Professional Documents
Culture Documents
Kuchenka
wyobraź sobie możliwości
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
Aby korzystać z pełnej pomocy serwisowej, należy
zarejestrować produkt na stronie internetowej
mikrofalowa www.samsung.com/register
Instrukcja obsługi i
zasady przygotowywania potraw
• Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw Należy upewnić się, czy przedstawione instrukcje są
Legenda dla symboli i ikon przestrzegane przez cały czas korzystania z kuchenki.
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
Przed użyciem kuchenki należy zapoznać się z
OSTRZEŻENIE prowadzić do poważnego kalectwa lub śmierci. poniższymi instrukcjami.
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
prowadzić do drobnych obrażeń lub uszkodzenia OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA mienia.
(Tylko funkcja kuchenki mikrofalowej)
Ostrzeżenie; zagrożenie
pożarem
Ostrzeżenie; gorąca
powierzchnia
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli
drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone —
Ostrzeżenie; materiał
Ostrzeżenie; prąd
wybuchowy usterki muszą najpierw zostać naprawione przez
NIE próbować. NIE dotykać.
wykwalifikowaną osobę.
Postępować zgodnie z
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności
NIE rozmontowywać.
instrukcjami. serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca
Odłącz wtyczkę zasilania z
Upewnić się, czy urządzenie zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem
gniazda sieci.
jest uziemione, aby zapobiec
porażeniu prądem.
mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane
Skontaktować się z centrum
może być bardzo niebezpieczna.
Uwaga
serwisowym. OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie
Ważne mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
2
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Z urządzenia mogą korzystać w kuchence mikrofalowej może w niektórych
dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z
bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy naczyniem.
jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość
zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
przeprowadzać czyszczenie i konserwację temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat. Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie
należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych,
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do ponieważ mogą one eksplodować nawet po
stosowania w kuchenkach mikrofalowych. zakończeniu podgrzewania.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej
papierowych pojemnikach powinno odbywać się wszelkie pozostałości jedzenia.
pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na
ryzyko zapłonu. Nadmierne zabrudzenie kuchenki może
spowodować uszkodzenia jej powierzchni
Kuchenka mikrofalowa służy do podgrzewania i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji
jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz urządzenia lub doprowadzić do powstania
podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych niebezpiecznych sytuacji.
ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami,
zapłonem i pożarem. Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w
pojazdach drogowych, przyczepach itp.
3
POLSKI
wyłącznie pod stałą kontrolą. wyłączającym ani oddzielnym systemem zdalnego
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. sterowania.
roku życia i osoby o ograniczonej sprawności Ten produkt jest urządzeniem Grupy 2
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy jedynie Klasy B według ISM. Definicja grupy 2
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w
bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie których przypadku energia o częstotliwości
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą radiowej jest wytwarzana rozmyślnie i/lub
przeprowadzać czyszczenie i konserwację
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby wykorzystywana w formie promieniowania
dorosłej. elektromagnetycznego do obróbki materiału,
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie obróbki typu EDM i spawania łukowego.
wolno używać środków zawierających składniki Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe
ścierne lub ostrych szczotek metalowych, do użytku w gospodarstwach domowych i
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co lokali podłączonych bezpośrednio do sieci
może doprowadzić do pęknięcia szyby.
niskiego napięcia, która dostarcza prąd do
W czasie pracy urządzenia dostępne powierzchnie
mogą być gorące. budynków wykorzystywanych w celach
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna mieszkaniowych.
powierzchnia mogą się nagrzewać.
20 cm 10 cm
POLSKI
umieścić na tacy obrotowej kuchenki szklankę oddawania jej do naprawy należy przestrzegać kilku
rozcieńczonego soku cytrynowego i podgrzewać ją prostych zasad.
przez dziesięć minut przy użyciu maksymalnej mocy. Kuchenki nie wolno używać, jeśli uszkodzeniu uległy
4. W razie potrzeby tacę można normalnie myć (także w drzwiczki lub ich uszczelnienie, w tym m.in.:
: zmywarce). • zawias jest złamany,
NIE WOLNO wlewać wody do otworów • uszczelnienie jest zużyte,
wentylacyjnych. NIE WOLNO używać produktów • obudowa jest uszkodzona lub pogięta.
zawierających składniki ścierne i rozpuszczalników. Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez
Należy szczególnie uważać podczas czyszczenia wykwalifikowanego pracownika serwisu.
uszczelnienia drzwiczek, by nie dopuścić do:
NIE WOLNO zdejmować obudowy kuchenki. Jeśli
• gromadzenia się pozostałości jedzenia, kuchenka jest uszkodzona i wymaga naprawy lub
• uniemożliwienia przez pozostałości jedzenia pojawiły się wątpliwości dotyczące jej działania:
prawidłowego zamykania drzwiczek.
• Odłącz kuchenkę od sieci
Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą • Skontaktuj się z najbliższym serwisem
roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu. Jeśli przez pewien czas nie zamierzasz korzystać z
Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy kuchenki, umieść ją w miejscu suchym i niezakurzonym.
zaczekać, aż kuchenka ostygnie. Powód: Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na
Podczas czyszczenia górnej części działanie kuchenki.
wnętrza komory element grzejny można
obrócić o 45° ku dołowi i wyczyścić go. Ta kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do
7
wymianę żarówki.
POLSKI
POLSKI
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z W połowie podgrzewania lub po jego zakończeniu należy
poniższymi instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY: zamieszać podgrzewany płyn i pozwolić mu odstać przynajmniej 20
• Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej sekund. Zapobiegnie to gwałtownemu wrzeniu.
10 minut.
Podczas otwierania kuchenki należy od niej stać na wyciągnięcie
• Załóż czysty, suchy opatrunek. ramion. Pozwoli to uniknąć oparzeń przez gorące powietrze lub
• Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub parę.
płynami.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Z powodów
bezpieczeństwa kuchenka automatycznie wyłączy się po 30
minutach. Zalecamy, aby przez cały czas, gdy kuchenka nie jest
PRZESTROGA używana, stała w niej szklanka wody. Pozwoli to na absorpcję energii
mikrofal po przypadkowym uruchomieniu kuchenki.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych. NIE UŻYWAĆ żadnych metalowych Kuchenkę należy zainstalować, zachowując odstępy podane w
pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, niniejszej instrukcji. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej).
szpikulców, widelców itd. Należy usunąć druciane zamknięcia z
plastikowych lub papierowych toreb. Należy zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń
Powód: Mogą one spowodować wystąpienie łuków elektrycznych elektrycznych w pobliżu kuchenki.
oraz iskrzenia, co może doprowadzić do uszkodzenia kuchenki
mikrofalowej.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru lub
odzieży.
Mniejsze ilości jedzenia należy krócej podgrzewać. Pozwoli to
zapobiec ich przypaleniu.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie;
należy unikać ich kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one
eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. Nie wolno
również podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych
próżniowo butelek, słoików i innych pojemników, a także
orzechów w łupinach, pomidorów itp.
10
POLSKI
Ustawianie godziny.........................................................................................14
2. Wybierz czas gotowania naciskając odpowiednio
Jak działa kuchenka mikrofalowa....................................................................14 przycisk 10 min, 1 min lub 10 s.
Sprawdzanie poprawności działania kuchenki.................................................15
Ustawianie trybu oszczędzania energii............................................................15
3. Naciśnij przycisk Start ( ).
Gotowanie/Podgrzewanie...............................................................................15
Efekt: Po zakończeniu
Poziomy mocy................................................................................................16
gotowania zostaną wyemitowane
Zatrzymywanie pracy kuchenki.......................................................................16 cztery sygnały dźwiękowe.
Dostosowywanie czasu pracy.........................................................................16
Korzystanie z funkcji szybkiego podgrzewania/gotowania...............................17 Rozmrażanie żywności.
Ustawienia szybkiego podgrzewania/gotowania.............................................17 1. Umieść zamrożone jedzenie w kuchence.
Korzystanie z automatycznej funkcji szybkiego rozmrażania............................18 Naciśnij przycisk Szybkie rozmrażanie ( )
jeden raz lub kilka razy, w zależności od rodzaju
Ustawienia szybkiego rozmrażania..................................................................18 rozmrażanego produktu.
Grillowanie......................................................................................................19
2. Określ wagę produktu, naciskając odpowiednio
Tryb łączony mikrofal i grilla.............................................................................19 przyciski kg i 100g.
Gotowanie wieloetapowe................................................................................20
Wybór akcesoriów..........................................................................................20
Wyłączanie sygnału dźwiękowego..................................................................21 3. Naciśnij przycisk Start ( ).
11
12
1 7
POLSKI
2
3 8
4
9
6 7 8 9 10 11 12 5 10
13
14
POLSKI
ilość razy. Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
800 W (maksymalna moc gotowania):
Ustaw odpowiedni poziom mocy,
2. Naciśnij przycisk Start ( ). naciskając przycisk poziomu mocy do momentu
Efekt: Kuchenka będzie podgrzewała wodę wyświetlenia żądanej wartości. Więcej informacji można
przez 4 lub 5 minut. Po tym czasie znaleźć w tabeli poziomów mocy na następnej stronie.
woda powinna zawrzeć. 2. Wybierz czas, naciskając odpowiednio przycisk
Kuchenka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka 10 min, 1 min i 10 s.
elektrycznego. Taca obrotowa musi być włożona na swoje miejsce
w kuchence. Jeśli używany jest inny poziom mocy niż maksymalny,
zagotowanie wody zajmuje więcej czasu. 3. Naciśnij przycisk Start ( ).
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
Ustawianie trybu oszczędzania energii zacznie się obracać.
Kuchenka posiada tryb oszczędzania energii. Ta funkcja pozwala oszczędzać
prąd, gdy kuchenka nie jest używana. 1) Rozpocznie się gotowanie, a po
jego zakończeniu wyemitowane zostaną się cztery
• naciśnij przycisk Oszczędzanie energii.
sygnały dźwiękowe.
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy 2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
otworzyć drzwiczki, po czym na wyświetlaczu pojawi na minutę) o zakończeniu gotowania.
się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia. 3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
15
16
POLSKI
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
jest odpowiedni do przygotowywania
Naciśnij wybrany przycisk Szybkiego podgrzewania/ gotowych dań zawierających 3
gotowaniażądaną ilość razy. składniki (np. mięso z sosem,
Efekt: Naciśnij przycisk Start ( ), aby warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż
rozpocząć gotowanie. Po zakończeniu lub makaron).
gotowania: Napoje 150 ml 1-2 min Wlej do ceramicznej filiżanki i
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały dźwiękowe. (kawa, mleko, (1 filiżanka) podgrzewaj bez przykrycia. Umieść
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym o herbata lub woda 250 ml filiżankę (150 ml) lub kubek (250 ml)
zakończeniu gotowania (raz na minutę). o temperaturze (1 kubek) na środku tacy obrotowej. Dokładnie
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona pokojowej) wymieszaj przed rozpoczęciem i po
aktualna godzina. upływie czasu oczekiwania.
Przykład: Naciśnij jednokrotnie przycisk napoju, aby podgrzać zawartość
jednej filiżanki do kawy. Więcej informacji można znaleźć w tabeli Mrożone 150 g - Rozłóż minizapiekanki lub minipizze
na następnej stronie. minizapiekanki/ (4-6 szt.) równomiernie na ruszcie.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie minipizze 250 g
podgrzewać w kuchence mikrofalowej. (7-9 szt.)
Ustawienia szybkiego podgrzewania/gotowania Mrożone danie 200 g 2-3 min Umieść mrożone danie z makaronu
W poniższej tabeli przedstawiono sześć programów automatycznego z makaronu 400 g w szklanym naczyniu żaroodpornym
podgrzewania/gotowania, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz odpowiedniej wielkości. Postaw
odpowiednie zalecenia. potrawę na ruszcie. Ten program jest
odpowiedni do przygotowywania
Potrawa/ Wielkość Czas Zalecenia
mrożonych dań z makaronu typu
Przycisk porcji oczekiwania
lasagne, cannelloni czy macaroni.
Zimne dania 300-350 g 3 min Ułóż danie na talerzu ceramicznym
Mrożona 200 g 2-3 min Umieść mrożone danie rybne w
gotowe 400-450 g i owiń folią do kuchenek
zapiekanka 400 g szklanym naczyniu żaroodpornym
mikrofalowych. Ten program jest
rybna odpowiedniej wielkości. Postaw
odpowiedni do przygotowywania
potrawę na ruszcie. Ten program jest
posiłków zawierających 3 składniki
odpowiedni do przygotowywania
(np. mięso z sosem, warzywa i
gotowych mrożonych dań z filetów
ziemniaki, ryż lub makaron).
rybnych z warzywami i sosem.
17
Potrawa oczekiwania
mikrofalowych.
1. Mięso 200-1500 g 20-60 min Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij sygnału obróć mięso. Ten program jest
drzwiczki. odpowiedni do rozmrażania wołowiny,
1. Wybierz rodzaj przygotowywanego jedzenia, naciskając baraniny, wieprzowiny, steków, mięsa
krojonego i mielonego.
przycisk Szybkie rozmrażanie ( ) odpowiednią
liczbę razy. (Więcej informacji można znaleźć w tabeli na 2. Drób 200-1500 g 20-60 min Osłoń końce udek i skrzydełek folią
następnej stronie). aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć
drób na drugą stronę. Ten program
jest odpowiedni do rozmrażania całych
2. Wybierz wagę produktu za pomocą przycisków kg i
kurczaków lub kawałków kurczaka.
100g. Maksymalna wartość ustawienia to 1500 g.
3. Ryby 200-1500 g 20-50 min Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po
usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą
stronę. Ten program jest odpowiedni do
3. Naciśnij przycisk Start ( ). rozmrażania całych ryb lub filetów rybnych.
4. Chleb/ 125-625 g 5-20 min Umieść chleb na kawałku ręcznika
Efekt: Ciasto papierowego i po usłyszeniu sygnału
Rozpocznie się rozmrażanie. obróć na drugą stronę. Połóż ciasto na
W połowie procesu rozmrażania talerzu ceramicznym i-jeśli to możliwe-po
kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę.
konieczności obrócenia jedzenia. Kuchenka działa przez cały czas i wyłącza
Naciśnij przycisk Start ( ), aby zakończyć rozmrażanie. się po otwarciu drzwiczek. Ten program
jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich
Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia procesu rozmrażania. W
rodzajów chleba krojonego lub całego, a
tym celu należy wybrać funkcję Gotowanie/Podgrzewanie z poziomem mocy
także bułek i bagietek. Bułki należy ułożyć
180 W. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale w okrąg. Ten program jest odpowiedni do
„Gotowanie/Podgrzewanie” (s. 15). rozmrażania wszystkich rodzajów ciast
drożdżowych, francuskich, biszkoptów i
serników. Nie jest odpowiedni do ciasta
kruchego, ciast z kremem lub z owocami ani
ciast z dekoracją czekoladową.
Wybierz funkcję Ręczne Rozmrażanie i ustaw poziom mocy na 180 W, jeśli
chcesz ręcznie uruchomić proces rozmrażania. Więcej informacji na temat
ręcznego rozmrażania oraz czasu rozmrażania można znaleźć na str. 27.
18
POLSKI
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE używaj
2. Otwórz drzwiczki i umieść jedzenie na podstawce. rękawic ochronnych, ponieważ mogą one być bardzo gorące.
1. Otwórz drzwiczki kuchenki. Umieść żywność na
podstawce i połóż całość na tacy obrotowej. Zamknij
drzwiczki.
3. Umieść jedzenie na ruszcie w kuchence
mikrofalowej.
Naciśnij przycisk Grill. Wybierz czas, naciskając 2. Naciśnij przycisk Combi.
odpowiednio przycisk 10 min, 1 min i 10 s. Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
(Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut). informacje:
Kombinacyjny (tryb mikrofal i grilla)
4. Naciśnij przycisk Start ( ). 600 W (moc wyjściowa)
Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk trybu
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
kombinacyjnego do momentu wyświetlenia danej wartości mocy.
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie, a po Nie można ustawić temperatury grilla.
jego zakończeniu wyemitowane zostaną się cztery
3. Wybierz czas, naciskając odpowiednio przycisk
sygnały dźwiękowe.
10 min, 1 min i 10 s. Maksymalny czas wynosi
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
60 minut.
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina. 4. Naciśnij przycisk Start ( ).
Wyłączanie się i włączanie grzałki to normalne zachowanie urządzenia. Efekt: Rozpocznie się gotowanie w trybie
Zaprojektowano je w taki sposób, aby nie dopuścić do przegrzania. łączonym. Po zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały
Podczas dotykania żywności znajdującej się w kuchence zawsze dźwiękowe.
używaj rękawic ochronnych, aby uniknąć poparzenia. 2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna
godzina.
Maksymalna moc pracy w trybie kombinowanym kuchenki i grilla to
600 W.
19
20
POLSKI
Przybory kuchenne Możliwość Komentarz
użycia w
2. Aby ponownie włączyć sygnały dźwiękowe, naciśnij kuchence
jednocześnie przyciski Zatrzymania ( ) i Start ( ). mikrofalowej
Folia aluminiowa ✓✗ Może być używana w niewielkich ilościach w celu
Efekt: Sygnał dźwiękowy jest ponownie
zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli
włączony.
folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub
jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku
elektrycznego lub iskrzenia.
Talerz do zapiekania ✓ Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez osiem
Blokada bezpieczeństwa kuchenki mikrofalowej minut.
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który Naczynia porcelanowe i ✓ Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i
uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną gliniane porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod
osobę. warunkiem, że nie mają metalowych elementów
Kuchenkę można zablokować w dowolnym momencie. ozdobnych.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski Zatrzymania ( )i Plastikowe lub tekturowe ✓ Niektóre produkty mrożone są pakowane przy użyciu
Zegar. naczynia jednorazowe takich materiałów.
Wynik: Kuchenka zostanie zablokowana Opakowania żywności
(nie będzie można uruchomić żadnej typu fast food
funkcji). • Kubki i pojemniki z ✓ Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
polistyrenu Przegrzanie może spowodować stopienie się
materiałów wykonanych z polistyrenu.
• Papierowe torby lub ✗ Mogą ulec zapłonowi.
2. Aby odblokować kuchenkę, ponownie naciśnij
gazety
jednocześnie przyciski Zatrzymania ( ) i Zegar.
• Papier makulaturowy ✗ Mogą powodować iskrzenie.
Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki. i metalowe elementy
ozdobne
Wyroby szklane
• Naczynia żaroodporne ✓ Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych
elementów.
21
✓ : Zalecane
✓✗ : Używać ostrożnie
✗ : Niebezpieczne
22
POLSKI
Uwaga: Po zakończeniu gotowania może okazać się, że
oczekiwania.
ryż nie wchłonął całej wody.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas Czas Instrukcje Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą
(min) oczekiwania
(min) wodę, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez
przykrycia.
Szpinak 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Dodaj 15 ml
(1 łyżkę W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do
stołową) czasu zamieszaj. Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem,
zimnej wody a następnie starannie odcedź.
Brokuły 300 g 600 W 9-10 2-3 Dodaj 30 ml
(2 łyżkę Potrawa Porcja Zasilanie Czas Czas Instrukcje
stołową) (min) oczekiwania
zimnej wody. (min)
Groszek 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml Biały ryż 250 g 800 W 16-17 5 Dodaj 500 ml
(1 łyżkę (parboiled) zimnej wody.
stołową) Brązowy ryż 250 g 800 W 21-22 5 Dodaj 500 ml
zimnej wody. (parboiled) zimnej wody.
Zielona fasolka 300 g 600 W 8-9 2-3 Dodaj 30 ml Ryż mieszany 250 g 800 W 17-18 5 Dodaj 500 ml
(2 łyżkę (ryż i dziki ryż) zimnej wody.
stołową) Mieszanka zbóż 250 g 800 W 18-19 5 Dodaj 400 ml
zimnej wody. (ryż i zboża) zimnej wody.
Mieszanka 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml Makaron 250 g 800 W 11-12 5 Dodaj 1000 ml
warzyw (1 łyżkę gorącej wody.
(marchewka/ stołową)
groszek/ zimnej wody.
kukurydza)
Mieszanka 300 g 600 W 8-9 2-3 Dodaj 15 ml
warzyw (1 łyżkę
(dania chińskie) stołową)
zimnej wody.
23
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości. Im mniejsze Układanie i przykrywanie
kawałki, tym krótszy czas ich gotowania. Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa —
Podczas gotowania świeżych warzyw kuchenka powinna być ustawiona na maksymalną mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz.
moc (800 W). Dużo efektywniejsze jest podgrzewanie małych kawałków.
Potrawa Porcja Czas Czas Instrukcje Poziomy mocy i mieszanie
(min) oczekiwania Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 800 W, natomiast
(min) inne powinny być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W.
Brokuły 250 g 4-4½ 3 Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem
500 g 7-7½ łodygami do środka. jest podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego poziomu mocy, szczególnie
gdy jedzenie jest delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa się bardzo szybko (np.
Brukselki 250 g 5½-6½ 3 Dodaj 60-75 ml (5-6 łyżek stołowych) wody.
pasztet).
Marchew 250 g 4½-5 3 Potnij marchewki na plasterki o podobnej Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu
wielkości. jedzenia na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem jedzenie należy
Kalafior 250 g 5-5½ 3 Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przetnij zamieszać ponownie.
500 g 8½-9 większe kwiaty na pół. Ułóż je łodygami do Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i
środka. odżywek dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia,
Cukinie 250 g 3½-4 3 Potnij cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 należy pamiętać o zamieszaniu jedzenia przed, w czasie i po zakończeniu
łyżki stołowe) wody lub trochę masła. Gotuj podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty te powinny
do pierwszej miękkości. pozostawać w kuchence mikrofalowej. Zaleca się włożenie do podgrzewanego
Bakłażany 250 g 3½-4 3 Potnij bakłażany na małe plasterki i polej je 1 płynu plastikowej łyżeczki lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania
łyżką stołową soku z cytryny. jedzenia (może to spowodować obniżenie jego wartości odżywczych).
Por 250 g 4½-5 3 Potnij pory na grube plastry. Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i wydłużyć go w razie potrzeby.
Pieczarki 125 g 1½-2 3 Przygotuj małe grzyby lub potnij większe na Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
250 g 3-3½ plasterki. Nie dodawaj wody. Polej sokiem Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować czas na
z cytryny. Dopraw solą i pieprzem. Przed przyszłość.
podaniem odcedź. Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie podgrzane.
Cebula 250 g 5½-6 3 Potnij cebule na plasterki lub połówki. Dodaj Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura mogła się
15 ml (1 łyżkę stołową) wody. wyrównać.
Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany czas oczekiwania po
Papryka 250 g 4½-5 3 Potnij paprykę na małe plasterki.
podgrzaniu wynosi od 2 do 4 minut.
Ziemniaki 250 g 4-5 3 Zważ obrane ziemniaki i potnij je w kostkę o Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i
500 g 7½-8½ równej wielkości. odżywek dla dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad
Rzepa 250 g 5-5½ 3 Potnij rzepę w małą kostkę. bezpieczeństwa.
24
POLSKI
(warzywa + ceramiczny. Gotuj
PODGRZEWANIE ODŻYWEK DLA DZIECI mięso) pod przykryciem.
JEDZENIE DLA DZIECI: Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz Po podgrzaniu
ceramiczny. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj! zamieszaj. Odstaw
Przed podaniem odstaw na 2-3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź na 2-3 minuty. Przed
temperaturę. podaniem zamieszaj
t i ostrożnie sprawdź
Zalecana temperatura: pomiędzy 30-40 °C.
MLEKO DLA DZIECI: Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj temperaturę.
bez przykrycia. Nie wolno podgrzewać butelki z założonym smoczkiem, Kaszka dla 190 g 600 W 20 sekund 2-3 Wyłóż jedzenie
ponieważ w przypadku przegrzania butelka może wybuchnąć. Wstrząśnij dzieci (zboża na głęboki talerz
przed odstawieniem, a następnie jeszcze raz przed podaniem dziecku! Zawsze + mleko + ceramiczny. Gotuj
sprawdzaj temperaturę jedzenia lub mleka dla dzieci przed ich podaniem. owoce) pod przykryciem.
Zalecana temperatura: ok. 37°C. Po podgrzaniu
UWAGA: Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać zamieszaj. Odstaw
temperaturę jedzenia dla dzieci przed jego podaniem. na 2-3 minuty. Przed
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w tabeli obok. podaniem zamieszaj
, i ostrożnie sprawdź
temperaturę.
Mleko dla 100 ml 300 W 30-40 s. 2-3 Zamieszaj lub
dzieci 200 ml 50 s. do wstrząśnij i przelej
1 min. do wysterylizowanej
szklanej butelki.
Postaw na
środku tacy
obrotowej. Gotuj
bez przykrycia.
Wstrząśnij i odstaw
na co najmniej
3 minuty. Przed
podaniem wstrząśnij
i ostrożnie sprawdź
temperaturę.
25
swobodnie ściekać.
herbata i 250 ml 1½-2 Umieść filiżankę (150 ml) lub
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu
woda) (1 kubek) kubek (250 ml) na środku tacy
rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko będzie to
obrotowej. Dokładnie wymieszaj
przed rozpoczęciem i po upływie możliwe.
czasu oczekiwania. Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe.
Zupy 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Wlej do głębokiego talerza Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się nagrzewać,
(schłodzone) ceramicznego. Przykryj można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi kawałkami folii
plastikową pokrywką. Po aluminiowej.
podgrzaniu dokładnie wymieszaj.
Wymieszaj ponownie przed Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj rozmrażanie i
podaniem. odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem.
Potrawy 350 g 600 W 5½-6½ 2-3 Umieść potrawę na głębokim Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia
duszone talerzu ceramicznym. Przykryj rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się
(schłodzone) plastikową pokrywką. Zamieszaj w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w
od czasu do czasu podczas poniższej tabeli.
podgrzewania, a także przed
odstawieniem i podaniem. Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż
grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w
Makaron 350 g 600 W 4½-5½ 3 Połóż makaron (np. spaghetti)
na płaskim talerzu ceramicznym. krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i
z sosem
(schłodzony) Przykryj kuchenną folią do rozmrażania jedzenia.
kuchenek mikrofalowych. Przed W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze około -18 do -20°C
podaniem zamieszaj. należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli na sąsiedniej stronie.
Nadziewane 350 g 600 W 5-6 3 Umieść nadziewane pierożki
pierożki (np. ravioli, tortellini) na głębokim
z sosem talerzu ceramicznym. Przykryj
(schłodzone) plastikową pokrywką. Zamieszaj
od czasu do czasu podczas
podgrzewania, a także przed
odstawieniem i podaniem.
Danie na 350 g 600 W 5½-6½ 3 Umieść danie składające się z
talerzu 2-3 schłodzonych składników
(schłodzone) na talerzu ceramicznym. Przykryj
kuchenną folią do kuchenek
mikrofalowych.
26
POLSKI
Mielona 250 g 6½-7½ 5-25 Umieść mięso na płaskim talerzu
wołowina 500 g 10-12 ceramicznym. Osłoń cieńsze brzegi używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Steki 250 g 7½-8½ za pomocą folii aluminiowej. Obróć na Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania:
wieprzowe drugą stronę po upływie połowy czasu Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego rodzaju
rozmrażania! kanapki i tosty z przybraniem.
Drób Ważna uwaga:
Kawałki 500 g 14½-15½ 15-40 Umieść na płaskim talerzu ceramicznym Należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na podwyższonym ruszcie, chyba że instrukcja zaleca inaczej.
kurczaka (2 szt.) kawałki kurczaka skórką do dołu, a całego
Cały kurczak 900 g 28-30 kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze MIKROFALE + GRILL
kawałki, takie jak skrzydełka i końce udek, Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością gotowania za
za pomocą folii aluminiowej. Obróć na pomocą mikrofal. Działa on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca się obraca. Obracanie się
drugą stronę po upływie połowy czasu tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy. Ten model został wyposażony w trzy tryby kombinowane:
rozmrażania! 600 W + grill, 450 W + grill i 300 W + grill.
Ryby Przybory kuchenne używane w trybie łączonym mikrofale + grill
Filety rybne 200 g 6-7 5-15 Umieść mrożone ryby na środku płaskiego Należy używać przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny
(2 szt.) talerza ceramicznego. Cieńsze końce być niepalne. W trybie łączonym nie można używać przyborów zawierających elementy metalowe. Nie
400 g 12-13 podłóż pod grubsze części. można także używać przyborów wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
(4 szt.) Osłoń wąskie końce za pomocą folii Żywność, którą można gotować w trybie mikrofale + grill:
aluminiowej. Obróć na drugą stronę po Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w trybie łączonym to wszystkie rodzaje jedzenia, które
upływie połowy czasu rozmrażania! wymagają podgrzania i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego czasu
Owoce gotowania w celu przypieczenia tylko górnej części. Tryb ten może być również używany do gotowania
Jagody 250 g 6-7 5-10 Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu przypieczone i chrupiące (np. kawałki
szklanym naczyniu (o dużej średnicy). kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu przyrządzania). Szczegółowe
informacje można znaleźć w tabeli grillowania.
Pieczywo
Ważna uwaga:
Bułki (każda 2 szt. ½-1 5-20 Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo
Zapoznaj się ze wskazówkami w tabeli na sąsiedniej stronie. Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu
ok. 50 g) 4 szt. 2-2½ na papierze kuchennym pośrodku tacy
stron, należy po upływie połowy czasu przygotowania odwrócić je na drugą stronę.
Tosty/Kanapki 250 g 4½-5 obrotowej. Obróć na drugą stronę po
upływie połowy czasu rozmrażania!
Chleb (mąka 500 g 8-10
pszenna i
żytnia)
27
ok. 50 g) + grill grill na podstawie. Drugą stronę Tosty 4 szt. Tylko grill 4-5 4½-5½ Ułóż tosty obok siebie
2 szt. 1-1½ 1-2 bułek przypiecz zgodnie z (po 25 g) na ruszcie.
4 szt. 2-2½ 1-2 upodobaniami. Odstaw na
Bułki 2-4 sztuki Tylko grill 2-3 2-3 Ułóż bułki spodnią
2-5 minuty.
(upieczone) stroną ku górze
Bagietki z 250-300 g 450 W + 8-9 - Ułóż 2 mrożone bagietki obok bezpośrednio na tacy
dodatkami (2 szt.) grill siebie na tacy. Po zakończeniu obrotowej tak, aby
(pomidory, grillowania odstaw na 2-3 tworzyły okrąg.
ser, szynka, minuty.
Pomidory z Mikrofale 300 W + Tylko grill Przetnij pomidory na
pieczarki)
grilla + grill grill 2-3 połówki. Połóż na górze
Zapiekanka 400 g 450 W + 13-14 - Włóż mrożoną zapiekankę do trochę sera. Ułóż w
200 g 4½-5½
(warzywna lub grill małego, okrągłego naczynia okręgu na płaskim,
(2 szt.)
ziemniaczana) żaroodpornego. Postaw szklanym naczyniu
potrawę na ruszcie. Po 7-8
400 g żaroodpornym. Połóż
zakończeniu przyrządzania (4 szt.) naczynie na podstawie.
odstaw na 2-3 minuty.
Tosty 2 szt. 450 W + 3½-4 - Podpiecz najpierw
Makaron 400 g Mikrofale 600 W + Tylko grill Włóż mrożony makaron hawajskie (300 g) grill kawałki chleba w
(cannelloni, + grill grill 2-3 do małego, płaskiego, (szynka, tosterze. Umieść
macaroni, 14-15 prostokątnego naczynia ananas, gotowe tosty na
lasagne) żaroodpornego. Postaw plastry sera) podstawie.
potrawę bezpośrednio na tacy Umieść 2 tosty
obrotowej. Po zakończeniu naprzeciw siebie
przyrządzania odstaw na 2-3 bezpośrednio na
minuty. podstawie. Odstaw na
Nuggetsy 250 g 450 W + 5-5½ 3-3½ Umieść nuggetsy drobiowe na 2-3 minuty.
drobiowe grill podstawie Pieczone 250 g 600 W + 4½-5½ - Przetnij ziemniaki na
Frytki z 250 g 450 W + 9-11 4-5 Ułóż frytki równomiernie na ziemniaki 500 g grill 8-9 połówki. Ułóż je w okrąg
piekarnika grill papierze do pieczenia na tacy. na podstawie, układając
na ściętej stronie.
28
POLSKI
Włóż 100 g czekolady do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia.
do środka. Ułóż jeden Podgrzewaj przez 3-5 minut przy użyciu mocy 450 W, aż do roztopienia.
kawałek kurczaka na Podczas roztapiania zamieszaj raz lub dwa razy. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
środku podstawy.
Odstaw na 2-3 minuty. ROZTAPIANIE ZESTALONEGO MIODU
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia.
Kotlety z 400 g Tylko grill 12-15 9-12 Posmaruj kotlety olejem
Podgrzewaj przez 20-30 sekund przy użyciu mocy 300 W aż do roztopienia.
baraniny/ (4 szt.) i posyp przyprawami.
steki Ułóż je w okręgu na ROZTAPIANIE ŻELATYNY
wołowe podstawie. Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody.
(średnie) Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej miseczki żaroodpornej.
Po zakończeniu
Roztapiaj przez 1 minutę przy użyciu mocy 300 W. Po roztopieniu zamieszaj.
grillowania odstaw na
2-3 minuty. PRZYGOTOWANIE POLEWY I LUKRU NA CIASTA
Zmieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez
Steki 250 g Mikrofale 300 W + Tylko grill Posmaruj steki
przykrycia w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½-4½ minuty przy użyciu mocy
wieprzowe (2 szt.) + grill grill wieprzowe olejem i
850 W, aż polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj
7-8 6-7 posyp przyprawami.
dwukrotnie.
Ułóż je w okręgu na
podstawie. GOTOWANIE DŻEMU
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej misy
Po zakończeniu
żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj.
grillowania odstaw na
Gotuj pod przykryciem przez 10-12 minut przy użyciu mocy 850 W.
2-3 minuty.
Podczas gotowania kilkakrotnie zamieszaj. Przełóż zawartość bezpośrednio do
pieczone 1 jabłko 300 W + 4-4½ - Usuń z jabłek pestki. niewielkich, zakręcanych słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5
jabłka (ok. 200 g) grill W puste miejsce wsyp minut.
2 jabłka 6-7 rodzynki i dodaj dżem.
(ok. 400 g) Połóż na górze kilka GOTOWANIE BUDYNIU
kawałków migdałów. Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta
i dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z
Umieść jabłka na
przykrywką. Gotuj pod przykryciem przez 6½-7½ minuty przy użyciu mocy 850 W.
płaskim, szklanym
Podczas gotowania kilkakrotnie dokładnie zamieszaj.
naczyniu.
Postaw potrawę PRZYPIEKANIE PLASTERKÓW MIGDAŁÓW
bezpośrednio na tacy Rozsyp równo 30 g płatków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu.
obrotowej. Przypiekaj przez 3½-4½ minuty przy użyciu mocy 600 W; podczas przypiekania
kilkakrotnie wymieszaj. Pozostaw na 2-3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic
ochronnych!
29
• Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy. elementów. Dym i zapach znikną całkowicie po 10 minutach działania.
• Odbijanie światła wokół drzwiczek i obudowy. Aby szybciej pozbyć się nieprzyjemnego zapachu, umieść w kuchence
cytrynę lub sok z cytryny.
• Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach drzwiczek.
Jeśli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu, należy
Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku Start ( ).
skontaktować się z lokalnym centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG.
• Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte? Należy przygotować następujące informacje:
Jedzenie nie jest wcale gotowe. • model i numer seryjny znajdujące się na tylnej części urządzenia,
• Czy minutnik został ustawiony poprawnie i/lub został naciśnięty przycisk • szczegółowe informacje dotyczące gwarancji,
Start ( )? • dokładny opis problemu.
• Czy drzwiczki są zamknięte? Następnie należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub działem
• Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało obsługi klienta firmy SAMSUNG.
przepalenie lub wyskoczenie bezpiecznika?
Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
• Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas
przygotowania?
• Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora.
• Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy
radia i telewizora. Jest to zjawisko normalne. Aby rozwiązać ten problem,
kuchenkę należy zainstalować w dużej odległości od telewizora, radia i
anteny.
• Jeśli mikroprocesor kuchenki wykryje zakłócenia, ustawienia wyświetlacza
mogą zostać wyzerowane. Aby rozwiązać ten problem, odłącz kabel zasilania
i podłącz go ponownie. Ustaw ponownie godzinę.
Światło nie działa.
• Ze względów bezpieczeństwa żarówki nie należy wymieniać samodzielnie.
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta, aby
zlecić wymianę żarówki.
30
POLSKI
Źródło zasilania 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy
Mikrofale 1200 W
Grill 1100 W
Tryb kombinowany 2300 W
Moc wyjściowa 100 W / 800 W (IEC-705)
Częstotliwość robocza 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Sposób chłodzenia Wentylator elektryczny
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Obudowa 489 x 275 x 354 mm
Wnętrze kuchenki 330 x 211 x 324 mm
Objętość 23 litrów
Waga
Netto ok. 13 kg
Emisja hałasu 42 dBA
31
képzelje el a lehetőségeket
Mikrohullámú sütő
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Samsung terméket. Ha
szeretne még inkább teljes körű szolgáltatást kapni, kérjük,
regisztrálja termékét a következő oldalon:
www.samsung.com/register honlapon.
Használati utasítás és főzési útmutató
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz
segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe
helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
MAGYAR
használat veszélyeivel. Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket
VIGYÁZAT: A készüléket 8 év fölötti gyerekek vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és
és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok
mentális képességekkel rendelkező, illetve elfojtása érdekében.
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal VIGYÁZAT: Italok mikrohullámú
nem rendelkező személyek csak felügyelet melegítésekor a kitörő erejű forrás késleltetve
mellett vagy eligazítás után használhatják. jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. edényt.
A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek nem végezhetik, kivéve ha már VIGYÁZAT: Az égési sérülések elkerülése
elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a érdekében a cumisüvegek és a bébiételes
tevékenységüket. üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy
rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket
Csak mikrohullámú sütőben használható fogyasztás előtt.
konyhai eszközöket használjon.
Tojás héjastól és főtt tojás egészben nem
Ha papír- vagy műanyag zacskóba melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert
csomagolt ételt melegít, ügyeljen rá, hogy a akár még azután is felrobbanhat, hogy a
csomagolóanyag ne gyulladjon meg. mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az
ételmaradványokat el kell távolítani.
lakókocsiban vagy hasonló járművekben. percig csak vizet melegítsen, és csak azután
A készüléket nem üzemeltetheti olyan használja a sütőt.
személy (beleértve a gyerekeket is), aki Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa
képességekkel rendelkezik, vagy aki nem meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és legközelebbi szervizközponttal.
jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy
felelős személy biztosítja számára a a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető
felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz legyen.
használatát.
A mikrohullámú sütőt asztalon vagy pulton
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne történő használatra tervezték, ne építse be
játszhassanak a készülékkel. vagy zárja a konyhaszekrénybe.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó VIGYÁZAT (Csak a sütő funkcióra
szervizképviseletével vagy megfelelően vonatkozik) - Opcionális
képzett szakemberrel kell kicseréltetni. VIGYÁZAT: Ha a készülék kombinált
VIGYÁZAT: Folyadékok és élelmiszerek üzemmódban működik, gyermekek csak
nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel felnőtt felügyelete mellett használhatják a
könnyen felrobbanhatnak. sütőt a keletkező hő miatt.
A készülék nem tisztítható nagynyomású
mosóval.
4
MAGYAR
kisgyermekek nem tartózkodhatnak a működése közben felforrósodhatnak.
készülék közelében. Az ajtó vagy a külső felület a berendezés
Gőztisztítóval nem tisztítható. működése közben felforrósodhat.
VIGYÁZAT: Az izzócserét megelőzően A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol
– az áramütés elkerülése érdekében – a a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
készüléket ki kell kapcsolni. A készülék nem üzemeltethető külső
VIGYÁZAT: A készülék és annak időzítő vagy különálló távirányító-rendszer
hozzáférhető részei használat közben segítségével.
felforrósodnak. Ezért ne érjen a
fűtőelemekhez. 8 év alatti gyerekek felügyelet Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak
nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében. megfelelő berendezés. A 2. csoportba tartoznak
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális energiát elektromágneses sugárzás formájában
képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő létrehozó és/vagy felhasználó ISM berendezések,
tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések.
személyek csak felügyelet mellett vagy
eligazítás után használhatják. Gyermekek A B osztályba tartoznak az otthoni használatra
nem játszhatnak a készülékkel. A készülék szánt berendezések, illetve az olyan
tisztítását és karbantartását gyerekek csak létesítmények számára szánt berendezések,
felügyelettel végezhetik. amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó
alacsonyfeszültségű hálózatra csatlakoznak.
5
20 cm 10 cm
mögött és a két oldal mellett legalább padlótól 10 cm oldalt ajtótömítést, mielőtt először használatba venné
10 cm, felette pedig 20 cm szabad tér legyen. mikrohullámú sütőjét.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő A mikrohullámú sütő tisztítása
belsejéből. Mikrohullámú sütőjének alábbi részei rendszeres
3. Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért. tisztítást igényelnek, hogy az olaj és az ételmaradék
Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálytalanul ne rakódhasson le rájuk:
forog-e. (Csak a forgótányéros modellek esetében) • Belső és külső felületek
4. A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a • Ajtó és ajtótömítések
csatlakozódugó könnyen hozzáférhető legyen. • Forgótányér és görgős gyűrű
(Csak a forgótányéros modellek esetében)
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély
megelőzése érdekében a gyártóval, a gyártó MINDIG ellenőrizze, hogy az ajtótömítések tiszták
szervizképviseletével vagy megfelelően képzett és az ajtó megfelelően záródik-e.
szakemberrel kell kicseréltetni. Személyes A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének
biztonsága érdekében a hálózati kábelt károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
megfelelően földelt, váltakozó áramú fali aljzathoz befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és
csatlakoztassa. veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
Ne helyezze üzembe a mikrohullámú sütőt forró 1. A külső felületeket meleg, szappanos vízbe mártott
6
MAGYAR
3. A megkeményedett ételmaradványok fellazítása és A sütő nem használható, ha az ajtó vagy az
a szagok eltávolítása céljából helyezzen a sütőbe ajtótömítés sérült:
egy csésze hígított citromlevet, és 10 percig • Törött zsanér
melegítse maximális fokozaton. • Megrongálódott tömítések
4. A mosogatógépben mosható tányért mindig • Eldeformálódott vagy meggörbült készülékház
mossa el, ha szükséges. Csak mikrohullámú sütőkre szakosodott szakember
NE öntsön vizet a szellőzőnyílásokba. végezze a javítást
NE használjon súrolószereket vagy oldószereket. NE távolítsa el a sütő külső házát. Ha a készülék
Tisztításkor fordítson különös figyelmet az ajtó hibás és javításra szorul, vagy az állapotát illetően
tömítésének, hogy ott az ételmaradékok: kétely merül fel:
• Ne gyűljenek fel • Húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból
• Ne akadályozzák az ajtó rendes záródását • Lépjen kapcsolatba a legközelebbi
A mikrohullámú sütő belső terét minden használat szervizközponttal
után rögtön tisztítsa meg enyhe mosogatószeres Ha ideiglenesen el akarja csomagolni a
oldattal, de a sérülések megelőzése érdekében ezt mikrohullámú sütőt, akkor erre a célra válasszon
megelőzően hagyja kihűlni a sütőt. száraz, pormentes helyet.
Amikor a felső részt tisztítja a sütőtéren Oka: A por és a nedvesség megrongálhatja a sütő
belül, érdemes 45 °-kal lefelé fordítani a alkatrészeit.
fűtőelemet, és úgy tisztítani. Ez a mikrohullámú sütő háztartási célokra készült.
(Csak az elfordítható fűtőegységgel rendelkező
7
Ne húzza meg és nem hajlítsa meg túlzottan a Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a
tápkábelt, és ne helyezzen rá nehéz tárgyat. sütőre.
Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő
stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a belsejében vagy a sütő ajtaján.
tápcsatlakozóhoz érne. Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a
sütő felületére.
Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket, gonddal járjon el alkoholtartalmú italok vagy ételek
hogy kihúzza a tápcsatlakozót. melegítésekor, mivel az alkoholgőz kapcsolatba
léphet a sütő forró részeivel.
MAGYAR
elkerülése érdekében MINDIG várjon legalább 20 A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával,
másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a se papírral. A konyharuha vagy a papír
hőmérséklet kiegyenlítődhessen. Melegítés közben meggyulladhat, amikor a forró levegő kiáramlik
szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje a sütőből. Ezenkívül a sütő is túlmelegedhet, és
meg. automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen
Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY- addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem
utasítások szerint járjon el: hűl.
• Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig
percig hideg vízbe. használjon edényfogó kesztyűt, amikor kiveszi az
• Fedje le tiszta, száraz kötszerrel. ételt a sütőből.
• Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak
testápolót. lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja
őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű
VIGYÁZAT forrás elkerülése érdekében.
Csak mikrohullámú sütőben használható Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől,
konyhai eszközöket használjon; NE használjon nehogy leforrázza a kiáramló forró levegő vagy gőz.
fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú
tányérokat, nyársat, villát stb. sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan
A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy
drótokat távolítsa el. pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje
Magyarázat: Elektromos kisülés vagy szikra a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül
keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet. elindítaná valaki.
A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt A sütőt elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt
vagy ruhát. szabad helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig helyezése” című részt.)
melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen Körültekintően járjon el, ha további elektromos
az étel. berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe, aljzatokba.
és tartsa a tápkábelt hőtől távol.
9
10
MAGYAR
Az idő beállítása.................................................................................................... 14 2. Az elkészítési idő kiválasztásához nyomja meg a
A mikrohullámú sütő működése............................................................................ 14 10 min, 1 min vagy 10 s gombot, szükség szerint.
A sütő működésének ellenőrzése.......................................................................... 15
Az energiatakarékos üzemmód beállítása............................................................. 15
Főzés/Melegítés.................................................................................................... 15 3. Nyomja meg a Start ( ) gombot.
11
12
1 7
MAGYAR
2
3 8
4
9
6 7 8 9 10 11 12 5 10
1. AJTÓ 7. FORGÓTÁNYÉR
2. SZELLŐZŐNYÍLÁSOK 8. ÖSSZEKÖTŐELEM
6 11
3. GRILL 9. GÖRGŐS GYŰRŰ
12
4. VILÁGÍTÁS 10. A BIZTONSÁGI RETESZ
NYÍLÁSAI
5. KIJELZŐ 1. AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁSI 6. LEÁLLÍTÁS/TÖRLÉS GOMB
11. KEZELŐPANEL FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁSA
6. AZ AJTÓZÁR KALLANTYÚI 7. SÚLY KIVÁLASZTÁSA
12. AJTÓNYITÓ NYOMÓGOMB 2. A GYORS MELEGÍTÉS/FŐZÉS
FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁSA 8. ÓRABEÁLLÍTÁS GOMB
13
14
MAGYAR
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés.
1 min gombot, ahány percet be szeretne állítani.
A Teljesítményszint gomb ismételt
megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
2. Nyomja meg a Start ( ) gombot. Lásd a teljesítményszint-táblázatot a következő oldalon.
Eredmény: A sütő 4-5 percig melegíti a vizet. 2. Állítsa be az elkészítési időt a 10 min, 1 min és 10 s
Ezután a víznek forrnia kell. gombok megnyomásával.
15
Start ( ) gombot.
KÖZEPESEN MAGAS 600 W -
KÖZEPES 450 W - 2. A teljes leállításhoz:
nyomja meg a Stop ( ) gombot.
KÖZEPESEN ALACSONY 300 W -
Eredmény: A főzés leáll.
KIOLVASZTÁS ( ) 180 W - Ha a főzési beállításokat törölni kívánja,
ALACSONY/MELEGEN TARTÁS 100 W -
nyomja meg még egyszer a Stop ( ) gombot.
A főzés megkezdése előtt bármelyik beállítást törölheti a Stop ( ) P
GRILL - 1100 W
gomb megnyomásával.
I. KOMBINÁLT ( ) 600 W 1100 W
16
MAGYAR
Eredmény: A főzés indításához nyomja meg a összetevőből álló fagyasztott ételek
Start ( ) gombot. Amikor lejár az melegítéséhez (pl. hús mártással,
elkészítési idő: zöldség és egyféle köret, mint például
1) A sütő négyszer sípol. burgonya, rizs vagy főtt tészta).
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol. (percenként Italok 150 ml 1-2 perc Töltse kerámiacsészébe, és fedetlenül
egyszer) (Szobahőmérsékletű (1 csésze) melegítse. Helyezze a csészét (150
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja. kávé, tej, tea, víz) 250 ml ml) vagy bögrét (250 ml) a forgótányér
(1 bögre) közepére, a folyadékot a várakozási
Például: E
gy csésze kávé melegítéséhez nyomja meg egyszer az
idő előtt és után is keverje jól át.
Italok gombot. További információk a következő oldalon lévő
táblázatban olvashatók. Fagyasztott mini 150 g - A fagyasztott mini lepényt vagy mini
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon. lepények/Pizza (4-6 db) pizzát egyenletesen helyezze el a
250 g fémrácson.
(7-9 db)
17
Csak a mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon. 1. Hús 200-1500 g 20-60 perc A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót. a húst, amikor a sütő hangjelzést ad. Ez a
program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült
1. A Gyorskiolvasztás ( ) gombot egyszer vagy marhaszeletekhez, apróhúshoz és darált húshoz
többször megnyomva határozza meg az étel típusát. alkalmas.
(További információkat a következő oldalon lévő 2. Baromfi 200-1500 g 20-60 perc Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit
táblázatban találhat.) alumínium fóliával. Fordítsa át a baromfit, amikor
2. A kg és 100g gombok megnyomásával válassza ki az a sütő hangjelzést ad. Ez a program egész csirke
étel súlyát. Maximum 1500 g-ot lehet beállítani. és a csirke részeinek felmelegítéséhez egyaránt
használható.
3. Hal 200-1500 g 20-50 perc Takarja le az egész hal farkát alumínium fóliával.
Fordítsa át a halat, amikor a sütő hangjelzést ad.
3. Nyomja meg a Start ( ) gombot. Ez a program egész hal és halfilé felmelegítéséhez
Eredmény: egyaránt használható.
Megkezdődik a kiolvasztás. 4. Kenyér/ 125-625 g 5-20 perc Tegye a kenyeret egy darab sütőpapírra és a sütő
A kiolvasztás felénél a sütő Sütemény megfelelő hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a
hangjelzéssel figyelmezteti, hogy meg kell fordítani az ételt. süteményt egy kerámia tányérra, majd-ha lehet-
A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg újra a Start ( ) fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A sütő tovább
gombot. működik, majd leáll, amikor kinyitja az ajtót.) Ez a
program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények
főzés/melegítés funkciót 180 wattos teljesítményszinttel. További részleteket kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze
a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 15. oldalon. el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt
tésztából készült sütemény, piskóta, túrótorta és
vajastészta kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas
tészta, ropogós tészta, gyümölcsös és krémes
sütemények, valamint csokoládéval bevont
sütemények kiolvasztásához.
Kézi kiolvasztáshoz a kézi kiolvasztási funkciót válassza, 180 W-os
teljesítményszinttel. A kézi kiolvasztással és a kiolvasztási időkkel
kapcsolatos további részletek a 27. oldalon találhatók.
18
MAGYAR
MINDIG hőálló kesztyűben fogja meg a sütőben lévő edényeket, mivel
2. Nyissa ki az ajtót, és az ételt helyezze az állványra. ezek nagyon felforrósodnak.
1. Nyissa ki a sütő ajtaját. Tegye be a fagyasztott ételt a
sütő rácsára. Csukja be az ajtót.
19
20
MAGYAR
Főzőeszköz Mikrohullámú Megjegyzések
sütőben
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg ismét használható
egyszerre a Stop ( ) és Start ( ) gombokat.
Alufólia ✓✗ Kis mennyiségekben használható egyes
Eredmény: A sütő ismét bekapcsolt hangjelzéssel területek túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet,
működik. ha a fólia túl közel van a sütő falához, vagy, ha
túl sok fóliát használ.
Cseréptányér ✓ Nyolc percnél tovább előmelegíteni nem
szabad.
A mikrohullámú sütő biztonsági zára Porcelán és agyagedény A porcelán, a cserép, a fajansz és
✓
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal ellátott, amely lehetővé csontporcelán edények általában
teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem alkalmazhatók a mikrohullámú sütőben,
járatos személy azt véletlenül bekapcsolja.
A sütő bármikor lezárható. feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
1. Nyomja meg egyszerre a Stop ( ) és az Óra Eldobható poliészter ✓ Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe
gombot. ételdobozok csomagolják.
21
✓ : Ajánlott
✓✗ : Körültekintően használja
✗ : Nem biztonságos
22
MAGYAR
nem szívja magába az összes vizet.
Spenót 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Adjon hozzá
15 ml Tészta: Nagyméretű hőálló üvegtálat használjon. Adjon hozzá
(1 evőkanál) forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze.
hideg vizet. Fedő nélkül főzze.
Brokkoli 300 g 600 W 9-10 2-3 Adjon hozzá Főzés közben időnként, és utána is keverje meg. Lefedve
30 ml hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le.
(2 evőkanál)
hideg vizet. Étel Adag Teljesítmény Idő Pihentetési Tudnivalók
Borsó 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá (perc) idő (perc)
15 ml Fehér rizs 250 g 800 W 16-17 5 Adjon hozzá
(1 evőkanál) (előfőzött) 500 ml hideg
hideg vizet. vizet.
Zöldbab 300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá Barna rizs 250 g 800 W 21-22 5 Adjon hozzá
30 ml (előfőzött) 500 ml hideg
(2 evőkanál) vizet.
hideg vizet.
Vegyes rizs 250 g 800 W 17-18 5 Adjon hozzá
Vegyes 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá (étkezési + 500 ml hideg
zöldség 15 ml vadrizs) vizet.
(sárgarépa/ (1 evőkanál)
Vegyes 250 g 800 W 18-19 5 Adjon hozzá
zöldborsó/ hideg vizet.
gabonafélék 400 ml hideg
kukorica)
(rizs + gabona) vizet.
Vegyes 300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá
Tészta 250 g 800 W 11-12 5 Adjon hozzá
zöldség 15 ml
1000 ml forró
(wok (1 evőkanál)
vizet.
típusú) hideg vizet.
23
24
MAGYAR
BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE + hús) Lefedve melegítse.
BÉBIÉTEL: Az ételt szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel. A melegítési idő
Melegítés után jól keverje meg! leteltével keverje
Tálalás előtt 2-3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a meg. 2-3 percig
hőmérsékletét. hagyja állni. Tálalás
Ajánlott tálalási hőmérséklet: 30-40 °C között. előtt jól keverje
ANYATEJ: A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse. Cumisüveget meg, és gondosan
ne melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés hatására felrobbanhat. ellenőrizze a
A várakozási idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét.
hőmérsékletét mindig gondosan ellenőrizze, mielőtt a babának adná. Ajánlott Kása 190 g 600 W 20 mp 2-3 Szedje ki kerámia
tálalási hőmérséklet: kb. 37 °C. babáknak mélytányérba.
MEGJEGYZÉS: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig (gabona Lefedve melegítse.
gondosan kell ellenőrizni. + tej + A melegítési idő
Melegítési útmutatóul a következő táblázatban megadott teljesítményszinteket és gyümölcs) leteltével keverje
időtartamokat vegye figyelembe. meg. 2-3 percig
hagyja állni. Tálalás
előtt jól keverje
meg, és gondosan
ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Anyatej 100 ml 300 W 30-40 mp 2-3 Jól keverje meg
200 ml 50 mp vagy rázza fel, és
és 1 perc töltse sterilizált
között üvegbe. Helyezze
a forgótányér
közepére. Fedő
nélkül főzze. Jól
rázza fel, és legalább
3 percig hagyja állni.
Mielőtt a babának
adná, jól keverje
meg, és gondosan
ellenőrizze a
hőmérsékletét.
25
MAGYAR
500 g 10-12 vékonyabb széleket borítsa be alufóliával.
Grillezhető ételek:
Sertésszelet 250 g 7½-8½ A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka,
Baromfi vékony halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított
Csirkedarabok 500 g 14½- 15-40 Először is helyezze a darabolt csirkét a melegszendvicsek.
(2 db) 15½ bőrös részekkel lefelé, az egész csirkét Fontos megjegyzés:
Egész csirke 900 g 28-30 pedig először mellével lefelé kerámia Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások
lapostányérra. A vékonyabb részeket, mást javasolnak.
mint például szárnyvégek, borítsa be MIKROHULLÁM + GRILL
alufóliával. A kiolvasztási idő felénél
fordítsa meg! Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával
egyesíti. Csak csukott ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A
Hal forgótányér forgása következtében az étel egyenletesen pirul meg. A modellnél
Halszeletek 200 g 6-7 5-15 A fagyasztott halat helyezze kerámia három kombinált üzemmód áll rendelkezésre: 600 W + Grill, 450 W + Grill és 300
(2 db) lapostányér közepére. Úgy helyezze el, W + Grill.
400 g 12-13 hogy a vékonyabb részek a vastagabbak Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények
(4 db) alá kerüljenek. Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló
A keskeny végeket borítsa be alufóliával. legyen. Kombinált üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen
A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! műanyag edényt ne használjon, mivel az megolvadhat.
Gyümölcsök Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek:
Bogyós gyümölcsök 250 g 6-7 5-10 A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel,
nagy átmérőjű, kerek lapos üvegtányéron. amelyet fel kell melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok,
amelyek tetejének megpirításához rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód
Kenyér használható olyan vastagabb ételek elkészítéséhez is, amelyeknél jó, ha a tetejük
Zsemle 2 db ½-1 5-20 A zsemléket körben vagy vízszintes finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés félidejében meg kell
(egyenként kb. 50 g) 4 db 2-2½ sorban helyezze a forgótányér közepére fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat meg.
Pirítós/Szendvics 250 g 4½-5 egy papírtörlőre. Fontos megjegyzés:
A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg! Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások
Bajor rozskenyér 500 g 8-10 mást javasolnak. Ellenkező esetben közvetlenül a forgótányérra kell helyezni.
(búza- + rozsliszt) Kérjük, tekintse át a következő táblázat utasításait.
Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania.
27
28
MAGYAR
450 watton melegítse 3-5 percig, amíg a csokoládé meg nem olvad.
középre álljanak. Ne tegyen Olvasztás közben egyszer-kétszer keverje meg. Az edények kiemeléséhez mindig
egyetlen csirkét a rács használjon edényfogó kesztyűt!
közepére. 2-3 percig hagyja
állni. KRISTÁLYOS MÉZ OLVASZTÁSA
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kis üveg mélytányérba.
Bárányszelet/ 400 g Csak grill 12-15 9-12 A bárányszeleteket kenje
300 watton melegítse 20-30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
Marhasült (4 db) meg olajjal és fűszerekkel.
(közepesen sült) Körben fektesse őket a ZSELATIN OLVASZTÁSA
rácsra. A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe.
A lecsöpögtetett zselatint helyezze kisméretű hőálló üvegtálba.
Grillezés után 2-3 percig
300 watton 1 percig melegítse.
hagyja állni.
Olvadás után keverje meg.
Sertésszelet 250 g Mikrohullám 300 W + Csak A sertéshúst kenje meg
MÁZ/CUKORMÁZ FŐZÉSE (SÜTEMÉNYEKHEZ ÉS TORTÁHOZ)
(2 db) + grill grill grill olajjal és fűszerekkel.
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg vízzel.
7-8 6-7 Körben fektesse őket a Hőálló üvegtálban fedő nélkül, 850 watton főzze 3½-4½ percig, amíg a máz/
rácsra. cukormáz áttetsző nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg.
Grillezés után 2-3 percig
LEKVÁRFŐZÉS
hagyja állni.
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy megfelelő méretű
Sült alma 1 alma 300 W + grill 4-4½ - Az almákat magozza ki, fedeles hőálló üvegtálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és jól keverje össze.
(kb. 200 g) majd töltse meg mazsolával Lefedve főzze 850 watton 10-12 percig.
2 alma 6-7 és lekvárral. Tetejére szórjon Főzés közben többször keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe
(kb. 400 g) mandulaszeleteket. töltse. 5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
Az almákat tegye egy lapos PUDINGFŐZÉS
hőálló üvegtálra. A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral és tejjel (500
Az edényt helyezze ml). Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. Lefedve főzze 850 watton
közvetlenül a forgótányérra. 6½-7½ percig.
Főzés közben többször jól keverje meg.
MANDULASZELETEK PIRÍTÁSA
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes méretű kerámia
tányéron.
Pirítsa 600 watton 3½-4½ percig, közben néhányszor keverje meg.
2-3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez mindig használjon
edényfogó kesztyűt!
29
• Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül. szag teljesen megszűnik 10 perc használat után. A szag gyorsabb
• Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz. megszüntetése érdekében működtesse úgy a mikrohullámú sütőt, hogy előtte
citromlevet helyez a sütőtérbe.
A sütő nem reagál a Start ( ) gomb megnyomására.
• Az ajtó megfelelően záródik? Ha a problémát a fenti útmutató alapján nem lehet elhárítani, forduljon a helyi
Az étel egyáltalán nem főtt meg. SAMSUNG ügyfélszolgálathoz.
Kérjük, ezt megelőzően írja össze a következő adatokat:
• Az időzítőt helyesen állította be és/vagy megnyomta a Start ( )
gombot? • a rendszerint a sütő hátoldalára nyomtatott típus- és sorozatszámokat
• a garanciára vonatkozó adatokat
• Az ajtó be van csukva?
• a probléma világos leírását.
• Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy
leoldott az automata? Azután forduljon a helyi kereskedőhöz vagy a SAMSUNG vevőszolgálathoz.
Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
• Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
• A megfelelő teljesítményszintet választotta?
A sütő zavarja a rádió- vagy televízióvételt.
• Enyhe interferencia figyelhető meg a televízió képernyőjén vagy a
rádióban, amikor a sütő üzemel. Normális jelenség. Ez a probléma
úgy oldható meg, ha a sütőt távolabbra helyezi a televíziótól, a
rádiókészüléktől és az antennától.
• Ha a sütő mikroprocesszora interferenciát észlel, a kijelző lenullázódhat.
A probléma elhárításához húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, majd
csatlakoztassa újra. Állítsa be újra az időt.
Kiégett az izzó.
• Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje! Kérjük, forduljon a legközelebbi
hivatalos Samsung ügyfélszolgálathoz, és az izzó cseréjéhez kérje szakember
segítségét.
30
MAGYAR
Modell GE83X
e
Tápellátás 230 V-50 Hz
Teljesítményfelvétel
Mikrohullám 1200 W
Grill 1100 W
Kombinált mód 2300 W
Kimeneti teljesítmény 100 W / 800 W (IEC-705)
Üzemi frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Hűtési mód Hűtőventilátor
Méret (sz×ma×mé)
Kívül 489×275×354 mm
Sütőtér 330×211×324 mm
Űrtartalom 23 liter
Súly
Nettó kb. 13 kg
Zajszint 42 dBA
31
www.samsung.com/register
Pokyny pre používateľa a sprievodca
varením
SLOVENČINA
VAROVANIE: Tento spotrebič môžu používať dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo
fyzickými, vnemovými alebo duševnými pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo
schopnosťami, prípadne nedostatkom pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho
skúseností, a to za predpokladu, že sú pod teplotu, aby ste predišli popáleninám.
dozorom alebo dostali podrobné pokyny
k bezpečnému používaniu spotrebiča a Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené
porozumeli príslušným rizikám. Deti sa nesmú vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre,
hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po
vykonávať deti bez dozoru mladšie ako 8 rokov. skončení mikrovlnného ohrievania.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné Rúru je potrebné pravidelne čistiť a musia sa
pre mikrovlnné rúry. z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Pri ohreve potravín v plastových alebo Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to
papierových nádobách dávajte pozor, aby viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo
nedošlo k ich vznieteniu. nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia
a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie situáciu.
jedla a nápojov. Sušenie jedla alebo odevov
a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, Zariadenie nie je určené na montáž do
špongií, vlhkých handričiek a podobných automobilov, karavanov ani podobných
predmetov môže znamenať riziko zranenia, dopravných prostriedkov.
vznietenia alebo zapálenia.
3
SLOVENČINA
Zariadenia nie sú určené na obsluhu
byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prostredníctvom externého časovača ani
prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť samostatného systému diaľkového ovládania.
v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie
sú pod neustálym dozorom. Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo
vnemovými alebo duševnými schopnosťami, používa rádiofrekvenčná energia v podobe
prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali elektromagnetického žiarenia na spracovanie
podrobné pokyny k bezpečnému používaniu materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové
spotrebiča a porozumeli príslušným rizikám. zváranie. Zariadenia triedy B sú zariadenia
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch
používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti
bez dozoru. s priamym pripojením k nízkonapäťovej napájacej
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.
alebo ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo
dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch,
čo môže mať za následok rozbitie skla.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas
prevádzky spotrebiča vysoká.
20 cm 10 cm
SLOVENČINA
s rozriedenou citrónovou šťavou a zahrejte ju na Rúra sa nemôže používať, ak sú poškodené
desať minút pri maximálnom výkone. dvierka alebo tesnenia dvierok:
4. Vždy, keď je to potrebné, umyte platňu vhodnú • zlomený pánt
do umývačky riadu. • opotrebované tesnenia
NEROZLIEVAJTE vodu do vetracích otvorov. • poškodené alebo prehnuté puzdro rúry
NIKDY nepoužívajte žiadne drsné produkty Opravu môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný
alebo chemické rozpúšťadlá. Buďte obzvlášť technik pre mikrovlnné rúry.
opatrní pri čistení tesnení dvierok, aby sa NIKDY z rúry neodstraňujte vonkajší obal.
zaistilo, že sa čiastočky: V prípade, že je rúra pokazená a potrebuje
• nenahromadia opravu alebo máte pochybnosti o jej stave:
• nezabránia v správnom zatvorení dvierok • Odpojte ju od sieťovej zásuvky.
Priestor v mikrovlnnej rúre čistite po každom • Kontaktujte najbližšie stredisko popredajného
použití jemným čistiacim roztokom, ale pred servisu.
čistením nechajte mikrovlnnú rúru vychladnúť, Ak chcete svoju rúru dočasne odložiť, vyberte
aby sa predišlo zraneniam. si suché a bezprašné miesto.
Keď čistíte hornú časť v priestore Dôvod: Prach a vlhkosť môžu nepriaznivo
rúry, bude pohodlné, keď otočíte ovplyvniť funkčné diely v rúre.
ohrevný prvok nadol o 45 ° a vyčistíte Táto mikrovlnná rúra nie je určená pre
ho. (Iba model s visiacim ohrevným prvkom.) komerčné využitie.
7
SLOVENČINA
V prípade obarenia postupujte podľa pokynov PRVEJ
POMOCI: V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny
• ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do premiešajte a po skončení ohrievania nechajte tekutinu
studenej vody, ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
• zakryte ho čistým suchým kusom látky, Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku
• nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo
mlieka. para.
Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna. Mikrovlnná
rúra sa automaticky vypne z bezpečnostných dôvodov
UPOZORNENIE na 30 minút. Ak sa mikrovlnná rúra uvedie do činnosti
omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť
Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové
nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou, Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v tejto
ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej rúry.)
drôtiky z papiera alebo plastových vreciek. Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v
Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo blízkosti rúry, dávajte pozor.
iskrenie, ktoré môže následne poškodiť rúru.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera alebo
oblečenia.
Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u menšieho
objemu jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania.
Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte
do vody a sieťový kábel uchovávajte mimo tepelných
zdrojov.
Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo by sa
nemali zohrievať v mikrovlnných rúrach, pretože môžu
vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného
ohrevu; taktiež nezohrievajte vzduchotesné ani vákuovo
uzatvorené fľaše, poháre, nádoby, orechy v škrupine,
rajčiny atď.
10
SLOVENČINA
Nastavenie času................................................................................................... 14 2. Čas varenia vyberte stlačením tlačidla 10 min, 1 min
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry..................................................................... 14 alebo 10 s podľa potreby.
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry........................................................ 15
Nastavenie režimu úspory energie........................................................................ 15
Varenie/prihrievanie............................................................................................... 15 3. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ).
11
12
1 7
SLOVENČINA
2
3 8
4
9
6 7 8 9 10 11 12 5 10
1. DVIERKA 7. TANIER
2. VETRACIE OTVORY 8. SPOJOVACIE ZARIADENIE
6 11
3. GRIL 9. VALČEKOVÝ KRÚŽOK
12
4. SVETLO 10. OTVORY BEZPEČNOSTNÉHO
VNÚTORNÉHO UZAMKNUTIA
5. DISPLEJ
1. VÝBER FUNKCIE 6. TLAČIDLO ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ
11. OVLÁDACÍ PANEL
6. ZÁPADKY DVIEROK AUTOMATICKÉ VÝKONNÉ
ROZMRAZOVANIE 7. VÝBER HMOTNOSTI
12. TLAČIDLO OTVÁRANIA
DVIEROK
2. VÝBER FUNKCIÍ OKAMŽITÉHO 8. TLAČIDLO NASTAVENIA HODÍN
PRIHRIEVANIA/VARENIA 9. TLAČIDLO KOMBINOVANÉHO
3. TLAČIDLO REŽIM REŽIMU
MIKROVLNNEJ RÚRY 10. TLAČIDLO +30s
4. TLAČIDLO REŽIMU GRILU 11. TLAČIDLO SPUSTENIE
5. TLAČIDLO NASTAVENIE ČASU 12. TLAČIDLO ÚSPORA ENERGIE
13
14
SLOVENČINA
(maximálny varný výkon):
4 -5 minút tak, že stlačíte tlačidlo 1 min toľkokrát, Vyberte príslušnú úroveň výkonu
koľko to bude potrebné. opakovaným stláčaním tlačidla Úroveň výkonu, kým sa
nezobrazí príslušná hodnota výkonu. Obráťte sa na tabuľku
2. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ). úrovní výkonu na ďalšej strane.
Výsledok: Rúra zahreje vodu za 4 až 5 minút. 2. Nastavte čas varenia tak, že stlačíte tlačidlá 10 min,
Voda by sa potom mala variť. 1 min a 10 s.
Rúra musí byť zapojená do vhodnej zásuvky. Tanier musí byť v rúre v
správnej polohe Ak sa použije iná ako maximálna úroveň výkonu, vode
trvá dlhšie, kým zovrie. 3. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ).
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti a tanier sa
Nastavenie režimu úspory energie začne otáčať.
Rúra má režim úspory energie. Táto možnosť šetrí elektrinu, keď rúru 1) Spustí sa varenie a po jeho
nepoužívate. dokončení rúra štyrikrát zapípa.
• stlačte tlačidlo Úspora energie. 2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
• Režim úspory energie zrušíte otvorením dvierok a (jedenkrát každú minútu).
na displeji sa potom zobrazí aktuálny čas. Rúra je 3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
pripravená na použitie. Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
15
16
SLOVENČINA
požadujete toľkokrát, koľko potrebujete.
Tento program je vhodný pre
Výsledok: Varenie spustite stlačením tlačidla
zmrazené pripravené jedlá, ktoré
Spustiť ( ). Keď sa dokončí: sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso
1) Rúra štyrikrát zapípa. s omáčkou, zelenina a príloha,
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát. ako napríklad zemiaky, ryža alebo
(jedenkrát každú minútu) cestoviny).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas. Nápoje 150 ml 1-2 min. Vylejte do keramickej šálky a
Príklad: R
az stlačte tlačidlo Nápoje, ak chcete okamžite ohriať jednu (Káva, mlieko, (1 šálka) prihrievajte nezakryté. Umiestnite
šálku kávy. Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke na ďalšej čaj, voda 250 ml šálku (150 ml) alebo džbán (250 ml)
strane. izbovej teploty) (1 džbán) do stredu taniera a pred a po trvaní
opatrne zamiešajte.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
17
Jedlo odstátia
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
1. Mäso 200-1500 g 20-60 min. Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka. zapípa, mäso prevráťte. Tento program
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla je vhodný pre hovädzie mäso, jahňacinu,
Výkonné rozmrazovanie ( ) vyberte druh jedla, bravčovinu, steaky, rezne a mleté mäso.
ktoré varíte. (Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke na 2. Hydina 200-1500 g 20-60 min. Nohy a špičky krídel zakryte hliníkovou
náprotivnej strane) fóliou. Keď rúra zapípa, hydinu prevráťte.
Tento program je vhodný pre celé kura
2. Stlačením tlačidiel kg a 100g vyberte hmotnosť a porcované kura.
jedla. Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g. 3. Ryba 200-1500 g 20-50 min. Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, rybu prevráťte. Tento
program je vhodný pre celé ryby a rybie
filety.
3. Stlačte tlačidlo Spustiť ( ).
4. Chlieb/ 125-625 g 5-20 min. Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského
Výsledok: Koláč papiera a otočte ho po zapípaní rúry. Koláč
Rozmrazovanie sa spustí. umiestnite na keramickú tácku a ak to bude
Rúra zapípa v strede počas možné, otočte ho po zapípaní rúry. (Po
rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo otvorení dvierok rúra pokračuje v prevádzke,
prevrátiť. ale jej funkcie sú zastavené). Tento program
Opätovne stlačte tlačidlo Spustiť ( ), aby ste je vhodný pre všetky druhy chleba (rezaného
rozmrazovanie dokončili. alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety.
Jedlo môžete tiež rozmrazovať manuálne. Aby ste tak vykonali, vyberte Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program
funkciu varenia/ohrievania mikrovlnnej rúry s úrovňou výkonu 180 W. Ďalšie je vhodný pre všetky druhy kysnutých
podrobnosti nájdete v časti „Varenie/Ohrievanie“ na strane 15. koláčov, sušienok, tvarohových koláčov
a krehkého pečiva. Nie je vhodný pre krátke/
chrumkavé pečivo, ovocné a krémové
koláče, ako aj pre koláče obliate čokoládou.
Ak chcete jedlo rozmrazovať manuálne, vyberte funkciu manuálneho
rozmrazovania s úrovňou výkonu 180 W. Ohľadom ďalších podrobností
o manuálnom rozmrazovaní a čase rozmrazovania si pozrite stranu 27.
18
SLOVENČINA
Keď sa dotýkate riadov v rúre, VŽDY používajte chňapky, pretože budú
2. Otvorte dvierka a umiestnite jedlo na stojan. veľmi horúce.
1. Otvorte dvierka rúry. Jedlo položte na stojan a stojan
na tanier. Zatvorte dvierka.
19
Príklad: eláte si rozmraziť jedlo a uvariť ho bez toho, aby ste po každom
Ž
stupni museli reštartovať rúru. Teda môžete rozmraziť a variť 500
g rybu v troch fázach: 6. Vhodným počtom stlačení tlačidiel 10 min, 1 min a
10 s nastavte čas varenia (v príklade je to 5 minút).
Rozmrazovanie
SLOVENČINA
Výber príslušenstva
3. Stlačte tlačidlo Úroveň výkonu. Používajte predmety vhodné do mikrovlnnej rúry. Nepoužívajte plastové nádoby,
Režim mikrovlnnej rúry (I): taniere, papierové poháriky, uteráky atď.
; ak je to potrebné, jedným alebo viacerými
Ak chcete vybrať kombinovaný režim varenia (gril
stlačeniami tlačidla Úroveň výkonu nastavte
úroveň výkonu. (v príklade je 600 W) a mikrovlnná rúra), použite iba riady, ktoré sú vhodné do
mikrovlnnej rúry a rúry.
4. Vhodným počtom stlačení tlačidiel 10 min, 1 min a
10 s nastavte čas varenia (v príklade sú 4 minúty).
Ďalšie podrobnosti o vhodných pomôckach alebo riadoch nájdete v časti
Sprievodca náčiním na varenie na stranách 21-22.
20
SLOVENČINA
Náčinie na varenie Vhodné do Komentáre
mikrovlnnej
2. Ak chcete zvukovú signalizáciu zapnúť, znovu rúry
súčasne stlačte tlačidlá Zastaviť ( ) a
Hliníková fólia ✓✗ Je možné použiť v malých množstvách na
Spustiť ( ). ochranu častí jedla pred prevarením. Ak sa fólia
Výsledok: Rúra bude fungovať s opätovne nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa
zapnutým pípaním. použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie.
Platnička na opekanie ✓ Nepredhrievajte dlhšie ako osem minút.
Porcelán a kamenina ✓ Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
hrnčiarske výrobky a kostný porcelán sú
zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
Bezpečnostné uzamknutie mikrovlnnej rúry kovovým pásikom.
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej poistky, ktorý umožní Riady z jednorazového ✓ V týchto riadoch sú balené niektoré mrazené
„uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto s ňou nechce pracovať, ju polyesterového kartónu potraviny.
nebude môcť náhodne ovládať.
Rúra sa môže kedykoľvek uzamknúť. Balenie rýchleho
občerstvenia
1. Súčasne stlačte tlačidlá Zastaviť ( ) a Hodiny.
Výsledok : Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať • Polystyrénové poháre a ✓ Môžu sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie
nádoby môže spôsobiť roztopenie polystyrénu.
žiadne funkcie).
• Papierové vrecká alebo ✗ Môžu začať horieť.
noviny
2. Aby ste rúru odomkli, súčasne opätovne stlačte • Recyklovaný papier ✗ Môže spôsobiť iskrenie.
tlačidlá Zastaviť ( ) a Hodiny. alebo kovové pásiky
Výsledok: Rúru budete môcť normálne používať. Sklenený tovar
• Riad do rúry a na stôl ✓ Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
21
✓ : Odporúča sa
✓✗ : Používajte opatrne
✗ : Nebezpečné
22
SLOVENČINA
Jedlo Porcia Príkon Čas Čas Pokyny Poznámka: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po
(min.) odstátia skončení varenia.
(min.)
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku
Špenát 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Pridajte 15 ml soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté.
(1 polievkovú Počas a po varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia
lyžicu) studenej
zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
vody
Brokolica 300 g 600 W 9-10 2-3 Pridajte 30 ml Jedlo Porcia Príkon Čas Čas odstátia Pokyny
(2 polievkové (min.) (min.)
lyžice) studenej Biela ryža 250 g 800 W 16-17 5 Pridajte 500 ml
vody. (predvarená) studenej vody.
Hrášok 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml Hnedá ryža 250 g 800 W 21-22 5 Pridajte 500 ml
(1 polievkové (predvarená) studenej vody.
lyžice) studenej Zmiešaná ryža 250 g 800 W 17-18 5 Pridajte 500 ml
vody. (ryža + divá ryža) studenej vody.
Zelené fazuľky 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 30 ml Zmiešané zrná 250 g 800 W 18-19 5 Pridajte 400 ml
(2 polievkové (ryža + obilie) studenej vody.
lyžice) studenej
vody. Cestoviny 250 g 800 W 11-12 5 Pridajte 1000 ml
horúcej vody.
Zmiešaná zelenina 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml
(mrkvy/hrášok/ (1 polievkové
kukurica) lyžice) studenej
vody.
Zmiešaná zelenina 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 15 ml
(čínsky štýl) (1 polievkové
lyžice) studenej
vody.
23
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno-majú sklon sa
nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria. prevariť a vyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých kúskov bude
Všetka čerstvá zelenina sa musí variť s využitím úplného mikrovlnného výkonu (800 W). lepšie.
Jedlo Porcia Čas Čas Pokyny Úrovne výkonu a miešanie
(min.) odstátia Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa
(min.) môžu ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo s použitím
Brokolica 250 g 4-4½ 3 Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky
nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých množstvách alebo má
500 g 7-7½ k stredu.
sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné koláče).
Ružičková 250 g 5½-6½ 3 Pridajte 60-75 ml (5-6 polievkových lyžíc) vody. Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte alebo
kapusta prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte.
Mrkvy 250 g 4½-5 3 Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Aby ste
Karfiol 250 g 5-5½ 3 Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké zabránili vyvretiu kvapalín a možnému obareniu, zamiešajte pred, počas a po
500 g 8½-9 kvety na polovice. Nasmerujte stonky k stredu. ohriatí. Počas odstátia ich nechajte v mikrovlnnej rúre. Odporúčame, aby ste do
Cukiny 250 g 3½-4 3 Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte nadmernému
polievkové lyžice) vody alebo hrudku masla. zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Uvarte až do jemného stavu. Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia a pridať dodatočný čas
ohrievania.
Baklažán 250 g 3½-4 3 Baklažány nasekajte na malé plátky a polejte 1
polievkovou lyžicou citrónovej šťavy. Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali potrebný
Pór 250 g 4½-5 3 Pór nasekajte na hrubé plátky.
čas-pre referenciu do budúcnosti.
Hríby 125 g 1½-2 3 Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby. Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce.
250 g 3-3½ Nepridávajte žiadnu vodu. Polejte citrónovou Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť-aby sa vyrovnala teplota.
šťavou. Posypte soľou a korením. Pred Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke
servírovaním nechajte odtiecť. neodporúča iný čas.
Cibule 250 g 5½-6 3 Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si tiež
Pridajte len 15 ml (1 polievkovú lyžicu) vody. kapitolu s bezpečnostnými opatreniami.
Korenie 250 g 4½-5 3 Papriku nakrájajte na malé plátky.
Zemiaky 250 g 4-5 3 Odvážte oškrabané zemiaky a narežte ich na
500 g 7½-8½ rovnako veľké polovice alebo štvrtiny.
Kaleráb 250 g 5-5½ 3 Kaleráb nakrájajte na malé kocky.
24
SLOVENČINA
PRIHRIEVANIE DETSKEJ STRAVY strava keramického hlbokého
(zelenina taniera. Varte
DETSKÁ STRAVA: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým + mäso) zakryté. Po dovarení
krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte! zamiešajte. 2-3 minúty
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte nechajte odstáť. Pred
teplotu. podávaním dobre
Odporúčaná teplota podávania: medzi 30-40 °C. zamiešajte a opatrne
DETSKÉ MLIEKO: Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Zohrievajte skontrolujte teplotu.
nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku s nasadeným cumlíkom, pretože
v prípade prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred odstátím dobre zatraste Detská 190 g 600 W 20 sek. 2-3 Preložte do
a opätovne pred podávaním! Pred daním detskej stravy alebo mlieka dieťatku ovsená keramického hlbokého
vždy starostlivo skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota servírovania: pribl. 37 kaša taniera. Varte
°C. (pšenica zakryté. Po dovarení
POZNÁMKA: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako + mlieko zamiešajte. 2-3 minúty
sa bude podávať, aby sa zabránilo popáleniu. + ovocie) nechajte odstáť. Pred
Použite úrovne výkonu a časy v nasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre podávaním dobre
ohrievanie. zamiešajte a opatrne
skontrolujte teplotu.
Detské 100 ml 300 W 30-40 sek. 2-3 Dobre zamiešajte alebo
mlieko 200 ml 50 s až zatraste a prelejte do
1 min. sterilizovanej sklenenej
fľašky. Umiestnite do
stredu taniera. Varte
nezakryté. Dobre
zatraste a nechajte
odstáť najmenej
na 3 minúty. Pred
podávaním dobre
zatraste a opatrne
skontrolujte teplotu.
25
26
SLOVENČINA
hovädzie mäso 500 g 10-12 rovný keramický plech. Jedlo vhodné na grilovanie:
Tenšie okraje zakryte Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina a plátky šunky, tenké rybie plátky,
Bravčové rezne 250 g 7½-8½ hliníkovou fóliou. V polovici sendviče a všetky druhy hrianok s oblohou.
rozmrazovania prevráťte!
Dôležitá poznámka:
Hydina
Nezabudnite, že jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa
Kúsky kuraťa 500 g 14½-15½ 15-40 Najskôr vložte kúsky kuraťa neodporúčajú iné pokyny.
(2 ks) kožkou smerom nadol,
Celé kura 900 g 28-30
celé kura prsiami nadol MIKROVLNNÉ OHRIEVANIE + GRIL
na rovný keramický tanier.
Zakryte tenšie časti, ako Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza z grilu
napríklad krídla a končeky s rýchlosťou mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené
hliníkovou fóliou. V polovici a tanier sa otáča. Kvôli otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne opečie. Pre tento
rozmrazovania prevráťte! model sú dostupné tri kombinačné režimy: 600 W + gril, 450 W + gril a 300 W
Ryba + gril.
Rybie prsty 200 g 6-7 5-15 Mrazenú rybu položte do Náčinie na varenie pomocou mikrovlnného ohrievania a grilu
(2 ks) stredu plytkého keramického Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie.
taniera. Umiestnite tenšie Náčinie na varenie musí byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime
400 g 12-13 časti pod hrubšie časti. nepoužívajte kovové náčinie na varenie. Nepoužívajte žiadny typ plastového
(4 ks)
Užšie konce zakryte náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť.
hliníkovou fóliou. V polovici
rozmrazovania prevráťte! Jedlo vhodné na varenie a grilovanie v mikrovlnnej rúre:
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy
Ovocie varených jedál, ktoré je potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako
Bobuľové plody 250 g 6-7 5-10 Ovocie rozmiestnite aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia, aby schrumkavela horná časť jedla.
na plytkom okrúhlom Tento režim sa môže tiež použiť pre hrubé porcie jedla, ktorým prispieva opečená
sklenenom tanieri (s veľkým a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky, pričom ich musíte v polovici
priemerom) varenia obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete v tabuľke grilovania.
Chlieb Dôležitá poznámka:
Rožky 2 ks ½-1 5-20 Rolky umiestnite do kruhu Jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny.
(každý približne 4 ks 2-2½ alebo chlieb vodorovne na V opačnom prípade sa musí umiestniť priamo na tanier. Pokyny nájdete
50 g) kuchynský papier v strede v nasledujúcej tabuľke.
Hrianka/ 250 g 4½-5 taniera. Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť z obidvoch strán.
Sendvič V polovici rozmrazovania
prevráťte!
Nemecký 500 g 8-10
chlieb (múka +
ražná múka)
27
(každý gril gril grilovanie stojane do kruhu. Druhú Plátky 4 ks Iba 4-5 4½-5½ Plátky hrianok
približne 2 ks 1-1½ 1-2 stranu rožkov grilujte až do hrianok (každý 25 g) grilovanie položte vedľa seba na
50 g) 4 ks 2-2½ 1-2 chrumkavosti, ktorú máte podstavec.
radi. 2-5 minúty nechajte
Sendviče (už 2-4 kúsky Iba 2-3 2-3 Sendviče položte
odstáť.
upečené) grilovanie najskôr spodnou
Bagety + 250-300 g 450 W 8-9 - Položte 2 mrazené bagety stranou nahor v kruhu
naplnenie (2 ks) + gril vedľa seba na stojan. Po priamo na otočný
(paradajky, grilovaní nechajte 2-3 tanier.
syr, šunka, minúty odstáť.
Grilované MR + gril 300 W + Len gril Paradajky rozrežte na
hríby)
paradajky gril 2-3 polovičky. Posypte ich
Cestíčko 400 g 450 W 13-14 - Mrazené cestíčko vložte do syrom. Umiestnite ich
200 g 4½-5½
(zelenina, + gril malého okrúhleho taniera z do kruhu na plochý
(2 kusy)
zemiaky) ohňovzdorného skla. Misku tanier z ohňovzdorného
umiestnite na podstavec. 7-8
400 g skla. Tanier dajte na
Po varení nechajte 2-3 (4 kusy) stojan.
minúty odstáť.
Hrianka 2 ks 450 W + 3½-4 - Najskôr opečte plátky
Cestoviny 400 g MR + 600 W + Len gril Mrazené cestoviny vložte Hawaii (300 g) gril chleba. Hrianku
(cannelloni, gril gril 2-3 do malého plochého (ananás, s obložením položte na
makaróny, 14-15 obdĺžnikového skleneného šunka, stojan.
lazane) taniera z ohňovzdorného plátky syra) 2 hrianky položte rovno
skla. Tanier umiestnite na stojan. 2-3 minúty
rovno na otočný tanier. Po nechajte odstáť.
varení nechajte 2-3 minúty
odstáť. Zapekané 250 g 600 W + 4½-5½ - Zemiaky rozrežte na
zemiaky 500 g gril 8-9 polovičky. Položte ich
Kuracie 250 g 450 W 5-5½ 3-3½ Kuracie nugety položte na do kruhu na stojan
nugety + gril stojan s rozrezanou stranou
Hranolky do 250 g 450 W 9-11 4-5 Hranolky do rúry na gril.
rúry + gril rovnomerne rozmiestnite
na papieri na pečenie na
stojane.
28
SLOVENČINA
Zahrievajte 3-5 minút s použitím 450 W, kým sa čokoláda neroztopí.
kruhu s kosťami Počas roztápania raz alebo dvakrát zamiešajte. Pri vyberaní používajte chňapky!
smerom k stredu.
Jeden kurací kúsok ROZTÁPANIE KRYŠTALIZOVANÉHO MEDU
nedávajte do stredu Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky.
stojana. 2-3 minúty Zahrievajte 20-30 sekúnd s použitím 300 W, kým sa med neroztopí.
nechajte odstáť. ROZTÁPANIE ŽELATÍNY
Jahňacie 400 g Iba 12-15 9-12 Jahňacie kotlety potrite Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody.
rezne/ (4 ks) grilovanie olejom a koreninami. Odtečenú želatínu vložte do malej sklenenej misky z ohňovzdorného skla.
hovädzie Položte ich do kruhu Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W. Po roztopení zamiešajte.
stejky na stojan. VARENIE POLEVY/CUKROVEJ POLEVY (PRE KOLÁČ A TORTU)
(stredné) Po grilovaní nechajte Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s 40 g cukru a 250 ml studenej vody.
2-3 minúty odstáť. Varte nezakryté v miske z varného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone 850 W, kým
nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
Bravčové 250 g MR + gril 300 W + Iba Bravčové rezne potrite
rezne (2 ks) gril grilovanie olejom a koreninami. VARENIE DŽEMU
7-8 6-7 Položte ich do kruhu Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne
na stojan. veľkej misky z varného skla s krytom. Pridajte 300 g želírovacieho cukru a dobre
zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút s použitím 850 W.
Po grilovaní nechajte
Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých
2-3 minúty odstáť.
pohárikov na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na
Pečené 1 jablko 300 W + 4-4½ - Odstráňte jadrá uzávere.
jablká (cca. 200 g) gril jabĺk a naplňte VARENIE PUDINGU
2 jablká 6-7 ich hrozienkami Zmiešajte pudingový prášok s cukrom a mliekom (500 ml) podľa pokynov
(cca. 400 g) a lekvárom. Navrch výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla
položte prúžky mandlí. s uzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút s použitím 850 W.
Jablká položte na Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
plochý tanier z OPEKANIE KÚSKOV MANDLÍ
ohňovzdorného skla. Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľký keramický
Tanier umiestnite rovno tanier. Počas opekania niekoľkokrát zamiešajte počas 3½ až 4½ s použitím 600
na otočný tanier. W. Nechajte 2 - 3 minúty odstáť v rúre. Pri vyberaní používajte chňapky!
29
30
SLOVENČINA
Model GE83X
Zdroj napájania 230 V pri 50 Hz
Príkon napájania
Mikrovlnné ohrievanie 1200 W
Gril 1100 W
Kombinovaný režim 2300 W
Výstupný výkon 100 W / 800 W (IEC-705)
Prevádzková frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75P (31)
Metóda chladenia Motor chladiaceho ventilátora
Rozmery (Š x V x H)
Vonkajšie 489 x 275 x 354 mm
Priestor rúry 330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrov
Hmotnosť
Čistá Približne 13 kg
Úroveň hluku 42 dBA
31
www.samsung.com/register
Příručka spotřebitele a
pokyny pro přípravu pokrmů
ČEŠTINA
jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika vznik požáru.
nesprávného použití. Pokud se objeví kouř, troubu vypněte
VÝSTRAHA: Děti od 8 let a starší a osoby nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky
se sníženými fyzickými, smyslovými a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se
nebo mentálními schopnostmi nebo udusily případné plameny.
nedostatkem zkušeností a znalostí VÝSTRAHA: V důsledku mikrovlnného
mohou používat tento spotřebič pouze ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému
tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou- intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou
li poučeny o bezpečném používání zacházet opatrně.
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti VÝSTRAHA: Kvůli možným popáleninám
by si neměly hrát se spotřebičem. Čištění je nutné obsah dětských lahví před
a údržbu spotřebiče by neměly provádět podáváním promíchat nebo protřepat
děti, pokud nebudou starší 8 let a pod a zkontrolovat jeho teplotu.
dozorem.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána
Používejte pouze nádobí vhodné pro vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená
použití v mikrovlnné troubě. vejce ve skořápce, protože by mohla
Při ohřívání potravin v plastových nebo explodovat, a to dokonce i po skončení
papírových nádobách vždy troubu mikrovlnného ohřevu.
průběžně kontrolujte, protože by nádoby Troubu je třeba pravidelně čistit
mohly vzplanout. a odstraňovat všechny zbytky potravin.
ČEŠTINA
dětem přibližovat se. Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít
Nesmí se používat parní čistič. přístupné povrchy vysokou teplotu.
VÝSTRAHA: Před výměnou lampy je třeba Pokud je spotřebič v provozu, mohou být
spotřebič vypnout, aby nedošlo k úrazu dvířka nebo vnější povrchy horké.
elektrickým proudem. Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být
VÝSTRAHA: Během používání se mimo dosah dětí do 8 let.
spotřebič a jeho přístupné součásti Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání
zahřívají. Buďte opatrní a nedotýkejte se externími časovači nebo samostatnými
topných těles. Děti mladší 8 let udržujte systémy dálkového ovládání.
mimo dosah trouby, případně na ně
dohlížejte. Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2.
Definice skupiny 2, která zahrnuje všechna
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními zařízení ISM, ve kterých je generována nebo
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností používána radiofrekvenční energie ve formě
a znalostí mohou používat tento spotřebič elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a
pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo vybavení pro EDM a obloukové svařování.
jsou-li poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání
by si neměly hrát se spotřebičem. Děti bez v domácnosti a v provozovnách přímo připojených
dozoru by neměly provádět čištění a údržbu k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje
spotřebiče. dodávku energie pro domácnosti a obytné domy.
5
1. Při instalaci trouby zajistěte její 20 cm 10 cm budou použity, musejí odpovídat stejnému
přiměřenou ventilaci ponecháním
nad za
standardu jako napájecí kabel dodávaný
nejméně 10 cm volného prostoru 85 cm s troubou. Než troubu poprvé použijete,
otřete vnitřní prostor trouby a těsnění dvířek
10 cm
ČEŠTINA
3. Ztvrdlé částečky potravin a nepříjemný zápach Trouba se nesmí používat v případě, že jsou
odstraníte takto: vložte do trouby šálek zředěné poškozena dvířka nebo těsnění dvířek:
citrónové šťávy a deset minut zahřívejte na • Prasklý závěs
maximální výkon. • Poškozené těsnění
4. Kdykoli je třeba, můžete talíř mýt v myčce. • Zkroucený nebo prohnutý plášť trouby
NELIJTE vodu do ventilačních otvorů. Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný
NIKDY nepoužívejte abrazivní čisticí technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub.
prostředky nebo chemická rozpouštědla. NIKDY nesnímejte vnější plášť trouby.
Při čištění těsnění dvířek věnujte zvláštní Má-li trouba poruchu a je třeba ji opravit
pozornost tomu, aby se částečky: nebo máte pochybnosti o jejím stavu:
• Nehromadily • Odpojte ji z elektrické zásuvky
• Nebránily správnému zavírání dvířek • Obraťte se na nejbližší poprodejní servisní
Vyčistěte vnitřní prostor mikrovlnné trouby středisko
ihned po každém použití slabým roztokem Chcete-li troubu dočasně uskladnit, zvolte
čisticího prostředku. Před čištěním však nechte suché a bezprašné místo.
troubu vychladnout, aby nedošlo ke zranění. Důvod: Prach a vlhkost mohou negativně
Pro pohodlnější čištění horní vnitřní ovlivnit funkční součásti trouby.
části trouby je vhodné otočit topné Tato mikrovlnná trouba není určena pro
těleso o 45 ° dolů a vyčistit je. komerční využití.
(pouze model s výklopným topným tělesem)
7
společnosti Samsung a požádejte o výměnu Spotřebič nesmí být vystaven nadměrnému tlaku nebo
nárazům.
žárovky kvalifikovaného technika.
ČEŠTINA
Nevypínejte spotřebič tak, že během provozu odpojíte Děti se nesmí pohybovat v blízkosti dvířek, pokud je
zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky. otevíráte nebo zavíráte; mohly by do nich narazit nebo si do
nich přivřít prsty.
ČEŠTINA
paže. Předejdete tak opaření uvolněným horkým vzduchem
• Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do nebo párou.
studené vody.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. V takovém
• Zakryjte jej čistým suchým obvazem. případě se mikrovlnná trouba automaticky vypne na
• Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko. 30 minut. Doporučuje se ponechat v troubě sklenici
s vodou, která absorbuje mikrovlnnou energii v případě
nechtěného zapnutí trouby.
VAROVÁNÍ Troubu instalujte s dodržením minimálních volných mezer
uvedených v této příručce. (viz část Instalace mikrovlnné
Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné pro
trouby)
použití v mikrovlnných troubách; NEPOUŽÍVEJTE jakékoli
kovové nádoby, nádobí se zlatými nebo stříbrnými linkami, Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek
jehly na špíz, vidličky apod. v blízkosti trouby postupujte opatrně.
Z papírových a plastových sáčků sejměte kovové sponky.
Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a
poškodit troubu.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k sušení papíru ani
oblečení.
K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas,
aby nedošlo k přehřátí a spálení jídla.
Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a dbejte
na to, aby napájecí kabel nebyl v blízkosti zdrojů tepla.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve
skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože
by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení
mikrovlnného ohřevu. Neohřívejte ani vzduchotěsné nebo
vakuově uzavřené láhve, sklenice a nádoby, ořechy ve
skořápce, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Mohly
by se vznítit, protože z trouby vychází horký vzduch. Trouba
se může přehřát a v takovém případě se automaticky
vypne a zůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí.
10
ČEŠTINA
Nastavení času.........................................................................................14
2. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu
Princip funkce mikrovlnné trouby..............................................................14 stisknutím tlačítka 10 min, 1 min nebo 10 s.
Kontrola správného chodu trouby.............................................................15
Nastavení režimu úspory energie..............................................................15
Vaření/Ohřev.............................................................................................15 3. Stiskněte tlačítko Start ( ).
Výkonové stupně......................................................................................16 Výsledek: Začne vaření.
Po uvaření pokrmu zazní čtyři zvukové
Zastavení vaření........................................................................................16
signály.
Nastavení doby vaření..............................................................................16
Použití funkce Okamžitý ohřev/Vaření........................................................17 Chcete-li rozmrazit potravinu:
Nastavení funkce Okamžitý ohřev/Vaření..................................................17 1. Vložte zmraženou potravinu do trouby.
Použití funkce Automatické rozmrazování.................................................18 Podle typu potraviny, kterou rozmrazujete, stiskněte
Nastavení funkce Automatické rozmrazování............................................18 jednou nebo opakovaně tlačítko Rozmrazování
( ).
Grilování...................................................................................................19
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování.............................................19 2. Hmotnost vyberte podle potřeby stisknutím tlačítek
kg a 100g.
Vaření ve více fázích..................................................................................20
Volba příslušenství....................................................................................20
Vypnutí zvukového signálu........................................................................21 3. Stiskněte tlačítko Start ( ).
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby....................................................21
Pokyny pro výběr nádobí..........................................................................21
Pokyny pro přípravu pokrmů.....................................................................22
Chcete-li prodloužit dobu vaření či rozmrazování:
Jak si počínat v případě pochybností nebo potíží......................................30
Ponechte pokrm v troubě.
Technické údaje........................................................................................31 Stiskněte tlačítko +30 s jednou či vícekrát podle toho,
kolikrát chcete přidat dalších 30 sekund.
11
12
1 7
ČEŠTINA
2
3 8
4
9
6 7 8 9 10 11 12 5 10
13
14
ČEŠTINA
(maximální výkon):
1 min.
Opakovaným stisknutím tlačítka
Výkonový stupeň vyberte požadovaný výkonový stupeň
2. Stiskněte tlačítko Start ( ). (dokud není zobrazen správný výkon). Příslušné hodnoty
Výsledek: Trouba bude ohřívat vodu po dobu 4 až naleznete v tabulce výkonových stupňů na další straně.
5 minut. Poté by se voda měla vařit. 2. Nastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu
stisknutím tlačítek 10 min, 1 min a 10 s.
Troubu je nutno připojit do příslušné elektrické zásuvky ve zdi. Otočný
talíř musí být v troubě na svém místě. Pokud použijete jiný výkonový
stupeň než maximální stupeň, voda se začne vařit po delší době.
3. Stiskněte tlačítko Start ( ).
Nastavení režimu úspory energie Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný
Trouba je vybavena režimem úspory energie. Tato funkce zajišťuje úsporu talíř se začne otáčet.
energie, když není trouba používána.
1) Zahájí se vaření. Po zaznění čtyř
• stiskněte tlačítko Úspora energie. zvukových signálů je vaření dokončeno.
• Chcete-li Režim úspory energie ukončit, otevřete 2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
dvířka a na displeji se zobrazí aktuální čas. Trouba je za minutu).
připravena k použití. 3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
15
16
ČEŠTINA
pokrm do středu otočného talíře.
Výsledek: Stisknutím tlačítka Start ( ) zahájíte
Tento program je vhodný pro
vaření. Po dokončení: mražené hotové pokrmy tvořené
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál. třemi složkami (například maso
2) Třikrát zazní zvukový signál připomínající ukončení vaření v omáčce se zeleninou a přílohou,
(jednou za minutu). například bramborami, rýží nebo
3) Znovu se zobrazí aktuální čas. těstovinami).
Příklad: J edním stisknutím tlačítka Nápoje ohřejete jeden šálek kávy. Nápoje 150 ml 1-2 min Nalijte do keramického šálku a
Podrobné informace jsou uvedeny v tabulce na další straně. (káva, mléko, (1 šálek) ohřívejte bez zakrytí. Šálek (150
čaj, voda o 250 ml ml) nebo hrnek (250 ml) položte
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření pokojové (1 hrnek) do středu otočného talíře. Před
v mikrovlnné troubě. teplotě) odstavením a po něm opatrně
zamíchejte.
17
v mikrovlnné troubě. 1. Maso 200-1500 g 20-60 min Okraje chraňte alobalem. Až trouba
vydá zvukový signál, maso otočte.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
Tento program je vhodný pro hovězí,
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a
Rozmrazování ( ) zvolte typ pokrmu, který vaříte. mleté maso.
(Podrobné informace jsou uvedeny v tabulce na protější 2. Drůbež 200-1500 g 20-60 min Konce stehen a křídel chraňte
straně.) alobalem. Až trouba vydá zvukový
signál, drůbež otočte. Tento program
2. Podle potřeby vyberte hmotnost potraviny stisknutím je vhodný pro celé kuře i porce
tlačítek kg a 100g. Je možné nastavit maximálně kuřete.
1500 g.
3. Ryby 200-1500 g 20-50 min Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte
alobalem. Až trouba vydá zvukový
3. Stiskněte tlačítko Start ( ). signál, rybu otočte. Tento program je
vhodný pro celé ryby i rybí filé.
Výsledek: 4. Chléb 125-625 g 5-20 min Vložte chléb na kousek kuchyňského
Spustí se rozmrazování. nebo koláč papíru a otočte jej, jakmile trouba
V polovině rozmrazování vydá trouba vydá zvukový signál. Koláč položte na
zvukový signál, který připomíná nutnost otočit potravinu. keramický talíř a je-li to možné, otočte
Dalším stisknutím tlačítka Start ( ) rozmrazování jej, až zazní zvukový signál. (Trouba je
dokončíte. nadále v chodu a při otevření dvířek
Potraviny lze rozmrazovat také ručně. V tom případě zvolte funkci se zastaví.) Tento program je vhodný
mikrovlnného ohřevu/vaření při výkonu 180 W. Další informace naleznete pro všechny druhy chleba (krájený
v části „Vaření/Ohřev“ na straně 15. nebo vcelku), i pro dalamánky a
bagety. Dalamánky uspořádejte do
kruhu. Tento program je vhodný pro
všechny druhy koláčů z kynutého
těsta, sušenky, sýrový koláč a listové
pečivo. Není vhodný pro křehké
pečivo, ovocné a krémové koláče ani
pro koláče s čokoládovým zdobením.
Pokud chcete rozmrazování potraviny provést ručně, vyberte funkci Ruční
rozmrazování a výkonový stupeň 180 W. Další informace o ručním rozmrazování
a o době rozmrazování naleznete na straně 27.
18
ČEŠTINA
2. Otevřete dvířka a vložte pokrm na rošt. VŽDY používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké.
1. Otevřete dvířka trouby. Položte pokrm na rošt a rošt
položte na otočný talíř. Zavřete dvířka.
19
20
ČEŠTINA
Nádobí Bezpečné pro Poznámky
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným mikrovlnné trouby
stisknutím tlačítek Stop ( ) a Start ( ). Alobal ✓✗ Lze jej použít v malém množství
k ochraně částí pokrmů před
Výsledek: Stisknutí tlačítek nyní bude opět převařením. Při použití příliš velkého
indikováno zvukovým signálem. množství alobalu nebo v případě, že je
alobal příliš blízko stěny trouby, může
dojít ke vzniku elektrického oblouku.
Pečicí talíř ✓ Nepředehřívejte jej delší dobu než osm
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby minut.
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem pro bezpečnost dětí. Porcelán a keramika ✓ Porcelán, keramika, glazovaná keramika
Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit děti ani a kostní porcelán jsou obvykle vhodné,
nikdo nekompetentní. pokud nemají kovové zdobení.
Troubu lze uzamknout kdykoli.
Jednorázové nádobí ✓ V těchto miskách jsou baleny některé
1. Stiskněte současně tlačítka Stop ( ) a Hodiny. z polyesterového kartonu mražené potraviny.
Důsledek: Trouba se uzamkne (nelze nastavovat Balení potravin rychlého
žádné funkce). občerstvení
• Polystyrénové kelímky ✓ Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při
přehřátí se polystyrén může roztavit.
2. Troubu lze odemknout opět současným stisknutím • Papírové sáčky nebo ✗ Mohou se vznítit.
tlačítek Stop ( ) a Hodiny. noviny
• Recyklovaný papír nebo ✗ Může způsobit vznik elektrického
Výsledek: Poté můžete troubu normálně používat. kovové lemy oblouku.
Skleněné nádobí
• Nádobí určené pro použití ✓ Je možné použít, pokud nemá kovové
v troubě i k servírování zdobení.
• Křehké skleněné nádobí ✓ Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo
tekutin. Tenké sklo může při náhlém
zahřátí prasknout nebo se roztříštit.
• Zavařovací sklenice ✓ Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze
pro ohřívání.
21
mrazničky
Papír
VAŘENÍ
• Talíře, kelímky a ✓ Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také Nádobí pro vaření v mikrovlnné troubě:
kuchyňské utěrky pro absorpci přebytečné vlhkosti. Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod mikrovlnné
energie. Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové oceli, hliníku a
• Recyklovaný papír ✗ Může způsobit vznik elektrického mědi, ale dokážou proniknout keramikou, sklem, porcelánem a plasty a také
oblouku. papírem a dřevem. Z tohoto důvodu se pokrmy nikdy nesmějí vařit v kovových
Plastové nádobí nádobách.
• Nádoby ✓ Zvláště pokud jde o termoplast odolný Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě:
proti teplu. Některé plasty se při Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například čerstvá
vysokých teplotách mohou zkroutit nebo nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso.
V mikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink, polévky, pudinky
ztratit barvu. Nepoužívejte melaminové vařené v páře, konzervy a čatní. Obecně řečeno je mikrovlnné vaření ideální
plasty. pro všechny potraviny, které lze běžně připravit na varné desce. Například
• Potravinová fólie ✓ Lze použít k udržení vlhkosti. Nesmí rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola obsahující tipy, techniky a rady).
se dotýkat potraviny. Při odstraňování Zakrývání během vaření
fólie buďte opatrní, protože bude unikat Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda stoupá ve
horká pára. formě páry a přispívá tak k procesu vaření. Pokrmy lze zakrýt několika způsoby,
například keramickým talířem, plastovým víkem nebo potravinovou fólií.
• Sáčky do mrazničky ✓✗ Pouze jsou-li vhodné pro vaření
nebo mikrovlnnou troubu. Nesmí být Doby odstavení
vzduchotěsné. V případě potřeby Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota
v pokrmu.
propíchněte vidličkou.
Voskový papír nebo papír ✓ Lze je použít k uchování vlhkosti a
odolný proti tukům zabránění postříkání.
✓ : Doporučeno
✓✗ : Buďte opatrní
✗ : Nebezpečné
22
ČEŠTINA
Pokrm Porce Napájení Doba Doba Pokyny absorbovat všechnu vodu.
(min) odstavení Těstoviny: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu. Přidejte vroucí
(min)
vodu, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté.
Špenát 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Přidejte 15 ml Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby
(1 polévkovou odstavení zakryjte a poté důkladně sceďte.
lžíci) studené
vody. Pokrm Porce Napájení Doba Doba Pokyny
Brokolice 300 g 600 W 9-10 2-3 Přidejte 30 ml (min) odstavení
(2 polévkovou (min)
lžíci) studené Bílá rýže 250 g 800 W 16-17 5 Přidejte 500 ml
vody. (předvařená) studené vody.
Hrášek 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Přidejte 15 ml Hnědá rýže 250 g 800 W 21-22 5 Přidejte 500 ml
(1 polévkovou (předvařená) studené vody.
lžíci) studené Míchaná rýže (rýže 250 g 800 W 17-18 5 Přidejte 500 ml
vody. + divoká rýže) studené vody.
Zelené fazolky 300 g 600 W 8-9 2-3 Přidejte 30 ml Míchané obiloviny 250 g 800 W 18-19 5 Přidejte 400 ml
(2 polévkovou (rýže + obiloviny) studené vody.
lžíci) studené
Těstoviny 250 g 800 W 11-12 5 Přidejte
vody.
1000 ml teplé
Míchaná 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Přidejte 15 ml vody.
zelenina (1 polévkovou
(mrkev/hrášek/ lžíci) studené
kukuřice) vody.
Míchaná 300 g 600 W 8-9 2-3 Přidejte 15 ml
zelenina (na (1 polévkovou
čínský způsob) lžíci) studené
vody.
23
ČEŠTINA
OHŘEV DĚTSKÉ VÝŽIVY Dětská 190 g 600 W 30 s 2-3 Ohřívejte v hlubokém
výživa keramickém talíři. Vařte
DĚTSKÁ VÝŽIVA: Vylijte výživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte (zelenina + zakryté. Po skončení
plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte! maso) doby vaření zamíchejte.
Před podáváním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a zkontrolujte Nechte 2 až 3 minuty
teplotu. odstát. Před podáváním
Doporučená teplota podávání: mezi 30 a 40 °C. dobře zamíchejte a pečlivě
KOJENECKÉ MLÉKO: Nalijte mléko do sterilizované skleněné láhve. Ohřívejte zkontrolujte teplotu.
nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev s nasazenou savičkou, protože láhev
Dětská kaše 190 g 600 W 20 s 2-3 Ohřívejte v hlubokém
by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením dobře protřepejte a před
(obilovina keramickém talíři. Vařte
podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu kojeneckého mléka nebo
+ mléko + zakryté. Po skončení
dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučená teplota podávání: cca 37 °C.
ovoce) doby vaření zamíchejte.
POZNÁMKA: Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě
Nechte 2 až 3 minuty
zkontrolovat, abyste předešli popáleninám.
odstát. Před podáváním
Výkonové stupně a doby uvedené v následující tabulce použijte jako orientační
dobře zamíchejte a pečlivě
pokyny pro ohřev.
zkontrolujte teplotu.
Kojenecké 100 ml 300 W 30-40 s 2-3 Dobře zamíchejte nebo
mléko 200 ml 50 s až protřepejte a nalijte do
1 min sterilizované skleněné
láhve. Postavte do
středu otočného talíře.
Vařte nezakryté. Dobře
protřepejte a nechte
alespoň 3 minuty odstát.
Před podáváním dobře
protřepejte a pečlivě
zkontrolujte teplotu.
25
ČEŠTINA
Mleté maso 250 g 6½-7½ 5-25 Maso položte na mělký keramický
500 g 10-12 talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem. Potraviny vhodné ke grilování:
Vepřové 250 g 7½-8½ Po uplynutí poloviny doby Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a
steaky rozmrazování otočte! všechny druhy toastů s oblohou.
Drůbež Důležitá poznámka:
Kuřecí 500 g 14½-15½ 15-40 Nejprve položte kuřecí kousky kůží Nezapomeňte, že potraviny je nutné položit na vysoký rošt (pokud není v pokynech
kousky (2 ks) dolů, celé kuře položte prsíčky na uvedeno jiné doporučení).
Celé kuře 900 g 28-30 mělký keramický talíř. Tenčí části,
například konce stehen a křídla,
MIKROVLNNÝ OHŘEV + GRILOVÁNÍ
chraňte alobalem. Po uplynutí Tento režim vaření kombinuje vyzařované teplo grilu s rychlostí mikrovlnného vaření. Je
poloviny doby rozmrazování otočte! v činnosti, jen když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení otočného
Ryby talíře se potravina rovnoměrně opeče. Tento model trouby nabízí tři kombinované režimy:
600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
Rybí filety 200 g 6-7 5-15 Mraženou rybu položte doprostřed
(2 ks) mělkého keramického talíře. Tenčí Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s grilováním:
části zasuňte pod silnější části. Úzké Používejte nádobí, kterým mohou mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné.
400 g 12-13
konce ryby chraňte alobalem. Po V kombinovaném režimu vaření nepoužívejte kovové nádobí. Nepoužívejte žádný druh
(4 ks)
uplynutí poloviny doby rozmrazování plastového nádobí, protože by se mohlo roztavit.
otočte! Potraviny vhodné pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu v kombinaci s
Ovoce grilováním:
Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim vaření patří všechny druhy vařených
Bobulovité 250 g 6-7 5-10 Ovoce rozložte na mělkou kulatou
pokrmů, které je třeba ohřát a opéci (například zapékané těstoviny) a také potraviny
ovoce skleněnou misku (o velkém průměru).
vyžadující krátkou dobu pro opečení povrchu. Tento režim je také možné použít pro silné
Chléb porce potravin, kterým prospívá opečený a křupavý povrch (například kuřecí kousky, které
Dalamánky 2 ks ½-1 5-20 Dalamánky uspořádejte do kruhu, se v polovině doby vaření otočí). Podrobné informace naleznete v tabulce pro grilování.
(přibližně po 4 ks 2-2½ chléb vodorovně na kuchyňský papír
Důležitá poznámka:
50 g) položený na střed otočného talíře.
Potraviny je nutné položit na vysoký rošt (pokud není v pokynech uvedeno jiné
Toasty nebo 250 g 4½-5 Po uplynutí poloviny doby doporučení). Jinak je třeba je položit přímo na otočný talíř. Pokyny si prosím vyhledejte
sendviče rozmrazování otočte! v následující tabulce.
Německý 500 g 8-10 Pokud má být pokrm opečený z obou stran, je třeba jej otočit.
chléb
(pšeničná +
žitná mouka)
27
jedné druhé
Veky (každá Mikrovlny 300 W + gril Pouze gril Uspořádejte strany (min)strany (min)
o hmotnosti asi 2 ks + gril 1-1½ 1-2 dalamánky na roštu Toasty 4 kusy Pouze gril 4-5 4½-5½ Položte toastové plátky
50 g) 4 ks 2-2½ 1-2 do kruhu. Grilujte (každý 25 g) vedle sebe na rošt.
dalamánky na druhé
Dalamánky 2-4 kusy Pouze gril 2-3 2-3 Nejprve položte
straně až dosáhnete
(již upečené) dalamánky přímo na
požadované
rošt do kruhu spodní
křupavosti. Nechte 2
stranou vzhůru.
až 5 minut odstát.
Grilovaná Mikrovlny 300 W + gril Pouze gril 2 Rajčata rozkrojte
Bagety s oblohou 250-300 g 450 W + 8-9 - Položte 2 mražené
rajčata + gril až 3 na poloviny. Navrch
(rajčata, sýr, (2 ks) gril bagety vedle sebe na
200 g 4½-5½ položte sýr. Uspořádejte
šunka, žampióny) rošt. Po grilování je
(2 ks) je do kruhu na
nechte 2 až 3 minuty
mělkou nádobu
odstát. 7-8
400 g z ohnivzdorného skla.
Zapékání 400 g 450 W + 13-14 - Vložte mražené (4 ks) Dejte nádobu na rošt.
(zelenina gril suroviny do malé
Havajské 2 kusy 450 W + 3½-4 - Nejprve opečte
s bramborem) kulaté skleněné
toasty (šunka, (300 g) gril toastové plátky. Položte
pyrexové mísy. Položte
ananas, toasty s oblohou na
nádobu na rošt. Po
sýrové plátky) rošt.
uvaření nechte 2 až
3 minuty odstát. Položte 2 toasty vedle
sebe přímo na rošt.
Těstoviny 400 g Mikrovlny 600 W + gril Pouze gril 2 Vložte zapékané Nechte 2 až 3 minuty
(cannelloni, + gril 14-15 až 3 těstoviny do malé odstát.
makaróny, skleněné pyrexové
lasagne) mísy. Položte nádobu Pečené 250 g 600 W + 4½-5½ - Brambory rozkrojte na
přímo na otočný talíř. brambory 500 g gril 8-9 poloviny. Položte je do
Po uvaření nechte 2 až kruhu na rošt, stranou
3 minuty odstát. řezu ke grilu.
Kuřecí nugety 250 g 450 W + 5-5½ 3-3½ Položte kuřecí nugety
gril na rošt.
Hranolky 250 g 450 W + 9-11 4-5 Rozložte čipsy
gril rovnoměrně na
pečicím papíru na rošt.
28
ČEŠTINA
Zahřívejte 3 až 5 minut při výkonu 450 W, dokud se čokoláda nerozpustí.
rošt, kostmi směrem Během rozpouštění jednou či dvakrát zamíchejte. Při vyjímání z trouby použijte
do středu. Položte chňapky!
jeden kuřecí kousek
doprostřed roštu. ROZPOUŠTĚNÍ KRYSTALIZOVANÉHO MEDU
Nechte 2 až 3 minuty Vložte 20 g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby.
odstát. Zahřívejte 20-30 sekund při výkonu 300 W, dokud se med nerozpustí.
Jehněčí/ 400 g Pouze gril 12-15 9-12 Potřete jehněčí plátky ROZPOUŠTĚNÍ ŽELATINY
hovězí steaky (4 ks) olejem a kořením. Vložte suché plátky želatiny (10 g) na 5 minut do studené vody.
(střední) Položte je do kruhu Odkapanou želatinu vložte do malé mísy z ohnivzdorného skla.
na rošt. Zahřívejte po dobu 1 minuty při výkonu 300 W.
Po rozpuštění zamíchejte.
Po grilování je nechte 2
až 3 minuty odstát. PŘÍPRAVA POLEVY (NA DORTY A KOLÁČE)
Smíchejte instantní polevu (asi 14 g) se 40 g cukru a 250 ml studené vody.
Vepřové 250 g Mikrovlny 300 W + gril Pouze gril Potřete vepřové steaky
Vařte nezakryté v nádobě z ohnivzdorného skla po dobu 3½ až 4½ minuty při
steaky (2 ks) + gril 7-8 6-7 olejem a kořením.
výkonu 850 W, až poleva/želatina zprůhlední. Během vaření dvakrát zamíchejte.
Položte je do kruhu
na rošt. VAŘENÍ MARMELÁDY
Vložte 600 g ovoce (například směs bobulovitých plodů) do nádoby
Po grilování je nechte 2
z ohnivzdorného skla s víkem. Přidejte 300 g cukru pro konzervaci a dobře
až 3 minuty odstát.
zamíchejte.
Pečená jablka 1 jablko 300 W + 4-4½ - Vykrájejte jádřince Vařte nezakryté po dobu 10-12 minut při výkonu 850 W.
(přibl. 200 g) gril a naplňte jablka Během vaření několikrát zamíchejte. Vlijte přímo do malých zavařovacích sklenic
2 jablka 6-7 hrozinkami a džemem. se šroubovacím víčkem. Nechte odstát na víčku po dobu 5 minut.
(přibl. 400 g) Ozdobte mandlovými
plátky. VAŘENÍ PUDINKU
Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500 ml) podle pokynů výrobce
Uspořádejte do kruhu
a dobře rozmíchejte. Použijte nádobu z ohnivzdorného skla vhodné velikosti
na mělkou misku
s víkem. Vařte zakryté po dobu 6½ až 7½ minuty při výkonu 850 W.
z ohnivzdorného skla.
Během vaření několikrát důkladně zamíchejte.
Položte nádobu přímo
na otočný talíř. OPÉKÁNÍ MANDLOVÝCH PLÁTKŮ
Rovnoměrně rozprostřete 30 g plátků mandlí na středně velký keramický talíř.
Během opékání několikrát promíchejte, opékejte 3½ až 4½ minuty při výkonu
600 W.
Nechte v troubě 2 až 3 minuty odstát. Při vyjímání z trouby použijte chňapky!
29
• Odraz světla kolem dvířek a vnějšího krytu. • Jedná se o dočasný stav způsobený zahříváním nových součástí. Kouř
a zápach zcela odezní po 10 minutách provozu.
• Pára unikající zpoza dvířek nebo ventilačních otvorů. Pokud se chcete zápachu zbavit rychleji, spusťte mikrovlnnou troubu
Trouba se po stisknutí tlačítka Start ( ) nezapne. s vloženým vymačkaným citronem nebo citrónovou šťávou.
• Jsou dvířka úplně zavřená?
Pokud výše uvedené pokyny nevedly k odstranění problému, obraťte se na
Pokrm není vůbec uvařený. místní zákaznické středisko společnosti SAMSUNG.
• Nastavili jste správně čas a stiskli tlačítko Start ( )? Připravte si laskavě následující informace.
• Jsou dvířka zavřená? • Číslo modelu a výrobní číslo, které se obvykle nachází na zadní straně
• Nepřetížili jste elektrický obvod a nedošlo k přepálení pojistky nebo trouby.
aktivaci elektrického jističe? • Podrobnosti o záruce.
Pokrm je převařený nebo nedovařený. • Srozumitelný popis problému.
• Byla nastavena příslušná doba vaření, která odpovídá typu pokrmu? Poté se obraťte na svého prodejce nebo servis SAMSUNG.
• Byl zvolen odpovídající výkonový stupeň?
Trouba způsobuje rušení rádia nebo televize.
• Při provozu trouby je možné pozorovat mírné rušení televize nebo rádia.
Jde o normální jev. Chcete-li tento problém vyřešit, instalujte troubu
mimo dosah televizorů, rádiových přijímačů a antén.
• Pokud mikroprocesor trouby zjistí rušení, může dojít k resetování
displeje. Tento problém vyřešíte odpojením napájení ze zásuvky a
opětovným zapojením zástrčky napájecího kabelu. Resetujte čas.
Žárovka nefunguje.
• Z bezpečnostních důvodů nevyměňujte žárovku sami. Obraťte se na nejbližší
autorizované středisko péče o zákazníky společnosti Samsung a požádejte
o výměnu žárovky kvalifikovaného technika.
30
ČEŠTINA
Model GE83X
Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz
Spotřeba energie
Mikrovlnný režim 1200 W
Gril 1100 W
Kombinovaný režim 2300 W
Výstupní výkon 100 W / 800 W (IEC-705)
Provozní frekvence 2450 MHz
Magnetron OM75P (31)
Metoda chlazení Motor chladicího ventilátoru
Rozměry (Š × V × H)
Vnější 489 x 275 x 354 mm
Vnitřní prostor trouby 330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrů
Hmotnost
Čistá Přibližně 13 kg
Úroveň hluku 42 dBA
31
Microwave Oven
your product at
www.samsung.com/register
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service
calls to explain product operation, correct improper installation, or
perform normal cleaning or maintenance.
• Cooking tips
Before using the oven, confirm that the
Legend for symbols and icons following instructions are followed.
Hazards or unsafe practices that may result in severe
personal injury or death.
WARNING (Microwave function only)
WARNING
WARNING: If the door or door seals are
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal
CAUTION injury or property damage. damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent
Warning; Fire hazard Warning; Hot surface person.
Warning; Electricity Warning; Explosive material
WARNING: It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
Do NOT attempt. Do NOT touch. service or repair operation that involves the
Do NOT disassemble. Follow directions explicitly.
removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy.
Make sure the machine is
Unplug the power plug from
the wall socket.
grounded to prevent electric WARNING: Liquids and other foods must
shock. not be heated in sealed containers since they
Call the service center for
help.
Note are liable to explode.
Important
This appliance is intended to be used in
household only.
ENGLISH
WARNING: This appliance can be used by If smoke is emitted, switch off or unplug the
children aged from 8 years and above and appliance and keep the door closed in order
persons with reduced physical, sensory or to stifle any flames.
mental capabilities or lack of experience WARNING: Microwave heating of beverages
and knowledge if they have been given can result in delayed eruptive boiling,
supervision or instruction concerning use of therefore care must be taken when handling
the appliance in a safe way and understand the container.
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user WARNING: The contents of feeding bottles
maintenance shall not be made by children and baby food jars shall be stirred or shaken
unless they are aged from 8 years and above and the temperature checked before
and supervised. consumption, in order to avoid burns.
Only use utensils that are suitable for use in Eggs in their shell and whole hard-boiled
microwave ovens. eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after
When heating food in plasitic or paper microwave heating has ended.
containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignitions. The oven should be cleaned regularly and
any food deposites removed.
The appliance is not intended for installing in minute and then used.
road vehicles, caravans and similar vehicles If the oven generates a strange noise, a
etc. burning smell, or smoke is emitted, unplug
This appliance is not intended for use by the power plug immediately and contact your
persons (including children) with reduced nearest service center.
physical, sensory or mental capabilities, The microwave oven has to be positioned so
or lack of experience and knowledge, that plug is accessible.
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance The microwave oven is intended to be used
by a person responsible for their safety. on the counter or counter top use only, the
microwave oven shall not be placed in a
Children should be supervised to ensure that cabinet.
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be WARNING (Oven function only) -
replaced by the manufacturer, its service Optional
agent or similarly qualified persons in order to WARNING: When the appliance is operated
avoid a hazard. in the combination mode, children should
WARNING: Liquids or other foods must not only use the oven under adult supervision
be heated in sealed containers since they are due to the temperatures generated.
liable to explode; During use the appliance becomes hot. Care
The appliance should not be cleaned with a should be taken to avoid touching heating
water jet. elements inside the oven.
4
ENGLISH
WARNING: Ensure that the appliance is be high when the appliance is operating.
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock. The door or the outer surface may get hot
WARNING: The appliance and its accessible when the appliance is operating.
parts become hot during use. Keep the appliance and its cord out of reach
Care should be taken to avoid touching of children less than 8 years.
heating elements. Children less than 8 years Appliances are not intended to be operated
of age shall be kept away unless continuously by means of an external timer or separate
supervised. remote-control system.
This appliance can be used by children This product is a Group 2 Class B ISM
aged from 8 years and above and equipment. The definition of group 2 which
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience contains all ISM equipment in which radio-
and knowledge if they have been given frequency energy is intentionally generated and/
supervision or instruction concerning use of or used in the form of electromagnetic radiation
the appliance in a safe way and understand for the treatment of material, and EDM and arc
the hazards involved. Children shall not welding equipment.
play with the appliance. Cleaning and user For Class B equipment is equipment suitable
maintenance shall not be made by children for use in domestic establishments and in
without supervision. establishments directly connected to a low
voltage power supply network which supplies
buildings used for domestic purposes.
5
20 cm 10 cm
leaving at least 10 cm (4 inches) the floor the side Cleaning your microwave oven
of space behind and, on the sides of the The following parts of your microwave oven
oven and 20 cm (8 inches) of space above. should be cleaned regularly to prevent
2. Remove all packing materials inside the oven. grease and food particles from building up:
3. Install the roller ring and turntable. Check • Inside and outside surfaces
that the turntable rotates freely. • Door and door seals
(Turntable type model only) • Turntable and Roller rings
4. This microwave oven has to be positioned (Turntable type model only)
so that plug is accessible. ALWAYS ensure that the door seals are
If the supply cord is damaged, it must be clean and the door closes properly.
replaced by the manufacturer, its service Failure to maintain the oven in a clean
agent or similarly qualified persons in condition could lead to deterioration of the
order to avoid a hazard. surface that could adversely affect the life
For your personal safety, plug the cable of the appliance and possibly result in a
into a proper AC earthed socket. hazardous situation.
Do not install the microwave oven in hot or 1. Clean the outside surfaces with a soft cloth
damp surroundings like next to a traditional and warm, soapy water. Rinse and dry.
6
ENGLISH
lemon juice in the oven and heat for ten serviced.
minutes at maximum power. The oven must not be used if the door or
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever door seals are damaged:
necessary. • Broken hinge
DO NOT spill water in the vents. NEVER • Deteriorated seals
use any abrasive products or chemical • Distorted or bent oven casing
solvents.Take particular care when Only a qualified microwave service technician
cleaning the door seals to ensure that no should perform repair
particles:
NEVER remove the outer casing from
• Accumulate the oven. If the oven is faulty and needs
• Prevent the door from closing correctly servicing or you are in doubt about its
Clean the microwave oven cavity right condition:
after each use with a mild detergent • Unplug it from the wall socket
solution, but let the microwave oven cool • Contact the nearest after-sales service
down before cleaning in order to avoid centre
injury. If you wish to store your oven away
When cleaning the upper temporarily, choose a dry, dustfree place.
part inside the cavity, it will Reason : Dust and damp may adversely
be convenient to turn heater affect the working parts in the oven.
downward by 45 ° and clean it.
7
Only qualified staff should be allowed to modify or repair Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not
the appliance. use a multiple plug adapter, an extension cord or an
electric transformer.
Do not heat liquids and other food in sealed containers
for microwave function. Do not hook the power cord on a metal object, insert
the power cord between the objects or behind the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners
or steam jet cleaners. Do not use a damaged power plug, damaged power
cord or loose wall socket. When the power plug or
Do not install this appliance; near heater, inflammable power cord is damaged, contact your nearest service
material; in a humid, oily or dusty location, in a location centre.
exposed to direct sunlight and water or where gas may
leak; on un level ground. Do not pour or directly spray water onto the oven.
This appliance must be properly grounded in Do not place objects on the oven, inside or on the door
accordance with local and national codes. of the oven.
Remove all foreign substances such as dust or water Do not spray volatile material such as insecticide onto
from the power plug terminals and contact points using the surface of the oven.
a dry cloth on a regular basis.
Do not store flammable materials in the oven. Take
Do not pull or excessively bend or place heavy objecton special care when heating dishes or drinks that contain
the power cord. alcohol as alcohol vapours may contact a hot part of
In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, the oven.
etc.), ventilate immediately without touching the power Keep children away from the door when opening or
plug. closing it as they may bump themselves on the door or
catch their fingers in the door.
Do not touch the power plug with wet hands.
ENGLISH
door to avoid getting scalded by escaping hot air or
In the event of scalding, follow these FIRST AID
steam.
instructions:
• Immerse the scalded area in cold water for at Do not operate the microwave oven when it is empty.
least 10 minutes. The microwave oven will automatically shut down for 30
minutes for safety purposes. We recommend placing
• Cover with a clean, dry dressing. a glass of water inside the oven at all times to absorb
• Do not apply any creams, oils or lotions. microwave energy in case the microwave oven is
started accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances stated in
CAUTION this manual. (See installing your microwave oven.)
Only use utensils that are suitable for use in microwave Take care when connecting other electrical appliances
ovens; DO NOT use any metallic containers, Dinnerware to sockets near the oven.
with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc.
Remove wire twist ties from paper or plastic bags.
Reason: Electric arcing or sparking may occur and may
damage the oven.
Do not use your microwave oven to dry papers or
clothes.
Use shorter times for smaller amounts of food to
prevent overheating and burning food.
Do not immerse the power cable or power plug in water
and keep the power cable away from heat.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended; Also
do not heat airtight or vacuum-sealed bottles, jars,
containers, nuts inshells, tomatoes etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper.
They may catch fire as hot air escapes from the oven.
The oven may also overheat and switch itself off
automatically, and will remain off until it cools sufficiently.
oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door
domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions
latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer
(b) Do NOT place any object between the oven door and front face or cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect
allow food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. use of the appliance.
Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
(c) Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been appliance and possible result in a hazardous situation.
repaired by a qualified microwave service technician trained by the
manufacturer. It is particularly important that the oven door closes
properly and that there is no damage to the: Correct disposal of this product
(1) door (bent) (waste electrical & electronic equipment)
(2) door hinges (broken or loose)
(Applicable in countries with separate collection systems)
(3) door seals and sealing surfaces
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of
a properly qualified microwave service technician trained by the with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm
manufacturer. to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a sustainable reuse of material resources.
cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include: or their local government office, for details of where and how they can take these items
(a) A Dented, Scratched, or Broken Door, Handle, Out-Panel, or Control for environmentally safe recycling.
Panel. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
(b) A Broken or missing Tray, Guide Roller, Coupler, or Wire Rack. of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this
instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this
manual do not cover all possible conditions and situations that may
occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and
care when installing, maintaining, and operating your appliance.
10
ENGLISH
Setting the time........................................................................................................14
2. Select the cooking time by pressing the 10 min, 1
How a microwave oven works..................................................................................14 min or 10 s button as required.
Checking that your oven is operating correctly..........................................................15
Setting the energy save mode..................................................................................15
Cooking/Reheating...................................................................................................15 3. Press the Start ( ) button.
Power levels.............................................................................................................16 Result : Cooking starts.
Stopping the cooking...............................................................................................16 The oven beeps four times when
cooking is over.
Adjusting the cooking time.......................................................................................16
Using the instant reheat/cook feature.......................................................................17
If you want to defrost some food.
Instant reheat/cook settings......................................................................................17
1. Place the frozen food in the oven.
Using the auto power defrost feature........................................................................18 Press the Power Defrost ( ) button once or more
Auto power defrost settings......................................................................................18 times according to the type of food to be defrosted.
Grilling......................................................................................................................19
2. Select the weight by pressing the kg and 100g
Combining microwaves and the grill.........................................................................19
buttons as required.
Multistage cooking...................................................................................................20
Choosing the accessories.........................................................................................20
Switching the beeper off...........................................................................................21 3. Press the Start ( ) button.
Safety-locking your microwave oven.........................................................................21
Cookware guide.......................................................................................................21
Cooking guide..........................................................................................................22
If you want to add an extra minute.
What to do if you are in doubt or have a problem.....................................................30
Leave the food in the oven.
Technical specifications............................................................................................31 Press +30s once or more times for each extra 30 seconds
that you wish to add.
11
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
12
1 7
ENGLISH
2
3 8
4
9
6 7 8 9 10 11 12 5 10
1. DOOR 7. TURNTABLE
2. VENTILATION HOLES 8. COUPLER
6 11
3. GRILL 9. ROLLER RING
4. LIGHT 10. SAFETY INTERLOCK HOLES 12
5. DISPLAY 11. CONTROL PANEL
6. DOOR LATCHES 12. OPEN DOOR PUSH BUTTON. 1. A
UTO POWER DEFROST FEATURE 7. WEIGHT SELECTION
SELECTION 8. CLOCK SETTING BUTTON
2. INSTANT REHEAT/COOK FEATURE 9. COMBI MODE BUTTON
SELECTION
10. +30s BUTTON
3. MICROWAVE MODE BUTTON
11. START BUTTON
4. GRILL MODE BUTTON
12. ENERGY SAVE BUTTON
5. TIME SETTING BUTTON
6. STOP/CANCEL BUTTON
13
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer • Cook
and winter time. Cooking Principle.
Auto energy saving function 1. The microwaves generated by the magnetron are
distributed uniformly as the food rotates on the 2
If you do not select any function when appliance is in the middle of turntable. The food is thus cooked evenly.
setting or operating with temporary stop condition, function is canceled
and clock will be displayed after 25 minutes. 2. The microwaves are absorbed by the food up to
Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition. a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then
continues as the heat is dissipated within the food.
1. To display the time in the...
3. Cooking times vary according to the recipient used
24-hour notation and the properties of the food:
12-hour notation • Quantity and density
Press the Clock button once or twice. • Water content S
2. Set the hour with the h button and the minutes with • Initial temperature (refrigerated or not)
T
the min button. As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking i
continues even when you have taken the food out of the oven. •
Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore •
be respected to ensure:
3. When the right time is displayed, press the Clock
• Even cooking of the food right to the centre
button again to start the clock. • The same temperature throughout the food
Result : The time is displayed whenever you are
not using the microwave oven.
14
ENGLISH
indications are displayed:
to 4-5 minutes by pressing the 1 min button the Select the appropriate power level by
appropriate number of times. pressing the Power Level button again
until the corresponding wattage is displayed. Refer to the
2. Press the Start ( ) button. power level table on the next page.
Result : The oven heats the water for 4 to 5 2. Set the cooking time by pressing the 10 min, 1 min
minutes. The water should then be and 10 s button.
boiling.
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other than the 3. Press the Start ( ) button.
maximum is used, the water takes longer to boil. Result : The oven light comes on and the
turntable starts rotating.
Setting the energy save mode 1) Cooking starts and when it has
The oven has an Energy save mode. This facility saves electricity when the oven finished the oven beeps four times.
is not in use.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
• press the Energy Save button. minute).
• To remove Energy save mode, open the door and 3) The current time is displayed again.
then display shows current time. The oven is ready
Never switch the microwave oven on when it is empty.
for use.
15
again.
MEDIUM HIGH 600 W -
MEDIUM 450 W - 2. To stop completely;
Press the Stop ( ) button.
MEDIUM LOW 300 W -
Result : The cooking stops.
DEFROST ( ) 180 W - If you wish to cancel the cooking
settings, press the Stop ( ) button again.
LOW / KEEP WARM 100 W - E
You can cancel any setting before starting cooking by simply pressing
GRILL - 1100 W
Stop ( ) button.
COMBI I ( ) 600 W 1100 W
16
ENGLISH
Result : Press Start ( ) button to start
cooking. When it has finished:
1) The oven beeps four times. Frozen Mini 150 g - Put the frozen mini-quiches or mini-
2) The end reminder signal will beep 3 times. (once every Quich/Pizza (4-6 pcs) pizzas evenly on the rack.
minute) 250 g
3) The current time is displayed again. (7-9 pcs)
Example: Press the Drinks button once times to reheat one cups of
coffee. Refer to the table on the next page for further details. Frozen Pasta 200 g 2-3 min. Put the frozen pasta gratin into a
Gratin 400 g suitable sized glass pyrex dish.
Use only recipients that are microwave-safe. Put the dish on the rack. This
programme is suitable for frozen
pasta gratin such as lasagne,
cannelloni or macaroni.
Instant reheat/cook settings
Frozen Fish 200 g 2-3 min. Put the frozen fish gratin into a
The following table presents 6 Auto Reheat/Cook Programmes, quantities, Gratin 400 g suitable sized glass pyrex dish.
standing times and appropriate recommendations. Put the dish on the rack. This
Food/Button Serving Standing Recommendations programme is suitable for frozen
Size Time ready products consisting o fish
fillets topped with vegetables and
Chilled 300-350 g 3 min. Put on a ceramic plate and cover sauce.
Ready Meals 400-450 g with microwave cling film. This
programme is suitable for meals
consisting of 3 components (e.g.
meat with sauce, vegetables and
a side dish like potatoes, rice or
pasta).
Frozen Ready 300-350 g 4 min. Take frozen ready meal and check
Meals 400-450 g if dish is suitable for microwave.
Pierce film of ready meal. Put the
frozen ready meal in the centre.
This programme is suitable for
frozen ready meals consisting of 3
components (e.g. meat with sauce,
vegetables and a side dish like
potatoes, rice or pasta).
17
1. Select the type of food that you are cooking by pressing 1. Meat 200-1500 g 20-60 min. Shield the edges with aluminium
the Power Defrost ( ) button one or more times. foil. Turn the meat over when the
(Refer to the table on the opposite page for further oven beeps. This programme
details) is suitable for beef, lamb, pork,
steaks, chops and minced meat.
2. Select the food weight by pressing the kg and 100g 2. Poultry 200-1500 g 20-60 min. Shield the leg and wing tips with
button. It is possible to set up to a maximum of 1500 g. aluminium foil. Turn the poultry
over when the oven beeps. This
programme is suitable for whole
chicken and chicken portions.
3. Press the Start ( ) button.
3. Fish 200-1500 g 20-50 min. Shield the tail of the whole fish
Result : with aluminium foil. Turn the fish
Defrosting begins. over when the oven beeps. This
The oven beeps halfway through programme is suitable for whole
defrosting to remind you to turn the food over. fishes and fish fillets.
Press Start ( ) button again to finish defrosting. 4. Bread/Cake 125-625 g 5-20 min. Put bread on a piece of kitchen
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave paper and turn over, as soon as
cooking/reheating function with a power level of 180 W. Refer to the section the oven beeps. Place cake on a
entitled “Cooking/Reheating” on page 15 for further details. ceramic plate and if possible, turn
over, as soon as the oven beeps.
(Oven keeps operating and is
stopped, when you open the door.
This programme is suitable for all
kinds of bread, sliced or whole,
as well as for bread rolls and
baguettes. Arrange bread rolls in a
circle. This programme is suitable
for all kinds of yeast cake, biscuit,
cheese cake and puff pastry. It is
not, suitable for short/crust pastry,
fruit and cream cakes as well as
for cake with chocolate topping.
Select the Manual Defrosting function with a power level of 180 W if you
want to defrost food manually. For further details on manual defrosting
and defrosting time, refer to the page 17.
18
ENGLISH
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as
2. Open the door and place the food on the rack. they will be very hot.
1. Open the oven door. Place the food on the rack and
the rack on the turntable. Close the door.
3. Place the food on the rack in the oven.
Press the Grill button. Select the cooking time by
pressing the 10 min, 1 min and 10 s buttons. 2. Press the Combi button.
(The maximun grilling time is 60 minute.) Result : The following indications are displayed:
Combi (microwave and grill mode)
4. Press the Start ( ) button.
600 W (out power)
Result : The oven light comes on and the Select the appropriate power level by pressing the Combi button
turntable starts rotating. again until the corresponding power level is displayed.
1) Cooking starts and when it has
You cannot set the temperature of the grill.
finished the oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every 3. Set the cooking time by pressing the 10 min, 1 min
minute). and 10 s buttons. The maximum cooking time is 60
3) The current time is displayed again. minutes.
Do not worry if the heater turns off and on while grilling. This system is
designed to prevent overheating of the oven. 4. Press the Start ( ) button.
Always use oven gloves when touching the dishes in the oven, as they Result : Combination cooking starts. When it
will be very hot. has finished.
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
minute).
3) The current time is displayed again.
The maximum microwave power for the combined microwave and grill
mode is 600 W.
19
20
ENGLISH
Cookware Microwave- Comments
safe
Aluminum foil ✓✗ Can be used in small quantities to
2. To switch the beeper back on, press the Stop ( ) protect areas against overcooking.
and Start ( ) buttons again at the same time. Arcing can occur if the foil is too
close to the oven wall or if too
Result : The oven operates with the beeper on
much foil is used.
again.
Browning plate ✓ Do not preheat for more than eight
minutes.
China and ✓ Porcelain, pottery, glazed
earthenware earthenware and bone china are
Safety-locking your microwave oven
usually suitable, unless decorated
Your microwave oven is fitted with a special Child Safety programme, which
enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it with a metal trim.
cannot operate it accidentally. Disposable polyester ✓ Some frozen foods are packaged
The oven can be locked at any time. cardboard dishes in these dishes.
1. Press the Stop ( ) and Clock buttons at the same Fast-food packaging
time. • Polystyrene cups ✓ Can be used to warm food.
Result : The oven is locked (no functions can be containers Overheating may cause the
selected). polystyrene to melt.
• Paper bags or ✗ May catch fire.
newspaper
• Recycled paper or ✗ May cause arcing.
2. To unlock the oven, press the Stop ( ) and Clock metal trims
buttons again at the same time. Glassware
Result : The oven can be used normally. • Oven-to-table ✓ Can be used, unless decorated
ware with a metal trim.
• Fine glassware ✓ Can be used to warm foods or
liquids. Delicate glass may break or
crack if heated suddenly.
21
food.
• Freezer bag twist ✗
ties COOKING
Paper
Cookware for microwave cooking:
• Plates, cups, ✓ For short cooking times and Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
napkins and warming. Also to absorb excess efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium
Kitchen paper moisture. and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic
as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
• Recycled paper ✗ May cause arcing.
Food suitable for microwave cooking:
Plastic Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen
• Containers ✓ Particularly if heat-resistant vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard,
thermoplastic. Some other soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a
microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food
plastics may warp or discolour that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for
at high temperatures. Do not use example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Melamine plastic. Covering during cooking
• Cling film ✓ Can be used to retain moisture. To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises
Should not touch the food. Take as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different
care when removing the film as hot ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
steam will escape. Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature
• Freezer bags ✓✗ Only if boilable or oven-proof. to even out within the food.
Should not be airtight. Prick with a
fork, if necessary.
Wax or grease-proof ✓ Can be used to retain moisture and
paper prevent spattering.
✓ : Recommended
✓✗ : Use caution
✗ : Unsafe
22
ENGLISH
(min.) cooking time is finished.
Spinach 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.) Pasta : Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of
cold water salt and stir well. Cook uncovered.
Broccoli 300 g 600 W 9-10 2-3 Add 30 ml (2 tbsp.) Stir occasionally during and after cooking. Cover during
cold water. standing time and drain thoroughly afterwards.
Peas 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.)
cold water. Food Portion Power Time Standing Instructions
(min.) time
Green beans 300 g 600 W 8-9 2-3 Add 30 ml (2 tbsp.) (min.)
cold water.
White rice 250 g 800 W 16-17 5 Add 500 ml
Mixed 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.) (parboiled) cold water.
vegetables cold water.
(carrots/peas/ Brown rice 250 g 800 W 21-22 5 Add 500 ml
corn) (parboiled) cold water.
Mixed 300 g 600 W 8-9 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.) Mixed rice (rice 250 g 800 W 17-18 5 Add 500 ml
vegetables cold water. + wild rice) cold water.
(chinese style) Mixed corn (rice 250 g 800 W 18-19 5 Add 400 ml
+ grain) cold water.
Pasta 250 g 800 W 11-12 5 Add 1000 ml
hot water.
23
24
ENGLISH
REHEATING BABY FOOD + meat) plate. Cook
BABY FOOD: Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well covered. Stir after
after reheating! cooking time.
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature. Stand for 2-3
minutes. Before
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
serving, stir well
BABY MILK: Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never and check the
heat a baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake temperature
well before standing time and again before serving ! Always carefully check the carefully.
temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended Baby 190 g 600 W 20 sec. 2-3 Empty into
serving temperature: ca. 37 °C. porridge ceramic deep
REMARK: Baby food particularly needs to be checked carefully before serving (grain + milk plate. Cook
to prevent burns. + fruit) covered. Stir after
Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating. cooking time.
Stand for 2-3
minutes. Before
serving, stir well
and check the
temperature
carefully.
Baby milk 100 ml 300W 30-40 sec. 2-3 Stir or shake well
200 ml 50 sec to 1 and pour into a
min. sterilized glass
bottle. Place
into the centre
of turn-table.
Cook uncovered.
Shake well and
stand for at least
3 minutes. Before
serving, shake
well and check
the temperature
carefully.
25
tea and 250 ml 1½ -2 Place cup (150 ml) or mug Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any
water) (1 mug) (250 ml) in the centre of liquid and remove any giblets as soon as possible.
turntable, Stir carefully
before and after standing Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
time. If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be
Soup 250 g 800 W 3-3½ 2-3 Pour into a deep ceramic shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during
(chilled) plate. defrosting.
Cover with plastic lid. Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it
Stir well after reheating.
to stand for 20 minutes before continuing.
Stir again before serving.
Stew 350 g 600 W 5 ½-6 ½ 2-3 Put stew in a deep Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting.
(chilled) ceramic plate. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity
Cover with plastic lid. defrosted. Please refer to the table below.
Stir occasionally during Hint : Flat food defrosts better than thick and smaller quantities
reheating and again before
standing and serving. need less time than bigger ones. Remember this hint while
freezing and defrosting food.
Pasta with 350 g 600 W 4 ½ -5 ½ 3 Put pasta (e.g. spaghetti
sauce or egg noodles) on a flat For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the
(chilled) ceramic plate. Cover with following table as a guide.
microwave cling film. Stir
before serving.
Filled 350 g 600 W 5-6 3 Put filled pasta (e.g. ravioli,
pasta with tortellini) in a deep ceramic
sauce plate. Cover with plastic
(chilled) lid. Stir occasionally during
reheating and again before
standing and serving.
Plated 350 g 600 W 5 ½ -6 ½ 3 Plate a meal of 2-3 chilled
meal components on a ceramic
(chilled) dish.
Cover with microwave
cling-film.
26
ENGLISH
edges with aluminium foil.
Pork steaks 250 g 7½ -8½ cookware, as it can melt.
Turn over after half of
defrosting time! Food suitable for grilling:
Poultry Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish
portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings.
Chicken 500 g 14½- 15-40 First, put chicken pieces
pieces (2 pcs) 15½ first skin-side down, whole Important remark:
chicken first breast-side- Please remember that food must be placed on the high rack, unless another
Whole 900 g 28-30 down on a flat ceramic
chicken instruction is recommended.
plate. Shield the thinner
parts like wings and ends MICROWAVE + GRILL
with aluminium foil. Turn This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with
over after half of defrosting
time! the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and
the turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns
Fish evenly. Three combination modes are available with this model: 600 W + Grill,
Fish fillets 200 g 6-7 5-15 Put frozen fish in the middle 450 W + Grill and 300 W + Grill.
(2 pcs) of a flat ceramic plate.
Arrange the thinner parts Cookware for cooking with microwave + grill
400 g 12-13 under the thicker parts. Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be
(4 pcs) flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any
Shield narrow ends with
aluminium foil. Turn over type of plastic cookware, as it can melt.
after half of defrosting time! Food suitable for microwave + grill cooking:
Fruits Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food
Berries 250 g 6-7 5-10 Distribute fruits on a flat, which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which
round glass dish (with a require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can
large diameter). be used for thick food portions that benefit from a browned and crispy top (e.g.
Bread chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the
grill table for further details.
Bread rolls 2 pcs ½-1 5-20 Arrange rolls in a circle
(each about. 4 pcs 2-2½ or bread horizontally on Important remark:
50 g) kitchen paper in the middle The food should be placed on the high rack, unless another instruction is
of turntable. recommended. Otherwise it has to be placed directly on the turntable. Please
Toast/ 250 g 4½-5
sandwich Turn over after half of refer to the instructions in the following chart.
defrosting time! The food must be turned over, if it is to be browned on both sides.
German 500 g 8-10
bread (wheat
+ rye flour)
27
50G) 2 pcs 1-1½ 1-2 Grill the second Toast slices 4 pcs Grill 4-5 4½-5½ Put the toast slices
4 pcs 2-2½ 1-2 side of the rolls up (each 25 g) only side by side on the
to the crisp you rack.
prefer.
Bread rolls 2-4 pieces Grill 2-3 2-3 Put bread rolls first
Stand for 2-5 (already only with the bottom
minutes. baked) side up in a circle
Baguettes 250-300 g 450 W 8-9 - Put 2 frozen directly on the
+ topping (2 pcs) + Grill baguettes side by turntable.
(tomatos, side on the rack. Grilled MW + 300 W+ Grill only Cut tomatoes into
cheese, After grilling stand tomatoes Grill Grill 2-3 halves. Put some
ham, for 2-3 minutes. cheese on top.
mushrooms) 200 g 4½-5½ Arrange in a circle
Gratin 400 g 450 W 13-14 - Put frozen gratin (2 pcs) in a flat glass pyrex
(vegetables + Grill into a small, round 400 g 7-8 dish. Place it on
potatoes) glass pyrex dish. (4 pcs) the rack.
Put the dish on the Toast hawaii 2 pcs 450 W 3½-4 - Toast the bread
rack. (pineapple, (300 g) + Grill slices first. Put the
After cooking stand ham, toast with topping
for 2-3 minutes. cheese on the rack.
Pasta 400 g MW + 600 W+ Grill only Put frozen pasta slices) Put 2 toasts
(cannelloni, Grill Grill 2-3 into a small flat opposite directly
macaroni, 14-15 rectangular glass on the rack. Stand
lasagne) pyrex dish. for 2-3 minutes.
Put the dish directly Baked 250 g 600 W 4½-5½ - Cut potatoes into
on the turntable. potatoes 500 g + Grill 8-9 halves. Put them
After cooking stand in a circle on the
for 2-3 minutes. rack with the cut
Chicken 250 g 450 W 5-5½ 3-3½ Put chicken side to the grill.
nuggets + Grill nuggets on the rack
Oven chips 250 g 450 W 9-11 4-5 Put oven chips
+ Grill evenly on baking
paper on the rack.
28
ENGLISH
Put them in a Heat for 3-5 minutes, using 450 W until chocolate is melted.
circle with the Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
bones to the
middle. Put one MELTING CRYSTALLIZED HONEY
chicken piece not Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish.
into the centre of Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
the rack. Stand for MELTING GELATINE
2-3 minutes.
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water.
Lamb 400 g Grill 12-15 9-12 Brush the lamb Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
chops/ (4 pcs) only chops with oil and Heat for 1 minute using 300 W.
beef steaks spices.
Stir after melting.
(medium) Lay them in a
circle on the rack. COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
After grilling stand Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
for 2-3 minutes. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 850 W, until
Pork steaks 250 g MW 300 W + Grill only Brush the pork glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
(2 pcs) +Grill Grill steaks with oil and COOKING JAM
7-8 6-7 spices. Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl
Lay them in a with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well.
circle on the rack. Cook covered for 10-12 minutes using 850 W.
After grilling stand Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with
for 2-3 minutes. twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Baked 1 apple 300 W 4-4½ - Core the apples COOKING PUDDING
apples (ca. 200 g) + Grill and fill them with
2 apples 6-7 raisins and jam. Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
(ca. 400 g) Put some almond instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
slices on top. covered for 6½ to 7½ minutes using 850 W.
Put apples on a Stir several times well during cooking.
flat glass pyrex BROWNING ALMOND SLICES
dish. Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Place the dish Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W.
directly on the Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
turntable.
29
• Light reflection around the door and outer casing. contact your local SAMSUNG customer service centre.
Please have the following information read;
• Steam escaping from around the door or vents.
• The model and serial numbers, normally printed on the rear of the oven
The oven does not start when you press the Start ( ) button. • Your warranty details
• Is the door completely closed? • A clear description of the problem
The food is not cooked at all. Then contact your local dealer or SAMSUNG aftersales service.
• Have you set the timer correctly and/or pressed the Start ( ) button?
• Is the door closed?
• Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked.
• Was the appropriate cooking length set for the type of food?
• Was an appropriate power level chosen?
The oven causes interference with radios or televisions.
• Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal. To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
• If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display
may be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and
reconnect it. Reset the time.
The light bulb is not working.
• The Light bulb should not be replaced in person for safety reasons.
Please contact nearest authorised Samsung customer care, to arrange
for a qualified engineer to replace the bulb.
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing).
• Have you used a dish with metal trimmings?
• Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
• Is aluminum foil too close to the inside walls?
30
ENGLISH
Model GE83X
31