Professional Documents
Culture Documents
6 Danish
6 Danish
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,333
Nej!
3
00:00:32,625 --> 00:00:33,458
Av!
4
00:00:46,041 --> 00:00:46,875
Hej!
5
00:01:45,083 --> 00:01:47,750
Hurra!
6
00:01:47,833 --> 00:01:51,166
Nu er det din tur, min unge hvalp.
7
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Okay.
8
00:02:06,833 --> 00:02:10,708
<i>Do, re, mi, fa, so, la, ti, do</i>
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,875
Nej! Hjælp mig!
10
00:02:14,958 --> 00:02:16,833
Jeg hader dig!
11
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Du har sendt rosen
til De Evige Skrigs Rige.
12
00:02:22,708 --> 00:02:25,125
Så tæt på, ikke sandt?
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,125
Klassisk dæmon-spøg.
14
00:02:28,208 --> 00:02:31,541
Men De Evige Nys' Verden er værre.
15
00:02:32,250 --> 00:02:36,750
Englemagi er som en skalpel
i hånden på en topkirurg.
16
00:02:36,833 --> 00:02:40,416
Virkeligheden kan føje sig for din vilje.
17
00:02:40,500 --> 00:02:45,041
Mens dæmonmagi er
som at ordne en hovedpine med en motorsav.
18
00:02:45,125 --> 00:02:48,791
Ja. Sjovt og nemt. Hvad er bedre end det?
19
00:02:48,875 --> 00:02:51,208
Typisk dæmon-attitude.
20
00:02:55,416 --> 00:03:00,458
Jeg forstår, hvorfor du er rusten.
Lad os fortsætte lektionen.
21
00:03:01,500 --> 00:03:05,583
Vi prøver noget på dit niveau.
22
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
Duplikering!
23
00:03:08,333 --> 00:03:13,250
KAPITEL 12
ONDE TVILLINGER ER OGSÅ MENNESKER
24
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
<i>Og det var</i>
<i>min genopførelse af en Bezelpod.</i>
25
00:03:20,875 --> 00:03:25,291
<i>En træls en. Hvis en reptildæmon</i>
<i>og en vampyr fik en baby.</i>
26
00:03:26,166 --> 00:03:29,250
<i>-Hvor mange hoveder?</i>
<i>-To. Som jeg sagde.</i>
27
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
<i>Lad os gøre det sammen. Klar?</i>
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,041
<i>Et, to, tre…</i>
29
00:03:38,791 --> 00:03:40,791
<i>Undskyld. Det er meget højt.</i>
30
00:03:41,458 --> 00:03:44,458
Badyah. Gid du var ligeså interesseret.
31
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Gord, ikke nu.
32
00:03:49,375 --> 00:03:53,041
Jeg laver toppodcasts
for piger og dæmoner.
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Men der mangler noget.
34
00:03:59,666 --> 00:04:00,625
Dæmoner.
35
00:04:00,708 --> 00:04:04,708
Gord, hvilket dæmonplan
har de bedste mordsteder?
36
00:04:08,666 --> 00:04:13,125
-Du er den bedste skuespiller.
<i>-Du har aldrig set mig.</i>
37
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
-Du lod, som om du ikke tjekkede mig ud.
<i>-Touché.</i>
38
00:04:17,208 --> 00:04:23,458
<i>Jeg har øvet mig på min mors gi cun,</i>
<i>og jeg har lavet madpakker til os.</i>
39
00:04:23,541 --> 00:04:27,750
Det lyder rart,
men jeg fik en besked fra Diner-saur
40
00:04:27,833 --> 00:04:31,416
om en et spaghetti-og-meteorit-tilbud…
41
00:04:32,458 --> 00:04:34,125
<i>Lad os tage derhen.</i>
42
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Jeg elsker dig.
43
00:04:37,416 --> 00:04:38,750
Åh nej!
44
00:04:38,833 --> 00:04:40,708
<i>Hvem slukkede lyset?</i>
45
00:04:40,791 --> 00:04:42,875
Åh nej!
46
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
-Hvad så?
-Jeg sagde til Logs, jeg elsker ham.
47
00:04:46,916 --> 00:04:50,041
Det sagde du også, da jeg fandt kringlen.
48
00:04:50,125 --> 00:04:51,625
Det er anderledes!
49
00:04:51,708 --> 00:04:57,250
-Måske forfalsker jeg min egen død.
-Hvorfor forfalske? Jeg henter øksen.
50
00:04:58,291 --> 00:05:02,666
Lektion et. Tag denne ske,
og hidkald en identisk kopi.
51
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
Et engle-festtrick. Pærelet.
52
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Kom tilbage!
53
00:05:12,416 --> 00:05:14,375
Jeg skal bruge en lydbid.
54
00:05:18,041 --> 00:05:19,041
Slap af.
55
00:05:35,666 --> 00:05:37,791
Nallerne væk fra min sær…
56
00:05:39,541 --> 00:05:41,541
Glem det, nørd.
57
00:05:45,500 --> 00:05:50,000
Jeg er ikke god til det,
så jeg kan lige så godt give op.
58
00:05:50,750 --> 00:05:56,750
Vovse! Klask poterne sammen,
indtil det lykkes for dig.
59
00:05:59,291 --> 00:06:03,125
Du taler nok bare
på din gæst som sædvanligt.
60
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
Vent!
61
00:06:04,125 --> 00:06:07,791
Hører du podcasten?
Er det her Norma-cosplay?
62
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Jeg er ikke følelsesmæssigt klar!
63
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
-Tænk hurtigt.
-Vil du have en selfie?
64
00:06:19,000 --> 00:06:24,708
Prøv nu at opføre dig,
som om du gerne vil excellere i magi.
65
00:06:29,333 --> 00:06:33,000
Jeg beder dig! Virk nu bare!
66
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
Jeg kan flytte til London.
67
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
Barnabas McGuttonburrows III til tjeneste.
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,541
Så får jeg Logs for mig selv.
69
00:06:44,625 --> 00:06:46,083
Hvem? Hvad? Hvem?
70
00:06:46,166 --> 00:06:49,458
Måske dropper jeg ham. Det vil ramme ham.
71
00:06:49,541 --> 00:06:50,791
Vi ses, taber.
72
00:06:53,125 --> 00:06:56,000
Vil du være med i min podcast?
73
00:06:56,083 --> 00:06:57,750
Mener du min podcast?
74
00:06:59,125 --> 00:07:01,916
Barney, se. Jeg har en ond tvilling!
75
00:07:02,000 --> 00:07:05,916
Hun hører podcasten.
Og vi ser helt ens ud!
76
00:07:06,000 --> 00:07:08,291
Bortset fra stilen.
77
00:07:08,375 --> 00:07:11,916
Rullekrave om sommeren?
Er du en skildpadde?
78
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
Min fanskare er toksisk.
79
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
Vent.
80
00:07:17,416 --> 00:07:19,125
Har du også en?
81
00:07:19,208 --> 00:07:21,833
Vi ses, Nørd-ma. Jeg skal på date.
82
00:07:21,916 --> 00:07:23,958
Nyd at være single.
83
00:07:24,041 --> 00:07:29,208
Jeg burde undskylde
på vegne af den tingest.
84
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Venner!
85
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
I gætter det aldrig.
86
00:07:33,083 --> 00:07:34,375
Ond tvilling?
87
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
Hej, vennesker.
88
00:07:36,708 --> 00:07:40,375
Skal vi se,
hvor længe vi kan kramme hinanden?
89
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Hun er skræmmende!
90
00:07:42,583 --> 00:07:44,375
Hvordan kom de hertil?
91
00:07:44,458 --> 00:07:48,958
Dæmonbøgerne må sige noget
om dobbeltgangere, spejlfolk…
92
00:07:49,041 --> 00:07:51,708
Jeg optager podcasten.
93
00:07:51,791 --> 00:07:54,541
Det bliver mestendels pruttelyde.
94
00:07:55,916 --> 00:07:57,708
-Vi må stoppe dem.
-Ja.
95
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
Hej. Efterlad mig ikke her!
96
00:08:02,750 --> 00:08:05,166
SPISE
DRIKKE
97
00:08:14,083 --> 00:08:18,208
Hej, Barney.
Vi har ikke mere T-rex-aroni og ost.
98
00:08:18,291 --> 00:08:20,833
Har du ikke lige fået plads?
99
00:08:20,916 --> 00:08:22,625
Det var min… tvilling.
100
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
Må jeg?
101
00:08:26,583 --> 00:08:31,416
Barney Guttman til skranken.
Du har vundet en gratis kødbolle.
102
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Et øjeblik.
103
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
Du er ingen kødbolle.
104
00:08:38,000 --> 00:08:39,666
Det er min date.
105
00:08:39,750 --> 00:08:44,125
Det er min date med Logs,
og han kravler på mig.
106
00:08:44,208 --> 00:08:46,375
Han skal kravle på mig!
107
00:08:47,333 --> 00:08:49,541
Sådan er min tvilling også.
108
00:08:49,625 --> 00:08:51,208
Tillykke, Barney.
109
00:08:53,416 --> 00:08:54,708
T-LYKKE
110
00:08:54,791 --> 00:08:58,958
Tillykke med fødselsdagen, Barney!
Fødselsdagskram!
111
00:09:01,416 --> 00:09:03,458
Beklager ventetiden.
112
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
Du kom før mig.
113
00:09:06,000 --> 00:09:11,041
Og tillykke med fødselsdagen?
Hvorfor sagde du ikke det?
114
00:09:11,125 --> 00:09:14,250
Det var en anden Barney… Guttman.
115
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Var dit hår ikke grønt?
116
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
Jeg har lige farvet den tilbage.
117
00:09:22,958 --> 00:09:24,375
Hvad talte vi om?
118
00:09:25,000 --> 00:09:28,500
De bedste måder
at få myrer i folks bukser.
119
00:09:29,416 --> 00:09:31,083
Ja. En klassiker.
120
00:09:31,166 --> 00:09:35,916
Det, jeg ville tale om,
var de tre små ord, du sagde.
121
00:09:36,000 --> 00:09:37,958
Lad os bestille først.
122
00:09:38,041 --> 00:09:40,416
Ja. Selvfølgelig. Undskyld.
123
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
Tog du spaghettimeteoritten?
124
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
Jeg tager det samme som dig, ska…
125
00:09:45,666 --> 00:09:48,458
Hulemand-sandwichen ser god ud
126
00:09:48,541 --> 00:09:50,166
Er alt okay dernede?
127
00:09:50,250 --> 00:09:52,333
Jeg fandt en mønt.
128
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
Ødelæg det ikke.
129
00:09:55,541 --> 00:09:57,791
Han er også min fyr.
130
00:09:57,875 --> 00:09:58,708
Hej.
131
00:09:59,791 --> 00:10:01,625
Se, hvad jeg vandt .
132
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
Er den til mig?
133
00:10:03,166 --> 00:10:04,000
Nemlig.
134
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
Fordi jeg elsker…
135
00:10:07,041 --> 00:10:09,208
Den farve. Ny trøje?
136
00:10:11,041 --> 00:10:16,458
Ja. Barborah reducerede trådtallet,
da trøjerne gjorde os "selvgode"?
137
00:10:16,541 --> 00:10:19,500
De nye føles som et rivejern.
138
00:10:21,000 --> 00:10:24,500
Jeg savner min gamle trøje.
Den her duer ikke.
139
00:10:24,583 --> 00:10:27,125
Hvorfor tager du den ikke af?
140
00:10:30,666 --> 00:10:32,916
Den dovne ædedolks rabatkode…
141
00:10:34,791 --> 00:10:39,583
Og nu, dæmoneere, tilbage
til <i>Paranorma, med Badyah og Norma.</i>
142
00:10:39,666 --> 00:10:42,708
Nå, onde Norma, hvor kom du fra?
143
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
Hvor kom du selv fra?
144
00:10:45,083 --> 00:10:51,000
De har vist ikke podcasts der,
for du er en elendig vært. Jeg tog noter.
145
00:10:51,083 --> 00:10:53,583
Undskyld. Hun er meget kritisk.
146
00:10:53,666 --> 00:10:58,916
Den temasang tog næsten livet af mig.
147
00:10:59,000 --> 00:11:01,958
Den skrev jeg! Du kunne jo lide den.
148
00:11:02,041 --> 00:11:06,708
Og dæmoneere?
Man kan ikke navngive fans, man ikke har.
149
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
Min mor lytter med!
150
00:11:08,541 --> 00:11:10,958
Måske skulle hun være vært.
151
00:11:11,041 --> 00:11:13,083
Måske ville hun brøle med.
152
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Grunden til, at jeg…
153
00:11:14,791 --> 00:11:17,750
Skal vi udspørge min onde tvilling?
154
00:11:17,833 --> 00:11:24,166
Et spørgsmål. Hvorfor ikke kalde showet
<i>Paranorma, med Norma og Norma?</i>
155
00:11:26,708 --> 00:11:30,041
Lad os komme i gang.
156
00:11:30,125 --> 00:11:32,625
Courtsy, vil du sætte dig?
157
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
Ellers tak.
158
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
Udmærket.
159
00:11:35,541 --> 00:11:38,833
Velkommen til
den første dæmonstøttegruppe.
160
00:11:38,916 --> 00:11:42,666
Det er svært
at være dæmon på det neutrale plan,
161
00:11:42,750 --> 00:11:47,083
men dette er et trygt sted
at dele vores klager.
162
00:11:47,708 --> 00:11:50,333
Hvem vil dele først?
163
00:11:50,416 --> 00:11:54,625
At blive vampyr
ødelagde mine makeup-tutorials.
164
00:11:54,708 --> 00:11:57,291
Det duer ikke uden spejlbillede.
165
00:11:57,375 --> 00:12:00,958
Gid parken ville
give mig fri ved fuldmåne.
166
00:12:01,041 --> 00:12:05,250
Efter at have suget søvnen
ud af nattens 50. barn,
167
00:12:05,333 --> 00:12:10,875
må man se sig selv i spejlet og tænke:
"Er det mig, der er problemet?"
168
00:12:10,958 --> 00:12:13,916
I det mindste kan du se dig i spejlet.
169
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
I hader at være dæmoner.
170
00:12:16,541 --> 00:12:19,583
Jeg er stolt af min dæmoniske arv.
171
00:12:19,666 --> 00:12:23,458
Jeg ville bare ønske,
verden var rarere ved os.
172
00:12:23,541 --> 00:12:26,583
Okay, den der giver mig myrekryb.
173
00:12:26,666 --> 00:12:31,500
Denne verden er ikke skabt til dæmoner.
Vi kan være udstødte,
174
00:12:31,583 --> 00:12:36,625
eller vi kan tilpasse os,
udvikle os, assimilere
175
00:12:36,708 --> 00:12:39,916
og måske finde lykken.
176
00:12:41,208 --> 00:12:43,041
Jeg er assimileret.
177
00:12:43,125 --> 00:12:48,250
Jeg har været sød,
siden jeg reddede verden. Velbekomme.
178
00:12:48,333 --> 00:12:51,041
Hvorfor er du ikke glad endnu?
179
00:12:51,625 --> 00:12:54,416
Jeg ved ikke, hvad jeg fejler.
180
00:12:54,500 --> 00:12:57,250
Men jeg har ikke brug for hjælp.
181
00:12:57,333 --> 00:13:00,208
Du kan ikke løse alles problemer.
182
00:13:01,708 --> 00:13:05,583
Jeg er så glad for, du kom med.
183
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
Jeg trænger til pause.
184
00:13:16,958 --> 00:13:21,166
Jeg troede,
du var et fartøj for en dæmonkonge.
185
00:13:21,250 --> 00:13:22,708
Hvad er der sket?
186
00:13:22,791 --> 00:13:24,125
En gang til!
187
00:13:25,500 --> 00:13:26,333
Okay.
188
00:13:30,166 --> 00:13:31,958
-Hej, ven.
-Hej, ven!
189
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
Hej. Goddag.
190
00:13:33,125 --> 00:13:34,875
Jeg elsker hatten.
191
00:13:34,958 --> 00:13:36,666
-Hvad så?
-Hej, ven.
192
00:13:36,750 --> 00:13:43,208
Jeg tænkte bare: "Wow. Kan man gøre det?"
Siden da har jeg villet spille skuespil.
193
00:13:43,291 --> 00:13:46,750
Jeg beundrer dig.
Jeg udskyder mine drømme.
194
00:13:51,625 --> 00:13:55,708
-Er vi færdige?
-Jeg troede, vi var i et forhold.
195
00:13:55,791 --> 00:13:58,375
Jeg mener, om vi skal skride.
196
00:13:58,458 --> 00:14:00,791
Australien skulle være sejt.
197
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
Lad os løbe fra regningen.
198
00:14:03,083 --> 00:14:04,208
Så er det nok!
199
00:14:05,166 --> 00:14:08,416
Okay. Endelig! Hvem af jer er min kæreste?
200
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
-Mig!
-Mig!
201
00:14:09,416 --> 00:14:10,916
-Nej, mig.
-Mig.
202
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
Jeg kan forklare.
203
00:14:12,666 --> 00:14:15,666
Jeg vil gerne høre dig prøve.
204
00:14:15,750 --> 00:14:20,833
Troede I ikke, jeg bemærkede det?
Hvorfor er alle dates sådan her?
205
00:14:20,916 --> 00:14:22,583
Det er ikke så slemt…
206
00:14:22,666 --> 00:14:24,750
-Hej, Barney.
-Hej, Barney.
207
00:14:24,833 --> 00:14:26,666
Hej, Barneys ven.
208
00:14:26,750 --> 00:14:27,875
Hej, Barney.
209
00:14:28,458 --> 00:14:29,333
Et øjeblik.
210
00:14:36,333 --> 00:14:39,541
Du vil tydeligvis ikke have mig her, så…
211
00:14:40,375 --> 00:14:42,958
Det passer ikke. Tværtimod.
212
00:14:43,041 --> 00:14:44,916
Det føles ikke sådan.
213
00:14:45,000 --> 00:14:46,166
Badyah, vent!
214
00:14:49,125 --> 00:14:50,541
Hvad er problemet?
215
00:14:50,625 --> 00:14:51,541
Hende.
216
00:14:51,625 --> 00:14:54,791
Badyah er ikke problemet.
Jeg elsker hende.
217
00:14:54,875 --> 00:14:58,458
Alt, hvad hun siger,
giver genlyd i min hjerne.
218
00:14:58,541 --> 00:15:01,500
Jeg er ikke forelsket eller noget.
219
00:15:03,708 --> 00:15:06,000
Åh, wow. Jeg er forelsket.
220
00:15:07,625 --> 00:15:08,458
Bingo.
221
00:15:09,041 --> 00:15:11,041
Hvordan vidste du det?
222
00:15:11,833 --> 00:15:16,458
Jeg er dig, tomhjerne.
Jeg kan også lide hende. Desværre.
223
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
Hvorfor var du så led?
224
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
Så du ville indrømme det.
225
00:15:21,083 --> 00:15:25,416
Og nu er mit job færdigt.
Gådefuld forsvinden.
226
00:15:31,958 --> 00:15:34,333
Jeg ville bare hjem,
227
00:15:34,416 --> 00:15:39,166
men så kom jeg hjem,
og jeg følte mig stadig fortabt
228
00:15:39,250 --> 00:15:45,041
Al ilden og svovlen i Multiplanet
kan ikke fritage en dæmon for sin skyld.
229
00:15:45,125 --> 00:15:48,625
Det skal vi alle acceptere.
230
00:15:48,708 --> 00:15:53,791
Jeg føler ikke skyld.
Jeg har glemt, hvorfor jeg blev forvist.
231
00:15:53,875 --> 00:15:57,541
Hvad er så slemt ved mig,
de ikke kan sige det?
232
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Hvad sker med mine øjne?
233
00:16:02,958 --> 00:16:07,583
Hvorfor lækker de?
Hvorfor taler jeg stadig?
234
00:16:10,250 --> 00:16:11,833
En anden skal tale.
235
00:16:11,916 --> 00:16:15,083
Forvist af englene og dæmonerne.
236
00:16:15,166 --> 00:16:18,708
Du har endda undertrykt din største fejl.
237
00:16:18,791 --> 00:16:21,291
Men hvis du bare åbner op…
238
00:16:21,375 --> 00:16:24,583
Jeg er lukket. Ude af drift. Farvel.
239
00:16:28,958 --> 00:16:30,958
Kan vi tage fem minutter?
240
00:16:31,041 --> 00:16:32,708
Vi kan tage 500.
241
00:16:33,958 --> 00:16:36,041
Det vil stadig ikke lykkes.
242
00:16:38,750 --> 00:16:39,708
Hej, makker.
243
00:16:40,291 --> 00:16:42,333
Vi har et problem.
244
00:16:43,583 --> 00:16:44,541
Er alt okay?
245
00:16:44,625 --> 00:16:48,500
Vil du nusse mig, så gå.
Jeg fortjener det ikke.
246
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
Jeg vil for altid være uduelig.
247
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
Du har aldrig været uduelig.
248
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
Men jeg kan ikke engang duplikere.
249
00:16:58,791 --> 00:17:04,708
Alle andre besatte talende hunde,
der bliver trænet af en hånd kan sikkert.
250
00:17:06,958 --> 00:17:11,708
Du er mere værd, end hvad han får dig til.
Lyt ikke til ham.
251
00:17:11,791 --> 00:17:13,375
Fingre? Hvorfor?
252
00:17:14,041 --> 00:17:15,125
Det føler jeg.
253
00:17:19,916 --> 00:17:24,708
Dine kræfter, dit talent,
de er dine, ikke hans.
254
00:17:24,791 --> 00:17:27,875
Du bestemmer, hvordan du bruger dem.
255
00:17:27,958 --> 00:17:30,458
Og nus er fortjent.
256
00:17:31,000 --> 00:17:31,875
Jeg prøver.
257
00:17:34,125 --> 00:17:35,041
Forresten!
258
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
Samme hat.
259
00:17:38,041 --> 00:17:39,666
Hvor kom den fra?
260
00:17:53,291 --> 00:17:56,000
Badyah! Jeg kan forklare.
261
00:17:56,583 --> 00:17:57,500
Kan du?
262
00:17:58,166 --> 00:18:00,375
Ikke det, faktisk. Nej.
263
00:18:00,458 --> 00:18:05,875
Undskyld, jeg ikke forsvarede dig.
Jeg troede ikke, du gad være med.
264
00:18:05,958 --> 00:18:07,750
Selvfølgelig gider jeg!
265
00:18:08,666 --> 00:18:10,166
Tag en Mopse.
266
00:18:10,250 --> 00:18:12,458
Se! Flere venner! Hurra!
267
00:18:12,541 --> 00:18:14,583
Du elsker ikke dæmoner.
268
00:18:14,666 --> 00:18:18,791
Jeg laver podcasten
for at være sammen med dig.
269
00:18:18,875 --> 00:18:19,791
Seriøst?
270
00:18:19,875 --> 00:18:21,916
Seriøst! Seriøst.
271
00:18:22,000 --> 00:18:26,750
Jeg talte ikke så højt,
fordi du smælder i mikrofonen.
272
00:18:26,833 --> 00:18:30,500
Slik ikke på min hånd!
Lad os tage den senere.
273
00:18:35,375 --> 00:18:36,958
Ja. God idé.
274
00:18:38,250 --> 00:18:39,708
Hop!
275
00:18:43,541 --> 00:18:44,375
BIOGRAF
276
00:18:46,541 --> 00:18:47,375
Bang!
277
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Det er uhyggeligt!
278
00:19:04,708 --> 00:19:07,666
Barney. Ønskede du noget meget stærkt?
279
00:19:07,750 --> 00:19:09,708
Tror du, jeg nyder det?
280
00:19:09,791 --> 00:19:11,416
-Vi har Barney!
-Stop!
281
00:19:11,500 --> 00:19:13,208
-Barney. Se.
-Hop af.
282
00:19:13,291 --> 00:19:17,916
Lad os få gang i festen.
Vil du se, hvem der kan score højt?
283
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Med din dårlige kropsholdning? Kom an.
284
00:19:21,416 --> 00:19:28,083
Vi må ikke gøre dem fortræd.
Se deres små ansigter, logrende numser og…
285
00:19:28,916 --> 00:19:31,333
Få de dæmoner af mig!
286
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
Hold nu mund!
287
00:19:33,583 --> 00:19:38,791
Jeg skammer mig ikke over at være dæmon,
og jeg løser det som dæmon.
288
00:19:38,875 --> 00:19:41,166
-Undskyld, Barney.
-For hvad?
289
00:19:44,125 --> 00:19:45,375
Nogen sårede Barney.
290
00:19:45,458 --> 00:19:47,375
-Hvem?
-Det var mig!
291
00:19:47,458 --> 00:19:48,791
Jeg bed Barney!
292
00:19:48,875 --> 00:19:52,000
-Hun sårede Barney!
-Hvor vover du?
293
00:19:52,083 --> 00:19:52,916
Tag hende!
294
00:19:53,000 --> 00:19:53,833
Tag hende!
295
00:19:53,916 --> 00:19:56,041
-Slå bideren!
-Må hjælpe Barney.
296
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
Kom tilbage!
297
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
Dit monster!
298
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
Kom her!
299
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
Vi ses senere.
300
00:20:23,916 --> 00:20:26,875
Hvorfor vil du være en dæmon?
301
00:20:27,583 --> 00:20:30,000
Fordi jeg er en dæmon.
302
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
Er du sikker på det?
303
00:20:36,625 --> 00:20:39,958
Det var lige ved at blive interessant.
304
00:20:40,041 --> 00:20:42,958
Hej. Jeg har din meteoritkødbolle.
305
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
-Jeg ved, du elsker kold, italiensk mad…
-Ja, tak.
306
00:20:49,541 --> 00:20:51,458
Jeg vil ikke undskylde.
307
00:20:52,541 --> 00:20:56,375
Jeg sagde, jeg elskede dig,
og du skal ikke sige det,
308
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
før du kan acceptere, jeg er sådan.
309
00:20:59,333 --> 00:21:01,250
Er det den rigtige dig?
310
00:21:05,166 --> 00:21:06,458
Nej. Ikke ham.
311
00:21:06,541 --> 00:21:07,375
Det her.
312
00:21:07,875 --> 00:21:12,250
Nogle gange bliver jeg besat,
eller har en ond tvilling,
313
00:21:12,333 --> 00:21:14,958
eller er en robot-kopi.
314
00:21:15,041 --> 00:21:18,708
-Du får ikke et normalt liv her.
-Jeg elsker dig.
315
00:21:18,791 --> 00:21:23,875
Hvis du ikke elsker min bøvsende tvilling,
fortjener du mig ikke…
316
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Vent. Hvad?
317
00:21:25,208 --> 00:21:30,041
Jeg elsker dig, Barney.
Vores første date var en dæmoninvasion.
318
00:21:30,125 --> 00:21:33,291
Jeg har arbejdet her længere end dig.
319
00:21:33,375 --> 00:21:36,875
Jeg har også bagage. Tag mine gamle vlogs.
320
00:21:36,958 --> 00:21:41,250
Jeg har måske set nogle af dem.
Emo-Logs var ikonisk.
321
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Jeg ved, hvad jeg går ind til.
322
00:21:44,708 --> 00:21:49,416
Du skal ikke flygte.
Det hjælper ikke at skjule sine følelser.
323
00:21:57,375 --> 00:21:59,958
Men måske næste gang.
324
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Han smutter.
325
00:22:03,083 --> 00:22:07,041
Du fik mig til at indse noget.
326
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
I er ikke onde tvillinger.
327
00:22:09,541 --> 00:22:13,125
Nej, I er bare os. De værste dele af os.
328
00:22:13,208 --> 00:22:15,000
-Impulsiv.
-Fordømmende.
329
00:22:15,083 --> 00:22:16,375
Selvhadende.
330
00:22:16,458 --> 00:22:17,666
Men stadig os.
331
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
-Hvis I vil hænge ud…
-Nej.
332
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
Jeg har fået nok nørd.
333
00:22:22,166 --> 00:22:28,000
Er I altid sådan?
Står og fortæller, hvad I har lært i dag?
334
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
Jøsses.
335
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Fred.
336
00:22:37,916 --> 00:22:41,541
Jeg gjorde det!
Jeg fik min magi tilbage! Se!
337
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
Åh ja!
338
00:22:52,083 --> 00:22:54,541
Onde ske!
339
00:23:01,125 --> 00:23:04,166
-Hvorhen?
-Pas. Jeg trykkede på alt.
340
00:23:04,958 --> 00:23:05,791
Skønt.
341
00:23:16,125 --> 00:23:18,375
Vi er vist på vej opad.
342
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil