You are on page 1of 25

1

00:00:06,000 --> 00:00:10,916


EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:27,500 --> 00:00:28,333
Nej!

3
00:00:32,625 --> 00:00:33,458
Av!

4
00:00:46,041 --> 00:00:46,875
Hej!

5
00:01:45,083 --> 00:01:47,750
Hurra!

6
00:01:47,833 --> 00:01:51,166
Nu er det din tur, min unge hvalp.

7
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Okay.

8
00:02:06,833 --> 00:02:10,708
<i>Do, re, mi, fa, so, la, ti, do</i>

9
00:02:12,000 --> 00:02:14,875
Nej! Hjælp mig!

10
00:02:14,958 --> 00:02:16,833
Jeg hader dig!

11
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Du har sendt rosen
til De Evige Skrigs Rige.

12
00:02:22,708 --> 00:02:25,125
Så tæt på, ikke sandt?

13
00:02:26,500 --> 00:02:28,125
Klassisk dæmon-spøg.

14
00:02:28,208 --> 00:02:31,541
Men De Evige Nys' Verden er værre.

15
00:02:32,250 --> 00:02:36,750
Englemagi er som en skalpel
i hånden på en topkirurg.

16
00:02:36,833 --> 00:02:40,416
Virkeligheden kan føje sig for din vilje.

17
00:02:40,500 --> 00:02:45,041
Mens dæmonmagi er
som at ordne en hovedpine med en motorsav.

18
00:02:45,125 --> 00:02:48,791
Ja. Sjovt og nemt. Hvad er bedre end det?

19
00:02:48,875 --> 00:02:51,208
Typisk dæmon-attitude.

20
00:02:55,416 --> 00:03:00,458
Jeg forstår, hvorfor du er rusten.
Lad os fortsætte lektionen.

21
00:03:01,500 --> 00:03:05,583
Vi prøver noget på dit niveau.

22
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
Duplikering!

23
00:03:08,333 --> 00:03:13,250
KAPITEL 12
ONDE TVILLINGER ER OGSÅ MENNESKER

24
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
<i>Og det var</i>
<i>min genopførelse af en Bezelpod.</i>

25
00:03:20,875 --> 00:03:25,291
<i>En træls en. Hvis en reptildæmon</i>
<i>og en vampyr fik en baby.</i>

26
00:03:26,166 --> 00:03:29,250
<i>-Hvor mange hoveder?</i>
<i>-To. Som jeg sagde.</i>

27
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
<i>Lad os gøre det sammen. Klar?</i>

28
00:03:32,291 --> 00:03:34,041
<i>Et, to, tre…</i>

29
00:03:38,791 --> 00:03:40,791
<i>Undskyld. Det er meget højt.</i>

30
00:03:41,458 --> 00:03:44,458
Badyah. Gid du var ligeså interesseret.

31
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Gord, ikke nu.

32
00:03:49,375 --> 00:03:53,041
Jeg laver toppodcasts
for piger og dæmoner.

33
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
Men der mangler noget.

34
00:03:59,666 --> 00:04:00,625
Dæmoner.

35
00:04:00,708 --> 00:04:04,708
Gord, hvilket dæmonplan
har de bedste mordsteder?

36
00:04:08,666 --> 00:04:13,125
-Du er den bedste skuespiller.
<i>-Du har aldrig set mig.</i>

37
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
-Du lod, som om du ikke tjekkede mig ud.
<i>-Touché.</i>

38
00:04:17,208 --> 00:04:23,458
<i>Jeg har øvet mig på min mors gi cun,</i>
<i>og jeg har lavet madpakker til os.</i>

39
00:04:23,541 --> 00:04:27,750
Det lyder rart,
men jeg fik en besked fra Diner-saur

40
00:04:27,833 --> 00:04:31,416
om en et spaghetti-og-meteorit-tilbud…

41
00:04:32,458 --> 00:04:34,125
<i>Lad os tage derhen.</i>
42
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Jeg elsker dig.

43
00:04:37,416 --> 00:04:38,750
Åh nej!

44
00:04:38,833 --> 00:04:40,708
<i>Hvem slukkede lyset?</i>

45
00:04:40,791 --> 00:04:42,875
Åh nej!

46
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
-Hvad så?
-Jeg sagde til Logs, jeg elsker ham.

47
00:04:46,916 --> 00:04:50,041
Det sagde du også, da jeg fandt kringlen.

48
00:04:50,125 --> 00:04:51,625
Det er anderledes!

49
00:04:51,708 --> 00:04:57,250
-Måske forfalsker jeg min egen død.
-Hvorfor forfalske? Jeg henter øksen.

50
00:04:58,291 --> 00:05:02,666
Lektion et. Tag denne ske,
og hidkald en identisk kopi.

51
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
Et engle-festtrick. Pærelet.

52
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
Kom tilbage!

53
00:05:12,416 --> 00:05:14,375
Jeg skal bruge en lydbid.

54
00:05:18,041 --> 00:05:19,041
Slap af.

55
00:05:35,666 --> 00:05:37,791
Nallerne væk fra min sær…
56
00:05:39,541 --> 00:05:41,541
Glem det, nørd.

57
00:05:45,500 --> 00:05:50,000
Jeg er ikke god til det,
så jeg kan lige så godt give op.

58
00:05:50,750 --> 00:05:56,750
Vovse! Klask poterne sammen,
indtil det lykkes for dig.

59
00:05:59,291 --> 00:06:03,125
Du taler nok bare
på din gæst som sædvanligt.

60
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
Vent!

61
00:06:04,125 --> 00:06:07,791
Hører du podcasten?
Er det her Norma-cosplay?

62
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
Jeg er ikke følelsesmæssigt klar!

63
00:06:11,583 --> 00:06:14,541
-Tænk hurtigt.
-Vil du have en selfie?

64
00:06:19,000 --> 00:06:24,708
Prøv nu at opføre dig,
som om du gerne vil excellere i magi.

65
00:06:29,333 --> 00:06:33,000
Jeg beder dig! Virk nu bare!

66
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
Jeg kan flytte til London.

67
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
Barnabas McGuttonburrows III til tjeneste.

68
00:06:42,000 --> 00:06:44,541
Så får jeg Logs for mig selv.
69
00:06:44,625 --> 00:06:46,083
Hvem? Hvad? Hvem?

70
00:06:46,166 --> 00:06:49,458
Måske dropper jeg ham. Det vil ramme ham.

71
00:06:49,541 --> 00:06:50,791
Vi ses, taber.

72
00:06:53,125 --> 00:06:56,000
Vil du være med i min podcast?

73
00:06:56,083 --> 00:06:57,750
Mener du min podcast?

74
00:06:59,125 --> 00:07:01,916
Barney, se. Jeg har en ond tvilling!

75
00:07:02,000 --> 00:07:05,916
Hun hører podcasten.
Og vi ser helt ens ud!

76
00:07:06,000 --> 00:07:08,291
Bortset fra stilen.

77
00:07:08,375 --> 00:07:11,916
Rullekrave om sommeren?
Er du en skildpadde?

78
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
Min fanskare er toksisk.

79
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
Vent.

80
00:07:17,416 --> 00:07:19,125
Har du også en?

81
00:07:19,208 --> 00:07:21,833
Vi ses, Nørd-ma. Jeg skal på date.

82
00:07:21,916 --> 00:07:23,958
Nyd at være single.

83
00:07:24,041 --> 00:07:29,208
Jeg burde undskylde
på vegne af den tingest.

84
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Venner!

85
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
I gætter det aldrig.

86
00:07:33,083 --> 00:07:34,375
Ond tvilling?

87
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
Hej, vennesker.

88
00:07:36,708 --> 00:07:40,375
Skal vi se,
hvor længe vi kan kramme hinanden?

89
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Hun er skræmmende!

90
00:07:42,583 --> 00:07:44,375
Hvordan kom de hertil?

91
00:07:44,458 --> 00:07:48,958
Dæmonbøgerne må sige noget
om dobbeltgangere, spejlfolk…

92
00:07:49,041 --> 00:07:51,708
Jeg optager podcasten.

93
00:07:51,791 --> 00:07:54,541
Det bliver mestendels pruttelyde.

94
00:07:55,916 --> 00:07:57,708
-Vi må stoppe dem.
-Ja.

95
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
Hej. Efterlad mig ikke her!

96
00:08:02,750 --> 00:08:05,166
SPISE
DRIKKE
97
00:08:14,083 --> 00:08:18,208
Hej, Barney.
Vi har ikke mere T-rex-aroni og ost.

98
00:08:18,291 --> 00:08:20,833
Har du ikke lige fået plads?

99
00:08:20,916 --> 00:08:22,625
Det var min… tvilling.

100
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
Må jeg?

101
00:08:26,583 --> 00:08:31,416
Barney Guttman til skranken.
Du har vundet en gratis kødbolle.

102
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Et øjeblik.

103
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
Du er ingen kødbolle.

104
00:08:38,000 --> 00:08:39,666
Det er min date.

105
00:08:39,750 --> 00:08:44,125
Det er min date med Logs,
og han kravler på mig.

106
00:08:44,208 --> 00:08:46,375
Han skal kravle på mig!

107
00:08:47,333 --> 00:08:49,541
Sådan er min tvilling også.

108
00:08:49,625 --> 00:08:51,208
Tillykke, Barney.

109
00:08:53,416 --> 00:08:54,708
T-LYKKE

110
00:08:54,791 --> 00:08:58,958
Tillykke med fødselsdagen, Barney!
Fødselsdagskram!

111
00:09:01,416 --> 00:09:03,458
Beklager ventetiden.

112
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
Du kom før mig.

113
00:09:06,000 --> 00:09:11,041
Og tillykke med fødselsdagen?
Hvorfor sagde du ikke det?

114
00:09:11,125 --> 00:09:14,250
Det var en anden Barney… Guttman.

115
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
Var dit hår ikke grønt?

116
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
Jeg har lige farvet den tilbage.

117
00:09:22,958 --> 00:09:24,375
Hvad talte vi om?

118
00:09:25,000 --> 00:09:28,500
De bedste måder
at få myrer i folks bukser.

119
00:09:29,416 --> 00:09:31,083
Ja. En klassiker.

120
00:09:31,166 --> 00:09:35,916
Det, jeg ville tale om,
var de tre små ord, du sagde.

121
00:09:36,000 --> 00:09:37,958
Lad os bestille først.

122
00:09:38,041 --> 00:09:40,416
Ja. Selvfølgelig. Undskyld.

123
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
Tog du spaghettimeteoritten?

124
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
Jeg tager det samme som dig, ska…

125
00:09:45,666 --> 00:09:48,458
Hulemand-sandwichen ser god ud

126
00:09:48,541 --> 00:09:50,166
Er alt okay dernede?

127
00:09:50,250 --> 00:09:52,333
Jeg fandt en mønt.

128
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
Ødelæg det ikke.

129
00:09:55,541 --> 00:09:57,791
Han er også min fyr.

130
00:09:57,875 --> 00:09:58,708
Hej.

131
00:09:59,791 --> 00:10:01,625
Se, hvad jeg vandt .

132
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
Er den til mig?

133
00:10:03,166 --> 00:10:04,000
Nemlig.

134
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
Fordi jeg elsker…

135
00:10:07,041 --> 00:10:09,208
Den farve. Ny trøje?

136
00:10:11,041 --> 00:10:16,458
Ja. Barborah reducerede trådtallet,
da trøjerne gjorde os "selvgode"?

137
00:10:16,541 --> 00:10:19,500
De nye føles som et rivejern.

138
00:10:21,000 --> 00:10:24,500
Jeg savner min gamle trøje.
Den her duer ikke.
139
00:10:24,583 --> 00:10:27,125
Hvorfor tager du den ikke af?

140
00:10:30,666 --> 00:10:32,916
Den dovne ædedolks rabatkode…

141
00:10:34,791 --> 00:10:39,583
Og nu, dæmoneere, tilbage
til <i>Paranorma, med Badyah og Norma.</i>

142
00:10:39,666 --> 00:10:42,708
Nå, onde Norma, hvor kom du fra?

143
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
Hvor kom du selv fra?

144
00:10:45,083 --> 00:10:51,000
De har vist ikke podcasts der,
for du er en elendig vært. Jeg tog noter.

145
00:10:51,083 --> 00:10:53,583
Undskyld. Hun er meget kritisk.

146
00:10:53,666 --> 00:10:58,916
Den temasang tog næsten livet af mig.

147
00:10:59,000 --> 00:11:01,958
Den skrev jeg! Du kunne jo lide den.

148
00:11:02,041 --> 00:11:06,708
Og dæmoneere?
Man kan ikke navngive fans, man ikke har.

149
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
Min mor lytter med!

150
00:11:08,541 --> 00:11:10,958
Måske skulle hun være vært.

151
00:11:11,041 --> 00:11:13,083
Måske ville hun brøle med.

152
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Grunden til, at jeg…
153
00:11:14,791 --> 00:11:17,750
Skal vi udspørge min onde tvilling?

154
00:11:17,833 --> 00:11:24,166
Et spørgsmål. Hvorfor ikke kalde showet
<i>Paranorma, med Norma og Norma?</i>

155
00:11:26,708 --> 00:11:30,041
Lad os komme i gang.

156
00:11:30,125 --> 00:11:32,625
Courtsy, vil du sætte dig?

157
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
Ellers tak.

158
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
Udmærket.

159
00:11:35,541 --> 00:11:38,833
Velkommen til
den første dæmonstøttegruppe.

160
00:11:38,916 --> 00:11:42,666
Det er svært
at være dæmon på det neutrale plan,

161
00:11:42,750 --> 00:11:47,083
men dette er et trygt sted
at dele vores klager.

162
00:11:47,708 --> 00:11:50,333
Hvem vil dele først?

163
00:11:50,416 --> 00:11:54,625
At blive vampyr
ødelagde mine makeup-tutorials.

164
00:11:54,708 --> 00:11:57,291
Det duer ikke uden spejlbillede.

165
00:11:57,375 --> 00:12:00,958
Gid parken ville
give mig fri ved fuldmåne.
166
00:12:01,041 --> 00:12:05,250
Efter at have suget søvnen
ud af nattens 50. barn,

167
00:12:05,333 --> 00:12:10,875
må man se sig selv i spejlet og tænke:
"Er det mig, der er problemet?"

168
00:12:10,958 --> 00:12:13,916
I det mindste kan du se dig i spejlet.

169
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
I hader at være dæmoner.

170
00:12:16,541 --> 00:12:19,583
Jeg er stolt af min dæmoniske arv.

171
00:12:19,666 --> 00:12:23,458
Jeg ville bare ønske,
verden var rarere ved os.

172
00:12:23,541 --> 00:12:26,583
Okay, den der giver mig myrekryb.

173
00:12:26,666 --> 00:12:31,500
Denne verden er ikke skabt til dæmoner.
Vi kan være udstødte,

174
00:12:31,583 --> 00:12:36,625
eller vi kan tilpasse os,
udvikle os, assimilere

175
00:12:36,708 --> 00:12:39,916
og måske finde lykken.

176
00:12:41,208 --> 00:12:43,041
Jeg er assimileret.

177
00:12:43,125 --> 00:12:48,250
Jeg har været sød,
siden jeg reddede verden. Velbekomme.

178
00:12:48,333 --> 00:12:51,041
Hvorfor er du ikke glad endnu?

179
00:12:51,625 --> 00:12:54,416
Jeg ved ikke, hvad jeg fejler.

180
00:12:54,500 --> 00:12:57,250
Men jeg har ikke brug for hjælp.

181
00:12:57,333 --> 00:13:00,208
Du kan ikke løse alles problemer.

182
00:13:01,708 --> 00:13:05,583
Jeg er så glad for, du kom med.

183
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
Jeg trænger til pause.

184
00:13:16,958 --> 00:13:21,166
Jeg troede,
du var et fartøj for en dæmonkonge.

185
00:13:21,250 --> 00:13:22,708
Hvad er der sket?

186
00:13:22,791 --> 00:13:24,125
En gang til!

187
00:13:25,500 --> 00:13:26,333
Okay.

188
00:13:30,166 --> 00:13:31,958
-Hej, ven.
-Hej, ven!

189
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
Hej. Goddag.

190
00:13:33,125 --> 00:13:34,875
Jeg elsker hatten.

191
00:13:34,958 --> 00:13:36,666
-Hvad så?
-Hej, ven.

192
00:13:36,750 --> 00:13:43,208
Jeg tænkte bare: "Wow. Kan man gøre det?"
Siden da har jeg villet spille skuespil.
193
00:13:43,291 --> 00:13:46,750
Jeg beundrer dig.
Jeg udskyder mine drømme.

194
00:13:51,625 --> 00:13:55,708
-Er vi færdige?
-Jeg troede, vi var i et forhold.

195
00:13:55,791 --> 00:13:58,375
Jeg mener, om vi skal skride.

196
00:13:58,458 --> 00:14:00,791
Australien skulle være sejt.

197
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
Lad os løbe fra regningen.

198
00:14:03,083 --> 00:14:04,208
Så er det nok!

199
00:14:05,166 --> 00:14:08,416
Okay. Endelig! Hvem af jer er min kæreste?

200
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
-Mig!
-Mig!

201
00:14:09,416 --> 00:14:10,916
-Nej, mig.
-Mig.

202
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
Jeg kan forklare.

203
00:14:12,666 --> 00:14:15,666
Jeg vil gerne høre dig prøve.

204
00:14:15,750 --> 00:14:20,833
Troede I ikke, jeg bemærkede det?
Hvorfor er alle dates sådan her?

205
00:14:20,916 --> 00:14:22,583
Det er ikke så slemt…

206
00:14:22,666 --> 00:14:24,750
-Hej, Barney.
-Hej, Barney.

207
00:14:24,833 --> 00:14:26,666
Hej, Barneys ven.

208
00:14:26,750 --> 00:14:27,875
Hej, Barney.

209
00:14:28,458 --> 00:14:29,333
Et øjeblik.

210
00:14:36,333 --> 00:14:39,541
Du vil tydeligvis ikke have mig her, så…

211
00:14:40,375 --> 00:14:42,958
Det passer ikke. Tværtimod.

212
00:14:43,041 --> 00:14:44,916
Det føles ikke sådan.

213
00:14:45,000 --> 00:14:46,166
Badyah, vent!

214
00:14:49,125 --> 00:14:50,541
Hvad er problemet?

215
00:14:50,625 --> 00:14:51,541
Hende.

216
00:14:51,625 --> 00:14:54,791
Badyah er ikke problemet.
Jeg elsker hende.

217
00:14:54,875 --> 00:14:58,458
Alt, hvad hun siger,
giver genlyd i min hjerne.

218
00:14:58,541 --> 00:15:01,500
Jeg er ikke forelsket eller noget.

219
00:15:03,708 --> 00:15:06,000
Åh, wow. Jeg er forelsket.

220
00:15:07,625 --> 00:15:08,458
Bingo.

221
00:15:09,041 --> 00:15:11,041
Hvordan vidste du det?

222
00:15:11,833 --> 00:15:16,458
Jeg er dig, tomhjerne.
Jeg kan også lide hende. Desværre.

223
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
Hvorfor var du så led?

224
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
Så du ville indrømme det.

225
00:15:21,083 --> 00:15:25,416
Og nu er mit job færdigt.
Gådefuld forsvinden.

226
00:15:31,958 --> 00:15:34,333
Jeg ville bare hjem,

227
00:15:34,416 --> 00:15:39,166
men så kom jeg hjem,
og jeg følte mig stadig fortabt

228
00:15:39,250 --> 00:15:45,041
Al ilden og svovlen i Multiplanet
kan ikke fritage en dæmon for sin skyld.

229
00:15:45,125 --> 00:15:48,625
Det skal vi alle acceptere.

230
00:15:48,708 --> 00:15:53,791
Jeg føler ikke skyld.
Jeg har glemt, hvorfor jeg blev forvist.

231
00:15:53,875 --> 00:15:57,541
Hvad er så slemt ved mig,
de ikke kan sige det?

232
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Hvad sker med mine øjne?

233
00:16:02,958 --> 00:16:07,583
Hvorfor lækker de?
Hvorfor taler jeg stadig?

234
00:16:10,250 --> 00:16:11,833
En anden skal tale.

235
00:16:11,916 --> 00:16:15,083
Forvist af englene og dæmonerne.

236
00:16:15,166 --> 00:16:18,708
Du har endda undertrykt din største fejl.

237
00:16:18,791 --> 00:16:21,291
Men hvis du bare åbner op…

238
00:16:21,375 --> 00:16:24,583
Jeg er lukket. Ude af drift. Farvel.

239
00:16:28,958 --> 00:16:30,958
Kan vi tage fem minutter?

240
00:16:31,041 --> 00:16:32,708
Vi kan tage 500.

241
00:16:33,958 --> 00:16:36,041
Det vil stadig ikke lykkes.

242
00:16:38,750 --> 00:16:39,708
Hej, makker.

243
00:16:40,291 --> 00:16:42,333
Vi har et problem.

244
00:16:43,583 --> 00:16:44,541
Er alt okay?

245
00:16:44,625 --> 00:16:48,500
Vil du nusse mig, så gå.
Jeg fortjener det ikke.

246
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
Jeg vil for altid være uduelig.

247
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
Du har aldrig været uduelig.
248
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
Men jeg kan ikke engang duplikere.

249
00:16:58,791 --> 00:17:04,708
Alle andre besatte talende hunde,
der bliver trænet af en hånd kan sikkert.

250
00:17:06,958 --> 00:17:11,708
Du er mere værd, end hvad han får dig til.
Lyt ikke til ham.

251
00:17:11,791 --> 00:17:13,375
Fingre? Hvorfor?

252
00:17:14,041 --> 00:17:15,125
Det føler jeg.

253
00:17:19,916 --> 00:17:24,708
Dine kræfter, dit talent,
de er dine, ikke hans.

254
00:17:24,791 --> 00:17:27,875
Du bestemmer, hvordan du bruger dem.

255
00:17:27,958 --> 00:17:30,458
Og nus er fortjent.

256
00:17:31,000 --> 00:17:31,875
Jeg prøver.

257
00:17:34,125 --> 00:17:35,041
Forresten!

258
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
Samme hat.

259
00:17:38,041 --> 00:17:39,666
Hvor kom den fra?

260
00:17:53,291 --> 00:17:56,000
Badyah! Jeg kan forklare.

261
00:17:56,583 --> 00:17:57,500
Kan du?
262
00:17:58,166 --> 00:18:00,375
Ikke det, faktisk. Nej.

263
00:18:00,458 --> 00:18:05,875
Undskyld, jeg ikke forsvarede dig.
Jeg troede ikke, du gad være med.

264
00:18:05,958 --> 00:18:07,750
Selvfølgelig gider jeg!

265
00:18:08,666 --> 00:18:10,166
Tag en Mopse.

266
00:18:10,250 --> 00:18:12,458
Se! Flere venner! Hurra!

267
00:18:12,541 --> 00:18:14,583
Du elsker ikke dæmoner.

268
00:18:14,666 --> 00:18:18,791
Jeg laver podcasten
for at være sammen med dig.

269
00:18:18,875 --> 00:18:19,791
Seriøst?

270
00:18:19,875 --> 00:18:21,916
Seriøst! Seriøst.

271
00:18:22,000 --> 00:18:26,750
Jeg talte ikke så højt,
fordi du smælder i mikrofonen.

272
00:18:26,833 --> 00:18:30,500
Slik ikke på min hånd!
Lad os tage den senere.

273
00:18:35,375 --> 00:18:36,958
Ja. God idé.

274
00:18:38,250 --> 00:18:39,708
Hop!

275
00:18:43,541 --> 00:18:44,375
BIOGRAF
276
00:18:46,541 --> 00:18:47,375
Bang!

277
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Det er uhyggeligt!

278
00:19:04,708 --> 00:19:07,666
Barney. Ønskede du noget meget stærkt?

279
00:19:07,750 --> 00:19:09,708
Tror du, jeg nyder det?

280
00:19:09,791 --> 00:19:11,416
-Vi har Barney!
-Stop!

281
00:19:11,500 --> 00:19:13,208
-Barney. Se.
-Hop af.

282
00:19:13,291 --> 00:19:17,916
Lad os få gang i festen.
Vil du se, hvem der kan score højt?

283
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Med din dårlige kropsholdning? Kom an.

284
00:19:21,416 --> 00:19:28,083
Vi må ikke gøre dem fortræd.
Se deres små ansigter, logrende numser og…

285
00:19:28,916 --> 00:19:31,333
Få de dæmoner af mig!

286
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
Hold nu mund!

287
00:19:33,583 --> 00:19:38,791
Jeg skammer mig ikke over at være dæmon,
og jeg løser det som dæmon.

288
00:19:38,875 --> 00:19:41,166
-Undskyld, Barney.
-For hvad?
289
00:19:44,125 --> 00:19:45,375
Nogen sårede Barney.

290
00:19:45,458 --> 00:19:47,375
-Hvem?
-Det var mig!

291
00:19:47,458 --> 00:19:48,791
Jeg bed Barney!

292
00:19:48,875 --> 00:19:52,000
-Hun sårede Barney!
-Hvor vover du?

293
00:19:52,083 --> 00:19:52,916
Tag hende!

294
00:19:53,000 --> 00:19:53,833
Tag hende!

295
00:19:53,916 --> 00:19:56,041
-Slå bideren!
-Må hjælpe Barney.

296
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
Kom tilbage!

297
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
Dit monster!

298
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
Kom her!

299
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
Vi ses senere.

300
00:20:23,916 --> 00:20:26,875
Hvorfor vil du være en dæmon?

301
00:20:27,583 --> 00:20:30,000
Fordi jeg er en dæmon.

302
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
Er du sikker på det?
303
00:20:36,625 --> 00:20:39,958
Det var lige ved at blive interessant.

304
00:20:40,041 --> 00:20:42,958
Hej. Jeg har din meteoritkødbolle.

305
00:20:44,416 --> 00:20:48,208
-Jeg ved, du elsker kold, italiensk mad…
-Ja, tak.

306
00:20:49,541 --> 00:20:51,458
Jeg vil ikke undskylde.

307
00:20:52,541 --> 00:20:56,375
Jeg sagde, jeg elskede dig,
og du skal ikke sige det,

308
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
før du kan acceptere, jeg er sådan.

309
00:20:59,333 --> 00:21:01,250
Er det den rigtige dig?

310
00:21:05,166 --> 00:21:06,458
Nej. Ikke ham.

311
00:21:06,541 --> 00:21:07,375
Det her.

312
00:21:07,875 --> 00:21:12,250
Nogle gange bliver jeg besat,
eller har en ond tvilling,

313
00:21:12,333 --> 00:21:14,958
eller er en robot-kopi.

314
00:21:15,041 --> 00:21:18,708
-Du får ikke et normalt liv her.
-Jeg elsker dig.

315
00:21:18,791 --> 00:21:23,875
Hvis du ikke elsker min bøvsende tvilling,
fortjener du mig ikke…

316
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Vent. Hvad?

317
00:21:25,208 --> 00:21:30,041
Jeg elsker dig, Barney.
Vores første date var en dæmoninvasion.

318
00:21:30,125 --> 00:21:33,291
Jeg har arbejdet her længere end dig.

319
00:21:33,375 --> 00:21:36,875
Jeg har også bagage. Tag mine gamle vlogs.

320
00:21:36,958 --> 00:21:41,250
Jeg har måske set nogle af dem.
Emo-Logs var ikonisk.

321
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
Jeg ved, hvad jeg går ind til.

322
00:21:44,708 --> 00:21:49,416
Du skal ikke flygte.
Det hjælper ikke at skjule sine følelser.

323
00:21:57,375 --> 00:21:59,958
Men måske næste gang.

324
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Han smutter.

325
00:22:03,083 --> 00:22:07,041
Du fik mig til at indse noget.

326
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
I er ikke onde tvillinger.

327
00:22:09,541 --> 00:22:13,125
Nej, I er bare os. De værste dele af os.

328
00:22:13,208 --> 00:22:15,000
-Impulsiv.
-Fordømmende.

329
00:22:15,083 --> 00:22:16,375
Selvhadende.

330
00:22:16,458 --> 00:22:17,666
Men stadig os.

331
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
-Hvis I vil hænge ud…
-Nej.

332
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
Jeg har fået nok nørd.

333
00:22:22,166 --> 00:22:28,000
Er I altid sådan?
Står og fortæller, hvad I har lært i dag?

334
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
Jøsses.

335
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Fred.

336
00:22:37,916 --> 00:22:41,541
Jeg gjorde det!
Jeg fik min magi tilbage! Se!

337
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
Åh ja!

338
00:22:52,083 --> 00:22:54,541
Onde ske!

339
00:23:01,125 --> 00:23:04,166
-Hvorhen?
-Pas. Jeg trykkede på alt.

340
00:23:04,958 --> 00:23:05,791
Skønt.

341
00:23:16,125 --> 00:23:18,375
Vi er vist på vej opad.

342
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

You might also like