You are on page 1of 71

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hej, Nat!

4
00:01:36,722 --> 00:01:40,976
Vi vender begge to på hovedet.
- Du falder garanteret først.

5
00:01:41,143 --> 00:01:45,397
Nej, det gør du. Du kan ikke
blive ved ret meget længere.

6
00:01:47,482 --> 00:01:49,818
Jeg sagde jo, du ville falde først.

7
00:01:50,777 --> 00:01:53,280
Jeg sagde det jo!

8
00:01:55,908 --> 00:01:57,784
Jeg sagde det!

9
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mor!

10
00:02:08,337 --> 00:02:10,172
Hvad er der sket?

11
00:02:11,423 --> 00:02:15,052
Hun slog sit knæ.
- Har du skrabet knæet?

12
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
Nu kysser jeg det væk.

13
00:02:21,850 --> 00:02:25,687
Kom, lille skat. Rejs dig nu op.

14
00:02:26,438 --> 00:02:31,360
Kom, du er en tapper pige.
Smerte gør dig kun stærkere.

15
00:02:32,819 --> 00:02:37,533
Er det ikke rigtigt?
- Se, skovstjerner.

16
00:02:37,699 --> 00:02:42,579
De tilhører Lampyridae-familien.

17
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Og den glød, I kan se, -

18
00:02:46,458 --> 00:02:52,548
- skyldes en kemisk reaktion,
der kaldes bioluminescens.

19
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
Kom, der er mad.

20
00:02:55,384 --> 00:02:59,596
Bio-gummi-næsen?
- Ja, præcis.

21
00:03:00,764 --> 00:03:04,852
Der er mad! Kom, store pige!

22
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Jeg vil have pasta med ost.

23
00:03:09,356 --> 00:03:14,695
Nå, vil du det? Så vil jeg
have kaviar og champagne.

24
00:03:14,862 --> 00:03:19,533
Tag servietterne.
Du tager den her. Tak.

25
00:03:19,700 --> 00:03:23,161
Gider du tage dressingen til far?

26
00:03:27,875 --> 00:03:30,669
Jeg elsker grønne bønner.

27
00:03:30,836 --> 00:03:32,629
Så er far her!
28
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Hej, far.
- Hej, skat.

29
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
Noget i vejen?

30
00:03:54,276 --> 00:03:58,405
Har I haft en god dag?
- Mor fortalte mig om lygtefluer.

31
00:03:58,572 --> 00:04:03,076
Og jeg faldt og slog mit knæ,
men det gør ikke ondt mere.

32
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
Og vi så ildfluer i haven.

33
00:04:06,830 --> 00:04:08,248
Nej ...

34
00:04:10,375 --> 00:04:14,671
Hvor lang tid har vi?
- Jeg ved det ikke. Måske en time.

35
00:04:17,174 --> 00:04:19,176
Jeg vil ikke rejse.

36
00:04:21,887 --> 00:04:23,805
Det må du ikke sige.

37
00:04:27,309 --> 00:04:28,810
Piger ...

38
00:04:29,978 --> 00:04:34,733
Kan I huske, jeg har sagt,
vi en dag skulle på et stort eventyr?

39
00:04:34,900 --> 00:04:37,861
Det er i dag.

40
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
Lad os komme af sted.

41
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
Om forladelse.

42
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Vi må skynde os.
- Jeg har ikke mine sko.

43
00:05:01,093 --> 00:05:03,846
Pyt med dem.
- Jeg er stadig sulten.

44
00:05:04,012 --> 00:05:06,723
Jeg har frugtstænger i bilen.

45
00:05:16,233 --> 00:05:19,528
Lad den ligge. Sæt dig ud i bilen.

46
00:05:27,119 --> 00:05:29,788
Er det den eneste kopi?
- De andre er brændt.

47
00:05:41,091 --> 00:05:44,052
Hvor skal vi hen?
- Hjem.

48
00:05:45,012 --> 00:05:48,432
Nu er du fjollet, mor.
Vi er lige kørt hjemmefra.

49
00:06:00,444 --> 00:06:03,113
Spil min sang.

50
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Fart på, Yelena.

51
00:06:57,125 --> 00:07:00,796
Nat, vi må af sted.
I er nødt til at løbe.

52
00:07:12,850 --> 00:07:15,853
Følg med mor.
- Jeg kommer!

53
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Sikkerhedsbælter på.

54
00:07:21,984 --> 00:07:25,487
Hvorfor er far ikke om bord?
- Han er på vej, skat.

55
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Mor?

56
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Kom herop.

57
00:08:26,423 --> 00:08:29,218
Du skal dreje mod højre.

58
00:08:33,388 --> 00:08:36,183
Mor, du bløder.
- Pyt med det.

59
00:08:55,369 --> 00:08:57,746
Tryk på gashåndtaget.

60
00:09:06,255 --> 00:09:12,177
Hold rattet stabilt.
Træk det ind mod dig ved 55 knob.

61
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
Vi tæller sammen. 45. 50.

62
00:09:29,528 --> 00:09:32,906
Træk det ind mod dig!
Træk til af alle kræfter!

63
00:10:27,628 --> 00:10:33,300
Sæt dig op, mor.
Smerte gør dig kun stærkere.

64
00:10:42,267 --> 00:10:46,313
Red Guardian vender tilbage.
- Han vender tilbage i triumf.

65
00:10:47,856 --> 00:10:51,360
Nu ikke flere gedulgte opgaver.

66
00:10:51,527 --> 00:10:56,406
Jeg vil have min dragt på igen.
General Dreykov, det er tre år siden.

67
00:10:56,573 --> 00:11:01,161
Tilgiv mig, mor. Jeg er bange.

68
00:11:01,328 --> 00:11:03,956
Lad dem aldrig få dit hjerte.

69
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
Fik du fat i den?

70
00:11:12,381 --> 00:11:16,134
Og North Institute?
- En askehob.

71
00:11:16,301 --> 00:11:17,678
Det skal nok gå.

72
00:11:17,845 --> 00:11:23,141
Hvordan har Melina det?
- Hun overlever. Hun er stærk.

73
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
Mor?
- Mor?

74
00:11:27,938 --> 00:11:30,774
Far!
- Jeg tager mig af dem.

75
00:11:30,941 --> 00:11:32,442
Yelena!

76
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Lad hende være!

77
00:11:34,903 --> 00:11:37,322
I rører hende ikke!

78
00:11:38,365 --> 00:11:42,870
I rører hende ikke!
Jeg dræber jer alle sammen!

79
00:11:43,036 --> 00:11:46,248
Jeg skyder! Rør hende ikke!

80
00:11:46,415 --> 00:11:48,041
Skat ...
81
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
Giv mig den pistol.

82
00:11:56,175 --> 00:12:00,262
Jeg vil ikke tilbage dertil.
Jeg vil blive i Ohio.

83
00:12:01,638 --> 00:12:06,185
Du må ikke tage hende med.
Det må du ikke.

84
00:12:06,351 --> 00:12:10,480
Hun er kun seks år.
- Du var endnu yngre.

85
00:12:10,647 --> 00:12:14,860
Tag det roligt. Kom her.

86
00:12:19,615 --> 00:12:24,286
I skal nok klare den.
Og ved I hvorfor?

87
00:12:24,453 --> 00:12:29,958
Fordi mine piger er
de sejeste i verden.

88
00:12:30,125 --> 00:12:33,170
I kan passe på hinanden.

89
00:12:33,337 --> 00:12:37,049
Så skal det nok gå alt sammen.

90
00:12:52,940 --> 00:12:55,317
Der er krudt i hende der.

91
00:12:57,277 --> 00:12:59,029
Hvad var det, hun hed?

92
00:13:00,155 --> 00:13:01,907
Natasha.

93
00:13:06,119 --> 00:13:07,663
Natasha.

94
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Før fuserne væk.

95
00:13:52,875 --> 00:13:55,169
Hende der. Og hende.

96
00:13:57,796 --> 00:13:59,840
Yelena!

97
00:14:04,178 --> 00:14:06,054
Tag det!

98
00:14:20,944 --> 00:14:23,155
Red Room er dit hjem nu.

99
00:14:23,947 --> 00:14:25,574
Slip mig!

100
00:14:46,261 --> 00:14:48,514
Spioner lever iblandt os.

101
00:14:48,680 --> 00:14:52,267
De har falske identiteter
og har sågar stiftet familie.

102
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
21 ÅR SENERE

103
00:16:54,973 --> 00:17:00,270
Alle udgange bevogtes.
- Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind.

104
00:17:07,778 --> 00:17:11,532
Romanoff har forbrudt sig
mod Sokoviakonventionen -

105
00:17:11,698 --> 00:17:15,118
- og overfaldet Wakandas konge.
Vi må statuere et eksempel.

106
00:17:22,334 --> 00:17:24,461
Lad være.
- Med hvad?

107
00:17:24,628 --> 00:17:28,757
Med at jage mig.
Det får jer til at virke desperate.

108
00:17:28,924 --> 00:17:32,511
Jeg troede, du ringede
for at indgå en aftale.

109
00:17:32,678 --> 00:17:37,724
Det burde være forbryderen
på flugt, der er desperat.

110
00:17:37,891 --> 00:17:42,354
Og du burde ligge i sengen.
Er det tredobbelt bypass nummer to?

111
00:17:42,521 --> 00:17:44,940
Du skal ikke være bekymret for mig.

112
00:17:45,107 --> 00:17:49,111
Vi har fanget Barton,
Wilson og ham skrumpetyven.

113
00:17:49,278 --> 00:17:53,490
Rogers er på flugt. Du har ingen
venner. Hvor vil du tage hen?

114
00:17:53,657 --> 00:17:58,829
Jeg har levet mange liv, Ross. Du
skulle have sparet dig ulejligheden.

115
00:18:00,497 --> 00:18:01,498
Romanoff?

116
00:18:27,107 --> 00:18:31,612
Reden er tom, hr. minister.
Hendes sporingsanordning.

117
00:18:42,915 --> 00:18:45,584
MAROKKO

118
00:18:51,548 --> 00:18:55,177
Målet på kornet. Afventer pakken.

119
00:18:55,344 --> 00:18:57,804
Følgeoffer 1 på kornet.

120
00:19:02,434 --> 00:19:05,938
Skyder på tre. Fem, fire ...

121
00:19:07,397 --> 00:19:11,902
Hun har set os og flygter med pakken.
Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau.

122
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Oksana.

123
00:20:30,731 --> 00:20:33,775
Åh nej. Hvad har jeg gjort?

124
00:20:33,942 --> 00:20:36,737
Befri de andre.

125
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Yelena, statusrapport.

126
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yelena, statusrapport.

127
00:21:00,761 --> 00:21:03,430
Alle til teamleder.

128
00:21:07,351 --> 00:21:13,607
General Dreykov, en er deserteret.
Må Taskmaster-protokollen aktiveres?

129
00:21:37,714 --> 00:21:38,924
Smil.

130
00:21:56,441 --> 00:21:59,111
NORGE

131
00:22:03,115 --> 00:22:07,578
Jagten er nu gået ind
på de resterende Avengers.

132
00:22:07,744 --> 00:22:12,374
Steve Rogers og Natasha Romanoff
er på fri fod og på flugt.

133
00:22:53,373 --> 00:22:54,958
Du ligger i min seng.

134
00:22:55,125 --> 00:22:58,086
Oven på den.
- Fik du alt på listen?

135
00:22:58,253 --> 00:23:03,675
Pas, indrejsevisum,
et par lokale kørekort.

136
00:23:03,842 --> 00:23:07,346
Det burde være nok til
en snes identiteter.

137
00:23:07,513 --> 00:23:10,807
"Fanny Longbottom"?
Hvor gammel er du lige?

138
00:23:10,974 --> 00:23:14,478
Det er et rigtigt navn.

139
00:23:14,645 --> 00:23:18,232
Vi har en generator udenfor,
der kører på benzin.

140
00:23:18,398 --> 00:23:21,985
Septiktanken skal tømmes,
men jeg har bestilt en kloakmand.

141
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Affald skal man selv
køre ind til byen.

142
00:23:25,239 --> 00:23:28,659
Dit grej er gemt under trappen.

143
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Fint.
- Er du okay?

144
00:23:31,954 --> 00:23:37,000
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
- Jeg hører, Avengers er blevet skilt.

145
00:23:37,167 --> 00:23:40,170
Det er fint nok.
Jeg klarer mig bedre alene.

146
00:23:40,337 --> 00:23:43,090
Er du sikker?
- Ja.

147
00:23:43,257 --> 00:23:46,718
Du kan tale med mig om det.
Det er det, venner er til for.

148
00:23:46,885 --> 00:23:50,222
Det ved jeg godt. Jeg har venner.

149
00:23:50,389 --> 00:23:53,684
Folk, der har venner,
ringer ikke efter mig.

150
00:23:58,981 --> 00:24:01,525
Jeg betaler dig ikke for
at være bekymret.

151
00:24:18,584 --> 00:24:22,838
Hvad er alt det her?
- Småting fra huset i Budapest.

152
00:24:23,797 --> 00:24:26,967
Budapest?
- Ja, Budapest.

153
00:24:27,134 --> 00:24:30,554
Det udtales Budapesht.
- Budapest.

154
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
Budapesht.
- Whatever.

155
00:24:32,973 --> 00:24:36,101
Jeg har installeret
en anden i lejligheden nu.

156
00:24:36,268 --> 00:24:40,063
Det skulle bare kasseres.
- Så smid det ud.

157
00:25:07,049 --> 00:25:11,428
Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor
tog De livet af min pytonslange?

158
00:25:11,595 --> 00:25:14,264
Fordi den forsøgte
at give mig et knus.

159
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Pragtfuldt.

160
00:27:02,664 --> 00:27:05,751
Ross har temmelig sikkert
ingen beføjelser her.

161
00:27:08,003 --> 00:27:11,048
Og jeg rammer bedre,
når jeg er vred.

162
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
EVALUERER

163
00:28:02,391 --> 00:28:04,309
FOKUSER PÅ AMPULLER

164
00:28:11,316 --> 00:28:12,442
AMPULLER

165
00:28:14,278 --> 00:28:16,989
Du er ikke ude efter mig.

166
00:30:04,304 --> 00:30:06,265
For helvede ...

167
00:31:02,863 --> 00:31:06,074
Jeg ved, du er derude.

168
00:31:06,241 --> 00:31:08,285
Det ved jeg, du ved.

169
00:31:14,499 --> 00:31:19,671
Hvorfor lister du så rundt?
- Fordi jeg ikke tør stole på dig.

170
00:31:19,838 --> 00:31:22,758
Jeg skulle lige til
at sige det samme.

171
00:31:26,053 --> 00:31:28,430
Kan vi tale sammen
som voksne mennesker?
172
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Er vi da det?

173
00:31:41,860 --> 00:31:44,988
Læg den fra dig.
- Efter dig.

174
00:31:45,989 --> 00:31:48,325
Pas på, hvor du går.

175
00:32:09,012 --> 00:32:11,515
Bliv liggende! Bliv liggende!

176
00:33:08,906 --> 00:33:10,866
Stop.

177
00:33:14,036 --> 00:33:15,787
Pause.

178
00:33:27,424 --> 00:33:29,593
Du er blevet stor.

179
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Det siger du ikke?

180
00:33:38,268 --> 00:33:41,146
Du skulle absolut
komme til Budapest, hvad?

181
00:33:41,313 --> 00:33:43,398
Kun fordi du ikke var her.

182
00:33:43,565 --> 00:33:47,319
Men nu, da du er her ...
Hvilke kugler var det?

183
00:33:50,155 --> 00:33:52,741
Det var pile.

184
00:33:53,825 --> 00:33:58,372
Hvorfor sendte du mig det her?
- Har du taget det med?

185
00:34:00,874 --> 00:34:04,962
Du må fortælle mig, hvad det er.
- En syntetisk gas.

186
00:34:05,128 --> 00:34:10,551
Den immuniserer hjernens neuralnetværk
mod udefrakommende manipulation.

187
00:34:10,717 --> 00:34:12,052
Og på engelsk?

188
00:34:12,219 --> 00:34:15,556
En modgift mod tankekontrol.
- Du er vel nok moden.

189
00:34:15,722 --> 00:34:21,520
Få en af dine forskervenner til
at forklare det. Tony Stark måske?

190
00:34:21,687 --> 00:34:24,481
Vi er ikke på talefod for tiden.

191
00:34:24,648 --> 00:34:28,652
Fed timing. Hvor er der en Avenger,
når man har brug for en?

192
00:34:28,819 --> 00:34:32,155
Du kunne have fået mig slået ihjel.

193
00:34:32,322 --> 00:34:37,327
Hvad skulle jeg ellers gøre? Du er
den eneste superhelt, jeg kender.

194
00:34:38,871 --> 00:34:42,124
Det var derfor,
jeg sendte den til dig.

195
00:34:44,209 --> 00:34:50,132
Jeg ventede ivrigt på nyheden om,
at Captain America havde knust Red Room.

196
00:34:54,511 --> 00:34:58,891
Hvad? Knust Red Room?
Hvad snakker du om?

197
00:34:59,057 --> 00:35:02,561
Det gik under for flere år siden.
Dreykov er død.
198
00:35:02,728 --> 00:35:06,398
Jeg slog ham ihjel.
- Det tror du vel ikke på?

199
00:35:11,403 --> 00:35:13,155
Du tror altså på det.

200
00:35:13,322 --> 00:35:17,159
Dreykov er død. Vi lagde næsten
byen øde for at dræbe ham.

201
00:35:17,326 --> 00:35:20,704
Så fortæl mig præcis, hvad der skete.

202
00:35:21,872 --> 00:35:27,503
Vi anbragte bomber, mig og Barton.
Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D.

203
00:35:29,588 --> 00:35:31,048
Var det så enkelt?

204
00:35:32,966 --> 00:35:35,093
Ja, vældig enkelt.

205
00:35:35,260 --> 00:35:40,933
Vi knuste bare en femetagersbygning
og sønderskød ruinerne bagefter.

206
00:35:41,099 --> 00:35:44,603
Vi måtte skjule os i ti dage.

207
00:35:44,770 --> 00:35:47,648
Så du liget ved selvsyn?

208
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
Der var ikke noget lig tilbage.

209
00:35:54,905 --> 00:35:58,325
Du glemmer Dreykovs datter.

210
00:36:56,133 --> 00:36:59,845
Hvor løber vi hen?
- Motorcykel, østsiden!

211
00:37:01,805 --> 00:37:04,516
De løber mod øst.
- Modtaget.

212
00:37:30,918 --> 00:37:32,252
Jeg har dig!

213
00:37:56,860 --> 00:38:00,322
Lig stille. Lad mig hjælpe dig.

214
00:38:11,291 --> 00:38:13,335
LIKVIDER

215
00:38:14,920 --> 00:38:17,589
Jeg vil ikke gøre det.

216
00:38:19,091 --> 00:38:21,718
Gøre hvad?
- Han tvinger mig til det.

217
00:38:51,707 --> 00:38:54,585
Tror du på mig nu?

218
00:38:54,751 --> 00:38:58,088
Hvor mange er de?
- Nok.

219
00:39:10,642 --> 00:39:14,021
Hvilken en er din?
- Sort med brune sæder.

220
00:39:14,188 --> 00:39:16,356
Hvor er nu mine nøgler?

221
00:39:16,523 --> 00:39:18,233
Møgsæk.

222
00:39:19,985 --> 00:39:22,696
Kommer du?

223
00:40:00,108 --> 00:40:02,236
Er I okay?
- Vi har det skønt.

224
00:40:02,402 --> 00:40:05,697
Du kan da ikke stjæle en bil.
- Det er for sent nu.

225
00:40:10,410 --> 00:40:11,828
Tag dig god tid.

226
00:40:46,071 --> 00:40:49,241
Har du en plan,
eller skal jeg bare dukke mig?

227
00:40:49,408 --> 00:40:52,160
Planen var at køre væk.
- Skodplan.

228
00:41:04,756 --> 00:41:06,049
Selv tak.

229
00:41:19,396 --> 00:41:20,606
Ham igen.

230
00:41:33,076 --> 00:41:35,621
Spænd selen.
- Ja ja, mor.

231
00:42:08,028 --> 00:42:11,323
Natasha, jeg bløder ...

232
00:42:13,367 --> 00:42:15,827
Ikke nu. Stol på mig.

233
00:43:07,838 --> 00:43:11,633
Er du okay?
- Ja. Genial plan.

234
00:43:11,800 --> 00:43:15,429
Især fordi jeg var
tæt på at forbløde.

235
00:43:17,097 --> 00:43:21,101
Her er vel nok rart.
- Barton og jeg tilbragte to dage her.

236
00:43:21,268 --> 00:43:24,730
Det må have været hyggeligt.

237
00:43:24,897 --> 00:43:27,524
Hvem er ham der?
- Dreykovs særlige projekt.

238
00:43:27,691 --> 00:43:31,361
Han kan efterligne alle.
Det er som at kæmpe mod et spejl.

239
00:43:31,528 --> 00:43:36,116
Han løser kun vigtige opgaver.
- Det giver ingen mening.

240
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
Sådan går det,
når man udelader vigtige detaljer.

241
00:43:41,330 --> 00:43:42,873
Hvad mener du?

242
00:43:43,040 --> 00:43:47,628
Du nævnte ikke Dreykovs datter.
Du dræbte hende.

243
00:43:47,794 --> 00:43:52,674
Det var jeg nødt til.
Hun skulle føre mig til Dreykov.

244
00:43:54,051 --> 00:43:58,138
Vi må have bekræftet,
at Dreykov er i bygningen.

245
00:43:58,305 --> 00:44:02,017
Hans bil ankommer nu.

246
00:44:17,658 --> 00:44:23,330
Dreykovs datter var et følgeoffer.
Hun gjorde mig sikker i min sag.

247
00:44:23,497 --> 00:44:26,124
Natasha, er alt klart?

248
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Alt klart.

249
00:44:32,381 --> 00:44:35,008
Men nu er du mindre sikker.

250
00:44:36,301 --> 00:44:38,387
Jeg måtte ud.

251
00:44:53,944 --> 00:44:59,116
Hvor holder Red Room så til?
- Han skifter opholdssted konstant.

252
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
Og alle widows bliver bedøvet,
når de skal til og fra stedet.

253
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Jeg fatter ikke,
han har kunnet undgå mig.

254
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Det er ikke særlig klogt
at angribe en Avenger.

255
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Det fremgår af navnet.

256
00:45:14,673 --> 00:45:18,886
Hvis Dreykov dræbte dig,
ville en af de store hævne dig.

257
00:45:19,052 --> 00:45:20,971
Hvem er de store?

258
00:45:21,138 --> 00:45:25,517
Ham rumguden har næppe
brug for ibuprofen efter en kamp.

259
00:45:27,436 --> 00:45:30,522
Hvad troede du,
der var blevet af mig?

260
00:45:33,400 --> 00:45:37,362
Jeg troede, du var sluppet ud
og levede et almindeligt liv.

261
00:45:38,488 --> 00:45:43,243
Men du ville ikke opsøge mig?
- Jeg troede ikke, du ville se mig.

262
00:45:43,410 --> 00:45:47,206
Pis med dig. Du gad bare ikke
have din lillesøster på slæb, -
263
00:45:47,372 --> 00:45:49,583
- mens du og vennerne reddede verden.

264
00:45:49,750 --> 00:45:52,169
Du er ikke min rigtige søster.

265
00:45:55,047 --> 00:45:58,133
Og Avengers er ikke
din rigtige familie.

266
00:45:58,300 --> 00:46:02,679
Hvad skal det der stunt til for?
Det stunt, du laver i kamp.

267
00:46:02,846 --> 00:46:05,265
Det der ...

268
00:46:06,391 --> 00:46:09,019
Du gør sådan her med håret.

269
00:46:09,186 --> 00:46:14,483
Når du slås, gør du sådan med
armen og håret. En kamppositur.

270
00:46:16,235 --> 00:46:20,030
Du er en kæmpe krukke.
- Jeg er ikke nogen krukke.

271
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Det ser sejt ud, -

272
00:46:22,282 --> 00:46:25,994
- men det er, som om du tror,
alle glor på dig hele tiden.

273
00:46:26,161 --> 00:46:29,623
Jeg prøvede rent faktisk
at gøre gode gerninger -

274
00:46:29,790 --> 00:46:33,126
- som bod for alle de lidelser,
vi har været skyld i.

275
00:46:33,293 --> 00:46:36,588
Jeg prøvede at være mere
end en trænet dræber.

276
00:46:38,298 --> 00:46:41,593
Så holdt du dig selv for nar, -

277
00:46:41,760 --> 00:46:45,722
- for lidelser er dagligdag,
og vi er begge stadig dræbere.

278
00:46:45,889 --> 00:46:48,934
Jeg er bare ikke den,
der pryder forsider, -

279
00:46:49,101 --> 00:46:52,855
- og som små piger ser op til.

280
00:47:09,830 --> 00:47:13,166
Gassen, modgiften ...

281
00:47:13,333 --> 00:47:17,921
Den blev udviklet i smug af
en widow fra Melinas generation.

282
00:47:18,088 --> 00:47:21,550
Jeg skulle hente den,
da hun afslørede mig.

283
00:47:21,717 --> 00:47:25,470
Jeg dræbte den widow,
der befriede mig.

284
00:47:25,637 --> 00:47:27,306
Havde du noget valg?

285
00:47:27,472 --> 00:47:31,643
Det, du blev udsat for,
var psykisk indoktrinering.

286
00:47:31,810 --> 00:47:37,107
Jeg taler om kemisk forandring af
hjernen. Det er noget helt andet.

287
00:47:37,274 --> 00:47:43,363
Man aner ikke, hvad der er ens
eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker.

288
00:47:53,040 --> 00:47:55,667
Er det, hvad der er tilbage?

289
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Det er det eneste, der kan standse
Dreykov og hans netværk af widows.

290
00:48:02,508 --> 00:48:07,095
Han hverver nye hver dag. Børn,
der ikke har nogen til at passe på sig.

291
00:48:07,262 --> 00:48:09,556
Ligesom os, da vi var små.

292
00:48:09,723 --> 00:48:14,853
En ud af 20 overlever træningen.
Resten slår han ihjel.

293
00:48:15,020 --> 00:48:17,272
For ham er vi bare ting.

294
00:48:17,439 --> 00:48:21,360
Ansigtsløse våben,
han kan smide væk, -

295
00:48:21,527 --> 00:48:24,404
- fordi der altid er flere.

296
00:48:24,571 --> 00:48:28,659
Og ingen leder efter ham
takket være dig og Alexei.

297
00:48:28,825 --> 00:48:30,744
Alexei?

298
00:48:32,246 --> 00:48:34,039
"Far".

299
00:48:44,174 --> 00:48:48,554
Har du nogensinde
ledt efter dine rigtige forældre?

300
00:48:48,720 --> 00:48:52,766
Min mor efterlod mig
i rendestenen som affald.

301
00:48:56,353 --> 00:48:58,105
Hvad med dig?

302
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Min fødselsattest blev destrueret,
så jeg genopdigtede den.

303
00:49:02,860 --> 00:49:05,988
Mine forældre bor stadig i Ohio.

304
00:49:06,154 --> 00:49:09,491
Min søster er flyttet vestpå.
- Javel ja.

305
00:49:09,658 --> 00:49:12,369
Du er fysiklærer.

306
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Men du gik på deltid,
efter du fik din søn.

307
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Din mand renoverer huse.

308
00:49:18,876 --> 00:49:23,046
Det er ikke min historie.
- Hvad er så din historie?

309
00:49:26,216 --> 00:49:30,429
Jeg tilbringer aldrig tid nok
alene til at fundere over det.

310
00:49:35,142 --> 00:49:38,020
Har du haft lyst til at få børn?

311
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Jeg ønsker mig en hund.

312
00:49:48,822 --> 00:49:51,658
Hvor vil du tage hen?
- Det ved jeg ikke.

313
00:49:53,243 --> 00:49:59,041
Jeg har intet at vende tilbage til,
så det kan være hvor som helst.

314
00:50:04,880 --> 00:50:10,135
Lad være. Jeg kan mærke,
der er en rigtig heltetale på vej.

315
00:50:11,428 --> 00:50:13,931
Jeg er ikke den store taler.

316
00:50:14,097 --> 00:50:16,517
Det var nærmere en invitation.

317
00:50:17,726 --> 00:50:21,730
Til at finde Red Room
og dræbe Dreykov?

318
00:50:21,897 --> 00:50:26,276
Selvom Red Room er usynligt,
og Dreykov er glat som en ål?

319
00:50:26,443 --> 00:50:30,489
Ja.
- Det lyder pissebesværligt.

320
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Jep.

321
00:50:35,369 --> 00:50:37,663
Men også morsomt.

322
00:50:37,829 --> 00:50:40,207
Jep.

323
00:50:46,129 --> 00:50:50,968
Jeg så, hvor han lagde nøglerne.
- Øverste skuffe, grøn kommode.

324
00:51:00,477 --> 00:51:04,565
Den her er det første stykke tøj,
jeg nogensinde selv har købt.

325
00:51:06,608 --> 00:51:09,570
Den?
- Kan du ikke lide den?

326
00:51:09,736 --> 00:51:13,365
Er den fra et overskudslager?

327
00:51:13,532 --> 00:51:17,494
Okay, den har mange lommer,
men jeg bruger dem hele tiden.

328
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Jeg har også selv syet ...

329
00:51:20,247 --> 00:51:24,168
Whatever.
Pointen er, at jeg aldrig ...

330
00:51:24,334 --> 00:51:29,840
Jeg har aldrig før kunnet bestemme
noget selv. Nu vil jeg prøve ting af.

331
00:51:31,925 --> 00:51:37,139
Jeg kan godt lide din vest.
- Jeg vidste det. Er den ikke fed?

332
00:51:37,306 --> 00:51:41,143
Og man kan have
helt vildt mange ting i den.

333
00:51:44,938 --> 00:51:48,984
Jeg aner altså virkelig ikke,
hvor Red Room er. Beklager.

334
00:51:49,151 --> 00:51:53,071
Jeg kender en, der bør vide det.
- Hvem?

335
00:51:53,238 --> 00:51:55,449
Vi får brug for et jagerfly.

336
00:51:56,992 --> 00:51:58,619
Jeg sagde et jagerfly.

337
00:51:59,494 --> 00:52:03,749
Til gengæld gav du mig
hverken tid eller penge.

338
00:52:03,916 --> 00:52:05,959
Jeg troede, du var prof.

339
00:52:06,126 --> 00:52:11,048
Brød tsarinaen sig ikke om den gratis
lejlighed og de rå mængder kissel?
340
00:52:11,215 --> 00:52:15,385
Du skal ikke lade dig tirre.
- Hun beklikker min professionalisme.

341
00:52:15,552 --> 00:52:19,473
Den generator, du gav mig,
døde efter seks timer.

342
00:52:19,640 --> 00:52:23,185
Begynder du nu også?
- Han er nærtagende.

343
00:52:23,352 --> 00:52:26,772
Ham kan jeg lide.
- Hvor er resten?

344
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voila.

345
00:52:37,449 --> 00:52:40,953
Den har ligget der i fem år.

346
00:52:41,119 --> 00:52:42,955
Hvordan smager den?

347
00:52:43,121 --> 00:52:46,708
Tørt. Virkelig tørt.

348
00:52:51,255 --> 00:52:54,174
Du er meget tæt på
at opbruge din kredit.

349
00:52:54,341 --> 00:52:59,012
Når du får mig i myndighedernes
søgelys, så stiger alle mine priser.

350
00:53:00,889 --> 00:53:02,307
Hvad mener du?

351
00:53:02,474 --> 00:53:05,853
Udenrigsminister Ross
har snuden i min gesjæft.

352
00:53:06,019 --> 00:53:10,357
Det koster mig kunder.
Jeg er privat entreprenør.

353
00:53:11,817 --> 00:53:15,070
Du er nærtagende.
- Du er stærkt irriterende.

354
00:53:17,614 --> 00:53:20,200
Jeg skal nok gøre gengæld.

355
00:53:20,367 --> 00:53:22,452
Det siger du hver gang.

356
00:53:28,417 --> 00:53:34,840
Jeg står med affyringskoden,
men så dukker han op.

357
00:53:35,007 --> 00:53:39,761
Captain America!

358
00:53:39,928 --> 00:53:45,267
Endelig er Red Guardians tid kommet.

359
00:53:46,602 --> 00:53:49,354
Jeg tager fat i hans skjold, -

360
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
- og mand mod mand
står så styrkeprøven.

361
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Åh nej.

362
00:54:06,246 --> 00:54:08,123
Han troede, han kunne slå mig.

363
00:54:08,290 --> 00:54:13,837
Det her skjold, som han slæber
rundt på som en anden sutteklud, -

364
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
- det udnytter jeg til min fordel.

365
00:54:16,340 --> 00:54:20,469
Jeg skubber ham ud ad vinduet
og undslipper.
366
00:54:20,636 --> 00:54:23,222
Hvilket år var det?

367
00:54:23,388 --> 00:54:26,975
Det ved jeg ikke. 83 eller 84.

368
00:54:27,142 --> 00:54:31,104
Dengang var Captain America
stadig frosset inde i en isklump.

369
00:54:33,815 --> 00:54:37,194
Kalder du mig en løgner, Ursa?

370
00:54:46,286 --> 00:54:49,581
Alexei Shostakov, der er post.

371
00:54:49,748 --> 00:54:51,792
Åh nej.

372
00:54:55,504 --> 00:54:59,258
Se den store bjørn.
Tuder du, prinsesse?

373
00:55:11,812 --> 00:55:16,525
Der har vi jo
den berømte Red Guardian.

374
00:55:16,692 --> 00:55:21,655
Bed dine fans om at komme
mere smør i næste gang.

375
00:55:21,822 --> 00:55:24,575
Værsgo, tag det.

376
00:55:53,103 --> 00:55:56,440
Fremad, Red Guardian!
Pligten kalder!

377
00:56:12,164 --> 00:56:15,584
Heldet er med dig, Alexei.

378
00:56:17,044 --> 00:56:19,630
Gå mod døren i den sydvendte væg.

379
00:56:26,220 --> 00:56:29,556
Hvad skal du? Kan du ikke læse?

380
00:56:40,317 --> 00:56:43,779
Gå til venstre.
Undgå at skabe postyr.

381
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
Red Guardian flygter!

382
00:56:59,336 --> 00:57:01,213
Du skabte postyr, ikke?

383
00:57:13,892 --> 00:57:16,895
Hvad så nu?
- Nu henter vi dig.

384
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
Søg opad.

385
00:57:42,880 --> 00:57:45,299
Let måsen, supersoldat.

386
00:57:56,393 --> 00:57:59,980
Han klarer det aldrig.
- Få mig tættere på.

387
00:58:00,147 --> 00:58:01,815
Har du en bedre ide?

388
00:58:05,903 --> 00:58:07,446
Natasha.

389
00:58:18,498 --> 00:58:20,209
Kæft, en krukke.

390
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
Seriøst?

391
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Undskyld!

392
00:58:53,367 --> 00:58:56,578
Hvad har du gang i? Tilbage!

393
00:58:57,538 --> 00:59:00,541
Vi klarer det begge to virkelig godt.

394
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Nej!

395
00:59:13,011 --> 00:59:15,264
Nu kan det være nok.

396
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
Sej måde at dø på.

397
00:59:52,718 --> 00:59:56,722
Det er forhåbentlig et godt tegn.
- Få fingeren ud!

398
01:00:21,205 --> 01:00:22,789
Få os væk herfra!

399
01:01:08,377 --> 01:01:10,379
Vent!

400
01:01:40,200 --> 01:01:42,744
Jeg har brug for hjælp.

401
01:01:46,039 --> 01:01:49,376
Farvel, røvhuller!

402
01:01:55,674 --> 01:01:57,926
Det var sindsoprivende.

403
01:01:59,595 --> 01:02:02,514
Hvor er jeg stolt af jer, piger.

404
01:02:03,348 --> 01:02:06,351
Kan I ikke høre mig?

405
01:02:19,406 --> 01:02:21,909
Hvorfor så aggressiv?

406
01:02:22,075 --> 01:02:25,913
Er det den tid på måneden?
- Jeg får ikke menstruation.

407
01:02:26,079 --> 01:02:29,583
Jeg har ingen livmoder.
- Eller æggestokke.

408
01:02:29,750 --> 01:02:33,545
Takket være Red Rooms
tvangshysterektomi.

409
01:02:33,712 --> 01:02:37,090
De flår alle ens
forplantningsorganer ud.

410
01:02:37,257 --> 01:02:42,179
De åbner bare op og skærer dem
alle sammen ud. Hele molevitten.

411
01:02:42,346 --> 01:02:46,475
Okay! Du behøver ikke
at gøre det så ækelt.

412
01:02:46,642 --> 01:02:50,395
Jeg var ikke engang
nået til æggelederne.

413
01:02:50,562 --> 01:02:56,860
Det betyder meget for mig,
at I kom og reddede mig.

414
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Niks. Du skal fortælle os,
hvordan vi finder Red Room.

415
01:03:02,366 --> 01:03:05,661
Du er lutter alvor, hvad?
- Vi er her ikke for sjov.

416
01:03:05,827 --> 01:03:09,873
Lille Natasha er blevet
indoktrineret af Vesten.

417
01:03:10,040 --> 01:03:15,379
Jeg valgte at blive en Avenger.
De var som en familie for mig.

418
01:03:15,546 --> 01:03:19,842
Som en familie?
Hvor er de så nu?

419
01:03:20,008 --> 01:03:24,805
Hvor er din familie nu?
- Fortæl mig, hvor Red Room er.

420
01:03:27,182 --> 01:03:29,893
Jeg aner det ikke.

421
01:03:30,060 --> 01:03:32,104
Okay?

422
01:03:36,108 --> 01:03:41,446
Spyt ud. Du og Dreykov var ...
- General Dreykov, min ven.

423
01:03:41,613 --> 01:03:47,202
Han gjorde mig til Sovjetunionens
første og eneste supersoldat.

424
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Jeg kunne være blevet
berømt som Captain America.

425
01:03:50,706 --> 01:03:55,627
Men han begravede mig i Ohio
på en dødssyg mission i tre år.

426
01:03:55,794 --> 01:03:58,839
Jeg kedede mig halvt ihjel.

427
01:04:01,800 --> 01:04:04,636
Tag det ikke personligt.

428
01:04:04,803 --> 01:04:08,307
Og så spærrede han mig
inde på livstid. Hvorfor det?

429
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Fordi jeg kritiserede staten?

430
01:04:11,310 --> 01:04:14,354
Eller fordi jeg sagde
noget grimt om hans hår?

431
01:04:14,521 --> 01:04:19,985
Eller fordi jeg ønskede et parti,
der ikke var dybt forstokket?

432
01:04:20,152 --> 01:04:22,321
Men nej.

433
01:04:22,487 --> 01:04:27,784
Han burede mig inde på livstid
og stak halen mellem benene.

434
01:04:27,951 --> 01:04:31,747
Det var ikke engang mig, der ...

435
01:04:33,790 --> 01:04:36,418
Det var ikke mig,
der dræbte hans datter.

436
01:04:36,585 --> 01:04:40,964
Må man smide ham ud ad vinduet?
- Vent, til vi er højere oppe.

437
01:04:41,131 --> 01:04:44,510
Spørg Melina, hvor det er.

438
01:04:44,676 --> 01:04:48,096
Mor Melina?
- Vi troede, hun var død.

439
01:04:48,263 --> 01:04:52,267
Ingen kan få bugt med
så hurtig en mis.

440
01:04:52,434 --> 01:04:57,105
Hun var strategen,
jeg var råstyrken.

441
01:04:57,272 --> 01:05:00,150
Hun arbejdede direkte for Dreykov.

442
01:05:00,317 --> 01:05:05,781
Arbejder Melina for Red Room nu?
- Fra en post nær Sankt Petersborg.

443
01:05:06,823 --> 01:05:10,661
Vi har vist ikke brændstof nok
til at nå til Sankt Petersborg.

444
01:05:10,827 --> 01:05:13,997
Jo jo, vi skal nok klare det.
- Okay.
445
01:05:33,934 --> 01:05:36,562
I skulle have taget
Avengers' superjet.

446
01:05:40,774 --> 01:05:45,070
Ét kvæk mere fra ham,
og jeg sparker ham i ansigtet.

447
01:05:45,237 --> 01:05:48,365
Natasha. Natasha ...

448
01:05:48,532 --> 01:05:53,537
Jeg skal spørge dig om noget.
Kom, det er vigtigt.

449
01:05:58,000 --> 01:06:00,711
Har han sagt noget om mig?

450
01:06:00,878 --> 01:06:02,588
Hvad?

451
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Har han fortalt nogen
røverhistorier om mig?

452
01:06:06,341 --> 01:06:10,012
Hvem snakker du om?
- Captain America.

453
01:06:10,179 --> 01:06:14,892
Min mægtige modstander
i denne geopolitiske arena.

454
01:06:15,058 --> 01:06:18,854
Ikke så meget min nemesis
som min ligemand.

455
01:06:19,021 --> 01:06:21,273
Vi havde en gensidig respekt ...

456
01:06:21,440 --> 01:06:26,278
Du har ikke set os i 20 år,
og så vil du tale om dig?

457
01:06:26,445 --> 01:06:28,947
Hvorfor er I så indebrændte?

458
01:06:30,532 --> 01:06:34,953
Har jeg gjort noget forkert?
- Mener du det seriøst?

459
01:06:36,079 --> 01:06:39,499
Jeg har altid elsket jer.
Jeg gjorde alt for, -

460
01:06:39,666 --> 01:06:43,879
- at I kunne realisere jeres potentiale,
og alting flaskede sig jo.

461
01:06:44,046 --> 01:06:48,425
Flaskede det sig?
- Ja, for jer.

462
01:06:48,592 --> 01:06:51,845
Vi fuldførte missionen i Ohio.

463
01:06:52,012 --> 01:06:56,266
Yelena, du gik hen og blev
verdens bedste juniorsnigmorder.

464
01:06:56,433 --> 01:07:00,479
Ingen overgår dig
i effektivitet og brutalitet.

465
01:07:00,646 --> 01:07:02,523
Og Natasha ...

466
01:07:02,689 --> 01:07:07,653
Du blev ikke blot en spion,
der væltede regimer -

467
01:07:07,819 --> 01:07:12,241
- og knuste imperier indefra.
Du blev en Avenger.

468
01:07:13,200 --> 01:07:16,703
I har begge to dræbt -

469
01:07:16,870 --> 01:07:19,289
- et utal af mennesker.

470
01:07:19,456 --> 01:07:22,876
Jeres dossierer må sejle i blod.

471
01:07:23,043 --> 01:07:26,004
Jeg kunne ikke være mere stolt.

472
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Nu må du ...

473
01:07:31,635 --> 01:07:35,347
Nu må du godt slippe mig.
Du lugter virkelig dårligt.

474
01:07:39,893 --> 01:07:42,145
Nå, er vi der snart?

475
01:07:42,312 --> 01:07:44,606
Du vil ikke være i tvivl.

476
01:07:46,984 --> 01:07:48,527
Til højre.

477
01:07:49,486 --> 01:07:52,489
Ligeud. Til højre.

478
01:07:55,117 --> 01:07:56,660
Til højre.

479
01:07:56,827 --> 01:08:00,080
Dygtig, min skat.

480
01:08:00,247 --> 01:08:02,833
Ja, det var dygtigt.

481
01:08:03,000 --> 01:08:05,502
Du er sådan en dygtig skat.

482
01:08:18,432 --> 01:08:21,685
Ind i sikkerhed med jer. Af sted.

483
01:09:10,234 --> 01:09:13,529
Skat, vi er vendt hjem.

484
01:09:24,748 --> 01:09:26,583
Kom, piger.
485
01:09:36,593 --> 01:09:41,682
Velkommen til min ydmyge hybel.
Lad, som om I er hjemme.

486
01:09:44,101 --> 01:09:46,144
Vi trænger til en drink.

487
01:10:00,951 --> 01:10:03,704
Du skal ikke prøve på noget.

488
01:10:03,871 --> 01:10:06,290
Jeg stiller mit våben væk.

489
01:10:29,521 --> 01:10:32,149
Er der nogen fælder,
vi skal passe på?

490
01:10:32,316 --> 01:10:35,819
Mine døtre går ikke i fælder.
- Vi er ikke dine døtre.

491
01:10:37,905 --> 01:10:39,364
Det er muligt.

492
01:10:39,531 --> 01:10:43,118
Men hvis I er blevet slappe,
er det ikke min skyld.

493
01:11:05,307 --> 01:11:08,018
Lad os få noget at drikke.

494
01:11:20,739 --> 01:11:22,950
Jeg kan stadig passe den.

495
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
I guder ...

496
01:11:29,289 --> 01:11:32,376
Jeg har aldrig vasket den.
Kom og drik.

497
01:11:35,796 --> 01:11:38,757
Rejs jer fordømte her på jorden

498
01:11:41,426 --> 01:11:42,928
Familien.

499
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
Samlet igen.

500
01:11:47,891 --> 01:11:52,813
Eftersom vores familiekonstellation
blot var et treårigt blændværk, -

501
01:11:52,980 --> 01:11:57,276
- kan vi vel dårligt bruge
den betegnelse længere.

502
01:11:57,442 --> 01:11:59,987
Enig. Vi gør som følger.

503
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Sikke en genforening, hvad?

504
01:12:03,448 --> 01:12:07,035
Jeg vil godt lige
sige noget med det samme.

505
01:12:07,202 --> 01:12:10,205
Du er ikke blevet en dag ældre.

506
01:12:10,372 --> 01:12:15,752
Du er lige så smuk og frodig
som ved vores iscenesatte bryllup.

507
01:12:15,919 --> 01:12:18,213
Du er blevet fed.

508
01:12:18,380 --> 01:12:20,549
Men stadig dejlig.

509
01:12:21,550 --> 01:12:24,178
Jeg er lige sluppet ud af fængslet.

510
01:12:25,637 --> 01:12:27,264
Jeg er fuld af energi.

511
01:12:27,431 --> 01:12:29,558
Vær søde at stoppe det der.
512
01:12:31,351 --> 01:12:33,478
Vi gør som følger.

513
01:12:33,645 --> 01:12:35,772
Natasha, ikke sidde og hænge.

514
01:12:35,939 --> 01:12:38,734
Jeg hænger ikke.
- Jo, du gør.

515
01:12:38,901 --> 01:12:42,529
Du ender som pukkelrygget.
- Lyt til din mor. Op, op!

516
01:12:42,696 --> 01:12:46,992
Nu stopper I, alle sammen.
- Jeg har ikke sagt en lyd.

517
01:12:47,159 --> 01:12:49,661
Jeg er ikke sulten.
- Spis nu, Yelena.

518
01:12:49,828 --> 01:12:51,788
Fortæl os, hvor Red Room er.

519
01:12:55,667 --> 01:13:00,756
Det er ligesom dengang, du fik dem
til at ligge på lur efter julemanden.

520
01:13:00,923 --> 01:13:04,343
Det var sjovt. "Han kommer ned
gennem skorstenen, bare vent."

521
01:13:04,510 --> 01:13:09,431
Så I ventede, og da småkagerne
var væk, vidste I, han fandtes.

522
01:13:09,598 --> 01:13:13,143
Jeg vil bare have,
de skal følge deres drømme.

523
01:13:13,310 --> 01:13:17,940
Stil efter stjernerne, piger.
- Dreykov skal stilles til regnskab.

524
01:13:18,106 --> 01:13:21,985
I kan ikke besejre en mand,
der kontrollerer andres vilje.

525
01:13:22,152 --> 01:13:27,449
I så aldrig kulminationen på det,
vi påbegyndte i USA. Heller ikke du.

526
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, vær fokuseret.
Opnå det, du vil.

527
01:13:41,421 --> 01:13:43,090
Kom ind.

528
01:13:49,555 --> 01:13:53,684
Åbnede grisen selv døren?
- Ja, det gjorde den.

529
01:13:53,851 --> 01:13:56,687
Dygtig dreng, Alexei.

530
01:13:57,688 --> 01:14:01,817
Har du opkaldt en gris efter mig?
- Kan du ikke se ligheden?

531
01:14:05,821 --> 01:14:08,365
Han kan sitte ligesom en hund.

532
01:14:08,532 --> 01:14:12,786
Og se så her.
Hold op med at trække vejret.

533
01:14:18,208 --> 01:14:22,087
Vi infiltrerede
North Institute i Ohio.

534
01:14:22,254 --> 01:14:26,633
Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s
eller nærmere HYDRAs forskere.

535
01:14:26,800 --> 01:14:31,346
Til Winter Soldier-projektet havde de
dekonstrueret menneskehjernen -

536
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
- og skabt verdens første og eneste
oversigt over basalganglierne.
537
01:14:36,351 --> 01:14:41,190
Centret for kognitive processer,
bevægelsesfunktioner og indlæring.

538
01:14:42,900 --> 01:14:46,445
Vi stjal hverken
våben eller teknologi.

539
01:14:46,612 --> 01:14:50,115
Vi stjal nøglen til den frie vilje.

540
01:14:55,287 --> 01:14:56,371
Hvad laver du?

541
01:14:56,538 --> 01:15:00,167
Jeg forklarer, at videnskaben
nu er så avanceret, -

542
01:15:00,334 --> 01:15:05,047
- at en forsøgsperson kan befales
at holde op med at trække vejret.

543
01:15:05,214 --> 01:15:08,008
Okay, men nu er det nok.
- Tag det roligt.

544
01:15:08,175 --> 01:15:12,596
Alexei kunne have overlevet
11 sekunder mere uden ilt.

545
01:15:12,763 --> 01:15:14,973
Gå nu hjem i sikkerhed.

546
01:15:16,558 --> 01:15:20,979
Gå hjem i sikkerhed.
Dygtig dreng, Alexei.

547
01:15:21,146 --> 01:15:24,858
Verden fungerer mere effektivt,
når den kontrolleres.

548
01:15:25,025 --> 01:15:29,321
Dreykov har anbragt kemisk styrede
agenter over hele kloden.

549
01:15:29,488 --> 01:15:31,990
Ved du, hvem de afprøver det på?

550
01:15:33,200 --> 01:15:36,828
Nej, det er ikke mit bord.
- Hold nu op.

551
01:15:36,995 --> 01:15:40,624
Lad være med at lyve.
Er du ikke Dreykovs opfinder?

552
01:15:40,791 --> 01:15:44,545
Hvad med dig selv?
Du var hans kompagnon.

553
01:15:44,711 --> 01:15:49,633
Jeg var et fjols.
Han lokkede mig med ideologi ...

554
01:15:49,800 --> 01:15:53,011
Klap i! Du er en idiot.

555
01:15:57,140 --> 01:15:58,767
Og du er en kujon.

556
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Du er en kujon.

557
01:16:02,896 --> 01:16:06,984
Og vi var aldrig en familie,
så der er intet at holde fast i.

558
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Vi må videre.

559
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Aldrig en familie?

560
01:16:12,489 --> 01:16:15,909
Inderst inde er jeg
et simpelt menneske.

561
01:16:16,076 --> 01:16:21,456
Og som russiske spioner synes jeg,
vi gjorde det ret godt som forældre.

562
01:16:21,623 --> 01:16:25,085
Vi havde vores ordrer
og spillede rollerne perfekt.

563
01:16:25,252 --> 01:16:30,716
Hvad rager det os?
Det var jo ikke virkeligt.

564
01:16:30,883 --> 01:16:35,679
Det må du ikke sige.
Det var virkeligt.

565
01:16:36,471 --> 01:16:39,683
Det var virkeligt for mig.
Du er min mor.

566
01:16:40,642 --> 01:16:45,105
Du var min rigtige mor.
Det tætteste på en, jeg har haft.

567
01:16:46,273 --> 01:16:49,484
Det bedste i mit liv var fup.

568
01:16:50,611 --> 01:16:53,739
Og ingen af jer fortalte mig det.

569
01:16:55,908 --> 01:17:00,829
Og de agenter rundtom i verden,
I udsatte for kemisk hjernevask ...

570
01:17:02,414 --> 01:17:04,416
... det var mig.

571
01:17:10,714 --> 01:17:15,135
Og da du slap væk, så Dreykov til,
at ingen kunne undslippe.

572
01:17:16,011 --> 01:17:18,013
Har du ikke noget at sige?

573
01:17:20,974 --> 01:17:22,559
Nej.

574
01:17:24,436 --> 01:17:26,897
Lad mig være.

575
01:17:28,190 --> 01:17:30,943
Yelena ...
- Nej.

576
01:17:34,821 --> 01:17:39,326
Det anede jeg ikke.
- Jeg skal nok tale med hende.

577
01:17:55,843 --> 01:17:59,471
Jeg gik herind, fordi jeg ikke
havde lyst til at snakke.

578
01:17:59,638 --> 01:18:00,722
Okay.

579
01:18:01,807 --> 01:18:04,142
Så kan vi bare sidde.

580
01:18:08,772 --> 01:18:10,607
Bare sidde.

581
01:18:19,616 --> 01:18:20,909
Hvad skal du?

582
01:18:21,076 --> 01:18:23,537
Gøre det selv.
- Det overlever du ikke.

583
01:18:23,704 --> 01:18:26,790
Jeg ville gerne tro,
det betød noget for dig.

584
01:18:26,957 --> 01:18:31,044
Men andre har forladt mig før dig.
- Du blev ikke forladt.

585
01:18:31,211 --> 01:18:35,465
Du blev udvalgt som spæd efter
analyse af dit genetiske potentiale.

586
01:18:45,642 --> 01:18:47,060
Blev jeg bortført?

587
01:18:47,227 --> 01:18:50,981
Jeg mener, man slog
en handel af med din familie.
588
01:18:51,148 --> 01:18:54,651
Men din mor blev ved
med at lede efter dig.

589
01:18:54,818 --> 01:18:58,822
På den måde var hun
ligesom dig. Utrættelig.

590
01:18:58,989 --> 01:19:01,241
Hvad blev der af hende?

591
01:19:03,076 --> 01:19:05,871
Dreykov fik hende likvideret.

592
01:19:06,038 --> 01:19:09,750
Hun ville kunne have
afsløret Red Room.

593
01:19:09,917 --> 01:19:13,504
En enkelt nyfigen civilist
lod man normalt ikke henrette, -

594
01:19:13,670 --> 01:19:16,340
- men hun var som sagt utrættelig.

595
01:19:19,134 --> 01:19:22,137
Jeg har tænkt på hende
hver eneste dag i mit liv.

596
01:19:26,558 --> 01:19:29,645
Også selvom jeg ikke
ville erkende det.

597
01:19:31,772 --> 01:19:35,108
Jeg har altid undgået
at ruge over fortiden.

598
01:19:45,118 --> 01:19:48,789
Hvorfor har du så gemt det her?

599
01:20:04,805 --> 01:20:06,765
Den dag husker jeg.

600
01:20:06,932 --> 01:20:10,769
Vi tog jule-, thanksgiving-, påske-
og sommerferiebilleder på én dag.
601
01:20:10,936 --> 01:20:13,105
Med forskellige baggrunde.

602
01:20:14,898 --> 01:20:19,611
Jeg vidste godt, pakkerne under træet
var tomme, men jeg var ligeglad.

603
01:20:19,778 --> 01:20:22,781
Jeg havde lyst til
at åbne dem alle sammen ...

604
01:20:24,658 --> 01:20:27,452
... bare for at det skulle føles ægte.

605
01:20:27,619 --> 01:20:29,454
Lad os stoppe.

606
01:20:37,045 --> 01:20:39,590
Hvorfor gør du det her?

607
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Hvorfor løber en mus
født i bur rundt i sit hjul?

608
01:20:43,802 --> 01:20:49,099
Jeg var igennem Red Room
fire gange, før du blev født.

609
01:20:49,266 --> 01:20:53,604
Jeg kender ikke til andet.
Jeg fik aldrig noget valg.

610
01:20:53,770 --> 01:20:56,815
Men du er ikke en mus, Melina.

611
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
At du er født i et bur,
er ikke din skyld.

612
01:21:05,908 --> 01:21:08,911
Hvordan har du bevaret dit hjerte?

613
01:21:14,374 --> 01:21:17,044
Smerte gør os kun stærkere.
614
01:21:18,128 --> 01:21:20,923
Lærte du os ikke det?

615
01:21:21,924 --> 01:21:24,384
Det, du lærte mig, holdt mig i live.

616
01:21:28,138 --> 01:21:32,684
Jeg har allerede alarmeret Red Room.
De kan være her når som helst.

617
01:21:35,395 --> 01:21:39,691
Der sad jeg så
og isfiskede med min far.

618
01:21:40,734 --> 01:21:44,238
Det var en meget kold dag
selv efter russiske forhold.

619
01:21:44,404 --> 01:21:47,324
"Stil vodkaen ved bålet",
sagde min far.

620
01:21:47,491 --> 01:21:50,786
Ti nu stille.
Jeg har ikke lyst til at snakke.

621
01:21:50,953 --> 01:21:52,913
Hør nu.

622
01:21:53,080 --> 01:21:55,707
Der er en grund til,
jeg fortæller det her.

623
01:21:55,874 --> 01:21:58,418
Jeg rækker ud efter fisken.

624
01:22:00,838 --> 01:22:02,881
Jeg mister balancen.

625
01:22:03,048 --> 01:22:05,926
Plask! Mine hænder
kommer ned i vandet.

626
01:22:06,093 --> 01:22:10,138
I det vejr får man
lynhurtigt forfrysninger.
627
01:22:10,639 --> 01:22:15,060
Min far går på toilettet
på mine hænder.

628
01:22:15,227 --> 01:22:20,482
Den 35 grader varme urin
forhindrer forfrysningerne.

629
01:22:20,649 --> 01:22:22,276
Hvordan er det relevant?

630
01:22:23,068 --> 01:22:26,113
Du ved, fædre.

631
01:22:28,699 --> 01:22:31,702
Nej. Nej.

632
01:22:31,869 --> 01:22:35,372
Du har altid kun sagt,
du kedede dig bravt.

633
01:22:35,539 --> 01:22:39,751
Jeg var den sure pligt.
Den tjans, du ikke gad have.

634
01:22:39,918 --> 01:22:42,254
For mig?

635
01:22:42,421 --> 01:22:44,715
For mig var du alt.

636
01:22:47,426 --> 01:22:51,138
Præcis, du er ligeglad.

637
01:22:51,305 --> 01:22:55,017
Du tænker kun på din åndssvage
storhedstid som Crimson Dynamo, -

638
01:22:55,184 --> 01:22:57,895
- som ingen gider at høre om.

639
01:23:03,775 --> 01:23:05,569
Jeg hed Red Guardian.

640
01:23:05,736 --> 01:23:08,864
Skrub ud. Skrub ud!

641
01:24:35,158 --> 01:24:36,326
Duk dig.

642
01:24:44,418 --> 01:24:45,210
De tror ...

643
01:25:44,978 --> 01:25:46,396
Tilgiv mig.

644
01:26:02,496 --> 01:26:04,748
Vi må ikke lade ham vente.

645
01:26:30,899 --> 01:26:35,362
Landingstilladelse udbedes.
- Værsgo at lande i hangar 5.

646
01:26:35,529 --> 01:26:36,613
Melina.

647
01:26:41,535 --> 01:26:46,081
Vi lander om ét minut.
- Hvorfor stiger vi så stadig?

648
01:26:48,375 --> 01:26:51,753
Nu ved du, hvordan Dreykov
har holdt sig over radaren.

649
01:28:11,458 --> 01:28:14,378
Gud, hvor ser du ud.

650
01:28:18,465 --> 01:28:22,469
Hvordan gik genforeningen?
- Det var forfærdeligt.

651
01:28:22,636 --> 01:28:26,014
De var omklamrende
og alt for rørstrømske.

652
01:28:26,181 --> 01:28:28,600
Ligesom i gamle dage, hvad?

653
01:28:28,767 --> 01:28:32,145
Yelena Belova.
Hvad er der med hende?

654
01:28:32,312 --> 01:28:36,149
Blev hun påvirket som den eneste?
- Så vidt jeg ved, ja.

655
01:28:36,316 --> 01:28:42,030
Disse gasser og modgifte
er et problem for mig.

656
01:28:43,824 --> 01:28:46,743
Du må løse det.

657
01:28:46,910 --> 01:28:52,457
Jeg har ni svin, der skal passes.
- Jeg vil skide på dine svin.

658
01:28:58,255 --> 01:29:03,010
Skær hjernen ud på hende,
og identificer svagheden.

659
01:29:12,561 --> 01:29:15,063
Knap så sej måde at dø på.

660
01:29:24,072 --> 01:29:25,908
Alexei.

661
01:29:34,458 --> 01:29:38,170
Hvad med Romanoff?
- Hun er en forræder.

662
01:29:38,337 --> 01:29:43,133
Hun vendte sit folk
og sin familie ryggen.

663
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Hun havde intet.

664
01:29:45,511 --> 01:29:49,223
Jeg gav hende et hjem,
gav hende kærlighed.

665
01:29:49,389 --> 01:29:54,311
Giv hende et skud af dit bryg.
Du ved, dine kemikalier.

666
01:29:55,354 --> 01:29:58,440
Gør hende til et af dine svin.

667
01:29:58,607 --> 01:30:03,654
Tænk, hvad jeg ville kunne gøre
med en Avenger i min magt.

668
01:30:03,820 --> 01:30:06,323
Vil du ikke tale med hende først?

669
01:30:06,490 --> 01:30:09,785
Blikket hos et barn,
man har opfostret ...

670
01:30:09,952 --> 01:30:13,372
Det kan ingen maske skjule.

671
01:30:27,636 --> 01:30:29,137
Velkommen hjem.

672
01:30:30,472 --> 01:30:32,099
Så, så.

673
01:30:33,433 --> 01:30:36,687
Nu ikke ødelægge mit nye legetøj.

674
01:30:36,854 --> 01:30:38,730
Natasha ...

675
01:30:41,066 --> 01:30:43,527
Jeg kan ikke redde os.

676
01:30:43,694 --> 01:30:47,823
Du skal vide, jeg er ked af det.
Jeg viede mit liv til en sag.

677
01:30:47,990 --> 01:30:51,577
Jeg troede, jeg var tapper.
Den tapreste af alle.

678
01:30:51,785 --> 01:30:54,288
Men jeg var ikke tapper.

679
01:30:54,454 --> 01:30:56,665
Jeg var en kujon.
680
01:31:01,712 --> 01:31:03,714
I Cuba ...

681
01:31:04,756 --> 01:31:07,009
... da de kom og tog jer ...

682
01:31:08,927 --> 01:31:11,471
Ingen sag er det værd.

683
01:31:13,390 --> 01:31:16,435
Man bør kun ofre sig -

684
01:31:16,602 --> 01:31:18,395
- for noget ...

685
01:31:26,111 --> 01:31:28,614
Hvordan gjorde du det?

686
01:31:28,780 --> 01:31:31,325
Jeg har selv designet cellerne.

687
01:31:34,953 --> 01:31:38,165
Hvad? Hvad?

688
01:31:38,332 --> 01:31:42,252
Her krængede jeg min sjæl ud,
og så var det bare dig?

689
01:31:42,419 --> 01:31:46,298
Ja, beklager, men jeg er
i kontakt med Yelena.

690
01:31:46,465 --> 01:31:49,092
Yelena, det er mama.

691
01:31:49,259 --> 01:31:52,387
Du har en lille kniv
skjult i dine bukser.

692
01:31:52,554 --> 01:31:54,223
Hvad?

693
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Hvad gør I ved mig?
694
01:31:59,686 --> 01:32:02,356
Ved din højre hofte.

695
01:32:02,523 --> 01:32:06,568
Hold hende vågen,
når vi åbner kraniet.

696
01:32:28,549 --> 01:32:32,177
Kunne du ikke have sagt det før?
- Det var der ikke tid til.

697
01:32:32,344 --> 01:32:37,391
I går dårligt igennem, men Natasha,
der er noget, du skal vide.

698
01:32:37,558 --> 01:32:42,354
Du skal vide, at jeg fortryder.
Ikke flere undskyldninger.

699
01:32:42,521 --> 01:32:45,607
Jeg viede mit liv til en sag ...

700
01:32:45,774 --> 01:32:49,403
Du har ingen øresnegl.
- Hvad?

701
01:32:49,570 --> 01:32:52,364
Hun kan ikke høre dig.
Du har ingen øresnegl.

702
01:32:52,531 --> 01:32:55,450
Det var ikke med i planen.
- Hvad for en plan?

703
01:32:55,617 --> 01:32:58,912
Når vi er fremme, aktiverer jeg
min tracker og alarmerer Ross.

704
01:32:59,079 --> 01:33:03,250
Du ved godt, du stadig er
en eftersøgt forbryder, ikke?

705
01:33:03,417 --> 01:33:06,628
Du kender basen.
Det må være muligt at lande den.

706
01:33:06,795 --> 01:33:10,132
Få os tilbageholdt på dæk 0.

707
01:33:10,299 --> 01:33:14,428
Når jeg er sluppet ud, kan jeg
få os ned i løbet af en time.

708
01:33:14,595 --> 01:33:18,932
Det er et problem.
Jeg har kun ét sæt øresnegle.

709
01:33:19,099 --> 01:33:20,851
Jeg giver den til Yelena.

710
01:33:21,018 --> 01:33:25,105
Hvor er ampullerne?
- Han lagde dem på køl.

711
01:33:25,272 --> 01:33:30,277
Alle widows er i Dreykovs magt,
så du må udsætte dem for modgiften.

712
01:33:30,444 --> 01:33:33,363
Klart. Barnemad.

713
01:33:34,406 --> 01:33:37,618
Er det din plan?
- Planen er at dræbe dig.

714
01:33:37,784 --> 01:33:42,080
Jeg lever stadig.
Hvad gør vi så nu?

715
01:33:43,415 --> 01:33:45,876
Hvad var min mors navn?

716
01:33:51,048 --> 01:33:53,258
Der, hvor vi begravede hende, -

717
01:33:53,425 --> 01:33:56,011
- stod der et træ.

718
01:33:58,305 --> 01:34:01,642
Med lyserøde blomster. Så smukt.

719
01:34:01,808 --> 01:34:05,979
Og vi lagde en gravsten
indgraveret med hendes navn.

720
01:34:07,231 --> 01:34:09,858
Hvad var det nu?

721
01:34:12,653 --> 01:34:15,989
"Ukendt".

722
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Føler du slet ingenting?

723
01:34:21,495 --> 01:34:23,830
Følte du noget,
da jeg dræbte din datter?

724
01:34:23,997 --> 01:34:27,292
Er det det, der smerter dig?

725
01:34:29,419 --> 01:34:31,046
Virkelig?

726
01:34:40,973 --> 01:34:43,600
Tak, Natasha.

727
01:34:47,896 --> 01:34:51,608
Du gav mig mit mægtigste våben.

728
01:34:54,236 --> 01:34:57,155
Sig goddag.

729
01:35:10,544 --> 01:35:16,175
Da din bombe eksploderede,
var min Antonia nær blevet dræbt.

730
01:35:19,469 --> 01:35:25,726
Jeg måtte indoperere en chip
i nakken på hende.

731
01:35:25,893 --> 01:35:28,103
Se på hende.

732
01:35:28,270 --> 01:35:33,108
Har du svært ved at holde synet ud?
Det har jeg.
733
01:35:34,026 --> 01:35:38,655
Hun iagttager alt og efterligner det.

734
01:35:38,822 --> 01:35:41,283
Den fuldendte mimiker.

735
01:35:43,285 --> 01:35:46,246
Og hun kæmper
ligesom alle dine venner.

736
01:35:50,542 --> 01:35:52,503
Kan hun høre mig?

737
01:35:55,881 --> 01:35:57,382
Hvad?

738
01:35:59,176 --> 01:36:01,637
Vil du da trøste hende?

739
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Vil du sige undskyld?

740
01:36:07,267 --> 01:36:12,147
Det skulle du have tænkt på,
før du sprængte ansigtet af hende.

741
01:36:13,148 --> 01:36:15,859
Nu ikke mere pis.

742
01:36:17,027 --> 01:36:20,322
Kom i gang.
Jeg har rotter i kælderen.

743
01:36:22,908 --> 01:36:24,117
Af sted.

744
01:36:35,754 --> 01:36:39,007
Det var dumt.
- Var det?

745
01:36:39,174 --> 01:36:42,594
Hun var det eneste, der kunne
forhindre mig i at dræbe dig.

746
01:36:44,388 --> 01:36:46,849
Så prøv på det.

747
01:36:50,310 --> 01:36:53,021
Er sikringen slået til?

748
01:36:58,151 --> 01:36:59,570
Næ.

749
01:37:02,364 --> 01:37:03,949
Prøv med kniven.

750
01:37:13,375 --> 01:37:14,793
Du er på den.

751
01:37:14,960 --> 01:37:20,549
Hvordan kan du styre mig?
- Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu.

752
01:37:20,716 --> 01:37:23,343
Men der er en feromonlås.

753
01:37:23,510 --> 01:37:28,182
Lugten af mine feromoner
forhindrer dig i at øve vold mod mig.

754
01:37:32,728 --> 01:37:37,399
Jeg er meget vred på Melina.
Det er en skam, hun må dø.

755
01:37:38,108 --> 01:37:41,737
Skal vi bare trykke på knapper
og hacke computere?

756
01:37:41,904 --> 01:37:47,910
Så er der jo ikke noget, jeg kan lave.
Jeg har lyst til at smadre noget.

757
01:37:49,494 --> 01:37:52,331
Der er noget, du kan smadre.

758
01:38:06,220 --> 01:38:10,224
Melina, hvis det er sidste gang ...

759
01:38:11,934 --> 01:38:13,727
Pokkers.
760
01:38:26,615 --> 01:38:28,534
Jeg får myrekryb.

761
01:39:00,274 --> 01:39:03,026
LANDINGSPROCEDURE

762
01:39:03,193 --> 01:39:04,319
AKTIVERET

763
01:39:04,486 --> 01:39:07,573
Så det var altså jeres plan?

764
01:39:07,739 --> 01:39:13,370
Melina skulle lande Red Room
og udlevere mig til myndighederne.

765
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Nej, nej, nej ...

766
01:39:17,875 --> 01:39:18,834
AFBRUDT

767
01:39:22,337 --> 01:39:26,550
Vil du så gøre mig til en del
af dit snoldede dukketeater?

768
01:39:26,717 --> 01:39:29,928
Snoldede?
- Hvad vil du da kalde det?

769
01:39:30,095 --> 01:39:34,183
Hvornår har du sidst talt med en,
der ikke var tvunget til det?

770
01:39:34,349 --> 01:39:37,311
Du stak af for at kæmpe
i den forkerte krig.

771
01:39:37,477 --> 01:39:41,356
Den rigtige krig blev udkæmpet
her i skyggerne.

772
01:39:41,523 --> 01:39:43,859
Du kæmpede ikke.
Du gemte dig i mørket.
773
01:39:44,026 --> 01:39:48,447
Sand magt opnås gennem
usporlig indflydelse.

774
01:39:48,614 --> 01:39:52,409
Hvis ingen har bemærket det,
hvorfor så gøre det? Du er intet.

775
01:39:52,576 --> 01:39:55,120
Du har intet.

776
01:39:55,287 --> 01:39:58,290
Der er 50 personer i verden ...
- Hold dog op.

777
01:39:58,457 --> 01:40:01,001
Det skal du ikke sige til mig!

778
01:40:01,168 --> 01:40:04,129
Hvis jeg ikke gør det,
hvem skal så lukke kæften på dig?

779
01:40:08,133 --> 01:40:11,303
Tror du ikke,
jeg kan tage et hug?

780
01:40:14,264 --> 01:40:17,267
Kæft, hvor er du svag.

781
01:40:17,434 --> 01:40:20,687
Det er sikkert nemmere
at spille sej over for små piger.

782
01:40:31,657 --> 01:40:35,786
Du ville ikke være så kry,
hvis du havde nogen anelse om, -

783
01:40:35,953 --> 01:40:38,497
- hvad jeg har opbygget.

784
01:40:38,664 --> 01:40:43,293
Jeg ejer denne verden.
- Du vil vist gerne imponere mig.

785
01:40:43,460 --> 01:40:48,173
Jeg behøver ikke at imponere dig
eller nogen andre.

786
01:40:48,340 --> 01:40:51,802
Disse verdensledere,
disse mægtige mænd ...

787
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
... lystrer mig og mine widows.

788
01:40:59,059 --> 01:41:01,103
Se på dem.

789
01:41:02,938 --> 01:41:04,773
Pigerne var affald.

790
01:41:05,899 --> 01:41:07,943
De flød i rendestenen.

791
01:41:08,110 --> 01:41:11,697
Jeg genbrugte affaldet, -

792
01:41:11,864 --> 01:41:13,824
- og jeg gav dem et formål.

793
01:41:15,659 --> 01:41:17,911
Jeg gav dem et liv.

794
01:41:24,668 --> 01:41:26,879
Jeg har fundet ampullerne.

795
01:41:28,297 --> 01:41:30,924
Jeg er stødt på en mindre hage.

796
01:41:32,092 --> 01:41:34,094
Du må finde widowsene.

797
01:41:53,155 --> 01:41:58,327
Takket være mit netværk af widows
kontrollerer jeg magtens vægtskåle.

798
01:41:58,493 --> 01:42:02,539
Én befaling,
og olie og aktier bliver værdiløst.

799
01:42:02,706 --> 01:42:07,085
Én befaling,
og en fjerdedel af verden vil sulte.

800
01:42:07,252 --> 01:42:10,297
Mine widows kan
indlede og afslutte krige.

801
01:42:10,464 --> 01:42:13,258
Skabe og vælte konger.

802
01:42:17,054 --> 01:42:20,474
Styrer du alt det herfra?

803
01:42:20,641 --> 01:42:26,188
Og med dig,
en Avenger i min magt ...

804
01:42:27,397 --> 01:42:31,109
... kan jeg langt om længe
træde ud af skyggerne -

805
01:42:31,276 --> 01:42:35,948
- ved hjælp af den eneste ressource,
verden har til overflod.

806
01:42:37,533 --> 01:42:39,243
Piger.

807
01:42:49,211 --> 01:42:52,130
Alt det fra den lille konsol?

808
01:42:52,297 --> 01:42:53,632
Ja.

809
01:42:57,886 --> 01:43:01,974
Morer det dig? Hvorfor smiler du?

810
01:43:02,140 --> 01:43:04,726
Tag det ikke personligt, men ...

811
01:43:06,478 --> 01:43:08,522
... tak for samarbejdsviljen.

812
01:43:08,689 --> 01:43:13,151
Selv hvis du finder databasen,
og han viser dig nøglen, -
813
01:43:13,318 --> 01:43:15,988
- kan du ikke vriste den fra ham.

814
01:43:16,154 --> 01:43:21,410
Dreykov har implementeret
en feromonlås i alle os widows.

815
01:43:21,577 --> 01:43:26,164
Så længe vi kan lugte ham,
kan vi ikke røre ham.

816
01:43:26,331 --> 01:43:28,041
Så holder jeg vejret.

817
01:43:28,208 --> 01:43:31,545
Det er ikke nok.
Det er basal naturvidenskab.

818
01:43:31,712 --> 01:43:35,007
For at blokere receptorerne
i det olfaktoriske center -

819
01:43:35,174 --> 01:43:38,177
- må man kappe nerven.

820
01:43:38,343 --> 01:43:40,304
Det kan ordnes.

821
01:43:41,305 --> 01:43:46,101
Du slog ikke hårdt nok,
så jeg må klare det selv.

822
01:43:46,268 --> 01:43:48,353
Hvad er det, du vil?

823
01:43:50,355 --> 01:43:51,982
Kappe nerven.

824
01:44:12,544 --> 01:44:14,880
Hun har et gevær!

825
01:44:15,047 --> 01:44:16,423
Melina!

826
01:44:21,011 --> 01:44:22,888
Melina, stå stille!

827
01:44:26,183 --> 01:44:30,103
Ned på jorden!
- Jeg tænkte præcis det samme.

828
01:44:42,074 --> 01:44:47,287
Planen er ændret. Jeg har smadret
den ene motor totalt, så nu styrter vi.

829
01:44:50,374 --> 01:44:53,001
Skønt. Jeg er på vej
hen til widowsene.

830
01:44:54,253 --> 01:44:55,504
Nej ...

831
01:45:33,166 --> 01:45:34,710
Vi må væk herfra.

832
01:45:40,090 --> 01:45:42,217
Nu er du ikke så sludrevorn, hvad?

833
01:45:44,094 --> 01:45:46,680
Du stjal min barndom.

834
01:45:46,847 --> 01:45:49,641
Du forsøgte at knække mig.

835
01:45:49,808 --> 01:45:52,769
Det kommer du aldrig til
at gøre mod nogen igen.

836
01:46:03,030 --> 01:46:06,783
Ingen forlader lokalet,
før hun er død.

837
01:46:06,950 --> 01:46:09,161
Sørg for, hun lider.

838
01:46:11,747 --> 01:46:14,833
Ingen af os ønsker
at gøre hinanden fortræd.

839
01:48:08,864 --> 01:48:11,408
Er du okay?

840
01:48:12,743 --> 01:48:16,205
Det ser fælt ud.
Jeg trækker den ud på tre.

841
01:48:17,164 --> 01:48:18,790
Undskyld.

842
01:48:20,375 --> 01:48:21,752
Hvad gør vi nu?

843
01:48:24,004 --> 01:48:28,675
Rejs langt væk herfra.
I kan træffe jeres egne valg nu.

844
01:48:39,770 --> 01:48:42,189
Vi må væk.
- Dreykov skal findes.

845
01:48:42,356 --> 01:48:44,566
Jeg kommer lige straks.

846
01:48:50,239 --> 01:48:53,492
Vent! Jeg må tilbage!

847
01:49:03,669 --> 01:49:04,753
DATAOVERFØRSEL

848
01:49:31,905 --> 01:49:33,198
GENNEMFØRT

849
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Kan du se pigerne?

850
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Nej!

851
01:51:10,254 --> 01:51:11,797
Vi må tilbage.

852
01:51:39,157 --> 01:51:41,577
Vi har mistet herredømmet!

853
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia.

854
01:52:09,188 --> 01:52:10,480
Nej!

855
01:52:12,608 --> 01:52:16,945
Jeg åbner døren,
og så angriber du mig.

856
01:52:17,112 --> 01:52:19,573
Det forstår jeg godt.

857
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Jeg ved, du stadig er derinde.

858
01:52:25,537 --> 01:52:28,415
Og jeg forlader dig ikke.

859
01:53:42,865 --> 01:53:43,782
Yelena!

860
01:53:45,409 --> 01:53:49,454
Hun er på vingen!
Hvad venter I på?

861
01:53:50,998 --> 01:53:52,791
Gør det ikke!

862
01:53:52,958 --> 01:53:55,794
Det har været hyggeligt.
- Nej!

863
01:55:44,027 --> 01:55:47,990
Okay. Kom så an.

864
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Ikke mere.

865
01:56:55,474 --> 01:56:58,685
Tilgiv mig. Tilgiv mig.

866
01:57:01,688 --> 01:57:03,774
Er han død?

867
01:57:07,611 --> 01:57:09,029
Han er død.

868
01:57:26,713 --> 01:57:28,215
Yelena!

869
01:57:38,809 --> 01:57:40,185
Yelena?

870
01:57:46,942 --> 01:57:49,611
Vi vender begge to på hovedet.

871
01:57:57,828 --> 01:58:01,915
Tilgiv mig, lillesøster.

872
01:58:04,168 --> 01:58:08,088
Jeg skulle have reddet dig.
- Det behøver du ikke at sige.

873
01:58:08,255 --> 01:58:11,675
Det var også virkeligt for mig.

874
01:58:24,730 --> 01:58:26,481
Tak.

875
01:58:40,662 --> 01:58:45,083
Er I uskadte?
- Jeg er tydeligvis såret.

876
01:58:45,250 --> 01:58:50,047
Har du noget at sige?
- Jeg ville bare forkludre det.

877
01:59:04,436 --> 01:59:06,313
Her kommer kavaleriet.

878
01:59:09,191 --> 01:59:11,735
Vi nærmer os den eftersøgte.

879
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Hvad er planen?

880
01:59:17,366 --> 01:59:20,702
I smutter. Jeg bliver her.
- Du må være vanvittig.

881
01:59:20,869 --> 01:59:22,996
Vi står sammen.
- Jeg kan klare dem.

882
01:59:23,163 --> 01:59:25,666
Natasha ...
- Vær ikke så stædig.

883
01:59:25,832 --> 01:59:28,043
Smut I bare.

884
01:59:28,210 --> 01:59:33,048
Hvis vi fire kan forliges,
er der måske håb for Avengers.

885
01:59:33,215 --> 01:59:35,008
Et lille håb.

886
01:59:35,175 --> 01:59:38,971
Hvis du forlader os,
skal du have den her.

887
01:59:39,137 --> 01:59:41,765
Du holder jo så meget af den.

888
01:59:43,851 --> 01:59:47,229
Den har godt nok mange lommer.
- Vældig praktiske lommer.

889
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Han havde widows over hele kloden.

890
01:59:50,691 --> 01:59:55,487
Melina kan reproducere formlen,
men du skal fortælle dem, det er forbi.

891
02:00:14,756 --> 02:00:18,635
I kom tilbage efter os.
- Vi kunne ikke lade jer i stikken.

892
02:00:25,350 --> 02:00:26,852
Tak.

893
02:00:33,775 --> 02:00:37,779
Pas nu godt på dig selv.
- Jeg har styr på det.
894
02:00:37,946 --> 02:00:39,448
Det ved jeg.

895
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Bare rolig, vi tager hende med.

896
02:00:53,504 --> 02:00:55,756
Kom med.

897
02:02:09,121 --> 02:02:12,791
TO UGER SENERE

898
02:02:30,475 --> 02:02:32,603
Sover du konstant?

899
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Jeg har været i seks tidszoner
på tre dage for din skyld.

900
02:02:36,315 --> 02:02:40,235
Er det rigtigt? Har du kradset
en bunke vragdele sammen?

901
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Hvad har du til mig denne gang?
En ombygget plæneklipper?

902
02:02:49,119 --> 02:02:53,290
Se, hvad jeg kan fremskaffe
med en smule tid og penge.

903
02:02:57,419 --> 02:03:01,798
Kom, sig det så.
Det vil virkelig være rart at høre.

904
02:03:03,091 --> 02:03:06,595
Jeg er imponeret.

905
02:03:06,762 --> 02:03:11,975
Du har altid været en god ven.
- Ordene, enhver mand sukker efter.

906
02:03:12,809 --> 02:03:15,145
Hvor vil du tage hen?

907
02:03:15,312 --> 02:03:19,483
Hele mit liv har jeg stået uden familie,
og nu har jeg pludselig to.

908
02:03:19,650 --> 02:03:22,861
Den ene af dem
er lidt i krise for tiden.

909
02:03:23,028 --> 02:03:25,697
Jeg vil befri nogle af dem
fra fængslet og se, -

910
02:03:25,864 --> 02:03:28,742
- om ikke vi kan klinke skårene.

911
02:11:14,917 --> 02:11:17,127
Kom, Fanny.

912
02:11:33,769 --> 02:11:37,564
DATTER - SØSTER - AVENGER

913
02:12:35,956 --> 02:12:38,083
Undskyld.

914
02:12:39,585 --> 02:12:42,296
Jeg er allergisk over for bøhlandet.

915
02:12:44,423 --> 02:12:47,301
Hvad denne kvinde har gjort ...

916
02:12:47,467 --> 02:12:50,179
Jeg kan knap nok begribe det.

917
02:12:50,345 --> 02:12:54,433
Du skal ikke genere mig
under min ferie, Valentina.

918
02:12:54,600 --> 02:13:00,272
Genere dig? Jeg er her bare
for at vise en sidste ære.

919
02:13:00,439 --> 02:13:03,525
At du kommer her,
virker en smule desperat.

920
02:13:07,237 --> 02:13:09,823
Jeg vil have lønforhøjelse.
- Så er vi to.

921
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Du må gøre dig fortjent til den.

922
02:13:13,619 --> 02:13:17,789
Jeg har dit næste mål.
Jeg ville overrække det personligt.

923
02:13:20,083 --> 02:13:24,838
Hvad med at likvidere manden,
der er skyld i din søsters død?

924
02:13:27,633 --> 02:13:29,551
Lidt af en steg, ikke?

925
02:13:36,558 --> 02:13:38,560
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

You might also like