You are on page 1of 21

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,375 --> 00:01:17,000
<i>Det kendte univers</i>
<i>har sine helte og underværker.</i>

4
00:01:17,166 --> 00:01:20,791
<i>Men hvad med mørket?</i>

5
00:01:20,958 --> 00:01:25,000
<i>Der lever monstrene -</i>

6
00:01:25,166 --> 00:01:29,875
<i>- sammen med dem,</i>
<i>der med stolthed jager dem.</i>

7
00:01:30,041 --> 00:01:33,250
<i>De dygtigste af dem alle</i>
<i>er Bloodstone-slægten, -</i>

8
00:01:33,416 --> 00:01:39,000
<i>- hvis overhoved besidder et mægtigt,</i>
<i>overnaturligt relikvie, -</i>

9
00:01:39,166 --> 00:01:43,166
<i>- kaldet Blodstenen,</i>
<i>et våben ulig noget andet.</i>

10
00:01:43,333 --> 00:01:47,666
<i>Men nu står våbnet uden herre, -</i>

11
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
<i>- for Ulysses Bloodstone er død.</i>

12
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
<i>I aften skal han begraves.</i>

13
00:01:59,000 --> 00:02:02,666
<i>Jægere fra hele kloden er samlet -</i>
14
00:02:02,833 --> 00:02:06,291
<i>- uden før at have mødt hinanden.</i>

15
00:02:06,458 --> 00:02:12,458
<i>En ceremoniel jagt vil afgøre,</i>
<i>hvem der skal have Blodstenen.</i>

16
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
<i>Og ve det monster,</i>
<i>der havner iblandt dem.</i>

17
00:03:40,000 --> 00:03:42,750
Elsa er ankommet.

18
00:03:54,250 --> 00:03:57,500
Den er flot, hvad?

19
00:03:57,666 --> 00:04:01,416
Selv er jeg noteret for 57 drab.

20
00:04:03,166 --> 00:04:08,916
- Jeg har 30-årsjubilæum næste år.
- Jeg kan næsten lugte blodet på dig.

21
00:04:09,083 --> 00:04:14,208
Tak. Det ser sejt ud med
sminken. Fedt kendetegn.

22
00:04:14,375 --> 00:04:18,083
Det er til ære for mine forfædre.

23
00:04:18,250 --> 00:04:23,166
Forfædre og følelser siger mig ikke
så meget, men det klæder dig godt.

24
00:04:23,333 --> 00:04:28,291
Selvfølgelig er det vigtigt
med anonymitet i vores fag, -

25
00:04:28,458 --> 00:04:32,416
- men det kan godt blive ensomt.

26
00:04:32,583 --> 00:04:37,000
Jeg er stolt over at hædre gamle
Ulysses sammen med dig i aften.
27
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
Nå ja, Ulysses.

28
00:04:39,833 --> 00:04:45,833
Den skøre skid. Sikke et sted,
han har bygget til sig selv her.

29
00:04:46,000 --> 00:04:51,208
Har du flækket
nogen af bæsterne her?

30
00:04:52,375 --> 00:04:54,250
Nej.

31
00:04:54,416 --> 00:04:59,125
Men ham der ...
Ham har jeg kæmpet med.

32
00:04:59,291 --> 00:05:02,708
Han har aldrig set mere levende ud.

33
00:05:13,041 --> 00:05:18,416
Elsa. Efter 20 år håber jeg ikke,
du følte dig forpligtet til at komme.

34
00:05:18,583 --> 00:05:23,083
De andre vil ikke bryde sig om det.
Hvor længe har du i sinde at blive?

35
00:05:23,250 --> 00:05:25,416
Til jeg får, hvad der er mit.

36
00:05:25,583 --> 00:05:28,666
Hvad ønsker du dig af Blodstenen?

37
00:05:28,833 --> 00:05:33,708
Styrke? Beskyttelse? Langt liv?

38
00:05:33,875 --> 00:05:39,458
Verussa, hvad jeg gør med den,
når jeg vinder den, rager ikke dig.

39
00:05:42,291 --> 00:05:46,500
Mon du magter det
efter alle disse år uden træning?
40
00:05:46,666 --> 00:05:50,916
Uden hans træning.
Lad os finde ud af det sammen.

41
00:05:53,458 --> 00:05:56,875
Du var så lovende som barn.

42
00:05:57,041 --> 00:06:01,333
Alle troede, du ville overgå din far.

43
00:06:01,500 --> 00:06:06,791
I stedet stillede du dig tilfreds
med at efterligne din mor.

44
00:06:06,958 --> 00:06:10,916
- Jeg gjorde mit bedste med dig.
- En skam, jeg ikke artede mig.

45
00:06:11,083 --> 00:06:16,666
Tag ikke så let på det.
Du var hans livs store skuffelse.

46
00:06:24,583 --> 00:06:29,958
<i>Flere end 200 drab tilsammen.</i>

47
00:06:31,083 --> 00:06:33,458
Du er noteret for 26.

48
00:06:33,625 --> 00:06:38,375
37 drab. 43.

49
00:06:38,541 --> 00:06:42,416
Imponerende 57.

50
00:06:42,583 --> 00:06:46,875
Og over 100 drab godt og vel.

51
00:06:47,041 --> 00:06:49,833
- Over 100?
- Ja.

52
00:06:50,000 --> 00:06:53,500
Så mange dødbringere i ét lokale.

53
00:06:55,750 --> 00:06:58,708
Åh, min hjertenskær ...

54
00:07:04,375 --> 00:07:09,291
Tak, fordi I deltager i ritualet -

55
00:07:09,458 --> 00:07:16,458
- og lægger jeres masker i aften
til ære for Ulysses Bloodstone.

56
00:07:17,791 --> 00:07:20,791
Han var en leder.

57
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
En ven.

58
00:07:22,958 --> 00:07:26,500
En elsker uden lige.

59
00:07:29,791 --> 00:07:35,458
Vel vidende at hans ånd ikke kunne
være her og instruere os i jagten, -

60
00:07:35,625 --> 00:07:41,125
- har han foranstaltet
sin tilstedeværelse på anden vis.

61
00:07:43,083 --> 00:07:46,125
Han var uforbederlig.

62
00:08:17,166 --> 00:08:21,666
<i>Jeg håber, I glædes</i>
<i>ved min tilstedeværelse.</i>

63
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
<i>Tak, Verussa, for din hjælp -</i>

64
00:08:27,500 --> 00:08:31,958
<i>- og for at tage forbilledligt</i>
<i>vare på vores sag.</i>

65
00:08:32,125 --> 00:08:37,916
<i>Efter min bortgang er det nu</i>
<i>tid til at vælge en ny leder -</i>

66
00:08:38,083 --> 00:08:40,916
<i>- til korstoget mod monstrene.</i>
67
00:08:41,083 --> 00:08:45,125
<i>Denne ære kan kun tilfalde -</i>

68
00:08:45,291 --> 00:08:50,208
<i>- det stærkeste og mest</i>
<i>dedikerede af vore medlemmer.</i>

69
00:08:50,375 --> 00:08:55,250
<i>Snart vil et monster,</i>
<i>hvis lige I aldrig har set, -</i>

70
00:08:55,416 --> 00:08:59,291
<i>- blive sluppet løs</i>
<i>på husets hellige område.</i>

71
00:08:59,458 --> 00:09:05,833
<i>Den jæger, der nedlægger uhyret,</i>
<i>vil blive vores nye leder -</i>

72
00:09:06,000 --> 00:09:10,208
<i>- og arve min Blodsten.</i>

73
00:09:10,375 --> 00:09:12,750
<i>Pøj pøj.</i>

74
00:09:12,916 --> 00:09:14,791
<i>Gør mig nu ...</i>

75
00:09:14,958 --> 00:09:17,375
<i>... kisteglad.</i>

76
00:09:22,333 --> 00:09:25,541
<i>Tilgiv mig min galgenhumor.</i>

77
00:09:37,500 --> 00:09:41,750
Der findes kun én Blodsten, -

78
00:09:41,916 --> 00:09:46,000
- og den kan kun have én ejer.

79
00:09:46,166 --> 00:09:52,666
Den skulle gå til hans datter,
men grundet årtiers fravær -

80
00:09:52,833 --> 00:09:58,166
- har Elsa for længst
givet afkald på den fødselsret.

81
00:09:58,333 --> 00:10:04,291
De eneste tilladte våben i aften
er anbragt rundtom i haven til jer.

82
00:10:06,583 --> 00:10:10,541
Efter min mands ønske -

83
00:10:10,708 --> 00:10:15,583
- vil stenen blive fastgjort
til monsterets skind.

84
00:10:17,166 --> 00:10:20,166
Den vil svække det, -

85
00:10:20,333 --> 00:10:24,208
- men også gøre det vredt.

86
00:10:29,000 --> 00:10:32,500
Vent. Nu er stenen endelig i spil.

87
00:10:32,666 --> 00:10:37,375
Vi har fortjent retten til at deltage,
men hun kan bare vade ind fra gaden?

88
00:10:37,541 --> 00:10:42,625
Han har en god pointe.
Hvor er frøkenens medaljon?

89
00:10:42,791 --> 00:10:46,583
- Har du set efter i din røv?
- Elsa er velkommen til at deltage.

90
00:10:46,750 --> 00:10:51,000
Og ligesom jer andre
er hun frit bytte.

91
00:10:52,083 --> 00:10:55,875
Ingen får særbehandling.

92
00:11:00,041 --> 00:11:02,583
De, der ikke overlever, -

93
00:11:02,750 --> 00:11:07,000
- vil blive behørigt hædret.

94
00:11:10,333 --> 00:11:17,291
<i>For i aften kæmper</i>
<i>hver jæger for sig selv.</i>

95
00:11:38,750 --> 00:11:43,750
- Heldige asen.
- Du går først.

96
00:11:45,958 --> 00:11:48,541
De andre følger efter.

97
00:12:04,583 --> 00:12:10,208
Så er stenen vist fastgjort.
Afsted med dig.

98
00:12:23,208 --> 00:12:26,000
Nu aflægger vi eden:

99
00:12:26,166 --> 00:12:29,541
Vi udgyder blod for jagten.

100
00:12:30,291 --> 00:12:35,125
For sten og lære og de,
der smedede vor klinge.

101
00:12:35,291 --> 00:12:38,666
For at rense landet
for vederstyggeligheder.

102
00:12:40,208 --> 00:12:45,708
Der er ingen fred uden blod.
Sådan må det være.

103
00:12:45,875 --> 00:12:52,708
Sådan må det være.
Sådan må det være.

104
00:15:43,750 --> 00:15:48,083
Jeg foreslår,
vi bare lader hinanden gå.

105
00:15:48,250 --> 00:15:50,416
Hvad?
106
00:15:50,583 --> 00:15:53,500
Jeg foreslår,
vi bare lader hinanden gå.

107
00:15:58,875 --> 00:16:03,166
Stenen er min!

108
00:16:19,166 --> 00:16:22,833
Din død er nær, tøs!

109
00:20:00,333 --> 00:20:04,750
Hejsa. Hvordan har du det?

110
00:20:04,916 --> 00:20:09,125
Selvfølgelig ville jeg komme
og finde dig. Er du uskadt?

111
00:20:11,250 --> 00:20:15,166
Du lover altid at være forsigtig,
men nu står vi her igen.

112
00:20:15,333 --> 00:20:20,916
Jeg kan ikke blive ved med at komme
og redde dig. Det her er sidste gang.

113
00:20:21,083 --> 00:20:24,791
Jeg ved det godt. Gør det ondt?

114
00:20:24,958 --> 00:20:29,125
Den gør dig svag, ikke?
Det sagde de, stenen ville gøre.

115
00:20:30,833 --> 00:20:34,083
Men jeg har en plan. Se her.

116
00:20:34,250 --> 00:20:40,125
Dimmerne her kan eksplodere,
så nu eksploderer vi os ud herfra.

117
00:20:40,291 --> 00:20:44,916
Du skal bare undgå at dø.
Bare hold dig i live.

118
00:20:45,083 --> 00:20:50,000
Jeg anbringer den her et sted,
og så kommer jeg og henter dig.
119
00:21:06,291 --> 00:21:08,333
Nej, ikke lukke ...

120
00:21:08,500 --> 00:21:10,291
... døren.

121
00:21:15,291 --> 00:21:17,916
Det er jo pragtfuldt.

122
00:21:28,291 --> 00:21:32,458
- Hvordan går din aften?
- Den går.

123
00:21:34,125 --> 00:21:35,791
Med besvær.

124
00:21:36,875 --> 00:21:40,208
- Du er såret. Skal jeg hjælpe dig?
- Nej.

125
00:21:41,583 --> 00:21:43,208
Okay.

126
00:21:46,125 --> 00:21:49,750
Men det bløder kraftigt.

127
00:21:49,916 --> 00:21:54,083
- Det skal sidde stramt og jævnt.
- Ih, tak for tippet.

128
00:21:55,250 --> 00:21:59,541
- Jeg må og skal ud herfra.
- Og det skal jeg ikke?

129
00:21:59,708 --> 00:22:05,750
Jeg ville have stenen for at gøre mig
fri af min familie, og nu sidder jeg ...

130
00:22:05,916 --> 00:22:09,500
- Av, det er stramt.
- Skal jeg se på det?

131
00:22:09,666 --> 00:22:13,166
Det skal sidde ordentligt,
ellers virker det ikke.
132
00:22:26,916 --> 00:22:31,333
Du havde heller ikke lyst til
at kæmpe, da du mødte mig.

133
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
Ham tossen med øksen
kæmpede du heller ikke mod.

134
00:22:34,791 --> 00:22:37,708
Jeg har svært ved at tro,
du har jaget monstre.

135
00:22:37,875 --> 00:22:42,500
Jeg er ikke den slags jæger.
I hvert fald ikke som de andre.

136
00:22:42,666 --> 00:22:46,166
Det er jeg heller ikke.

137
00:22:46,333 --> 00:22:50,000
Ligger det da ikke i dit dna?

138
00:22:53,875 --> 00:22:57,666
Hvis du ikke er jæger,
hvorfor vil du så have stenen?

139
00:23:01,666 --> 00:23:04,583
Det vil jeg heller ikke.

140
00:23:05,416 --> 00:23:11,041
Det er ikke derfor, jeg er her.
Måske kan vi hjælpe hinanden.

141
00:23:11,208 --> 00:23:15,666
Hvis du hjælper mig med
at få monstret levende ud herfra, -

142
00:23:15,833 --> 00:23:18,000
- kan jeg skaffe stenen til dig.

143
00:23:18,166 --> 00:23:23,916
Nå ja. Du slår vel bare en sludder
af med monstret, fordi I er venner.

144
00:23:40,958 --> 00:23:44,583
Så du vil altså ikke
være som din far?

145
00:23:44,750 --> 00:23:48,541
Det må også være vanskeligt
at vokse op i den her familie.

146
00:23:48,708 --> 00:23:52,291
- Du kender ikke min familie.
- Nej.

147
00:23:53,833 --> 00:23:57,166
Min familie var meget anderledes.

148
00:23:57,333 --> 00:24:01,166
Men alle familier har noget tilfælles.

149
00:24:01,333 --> 00:24:04,333
De følger med os.

150
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
På godt og ondt.
De danner en atmosfære om os.

151
00:24:12,625 --> 00:24:16,416
Og vi har det med at tro,
at hvis vi gør noget bestemt, -

152
00:24:16,583 --> 00:24:20,708
- kan vi forandre alt
og undgå at blive som dem.

153
00:24:27,291 --> 00:24:32,791
De kan også bare være en pestilens,
vi ustandseligt er nødt til at redde.

154
00:24:36,458 --> 00:24:40,875
Jeg ved det ikke.
Det er kompliceret.

155
00:24:43,750 --> 00:24:46,875
Vi kunne dø her.

156
00:24:48,208 --> 00:24:50,583
Omgivet af din familie.

157
00:24:50,750 --> 00:24:54,500
Det er ikke mit førstevalg,
men det er en mulighed.

158
00:25:18,750 --> 00:25:19,833
Hvad laver du?

159
00:25:20,000 --> 00:25:25,791
Da jeg var barn, fortalte min far mig
om min gale faster Frances.

160
00:25:31,583 --> 00:25:36,208
Han sagde, at hvis jeg var uartig,
ville hun stå op af graven -

161
00:25:36,375 --> 00:25:40,208
- og trække mig med derind igen.

162
00:25:40,375 --> 00:25:44,666
Hun var overbevist om,
at hun ville genopstå en dag.

163
00:25:44,833 --> 00:25:49,208
Og til den tid ville hun få brug for ...

164
00:25:49,375 --> 00:25:50,875
Ikke værst.

165
00:25:55,958 --> 00:25:57,958
... en flugtstrategi.

166
00:26:08,375 --> 00:26:11,583
Flot klaret, Elsa.
Jeg hedder i øvrigt Jack.

167
00:26:11,750 --> 00:26:14,291
Du sprænger muren,
jeg lokker ham derhen.

168
00:26:14,458 --> 00:26:19,541
- Okay, jeg stoler på dig.
- Skaf mig stenen, så er vi kvit.

169
00:26:20,583 --> 00:26:25,250
Derefter må du klare dig selv.
Jeg kan ikke passe på dig hele natten.
170
00:26:25,416 --> 00:26:30,250
Ydermuren er den vej. Ligeud,
to gange til venstre og til højre.

171
00:26:30,416 --> 00:26:32,791
Der er en stor revne i den.

172
00:26:32,958 --> 00:26:37,916
Tænd ladningen, kast den hen
på muren, og kom på afstand.

173
00:26:38,083 --> 00:26:41,250
Og forråder du mig,
dræber jeg jer begge to.

174
00:26:41,416 --> 00:26:44,041
Okay.

175
00:26:44,208 --> 00:26:47,291
Når du finder ham, -

176
00:26:47,458 --> 00:26:51,000
- så vær venlig mod ham.
Brug hans navn.

177
00:26:51,166 --> 00:26:54,833
- Hvad er det?
- Ted. Han hedder Ted.

178
00:26:57,000 --> 00:26:59,291
Ted?

179
00:27:00,250 --> 00:27:03,208
Hvordan tænder man den her?

180
00:27:05,375 --> 00:27:06,666
Åh nej.

181
00:27:55,458 --> 00:27:57,958
Ted?

182
00:27:58,125 --> 00:28:02,375
Du har et nydeligt navn.

183
00:28:02,541 --> 00:28:07,916
Og din ven venter på dig.

184
00:28:50,000 --> 00:28:51,833
Nej, nej, nej!

185
00:29:03,583 --> 00:29:05,416
Vent!

186
00:29:51,458 --> 00:29:55,625
Hold da op.
Der kan man bare se.

187
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
Gjorde Blodstenen det mod dig?

188
00:29:58,875 --> 00:30:03,125
Han tog den,
og den slyngede ham tilbage.

189
00:30:05,666 --> 00:30:08,125
Jamen dog.

190
00:30:10,208 --> 00:30:13,416
Et monster -

191
00:30:13,583 --> 00:30:16,541
- i skikkelse af en af os -

192
00:30:16,708 --> 00:30:20,166
- har besudlet en hellig aften.

193
00:30:25,291 --> 00:30:29,625
Og hvad havde du tænkt dig?
At befri et monster med et monster?

194
00:30:29,791 --> 00:30:32,791
Den del var jeg ikke klar over.

195
00:30:35,916 --> 00:30:41,291
Jeg glæder mig til at afdække,
hvilken form for ondskab du er.

196
00:30:42,416 --> 00:30:46,833
- Ingen af jer fortjener stenen.
- Det bestemmer jagten!
197
00:30:53,666 --> 00:30:56,166
Sådan er reglerne.

198
00:31:17,625 --> 00:31:20,750
Nej, nej, nej, nej ...

199
00:31:22,083 --> 00:31:23,750
Nej.

200
00:31:33,833 --> 00:31:35,625
Elsa?

201
00:31:39,458 --> 00:31:42,666
Elsa. Er du okay?

202
00:31:44,833 --> 00:31:47,833
Indtil du flår struben ud på mig, ja.

203
00:31:51,250 --> 00:31:56,500
Om forladelse.
Jeg kunne ikke fortælle dig det.

204
00:31:56,666 --> 00:32:03,666
- Fordi det ville farve min holdning?
- Jeg ved godt, jeg er en idiot.

205
00:32:03,833 --> 00:32:06,708
Men jeg er også menneske.

206
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
Måske ikke på den måde,
du ville definere et menneske.

207
00:32:13,833 --> 00:32:17,125
Jeg har teknikker,
der kan lægge bånd på mig.

208
00:32:17,291 --> 00:32:22,000
Jeg er ligeglad med dine teknikker.
Bare hold dig væk fra mig.

209
00:32:22,166 --> 00:32:28,166
Men de virker rent faktisk.
For jeg er slet ikke sådan.

210
00:32:28,333 --> 00:32:31,375
Jeg er sådan her.

211
00:32:31,541 --> 00:32:35,041
Jeg ville aldrig gøre dig
eller de andre fortræd.

212
00:32:35,208 --> 00:32:37,916
Jægeren i mig -

213
00:32:38,083 --> 00:32:42,500
- er en del af mig, der ikke er mig.

214
00:32:42,666 --> 00:32:45,833
Og det er ikke den del,
du er sammen med nu.

215
00:32:48,833 --> 00:32:50,791
Du har intet at være bange for.

216
00:32:50,958 --> 00:32:56,958
Jeg låser mig inde en gang om
måneden, når det er fuldmåne.

217
00:32:57,125 --> 00:33:01,875
Og der er fem dage til fuldmåne.
Vi kan sagtens nå at finde på noget.

218
00:33:02,875 --> 00:33:05,083
Du fatter det ikke.

219
00:33:06,833 --> 00:33:11,833
Hvorfor tror du, de har anbragt mig
her sammen med dig? Fem dage?

220
00:33:12,000 --> 00:33:17,416
Blodstenen kan forvandle dig
på fem sekunder.

221
00:33:17,583 --> 00:33:21,125
På forhånd tak,
fordi du gør det hurtigt.

222
00:33:37,750 --> 00:33:39,500
Nej nej ...

223
00:33:45,541 --> 00:33:49,666
Jeg skulle aldrig
have bedt dig om hjælp.

224
00:33:49,833 --> 00:33:52,958
Det her ender grueligt galt.

225
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
Okay, okay.

226
00:34:03,666 --> 00:34:08,250
Hvis det sker, skal du se på mig.
Du må ikke bryde øjenkontakten.

227
00:34:08,416 --> 00:34:10,500
Hvad snakker du om?

228
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
- Hvad skal det til for?
- Jeg skal kunne huske dig.

229
00:34:21,208 --> 00:34:23,666
Virker det?

230
00:34:26,791 --> 00:34:28,291
En gang.

231
00:34:35,250 --> 00:34:37,791
Jeg bønfalder jer.

232
00:34:37,958 --> 00:34:41,916
Gør det ikke. Ikke på den her måde.

233
00:34:46,208 --> 00:34:49,375
Bare dræb mig, som jeg er.

234
00:34:49,541 --> 00:34:52,791
Ellers vil jeg ingen nåde vise.

235
00:35:12,666 --> 00:35:14,750
Nåde?

236
00:35:18,583 --> 00:35:23,041
Det kommer muligvis bag på dig,
men hele vores mission er -
237
00:35:23,208 --> 00:35:29,125
- at skænke nådens gave til dig
og andre som dig -

238
00:35:29,291 --> 00:35:33,875
- samt alle de uskyldige,
hvis liv I tager.

239
00:35:35,875 --> 00:35:39,500
Se nu godt efter, skat.

240
00:35:39,666 --> 00:35:45,250
Din far døde i den tro, at du aldrig
ville vende hjem. Jeg bevarede håbet.

241
00:35:45,416 --> 00:35:50,958
- Ville han billige, at du jager mig?
- Hellere det end dit forræderi.

242
00:35:51,125 --> 00:35:55,583
Når det her er overstået,
vil mine hænder være rene.

243
00:35:55,750 --> 00:36:00,083
Hans knap så meget.

244
00:36:04,291 --> 00:36:09,333
Tiden er kommet,
hvor du skal vise dit sande jeg.

245
00:36:31,875 --> 00:36:34,208
Tilgiv mig, Elsa.

246
00:38:22,083 --> 00:38:24,041
Slå ham! Slå ham!

247
00:38:25,791 --> 00:38:27,041
Min hånd!

248
00:38:27,208 --> 00:38:31,000
Han giver ikke slip!
Han trækker mig ind!

249
00:38:32,666 --> 00:38:34,083
På ham!
250
00:43:14,625 --> 00:43:17,708
Jack, er du der stadig?

251
00:44:40,833 --> 00:44:45,625
Elsa! Du lod ham slippe!

252
00:44:50,333 --> 00:44:54,416
Nu skal du dø, som du har levet.

253
00:44:54,583 --> 00:44:58,083
En skamplet på din fars minde ...

254
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
... og det hæderkronede
Bloodstone-navn!

255
00:45:26,000 --> 00:45:28,958
Han gik den vej.

256
00:45:43,541 --> 00:45:46,541
Der er De, frøken.

257
00:45:46,708 --> 00:45:52,250
Jeg ville bare stille mig
til Deres rådighed.

258
00:45:53,166 --> 00:45:56,416
Du kan starte med
at rydde svineriet op.

259
00:46:57,041 --> 00:46:59,041
Tak, Ted.

260
00:47:01,333 --> 00:47:02,958
Tak.

261
00:47:13,375 --> 00:47:16,583
Er hun okay?

262
00:47:17,416 --> 00:47:19,958
Godt at høre.

263
00:47:34,166 --> 00:47:36,791
Hvad? Nej.
264
00:47:36,958 --> 00:47:41,083
Det er da mig,
der kommer dig til undsætning.

265
00:47:41,250 --> 00:47:43,625
Sikke noget sludder.

266
00:47:46,500 --> 00:47:50,083
Jeg kan ikke tænke på mad lige nu.

267
00:47:51,500 --> 00:47:56,250
Lad os tage ud at spise sushi.
Det skylder jeg dig.

268
00:47:57,250 --> 00:47:59,541
Du får lov at vælge.

269
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

You might also like