygną – ryzyko pożaru. Należy
Na powierzchniach grzejnych nie należy zawsze zachowywać czujność podczas pieczenia
przechowywać żadnych przedmiotów. pokarmów bogatych w tłuszcze, olej lub podczas
UWAGA: Proces gotowania musi być dodawania napojów alkoholowych – ryzyko
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi pożaru. Do wyjmowania patelni i innych
być nadzorowany przez cały czas. akcesoriów należy używać rękawic kuchennych.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez Na koniec pieczenia należy ostrożnie otworzyć
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem drzwi piekarnika, aby przed uzyskaniem do niego

2
dostępu umożliwić stopniowe ujście gorącego OSTRZEŻENIE: Warunki konfiguracji tego
powietrza lub pary – ryzyko oparzeń. Nie urządzenia określono na nalepce (lub na tabliczce
zakłócać przepływu gorącego powietrza z przodu znamionowej).
piekarnika – ryzyko pożaru. OSTRZEŻENIE: Urządzenie to nie jest
Aby uniknąć uderzenia w drzwi piekarnika, podłączone do wyciągu produktów spalania.
zachować ostrożność, gdy są one otwarte lub Należy je zainstalować i podłączyć zgodnie
skierowane w dół. z obowiązującymi przepisami regulującymi
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE instalację takich urządzeń. Szczególną uwagę
OSTROŻNIE: Urządzenie nie jest przystosowane należy zwrócić na wymagania dotyczące
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia, wentylacji.
np. timera, ani niezależnego systemu zdalnego Jeśli urządzenie jest podłączone do gazu
sterowania. płynnego, śruba regulacyjna powinna zostać
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w dokręcona możliwie jak najmocniej.
gospodarstwach domowych oraz do podobnych WAŻNE: W przypadku korzystania z gazu
zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników w butlach lub w zbiornikach należy zapewnić
w sklepach, biurach i innych środowiskach odpowiednie ustawienie pojemnika (w pozycji
roboczych; gospodarstwa rolne; wykorzystanie pionowej).
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych OSTRZEŻENIE: Ta operacja powinna
obiektach mieszkalnych. być przeprowadzona przez wykwalifikowanego
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie technika
pomieszczeń) są zabronione. Do podłączenia gazu należy używać wyłącznie
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone węża metalowego, elastycznego lub sztywnego.
do użytku komercjalnego. Urządzenia nie należy Podłączenie przy użyciu sztywnego przewodu
używać w miejscach niezadaszonych. (miedzianego lub stalowego): Podłączenie do
Nie przechowywać materiałów wybuchowych systemu gazowego musi zostać wykonane w taki
ani substancji łatwopalnych (np. paliwa lub puszek sposób, by na urządzenie nie był wywierany
z aerozolem) wewnątrz lub w pobliżu urządzenia jakikolwiek nacisk. Na przewodzie zasilającym
– ryzyko pożaru. urządzenia znajduje się ruchome złącze
Garnki lub patelnie powinny mieć średnicę kolankowe (L-kształtne), wyposażone w uszczelkę
dna równą lub nieco większą od palnika (patrz zapobiegającą występowaniu wycieków. Po
odpowiednia tabela). Upewnić się, że garnki obróceniu złącza przewodu, uszczelkę należy
postawione na ruszcie nie wystają poza krawędź zawsze wymieniać (uszczelka jest dostarczona
płyty kuchennej. wraz z urządzeniem). Złącze przewodu zasilania
Niewłaściwe użytkowanie rusztu może gazem to gwintowane, męskie przyłącze gazowe
skutkować uszkodzeniem płyty kuchennej: nie 1/2.
należy ustawiać rusztu do góry nogami lub Podłączenie elastycznego, bezspoinowego
przesuwać go po płycie kuchennej. przewodu ze stali nierdzewnej do gwintowanego
Nie dopuszczać, aby płomień palnika wychodził poza krawędź dna złącza: Złącze przewodu zasilania gazem to
naczynia gwintowane, męskie przyłącze gazowe 1/2.
Nie wolno używać : Żeliwnych blach, kamiennych płyt typu 'ollar stones',
garnków i patelni z terakoty. Dyfuzorów ciepła takich jak siatki metalowe
Przewody te muszą zostać zainstalowane w
lub innych. Dwa palniki jednocześnie dla jednego pojemnika (np. taki sposób, by przy pełnym rozwinięciu
brytfanna do ryb). nie przekraczały 2000 mm długości. Po
Jeśli zapalenie palnika będzie utrudnione z powodu szczególnych wykonaniu podłączeń należy upewnić się, że
lokalnych warunków dostarczania gazu, zaleca się powtórzenie czynności
przy pokrętle skręconym do uzyskania małego płomienia. elastyczny przewód metalowy nie dotyka żadnych
W przypadku montowania okapu nad płytą kuchenną należy odnieść się ruchomych części i że nie jest poddawany
do instrukcji montowania okapu, aby sprawdzić prawidłową odległość naciskowi. Należy używać wyłącznie przewodów
między nim a płytą kuchenną.
Ochronne podkładki gumowe na rusztach stwarzają ryzyko zadławienia i uszczelek, które są zgodne z obowiązującymi
u małych dzieci. Po zdjęciu rusztu należy upewnić się, że wszystkie przepisami krajowymi.
ochraniacze zostały prawidłowo założone.
WAŻNE: W przypadku użycia węża ze stali
PODŁĄCZENIE GAZU
nierdzewnej należy go zainstalować w taki
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do sposób, aby nie dotykał żadnej ruchomej części
instalacji należy upewnić się, że lokalne warunki umeblowania (np. szuflady). Musi on przechodzić
dystrybucji (typ gazu i jego ciśnienie) i konfiguracja przez obszar pozbawiony jakichkolwiek przeszkód
urządzenia są zgodne. oraz zostać umieszczony w miejscu, gdzie możliwa
Sprawdzić, czy ciśnienie zasilającego gazu jest jest jego kontrola na całej długości.
zgodne z wartościami podanymi w tabeli nr 1 Urządzenie należy podłączyć do głównego
(„Specyfikacje palników i dysz”). zaworu gazu lub do butli gazowej zgodnie z
obowiązującym przepisami krajowymi. Przed
wykonaniem podłączenia upewnić się, że
3
urządzenie jest kompatybilne z stosowanym Używać regulatorów ciśnienia odpowiednich
źródłem zasilania gazem. W przeciwnym do ciśnienia gazu wskazanego w instrukcji.
razie należy postępować zgodnie z instrukcjami Pomieszczenie musi być wyposażone w system
podanymi w rozdziale „Dostosowanie do różnych poboru powietrza, wydalający wszystkie możliwe
typów gazu”. spaliny.
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania Pomieszczenie musi również posiadać
gazem należy sprawdzić podłączenie pod odpowiednią wentylację, ponieważ dopływ
kątem wycieków przy użyciu wody z mydłem. powietrza jest niezbędny do prawidłowego
Zapalić palniki i przekręcić pokrętła od pozycji przebiegu procesu spalania. Przepływ powietrza
maksymalnej 1* do pozycji minimalnej 2*, aby nie może być mniejszy niż 2 m³/godz. na kW
sprawdzić stabilność płomienia. zainstalowanej mocy.
Podłączenie do instalacji gazowej lub do System cyrkulacji powietrza może pobierać
butli z gazem może zostać wykonane za powietrze bezpośrednio z zewnątrz, za pomocą
pomocą gumowego węża elastycznego lub węża przewodu o przekroju wewnętrznym co najmniej
stalowego, zgodnie z obowiązującymi przepisami 100 cm²; nie może występować ryzyko
krajowymi. zablokowania otworu systemu.
DOSTOSOWANIE DO RÓŻNYCH TYPÓW GAZU System może również dostarczać powietrze
W celu dostosowania urządzenia do rodzaju potrzebne do spalania w sposób pośredni, np.
gazu innego niż ten, dla którego urządzenie z przyległych pomieszczeń wyposażonych w
zostało wyprodukowane (zaznaczono na tabliczce opisane wyżej przewody cyrkulacji powietrza.
znamionowej), należy postępować zgodnie ze Pokoje te nie mogą być jednak pokojami
wskazówkami umieszczonymi pod rysunkami wspólnymi, sypialniami lub pokojami, w których
dotyczącymi instalacji urządzenia. występuje zagrożenie pożarowe.
INSTALACJA Skroplony gaz ropopochodny, ponieważ
Przemieszczenie oraz montaż urządzenia jest cięższy od powietrza, będzie gromadził się
wymaga obecności co najmniej dwóch osób - przy podłodze. Dlatego też pomieszczenia,
ryzyko obrażeń ciała. Podczas wypakowywania w których znajdują się butle z gazem
i instalacji stosować rękawice ochronne - ryzyko LPG, muszą być wyposażone w wentylację,
skaleczenia. umożliwiającą migrację gazu w przypadku
Podłączenia elektryczne i gazowe muszą być wystąpienia nieszczelności. W konsekwencji
zgodne z lokalnymi przepisami. butle z gazem LPG, zarówno częściowo, jak i
Instalacja, podłączenia do źródła wody i całkowicie napełnione, nie mogą być instalowane
zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być ani przechowywane w pomieszczeniach lub
wykonywane przez wykwalifikowanego technika. miejscach magazynowania, które znajdują się pod
Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części poziomem gruntu (w piwnicach itd.). Zaleca się
urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone przechowywanie wyłącznie butli użytkowanych
w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać w danym pomieszczeniu, umieszczonych w
dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po taki sposób, by nie były narażone na kontakt
rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy z zewnętrznymi źródłami ciepła (piekarnikiem,
nie zostało uszkodzone podczas transportu. kominkiem, piecem itp. ), co mogłyby doprowadzić
W przypadku problemów, należy skontaktować do podniesienia temperatury butli powyżej 50°C.
się z najbliższym serwisem technicznym. Po W przypadku trudności z obracaniem pokręteł palnika należy
zakończeniu instalacji, niepotrzebne elementy skontaktować się z Serwisem obsługi posprzedażnej, który może
wymienić pokrywę palnika w przypadku uszkodzenia.
opakowania (plastik, elementy ze styropianu, Nigdy nie zakrywać otworów wymaganych do wentylacji i dyspersji
itd.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci ciepła.
- ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do Nie wyjmować urządzenia ze styropianowej
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie podstawy do czasu instalacji.
należy odłączyć od zasilania elektrycznego. Nie umieszczać urządzenia za dekoracyjnymi
Występuje ryzyko porażenia prądem. Podczas drzwiczkami – ryzyko pożaru.
instalacji upewnić się, że urządzenie nie może jeśli urządzenie jest umieszczone na
uszkodzić przewodu zasilającego. Występuje podstawie, wówczas powinno ono
ryzyko porażenia prądem. Urządzenie można być wypoziomowane i zamocowane
uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji. do ściany za pomocą dostarczonego
OSTRZEŻENIE: Dla zapewnienia bezpiecznego łańcuszka przytrzymującego, aby zapobiec
i prawidłowego użytkowania urządzenia we ześlizgnięciu urządzenia z podstawy.
wszystkich pozostałych krajach niezbędne
jest przeprowadzenie modyfikacji urządzenia i
sposobu jego instalacji

4
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przechylenia ponieważ mogą one zarysować powierzchnię i
urządzenia, należy zamocować spowodować pęknięcie szyby.
dostarczony łańcuszek. W celu instalacji Nie należy używać produktów ściernych lub
zapoznać się z instrukcją. żrących ani środków czyszczących na bazie chloru
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI lub drucianych zmywaków.
WAŻNE: Informacje dotyczące poboru Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prądu i napięcia są umieszczone na tabliczce czynności związanych z czyszczeniem lub
znamionowej. konserwacją upewnić się, że urządzenie ostygło. -
Tabliczka znamionowa znajduje się na ryzyko poparzenia.
przedniej krawędzi kuchenki (jest widoczna przy OSTRZEŻENIE: Wyłączyć urządzenie przed
otwartych drzwiczkach). wymianą żarówki – ryzyko porażenia prądem.
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia Aby nie dopuścić do uszkodzenia zapalnika elektrycznego, nie
należy używać go, gdy palniki nie znajdują się w obudowach.
od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki
(jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100% nadaje się do
dostępnego przełącznika wielobiegunowego, recyklingu i jest oznaczony symbolem . Części opakowania nie
zainstalowanego w przewodzie do gniazda należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami określonymi
zasilania zgodnie z obowiązującymi normami przez lokalne władze.
krajowymi; urządzenie musi także posiadać UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
uziemienie zgodne z obowiązującymi normami Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami
krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego. dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy
umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do głównej sieci skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub
zasilania. Nie ciągnąć za przewód zasilający. sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie zostało
oznaczone jako zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE (WEEE) w
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa
złączy pośrednich. Po zakończeniu instalacji utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
użytkownik nie powinien mieć dostępu do skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. Symbol na
urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że
podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego.
korzystać z urządzenia na boso lub będąc Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem
mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie działa WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
ono prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź Urządzenie należy wstępnie nagrzewać jedynie w przypadkach, w
których jest to zalecane w tabeli gotowania lub w przepisie. Używać
upuszczone. ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, lepiej pochłaniają ciepło.
jego wymiana na identyczny powinna być DEKLARACJE ZGODNOŚCI
przeprowadzona przez producenta, pracownika To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
serwisu lub inną podobnie wykwalifikowaną osobę EN 60350-1.
w celu uniknięcia niebezpieczeństwa – występuje To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
ryzyko porażenia prądem. EN 60350-2.
Jeśli kabel zasilający wymaga wymiany, należy To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
skontaktować się z autoryzowanym centrum rozporządzeniu
EN 30-2.-1
Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
EE
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do OHUTUSJUHISED
czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE
urządzenie zostało wyłączone i odłączone od HOOLIKALT!
źródła zasilania. Występuje ryzyko porażenia Juhised kehtivad riigis, mille sümbol on näha
prądem; Nigdy nie należy stosować urządzeń seadmel. Kui seadmel riiki tähistav sümbol
czyszczących parą. Występuje ryzyko porażenia puudub, lugege tehnilisi juhiseid, mis annavad
prądem. vajaliku informatsiooni seadme muutmiseks, et
Do czyszczenia szyby w drzwiach nie używać see vastaks riigispetsiifilistele tingimustele.
środków ściernych ani metalowych skrobaków,

5
ETTEVAATUST! Gaasipliidi kasutamine tekitab Klaasist kaas võib puruneda, kui see
ruumis, kuhu see on paigaldatud, kuumust, kuumaks läheb. Lülitage kõik põletid ja
niiskust ja põlemissaadusi. Veenduge, et elektriplaadid enne kaane sulgemist välja.
köök oleks korraliku ventilatsiooniga, eriti Ärge sulgege kaant, kui põleti põleb
kui masin on kasutusel: Hoidke naturaalsed
õhutusavad lahti või paigaldage mehhaaniline HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
ventilatsiooniseade (mehhaaniline tõmbekapp). osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige
Seadme pikaajaline intensiivne kasutamine võib kuumutuselementide puudutamist. Nooremad
nõuda lisaventilatsiooni, nagu avatud aken kui 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida,
või tõhusam mehaaniline ventilatsioonisüsteem kui nende tegevust pidevalt ei jälgita.
(võimaluse korral). Toiduainete kuivatamise ajal ei tohi seadet
Kui selles juhendis toodud teavet ei järgita täpselt, võib seade järelevalveta jätta. Kui seadmega saab kasutada
põhjustada tulekahju või plahvatuse ja kahjustada vara või vigastada sondi, kasutage ainult selle ahjuga kasutamiseks
inimesi.
mõeldud sondi – tulekahju oht.
Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid
hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks seadmest eemal, kuni kõik komponendid on maha
läbivaatamiseks käepärast.
jahtunud, et vältida tuleohtu. Olge alati valvas, kui
Selles juhendis ja seadmel endal on olulised valmistate suure rasva- või õlisisaldusega toitu või
hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei lisate alkohoolseid jooke – tulekahju oht. Nõude
vastuta selle eest, kui ohutusjuhendit ei järgita, ja tarvikute eemaldamisel kasutage pajakindaid.
seadet kasutatakse valesti või määratakse sellele Küpsetamise järel avage uks ettevaatlikult ja laske
sobimatud seaded. kuumal õhul või aurul vähehaaval väljuda –
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad põletusoht. Ärge katke ahju esiküljel olevaid
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige kuumaõhuavasid – tulekahju oht.
kütteelementide puudutamist. Nooremad kui 8
aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, kui Kui ahjuuks on avatud või allalastud asendis,
nende tegevust pidevalt ei jälgita. olge ettevaatlik, et mitte ukse vastu minna.
LUBATUD KASUTUS
HOIATUS: Kui pliidiplaat on pragunenud, ei
tohi seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht. ETTEVAATUST! Seade ei ole mõeldud
kasutamiseks välise lülitusseadmega, nagu taimer
HOIATUS: Süttimisoht: ärge hoidke või eraldi kaugjuhtimissüsteem.
toiduvalmistamispindadel esemeid.
See seade on nähtud ette kasutamiseks
ETTEVAATUST! Küpsetamist tuleb jälgida. kodumajapidamistes ja teistes sarnastes
Lühidat küpsetamist tuleb jälgida pidevalt. rakendustes, nagu : kaupluste, kontorite ja teiste
HOIATUS: Pliidi õli või rasvaga küpsetamise töökeskkondade töötajate köögipiirkondades;
ajal järelevalveta jätmine võib olla ohtlik – tuleoht. talumajapidamistes; klientide poolt hotellides,
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada tuld veega, selle motellides, hommikusööki pakkuvates asutustes
asemel lülitage seade välja ja katke seejärel leegid ja teistes majutustüüpi keskkondades.
kinni, kasutades näiteks kaant või tuletekki. Muud kasutusviisid (nt ruumide soojendamine)
Ärge kasutage pliidiplaati töö- või tugipinnana. pole lubatud.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid See seade ei ole mõeldud professionaalseks
seadmest eemal, kuni kõik selle osad on täielikult kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
maha jahtunud, vastasel juhul võib tekkida
tuleoht. Ärge hoidke plahvatus- või tuleohtlikke aineid
(bt bensiini- või aerosoolikanistreid) seadmes või
Väikelapsed (vanuses 0-3 aastat) tuleb selle läheduses - tulekahju oht.
seadmest eemal hoida. Lapsed (vanuses 3-
8 aastat) tuleb seadmest eemal hoida, kui nende Kasutage potte ja panne, mille põhi on põletiga
järele ei valvata. Lapsed alates 8 eluaastast ja isikud, sama lai või pisut laiem (vt tabelit). Veenduge,
kes on piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete et restidel olevad potid ei ulatuks üle pliidiplaadi
võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta, serva.
võivad seadet kasutada ainult siis, kui nende Restide vale kasutus võib pliidiplaati
tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks kahjustada: ärge paigutage reste tagurpidi ega
kasutamiseks juhendatud ja nad mõistavad sellega lohistage neid pliidiplaadil.
Ärge laske põleti leegil ulatuda panni servast kaugemale
seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei Ärge kasutage: malmist küpsetusplaate, küpsetuskive, terrakota-potte ja
mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta -panne. soojushajuteid, nagu metallvõrk jmt. kahte põletid korraga ühe
puhastada ega hooldada. anuma kuumutamiseks (nt kala küpsetusalus).
Kui kohalikud gaasivarustuse tingimused muudavad põleti süütamise
ETTEVAATUST! Kui pliidiplaadi klaas puruneb, keeruliseks, on soovitatav toimingut korrata madalale leegitugevusele
lülitage kohe kõik põletid ja elektrilised seatud nupuga.
kütteelemendid välja ning isoleerige seade Kui pliidi kohale paigaldatakse õhupuhasti, vaadake õiget vahekaugust
õhupuhasti juhendist.
elektritoitest; - ärge puudutage seadme pinda; Restide kaitsvad kummijalad kujutavad lastele lämbumisohtu. Pärast
- ärge kasutage seadet. restide eemaldamist kontrollige, et kõik jalad oleksid õigetel kohtadel.

6
GAASIÜHENDUS Ühendamiseks gaasivõrgu või gaasisilindriga
HOIATUS: Enne paigaldamist tehke kindlaks, võib kasutada painduvat kummi- või terasvoolikut,
kas kohaliku jaotusvõrgu tingimused (gaasi tüüp ja mis vastab kehtivatele riiklikele eeskirjadele.
rõhk) ja seadme konfiguratsioon on kokkusobivad. ERINEVATELE GAASITÜÜPIDELE KOHALDAMINE
Kontrollige, ka gaasivarustuse rõhk vastab Seadme kohandamiseks muud tüüpi gaasiga
tabelis 1 („Põleti ja düüsi andmed“) toodud kui gaas, millega kasutamiseks see toodetud on
väärtustele. (viidatud andmesildil), järgige paiagldusjoonistele
HOIATUS: Seadme konfiguratsioonitingimused järgnevaid samme.
on toodud sildil (või andmeplaadil). PAIGALDAMINE
HOIATUS: Seade pole ühendatud Seadet tuleb käsitseda ja paigaldada kahe või
põlemissaaduste väljutusseadmega. See enama inimesega, vastasel juhul tekib vigastuste
tuleb paigaldada ja ühendada kehtivate oht. Lahtipakkimiseks ja paigaldamiseks kasutage
paigalduseeskirjade järgi. Eriti tuleb kindaid, et vältida sisselõikamisohtu.
tähelepanu pöörata asjakohastele ventilatsiooni Elektri- ja gaasiühendused peavad vastama
puudutavatele nõuetele. kohalikele eeskirjadele.
Kui seade ühendatakse vedelgaasiga, tuleb Seadme paigalduse, sealjuures veevärgi
reguleerimiskruvi pingutada võimalikult tihedalt. ühenduse (kui vajalik), elektriühenduse ja remondi
TÄHELEPANU : Gaasisilindri või gaasimahuti peab sooritama kvalifitseeritud tehnik. Ärge
paigaldamisel tuleb see õigesti paigutada parandage ega asendage mõnda seadme osa, kui
(vertikaalis). seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata! Hoidke
HOIATUS: Seda peab tegema kvalifitseeritud lapsed paigalduspiirkonnast eemal. Veenduge
tehnik pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole
Kasutage gaasiühenduseks ainult painduvat transportimisel kahjustada saanud. Probleemide
või jäika metallvoolikut. korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
Ühendus jäiga toruga (vask või teras): teenindusega. Pärast paigalduse lõppu tuleb
Gaasisüsteemi ühendus tuleb seadistada nii, et jäätmed (kile, vahtplast jms) panna hoiule
see ei avaldaks survet ühelegi seadme osale. lastele kättesaamatusse kohta, sest vastasel juhul
Saadaval on reguleeritav, tihendiga varustatud tekib lämbumisoht. Enne paigaldamistöid tuleb
L-kujuline toru, mis käib seadme toitetorule lekete seade vooluvõrgust lahti ühendada, sest tekib
vältimiseks. Tihendi peab alati välja vahedama elektrilöögioht. Jälgige paigaldamise ajal, et seade
peale toru paigaldusvahendi keeramist (tihend on ei kahjustaks toitejuhet, vastasel juhul tekib tule-
koos seadmega). Gaasitoitetoru paigaldusvahend või elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles siis, kui
on ½ keermestatud gaasisilindri pistikühendus. paigaldamine on lõpetatud.
Painduva liideteta roostevabast terasest HOIATUS: Seadme modifitseerimine ja
toru ühendamine keermestatud kinnitusega: paigaldusmeetod on väga olulised seadme
Gaasitoitetoru paigaldusvahend on ½ ohutuks ja õigeks kasutamiseks muudes riikides
keermestatud gaasisilindri pistikühendus. Torud Kasutage juhistes toodud gaasirõhuga sobivaid
tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus poleks rõhuregulaatoreid.
kunagi üle 2000 mm. Pärast ühendamist Ruumis peab olema õhueraldussüsteem, mis
veenduge, et painduv metalltoru ei puudutaks eemaldab põlemisel tekkinud suitsu.
ühtegi liikuvat osa ega oleks kokku surutud. Ruumis peab olema ka korralik õhuringlus,
Kasutage ainult riiklikele eeskirjadele vastavaid kuna põlemiseks on vaja õhku. Õhuvool ei tohiks
torusid ja tihendeid. olla väiksem kui 2 m³/h ühe seadme jõuühiku kW
TÄHELEPANU : Roostevabast terasest vooliku kohta.
kasutamisel tuleb see paigaldada nii, et see ei
puudutaks ühtegi mööbli liikuvat osa (nt sahtel). Õhuringlussüsteem võib võtta õhku otse väljast
See peab minema läbi koha, kus ei ole takistusi ja toruga, mille siseläbimõõt on vähemalt 100 cm²;
kus seda on võimalik täispikkuses kontrollida. selle ava ei tohi olla blokeeritud.
Seade tuleks ühendada gaasivõrgu või Süsteem võib põlemiseks õhku anda ka
gaasisilindriga, järgides kehtivaid riiklikke eeskirju. kaudselt, näiteks võttes õhku kõrvalolevatest
Enne ühenduse loomist veenduge, et seade sobiks ruumidest, mis on varustatud eelpool kirjeldatud
teie poolt kasutatava gaasivarustusega. Kui see õhuringlustorudega. Samas ei tohi nimetatud
ei sobi, järgige juhiseid peatükis „Erinevatele ruumid olla magamistoas, avalikud või tuleohuga
gaasitüüpidele kohandamine“. ruumid.
Pärast gaasivarustuse ühendamist kontrollige Vedelgaas vajub põrandale, kuna on õhust
seebiveega lekete olemasolu. Süüdake põletid raskem. Seetõttu peab LGP silindritega varustatud
ja keerake nuppu maksimaalsest asendist 1* ruumides olema ka õhuvahetussüsteem, mis aitab
minimaalsesse asendisse 2*, et kontrollida leegi lekke korral gaasil ruumist pääseda. Seetõttu
stabiilsust. ei tohi osaliselt ega täielikult täidetud LPG-
7
silindreid hoida ruumides, mis on allpool maapinda Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks
(kelder vms). Soovituslik on hoida seadmeruumis tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid
ainult kasutuses olev silinder, mis ei puutu ega metallkaabitsat, kuna need võivad pinda
kokku välisallikatest tekkiva võimaliku kuumusega kriimustada, mille tagajärjel klaas võib puruneda.
(ahjud, tulekolded, pliidid vms), mis võiks silindri Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid
temperatuuri tõsta üle 50°C. tooteid, klooripõhiseid puhastusvahendeid ega
Kui põleti nuppe on raske keerata, pöörduge müügijärgse teeninduse
poole, et vea korral põleti kraan välja vahetada. traatnuustikuid.
Õhuvahetuse avaused ja kuumuse hajutit peavad olema kaetud. Enne puhastamist või hooldamist veenduge,
Ärge eemaldage seadet polüstüreenaluselt enne, et seade oleks maha jahtunud. - põletuse oht.
kui seda paigaldama hakkate. HOIATUS: Enne lambi asendamist lülitage
Ärge paigaldage seadet dekoratiivse ukse taha seade välja, et vältida elektrilööki.
– tuleoht. Elektrilise süüteseadme kahjustuse vältimiseks ärge kasutage neid,
Kui pliit paigaldatakse alusele, tuleb kui põletit pole asetatud pesasse.
see loodi seada ja komplektis oleva PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskäideldav ja märgistatud taaskäitlemise
kinnitusketiga seina külge kinnitada, et sümboliga . Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies
seade aluselt maha ei libiseks. vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
HOIATUS! Seadme ümbermineku KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
vältimiseks tuleb paigaldada See seade on toodetud taaskäideldatavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
komplekti kuuluv kinnituskett. Lugege jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste majapidamisseadmete
paigaldusjuhiseid. jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest,
majapidamisseadmete kogumispunktist või poest, kust seadme
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED ostsite. Seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu elektri- ja
TÄHELEPANU : Voolu- ja pingetarbimise teave elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/19/EL. Tagades
seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid
on toodud andmesildil. negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Seadmel või
Nimiplaat paikneb ahju esiküljel (nähtav, kui seadmega kaasapandud dokumentatsioonil olev sümbol näitab, et
uks on avatud). seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada
lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust ENERGIASÄÄSTUNIPID
lahti ühendada kas pistikut pesast välja Eelsoojendage ahju ainult siis, kui see on ette nähtud küpsetustabelis
tõmmates, kui pistik on juurdepääsetav, või retseptis. Kasutage tumedaid küpsetusvorme, kuna need neelavad
paremini kuumust.
või ligipääsetava mitmepooluselise lüliti abil,
mis on paigaldatud pistikupesast ülesvoolu VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas riiklike ohutuseeskirjadega. Seade kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-1.
peab olema maandatud vastavalt riiklikele Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
elektriohutusstandarditele. kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-2.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
Toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et see ulatuks pärast seadme kooskõlas Euroopa standardiga EN 30-2-1
korpusse paigaldamist toiteallikani. Ärge tõmmake toitejuhet.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, LV
mitmikpistikupesi ega adaptereid. Elektriühendus
ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
ligipääsetav. Ärge kasutage seadet märjana ega NOTEIKTI JĀIZLASA UN JĀIEVĒRO
paljajalu. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe Šie norādījumi ir spēkā, ja uz ierīces
või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või redzams valsts simbols. Ja uz ierīces simbola
kui see on kahjustatud või maha kukkunud. nav, skatiet tehniskos norādījumus, kuros
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, sniegtas nepieciešamās instrukcijas attiecībā uz
teenindus või muu kvalifitseeritud isik selle ohtude, ierīces pārveidošanu atbilstoši valstī noteiktajiem
näiteks elektrilöögiohu vältimiseks asendama. lietošanas nosacījumiem.
Kui toitekaablit on vaja vahetada, pöörduge UZMANĪBU! Izmantojot gāzes plīti, telpā,
volitatud teeninduskeskusse. kurā tā uzstādīta, rodas karstums, mitrums
HOIATUS: Veenduge, et seade on enne pirni un sadegšanas produkti. Nodrošiniet virtuvē
vahetamist välja lülitatud. Nii väldite võimalikku labu vēdināšanu, it īpaši, lietojot ierīci: turiet
elektrilööki. paredzētās ventilācijas atveres atvērtas vai
PUHASTAMINE JA HOOLDUS uzstādiet mehāniskās ventilācijas ierīci (mehānisko
tvaiku nosūcēju). Ilgstoši un intensīvi lietojot šo
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist ierīci, var būt nepieciešama papildu ventilācija,
veenduge, et seade on välja lülitatud ja piemēram, atverot logu, vai efektīvāka ventilācija,
toitevõrgust lahti ühendatud; ärge kunagi palielinot jaudu mehāniskajai ventilācijai, ja tāda
kasutage aurpuhastusseadmeid, sest nendega ir.
tekib elektrilöögioht.
Precīzi neievērojot informāciju šajā rokasgrāmatā, var notikt
aizdegšanās vai sprādziens, radot materiālos zaudējumus vai traumas.

8
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības Produktu žāvēšanas laikā nekad neatstājiet
norādījumus. Saglabājiet šos norādījumus, lai ierīci bez uzraudzības. Ja ierīce ir piemērota
vēlāk varētu tos pārlasīt. pārtikas termometra izmantošanai, lietojiet
Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus tikai šai cepeškrāsnij ieteicamo temperatūras
drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr termometru — pastāv aizdegšanās risks.
jāievēro. Ražotājs neuzņemas atbildību par Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai
bojājumiem, kas radušies nepiemērotas lietošanas citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr
vai nepareizu vadības elementu iestatīšanas dēļ. visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas — pastāv
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un aizdegšanās risks. Gatavojot ēdienu ar lielu tauku
tās atklātās daļas sakarst. Nepieskarieties vai eļļas daudzumu vai pievienojot alkoholiskus
sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu vecumam dzērienus, rīkojieties ārkārtīgi piesardzīgi —
ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja vien tie pastāv aizdegšanās risks. Pannu un piederumu
netiek nepārtraukti uzraudzīti. izņemšanai lietojiet virtuves cimdus. Gatavošanas
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet ierīci, ja plīts laika beigās durvis atveriet uzmanīgi, pirms
virsma ir saplaisājusi — pastāv elektrotraumas piekļuves ļaujiet karstajam gaisam un tvaikam
risks. pakāpeniski izplūst — pastāv apdedzināšanās
BRĪDINĀJUMS. Aizdegšanās risks: neglabājiet risks. Nenosprostojiet ierīces priekšpusē esošās
piederumus uz gatavošanas virsmām. karstā gaisa atveres — pastāv aizdegšanās risks.
UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga. Esiet piesardzīgi, lai nesadurtos ar cepeškrāsns
Neilgs gatavošanas process ir nepārtraukti durvīm, kad tās ir atvērtas vai nolaistas.
jāuzrauga. ATĻAUTĀ LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS. Gatavošana uz plīts virsmas UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts darbināt ar
bez uzraudzības, izmantojot taukvielas vai eļļu, ārēju slēdža ierīci, kā taimeri vai atsevišķu
var būt bīstama — aizdegšanās risks. NEKĀDĀ tālvadības sistēmu.
GADĪJUMĀ nedzēsiet uguni ar ūdeni, bet izslēdziet Šo ierīci ir paredzēts izmantot sadzīvē un
ierīci un noslāpējiet liesmu, piemēram, ar vāku vai tamlīdzīgi, piemēram: personāla virtuves zonās
ugunsdzēsības segu. veikalos, birojos un citās darba vidēs; zemnieku
Neizmantojiet plīti kā darbvirsmu vai balstu. saimniecībās; klientu istabās viesnīcās, moteļos un
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai citās līdzīga tipa apmešanās vietās.
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr Neizmantojiet to citiem nolūkiem (piemēram,
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas — pastāv telpu apsildei).
aizdegšanās risks. Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Ļoti maziem bērniem (0–3 gadi) jāatrodas Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
drošā attālumā no ierīces. Maziem bērniem Neuzglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas
(3–8 gadi) jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja (piemēram, benzīnu vai aerosola baloniņus)
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti. Bērni no un nenovietojiet tās ierīces tuvumā — pastāv
8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, jušanas aizdegšanās risks.
vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un Izmantojiet katlus un pannas, kuru pamatnes
zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas platums ir tāds pats kā degļiem vai nedaudz lielāks
vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot (skatiet attiecīgo tabulu). Raugieties, lai uz restēm
ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar novietotie katli neizvirzītos pāri plīts malai.
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni Nepareiza režģu izmantošana var radīt plīts
bez pieaugušo uzraudzības. bojājumus: nenovietojiet režģus otrādi un nebīdiet
UZMANĪBU! Ja saplīst plīts sildvirsmas stikls — tos pāri plītij.
nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos Neļaujiet degļa liesmai pārsniegt pannas malu.
sildelementus, kā arī izolējiet ierīci no barošanas Neizmantojiet: čuguna pannas, akmens gatavošanas virsmas, terakotas
avota; - neskarieties ierīces virsmai; - neizmantojiet katlus un pannas; siltuma izkliedētājus, piemēram, metāliskus sietus
un citu veidu izstrādājumus; vienlaicīgi divus degļus vienam traukam
ierīci. (piemēram, zivju katlam).
Stikla vāks var saplīst, ja tas ir sakarsis. Ja konkrēti piegādātās gāzes vietējie aspekti apgrūtina degļa aizdegšanu,
Pirms vāka aizvēršanas izslēdziet visus ieteicams atkārtot darbību, pagriežot slēdzi uz iestatījumu ar mazu
liesmu.
degļus un elektriskās sildvirsmas. Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts virs gatavošanas virsmas, lūdzu, skatiet
Neaizveriet vāku, kad ir aizdegts deglis. informāciju par piemērotu attālumu tvaika nosūcēja instrukcijās.
Režģu gumijas aizsargelementi rada aizrīšanās risku maziem bērniem.
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās Pēc režģu noņemšanas, lūdzu, pārliecinieties, ka visi aizsargelementi ir
atklātās daļas sakarst. Ievērojiet piesardzību, lai uzstādīti pareizi.
nepieskartos sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu
vecumam ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti.

9
GĀZES PIESLĒGUMS Pēc pievienošanas gāzes apgādes avotam
BRĪDINĀJUMS. Pirms uzstādīšanas ar ziepjūdeni pārbaudiet, vai nav noplūdes.
pārliecinieties, ka vietējie gāzes piegādes apstākļi Aizdedziet degļus un pagrieziet slēdžus no
(gāzes veids un gāzes spiediens) un ierīces maksimālā stāvokļa 1* līdz minimālajam 2*, lai
konfigurācija ir saderīgi. pārbaudītu liesmas stabilitāti.
Pārbaudiet, vai gāzes piegādes spiediens ir Pieslēgumu gāzes apgādes avotam vai gāzes
saderīgs ar vērtībām, kas norādītas 1. tabulā balonam jāveic, izmantojot elastīgu gumijas
(“Degļa un sprauslas specifikācijas”). šļūteni vai tērauda cauruli saskaņā ar spēkā
BRĪDINĀJUMS. Šīs ierīces konfigurācijas esošajiem valsts noteikumiem.
nosacījumi ir norādīti uz etiķetes (vai datu PIELĀGOŠANA DAŽĀDIEM GĀZES VEIDIEM
plāksnītes). Lai pielāgotu ierīci gāzes veidam, kas atšķiras
BRĪDINĀJUMS. Šī ierīce nav savienota no veida, kuram tā tika ražota (norādīts nominālo
ar degšanas produktu nosūces ierīci. Tā parametru plāksnītē), veiciet attiecīgās darbības,
jāuzstāda un jāpievieno saskaņā ar pašreizējiem kas norādītas pēc uzstādīšanas zīmējumiem.
uzstādīšana noteikumiem. Īpaša uzmanība MONTĀŽA
jāpievērš attiecīgajām ventilācijas prasībām. Ierīces pārvietošana un uzstādīšana jāveic
Ja ierīce ir pievienota sašķidrinātās gāzes vismaz diviem cilvēkiem – pastāv savainojumu
avotam, regulēšanas skrūve jāieskrūvē pēc iespējas risks. Izmantojiet aizsargcimdus visos izsaiņošanas
vairāk. un uzstādīšanas darbos – pastāv risks sagriezties.
SVARĪGI! Ja tiek izmantots gāzes balons vai Elektrības un gāzes pieslēgumam jāatbilst
gāzes tvertne, tā jāuzstāda pareizi (vertikāli). vietējiem normatīviem.
BRĪDINĀJUMS. Šī darbība jāveic kvalificētam Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas (ja
tehniķim. tāda ir) un elektrosavienojumu uzstādīšanu, un
Gāzes savienojumam izmantojiet tikai elastīgu remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis.
vai neelastīgu metāla šļūteni. Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien
Savienojums ar neelastīgu cauruli (vara tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
vai tērauda): Savienojums ar gāzes sistēmu Neļaujiet bērniem atrasties ierīces montāžas vietas
jāveic tā, lai tas nekādā veidā nenoslogotu tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties,
ierīci. Uz ierīces pievades pieslēguma vietas vai pārvadāšanas laikā tā nav bojāta. Problēmu
ir “L” formas cauruļu savienotājelements, un gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
tas ir aprīkots ar blīvējumu, lai novērstu pēcpārdošanas servisu. Pēc ierīces montāžas
noplūdes. Blīvējums vienmēr jānomaina novietojiet iepakojuma materiālus (plastmasas
pēc cauruļu savienotājelementa pagriešanas un polistirola daļas u.c.) bērniem nepieejamā
(blīvējums iekļauts ierīces komplektācijā). Gāzes vietā – pastāv nosmakšanas risks. Pirms ierīces
pievades savienotājelements ir 1/2 gāzes uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla –
stiprinājums ar ārēju vītni. pastāv elektriskā trieciena risks. Uzstādīšanas laikā
Elastīgas nerūsējošā tērauda caurules bez raugiet, lai ierīce nesabojātu barošanas kabeli –
savienojumiem pievienošana pastāv aizdegšanās un strāvas trieciena risks.
vītņotajam stiprinājumam: Gāzes pievades Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad montāža ir pabeigta.
savienotājelements ir 1/2 gāzes stiprinājums ar BRĪDINĀJUMS. Ierīces pārveidošanas un
ārēju vītni. Šīs caurules jāuzstāda tā, lai tās, uzstādīšanas veids ir ārkārtīgi būtisks, lai droši
pilnīgi izvilktas, nebūtu garākas par 2000 mm. Kad un pareizi izmantotu šo ierīci pārējās valstīs.
savienojums izveidots, pārliecinieties, ka elastīgā Izmantojiet instrukcijā norādītajam gāzes
metāla caurule nepieskaras nevienai kustīgai daļai spiedienam piemērotus spiediena regulatorus.
un netiek saspiesta. Izmantojiet tikai tādas Telpai jābūt aprīkotai ar gaisa velces sistēmu,
caurules un blīves, kas atbilst spēkā esošajiem kas izvada visus degšanas dūmus.
valsts noteikumiem. Telpā jābūt atbilstošai gaisa cirkulācijai, jo
SVARĪGI! Izmantojot nerūsējošā tērauda degšanai ir nepieciešams skābeklis. Gaisa plūsmai
cauruli, tā jāuzstāda tā, lai caurule nepieskartos jābūt ne mazākai par 2 m³/h uz katru uzstādītās
nevienai kustīgai mēbeļu daļai (piem., atvilktnei). jaudas kW.
Caurule jāizvieto tur, kur nav šķēršļu un kur to ir Gaisa cirkulācijas sistēma var ņemt gaisu tieši
iespējams pārbaudīt visā tās garumā. no ārpuses ar cauruli, kuras iekšējais šķērsgriezums
Ierīce jāpievieno gāzes pievades avotam ir vismaz 100 cm²; atvērums nedrīkst tiks bloķēts.
vai gāzes balonam atbilstoši spēkā esošajiem Sistēma var netieši nodrošināt degšanai
valsts noteikumiem. Pirms savienojuma izveides vajadzīgo gaisu, proti, no blakus esošajām
pārliecinieties, ka ierīce ir saderīga ar izmantojamo telpām, kas aprīkotas ar iepriekš minētajām gaisa
gāzes apgādes avotu. Ja tā nav, ievērojiet cirkulācijas caurulēm. Taču šī telpas nedrīkst
norādījumus, kas minēti sadaļā “Pielāgošana būt koplietošanas telpas, guļamistabas vai telpas,
dažādiem gāzes veidiem”. kuras rada ugunsgrēka briesmas.
10
Sašķidrinātā naftas gāze nogulstas uz grīdas, BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes nomaiņas
jo tā ir smagāka par gaisu. Tāpēc telpas, kurās pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai nepieļautu
ir sašķidrinātās naftas gāzes baloni, arī jāaprīko ar elektrotraumas risku.
ventilācijas atverēm, lai ļautu gāzei izplūst, rodoties TĪRĪŠANA UN APKOPE
noplūdei. Tas nozīmē, ka sašķidrinātās naftas gāzes BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms
balonus, daļēji vai pilnībā uzpildītus, nedrīkst apkopes darbību veikšanas ierīce ir izslēgta un
uzstādīt vai uzglabāt telpās vai uzglabāšanas atvienota no strāvas padeves – pastāv strāvas
vietās, kas atrodas pazemē (pagrabos u.c.). Telpā trieciena risks; nekad nelietojiet tvaika tīrīšanas
ieteicams turēt tikai to balonu, kurš pašlaik tiek iekārtu – pastāv strāvas trieciena risks.
izmantots, un tam jābūt novietotam tā, lai tas Nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
nebūtu pakļauts karstuma iedarbībai, ko rada vai metāla skrāpjus cepeškrāsns durvju stikla
ārēji avoti (krāsnis, kamīni, plītis u.c.), kas var tīrīšanai, jo tie var saskrāpēt virsmu, kā rezultātā
paaugstināt balona temperatūru virs 50 °C. var saplaisāt stikls.
Ja degļu slēdžus ir grūti pagriezt, sazinieties ar klientu apkalpošanas
dienestu, lai vienotos par degļa krāna nomaiņu, ja tas ir bojāts. Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus
Nekādā gadījumā nepārklājiet atveres, ko izmanto ventilācijai un siltuma izstrādājumus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes
izkliedei.
vai pannu tīrīšanas piederumus.
Noņemiet cepeškrāsni no polistirola putu Pārliecinieties, ka pirms ierīces apkopes
pamatnes tikai uzstādīšanas laikā. veikšanas ierīce ir atdzisusi. - pastāv
Neuzstādiet ierīci aiz dekoratīvajām durvīm — apdedzināšanās risks.
pastāv aizdegšanās risks. BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes maiņas
Ja plīts ir novietota uz pamatnes, tā pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta — pastāv
jānolīmeņo un jānostiprina pie sienas elektrotraumas risks.
ar komplektā iekļauto fiksācijas ķēdi, Lai nesabojātu elektriskās aizdedzes ierīci, neizmantojiet to, kad
lai nepieļautu ierīces noslīdēšanu no degļi neatrodas savā korpusā.
pamatnes. IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS. Lai nepieļautu ierīces Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un tiek apzīmēts ar
otrreizējās pārstrādes simbolu . Tādēļ dažādas iepakojuma daļas
apgāšanos, jāuzstāda komplektā iekļautā jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas
fiksācijas ķēde. Skatiet uzstādīšanas noteikumiem.
norādījumus. MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un atkārtoti izmantojamiem
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI materiāliem. Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu
SVARĪGI! Informācija par strāvas un sprieguma apsaimniekošanas noteikumiem. Plašāku informāciju par lietotu
patēriņu ir sniegta nominālo parametru plāksnītē. mājsaimniecības ierīču apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat iegūt
vietējā kompetentajā iestādē, pie atkritumu savākšanas pakalpojumu
Nominālo parametru plāksnīte atrodas uz sniedzējiem vai veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce ir marķēta saskaņā
cepeškrāsns priekšējās malas (redzama, atverot ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA). Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat novērst
cepeškrāsns durvis). iespējamo negatīvo vides un cilvēka veselības apdraudējumu. Simbols
Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas uz izstrādājuma vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem norāda,
padeves, to vienkārši atslēdzot, ja pieejama ka šo ierīci nevar izmest sadzīves atkritumos, bet tā ir jānodod pārstrādei
elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā.
kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi, kas uzstādīts
pirms kontaktligzdas pēc elektroinstalācijas IETEIKUMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI
Sakarsējiet cepeškrāsni tikai līdz temperatūrai, kas norādīta kulinārijas
noteikumiem, un ierīcei jābūt zemētai atbilstoši receptē. Izmantojiet tumši lakotas vai emaljētas cepešpannas un traukus,
valsts elektrības drošības standartiem. jo tie daudz labāk absorbē karstumu.
Barošanas kabelim jābūt pietiekami garam, lai jau iebūvētu ierīci ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
varētu ērti pievienot elektrotīklam. Nevelciet aiz ierīces barošanas Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
kabeļa. Eiropas standartu EN 60350-1.
Neizmantojiet pagarinātājus vai vairāk Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 60350-2.
spraudņu kontaktligzdas, vai adapterus. Pēc Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
ierīces uzstādīšanas tās elektriskās sistēmas detaļas Eiropas standartu EN 30-2-1.
nedrīkst būt pieejamas. Neizmantojiet ierīci ar
mitrām rokām vai basām kājām. Nelietojiet šo LT
ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai kontaktdakša,
ja tā nedarbojas pareizi vai tā ir bojāta vai tikusi SAUGOS INSTRUKCIJOS
nomesta. PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto Šios instrukcijos taikomos, jei ant prietaiso yra
ar identisku, nomaiņa jāveic ražotājam, tā šalies simbolis. Jei ant prietaiso simbolio nėra,
apkalpošanas dienesta aģentam vai līdzīgas būtina vadovautis techninėmis instrukcijomis,
kvalifikācijas personai, lai izvairītos no bīstamības – kuriose pateikiami su prietaiso modifikacijomis
strāvas trieciena riska. susiję nurodymai, kad prietaisą būtų galima
Barošanas kabeļa nomaiņas gadījumā naudoti atitinkamoje šalyje.
sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
11
ĮSPĖJIMAS Kambaryje, kuriame įrengta ir ĮSPĖJIMAS. Jei sudužtų įkaitusios kaitvietės
naudojama dujinė viryklė, generuojama šiluma, stiklas: - nedelsdami išjunkite visus degiklius,
drėgmė ir degimo produktai. Būtina užtikrinti, elektrinius kaitinimo elementus ir atjunkite
kad virtuvės ventiliacija būtų tinkama, ypač, prietaisą nuo elektros maitinimo; - nelieskite
kai naudojamas prietaisas: pasistenkite, kad prietaiso paviršiaus; - nenaudokite prietaiso
natūralios ventiliavimo angos būtų atviros arba Stiklinis dangtis gali įlūžti, jei jis
sumontuokite mechaninę ventiliacijos sistemą užkaitinamas. Prieš nuleisdami dangtį
(mechaninė ištraukimo sistemą). Jei prietaisas išjunkite visus degiklius ir elektrines
naudojamas ilgai ir intensyviai, gali būti reikalinga kaitvietes. Neuždarykite dangčio, jei dega
papildoma ventiliacija; pavyzdžiui, būtina atidaryti degiklis
langą arba naudoti efektyvesnes ventiliavimo
priemones padidinant mechaninio ventiliavimo ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir
lygį (jei įmanoma). pasiekiamos dalys gali įkaisti. Priežiūra turi būti
Tiksliai nesilaikant šiame vadove pateiktos informacijos gali kilti atlikta stengiantis neliesti įkaitusių dalių. Prietaisu
gaisras arba įvykti sprogimas, kuris gali sukelti asmeninių sužalojimų arba negali naudotis jaunesni nei 8 metų vaikai, jeigu
sugadinti nuosavybę. jie nėra nuolat prižiūrimi
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias Gaminimo metu nepalikite prietaiso be
saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai. priežiūros. Jei prietaise galima naudoti
Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs zondą, naudokite tik šiai krosnelei rekomenduotą
saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti temperatūros zondą. Priešingu atveju kyla gaisro
ir visada laikytis. Gamintojas neprisiima pavojus.
atsakomybės, jei nėra laikomasi šių saugos Stenkitės neprisiliesti prie prietaiso drabužiais
instrukcijų, prietaisas naudojamas netinkamai arba arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis
neteisingai nustatomi valdymo įtaisai. medžiagomis, kol visi prietaiso komponentai
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir visiškai neatvės – kyla gaisro pavojus. Būkite
pasiekiamos dalys gali įkaisti. Būkite atsargūs atsargūs ruošdami riebius, aliejuotus patiekalus
ir neprisilieskite prie kaitinimo elementų. Prietaisą arba pildami alkoholinius gėrimus, nes gali kilti
reikia saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų, gaisras. Keptuves ir kitus indus imkite užsimovę
jeigu jie nėra nuolat prižiūrimi. apsaugines pirštines. Baigę gaminti maistą,
ĮSPĖJIMAS Jei kaitlentės paviršius subraižytas, prietaiso dureles atidarykite atsargiai, kad karštas
prietaiso nenaudokite – kyla elektros smūgio oras arba garai pamažu išeitų, nes galite nudegti.
pavojus. Neuždenkite karšto oro išėjimo angų krosnelės
ĮSPĖJIMAS Ugnies pavojus: Nelaikykite daiktų priekyje, nes gali kilti gaisras.
ant gaminimo paviršiaus. Būkite atsargūs, kad neužkliūtumėte už
ĮSPĖJIMAS Stebėkite visą gaminimo procesą. atidarytų arba nuleistų orkaitės durelių.
Negalima palikti be priežiūros net trumpo LEISTINAS NAUDOJIMAS
gaminimo proceso. PERSPĖJIMAS: Prietaisas nėra pritaikytas valdyti
ĮSPĖJIMAS Jei ant kaitlentės neprižiūrint verda naudojant išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį,
riebalai arba aliejus, tai gali būti pavojinga – arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
kyla gaisro pavojus. JOKIU BŪDU nebandykite Šis prietaisas skirtas naudoti
liepsnos gesinti vandeniu; prietaisą išjunkite namuose ir panašiose patalpose, pavyzdžiui:
ir liepsną uždenkite, pavyzdžiui, dangčiu arba parduotuvių, biurų ir kitų įstaigų darbuotojų
liepsnai gesinti skirtu audiniu. virtuvėse; gyvenamuosiuose namuose-ūkiuose;
Kaitlentės nenaudokite kaip darbo stalo viešbučiuose, moteliuose, nakvynės vietose, kur
ar atramos. Kol visi prietaiso komponentai patiekiami pusryčiai (angl. „Bed and Breakfast“),
visiškai neatvės, stenkitės neprisiliesti prie bei kitose apgyvendinimo įstaigose.
prietaiso drabužiais arba kitomis lengvai Kitoks naudojimas draudžiamas (pvz.,
užsiliepsnojančiomis medžiagomis – kyla gaisro kambariams šildyti).
pavojus.
Labai maži vaikai (0–3 metų) turi būti saugiu Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam
atstumu nuo prietaiso. Vyresni vaikai (3–8 metų) naudojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų
visą laiką yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti (pvz., benzino ar aerozolių) prietaise ar šalia jo –
kyla gaisro pavojus.
vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys
psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą arba tie, Naudokite puodus ir keptuves, kurių dugnas
kuriems trūksta patirties arba žinių, jeigu jie yra tokio paties pločio kaip degikliai arba šiek tiek
prižiūrimi ir instruktuojami apie saugų prietaiso didesnis (žr. toliau esančią lentelę). Žiūrėkite, kad
naudojimą ir supranta su tuo susijusius pavojus. ant grotelių padėti puodai neišsikištų už kaitlentės
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi krašto.
vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso.
12
Netinkamai naudodami groteles galite SVARBU. Jei naudojama nerūdijančiojo plieno
pažeisti kaitlentę: nedėkite grotelių atvirkščiai žarna, ją reikia sumontuoti taip, kad ji nesiliestų
ir nestumkite jų per kaitlentę. prie jokios judančios baldo dalies (pvz., stalčiaus).
Stebėkite, kad degiklio liepsna nebūtų aukštesnė už prikaistuvio kraštą Ji turi būti nutiesta taip, kad nebūtų kliūčių ir, kiek
Nenaudokite: ketaus kepimo plokščių, ollar akmenų, terakotos puodų ir įmanoma, būtų galima prieiti patikrinti ją per visą
keptuvių; karščio difuzorių, pvz., metalinių tinklelių ir pan.; dviejų degiklių
vienam indui (pvz., žuvies katilui). ilgį.
Jei dėl konkrečiai vietai būdingų tiekiamų dujų ypatumų degikliai blogai Prie pagrindinės dujų tiekimo sistemos arba
užsidega, rekomenduojama pakartoti veiksmą nustačius mažos liepsnos
nustatymą. dujų talpyklos prietaisas turi būti prijungtas
Jei virš viryklės montuojamas gartraukis, tinkamas jo atstumas bus taip, kaip tai numatoma vietiniuose įstatymų
nurodytas gartraukio instrukcijose. reikalavimuose. Prieš prijungdami patikrinkite,
Maži vaikai gali užspringti apsauginiais guminiais grotelių padeliais.
Nuėmę groteles įsitikinkite, kad padeliai tinkamai uždėti.
ar prietaisas yra suderinamas su dujų tiekimu,
DUJŲ PRIJUNGIMAS kurį ketinate naudoti. Jei ne, vadovaukitės
ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami montavimą instrukcijomis, kurios pateikiamos skyriuje
įsitikinkite, kad vietinės skirstymo sąlygos (dujų „Pritaikymas įvairių tipų dujoms“.
tipas ir dujų slėgis) ir prietaiso sureguliavimai yra Po prijungimo prie dujotiekio su muilinu
suderinami. vandeniu patikrinkite, ar nėra nuotėkio. Uždekite
Patikrinkite, ar tiekiamų dujų slėgis atitinka degiklį, pasukite rankenėlę iš maksimalios liepsnos
1 lentelėje („Degiklio ir antgalio techniniai padėties 1* į minimalios liepsnos padėtį 2* ir
duomenys“) nurodytas reikšmes. patikrinkite liepsnos stabilumą.
ĮSPĖJIMAS Šio prietaiso konfigūravimo sąlygos Prijungimas prie dujotiekio tinklo arba dujų
nurodomos etiketėje (arba duomenų lentelėje). talpyklos atliekamas panaudojant lanksčią guminę
arba plieninę žarną, vadovaujantis galiojančiais
ĮSPĖJIMAS Šis prietaisas neprijungtas prie vietos įstatymais.
dūmų ištraukimo įrenginio. Jis turi būti PRITAIKYMAS ĮVAIRIŲ TIPŲ DUJOMS
montuojamas ir prijungiamas laikantis galiojančių
montavimo reikalavimų. Ypatingą dėmesį reikia Jei prietaisą reikia pritaikyti kitokioms dujoms,
atkreipti į atitinkamus reikalavimus, keliamus nei jis buvo sukurtas (nurodoma duomenų
vėdinimui. plokštelėje), atlikite veiksmus, kurie yra nurodyti
po montavimo brėžiniais.
Jei prietaisas jungiamas prie suskystintų dujų,
ĮRENGIMAS
reguliavimo varžtas turi būti užveržtas kuo tvirčiau.
SVARBU. Jei naudojamas dujų cilindras ar dujų Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
balionas, jis turi būti tinkamai įstatytas (vertikalioje žmonių. Priešingu atveju galite susižeisti. Mūvėkite
padėtyje). apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate
prietaisą. Priešingu atveju galite įsipjauti.
ĮSPĖJIMAS Šią procedūrą turi atlikti Elektros ir dujų jungtys turi atitikti vietos
kvalifikuotas specialistas.
reglamentus.
Dujoms prijungti naudokite tik lanksčią arba
nelanksčia metalinę žarną. Įrengimą, taip pat prijungimo prie
vandentiekio (jei reikia), elektros tinklo ir remonto
Sujungimas naudojant nelanksčią žarną (varinę darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą
arba plieninę) Prijungimas prie dujų sistemos turi remontuoti ar jo dalis keisti galima tik tuo atveju,
būti atliktas taip, kad joks prietaisas nepatirtų jei tai nurodyta naudotojo vadove. Pasirūpinkite,
jokios įtampos. Kartu su prietaisu pateikiama L kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę
formos vamzdžio detalė, o joje yra sumontuotas prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas
sandariklis, kad būtų išvengta nutekėjimų. Pasukus pervežimo metu. Jei kyla problemų, kreipkitės
vamzdžio detalę, būtina visada pakeisti sandariklį į prekybos atstovą arba artimiausią techninės
(sandariklis pateikiamas kartu su prietaisu). Dujų priežiūros centrą. Įrengus prietaisą, pakuotės
tiekimo vamzdžio detalė – srieginis 1/2 dujų medžiagas (plastiką, polistireno dalis ir pan.)
talpyklos cilindrinis priedas. laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad
Lankstaus vientiso nerūdijančiojo plieno nekiltų uždusimo pavojus. Prieš vykdant bet
vamzdelio prijungimas prie priedo su sriegiu. kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina išjungti
Dujų tiekimo vamzdžio detalė – srieginis 1/2 dujų iš elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
talpyklos cilindrinis priedas. Šie vamzdžiai turi pavojus. Pasirūpinkite, kad montuojant, prietaisas
būti prijungti taip, kad juos ištiesus jie nebūtų nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
ilgesni nei 2000 mm. Prijungę patikrinkite, ar kilti gaisro ar elektros smūgio pavojus. Prietaisą
lankstus metalinis vamzdis nesiliečia su jokiomis įjungti galima tik baigus įrengimo darbus.
judančiomis dalimis ir nėra suspaustas. Naudokite ĮSPĖJIMAS Labai svarbu tinkamai modifikuoti
tik vietinių įstatymų reikalavimus atitinkančius ir sumontuoti prietaisą, kad jį būtų galima saugiai
vamzdžius ir sandariklius. ir tinkami naudoti visose papildomose šalyse.
Naudokite instrukcijoje nurodytam dujų slėgiui
tinkamus slėgio reguliatorius.
13
Patalpoje turi būti sumontuota oro ištraukimo Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo
sistema, kuri pašalintų visus degimo metu skirstytuvų ir adapterių. Prietaisą įrengus, jo
išsiskiriančius garus. elektros komponentai turi būti nepasiekiami
Patalpoje turi būti užtikrinta tinkama oro naudotojui. Prietaiso nenaudokite, jei jūsų
cirkuliacija, nes oras yra būtinas normaliam kūnas yra drėgnas arba esate basi. Šio prietaiso
degimui. Oro srautas neturi būti mažesnis nei nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba
2 m³/h vienam kW. kištukas, jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis
Oro cirkuliacijos sistema gali imti orą tiesiogiai yra pažeistas ar buvo numestas.
iš lauko; tam gali būti naudojamas vamzdis, kurio Jei maitinimo laidas pažeistas, jį tokiu pačiu
vidinis skersmuo yra bent 100 cm²; anga turi būti turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės
apsaugota, kad jos niekas neužblokuotų. priežiūros darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo
– taip išvengsite elektros smūgio pavojaus.
Degimui būtiną orą sistema gali tiekti ir
netiesiogiai, t. y. iš gretimų patalpų, kuriose Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, kreipkitės į
(kaip buvo nurodyta anksčiau) yra sumontuoti įgaliotą techninės priežiūros centrą.
oro cirkuliacijos vamzdžiai. Tai negali būti ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę įsitikinkite,
gyvenamieji kambariai, miegamieji arba patalpos, jog prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros
kuriose didelė gaisro grėsmė. smūgio.
Suskystintos naftos dujos yra sunkesnės už orą, VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
todėl leidžiasi žemyn prie grindų. Patalpose, ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius techninės
kuriose yra LPG talpyklos, turi būti įrengta priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite
ventiliacija, kad esant nutekėjimui dujos galėtų nuo elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
išeiti. Tai reiškia, kad LPG talpykos, pusiau pavojus; jokiu būdu nenaudokite valymo garais
pilnos arba pilnos, neturi būti montuojamos įrenginių – kyla elektros smūgio pavojus.
arba laikomos kambariuose arba sandėliavimo Valydami krosnelės durelių stiklą nenaudokite
patalpose, esančiuose po žeme (pvz., rūsiuose ir t. aštrių valiklių ar metalinių gremžtukų, nes jie gali
t.). Patalpoje rekomenduojame turėti tik tuo metu subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sutrūkti.
naudojamą talpyklą ir ji turi būti laikoma atokiau Nenaudokite abrazyvių arba koroziją
nuo karštį generuojančių šaltinių (orkaičių, židinių, sukeliančių medžiagų, chloro valiklių ir metalinių
viryklių ir pan.), dėl kurių talpyklos temperatūra šveistukų keptuvėms.
galėtų pakilti daugiau nei 50 °C. Prieš vykdydami priežiūros arba valymo
Jei sunkiai sukiojasi degiklių rankenėlės, kreipkitės į techninės priežiūros darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. – galite
centrą, kad defektų turinti rankenėlė būtų pakeista.
Draudžiama uždengti ventiliacijai ir šilumos išleidimui naudojamas
nusideginti.
angas. ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę prietaisą
Neišimkite prietaiso iš polistireno putų pagrind, išjunkite, kad nekiltų elektros šoko pavojus.
kol nebūsite pasirengę jo montuoti. Kad nepažeistumėte elektros degimo įtaiso, nenaudokite jo, kai
degikliai nėra įstatyti.
Nemontuokite prietaiso už dekoratyvinių
durelių – kyla gaisro pavojus. PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
jei prietaisas statomas ant pagrindo, jis simboliu . Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai
turi būti tinkamai išlygiuotas ir pritvirtintas atsakingai ir griežtai laikantis vietos institucijų reglamentų, reguliuojančių
prie sienos kartu pateikiama grandine, kad atliekų išmetimą.
prietaisas nenuslystų nuo pagrindo. BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai
PERSPĖJIMAS: Siekiant apsisaugoti nuo naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
prietaiso virtimo, turi būti naudojama išmetimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės
kartu pateikiama grandinė. Žr. montavimo į įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba
instrukcijas. parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal
Europos Direktyvos 2012/19/EB dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS (EEĮA) reikalavimus. Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką
SVARBU. Informacija apie srovės ir įtampos ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio. Ant prietaiso arba pridedamų
sąnaudas pateikiama duomenų plokštelėje. dokumentų esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima
elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į atitinkamą
Duomenų plokštelė yra orkaitės priekiniame surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
krašte (matoma atidarius orkaitės dureles). ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį Orkaitę įkaitinkite tik tuo atveju, jei tai atlikti nurodyta gaminio aprašo
būtų galima išjungti iš elektros tinklo ištraukus lape esančioje gaminimo lentelėje arba patiekalo recepte. Naudokite
tamsiai lakuotas arba emaliu padengtas kepimo formas, nes jos geriau
maitinimo laido kištuką arba iki elektros lizdo pagal sugeria karštį.
sujungimų taisykles sumontuotu daugiapoliu ATITIKTIES DEKLARACIJA
jungikliu ir prietaisas turi būti įžemintas pagal Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-1.
nacionalinius elektros saugos standartus. Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Maitinimo laidas turi būti pakankamai ilgas, kad įstačius į korpusą, Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-2.
jo ilgio pakaktų norint įjungti į elektros lizdą. Netempkite prietaiso Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
maitinimo laido. Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 30-2-1.
14
PL
INSTRUKCJA CODZIENNEJ
EKSPLOATACJI
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.

OPIS PRODUKTU

1
1. Szklana pokrywa
2. Płyta podpalnikowa
3. Palnik gazowy
4. Ruszta płyty podpalnikowej
5. Panel kontrolny
3 2 6. Półka ruszt
4 7. Półka brytfanna
Prowadnice półek
5 8. pozycja 5
9. pozycja 4
8 10. pozycja 3
6 9 11. pozycja 2
10
7 12. pozycja 1
11
13. Nóżki regulowane
12

13 13

OPIS PANELU STEROWANIA

1 2 7 8
5

4 6

7. Pokrętło PALNIKÓW
1.Pokrętło PALNIKÓW 4. Pokrętło TERMOSTATU PŁYTY GRZEJNEJ
PŁYTY GRZEJNEJ 5. Minutnik
2. Pokrętło PALNIKÓW 8. Pokrętło PALNIKÓW
6. Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA PŁYTY GRZEJNEJ
PŁYTY GRZEJNEJ
3. Lampka kontrolna
TERMOSTATU

15
Czynność ta powinna być wykonywana przez

PL technika posiadającego autoryzację producenta.

WSKAZÓWKI DO INSTALACJII

Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza


Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
pierwotnego.
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany oryginalnie przewidziany, należy wymienić poprzednią
na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie). etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą
nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych
Dostosowanie płyty grzejnej Centrach Obsługi Technicznej.
Wymiana dysz palników płyty: W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne)
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd; od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie na
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia,
7 mm (patrz rysunek) i wymienić je na te, które są zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą
przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela „kanałowych regulatorów gazu”.
Charakterystyka palników i dysz);
3. przywrócić na swoje miejsce
wszystkie komponenty wykonując
czynności w kolejności odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.

Regulacja minimum palników


płyty:
1. ustawić kurek w położeniu
minimum;

2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą


się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania
małego regularnego płomienia.
W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego
nie następuje gaśnięcie palników.

Po podłączeniu kabla zasilającego przymocować


metalową pokrywę trzema śrubami.

16
Czynno ść ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.

PL
Tabela charakterystyk palników i dysz

Tabela 1 (dla Polski) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB)


Palnik Średnica Moc cieplna Dysza Przepływ* Dysza Przepływ* Moc cieplna Dysza Przepływ*
(w mm) (p.c.i.*) 1/100 l/godz 1/100 l/godz (p.c.i.*) 1/100 g/godz
kW (w mm) (w mm) kW (w mm)
Duży (R) 100 3,00 128 286 158 397 3,30 87 247
Półszybki (średni) (S) 75 1,90 104 181 143(x) 251 2,10 70 160
1,00
Pomocniczy (mały) (A) 51 76 95 106 132 1,10 52 95
minimalne (mbar) 16 10 29
Ciśnienia zasilania nominalne (mbar) 20 13 37
maksymalne (mbar) 25 16 44

* A 15°C 1013 mbar – gaz suchy


G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³
G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³
DANE TECHNICZNE
G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³ Mogà byç dostosowane do ró˝nych
Palniki
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Napi´cie Zobacz tabliczk´ znamionowà
icz´stotliwoÊç
zasilania
ETYKIETA EKTYWNOŚCI ENERGE-

Energoch∏onnoÊç podana w oparciu


o nastawy piekarnika:
Drying:
– pieczenie statyczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
TYCZNEJ i ECODESIGN

S S Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci


podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne:
A R wybrana funkcja „Pieczenie ciast”

Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szuflady lub po


otwarciu szuflady na lewej ścianie wnętrza.

17
PL
Uruchomienie i użytkowanie

Użytkowanie płyty grzejnej piekarnik na pusto przez przynajmniej jedną godzinę, z


termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi
Włączanie palników drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki
Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach,
wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik. jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia .
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
Uruchomić piekarnik
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
zegara: na minimum , na maksimum  lub na pozycję
pokrętłem PROGRAMY.
pośrednią.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
Jeśli urządzenie jest wyposażone w zapłon lub inna żądaną obracając pokrętłem TERMOSTAT.
elektroniczny* (C) wystarczy Z wykazem potraw wraz z zalecanymi dla nich
nacisnąć i równocześnie temperaturami zapoznać się można w odpowiedniej
X
przekręcić pokrętło PALNIK tabeli (patrz tabela pieczenia w kuchence).
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara Podczas pieczenia można zawsze;
na symbol maksymalnego • zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem
C płomienia, aż do zapalenia PROGRAMY;
się palnika. Może się zdarzyć, • zmienić temperaturę posługując się pokrętłem
że palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim TERMOSTAT;
przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło • planować czas trwania pieczenia i godzinę
naciśnięte przez dłuższą chwilę. zakończenia (patrz poniżej);
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia • przerwać pieczenie przez przestawienie pokrętła
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed PROGRAMY w położenie „0”.
ponowieniem próby jego zapalenia.
Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii. Stosować
zabezpieczające* (X) przed brakiem płomienia, należy położenie 1 piekarnika jedynie w przypadku pieczenia z
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez użyciem rożna.
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomień i
uruchomić urządzenie. Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
zatrzymania •.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Praktyczne rady dotyczące użytkowania palników
Dla uzyskania lepszej wydajności palników oraz Jej zaświecenie się sygnalizuje, ze piekarnik wytwarza
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować ciepło. Gaśnie, kiedy wewnątrz osiągnięta zostaje
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o nastawiona temperatura. W tym momencie lampka
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie wskazując,
palnika: że termostat pracuje i utrzymuje stałą temperaturę.

Palnik ø Średnica naczyń (cm) Oświetlenie piekarnika


Szybki (R) 24 – 26
Włącza się obracając pokrętłem PROGRAMY w
Średnio szybki (S) 16 – 20
dowolne położenie, różne niż “0”, i pozostaje włączone
Pomocniczy (A) 10 – 14
tak długo póki piekarnik pracuje. Po wybraniu  przy
pomocy pokrętła, światło zapala się bez uruchamiania
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika należy żadnego z elementów grzewczych.
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w
paragrafie „Charakterystyki palników i dysz”.
Podczas pierwszego uruchomienia należy uruchomić

18
Programy pieczenia
  Program PIEKARNIK DLA PIZZY
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. W tej pozycji są wáączone dolny i obwodowy element
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza- grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umoĪliwia
jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopáywem
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja ciepáa zwáaszcza od doáu. W przypadku, gdy stosuje
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych siĊ wiĊcej niĪ jedną póákĊ na raz koniecznym jest
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. zamienianie ich miejscami w poáowie wypiekania.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni- GRILL mode
ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil- Temperature: Max.
ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci- The central part of the top heating element is switched
wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania on. The high and direct temperature of the grill is
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom. recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
PIECZENIE CIASTA entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. of energy and is ideal for grilling Place the food in the
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie ele- centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
menty zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta is placed in the corners.
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych po-
GÓRNA GRZA¸KA
traw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏a-
twia podgrzewanie od spodu. ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
Praktyczne rady: W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy-
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone-
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´ go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru-
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3 nia.
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso-
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo- GRILL Z NAWIEWEM
∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele-
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏à-
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, czenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo- oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko- warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze- z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
sne pieczenie na wielu pó∏kach”. piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za- Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do- nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za- Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ na-
piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la- le˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç ta-
zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad- c´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
ito, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto- nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umie-
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze- Êciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je- Tryb ROZMRAZANIA
go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do-
brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona- rozprowadza powietrze o temperaturze
∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
papryki. lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
zDesery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni- niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim- korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C. temperatura ustawiona na 80° - 100°C.

19
Szuflada/schowek kuchni*
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Pod piekarnikiem znajduje si´
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie, szuflada lub schowek (w za-
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku. le˝noÊci od modelu) prze-
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw znaczone do przechowywa-
i ryb. nia garnków i akcesoriów ku-
chennych. Ponadto, w czasie
Tryb SZYBKIE NAGRZEW. pieczenia mogà byç wykorzy-
stywane do trzymania potraw
W celu szybkiego nagrzania piekarnika. Przed w cieple. Drzwi schowka
umieszczeniem potrawy w piekarniku, zaczekać na otwiera si´ przez lekkie unie-
zakończenie nagrzewania, następnie wybrać sienie i obrócenie ku do∏owi.
funkcję pieczenia.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
Praktyczne porady rzeczy ∏atwopalnych.

Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaü póáek UWAGA! Piekarnik jest


1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpoĞrednio, co wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw. umoĪliwia jego wysu-
wanie bez caákowitego
MULTICOTTURA wyjmowania z piekarnika
• Stosowaü póáki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2 (1).
ustawiaü potrawy wymagające wyĪszej temperatury.
• Ustawiaü brytfannĊ na dole, a ruszt w górze.
GRILL W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
• Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
ąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
ustawiaü ruszt w poáoĪeniu 5 a brytfannĊ w poáoĪeniu
1 w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu (sosy i/
lub táuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiaü
ruszt w poáoĪeniu 2 lub 3 a brytfannĊ w poáoĪeniu 1
w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu.
• Zaleca siĊ ustawiaü poziom energii na maksimum.
Nie naleĪy przejmowaü siĊ, jeĞli górny grzejnik nie
jest stale wáączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na
ruszcie w wyposaĪeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydáuĪa siĊ czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ
dodaü dopiero w poáowie pieczenia.

20
PL
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne

POZIOM
FUNKCJA PIECZENIA TEMPERATURA
PRZEPIS PIECZENIA (od dołu) (°C) CZAS (min)
Tryb
konwencjonalny 2 160 - 190 30 - 60
Biszkopt
Konwekcja 2-4 160 - 180 30 - 55

Ciasta z wypełnieniem Tryb


(sernik, strudel, ciasto konwencjonalny 3 180 - 200 50 - 100
z owocami)
Konwekcja 2-4 160 - 190 40 - 90
Tryb
konwencjonalny 3 160 - 180 20 - 45
Ciasteczka
Konwekcja 1-3-5 140 - 150 30 - 45
Tryb
Małe ciasta konwencjonalny 3 160 - 180 20 - 45
Konwekcja 1-3-5 150 - 160 30 - 45
Tryb 10 - 25
Pizza konwencjonalny 3 230 - 250
Konwekcja 2-4 190 - 210 15 - 30
Kiełbasy/
żeberka wieprzoweI
hamburger Grill 4 MAKS. 15 - 30
Kisz lotaryński Tryb
konwencjonalny 3 180 - 200 50 - 70
Kisz lotaryński Konwekcja 2-4 170 - 190 60 - 80
Tost Podgrzewanie 5 min
Grill 5 MAKS. Pieczenie 2,5 min
Lazania Tryb
konwencjonalny 2 170 - 190 40 - 60
Tryb
konwencjonalny 2 200 - 230 50 - 90
Drób
Turbo Grill 3 200 - 220 55 - 70
Tryb
konwencjonalny 2 190 - 200 70 - 110
Wołowina
Konwekcja 2 180 - 190 80 - 120
Tryb
Cielęcina konwencjonalny 2 190 - 200 70 - 110
Konwekcja 2 180 - 190 80 - 120
Tryb
konwencjonalny 2 170 - 190 30 - 50
Ryby
Grill 4 200 20 - 30
Nadziewane warzywa Konwekcja 2 180 - 200 50 - 70

Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.

21
PL
Funkcjonowanie zegara/ minutnika

Ikonka PROCESU
GOTOWANIA
Programowanie pieczenia
Przed rozpoczęciem programowania należy wybrać tryb pieczenia.
WYŚWIETLACZ

Ikonka
AUTO
A
•• •• Ikonka TIMERA
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk , aż ikonka AUTO i napis DUR
M na wyświetlaczu zaczną migać.
Przycisk SKRACANIA Przycisk 2. Użyj przycisków „+“ i „-“ do ustawienia żądanego czasu trwania;
CZASU WYDŁUŻANIA CZASU
jeśli naciśniesz i przytrzymasz którykolwiek z przycisków, cyfry
Przycisk będą się zmieniać szybciej, ułatwiając i przyspieszając ustawienie
TRYBU
wartości.
3. Odczekaj 5 sekund, po upływie których na wyświetlaczu pojawi się
ikonka AUTO.
Ustawianie zegara 4. Po upływie ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się
Zegar może zostać ustawiony gdy piekarnik jest włączony lub sygnał dźwiękowy. Naciśnij dowolny przycisk, aby go wyłączyć.
wyłączony zakładając, że jeszcze nie zaprogramowano czasu • Przykładowo: jest godzina 9 rano, zaprogramowano czas 1 godz-
zakończenia pieczenia. Po podłączeniu urządzenia do zasilania iny i 15 minut. Program zakończy się automatycznie o 10:15 rano.

lub po awarii zasilania, na ekranie


zaczną migać cyfry 00:00. Ustawianie godziny zakończenia trybu pieczenia
1. Postępuj wg wskazówek 1 - 3 powyżej, aby ustawić czas trwania
1. Naciśnij jednocześnie przyciski „+“ i „-“. pieczenia.
Dwukropek pomiędzy godziną i minutą zacznie migać. 2. Następnie, naciśnij przycisk , aż napis END na wyświetlaczu
2. Użyj przycisków „+“ i „-“ do ustawienia godziny; jeśli naciśniesz i zacznie migać.
przytrzymasz którykolwiek z przycisków, cyfry będą się zmieniać 3. Użyj przycisków „+“ i „-“ do ustawienia godziny zakończenia piecze-
szybciej, ułatwiając i przyspieszając ustawienie żądanej wartości. nia; jeśli naciśniesz i przytrzymasz którykolwiek z przycisków, cyfry
będą się zmieniać szybciej, ułatwiając i przyspieszając ustawienie
Zmiana częstotliwości brzęczyka żądanej wartości.
1. Najpierw naciśnij jednocześnie przyciski „+“ i „-“, a następnie przy- 4. Odczekaj 5 sekund lub naciśnij ponownie przycisk .
cisk , aby wybrać menu zmiany częstotliwości brzęczyka. Pod- Po rozpoczęciu gotowania na wyświetlaczu widoczny będzie sym-
czas gdy widoczny jest napis tonX można zmienić częstotliwość bol .
sygnału brzęczyka, dotykając kilkakrotnie „-“. 5. Po upływie ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Naciśnij dowolny przycisk, aby go wyłączyć.
Ustawianie minutnika Pieczenie zostało zaprogramowane, gdy ikonka AUTO zaświeci
Funkcja ta nie przerywa pieczenia i nie ma wpływu na piekarnik; ona się.
tylko włącza sygnał dźwiękowy po upływie określonego czasu. • Na przykład: Jest godzina 9 rano, i zaprogramowano czas trwania
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk , aż ikonka i trzy cyfry na pieczenia - 1 godzinę. Zaprogramowano 12:30, jako godzinę
wyświetlaczu zaczną migać. zakończenia pieczenia. Program rozpocznie się automatycznie o
2. Użyj przycisków „+“ i „-“ do ustawienia żądanego czasu; jeśli 11:30 rano.
naciśniesz i przytrzymasz którykolwiek z przycisków, cyfry będą się
zmieniać szybciej, ułatwiając i przyspieszając ustawienie wartości. Anulowanie programu
3. Odczekaj 5 sekund; jeśli naciśniesz przycisk jeszcze raz, Aby anulować program:
wyświetlacz pokaże upływający czas. Gdy czas ten upłynie, ro- • naciskaj przycisk , aż ikonka odpowiadająca ustawieniu, które
zlegnie się sygnał dźwiękowy. chcesz anulować oraz cyfry na wyświetlaczu przestaną migać.
Naciśnij przycisk „-“, aż na wyświetlaczu pojawią się cyfry 00:00.
• Naciśnij i przytrzymaj przyciski „+“ i „-“; anuluje to wszystkie
wcześniejsze ustawienia, w tym timery.

22
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Oszczędność i ochrona środowiska gazu zablokuje się lub jego obrót będzie utrudniony.
• Przy programach GRILL i PODWOJNY GRILL zaleca się Wówczas zaworek należy wymienić.
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w ten sposób
Czynność ta powinna być wykonywana przez
można uzyskać zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i
technika posiadającego autoryzację producenta.
znaczną oszczędność energii elektrycznej (około 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj piekarniku
drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe, 1. Po odłączeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdjąć
gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby szklaną pokrywkę obudowy
oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu żarówki (patrz rysunek)..
piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego 2. Wykręcić żarówkę i wymienić
na analogiczną : napięcie 230V,
czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik
moc 25 W, złącze E 14.
nadal wydziela. 3. Założyć pokrywkę o podłączyć
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec piekarnik do sieci elektrycznej.
jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii,
możesz zaoszczędzić energię używając opcji Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania
“opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w pomieszczeń.
godzinach taniej taryfy. Serwis Techniczny
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać płytę grzejną.
Należy podać:
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną • Rodzaj anomalii;
do usunięcia skorupę. • Model urządzenia (Mod.)
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach • Numer seryjny (S/N)
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
SERWIS TECHNICZNY
W celu uzyskania pomocy, zadzwonić pod numer
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu, znajdujący się na karcie gwarancyjnej lub postępować
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy zgodnie z instrukcjami ze strony internetowej .
i o jedną trzecią oszczędniejszy. Przygotować:
• Krótki opis usterki
Odłączenie prądu elektrycznego • Dokładny typ modelu produktu
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od • Kod serwisowy (numer następujący po
sieci zasilania elektrycznego. słowie SERVICE na tabliczce znamionowej
PRZYMOCOWANEJ do urządzenia, widocznej przy
Demontaz pokrywy
krawędzi po lewej stronie, po otwarciu drzwiczek
kuchenki)
Pokrywe gorna mozna • dokładny adres
zdjac. Trzymajac • Telefon kontaktowy
oburacz nalezy uniesc ja
do gory.
! NIe nalezy zamykac
pokrywy zanim palniki
nie zostana zgaszone.

!Przed otworzeniem
pokrywy nalezy usunac
z niej ewentualne
zanieczyszczenia, w szczegolnosci ciekle.
Sprawdzanie uszczelek piekarnika
Kontrolować okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek
piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest
Uwaga: Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić
uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego się do autoryzowanego serwisu technicznego (zapewni to
Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy gwarancję zastosowania oryginalnych części zamiennych
używać piekarnika do chwili zakończenia naprawy. oraz właściwie przeprowadzonej naprawy).
Konserwacja kurków gazowych Więcej szczegółów można znaleźć w załączonej karcie
Z czasem, może się zdarzyć, pokrętło zaworka gwarancyjnej.
WWW
Pełna specyfikacja produktu, w tym ocena wydajności energetycznej tego piekarnika, dostępna jest do
wglądu i może być pobrana z naszej strony www.indesit.com

23
PL
ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE DRZWICZEK KLIKNĄĆ, BY WYCZYŚCIĆ - CZYSZCZENIE SZYBY
1. Aby zdjąć drzwiczki, należy je całkowicie otworzyć i 1. Po zdjęciu drzwiczek i umieszczeniu ich na miękkiej
odblokować, opuszczając zaczepy. powierzchni, uchwytami skierowanymi ku dołowi, należy
równocześnie nacisnąć dwa zaciski zabezpieczające i zdjąć
górną część drzwiczek, wyciągając ją ku sobie.
2. Unieść i mocno chwycić obiema rękami wewnętrzną
szybę, wyjąć ją i przed przystąpieniem do czyszczenia
umieścić na miękkiej powierzchni.

2. Przymknąć drzwiczki, tak dokładnie, jak to możliwe.


Mocno przytrzymać drzwiczki obiema rękami – nie trzymać
ich za uchwyt.
Można teraz w prosty sposób zdjąć drzwiczki, dociskając
je przez cały czas i jednocześnie wyciągając do góry (a), aż
wysuną się z miejsc zamocowania (b).
~15°
b 3. Podczas wk ładania z powrotem
~60° wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że
jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie
jest odwrócony i może być z łatwością odczytany.
a

Odłożyć drzwiczki na bok, opierając je na miękkim podłożu.


3. Zakładać drzwiczki, przysuwając je w stronę piekarnika,
wyrównując haki zawiasów z miejscami ich zamocowania i
zablokowując górną część na swoim miejscu.
4. Opuścić drzwiczki, a następnie całkowicie je otworzyć.
Opuścić zaczepy do ich pierwotnego położenia: Upewnić się,
czy zostały opuszczone do końca. 4. Zamontować ponownie górną krawędź:
Charakterystyczne kliknięcie sygnalizuje prawidłową pozycję.
5. Spróbować zamknąć drzwiczki i sprawdzić, czy ich Przed ponownym założeniem drzwiczek należy upewnić się,
położenie jest wyrównane z panelem sterowania. Jeśli nie, że nie zostanie uszkodzona uszczelka.
należy powtórzyć powyżej opisane czynności.

Czyszczenie piekarnika wspomagane parą


Metoda ta jest szczególnie zalecana po pieczeniu bardzo
tłustych mięs.
2. Wybierz funkcję piekarnika Tryb DOLNY:
Ten proces czyszczenia pomaga usunąć brud ze ścianek i ustaw temperaturę na 90°C;
piekarnika poprzez wytworzenie pary wewnątrz komory dla 3. odczekaj 35 minut;
łatwiejszego jej czyszczenia. 4. wyłącz piekarnik;
5. Gdy piekarnik ostygnie, możesz otworzyć drzwi, aby
Ważne. Zanim rozpoczniesz czyszczenie parą: dokończyć czyszczenie wodą i wilgotną ściereczką;
- usuń wszelkie resztki jedzenia i tłuszczu z dna piekarnika. 6. po myciu wytrzyj komorę piekarnika do sucha.
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i blachy).
Po ukończeniu czynności czyszczenia parą, po pieczeniu
Wykonaj powyższą czynność zgodnie z następującymi szczególnie tłustych potraw, lub gdy trudno jest usunąć
wskazówkami: tłuszcz, może być konieczne dokończenie czyszczenia metodą
1. na blachę do pieczenia ustawioną w piekarniku na dolnej tradycyjną opisaną w poprzednim akapicie.
półce wlej 300 mlwody. W modelach bez głębokiej blachy,
skorzystaj z blachy do pieczenia i umieść ją na ruszcie na Czyść piekarnik tylko po jego wystygnięciu!
dolnej półce;

24
ET
IGAPÄEVASE KASUTAMISE
JUHEND
Lugege ohutusjuhised enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi.

TOOTE KIRJELDUS

1. Klaaskate
1 2. Tilgaalus
3. Gaasipõleti
4. Rest
5. Juhtpaneel
6. GRILL
7. TILGAPANN
3 2
SIINID restide sisestamiseks
4 8. tasand 5
5 9. tasand 4
10. tasand 3
8 11. tasand 2
6 9 12. tasand 1
10 13.Reguleerimisjalg
7
11
12

13 13

VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS

1 2 7 8
5
3 6

1. PÕLETITE 4. TERMOSTAADI
reguleernupp 7. PÕLETITE
näidikutuli reguleernupp
2. PÕLETITE 5. TAIMER
reguleernupp 8. PÕLETITE
6. VALIKUlüliti reguleernupp
3. TERMOSTAADI nupp

25
Seda vőib teha tootja poolt volitatud

ET kvalifitseeritud mehhaanik.

Nõuanded paigalduseks
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi
gaasidega kasutamiseks

Pliiti on vőimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui


algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt).

Pőletite reguleerimine
Pőletite őhu juurdevool ei vaja reguleerimist.
Düüside vahetamine pőletites:
Pärast seadme ümberreguleerimist kasutamiseks
1. Eemaldage restid ja vőtke pőletid pesadest välja;
teist tüüpi gaasiga asendage algne andmesilt uuega,
2. Keerake 7 mm toruvőtme abil düüsid välja (vt joonist) ja
mis vastab uut tüüpi gaasile (andmesildi saate volitatud
asendage need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega
teeninduskeskusest).
(vt. tabel 1 „Pőletite ja düüside andmed”).
3. Pange kőik detailidvastupidises järjekorras tagasi. Kui kasutatava gaasi rőhk erineb soovituslikust (vői
erineb vähesel määral), paigaldage toitetorule sobiv
Minimaalse leegi reguleerimine reduktor, mis vastab suunatud gaasi reduktoreid
pőletites: käsitleva riikliku őigusakti nőuetele.
1. Keerake nupp minimaalsesse
asendisse;
2. Vőtke nupu kate ära ja
keerake selle reguleerimiskruvi
(asub küljel vői
reguleerimisvarda sees) seni,
kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib stabiilne.
Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga,
keerake reguleerimiskruvitäielikult sisse.
3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.

Pärast toitekaabli paigaldamist kruvige metallkate


kolme kruviga kinni.

26
Seda vőib teha tootja poolt volitatud
kvalifitseeritud mehhaanik.
ET
Pőletite ja düüside andmete tabel

Tabel 1 Vedel gaas Maagaas


Põleti Läbimõõt Soojusvõimsus Möödavool Düüs Vool** Düüs Vool*
(mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 g/h 1/100 l/h
Nominaalne Vähendatud (mm) (mm) *** ** (mm)
Kiire
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
(suur)(R)
Poolkiire
(keskmine) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181
(S)
Täiendav
51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95
(väike)(A)
Rõhk Nominaalne (mbar) 30 30 20
Minimaalne (mbar) 20 20 17
Maksimaalne (mbar) 35 35 25

Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas


** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
** ButaanP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
MaagaasP.C.S. = 37,78 MJ/m3 TEHNILISED
ANDMED
Toitepinge ja -
vt andmeplaadilt
sagedus
on kohandatud kõikidele
gaasitüüpidele, mis on toodud ära
Põletid soojendamis- ja hoidmisruumi
sees vasakul asuval
andmeplaadil.

Energiakulu loomuliku konvektsiooni


puhul – kuumutusrežiim:
Konvektsioon;
S S ENERGIAMÄRGIS
Deklareeritud energiakulu
sundkonvektsiooni puhul Klass –
A R kuumutusrežiim: Küpsetamine

27
ET
Käitamine ja kasutamine
.
Pliidi kasutamine Ahju kasutamine

Gaasipőletite süütamine Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud


uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt
Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pool tundi.Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist
pőleti leegi tugevust. tuulutage ruumi.Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat
Pőleti süütamiseks: lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud
1. Pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; kaitsevahendite pőlemisest.
2. Vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda
vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle
seadistuse poole; külgedelt kaitsekile.
3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake
PŐLETINUPPU vastupäeva.Vőite kasutada Ärge pange otse ahju pőhjale mingeid esemeid, sest
minimaalset seadistust  , maksimaalset seadistust   need vőivad kahjustada ahju emailkihti.
vői nende kahe vahepealset asendit.
Kui seade on varustatud 1. Küpsetusrežiimi valimiseks keerake valikunuppu.
elektrilise süütega* (C), 2. Küpsetusrežiimile sobiva vői soovitud temperatuuri
X
vajutage PŐLETINUPP valimiseks keerake taimerinuppu.
alla ja keerake vastupäeva Tabelist leiate küpsetusrežiimide loendi ja soovitatud
minimaalse leegitugevuse küpsetustemperatuurid (vt tabelit „Soovitused ahjus
suunas, kuni pőleti süttib. küpsetamiseks”).
C
Nupu vabastamisel vőib
Küpsetamise ajal on alati vőimalik:
pőleti kustuda. Sel juhul
• muuta küpsetusrežiimi. Selleks keerake valikunuppu.
korraketoimingut ja hoidke nuppu kauem all.
• muuta temperatuuri. Selleks keerake
Kui seade on varustatud turvaseadisega (X), vajutage
termostaadinuppu.
PŐLETINUPP alla ja hoidke see all umbes 2-3
• peatada küpsetamine. Selleks keerake valikunupp
sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme.
asendisse „0”.
Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage pőleti välja
ja oodake enne uuesti sisse lülitamist vähemalt 1 minut. Asetage küpsetusnőu(d) alati komplekti kuuluva(te)le
Pőleti välja lülitamiseks keerake nupp kuni lőppasendini •.
resti(de)le

TERMOSTAADI näidikutuli
Praktilised nőuanded pőletite kasutamiseks Kui näidikutuli pőleb, siis ahi kuumeneb.Näidikutuli
kustub, kui ahju sisetemperatuur on saavutanud
Pőletite vőimalikult efektiivse talitluse tagamiseks ja seadistatud temperatuuri.Kui näidikutuli pőleb, siis ahi
gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult kuumeneb.Näidikutuli kustub, kui ahju sisetemperatuur
kaanega nőusid, mille pőhi on ühetasane.Need peavad on saavutanud seadistatud temperatuuri.Sellest hetkest
vastama ka pőleti suurusele. alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja
ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
Pőleti ř Toidunőu läbimőőt (cm)
Ahju valgusti
Kiire (R) 24 - 26 Valgusti sisselülitamiseks keerake valikunupp ükskőik
Poolkiire (S) 16 - 20 missugusesse asendisse, v.a. „0”.Valgusti pőleb seni,
kuni ahi on sisse lülitatud.Keerake nupp asendisse
Täiendav (A) 10 - 14
8 ja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks
Pőleti määratlemiseks vaadake osas „Pőletite ja sisse lülitatud.
düüside andmete tabel” olevat skeemi.
! Kui mudel on varustatud väiksema restiga, siis pidage
meeles, et seda vőib kasutada ainult lisapőletiga, kui
kasutate nőusid, mille läbimőőt on alla 12 cm.

28
Küpsetusrežiimid VENTILAATORI TEKITATUD
SUNDRINGLUSEGArežiim
KÜPSETUSrežiim
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C kuni kuni Max.
Max. Sisse lülituvad nii kütteelemendid kui ventilaator. Kuna
Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse kuumus püsib muutumatu ja ühtlane kogu ahjus,
ning tagavad őrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu küpsetab ja pruunistab őhk toitu ühtlaselt igalt poolt.
ahjus. Selles režiimis saate valmistada korraga ka mitut rooga,
See režiim on ideaalne tundlike toitude küpsetamiseks, kui nende küpsetustemperatuurid on ühesugused.
nt kerkimist vajavad koogid ja väikeste tortide Korraga saate kasutada kuni 2 resti, järgides lőigus
küpsetamiseks 3 riiulil korraga. Mőned näited: „Toidu valmistamine rohkem kui ühel tasandil korraga”
tuuletaskud, magusad ja soolased küpsised, antud juhiseid.
hőrgud lehttainatooted, rullbiskviit ja väikesed See ventilaatori tekitatud sundringlusega režiim
köögiviljaportsjonid au gratin jne. sobib ideaalselt üleküpsetatavate roogade ning
märkimisväärselt pikendatud küpsetusajaga
KONVEKTSIOONrežiim roogade valmistamiseks, nagu näiteks: lasanje,
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C pastaküpsetised, kanapraad ja kartulid jne. Pealegi
kuni Max. vőib tänu soojuse suurepärasele jaotumisele
Selles režiimis lülituvad sisse ülemised ja alumised küpsetada praadi ka madalamatel temperatuuridel.
kütteelemendid. See on klassikalisele, traditsioonilist Madalamate temperatuuride korral on mahlade kadu
tüüpi ahjule omane režiim, mida on täiustatud ning väiksem, liha jääb pehmem ning prae kaal väheneb
mida iseloomustavad erakordne soojuse jaotamine vähem. Ventilaatori tekitatud sundringlusega režiim
ja vähendatud energiakulu. Konvektsioonrežiim on eriti sobiv kala küpsetamiseks vähema koguse
on parim mitmest koostisosast koosnevate toitude maitseainetega. Nii säilib kala maitse ja välimus.
valmistamiseks, nt kapsas ribidega, hispaaniapärane Magustoidud: see režiim sobib ideaalselt ka kergitatud
tursk, Ancona-stiilis vinnutatud kala, pehmed tainast kookide küpsetamiseks.
vasikaliharibad riisiga jne. Oivalise tulemuse saab ka Pealegi saab seda režiimi kasutada ka valge vői
vasika- ja veiselihast roogi valmistades (hautatud liha, punase liha ja leiva kiireks sulatamiseks. Selleks valige
moorpraad, guljašš, ulukiliha, sink jne), mis peavad temperatuur 80°C. Tundlikemate toitude sulatamiseks
küpsema aeglaselt ning nőuavad rasva vői vedelikuga valige temperatuuriks 60°C vői kasutage ainult
ülevalamist vői vedeliku lisamist. See on kahtlemata külma őhu sundringluse funktsiooni. Sel juhul seadke
parim režiim ka kookide ja puuviljade ning kaetud termostaadinupp sättele 0°C.
vormiroogade küpsetamiseks. Toidu valmistamiseks
konvektsioonirežiimil kasutage korraga ainult üht
praepanni vői küpsetusresti, sest vastasel korral ei GRILLIMISREŽIIM
jaotu soojus ühtlaselt. Resti kőrguse muutmisega saate
Temperatuur:Max.
tasakaalustada soojuse jaotumist ahju ülemises ja
Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.Grilli
alumises osas. Valige sobiv kőrgus vastavalt sellele,
kőrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
kas toitu on vaja ülalt rohkem vői vähem kuumutada.
roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mőjuma
kőrge temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, filee,
antrekoot).Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni GRILLIMISREŽIIM
maksimaalne vĘimalik temperatuur. Temperatuur:Max.
Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.
ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb Grilli kĘrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mĘjuma kĘrge
kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, ¿lee, antrekoot).
poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad. Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud koguses energiat
ja see on ideaalne väikeste koguste grillimiseks. Asetage
EELKUUMUTUSREŽIIM toit resti keskele, sest nurkadesse paigutatud roog ei küpse
ühtlaselt.
Ahju kiire eelkuumutamine. Oodake enne toidu
sissepanemist, kuni eelkuumutamine on lõppenud, GRATÄÄNI REŽIIM
seejärel valige soovitud küpsetusfunktsioon. Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
200 C.
Ülemine kütteelement, röstimisfunktsioon (kui on olemas) ja
ventilaator lülituvad sisse.See funktsioonide kombinatsioon
tĘstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse

efektiivsust tänu Ęhu sundringlusele ahjus.See aitab


ära hoida toidu pealispinna kĘrbemise ja vĘimaldab

29
ULATAMISE režiim Ahju alumises osas asuv panipaik*

Ahju alumises osas on panipaik, mida vőib


 põhjas asuv ventilaator paneb õhu toa-
Ahju kasutadaahjutarvikute vői sügavate nőude hoidmiseks.
temperatuuril ümber toidu tsirkuleerima. See Ukse avamiseks tőmmake seda ettepoole(vt joonist).
on soovitatav igat tüüpi toidu sulatamiseks,
aga eriti õrnade toitude, mis ei vaja kuumust,
nagu näiteks: jäätisekoogid, koore- või keedu- Ärge hoidke ahju
kreemi desserdid, puuviljakoogid. Kasutades alumises osas
ventilaatorit, langeb sulatamise aeg umbes po- asuvas panipaigas
kergestisüttivaid
ole võrra. Liha, kala ja leiva korral on võimalik
materjale.
protsessi kiirendada kasutades „multi-küpse-
tus“ režiimi ja seaded temperatuuri vahemik- Panipaiga (kui on)
ku 80° - 100°C. sisepinnad vőivad
muutuda väga kuumaks.

VENITLERITUD ALAOSA režiim


HOIATUS! Ahjul on stopp-
Alumine küttekeha ja ventilaator on aktiveeri- -süsteem, mistõttu ei
tud ning see võimaldab soojusel jaotuda üle tule rest veidi väljapoole
tõmmates täielikult ahjust
välja(1).
terve ahju. Selline kombinatsioon on kasulik kala Resti täielikuks
ja juurviljade kergeks küpsetamiseks. väljatõmbamiseks tõstke
. resti eestpoolt veidi üles
ja tõmmake (2).
Praktilised soovitused toidu valmistamiseks
Praktilised soovitused toidu
Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi,
valmistamiseks
siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kĘrge vahetu
kuumus vĘib tundlikke roogi kĘrvetada.
Toidu valmistamine mitmel restil korraga
TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA
• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad Kui soovite valmistada toitu korraga rohkem kui ühel
road siinile 2. restil, siis kasutage VENTILAATORI TEKITATUD
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile. SUNDRINGLUSEGA režiimi” , sest ainult see režiim
sobib selliseks otstarbeks. Soovitused:
GRILLIMINE
GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange • Ärge kasutage 1. ja 5. siini. Liiga kőrge ovahetu
rest 5. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade kuumus vőib kuumatundlikke toite kőrvetada.
ja/vĘi rasva kogumiseks.GRATÄÄNI režiimis pange rest • Kasutage teist ja neljandat siinidepaari, paigutades
2. vĘi 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade kőrgemat kuumust nőudva toidu altpoolt teise
kogumiseks. siinidepaari sisestatud restile.
o Soovitame kasutada maksimaalset vĘimsust.Ülemist • Erinevaid küpsetusaegu ja -temperatuure
kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus nőudvate toitude valmistamisel seadke kahe
ei pruugi olla alati ühtlane. nőutud temperatuuri vahele jääv temperatuur, (vt
ahjus küpsetamise nőuannete tabel) ja paigutage
PITSAREŽIIM tundlikum toit neljandasse siinidepaari sisestatud
o Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni.Asetage see restile ning vőtke lühema küpsetusajaga toit ahjust
restile. esimesena välja.
Kui soovite krĘbedat koorikut, siis ära kasutage • Pitsade valmistamisel mitmel siinil korraga
tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja temperatuuril 220°C eelkuumutage ahi 15 minutit.
krĘbedat koorikut ei teki. Reeglina küpseb toit 4. siinil kauem: soovitame
Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu esmalt eemaldada kőige alumisel siinil küpsev pitsa
lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumisel. ja jätta 4. siinil valmiv pitsa veel paariks minutiks
ahju.
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.

30
ET
Soovitused ahjus küpsetamiseks

KÜPSETAMISASTE TEMPERATUUR
RETSEPT KÜPSETUSFUNKTSIOON (põhjast) (°C) AEG (min)

Termiline 2 160 - 190 30–60


Biskviitkook
Konvektsioon 2-4 160 - 180 30 - 55
Täidisega kook
(juustukook,
struudel, Termiline 3 180 - 200 50 - 100
puuviljapirukas) Konvektsioon 2-4 160 - 190 40–90

Termiline 3 160 - 180 20–45


Küpsised
Konvektsioon 1-3-5 140 - 150 30 - 45
Väikesed Termiline 3 160 - 180 20–45
koogid Konvektsioon 1-3-5 150 - 160 30 - 45
Termiline 3 230–250 10 - 25
Pitsa
Konvektsioon 2-4 190 - 210 15 - 30
Vorstid/
sea ribidI
Hamburger Röstima 4 MAX 15 - 30
Lahtine
plaadipirukas Termiline 3 180 - 200 50 - 70
Lahtine
plaadipirukas Konvektsioon 2-4 170 - 190 60–80
Eelkuumutus
Röstleib 5’
ja -sai Küpsetamine
Röstima 5 MAX 2.5’
Lasanje Termiline 2 170 - 190 40 - 60

Termiline 2 200 - 230 50 - 90


Linnuliha
Turbogrill 3 200 - 220 55 - 70

Termiline 2 190 - 200 70 - 110


Loomaliha
Konvektsioon 2 180 - 190 80 - 120
Termiline 2 190 - 200 70 - 110
Vasikaliha
Konvektsioon 2 180 - 190 80 - 120

Termiline 2 170 - 190 30 - 50


Kala
Röstima 4 200 20 - 30
Täidetud aedvili Konvektsioon 2 180 - 200 50 - 70

31
ET
Kella ja minutilugeja
kasutamine

Küpsetamise programmeerimine
KÜPSETAMISE Enne programmeerimist, tuleb valida küpsetusrežiim.
ikoon

EKRAAN Küpsetamise kestuse programmeerimine

AUTO
ikoon
A
U
T
O
•• •• TAIMERI ikoon
1. Vajutage mitu korda nupule , kuni ekraanil hakkavad vilkuma
AUTO ikoon ja DUR numbrid.
2. Soovitud kestuse seadmiseks, kasutage nuppe “+” ja “-”. Vajutades
M
ja hoides emba-kumba nuppu, keritakse ekraanil vastavaid väär-
VÄÄRTUST VÄÄRTUST
VÄHENDAV nupp SUURENDAV nupp tusi kiiremini, muutes nii soovitud väärtuse seadistamise kiiremaks
REŽIIMI
ja mugavamaks.
nupp 3. Oodake 5 sekundit. Seejärel on ekraanil nähtav AUTO ikoon.
4. Kui seatud aeg on möödunud ja ahi lõpetab töötamise, siis kostub
helisignaal. Helisignaali peatamiseks, vajutage suvalist nuppu.
• Näiteks: kell on 9:00 ning kestuseks on seatud 1 tund ja 15 minutit.
Kella seadmine Programm peatub automaatselt kell 10:15.
Kella saab seadistada, kui ahi on välja või sisse lülitatud, tingimusel,
et eelnevalt ei ole küpsetustsükli lõpuaega seadistatud. Pärast seadme
vooluvõrku ühendamist
Küpsetusrežiimi lõpuaja seadistamine
või pärast elektrikatkestust, 1. Kestuse seadistamiseks, järgige ülaltoodud samme 1 kuni 3.
hakkab EKRAANIL vilkuma 00:00. . 2. Edasi vajutage mitu korda nuppu , kuni ekraanil hakkab vilkuma
END.
1. Vajutage üheaegselt nuppe “+” ja “-”. 3. Soovitud küpsetusrežiimi lõpuaja seadmiseks, kasutage nuppe “+”
Tundide ja minutite vahel vilgub koolon. ja “-”. Vajutades ja hoides emba-kumba nuppu, keritakse ekraanil
2. Aja reguleerimiseks, kasutage nuppe “+” ja “-”. Vajutades ja hoi- vastavaid väärtusi kiiremini, muutes nii soovitud väärtuse seadista-
des emba-kumba nuppu, keritakse ekraanil vastavaid väärtusi mise kiiremaks ja mugavamaks.
kiiremini, muutes nii soovitud väärtuse seadistamise kiiremaks ja 4. Oodake 5 sekundit või vajutage uuesti nuppu .
mugavamaks. Kui algab küpsetamisprotsess, siis on ekraanil näha sümbol .
5. Kui seatud aeg saab läbi, siis lõpetab ahi töötamise ning kostub
Helisignaali sageduse muutmine helisignaal. Selle peatamiseks, vajutage suvalist nuppu. Program-
1. Esmalt vajutage üheaegselt nuppe “+” ja “-”. Seejärel vajutage meerimine on seadistatud, kui põlema hakkab ikoon AUTO.
nuppu , et valida helisignaali sageduse muutmise menüü. Kui • Näiteks: Kell on 9:00 ja kestuseks on seatud 1 tund. Lõpetamise
tekst tonX on nähtav, siis saate summeri sageduse signaali muuta, ajaks on 12:30. Programm käivitub automaatselt kell 11:30.
vajutades korduvalt nuppu “-”.
Programmi tühistamine
Minutilugeja seadistamine Programmi tühistamiseks:
See funktsioon ei häiri toiduvalmistamist ega mõjuta ahju. See on • Vajutage nuppu , kuni ikoon vastab seadele, mida soovite tüh-
mõeldud helisignaali aktiveerimiseks, kui etteantud ajalimiit on ületatud. istada, ja numbrid ekraanil enam ei vilgu. Vajutage nuppu “-”, kuni
1. Vajutage mitu korda nuppu , kuni ekraanil hakkavad vilkuma ekraanile ilmuvad numbrid 00:00.
ikoon ja kolm numbrit. • Vajutage ja hoidke nuppe “+” ja “-”. Nii tühistate kõik eelnevalt vali-
2. Soovitud aja seadmiseks, kasutage nuppe “+” ja “-”. Vajutades ja tud seaded, kaasa arvatud taimeri seaded.
hoides emba-kumba nuppu, keritakse ekraanil vastavaid väärtusi
kiiremini, muutes nii soovitud väärtuse seadistamise kiiremaks ja
mugavamaks.
3. Oodake 5 sekundit. Kui vajutate veel ühe korra, siis näitab ekraan
järelejäänud aega. Kui soovitud ajaperiood on möödunud, siis heli-
signaal aktiveerub.

32
ET
Hooldus
Keskkonnasäästmine Ahju valgusti lambi väljavahetamine
• GRILLI, TOPELTGRILLI ja GRATÄÄNI režiimi
kasutamisel hoidke ahjuuks alati kinni.See aitab 1. Ühendage pliit vooluvőrgust
saavutada parema tulemuse ja säästa energiat lahti ja eemaldage lambipesa
(umbes 10%). klaaskate (vt joonist).
• Kui vähegi võimalik, vältige ahju eelsoojendamist 2. Eemaldage lamp ja asendage
ja püüdke see alati eelnevalt täita. Avage ust nii see samaväärse lambiga: pinge
vähe kui võimalik, sest iga avamisega kaasneb 230 V, vőimsus 25 W, sokkel E
soojuskadu. Energia märkimisväärseks säästmiseks 14.
lülitage ahi umbes 5 kuni 10 minutit enne planeeritud 3. Pange kaas tagasi ja
küpsetamise aja lõppu ja kasutage toidu valmimiseks ühendage pliit uuesti vooluvőrku.
ahju jääksoojust. Ärge kasutage ahju lamp, mis / välisvalgustuse.
• Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse
kadu ukse kaudu
• Kui teil on kahetariifne elektrileping, aitab viitega Klienditugi
keetmine säästa elektrit, käivitades pliidi töö
majanduslikult soodsamal ajaperioodil. Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:
• Seadme mudel (Mod.).
• Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi.
• Seerianumber (S/N).
Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/vői pakendilt.
ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile
jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks.
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja
pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu TEENINDUS
valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam
energiat
Abi saamiseks helistage tootega kaasas olevas
garantiibrošüüris antud numbrile või järgige juhiseid
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne meie veebisaidil . Olge valmis, et teilt küsitakse
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik järgmist teavet:
kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja
säästab kolmandiku energiat. • Tõrke lühike kirjeldus
• Teie seadme täpne tüüp ja mudel
Seadme
eadme välja lülitamine • Abikood (number, mis on kirjas seadme
andmeplaadil sõna SERVICE järel; seda saab vaadata
Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist ahju ukse vasakpoolselt siseküljelt, kui uks on
ühendage seade vooluvőrgust välja. avatud)
Kate
• Teie täpset aadressi
• Kontakttelefoni numbrit
Kui pliidil on klaaskate,
siis puhastage seda
leige veega. Ärge
kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Pliidi tagaosa puhastamise
lihtsustamiseks vőib katte
eemaldada. Avage kate
täielikult ja tőmmake seda
ülespoole (vt joonist).

!Ärge sulgege katet, kui pőletid on süüdatud vői kui


need on veel kuumad.
Ahju tihendite kontrollimine Pange tähele! Kui seadet on tarvis remontida, võtke
Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid ühendust volitatud teenindusega, kus on garanteeritud, et
tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge remontimisel kasutatakse originaalvaruosi ja remont tehakse
lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja
vastavalt ettekirjutustele.
vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada. Lisateavet garantii kohta leiate lisatud garantiibrošüürist.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul vőivad leegihajutid ummistuda vő
raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
Seda vőib teha tootja poolt volitatud
kvalifitseeritud mehhaanik.
WWW
Toote täielikke tehnilisi näitajaid, sh ahju energiaklassi, saate vaadata ja alla laadida meie veebilehelt
www.indesit.com

33
EE

UKSE EEMALDAMINE JA TAGASI PAIGUTAMINE HÕLBUS PUHASTAMINE – KLAASI PUHASTAMINE


1. Ukse eemaldamiseks tehke see lõpuni lahti, laske 1. Eemaldage uks ja pange see pehmele
fiksaatorid alla, kuni need on lukust lahti. pinnale, käepide allpool. Vajutage korraga kaht
kinnitusklambrit ja eemaldage ukse ülemine serv,
tõmmates seda enda poole.

2. Sulgege uks nii põhjalikult kui võimalik.


Võtke uksest mõlema käega kõvasti kinni – ärge
hoidke seda käepidemest. 2. Hoidke sisemist klaasi kindlalt mõlema käega ja
Ukse eemaldamiseks lükake seda kinni, tõmmates tõstke see üles, eemaldage ukse küljest ja pange
samal ajal ülespoole (a), kuni see oma pesast (b) lahti puhastamiseks pehmele pinnale.
tuleb. 3. Ukse sisemise klaasi tagasi panemiseks
~15° sisestage klaas korrektselt, selliselt et paneelile
kirjutatud tekst ei oleks pööratud ja oleks kergesti
b loetav.
~60°

Pange uks pehme pinna peale ühele küljele maha.


3. Ukse tagasipaigaldamiseks asetage see vastu ahju,
joondage hingede haagid pesadega ja kinnitage
ülemine osa oma pessa.
4. Laske uks alla ja seejärel avage täielikult.
Langetage fiksaatorid algasendisse tagasi: veenduge, 4. Paigaldage ülemine serv: klamber näitab õiget
et need liiguvad lõpuni alla. asendit. Enne ukse ahju ette panemist kontrollige, kas
tihend on korralikult oma kohal.
5. Proovige ust sulgeda ja vaadake, et see oleks
juhtpaneeliga ühel joonel. Kui pole, korrake
ülalkirjeldatud toiminguid.

Auru abil ahju puhastamine:


See puhastusmeetod on soovitatav peale rasvaste toitude 2 – Valige Saia režiim funktsioon ja seadke
valmistamist (röstimine, liha) temperatuur 90°C;
3 – Hoidke ahi sees 35 minutit;
See puhastustoiming lihtsustab tegevust mustuse eemal- 4 – Lülitage ahi välja;
damisel ahju seintelt tekitades ahju sisemuses auru. Selli- 5 – Kui ahi on jahtunud, avage uks ja lõpetage puhastami-
selt on ahju sisemuse puhastamine lihtsam. ne vee ja niiske lapiga.
6 – Peale puhstamise lõpetamist eemaldage kõik vee
Tähtis! Enne aurupuhastuse alustamist: jäägid ahju sisemusest.
- eemaldage kõik toidujäägid/rasva jäägid ahju Kui sama puhastust teostada pärast rasvaste toitude valmi-
põhjast. stamist või kui ahi on väga määrdunud, lõpetage puhasta-
- eemaldage kõik lisatarvikud (restid ja pannid). mine tavalisel moel nagu kirjeldatud eelmises peatükis.

Kõik puhastused tehke siis kui ahi on külm!


Peale eelmainitud tegevuste teostamist, soovitame järg-
mist:
1 – Valage 300 ml vett sügavasse ahjupanni; asetage see
esimesele tasemele põhjapoolt vaadatuna. Mudelitel ilma
sügava pannita, kasutage tavalist küpsetuspanni ja pange
see restile alumisse asendisse.

34
LV
IKDIENAS LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet veselības un drošības instrukciju.

PRODUKTA APRAKSTS

1 1.Stikla parsegs
2.Norobeota virsma traipiem
3.Gćzes deglis
4. Plīts virsmas režģisģ
5. Vadibas panelis
6. STIKLA KERAMIKAS VIRSMA
3 2 7. CEPE TAUKU PANNA
VADOTNES
4 slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
5 8. pozīcija 5
9. pozīcija 4
8 10. pozīcija 3
6 11. pozīcija 2
9
12. pozīcija 1
10 13. Regulējama kāja
7 11
12

13 13

VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS

1 2 7 8
5

4 6

1. DEGLA 3. TERMOSTATA slēdzis 6. DEGLA


vadibas sledzi vadibas sledzi
4. TAIMERIS
2. DEGLA 7. DEGLA
vadibas sledzi 5. SELEKTORA sledzis
vadibas sledzi
3. TERMOSTATA
indikatora gaisma

35
Ši procedura javeic kvalificetam, ražotaja

LV pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.

Uzstadišanas padomi
Pielâgođana daţâdiem gâzes veidiem Pçc ierîces noregulçÿanas, lai to varçtu izmantot
ar cita veida gâzi, iepriekÿçjo vçrtçjuma maríçjumu
Ierîci var pielâgot gâzes veidam, kas nav noklusçjuma nomainiet pret jauno, kas atbilst jaunajam gâzes
gâzes veids (tas ir norâdîts uz pârsegam piestiprinâtâ veidam (ÿie maríçjumi ir pieejami pilnvarotos tehniskâs
vçrtçjuma maríçjumâ). palîdzîbas centros).
Ja izmantotâs gâzes spiediens ir citâds (vai mazliet
at ÿíirîgs) nekâ ieteicamais spiediens, ieplĦdes
Plîts virsmas pielâgođana caurućvadam ir jâpiestiprina piemçrots spiediena
regulators, kas atbilst spçkâ esoÿajiem noteikumiem
Plîts virsmas degďu sprauslas ir jânomaina tâlâk saistîbâ ar gâzes caurućvadu noteikumiem.
aprakstîtajâ veidâ.
1. Noňemiet plîts virsmas reţěus un izbîdiet degďus no
to ligzdâm.
2. Atskrűvçjiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo
uzgrieţňu atslçgu (skatît attçlu), un nomainiet tâs pret
sprauslâm, kas piemçrotas jaunajam gâzes veidam
(skatît degďu un sprauslu specifikâciju tabulu).
3. Nomainiet visas detaďas, pretçjâ secîbâ veicot
iepriekđ sniegtajâs instrukcijâs minçtâs darbîbas.
Plîts virsmas degďu minimâlais
iestatîjums ir jâregulç tâlâk
aprakstîtajâ veidâ.
1. Pagrieziet krânu lîdz
minimâlajai pozîcijai.
2. Noňemiet grozâmo slçdzi un
pielâgojiet regulçđanas skrűvi,
kas atrodas krâna rçdzç vai
blakus tai, lîdz liesma ir maza, bet pastâvîga.
Ja ierîce ir pievienota sađíidrinâtas gâzes padevei,
regulçđanas skrűve ir jânostiprina pçc iespçjas cieđâk.
3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji mainiet
grozâmâ slçdţa pozîciju no mazâkâs lîdz lielâkajai pozîcijai
un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas neizdziest.

Plîts virsmas degďiem nav nepiecieđama primârâ


gaisa regulçđana.

Pēc barošanas kabeļa pievienošanas pieskrūvējiet


metāla vāku, izmantojot trīs skrūves.

36
Ši procedura javeic kvalificetam, ražotaja
pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.
LV
Degď u un sprauslu speci fikâciju tabula

1. tabula Šķidrā gāze Dabasgāze


Deglis Diametrs Termiskā jauda Apvads Sprausla Plūsma* Sprausla Plūsma*
(mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 g/h 1/100 l/h
Nomin Samazin (mm) (mm) *** ** (mm)
ālā ātā
Ātrs (liels) (R) 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
Daļēji ātrs
75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181
(vidējs) (S)
Papildu (mazs)
51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95
(A)
Padeves Nomināls (mbar) 30 30 20
spiedieni Minimāls (mbar) 20 20 17
Maksimāls (mbar) 35 35 25

Pie 15°C un 1013 milibariem sausas gazes TEHNISKIE DATI


** Propans P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Barošanas avota
*** Butans P.C.S. = 49,47 MJ/Kg spriegums un Skatīt tehnisko datu plāksnīti
Dabasgaze P.C.S. = 37,78 MJ/m3 frekvence
Degļi var būt pielāgoti lietošanai
ar jebkura veida gāzi, kas
norādīta tehnisko datu plāksnītē.
Degļi Plāksnīte atrodas aiz atloka vai –
pēc cepeškrāsns nodalījuma
atvēršanas – cepeškrāsns
iekšpusē, uz kreisās sienas.

ENERGOUZLĪME Elektroenerģijas patēriņš dabiskās konvekcijas


klasei — karsēšanas rež īms:
Konvekcija.
Deklarētais elektroenerģijas patēriņš intens īvās
konvekcijas klasei — karsēšanas rež ī ms:
Cepšana.
S S

A R

37
LV
Leslçgÿana un lietoÿana
Plits virsmas lietošana Cepeškrasns lietošana
Deglu iedegšana Pirmoreiz lietojot ierici, tukša, aizverta cepeškrasns
ir jauzsilda lidz maksimalajai temperaturai un jalauj
Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz tai darboties šaja režima vismaz pusstundu. Pirms
kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. cepeškrasns izslegšanas un durtinu atveršanas
Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: parbaudiet, vai telpa tiek labi vedinata. Sadegot
1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; ražošanas procesa izmantotajam aizsargvielam, ierice
2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji var radit nedaudz nepatikamu aromatu.
pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz
maksimalo liesmas iestatijumu ; Priekšmetus nedrikst novietot tieši uz cepeškrasns
3. regulejiet liesmas intensitati nepieciešamaja limeni, plaukta, jo ta var tik bojata emaljas kartina. Darbinot
pagriežot DEGLA sledzi preteji pulkstenraditaja cepeškrasni grila iesma režima, uzstadiet plauktus tikai
virzienam. Varat pagriezt uz minimalo iestatijumu , 1. pozicija.
maksimalo iestatijumu  vai jebkuru starp tiem esošo 1. Griežot SELEKTORA slēdzi, atlasiet vēlamo ēdiena
poziciju. gatavošanas režīmu.
Ja ierice ir aprikota ar 2. Izvēlieties ēdiena gatavošanas režīma ieteicamo
elektronisko iedegšanas ierici* temperatūru vai iestatiet vēlamo temperatūru, pagriežot
(C), nospiediet aizdedzes TERMOSTATA slēdzi.
pogu, kas apzimeta ar simbolu Detalizēts ēdiena gatavošanas režīmu un ieteicamo

 , pec tam nospiediet


temperatūru pārskats ir pieejams attiecīgajā tabulā
(skatīt tabulu „Ēdiena gatavošanas ieteikumi”).
DEGLA sledzi un pagrieziet
to preteji pulkstenraditaja
Ēdiena gatavošanas laikā vienmēr ir iespējams:
virzienam, minimala liesmas iestatijuma virziena, lidz
• mainīt ēdiena gatavošanas režīmu, pagriežot
deglis iedegas. Atlaižot sledzi, deglis var nodzist. Šada
SELEKTORA slēdzi;.
gadijuma atkartojiet šo darbibu, turot sledzi nospiestu
• mainīt temperatūru, pagriežot TERMOSTATA slēdzi.
ilgak.
• pārtraukt ēdiena gatavošanu, pagriežot SELEKTORA
Ja liesma nejauši izdziest, izsledziet degli un
slēdzi pozīcijā „0”.
pagaidiet vismaz vienu minuti, pirms meginat to iedegt
atkal.
Cepamie trauki vienmēr janovieto uz tiem
Ja ierice ir aprikota ar drošibas ierici pret liesmu
paredzētajiem plauktiem.
izdzišanu (X)*, nospiediet un aptuveni 2-3 sekundes
turiet nospiestu DEGLA sledzi, lai liesma neizdzistu un
ierice tiktu aktivizeta. TERMOSTATA indikatora gaisma
Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeÿkrâsns sakarst.
Lai degli izslegtu, pagrieziet rotejošo sledzi, lidz tas ir Kad gaiss cepeÿkrâsnî sasniedz noteikto temperatĦru,
pozicija •. termostata indikatora gaisma nodziest. Ĉajâ laikâ gaisma
Praktiski deglu lietošanas ieteikumi pârmaiĖus iedegas un izdziest, tâ norâdot, ka termostats
darbojas un uztur noteiktu temperatĦras lîmeni.
Lai degli darbotos visefektivak un ietaupitu pateretas
gazes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar Cepeÿkrâsns apgaismojums
vakiem un plakanu pamatni. Pannam ir ari jaatbilst degla Cepeÿkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieĠot SELEKTORA
lielumam. slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izĖemot “0”. Cepeÿkrâsns
Deglis ř Gatavošanas trauku diametrs (cm) apgaismojums deg visu cepeÿkrâsns lietoÿanas laiku.
Atrs (R) 24 - 26 PagrieĠot slçdzi pozîcijâ , cepeÿkrâsns apgaismojums tiek
ieslçgts, neaktivizçjot nevienu sildelementu.
Daleji atrs (S) 16 - 20
Papildu (A) 10 - 14
Lai noteiktu degla veidu, ludzu, skatiet diagrammas,
kas ieklautas deglu un sprauslu specifikaciju sadala.
Modeliem ar degla samazinataju nemiet vera, ka
to drikst izmantot tikai papildu deglim, kad lietojat
kastrolus ar diametru, kas neparsniedz 12 cm.

38
VENTILÇĐANAS reţîms
Çdiena gatavođanas reţîmi Temperatűra: jebkâda temperatűra no 50°C lîdz
maksimâlajai temperatűrai.
CEPĐANAS reţîms Tiek ieslçgti sildelementi, kâ arî ventilators. Tâ kâ siltums ir
Temperatűra: jebkâda temperatűra no 50°C lîdz vienmçrîgi un pakâpeniski izplatîts visâ cepeđkrâsnî, visa
maksimâlajai temperatűrai. çdiena virsma tiek vienmçrîgi apcepta un apbrűninâta.
Aizmugurçjais sildelements un ventilators tiek ieslçgts, Izmantojot đo reţîmu, daţâdus çdienus var gatavot arî
tâ garantçjot vienmçrîgu un pakâpenisku karstuma vienlaicîgi, ja vien to attiecîgâs gatavođanas temperatűras
izplatîđanos visâ cepeđkrâsnî. ir vienâdas. Vienlaicîgi var izmantot ne vairâk par divâm
Đis reţîms ir lieliski piemçrots smalku çdienu cepđanai pamatnçm, rîkojoties saskaňâ ar instrukcijâm, kas sniegtas
un gatavođanai – îpađi kűkâm, kuru mîklai gatavođanas sadaďâ “Çdiena gatavođana uz vairâkâm pamatnçm”.
laikâ ir jâpaceďas – un noteiktu pîrâdziňu gatavođanai trîs Ventilçđanas reţîms ir îpađi ieteicams çdieniem,
plauktos vienlaicîgi. Lűk, daţi piemçri: vçja kűkas ar krçmu, kam nepiecieđama garoziňa, vai çdieniem, kuru
saldie cepumi un krekeri, pikantâs vçja kűkas, ruletes, gatavođanas laiks ir ievçrojami ilgâks, piemçram:
mazas dârzeňu sacepumu porcijas u. c. lazanjai, makaronu sacepumiem, ceptai vistai ar
kartupeďiem un citiem çdieniem. Turklât, gatavojot
cepeđus, lieliskâ karstuma sadalîjuma dçď varat
KONVEKCIJAS reţîms
izmantot zemâkas temperatűras. Đâ iemesla dçď
Temperatűra: jebkâda temperatűra no 50°C lîdz
çdiens saglabâ savu sulîgumu, gaďa ir maigâka un
maksimâlajai temperatűrai.
cepeđa svars îpađi nesamazinâs. Ventilçđanas reţîms
Đajâ iestatîjumâ tiek ieslçgti augđçjie un apakđçjie
ir îpađi piemçrots zivju gatavođanai — tagad zivis var
sildelementi. Đis ir klasiskais, tradicionâlais cepeđkrâsns
gatavot, pievienojot mazâk garđvielu, tâ saglabâjot to
veids, kas ir pilnveidots, izcili izplatot siltumu un mazinot
garđu un izskatu.
enerěijas patçriňu. Konvekcijas cepeđkrâsns joprojâm
Saldie çdieni ventilçđanas reţîms ir lieliska izvçle rauga
ir nepârspçts cepđanas instruments, gatavojot çdienus,
kűciňu cepđanai.
kas sastâv no vairâkiem ingredientiem, piem., kâpostus
Turklât đo reţîmu var arî izmantot, lai âtri
ar ribiňâm, mencu spâňu gaumç, ţâvçtu zivi Ankonas
atkausçtu balto vai sarkano gaďu un maizi, iestatot
gaumç, maigas teďa gaďas sloksnîtes ar rîsiem un citu
80°C temperatűru. Lai atkausçtu smalkâkus çdienus,
çdienus. Lieliski rezultâti ir garantçti, arî gatavojot teďa
termostatam ir jâiestata 60°C temperatűra vai jâizmanto
vai liellopu gaďas çdienus (sautçtu gaďu, sautçjumus,
tikai auksta gaisa cirkulâcijas funkcija, termostatam
gulađu, medîjumus, đíiňíi un citus), kas jâcep lçni un
iestatot 0°C temperatűru.
gatavođanas laikâ jâmitrina vai kam jâpievieno đíidrums.
Đis reţîms joprojâm ir vislabâkais veids, kâ cept arî kűkas
GRILA režims
un augďus un gatavot çdienu, cepeđkrâsnî izmantojot
segtus kastroďus. Gatavojot çdienu konvekcijas reţîmâ, Temperatura: maksimala.
vienlaicîgi drîkst izmantot tikai vienu cepeđtauku pannu vai Iesledzas augšeja sildelementa vidusdala. Grila augsta
çdiena gatavođanas pamatni, citâdi karstums neizplatâs temperatura un koncentreta silta gaisa plusma ir
vienmçrîgi. Izmantojot daţâdos pieejamos pamatňu ieteicama edieniem, kam nepieciešama augsta virsmas
augstumus, varat daţâdi izmantot karstuma daudzumu
starp cepeđkrâsns augđçjo un apakđçjo daďu. Izvçlieties DIVKARŠA GRILA režims
starp daţâdajiem pamatňu augstumiem, ňemot vçrâ to, Temperatura: maksimala.
cik liels karstums çdiena pagatavođanai jâpievada no Nodrošina intensivaku grilešanu neka parastais grils.
augđpuses. Novatoriska konstrukcija nodrošina par 50% efektivaku
ediena gatavošanu un pilnigu ediena malu izcepšanos.
PICAS režims Lai nodrošinatu vienmerigi brunu ediena virspusi, lietojiet
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz šo režimu.
maksimalajai temperaturai. SACEPUMA režims
Darbojas apalais un apakšejais sildelements, ka
ari ventilators. Šadi cepeškrasns tiek atri uzsildita Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz 200°C.
lidz augstai temperaturai (to nodrošina galvenokart Darbojas augšejais sildelements, iesms, ja cepeškrasns
apakšejais sildelements). Ja vienlaikus lietojat vairak ar to ir aprikota, un ventilators. Šaja režima ventilators,
radot silta gaisa rotaciju, paaugstina cepšanas efektivi-
neka vienu režgi, cepšanas procesa vidu apmainiet
tati. Tas noverš ediena virspuses apdedzinašanu un lauj
vietam uz režgiem novietotos edienus.
siltumam ieklut ediena iekšpuse.
ĀTRAS PRIEKŠSILDĪŠANAS režīms ! GRILA, DIVKARŠA GRILA un SACEPUMA cepšanas
režimu laika cepeškrasns durvim jabut aizvertam.
Ātrai cepeškrāsns priekšsildīšanai. Pirms ieliekat
ēdienu krāsnī, pagaidiet līdz priekšsildīsana ir
beigusies, tad izvēlieties vēlamo gatavošanas
funkciju.

39
ATKAUSĒŠANAS režīms Praktiski gatavošanas padomi
CepeškrƗsns apakšƗ esošais ventilators virza istabas GRILA gatavošanas režīmos, jo īpaši, izmanto
temperatnjras gaisu ap Ɲdienu. Tas ir ieteicams visa veida jot rotējošo iesmu, cepešpannu novietojiet 1. stāvoklī, lai savāktu
pƗrtikas atkausƝšanai, bet sevišƷi viegliem pƗrtikas pro- gatavošanas atliekas (tauki un/vai taukvielas).
duktiem, kuriem nav nepieciešams karstums, piemƝram:
GRILS
saldƝjuma tortƝm, krƝma un olu krƝma desertiem, augƺu
knjkƗm. Izmantojot ventilatoru, atkausƝšanas laiks ir • Novietojiet plauktu 3. vai 4. stāvoklī. Novietojiet ēdienu plaukta
apmƝram pusi ƯsƗks. Gaƺas, zivs un maizes gadƯjumƗ centrā.
iespƝjams paƗtrinƗt šo procesu, izmantojot „multi-gatavo- • Mēs iesakām jaudas līmeni iestatīt uz maksimālo. Augšējo
šanas” režƯmu un iestatot temperatnjru uz 80° - 100°C. sildelementu regulē termostats, un tas ne vienmēr var darboties
pastāvīgi.

ƜJƖ VENTILATORA režƯms PICA


ApakšƝjais sildƯšanas elements un ventilators ir ieslƝgts, • Izmantojiet vieglu alumīnija picas pannu. Novietojiet to uz plaukta.
nodrošinot karstuma izplatƯbu visƗ cepeškrƗsnƯ. ŠƯ • Lai garoza būtu kraukšķīga, neizmantojiet cepešpannu (novērš garo-
kombinƗcija ir noderƯga vieglai dƗrzeƼu un zivju gatavo- zas veidošanos, pagarinot gatavošanas laiku).
šanai. • Ja picai ir daudz sastāvdaļu, mēs iesakām mozarellas sieru pievienot,
kad gatavošanas process ir pusceļā.

Cepeđkrâsns apakđçjais nodalîjums*

Zem cepeđkrâsns atrodas nodalîjums, ko var izmantot,


lai glabâtu cepeđkrâsns
piederumus vai dziďos
traukus. Lai atvçrtu đâ
nodalîjuma durtiňas,
pavelciet tâs uz leju
(skatît attçlu).

Cepeđkrâsns apakđçjâ nodalîjumâ nedrîkst


novietot viegli uzliesmojođus materiâlus.
Nodalîjuma (ja cepe đkrâsns ar to ir aprîkota) iekđçjâs
virsmas lietođanas laikâ var sakarst.

BRƮDIN ƖJUMS!
CepeškrƗ sns ir aprƯkota
ar režƧu apturƝšanas
sistƝmu, kas neƺauj
tos uzreiz izƼemt no
cepeškrƗsns (1).

AttƝlƗ ir redzams – lai režƧus izƼemtu pilnƯbƗ,


vienkƗrši paceliet tos, turot aiz priekšƝjƗs daƺas, un
pavelciet (2).

40
LV
Çdiena gatavo
gatavođ
đanas ieteikumu tabula

! Ēdiena gatavošanas laiki ir norād ī ti aptuveni, un tie ir atkar ī gi no ēd ēju personiskās gaumes. Ja gatavojat, izmantojot grilēšanu
vai grilēšanu ar ventilēšanu, cepeškrāsns 1. pamatnes poz īcij ā no apakšas vienm ēr ir jānovieto cepeštauku panna.

41
LV
Pulksteņa/minūšu
skaitītāja darbība

ĒDIENA GATAVOŠANAS Gatavošanas programmēšana


PROCESA ikona
Gatavošanas režīms jāizvēlas pirms programmēšanas.
DISPLEJS

Gatavošanas ilguma programmēšana


AUTOM.
DARBĪBAS
A
U
T
O
•• •• TAIMERA ikona
1. Nospiediet pogu vairākas reizes, līdz ikona AUTO un DUR
ikona cipari DISPLEJĀ sāk mirgot.
M
2. Izmantojiet pogas „+” un „-”, lai iestatītu vēlamo ilgumu; ja nospiežat
LAIKA LAIKA
SAMAZINĀŠANAS PALIELINĀŠANAS un turat nospiestu jebkuru no šīm pogām, displejs daudz ātrāk
poga poga
REŽĪMA
ritinās vērtību sarakstu, ļaujot ātrāk un vienkāršāk iestatīt vērtību.
poga 3. Nogaidiet 5 sekundes, un pēc tam displejā parādīsies ikona
AUTO.
4. Kad iestatītais laiks būs beidzies un cepeškrāsns apturēs ēdiena
gatavošanu, atskanēs zummera skaņas. Nospiediet jebkuru pogu,
Pulksteņa iestatīšana! lai apturētu zummeru.
Pulksteni var iestatīt, kad cepeškrāsns ir izslēgta vai kad tā ir • Piemēram: ir ieprogrammēts plkst. 09:00, un laiks 1 stunda un 15
ieslēgta, ar nosacījumu, ka gatavošanas cikla beigu laiks nav iepriekš minūtes. Programma apstāsies automātiski plkst. 10:15.
ieprogrammēts. Pēc ierīces pievienošanas elektrotīklam

vai pēc tās darbības atteikuma


DISPLEJĀ sāks mirgot cipari 00:00. Gatavošanas režīma beigu laika iestatīšana
1. Izpildiet darbības no 1. līdz 3., lai uzstādītu ilgumu, kā norādīts
1. Vienlaicīgi nospiediet pogas „+” un „-”. iepriekš.
Sāks mirgot kols, kas atdala stundas no minūtēm. 2. Pēc tam nospiediet pogu , līdz displejā sāk mirgot teksts END.
2. Izmantojiet pogas „+” un „-”, lai noregulētu laiku; ja nospiežat un 3. Izmantojiet pogas „+” un „-”, lai noregulētu gatavošanas beigu lai-
turat nospiestu kādu no šīm pogām, displejs daudz ātrāk ritinās ku; ja nospiežat un turat nospiestu jebkuru no šīm pogām, displejs
vērtību sarakstu, ļaujot ātrāk un vienkāršāk iestatīt vajadzīgo daudz ātrāk ritinās vērtību sarakstu, ļaujot ātrāk un vienkāršāk
vērtību. iestatīt vēlamo vērtību.
4. Nogaidiet 5 sekundes vai vēlreiz nospiediet pogu .
Zummera (pīkstuļa) frekvences maiņa Pēc gatavošanas procesa uzsākšanas displejā ir redzams simbols
1. Vienlaicīgi nospiediet pogas „+” un „-” un pēc tam nospiediet pogu .
, lai atlasītu zummera frekvences maiņas izvēlni. Kamēr displejā 5. Pēc iestatītā laika beigām cepeškrāsns apturēs gatavošanas pro-
ir redzams teksts tonX, zummera signāla frekvenci var mainīt, cesu un atskanēs zummers. Lai to apturētu, nospiediet jebkuru
atkārtoti pieskaroties pogai „-”. pogu. Programmēšana ir iestatīta, ja ir izgaismota ikona AUTO.
• Piemēram: Ir ieprogrammēts plkst. 09:00 un ilgums 1 stunda. Plkst.
Minūšu skaitītāja iestatīšana! 12:30 ir plānots kā beigu laiks. Programma sāksies automātiski
Šī funkcija nepārtrauc gatavošanu un neietekmē cepeškrāsni; to plkst. 11:30.
vienkārši izmanto, lai atskanētu skaņas signāls, kad pagājis iestatītais
laika periods. Programmas atcelšana
1. Nospiediet pogu vairākas reizes, līdz ikona un trīs cipari Lai atceltu programmu:
displejā sāk mirgot. • Nospiediet pogu , līdz ikona, kas atbilst atceļamajam
2. Izmantojiet pogas „+” un „-”, lai iestatītu vēlamo laiku; ja nospiežat iestatījumam, un attiecīgie cipari displejā sāk mirgot. Nospiediet
un turat nospiestu jebkuru no šīm pogām, displejs daudz ātrāk pogu „-”, līdz displejā ir redzami cipari 00:00.
ritinās vērtību sarakstu, ļaujot ātrāk un vienkāršāk iestatīt vērtību. • Nospiediet un turiet nospiestas pogas „+” un „-”; tādējādi tiks atcelti
3. Nogaidiet 5 sekundes; ja vēlreiz nospiedīsiet šo pogu, displejā būs visi iepriekš atlasītie iestatījumi, tostarp taimera iestatījumi.
redzama laika skaitīšana atpakaļ. Paejot šim laikposmam, skaņas
signāls tiek aktivizēts.

42
LV
Tirišana un apkope

Apkartejas vides aizsardziba Cepeđkrâsns spuldzîđu maiňa


• Lietojot GRILA, DIVRKARŠA GRILA un SACEPUMA
režimus, cepeškrasns durvim jabut aizvertam: 1. Kad cepeđkrâsns ir atvienota no elektrotîkla, noňemiet
šadi tiek guti labaki rezultati un samazinats spuldzes niđas stikla vâciňu (skatît
elektroenergijas paterinš (aptuveni par 10%). attçlu)..
• Kad vien iespējams, izvairieties no cepeškrāsns 2. Noňemiet spuldzîti un nomainiet
uzsildīšanas, un vienmēr centieties to piepildīt. Atveriet to pret lîdzîgu: spriegums 230 V,
cepeškrāsns durvis pēc iespējas retāk, jo katru reizi tās jauda 25 W, lielums E 14.
atverot, zūd siltums. Lai ietaupītu nozīmīgu enerģijas 3. Uzlieciet atpakaď vâciňu un
daudzumu, vienkārši izslēdziet cepeškrāsni 5-10 atkal pieslçdziet cepeđkrâsni elektrotîklam.
minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un
izmantojiet siltumu, ko cepeškrāsns turpina ražot. Neizmantojiet krasns lampu / uz apkarteja apgaismojuma
• Uzturiet blīvgumijas tīras, lai novērstu jebkādu siltuma
zudumu caur durvīm. Palîdzîba
• Ja jums ir noteikta laika elektroenerģijas piegādes
līgums, „atliktās gatavošanas” funkcija atvieglos Lűdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:
naudas ietaupīšanu, darbinot ierīci lētākos laika brīžos. • ierîces modelis (Mod.);
• Katla vai pannas pamatnei pilnībā jānosedz sildriņķis. • sçrijas numurs (S/N).
Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi Đî informâcija ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes,
iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu kas piestiprinâta ierîcei un/vai tâs iepakojumam.
kārtu, ko ir grūti notīrīt.
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un PĒCPĀRDOŠANAS
izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez
vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu. SERVISS
• Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas. Lai saņemtu palīdzību, zvaniet uz izstrādājumam
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams pievienotajā garantijas grāmatiņā norādīto tālruņa
ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens numuru vai sekojiet norādījumiem mūsu tīmekļa
sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas. vietnē . Jums būs jānorāda:
Ierîces izslçgđana • Īsu kļūmes aprakstu
Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce • Precīzu izstrādājuma veidu un modeli
ir jâatvieno no elektrotîkla. • Atbalsta kods (numurs, kas seko vārdam „SERVICE"
Pârsegs un atrodas uz identifikācijas plāksnes, kas
PIESTIPRINĀTA izstrādājumam, to iespējams atrast
Ja plîts ir aprîkota ar stikla kreisajā pusē, kad cepeškrāsns durtiņas ir atvērtas .)
pârsegu, đis pârsegs ir • jūsu adrese
jâtîra ar remdenu űdeni. • kontakttālrunis
Nelietojiet abrazîvus
tîrîđanas lîdzekďus.
Pârsegu var noňemt, lai
vietu aiz plîts virsmas bűtu
çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu
lîdz galam un pavelciet to
uz augđu (skatît attçlu).
Ja degďi ir iedegti vai
joprojâm ir karsti, pârsegu nedrîkst aizvçrt.

Cepeškrasns durtinu blivju parbaudišana


Cepeškrasns durtinu blives ir regulari japarbauda.
Ja blives ir bojatas, sazinieties ar tuvako pilnvaroto Lūdzu, ņemiet vērā: Ja nepieciešams remonts, sazinieties ar
pecpardošanas tehniskas apkopes dienestu. Pirms pilnvarotu pēcpārdošanas servisu, lai nodrošinātu oriģinālo
blivju nomainas ieteicams cepeškrasni nelietot rezerves daļu izmantošanu un pareizu remontu.
Lai uzzinātu vairāk par garantiju, skatiet izstrādājumam
Gazes krana tehniska apkope pievienoto garantijas grāmatiņu.
Laika gaita kraniem var rasties aizserejumi vai
pagriešanas grutibas. Tada gadijuma krans ir jamaina.
Ši procedura javeic kvalificetam, ražotaja
pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.
WWW
Pilnu izstrādājuma specifikāciju, tajā skaitā energoefektivitātes rādītājus, varat lejupielādēt tīmekļa
vietnē www.indesit.com

43
DURVJU IZŅEMŠANA UN ATKĀRTOTA NOSPIEDIET, LAI TĪRĪTU - STIKLA TĪRĪŠANA
IEVIETOŠANA 1. Pēc durvju izņemšanas un novietošanas uz mīkstas
virsmas (ar rokturi vērstu lejup), vienlaicīgi uzspiediet
1. Lai izņemtu durvis, pilnībā tās atveriet un nolaidiet uz abiem stiprinājumiem, lai noņemt durvju augšmalu,
lamatiņas, līdz tās ir bloķētā pozīcijā. velkot to uz savu pusi.

2. Pilnībā aizveriet durvis. 2. Paceliet un stingri turiet iekšējo stiklu ar abām rokām,
Ar abām rokām stingri turiet durvis – neceliet tās aiz izņemiet to un pirms tīrīšanas novietojiet uz mīkstas
roktura. virsmas.
Vienkārši izņemiet durvis, turpinot tās aizvērt un reizē
velkot uz augšu (a), līdz tās ir izņemtas no vietas (b). 3. Atpakaļ ieliekot iekšējo durvju stiklu, sti-
kla panelis jāievieto pareizi tā, lai brīdinājuma uzraksts
~15° nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms.
b
~60°

Nolieciet durvis malā, atbalstot tās uz mīkstas pamatnes.


3. Ievietojiet atpakaļ durvis virzot tās gar cepeškrāsni,
novietojot lamatiņu āķīšus pretī to vietām un nostiprinot
augšējo daļu īstajā pozīcijā.
4. Nolaidiet durvis un tad pilnībā atveriet tās. 4. Uzlieciet augšējo malu: klikšķis norādīs uz pareizu
Nolaidiet lamatiņas to sākotnējā pozīcijā: pārliecinieties, novietojumu. Pirms atkārtotas durvju ievietošanas,
ka tās tiek nolaistas līdz zemākajai pozīcijai. pārliecinieties, vai blīvējums ir novietots pareizi.
5. Pamēģiniet aizvērt durvis un pārliecināties, ka
tās ir vienā līmenī ar vadības paneli. Ja tas nenotiek,
atkārtojiet augstāk minētos soļus.

Cepeškrasns tirišana ar tvaiku:


2 – Izvēlieties Mīklas režīms funkciju un iestatiet
Šīs tīrīšanas režīms ir ieteicams pēc treknu ēdienu (ce-
temperatūru uz 90°C;
peša, gaļas) gatavošanas.
3 – Cepeškrāsnij jābūt IESLĒGTAI 35 minūtes;
Šī tīrīšanas procedūra var vienkāršot netīrumu likvidēšanas 4 – Izslēdziet cepeškrāsni;
no cepeškrāsns sienām procesu, radot tvaiku cepeškrāsns 5 – Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, lūdzu, atveriet durvis un
iekšpusē. Šādi būs vieglāk iztīrīt cepeškrāsni. pabeidziet tīrīšanu ar ūdeni un mitru drānu.
6 – Likvidējiet ūdens atliekas cepeškrāsnī pēc tīrīšanas
Svarīgi! Pirms tvaika tīrīšanas procesa sākšanas: procesa beigām.
- likvidējiet jebkādas ēdiena / tauku paliekas Ja tvaika tīrīšanas procedūra tiek veikta pēc treknu ēdienu
cepeškrāsns apakšā; gatavošanas vai kad cepeškrāsns ir ļoti netīra, lūdzu,
- izņemiet visus piederumus (režģus un pannas). veiciet tīrīšanu tradicionālā veidā, kā aprakstīts iepriekšējā
Pēc iepriekš minēto darbību veikšanas iesakām: sadaļā.
1 – Ielejiet 300 ml ūdens cepeškrāsns dziļajā pannā un no-
vietot to pirmajā līmenī no apakšas. Modeļiem, kuriem nav Lūdzu, veiciet visas tīrīšanas procedūras, kad
dziļās pannas, lūdzu, izmantojiet standarta cepeškrāsns cepeškrāsns ir atdzisusi!
cepamtrauku un novietojiet to uz režģa pirmajā līmenī no
apakšas.

44
LT
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS

Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite saugos instrukcijas.

PRODUKTO APRAŠYMAS

1. Stiklinis gaubtas
1
2. TIškalų sulaikymo paviršius
3. Dujų degiklis
4. Kaitlentès tinklelis
5. Valdymo pultas
6. KEPSNINÈ
7. SURINKIMO INDAS
3 2 Slankiųjų grotelių TAKELIAI
8. padètis 5
4 9. padètis 5
10. padètis 5
5 11. padètis 5
8 12. padètis 5
13. Reguliuojamoji kojelè
6 9
10
7 11
12

13 13

VALDYMO PULTO APRAŠYMAS

1 2 7 8
5 6

4. Indikacinč 7. Kaitlentčs dujř degikilř


1. Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
valdymo rankenčlčs TERMOSTATO
lemputč
2. Kaitlentčs dujř degikilř 8. Kaitlentčs dujř degikilř
valdymo rankenčlčs 5. TAIMERIS valdymo rankenčlčs
3. TERMOSTATO rankenčlč 6. PARINKIMO rankenčlč

45
Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam
LT gamintojo leidimŕ.

Montavimas patarimai

Pritaikymas skirtingam dujĜ tipui


Galima pritaikyti prietaisĚ prie kitokio nei numatyto dujĜ
tipo (tai bĦna nurodyta ant gaubto esanþioje etiketëje).

Kaitlentës pritaikymas

Kaitlentës degikliř antgaliř keitimas:


1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius
Kaitlentës degikliams nereikia pirminio oro sureguliavimo.
nuo lizdř.
Sureguliavć prietaisŕ taip, kad já bűtř galima naudoti su
2. 7 mm verţliarakčiu atsukite antgalius (žr. pav.) ir
skirtingř tipř dujomis, pakeiskite senŕ etiketć nauja, kuri atitiktř
pakeiskite juos antgaliais, kurie naujŕ dujř tipŕ (đias etiketes galima ásigyti iđ ágalioto
tinka naujo tipo dujoms (ţr. techninës prieţiűros centro).
degikliř ir antgaliř specifikacijř
lentelć). Jei naudojamas skirtingas dujř slëgis (arba jis tik điek
3. Pakeiskite visus kitus tiek skiriasi) nei rekomenduojama, paëmimo ţarnoje
komponentus pagal anksčiau reikia sumontuoti tinkamŕ slëgio reguliatoriř pagal visus
pateiktas instrukcijas atgaline reikalavimus, taikomus „dujř kanalo reguliatoriams“.
tvarka.
Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam
Kaitlentës degikliř maţiausios nuostatos reguliavimas: gamintojo leidimŕ.
1. Atsukite čiaupŕ á maţiausiŕ padëtá.
2. Iđimkite rankenëlć ir sureguliuokite nustatymo varţtŕ,
kuris yra prie čiaupo kaiđčio arba jo viduje, kol liepsna
taps maţa, tačiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintřjř dujř đaltinio,
nustatymo varţtas turi bűti kuo labiau priveržtas.
3. Kol degiklis dega, keletŕ kartř greitai pakeiskite
rankenëlës padëtá iđ maţiausios á didţiausiŕ ir
atvirkđčiai – patikrinsite, ar liepsna neuţgćsta.

Kaitlentës degikliams pirminis oro reguliavimas


nereikalingas.

Kai sumontuojate maitinimo laidą, prisukite metalinį


gaubtą trimis varžtais.

46
Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam
gamintojo leidimŕ.
LT
Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë

1 lentelė Suskystintosios dujos Gamtinės dujos


Degiklis Skersmuo Šiluminė galia Pralaida Antgalis Srautas* Antgalis Srautas*
(mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 g/val. 1/100 l/val.
Vardinis Redukuota (mm) (mm) *** ** (mm)
Greitasis
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
(didelis) (R)
Pusiau
greitas 75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181
(vidutinis) (S)
Papildomas
51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95
(mažas) (A)
Tiekimo Vardinis (mbar) 30 30 20
slėgis Mažiausias (mbar) 20 20 17
Didžiausias (mbar) 35 35 25

Esant 15 °C ir 1013 mbar – sausosios dujos


** Propanas P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butanas P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Gamtinës dujos P.C.S. = 37,78 MJ/m3 TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa ir
Žiūrėkite duomenų plokštę
dažnis
Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam
Gali būti pritaikyti naudoti su bet
gamintojo leidimŕ. kurio tipo dujomis, nurodytomis
Degikliai duomenų plokštėje, esančioje ant
pakuotės, arba, atidarius orkaitę,
ant kairiosios sienelės

Natūralios konvekcijos ir šildymo


ENERGIJOS re žimo energijos s ąnaudos:
ŽENKLINIMAS Konvekcija
S S Priverstinės konvekcijos klasės
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo re žimas:
A R

Duomenų plokštelė, yra viduje atvartu arba po orkaitė


skyrius buvo atidarytas, kairiajame orkaitės viduje sienos.

47
LT
Paleidimas ir naudojimas
Rankenëlës naudojimas Orkaitës naudojimas
Degikliř uţdegimas
Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos
aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas,
su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć
rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ.
ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra
Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar
nemalonř kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës
ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite prieđ medţiagos, naudojamos gamyboje.
laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies padëtá
. Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës dugno,
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio nes kyla pavojus sugadinti emalio sluoksná. Kepdami
sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć. su ieđmu naudokite tik 1 orkaitës padëtá.
Tai gali bűti maţiausia nuostata , didţiausia nuostata 
arba bet kuri tarpinë padëtis. 1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
2. Parinkite maisto gaminimo reţimui rekomenduojamŕ ar
Jei prietaisas turi elektroniná u degimo árenginá*
norimŕ temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO rankenëlć.
(C), paspauskite DEGIKLIO Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűloma temperatűra
rankenëlć ir pasukite jŕ pateikiami atitinkamoje lentelëje (ţr. Orkaitës naudojimo
X
prieđ laikrodţio rodyklć, link patarimř lentelć).
maţiausio liepsnos nustatymo,
Gamindami maistŕ visuomet galite:
kol degiklis uţsidegs. Atleidus
• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
rankenëlć degiklis gali uţgesti.
D PARINKIMO rankenëlć.
Taip nutikus, pakartokite
• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO
veiksmř sekŕ, palaikydami
rankenëlć.
rankenëlć nuspaustŕ kiek ilgëliau.
• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO
Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnř árenginá (X),
rankenëlć á nulinć padëtá.
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlć apie
Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.
2-3 sekundes, kad árenginys b űtř aktyvuojamas.

Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ Indikacinë TERMOSTATO lemputë
pakartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć. Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai temperatűra
orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć. Tuo metu lemputë
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á vis iđsijungia ir ásijungia, parodydama, kad termostatas
iđjungimo padëtá •. veikia ir palaiko pastoviŕ temperatűrŕ.

Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo kuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Ji degs tol, kol veiks
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas, orkaitë. Rankenële parenkant , lemputë ájungiama,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimo elementas.
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui.
Degiklis Gaminimo indo
skersmuo (cm)
Greitasis (R) 24–26
Pusiau greitasis (S) 16–20
Papildomas (A) 10–14

Norëdami identifikuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas


skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifikacijos“.

Modeliuose, kurie turi maţř indř laikiklá, đá laikiklá


galima naudoti tik ant pagalbiniř degikliř, gaminant
trođkinius induose, kuriř skersmuo maţesnis nei 12 cm.

48
Maisto gaminimo reţimai palaikoma 60 °C temperatűra arba naudojama tik đalto oro
cirkuliavimo funkcija, termostate nustatant 0 °C temperatűrŕ
KEPIMO reţimas
Temperatűra: bet kuri temperatűra tarp 50 °C ir ne PICOS režimas
daugiau kaip Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Ásijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, Įjungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementai bei
uţtikrinantis tolygř karđčio pasiskirstymŕ visoje orkaitëje. ventiliatorius. Šis derinys greitai įkaitina orkaitę, suku-
Nustačius đá reţimŕ, patartina kepti ir ruođti sudëtingus riamas didelis šilumos kiekis, ypač apatiniu kaitinimo
patiekalus, ypač pyragus, kurie turi iđkilti, ir kepti tam elementu. Jei naudojate daugiau nei vienas groteles
tikrus vaisinius pyragaičius 3 lentynose iđkart. Keli vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskite groteles
pavyzdţiai: pyragaičiai su kremu, saldűs ir kvapnűs vietomis.
sausainiai, kvapnieji pyragaičiai, đveicariđki suktinukai
ir nedidelës darţoviř uţkepëlës, kt.
KEPSNINËS reţimas
Temperatűra: MAX.
KONVEKCIJOS reţimas
Ásijungia vidurinë virđutinio kaitinimo elemento dalis.
Temperatűra: bet kuri temperatűra tarp 50 °C ir ne Tiesioginë aukđta kepsninës temperatűra rekomen-
daugiau kaip duojama maistui, kuriam reikia didelës pavirđiaus
Esant điam nustatymui, ásijungia virđutinis ir apatinis temperatűros (verđienos ir jautienos kepsniai, filë ir
kaitinimo elementai. Tai iđtobulintas klasikinis, antrekotas). Điame kepimo reţime naudojamas ribo-
áprastas orkaitës kaitinimo tipas su iđskirtiniu karđčio tas energijos kiekis, jis puikiai tinka skrudinant. Maistŕ
pasiskirstymu ir sumaţintomis energijos sŕnaudomis. dëkite groteliř viduryje – jei padësite đonuose, jis tinka-
Konvekcinë orkaitë nepralenkiama, kai reikia paruođti mai neiđkeps.
patiekalus iđ keliř sudedamřjř, pvz., kopűstus su
đonkauliukais, ispaniđko stiliaus menkes, Ankonos
stiliaus dţiovintas menkes, verđienŕ su ryţiais ir kt. KEPSNINËS reţimas
Puikűs rezultatai pasiekiami ruođiant verđienos ar Temperatűra: bet kuri temperatűra tarp 50 °C ir ne
jautienos patiekalus bei mësos trođkinius, guliađŕ, daugiau kaip
ţvërienŕ, kumpá ir kt., kuriuos reikia kepti ilgai ir lëtai Ásijungia virđutinis kaitinimo elementas ir besisukantis
bei nuolat laistyti skysčiais. Nustačius đá reţimŕ, ieđmas.
patartina kepti pyragus bei vaisius ir trođkinant maistŕ Kai tiesioginë temperatűra yra itin aukđta, apskrunda
dengtuose induose. Ruođdami maistŕ konvekcijos mësos ir kepsniř pavirđius, o jř viduje sulaikomas
reţimu, naudokite tik vienŕ nulađëjimo indŕ arba skystis ir mësa suminkđtëja. Ruođiant patiekalus, kuriř
kepimo groteles, kitaip điluma netolygiai pasiskirstys. pavirđiř turi veikti aukđta temperatűra, rekomenduojama
Naudodami skirtingo aukđčio kepimo groteles, galite nustatyti kepsninës reţimŕ: pvz., jautienos kepsnius,
subalansuoti đilumos kieká orkaitës virđuje ir apačioje. verđienŕ, đonkauliukus, filë, mësainius ir kt.
Groteliř aukđtá pasirinkite atsiţvelgdami á tai, ar
patiekalui reikia daugiau karđčio iđ virđaus.
SKRUDINIMO režimas
VENTILIATORIAUS PAGALBOS reţimas Temperatnjra: tarp 50 °C ir 200 °C.
Temperatűra: bet kuri temperatűra tarp 50 °C ir ne Aktyvinami viršutinis kaitinimo elementas ir iešmas (jei
daugiau kaip yra) bei ventiliatorius. Šis funkcijǐ derinys padidina
Ásijungs kaitinimo elementas ir ventiliatorius. Kadangi vienkryptơs šiluminơs spinduliuotơs, kurią skleidžia ka-
karđtis visoje orkaitëje bűna vienodas, maistas tolygiai itinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverþiamas
iđkepa ir paruduoja. Esant điam reţimui, galite vienu metu cirkuliuoti orkaitơje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo
kepti ávairius patiekalus, jei tik jř kepimo temperatűros
pridegimo ir leidžia karšþiui prasiskverbti tiesiai Ƴ maistą..
panađios. Vienu metu galite naudoti ne daugiau kaip dvi
groteles, be to, reikia laikytis nurodymř, pateikiamř skyriuje
! KEPSNINƠS, DVIGUBOS KEPSNINƠS ir SKRUDINIMO
„Kepimas ant daugiau nei vienř groteliř“.
režimai turi bnjti naudojami uždarius orkaitơs dureles.
Đis ventiliatoriaus pagalbos reţimas ypač
rekomenduojamas ruođiant patiekalus, kuriuos reikia SPARČIOJO ĮKAITINIMO režimas
apskrudinti ir kuriuos reikia ilgiau kepti, pvz.: lazanijŕ,
makaronř patiekalus, viđčiukŕ su bulvëmis ir kt. Be to,
Naudojama greitai įkaitinti orkaitę. Prieš sudėdami
đilumai puikiai pasiskirstant galima naudoti maţesnć
maistą į krosnelę palaukite, kol baigsis įkaitinimo
temperatűrŕ. Taip maistas praranda maţiau skysčiř, etapas, tada pasirinkite pageidaujamą gaminimo
mësa bűna đvelnesnë, o kepsnio svoris nesumaţëja. funkciją.
Ventiliatoriaus pagalbos reţimas ypač tinka ruođiant
ţuvis, nes jas galima pabarstyti tik trupučiu prieskoniř,
taip ţuvys nepraras tikrojo savo skonio ir iđvaizdos.
Desertai: ventiliatoriaus pagalbos reţimas puikiai tinka
kepant mielinius pyragus.
Be to, đá reţimŕ galima nustatyti, kai norima greitai
atđildyti raudonŕ ar baltŕ mësŕ ir duonŕ (nustatoma 80 °C
temperatűra). Norint atđildyti đvelnesná maistŕ, termostate

49
ATŠILDYMO režimas Praktiniai maisto gaminimo patarimai
Kai maistą gaminate naudodami ventiliatoriǐ, groteliǐ
Orkaitės apačioje esantis ventiliatorius priverčia oro nedơkite Ƴ 1 ar 5 padơtƳ. Per didelis tiesioginis karštis
kambario temperatūros orą cirkuliuoti aplink maistą. gali sudeginti temperatnjrai jautrǐ maistą.
Šis režimas rekomenduojamas atšildant visų rūšių
KELIǏ PATIEKALǏ KEPIMAS
maistą, bet ypač tinka švelniam maistui, kuriam
• Naudokite 2 ir 4 padơtis, maistą, kuriam reikia
nereikia karščio, pvz.: ledų tortams, grietinėlės ar daugiau karšþio, dơkite 2 padơtyje.
kremo desertams, vaisiniams pyragams. Naudojant • Apaþioje padơkite riebalǐ surinkimo indą, o aukšþiau
ventiliatorių atšildymo laikas sutrumpėja maždaug – groteles.
perpus. Atšildant mėsą, žuvį ir duoną galima pa- KEPSNINƠ
greitinti šį režimą, įjungus „daugialypio gaminimo“ • Naudodami KEPSNINƠS ir DVIGUBOS KEPSNINƠS
režimą ir nustačius 80–100 °C temperatūrą. režimus groteles dơkite 5 padơtyje, o riebalǐ
indą – 1, kad surinktumơte kepant išsiskirianþius
* Yra tik tam tikruose modeliuose. skysþius. Naudodami SKRUDINIMO režimą groteles
padơkite 2 arba 3 padơtyje, o riebalǐ indą – 1, kad
APATINĖS VENTILIACIJOS režimas surinktumơte kepant išsiskirianþius skysþius.
Įjungiamas apatinis kaitinimo elementas ir venti- • Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygƳ.
liatorius, todėl karštis paskirstomas visoje orkaitės ViršutinƳ kaitinimo elementą reguliuoja termostatas,
ertmėje. Šis derinys naudingas lėtai gaminant daržo- jis ne visuomet veikia tolygiai.
ves ar žuvį.
PICOS ORKAITƠS REŽIMAS
Apatinis orkaitës skyrius* • Naudokite lengvą aliumininĨ picos skardą. Padơkite
ją ant groteliǐ.
Po orkaite yra skyrius, Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalǐ
kuriame galima laikyti surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai
orkaitës priedus ar gilias pailgindamas kepimo laiką.
lëkđtes. Norëdami • Jei pica turi daug priedǐ, rekomenduojame Ƴpusơjus
atidaryti dureles, kepimo procesą ant jos viršaus uždơti mocarelos.
stumtelëkite jas ţemyn
(ţr. pav.). Praktiniai maisto gaminimo patarimai
Kepimas ant keliř groteliř vienu metu

Jei reikia naudoti dvejas groteles, nustatykite


Nedëkite degiř medţiagř á apatiná orkaitës skyriř.
VENTILIATORIAUS PAGALBOS reţimŕ , nes
Vidiniai stalčiř (kur yra) pavirđiai gali ákaisti. tik đis reţimas tinka taip ruođiant maistŕ. Taip pat
rekomenduojame:
ƲSPƠJIMAS! Orkaitơje • Nenaudoti 1 ir 5 padëčiř. Per didelis tiesioginis
Ƴdiegta stabdikliǐ sistema, karđtis gali sudeginti temperatűrai jautrř maistŕ.
kad ištraukti padơklai • Naudokite 2 ir 4 padëtis, maistŕ, kurá turi veikti
neiškristǐ iš orkaitơs(1). didesnis karđtis, dëkite á 2 padëtá.
Norơdami padơklą visiškai • Ruođdami maistŕ, kurá reikia kepti skirtingŕ laikŕ ir
ištraukti iš orkaitơs, laiky- skirtingoje temperatűroje, nustatykite temperatűrŕ,
dami jƳ priekyje kilstelơkite kuri yra dviejř rekomenduojamř temperatűrř vidurkis
ir patraukite, kaip parody-
(ţr. patarimř kepant orkaitëje lentelć), ir ádëkite
ta paveikslơlyje (2). đvelnesná maistŕ á 4 padëtá. Pirmiau iđimkite maistŕ,
kuriam paruođti reikia maţiau laiko.
• Kepant picas ant keliř groteliř 220 °C temperatűroje,
orkaitë prieđ tai 15 minučiř đildoma. Apskritai ant
groteliř 4 padëtyje kepama ilgiau: rekomenduojame
picŕ, kuri kepa aukđčiausiai, iđimti pirmŕ, o po keliř
minučiř iđimti ir 4 padëtyje keptŕ picŕ.
• Apačioje padëkite riebalř surinkimo indŕ, o aukđčiau
– groteles.

50
LT
Orkaitës naudojimo patarimø lentelë

GAMINIMO
GAMINIMO LYGIS TEMPERATŪRA
RECEPTAS FUNKCIJA (nuo apačios) (°C) LAIKAS (min.)

Terminė 2 160–190 30–60


Biskvitinis pyragas
Konvekcinė 2-4 160–180 30–55
Pyragas su įdaru
(sūrio pyragas,
štrudelis, vaisių Terminė 3 180–200 50–100
pyragas) Konvekcinė 2-4 160–190 40–90

Terminė 3 160–180 20–45


Sausainiai
Konvekcinė 1-3-5 140–150 30–45
Terminė 3 160–180 20–45
Pyragėliai
Konvekcinė 1-3-5 150–160 30–45
Terminė 3 230–250 10 - 25
Pica
Konvekcinė 2-4 190–210 15–30
Dešrelės /
kiaulienos
šonkauliukai I
Mėsainis Kepinimas 4 MAKS. 15–30
Trapios tešlos
plokštainis su įdaru Terminė 3 180–200 50–70
Trapios tešlos
plokštainis su įdaru Konvekcinė 2-4 170–190 60–80
Įkaitinimas 5’
Skrebučiai
Kepinimas 5 MAKS. Gaminimas 2,5’
Lazanija Terminė 2 170–190 40–60

Terminė 2 200–230 50–90


Vištiena
Turbokepinimas 3 200–220 55–70

Terminė 2 190–200 70–110


Jautiena
Konvekcinė 2 180–190 80–120
Terminė 2 190–200 70–110
Veršiena
Konvekcinė 2 180–190 80–120

Terminė 2 170–190 30–50


Žuvis
Kepinimas 4 200 20–30
Įdarytos daržovės Konvekcinė 2 180–200 50–70

! kepimo laikai yra apytiksliai ir gali skirtis priklausomai nuo skonio. Kepimo metu naudojant kepsnin ę ar kepsninę su
ventiliatoriumi, visada 1-je grotelių padėtyje (skai čiuojant nuo apa čios) reikia padėti riebalų surinkimo indą.

51
LT
Laikrodžio / minučių
matuoklio naudojimas

GAMINIMO EIGOS Kepimas naudojant programavimą!


piktograma
Prieš programuojant turi būti pasirinktas kepimo režimas.
EKRANAS

Gaminimo trumės programavimas


Piktograma
AUTOMATINIS
A
U
T
O
•• •• Piktograma
1. Kelis kartus paspauskite mygtuką , kol pradės mirksėti pikto-
LAIKMATIS grama AUTO ir trukms skaičiai ekrane.
M
2. Mygtukais „+“ ir „-“” nustatykite norimą trukmę; paspaudus ir laikant
Mygtukas Mygtukas
SUTRUMPINTI LAIKĄ PAILGINTI LAIKĄ kurį nors iš mygtukų, vertės ekrane keičiasi greičiau, kad greičiau
REŽIMO
nustatytumėte reikalingą vertę.
mygtukas 3. Palaukite 5 sekundes, po to ekrane pamatysite piktogramą
AUTO.
4. Kai praeis nustatytas laikas ir orkaitėje gaminimas bus išjungtas,
išgirsite zirzeklio signalą. Norėdami jį išjungti, paspauskite bet kurį
Laikrodžio nustatymas mygtuką.
Laikrodį galima nustatyti, kai orkaitė yra įjungta arba išjungta, jei prieš • Pavyzdžiui: yra 9:00 valanda, užprogramuota kepimo trukmė 1 va-
tai nebuvo užprogramuotas gaminimo ciklo pabaigos laikas. Po to, kai landa ir 15 minučių. Programa automatiškai sustos 10:15 val.
prietaisas prijungiamas prie elektros tinklo

arba vėl įjungiamas srovės tiekimas po to, kai jis buvo nutrūkęs, skaičiai
00:00 Gaminimo režimo pabaigos laiko nustatymas
EKRANE pradės mirksėti. 1. Norėdami nustatyti trukmę, atlikite 1–3 veiksmus, kaip nustatyta
aukščiau.
1. Paspauskite mygtukus „+“ ir „-“ kartu. 2. Po to paspauskite mygtuką , kol pradės mirksėti pranešimas
Pradės mirksėti dvitaškis tarp valandų ir minučių rodinio. END.
2. Mygtukais „+“ ir „-“” pakoreguokite laiką; paspaudus ir laikant kurį 3. Mygtukais „+“ ir „-“” pakoreguokite gaminimo pabaigos laiką;
nors iš mygtukų, vertės ekrane keičiasi greičiau, kad greičiau paspaudus ir laikant kurį nors iš mygtukų, vertės ekrane keičiasi
nustatytumėte reikalingą vertę. greičiau, kad greičiau nustatytumėte reikalingą vertę.
4. Palaukite 5 sekundes arba dar kartą paspauskite mygtuką .
Zirzeklio signalo dažnio keitimas Kai prasidės gaminimo procesas, ekrane matysite simbolį .
1. Iš pradžių vienu metu paspauskite mygtukus „+“ ir „-“, po to pas- 5. Praėjus nustatytam laikotarpiui, orkaitė išjungs kepimą ir pasigirs
pauskite mygtuką , norėdami pasirinkti zirzeklio signalo dažnio zirzeklio garsas. Norėdami jį išjungti, paspauskite bet kurį mygtuką.
keitimo meniu. Kai zirzeklyje pamatysite tekstą „tonX“, galėsite Kai piktograma AUTO šviečia, programavimas yra nustatytas.
pakeisti signalo dažnį spausdami „-“. • Pavyzdžiui: ji yra 9:00 valanda ir užprogramuota 1 val. trukmė. Su-
planuotas pabaigos laikas yra 12:30 val. Programa automatiškai
Minučių matuoklio nustatymas bus paleista 11:30 val.
Ši funkcija nepertraukia gaminimo ir neturi įtakos orkaitei; ji tiesiog
naudojama tam, kad praėjus nustatytam laiko tarpui įsijungtų garsinis Programos atšaukimas
signalas. Norėdami atšaukti programą:
1. Kelis kartus paspauskite mygtuką , kol pradės mirksėti pikto- • Paspauskite mygtuką , kol pamatysite piktogramą, atitinkančią
grama ir trys skaičiai ekrane. norimą atšaukti nustatymą, ir nustos mirksėti skaičiai ekrane.
2. Mygtukais „+“ ir „-“” nustatykite norimą laiką; paspaudus ir laikant Spauskite mygtuką „-“, kol ekrane pamatysite skaičius 00:00.
kurį nors iš mygtukų, vertės ekrane keičiasi greičiau, kad greičiau • Nuspauskite ir laikykite mygtukus „+“ ir „-“; tai atšauks visus
nustatytumėte reikalingą vertę. anksčiau pasirinktus nustatymus, įskaitant laikmačio nustatymus.
3. Palaukite 5 sekundes. Jei mygtuką paspausite dar kartą, ekrane
bus rodomas laiko skaičiavimas.. Praėjus šiam laikotarpiui pasigirs
zirzeklio garsas.

52
LT
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Naudodami KEPSNINËS, DVIGUBOS KEPSNINËS
ir SKRUDINIMO reţimus orkaitës dureles visuomet
Orkaitës lemputës keitimas
laikykite uţdaras: taip pasieksite geresniř rezultatř ir
sutaupysite energijos (apie 10 %). 1. Atjungć orkaitć nuo maitinimo đaltinio, nuimkite
stikliukŕ, kuris dengia lemputës lizdŕ
• Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės
(žr. pav.).
kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo
2. Iđsukite lemputć ir pakeiskite jŕ
mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius
panađia: 230 V, 25 W, galvutë E 14.
netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos,
3. Uţdëkite gaubtŕ ir prijunkite
išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto
orkaitć prie maitinimo đaltinio.
gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią
orkaitė dar sugeneruos. Nenaudokite orkaites lempa, kaip / aplinkos apšvietimo.
• Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles
nebūtų prarandama energija .
• Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli
Pagalba
tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti Visuomet đalia turëtina informacija:
pinigus nukeliant veikimą į pigesnio tarifo laikotarpį. • Prietaiso modelis (Mod.).
• Puodo ar keptuvės apačia turi uždengti kaitvietę. Jei • Serijos numeris (S/N).
apačia mažesnė, bus švaistoma brangi energija, ir Điŕ informacijŕ galite rasti duomenř plokđtelëje, kuri yra
prie puodų kraštų prisvils maisto likučių, kuriuos bus ant prietaiso ir (arba) pakuotës.
sunku nuvalyti.
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse
su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio
išnaudojama kur kas daugiau energijos. CENTRAS
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai
Jei reikia pagalbos, skambinkite garantiniame
lankstinuke nurodytu numeriu arba vykdykite
ilgo laiko, verta įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs
nurodymus, pateikiamus mūsų svetainėje . Būkite
dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį energijos. pasiruošę nurodyti:
Prietaiso išjungimas • Trumpą gedimo aprašymą;
• Tikslų gaminio modelį;
Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo
• Pagalbinis kodas (numeris, nurodytas po žodžio
maitinimo đaltinio. SERVICE (TECHNINĖS PRIEŽIŪRA) duomenų
Gaubtas
plokštelėje, kuri yra PRITVIRTINTA prie gaminio ir
atidarius krosnelės dureles matoma kairėje pusėje) .
Stiklinis viryklës gaubtas • savo tikslų adresą;
valomas điltu vandeniu. • telefono numerį
Nevalykite braiţomaisiais
valikliais.
Norint palengvinti valymŕ
uţ kaitlentës galo, gaubtŕ
galima nuimti. Já visiđkai
atidarykite ir pakelkite
aukđtyn (ţr. pav.).

Neuÿdarykite gaubto, kai degikliai ájungti arba vis dar


karÿti.
Prieÿ atidarydami gaubtÿ nuo jo nuvalykite skysÿius.

Dujř čiaupo prieţiűra Atkreipkite dėmesį: Jei reikės bet kokio remonto, kreipkitės į
įgaliotą techninės priežiūros centrą (originalių atsarginių dalių
Laikui begant ciaupai uţsikemđa ir juos vis sunkiau
naudojimui bei kokybiškam remontui užtikrinti).
atsukti. Tada juos reikia pakeisti.
Daugiau informacijos apie garantijos sąlygas pateikta
Tai turi atlikti kvalifikuotas meistras, turintis tam garantiniame lankstinuke.
gamintojo leidimŕ.
WWW
Visas gaminio specifikacijas, įskaitant orkaitės energijos efektyvumo klasę, galima rasti ir atsisiųsti iš
mūsų svetainės www.indesit.com

53
DURELIŲ IŠĖMIMAS IR ĮSTATYMAS SPUSTELĖKITE IR IŠVALYKITE – STIKLO VALYMAS
1. Kai norėsite išimti dureles, atidarykite jas iki galo ir 1. Išimtas dureles padėkite ant minkšto paviršiaus
nuleiskite laikomuosius įtaisus, kol jie atsilaisvins. rankenėle į apačią, tuomet vienu metu paspauskite
du fiksatorius ir išimkite viršutinį durelių kraštą,
patraukdami į save.

2. Uždarykite dureles.
Dureles laikykite tvirtai abiem rankom – nelaikykite
suėmę už rankenos. 2. Pakelkite ir tvirtai laikykite vidinį stiklą abejomis
Išimkite dureles atlikdami jų uždarymo veiksmą ir rankomis, o prieš valant padėkite ant minkšto
šiek tiek patraukdami į viršų (a), kad išlaisvintumėte iš paviršiaus.
tvirtinimo vietos (b). 3. Montuodami tinkamai įstatykite vidinį
~15° durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas tekstas
nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas.
b
~60°

Išimtas dureles paguldykite ant minkšto paviršiaus.


3. Įstatydami dureles pastumkite jas link orkaitės,
sulygiuokite vyrių kabliukus tvirtinimo vietose ir
užfiksuodami viršutinę dalį.
4. Nuleiskite dureles, tada atidarykite iki galo. 4. Įstatykite viršutinį kraštą: tinkamai įstačius turi
Nuleiskite fiksatorius į pradinę padėtį: įsitikinkite, kad pasigirsti spragtelėjimas. Prieš įstatant dureles
juos visiškai nuleidote. patikrinkite, ar tarpiklis yra vietoje.
5. Pabandykite uždaryti dureles ir patikrinkite, ar jos
lygiuojasi su valdymo skydeliu. Jei ne, pakartokite
prieš tai aprašytus veiksmus.

Orkaitės valymas garais

Šis valymo režimas rekomenduojamas po riebaus maisto 2. pasirinkite orkaitės funkciją APATINIS režimas: ir
(kepsnio, mėsos) gaminimo. nustatykite 9 0 °C temperat ūrą;
3. palikite taip 35 minučių;
Valymo procesas garais leidžia palengvinti purvo šalinimą 4. išjunkite orkaitę;
nuo orkaitės sienelių ir lengviau išvalyti orkaitės vidų. 5. orkaitei atvėsus atidarykite dureles ir pabaikite valyti
vandeniu ir drėgna šluoste;
Svarbu! Prieš pradėdami valymo garais procesą: 6. baigę valyti pašalinkite iš ertmės vandens likučius.
-pašalinkite visas maisto ir riebalų liekanas nuo orkaitės
dugno; Jei valymo garais procedūrą atliekate po to, kai kepėte itin
-išimkite visus orkaitės priedus (groteles ir kepimo skardas). riebų maistą arba kai orkaitė labai nešvari, pabaikite valymo
procesą įprastiniu būdu, aprašytu ankstesniame skyriuje.
Atlikite aukščiau nurodytas operacijas pagal tokią tvarką:
1. įpilkite 300 ml vandens į skardą į orkaitę, įdėję ją į Valykite tik šaltą orkaitę!
apatinę lentyną. Modeliuose, kuriuose kepimo skardos
nėra, naudokite kepimo popierių ir padėkite jį ant apačioje
ant apatinių grotelių;

54
17mm - 0,67inch
x1

Min. 600 mm

Min. 650 mm Min. 700 mm


Min. 200 mm

= mm

55
Whirlpool EMEA S.p.A.
09/2018-W11283536
Via Carlo Pisacane n.1
XEROX FABRIANO
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.indesit.com

>50°C

56

You might also like