Professional Documents
Culture Documents
The - Mandalorian.S02E01.WEBRip.x264-ION10 Danish
The - Mandalorian.S02E01.WEBRip.x264-ION10 Danish
2
00:00:09,673 --> 00:00:13,803
Den, som vælger Mandalores Levned, -
3
00:00:13,969 --> 00:00:16,969
- er både jæger og bytte.
4
00:00:20,935 --> 00:00:23,185
Jeg har én opgave mere.
5
00:00:23,354 --> 00:00:24,904
Underverdenen?
6
00:00:25,064 --> 00:00:28,694
Det er meget ulig en mand af dit ry.
7
00:00:28,859 --> 00:00:34,779
Dikterer lavets kodeks ikke,
at omstændighederne nu er glemt?
8
00:00:35,658 --> 00:00:38,698
En mandalorianer
beskød lavet på Nevarro -
9
00:00:38,869 --> 00:00:42,209
- og stak af med
et yderst værdifuldt bytte.
10
00:00:45,835 --> 00:00:49,165
At flakke rundt med mig
er ikke noget liv for et barn.
11
00:00:49,338 --> 00:00:50,758
De helmer ikke.
12
00:00:51,882 --> 00:00:56,972
Ingen er frie, før fortidens åg
er kastet væk for evigt.
13
00:01:01,308 --> 00:01:04,058
I har noget, jeg vil have.
14
00:01:04,228 --> 00:01:06,858
Er det den,
du jagede og siden reddede?
15
00:01:07,022 --> 00:01:10,152
Den kan flytte ting med tankekraft.
16
00:01:11,277 --> 00:01:15,317
Sange fra fordums tid beretter om
slag mellem Mandalore den Store -
17
00:01:15,489 --> 00:01:17,869
- og en orden af troldmænd
kaldet jedier.
18
00:01:18,033 --> 00:01:20,743
I henhold til eden
er den i din varetægt.
19
00:01:20,911 --> 00:01:23,831
Du må genforene den
med dens artsfæller.
20
00:01:23,998 --> 00:01:27,328
Jeg var et hittebarn og blev
opfostret af mandalorianerne.
21
00:01:27,501 --> 00:01:30,301
De behandlede mig
som en af deres egne.
22
00:01:30,462 --> 00:01:32,762
Er det dit værk?
Var der nogen overlevende?
23
00:01:32,923 --> 00:01:37,473
Vi kendte faren ved at forlade skjulet.
Hemmelighedsfuldhed er overlevelse.
24
00:01:37,636 --> 00:01:40,636
- Pas godt på den lille.
- Det er vort levned.
25
00:03:40,134 --> 00:03:44,104
Jeg skal tale med Gor Koresh.
26
00:03:48,434 --> 00:03:51,354
Nyd kampene.
27
00:04:41,695 --> 00:04:44,735
Det her er ikke et sted for børn.
28
00:04:44,907 --> 00:04:46,947
Han følger med mig overalt.
29
00:04:48,160 --> 00:04:50,120
Det hører jeg.
30
00:04:52,873 --> 00:04:56,003
Jeg skal genforene ham
med hans artsfæller.
31
00:04:56,168 --> 00:05:00,968
Andre mandalorianere vil kunne bistå mig.
Du skulle vide, hvor jeg kan finde dem.
32
00:05:01,841 --> 00:05:07,561
Det er smagløst at tale forretning med
det samme. Nyd nu underholdningen.
33
00:05:15,855 --> 00:05:18,565
Min gamorreaner klarer sig skidt.
34
00:05:18,732 --> 00:05:21,492
Gør det af med ham!
35
00:05:25,364 --> 00:05:29,834
- Gambler du, Mando?
- Ikke hvis det kan undgås.
36
00:05:29,994 --> 00:05:32,664
Jeg sætter de oplysninger,
du søger, ind på, -
37
00:05:32,830 --> 00:05:35,750
- at gamorreaneren dør
i løbet af halvandet minut.
38
00:05:35,916 --> 00:05:40,876
Det eneste, du skal satse,
er din blanke beskarrustning.
39
00:05:43,424 --> 00:05:47,434
Jeg vil betale for oplysningerne.
Jeg lader aldrig tilfældet råde.
40
00:05:49,638 --> 00:05:51,808
Det gør jeg heller ikke.
41
00:06:03,819 --> 00:06:06,029
Tak, fordi du kom til mig.
42
00:06:06,864 --> 00:06:11,874
Normalt må jeg rode efter
jer mandalorianere i jeres huller -
43
00:06:12,036 --> 00:06:16,166
- for at høste jeres kostbare,
funklende panser.
44
00:06:17,041 --> 00:06:22,421
Beskar stiger støt i værdi.
Jeg er blevet ganske glad for det.
45
00:06:23,589 --> 00:06:26,589
Giv mig det,
eller jeg skræller det af dit lig.
46
00:06:28,344 --> 00:06:32,644
Sig mig, hvor mandalorianerne er,
så vil jeg undlade at dræbe dig.
47
00:06:32,806 --> 00:06:35,016
Jeg troede ikke, du var gambler.
48
00:06:39,688 --> 00:06:40,938
Det er jeg heller ikke.
49
00:07:37,413 --> 00:07:41,213
Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er!
50
00:07:41,375 --> 00:07:44,745
Men jeg vil have dit ord på,
at du ikke dræber mig.
51
00:07:44,920 --> 00:07:49,720
Jeg lover, du ikke dør for min hånd.
Hvor er så denne mandalorianer?
52
00:07:51,385 --> 00:07:54,175
- Tatooine.
- Hvad?
53
00:07:54,346 --> 00:07:58,806
Den mando, jeg kender til,
er på Tatooine.
54
00:07:58,976 --> 00:08:02,436
Jeg har ofte været på Tatooine
og aldrig set en mandalorianer.
55
00:08:02,605 --> 00:08:07,855
Den er god nok. Byen Mos Pelgo.
Det sværger jeg ved Gotra.
56
00:08:09,778 --> 00:08:11,858
Så tager jeg til Tatooine.
57
00:08:12,865 --> 00:08:17,195
Vent! Mando, du kan ikke
efterlade mig sådan her!
58
00:08:17,369 --> 00:08:19,409
Skær mig ned!
59
00:08:19,580 --> 00:08:21,790
Det var ikke en del af aftalen.
60
00:08:24,668 --> 00:08:26,128
Hvad er det, du gør?
61
00:08:26,295 --> 00:08:30,215
Mando, jeg kan betale! Mando!
62
00:08:39,934 --> 00:08:42,654
Kapitel 9
FOGEDEN
63
00:09:23,894 --> 00:09:27,524
Beklager, gutter. I ved,
han ikke bryder sig om droider.
64
00:09:29,608 --> 00:09:34,198
Lad dem bare. Crest trænger til
en ordentlig overhaling.
65
00:09:34,363 --> 00:09:38,783
Nu kan han pludselig godt lide droider.
I hørte ham. Giv det en overhaling.
66
00:09:41,829 --> 00:09:44,709
Der er vist sket meget,
siden sidst du var i ...
67
00:09:47,042 --> 00:09:50,092
Kraften være lovet!
68
00:09:50,254 --> 00:09:53,724
Jeg har været syg
af bekymring for det lille kræ.
69
00:09:53,883 --> 00:09:56,723
Kom her, din lille womprotte.
70
00:09:58,262 --> 00:10:02,472
Den kan huske mig. Hvad skal den koste?
Det er gas. Nej, egentlig ikke.
71
00:10:02,641 --> 00:10:07,561
Hvis den nogensinde skyder knop,
betaler jeg gerne for afkommet.
72
00:10:08,856 --> 00:10:11,646
Pas på med, hvad I laver!
73
00:10:11,817 --> 00:10:15,647
Han stoler knap nok på jer.
Vil I give droider et dårligt ry?
74
00:10:15,821 --> 00:10:17,531
Tak.
75
00:10:18,908 --> 00:10:22,238
- Jeg kommer i forretningsøjemed.
- Så lad os gøre forretninger.
76
00:10:22,411 --> 00:10:25,871
Skal jeg passe rynkefisen,
mens du tager på eventyr?
77
00:10:26,040 --> 00:10:28,830
Jeg skal genforene ham
med hans artsfæller.
78
00:10:29,001 --> 00:10:32,841
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Jeg har aldrig set andre.
79
00:10:33,005 --> 00:10:36,255
Og man ser lidt af hvert her i byen.
80
00:10:36,425 --> 00:10:39,345
En mandalorianer gav mig mit hverv.
81
00:10:39,512 --> 00:10:44,982
Hvis jeg kan finde andre som mig,
kan jeg pejle mig fra skjul til skjul.
82
00:10:45,142 --> 00:10:47,942
Du er den eneste mando,
der har været her i årevis.
83
00:10:48,103 --> 00:10:51,233
Hvor ligger Mos Pelgo?
Der skulle være en der.
84
00:10:51,398 --> 00:10:55,568
- Det navn har jeg ikke hørt længe.
- Det står ikke på noget kort.
85
00:10:55,736 --> 00:10:59,406
Stedet blev raseret af banditter
efter Imperiets fald.
86
00:10:59,573 --> 00:11:03,623
- Jeg tør stadig ikke forlade byen.
- Kan du sige mig, hvor det lå?
87
00:11:03,786 --> 00:11:08,706
Kunne du tænke dig at se det?
R5, kom med kortet over Tatooine!
88
00:11:10,960 --> 00:11:12,800
Tag dig endelig god tid.
89
00:11:12,962 --> 00:11:16,342
Det er ikke til at opdrive
ordentlige medhjælpere længere.
90
00:11:17,508 --> 00:11:20,468
Kom nu, kom nu. Jeg venter.
91
00:11:20,636 --> 00:11:25,016
Det her er et kort over
Tatooine før krigen.
92
00:11:25,182 --> 00:11:30,562
Der er Mos Eisley, Mos Espa
og et sted heromkring Mos Pelgo.
93
00:11:32,189 --> 00:11:35,029
- Jeg kan ikke se noget.
- Den ligger der altså.
94
00:11:35,192 --> 00:11:39,242
Eller det gjorde den engang.
Det er en gammel mineby.
95
00:11:39,405 --> 00:11:43,025
De vil kunne se din store
metalbalje på lang afstand.
96
00:11:44,577 --> 00:11:48,827
- Har du stadig speedercyklen?
- Jep, selvom den er noget rusten.
97
00:14:11,015 --> 00:14:15,015
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg søger en mandalorianer.
98
00:14:15,186 --> 00:14:19,566
Vi får ikke mange besøgende her
på egnen. Kan du beskrive ham?
99
00:14:21,150 --> 00:14:23,360
En, der ser ud som mig.
100
00:14:24,570 --> 00:14:28,240
- Mener du fogeden?
- Bærer han mandalorianerpanser?
101
00:14:29,366 --> 00:14:31,616
Se selv efter.
102
00:14:46,091 --> 00:14:49,051
Hvad fører dig hertil, fremmede?
103
00:14:50,179 --> 00:14:52,969
Jeg har ledt vidt og bredt efter dig.
104
00:14:53,140 --> 00:14:56,770
Nu har du fundet mig.
Weequay, to spotchka.
105
00:15:03,025 --> 00:15:05,235
Kom og få en dram.
106
00:15:24,296 --> 00:15:27,126
Jeg har aldrig før mødt
en rigtig mandalorianer.
107
00:15:31,262 --> 00:15:35,392
Jeg har hørt historier.
Jeg ved, I er gode til at dræbe.
108
00:15:36,892 --> 00:15:41,062
Og du er næppe henrykt over
at se mig iført jeres isenkram.
109
00:15:41,230 --> 00:15:45,440
Derfor formodede jeg,
at kun den ene af os ville gå herfra.
110
00:15:47,736 --> 00:15:50,356
Men da jeg fik øje på ham den lille ...
111
00:15:52,741 --> 00:15:56,251
... tænkte jeg, at jeg måske
havde taget fejl af dig.
112
00:15:56,912 --> 00:15:58,372
Hvem er du?
113
00:15:58,539 --> 00:16:02,249
Cobb Vanth, foged i Mos Pelgo.
114
00:16:02,418 --> 00:16:06,708
- Hvor har du panseret fra?
- Købte det af nogle jawaer.
115
00:16:06,881 --> 00:16:08,761
Aflever det.
116
00:16:11,886 --> 00:16:15,846
Hør her, kammerat.
Du er sikkert vant til at bestemme, -
117
00:16:16,015 --> 00:16:20,385
- men her i byen er det mig,
der udstikker ordrerne.
118
00:16:21,812 --> 00:16:23,732
Tag det af.
119
00:16:24,857 --> 00:16:27,147
Ellers gør jeg det.
120
00:16:28,110 --> 00:16:29,950
For øjnene af barnet?
121
00:16:31,989 --> 00:16:34,699
Han har set det, der var værre.
122
00:16:35,618 --> 00:16:38,618
- Lige nu og her?
- Nu og her.
123
00:18:55,716 --> 00:18:58,216
Måske kan vi slå en handel af.
124
00:19:16,529 --> 00:19:21,699
Uhyret hjemsøgte allerede egnen,
inden Mos Pelgo blev grundlagt.
125
00:19:21,867 --> 00:19:26,327
Med panseret har jeg kunnet beskytte
byen mod banditter og sandfolk.
126
00:19:26,497 --> 00:19:28,827
Folk sætter deres lid til mig.
127
00:19:28,999 --> 00:19:32,879
Men en kraytdrage er for stor
en mundfuld for mig alene.
128
00:19:36,549 --> 00:19:39,549
Hjælp mig med at dræbe den,
så får du panseret.
129
00:19:42,263 --> 00:19:47,643
Top. Jeg henter mit skib og skyder den
ovenfra med en bantha som lokkemad.
130
00:19:47,810 --> 00:19:49,310
Så nemt er det ikke.
131
00:19:49,478 --> 00:19:54,278
Den vil opfange skibets vibrationer
og blive under jorden.
132
00:19:54,441 --> 00:19:58,071
- Men jeg ved, hvor dens bo er.
- Hvor langt væk er det?
133
00:19:59,655 --> 00:20:00,815
Ikke langt.
134
00:20:23,345 --> 00:20:28,175
Du ved ikke, hvordan det var.
Byen sang på sidste vers.
135
00:20:29,476 --> 00:20:33,266
Det begyndte, da vi hørte,
at Dødsstjernen var eksploderet.
136
00:20:33,439 --> 00:20:35,399
Den anden altså.
137
00:20:38,527 --> 00:20:43,487
Imperiet rømmede Tatooine. Himlen
over Mos Eisley var tyk af blasterild.
138
00:20:45,868 --> 00:20:48,288
Besættelsen var forbi.
139
00:20:52,041 --> 00:20:57,961
Vi nåede ikke at feste. Selvsamme
aften rykkede Minekollektivet ind.
140
00:20:59,632 --> 00:21:04,142
Magt afskyr tomrum, og Mos Pelgo
blev forvandlet til en slavelejr.
141
00:21:12,811 --> 00:21:16,151
Er du okay?
Vi må have dig ud herfra.
142
00:21:16,315 --> 00:21:17,645
Kom så!
143
00:21:19,485 --> 00:21:21,065
Løb, løb, løb!
144
00:21:33,499 --> 00:21:37,339
Jeg stak af og huggede,
hvad jeg kunne fra fjenden.
145
00:21:37,503 --> 00:21:42,723
Jeg tog en camtono. Den viste sig
at være fuld af silicaxkrystaller.
146
00:21:45,344 --> 00:21:49,224
Af og til skinner begge sole
på en womprottes hale.
147
00:21:55,938 --> 00:21:58,768
Jeg flakkede om i dagevis.
148
00:21:58,941 --> 00:22:01,741
Uden mad, uden vand.
149
00:22:08,075 --> 00:22:09,735
Og så ...
150
00:22:11,537 --> 00:22:13,707
... blev jeg reddet.
151
00:22:40,941 --> 00:22:43,571
Jawaerne ville have krystallerne.
152
00:22:45,529 --> 00:22:48,449
De tilbød mig
deres bedste varer i bytte.
153
00:22:56,916 --> 00:23:00,496
Skatten skaffede mig
ikke kun en fuld vandsæk.
154
00:23:05,007 --> 00:23:07,257
Den skaffede mig min frihed.
155
00:24:03,732 --> 00:24:05,862
Kør, kør, kør!
156
00:25:40,579 --> 00:25:42,579
Hvad har du gang i?
157
00:26:27,835 --> 00:26:30,835
Gider du fortælle mig,
hvad der foregår?
158
00:26:31,797 --> 00:26:34,507
De vil også have ram på kraytdragen.
159
00:27:39,573 --> 00:27:42,373
- Hvad skal jeg gøre med det?
- Drikke det.
160
00:27:42,535 --> 00:27:43,985
Det stinker.
161
00:27:44,161 --> 00:27:47,291
- Vil du have deres hjælp?
- Ikke hvis jeg skal drikke det her.
162
00:27:49,583 --> 00:27:54,843
Han siger, I stjæler deres vand, og du
fornærmer dem, hvis du ikke drikker.
163
00:27:55,965 --> 00:27:59,335
De ved, hvor mange
sandfolk du har dræbt.
164
00:27:59,510 --> 00:28:02,890
De overfaldt vores by.
Jeg forsvarede den.
165
00:28:03,055 --> 00:28:04,675
Dæmp dig.
166
00:28:04,849 --> 00:28:09,559
Det her er en dårlig ide.
De uhyrer er ikke til at tale med.
167
00:28:09,728 --> 00:28:13,398
Sæt dig ned,
inden jeg gennemhuller dig!
168
00:28:26,996 --> 00:28:29,746
- Hvad siger du?
- Det samme, jeg sagde til dig.
169
00:28:29,915 --> 00:28:34,335
Hvis vi slås indbyrdes,
tager uhyret os alle sammen.
170
00:28:36,630 --> 00:28:39,930
Hvordan kan vi dræbe det?
171
00:29:24,428 --> 00:29:28,518
De siger, den er derinde,
og at den sover.
172
00:29:30,100 --> 00:29:34,980
- Den bor i en tom sarlaccgrube.
- Jeg har levet her hele mit liv.
173
00:29:35,147 --> 00:29:40,317
- En sarlaccgrube er aldrig tom.
- Jo, hvis man æder sarlaccen.
174
00:29:44,156 --> 00:29:47,866
De giver den en bantha
for at beskytte deres bygd.
175
00:29:48,035 --> 00:29:51,285
De har studeret
dens fordøjelsescyklus.
176
00:29:51,455 --> 00:29:56,915
De fodrer dragen for at få den til
at sove længere. Se godt efter.
177
00:29:57,086 --> 00:29:59,626
Snart dukker dragen op.
178
00:30:43,924 --> 00:30:46,764
Jeg tror, de er lydhøre
over for nye ideer.
179
00:31:02,985 --> 00:31:05,565
- Hvad forestiller knoglerne?
- Kraytdragen.
180
00:31:06,697 --> 00:31:09,327
- Og de små sten?
- Det er os.
181
00:31:09,491 --> 00:31:12,661
- Størrelsesforholdet passer ikke.
- Jo.
182
00:31:13,996 --> 00:31:16,916
Umuligt. Den er da for stor.
183
00:31:23,297 --> 00:31:27,587
- Forholdet passer.
- Den er større, end jeg troede.
184
00:31:31,514 --> 00:31:34,484
Måske skulle vi gentænke scenariet.
185
00:31:44,109 --> 00:31:48,529
Det var straks bedre.
Hvor får de forstærkning fra?
186
00:31:48,697 --> 00:31:51,577
Jeg lovede dem din landsby.
187
00:32:08,717 --> 00:32:13,507
De angreb os for et års tid siden
og dræbte en håndfuld af os.
188
00:32:14,598 --> 00:32:18,098
Jeg nakkede vel
dobbelt så mange ørkenrøvere.
189
00:32:19,061 --> 00:32:23,441
Indbyggerne har respekt for dig.
De skal nok lade fornuften råde.
190
00:32:24,692 --> 00:32:27,782
Det skal du ikke være sikker på.
191
00:32:32,199 --> 00:32:36,749
Det her er en mandalorianer.
Ved I, hvad det vil sige?
192
00:32:36,912 --> 00:32:40,792
- Vi har hørt historierne.
- Så ved I, de er fødte dræbere.
193
00:32:44,587 --> 00:32:47,047
Ham her har et problem.
194
00:32:47,214 --> 00:32:50,934
Jeg har en rustning, som han
mener sig berettiget til at tage.
195
00:32:53,762 --> 00:32:56,272
Men jeg har også et problem.
196
00:32:56,432 --> 00:33:01,562
En kraytdrage æder vores pakdyr
og tager vores mineralhøst med i købet.
197
00:33:01,729 --> 00:33:06,979
En dag bliver den træt af banthaer
og kaster sig over nogle af jer -
198
00:33:07,151 --> 00:33:09,861
- eller endnu værre, skolen.
199
00:33:12,072 --> 00:33:16,992
Nok holder jeg af rustningen,
men jeg holder mere af vores by.
200
00:33:17,161 --> 00:33:21,421
Mandalorianeren vil hjælpe os
med at nedlægge monstrummet, -
201
00:33:21,582 --> 00:33:26,052
- hvis vi giver rustningen
tilbage til dens oprindelige ejere.
202
00:33:26,212 --> 00:33:28,962
- Det afgør jo sagen.
- Der er mere.
203
00:33:30,758 --> 00:33:33,218
Vi kan ikke klare krayten alene.
204
00:33:34,637 --> 00:33:37,517
Sandfolket har tilbudt at hjælpe.
205
00:33:38,390 --> 00:33:42,230
- De plyndrer vores miner!
- De er barbarer!
206
00:33:42,394 --> 00:33:48,074
Uhyret er enormt. Det kan sluge
hele jeres by, hvis det får lyst.
207
00:33:48,234 --> 00:33:52,704
I er heldige, at Mos Pelgo ikke
allerede er jævnet med sandet.
208
00:33:52,863 --> 00:33:57,623
Ja, sandfolket er brutale,
men det er Klithavet også.
209
00:33:58,911 --> 00:34:04,881
De har overlevet her i årtusinder
og kender kraytdragen bedre end jer.
210
00:34:05,042 --> 00:34:10,262
De er ganske rigtigt røvere,
men de holder også ord.
211
00:34:12,132 --> 00:34:14,302
Vi har indgået en aftale.
212
00:34:14,468 --> 00:34:18,058
Hvis vi overlader dem
kadaveret og dets galde, -
213
00:34:18,222 --> 00:34:21,102
- vil de kæmpe sammen med os -
214
00:34:21,267 --> 00:34:26,437
- og aldrig mere angribe denne by,
medmindre en af jer bryder freden.
215
00:34:36,073 --> 00:34:37,783
Tror du, det vil lykkes?
216
00:34:37,950 --> 00:34:41,450
Det skal det.
Det er deres eneste håb.
217
00:35:01,223 --> 00:35:02,643
Se der.
218
00:35:38,511 --> 00:35:39,601
Her.
219
00:35:45,476 --> 00:35:47,556
Det er sprængstof!
220
00:35:47,728 --> 00:35:52,068
Vil du sprænge hele byen i luften?
Er det det, du er ude på?
221
00:35:52,233 --> 00:35:57,073
Slap af, det var et uheld.
Det var et uheld.
222
00:36:05,663 --> 00:36:07,373
Det skal nok gå.
223
00:37:56,649 --> 00:37:58,319
Hvad siger han?
224
00:37:58,484 --> 00:38:02,914
At den sover. Hvis vi lytter efter,
kan vi høre dens åndedræt.
225
00:38:13,916 --> 00:38:16,036
Lad os komme i gang.
226
00:38:24,093 --> 00:38:28,183
Tuskenerne siger, at bugen
er dens eneste svage punkt.
227
00:38:28,347 --> 00:38:30,977
Vi må angribe den nedefra.
228
00:38:32,518 --> 00:38:36,108
Først graver vi sprængladningerne
ned ved hulens munding.
229
00:38:38,107 --> 00:38:40,107
Så vækker vi den.
230
00:38:41,277 --> 00:38:43,777
Vi skal tirre den,
så den går til angreb.
231
00:38:54,665 --> 00:38:58,745
Når den er kommet ud,
så bugen er over sprængstoffet, -
232
00:38:58,919 --> 00:39:00,919
- trykker du på detonatoren.
233
00:39:11,682 --> 00:39:16,022
- Forsigtig.
- Tak, Jo. Pas på dig selv.
234
00:40:55,202 --> 00:40:56,752
Den trækker sig.
235
00:41:11,760 --> 00:41:13,100
Den flygter.
236
00:41:14,763 --> 00:41:18,773
- Jeg trykker på knappen.
- Vent. Vi må have lokket den ud.
237
00:41:40,748 --> 00:41:45,208
- Nu?
- Nej. Den skal længere ud.
238
00:42:27,127 --> 00:42:29,877
Det er lige før ...
239
00:42:30,047 --> 00:42:31,587
Nu!
240
00:43:13,549 --> 00:43:16,889
- Jeg tror ikke, den er død.
- Det gør jeg heller ikke.
241
00:43:33,903 --> 00:43:38,373
Den nakker os som womprotter.
Lad os komme efter den.
242
00:44:04,892 --> 00:44:07,902
- Det bider ikke på den.
- Bare skyd løs.
243
00:44:49,728 --> 00:44:51,728
Der er den.
244
00:45:04,535 --> 00:45:08,035
Jeg har en ide.
Tiltræk dens opmærksomhed.
245
00:45:19,091 --> 00:45:21,261
Der fik jeg dens opmærksomhed.
246
00:45:23,053 --> 00:45:25,603
Har du stadig detonatoren?
247
00:45:25,764 --> 00:45:28,354
- Hvad er planen?
- Du passer på barnet.
248
00:45:28,517 --> 00:45:31,017
- Hvad gør du så?
- Aner det ikke.
249
00:45:41,655 --> 00:45:44,775
Nej, nej, nej! Bliv her!
250
00:48:07,134 --> 00:48:10,144
Beklager, der var ikke
tid til at forklare.
251
00:48:10,304 --> 00:48:13,854
Pyt. Du har gjort dig
fortjent til den her.
252
00:48:14,016 --> 00:48:16,936
Det var mig en fornøjelse.
253
00:48:17,102 --> 00:48:20,362
- Jeg håber, vi mødes igen.
- Også jeg.
254
00:48:20,523 --> 00:48:24,653
Og sig til dit folk, det ikke var mig,
der ødelagde den.
255
00:51:38,929 --> 00:51:40,929
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service