You are on page 1of 247

‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬


Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

Published by King Abdulaziz Center for World Culture (Ithra) an initiative ‫إصدار مركز الملك عبدالعزيز ف‬
‫ مبادرة أرامكو السعودية‬،)‫الثقا� العالمي (إثراء‬
‫ي‬
by Saudi Aramco ‫ الصادرة عن أرامكو السعودية‬،‫بالتعاون مع مجلة القافلة‬
In cooperation with the AlQafilah Magazine produced by Saudi Aramco
‫مركز الملك عبدالعزيز ف‬
‫الثقا� العالمي‬
‫ي‬
King Abdulaziz Center for World Culture ،‫ غرب الظهران‬،‫ الطريق الدائري‬8386
8386 Ring Rd, Gharb Al Dhahran, 34461 ‫الظهران‬
Al Dhahran 34461 8001221224 :‫المملكة العربية السعودية‬
Saudi Arabia: 8001221224 +966138169799 :‫دول‬
‫ي‬
International: +966138169799 www.ithra.com
www.ithra.com
‫م‬٢٠٢٠ ،‫الوىل‬‫الطبعة أ‬
First edition, 2020 ‫ ســواء بإعــادة ش‬،‫نــر أي جــزء مــن هــذا الكتــاب‬
‫النــر أو‬ ‫ ال يجــوز ش‬.‫جميــع الحقــوق محفوظــة‬
‫ش‬
.�‫ـا� مــن النــا‬ ‫ت‬
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored ‫ بــدون إذن كتـ ب ي‬،‫ ســواء كانــت إلك�ونيــة أو ورقيــة أو يغ�هــا‬،‫ أو بأيــة طريقــة‬،‫ترجمتــه‬
in retrieval system or transmitted in any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without prior permission in writ- ‫© مركز الملك عبدالعزيز ف‬
)‫الثقا� العالمي (إثراء‬
‫ي‬
ing by the publisher. ‫مكتبة الملك فهد الوطنية‬
1442 / 3039 :‫اليداع‬
‫رقم إ‬
© King Abdulaziz Center for World Culture (Ithra) 978-603-03-6392-6 :‫ردمك‬
King Fahad National Library
ISBN: 978-603-03-6392-6 ‫تصميم‬
‫ حسام نرص‬،‫ أحمد سليمان‬،‫رحاب مستو‬
Design
Rehab Misto, Ahmed Soliman, Husam Nasr ‫تنفيذ‬

Concepts - Events
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

CONTENTS ‫المحتويات‬
Content Management team 07 06 ‫فريق إدارة المحتوى‬
Introduction 09 08 ‫مقدمة‬
ِّ
The Muʿallaqāt Relived 11 10
‫ف‬
‫المعلَّقات ي� حضورها الدائم‬
‫والضافة‬ ‫أ‬
The Muʿallaqāt Book: Story, Map, and Contribution 15 14 ‫ إ‬،‫ الخريطة‬،‫ الحكاية‬:‫المعلَّقات لجيل اللفية‬
Muʿallaqah of Imruʾ al-Qays 24 24 ‫امرئ القَيس‬ ِ ‫معلَّقة‬
Muʿallaqah of Ṭarafah ibn al-ʿAbd 90 90 ‫معلَّقة ط ََرفة بن العبد‬
Muʿallaqah of Zuhayr ibn Abī Sulmā 164 164 ‫ه� بن ب يأ� ُس َلمى‬ ‫معلَّقة ُز ي‬
Muʿallaqah of Labīd ibn Rabīʿah 202 202 ‫معلَّقة ِلبيد بن ِرب َيعة‬
Muʿallaqah of ʿAmr ibn Kulthūm 252 252 ‫معلَّقة عمرو بن كلثوم‬
Muʿallaqah of ʿAntarah ibn Shaddād 294 294 ‫معلَّقة َع ت َن�ة بن َش َّداد‬
Muʿallaqah of Al-Ḥārith ibn Ḥillizah 344 344 ‫معلَّقة الحارث بن ِحلّزة‬
‫أ‬
Muʿallaqah of al-Aʿshā al-Qaysī 382 382 ‫َيس‬‫ع� الق ِ ي‬ َ ‫معلَّقة ال ش‬
422 ‫معلَّقة ال ّنابغة الذُّ بيانـي‬
Muʿallaqah of al-Nābighah al-Dhubyānī 422
‫برص‬ ‫أ‬
Muʿallaqah of ʿAbīd ibn al-Abraṣ 456 456 ِ ‫معلَّقة َعـبيد بن ال‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

Content Management team ‫فريق إدارة المحتوى‬


‫برص‬ ‫أ‬ ‫م�ف ش‬ ‫ش‬
Project Supervisor Translation of the Muʿallaqah of ʿAbīd ibn al-Abraṣ ِ ‫ترجمة معلَّقة َعـبيد بن ال‬ ‫الم�وع‬
Bander AlHarbi David Larsen ‫ديفيد الرسن‬ �‫الحر‬
Publications Unit Supervisor,
‫بندر ب ي‬
Clinical Associate Professor, New York University ‫ش‬
‫ جامعة نيويورك‬،‫أستاذ مشارك‬ ‫ رئيس تحرير مجلة القافلة‬،‫م�ف وحدة المطبوعات‬
Editor In Chief, AlQafilah Magazine
‫ش‬
‫ أرامكو السعودية‬،�‫قسم الن‬
Publishing Division, Saudi Aramco Commentary on the Muʿallaqāt of Imruʾ al-Qays,
‫ت‬ ‫ش‬
and Ṭarafah ibn al-ʿAbd ِ �‫َّق‬
‫ وط ََرفة بن العبد‬،‫امرئ القَيس‬ ‫�ح معل ي‬
Content Review Sami Abdulaziz AlAjlan ‫سامي بن عبدالعزيز العجالن‬ ‫مراجعة المحتوى‬
Mohammad Ameen Abu AlMakarem Assistant Professor of Literary Criticism at the College ‫المام‬ ‫ف‬ ‫أ‬ ‫محمد ي ن‬
‫ جامعة إ‬،‫د� المساعد ي� كلية اللغة العربية‬
‫أستاذ النقد ال ب ي‬ ‫أم� أبو المكارم‬
Review & Approval Unit Supervisor of Arabic Language, Al-Imam Mohammad Ibn Saud ‫ش‬
‫محمد بن سعود‬ ‫ نائب رئيس تحرير مجلة القافلة‬،‫م�ف وحدة المراجعات‬
Deputy Editor in Chief, AlQafilah Magazine University ‫ش‬
‫ أرامكو السعودية‬،�‫قسم الن‬
Publishing Division, Saudi Aramco
Translation of the Muʿallaqāt of Imruʾ al-Qays, ُّ ‫ وال ّنابغة‬،‫يعة‬
‫الذبيانـي‬ َ ‫ولبيد بن ِرب‬
ِ ،‫امرئ القَيس‬
ِ ‫ترجمة معلَّقات‬
Content & International Communication Labīd ibn Rabīʿah, and al-Nābighah al-Dhubyānī ‫سوزان ن‬
‫بينك� ستيتكيفيتش‬ ‫الدول‬ ‫م�ف المحتوى والتواصل‬ ‫ش‬
‫ي‬ ‫ي‬
Supervisor Suzanne Pinckney Stetkevych ‫ف‬
‫كرس السلطان قابوس بن سعيد ي� الدراسات العربية‬ ‫حاتم الزهرا�ن‬
Hatem Alzahrani Sultan Qaboos bin Said Professor of Arabic and
‫أستاذة ي‬ ‫ي‬
‫أ‬
‫ جامعة جورجتاون‬،‫والسالمية‬
‫إ‬ ‫ جامعة أم القرى‬،‫العر� المساعد‬
‫أستاذ الدب ب ي‬
Assistant Professor of Arabic Literature, Umm Islamic Studies, Georgetown University
al-Qura University ‫ جامعة جورجتاون‬،‫دكتوراة ف ي� الدراسات العربية‬
Ph.D. in Arabic Studies, Georgetown University Commentary on the Muʿallaqāt of Al-Ḥārith ibn ُّ ‫ وال ّنابغة‬،‫ش�ح معلَّقات الحارث بن ِحلّزة‬
‫ و َعـبيد بن‬،‫الذبيانـي‬ ‫ جامعة ييل‬،‫ماجست� ف ي� الدراسات العربية‬
‫ي‬
‫ وعمرو بن كلثوم‬،‫برص‬ ‫أ‬
MA in Arabic Studies, Yale University Ḥillizah, ʿAbīd ibn al-Abraṣ, ʿAmr ibn Kulthūm, and ِ ‫ال‬
al-Nābighah al-Dhubyānī �‫صالح الزهر ن يا‬ ‫اللجنة االستشارية‬
Advisory Committee Saleh AlZahrani
‫ جامعة أم القرى‬،‫أستاذ البالغة والنقد‬ ‫سعد البازعي‬
Saad AlBazei Professor of Rhetoric and Criticism, Umm al-Qura ‫ال ي ز‬ ‫أ‬
Professor Emeritus of English and Comparative University ،‫نجل�ي والمقارن يغ� المتفرغ‬ ‫أستاذ الدب إ‬
Literature, King Saud University ‫ و َع ت َن�ة بن شَ َّداد‬،‫لمى‬
َ ‫ُه� بن ب يأ� ُس‬ ‫ت‬
‫َّق� ز ي‬
‫�ح معل ي‬
‫ش‬ ‫جامعة الملك سعود‬
Commentary on the Muʿallaqāt of ʿAntarah ibn ‫الر َشيد‬
ُّ ‫عبدهللا أبن ُسلَيم‬
Moneera AlGhadeer Shaddād, and Zuhayr ibn Abī Sulmā ‫المام محمد بن سعود‬ ‫ جامعة إ‬،‫أستاذ الدب والنقد‬ ‫من�ة الغدير‬
‫ي‬
Saudi scholar and was a distinguished visiting Abdullah S. AlRoshaid ‫ف‬
‫العر� ي� جامعة‬ ‫أ‬
professor at Columbia University & Harvard Professor of Arabic Literature, Al-Imam Mohammad ‫َّق� أ‬ ‫أكاديمية سعودية عملت أستاذة زائرة للدب ب ي‬
َ ‫ال ش‬ ‫ت‬ ‫ش‬
University Ibn Saud University ‫يعة‬
َ ‫ولبيد بن ِرب‬ ‫ع� الق ِ ي‬
ِ ،‫َيس‬ ‫�ح معل ي‬ ‫هارفارد وجامعة كولومبيا‬
‫عدي الحربش‬ ‫كل‬
‫دكتوراة من جامعة كاليفورنيا يب� ي‬
Roger Allen Commentary on the Muʿallaqāt of al-Aʿshā al- ‫أديب وطبيب سعودي‬ ‫ماجست� من جامعة نيويورك‬
‫ي‬
Professor Emeritus of Arabic & Comparative Qaysī, and Labīd ibn Rabīʿah
Literature, University of Pennsylvania Adi AlHerbish
‫ وعمرو بن‬،‫ُه� بن ب يأ� ُسل َْمى‬
‫ وز ي‬،‫ترجمة معلَّقات الحارث بن ِحلّزة‬ ‫روجر ألن‬
Saudi writer and physician ‫أستاذ أ‬
Beatrice Gruendler ‫ و َع ت َن�ة بن شَ َّداد‬،‫كلثوم‬ ‫ جامعة بنسلفانيا‬،‫العر� والمقارن يغ� المتفرغ‬
‫بي‬ ‫دب‬‫ال‬
Professor of Arabic Language and Literature, Freie Translation of the Muʿallaqāt of ʿAntarah ibn ‫كف� بالنكنشيب‬ ‫ين‬
‫ جامعة بريغام يونغ‬،�‫العر‬ ‫أ‬ ‫ف‬
Universität Berlin Shaddād, Al-Ḥārith ibn Ḥillizah, Zuhayr ibn Abī ‫أستاذ مساعد ي� الدب ب ي‬ ‫بياتريس غروندلر‬
Sulmā, and ʿAmr ibn Kulthūm ‫ن‬
‫برل� الحرة‬ ‫أ‬
‫ جامعة ي‬،�‫العر‬
‫أستاذة اللغة العربية والدب ب ي‬
English Content Review Kevin Blankinship ‫َّق� أ‬
َ ‫ال ش‬ ‫ت‬
Phil J. Embleton Professor of Arabic Literature, Brigham Young ‫ع� الق ِ ي‬
‫ وط ََرفة بن العبد‬،‫َيس‬ ‫ترجمة معل ي‬
‫هدى فخر الدين‬ ‫ال ي ز‬
‫نجل�ي‬ ‫التدقيق اللغوي للقسم إ‬
Review & Approval Unit University ‫أ‬
‫ جامعة بنسلفانيا‬،�‫العر‬ ‫ف‬
Publishing Division, Saudi Aramco ‫أستاذة مشاركة ي� الدب ب ي‬ ‫إمبلتون‬
ِ ‫فيليب‬
Translation of the Muʿallaqāt of ‫ قسم ش‬،‫وحدة المراجعات‬
‫ أرامكو السعودية‬،�‫الن‬
al-Aʿshā al-Qaysī, and Ṭarafah ibn al-ʿAbd
Huda J. Fakhreddine
Associate Professor of Arabic Literature, University of
Pennsylvania
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪Introduction‬‬ ‫مقدمة‬
‫ِّ‬
‫‪Based on its endeavor to stimulate creativity and its commitment to‬‬ ‫ف‬
‫الثقــا� العالمــي (إثــراء)‪ ،‬مبــادرة أرامكــو‬ ‫ترتكــز رؤيــة مركــز الملــك عبدالعزيــز‬
‫ي‬
‫‪the spread of culture, the vision of King Abdulaziz Center for World‬‬ ‫ف‬
‫الثقــا� الحضــاري مــع العالــم‪ ،‬انطالقــاً مــن‬ ‫الســعودية‪ ،‬عــى تعزيــز التواصــل‬
‫ي‬
‫‪Culture (Ithra) — an Aramco initiative — continues to boost cultural‬‬ ‫ش‬
‫البــداع ونــر المعرفــة‪ .‬ويؤمــن المركــز مــن خــال رعايتــه‬
‫ـ� إ‬‫رســالة تســعى إىل تحفـ ي ز‬
‫‪communication with the world by sponsoring arts, literature, and science.‬‬ ‫أ‬
‫والداب والعلــوم‪ ،‬أن الفــن والثقافــة يزيــدان الف ـراد والمجتمعــات قــو ًة‬ ‫للفنــون آ‬
‫‪This endeavor emanates from Ithra’s deep belief that art and culture can‬‬
‫‪make individuals and communities stronger and more impactful.‬‬ ‫وتأثـ يـراً‪.‬‬

‫البــداع‬ ‫ف‬
‫‪Seeking to present to the public some of the best Arabic and world‬‬ ‫وضمــن ســعيه ي� البحــث عــن أفضــل إبداعــات الثقافــات العالميــة وجــذور إ‬
‫‪productions, Ithra, in collaboration with Aramco’s Al-Qafilah magazine,‬‬ ‫قــدم إثــراء ف ي� هــذا الكتــاب بالتعــاون مــع مجلــة القافلــة‪،‬‬ ‫والعــر�‪ ،‬يُ ِّ‬
‫بي‬ ‫العالمــي‬
‫‪has proudly produced this book. It contains a collection of 10 poems called‬‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ش‬
‫الصــادرة عــن أرامكــو الســعودية‪ ،‬المعلَّقــات العــر لجيــل اللفيــة باللغتـ يـ� العربية‬
‫‪the Muʿallaqāt (Pre-Islamic Arabic Golden Odes) in both the Arabic and‬‬
‫ـ� تفيــض‬ ‫ت‬ ‫وال ي ز‬
‫‪English languages. This book is intended to educate new generations about‬‬ ‫النســانية والجماليــة والفلســفية الغزيــرة الـ ي‬
‫نجل�يــة‪ ،‬احتفــا ًء بالقيــم إ‬ ‫إ‬
‫‪the human, aesthetic, and philosophical values of these ancient poems, and‬‬
‫بهــا‪ ،‬وتوظيفــاً لمكنونــات ودالالت هــذه القصائــد إللهــام عقــول أبنــاء الجيــل‬
‫‪to share knowledge about their meaning and subject matter, in a manner‬‬ ‫التعبــر‬
‫ي‬ ‫المعــارص ووجدانــه‪ ،‬وفتحــاً آلفاقهــم نحــو أفــكار وأشــكال جديــدة مــن‬
‫ـا�‪ ،‬وعرض ـاً لجماليــات اللغــة العربيــة الخالــدة‪ ،‬فيمــا يشــبه النافــذة‬ ‫ف‬
‫‪accessible to modern readers. This book celebrates the beauty of the Arabic‬‬ ‫والفهــم الثقـ ي‬
‫‪language by focusing on the culture and history of the Arabian Peninsula,‬‬ ‫المط َّلــة عــى ثقافــة الجزيــرة العربيــة وتاريخهــا‪ ،‬وحيــاة إنســانها منــذ آالف السـ ي ن‬
‫ـن�‪.‬‬ ‫ُ‬
‫‪and the lives of those who inhabited it over 1,000 years ago.‬‬
‫العــر� والعالمــي‪ ،‬والجــذور الخالــدة‬ ‫العــر مــن روائــع أ‬
‫الدب‬ ‫ش‬ ‫عــد المعلَّقــات‬
‫بي‬ ‫تُ ُّ‬
‫‪The 10 poems are considered masterpieces of both Arabic and world‬‬
‫البداعيــة‬
‫العــر�‪ ،‬حيــث تتواشــج وتتشــابك فروعهــا مــع الكتابــة إ‬ ‫بي‬ ‫إلبــداع الشــعر‬
‫‪literature. These poems comprise the roots of Arabic poetry, which entwine‬‬ ‫ف‬ ‫ن‬
‫العربيــ� ي� العصــور الالحقــة‪.‬‬ ‫أ‬ ‫ف‬ ‫�ض‬
‫حــى اليــوم‪ ،‬حــا ة ي� الشــعر والدب‬ ‫العربيــة ت‬
‫‪gracefully with today’s creative writing. That’s why the influence of the‬‬
‫ي‬
‫‪Muʿallaqāt still resonates today, in Arabic poetry and literature in general.‬‬ ‫النســان اللغويــة وقدرتــه‬ ‫وم َل َكــة إ‬
‫مــادة أصيلــة بقيــت قرون ـاً شــاهدة عــى ســليقة َ‬
‫‪These poems bear witness to the ingenuity, originality, and linguistic skills‬‬ ‫عــى تطويعهــا وتشــكيلها والتعبـ يـر عــن ذاتــه مــن خاللهــا‪.‬‬
‫‪of the ancient poets, who succeeded in skilfully utilizing language to‬‬
‫‪express their ideas and feelings.‬‬ ‫ويســهم إثــراء مــن خــال هــذا الكتــاب ف ي� المحافظــة عــى ديمومــة أحــد أبــرز‬
‫الجيــال الجديــدة‪.‬‬ ‫الدب العــر� وتقريبهــا مــن ذائقــة أ‬ ‫العمــال البداعيــة ف� تاريــخ أ‬
‫أ‬
‫بي‬ ‫ي‬ ‫إ‬
‫‪This book is another contribution by Ithra to preserve Arabic history, while‬‬
‫والدوليــ� ف ي�‬
‫ين‬ ‫ين‬
‫الســعودي�‬ ‫المتخص ي ن‬
‫صــ�‬ ‫ِّ‬ ‫تصــدى لهــذه المهمــة عــد ٌد مــن‬
‫َّ‬ ‫وقــد‬
‫‪making it accessible to a new generation of young readers. This achievement‬‬ ‫ش‬
‫ـاع� مــن خــال �ح أبيــات المعلَّقــات باللغــة العربيــة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫‪was made possible by a team of Saudi and international scholars and‬‬
‫الشــعر والدب العربيـ يـ�‪ ،‬سـ ي‬
‫نجل�يــة بلغــة معــارصة‪ ،‬إىل تأكيــد معــارصة هــذه القصائــد‪،‬‬ ‫ال ي ز‬‫وترجمتهــا إىل اللغــة إ‬
‫‪experts in Arabic literature and poetry, including the translation team who‬‬
‫ف‬
‫وتأبّيهــا عــى النســيان‪ ،‬وقابليتهــا للتجـ ُّـدد ي� كل عــر ومــع كل جيــل لتكــون مصــدراً‬
‫‪employed their skills and knowledge to translate these poems into modern‬‬
‫ف‬
‫‪English. The result is this book — a testament to the powerful influence‬‬ ‫والج َمــال‪.‬‬
‫البــداع َ‬ ‫مــن مصــادره ومنبع ـاً مــن منابعــه ي� إ‬
‫‪of these poems, which even after 1,500 years, remain an inspiring example‬‬
‫‪of creativity and beauty.‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪The Muʿallaqāt Relived‬‬ ‫المع َّلقات ف ي� حضورها الدائم‬


‫‪What are these poetic texts, produced more than 1,500 years ago, and yet‬‬ ‫أي نــص شــعري هــذا الــذي أنتــج قبــل أك ـرث مــن ألــف وخمســمائة عــام‪ ،‬ومــا زال‬
‫‪still full of life, stirring our feelings and our imaginations, as if they were‬‬ ‫ينبــض بالحيــاة ويحــرك الهواجــس ويســتث� المخيلــة‪ ،‬وكأنــه ولـــد أ‬
‫بالمــس القريــب؟‬ ‫ُِ َ‬ ‫ي‬ ‫ِّ‬
‫‪born yesterday? They are the Muʿallaqāt, a source of renewed inspiration to‬‬ ‫هــذا النــص هــو المعلّقــات‪ ،‬الـ ت‬
‫‪every new generation of readers. In this volume, we are pleased to present‬‬
‫ـ� يجــد فيهــا القـ ّـراء‪ ،‬جي ـا ً بعــد جيــل‪ ،‬مصــدراً‬
‫ي‬
‫‪the Muʿallaqāt with new commentaries and translations in a manner‬‬ ‫ـام يتجـ ّـدد‪ .‬ف ي� هــذا الكتــاب‪ ،‬يســعدنا أن نقـ ّـدم "المعلّقــات" م�وحــةً وم�جمةً‬
‫ت‬ ‫ش‬ ‫إللهـ ٍ‬
‫‪accessible to modern readers.‬‬ ‫بطريقـ ٍـة جديــدة تناســب الجيــل الجديــد مــن القـ ّـراء‪.‬‬

‫‪The Muʿallaqāt are an inexhaustible river that passes gracefully through‬‬


‫ـار ال ينضــب معينــه‪ ،‬يعـ ب ُـر الزمــان والمــكان متدفق ـاً ليعـ ب ِّـر عــن‬ ‫والمعلَّقــات نهــر جـ ٍ‬
‫‪time and place and speaks to us in the present moment. It is also a doorway‬‬
‫‪for all those keen to experience the beauty of the Arabic language; these ten‬‬ ‫ـذوق العربيــة ويســتقي معينهــا؛‬ ‫لحظتنــا‪ .‬ينهــل مــن هــذا النهــر كل مــن أراد أن يتـ َّ‬
‫‪ancient odes comprise an Arabic language dictionary, a grammar reference,‬‬ ‫فهــذه القصائــد العـ شـر الخالــدات تشكّـــل قاموسـاً للغــة العربيــة ودســتوراً للنحــاة‪،‬‬
‫‪and an endless source of enjoyment for those fascinated by the eloquence‬‬ ‫المفتونــ� ببالغــة الفــن اللفظــي الرفيــع‪.‬‬ ‫ين‬ ‫ومصــدراً لمتعــة ال تنتهــي ألولئــك‬
‫‪of fine verbal art. In addition, these poems are a source for historians and‬‬
‫ـ� وعلمــاء االجتمــاع‪ ،‬ودليـا ً‬ ‫للمؤرخـ ي ن‬
‫ِّ‬ ‫وإضافــة إىل ذلــك‪ ،‬تعـ ُّـد هــذه القصائــد وثيقــةً‬
‫‪sociologists and a guide for geographers.‬‬
‫للجغر ي ن‬
‫افيــ�‪.‬‬
‫‪But much more than this, these ancient odes offer a glimpse into the human‬‬
‫‪experience, penned by those who knew love and war, triumph and tragedy.‬‬ ‫ولكــن أك ـرث مــن ذلــك بكثـ يـر‪ ،‬تُقـ ِّـدم هــذه القصائــد لمحــة عــن التجربــة إ‬
‫النســانية‬
‫‪They stand witness to an era in which poets expressed their feelings about‬‬ ‫ـآس‪ .‬إنهــا تشــهد‬
‫‪the events of the time. In a word, the Muʿallaqāt are the “human” in all of‬‬
‫الحــب والحــرب والنــر والمـ ي‬ ‫كمــا صاغهــا أولئــك الذيــن عرفــوا ُ‬
‫‪their boundless dimensions, a well of meaning and feeling just waiting to‬‬
‫عــى حقبــة مــن التاريــخ عـ ب ّـر فيهــا الشــعراء عــن رؤيتهــم ومشــاعرهم تجــاه أحــداث‬
‫ـ� ال حــدود لهــا‪،‬‬ ‫ت‬
‫‪be discovered by the reader.‬‬ ‫النســان بــكل أبعــاده الـ ي‬‫العــر‪ .‬وبكلمــة واحــدة‪ :‬المعلَّقــات هــي إ‬
‫ـ� تنتظــر مــن القـ ّـراء أن يكتشــفوها‪.‬‬ ‫ت‬ ‫ن‬ ‫نز‬
‫ـا� الـ ي‬
‫وهــي ال ت ـزال مكت ـ ة بالمشــاعر والمعـ ي‬
‫‪So, why are the Muʿallaqāt so revered? Why are they so celebrated in‬‬
‫‪Arabic culture, and how did they survive throughout the centuries? The‬‬
‫فمــا الــذي وهــب المعلَّقــات هــذا الــدوام حـ تـى اليــوم‪ ،‬ومــن الــذي ســقاها مــن نهــر‬
‫‪essence of their enduring appeal lies in that they are splendid works of‬‬ ‫البقــاء‪ ،‬وأوغــل بهــا ف� ثقافــة العــرب عابـراً بهــا أ‬
‫‪verbal art—they exploit the aesthetic potential of the Arabic language with‬‬ ‫الجيــال؟ لقــد كان مــن أهــم عوامــل‬ ‫ي‬
‫ر� جمالياتهــا وعلــو بالغتهــا‪ ،‬حيــث اســتثمرت أجمــل إمكانــات اللغــة العربيــة‬ ‫ق‬
‫‪a rare genius. In addition, the Muʿallaqāt’s close connection with the land‬‬ ‫ذلــك ي ّ‬
‫‪and its people is one of the principal reasons that they remain a source of‬‬ ‫والنســان‬ ‫أ‬
‫بعبقريــة نــادرة‪ .‬وإضافــة إىل ذلــك‪ ،‬كان ارتبــاط المعلَّقــات الوثيــق بــالرض إ‬
‫‪inspiration for contemporary poets.‬‬
‫مــن أهــم عوامــل بقائهــا مصــدراً إللهــام الشــعراء المعارصيــن‪.‬‬
‫‪The phrase “Poetry Is the Register of the Arabs” perfectly sums up the‬‬
‫النســاب وعرفــت المآثــر؛ فهــو الســجل‬ ‫إن الشــعر ديــوان العــرب؛ فـــبه حفظــت أ‬
‫‪importance and high status that poetry retained, and still retains, in Arabic‬‬
‫‪culture. It mediates between the past and the present and opens a window‬‬ ‫الــذي يوثِّــق تاريخهــم‪ ،‬وعاداتهــم وتقاليدهــم‪ ،‬وبيئتهــم‪ ،‬وحياتهــم االجتماعيــة‬
‫‪to a lost world, documenting the tribes and their history, traditions, values,‬‬
‫الــ� تــض ي ء‬
‫ت‬
‫المدونــة ي‬
‫ّ‬ ‫ت‬
‫الــ� يلتقــون فيهــا‪ ،‬كمــا أنهــا‬
‫واالقتصاديــة‪ ،‬وأســواقهم ي‬
‫‪environment, battles, losses and accomplishments, social and economic‬‬
‫‪lives, and marketplaces.‬‬
‫قيمهــم وتحفــظ حروبهــم وأيامهــم الخالــدة‪.‬‬

‫‪Above all, poetry was the invaluable source of the Arabs’ language, to‬‬ ‫وعــاوة عــى ذلــك‪ ،‬لقــد كان الشــعر مصــدراً لغوي ـاً ال يقـ ّـدر بثمــن؛ فمنــه تع َّلــم‬
‫‪both learn and preserve it. The Muʿallaqāt poems have throughout history‬‬ ‫للجيــال القادمــة‪ .‬والمعلّقــات كانــت ومــا‬ ‫العــرب لغتهــم وبواســطته احتفظــوا بهــا أ‬
‫—‪been considered among the most brilliant examples of Arabic poetry‬‬
‫المثلــة عــى إبــداع الثقافــة العربيــة‪.‬‬ ‫زالــت واســطة العقــد للشــعر العــر� وأبــرز أ‬
‫‪even today they are revered as the crown jewels of Arabic language. The‬‬ ‫بي‬
‫‪Muʿallaqāt were the pulse of Arab life that appeared in the form of words.‬‬ ‫لقــد كانــت المعلّقــات نبــض حيــاة العــرب الــذي يبــدو عــى شــكل كلمــات‪.‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫ين‬
‫والباحثــ� قديمــاً‬ ‫القــراء‬
‫‪Therefore, the Muʿallaqāt have received great attention from readers and‬‬ ‫مــن هنــا‪ ،‬فقــد حظيــت المعلّقــات باهتمــام بالــغ مــن ّ‬
‫‪scholars, past and present. This was not limited to Arab linguists, writers,‬‬ ‫والدبــاء والنقّــاد والمفكّريــن العــرب‬ ‫اللغويــ� أ‬
‫ين‬ ‫وحديثــاً‪ .‬ولــم يقتــر ذلــك عــى‬
‫‪critics, and thinkers alone, but also went beyond them to Arabists, non-‬‬ ‫آ‬
‫ـتعرب� الذيــن يدرســون الداب العربيــة مــن غـ يـر‬ ‫وحدهــم‪ ،‬بــل تجاوزهــم إىل المسـ ي ن‬
‫‪Arab scholars who study Arabic culture. This was evident in the translation‬‬
‫النجلـ ي ز‬ ‫ف‬
‫‪of seven Muʿallaqāt into English by the British Arabist Sir William Jones (d.‬‬ ‫ـ�ي السـ يـر وليــم جونــز (ت‪.‬‬ ‫العــرب‪ .‬وقــد تجـ َّـى ذلــك ي� ترجمــة المســتعرب إ‬
‫‪1794), the first translation of these ancient odes into a European language.‬‬ ‫ال ي ز‬
‫نجل�يــة‪ ،‬وتُعـ ُّـد أول ترجمــة لهــا إىل لغــة أوروبيــة‪.‬‬ ‫ـات إىل إ‬
‫ـبع معلّقـ ٍ‬
‫‪ )1794‬سـ َ‬
‫‪Several translations followed, such as the translation of five Muʿallaqāt‬‬
‫ـس‬ ‫أ ن‬
‫‪into German by the German Arabist Nöldeke (d. 1930). And efforts to‬‬ ‫ـا� نولدكــه (ت‪ )1930 .‬خمـ َ‬‫وتلتهــا ترجمــات عـ َّـدة مثــل ترجمــة المســتعرب اللمـ ي‬
‫ال�جمــات ف ي� محاولــة نقــل المعلّقــات إىل لغــات‬
‫اللمانيــة‪ .‬واســتمرت ت‬ ‫معلّقــات إىل أ‬
‫‪translate the Muʿallaqāt into European languages have continued, perhaps‬‬ ‫ٍ‬
‫‪the latest of which was the translation of seven of them into French in‬‬ ‫ت‬
‫أوروبيــة‪ ،‬ولعـ ّـل آخرهــا ال�جمــة الفرنســية لســبع معلّقــات (صــدرت عــام ‪ )2000‬عــى‬
‫‪2000 by the French Arabist Pierre Larcher.‬‬ ‫ـ� بيــار الرشــيه‪.‬‬
‫يــد المســتعرب الفرنـ ي‬
‫‪Despite the tremendous historical and literary values of these various past‬‬ ‫العمــال الجليلــة لهــا ريادتهــا وقيمتهــا أ‬ ‫وكل تلــك أ‬
‫‪translations, there is still room for new interpretations. The present work‬‬ ‫الدبيــة والتاريخيــة‪ ،‬لكنهــا ال تقــف‬
‫للجيــال؛ فمــا‬ ‫حائـا دون القيــام بمحــاوالت جديــدة لتقديــم هــذا العمــل الخالــد أ‬
‫‪delivers to readers, Arabic-speaking and non- alike, the translation of the‬‬ ‫ً‬
‫‪ten Muʿallaqāt, in their entirety, along with new Arabic commentaries.‬‬ ‫ث‬
‫زال هنــاك مجــال لــروح وترجمــات جديــدة لهــذه النصــوص ال�يــة‪ .‬مــن هنــا‪،‬‬ ‫ش‬
‫‪Our intention was to present the translation and commentary of these‬‬ ‫وغ�هــم‪ ،‬ترجمــة للمعلّقــات العـ شـر‬ ‫ـ� بالعربيــة ي‬ ‫يقـ ّـدم هــذا العمــل للقــراء‪ ،‬الناطقـ ي ن‬
‫‪foundational texts in a way that makes them accessible to a new generation‬‬
‫َّ‬
‫و�ح ـاً أدبي ـاً لهــا‪ .‬لقــد كان هدفنــا هــو تقديــم هــذه النصــوص التأسيســية‬ ‫كاملــةً ش‬
‫‪of readers, while still serving as a reference work for the more specialized‬‬
‫‪readers in Arabic and English.‬‬ ‫بطريقــة تجعلهــا ف ي� متنــاول جيــل جديــد مــن ال ُقـ َّـراء‪ ،‬ف ي� الوقــت الــذي يعـ ّـد فيــه‬
‫ين‬
‫باللغتــ� العربيــة‬ ‫ين‬
‫الناطقــ�‬ ‫المتخص ي ن‬
‫صــ�‬ ‫ِّ‬ ‫ين‬
‫للباحثــ�‬ ‫موثقــاً‬
‫هــذا الكتــاب مرجعــاً ّ‬
‫‪This book intends to be a source of renewed literary beauty for readers‬‬ ‫وال ي ز‬
‫نجل�يــة‪.‬‬ ‫إ‬
‫‪around the world: to make the Muʿallaqāt more relatable to modern Arab‬‬
‫‪readers and remind them of Arabia’s great heritage, language, and cultural‬‬
‫‪identity, while at the same time offering non-Arabic readers an opportunity‬‬ ‫للقــراء ف ي� جميــع‬‫متجــدد َّ‬‫ّ‬ ‫أد�‬
‫لجمــال ب ي ٍّ‬
‫ٍ‬ ‫يهــدف هــذا الكتــاب إىل أن يكــون مصــدراً‬
‫‪to experience the rich beauty of the language. Our greatest hope is that you‬‬ ‫ـر� وإنعــاش ذاكرتــه‬ ‫أنحــاء العالــم عــن طريــق تقريــب المعلّقــات إىل القــارئ العـ ب ي‬
‫‪derive as much joy from reading this book as we did producing it.‬‬ ‫بالصيــل مــن تراثــه الجميــل‪ ،‬وكذلــك للوصــول إىل الجيــل الجديــد مــن القـ َّـراء عـ بـر‬ ‫أ‬
‫الكـ بـر هــو أن‬ ‫العالــم للدخــول ف� تجربــة الجمــال الـرث ي للغــة العربيــة‪ .‬يبقــى أملنــا أ‬
‫ّ‬ ‫ي‬
‫‪Mohammed Ameen Abu AlMakarem‬‬ ‫تســتمدوا مــن قـراءة هــذا الكتــاب أكـ بـر قــدر مــن المتعــة‪ ،‬تمامـاً كتلــك المتعــة الــ�ت‬
‫ي‬
‫رافقتنــا طــوال مراحــل إنتاجــه‪.‬‬
‫محمد ي ن‬
‫أم� أبو المكارم‬

‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫أ‬
‫‪The Muʿallaqāt Book: Story, Map, and Contribution‬‬ ‫المع َّلقات لجيل اللفية‪ :‬الحكاية‪ ،‬الخريطة‪ ،‬إ‬
‫والضافة‬
‫المعلَّقــات هــي أهــم عـ شـر قصائــد عربيــة مــن عــر مــا قبــل الســام‪ ،‬أ‬
‫والســاس‬
‫‪The Muʿallaqāt (Suspended Odes) are the ten most important Arabic‬‬ ‫إ‬
‫‪poems from the pre-Islamic era and the linguistic foundation of Arabic‬‬ ‫تقــرب منكــم أكــرث �ف‬‫اللغــوي للثقافــة العربيــة‪ .‬ف� الصفحــات التاليــة‪ ،‬ســوف ت‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪culture. In the pages that follow, you will see the Muʿallaqāt presented‬‬ ‫وال ي ز‬
‫نجل�يــة‪ .‬تتقاســم اللغتــان بهجــةَ تأويــل‬ ‫ـ�‪ :‬العربيــة إ‬‫ـ� اثنتـ ي ن‬
‫إصــدار بديــع وبلغتـ ي ن‬
‫‪in both Arabic and English. Both ​languages share the joy of interpreting‬‬ ‫بتوفــر ش�ح جديــد لنصــوص‬ ‫ي‬ ‫العــر�‬
‫بي‬ ‫هــذه النصــوص الخالــدة‪ :‬يتكفّــل القســم‬
‫‪these timeless texts; the Arabic section provides new commentaries on the‬‬ ‫نجلــ�ي ف ي� ترجمــات أصيلــة‪ .‬والهــدف‬ ‫ال ي ز‬ ‫المعلَّقــات‪ ،‬فيمــا يســتقبلها القســم إ‬
‫‪odes, while the English section furnishes original translations. The aim is‬‬
‫والنصــات إىل مــا تقولــه‬
‫النســانية‪ ،‬واالحتفــاء بفرادتهــا الفنيــة‪ ،‬إ‬ ‫استكشــاف رســائلها إ‬
‫‪to explore their human lessons, celebrate their artistic originality, and listen‬‬
‫المبدعــ� الذيــن أنتجوهــا وعــن النــاس الذيــن عــارصوا لحظــات ابتكارهــا‪،‬‬ ‫ين‬ ‫عــن‬
‫ف ي� الوقــت الــذي تتحــدث فيــه ع ّنــا نحــن أبنــا َء القــرن الحــادي والع�يــن الذيــن‬
‫‪carefully to what they reveal about the artists who produced them as well‬‬ ‫ش‬
‫‪as those who witnessed their creation. At the same time, they reveal a great‬‬
‫واللســنة‪.‬‬ ‫ينتمــون إىل تنوعــات غنيــة مــن الثقافــات أ‬
‫‪deal about us, the people of the twenty-first century who belong to a rich‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫‪variety of cultures and languages.‬‬ ‫لهــذا المـ شـروع قصــة‪ ،‬وســيكون عـ ف‬
‫المقدمــة أن أرويهــا باختصــار‪ .‬كمــا‬
‫ـ� ي� هــذه ّ‬ ‫يّ‬
‫‪This project has a story, and I will tell it briefly in this introduction. I will‬‬ ‫ســأحاول أن أرســم بإيجــاز خريطــة للعمــل بمــا يعــ ّزز مــن إمكانيــة اســتمتاعكم‬
‫‪also attempt to sketch a map for this work so that you can enjoy your‬‬ ‫برحلــة الصفحــات القادمــة‪.‬‬
‫‪journey through the coming pages.‬‬
‫بــدأ هــذا المـ شـروع ف ي� يــوم خريفــي جميــل مــن عــام ‪٢٠١٩‬م عـ بـر دعــوة مــن مجلــة‬
‫‪This project began one beautiful autumn day in 2019 with an invitation‬‬ ‫القافلــة التابعــة ألرامكــو الســعودية‪ ،‬مــن أجــل المشــاركة ف ي� لجنــة استشــارية مهمتهــا‬
‫اللفيــة‪ .‬جــاءت تلــك الدعــوة لتفتــح نافــذة نحــو حلـ ٍـم‬ ‫تقديــم المعلَّقــات لجيــل أ‬
‫‪from Saudi Aramco’s AlQafilah Ma gazine to participate in an advisory‬‬
‫‪committee whose task was to reintroduce the Muʿallaqāt to millennials.‬‬ ‫العــر�‬
‫بي‬ ‫كنــت أرى تحقيقــه أمــراً بعيــد المنــال‪ :‬إعــادة تقديــم نصــوص الشــعر‬
‫‪The invitation opened a window to a dream that I thought was nearly‬‬ ‫للجيــال الجديــدة عــى اختــاف انتماءاتهــا اللغويــة والثقافيــة‪ .‬وبــدأ‬ ‫الخالــدة أ‬
‫ن ف‬
‫‪impossible to achieve: to brin g timeless Arabic poetry texts to new‬‬ ‫لمهمــة صناعــة‬
‫ـر� ّ‬ ‫العمــل فــوراً باختيــار فريـ ٍـق مــن الخـ بـراء العالميـ يـ� ي� الشــعر العـ ب ي‬
‫‪generations regardless of thei r linguistic and cultural affiliations. Work‬‬ ‫المحتــوى‪ ،‬أع ـن ي للقيــام بأمريــن‪ :‬كتابــة ش�ح للمعلّقــات وإنتــاج ترجمــات أصيلــة‬
‫‪on the project began immediate ly by selecting a team of world experts‬‬ ‫مقدمــات جديــدة وبأســلوب يســتجيب لحاجــات القــارئ المعــارص‪ .‬وبينمــا‬ ‫لهــا‪ ،‬مــع ِّ‬
‫‪in Arabic poetry to accomplish two main goals: write new commentaries‬‬ ‫المتخصــص أساســيةً وحاســمةً ف� القـرارات الــ�ت‬ ‫ِّ‬ ‫كانــت فكــرة التقريــب للقــارئ غـ يـر‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪on the Muʿallaqāt and produce original translations of them, all preceded‬‬ ‫ف‬
‫الحــال‪ ،‬خصوصــاً ي� أســلوبه‪ ،‬إال ّ أننــا أيضــاً أردنــا‬ ‫أ ّدت إىل ظهــور العمــل بشــكله‬
‫ي‬
‫‪by new introductions and cast in a style that would meet the needs of the‬‬
‫للمتخصــص‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫للعمــل أن يح ِّقــق وظيفــة مرجعيــة‬
‫‪contemporary reader. While making the ancient odes more accessible to‬‬
‫‪the non-specialist was essential in the decisions that led to the style and‬‬ ‫ش‬
‫‪format of this book, we also wanted it to serve as a reference work for the‬‬
‫و�احهــا‬ ‫عــر الزمــان ممتعــةً جــداً مــع نصــوص المعلَّقــات‪ّ ،‬‬ ‫لقــد كانــت رحلــة ب‬
‫الــ� دارت حولهــا‬ ‫ت‬ ‫ونقّادهــا ت‬
‫‪specialist.‬‬ ‫الكثــرة ي‬
‫ي‬ ‫عــر التاريــخ‪ ،‬ومــع القصــص‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫وم�جميهــا ب‬
‫والحكايــات المذهلــة عــن شــعرائها ي� كتــب الدب‪ .‬وبالمثــل‪ ،‬فقــد كانــت جولــة‬
‫‪It has been a marvelous journey through time with the Muʿallaqāt, along‬‬ ‫بانوراميــة فريــدة مــن نوعهــا عـ بـر المــكان‪ ،‬عــى امتــداد شــبه الجزيــرة العربيــة ف ي�‬
‫‪with their commentators, critics, and translators throughout history,‬‬ ‫ـ� تظهــر ف ي� المعلَّقــات‪ ،‬ف ي� كل مــن العوالــم الخياليــة وغـ يـر‬ ‫ت‬
‫المواقــع الجغرافيــة الـ ي‬
‫مقدمــات الشــعراء الطلليــة لتحتفــي بهــا خواتيــم‬ ‫تبــ� عليهــا ّ‬ ‫الخياليــة‪ ،‬ت‬
‫‪and the many fascinating stories surrounding the odes and their poets‬‬ ‫والــ� ي‬
‫ي‬
‫ـ�‬ ‫ت‬ ‫ئ‬
‫‪in the akhbār books of literary accounts. Likewise, it has been a unique‬‬ ‫ـا� آإىل الصــورة الـ ي‬
‫قصائدهــم‪ .‬وكان هــدف تلــك الرحلــة أن يصـ أـل المنتــج النهـ ي‬
‫‪panoramic tour of the geographic locations across the Arabian Peninsula‬‬ ‫أن مــا ترونــه الن أمــام أعينكــم‬‫تليــق بمكانــة نصــوص المعلَّقــات وفرادتهــا‪ ،‬والمــل ّ‬
‫الهــداف‪.‬‬ ‫قــد نجــح ف� تحقيــق جــزء كبــر مــن هــذه أ‬
‫‪that appear in the Muʿallaqāt, in both fictional and non-fictional realms,‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫‪which the poets celebrate in their endings after having wept over them in‬‬
‫‪their preludes. The aim of this journey was for the final product to appear‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪in a form befitting the unique status of the Muʿallaqāt, and I am confident‬‬ ‫وبينمــا ســأترك مهمــة إيضــاح النقــاط التفصيليــة عــن كل ش�ح وترجمــة لك ّتابهــا‪ ،‬مــن‬
‫‪that what you see now before you does justice to the towering legacy of‬‬ ‫المهــم أن أشـ يـر إىل النقــاط التقنيــة التاليــة‪ :‬يبــدأ الفصــل الخــاص بــكل معلَّقــة‪،‬‬
‫‪these odes.‬‬ ‫بمقدمــة تو ّفــر خلفيــة عــن حيــاة‬ ‫ال ي ز‬
‫نجل�يــة‪ِّ ،‬‬ ‫ال�جمــات إ‬ ‫ســوا ًء ف� الـ شـروح العربيــة أو ت‬
‫الخبــار أ‬
‫وم�لتــه الفنيــة‪ ،‬مــع إضــاءة ألهــم أ‬ ‫ي‬
‫الدبيــة حــول ذلــك‪ .‬بعــد ذلــك‬ ‫الشــاعر نز‬
‫‪Each author will have the opportunity to clarify the detailed points of his‬‬ ‫و� أحيــان‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫د�‪ ،‬ي‬ ‫عــر التاريــخ ال ب ي‬
‫المقدمــة إىل القصيــدة ومــا يــدور حولهــا ب‬
‫تنتقــل ِّ‬
‫‪or her commentary and translation, so here I will limit my discussion to‬‬
‫فنيــة عامــة‬
‫المقدمــة بإضــاءات ّ‬ ‫كثـ يـرة بمقارنتهــا بنصــوص مــن آداب أخــرى‪ ،‬لتنتهــي ِّ‬
‫‪the following technical points. Each Muʿallaqah chapter, whether in its‬‬
‫حــول القصيــدة‪.‬‬
‫‪Arabic commentaries or English translations, begins with an introduction‬‬
‫‪that provides a background on the poet’s life and poetic status, with an‬‬ ‫ن‬
‫ـر�‪ ،‬ســتجدون أنــه يعتمــد أســلوب الـ شـرح‬ ‫وحـ يـ� تصلــون إىل قســم الـأ شـرح العـ ب ي‬
‫‪overview illuminating the most important literary akhbār about him.‬‬
‫‪After that, we proceed to the poem and the conversation it has inspired‬‬
‫فنيــة منفصلــة‬ ‫الفنيــة وليــس بالبيــات‪ .‬كل معلَّقــة تنقســم إىل لوحــات ّ‬ ‫باللوحــات ّ‬
‫ف‬ ‫ز‬
‫‪throughout literary history, often by comparing it to texts from other‬‬
‫و� كل‬ ‫ـ� لثيمــات المعلَّقــة‪ .‬ي‬ ‫يصــاغ ش� ُحهــا وتأويلهــا عــى حدة‪ ،‬بنــا ًء عىل ي‬
‫التم� النسـ ب ي‬
‫ـا� الكلمــات‪ ،‬ومــن‬ ‫اليــر قســم "اللغــة" لـ شـرح معـ ن‬ ‫لوحــة‪ ،‬يصافحكــم ف� الهامــش أ‬
‫‪literatures. Finally, the introduction ends with general observations on the‬‬ ‫ي‬
‫ضمــن ذلــك ذكــر يالمقابــات المعــارصة ألســماء المواقــع الــواردة ف� أ‬
‫‪poem and its enduring message.‬‬ ‫البيــات‪ ،‬مــن‬ ‫ي‬
‫ال ّول لمعلَّقــة امــرئ القيــس‪ ،‬وكذلــك خلفيــة‬ ‫مثــل "الدخــول" و"حومــل" ف� البيــت أ‬
‫البيــات‪ ،‬يبــدأ‬‫تعريفيــة مختــرة جــداً عــني الشــخصيات الــواردة ف� النــص‪ .‬وتحــت أ‬
‫‪In the Arabic section, each poem is divided into parts based on its‬‬ ‫ي‬
‫‪distinctive themes. Since the odes appear in many versions in the classical‬‬ ‫الـ شـرح ويتفــاوت طــوال ً وق ـراً بنــا ًء عــى مــا تقتضيــه اللوحــة‪ ،‬لينتهــي وقــد أ ّدى‬
‫و� بدايــة اللوحــة‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫‪sources, it was the commentators’ task to either pick one version and adhere‬‬ ‫إىل إبـراز الثيمــة الرئيســة للوحــة‪ ،‬وإســهام كل بيــت ي� تشــكيلها‪ .‬ي‬
‫‪to it, or produce a new, “critical edition” of their own after comparing‬‬ ‫ـ� اللوحــة الســابقة‪ ،‬وهكــذا مــع بقيــة اللوحــات حـ تـى‬ ‫التاليــة‪ ،‬يربــط الـ شـرح بينهــا وبـ ي ن‬
‫ت‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫‪various versions from multiple sources. The commentary itself is organized‬‬ ‫ـأ� الخاتمــة ي� أســطر قليلــة ل�بــط أجـزاء المعلَّقــة ببعضهــا‪.‬‬ ‫نهايــة المعلَّقــة‪ .‬أخـ يـراً تـ ي‬
‫‪in such a way as to achieve the two-fold goal of defining obscure words‬‬ ‫ـ� العمــق ووضــوح العــرض‪ ،‬ليأخذكــم مــن فقــرة‬ ‫بهــذا ينجــح الـ شـرح ف� الجمــع بـ ي ن‬
‫ي‬
‫‪and furnishing the verses with exegesis and interpretation. While the‬‬ ‫و� أســلوب يشـ ّـع حيويــةً تشــبه حيويــة‬ ‫إىل أخــرى بسالســة منطقيــة وتــدرج تحليــ�‪ ،‬ف‬
‫ي ي‬ ‫ّ‬
‫‪latter part, called “Meaning,” comes right below the verses, the former,‬‬ ‫المعلَّقــات نفســها‪.‬‬
‫‪called “Language,” appears in an end-note sub-section to the left side of‬‬
‫‪the page. The Language part often includes contemporary names for the‬‬
‫الــروح إىل تقريــب المعلّقــات مــن ثالثــة أوجــه‪ )١ :‬توضيــح المفــردات‬ ‫تــؤ ّدي ش‬
‫‪ancient locations mentioned in the odes, along with some biographical‬‬
‫وال�اكيــب الغامضــة وصــوال ً إىل تفسـ يـر أبيــات القصيــدة ولوحاتهــا ودالالتها‬ ‫الغريبــة ت‬
‫‪information about the poems’ characters, human and non-human alike.‬‬
‫ـ� العنــارص الفنيــة للقصيــدة ورســالتها‬ ‫ـ� عــى مظاهــر التــوازي بـ ي ن‬ ‫ت‬
‫الكـ بـرى‪ )٢ .‬ال�كـ ي ز‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫المحليــة والعالميــة والمعــارصة ي� المعلّقــة؛ الوىل عـ بـر‬ ‫النســانية‪ )٣ .‬إب ـراز أبعــاد‬
‫ّ‬ ‫إ‬
‫تفسـ يـر النــص ف ي� ســياقه التاريخــي‪ ،‬والثانيــة عـ بـر ربــط قصــص شــعراء المعلّقــات‬
‫‪Just as the commentary section was essential in achieving the purpose of‬‬
‫‪this project, so, too, was the translation section, furnished with entirely new‬‬ ‫وشــخصياتها بــآداب أخــرى ممــا يشــر إىل عالميــة النصــوص أ‬
‫‪English renderings of the ten Suspended Odes. The English introductions‬‬
‫الدبيــة الخالــدة ضمــن‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫أ‬
‫ش�وطهــا الخاصــة‪ ،‬وأمــا الثالثــة فعـ بـر التقــاط الرمــوز والمثــوالت الســابحة فــوق‬
‫‪were not intended to differ from the Arabic ones, particularly in terms of‬‬ ‫المســتوى التفصيــ� للنصــوص وقراءتهــا ف� ضــوء مفاهيــم الواقــع المعــارص‪ .‬أ‬
‫‪the factual information they provide. However, they are unique in that‬‬ ‫ول ّن‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫الـ شـرح يصــاغ ف� لغــة أدبيــة راقيــة تجمــع بـ ي ن‬
‫ـ� جمــال الف ـن ي ّ ودقــة العلمـ ّـي‪ ،‬فإنــه‬
‫”‪they contextualize the odes more in line with the “horizon of expectations‬‬ ‫ي‬
‫‪that suits the English-speaking reader. They often link the Arabic poems to‬‬ ‫ً‬ ‫ث‬
‫يبــدو بمثابــة "ترجمــة" ن�يــة أدبيــة معــارصة للمعلّقــات انطالقـا مــن نقطــة التقاطــع‬
‫والهــداف أ‬
‫الدائيــة‬ ‫ـا� العميقــة لمحتواهــا أ‬ ‫ن‬ ‫بـ ي ن‬
‫‪texts from Western literatures, which hopefully allows the English reader‬‬ ‫الضــاءات الشــعرية لشــكلها والمعـ ي‬ ‫ـ� إ‬
‫ف‬ ‫ش‬
‫إن مــن أهــم إضافــات هــذا المــروع أنــه ينجــح ي� إعــادة‬ ‫ت‬
‫‪more access to these ancient odes. Because the English section comes‬‬ ‫ـ� صيغــت مــن أجلهــا‪ّ .‬‬ ‫الـ ي‬
‫‪without a commentary detailing the author’s reading decisions, such as the‬‬ ‫ـا�‬ ‫ـر� عـ بـر الدعــوة إىل االحتــكاك بهــا بشــكل مبـ ش‬ ‫ي‬ ‫الحيــاة لتقليــد ش�ح الشــعر العـ ب‬
‫‪ode’s thematic divisions, the English introductions most often represent a‬‬
‫بعــد عقــود طويلــة مــن ســيطرة النظريــة عــى ممارســات الق ـراءة أ‬
‫الدبيــة‪.‬‬

‫‪17‬‬ ‫‪16‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪reading that precedes the text. This provides a bird’s eye view of the ode‬‬ ‫ـر�‪ ،‬فهنــاك عمــل آخــر لــن يُـــرى عــى الــورق رغــم‬‫وفيمــا يتع َّلــق أيضـاً بالـ شـرح العـ ب ي‬
‫‪by dividing it into distinct thematic units and allows for a reading of them‬‬ ‫العــر�‬ ‫الــرح‬ ‫ف‬
‫المــروع‪ .‬ي� معظــم الحــاالت‪ ،‬كان ش‬ ‫ش‬ ‫أنــه كان أساســياً ف ي� اكتمــال‬
‫بي‬
‫‪in light of the methodological considerations and artistic choices of each‬‬ ‫نجل�يــة‪ ،‬لعــدة أســباب مــن أهمهــا أن نــص المعلَّقــات كان يعــاد‬ ‫ال ي ز‬ ‫ال�جمــة إ‬ ‫يســبق ت‬
‫‪translator. The result is a translation that functions as a commentary and‬‬ ‫ال�جيــح مــن روايــات متعـ ِّـددة‪ ،‬وبطريقــة‬ ‫تحقيقــه أحيان ـاً مــن ك ّتــاب الـ شـرح عـ بـر ت‬
‫‪interpretation of the Arabic text.‬‬ ‫ن‬
‫الــروح‪ .‬هــذا يعــ ي أن هنــاك‬ ‫مقدمــات ش‬ ‫ف‬
‫مســوغاتها العلميــة المذكــورة ي� ّ‬ ‫ّ‬ ‫لهــا‬
‫ش‬
‫جهــداً تحقيقيـاً كبـ يـراً ســبق البــدء بقـراءة المعلَّقــة مــن أجــل �حهــا‪ .‬وبعــد اعتمــاد‬
‫‪In reviewing the texts of this book with the eight colleagues responsible‬‬ ‫ـص ت‬
‫ال�جمــة‬ ‫ـا� للمعلَّقــة كان يُرســل ت‬ ‫الشــارح العــر� النــص النهـ ئ‬
‫للم�جــم ليتوافــق نـ ّ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ي‬ ‫ب ي ّ َّ‬
‫‪for content creation in both languages, we were keen on producing a‬‬
‫الحيــان‪ ،‬تبــدأ عمليــة مــن المفاوضــات التأويليــة‬ ‫و� بعــض أ‬ ‫الــرح‪ .‬ف‬ ‫نــص ش‬
‫‪work that appeals to nonspecialist contemporary readers while meeting‬‬ ‫ي‬ ‫مــع ّ‬
‫ت‬ ‫ت‬
‫بــ� الشــارح والم�جــم والمــُر ِاجـــع ل�جيــح كلمــة هنــا أو حركــة إعرابيــة هنــاك‪.‬‬ ‫ين‬
‫‪the increasingly challenging reading requirements stipulated by the poems‬‬ ‫ف‬
‫‪themselves. This meant diving more and more into the poems in order‬‬
‫الضافــات‬ ‫إن تحقيــق النصــوص بطريقتهــا الموجــودة ي� هــذا الكتــاب لـهـــو مــن إ‬
‫ـ� بهــا‪.‬‬ ‫الكـ بـرى الـ تـ� نعـ ت ز‬
‫‪to explore their distinctive aesthetics and their undying messages of love,‬‬ ‫ي‬
‫‪hope, and perseverance in face of adversity.‬‬
‫ال�جمــات‪،‬‬ ‫المــروع‪ ،‬كانــت ت‬
‫ش‬ ‫للــرح دور جوهــري ف ي� تحقيــق غايــة‬ ‫وكمــا كان ش‬
‫المتصــور أن تختلــف‬ ‫ف‬
‫الجديــدة بالكامــل‪ ،‬حاســمةً ي� ذلــك‪ .‬وبينمــا لــم يكــن مــن‬
‫‪These two complementary goals for our project meant, in the end, a full‬‬ ‫ّ‬
‫ف‬ ‫ال ي ز‬
‫نجل�يــة عــن تلــك الــواردة ي� العربيــة‪ ،‬فنحــن‬ ‫ف‬
‫‪year of wonderful negotiations over delicate reading matters such as word‬‬ ‫المقدمــات إ‬
‫المعلومــات الــواردة ي� ِّ‬
‫‪choice, including or excluding specific ideas, or coming up with the right‬‬ ‫ف ي� نهايــة المطــاف نتحــدث عــن الشــعراء أنفســهم ونعتمــد‪ ،‬تقريبـاً‪ ،‬عــى المصــادر‬
‫‪structure. On some occasions, the discussion revolved around finding a‬‬ ‫بتوف�هــا ســياقاً للمعلَّقــة يناســب القارئ‬
‫نجل�يــة تنفــرد ي‬ ‫ال ي ز‬ ‫المقدمــات إ‬‫نفســها‪ ،‬إال أن ّ‬
‫‪common ground about the interpretation of a particular verse, or a single‬‬ ‫بنظ�اتهــا العالميــة‪ .‬ونظـراً‬
‫نجل�يــة‪ ،‬كمــا أنهــا كثـ يـراً مــا تربــط النصــوص العربيــة ي‬‫بال ي ز‬
‫إ‬
‫ـر�‪،‬‬ ‫ش‬ ‫ف‬ ‫ش‬ ‫ز‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪word, or even a certain ḥarakah (short vowel) at the end of a word. On‬‬ ‫ـ� كمــا ي� قســم الــرح العـ ب ي‬
‫نجل�يــة يفتقــد لــرح تفصيـ ي‬ ‫ال ي‬ ‫ل ّن قســم ال�جمــة إ‬
‫‪others, the hope was to arrive at a reasonable agreement over the meaning‬‬ ‫العــر�‪،‬‬
‫بي‬ ‫ال�جمــة هــي ف ي� ذاتهــا ش� ٌح‪ ،‬بطريقــة مــا‪ ،‬للنــص‬ ‫أخــذاً ف� الحســبان أن ت‬
‫ي‬
‫نجل�يــة ف� كثــر مــن أ‬
‫الحيــان تم ّثــل قـراءة تعـ ّـوض الـ شـرح ولكــن‬ ‫ز‬ ‫ال‬ ‫ـة‬
‫ـ‬ ‫م‬ ‫المقد‬
‫‪of a particular phrase between the Arabic commentary and the English‬‬ ‫ي ي‬ ‫إ ي‬ ‫كانــت ِّ‬
‫‪translation. On all occasions, however, the ingenuity of the Muʿallaqāt‬‬ ‫تســبق النــص‪ :‬حيــث تو ّفــر تأويـا ً كامـا ً للمعلَّقــة بتقســيمها إىل وحــدات وقراءتهــا �ف‬
‫ي‬
‫‪themselves succeeded in opening up a broad horizon of meanings that led‬‬ ‫ضــوء االعتبــارات المنهجيــة واالختيــارات الفنيــة الخاصــة بــكل تم�جــم‪.‬‬
‫‪us to an appropriate compromise path.‬‬

‫ـت ف ي� مراجعــة النصــوص مــع الزمــاء والزميــات الثمانيــة الذيــن أســهموا‬ ‫لقــد حرصـ ُ‬
‫ف ي� صناعــة هــذا المحتــوى باللغتـ يـ� �ح ـاً وترجمــةً عــى إخ ـراج العمــل ي� أســلوب‬
‫ف‬
‫‪The poetic styles of the Muʿallaqāt vary greatly, from their vocabulary to‬‬ ‫ش‬ ‫ن‬
‫‪the images their poets create to communicate abstract concepts. Put simply,‬‬
‫يحافــظ عــى التواصــل مــع القــارئ المعــارص‪ ،‬ويســتجيب لما تـــتطلبه هــذه القصائد‬
‫الخالــدة مــن مســتويات تتصاعــد باســتمرار ف ي� قراءتها واستكشــاف جمالياتها ورســالتها‬
‫‪they differ in everything, from diction to fiction. Indeed, I’d go further to‬‬
‫‪say that, sometimes, we are faced with great stylistic variation in the same‬‬
‫م�وعنــا كانــا‪،‬‬ ‫المكمــان لبعضهمــا ف ي� إنتــاج محتــوى ش‬ ‫النســانية‪ .‬وهــذان الهدفــان ّ‬ ‫إ‬
‫‪Muʿallaqah, and perhaps it is this tolerance, or rather acceptance, of stylistic‬‬
‫‪diversity that had a positive impact on our book and led to our own stylistic‬‬ ‫ف ي� الحقيقــة‪ ،‬يعنيــان عامــاً كامــا ً مــن المفاوضــات الرائعــة حــول مســائل دقيقــة‬
‫ـ� أفــكار ومفــردات وتراكيــب وأمثــال بعينهــا‪ ،‬أو اســتبعادها‪ .‬أحيان ـاً كان‬ ‫مثــل تضمـ ي ن‬
‫‪diversity in receiving the poems — both the Arabic commentaries and the‬‬
‫بيــت ي ّ ن‬
‫معــ�‪،‬‬ ‫مشــركة بشــأن تأويــل ٍ‬ ‫النقــاش يــدور حــول الوقــوف عــى أرضيــة ت‬
‫‪English translations. This book succeeds, within reasonable and acceptable‬‬
‫ف‬
‫‪limits, in leaving enough freedom for commentators and translators to‬‬ ‫ـ� يكــون هنــاك توافــق‬ ‫الع ـراب ي� آخــره‪ ،‬أو ربمــا لـ ي‬ ‫أو كلمــة فيــه‪ ،‬أو حـ تـى حركــة إ‬
‫نجل�يــة‪ .‬و�ف‬
‫ال ي ز‬ ‫ـر� ت‬ ‫ن ن‬ ‫ىن‬
‫‪showcase their distinctive views of the odes, which are reflected in their‬‬ ‫ي‬ ‫وال�جمــة إ‬ ‫معقــول حــول مع ـ تركيــب معـ ي ّـ� بـ يـ� الـ شـرح العـ ب ي‬
‫‪equally distinctive writing styles.‬‬ ‫المناســبات كلهــا‪ ،‬كانــت براعــة نصــوص المعلَّقــات نفســها واتّســاع دالالتهــا تأخذنــا‬
‫إىل طريــق توافقــي مناســب‪.‬‬

‫‪19‬‬ ‫‪18‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪At last, the ten Muʿallaqāt with their Arabic commentaries and English‬‬ ‫كبــراً‪ ،‬بــل أســاليب الشــاعر ف ي� المعلَّقــة‬
‫تنوعــت أســاليب المعلَّقــات تنوعــاً ي‬‫لقــد ّ‬
‫تأثــره‬ ‫أ‬
‫‪translations appear in one volume, cast in a style that is designed to be‬‬ ‫التنوعــات الســلوبية ي‬ ‫الواحــدة‪ ،‬وربّمــا كان لهــذا النفــس المتســامح مــع ّ‬
‫‪as close as possible to today’s nonspecialist readers while still meeting the‬‬ ‫الكبــر عــى أســاليب اســتقبالنا للنصــوص ف ي� هــذا العمــل‪ .‬ينجــح هــذا‬ ‫ي‬ ‫يجــا�‬
‫ال ب ي‬‫إ‬
‫‪needs of the specialist. The Muʿallaqāt are immortal works of art, and we‬‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫و� حــدود المعقــول والمقبــول‪ ،‬ي� أن يــرك للك ّتــاب والم�جمـ يـ� مســاحة‬ ‫ف‬
‫الكتــاب‪ ،‬ي‬
‫‪may have been so astonished by these odes and their artists that we had the‬‬ ‫كافيــة مــن الحريّــة لتظهــر رؤيتهــم الفنيــة للقصائــد وتنعكــس بشــكل خـ َّـاق عــى‬
‫‪courage to aspire to present them anew to a new generation.‬‬
‫ســلو� الخــاص ف ي� الكتابــة‪.‬‬ ‫أ‬
‫نمطهــم ال ب ي‬
‫‪Still, reading the Muʿallaqāt is a humbling experience; it teaches us to‬‬ ‫والمقدمــات باللغتـ ي ن‬
‫ـ� العربيــة‬ ‫ّ‬ ‫وأخـ يـراً‪ ،‬تطبــع المعلَّقــات العـ شـر كاملــةً مــع الـ شـروح‬
‫نجل�يــة ف ي� كتــاب واحــد‪ ،‬وبأســلوب حاولنــا جاهديــن أن يكــون قريبــاً مــن‬
‫‪listen carefully in the hope of a reading that we know will never be fully‬‬ ‫وال ي ز‬
‫‪satisfying or complete. Hence this work is just an invitation, and this is one‬‬
‫إ‬
‫ـ� فيــه حاجــة القــارئ العليــم‪.‬‬ ‫ف‬
‫‪of its most important contributions. ​​It invites a new generation, and in a‬‬ ‫المتخصــص ي� الوقــت الــذي يلـ ب ّ ي‬
‫ِّ‬ ‫قــارئ اليــوم غـ يـر‬
‫‪language highly suitable to them, to enter the theater of the Muʿallaqāt and‬‬
‫المعلَّقــات قطعــة فنيــة خالــدة‪ ،‬ونحــن ربمــا أصبنــا بدهشــة المعلَّقــات ورعشــة‬
‫‪enjoy the amazing journey. The goal, from the beginning, has been to open‬‬ ‫تجرأنــا عــى التط ّلــع إىل تقديمهــا مــن جديــد إىل جيــل جديــد‪.‬‬ ‫ف ّنانيهــا إىل درجــة أننــا ّ‬
‫‪the door, and we are hopeful that the coming days and years will bring us‬‬
‫‪news of the success of our venture.‬‬ ‫تطــور مهــار َة‬
‫ّ‬ ‫ومــع ذلــك‪ ،‬فــإن قــراءة المعلَّقــات تجربــة تعلّــم التواضــع‪ ،‬كمــا‬
‫اءة نعــرف أنهــا لــن تكــون مرضيــة أو كاملــة أبــداً‪.‬‬
‫الصغــاء بعنايــة عــى أمـ ٍـل بـــقر ٍ‬
‫إ‬
‫‪A huge project like this deserves to be undertaken by a multitude of‬‬ ‫ومــن هنــا‪ ،‬فهــذا العمــل مجـ ّـرد دعــوة‪ ،‬وهــذه إحــدى أهــم إســهاماته‪ .‬إنّـــه يقـ ّـدم‬
‫‪institutes over the course of years. But the hard work and dedication of‬‬ ‫دعــوة لطيفــة‪ ،‬وبلغــة مناســبة‪ ،‬إىل الجيــل الجديــد للدخــول إىل مــرح المعلَّقــات‬
‫‪all of the people involved have made it possible to deliver, as planned,‬‬ ‫واالســتمتاع بالدهشــة‪ .‬لقــد كانــت الغايــة‪ ،‬منــذ البــدء‪ ،‬هــي أن نفتــح البــاب‪ ،‬ولعلّنــا‬
‫‪in just one year. These people include the content creation team, i.e.,‬‬ ‫م�وعنــا‪.‬‬‫والعــوام القادمــة ســتحمل إلينــا أخبــار نجــاح ش‬ ‫اليــام أ‬
‫ـتب� بــأن أ‬ ‫نسـ ش‬
‫‪commentators, translators, reviewers, and editors, along with the project‬‬
‫‪management team in AlQafilah magazine and King Abdulaziz Center for‬‬ ‫م�وعـاً ضخمـاً مثــل هــذا لجديـ ٌـر بــأن تقــوم بــه مؤسســات كاملــة وعــى مــدار‬ ‫إن ش‬
‫‪World Culture (Ithra), the dynamic cultural initiative from Saudi Aramco‬‬ ‫ن‬
‫ـا� مــن جميــع المعنيـ يـ� جعــل مــن الممكــن‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫ســنوات‪ ،‬ولكــن الجديــة ي� العمــل والتفـ ي‬
‫‪to the world. In such an exceptional moment in the history of humanity‬‬ ‫المــروع خــال عــام واحــد فقــط كمــا ُخطّــط لــه‪ .‬ينــدرج ضمــن‬ ‫االنتهــاء مــن ش‬
‫‪as this year, when once normal daily activities have become threatened or‬‬
‫والمحرريــن‪،‬‬ ‫ـ� والمراجعـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫هــؤالء فريـ ُـق صناعــة المحتــوى مــن الـ شـراح ت‬
‫والم�جمـ ي ن‬
‫ّ‬ ‫ّ‬
‫‪even life-threatening, this project has come to light to affirm the timeless‬‬
‫المــروع ف ي� مجلــة القافلــة وإثــراء‪ ،‬المبــادرة الثقافيــة الرائــدة‬ ‫بالضافــة إىل إدارة ش‬ ‫إ‬
‫‪message that arts and words, immortal and enduring, outlast the vagaries‬‬
‫و� ســنة شـكّلت لحظــة اســتثنائية عــى العالــم‬ ‫ف‬
‫مــن أرامكــو الســعودية إىل أالعالــم‪ .‬ي‬
‫‪of history.‬‬ ‫ف‬
‫ـ� كانــت طبيعيــة ي� الســابق مهـ َّـد َد ًة أو‬ ‫ت‬
‫أجمــع‪ ،‬عندمــا أصبحــت النشــطة اليوميــة الـ ي‬
‫‪Hatem Alzahrani‬‬ ‫حـ تـى مهـ ِّـد َد ًة للحيــاة‪ ،‬يظهــر هــذا المـ شـروع إىل النــور لتأكيــد الرســالة الخالــدة الــ�ت‬
‫ي‬
‫تقــول إن الفنــون والكلمــات أقــدر عــى الــدوام والخلــود ف ي� وجــه تقلّبــات التاريــخ‬
‫المفاجئــة‪.‬‬
‫حاتم الزهر ن يا�‬

‫‪21‬‬ ‫‪20‬‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

The Muʿallaqāt ‫المعلَّقات‬


for Millennials ‫لجيل أ‬
‫اللفية‬
Review: :‫مراجعة‬
Hatem Alzahrani ‫حاتم الزهرا�ن‬
‫ي‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

The Muʿallaqah of Imruʾ al-Qays ‫امرئ الق َْي ِس‬


ِ ‫معلَّقة‬
Adventures of Youthful Passion ‫والش َباب‬
َّ ‫وى‬ ‫ات ال َه‬
ُ ‫ُمغَ امر‬
Introduction by Suzanne Pinckney Stetkevych ‫مقدمة ش‬
‫ سامي بن عبدالعزيز العجالن‬:‫و�ح‬
Translation by Suzanne Pinckney Stetkevych, assisted by Khalid Stetkevych
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

According to most literary accounts of his life, such as :‫ ويقــول الــرواة‬،‫الك ْنــدي‬
ِ ‫هــو امــرؤ القيــس بــن ُح ْجــر بــن الحــارث‬
al-Iṣbahānī’s Kitāb al-Aghānī (Book of Songs), the poet
،‫ عــدي‬:‫الصــل هــو‬ ‫ واســمه ف� أ‬،‫الول هــو لقــب لــه‬ ‫إن االســم أ‬
Imruʾ al-Qays was the youngest son of Ḥujr ibn al-Ḥārith ‫ي‬
of the powerful southern Arabian tribal group of Kindah, ‫ وهــو ســليل أرسة َم َلكيــة مــن‬.‫ ُمليكــة‬:ً‫ وقيــل أيضـا‬،‫ ُحنـ ُـدج‬:‫وقيــل‬
‫ـت شــماال ً نحــو نجــد ف ي� قلــب الجزيــرة‬
who had been appointed king of the unruly tribes of the
Banū Asad and the Banū Ghaṭafān in Najd, in central ْ ‫قبيلــة ِك ْنــدة اليمنيــة نزحـ‬
‫ وأنشــأ جدهــا أ‬،‫العربيــة‬
‫ ُح ْجر آ ِكل الــ ُـمرار إمــارة ف ي� منتصف‬:‫الكـ بـر‬
Arabia. The poet’s mother is said to be Fāṭimah bint ّ
Rabīʿah, the sister of Kulayb Wāʾil and the poet Muhalhil
‫ ثــم حفيــده‬،‫وورثهــا عنــه ابنــه عمــرو‬ ِ ،‫القــرن الخامــس الميــادي‬
ibn Rabīʿah—the protagonists of the celebrated Jāhilī
forty-year war, or feud, Ḥarb al-Basūs. ‫المــارة النجديــة حـ تـى‬ ‫ـعت عــى يــده هــذه إ‬ ْ ‫الحــارث الــذي اتسـ‬
ً‫ وقــد جعــل الحــارث أبنــاء ُحكّامـا‬،‫ـت المنــاذرة ف ي� نفوذهــم‬ ْ ‫نافسـ‬
The young Imruʾ al-Qays’s devotion to poetry, especially
erotic poetry, led to his banishment from his father’s ‫ ُح ْجــر الــذي كان‬:‫ ومنهــم ابنــه‬،‫عــى عــدد مــن القبائــل العربيــة‬
house. His father instructed his servant Rabīʿah to put his
ّ ‫ ومــن‬.‫ِملــكاً عــى أســد وغطفــان‬
‫المرجــح أن امــرأ القيــس و ِلــد‬
son to death and bring back his eyes as evidence that he
had carried out the order. -‫ ووالدتــه –كمــا يقــول الــرواة‬،‫أواخــر القــرن الخامــس الميــادي‬
‫ســي َدي قبيلــة‬ّ ‫هلهــل‬ ُ ‫هــي فاطمــة بنــت ربيعــة أخــت ُك َليــب‬
ِ ‫وم‬
Taking pity on the boy, Rabīʿah slew an antelope and
brought back its eyes instead. Ḥujr later repented, and his .‫تغلــب‬
son returned to his father’s house. Banished once again,
Imruʾ al-Qays took up the life of a profligate, wandering the
desert with a band of companions and devoting himself
to the hunt, wine, gambling, and the entertainment of
singing slave-girls.

Such was his state when the news reached him of the
regicide of his father at the hands of the rebellious Banū
Asad. Exclaiming, “Wine today, business tomorrow!”(al-
yawm al-khamr, ghadan al-ʾamr), he continued carousing
for a week and then swore off his debauchery: “Wine and
women are forbidden to me until I have killed a hundred
of the Banū Asad and cut off the forelocks of a hundred
more.”

29 28
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪With the aid of other tribes, he proceeded to inflict‬‬ ‫وبعــد حــروب متواصلــة اســتطاع المنــاذرة هزيمــة الحــارث ملــك‬
‫‪heavy casualties on the Banū Asad. Yet, never satisfied,‬‬
‫‪References:‬‬ ‫التمــرد‬
‫ُّ‬ ‫ِك ْنــدة‪ ،‬وتمكنــوا مــن قتلــه‪ ،‬ودفــع هــذا بعــض القبائــل إىل‬
‫‪he spent the remainder of his days seeking further,‬‬
‫‪excessive vengeance for his slain royal father.‬‬ ‫‪Suzanne Pinckney‬‬ ‫(‪ )1‬للتوســع ف ي� أخبــار امــرئ القيــس‬ ‫عــى حكــم أبنائــه‪ ،‬فقتــل بنــو أســد ُح ْجــر بــن الحــارث ‪-‬والــد امــرئ‬
‫‪Stetkevych. The Mute‬‬
‫ـ� تناقلهــا الــرواة عــن‬ ‫ت‬
‫والحكايــات الـ ي‬ ‫المـ يـر الالهــي رأس ـاً‬ ‫القيــس‪ -‬وهــي الحادثــة الـ تـ� قلبــت حيــاة هــذا أ‬
‫‪His search for allies led him to the Jewish overlord of‬‬
‫‪Immortals Speak: Pre-Islamic‬‬
‫ـ� ال يخلــو‬ ‫ت‬ ‫ْ‬ ‫ي‬
‫‪Poetry and the Poetics of‬‬ ‫حياتــه وظــروف وفاتــه الـ ي‬ ‫ف‬
‫‪Ritual. Ithaca NY: Cornell‬‬ ‫بعضهــا مــن نَ َفــس أســطوري انظــر‪:‬‬ ‫ـ� الصيــد‬ ‫عقــب‪ ،‬فبعــد أن قـ ضـى شــبابه � اللهــو والغــزل وأفانـ ي ن‬ ‫عــى ِ‬
‫‪Taymāʾ, al-Samawʾal, to whom he entrusted his ancestral‬‬
‫‪University Press, 1993.‬‬
‫ي‬
‫‪coats of armor before making his way to the court of the‬‬ ‫الشــعر والشــعراء البــن قتيبــة ‪-114/1‬‬
‫‪Chapter 7: Regicide and‬‬
‫‪ ،125‬وجمهــرة أشــعار العــرب ألب ي�‬ ‫ـت أحوالــه بعــد هــذه الواقعــة‪ ،‬فانتفــض يعـ ّـد‬ ‫تبدلـ ْ‬
‫والشــعر والســمر‪ّ ،‬‬
‫‪Byzantine Emperor Justinian.‬‬ ‫‪Retribution: The Muʿallaqah‬‬
‫أ ن‬ ‫ش‬
‫‪of Imruʾ al-Qays. Pp. 241-‬‬
‫‪285.‬‬
‫غــا�‬
‫القــر� ‪ ،234-232/1‬وال ي‬ ‫ي‬ ‫زيــد‬
‫أ‬
‫للصفهـ ن‬ ‫ُعـ َّـدة الحــرب‪ ،‬ويجمــع فرســان القبائــل مــن حولــه ليطــارد ب ـن ي أســد‬
‫ـا� ‪.124-93/9‬‬ ‫ي‬
‫‪Justinian agreed to lend Imruʾ al-Qays an army with‬‬ ‫ـن ُغ ّلتــه لــم‬
‫‪Abū al-Faraj al-Iṣbahānī.‬‬
‫(‪ )2‬عــن نز‬
‫أينمــا ح ُّلــوا‪ ،‬ثــأراً لمقتــل أبيــه‪ ،‬ومــع أنــه أوقــع بهــم؛ ولكـ ّ‬
‫‪which to avenge his father’s murder and regain his‬‬ ‫م�لــة امــرئ القيــس عنــد‬
‫‪Kitāb al-Aghānī. Ed. Ibrāhīm‬‬
‫المنيــة غريب ـاً بمدينــة أنقــرة بعــد لقائــه‬ ‫ت‬
‫‪throne, but rumors that the poet had seduced the‬‬ ‫‪al-Abyārī. 32 vols. Cairo: Dār‬‬ ‫نقــاد الشــعر انظــر‪ :‬طبقــات فحــول‬ ‫تُشـ َـف منهــم‪ ،‬حــى أدرك ْتــه ّ‬
‫‪Emperor’s daughter prompted Justinian to send Imruʾ‬‬
‫‪al-Maʿārif, 1389H./1969 C.E.‬‬ ‫الشــعراء البــن ســام ‪،55-51/1‬‬
‫الفــاق‬‫قيــر الــروم لالســتعانة بــه عــى تحقيــق م ـراده‪ ،‬مطوف ـاً ف� آ‬
‫‪9:3197-3227.‬‬
‫والشــعر والشــعراء البــن قتيبــة‬ ‫ُ ِّ ي‬ ‫ُ‬
‫‪al-Qays a poisoned robe.‬‬
‫‪Abū Muḥammad ʿAbd Allāh‬‬ ‫‪.136-126/1‬‬ ‫‪-‬كمــا قــال‪ -‬دون أن يســتكمل ثــأره‪ ،‬أو يسـ تـر ّد ُم ْلكــه الــ ُـمضاع‪ ،‬ومــن هنا‬
‫‪ibn Muslim ibn Qutaybah.‬‬
‫(‪)1‬‬
‫‪When Imruʾ al-Qays donned the royal gift, his body‬‬ ‫‪Kitāb al-Shiʿr wa-al-Shuʿarāʾ.‬‬ ‫لقّبــه العــرب بـــ‪ :‬الملــك الض ِّليــل‪.‬‬
‫‪Ed. M. J. de Goeje. Leiden: E.‬‬
‫‪broke out in sores, earning him the nickname, ‘Dhū al-‬‬ ‫‪J. Brill, 1902/1904. P. 51‬‬
‫‪Qurūḥ’ (‘covered in sores’).‬‬
‫‪Abū Bakr Muḥammad ibn‬‬
‫‪al-Qāsim al-Anbārī. Sharḥ‬‬
‫‪The condition proved fatal, and legend tells us that the‬‬ ‫‪al-Qaṣāʾid al-Sabʿ al-Ṭiwāl‬‬ ‫م�لــة امــرئ القيــس الشــعرية فهــو معــدود مــن ي ن‬ ‫ّأمــا نز‬
‫‪al-Jāhiliyyāt.nd2 ed. Ed. ʿAbd‬‬
‫بــ� الطبقــة‬
‫‪poet died and lies buried near Ankara (in present-day‬‬
‫‪al-Salām Muḥammad Hārūn.‬‬
‫والكثــر مــن النقــاد يــرون تقديمــه‬ ‫الوىل مــن شــعراء العــرب‪،‬‬ ‫أ‬
‫‪Turkey).‬‬ ‫‪Cairo: Dār al-Maʿārif, 1969.‬‬ ‫ي‬
‫‪Pp. 1-112.‬‬ ‫ن‬
‫ـا� والصــور‬
‫‪Imruʾ al-Qays’s death in a foreign land, having failed to‬‬
‫بالطــاق عــى ســائر الشــعراء؛ لســبقه إىل كثـ يـر مــن المعـ ي‬ ‫إ‬
‫الــ� ِتبعــه فيهــا الشــعراء الالحقــون‪ ،‬فهــو‬‫ت‬ ‫أ‬
‫‪quench his excessive thirst for vengeance and to accede‬‬ ‫والســاليب الشــعرية ي‬
‫‪to his royal father’s throne earned him yet another‬‬ ‫وقيــد‬ ‫أ‬
‫وليــات‪ :‬أول مــن وقــف واســتوقف‪ ،‬وبــى واســتبىك‪ّ ،‬‬ ‫صاحــب ال ّ‬
‫‪sobriquet, ‘al-Malik al-Ḍillīl’ (‘the errant king’).‬‬ ‫أ‬
‫الوابــد‪ ،‬وبتعبـ يـر النقــاد القدامــى فــإن امـرأ القيــس هــو الــذي خســف‬
‫(‪)2‬‬ ‫للشــعراء ي ن‬
‫عــ� الشــعر‪.‬‬

‫‪31‬‬ ‫‪30‬‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬
6

Some classical critics have suggested that the occasion


for the Muʿallaqah was the episode recounted in lines
10-12, the Day at Dārat Juljul. But to me the tying of
the poem to one frivolous erotic episode leaves much
unexplained.

Al-Anbārī in his commentary on the Muʿallaqāt devotes


much of his introduction to the reports about Imruʾ al-
Qays’s unslakable thirst for vengeance. Although he
does not explicitly connect the theme of vengeance to
the poem, this emphasis is suggestive in terms of how
we might read the Muʿallaqah.

Whatever we might know or think we know about the


poem or its circumstances, there is no escaping the fact
that the monumental ode that has been handed down
to us as the ‘Muʿallaqah of Imruʾ al-Qays’ stands on its
own as an extraordinary literary achievement.

The same Islamic tradition that immortalized Imruʾ


al-Qays’s Muʿallaqah as the best poem in the Arabic
language seems also to have been aware that the
poet’s tragic-heroic character—both his untrammeled
and illicit eroticism and his equally untrammeled and
illicit quest for excessive vengeance—embodied the
quintessence of jahl.

For the jahl from which the Jāhiliyyah takes its name is not
merely ‘ignorance’, but more precisely the ‘impetuosity’,
‘recklessness’, ‘lack of restraint or inhibition’ which are all
too apparent in the biographical lore of Imruʾ al-Qays,
but equally, as we shall see, in his Muʿallaqah.

Thus, in addition to the other colorful by-names that the


Arabic Islamic tradition bestowed on Imruʾ al-Qays, we
read in Ibn Qutaybah’s Al-Shiʿr wa-al-Shuʿarāʾ (Poetry and
Poets) the title, ‘Qāʾid al-Shuʿarāʾ ilā al-Nār’ (‘the leader of
poets into Hellfire’).

33
‫‪Imruʾ‬‬ ‫الـقـيـس ‪al-Qays‬‬
‫‪al-Qays‬‬
‫'‪Imru‬‬ ‫الـقـيـس‬‫امـرؤ‬
‫امـرؤ‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬
‫)‪The master poem of Imruʾ al-Qays ibn Ḥujr (d. ca. 550 C.E.‬‬ ‫هــذه القصيــدة الالميــة المــرئ القيــس هــي إحــدى مع ّلقــات العــرب‪،‬‬
‫‪takes pride of place among the Muʿallaqāt, the collection‬‬
‫‪of seven, or ten, ‘Suspended Odes’ or ‘Golden Odes’ of the‬‬
‫ـون الشــعر‬
‫عدهــا الــرواة والن ّقــاد عيـ َ‬
‫وهــي‪ :‬مجموعــة قصائــد ِطــوال ّ‬
‫’‪pre-Islamic period—the Jāhiliyyah or ‘Age of Ignorance,‬‬ ‫(‪ )3‬عن حديث النقاد الموسع حول‬ ‫ـ� وأفضــل قصائــده‪ ،‬ولهــا لقــب آخــر يشـ يـر أيضـاً إىل نفاســتها‪،‬‬
‫الجاهـ ي‬
‫‪and is widely considered the premier example of the art‬‬ ‫عدد المعلَّقات وأسباب تسميتها‬ ‫(‪)3‬‬
‫ذهبات ‪.‬‬
‫وهــو لقــب‪ :‬الــ ُـم َ‬
‫‪of the qaṣīdah, the preeminent poetic form of the pre-‬‬ ‫بذلك انظر‪ :‬ش�ح القصائد التسع‬
‫‪Islamic tribal warrior aristocracy.‬‬ ‫المشهورات ألب ي� جعفر النحاس‬
‫‪ ،682-681/2‬ومعلّقات العرب‬ ‫ن‬
‫لبدوي طبانة‪ ،57-10 :‬والمعلَّقات‬ ‫ـرد هــذه المع َّلقات‪،‬‬ ‫ومع َّلقــة امــرئ القيــس هــي أول مــا يُذ َكــر حـ يـ� تُـ َ‬
‫‪The poet likewise has been considered by scholars‬‬
‫‪throughout the centuries the master poet of the Arabic‬‬
‫الرواية والتسمية لعبدالحق‬ ‫والــراح ف ي� روايــة أبيــات هــذه المع َّلقــة‪،‬‬ ‫ّ‬
‫ش‬ ‫وقــد تفــاوت الــرواة‬
‫الهواس‪.31-22 :‬‬
‫‪language. The biography of Imruʾ al-Qays, like that of‬‬ ‫ـ� ‪ 77‬بيت ـاً‬‫واالختــاف بينهــم يشــمل عــدد أبياتهــا الــذي ت ـراوح مــا بـ ي ن‬
‫‪most poets of the pre-Islamic period, straddles legend and‬‬
‫ش‬ ‫ف‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫‪history, and both the legendary and historical elements‬‬ ‫المفضــل‬
‫ّ‬ ‫ـر� عــن‬ ‫ي� روايــة الصمعــي‪ ،‬و‪ 93‬بيتـاً ي� روايــة ب يأ� زيــد القـ ي‬
‫‪are preserved in many variant versions.‬‬ ‫الول‪،‬‬ ‫بــن عبــدهللا‪ ،‬وإن كانــت معظــم الروايــات أقــرب إىل العــدد أ‬

‫‪Furthermore, and again like most other pre-Islamic Arab‬‬ ‫ـراح أيض ـاً ف ي� ترتيــب بعــض أبياتهــا‪ :‬تقديم ـاً‬ ‫ش‬
‫كمــا اختلــف الــرواة والـ ّ‬
‫‪poets, the connection between the poet and the poem‬‬ ‫وتأخـ يـراً‪ ،‬وكذلــك ف ي� صياغــة كثـ يـر مــن ألفاظهــا وتراكيبهــا‪.‬‬
‫‪cannot be historically verified. Rather, what has come‬‬
‫‪down to us is a rich literary cultural tradition that presents‬‬
‫‪the poem as the work of this tragic, heroic, and in some‬‬ ‫ـدت ف ي� تحقيــق هــذا النــص الشــعري‪ ،‬بالرجــوع إىل الطبعــة‬
‫وقــد اجتهـ ُ‬
‫‪respects mythic, persona.‬‬ ‫المحققــة لديــوان امــرئ القيــس بروايــة أ‬
‫الصمعــي‪ ،‬بالموازنــة مــع‬
‫و�وح القصائــد الطــوال‬ ‫الخــرى الــواردة ف ي� ش�وح الديــوان ش‬ ‫الروايــات أ‬

‫وأ� جعفــر النحاس‪،‬‬ ‫أ‬ ‫لـ ٍّ‬


‫وأ� بكر النبــاري‪ ،‬ب ي‬ ‫ـكل مــن‪ :‬ب يأ� ســعيد السـكّري‪ ،‬ب ي‬
‫الت�يــزي‪ ،‬ومحمــد الح�ض مــي‪،‬‬ ‫الــزوز�‪ ،‬والخطيــب ب‬ ‫ن‬ ‫وأ� عبــدهللا‬
‫ي‬ ‫بي‬
‫ف‬ ‫أ‬
‫وجعلــت معيــار ال�جيــح يســتند إىل‪ :‬روايــة الصمعــي ي� الديــوان‪،‬‬‫ت‬ ‫ُ‬
‫ـراح ف ي� رواياتهــم‪ ،‬ومــن‬ ‫ش‬
‫مــا لــم تخالــف مــا توافـ َـق عليــه كثـ يـر مــن الـ ّ‬
‫الواضــح أن نــص المع َّلقــة هنــا قــد جــاء حصيلــة موازنــات كثـ يـرة بـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫لــكل بيــت‪ ،‬ولعــل مع َّلقــة‬ ‫الرجــح ّ‬ ‫الروايــات؛ للوصــول إىل الروايــة أ‬

‫امــرئ القيــس هــي أك ـرث المع َّلقــات اختالف ـاً ف ي� الروايــات‪ ،‬إ ْذ ال يــكاد‬
‫و� هــذا لمحــة دالــة عــى‬ ‫ف‬ ‫ن‬
‫يخلــو بيــت فيهــا مــن اختــاف بـ يـ� ُرواتهــا‪ ،‬ي‬
‫فضــل العنايــة بهــا عــن ســائر المطـ ّـوالت‪.‬‬

‫‪35‬‬ ‫‪34‬‬
‫‪Imruʾ‬‬ ‫الـقـيـس ‪al-Qays‬‬
‫‪al-Qays‬‬
‫'‪Imru‬‬ ‫الـقـيـس‬‫امـرؤ‬
‫امـرؤ‬

‫‪As the most celebrated qaṣīdah of the Jāhiliyyah, and,‬‬ ‫ـتبعدت مــن هــذا النــص للمع َّلقــة أربعــة أبيــات يذكرهــا بعــض‬
‫ُ‬ ‫واسـ‬
‫‪indeed, of the Arabic language, Imruʾ al-Qays’s Muʿallaqah‬‬ ‫والــراح ضمــن القصيــدة‪ ،‬ثــم يع ِّلــق بعضهــم عليهــا بــأن‬‫ش‬ ‫الــرواة‬
‫‪both embodies and defines that poetic genre.‬‬
‫ّ‬ ‫ُّ‬
‫ـ� تبــدأ بقــول‬‫ت‬ ‫أ‬
‫الصحيــح أنهــا ليســت المــرئ القيــس‪ ،‬وهــي البيــات الـ ي‬
‫(‪ )4‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد الســبع‬
‫‪It exhibits the required qaṣīdah monorhyme, with the‬‬ ‫الطــوال أ‬ ‫الشــاعر‪:‬‬
‫للنبــاري‪.82 ،80 :‬‬
‫‪opening rhymed couplet (taṣrīʿ) and end-rhyme of each‬‬ ‫ُ َّ‬ ‫ّ َ‬ ‫ُ‬
‫ولل مح‬ ‫اكهل ِمن ذ ٍ‬ ‫ىلع‬ ‫أوقام ج�علت ِعصامها‬
‫ٍ‬ ‫وقربة‬
‫ِ‬
‫‪line, in the letter ‘l’ and the monometer throughout, in this‬‬ ‫(‪ )5‬خزانة أ‬
‫الدب للبغدادي ‪. 135/1‬‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫‪case the long and majestic Ṭawīl meter (faʿūlun mafāʿīlun‬‬ ‫الربعــة للشــاعر‬ ‫البيــات أ‬ ‫والصمعــي ينســبان هــذه أ‬ ‫وأبــو عبيــدة أ‬
‫(‪ )6‬انظــر هــذه الروايــة منقولــةً عــن‬ ‫الصعلــوك‪ :‬تأبــط ش�اً‪ ،‬كمــا ذكــر ذلــك أ‬
‫النبــاري ف ي� ش�حــه لهــا ‪ ،‬فهــي‬
‫‪faʿūlun mafāʿilun).‬‬ ‫(‪)4‬‬
‫الفــرزدق ف ي� الشــعر والشــعراء البــن‬ ‫َّ‬
‫قتيبــة ‪ ،124-122/1‬وجمهــرة أشــعار‬ ‫ف‬
‫ممــا أدخلــه بعــض الــرواة خط ـأً ي� المع َّلقــة‪ ،‬كالس ـكّري‪ ،‬والنحــاس‪،‬‬
‫‪In the Arabic original, the single rhyme and meter produce‬‬ ‫ش‬
‫القــر� ‪-234/1‬‬
‫ي‬ ‫العــرب ألب ي� زيــد‬ ‫البيــات أ‬‫ونفْــي هــذا أ‬
‫‪a distinctive sonority that binds the variety of themes into‬‬ ‫‪.237‬‬
‫الربعــة عــن المع َّلقــة هــو مــا ّرجحــه كذلــك‬
‫‪a unified and identifiable whole.‬‬ ‫البغــدادي ف ي� الخزانــة‪ ،‬فقــد ع ّلــق عليهــا بقولــه‪" :‬وهــذا الشــعر ْأشــبه‬
‫(‪)5‬‬
‫تأمــل هذه‬ ‫بــكالم اللــص والصعلــوك‪ ،‬ال بــكالم الملــوك" ‪ ،‬وحقـاً فــإن ُّ‬
‫‪The poem presents unique and masterful performances‬‬
‫البيــات يؤكــد طابــع الصعلكــة الــذي ال يتناســب مــع شــخصية ِملــك‬ ‫أ‬
‫‪of the motifs and themes of the qaṣīdah tradition at times‬‬
‫‪with the utmost delicacy and subtlety, and, at others, with‬‬ ‫المعتمــد لهــذه القصيــدة الالميــة‬
‫َ‬ ‫وابــن ِملــك‪ .‬والخالصــة أن النــص‬
‫ـت عــى بحــر الطويــل يشــتمل عــى ‪ 78‬بيت ـاً‪.‬‬ ‫ت‬
‫ـ� نُ ِظمـ ْ‬
‫‪stunning bursts of energy, as Imruʾ al-Qays displays the‬‬ ‫الـ ي‬
‫‪extraordinary aesthetic potential of the qaṣīdah form and‬‬
‫‪its conventions.‬‬ ‫ّأمــا مناســبة هــذه القصيــدة وباعــث إنشــائها فهــو كمــا يذكــر الــرواة‪:‬‬
‫ترصــد امــرؤ‬ ‫لجــل‪ ،‬ي ن‬
‫حــ� ّ‬ ‫مــا جــرى مــع امــرئ القيــس يــوم دارة ُج ُ‬
‫‪In the Muʿallaqah we can identify five major qaṣīdah‬‬
‫نــ�ة مــع رفيقاتهــا لــدى مرورهــن بالغديــر‪،‬‬ ‫القيــس لبنــت عمــه‪ُ :‬ع ي ز‬
‫‪themes. The first three fall under the general heading of‬‬
‫‪the Lyrical Prelude (nasīb) that traditionally opens the‬‬ ‫لهــن عــن اللحــاق بركْــب‬
‫معهــن ومماطلتــه ّ‬ ‫ّ‬ ‫رهــن َشــغَ به‬
‫وكيــف ّأخ ّ‬
‫ف‬
‫ـ� ســتجد تفصيلهــا ي� موضــع‬ ‫ت‬ ‫(‪)6‬‬
‫‪qaṣīdah; the last two under the closing theme of Boast‬‬ ‫العشـ يـرة ‪ ،‬إىل آخــر أحــداث الحكايــة الـ ي‬
‫‪(fakhr).‬‬ ‫ش�حهــا ف ي� اللوحــة الثانيــة مــن المع َّلقــة‪.‬‬

‫وقبــل أن ننتقــل إىل الـ شـرح التفصيـ أ‬


‫يحســن التنويه‬ ‫ـ� لبيــات المع َّلقــة ُ‬ ‫ي‬
‫لحظــت تواترهــا ف ي� القصيــدة‪ِ ،‬فمــن‬ ‫ُ‬ ‫ت‬
‫الــ�‬
‫ببعــض الســمات العامــة ي‬
‫الول‪ -‬مــن ك ـرث ة‬ ‫ذلــك‪ :‬مــا يلحــظ ف� المع َّلقــة –وبخاصــة ف� نصفهــا أ‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫ُ‬
‫بالضافــة إىل‬ ‫أ‬
‫اســتعمال الداة ُ(ر َّب)‪ ،‬أو مــا يـ ّ‬
‫ـدل عليهــا كالــواو والفــاء‪ ،‬إ‬
‫أ‬
‫ـوم )‪ ،‬فهــذه مجموعــة مــن الســاليب والكلمات‬ ‫ن‬
‫ـا� (يـ َ‬
‫تكــرر الظــرف الزمـ ي‬
‫ال ِفــل‪ ،‬ومــن شــواهدها ف ي� المع َّلقــة‪" :‬أال ُر َّب‬ ‫ترتبــط باســتذكار الزمــن آ‬
‫ـوم‬‫ـ�‪ ...‬ويـ َ‬ ‫ت‬
‫مطيـ ي‬
‫ـرت للعــذارى ّ‬ ‫ـوم عقـ ُ‬ ‫ـح‪ ...‬ويـ َ‬ ‫ـن صالـ ٍ‬ ‫يــوم لــك منهـ ّ‬
‫طرقــت‪ ...‬ويومــاً عــى ظهــر‬ ‫ُ‬ ‫ــك ُح ْبــى قــد‬
‫ــدر‪ِ ...‬فم ِثل ِ‬‫الخ ْ‬ ‫دخلــت ِ‬
‫ُ‬
‫رت‪ ...‬وبَ ْيضـ ِـة ِخـ ْـد ٍر ال يُ ـرام ِخباؤهــا‪ ...‬أال ُر ّب خصـ ٍـم‬ ‫ـب تعــذَّ ْ‬
‫الكثيـ ِ‬
‫ـوج البحــر"‪.‬‬
‫ـك ألــوى رددتُــه‪ ...‬وليـ ٍـل كمـ ِ‬ ‫فيـ ِ‬

‫‪37‬‬ ‫‪36‬‬
‫الـقـيـس‬
‫'‪Imruʾ al-Qays Imru‬‬ ‫امـرؤ‬
‫‪al-Qays‬‬ ‫امرئ القيس‬

‫و� هــذا كلــه داللــة عــى ذاكــرة اســتعراضية ال تمـ ُّـل مــن االسـ تـرجاع‬ ‫ف‬
‫ي‬
‫ـ� الـــمتصا� إىل ســالف أ‬
‫اليــام‪.‬‬ ‫المنتـ شـس بالزمــن الغــارب‪ ،‬والحنـ ي ن‬
‫ُ بي‬ ‫ي‬

‫ف‬
‫ومــن الظواهــر الواضحــة ي� المع َّلقــة أيضـاً‪ :‬هــذه إ‬
‫الشــارات المتكــررة‬
‫إىل بــكاء الشــاعر المتواصــل‪ ،‬والمبالغــة ف ي� وصــف غـزارة دموعــه حزنـاً‬
‫عــى معشــوقاته‪ ،‬وكأنمــا هــو َعـ َـرض مــن أعـراض تــرف البطالــة الــذي‬
‫فتوتــه الالهيــة ف ي� حيــاة والــده‪ ،‬ومــع أن‬
‫انغمــس فيــه الشــاعر أيّــام ّ‬
‫لهــذه المبالغــة ف ي� وصــف الدمــوع شــواهد مماثلــة عنــد عــدد مــن‬
‫ـن الالفــت ف ي� مع َّلقــة امــرئ القيــس هــو‪ :‬تواترها‬
‫شــعراء الجاهليــة؛ ولكـ ّ‬
‫المتكــرر ف ي� حــدود قصيــدة واحــدة‪.‬‬

‫وممــا يلحــظ كذلــك ف� المع َّلقــة‪ :‬ســمة التصويــر الحــ� أ‬


‫القــرب إىل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ُ‬
‫ـأدق وصــف‪،‬‬ ‫ـ� يُ ـراد منهــا نقــل المشــهد بـ ّ‬ ‫ت‬
‫اللقطــات الفوتغرافيــة الـ ي‬
‫وربمــا مــن أجــل هــذا أكــرث امــرؤ القيــس مــن اســتعمال أســلوب‬
‫التشــبيه ف ي� المع َّلقــة؛ حـ تـى ليمكــن أن يُقــال‪ :‬إنــه ِملــك التشــبيهات ف ي�‬
‫ـر�‪.‬‬
‫الشــعر العـ ب ي‬

‫ويتصــل بهــذا ظاهــرة أخــرى شــائعة ف ي� المع َّلقــة‪ ،‬وهــي ظاهــرة‪:‬‬


‫أن ام ـرأ القيــس وهــو يرســم‬ ‫االســتطراد التصويــري‪ ،‬والمقصــود بهــا‪ّ :‬‬
‫دعيت‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫ال� اسـ ُت ْ‬ ‫أدق تفاصيــل الصــورة الصغر ي‬ ‫اللوحــة الكبـ يـرة ال ينــى ّ‬
‫إليضــاح الصــورة الكليــة‪ ،‬فهــو ال يــرى بأس ـاً ف ي� أن يبتعــد قلي ـا ً عــن‬
‫أدق‬
‫أجــواء الصــورة الكـ بـرى‪ُ ،‬ليكمــل رســم صورتــه الصغــرى ويذكــر ّ‬
‫الساســية‪ ،‬وهــذه الســمة‬ ‫تفاصيلهــا‪ ،‬ريثمــا يعــود بعــد ذلــك للوحتــه أ‬
‫ـ� بعامــة‪ ،‬ولكنهــا بــارزة ومتواتــرة عنــد امــرئ‬ ‫ف‬
‫شــائعة ي� الشــعر الجاهـ ي‬
‫ـ� وقفــات متعــددة عنــد شــواهد هــذه‬ ‫القيــس‪ ،‬ف ي ش‬
‫و� الــرح التفصيـ ي‬
‫الظاهــرة ف ي� المع َّلقــة‪.‬‬

‫‪6‬‬ ‫‪38‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫ن‬ ‫ف‬
‫ـا� والصياغــة‬ ‫وممــا يلفــت النظــر أيضـاً‪ :‬هــذا التقــارب الكبـ يـر ي� المعـ ي‬
‫(‪ )7‬انظــر‪ :‬موائــد الحيــس ف ي�‬ ‫ـ� هــذه المع َّلقــة‪ ،‬وبعــض قصائد امــرئ القيــس‪ ،‬وبخاصة‪:‬‬ ‫والصـ َـور بـ ي ن‬
‫ُّ‬
‫فوائــد امــرئ القيــس لنجــم الديــن‬ ‫أ‬
‫ت‬
‫ـ� يســته ّلها بقولــه‪( :‬أال ِعـ ْـم صباح ـاً أيهــا الطلـ ُـل‬
‫الطــو� ‪.253-215،252-178:‬‬
‫ي‬
‫ف‬
‫الميتــه الخــرى الـ ي‬
‫ن‬
‫ـا�‪:‬‬
‫ـال)‪ ،‬وهــو التقــارب الــذي يصــل أحيانـاً إىل التكـرار شــبه المتطابــق‪،‬‬ ‫البـ ي‬
‫(‪ )8‬انظــر‪ :‬إعجــاز القـرآن للباقـ ي‬
‫‪.160‬‬ ‫وقــد لحــظ بعــض النقــاد القدامــى هــذه الظاهــرة‪ ،‬ومنهــم‪ :‬نجــم‬
‫الحيــس) شــواهد مــا‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫الطــو� الــذي رصــد ي� كتابــه (موائــد َ‬‫ي‬ ‫الديــن‬
‫أســماه‪ :‬المتشــابه ف ي� شــعر امــرئ القيــس‪ ،‬وع ّللــه بتقــارب أغــراض‬
‫شــعره ومقاصــده‪ ،‬وبرغبتــه ف ي� التفــن ُّ ن ف ي� عــرض هــذه الموضوعــات‬
‫(‪)7‬‬
‫المكــررة بألفــاظ وأســاليب متغايــرة ‪.‬‬

‫الشــارة إليــه مــن ظواهــر ف ي� هــذه المقدمــة الموجــزة‬ ‫وآخــر مــا يمكــن إ‬
‫هــو‪ :‬هــذا الحشــد الالفــت ألســماء أ‬
‫الماكــن ف ي� المع َّلقــة‪ ،‬وكأنمــا هــو‬
‫ـجيل والتوثيقــي الــذي ِيســم شــعر امــرئ القيــس‬ ‫امتــداد للطابــع التسـ ي‬
‫بخاصــة‪ ،‬والشــعر الجاهــ� بعامــة‪ ،‬وهــذا الكثــار مــن أســماء أ‬
‫الماكــن‬ ‫إ‬ ‫ي‬
‫ن‬ ‫ف‬
‫ـا�‪ ،‬ووجــد فيــه مدخ ـا ً‬ ‫ي� المع َّلقــة اســتوقف قديم ـاً أبــا بكــر الباقـ ي‬
‫الكـرث ترفُّقـاً بهــذه الظاهــرة قــد‬‫النتقــاد امــرئ القيــس(‪)8‬؛ ولكــن التأمــل أ‬
‫ّ ُّ‬
‫و� خاتمــة‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫يجــد فيهــا دالالت تتجــاوز التعــداد الظاهــري للســماء‪ ،‬ي‬
‫ش‬ ‫ش‬
‫ـسء مــن هــذه الــدالالت‪.‬‬ ‫ـ� للمع َّلقــة تلويــح بـ ي‬
‫الــرح التفصيـ ي‬

‫ف‬ ‫أ‬
‫لحــظ مــن‬ ‫ـن الجانــب الك ـرث غرابــة ي� هــذه الظاهــرة هــو‪ :‬مــا يُ َ‬ ‫ولكـ ّ‬
‫ـ� يذكرهــا‬ ‫ت‬ ‫ن أ‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫ـ� تفصــل بـ يـ� الماكــن الـ ي‬
‫التباعــد الكبـ يـر ي� المســافات الـ ي‬
‫امــرؤ القيــس ف ي� ســياق حــدث واحــد؛ كمــا هــو الحــال ف ي� وصفــه للمطر‬
‫والســيل ف ي� آخــر المع َّلقــة‪ ،‬فهــذا الوصــف يشـ يـر إىل أماكــن تمتـ ُّـد عــى‬
‫ـر� مــن‬ ‫ن‬
‫بقعــة شاســعة مــا بـ يـ� وســط نجــد‪ ،‬وشــمالها‪ ،‬وجنوبهــا الغـ ب ي‬
‫القــوال ف ي� تحديــد مواضــع‬ ‫جهــة الحجــاز‪ ،‬هــذا إذا اكتفينــا بأرجــح أ‬

‫‪41‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫الماكــن‪ ،‬وهنــاك ف ي� الواقــع اضطـراب كبـ يـر ف ي� تحديــد المواضــع‬ ‫هــذه أ‬


‫ف‬
‫و� ســائر المع َّلقــات العـ شـر عنــد‬ ‫ف‬
‫‪I. Stopping at the Ruined Abode‬‬ ‫الــواردة ي� مع َّلقــة امــرئ القيــس‪ ،‬ي‬
‫)‪(al-wuqūf ʿalā al-aṭlāl) (lines 1-6‬‬ ‫ن‬ ‫ين‬ ‫الجغر ي ن‬
‫كالهمــدا�‪ ،‬وياقــوت‬
‫ي‬ ‫خباريــ� العــرب القدامــى؛‬ ‫وال‬
‫افيــ� إ‬
‫‪The poem opens with the two most famous words‬‬ ‫افيــ� المعارصيــن الذيــن خاضــوا ف ي�‬‫الحمــوي‪ ،‬وكذلــك عنــد الجغر ي ن‬
‫’‪in Arabic poetry, qifā nabki: ‘Stop and we will weep‬‬
‫الماكــن‪ ،‬مثــل‪ :‬ابــن بليهــد‪ ،‬وحمــد‬ ‫محاولــة تحديــد مواضــع هــذه أ‬
‫‪as the forlorn poet bids his companions to stop at the‬‬
‫خــر لــه كتــاب‬ ‫أ‬
‫‪abandoned campsite, the ‘site of memory’ where his lost‬‬ ‫الجــارس‪ ،‬ومحمــد العبــودي‪ ،‬وســعد الجنيــدل‪ ،‬وال ي‬
‫‪beloved once dwelt.‬‬ ‫خــاص أ‬
‫بـ(الماكــن الــواردة ف ي� المع َّلقــات العـ شـر)‪ ،‬وهــو كتــاب ينـ ّـم‬
‫‪In fact, Imruʾ al-Qays is credited with being the first poet‬‬ ‫ينــم أيضــاً عــن اختالفــات واســعة‬
‫عــن اجتهــاد وتدقيــق؛ ولكنــه ّ‬
‫‪to make this request, termed al-istīqāf (asking to stop),‬‬ ‫حســم حــول كثـ يـر مــن أماكــن‬ ‫ـ� والجغرافيـ ي ن‬
‫ـ� ال تــكاد تُ َ‬ ‫الخباريـ ي ن‬ ‫بـ ي ن‬
‫ـ� إ‬
‫‪the most time-honored opening motif of the qaṣīdah‬‬
‫‪prelude in the Arabic tradition.‬‬ ‫المع َّلقــات‪.‬‬

‫‪To give greater immediacy to the feelings of nostalgia for‬‬ ‫ت‬ ‫رث أ‬
‫‪the lost past, the poet gives the proper names of places‬‬ ‫الــ� تحمــل‬‫وســبب هــذا االضطــراب يعــود أوال ً إىل كــ ة الماكــن ي‬
‫مختلــف مناطــق الجزيــرة العربيــة‪ ،‬كمــا يعــود ثاني ـاً‬ ‫ف‬
‫‪that stir the memory. Section I falls under the traditional‬‬ ‫االســم نفســه ي� ِ‬
‫‪terminology of nasīb ṭalalī (ruined abode prelude).‬‬
‫إىل مــا تتســم بــه الروايــات والمصــادر القديمــة مــن وصــف واســع‬
‫‪He then describes the remains of the Bedouin camp and‬‬ ‫الحــدود للمــكان؛ مــن خــال ربطــه بديــار قبيلــة أو عشـ يـرة؛ كأن يقولوا‪:‬‬
‫إنــه ف ي� بــاد عمــرو بــن كالب‪ ،‬أو ديــار بـن ي أســد‪ ،‬أو بــاد غطفــان‪ ،‬أو‬
‫‪the ravages of time and, finally, recalls the morning of‬‬
‫‪departure. As he breaks down in tears, his companions‬‬
‫‪urge him to control himself—to no avail.‬‬ ‫ديــار بـن ي عقيــل‪ ،‬وقــد يعــود ســبب هــذا االضطـراب ثالثـاً إىل اندثــار‬
‫االســم القديــم للموضــع‪ ،‬فــا يعرفــه النــاس إل باســمه المحـ َـدث‪،‬‬
‫وهنــا يلجــأ الجغ ـر فا� إىل كثـ يـر مــن التخمـ ي ن‬
‫ـ� والتقديــر‪.‬‬ ‫ي‬

‫الحداث‪-‬‬ ‫ـ� الذكريــات إذن عنــد امــرئ القيــس – وليــس تزامــن أ‬


‫كأن حنـ ي ن‬
‫ّ‬
‫هــو مــا يســتدعي هــذه أ‬
‫الماكــن المتباعــدة ف� ذاكرتــه‪ ،‬وينظمهــا �ف‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ســياق تصويــري واحــد‪.‬‬

‫‪43‬‬ ‫‪42‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫اللوحة األولى‬
‫االستهالل الطللي‬ ‫ ‬
‫نَ َّ ُ فَ‬ ‫ْ‬ ‫ِقفا ْنب ِك ِمن ِذ كرى َحبيب نز‬
‫‪1. Stop, my friends, and we will weep‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫الدخ ِول � َـ ْو َمـ ِـل‬ ‫وم� ِل ِب ِـسق ِط ال ِلوى يب�‬ ‫ِ ٍ‬ ‫‪.1‬‬
‫ِســقْط اللِّــوى‪ :‬الســقْط ‪-‬بكــر‬ ‫شَ ْ أَ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َْ ُ‬ ‫ُ ضَ ْ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫فت ِو� فا ِملقر ِاة مل يـعف رمسها ِلا نسجـتـــها ِمـــن جـنــ ٍ‬
‫‪over the memory of a loved one‬‬
‫وضمهــا‪ ،‬وفتحهــا‪ :-‬هــو‬ ‫الســ�‪ّ ،‬‬ ‫ين‬ ‫ـوب و�� ِل‬ ‫‪.2‬‬
‫ ‬ ‫‪ And an abode at the dune’s edge of Siqt al-Liwā,‬‬ ‫أ َّ َ ُّ ُ ْ ُ‬ ‫آ‬
‫ ‬ ‫‪ between al-Dakhūl, then Hawmal,‬‬
‫الموضــع الــذي ينقطــع فيــه الرمــل‬
‫وتصلُــب أ‬ ‫ـب فــلــفــ ِـل‬ ‫ــانــهـــا كنه حــ‬ ‫َ‬
‫ِوقــيـع ِ‬ ‫تَ َ�ى َب َعر الر ِام فـي َع َـر َصــا ِتـهـا‬ ‫‪.3‬‬
‫الرض‪ .‬اللِّــوى‪ :‬حيــث‬ ‫ن ُ َ ْ َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫أّ‬
‫ويــر ّق ِلقلّتــه‪ ،‬وهــو‬ ‫يلتــوي الرمــل ِ‬ ‫ــل‬‫احل � ِقــف حـنـظ ِ‬ ‫ات ي ّ‬ ‫ِ‬ ‫يوم َتـ َح َّملوا ل َـدى َس ُـر‬ ‫الـب ْـيـن َ‬
‫ِ‬
‫غداة َ‬ ‫ـي‬ ‫ن‬ ‫ك‬ ‫‪.4‬‬
‫ف‬ ‫َْ ْ‬‫ِ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫‪2. Then Tūdih, then al-Miqrāt, whose trace‬‬ ‫اســم موضــع يقــع ي� عاليــة نجــد‬
‫ــل‬ ‫ـك ً َ َ َّ‬ ‫ــي َم ِـط يَّ ُ� ْم َيـقولون‪ :‬ال تـهـ ِل‬ ‫ص ب� َعـل َّ‬‫َْ‬
‫‪ was not effaced‬‬ ‫جنــوب مدينــة عفيــف‪ ،‬واســمه‬ ‫أسـى وتـجـم ِ‬ ‫وقوفا ب�ا ِ ي‬ ‫‪.5‬‬
‫َ َْ‬ ‫فَ ْ‬ ‫َ ٌ‬ ‫ٌ‬ ‫َّ َ‬
‫ ‬ ‫‪By the two winds weaving over it‬‬ ‫الدخُ ــول‪ :‬هضــب‬ ‫مــرف‪َّ .‬‬ ‫الآن‪ :‬ش‬ ‫دار ٍس ِم ْـن ُم َـع َّــولِ‬‫َ�ـل ِعنــد رس ٍـم ِ‬ ‫وإن ِشـفـائــي َع ْبـ�ة ُ َم َــراقــة‬ ‫‪.6‬‬
‫ ‬ ‫‪from south and north.‬‬ ‫أحمــر لــه ِق َمــم عاليــة يقــع شــمال‬
‫هضــب الــدوارس وجنــوب عفيــف‪.‬‬
‫ومــل‪ :‬جبــل أســود يقــع غــرب‬ ‫َح َ‬ ‫يســتهل امــرؤ القيــس مع ّلقتــه باســتيقاف صاحبيــه للبــكاء عــى‬‫ّ‬
‫‪3. You see the droppings of‬‬ ‫ُوضــح‪ :‬اســم‬ ‫ت‬ ‫ــول‪.‬‬ ‫خ‬ ‫الد‬ ‫هضــب‬ ‫أطــال أ‬
‫ِ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫الحبــة الذيــن غــادروا المــكان‪ ،‬واســتهالل القصيــدة باســتيقاف‬
‫‪white antelope‬‬ ‫لمواضــع متعــددة ف ي� الجزيــرة‬
‫ ‬ ‫‪Scattered on its wide grounds and dried-up puddles‬‬ ‫كثــر مــن الشــعراء‬ ‫أ‬ ‫ين‬
‫العربيــة‪ ،‬ومنهــا موضــع يقــع‬ ‫الصاحبــ� عــى الطــال تقليــد شــعري اتبعــه ي‬
‫ ‬ ‫‪ like peppercorns.‬‬ ‫المقْــراة‪:‬‬ ‫الد ُخــول‪ِ .‬‬ ‫غــرب هضــب َّ‬
‫أرض منخفضــة ُمحاطــة بالجبــال‪،‬‬ ‫ـن‬
‫إن ام ـرأ القيــس هــو أول مــن سـ ّ‬
‫العــرب القُدامــى‪ ،‬ويقــول النقــاد‪ّ :‬‬
‫هــذا التقليــد الفـن ي ‪ّ ،‬أمــا الموضــع الــذي يطلــب الشــاعر مــن صاحبيــه‬
‫‪4. On the morning when they loaded the camels‬‬ ‫الد ُخــول‪،‬‬ ‫وتقــع جنــوب هضــب َّ‬
‫وتُسـ َّـمى الآن‪ :‬الــ َـجفْرة‪.‬لم يعـ ُـف‪:‬‬
‫‪ to depart, before the tribe’s acacia trees,‬‬
‫ـف‪ .‬رسـ ُـمها‪ْ :‬رســم الــدار‬ ‫لــم يختـ ِ‬ ‫أن يقفــا عليــه للبــكاء فهــو‪ِ :‬ســقْط ال ِّلــوى؛ حيــث ينحــر الرمــل‬
‫ ‬ ‫‪I wept splitting‬‬ ‫ـا� منهــا‪ِ .‬لمــا‬ ‫والثــر البـ ق‬ ‫هــو طللهــا أ‬
‫ي‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪ bitter colocynth.‬‬ ‫نســج ْتها مــن َجنــوب وشـ ْـمأل‪ :‬لمــا‬ ‫وتص ُلــب الرض‪ ،‬فتغــدو صالحــةً لغــرز الوتــاد الـ ي‬
‫ـ� تُ َشـ ّـد بهــا أطنــاب‬
‫تعاقــب عليهــا مــن ريــاح جنوبيــة‬
‫وشــمالية‪ .‬بَ َعــر‪ :‬مــا يخــرج مــن‬ ‫الخيــام‪ ،‬وامــرؤ القيــس يحــدد بدقــة الموضــع الــذي كانــت خيــام‬
‫‪5. My friends stopped their mounts there‬‬
‫بطــون الغنــم ومــا شــابهها‪ .‬الآرام‪:‬‬ ‫يعينهــا‬ ‫الحبــاب منصوبــةً فيــه‪ ،‬فيجعلــه متوســطاً بـ ي ن‬ ‫أ‬
‫‪over me and said:‬‬
‫جمــع ِرئــم‪ ،‬وهــي الظِّبــاء خالصــة‬
‫ـ� أربعــة أماكــن ّ‬
‫ ‬ ‫‪“Don’t die of grief,‬‬
‫البيــاض‪َ .‬ع َرصــات‪ :‬جمــع َع ْرصــة‪،‬‬ ‫والم ْقـراة‪ ،‬وكـــأنما يريد تخليد‬ ‫وضــح‪ِ ،‬‬ ‫وحومــل‪ ،‬وتُ ِ‬
‫الدخــول‪َ ،‬‬ ‫بأســمائها‪َّ :‬‬
‫ ‬ ‫”!‪ control yourself‬‬ ‫ت‬
‫هــذا الطلــل الــذي كان مرسحـاً ألُنـ ٍـس قديــم وهنـ ٍـاء مؤ ّقــت لــم يلبــث‬
‫ـ� ليــس‬ ‫وهــي الســاحة الواســعة الـ ي‬
‫فيهــا ِبنــاء‪ِ .‬قيعــان‪ :‬جمــع قــاع‪،‬‬
‫‪6. “There is no cure for me‬‬ ‫الرض المســتوية‪ .‬غَــداة‪:‬‬ ‫وهــو أ‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫وقــت الضحــى‪ .‬ال َب ي ن‬ ‫ـا�‪ -‬مــا تـزال‬
‫ـن آثــار الحبــاب فيــه –كمــا يؤكــد البيــت الثـ ي‬ ‫أن تبـ ّـدد؛ ولكـ ّ‬
‫‪but pouring tears,‬‬ ‫الفــراق‪.‬‬ ‫ــ�‪ِ :‬‬
‫ ‬ ‫‪ And is there a better place to weep‬‬ ‫ســمرات‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫تحملــوا‪ :‬ارتحلــوا‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ـف مــع مــرور الوقــت‪ ،‬وهــو يع ِّلــل ذلــك بــأن الريــاح‬ ‫باقيــةً لــم تختـ ِ‬
‫جمــع َســ ُـمرة‪ ،‬وهــي شــجر الط ْلــح‪.‬‬
‫ ‬ ‫”?‪ than the worn traces of a ruined abode‬‬
‫الحـ ّـي‪ :‬القبيلــة أو منازلهــم ومــكان‬ ‫ـب ف ي� اتجــاه واحــد‪ ،‬بــل‬ ‫ـت عــى هــذه الــدار لــم تكــن تهـ ُّ‬ ‫ـ� تعاقبـ ْ‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬
‫ناقــف‪ :‬هــو الــذي‬ ‫اجتماعهــم‪ِ .‬‬ ‫ـكأن هاتـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ـأ� مــن الجنــوب حينـاً ومــن الشــمال حينـاً آخــر‪ ،‬فـ ّ‬ ‫ت‬
‫يشــق الثمــر ب ُظفْــره ليســتخرج مــا‬ ‫ّ‬ ‫كانــت تـ ي‬
‫ـب‬‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫ح‬ ‫ـه‬‫ـ‬ ‫بداخل‬ ‫ـر‬‫ـ‬ ‫ثم‬ ‫ـل‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫الحنظ‬ ‫ـه‪.‬‬ ‫فيـ‬ ‫ـت� كانتــا تتقاســمان نسـ َـج المــكان وإبقــا َء ذكرياتــه‪،‬‬ ‫ـ� المتعاكسـ ي ن‬ ‫الريحـ ي ن‬
‫تهيــج دمــوع العـ يـ�‪.‬ن‬ ‫ُمـ ّـر لــه ح ـرارة ِّ‬
‫الخــرى‬ ‫الثــار بالرمــال‪ ،‬هبــت الريــح أ‬ ‫فــإذا هبــت إحداهمــا وغ ّطــت آ‬
‫ــي جمــع َم ِط َّيــة‪،‬‬ ‫المط ّ‬ ‫َم ِط َّيهــم‪ِ :‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ ْ‬
‫ـ� تُر َكــب‬ ‫وهــي الراحلــة أو الدابّــة الـ ت‬
‫ي‬ ‫مــن الجهــة المعاكســة‪ ،‬فأزالــت الرمــال عنهــا‪.‬‬
‫تجمــل‪ :‬اصـ ِب ْ‬
‫ـر‬ ‫كال ِبــل‪ .‬أىس‪ :‬حــزن‪َّ .‬‬ ‫إ‬
‫ــرة‪ :‬دمعــة‪ُ .‬م َهراقــة‪:‬‬ ‫َّــد‪َ .‬ع ب ْ‬‫وتجل ْ‬
‫دارس‪:‬‬ ‫رســم ِ‬ ‫ُمراقَــة مصبوبــة‪ْ .‬‬
‫عــول‪:‬‬ ‫أ‬
‫البــال مــن الديــار‪ُ .‬م َّ‬ ‫ي‬ ‫الثــر‬
‫عتمــد عليــه‪.‬‬ ‫مــا يُ َ‬

‫‪45‬‬ ‫‪44‬‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

II. Erotic Encounters (lines 7-43) ‫الرض‬ ‫ فيلتفــت إىل أ‬،‫يمــد امــرؤ القيــس بعــد ذلــك لوحتــه الطلليــة‬
ُّ
In keeping with the profligate reputation of the
‫ ويلتقــط صــور ًة لهــا وقــد تناثــر ف ي� ســاحاتها بَ َعــر‬،‫المنبســطة أمامــه‬
legendary persona of Imruʾ al-Qays, Section II features a ‫ ويفوتــك المشــهد إن لــم تــدرك إيحاءاته‬،‫ـب الفُل ُفــل‬ ُّ ‫ وكأنــه حـ‬،‫ال ِّظبــاء‬
disproportionately extended series of erotic encounters
‫و� كل ُصـ َـوره التســجيلية‬ ‫ف‬
with numerous women where a more standard qaṣīdah ‫ فمــا يقصــده امــرؤ القيــس هنــا ي‬،‫النفســية‬
recounts the poet’s affair with one beloved only. These ‫ ألن انتشــار بَ َعــر الظبــاء‬،‫�ء أبعــد مــن الرســم البــري للمــكان‬ ‫ش‬
‫هــو ي‬
fall under the theme of nasīb ghazalī (erotic prelude).
،‫وخلوهــا مــن ســاكنيها‬ ‫ف‬
ِّ ‫ي� ســاحات الديــار هــو إيحــاء آخــر بوحشــتها‬
Imruʾ al-Qays combines the delicately lyrical, the ‫ هكــذا‬.‫ـت مرتعـاً لل ِّظبــاء النافــرة تتجــول فيهــا كيــف تشــاء‬ْ ‫فقــد أصبحـ‬
playful, and the shockingly erotic in his depictions of his ‫ فيسـ تـرجع ذكــرى يــوم‬،‫تُذ ِّكــره وحشــة المــكان مجــدداً برحيــل أحبابــه‬
numerous escapades—all of them illicit and scandalous
and all of them featuring the jealously guarded and ،‫ وكيــف كان يتابعهــم ببــره وهــم يحملــون أمتعتهــم أمامــه‬،‫الرحيــل‬
luxuriously pampered maidens and women of the tribal ‫فــا يملــك أن يبــوح بأشــواقه أمــام آ‬
ً‫ وإنمــا يقــف يعيــدا‬،‫الخريــن‬
elite.
‫ وإنــه‬،‫بجــوار أشــجار الطلــح الظليلــة يل�ســل أخـ يـراً دموعــه الحبيســة‬
As always in the qaṣīdah , all his affairs end in heartbreak ‫ حـ تـى لكأنــه قــد أمســك بيديــه‬،‫ليعجــب مــن غ ـزارة دمعــه يومــذاك‬
and tears. One sometimes flows into the next, but we
can generally discern separate episodes. ‫المــر وراح يشــقُّه بأظافــره؛ لتنبعــث مــن ُل ِّبــه حــرارة‬
ّ ‫ثمــر الحنظــل‬
‫أن ثمــر الحنظــل‬
ّ ‫ عــى‬،‫وتســتدر دموعهــا بــا حســاب‬
ّ ‫تهيــج عينيــه‬
ِّ
The first (lines 7-9) already features two women, ‫ف‬
‫المــر لــم يكــن � الواقــع بـ ي ن‬
‫ بــل داخــل فــؤاده المســكون‬،‫ـ� كفّيــه‬ ‫أ‬
apparently mothers, Umm al-Ḥuwayrith and Umm ‫ي‬ ّ
al-Rabāb.
‫أ‬
.‫بالشــجان‬
The second (lines 10-12), the famous Day at Dārat Juljul
is, by contrast, an adolescent frolic.

The third (lines 13-15) is a comical and ribald recounting


of the camel-top (attempted?) seduction of ʿUnayzah as
her howdah (the women’s tented camel-saddle) sways
precariously under the weight of the intruding poet-
lover, threatening to cripple her camel.

Justifiably considered the most obscene lines in classical


Arabic poetry, the fourth episode (lines 16-17) involves
sex with a pregnant women while she is nursing her one-
year-old.

47 46
‫‪Imruʾ‬‬ ‫الـقـيـس ‪al-Qays‬‬
‫‪al-Qays‬‬
‫'‪Imru‬‬ ‫الـقـيـس‬‫امـرؤ‬
‫امـرؤ‬

‫خ�يــن‬ ‫ويواصــل امــرؤ القيــس رســم المشــهد الطلــ� ف� البيتـ ن أ‬


‫‪This flows into a fifth (lines 18-22), a break-up scene with‬‬ ‫ـ� ال ي‬ ‫ي‬ ‫ي ي‬ ‫َ‬
‫‪one Fāṭimah, presented as an imperious mistress who‬‬ ‫مــن هــذه اللوحــة‪ ،‬فيحــ� حــواراً دار بينــه ي ن‬
‫‪rejects her submissive lover.‬‬
‫وبــ� صحبــه الذيــن‬ ‫ي‬
‫اســتوقفهم أمــام أ‬
‫الطــال‪ ،‬فقــد اســتجابوا لــه ووقفــوا بمطاياهــم‬
‫‪The sixth and final (lines 23-43), longest, and perhaps‬‬
‫معــه إيناسـاً لوحشــته – وهــو هنــا يتحــدث عنهــم بصيغــة الجمــع ال‬
‫‪most famous, is the bayḍat al-khidr (‘egg’ or fair-skinned‬‬
‫‪damsel of the women’s tent). Here the poet begins by‬‬ ‫بصيغــة المثـىن ّ ‪ ،‬وكأنهــم تداعــوا ِتباعـاً وشــاركوه ِوقفتــه مــع صاحبيــه‪-‬‬
‫‪recounting how he lures her out of her tent at night‬‬
‫والىس يعتــر قلبــه‪ ،‬أشــفقوا‬ ‫ـ� رأوا الحــزن يســتول عليــه أ‬ ‫ولكنهــم حـ ي ن‬
‫‪to tryst on a sand-dune’s hollow, but then extends the‬‬ ‫ي‬
‫‪passage into one of the most finely wrought 'descriptions‬‬ ‫كفكــف شــيئاً مــن‬
‫عــى صاحبهــم مــن أن يُهلــك نفســه‪ ،‬فرجــوه بــأن يُ ِ‬
‫‪of the beloved’ (waṣf al-maḥbūbah) in Arabic poetry, in‬‬ ‫غــر أنــه يُجيبهــم ف ي� البيــت‬
‫بالصــر والتج ُّلــد؛ ي‬
‫ب‬ ‫يتجمــل‬
‫لوعتــه‪ ،‬وأن ّ‬
‫‪which he enumerates the physical charms of the ideal‬‬
‫ـأن راحتــه لــن تتحقــق قبــل أن ينفــث هــذه اللوعــة المكبوتــة‪،‬‬ ‫أ‬
‫‪beauty of the pre-Islamic tribal aristocracy.‬‬ ‫الخـ يـر بـ َّ‬
‫ـأن شــفاء مــا ف ي� صــدره هــو أن يُرســل ذلــك الدمــع الحبيــس‪ ،‬ثــم ال‬ ‫وبـ َّ‬
‫‪The passage ends with the poet-lover expressing his‬‬ ‫يلبــث طويـا حـ تـى يعــود فيتســاءل ف� الشــطر أ‬
‫‪inability to grow up and be consoled for his youthful‬‬ ‫الخـ يـر عــن جــدوى هذه‬ ‫ي‬ ‫ً‬
‫‪folly. He remains disconsolate, despite the well-meaning‬‬ ‫تقدمــه لــه آثــار الديــار البالية‬
‫وعمــا يمكــن أن ّ‬
‫الوقفــة الطلليــة بأرسهــا‪ّ ،‬‬
‫‪advice of his friends.‬‬
‫مــا دامــت ال تــر ُّد محبوب ـاً‪ ،‬وال تُعيــد غائب ـاً‪.‬‬

‫وهــو هنــا يصــف آثــار الديــار بأنهــا‪ :‬دارســة؛ أي باليــة ومتبـ ِّـددة‪ ،‬بينمــا‬
‫الثــار باقيــة لــم تتبــدد؛ كأنــه‬ ‫الثــا� يؤكــد أن هــذه آ‬ ‫كان ف� البيــت ن‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ـتبد بــه اليــأس مــن جــدوى الوقــوف عندهــا لــم يعــد يــرى‬ ‫ـ� اسـ ّ‬ ‫حـ ي ن‬
‫ـ�"‬
‫فيهــا ســوى أمــارات الــزوال ودالئــل الفنــاء‪ .‬وهــذا الموقــف "القيـ ي ّ‬
‫المــل العريــض فيهــا‪ ،‬ثــم اليــأس‬ ‫ـ� أ‬‫الشــياء‪ :‬بـ ي ن‬ ‫المتأرجــح مــن جــدوى أ‬

‫العــارم منهــا ســنصادفه مــرة أخــرى داخــل المع َّلقــة – ف ي� لوحــة الليــل‬
‫ـ�وغ الصبح‪ ،‬ثــم ال يلبث أن يســتدرك‬ ‫ـ� يصـ ِّـور تشـ ُّـوقه لـ ب ز‬
‫الطويــل‪ -‬حـ ي ن‬
‫عــى نفســه بق ْطــع رجائــه فيــه‪.‬‬

‫هكــذا يفتتــح امــرؤ القيــس مع َّلقتــه بلوحــة متن ِّهــدة تحمــل بــذور‬
‫ين‬
‫الحنــ�‪.‬‬ ‫الوىل عــى إيقــاع‬ ‫االرتيــاب ف� العالــم منــذ نقراتهــا أ‬
‫ي‬

‫‪49‬‬ ‫‪48‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫ ‬ ‫‪II: Erotic Encounters‬‬ ‫اللوحة الثانية‬


‫الذكريات الغزلية‬ ‫ ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ــل‬ ‫س‬ ‫ــم ْـأ َ‬
‫ـاب ِب َ‬ ‫ب‬‫الـر َ‬
‫َّ‬ ‫وج َـارتــهـا ُأ ِ ّ‬
‫م‬ ‫َ‬ ‫ـهـا‬
‫ََْ‬
‫ـل‬ ‫ـب‬ ‫ق‬ ‫ـويـرث‬
‫ِ‬ ‫دأب َك ِمـن ُأ ِ ّم ُ‬
‫احل‬
‫َ ْ‬
‫‪ .7‬ك‬
‫‪7. Console yourself as once before you did‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫كَدأْبــك‪ :‬كعادتــك‪َ .‬مأ َســل‪:‬‬
‫ْ‬ ‫َ َ َّ َ ْ َ َّ َ َ ْ ُ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪ .8‬إذا ق َ‬
‫‪ for Umm Huwayrith‬‬
‫اســم مــاء أو جبــل ف ي� جهــة نجــد‬ ‫ـامتا تـض َّـوع ا ِمل ْـسـك ِم ن ُ�ـمـا ن ِسيـم الصبا جـاءت ِب� يــا القرنف ِل‬
‫ ‬ ‫‪ And her neighbor at Mount Ma ʾsal,‬‬
‫الــرق مــن هضــب‬ ‫الجنوبيــة إىل ش‬
‫ـ� ِ ْم َم يل‬ ‫ح� َب َّل َد ْمـ ِ يَ‬ ‫النحــر تَّ‬ ‫َعـ َـى َّ‬ ‫ً‬
‫الع ي ِن� ِم ِ نّ ي� َص َبابة‬ ‫موع َ‬ ‫اض ْت ُد ُ‬ ‫‪َ .9‬ف َف َ‬
‫ ‬ ‫‪ Umm Rabāb.‬‬ ‫ِ‬
‫ـت رائحتــه‬ ‫الــدوارس‪ .‬تضـ َّـوع‪ّ :‬‬
‫تحركـ ْ‬
‫ارة ُج ْـل ُ‬ ‫ـ� َّـن َصـالــح وال س َّــيــما ٌ َ‬ ‫ـك ِم نْ ُ‬ ‫َ َ‬
‫مهبهــا مــن‬ ‫الصبــا‪ِ :‬ريــح ُّ‬ ‫وانتـ شـرت‪َّ .‬‬ ‫ــج ِـل‬ ‫يـوم ِبــد ِ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫‪ .10‬أال ُر َّب ٍ‬
‫يـوم ل‬
‫‪8. When they rose there wafted from them‬‬ ‫وكثــراً مــا تُضــاف‬ ‫ي‬ ‫الــرق‪،‬‬ ‫جهــة ش‬ ‫الـم َـت َـح َّ‬ ‫ـبا ِم ْـن ُكـورهــا ُ‬ ‫ََ ََ ً‬ ‫لعذ َارى َم ِـط َّ‬ ‫َ َ َ ُ َ‬
‫ــم ِـل‬ ‫ِ‬ ‫ع‬ ‫ج‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ف‬ ‫ـي‬ ‫ـت‬
‫ِ‬ ‫ــي‬ ‫‪ .11‬ويـوم عـقـرت ِل‬
‫‪ a fragrance, redolent‬‬ ‫إىل نجــد‪ ،‬ف ُيقــال‪َ :‬صبــا نجــد‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ُ َ‬ ‫ّ َْ‬ ‫َّ‬ ‫شَ ْ َُ‬ ‫َ َ َّ َ َ َ َ ْ تَ َ َْ‬
‫ ‬ ‫‪As the East breeze when it bears‬‬ ‫الطيبــة‪.‬‬‫ريّــا القرنْفــل‪ :‬رائحتــه ّ‬ ‫الدمق ِس الـمـفــت ِـل‬ ‫اب ِ‬ ‫‪ .12‬فظل الـعذارى يـر ِ�يـن ِبـلح ِـمها و� ٍم كد ِ‬
‫ ‬ ‫‪ the scent of clove.‬‬ ‫ســالت بغــزارة‪َ .‬صبابــة‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫فاضــت‪:‬‬
‫ْ‬
‫ِرقّــة الشــوق‪ .‬النحــر‪ :‬أعــى‬
‫الســر الــذي‬ ‫ي‬ ‫حمــل‪:‬‬ ‫الصــدر‪ِ .‬م َ‬ ‫الحـزان الطلليــة الملتاعــة عــى فـراق المحبوبــة مثيالتهــا ف ي�‬ ‫تســتدعي أ‬
‫‪9. Then out of ardent love my eyes‬‬
‫حمــل بــه الســيف‪ .‬دارة ُجل ُْجــل‪:‬‬ ‫يُ َ‬ ‫أ‬
‫‪ sent flowing down my neck‬‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫اســم موضــع اخ ُت ِلــف ف ي� تحديــد‬ ‫و�‬‫أحبهــن‪ ،‬ي‬ ‫ـا� ّ‬ ‫ذاكــرة الشــاعر‪ ،‬فتتداعــى صــور النســاء الخريــات الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪ A flood of tears‬‬ ‫أ‬
‫هــذا التداعــي المع َلــن قـ ْـدر كبـ يـر مــن الرغبــة ف ي� االســتعراض وإظهــار‬
‫ســمى‬
‫مكانــه‪ ،‬والرجــح أنــه مــا يُ ّ‬
‫ ‬ ‫‪until they soaked my sword-belt.‬‬ ‫الآن‪ :‬غديــر جالجــل ف ي� هضــب‬
‫ـرت‪ ِ .‬ت‬
‫ـ�‪:‬‬ ‫مط ّيـ ي‬ ‫ـرت‪ :‬نحـ ُ‬ ‫الــدوارس‪ .‬عقـ ُ‬ ‫محبــة النســاء لــه‪ ،‬ولهــذا يختــار امــرؤ القيــس مفــردة (الــدأب) الدا ّلــة‬
‫‪10. And the many days of delight‬‬ ‫المطيــة هــي ُّكل مــا يُـــمتطى ويُركَب‬ ‫ّ‬
‫!‪ with the damsels‬‬ ‫مــن الــدواب‪ ،‬والمقصــود بهــا هنــا‪:‬‬ ‫ـزل هــو مــن عاداتــه المعهــودة مــع النســاء‬ ‫عــى أن هــذا التع ُّلــق الغـ ي‬
‫الناقــة‪ .‬كُورهــا‪ْ :‬رحلهــا‪ ،‬وهــو مــا‬
‫ـ� بكُ نيتيهمــا‪:‬‬‫ـن ف� حياتــه‪ ،‬ويذكــر ف� البــدء امرأتـ ي ن‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪And, best of all, the day‬‬
‫وضــع عــى ظهرهــا مــن أمتعــة‪.‬‬ ‫يُ َ‬ ‫ي‬ ‫ـا� عرفهـ ّ ي‬ ‫الكثـ يـرات الـ ي‬
‫ ‬ ‫!‪ at Dārat Juljul‬‬ ‫ن‬ ‫الــراح القُدامــى ي ِّ ن‬
‫يرتمــ� بلحمهــا‪ :‬يتهادينــه فيمــا‬ ‫ي‬ ‫يبــ� أن ّأم‬ ‫وأم الربــاب‪ ،‬وبعــض ش ُّ‬ ‫الحويــرث‪ّ ،‬‬‫ّأم ُ‬
‫ــداب‪ :‬خيــوط وأط ـراف‪.‬‬ ‫ـن‪ .‬هُ ّ‬ ‫بينهـ ّ‬
‫أ‬ ‫الحويــرث هــي‪ِ :‬هــرة ّأم الحــارث بــن ُح ي ن‬
‫‪11. The day I slew my she-camel‬‬ ‫البيــض‬ ‫الد َمقْــس‪ :‬الثــوب‬ ‫ِّ‬ ‫وأم الربــاب‬ ‫ــ�‪ّ ،‬‬ ‫صــ� ال َك ْل ب ي‬ ‫ّ‬
‫—‪for the maidens‬‬ ‫المنســوج مــن الحريــر‪ .‬المف ّتــل‪:‬‬
‫المشــدود‪.‬‬
‫هــي أيضـاً امـرأة مــن قبيلــة َك ْلــب‪ ،‬ولكــن مــن الالفــت تج ُّنــب الشــاعر‬
‫ ‬ ‫‪ How amazing when they loaded up‬‬
‫رصح بعــد ذلــك باســمي‪:‬‬ ‫هاتــ� المر ي ن‬
‫الترصيــح باســمي ي ن‬
‫ ‬ ‫ !‪ her saddle and its gear‬‬ ‫أتــ�‪ ،‬بينمــا ّ‬
‫نــ�ة‪ ،‬وفاطمــة‪ ،‬وكأنــه كان يُراعــي بعــض الحساســيات القبليــة‬ ‫ُع ي ز‬
‫‪12. All day the playful maidens‬‬
‫‪ tossed pieces of her meat‬‬ ‫المحيطــة بامــر ت يأ� ك ْلــب‪ ،‬وربمــا ألجــل هــذا أيضــاً اكتفــى بالوصــف‬
‫ ‬ ‫‪And of her fat, like twisted fringes‬‬ ‫المجمــل لشــذى رائحتهمــا بمــا تعبقــان بــه مــن ِم ْســك يضــوع ش‬
‫وينت�‪،‬‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪ of white Damascus silk.‬‬
‫المحملــة برائحــة القرنفــل‪.‬‬
‫َّ‬ ‫الصبــا‬
‫وكأنــه نســيم ِريــح َّ‬

‫‪51‬‬ ‫‪50‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫جــراء‬
‫للشــارة إىل بكائــه ّ‬ ‫ثــم يعــود امــرؤ القيــس للمــرة الرابعــة إ‬
‫ت‬
‫ـت حـ ّـد أن تفيــض عــى‬ ‫ـ� وصلـ ْ‬ ‫العشــق‪ ،‬مصـ ِّـوراً دموعــه الغزيــرة الـ ي‬
‫حمــل ســيفه‪ ،‬ومــن الظواهــر الواضحــة ف ي� المع َّلقــة‪:‬‬ ‫نحــره‪ ،‬وتُب ِّلــل ِم َ‬
‫الشــارات المتواتــرة إىل بــكاء الشــاعر الشــديد والمبالغــة الالفتــة‬ ‫هــذه إ‬
‫ف ي� وصــف غـزارة دموعــه حزنـاً عــى معشــوقاته‪ ،‬وكأنمــا هــو َعـ َـرض مــن‬
‫فتوتــه الالهيــة‬
‫أعـراض تــرف البطالــة الــذي انغمــس فيــه الشــاعر أيّــام ّ‬
‫ف ي� حيــاة والــده‪.‬‬

‫تعــود الخط ـرات الغزليــة مــن جديــد إىل ذاكــرة امــرئ القيــس‪ ،‬فيمــا‬
‫ينغمــس ف ي� هــذا التأكيــد المســتعاد عــى اتســاع مغامراتــه العاطفيــة‬
‫صالــح"‪ ،‬ليصــل‬
‫ٍ‬ ‫نهــن‬
‫يــوم لــك ِم ّ‬ ‫مــع النســاء‪ ،‬فيقــول‪" :‬أال ُر ّب ٍ‬
‫لجــل‪،‬‬
‫الشــاعر بعــد ذلــك إىل ذكــرى عزيــزة عليــه‪ ،‬وهــي‪ :‬يــوم دارة ُج ُ‬
‫ترصــد فيــه لبنــت عمــه‪ُ :‬ع ي ز‬
‫نــ�ة مــع رفيقاتهــا لــدى مرورهــن‬ ‫الــذي ّ‬
‫ـن عــن اللحــاق‬
‫ـن ومماطلتــه لهـ ّ‬
‫ـن َشــغَ به معهـ ّ‬
‫بالغديــر‪ ،‬وكيــف ّأخرهـ ّ‬
‫التأخــر بــأن نحــر‬
‫ي‬ ‫عوضهــن عــن هــذا‬
‫ّ‬ ‫العشــرة‪ ،‬ثــم كيــف‬
‫ي‬ ‫بركْــب‬
‫ـن‪ ،‬وإنــه ليعجــب كيــف لــم يبـ َـق لــه مــن ناقتــه ســوى‬
‫ناقتــه إلطعامهـ ّ‬
‫متاعهــا الــذي كانــت تحملــه‪ ،‬وكيــف اض ُطــرت العــذارى إىل تقاســم‬
‫ليحم ْلنــه عــى رواحلهـ ّ‬
‫ـن‪ ،‬وهــو يذكــر مــا رافــق ذلــك مــن‬ ‫هــذا المتــاع ِ‬
‫ـن ف ي� تهــادي ِق َطــع اللحــم‬
‫لهــو وسـ َـمر‪ ،‬وكيــف قضــت الفتيــات وقتهـ ّ‬
‫ـن‪.‬‬
‫والشــحم بينهـ ّ‬

‫‪53‬‬ ‫‪52‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫جموح الشباب‬

‫َ َ َ ْ َ َ َ ْ ُ َّ َ‬ ‫َ َْ‬
‫‪13. And how about the day I entered the howdah,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫الت إنك ُم ْر ِج ِ يل‬ ‫ويـوم َدخل ُت ا ِلخ ْد َر ِخ ْـد َر ُع َن ْي زَ� ٍة فقالت‪ :‬لك الوي‬ ‫‪.13‬‬
‫ْ َ َ‬ ‫َع َق َ‬ ‫ً‬ ‫َُ ُ َ َ َ ُ‬
‫الق ْي ِس نْ ز‬ ‫تقول وق ْد َمال الغ ِب ْــيط ِبنا معا‪:‬‬
‫ــدر‪ :‬كل مــا يُــؤوي ويُخفــي‬ ‫ُّ‬ ‫الخ ْ‬
‫رت َب ِـع ْي ِ�ي ي� امرأ‬
‫‪ ʿUnayzah’s howdah,‬‬ ‫ِ‬
‫مــن بيــت أو ِسـ ت ْـر‪ ،‬والمقصــود بــه‬ ‫فا� ِل‬
‫ِ‬ ‫‪.14‬‬
‫ُ ّ‬ ‫َف ُق ْل ُت هلا‪ِ :‬س ْيـري َوأ ِ خ‬
‫ ‬ ‫!‪ And she said, “Damn you! Look what you’ve done‬‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫”!‪ I’ll have to go on foot‬‬
‫هنــا الهــودج الــذي يُوضــع للنســاء‬ ‫الـم َع ِل ِل‬ ‫ر� ِز َم َام ُه وال ت ْب ِع ِد ِينـي ِم ْن َج َن ِاك‬ ‫ي‬ ‫ِ‬ ‫‪.15‬‬
‫نــرة‪ :‬قيــل‬ ‫عــى ظهــر الناقــة‪ُ .‬ع ي ز‬
‫ْ‬ ‫ْ تَ ِئ َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ََْ‬ ‫ُ‬ ‫ََ ْ‬ ‫َ‬ ‫فْ‬
‫عمــه‪ ،‬وقيــل‪ :‬إنــه‬ ‫إنــه اســم بنــت ّ‬ ‫رض ٍع فألـهـيـــها عــن ِذي �ــا� م ِــو ِل‬ ‫ت‬ ‫ْ‬ ‫ِ�ث ِل ِك ُح ْبل قد طرقت وم ِ‬
‫ُ‬ ‫‪.16‬‬
‫‪14. She kept on, as the high-sided saddle‬‬ ‫جــرت فيــه‬ ‫ْ‬ ‫اســم الموضــع الــذي‬ ‫هقُّ َ ْ ُ‬
‫ـــم ي َ� َّــو ِل‬ ‫ــ� ِشــ ا ل‬ ‫ِب ِش ّــق تو� ت‬ ‫هل‬ ‫ت‬‫ص َف ْ‬ ‫إذا ما َب َك ِمن َخ ْل ف ِ�ا ْان َ َ‬
‫‪ lurched to one side,‬‬ ‫ســتجعل�‬
‫ي‬
‫ن‬ ‫ــ�‪ :‬أي‬ ‫القصــة‪ُ .‬م ِرج ي‬ ‫ي‬ ‫ٍ‬ ‫‪.17‬‬
‫البعــر لــن‬ ‫أ‬
‫أمــس راجلــةً ؛ لن‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫!‪ “You’ve crippled my camel, Imruʾ al-Qays‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫أ‬
‫ثقــ� وثقلــك معــاً‪.‬‬ ‫يحتمــل‬ ‫بــ� ذكرياتــه‬ ‫ثــرة ي ن‬ ‫يســتكمل امــرؤ القيــس ْرســم هــذه اللوحــة ال ي‬
‫ ‬ ‫”!‪ Get down‬‬ ‫ي‬
‫الغَ ِبيــط‪ :‬الهــودج‪ ،‬أو أساســه‬ ‫طعمــوا مــن الناقــة‪ ،‬وتقاســمت العــذارى أمتعــة‬ ‫الغزليــة‪ ،‬فبعــد أن ِ‬
‫أثقلــت‬
‫َ‬ ‫عقــرت‪:‬‬‫َ‬ ‫ــد بــه‪.‬‬ ‫الــذي يُ َش ّ‬
‫‪15. So I said to her, “Just keep going‬‬
‫ـت‬ ‫عــى البعـ يـر بوزنــك وكأنــك قطعـ َ‬ ‫حمــل هــو عــى‬ ‫امــرئ القيــس اســتعداداً الســتئناف الرحلــة‪ ،‬بقــي أن يُ َ‬
‫‪and loosen his reins,‬‬ ‫إحــدى قوائمــه‪ .‬أ َ ِرخــي ِزمامــه‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪ Don’t keep me from a second taste‬‬
‫ـ� جمــل بنــت‬ ‫الجمــال‪ ،‬وقــد اختــار عامــداً أن يعتـ ي‬ ‫إحــدى النــوق أو ِ‬
‫هــو ن ي� عليــك‬
‫عمــه يل�افقهــا ف ي� المسـ يـر‪ ،‬وهــو يصـ ّـور هنــا شــيئاً مــن عبــث الشــباب‪،‬‬
‫يســر‬ ‫البعــر ي‬
‫ي‬ ‫واتــرك‬
‫ي‬ ‫ِّ‬
‫ ‬ ‫”‪ of your sweet fruit.‬‬ ‫عــى َهونــه‪َ .‬ج َنــاك‪َ :‬ج ـىن َ النخــل‪:‬‬
‫مــا اج ُتــن ي مــن ثمــره‪ ،‬والمقصــود‬ ‫وكيــف كان يُدخــل رأســه إىل هودجهــا المحمــول عــى البعـ يـر؛ ليتمـ ّـى‬
‫‪16. Many a woman, like you, pregnant and nursing,‬‬ ‫بــه هنــا‪ :‬مــا يجتنيــه مــن المــرأة‪:‬‬
‫حديث ـاً وقُرب ـاً ومؤانســةً ‪ .‬المعلِّــل‪:‬‬
‫محاســنها‪ ،‬فيمــا كانــت هــي تتضجــر مــن صنيعــه‪ ،‬وتُظهــر جزعهــا مــن‬
‫‪I have visited at night‬‬
‫ ‬ ‫‪ And distracted from her amuleted‬‬ ‫الــ ُـملهي‪ِ .‬فمث ِْلــك‪ :‬هــذه فــاء ُ(ر َّب)‪،‬‬ ‫أن ال يحتمــل البعـ يـر ثقليهمــا معـاً‪ ،‬فقــد تنكــر قوائمــه‪ ،‬ويعجــز عــن‬
‫مثلــك‪ُ .‬ح ْبــى‪:‬‬ ‫فــر َّب امــر ٍأة ِ‬ ‫أي ُ‬ ‫النهــوض بعــد ذلــك‪ ،‬ممــا ســيجعلها مضطـ ّـر ًة للمسـ يـر راجلــةً عــى‬
‫ ‬ ‫‪one-year-old.‬‬ ‫ن‬
‫أتيــت‬
‫ُ‬ ‫طرقــت‪:‬‬
‫ُ‬ ‫بجنــ�‪.‬‬
‫ي‬ ‫حامــل‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫لي ـاً‪ .‬تمائــم‪ :‬جمــع تميمــة‪ ،‬وهــي‬ ‫و� هــذا مــن الداللــة‬ ‫أقدامهــا‪ ،‬وهــي ي� جزعهــا هــذا تناديــه باســمه‪ ،‬ي‬
‫‪17. When he cried from behind her, she turned‬‬ ‫مــا كانــوا يعلِّقونــه عــى الطفــل‬ ‫التحبــب وأمــارة التع ُّلــق مــا فيــه‪ ،‬وهــذه المنــاداة المتغ ِّنجــة هــي‬ ‫عــى ُّ‬
‫‪her upper half toward him,‬‬ ‫ـح ِول‪ :‬أتـ ّـم‬ ‫حمايــةً وتعويــذاً لــه‪ُ .‬مــ ْ‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫حــوالً‪ ،‬أي أن عمــره ســنة واحــدة‪.‬‬ ‫ـ� للشــاعر أن يذكــر اســمه ي� المع َّلقــة‪.‬‬ ‫ـ� تُهـ ي ّ ئ‬ ‫المــرة الوحيــدة الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪But the half that was beneath me‬‬
‫ ‬ ‫‪did not budge.‬‬ ‫ــق‪ :‬نصــف أو طــرف‪.‬‬ ‫ِش ّ‬
‫ويحــاول امــرؤ القيــس أن يُهـ ِّـدئ مــن روعهــا؛ طالب ـاً منهــا أن تُرخــي‬
‫خــى منــه‪ ،‬وأن ال تُبعــده عنهــا‪،‬‬ ‫البعــر‪ ،‬فليــس هنــاك مــا يُ ش َ‬ ‫ي‬ ‫ِزمــام‬
‫وهبــات جمالهــا‪ ،‬دون أن ينــى تذليــل هــذا التم ُّنــع‬ ‫لينعــم بقربهــا ِ‬
‫المفضــل لديــه‪ ،‬وهــو إظهــار حظوتــه عنــد‬ ‫َّ‬ ‫منهــا بالعــزف عــى الوتــر‬
‫ف‬
‫بالشــارة‬‫النســاء‪ ،‬ممــن يماث ْلنهــا ي� الحســن والــدالل‪ ،‬وهــو يؤكــد هــذا إ‬
‫ـن مــن الحوامــل والمرضعــات‪ ،‬وهــذا‬ ‫المتيمــات بــه ُكـ ّ‬
‫إىل أن بعــض َّ‬
‫والرضــاع ُمشـ ِـغالن للمـرأة‬ ‫أ‬ ‫ُّ‬
‫أدل عــى مكانتــه عنــد النســاء‪ ،‬لن الحمــل إ‬
‫ـ� إىل حــد‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫ي� العــادة عــن الغــزل والصبابــة‪ ،‬ويصــل بــه التع ُّهــر ال�جـ ي‬
‫المرضــع بــه‪ ،‬وحرصهــا عــى إدامــة‬ ‫يصــور مــدى شــغف المــرأة ِ‬ ‫ِّ‬ ‫أن‬
‫متعتهــا معــه‪ ،‬بحيــث ال يرصفهــا بــكاء رضيعهــا عــن مواصلــة التقـ ّـرب‬
‫واالســتمتاع‪.‬‬

‫‪55‬‬ ‫‪54‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫القلب المقتـل‬
‫َ َ َّ َ ْ َ ْ َ ً َ ْ تَ َ َّ‬ ‫َ َّ‬ ‫ً َ َ ظَ ْ َ‬
‫‪18. Then one day, on the back of a dune,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــل‬
‫ــل وآلــت حلفــة لـــم � ِ‬
‫ل‬ ‫ع ي‬ ‫يب ت َعذ َر ْت‬ ‫ِ‬ ‫ث‬
‫ِ‬ ‫الك‬ ‫ويوما عل � ِر‬ ‫‪.18‬‬
‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َّ َ ُّ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫أف ِاط َـم َ ْملا بعـض هـذا التدل ِـل‬
‫الكثيــب‪ :‬الرمــل الكثـ يـر المجتمــع‪.‬‬
‫م جْ ِ‬ ‫وإن كن ِت قد أز َم ْع ِت َ ْ‬
‫‪she rebuffed me,‬‬
‫ ‬ ‫‪And swore an oath never‬‬ ‫بــت‪.‬‬
‫وتصع ْ‬ ‫ّ‬ ‫امتنعــت‬
‫ْ‬ ‫رت‪:‬‬‫تعــذَّ ْ‬ ‫فأ� يل‬ ‫صِ ي‬ ‫‪.19‬‬
‫َْ‬ ‫َُ ّ‬ ‫َ ٌَ‬ ‫ْ‬ ‫ْ َ ُ‬
‫ ‬ ‫‪to be broken.‬‬ ‫ـمت‪ .‬لــم تَـــحلَّل‪ :‬لــم‬ ‫ـت‪ :‬أقْسـ ْ‬
‫تســت� ف‬
‫ثن‬
‫آلـ ْ‬ ‫ــك تن ُس ِــل‬ ‫ياب ِ‬‫يــا� ْ ِمــن ِث ِ‬
‫ــل ِث ب ي‬‫فس ِ ي‬ ‫وإن تك قد َساءت ِك ِم ِ نّ ي� خليقة‬ ‫‪.20‬‬
‫َْ َ ْ‬ ‫أ‬ ‫َّ‬ ‫َأغ َّ‬
‫ــم‪ :‬نــداء‬ ‫أفاط‬
‫ِ َ‬ ‫ــمها‪.‬‬ ‫َس‬‫ق‬ ‫�‬ ‫َّ‬
‫ـب َيف َعـ ِـل‬ ‫وأنـ ِـك َ ْممــا ت� ُمـ ِـري القلـ‬ ‫ـــر ِك ِمـــ ِينّ ي أن ُح َّب ِ‬
‫ِ ي َ‬
‫‪19. O Fātimah! Enough‬‬ ‫وحذفــت التــاء منهــا‬ ‫لفاطمــة‪ُ ،‬‬ ‫ـــي‬
‫ـــك قا ِت ِ ي‬ ‫‪.21‬‬
‫!‪ of this teasing‬‬ ‫عزمــت عــى‬ ‫ِ‬ ‫أزمعــت‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ترخيمــاً‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ َْ‬
‫س َم ْـي ِك ي� ْأعش ِار قل ٍب ُمق َّت ِل‬
‫ف‬ ‫ِب َ ْ‬ ‫َّ‬
‫ناك إل َلتـرضْ ِ ب ي�‬ ‫ـت َعــ ْـي ِ‬ ‫ومــا َذ َر َفـ ْ‬ ‫‪.22‬‬
‫ ‬ ‫‪ And if you have resolved to cut me off,‬‬ ‫وأجمعــت عليــه‪َ .‬صمــي‪:‬‬ ‫المــر‬ ‫أ‬
‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪then do it gently.‬‬ ‫ـ�‪:‬‬ ‫وهجــري‪ْ .‬أج ِمـ ي‬ ‫القطيعــة معــي ْ‬
‫ف‬
‫الهجــر‪ ،‬بــل اتئــدي‬ ‫أي ال تُفرطــي ي� ْ‬ ‫العشــاق يُعيــد امــرؤ القيــس‬‫بــذكاء الخبـ يـر‪ ،‬وبتق ّلــب المشــاعر وأهــواء ّ‬
‫‪20. If something in my character‬‬ ‫تكــن‪.‬‬
‫إن ْ‬ ‫إن تــكُ ‪ْ :‬‬ ‫وتريّــث ي فيــه‪ْ .‬‬
‫‪has hurt you,‬‬ ‫خَ ليقــة‪ُ :‬خ ُلــق أو صفــة أو طبيعــة‪.‬‬ ‫ـول‪،‬‬ ‫هنــا توجيــه الد َّفــة‪ ،‬فيتخــى– مؤقّتـاً‪ -‬عــن نـ بـرة االســتعراض الفحـ ي‬
‫ ‬ ‫—‪ Then pull my clothes away from yours‬‬ ‫ثيــا� مــن ثيابــك‪ :‬أزيليهــا‬ ‫ــ� ب ي‬ ‫ُس ِّ ي‬ ‫ويـرض ب عــى وتــر آخــر‪ ،‬فهــا هــو ذا يُقـ ّـر بــأن جاذبيتــه ال تنجــح دائمـاً‬
‫ ‬ ‫‪they’ll slip right off.‬‬ ‫تنســل‪ :‬تســقط‬ ‫ُ‬ ‫بينهــا‪.‬‬ ‫وباعــدي‬
‫ســالت‬
‫ْ‬ ‫ذرفــت عينــاك‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫وتُفــارق‪.‬‬ ‫ـت عليــه ذات يــوم وهمــا‬ ‫أمــام إبــاء الم ـرأة؛ ولهــذا يذكــر أنهــا تم ّنعـ ْ‬
‫‪21. Were you emboldened to abuse me‬‬ ‫ف‬
‫‪ because your love is my slayer‬‬
‫دموعهــا‪ .‬أعشــار‪ِ :‬قطَــع وكســور‪.‬‬
‫قلــب مق ّتــل‪ :‬مجــروح مــن شــدة‬
‫ـمت عــى صـ ِّـده دون‬ ‫ـددت ي� تم ُّنعهــا‪ ،‬حـ تـى أقسـ ْ‬ ‫فــوق الكثيــب‪ ،‬وتشـ ْ‬
‫كفكــف بعــض داللهــا عليــه‪،‬‬ ‫ـتث�‪ ،‬وهــو يرجــو مــن فاطمــة أن تُ ِ‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪ And whatever you command my heart to do,‬‬ ‫العشــق‪.‬‬ ‫أن تسـ ي‬
‫ ‬ ‫?‪ it does‬‬
‫ ‬ ‫وأن ال تتعجــل ف ي� هجــره واالنــراف عنــه‪ ،‬عــى أنهــا إذا كانــت قــد‬
‫‪22. Your eyes do not shed tears‬‬ ‫تسـ َّـل‬ ‫ت‬
‫‪ except to pierce‬‬ ‫ـإن بإمكانها أن ُ‬
‫ـ� ال تــروق لهــا‪ ،‬فـ ّ‬ ‫ضاقــت ذرعـاً ببعــض صفاتــه الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪With their two arrows‬‬ ‫ثيابــه مــن ثيابهــا‪ ،‬والثيــاب هنــا كنايــة عــن القلــب كمــا يقــول بعــض‬
‫ـراح القُدامــى‪ ،‬أي أن بإمكانهــا –إن اســتطاعت‪ -‬أن تـنز ع َّ‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪the pieces of my slaughtered heart.‬‬
‫حبــه لهــا‪،‬‬ ‫الـ ّ‬
‫ـت تغلغل‬ ‫أ‬
‫ضمنـ ْ‬
‫رس قســوتها معــه‪ :‬ألنهــا ِ‬ ‫وحبهــا لــه‪ ،‬ثــم يتســاءل عــن ّ‬
‫َّ‬
‫ف‬
‫حبهــا ي� قلبــه‪ ،‬وتع ُّلقــه بهــا‪ ،‬وامتثالــه لــكل مــا تأمــره بــه‪ ،‬حـ تـى إنهــا‬
‫رشــق قلبــه بعينيهــا النجالويــن‪،‬‬ ‫لتــذرف دموعهــا أمامــه لتتمكــن مــن ْ‬
‫ـهم� نحــو قلبــه الجريــح‪ ،‬ليســتحيل إىل ِق َطــع داميــة‬ ‫وكأنمــا تسـ ِّـدد سـ ي ن‬
‫وكســور مبع ـرث ة‪.‬‬

‫‪57‬‬ ‫‪56‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫اللوحة الثالثة‬
‫المغامرة القصصية‬ ‫ ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫غ� ُم ْع َج ِل‬ ‫عت ِمن َلــ ْـهو ب�ا ي َ‬ ‫تَ َ� َّت ُ‬ ‫ــة ِخ ْــد ٍر ال ُ ي َ� ُام ِخ َباؤهــا‬ ‫‪َ .23‬وب ْي َض ِ‬
‫‪23. With many a pale and curtained maiden‬‬ ‫ٍ ِ‬
‫ْ‬ ‫َ َ َّ َ ً‬ ‫َ ً‬ ‫َ َ َْ ُ ْ ً‬
‫سون َمقــ َـت ِ يل‬ ‫اصا لـــو ُي ِ ُّ‬
‫وبَ ْيضـ ِـة ِخـ ْـدر‪ :‬أي ُ‬
‫أحـراسا يإل�ا َوم ْعـشـرا‬
‫‪ whose tent none dares approach,‬‬ ‫ور َّب امـر ٍأة كأنهــا‬
‫بَ ْيضــة ف ي� صفائهــا ورقّتهــا‪َ ،‬م ُصونــة‬ ‫ـل ِحر‬‫ي‬ ‫عـ‬ ‫‪ .24‬تـجاوزت‬
‫ ‬ ‫‪I took my pleasure,‬‬
‫ف ي� ِخدرهــا الــذي يُؤويهــا‪ .‬ال يُ ـرام‪:‬‬ ‫ُ ََّ‬ ‫َ‬ ‫ََ َ ْ‬ ‫َ‬
‫السـ َـماء ت َع َّر َض ْ‬ ‫ف‬
‫ال� َّ ي� � َّ‬ ‫‪ .25‬إذا ما ثُّ َ‬
‫ـاح الـــمفص ِل‬ ‫ـ‬ ‫ش‬ ‫الو‬
‫ِ‬ ‫ناء‬
‫ِ‬ ‫أث‬ ‫ض‬ ‫ـر‬‫تعـ ُّ‬ ‫ت‬ ‫ِ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪unhurried.‬‬
‫طمــع فيــه وال يقـ تـرب منــه أحــد‬ ‫َِ‬
‫ال يُ َ‬ ‫َ‬
‫ـر إل ِل ْب َســة الــ ُـم َتف ِّض ِل‬
‫ّ تْ َّ‬ ‫ََ‬ ‫ـت َوقـ ْـد َن َضـ ْ‬
‫ـت ِلــ َـن ٍوم ِث بَ‬ ‫فَ ج� ْئـ ُ‬
‫الخبــاء‪:‬‬‫وم َنعتــه‪ِ .‬خباؤهــا‪ِ :‬‬ ‫لعــ ّزه َ‬ ‫السـ ِ‬‫لدى ِ‬
‫ْ َ‬
‫يا�ــا‬ ‫‪ِ .26‬‬
‫‪24. I stole past guards‬‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ َ ََ َ‬ ‫ٌ‬ ‫ة‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ََ‬
‫وما إن أ َرى عنك ِ‬ ‫‪ .27‬فقالــت‪ :‬يــ ِـم ي ن� هللاِ ما لــك ِحيل‬
‫نصــب عــى‬ ‫الصغــرة تُ َ‬
‫ي‬ ‫الخيمــة‬
‫‪ to get to her, past clansmen,‬‬
‫الغواية تنج ِ يل‬
‫عجــل‪:‬‬ ‫غــر ُم َ‬‫عموديــن أو ثالثــة‪ .‬ي َ‬
‫ ‬ ‫‪ Eager, if they could conceal it,‬‬ ‫أي ال خــوف يدفعـن إىل التعجــل �ف‬
‫ُّ ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪to slay me.‬‬ ‫االســتمتاع‪ .‬أحراس ـاً‪ :‬جمــع َحـ َـرس‪.‬‬ ‫ـن‬
‫مــع أن هــذه اللوحــة هــي امتــداد للذكريــات الغزليــة الســابقة؛ لكـ ّ‬
‫ال�يّــا‪ :‬مجموعة‬ ‫ـرون‪ :‬يُخفــون‪ .‬ث ُّ‬ ‫يُـ ِ ُّ‬ ‫ئ‬
‫مــن النجــوم عــى شــكل عنقــود‬ ‫ـكا� فيهــا يُهيئــان‬ ‫ـ� المتكامــل وامتــداد الــرد الحـ ي‬ ‫اســتقاللها القصـ ي‬
‫‪25. When the Pleiades were spread out‬‬ ‫يز‬
‫تتمــ� بلمعانهــا الشــديد‪ .‬أثنــاء‪:‬‬ ‫نعدهــا لوحــة مســتقلة بذاتهــا‪ ،‬وتذ ِّكرنــا هــذه المغامــرة الليليــة‬ ‫لنــا أن ّ‬
‫‪ across the sky‬‬ ‫ن‬
‫جمــع ِثـ ْ ي ‪ ،‬وهــو الناحيــة أو الجــزء‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Like the pleats of a sash with alternating‬‬ ‫أ‬
‫بنظ�تهــا ف ي� الميــة امــرئ القيــس الخــرى‪( :‬أال ِعـ ْـم صباحـاً أيهــا الطلـ ُـل‬
‫الوشــاح‪ِ :‬عقــد مــن الجواهــر أو‬ ‫ِ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪gold and gems,‬‬ ‫المفصــل‪ :‬الــذي‬ ‫َّ‬ ‫الملــون‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ــرز‬ ‫الخ َ‬ ‫َ‬
‫بــ� جواهــره بأحجــار‬ ‫فُصــل ي ن‬ ‫ـ� الشــاعر مغامــرة اقتحاميــة مشـ ِـابهة قــام بهــا‬ ‫ـال)‪ ،‬فهنــاك يحـ ي‬ ‫البـ ي‬
‫‪26. I came when she, before the tent curtain,‬‬ ‫ـت‪.‬‬‫ـت وألقـ ْ‬ ‫ـت‪ :‬خلعـ ْ‬ ‫الزبرجــد‪ .‬ن ََضـ ْ‬ ‫ـام أه ُلهــا‪،)...‬‬‫ـموت إليهــا بعدمــا نـ َ‬
‫للوصــول إىل إحــدى محبوباتــه‪( :‬سـ ُ‬
‫‪ had shed her clothes for sleep‬‬ ‫المتفضــل‪ :‬المكتفــي ِبلبــاس واحــد‬ ‫ِّ‬ ‫ف‬ ‫وســيحاك عــدد مــن الشــعراء الالحقـ ي ن‬
‫الغ َـــــواية‪ :‬الضــال‪.‬‬ ‫تخفُّفــاً‪ِ .‬‬
‫ـ� ام ـرأَ القيــس ي� هــذا النمــط‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪ And was clad in nothing but‬‬
‫تنجــ�‪ :‬تنكشــف وتــزول‪.‬‬ ‫ـ� للمغام ـرات‬
‫ ‬ ‫‪an untied shift.‬‬ ‫ي‬ ‫مــن القصــص الشــعرية المبنيــة عــى الــرد التفصيـ ي‬
‫(أمــن‬ ‫ف‬
‫ـه�ة‪ِ :‬‬‫الغزليــة‪ ،‬ولعــل أبرزهــم عمــر بــن ب يأ� ربيعــة ي� رائيتــه الشـ ي‬
‫‪27. She cried, “By God, there’s no way‬‬
‫!‪ to dissuade you‬‬
‫فم ْب ِكـ ُـر)‪.‬‬
‫ـاد ُ‬
‫ِآل نُ ْعـ ٍـم أنــت غـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪And I don’t see the veil of your error‬‬
‫ ‬ ‫”!‪ lifting‬‬ ‫ف� هــذه اللوحــة يــروي امــرؤ القيــس كيــف تسـ ّلل ليـا ً ونجــوم ث‬
‫ال�يّــا‬ ‫ي‬
‫ف‬
‫والمصونــة ي� ِخدرهــا‪،‬‬ ‫ف‬
‫تتــ�ل ُ ي� الســماء إىل هــذه المــرأة الرقيقــة‬‫أ‬ ‫أ‬
‫ُ‬
‫برسيــة تامــة‪،‬‬ ‫متجــاوزاً الحــرس الحريصـ ي ن‬
‫ظفــروا بــه‪ -‬عــى قتلــه ّ‬‫ـ� ‪-‬لــو ِ‬ ‫ِ‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫وال يفوتــه أن يصـ ِّـور جمــال منظــر الســماء تلــك الليلــة وقــد تــ�ل ْت‬
‫المرصــع بالجواهــر والــدرر‪،‬‬ ‫أ أ‬ ‫نجــوم ث‬
‫العقــد ّ‬ ‫ال�يّــا فيهــا؛ كمــا يتــ�ل ِ‬
‫كمــا ال يفوتــه أن يسـ ّـجل اندهــاش الم ـرأة مــن وصولــه المفاجــئ إىل‬
‫تتهيــأ للنــوم متخفِّفــةً مــن لباســها‪ ،‬فــا تملــك ّإل‬‫ِخبائهــا‪ ،‬فيمــا كانــت ّ‬
‫مقســمةً عــى أنــه ال حيلــة لــه يك يسـ ِّـوغ لهــا‬
‫أن تتعجــب مــن تهـ ّـوره‪ِ ،‬‬
‫هــذا االقتحــام المتهـ ِّـور‪ ،‬كمــا أنــه ال حيلــة لهــا أمــام اندفاعــه ِوغوايتــه‬
‫ـ� ال تنق ـض ي ‪.‬‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬

‫‪59‬‬ ‫‪58‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫تحت ستر الظالم‬


‫َ َ‬ ‫َ ََ‬ ‫ش تَ‬ ‫ََْ ُ‬
‫‪28.‬‬ ‫‪I led her forth from her tent‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫َعــى أ ث َ� ينــا ذ ْيــل ِمــ ْـر ٍط ُم َر َّحـ ِـل‬ ‫ـي ج ُ�ـ ُّـر َو َر َاء ن�‬ ‫خرجَــت ِب�ــا أمـ ِ ي‬ ‫‪.28‬‬
‫‪and as she walked she trailed‬‬ ‫ِمــرط‪ِ :‬كســاء مــن خــ ّز ونحــوه‪.‬‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ َ‬
‫ِبنا َبط ُن خ ْب ٍت ِذي ِحق ٍاف َعق ْنق ِل‬
‫ََ َّ ْ‬
‫ـي وان َت َح‬ ‫َ َ َّ َ ْ ن‬
‫ــو� بخطــوط وأشــكال‬ ‫ُم َّرحــل‪ُ :‬م ش َّ‬ ‫فلــا أجز� ســاحة ْ الــ ِي‬ ‫‪.29‬‬
‫ ‬ ‫‪ Over our tracks the train of her gown‬‬ ‫َ َ َّ َ ْ َ َ ْ َ َّ ُ ْ‬ ‫َ َ‬ ‫َ َْ َ‬
‫ ‬ ‫‪ of figured silk.‬‬
‫للزينــة‪ .‬أج ْزنــا‪ :‬بع�نــا وقطعنــا‪.‬‬ ‫الـم َخل َخ ِل‬ ‫ع يل ه ِض ي� الكش ِح ر يـا‬ ‫ـر ُت ِبفـ ْـو َدي َرأ ِســا ف تَ� َم َايل ْت‬ ‫هـ‬ ‫‪.30‬‬
‫مــال وانفــرد‪ .‬خَ ْبــت‪ :‬مــا‬ ‫انتحــى‪َ :‬‬ ‫َ‬
‫ــــها َم ْص ُقـــولةٌ َّ‬ ‫َ‬
‫غـــر ُمف َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬
‫ُ َم فْ َ�فـــة َب ْي َض ُ‬
‫أ‬
‫انخفــض مــن الرض واتّســع‪ِ .‬حقاف‪:‬‬ ‫ـــج ْن َج ِل‬
‫اكلس َ‬ ‫تَ َ�ا ِئ بُ‬ ‫ـــة‬
‫اض ٍ‬ ‫ـــاء ي ُ‬ ‫‪.31‬‬
‫‪29. Then, when we had crossed‬‬ ‫ـوج‪.‬‬‫جمــع ِح ْقــف‪ ،‬وهــو الرمــل المعـ ّ‬ ‫َّ‬
‫غيـر ُم َـحل ِـل‬‫الـم ِاء َ‬ ‫َغ َذاها َن ِـم ْي ُـر َ‬ ‫ْ‬
‫ـاض ِب ُصف ـ ٍ‬
‫ـرة‬ ‫َ ْ ُ َ نَ َ َ‬
‫ك ِبك ـ ِـر مق ــا� ِة البي ـ ِ‬ ‫‪.32‬‬
‫‪ the clan’s enclosure‬‬ ‫عق ْنقــل‪ :‬واســع ورملــه متداخــل‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪And made our way to a sandy hollow‬‬ ‫ـت‪ .‬ب َفــو َدي رأســها‪:‬‬ ‫ـرت‪ :‬جذبـ ُ‬ ‫هـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪surrounded by long winding dunes,‬‬ ‫َفــودا الــرأس‪ :‬جانبــاه‪ .‬هَ ِضيــم‪:‬‬ ‫الثــا� مــن هــذه المغامــرة القصصيــة‪ ،‬فبقــاء‬ ‫ن‬ ‫هنــا يبــدأ الفصــل‬
‫ضامــرة نحيلــة‪ .‬الكَشْ ــح‪ :‬جانــب‬
‫ي‬
‫‪30.‬‬ ‫‪I drew her temples toward me, and she‬‬
‫بــ� منقطــع‬ ‫الجســم‪ ،‬وهــو مــا ي ن‬ ‫َ� معـاً ف ي� الخيمــة معـ ّـرض لخطــر االنكشــاف؛ ولهــذا يخرجــان‬ ‫العاشـق ي ن‬
‫أ‬
‫الضــاع إىل الــورك‪ ،‬ويُسـ َّـمى كذلــك‪:‬‬
‫و� سـ يـرهما كانــت المـرأة‬ ‫ف‬ ‫ن‬ ‫ت‬
‫‪leaned over me‬‬ ‫ز‬ ‫ت‬
‫الخــر‪ .‬ريّــا‪ :‬مكنــ�ة وممتلئــة‪.‬‬ ‫ْ‬ ‫تحــت ِســر الليــل‪ ،‬م ّتج َهـ يـ� إىل خــاء بعيــد‪ ،‬ي‬
‫ ‬ ‫‪With a slender waist, but full where‬‬
‫ ‬ ‫‪her anklets ring.‬‬
‫الخلْخــال‪،‬‬ ‫المخَ ْلخَ ــل‪ :‬موضــع َ‬ ‫ـو� بالزينة؛‬‫القلقــة مــن افتضــاح أمرهمــا تســحب وراءهــا ِكســاءها المـ ش َّ‬ ‫ِ‬
‫وهــو‪ :‬الســاق‪ُ .‬م َه ْف َهفــة‪ :‬معتدلــة‬
‫فاضــة‪ :‬مسـ تـرخية البطــن‪.‬‬ ‫الخ ْلــق‪ُ .‬م َ‬ ‫َ‬ ‫ـتدل بهــا أحــد‪ ،‬حـ تـى إذا‬
‫ليمحــو آثــار خطواتهمــا عــى الرمــل‪ ،‬فــا يسـ ّ‬
‫‪31. Her skin white, her waist thin,‬‬ ‫ال�ائــب‪ :‬عظــام الصــدر‬ ‫ترائبهــا‪ :‬ت‬ ‫ضمهمــا منخفــض مــن أ‬
‫القــادة‪.‬‬ ‫العليــا‪ ،‬وهــي موضــع ِ‬ ‫ُ‬
‫الرض اجتذبهــا امــرؤ القيــس إليــه‪ ،‬وهنــا يذكــر‬ ‫ّ‬
‫‪not full,‬‬
‫ ‬ ‫‪ Her collarbone shone like‬‬ ‫المـ ـرآة‪ِ .‬كبكْــر ُمقانــاة‬ ‫الســج ْن َجل‪ِ :‬‬ ‫بالتفصيــل أبــرز مــا اســتثار ِح َّســه مــن مفاتنهــا‪ ،‬مر ِّكـزاً عــى التســجيل‬
‫الُوىل‬‫البيــاض بص ْفــرة‪ :‬أي كالبيضــة أ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪a polished mirror.‬‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫البــري الدقيــق لمحاســن المــرأة الظاهريــة – وهــذا التســجيل‬
‫ـ� ُقـ ي‬
‫ـو�‬ ‫ِالب ْكــر مــن بَيــض النعــام الـ ي‬
‫المبــا� ِســمة بــارزة ف ي� المع َّلقــة‪ -‬فهــذه المــرأة نحيلــة‬
‫بصفــرة‪ .‬غَذَ اهــا‪:‬‬ ‫بياضهــا ُ‬ ‫ــز َج ُ‬ ‫أي ُم ِ‬ ‫ش‬
‫‪32. Like the first inviolate bloom,‬‬ ‫ـم� المــاء‪ :‬المــاء العــذْ ب‬ ‫ّنماهــا‪ .‬نَــ ي‬
‫البــري‬
‫‪white mixed with yellow,‬‬ ‫الــذي يــروي شــاربه‪ .‬غـ يـر ُمح َّلــل‪ :‬ال‬ ‫غــر ت‬
‫مســرخية البطــن‪،‬‬ ‫الخــر‪ ،‬مكتــنز ة الســاق‪ُ ،‬معتدلــة الخ ْلــق‪ ،‬ي‬
‫ ‬ ‫‪Nurtured on water limpid,‬‬ ‫ـاف ال يصفـ ُّـر وال‬ ‫يح ُّلــه أحــد‪ ،‬فهو صـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪unmuddied.‬‬ ‫يتغــر‪.‬‬
‫ي‬ ‫بينمــا يُـ شـرق نحرهــا وســط الظلمــة وكأنــه ِمـرآة مصقولــة‪ّ ،‬‬
‫وإن بيــاض‬
‫ـ�ج بياضها‬ ‫جســدها ليذ ِّكــره بالبيضــة البكــر مــن بيــض النعــام الـ تـ� يمـ ت ز‬
‫ي‬ ‫ِ‬
‫ـ�‬ ‫ف‬
‫بصفــرة خفيفــة‪ ،‬ويتعــزز معـىن البــكارة � تصويــر هــذا الجســد حـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ُ‬
‫يُضــاف إليــه بــكارة المــاء الــذي ّنمــاه وأغــدق عليــه عذوبتــه‪ ،‬فهــو‬
‫ـاف لــم يتغـ يـر؛ ألنــه لــم يســبق ألحــد أن حـ َّـل بقُربــه‪ ،‬وبهــذا‬ ‫مــاء صـ ٍ‬
‫ـر� امــرؤ القيــس شــيئاً‬ ‫ض‬ ‫ف‬ ‫ىن‬
‫اللحــاح عــى معـ البــكارة ي� هــذه المـرأة يُـ ي‬ ‫إ‬
‫مــن غــرور الفحولــة عنــده‪.‬‬

‫‪61‬‬ ‫‪60‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫التفاصيل المحببة‬
‫َ ْ‬
‫ناظ َر ٍة ِمن َو ْح ِش َو ْج َرة ُمط ِف ِل‬ ‫ِب ِ‬ ‫َت ُصـ ُّـد ُوت ْبـ ِـدي عــن َأ ِسـ ْـيل َوت َّتـق‬
‫‪33. Now hiding, now baring a cheek‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ِي‬ ‫ٍ‬ ‫‪.33‬‬
‫ن‬ ‫ُ َ َّ‬ ‫إذا ِه َـي َن َّ‬ ‫ّ ئْ َ َ‬
‫ـص ْـت ُـه وال ِبـمـعـط ِـل‬
‫‪full and smooth,‬‬ ‫عرض‪ .‬أسيل‪ :‬ي ّل� أملس‪،‬‬ ‫تص ُّد‪ :‬تُ ِ‬ ‫ُ‬
‫وحش‬ ‫للخد‪ .‬بناظرة من ْ‬ ‫والوصف ّ‬
‫الر ِ� ليس ِبف ِاح ٍش‬ ‫كج ِيد ِ‬ ‫وج ٍيد ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.34‬‬
‫َ‬
‫َ ْ َّ ْ َ ُ ْ‬ ‫َوف ْرع َيـز ْيـ ُن َ‬
‫ ‬ ‫‪ She guards herself with the glance‬‬ ‫ْ‬
‫بع� كحيلة تُشبه ي ن‬
‫ع�‬ ‫وجرة‪ :‬أي ي ن‬ ‫ْ‬ ‫الـم َت َعـث ِك ِـل‬ ‫ـيث ك ِقـن ِـو النخـل ِـة‬‫أ ِث ٍ‬ ‫فاح ٍـم‬ ‫َ‬
‫الـم ت نَ� ْأسود ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.35‬‬
‫َ َ ٍ ئ ُ ُ ُ ْ َ شْ‬
‫ ‬ ‫‪ of a wild doe at Wajrah with fawn.‬‬
‫وجرة‪ ،‬وهو موضع‬ ‫باء‬ ‫ظ‬ ‫من‬ ‫ية‬ ‫ظب‬ ‫َ ُّ َ َ ف َ‬ ‫ٌ‬
‫ـدارى ي� ُمث نًّـ� ُوم ْر َس ِـل‬
‫ْ‬ ‫ِ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫الظباء‪ُ .‬مط ِْفل‪ :‬أي معها‬ ‫تك� فيه ِ‬ ‫ث‬ ‫ـضـل الـم‬ ‫ت ِ‬ ‫�رات إىل العــا‬ ‫ز‬ ‫غــد ِا�ه مســت ِ‬ ‫‪.36‬‬
‫َّ ّ ُ َ َّ‬ ‫أ ُْ‬ ‫َْ َ‬
‫‪34. Her neck, like the neck‬‬ ‫الرئْم‪ :‬ب ْ ي‬
‫الظ�‬ ‫ِطفلها‪ِ .‬ج ْيد‪ :‬ع ُنق‪ِّ .‬‬ ‫ـوب الس ِـق ِـي الـمـذل ِـل‬ ‫ـاق كن ُـب ِ‬ ‫وس ٍ‬ ‫َ‬ ‫ـر‬ ‫ُ خَ َّ‬ ‫َ‬
‫‪of a white antelope,‬‬ ‫أ‬
‫َ‬ ‫ـف اكلج ِديـ ِـل مـ ٍ‬ ‫وكشـ ٍـح ل ِطيـ ٍ‬ ‫‪.37‬‬
‫البيض‪ .‬فاحش‪ :‬كريه المنظر‪.‬‬
‫ُ ْ‬ ‫َ‬ ‫َ ْ َ ثْ ن أ َّ‬ ‫َ ْ ُ َْ‬
‫ ‬ ‫‪Is not overly long when she raises it,‬‬ ‫خال من‬ ‫نص ْته‪ :‬رفع ْته‪ُ .‬معطَّل‪ٍ :‬‬ ‫َّ‬ ‫إس ِـل‬ ‫أ َس ِار ُيع ظ ب ْ ي� أو َم َس ِاو ْيـك ِ‬ ‫ـ� كن ُـه‬ ‫ٍ‬ ‫ش‬ ‫�‬ ‫غ‬ ‫ص‬
‫وتـعطـو ِب� ٍ ِ‬
‫ي‬ ‫خ‬ ‫‪.38‬‬
‫الم�‪:‬‬ ‫الشعر التام‪ .‬تْ ن‬ ‫فرع‪َّ :‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ل‬ ‫الح‬
‫ٍ‬
‫ ‬ ‫‪ nor lacking in ornament.‬‬ ‫يّ ْ‬ ‫ُ‬
‫فاحم‪ :‬شديد السواد‪ .‬أثيث‪:‬‬ ‫الظ ْهر‪ِ .‬‬
‫الـم َتعث ِْكل‪:‬‬ ‫كثيف‪ِ .‬ق ْنو‪ِ :‬عذْ ق النخلة‪ُ .‬‬ ‫التفصيــ� لمحاســن هــذه‬ ‫الحــ�‬ ‫يواصــل امــرؤ القيــس الوصــف‬
‫‪35. A jet-black head of hair‬‬
‫المتداخل‪ .‬غدائره‪ :‬ذوائب الشعر‪.‬‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪ adorns her back,‬‬ ‫العال‪:‬‬ ‫ُم ْست�ش ْ ِ ز رات‪ :‬مرتفعة‪ .‬إىل ُ‬ ‫التأمــل ف ي� نعومــة‬
‫حــ� تُعــرض عنــه تمنحــه متعــة ُّ‬ ‫المــرأة‪ ،‬فهــي ي ن‬
‫ ‬ ‫‪ Full and thick like dates upon‬‬ ‫دارى‪ :‬جمع ِمدرى‪،‬‬ ‫أ‬ ‫خدهــا وصفائــه‪ ،‬ولكنــه ي ن‬
‫الـم َ‬ ‫إىل العىل‪َ .‬‬ ‫حــ� يُطيــل النظــر إليهــا‪ ،‬ســتلتفت إليــه‬
‫ ‬ ‫‪ a cluster-laden palm.‬‬ ‫وهو آلة ذات أسنان أطول من أسنان‬
‫جمع بها خصالت الشعر‪.‬‬ ‫المشط تُ َ‬ ‫ِ‬ ‫م ّتقيــةً نظراتــه بنظــرة مماثلــة مــن عيونهــا النجــاء‪ ،‬فيذ ّكــره جمالهــا‬
‫الخص‪.‬‬ ‫وهو‬ ‫الجسم‪،‬‬ ‫جانب‬ ‫ح‪:‬‬ ‫َشْ‬ ‫ك‬ ‫ـن ام ـرأ القيــس ال يكتفــي‬
‫‪36. Some locks are secured on top,‬‬
‫الـجديل‪:‬‬
‫ْ‬ ‫وجــرة‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫واتســاع أحداقهــا بعيــون ِظبــاء ْ‬
‫‪while others‬‬ ‫لطيف‪ :‬ضامر نحيل‪َ .‬‬
‫ويتث�‪.‬‬ ‫فيل� ن ّ‬ ‫جدل ي ن‬ ‫ِزمام من ِجلد يُ َ‬ ‫بتشــبيه عيــون هــذه المــرأة بعيــون الظبــاء الواســعة‪ ،‬وإنمــا يُوغــل‬
‫ ‬ ‫‪Stray between the braided‬‬
‫ ‬ ‫‪and the loose.‬‬
‫خص‪ :‬دقيق‪ .‬أنبوب‪ :‬عصا ق ََصب‬ ‫ُم ّ‬ ‫أك ـرث ف ي� التخصيــص والتفصيــل‪ ،‬فيختــار نوع ـاً محــدداً مــن الظبــاء‪،‬‬
‫المس ِق ّي‪.‬‬ ‫قي‪ْ :‬‬ ‫الس ّ‬ ‫ينبت وسط النخل‪َّ ،‬‬ ‫ت‬
‫الـمذلَّل‪ :‬الذي ق ُِطف ثمره‪ ،‬أو الذي‬ ‫ُ‬ ‫ـ� يصاحبهــا طفلهــا‪ ،‬وال تفــوت داللــة‬ ‫وهــو‪ :‬الظبيــة الــ ُـم ْط ِفل‪ ،‬أي الـ ي‬
‫‪37. Her waist is as fine as‬‬ ‫تعطُو‪ :‬تتناول‪َ .‬رخْ ص‪:‬‬ ‫ُذلِّل له الماء‪ْ .‬‬ ‫ش‬
‫;‪a twisted bowstring, trim‬‬ ‫ل� ناعم‪ ،‬وهو وصف للبنان أو‬ ‫ي ِّ ن‬ ‫ـراح القُدامــى‪ ،‬فيع ِّللونــه بــأن عيــون ْ‬
‫الظبيــة‬ ‫هــذا التخصيــص عــى الـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪ Her calf like a papyrus reed,‬‬ ‫خشن‪ .‬أساريع‪:‬‬ ‫ن‬
‫إالصبع‪ .‬شَ ْ�‪ :‬غليظ ِ‬ ‫ث‬ ‫الــ ُـم ْط ِفل أكـرث ســحراً وجمــاال ً بســبب نظراتهــا الحانيــة والمتكــررة نحــو‬
‫صغ�ة عىل هيئة الدود‬ ‫ي‬ ‫دواب‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪well-watered, tender.‬‬ ‫تعيش ف‬ ‫طفلهــا‪.‬‬
‫ُسمى‪ :‬بنات‬ ‫َّ‬ ‫ت‬‫و‬ ‫الرمل‪،‬‬ ‫�‬‫ي‬
‫‪38. She takes with fingers smooth, uncalloused,‬‬
‫ظ�‪ :‬اسم‬ ‫ال َّنقا‪ ،‬ومفردها‪ :‬أُ ْسوع‪ .‬ب ْ ي‬
‫‪as if they were‬‬
‫َعلَم لكثيب محدد من كثبان الرمل‪.‬‬
‫وعــى هــذا النحــو مــن الدقــة ف ي� التصويــر يواصــل امــرؤ القيــس عقــد‬
‫ال ْس ِحل‪ :‬شجر ذو غصون دقيقة‬ ‫إ‬
‫ ‬ ‫‪The soft dry worms of Zaby Dune or‬‬ ‫أ‬
‫تُقطَع وتُستاك بها السنان‪.‬‬ ‫والظبيــة‪ ،‬فيشـ ِّـبه عنــق‬
‫ْ‬ ‫المقارنــات الجماليــة الحســية بـ ي ن‬
‫ـ� المحبوبــة‬
‫ ‬ ‫‪the tender twigs of ishil trees.‬‬
‫ـ� يلتفــت إىل َشــعرها‬ ‫البيــض‪ ،‬ولكنــه حـ ي ن‬ ‫هــذه الم ـرأة بعنــق الظــ� أ‬
‫بْي‬
‫فشــعر‬ ‫ض‬
‫المس�ســل يظهــر وكأنه حفـ ٌّـي بالفــو� الجمالية فيه‪َ ،‬‬ ‫ت‬ ‫الفاحــم‬
‫هــذه المـرأة كثيــف ومتداخــل‪ ،‬وكأنــه أعــذاق النخــل المتشــابكة‪ ،‬وهــو‬
‫وكأن عـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫أ‬
‫ـ� عــى التنظيــم والتهذيــب‪ّ ،‬‬ ‫لهــذا نافــر إىل العــى‪ ،‬وعـ ي ٌّ‬
‫امــرئ القيــس مأخــوذة بجماليــات التفــاوت‪ ،‬فبعــد هــذه الخشــونة‬
‫العارضــة ف ي� تصويــر َشــعر المــرأة‪ ،‬يعــود فيؤكّــد رقــة الحســن ف ي�‬
‫ــر نحيــل‪ ،‬وســاق بيضــاء ّلينــة‪ ،‬وأصابــع‬ ‫جســدها‪ ،‬فهــي ذات َخ ْ‬

‫‪63‬‬ ‫‪62‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫مخيلتــه بمــا يشــبهها مــن‬ ‫ت ف‬ ‫ناعمــة‪ُّ ،‬‬


‫‪39. At nightfall she lights up‬‬ ‫وكل هــذه الصفــات تقــرن ي� ّ‬
‫‪the dark‬‬
‫مظاهــر الطبيعــة الصحراويــة مــن حولــه‪ ،‬وبعــض هــذه المقارنــات‬
‫ ‬ ‫‪ Like the lamp in the night-cell‬‬
‫ ‬ ‫‪of a hermit monk.‬‬ ‫يبــدو غريب ـاً عــى الــذوق المعــارص‪ ،‬إ ْذ كيــف يمكــن أن تُشـ ّـبه أصابــع‬
‫المـرأة الرقيقــة بـ ُـدود الرمــل أو بالمســاويك؟ ولكنهــا الذاكــرة البرصيــة‬
‫‪40. Late into the morning her bed is fragrant‬‬
‫المعنيــة أك ـرث بتســجيل الخـ بـرات الحســية ف ي� البيئــة المحيطــة بهــا؛‬
‫ّ‬
‫‪ as though strewn with crumbs of musk,‬‬
‫أد� تشــابه بينهــا؛ حـ تـى لــو كان مجــرد تشــابه عــارض أو‬ ‫عـ بـر رصــد ن‬
‫ ‬ ‫‪ And she, still in her loose night clothes,‬‬
‫ ‬ ‫‪sleeps on ‘til noon.‬‬ ‫ظاهــري‪.‬‬
‫ ‬
‫‪41. At one like her the staid man‬‬
‫‪gazes with ardor‬‬
‫ ‬ ‫‪When she stands at her full height between‬‬
‫ ‬ ‫‪woman’s gown and maiden’s shift.‬‬ ‫الوجه الصبوح‬
‫َ َ َُ ُ ْ َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫ُ ض ُ َّ‬
‫‪42. Grown men find consolation for‬‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ــل‬ ‫ُ َ َ ّ‬
‫مـنارة مـمـسـى ر ِاه ٍب مـتــب ِــت ِ‬ ‫ــاء ك نَّ�ــا‬‫ــام ِب� ِلعش ِ‬ ‫الظ َ‬ ‫تــ ِ ي ء‬ ‫‪.39‬‬
‫ََ‬ ‫َ‬ ‫َن ُؤ ُوم ُّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ ْ‬
‫الض َح مل ت ْـن َـت ِـط ْـق عن تف ُّض ِل‬ ‫ح ف ِـت ْـي ُت ا ِمل ْس ِك فوق ِفر شِا�ا‬
‫َم َنارة‪ِ :‬ساج‪ُ .‬م ْـم َس‪َ :‬مساء‪.‬‬
‫‪the follies of their youth,‬‬ ‫متب ِّتل‪ :‬المنقطع عن الناس للعبادة‪.‬‬ ‫وتض ِ ي‬ ‫‪.40‬‬
‫تُضحي‪ :‬تدخل ف ي� وقت الضحى‪.‬‬ ‫إذا ما ْاس َـب َـك َّــر ْت َب ي نَ� ِد ْرع ِ ج ْ‬ ‫َ ُْ َ ُْ َ َ ً‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪ But my heart refuses solace for‬‬
‫ث‬ ‫َفتيت‪ :‬أ‬ ‫وم َو ِل‬ ‫ٍ‬ ‫ـبابـة‬ ‫إىل ِمثـ ِلـــها يـــرنو احل ِلــ يـم ص‬ ‫‪.41‬‬
‫ ‬ ‫‪its love for you.‬‬ ‫المنت�ة‪.‬‬ ‫الجزاء الدقيقة‬ ‫ِ‬ ‫َ ُ‬ ‫َت َس َّل ْت َ َع يا� ُت ّ‬
‫الم ْسك‪ :‬نوع من الطِّيب يُستخلَص‬ ‫ِ‬ ‫ـؤادي عن َه َـو ِاك ِب ُـم ْن َـس ِـل‬ ‫ليس ف ِ‬ ‫و‬ ‫الر َج ِال عن ِ ّ‬
‫الـص َـبا‬ ‫ِ‬ ‫‪.42‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫َنص ْـيـح َعـلـى َت ْ‬ ‫ُ‬ ‫َْ‬ ‫أال ُر َّب َخ ْ‬
‫‪43. How often did I quarrel‬‬ ‫من دم الغزال‪ .‬لم تنتطق‪ :‬ال تلبس‬
‫نطاقاً تحزم به ثوبها من الوسط‬
‫ــعـذا ِل ِـه غ ي ِ� ُم ْـؤت ِـل‬ ‫ِ ٍ‬ ‫ـيـكأل َـوى َر َد ْدت ُـه‬‫ـص ٍـم ِف ِ‬ ‫‪.43‬‬
‫‪over you‬‬
‫كما تفعل النساء عند العمل‪.‬‬
‫الـــحسن ف ي� هــذه المــرأة تــكاد ال تنقــض ي ‪ ،‬فامــرؤ القيــس‬
‫ ‬ ‫‪ And reject sincere advice that, though reproachful,‬‬ ‫تفضل‪ :‬أي أنها تلبس ن‬
‫ ‬ ‫‪was generously given.‬‬
‫أد�‬ ‫عن ُّ‬ ‫تفاصيــل ُ‬
‫ثيابها؛ بسبب ترفها‪ ،‬وقيام يغ�ها‬
‫يتــ� أل شإ�اقــاً‪ ،‬ت‬
‫حــى إنــه ُليــض ي ء‬ ‫يلحــظ أيضــاً أن وجههــا الصبــوح أ‬
‫َّ‬
‫عىل خدمتها‪ .‬يرنو‪ :‬يُديم النظر‪.‬‬
‫بكر ْت‪:‬‬ ‫صبابة‪ِ :‬رقّة الشوق‪ْ .‬اس َّ‬
‫ممتدة القامة‪ .‬ي ن‬ ‫ظلمــة الليــل‪ ،‬فهــي كالمصبــاح الــذي ينـ شـر النــور ويُبـ ِّـدد الوحشــة‪،‬‬
‫ب�‬ ‫ّ‬ ‫استوت واقفةً‬ ‫ْ‬
‫فتية‪،‬‬ ‫َّ‬ ‫ال‬
‫ز‬ ‫ت‬ ‫ما‬ ‫أنها‬ ‫أي‬ ‫ول‪:‬‬ ‫ج‬ ‫ْ‬ ‫وم‬
‫ِدرع ِ‬ ‫وكعــادة امــرئ القيــس ف ي� تشــبيهاته ال يكتفــي بهــذا التماثــل العــام‪،‬‬
‫الم ْجول‪ ،‬وهو‬ ‫ِ‬ ‫تلبس‬ ‫من‬ ‫ن‬
‫ب�‬ ‫ي‬ ‫فعمرها‬
‫الصغ�ة‪ ،‬ومن تلبس‬ ‫ي‬ ‫الصبية‬
‫ّ‬ ‫لباس‬ ‫وإنمــا يختــار مصباحـاً خاصـاً‪ ،‬وهــو مصبــاح راهــب منقطــع ف ي� الليــل‬
‫الد ْرع‪ ،‬وهو لباس المرأة البالغة‪.‬‬ ‫ِّ‬ ‫ـراح القُدامــى‪ -‬أن‬ ‫ش‬
‫انشغلت‪َ .‬ع َمايات‪ :‬جمع‬ ‫ْ‬ ‫‪:‬‬ ‫ّت‬‫ْ‬ ‫ل‬ ‫تس‬ ‫فطــن لهــذا الـ ّ‬‫إىل عبادتــه‪ ،‬ومــن المعــروف –كمــا ِ‬
‫العمى‪ ،‬والمقصود‬ ‫َع َماية‪ ،‬وهو َ‬
‫أ‬
‫مثــل هــذا المصبــاح لــن ينطفــئ طــوال الليــل؛ لن هــذا الراهــب‬
‫الصبا‪ :‬الل ْهو‪.‬‬ ‫والغواية‪ِّ .‬‬ ‫به‪ :‬الجهل ِ‬
‫منرصف‪ .‬أل َْوى‪ :‬شديد‬ ‫ِ‬ ‫نسل‪:‬‬ ‫ُم َ‬ ‫المتب ّتــل ف ي� العبــادة سيســتمر ســاهراً مــع مصباحــه حـ تـى ينبلــج الفجــر‪،‬‬
‫الخصومة‪ .‬تَعذال‪ :‬أي العذْ ل‪،‬‬
‫فكذلــك هــو أيضـاً شإ�اق وجــه هــذه المـرأة الــذي ال يــذوي ُّ‬
‫توهجــه‪.‬‬
‫مقص‬ ‫وهو اللوم‪ .‬يغ� مؤْ تَل‪ :‬يغ� ِّ‬
‫َوت‪ :‬أي‬ ‫ف‬
‫ي� بذل نصحه‪ ،‬يُقال‪ :‬ما أل ُ‬
‫قص ُت‪.‬‬ ‫ما ّ‬

‫‪65‬‬ ‫‪64‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫ثــم يصـ ِّـور الشــاعر شــيئاً مــن تــرف هــذه المـرأة ورفــاه عيشــها‪ ،‬فهــي‬
‫ـ� شــؤون معيشــتها‪،‬‬‫تنــام حـ تـى وقــت الضحــى‪ ،‬غـ يـر منشــغلة بتأمـ ي ن‬
‫أ‬
‫فهنــاك مــن سيســتيقظ باكــراً لجــل خدمتهــا ورعايــة شــؤونها‪ّ ،‬‬
‫وإن‬
‫أعجــب مــا يكشــف عنــه الضحــى هــو ِفراشــها الــذي يظــل عابقــاً‬
‫الم ْســك المتحـ ِّـدر منهــا‪ ،‬فهــل يُــام الرجــل –مهمــا كان اتّزانــه‬
‫بفتيــت ِ‬
‫ـتمر يحـ ِّـدق فيهــا‬
‫البهيــة‪ ،‬واسـ ّ‬
‫ـ� وقــاره أمــام طلعتهــا ّ‬ ‫وح ْلمــه‪ -‬إذا نـ ي‬‫ِ‬
‫ـت للتـ ّـو مــن نعومــة‬
‫ـ� انتقلـ ْ‬‫ت‬ ‫ـ� تســتوي واقفــةً بقامتهــا ّ‬ ‫حـ ي ن‬
‫الغضــة الـ ي‬
‫الطفولــة إىل فتنــة الشــباب؟‬

‫ولهــذا يؤكــد امــرؤ القيــس أنــه ت‬


‫حــى لــو انــرف ُّكل الرجــال عــن‬
‫صبواتهــم‪ ،‬وتســ َّلوا عنهــا؛ فــإن فــؤاده ســيظل يخفــق بهــوى هــذه‬
‫الم ـرأة‪ ،‬غـ يـر منــرف عــن التع ُّلــق بهــا‪ ،‬هــذا مــع أن ي‬
‫الكث�يــن مــن‬
‫العــذَّ ال يلومونــه عــى هــذا التو ُّلــه‪ُ ،‬مشـ ي ن‬
‫ـفق� عليــه منهــا؛ ولكنــه ال‬ ‫ُ‬
‫ف‬
‫ألحــوا ي� نُصحــه ســوى خصــوم للمحبوبــة‪ ،‬وهــذا وحــده‬ ‫يراهــم وقــد ّ‬
‫ليصدهــم‪ ،‬ويُعــرض عــن كالمهــم‪.‬‬ ‫كاف ّ‬ ‫ٍ‬

‫‪67‬‬ ‫‪66‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫اللوحة الرابعة‬
‫)‪III. The Dark Night of the Soul (lines 44-48‬‬ ‫هموم الليل الطويل‬
‫َ َ َّ أَ ْ‬ ‫البـحـر َأ خَر� ُس ُد َ ُ‬ ‫وَليل َ َك ْوج َ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ــوم ِل َـي ْـب َـتـ ِلـي‬
‫ِ‬ ‫ُ‬
‫ـم‬ ‫ُ‬
‫الـه‬ ‫اع‬ ‫َ‬
‫ــو‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ِ‬ ‫ــي‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ول‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫‪.44‬‬
‫َ َ َ َ ْ َِ ً َ َ َ ْ َ‬ ‫َ ُ ْ ُ َ ُ َِ َّ َ َ َّ‬
‫‪Often termed simply a description of the night (waṣf al-‬‬
‫ليــل‪ .‬أرخَ ــى‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫وليــل‪ :‬أي ُ‬
‫ور َّب‬ ‫ٍ‬ ‫ُْ‬
‫‪layl), Imruʾ al-Qays’s renowned night passage depicts the‬‬
‫تــ�‪:‬‬ ‫ب‬‫ْ‬ ‫لي‬ ‫ــتوره‪.‬‬ ‫س‬ ‫ــدوله‪:‬‬ ‫س‬‫ُ‬ ‫أنــزل‪.‬‬ ‫ــل‬
‫فقلــت ل لـمـــا تـمـطـــى ِبـــصل ِب ِه وأردف أعـجــازا ونــاء ِبـك َـلـك ِ‬ ‫‪.45‬‬
‫ي‬ ‫ُ‬
‫‪poet’s spiritual desolation and psychological paralysis as‬‬ ‫َ أ َ‬
‫ِب ُص ْـب ٍح َوما إال ْص َب ُاح ِم ْـنـك ِب� ْمـث ِـل‬ ‫ا� ِـل‬‫الطـو ْي ُـل أال نْ ج َ‬ ‫ُ َّ‬ ‫ُّ‬
‫‪a seemingly endless night in which time, or emotional‬‬
‫الصــر أو‬
‫ب‬ ‫ليختــر مــا عنــدي مــن‬ ‫ب‬
‫أال أيـهـا الـليـل ِ‬ ‫‪.46‬‬
‫تمــدد‪ُ .‬صلْــب‪:‬‬ ‫َّــى‪:‬‬ ‫ط‬ ‫تم‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُّ َ‬ ‫ـك ِم ْن َلـــيل أك َّن ُن ُـج َ‬ ‫َ َ َ َ‬
‫ك ُمـغ ِـار الف ْـت ِـل ش َّـد ْت ِب َـيذ ُب ِـل‬
‫الجــزع‪.‬‬
‫ـوم ُـه‬
‫َّ‬
‫‪progress, has come to a stand-still, as if the stars were‬‬ ‫وســط الجســد‪ .‬أعجــازاً‪ :‬أواخــر‪.‬‬ ‫ِب َ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫فــيـالــ‬ ‫‪.47‬‬
‫ـصـامـها � ْمــر َ َّ‬ ‫أ‬ ‫ْ ف‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ُّ‬ ‫َ َ َّ‬
‫‪steeds firmly tethered to immovable boulders, as if‬‬ ‫نــا َء‪ :‬جهــد ف ي� النهــوض‪َ .‬كلْــكَل‪:‬‬
‫ـان إىل ُص ِ ّـم َج ْـن َـد ِل‬ ‫اس كـت ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِب‬ ‫كـأن الـث َـر َّيـا ُع ِلقت ِ ي� َم َ ِ‬ ‫‪.48‬‬
‫‪morning will never come.‬‬ ‫بأمثــل‪:‬‬
‫ــف‪ْ .‬‬ ‫كش ْ‬ ‫ــل‪ :‬انْ ِ‬ ‫صــدر‪ .‬ان َْج ِ‬ ‫ْ‬
‫بأفضــل‪ُ .‬مغَ ــار الف ْتــل‪ :‬شــديد‬
‫الف ْتــل ُم ْحك َُمــه‪ ،‬وهــو وصــف‬ ‫كبــرة‬‫تُباغتنــا هــذه اللوحــة الرابعــة مــن لوحــات المع َّلقــة بنقلــة ي‬
‫للحبــل‪ .‬يَذْ بُــل‪ :‬هضــب أحمــر‬ ‫ْ‬ ‫ف� إيقــاع العــرض والتصويــر‪ ،‬لــم نعــد نــرى عــى المــرح النآ‬
‫‪44. Many a night like the billowing sea‬‬ ‫عظيــم يشــتمل عــى ِق َمــم متفرقــة‬ ‫ي‬
‫الن باســم‪:‬‬ ‫أعالهــا مــا يعــرف آ‬
‫‪let down its veils over me‬‬ ‫ُ َ‬ ‫أي شــخص آخــر غـ يـر امــرئ القيــس‪ .‬ال أثَــر للصحــاب الذيــن كانــوا‬
‫جبــل َص ْبحــا‪ ،‬ويقــع شــمال حصــاة‬ ‫يشــاركون الشــاعر ف� وقفتــه عــى أ‬
‫الطــال‪ ،‬ويُسـ ِـعفونه بــ ُـمجاراته ف ي�‬
‫ ‬ ‫‪ With all kinds of cares‬‬
‫ ‬ ‫ ‪to torment me.‬‬ ‫الــر ق ي� مــن‬
‫قحطــان إىل الجنــوب ش‬ ‫ي‬
‫ال�يّــا‪ :‬مجموعــة‬ ‫مدينــة القويعيــة‪ .‬ث ُّ‬ ‫البــكاء عليهــا‪ ،‬وال حضــور كذلــك لمحبوباتــه الجميالت‪،‬لقــد انســللن‬
‫مــن النجــوم عــى شــكل عنقــود‬
‫‪45. Then I said to it when, like a huge camel,‬‬ ‫ت‬
‫ـ� بلمعانهــا الشــديد‪َ .‬م َصامهــا‪:‬‬ ‫تتمـ ي ز‬ ‫ـا�‬‫ـادرن المــرح ِتباع ـاً‪ّ ،‬كل أولئــك النســاء الـ ي‬
‫ـن أيض ـاً بهــدوء وغـ َ‬ ‫هـ ّ‬
‫‪ it stretched out its spine‬‬ ‫ومقامهــا‪ْ .‬أم ـراس‪ :‬جمــع‬ ‫موضعهــا ُ‬ ‫معهــن‬ ‫وحكاياتهــن‪ ،‬وذكرياتــه‬ ‫بأوصافهــن‪،‬‬ ‫أ‬
‫مــ� البيــات الســابقة‬‫أ‬
‫ ‬ ‫‪ Then raised its haunches‬‬ ‫الحبــل‪َ .‬ك َّتــان‪ :‬نــوع‬ ‫وهــو‬ ‫ــرس‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫ْ‬ ‫َم َ‬ ‫ـح� آ‬
‫ ‬ ‫‪ and heaved its ponderous chest‬‬ ‫مــن النبــات تُصنــع مــن أليافــه‬ ‫الن هرب ـاً مــن وحشــة الظلمــة‪ ،‬وتركْنــه وحــده مــع الليــل‬ ‫انسـ ب ن َ‬
‫ــم‪ :‬جمــع‬ ‫أ‬
‫الحبــال والنســجة‪ُ .‬ص ّ‬ ‫ِ‬ ‫والهــم الثقيــل‪.‬‬ ‫البهيــم‬
‫صمــاء‪ ،‬وهــي ف ي� الحجــارة‪ :‬مــا كانــت‬
‫ّ‬
‫‪46. “O long night, will you not dispel‬‬ ‫ّ‬
‫شــديدة الصالبــة‪ .‬ج ْنــدل‪ :‬الصخــرة‬
‫?‪ to reveal the dawn‬‬
‫العظيمــة‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Though the dawning day will be‬‬ ‫جســد ســواده‬‫كيــف يمكــن أن تُصـ َّـور ظلمــة الليــل؟ كيــف يمكــن أن يُ َّ‬
‫ ‬ ‫!‪ no better for me‬‬ ‫المتكاثــف ف ي� صــورة متحركــة؟ هاهنــا تحديــداً تتجــى عبقريــة التصويــر‬
‫!‪47. “O what a night you are‬‬
‫عنــد امــرئ القيــس‪ ،‬فقــد صـ ّـور امتــداد الليــل الطويــل وكأنمــا هــو‬
‫الرجــاء مــا تــزال أمواجــه تتعاقــب ويتجــدد توالدهــا‪:‬‬ ‫بحــر واســع أ‬
‫‪ as if each of your stars‬‬
‫ ‬ ‫‪ Were tied to Mount Yadhbul‬‬ ‫ـرت موجــة عــن الشــاطئ‪ ،‬أعقب ْتهــا أخــرى ف ي� تنــاوب رتيــب‬ ‫كلمــا انحـ ْ‬
‫ ‬ ‫‪with a tightly twisted rope.‬‬
‫ال ينق ـض ي أو يتوقــف‪ ،‬والليــل ال يكتفــي بهــذا التوالــد المتجــدد‪ ،‬بــل‬
‫ـ� يُرخيهــا بالتدريــج عــى صــدر‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪48. “And the Pleaides stand in midcourse‬‬ ‫يضيــف إليــه هــذه الســتار الســوداء الـ ي‬
‫‪motionless,‬‬ ‫الفــق وانحســار‬ ‫حــى تــكاد تخنــق أنفاســه‪ ،‬ويــرده ضيــق أ‬ ‫الشــاعر‪ ،‬ت‬
‫ُّ‬
‫ ‬ ‫‪ As if suspended by flaxen cords‬‬
‫ ‬ ‫”‪ from obdurate rocks.‬‬
‫ـ�‪ ،‬فــا يصــادف ســوى نفــس مليئــة‬ ‫التأمــل الداخـ ي‬
‫الرؤيــة أمامــه إىل ُّ‬
‫بالشــجان والهمــوم‪ ،‬وهنــا يبلــغ العنــت بالشــاعر مبلغ ـاً يدفعــه إىل‬ ‫أ‬
‫أن يتســاءل‪ :‬هــل يريــد هــذا الليــل المتطــاول أن يختـ بـر بهــدوء ماكــر‬
‫ت‬
‫ـ�؟‬‫وق ّلــة حيلـ ي‬
‫مقــدار صـ بـري‪ ،‬أو أن يســخر مــن جزعــي ِ‬

‫‪69‬‬ ‫‪68‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫)‪IV. The Horse and the Hunt (lines 49-66‬‬


‫ومــن الواضــح أن الشــاعر لــم يســتطع مالزمــة الصـ بـر ف ي� هــذا االختبار‪،‬‬
‫ـور�‪ :‬أمــواج‬ ‫ت‬ ‫ن‬
‫‪The day breaks dramatically in line 49 with ‘I went forth‬‬ ‫وإنمــا هــو الجــزع البـ ي ِّـ�‪ ،‬والشــكوى المســتمرة‪ ،‬فبعــد صـ ي‬
‫‪early’(wa-qad aghtadī), as the poet sets out on horseback‬‬ ‫والســتار الســوداء الخانقــة‪ ،‬تتف ّتــق قريحــة الشــاعر‬ ‫البحــر الكثيفــة‪ ،‬أ‬
‫‪for an early morning hunt, in a famous phrase that would‬‬
‫‪go on to introduce many a hunt poem (ṭardiyyah) of the‬‬ ‫عــن صــورة ثالثــة لطــول الليــل أك ـرث ض ْنــكاً و ِثق ـاً‪ ،‬فهــو يــرى الليــل‬
‫‪ʿAbbāsid period.‬‬ ‫طبق ـاً عــى أنفاســه وكأنمــا هــو جمــل هائــل الحجــم قــد اســتلقى‬ ‫ُم ِ‬
‫ـت‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪In this Boast or fakhr theme, the poet-speaker hardly‬‬ ‫فــوق الفــق‪ ،‬وهــو مــا يـزال يتمطــى بظهــره الممتــد‪ ،‬حــى إذا ظننـ َ‬
‫‪uses the first person ‘I’ or ‘we’, but rather describes his‬‬ ‫ادفــت عليــك‬‫اقــرب بعــد انقضــاء هــذا التم ِّطــي تر ْ‬ ‫أن رحيلــه قــد ت‬
‫‪magnificent steed.‬‬ ‫ـ� مــن أولــه‪،‬‬ ‫ـادت لــك هــذا الجمــل الليـ ي‬ ‫أعجــازه وأواخــره‪ ،‬فكأنمــا أعـ ْ‬
‫أ‬
‫وإذا هــو مــا ي ـزال يحــاول أن ينهــض بصــدره عــن الفــق مــن جديــد‪.‬‬
‫‪The astounding and unrelenting energy and intensity‬‬
‫‪embodied in the steed is captured in four famous words,‬‬ ‫فــا يملــك الشــاعر بعــد هــذا كلــه ســوى أن يناديــه بضجــر بالــغ‪،‬‬
‫‪known to every Arab school-child: mikarrin mifarrin‬‬ ‫ـا� ًة إىل الرحيــل واالنـراف؛ متشـ ِّـوقاً لـ ب ز‬ ‫ويدعــوه مبـ ش‬
‫‪muqbilin mudbirin maʿan (wheeling, charging, advancing,‬‬
‫ـ�وغ صبــاح يــوم‬
‫‪retreating all at once) (line 50) and the passage continues‬‬ ‫الف ْكــر‪ ،‬وتلذعــه لوعــة الغـ ّـم‪ ،‬فيتذ ّكــر أن‬ ‫جديــد‪ ،‬ثــم تُدركــه يقظــة ِ‬
‫‪to compare the steed to all that is powerful, potent, and‬‬ ‫ـتوطنة ف ي� صــدره لــن تنقـ ي بمولــد الصبــاح‪ ،‬فيســتحيل‬
‫ض‬ ‫همومــه المسـ ِ‬
‫‪full of vigor: rain, hard rock, a boiling cauldron, a child’s‬‬ ‫ف‬
‫‪whirling toy.‬‬ ‫ـام منــه‪ ،‬وهــو مــا يُعيدنــا إىل مــا ذكرنــاه ي� آخــر‬ ‫أملــه فيــه إىل يــأس تـ ّ‬
‫المتأرجــح مــن‬ ‫الوىل مــن هــذه المع َّلقــة حــول ِســمة‪ :‬الموقــف‬ ‫اللوحــة أ‬
‫ِ‬
‫‪The oryx-hunt itself contains intimations of sacrifice and‬‬ ‫المــل العريــض فيهــا‪ ،‬ثــم‬ ‫ـ� أ‬
‫الشــياء عنــد امــرئ القيــس‪ :‬بـ ي ن‬ ‫جــدوى أ‬
‫‪ritual as the blood of the game is likened to henna, the‬‬
‫وقلقــة‬
‫اليــأس العــارم منهــا‪ ،‬ومــا يُوحــي بــه ذلــك مــن رؤيــة ُمرتابــة ِ‬
‫‪herd to a procession of virgins and to alternating beads‬‬
‫‪on a noble child’s neck.‬‬ ‫تجاه العا َلـــم‪.‬‬

‫‪The passage ends, as the poetic hunt always does, with‬‬ ‫وإذن‪ ،‬فــا بــأس بعــد هــذا اليــأس أن يعــود الشــاعر إىل لعبــة التصوير‬
‫‪the commensal feast and, finally, the precious steed‬‬ ‫ش‬
‫‪tethered all night beneath his master’s watchful eye.‬‬
‫يفــر‬
‫�ء ِّ‬ ‫الخيــال لطــول الليــل‪ ،‬فيبتكــر صــورة رابعــة لــه‪ ،‬إ ْذ ال ي‬ ‫ي‬
‫تخيــل أن تكــون نجــوم‬ ‫بقــاء هــذه الظلمــة طــوال هــذا الوقــت ســوى ُّ‬
‫‪Certainly we are given to understand that the dramatic‬‬ ‫ـت بحبــال ُمحكَمــة الف ْتــل‪ ،‬ثــم ُشـ َّـدت إىل جبــل يَذْ بُــل‬ ‫الليــل قــد ُر ِبطـ ْ‬
‫‪psychological shift from the night of paralysis and despair‬‬ ‫ض‬
‫ـت هــذه النجــوم أن تمـ ي بعيــداً وتأخذ معها‬ ‫العظيــم‪ ،‬فمهمــا حاولـ ْ‬
‫‪of Part III to the life-affirming vigor and determination‬‬ ‫ر� ســتمنعها‬ ‫ض‬ ‫أ‬
‫الليــل‪ ،‬فــإن حبالهــا الموثقــة والمشــدودة إىل الجبــل ال ي‬
‫‪of the horse and hunt of Part IV is meant to convey the‬‬ ‫إن نجــوم ث‬
‫‪emotional transition of the poem’s protagonist, that is,‬‬
‫ـ�‬‫ـت مــن بـ ي ن‬
‫ال�يّــا قــد ُخ َّصـ ْ‬ ‫مــن التحــرك واالنـراف! حـ تـى ّ‬
‫‪the poet. The indirection with which the poet presents‬‬ ‫هــذه النجــوم بمزيــد مــن االحـ تـراز ف ي� التقييــد‪ ،‬فهــي ثابتــة ف ي� موضعهــا‬
‫‪his ‘boast’ renders it all the more effective.‬‬ ‫ال بت�حــه؛ ألنهــا مع َّلقــة بحبــال مفتولــة إىل صخــور ُص ْلبــة ال يمكــن أن‬
‫و� كل هــذه الصــور الخياليــة المتتابعــة يظهــر‬ ‫ف‬ ‫تز‬
‫ت�حــزح مــن مكانهــا‪ .‬ي‬
‫لنــا ليــل امــرئ القيــس ال بوصفــه‪ :‬ظرف ـاً زماني ـاً فحســب‪ ،‬وإنمــا هــو‬
‫ـ� محــدد‪ ،‬وأعضــاء متصلــة‪،‬‬ ‫أيض ـاً مــكان متجســد ف� الكــون‪ ،‬لــه حـ ي ّ ز‬
‫ي‬
‫ـاهدة‪.‬‬‫وأجـزاء ملموســة‪ ،‬وأجـ ُ َ‬
‫ـ‬ ‫ش‬ ‫م‬ ‫ام‬ ‫ر‬

‫‪71‬‬ ‫‪70‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫اللوحة الخامسة‬
‫الحصان األسطوري ورحلة الصيد‬ ‫ ‬
‫َ‬ ‫أَ‬ ‫َ‬ ‫َّ ْ ُ ف ُ‬ ‫َْ َ ْ َ‬
‫‪49. At daybreak I ride forth,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــد َه ْــيـك ِـل‬ ‫واب‬ ‫ال‬ ‫ْ‬
‫ِب ُ�ن َج ِر ٍد ق ْــي ِـد ِ ِ‬ ‫ـ� ي� ُوك َـنا ِتـها‬ ‫‪ .49‬وقد أغـت ِدي والط ي‬
‫ف‬ ‫َ ُ ْ ُ َ خ َ َّ ُ َّ ُ‬ ‫ً‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الس ْيل ِمن َع ِـل‬ ‫‪ِ .50‬مك ّ ٍـر ِمـف ّ ٍـر ُمــق ِـب ٍـل ُم ْد ِب ٍـر َمـعا‬
‫‪the birds still in their nests,‬‬ ‫ُـدوةً‪ ،‬أي ي� الصباح‬ ‫أخرج غ ْ‬ ‫أغْتدي‪ُ :‬‬
‫ ‬ ‫‪On a huge steed, sleek and swift,‬‬ ‫الباكـر‪ُ .‬وكُنـات‪ :‬أعشـاش الطيـور‪.‬‬ ‫كجل ِودص ٍرحطـه‬
‫ ‬ ‫‪like a lasso for wild game.‬‬ ‫قصر الشـعر‪ ،‬والوصـف‬ ‫ي‬ ‫جـرد‪:‬‬
‫ُم ْن ِ‬ ‫لـم َـت َـن ِّــز ِل‬ ‫َ َكـا َز َّل ِت َّ‬
‫الــص ْف َو ُاء ب� ُ‬ ‫ُّ ّ‬ ‫ُ‬
‫‪َ .51‬ك ْي ٍت َي ِـزل ِالل ْب ُد عن َح ِال َم ْت ِن ِـه‬
‫للحصـان‪ .‬الأوابـد‪ :‬الحيونـات‬ ‫ُ َ َّ‬ ‫َ ثَ ْ َ ُ َ َ َ‬ ‫ََ‬ ‫الس با� ُ‬
‫‪50. Now wheeling, now charging, advancing, retreating,‬‬ ‫النسـان‪.‬‬ ‫ال� تسـتوحش من إ‬ ‫ت‬
‫ال�يّـة ي‬ ‫ب‬ ‫ــل‬
‫ِ‬ ‫ك‬ ‫ـر‬ ‫الـم‬ ‫يـد‬
‫ِ‬ ‫ـد‬
‫ِ‬ ‫لك‬ ‫أ�ن الغبـار ِب�‬ ‫الو ن�‬ ‫ات عىل‬ ‫‪ِ .52‬م َس ٍ ّح إذا ما َّ ِ‬
‫َ ْ َْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الذ ْبل َج َّياش َ أك َّن ْاهت َـز َام ُ‬ ‫َ َ َّ‬
‫ح ُـي ُـه غل ُـي ِم ْر َج ِـل‬ ‫إذا َجاش ِف ِيه‬
‫‪ all at once,‬‬ ‫ضخـم‪ِ .‬مكَ ّـر ِمف َّـر‪ :‬قـادر‬ ‫هَ يـكَل‪ْ :‬‬
‫ ‬ ‫‪Like a mighty boulder the torrent has washed‬‬ ‫ــه‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫‪ .53‬عل ِ‬
‫على الكَ ّـر أي الرجـوع‪ ،‬وعلى الف َّـر‬
‫ ‬ ‫‪down from the heights.‬‬ ‫أي االبتعـاد ف ي� الوقـت المناسـب‪.‬‬
‫الصلْـب‪ .‬حطَّـه‪:‬‬ ‫الح َجـر ُّ‬ ‫ُجل ُْمـود‪َ :‬‬ ‫تقـ ِّـدم لنــا هــذه اللوحــة الطويلــة نســبياً جانب ـاً آخــر مــن شــخصية‬
‫‪51. A dark bay: the saddle pad‬‬ ‫عـال‪.‬‬ ‫مـكان‬ ‫‪:‬‬ ‫ـل‬ ‫ع‬
‫َ‬ ‫وأسـقطه‪.‬‬ ‫أنزلـه‬
‫ ‪ slips from its back‬‬
‫ٍ‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫ٍ‬
‫ن‬ ‫القــل كمــا تظهــر ف ي� المع َّلقــة‪ ،‬فــإذا كان الشــاعر‬ ‫امــرئ القيــس‪ ،‬عــى أ‬
‫بـ� السـود والحمر‪.‬‬ ‫ك َُميـت‪ :‬لونـه ي‬
‫ ‬ ‫‪Like raindrops rolling‬‬
‫ ‬ ‫‪ off hard rock.‬‬
‫الل ْبـد‪ :‬مـا‬ ‫يـز ّل‪ :‬يزلـق ويسـقط‪ِ .‬‬ ‫ِ‬ ‫ـ� بيت ـاً؛ أي مــا يتجــاوز نصــف القصيــدة‬ ‫قــد شــغل أك ـرث مــن أربعـ ي ن‬
‫وضـع على ظهـر الحصـان تحـت‬ ‫يُ َ‬
‫‪52. His gallop, like a downpour,‬‬
‫السرج‪ .‬حـال‪ :‬موضـع ِالل ْبـد‬ ‫َّ‬ ‫آثارهن‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ـجي عــى‬‫ـن‪ ،‬والبكاء الشـ ّ‬ ‫بالتغـ ُّزل بالنســاء‪ ،‬والبــوح بصبابتــه لهـ ّ‬
‫مـن ظهـر الفـرس‪ .‬م ْتنـه‪ :‬ظهـره‪.‬‬ ‫ض‬
‫‪still bursts forth‬‬
‫الصفْـواء‪ :‬الصخـرة الملْسـاء‪.‬‬ ‫َّ‬ ‫ا� لمغامراتــه العابثــة‬
‫ـن‪ ،‬والــرد االســتعر ي‬ ‫والتغ ـن ّ ي الوا ِلــه بأوصافهـ ّ‬
‫ ‬ ‫ ‪ When the dragging hoofs of flagging coursers‬‬
‫الــم َت ن زِّ�ل‪ :‬النـازل عليهـا مـن سـيل‬ ‫ُ‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪ kick up dust.‬‬ ‫ـروس شــديد الشــكيمة‬
‫ـن‪ ،‬فإنــه ي� هــذه اللوحــة يُـ بـرز الجانــب ال ُفـ ي‬ ‫معهـ ّ‬
‫ـب ف ي�‬
‫ـح‪ُ :‬م ْن َص ّ‬ ‫طر‪ِ .‬م َس ّ‬ ‫أو مطـر أو ي‬
‫‪53. Lean yet full of vigor,‬‬
‫تبسـط‬ ‫ال� ُ‬
‫ت‬
‫السـابحات‪ :‬هي ي‬ ‫َع ْدوه‪َّ .‬‬ ‫ف ي� شــخصيته وحياتــه‪ ،‬فهــا هــو ذا يغــدو ف ي� الصبــاح الباكــر‪ ،‬وقبــل‬
‫الجـري فكأنهـا تسـبح‪.‬‬ ‫ْ‬ ‫عنـد‬ ‫يديهـا‬ ‫أن تبــارح الطيــور أعشاشــها‪ ،‬راكبـاً حصانــه أ‬
‫‪as if his pounding gallop‬‬ ‫الســطوري الــذي يســتفرغ‬
‫ ‬ ‫‪When he seethes with heat‬‬
‫الـو نَ�‪ :‬التعـب وال ُف ُتـور‪ .‬الكَديـد‪:‬‬ ‫َ‬
‫أ‬
‫ ‬ ‫‪ were a cauldron’s boil.‬‬ ‫الــمركَّل‪ :‬الذي‬ ‫مـا غلُظ مـن الرض‪ُ .‬‬ ‫الجهــد ف ي� وصــف مظهــره الخارجــي المهيــب‪ ،‬وقدراتــه العجائبيــة‬
‫تر ُكلُـه الخيـول بحوافرهـا‪ .‬الذَّ بْـل‪:‬‬
‫وقلَّـة لحـم الجسـم‪.‬‬ ‫الضمـور ِ‬ ‫ُّ‬ ‫المذهلــة‪ ،‬فهــو حصــان قصـ يـر الشــعر –وهــذه مــن صفــات الحســن‬
‫الج َيشـان‪ ،‬وهـو‬ ‫َج َّيـاش‪ :‬مـن َ‬ ‫ف‬
‫االضطـراب وال َه َيجـان‪ .‬اهْ ت ز�امـه‪:‬‬ ‫ـال البنيــان‪،‬‬
‫ي� ال َفــرس‪ -‬ثــم إنــه ضخــم التكويــن‪ ،‬وكأنمــا هــو هيــكل عـ ي‬
‫ــميه‪:‬‬ ‫الجري‪َ .‬ح ْ‬ ‫صـوت َجوفه عنـد ْ‬ ‫كمــا أنــه‪ :‬قَيــد أ‬
‫الوابــد‪ ،‬وهــذا وصــف مبت َكــر لــم يــزل الشــعراء والنقــاد‬
‫َل‪ :‬صـوت‬ ‫حرارتـه الشـديدة‪ .‬غ ْ ي‬
‫الق ْدر‪.‬‬ ‫الحـار‪ِ .‬م ْر َجـل‪ِ :‬‬ ‫ّ‬ ‫َـوران المـاء‬ ‫ف َ‬ ‫أوليــات امــرئ القيــس ف ي� التصويــر؛ ألنــه يجعــل هــذا‬ ‫يعدونــه مــن ّ‬ ‫ُّ‬
‫ال�يّــة‬
‫الفــرس بمثابــة القيــد الــازم الــذي ال ســبيل أمــام الحيوانــات ب‬
‫للفـرار منــه واالختبــاء عنــه؛ بســبب قوتــه الهائلــة مــن جانــب‪ ،‬وشــدة‬
‫رسعتــه مــن جانــب آخــر‪ ،‬وهــو يجمــع بصــورة مدهشــة بـ ي ن‬
‫ـ� القــدرات‬
‫المتقابلــة‪ ،‬فهــو رسيــع الكـ ّـر‪ ،‬كمــا أنــه رسيــع الفـ ّـر‪ ،‬وهــو قــادر عــى‬
‫ـتول عــى قلــوب‬ ‫ف‬
‫ـأي فــزع سيسـ ي‬‫والدبــار ي� اللحظــة عينهــا‪ ،‬فـ ّ‬ ‫القبــال إ‬‫إ‬
‫ـ� ينح ـ ُّط عـ ْـدواً إليهــا‪ ،‬وكأنمــا هــو صخــرة عظيمــة تـ تـر ّدى‬
‫الطرائــد حـ ي ن‬
‫بأقــى اندفاعهــا المتســارع مــن أعــى الجبــل‪.‬‬

‫‪73‬‬ ‫‪72‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫‪54. The slender youth‬‬ ‫ويواصــل امــرؤ القيــس اســتعراض الدالئــل الباهــرة عــى الرسعــة‬
‫;‪ slips from his back‬‬
‫اللبــد الــذي يوضــع‬ ‫ي�لــق ْ‬‫االســتثنائية لهــذا الفــرس‪ ،‬فمــا أك ـرث مــا نز‬
‫ ‬ ‫‪The sturdy riders’ robes‬‬
‫�ء‬ ‫عــى ظهــره مــن شــدة عـ ْـدوه‪ ،‬وكأنــه صخــرة ملســاء ال يلبــث ُّ ش‬
‫ ‬ ‫ ‪ fly out behind.‬‬ ‫أي ي‬
‫غــر قــادر عــى االســتقرار المطمــئن ّ‬ ‫ي�لــق منهــا ي‬ ‫يمــر فوقهــا ت‬
‫حــى نز‬
‫ُّ‬
‫‪55. His gallop streams like a boy’s‬‬ ‫ت‬
‫عليهــا‪ ،‬حــى إذا جــرى هــذا الفــرس مــع الخيــل الســوابق‪ ،‬وقــد انعقــد‬
‫‪pebble-on-a string‬‬
‫الرض بحوافرهــا‪ ،‬رأيتــه مــن بينهــا‬ ‫الغبــار ف� الجــو مــن شــدة ركْلهــا أ‬
‫ ‬ ‫‪When he tightly twirls the string with his two hands‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ي‬
‫ف‬
‫ ‬ ‫!‪ then pulls‬‬ ‫الخ ّف‪ :‬الخفيف‪.‬‬ ‫ِيز ّل‪ :‬يزلق ويسقط‪ِ .‬‬ ‫المعتــدل لجســده‪ ،‬فــإن‬
‫ِ‬ ‫بــارى‪ ،‬ومــع الضمــور‬‫منصبــاً ي� َجريــه ال يُ َ‬
‫ّ‬
‫َص َهواته‪ :‬جمع ص ْهوة‪ ،‬وهي من كل‬ ‫للجيشــان المضطـ ِـرب الــذي يصـ ُـدر مــن جوفــه –جـ ّـراء الركــض‪ -‬أزيـزاً‬
‫�ء‪ :‬أعاله‪ ،‬ومن الحصان‪ :‬المكان‬ ‫ش‬
‫‪56. He has the flanks of a gazelle,‬‬ ‫ي‬
‫اللبد من ظهره‪.‬‬ ‫الذي يُوضع عليه ْ‬ ‫مدويّ ـاً مثــل أزيــز ِ‬
‫القـ ْـدر عنــد غليانهــا‪.‬‬
‫‪ the ostrich’s two legs,‬‬
‫ذهب‪ .‬العنيف‪:‬‬ ‫يُلوي‪ :‬يرمي ويُ ِ‬
‫ ‬ ‫‪The wolf’s lope,‬‬ ‫الرفْق‪ .‬المثقّل‪ :‬الثقيل‪.‬‬ ‫البعيد عن ِّ‬ ‫مالمح الفرس األصيل‬
‫ ‬ ‫‪ the fox-cub’s canter.‬‬ ‫الجري‪.‬‬ ‫َدرير‪ :‬متتابع ْ‬
‫العدو رسيع ْ‬
‫شق ف ي� وسطه‬ ‫خُ ذْ روف‪ُ :‬عود يُ ّ‬ ‫ُ َ َّ‬
‫املثق ِـل‬ ‫يـف‬
‫الع ِـن ِ‬ ‫ُوي ْـلـوي ب أَ� ْثواب َ‬ ‫الم ا ِلخ ـف عن َص َـهوا ِت ِـه‬
‫ُّ‬ ‫الغ ُ‬ ‫َ ُّ ُ‬
‫ي ِـزل‬ ‫‪.54‬‬
‫ ‪57. Full in the flanks; from behind‬‬ ‫دور‬‫ويُنظَم فيه خيط يُ َش ّد به ويُ َّ‬ ‫ِ ِ‬ ‫َ‬
‫َ‬
‫ت َت ُـاب ُـع كف ْـي ِه بـخ ْي ٍ ُ َ َّ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫‪ a thick tail fills the gap‬‬ ‫سمع له حفيف‪ .‬الوليد‪:‬‬ ‫برسعة‪ُ ،‬في َ‬ ‫ــل‬‫ــط مـوص ِ‬ ‫ِ‬ ‫ـيد أ َم َّـر ُه‬ ‫وف َ‬
‫الـوِل ِ‬ ‫َد ِر ْي ٍـر كخذ ُر ِ‬ ‫‪.55‬‬
‫شده وأحكم ف ْتله‪.‬‬ ‫أمره‪ّ :‬‬ ‫الص�‪َّ .‬‬ ‫بيّ‬ ‫ْ َ ُ ْ َ َْ ْ ُ َ ُ‬ ‫وس َـاقـا َن َـع َ‬ ‫ـطال َظ ْـ� َ‬ ‫َ ُ َْ َ‬
‫ـب ت ْـتـف ِـل‬
‫ ‬ ‫‪ Between his legs, reaching almost to the ground,‬‬
‫ ‬ ‫‪ not crooked.‬‬
‫عدو‬ ‫ْ‬ ‫إرخاء‪:‬‬ ‫تاه‪.‬‬ ‫خاص‬ ‫ِ‬ ‫‪:‬‬ ‫ظ�‬
‫أيطال ب ْ ي‬ ‫وإرخاء ِسح ٍان وتق ِر ي‬ ‫ـام ٍـة‬ ‫ٍي‬ ‫ب‬ ‫لـه أي‬ ‫‪.56‬‬
‫َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ِب َض ٍاف ف َـو ْي َـق ال ْر ِض ل ْي َس ِب� ْع َـز ِل‬ ‫َض ِل ْـي ٍع إذا ْاس َت ْد َ ب ْ�ت ُه َس َّد ف ْر َج ُـه‬
‫يغ� شديد‪ِ .‬سحان‪ :‬ذئب‪ .‬تقريب‪:‬‬
‫العدو‪ ،‬وهو أن يرفع يديه‬
‫‪.57‬‬
‫نوع من ْ‬ ‫َ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ أك َّن َع َل َ‬
‫‪58. As if, when he heads off, his rump,‬‬ ‫معاً‪ ،‬ويضعهما معاً‪ .‬تَ ْتفُل‪ :‬ولد‬
‫الثعلب‪ .‬ضليع‪ :‬عريض أ‬ ‫َم َداك َع ُر ْو ٍس أو َصـالَيـة َح ْـنـظ ِـل‬ ‫الـم ْت َن ْ ي ِن� ِم ْن ُه إذا ان َت َحـى‬ ‫‪.58‬‬
‫‪hard and smooth, were a stone‬‬ ‫الضالع‬
‫ـب ُم َــر َّج ِـل‬ ‫ـي‬
‫َ‬
‫ــش ْ‬ ‫ب‬ ‫اء‬ ‫ُع َص َار ُة ِح َّ‬
‫ـن‬ ‫ه‬ ‫ـر‬ ‫ـ‬ ‫ــ‬‫ح‬ ‫ْ‬ ‫َكــ َـأ َّن د َم َاء َاهلاد َيـــات ب َ‬
‫ــن‬
‫ ‬ ‫‪ On which a bride pounds perfume or‬‬ ‫الجنب�‪َ .‬فرجه‪ :‬ما ي ن‬
‫ب�‬ ‫ين‬ ‫عظيم‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.59‬‬
‫ ‬ ‫‪ bitter colocynth is crushed.‬‬ ‫ت‬
‫ضاف‪ :‬طويل مس� ِسل‪،‬‬ ‫رجليه‪ِ .‬ب ٍ‬
‫والوصف للذيل‪ُ .‬فويق الأرض‪ :‬أي‬ ‫َــرس الــذي ال يســتطيع‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫تســتمر البيــات ي� وصــف رسعــة هــذا الف َ‬
‫أن الذيل ليس طويال ً فيطأ عليه‪،‬‬
‫—‪59. As if the blood on his throat‬‬
‫الرض‪.‬‬ ‫وليس قص�اً فيبعد عن أ‬
‫ي‬
‫جريــه‪،‬‬ ‫الغــام خفيــف الــوزن أن يســتقر عــى ظهــره بســبب شـ ّـدة ْ‬
‫—‪blood of the herd’s frontrunners‬‬
‫أعزل‪ :‬ما كان َذنَبه مائال ً عن ُدبُره‬ ‫كمــا ال يســتطيع الرجــل الثقيــل أن يثبــت عليــه ّإل بمشــقّة‪ ،‬بينمــا‬
‫ ‬ ‫‪Were henna on an old man’s‬‬ ‫الجهت�‪ ،‬وهي سمة يغ�‬ ‫ين‬ ‫إلحدى‬
‫ ‬ ‫‪ combed white hair.‬‬ ‫مستحسنة ف� الفرس‪ .‬عىل الم ْت ين�‪:‬ن‬ ‫وإن‬
‫تتطايــر أثوابــه منــه بســبب الحركــة الشــديدة والهــواء العاصــف‪ّ ،‬‬
‫ي‬
‫اع�ض‪.‬‬ ‫الكتف�‪ .‬انتحى‪ :‬ت‬ ‫ين‬ ‫عىل‬ ‫حفيــف الهــواء الناتــج عــن اندفــاع الفــرس ف ي� الركــض ليذ ِّكــر الشــاعر‬
‫سحق عليه الطِّيب‪،‬‬ ‫ي‬ ‫حجر‬ ‫داك‪:‬‬ ‫َم‬ ‫ـدورون بهــا عــوداً عـ بـر إدخــال خيــط فيــه‪ ،‬ثــم‬ ‫ـ� يُـ ِّ‬ ‫ت‬
‫ُ َ‬
‫فيكون له بريق‪َ .‬صالية َح ْنظَل‪:‬‬ ‫بلعبــة الفتيــان الـ ي‬
‫حب الحنظل‪،‬‬ ‫سحق عليه ُّ‬ ‫حجر يُ َ‬ ‫ـن لمــاذا‬ ‫إمســاك الخيــط مــن طرفيــه‪ ،‬وتحريكــه بصــورة دائريــة‪ ،‬ولكـ ْ‬
‫فيكون دائماً ْأملس‪ .‬ال َهاديات‪:‬‬ ‫وصــل؟ ألن هــذا يعـن ي أن‬ ‫وصــف امــرؤ القيــس خيــط اللعبــة بأنــه‪ُ :‬م َّ‬
‫المتقدمات من قطيع بقر الوحش‪.‬‬ ‫ِّ‬
‫نحر‪ :‬أعىل الصدر‪ُ .‬عصارة‪ :‬ما ُع ِص‬ ‫ْ‬
‫فو ِصــل‬ ‫الخــذروف قــد ُل ِعــب بــه كثـ يـراً‪ ،‬حـ تـى ارتخــى خيطــه وتق ّطــع‪ُ ،‬‬
‫ـراح القُدامــى‪ -‬أرس َع‬ ‫ش‬
‫صبغ به الشعر‬ ‫ُ َ‬ ‫ي‬ ‫ضاب‬ ‫خ‬ ‫ِ‬ ‫اء‪:‬‬ ‫ن‬
‫َّ‬ ‫ح‬ ‫ِ‬ ‫منه‪.‬‬ ‫بخيــط آخــر‪ ،‬فيكــون هــذا –كما اســتنتج بعــض الـ ّ‬
‫مرجل‪ :‬ترجيل الشَّ عر‪:‬‬ ‫فيحمر‪َّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ـا� عــى و َلــع امــرئ القيــس المعهــود بــأدق‬ ‫ف‬
‫ترسيحه وتسويته‪.‬‬ ‫لدورانــه‪ ،‬وهــذا شــاهد إضـ ي‬
‫ـ� يُشـ ِّـبه أو يرســم صــورة اســتعارية‪.‬‬ ‫التفاصيــل حـ ي ن‬

‫‪75‬‬ ‫‪74‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫حــد أن يجعلــه‬ ‫أ‬


‫وتصــل ِغ ْبطــة امــرئ القيــس بحصانــه الســطوري ّ‬
‫الظــ�؛‬ ‫ت‬
‫خــارص�‬ ‫جامعــاً لمحاســن الكائنــات‪ ،‬فخارصتــاه تُشــبه‬
‫بْي‬ ‫ي‬
‫ـا� النعامــة ف ي� ِق َصهمــا؛ ألن‬‫وق ّلــة لحمــه‪ ،‬وســاقاه مثــل سـ ق يَ‬‫لرشــاقته ِ‬
‫ـ� يعــدو فإنــك تــرى فيــه أحيان ـاً عـ ْـدو‬ ‫ذلــك أرس ُع ف� جريــه‪ّ ،‬أمــا حـ ي ن‬
‫ي ْ‬
‫ت‬
‫بجريــه‬‫الذئــب الم�بّــص‪ ،‬كمــا تــرى فيــه أحيانـاً أخــرى ِخفــة الثعلــب ْ‬
‫المنتظــم‪ .‬وهــو مــع ِع َظــم جنبيــه وضخامــة أضالعــه فــإن رشــاقة‬ ‫ِ‬
‫روحــه ال حــدود لهــا‪ ،‬إ ْذ حـ ي ن‬
‫ـ� يـراك تقــف أو تسـ يـر خلفــه فإنــه –بأناقــة‬
‫المتــأدب‪ -‬يسـ ُّـد مــا بـ ي ن‬
‫ـ� ِوركيــه بذيلــه الســابغ معتــدل الطــول الــذي ال‬
‫وإن كان غـ يـر بعيــد عنهــا‪.‬‬ ‫أ‬
‫ـس الرض؛ ْ‬ ‫يمـ ُّ‬

‫ت‬
‫الــ� تعــرض لــك المنظــر الجميــل مــن زوايــا‬
‫ومثــل آلــة التصويــر ي‬
‫متعــددة يصـ ّـور امــرؤ القيــس روعــة الحســن ف ي� جســد هــذا الحصــان‬
‫ين‬
‫الالمعــ� وكأنهمــا‬ ‫ين‬
‫العريضــ�‬ ‫اعــرض أمامــك‪ ،‬فرأيــت كتفيــه‬ ‫وقــد ت‬
‫ـب الح ْنظــل‪ ،‬فهــو مــا ي ـزال‬‫الحجــر الــذي يُسـ َـحق عليــه ال ِّطيــب وحـ ّ‬
‫ـتد بريقــه كلمــا ر ّددت فيــه النظــر‪ ،‬ويــزداد‬ ‫أ أ‬
‫يتــ�ل أمــام عينيــك‪ ،‬ويشـ ُّ‬
‫فنحــر‬‫الحــ� بجمــال دالالتــه عــى القــوة والظفــر‪ْ ،‬‬ ‫ي‬ ‫هــذا الجمــال‬
‫ـجل انتصاراتــه‪ ،‬فهــا قــد تح ـىن ّ‬
‫هــذا الحصــان مــا ي ـزال يحتفــظ بسـ ّ‬
‫ـن عنــد‬
‫ظفــر بهـ ّ‬ ‫ت‬
‫ـ� طالمــا ِ‬
‫ِجلــده بدمــاء بقــر الوحــش الســابقات الـ ي‬
‫احتــدام الركــض ف ي� رحــات القنــص‪.‬‬

‫‪77‬‬ ‫‪76‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫مشهد الصيد‬

‫اللغة‪:‬‬ ‫ــل‬ ‫ي‬ ‫ـالء ُم َـذ َّ‬


‫ٍ‬ ‫م‬‫َع َـذ َارى َد َوار فـي ُ‬ ‫ــعاج ُ‬
‫ــه‬ ‫ــن َل َـنـا ِس ْــر ٌب َك َـأ َّن ِن َ‬ ‫َف َـع َّ‬ ‫‪.60‬‬
‫‪60. Then an oryx herd appeared before us‬‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫َف َأ ْد َب ْـر َن َ‬
‫ت‬
‫‪with does like virgins‬‬ ‫عــن‪ :‬ظهــر لنــا واعــرض أمامنــا‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ْ‬
‫الع ِـش ْي َـر ِة ُمـخ ِـو ِل‬
‫ف‬
‫بـج ْـي ِـد ُم َـع ّـم � َ‬
‫ِ ِ‬ ‫امل َف َّ‬
‫ـص ِـل َب ْــي َـن ُـه‬ ‫اكلـج ْزع ُ‬
‫ِسب‪ :‬قطيــع مــن بقــر الوحــش‪.‬‬ ‫ٍ ي‬ ‫ِ‬ ‫‪.61‬‬
‫ ‬ ‫‪ Circling round a sacred stone‬‬
‫َ َّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ف‬
‫َج َــو ِ‬ ‫َف َـأ ْل َـح َــق َــنـا � َلـهـاد َيـات ُود ْو َنــهُ‬
‫اح ُــرهـا ي� ص َّــرة ل ْـم تـــز ي ِ‬
‫ِنعــاج‪ :‬جمــع نعجــة‪ ،‬وهــي أنــىث‬
‫ ‬ ‫‪in long-trained gowns.‬‬ ‫ــل‬ ‫ِب ِ ِ‬ ‫‪.62‬‬
‫بقــر الوحــش‪َ .‬عــذَ ارى‪ :‬فتيــات‬ ‫َ ْ‬ ‫ً َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َف َـع َ‬
‫أبــكار‪َ .‬د َوار‪ :‬اســم صنــم ألهــل‬ ‫ِد َرا اك ول ْـم َي ْـن َض ْح ِب َـم ٍاء ف ُـيـغ َـس ِل‬ ‫ـادى ِع َـد ًاء َب ْ ي نَ� ث ْـو ٍر ون ْـع َج ٍـة‬ ‫‪.63‬‬
‫‪61. Then they turned like a string of onyx beads,‬‬ ‫الجاهليــة كانــوا يــدورون حولــه‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫َص ِـف ْـيـف ِش َـو ٍاء أو ق ِـد ْي ٍـر ُم َـع َّـج ِـل‬ ‫ط ُاة ْ‬
‫اللـح ِم ما َب ْ ي نَ� ُم ْـن ِض ٍـج‬ ‫َف َـظ َّل ُ َ‬ ‫‪.64‬‬
‫‪ alternated black and white,‬‬ ‫ُمــاء‪ :‬جمــع ُمــاءة‪ ،‬وهــي ِملْحفــة‬
‫ ‬ ‫‪ On the neck of a child‬‬ ‫تُوضــع فــوق اللبــاس وتتدثّــر بهــا‬
‫َ َّ‬
‫الـع ْي ُـن ِف ْـي ِـه ت َـسـف ِـل‬ ‫َم َـتـى ما َت َـر َّق َ‬ ‫َ‬ ‫َ َّ ُ ْ‬
‫ُور ْح َنا َيـك ُد الط ْرف َيـق ُص ُـر ُد ْون ُـه‬ ‫‪.65‬‬
‫النســاء‪ُ .‬مذيّــل‪ :‬ســابغ طويــل‬ ‫َ ً َ‬
‫و� َت ِب َع ْـي ِـنــي ق ئـا�ـا غ ْي َـر ُم ْـر َس ِـل‬ ‫ـام ُـه‬‫ــه وِل َـج ُ‬ ‫س ُج ُ‬‫ات َع َـل ْـي ِـه َ ْ‬ ‫َف َـب َ‬
‫َب‬
‫ ‬ ‫‪of two noble families.‬‬
‫الـجـ ـ ْزع‪:‬‬ ‫الذيــول‪ .‬أدبــرن‪ :‬هربــن‪َ .‬‬ ‫‪.66‬‬
‫اليمــا� الــذي ْاســو ّد ْت‬ ‫ن‬ ‫الـــخ َرز‬
‫َ‬
‫‪62. He took us straight‬‬ ‫ي‬
‫فصل‪:‬‬ ‫أطرافــه وســائره أبيــض‪ .‬الــ ُـم ّ‬ ‫ف‬
‫و� هــذا‬
‫‪to the leaders of the herd,‬‬ ‫الــذي ف ُِصــل بينــه باللؤلــؤ‪ِ .‬ج ْيــد‪:‬‬ ‫ِيصــف امــرؤ القيــس هنــا رحلــة صيــد مثـ يـرة مــع حصانــه‪ ،‬ي‬
‫ ‬ ‫‪Leaving behind those that lagged‬‬ ‫ــول‪ :‬أي كريــم‬ ‫الوصــف تتجــى بوضــوح ِســمة مــن أبــرز ســمات النهــج الشــعري‬
‫ــم أ‪ُ ،‬مخْ ِ‬‫ع ُنــق‪ُ .‬م َع ّ‬
‫أ‬
‫ ‬ ‫‪ in an unbroken cluster.‬‬ ‫العمــام والخــوال‪ ،‬والوصــف‬
‫المتقدمــات من‬ ‫ِّ‬ ‫ـ�‪ .‬الهاديــات‪:‬‬ ‫للصـ ب ي ّ‬
‫لهــذه المع َّلقــة‪ ،‬وهــي ِســمة‪ :‬التســجيل البــري المو َلــع بتجســيد ّ‬
‫أدق‬
‫‪63. One after another he overtook‬‬ ‫قطيــع بقــر الوحــش‪ُ .‬دونــه‪َ :‬خلْفــه‪.‬‬
‫الحســية‪ ،‬فهــا قــد ظهــر أمــام امــرئ القيــس وهــو يسـ يـر‬
‫التفاصيــل ّ‬
‫‪ a buck then a doe,‬‬ ‫المتأخــرات مــن قطيــع‬ ‫ّ‬ ‫الجواحــر‪:‬‬
‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪But still was not awash‬‬
‫الصــ َّـرة‪ :‬الجماعة‪ ،‬أو‬ ‫بقــر الوحــش‪َّ .‬‬ ‫عــى فرســه قطيــع مــن بقــر الوحــش‪ ،‬وإنــه لين ُظــر إىل إنــاث ذلــك‬
‫الضجــة والــ َـجلَبة‪ .‬لــم تَزيّــل‪ :‬لــم‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪with sweat.‬‬ ‫ـ�‬ ‫ت‬
‫وال ف ي� َج ْريــه‬ ‫تتفـ ّـرق‪ .‬عــا َدى ِعــدا ًء‪َ :‬‬ ‫القطيــع‪ ،‬فيذ ِّكــره بيــاض ألوانهــا وطــول أذيالهــا ببيــاض الفتيــات الـ ي‬
‫بــ� صيــد الثــور وصيــد النعجــة‪.‬‬ ‫ين‬
‫‪64. Some cooks laid out the meat in strips‬‬ ‫ِدراكاً‪ :‬ل ِـــحاقاً ومتابعــة‪ .‬يَ ْن َضــح‪:‬‬ ‫ـن ي ُط ْفــن حــول صنــم ( َد َوار)‪ ،‬وقــد ْ‬
‫لبســن الــ ُـمالءات الســابغة‬ ‫يراهـ ّ‬
‫;‪to slowly roast on embers‬‬ ‫العـ َـرق‪.‬‬ ‫يرشــح‪ .‬بمــاء‪ :‬المقصــود بــه َ‬ ‫ـن هــذا القطيــع ال يلبــث أن يتفــرق هرب ـاً مــن‬ ‫طويلــة الذيــول‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪Others threw it into pots‬‬ ‫الطباخــون‪َ .‬صفيــف‬ ‫طُهــاة اللحــم‪ّ :‬‬
‫ ‬ ‫‪ to quickly boil.‬‬ ‫الشــواء المصفــوف الــذي‬ ‫ِشــواء‪ِّ :‬‬ ‫امــرئ القيــس وحصانــه الجامــح‪ ،‬وتقــوده هــذه الصــورة المتحركــة‬
‫وضــع‬ ‫يُرقَّــق عــى هيئــة ش�ائــح ويُ َ‬ ‫جلدهــن‬ ‫ســيقانهن عــن ســائر لــون‬ ‫قهــن عنــه‪ ،‬وتمايــز ســواد‬
‫الجمــر‪َ .‬قديــر‪ :‬مطبــوخ ف ي�‬ ‫عــى ْ‬
‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫لتفر ّ‬
‫ُّ‬
‫‪65. At evening, our glances shied‬‬ ‫ـ�‪ .‬تـ قّ‬
‫ـر�‬ ‫القـ ْـدر‪ .‬الطَّـ ْـرف‪ :‬نَ َظــر العـ ي ن‬ ‫ِ‬ ‫البيــض إىل اســتحضار صــورة حســية مشــابهة‪ ،‬وهــي‪ :‬صــورة ِع ْقــد من‬ ‫أ‬
‫‪before this steed:‬‬ ‫العــ�‪ :‬تنظــر إىل أعــى الحصــان‪.‬‬ ‫ي ن‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫—‪To whatever part we raised our gaze‬‬ ‫ـرج‪:‬‬ ‫تس ـفَّل‪ :‬تنظــر إىل أســفله‪ .‬الـ َّ‬
‫حبــات مــن اللؤلــؤ‬‫المســو ّد الط ـراف‪ ،‬وقــد تخ ّلل ْتــه ّ‬‫الخـ َـرز البيــض ْ‬
‫ ‬ ‫‪dazzled, it dropped.‬‬ ‫مــا يُوضــع عــى ظهــر الحصــان‬
‫ـ� هــذا البقــر المتفــرق‪ ،‬غـ يـر‬‫تماثــل الفراغــات البيضــاء الـ تـ� تفصــل بـ ي ن‬
‫لتيســر الجلــوس عليــه‪ِ .‬لجــام‪:‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫‪66. All night he remained, with his saddle and bridle‬‬ ‫ســيور يُ َشـ ُّـد بهــا فــم الحصــان‪ .‬غـ يـر‬ ‫أن ام ـرأ القيــس ال يكتفــي بهــذا التجســيد الدقيــق‪ ،‬بــل يم ـض ي مــع‬
‫همــل‪.‬‬ ‫مــروك وال ُم َ‬ ‫غــر ت‬ ‫رســل‪ :‬ي‬ ‫ُم َ‬
‫‪upon him.‬‬
‫فيخصــص هــذا‬
‫ِّ‬ ‫الميــال إىل مزيــد مــن االســتطراد التصويــري‪،‬‬
‫طبعــه ّ‬
‫ ‬ ‫‪All night he stood beneath my eye,‬‬
‫العمــام أ‬
‫والخــوال‪،‬‬ ‫العقْــد بأنــه موضــوع عــى عنــق صــ� كريــم أ‬
‫ ‬ ‫‪not loose to graze.‬‬ ‫بي‬ ‫ُ‬ ‫ِ‬
‫ـ� الــذي اجتمــع لــه مجــد العمومــة والخؤولــة لــن‬‫ومثــل هــذا الصـ ب ي ّ‬
‫ ‬
‫يُوضــع عــى عنقــه ّإل أنفــس العقــود ث‬
‫وأك�هــا إبهــاراً‪.‬‬ ‫ُ‬

‫‪79‬‬ ‫‪78‬‬
Imruʾ al-Qays ‫امـرؤ الـقـيـس‬

V. Observing the Storm (67-78) ‫ـ� يعــود امــرؤ القيــس إىل إكمــال لوحــة‬
‫وبعــد هــذا االســتطراد التفصيـ ي‬
‫الحاطــة بهــذا‬
‫ فيصـ ِّـور كيــف اســتطاع فرســه بالــغ العنفــوان إ‬،‫الصيــد‬
The storm scene comes as something of a surprise, for,
although not unknown in pre-Islamic poetry, this theme ،‫ فقــد أدرك الســوابق المتقدمــات منهــا‬،‫القطيــع مــن بقــر الوحــش‬
occurs more often in the opening prelude section.
‫ْضهــن و ُلهــاث‬
ّ ‫مخ ِّلفــاً وراءہ البقــر المتأخــرات وقــد عــا ضجيــج رك‬
What is further unusual is that the Boast or fakhr theme at ّ ،ً‫ـن ثــوراً ونعجــة معـا‬
‫وكل هــذا دون أن يعـ َـرق‬ ّ ‫ ليقنــص منهـ‬،‫ـهن‬
ّ ‫أنفاسـ‬
the end of a heroic qaṣīdah most often involves the poet’s ‫ـت رحلــة الصيــد‬ ْ ‫ ثــم يصـ ِّـور كيــف ُخ ِتمـ‬،‫جســمه مــن الجهــد أو التعــب‬
first person ‘I’ or tribal ‘we’ celebrating his own prowess in
the hunt or in battle or the power and authority of his ‫ فقــد أمـ ضـى ال ُّطهــاة وقتهــم ف ي� توزيــع هــذا اللحــم‬،‫بنهايتهــا الظافــرة‬
tribe (see, for example, the Muʿallaqah of Labīd). �‫ ف ي‬-‫طبــخ –عــى َع َجــل‬ َ ُ‫ ومــا ي‬،‫شــوى عــى الجمــر‬ ‫الوافــر ي ن‬
َ ُ‫بــ� مــا ي‬
Often, too, the fakhr will be very graphic in its battle- .‫ال ُقــدور‬
details and record the proper names of those for whom
or from whom vengeance is sought (see, for example,
‫أال يحـ ّـق المــرئ القيــس بعــد هــذه الرحلــة المظ ّفــرة أن يُفـ ت َ ن‬
‫ـ� بحصانــه‬
the Muʿallaqah of ʿAntarah).
‫وهــو يقــف شــامخاً بجــواره بعــد أن أ ّدى مهمتــه عــى أكمــل وجــه؟ إنــه‬
By contrast, in the majestic storm scene that concludes
‫ أو‬،‫ فــا تســتقر عينــه عــى عضــو مــن أعضائــه‬،‫الن‬ ‫لــردد إليــه النظــر آ‬
the Muʿallaqah of Imruʾ al-Qays, the poet presents ‫ي‬
himself as merely an observer of a cataclysmic natural ‫ وإنمــا يدفعهــا االنبهــار بــه إىل ترسيــح النظــر‬،‫ـ� مــن جســده‬ ‫جــزء معـ ي ّ ن‬
‫ دون أن ترتــوي‬،ً‫ وصعــوداً ونــزوال‬،ً‫ جيئــةً وذهاب ـا‬:‫ف ي� جميــع محاســنه‬
event.

The storm takes on the mythic proportions, like the flood ً‫وآن للحصــان أن يبيــت هادئ ـا‬ َ ،‫ ثــم هــا قــد تأ� الليــل بســكونه‬،‫منــه‬
of the Gilgamesh epic or of Noah, with intimations of ‫ـن عـ ي ن‬
،‫ـ� امــرئ القيــس مــا تـزال ترعــاه‬ ّ ‫ ولكـ‬،‫ وعليــه َسجــه و ِلجامــه‬،‫فيــه‬
the cosmic or the divine, wreaking destruction (lines 71
‫ وتــكاد تطبــق عليــه أ‬،‫حـ تـى لكأنــه يبيــت فيهــا‬
. ً‫الجفــان تع ُّلقـاً وإكبــارا‬
and 73), but also bringing new and purified life, as the ُ
fabric-laden bags of the Yemeni trader are understood to
indicate the fresh herbage that springs up after a desert
storm (line 76).

The two closing lines of the Muʿallaqah create an image


of purification and pollution: the effusive and uninhibited
song of the ‘inebriate’ birds suggest spiritual salvation
(line 77) while the bloated corpses of drowned beasts
suggest the mortality of the flesh and its desires (line 78).

81 80
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫اللغة‪:‬‬ ‫اللوحة السادسة‬


‫وصــاح‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫للنــداء‪،‬‬ ‫الهمــزة‬ ‫‪:‬‬‫أصــاح‬
‫ِ‬
‫ترخيـ ٌـم لكلمــة‪ :‬صاحــب‪َ .‬و ِميــض‪:‬‬ ‫وصف المطر والسيل‪ ،‬والنظرات األخيرة للطبيعة‬
‫كلمــع اليديــن‪ :‬أي‬ ‫لمــع الضــوء‪ْ .‬‬ ‫َ َ ْ َ َ ْ ف َ ّ ُ َ َّ‬ ‫ـك َوم ْـي َض ُ‬ ‫َ َ َ َ َ ْ ًُ ْ َ‬
‫‪67. Friend, can you see lightning? Look,‬‬ ‫كحركــة اليديــن عنــد تقليبهمــا‬ ‫ــل‬
‫ِ‬ ‫ـل‬ ‫ـك‬ ‫م‬ ‫ـي‬ ‫ـب‬ ‫ح‬ ‫�‬
‫ِ ي ِ‬ ‫ـن‬ ‫ي‬ ‫ـد‬ ‫الـي‬ ‫ع‬ ‫ـم‬ ‫ك‬ ‫ـه‬ ‫ِ‬ ‫‪ .67‬أص ِاح تــرى بـرقـا أ ِر ي‬
‫ـــي‪ :‬مــا حبــا مــن‬ ‫برسعــة‪َ .‬حب‬ ‫َ َ َ ِ َّ ْ َ ُّ َ ٍ ُ ََّ‬ ‫ـ� ُء َس َن ُ‬ ‫‪ُ .68‬ي ِ ض‬
‫ـاه أو َم َص ِاب ْـي ِح َر ِاه ٍب‬
‫‪there is a faint gleam,‬‬
‫الســحاب‪ِ ،‬أي بـ ّـرز ودنــا مــن أ‬ ‫ـال الـمـفـت ِـل‬ ‫أمال السـ ِلـيـط ِب�لذب ِ‬
‫ ‬ ‫‪ Like two hands flashing‬‬ ‫الرض‪.‬‬
‫َ‬ ‫ي‬
‫ُم َكلَّــل‪ :‬تم�اكــم بعضــه فــوق‬ ‫ـب ُب ْـع َد ما ُم َتأ َّمـ ِلـي‬ ‫ي‬‫الـع َذ ْ‬
‫ـ� ُ‬ ‫َوب ْ نَ‬
‫ي‬ ‫ج‬ ‫ـار‬ ‫ـ� َ‬
‫ض‬ ‫ي‬ ‫‪َ .69‬ق َع ْد ُت َ ُل ُ ْ‬
‫وص َب ِتـي َب ْ نَ‬
‫ ‬ ‫‪ in the cumulus’ high crown.‬‬
‫الســليط‪:‬‬ ‫الســنا‪ :‬الضــوء‪َّ .‬‬ ‫بعــض‪َّ .‬‬ ‫َْ َ ُ ُ َ َ ّ َ َ َ ْ‬
‫ِ‬ ‫ٍِ‬ ‫َّ َ‬ ‫َ َ َ‬
‫الزيــت أو الدهــن الــذي يُو َقــد بــه‬ ‫ُ‬
‫الـسـتــ ِـار فـيـذبــ ِـل‬ ‫وأيـســـره عل ِ‬ ‫‪َ .70‬عل قط ٍـن ِب�لش ْي ِ� أ ْي َـم ُن َص ْـو ِب ِـه‬
‫‪68. Its flash lights up the sky—or like‬‬ ‫َ‬ ‫َ ُ ُّ َ َ أَ ْ َ‬ ‫َ ُ َ‬ ‫‪َ .71‬ف ضْ َ‬
‫ـان َد ْو َح الك نَ ْ� َب ِل‬ ‫امل َاء َح ْـول ك َت ْـيف ٍـة‬ ‫ـأ� َي ُـس ُّح َ‬
‫المصبــاح‪ .‬الذُّ بــال‪ :‬جمــع ذُبالــة‪،‬‬
‫‪ the sudden flare of a monk’s lamp‬‬ ‫وهــي الفتيلة‪ .‬الــ ُـمف َّتل‪ :‬المشــدود‪.‬‬ ‫يكــب عل الذ ِ‬
‫ـ‬‫ق‬
‫ ‬ ‫‪When, tilting it, he soaks‬‬ ‫ـارج‪ :‬اســم ألك ـرث مــن موضــع‪،‬‬ ‫َضـ‬ ‫ُّ‬
‫ـص َـم ِم ْـن ِك َم ْـن ِـز ِل‬ ‫الع ْ‬‫َف َأ َنـز َل ِم ْن ُه ُ‬ ‫ــه‬
‫َ َ‬
‫ـان ِم ْـن نــفـيـا ِن ِ‬
‫ََ َ َ‬
‫‪َ .72‬وم َّر عل الـقـن ِ‬
‫حــي‬ ‫�‬ ‫والر ِاجــح أنــه الواقــع ف‬
‫ ‬ ‫‪ the twisted wick with oil.‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫الشــقَّة بمدينــة بريــدة بالقصيــم‪.‬‬
‫العذَ يــب‪ :‬أ‬
‫ِّ‬ ‫هــذه هــي اللوحــة أ‬
‫الخـ يـرة ف ي� المع َّلقــة‪ ،‬وكأنمــا أراد امــرؤ القيــس أن‬
‫الظهــر أنــه غـ يـر ُعذيــب‬ ‫ُ‬
‫ ‪69. I sat with my companions‬‬ ‫ ‬ ‫يربطهــا باللوحــة أ‬
‫العــراق المشــهور‪ ،‬وأن المقصــود‬ ‫الوىل حيــث بــدأ‪ ،‬وأن يعطــف خاتمتــه عــى فاتحتــه‪،‬‬
‫‪between Dārij and ʿUdhayb.‬‬ ‫الـــمعذب‬ ‫بــه مــا يســمى آ‬
‫الن‪:‬‬
‫َ‬ ‫ُ َّ‬
‫ ‬ ‫ ‪ How distant was the storm‬‬ ‫ضمــن ُخ ُبــوب مدينــة بُريــدة‪.‬‬ ‫الطــال ف ي� مسـ ّ‬
‫ـتهل‬ ‫فهــا هــو ذا يعــود إىل أصحابــه الذيــن تركهــم عنــد أ‬
‫ ‬ ‫!‪ at which I gazed‬‬ ‫ـ�‪ :‬أي يــا بُ ْعـ َـد مــا‬ ‫تأمـ ي‬ ‫بُ ْعـ َـد مــا ُم َّ‬ ‫آ‬
‫للــرق‬ ‫تشــوفه ب‬ ‫ّ‬ ‫أن‬
‫تأمل ُتــه‪ ،‬يريــد ّ‬ ‫ّ‬ ‫ـن المشــهد قــد تغـ ي ّـر الن تمام ـاً‪ :‬مــن البــكاء الغـ ي‬
‫ـزل‬ ‫القصيــدة‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫‪70. Over Mount Qatan, as I read the signs,‬‬ ‫كان مــن مــكان بعيــد‪َ .‬قطَــن‪ :‬اســم‬
‫المنبهــر بالطبيعــة‪ ،‬وهــا هــو يدعــو أحــد‬ ‫التأمــل‬ ‫أ‬
‫ـ� ئل يقــع ف ي� شــمال‬ ‫جبــل أحمــر متـ أ‬ ‫ِ‬ ‫عــى الطــال‪ ،‬إىل ُّ‬
‫‪ the right flank of its downpour falls,‬‬
‫ ‬ ‫‪ Over Mount Sitār, then Mount Yadhbul,‬‬
‫بلــدة (عقلــة الصقــور) بالقصيــم‪.‬‬ ‫أصحابــه يك يـ تـراءى معــه وميــض الـ بـرق البعيــد‪ ،‬فالســماء ُمنـ ِـذرة بمطر‬
‫الشَّ ـ ْيم‪ :‬النظــر إىل الـ بـرق والمطــر‬
‫ ‬ ‫‪falls the left.‬‬ ‫الم�اكــم الــذي‬ ‫والــرق يــرض ب بســوطه المــض ء الســحاب ت‬ ‫غزيــر‪ ،‬ب‬
‫ــوب‪:‬‬ ‫الص ْ‬ ‫ُليعلَــم أيــن همــا‪َّ .‬‬ ‫ي‬
‫مشــرك‬ ‫ت‬ ‫الســتار‪ :‬اســم‬ ‫المطــر‪ِّ .‬‬ ‫أ‬
‫‪71. By late morning it began pouring down its rain‬‬ ‫لعـ شـرة جبــال عــى امتــداد الجزيــرة‬
‫يجســد‬‫يدنــو مــن الرض‪ ،‬ويبحــث امــرؤ القيــس ‪-‬كعادتــه‪ -‬عــن تشــبيه ِّ‬
‫‪around Kutayfah,‬‬ ‫العربيــة‪ ،‬وأقــرب هــذه الجبــال‬
‫ت‬
‫صــورة هــذا الســوط الف ـض ّ ي الــذي يق ِّطــع أحشــاء الغيــوم‪ ،‬فيقــوده‬
‫ ‬ ‫‪Overturning the lofty kanahbal-trees‬‬ ‫الــ� وصفهــا‬ ‫للمواضــع الســابقة ي‬ ‫ـ�‪ :‬أ‬
‫امــرؤ القيــس‪ :‬جبــل يقــع بالقــرب‬ ‫الُوىل‪ :‬صــورة‬ ‫التخييــل إىل تشــبيه وميــض الـ بـرق المر ِتعــش بصورتـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪upon their beards.‬‬
‫مــن بلــدة (رويضــة العــرض)‬
‫والخــرى‪ :‬صــورة‬ ‫حركــة اليديــن المضطربــة عنــد تقليبهمــا برسعــة‪ ،‬أ‬
‫التابعــة لمدينــة القويعية‪.‬يذْ بُــل‪:‬‬
‫‪72. As the fringes of its rain passed‬‬ ‫هضــب أحمــر عظيــم يشــتمل عــى‬
‫قمــم متفرقــة أعالهــا ما يعــرف آ‬ ‫الم�اقــص بالضــوء ف ي� مصبــاح الراهــب الــذي يجتهــد ف ي� إبقــاء‬ ‫الفتيــل ت‬
‫‪ over Mount Qanān‬‬ ‫الن‬ ‫ُ َ‬ ‫َِ‬
‫ ‬ ‫‪They drove white-footed goats‬‬ ‫باســم‪ :‬جبــل َص ْبحــا‪ ،‬ويقــع شــمال‬ ‫الضــوء م ّتقــداً عـ بـر إمالــة الزيــت باتجــاه الفتيلــة المشــتعلة‪ ،‬وهــذه‬
‫ال� ق ي�‬ ‫حصــاة قحطــان إىل الجنــوب ش‬
‫ ‬ ‫‪down every path.‬‬
‫ــح‪:‬‬ ‫يس ُّ‬ ‫مــن مدينــة القويعيــة‪ُ .‬‬
‫ـ� يســتح�ض فيهــا امــرؤ القيــس صــورة مصبــاح‬ ‫ت‬
‫هــي المــرة الثانيــة الـ ي‬
‫صغــر‬ ‫ي‬ ‫ــب‪ُ .‬ك َتيفــة‪ :‬جبــل‬ ‫يص ّ‬ ‫ُ‬ ‫الراهــب ف� مع َّلقتــه‪ ،‬فقــد ســبق لــه أن شــبه وجــه محبوبتــه المتـ أ‬
‫ـ� ئل‬
‫ـب‬ ‫ـ‬ ‫ك‬
‫ُ‬ ‫ي‬ ‫ـم‪.‬‬ ‫ـ‬ ‫القصي‬ ‫ـرب‬ ‫ـ‬ ‫غ‬ ‫ـمال‬‫ـ‬ ‫ش‬ ‫يقــع‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫ُّ‬ ‫أ‬
‫عــى الأذقــان‪ :‬أي يقلــع الشــجر‬ ‫و� الميتــه الخــرى نــراه‬ ‫ف‬
‫وســط الظلمــة بمصبــاح الراهــب المتب ِّتــل‪ ،‬ي‬
‫ويقْلبــه‪َ .‬دوح‪ :‬جمــع َدوحــة‪،‬‬
‫وهــي الشــجرة الكبـ يـرة ذات الفــروع‬ ‫يعيــد اســتدعاء هــذه المصابيــح الدينيــة مــن جديــد‪:‬‬
‫والمتشــعبة‪ .‬الكَ َن ْه َبــل‪:‬‬ ‫ِّ‬ ‫الممتــدة‬
‫ت ُ َش ُّ ق ُ َّ‬
‫الشــجر العظيــم‪ .‬القَنــان‪ :‬اســم‬
‫ُ ُ ْ‬ ‫ُ‬ ‫نظ ُ‬
‫جبــل يقــع ف ي� الشــمال‬ ‫ـال‬ ‫ـ‬ ‫ف‬
‫ـان ��ــب ل� ِ‬ ‫مصا ب� ي�ــح رهبـ ٍ‬ ‫��رت إلهيا وانلوجم كأهنا ‬
‫الغــر�‬
‫آبي‬
‫ســمى الن‪:‬‬ ‫مــن القصيــم‪ ،‬ويُ َّ‬
‫الموشــم‪ .‬نَ َف َيــان‪ :‬المــاء المتطايــر‬ ‫َّ‬
‫الع ْصــم‪ :‬جمــع‬ ‫مــن الســيل‪ُ .‬‬
‫أعصــم‪ ،‬وهــو مــن الحيــوان مــا كان‬
‫ف ي� ذراعيــه بيــاض‪ ،‬وســائر جســمه‬
‫بلــون داكــن‪ ،‬والمقصــود بــه هنــا‪:‬‬
‫الو ْعــل (تيــس الجبــل)‪.‬‬
‫‪83‬‬ ‫‪82‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫وهــذا كلــه تك ـرار الفــت برمزيتــه الدينيــة عنــد شــاعر كان يديــن عــى‬
‫الرجــح –كشــأن معظــم العــرب آنــذاك– بالوثنيــة‪.‬‬ ‫أ‬

‫المنهمــر‪،‬‬
‫ِ‬ ‫ثــم يكشــف امــرؤ القيــس الحــدود المكانيــة لهــذا المطــر‬
‫والعذيــب‪ ،‬وإنــه‬
‫موضعــي‪ :‬ضــارج‪ُ ،‬‬ ‫َ‬ ‫فقــد كان هــو وأصحابــه ي ن‬
‫بــ�‬
‫ـته ّل مــع بُعــد مكانــه‬
‫ليتعجــب مــن قدرتــه عــى تشـ ُّـوف الغيــم المسـ ِ‬
‫ّ‬
‫عنــه‪ ،‬وهــو يقـ ِّـدر بالنظــر أن المطــر قــد امتـ ّـد يمينـاً إىل جبــل َق َطــن‪،‬‬
‫الســتار‪ ،‬ويَذْ بُــل‪ ،‬فهــو مطــر حافــل إذن‪،‬‬ ‫بينمــا امتـ ّـد يســاراً إىل جبـ ي‬
‫ـ�‪ِّ :‬‬
‫ـر االنقــاب الــذي حــدث ف ي� الصحـراء بأشــيائها وأحيائهــا‬ ‫وهــذا مــا يفـ ِّ‬
‫بعــد هطولــه‪.‬‬

‫يلتفــت الشــاعر بعــد ذلــك إىل المــكان مــن حولــه‪ ،‬وقــد تغـ ي َّـر ْت هيئتــه‬
‫ونواميســه بفعــل المطــر الغزيــر‪ ،‬فقــد تكـ ّـون ســيل عظيــم حــارص‬
‫جبــل كُتيفــة‪ ،‬وجــرف ّكل مــا يعـ تـرض طريقــه‪ ،‬فاقتلــع أ‬
‫الشــجار الكبـ يـرة‬
‫مــن جذورهــا‪ ،‬وقلبهــا رأس ـاً عــى ِ‬
‫عقــب‪ ،‬ثــم مــا انفــكّ يرشــق جبــل‬
‫ـ� تلــوذ‬‫ت‬ ‫ت‬
‫القَنــان بمياهــه المندفعــة والمتطايــرة‪ ،‬حــى إن الوعــول الـ ي‬
‫ئ‬
‫المــا�‬ ‫عــاد ًة بالجبــال قــد أصابهــا االضطــراب مــن هــذا الهيجــان‬
‫ي‬
‫وسـ ُـبل النجــاة‪.‬‬
‫ـت تستكشــف مالمــح الخطــر ُ‬ ‫الكبـ يـر‪ ،‬نز‬
‫ف�لـ ْ‬

‫‪85‬‬ ‫‪84‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫مشهد الطوفان‬ ‫ ‬

‫ً‬ ‫ُ ُ ً َّ‬ ‫ْ َ َ‬ ‫َ ْ َ َ َ ْ َ تْ ُ ْ‬
‫‪73. In Tayma ʾ Oasis it did not leave‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وال أطـما إل َم ِـش ْــيـدا ِب َـج ْـن َـد ِل‬ ‫ـ�ك ِب َ�ا ِجذ َع ن ْـخل ٍـة‬ ‫وت ي�ماء ل ي‬ ‫‪.73‬‬
‫َ أَ َّ َ َ ً‬
‫تيمــاء‪ :‬بلــدة تقــع ي ن‬
‫بــ� المدينــة‬
‫ف‬ ‫َ ْ َُ‬
‫ـاد ُم َـز َّم ِـل‬
‫ـاس ي� ِب َـج ٍ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫‪a single palm trunk standing‬‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫المنــورة وتبــوك‪ ،‬وهــي أقــرب إىل‬ ‫ك ِـبـيـــ ُـر أنـــ ٍ‬ ‫ــه‬ ‫ل‬ ‫ــ‬
‫ِ ِ ِ ِ‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ـن‬ ‫ـي‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ـر‬‫َ‬ ‫ع‬ ‫فـي‬ ‫ـانـا‬ ‫كن أب‬ ‫‪.74‬‬
‫ ‬ ‫‪Nor a single stronghold but those‬‬
‫ُ َّ َ ْ َ ُ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫تبــوك‪ .‬أُطُــم‪ :‬البيــت المســقوف‪.‬‬
‫الس ْي ِل والغث ِاء فلكـة ِمـغ َـز ِل‬ ‫ِم َن َّ‬ ‫ً‬
‫الـم َج ْـي ِـم ِر غ ْـد َوة‬ ‫َ أك َّن ُذ َرى َرأس ُ‬
‫ ‬ ‫‪of gypsum-plastered stone.‬‬ ‫بالشــيد‪ ،‬وهــو‪ :‬مــا‬ ‫مبــن ي ّ ِّ‬ ‫َم ِشــيد‪ْ :‬‬ ‫ِ‬ ‫‪.75‬‬
‫نُ ُ ْ َ َ َ ن‬ ‫الغب ْيط َب َع َاعهُ‬ ‫َ‬ ‫ََْ‬
‫ـص ونحــوه‪.‬‬ ‫ـ‬
‫ِ ّ‬ ‫ج‬ ‫ـن‬ ‫ـ‬
‫الـــج ْندل‪ :‬الصخــر‪ .‬أَبَــــان‪ :‬جبــل‬
‫م‬ ‫ـاء‬ ‫ـ‬ ‫البن‬ ‫يُطـ َـى بــه‬
‫امل َح َّم ِل‬‫اب ُ‬ ‫الع َي ِ‬
‫ا� ِذي ِ‬ ‫ز�ول يال�م ِ ْ ي‬ ‫وألقـى ِب َص ْحر ِاء ِ ِ‬
‫َ‬ ‫‪.76‬‬
‫‪74. As if Mount Abān in the first rains‬‬ ‫َ‬
‫َْ َ‬ ‫ً‬ ‫ُ ً‬ ‫َ َ َّ َ َ‬
‫‪of the storm‬‬
‫معــروف ف ي� نجــد يقــع غــرب مدينــة‬ ‫ُص ِب ْح َـن ُسالفا ِم ْن َر ِح ْي ٍـق ُمـفلـف ِل‬ ‫الـج َو ِاء غ َـد َّيـة‬ ‫ِ‬ ‫ـي‬‫َّ‬ ‫ـاك‬
‫ِ‬ ‫ك‬ ‫كـأن م‬ ‫‪.77‬‬
‫وكثــراً‬
‫ي‬ ‫الــرس بمنطقــة القصيــم‪،‬‬ ‫َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫أ‬ ‫َ أَ َّ ّ َ َ ْ َ ْ قَ َ َّ ً‬
‫ِب� ْر َجا ِئ ِه الـق ْص َوى أ نَ� ِب ْـيش ُع ْن ُص ِل‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪ Were a tribal chieftain wrapped‬‬ ‫مــا يُث ـىن َّ ألنهمــا جبــان متجــاوران‪.‬‬ ‫السباع ِفـي ِه غـر� ع ِـشـيـة‬ ‫كن ِ‬ ‫‪.78‬‬
‫ ‬ ‫‪ in a striped cloak.‬‬ ‫انــ�‪ :‬أوائــل‪ .‬وبْــل‪ :‬المطــر‬ ‫َعر ي ن‬
‫الغزيــر شــديد الو ْقــع‪ .‬كبـ يـر أُنــاس‪:‬‬ ‫أ‬
‫شــيخ طاعــن ف ي� الســن‪ِ .‬بجــاد‪ِ :‬كســاء‬ ‫خــرة والوداعيــة مــن‬‫يواصــل امــرؤ القيــس رســم هــذه اللوحــة ال ي‬
‫‪75. As if the peak of Mount Mujaymir‬‬
‫ ‪in the morning‬‬
‫ْتــف‪،‬‬ ‫مخطَّــط‪ُ .‬م َّزمــل‪ُ :‬مدثَّــر ُومل ّ‬
‫(مزمــل) مجــرورة لمجاورتهــا‬
‫مع ّلقتــه‪ ،‬ويســتمر ف ي� عــرض مشــاهد الطبيعــة المتداعيــة جـ ّـراء هطــول‬
‫جــاد)‪ ،‬وحكمهــا أ‬ ‫وكلمــة ّ‬
‫ ‬ ‫‪Ringed with dross left by the torrent‬‬ ‫صــ�‪:‬‬‫ي‬ ‫ال‬ ‫كلمــة (ب‬
‫ِأ‬ ‫المطــر الغزيــر والســيل الجــارف الناتــج عنــه‪ ،‬فقــد طــال هــذا الســيل‬
‫ـر أنــاس)‪.‬‬ ‫الرفــع؛ لنهــا نعــت لـ(كبـ ُي‬
‫ ‬ ‫‪were wool on a spindle.‬‬
‫ذ َُرى‪ :‬جمــع ذُروة‪ ،‬وهــي أعــى‬ ‫بلــدة تيمــاء‪ ،‬فلــم يـ تـرك فيهــا شــجراً وال ِبنــا ًء عــى حالــه‪ ،‬ولــم يتمكــن‬
‫جيمر‪ :‬جبــل أســود‬ ‫الـــم ِ‬ ‫الــسء‪.‬‬ ‫ش‬
‫بالجــص والصخــور‬ ‫ـ� أُ ِ‬‫ت‬
‫‪76. The storm set down its burden‬‬ ‫صغــر مــا يــزال محتفظــاً باســمه‪،‬‬
‫ُ‬
‫ي‬
‫ي‬ ‫حكــم ِبناؤهــا ِ‬ ‫مــن مقاومتــه ســوى البيــوت الـ ي‬
‫‪ on the desert of Ghabī�t‬‬ ‫ويقــع ف ي� أعــى وادي مبهــل الــذي‬ ‫المتينــة‪ ،‬وبمشــهدية ( ُطوفانيــة) يعــرض الشــاعر صورة مزدوجــة اللتقاء‬
‫ف‬ ‫ـ� مطــر الســماء المنهمــر وســيل أ‬
‫ ‬ ‫‪ Like a Yemeni merchant alighting with‬‬ ‫الرمــة بمنطقــة‬ ‫يصــب ي� وادي ّ‬ ‫ُّ‬ ‫الرض المندفــع‪ ،‬فهــذا جبــل‬ ‫المــاء بـ ي ن‬
‫القصيــم‪ .‬الغُ ثّــاء‪ :‬بتشــديد الثــاء‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪ his fabric-laden bags.‬‬ ‫وتخفيفهــا‪ّ :‬كل مــا يحملــه الســيل‬ ‫أَبَــان المحــارص بالميــاه مــن فوقــه ومــن تحتــه يبــدو مــن بعيــد وكأنــه‬
‫ ‬ ‫التــ� والحشــيش وحطــام‬ ‫مــن ب ن‬ ‫ف‬
‫ـن متشـ ّـبث بمكانــه‪ ،‬ت ز‬
‫وم� ّمــل ب ُب�دتــه؛ كمــا هــو شــأن‬ ‫شــيخ طاعــن ي� السـ ّ‬
‫‪77. It was as if the song-birds of the valley‬‬ ‫الشــجر‪َ .‬فلْكــة ِمغْ ــ َزل‪ :‬الــرأس‬
‫الخشــ� المســتدير ف ي� أعــى‬ ‫بي‬ ‫وال� ّمــل‪ ،‬وهــا هــي تــال‬ ‫الشــيوخ عــاد ًة ف� حرصهــم عــى التدثّــر ت ز‬
‫‪at daybreak‬‬
‫المغــزل‪ .‬الغَ بيــط‪ :‬اســم موضــع‪،‬‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪ Had drunk a morning draught‬‬ ‫ِ‬
‫منخفضــة فهــي غَبيــط‪.‬‬ ‫وكل أرض ِ‬ ‫ّ‬ ‫الحطــام المنجــرف مــن‬ ‫المجيمــر وقــد حارصهــا الســيل وأحــاط بهــا ُ‬
‫ ‬ ‫‪ of fine spiced wine,‬‬ ‫العياب‪:‬‬ ‫ال َب َعــاع‪ :‬ال ِّثقــل المحمــول‪ِ .‬‬ ‫ت‬
‫ـ� تُحيــط بهــا الخيــوط مــن كل‬ ‫كل جهــة‪ ،‬فكأنهــا خشــبة الــ ِـمغزل الـ ي‬
‫جمــع َعيبــة‪ ،‬وهــي‪ :‬وعــاء تُوضــع‬
‫َاك‪ :‬جمع‬ ‫أ‬ ‫جانــب‪.‬‬
‫‪78. As if the wild beasts drowned at evening‬‬ ‫فيــه الثيــاب والمتعــة‪َ .‬مـك ي ّ‬
‫الصفــر‪.‬‬
‫ي‬ ‫كثــر‬
‫ُمــكّاء‪ ،‬وهــو طائــر ي‬
‫ ‪ in its remotest reaches‬‬ ‫الجــواء‪ :‬اســم منطقــة متعــددة‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫’‪Were wild onions‬‬ ‫القُــرى بالقــرب مــن مدينــة بريــدة‬ ‫ثــم يلتفــت امــرؤ القيــس إىل مــا صنعــه المطــر والســيل بصحــراء‬
‫ ‬ ‫‪ plucked-out bulbs.‬‬ ‫بالقصيــم‪ ،‬وقاعــدة هــذه القُــرى‬
‫الرض‪ ،‬وبــدأ العشــب‬ ‫الغبيــط الممتــدة‪ ،‬فقــد دبــت الحيــاة ف� أ‬
‫ســمى‪ :‬عيــون‬ ‫الــ� تُ ّ‬ ‫ت‬
‫بلــدة العيــون ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫واد واســع فهــو ِجــواء‪.‬‬
‫ُــدوة‪،‬‬
‫وكل ٍ‬ ‫الجــواء‪ّ ،‬‬
‫غُديّــة‪:‬‬
‫ِ‬ ‫حــت صنــوف الزهــار بألوانهــا الزاهيــة‪،‬‬ ‫الخــرض بالظهــور‪ ،‬وتف ّت ْ‬
‫تصغــر غــداة أو غ ْ‬ ‫ي‬ ‫ويذكّــره هــذا المشــهد البهيــج بمشــهد آخــر عامــر أ‬
‫وهــو أول الصبــح‪ُ .‬ص ِبحــن‪ :‬مــن‬ ‫باللــوان‪ ،‬ي ن‬
‫حــ�‬
‫الص ُبــوح‪ ،‬وهــو‪ :‬ش ُ�ب أول النهــار‪.‬‬ ‫َّ‬ ‫الرض مــا فيهــا‬ ‫ـا� بأوعيتــه الثمينــة‪ ،‬لينـ شـر عــى أ‬ ‫ن‬ ‫نز‬
‫عــر مــن‬ ‫الســاف‪ :‬أول مــا يُ َ‬ ‫ُّ‬ ‫ي ـ ل التاجــر اليمـ ي‬
‫الخمــر‪ .‬رحيــق‪ :‬صفــوة الخمــر‬ ‫مــن أمتعــة نفيســة وثيــاب مزركشــة‪ ،‬وتصنــع بهجــة المــكان عملهــا‬
‫وخالصــه‪ .‬الــ ُـم َفلْفل‪ :‬الــذي أُلقيـ ْ‬
‫حـ تـى ف ي� الطيــور العابــرة‪ ،‬وإنــك لـ تـرى طائــر الــ ُـمكّاء الصغـ يـر الــذي ال‬
‫ـت‬
‫الســباع‪ :‬الحيوانــات‬ ‫فيــه توابلــه‪ِّ .‬‬
‫المف�ســة‪ .‬الأرجــاء‪ :‬النواحــي‪.‬‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫ـتخف بــه الطــرب لهــذا التبـ ّـدل‬ ‫الخصــب وقــد اسـ ّ‬ ‫يغـ ِّـرد ّإل ي� موســم ِ‬
‫الق ُْصــوى‪ :‬البعيــدة‪ .‬أنابيــش‪:‬‬
‫جمــع أنبــوش‪ ،‬وهــي‪ :‬عــروق النبــات‬
‫يت بذلــك ألنهــا‬ ‫ــم ْ‬ ‫وجــذوره‪ُ ،‬س أ ِّ‬
‫الرض بفعــل المطــر أو‬ ‫تُ َنبــش مــن‬
‫ـري‪،‬‬ ‫الع ْن ُصــل‪ :‬البصــل الـ ّب‬ ‫إالنســان‪ُ .‬‬
‫وهــو نبــات شــديد الحموضــة‪.‬‬
‫‪87‬‬ ‫‪86‬‬
‫‪Imruʾ al-Qays‬‬ ‫امـرؤ الـقـيـس‬

‫الجــواء أ‬
‫واللــوان‪ ،‬فـراح منــذ الصبــاح الباكــر يصــدح بغنائــه‬ ‫الرخــي ف� أ‬
‫ّ ي‬
‫‪The storm scene is so sublime that it admits of any‬‬
‫مبـ ّـدداً ســكون المــكان‪ ،‬وإنــه ليواصــل غنــاء الطــروب دون كلــل‪ ،‬حــىت‬
‫‪number of readings.‬‬ ‫خيــل إليــك أنــه ُســقي قدح ـاً مــن الخمــر‪ ،‬فـ ْ‬
‫ـرت رعشــة االنتعــاش‬ ‫ُلي َّ‬
‫ف ي� دمائــه وأوصالــه‪.‬‬
‫‪Is the storm that washes away pollution and leaves the‬‬
‫‪song-bird—the poet—revived and purified a metaphor‬‬
‫‪for blood vengeance that leaves the avenger relieved‬‬ ‫وتنتهــي هــذه المع َّلقــة دون أن تنــى ضحايــا هــذا الســيل الجــارف‪،‬‬
‫‪of his burden and pure (ghasl al-dam bi-al-dam)?—a‬‬ ‫ميتــة ف ي� نواحيــه‬ ‫آ‬ ‫ت‬
‫ـت فيــه تطفــو الن ّ‬ ‫ـ� غرقـ ْ‬ ‫فهــا هــي ذي الســباع الـ ي‬
‫‪suitable, perhaps necessary, closure to a poem of‬‬
‫‪fakhr? Or has Imruʾ al-Qays so abstracted and elevated‬‬
‫القصيــة‪ ،‬ســابحةً مــع التيــار الجامــح دون ح ـراك‪ ،‬وقــد بـ ْ‬
‫ـدت فــوق‬ ‫ّ‬
‫الكــدر‪ ،‬وكأنهــا‬ ‫ن‬
‫بالطــ� والمــاء ِ‬
‫ي‬ ‫الميــاه أطرافهــا وأرجلهــا‪ ،‬ملطّخــةً‬
‫‪his imagery that we can read it, not as the boast of an‬‬
‫?‪individual, but as a universal spiritual message‬‬
‫أ‬ ‫جــذور البصــل الـ بـري حـ ي ن‬
‫ـ� تُ َنبــش وتُقت َلــع مــن الرض‪.‬‬ ‫ّ‬

‫ال ِسة‬ ‫هــذه هــي اللوحــة الختاميــة للمع َّلقــة‪ ،‬وهــي مــن النهايــات آ‬
‫كأن‪ ..‬وكأنّــه‬
‫كأن‪َّ ..‬‬ ‫كأن‪َّ ..‬‬ ‫اليقــاع‪ ،‬لقــد ظـ ّـل امــرؤ القيــس يقــول فيهــا‪َّ :‬‬ ‫إ‬
‫أ‬
‫يُلقــي نظراتــه الخـ يـرة إىل الوجــود‪ ،‬متشــبثاً بــكل صــورة يراهــا تنبــض‬
‫أمامــه بالحيــاة‪ ،‬وكأنهــا قــارب نجــاة مؤ َّقــت مــن الفنــاء المح َّقــق‪ .‬ومــن‬
‫ـ� تتكـ ّـون منهــا‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫الالفــت للنظــر أن الشــاعر ي� هــذه البيــات القليلــة الـ ي‬
‫الخـ يـرة قــد ذكــر أســماء اث ـن ي عـ شـر موضع ـاً مــن المواضــع‬ ‫اللوحــة أ‬
‫الــ� تشــكِّل مــرح هــذا الســيل العظيــم‪ ،‬ويذ ِّكرنــا هــذا الحشــد‬ ‫ت‬
‫ي‬
‫ـ�‬‫ـ� الفاتحـ ي ن‬ ‫الكبــر مــن أســماء أ‬
‫الماكــن بحشــد مماثــل مــر بنــا ف� البيتـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫التعبــر‪-‬‬
‫ي‬ ‫لهــذه القصيــدة‪ ،‬فقــد ذكــر فيهمــا –عــى ِضيــق مســاحة‬
‫ـ� خاتمــة‬ ‫ـوي ونفــ� آخــر بـ ي ن‬ ‫أســماء خمســة أماكــن‪ ،‬وهــذا رابــط معنـ ّ‬
‫ي‬
‫المع َّلقــة وفاتحتهــا‪.‬‬

‫الماكــن ف ي� فاتحــة‬ ‫تــرى هــل يكــون هــذا الحشــد الالفــت ألســماء أ‬


‫ُ‬
‫هم ِهــم‬ ‫�ض‬
‫المع َّلقــة وخاتمتهــا ب ـاً مــن الطقــوس والغنــاء الشــعائري يُ ْ‬
‫ـ� تُفـن ي عمــره‬ ‫ت‬
‫بــه شــاعر يعلــم أن ال حيلــة لــه أمــام حركــة الزمــان الـ ي‬
‫وتهــدم جســده ســوى أن يغــرس روحــه ف ي� ســكون المــكان‪ ،‬متجــذِّ راً ف ي�‬
‫أ‬
‫الرض وممتـ ّـداً فيهــا‪ ،‬مــا بقيـ ْ‬
‫ـت أســماء ِبقاعهــا وبواديهــا؟‬

‫‪89‬‬ ‫‪88‬‬
Ṭarafah ibn al-ʿAbd ‫العبد‬
ْ ‫َط َرفة بن‬
Ṭarafah ibn al-ʿAbd ‫العبد‬
ْ ‫َط َرفة بن‬

The Muʿallaqah of Ṭarafah ibn al-ʿAbd ‫العبد‬


ْ ‫معلَّقة ط ََرفة بن‬
Rebellion and Philosophy of Life and Death ‫الم ْو ِت‬ َ ُ‫ال َت َم ُّر ُد و َفل َْس َفة‬
َ ‫الح َي ِاة َو‬
Introduction and Translation by: Huda Fakhreddine ‫مقدمة ش‬
‫ سامي بن عبدالعزيز العجالن‬:‫و�ح‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫‪Ṭarafah is ʿAmr b. al-ʿAbd b. Sufyān of Qays b. Thaʿlabah,‬‬ ‫الع ْبــد بــن ســفيان بــن ســعد بــن مالــك مــن قبيلــة بَ ْكــر‬ ‫هــو َط َرفــة بــن َ‬
‫‪a branch of the tribe Bakr b. Wāʾil. He comes from a‬‬ ‫إن اســمه عمــرو‪ ،‬وإنمــا ُسـ ِّـمي‪َ :‬ط َرفــة‬ ‫ابــن وائــل مــن ربيعــة‪ ،‬وقيــل‪ّ :‬‬
‫(‪ )1‬للتوســع ف ي� أخبــار طرفــة بــن‬ ‫أ‬
‫‪long line of celebrated poets among them al-Aʿshā,‬‬
‫الــى تناقلهــا‬‫ت‬
‫العبــد والحكايــات ي‬
‫ـت قالــه‪ُ .‬و ِلــد ف ي� َه َجــر ش�ق الجزيــرة العربيــة لرسة كريمــة النســب‪،‬‬ ‫لبيـ ٍ‬
‫‪both al-Muraqqish the elder and the younger, and al-‬‬ ‫ف‬
‫‪Mutalammis, his maternal uncle who appears in the‬‬
‫الــرواة عــن حياتــه وظــروف مقتلــه‪،‬‬ ‫أعمامــه عليــه وعــى‬ ‫ـار ُ‬ ‫ـن مب ِّكــرة‪ ،‬فنشــأ يتيم ـاً‪ ،‬وجـ َ‬
‫وفقــد والـ َـده ي� سـ ّ‬
‫الخرنــق ‪ -‬وهــي أختــه مــن‬ ‫ثــاء ِ‬
‫ور ِ‬
‫‪accounts on Ṭarafah’s death. His sister al-Khirniq also‬‬ ‫والدتــه‪ :‬وردة‪ ،‬فمنعوهمــا حقَّهمــا مــن مـ يـراث والــده‪.‬‬
‫أمــه ‪ -‬لــه‪ ،‬وبكائهــا عــى شــبابه‬
‫‪composed poetry. He is often described as the youngest‬‬ ‫انظــر‪ :‬الشــعر والشــعراء البــن‬
‫‪of the notable poets of his time because he rose to a‬‬ ‫و�ح القصائــد‬ ‫قتيبــة ‪ ،189-185/1‬ش‬ ‫الع ـراف‬‫وربمــا كان هــذا أحــد البواعــث المب ِّكــرة لتمــرده عــى بعــض أ‬
‫ُّ‬
‫‪respected high rank before he was killed in his early‬‬ ‫الســبع الطــوال ألب ي� بكــر النبــاري‪:‬‬
‫أ‬
‫ف‬
‫ن‬
‫صفهــا�‬ ‫أ‬
‫لل‬ ‫أ ن‬
‫غــا�‬
‫بالضافــة إىل مــا ُج ِبــل عليــه مــن ج ـرأة ي� القــول والســلوك‪،‬‬ ‫القبليــة‪ ،‬إ‬
‫‪twenties, at most.‬‬ ‫ي‬ ‫‪ ،132-115‬وال ي‬ ‫ت‬
‫‪ .246-245 ،233-231/24‬وعــن رأي‬ ‫ـى جعلــت الــرواة العــرب يتناقلــون قصص ـاً كثـ يـرة عــن‬ ‫وهــي الج ـرأة الـ ي‬
‫ـ� ف ي� حكايــة مقتــل طرفــة‬‫طــه حسـ ي ن‬
‫اندفاعــه غـ يـر المحســوب تجــاه بعــض الســادة مــن قومــه‪ .‬بــل طـ َ‬
‫ـال‬
‫‪Central to the events of his life are his disputes with‬‬ ‫أ‬
‫الجاهــ�‪.195 :‬‬
‫ي‬ ‫انظــر‪ :‬ف ي� الدب‬
‫‪his family. An incident with his brother Maʿbad, whose‬‬ ‫تمـ ُّـرده أيض ـاً ملــوكَ المنــاذرة‪ :‬اســتهانةً بهــم‪ِ ،‬‬
‫وهجــا ًء لهــم‪ ،‬وقــد أ ّدى‬
‫‪camels were confiscated by another tribe, is often‬‬ ‫(‪ )2‬طبقات فحول الشعراء ‪.137/1‬‬ ‫هــذا –بحســب مــا يذكــر الــرواة‪ -‬إىل مقتلــه شــاباً بأمـ ٍـر مــن ملــك ِ‬
‫الحـ يـرة‪:‬‬
‫‪narrated in the accounts. When Ṭarafah resorted to‬‬
‫عمــرو بــن هنــد‪ ،‬ف ي� حكايــة ُمثـ يـرة وأســطورية الطابــع اشـ تـرك معــه فيهــا‬
‫‪his cousin Mālik for help in retrieving the herd, he was‬‬ ‫(‪ )3‬المصدر السابق ‪.138/1‬‬ ‫(‪)1‬‬
‫‪turned down and disappointed.‬‬ ‫المتلمــس‪ :‬جريــر بــن عبدالمســيح الــذي نجــا مــن القتــل بأعجوبة‪.‬‬ ‫ِّ‬ ‫خالــه‬
‫(‪ )4‬انظــر‪ :‬الشــعر والشــعراء البــن‬
‫‪The various accounts of his life depict him as blindly‬‬ ‫قتيبــة ‪.196-189/1‬‬
‫ّأمــا م�نز لــة طرفــة الشــعرية‪ ،‬فقــد جعلــه ابــن ســام الجمحــي ف ي� الطبقــة‬
‫‪loyal to and trusting of his kin even when there is good‬‬ ‫ن‬ ‫الرابعــة مــن الشــعراء الفحــول‪ ،‬ثــم اســتدرك عــى نفســه فقــال عــن‬
‫ـذا�‪:‬‬
‫(‪)5‬مقامــات بديــع الزمــان الهمـ ي‬
‫‪reason to be wary. Ṭarafah hoped for assistance from‬‬ ‫‪ ،9‬وانظــر هــذه االلتفاتــة أيضــاً �ف‬
‫ي‬ ‫الوائــل‪ ،‬وإنمــا َّ‬
‫أخــل بهــم‬ ‫شــعراء هــذه الطبقــة‪" :‬موضعهــم مــع أ‬
‫‪ʿAmr b. Hind, the Lakhmid ruler, but past injuries and‬‬ ‫مســائل االنتقــاد البــن ش�ف‪،64 :‬‬ ‫(‪)2‬‬
‫‪slights from the young poet had left ʿAmr b. Hind with‬‬ ‫والعمــدة البــن رشــيق ‪.216/1‬‬
‫"فأمــا طرفــة‬
‫ـص شــاعرنا بقولــه‪َّ :‬‬ ‫ِق َّلــة شــعرهم بأيــدي الــرواة" ‪ ،‬ثــم خـ ّ‬
‫‪a grudge. Nevertheless, ʿAmr promised Ṭarafah and his‬‬ ‫ـال‪ ...‬وتليهــا أخــرى‬‫ـعر النــاس واحــدةً‪ ،‬وهــي قولــه‪ِ :‬ل َخولــةَ أطـ ٌ‬ ‫فأشـ ُ‬
‫‪uncle al-Mutalammis support and reward, and sent‬‬ ‫ـوم أم شــاق ْتكَ ِهـ ّـر‪ِ ...‬ومــن بعـ ُـد لــه قصائد‬
‫ـوت اليـ َ‬
‫ِمثلهــا‪ ،‬وهــي‪ :‬أصحـ َ‬
‫(‪)3‬‬
‫‪them to his deputy in Bahrain, giving each a sealed‬‬ ‫ـان ِجيــاد"‪.‬‬
‫ِحسـ ٌ‬
‫‪letter.‬‬

‫‪On the way, al-Mutalammis became suspicious and‬‬ ‫قدمــه‬ ‫ونقــل ابــن قتيبــة تقديــر الشــاعر َلبيــد بــن ربيعــة لطرفــة‪ ،‬حـ تـى َّ‬
‫‪broke the seal to find out that he was carrying his own‬‬ ‫عــى نفســه‪ ،‬وجعلــه تاليـاً المــرئ القيــس ف ي� الم�نز لــة الشــعرية‪ ،‬وسـ ّـماه‪:‬‬
‫‪death sentence. Still, Ṭarafah remained confident that‬‬ ‫الع�يــن؛ ألنــه مــات شــاباً‪ ،‬ثــم راح ابــن قتيبــة يســتعرض شــواهد‬ ‫ابــن ش‬
‫‪ʿAmr b. Hind could not have possibly betrayed him. He‬‬ ‫(‪)4‬‬ ‫تمـ ي ز‬
‫ـره وابتكاراتــه الشــعرية ‪.‬‬
‫‪arrived in Bahrain and met his death. His persona, in the‬‬
‫‪lore created around it, is that of precocious confident‬‬ ‫وســيكرر أ‬
‫‪idealist who is plagued by recurrent disappointments‬‬ ‫الدبــاء والنقــاد الالحقــون هــذه االلتفاتــة المرتبطــة بالمــوت‬
‫‪and bitter self-lament.‬‬ ‫تمــدد عبقريتــه الشــعرية‪ ،‬ومنهــم‪:‬‬ ‫المبكِّــر لطرفــة الــذي َ‬
‫حــال دون ُّ‬
‫الســكندري‬ ‫ن‬
‫ـذا� الــذي قــال عــى لســان ب يأ� الفتــح إ‬
‫بديــع الزمــان الهمـ ي‬
‫وطين ُتهــا‪،‬‬ ‫أ‬ ‫ف‬ ‫حـ ي ن‬
‫ـ� ُســئل عنــه ي� (المقامــة القريضيــة)‪" :‬هــو مــاء الشــعار ِ‬
‫ـات ولــم تظهــر أرسار دفائنــه‪ ،‬ولــم تُف َتــح‬ ‫ف‬ ‫نز‬
‫ـوا� ومدين ُتهــا‪ ،‬مـ َ‬ ‫وك ـ القـ ي‬
‫(‪)5‬‬
‫أغــاق خزائنــه "‪.‬‬

‫‪95‬‬ ‫‪94‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬
‫‪A degree of skepticism surrounds the authenticity of‬‬ ‫هــذه القصيــدة الداليــة لطرفــة هــي أطــول المع َّلقــات العـ شـر وأك�ث َّ‬
‫هن‬
‫‪Ṭarafah’s poem. The available versions of the poem‬‬ ‫المعتبـــرة‪،‬‬
‫َ‬ ‫ـاوزت مئــة بيــت ف ي� جميــع رواياتهــا‬
‫عــد َد أبيــات‪ ،‬فقــد تجـ ْ‬
‫(‪ )6‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد الســبع‬
‫القــر� ف ي� (الجمهــرة) إىل ‪115‬‬
‫‪differ in order and content considerably. Moreover, the‬‬ ‫الطِّــوال أل� بكــر أ‬ ‫ش‬
‫النبــاري‪.198 :‬‬ ‫بي‬ ‫ي‬ ‫ووصــل عــدد أبياتهــا عنــد ب يأ� زيــد‬
‫‪fact that the poem corroborates many of the events‬‬
‫ش‬
‫ـر� للمع َّلقــات بعامــة ال تــكاد تخلــو مــن تزيُّــد‬ ‫بيتـاً؛ ولكـ ّ‬
‫‪from the akhbār about the poet’s life and death hints‬‬ ‫(‪ )7‬توقــف طــه حسـ ي ن‬
‫ـ� عنــد هــذا‬
‫ـن روايــة القـ ي‬
‫‪at likely interventions or reconstructions of the poem‬‬ ‫البيــت‪ ،‬ورأى أنــه‪ :‬ليــس مــن شــعر‬ ‫واســتكثار‪.‬‬
‫‪and the poet’s biography by medieval redactors and‬‬ ‫أكــر الظــن وإنمــا هــو‬ ‫ف‬
‫طرفــة ي� ب‬
‫‪commentators.‬‬ ‫تفسـ يـر لمــا ســبقه‪ ،‬انظــر‪ :‬حديــث‬
‫العلــم‬‫ـ� المع َّلقــة بالرجــوع إىل روايــة أ‬
‫ـدت ف� تحقيــق مـ ت ن‬
‫أ‬
‫الربعــاء ‪.80/1‬‬ ‫وقــد اجتهـ ُ ي‬
‫)‪The poem opens with an elegiac prelude (verses10-1‬‬ ‫الشــنتمري لديوانــه‪ ،‬مــع المقارنــة بالروايــات الموثوقــة للمع ّلقــة‬
‫(‪ )8‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد الســبع‬ ‫ت‬ ‫ين‬ ‫المنقولــة عــن أ‬
‫‪in memory of the beloved Khawlah and her people.‬‬
‫النبــاري‪،209 :‬‬‫الطــوال أل� بكــر أ‬ ‫الــى‬
‫المتقدمــ�‪ ،‬وهــي الروايــات ي‬ ‫الصمعــي والــرواة‬
‫بي‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫اعتمدتْهــا ش�وح القصائــد الطــوال لب ي� بكــر النبــاري‪ ،‬ب ي‬
‫‪When memory overwhelms the poet and “grief sets‬‬ ‫ش‬
‫العــر للخطيــب‬ ‫و�ح القصائــد‬ ‫ش‬ ‫وأ� جعفــر‬
‫‪in,” he sets out on the desert journey (44-11), which‬‬
‫‪consists primarily of a long and detailed description of‬‬
‫الت�يــزي‪.188 :‬‬
‫ب‬ ‫الشــارة إليهــم ف ي� ش�ح‬‫ـبقت إ‬
‫ـراح الذيــن سـ ْ‬ ‫ش‬
‫وغ�همــا مــن الـ َّ‬
‫النحــاس‪ ،‬ي‬
‫‪his she-camel.‬‬ ‫مع ّلقــة امــرئ القيــس‪.‬‬

‫‪And when grief sets in, quick‬‬ ‫المــ� لمع َّلقــة طرفــة ي ن‬ ‫واســتبعدت مــن هــذا ت ن‬
‫بيتــ� يحــوم الشــكُّ‬ ‫ُ‬
‫‪I ride off on a swift‬‬ ‫أ‬
‫روي َه َامــىت‬ ‫ُ‬ ‫ن‬
‫حــول نســبتهما لــه‪ ،‬فالبيــت الول هــو قولــه‪( :‬ذَريــ ي أ ِّ‬
‫‪lean mare that races‬‬ ‫ِي‬
‫‪day and night.‬‬ ‫النبــاري ف ي� ش�حــه عــن ب يأ� جعفــر‬‫ف� حياتهــا‪ ،)...‬وقــد نقــل أبــو بكــر أ‬
‫ي‬
‫ت‬ ‫آ‬ ‫(‪)6‬‬
‫أنــه مدخــول عــى القصيــدة ‪ ،‬والبيــت الخــر هــو قولــه‪( :‬مــى مــا‬
‫‪Ṭarafah’s description of his she-camel here has become‬‬
‫يَ َشـأْ يومـاً يَ ُقـ ْـد ُه ِلــ َـح ْت ِف ِه‪ ،)...‬فلــم يـ ِـر ْد هــذا البيــت عنــد معظــم ش ُ�اح‬
‫‪iconic in Arabic poetry. Not only does he dissect the‬‬ ‫(‪)7‬‬
‫‪animal in a photographic portrayal of its parts from‬‬ ‫المع َّلقــة‪ ،‬وهــو ال يــكاد يُضيــف شــيئاً إىل مــا قبلــه ‪ ،‬هــذا إذا لــم نقــل‪:‬‬
‫‪all angles, but he also cinematically presents us with‬‬ ‫إنــه أضعـ َـف بالـ شـرح والتفصيــل قــو َة التصويــر ف ي� البيــت الســابق لــه‪،‬‬
‫‪dynamic shots of the she-camel in motion: jolting,‬‬ ‫ـوت مــا أخطــأ الفـ تـى‪.)...‬‬
‫إن المـ َ‬ ‫وهــو قــول طرفــة‪َ ( :‬ل َع ْمـ ُـركَ ّ‬
‫‪sprinting, retreating, and responding to commands:‬‬

‫‪She contends with the light-footed‬‬ ‫ـراح أيضاً ف ي�‬ ‫ش‬ ‫ف‬
‫وهنــاك بيتــان آخـران ي� المع َّلقــة شـكّك بعــض الــرواة والـ ّ‬
‫‪she-camels and strikes‬‬ ‫ـ� والـ شـرح؛ لشــيوع‬ ‫ـت إبقاءهمــا ف� المـ ت ن‬‫نســبتهما لطرفــة؛ ولكـن ي ّرجحـ ُ‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪hindleg after foreleg‬‬
‫ولنهمــا أضافــا‬ ‫نســبتهما إليــه‪ ،‬ولورودهمــا ف� جـ ّـل ش�وح المع َّلقــات‪ ،‬أ‬
‫ي ُ‬
‫ ‬ ‫‪on the beaten track.‬‬
‫ـتبعدين اللذيــن كانــا‬ ‫ن‬
‫داللــة ذات قيمــة نوعيــة‪ ،‬وليســا كالبيتـ يـ� المسـ َ‬
‫ـت التنبيــه ف ي� هــذه المقدمــة‬ ‫أقــرب إىل التك ـرار‪ ،‬ومــع هــذا فقــد ت ز‬
‫ال�مـ ُ‬
‫عــى مــا ورد مــن التشــكيك ف ي� نســبتهما‪ ،‬وهــذان البيتــان همــا أوال ً‬
‫أشــد َمضاضةً ‪،)...‬فقــد نقــل أبــو بكــر‬ ‫ُــر� ُّ‬ ‫قولــه‪( :‬و ُظ ْلــم ذوي الق ب‬
‫النبــاري وغـ يـره عــن بعــض الــرواة أن هــذا البيــت ليــس مــن المع َّلقــة‪،‬‬‫أ‬
‫ـدي بــن زيــد العبــادي ‪.‬‬
‫(‪)8‬‬
‫وإنمــا هــو للشــاعر عـ ّ‬

‫‪97‬‬ ‫‪96‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫]…[‬ ‫ـرت ِحــوار ُه‪ ،)...‬فهــذا البيــت رواه‬ ‫وثاني ـاً قولــه‪( :‬وأصفـ َـر مضبـ ٍ‬
‫ـوح نظـ ُ‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫ـروه الصمعــي وابــن الع ـر ب يا� كمــا يقــول‬ ‫ن‬
‫‪She veers to one side,‬‬
‫(‪ )9‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد الســبع‬ ‫ـيبا�‪ ،‬ولــم يـ ِ‬
‫أبــو عمــرو الشـ ي‬
‫‪plunging forward. Her head large‬‬ ‫الطــوال أل� بكــر أ‬ ‫(‪)9‬‬
‫الت�يــزي ‪ ،‬وال يعرفــه البرصيّــون كمــا‬ ‫أ‬
‫النبــاري‪،229 :‬‬ ‫بي‬ ‫أبــو بكــر النبــاري‪ ،‬والخطيــب ب‬
‫ ‬ ‫‪and her shoulders raised into‬‬ ‫ش‬
‫العــر للخطيــب‬ ‫و�ح القصائــد‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪a lofty structure.‬‬
‫يقــول أبــو جعفــر النحــاس ‪.‬‬
‫(‪)10‬‬
‫الت�يــزي‪.199 :‬‬
‫ب‬
‫]…[‬
‫(‪ )10‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد التســع‬ ‫ـوت‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪Well-tamed, she quickens,‬‬ ‫ـى تحتــاج إىل بيــان هــو قولــه‪( :‬أرى المـ َ‬ ‫وآخــر هــذه البيــات الـ ي‬
‫‪when I wish and slows‬‬ ‫المشــهورات ألب ي� جعفــر النحــاس‬ ‫أعــداد النفــوس‪ ،)...‬فلــم أجــد هــذا البيــت ّإل ف� روايــة أ‬
‫‪.294/1‬‬ ‫العلــم‬ ‫ي‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪when I wish, fearing the stings‬‬ ‫(‪)11‬‬
‫ ‬ ‫‪of twisted leather.‬‬ ‫الشــنتمري للديــوان ‪ ،‬وممــن نســب هــذا البيــت لطرفــة أيضـاً الشــاعر‬
‫(‪ )11‬انظــر‪ :‬ديــوان طرفــة بــن العبــد‬ ‫(‪)12‬‬
‫الصمعــي‪.‬‬ ‫النبــاري عــن أ‬ ‫المــوي جريــر؛ بحســب مــا نقلــه أبــو بكــر أ‬ ‫أ‬
‫]…[‬ ‫ش�ح أ‬
‫العلــم الشــنتمري‪ ،‬تحقيــق‬
‫‪On one like this‬‬ ‫ـت‬‫ـى نُ ِظمـ ْ‬ ‫ت‬
‫دريــة الخطيــب ولطفــي الصقــال‪:‬‬ ‫المعتمــد لهــذه القصيــدة الداليــة الـ ي‬
‫َ‬ ‫والخالصــة أن النــص‬
‫‪I set out when my companion says:‬‬ ‫‪.58‬‬ ‫عــى بحــر الطويــل يتضمــن ‪ 105‬أبيــات‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪in this, my life for yours‬‬
‫ ‬ ‫‪and yours for mine,‬‬ ‫(‪ )12‬انظــر‪ :‬ش�ح القصائــد الســبع‬
‫ـ� ألبيــات المع َّلقــة ســأتوقف عنــد‬
‫الطــوال أل� بكــر أ‬
‫النبــاري‪.231 :‬‬ ‫ش‬
‫‪The poet transitions to a boast portraying himself as a‬‬
‫بي‬ ‫وقبــل أن ننتقــل إىل الــرح التفصيـ ي‬
‫ف‬ ‫ف‬ ‫ن‬ ‫ن‬
‫‪noble, gallant, hedonist, blamed and chastised by his‬‬ ‫ظاهرتـ يـ� بارزتـ يـ� فيهــا‪ ،‬أُوالهمــا‪ :‬صــورة المـرأة ي� مع َّلقــة طرفــة‪ ،‬ي‬
‫و�‬
‫‪people for his reckless ways (verses 53-54). Ostracized‬‬ ‫ـ� يتحــدث عــن الم ـرأة فإنــه‬ ‫أن طرفــة حـ ي ن‬ ‫هــذا الســبيل يلفــت النظــر ّ‬
‫‪and shunned, Ṭarafah meditates on life’s pleasures‬‬ ‫والرســم الخارجــي لمحاســنها؛ دون‬ ‫يكتفــي بالوصــف الظاهــري لهــا‪ْ ،‬‬
‫‪(verses 58-62), time and mortality (verses 63-68),‬‬
‫العمــق‪ ،‬أو حـ تـى بتصويــر عواطفــه تجاههــا‪،‬‬ ‫أن يأْبــه كثــراً بعوالمهــا أ‬
‫‪and most strikingly, the relationship of self and others.‬‬
‫ي‬ ‫َ‬
‫ـتمده طرفــة‬ ‫ف‬ ‫ن‬
‫‪In verses 69, he mentions the incident with his cous-‬‬ ‫ـ� الــذي اسـ ّ‬ ‫ـا� ي� لوحــة االســتهالل الطلـ ي‬ ‫ولــوال البيــت الثـ ي‬
‫أ‬
‫‪in Mālik and goes on to oscillate between boasting of‬‬ ‫إن هــذه‬‫مــن مع ّلقــة امــرئ القيــس ‪ -‬أو اس ـ ُت ِم ّد لــه ‪ -‬لمكننــا القــول‪ّ :‬‬
‫‪his bravery and loyalty and lamenting his lot in life. At‬‬ ‫ـاوزت بــه ســائر المع َّلقــات ‪ -‬تخلــو‬‫المع َّلقــة – عــى طولهــا الــذي تجـ ْ‬
‫‪the heart of Ṭarafah’s poem is the burning sense of self,‬‬
‫‪which is always challenged and contorted in its rela-‬‬
‫مــن شــجن النســيب وإ ْلــف التع ُّلــق والغَ ـ َزل‪.‬‬
‫‪tionship with others. In his darkest moments, Ṭarafah‬‬
‫‪poses the enduringly urgent question: who am I and‬‬ ‫جــراء الصبابــة‬ ‫لــن تجــد هنــا وصفــاً للبــكاء وفيضــان الدمــوع ّ‬
‫)‪what if I were another? (verse 81‬‬
‫ـت تواتـ ُـره أنظارنــا ف ي� مع َّلقــة امــرئ‬ ‫والعشــق‪ ،‬وهــو الوصــف الــذي لفـ َ‬
‫ـ� اللتـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ـث هنــا عــن الحــب القاتــل‪ ،‬وعــن العينـ ي ن‬ ‫القيــس‪ ،‬وال حديـ َ‬
‫‪Who we are and who we will become in others’ eyes‬‬
‫المتيــم‪ ،‬فمهمــا أمرتْــه امتثــل‪،‬‬ ‫رض‬
‫‪after we are gone are both beyond our control. The‬‬ ‫تــ ب بســهميهما أعشــار القلــب ّ‬
‫‪poem ends with a bitter surrender to time; to what it‬‬ ‫تتوســم ظعائــن‬ ‫ت‬
‫الــى ّ‬
‫زهــر اللطيفــة ي‬ ‫كمــا أنــك لــن تجــد خطــرات ي‬
‫‪will bring and what it will make of us.‬‬
‫المتنعــم‪،‬‬‫ّ‬ ‫ـن الناعــم‬‫هن وفتنــة داللهـ ّ‬ ‫ـتج يل أناقــة سـ يـر ّ‬
‫الســوبان‪ ،‬وتسـ ْ‬
‫ُّ‬
‫ـجي‪ ،‬وتو ُّلهــه بب�يــق الســيوف وســط‬ ‫ت‬
‫‪The days will reveal to you‬‬ ‫ولــن تصــادف عشــق عنــرة الشـ ّ‬
‫�ء مــن هــذا ك ِّلــه‪ ،‬فالمـرأة‬ ‫ش‬ ‫أ‬
‫‪what you know not and news‬‬ ‫المعركــة لنهــا تذ ِّكــره بثغــر المحبوبــة؛ ال ي‬
‫ ‬ ‫‪will come to you from one‬‬ ‫ـتدرج‪ ،‬و‪ :‬ق َْينــة تُر ِّفــه‬
‫ـى مسـ ِ‬ ‫عنــد طرفــة هــي ُحســن ظاهــر وإغــواء حـ ّ ي‬
‫ ‬ ‫‪you least expect.‬‬
‫ـض‪ ،‬وصــوت غنائهــا الفاتــن‪ ،‬إنهــا‬ ‫البـ ّ‬
‫عنــه وعــن أصحابــه بجســدها َ‬

‫‪99‬‬ ‫‪98‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫دد‬
‫العب ْ‬
‫فةبنبن ْ‬
‫العب‬ ‫فة‬ ‫َط َر‬
‫ط َر‬

‫مجـ ّـرد مس ـكِّن خارجــي ومؤ َّقــت أللــم شــعوره الحــا ّد بح ْتميــة الفنــاء‪،‬‬
‫ف أ‬ ‫الجابــة عــن أســئلة المصـ يـر‪.‬‬ ‫ووجعــه الغائــر مــن عجــزه عــن إ‬
‫ـ� لطــه‬
‫(‪ )13‬انظــر‪ :‬ي� الدب الجاهـ ي‬
‫ين‬
‫حســ�‪ ،198-196 :‬وكذلــك كتابــه‬
‫أ‬ ‫آ‬ ‫الخــرى أ‬ ‫أمــا الظاهــرة أ‬
‫الخــر‪ :‬حديــث الربعــاء ‪.68-66/1‬‬ ‫كــر بــروزاً ف ي� مع َّلقــة طرفــة‪ ،‬فهــي‪ :‬هــذا‬ ‫وال ث‬ ‫َّ‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫الطــول الالفــت لوصــف الناقــة ي� المع َّلقــة‪ ،‬فقــد تجــاوزت البيــات‬
‫ـ� بيت ـاً‪ ،‬أي مــا يقــارب ثلــث القصيــدة‪،‬‬ ‫المرتبطــة بهــذا الوصــف ثالثـ ي ن‬
‫وتمــر هــذا الجــزء مــن المع َّلقــة بالغــراب ف� أ‬
‫اللفــاظ‪ ،‬والتدقيــق‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ي َّ ز َ‬
‫ـ� ف ي� رصــد صفــات الناقــة‪ ،‬حـ تـى يمكــن أن يُ َعـ ّـد هــذا الجــزء‬ ‫التفصيـ ي‬
‫وحــده موســوعة ُلغَ ويــة وثقافيــة عــن الناقــة وأعضائهــا‪ ،‬وصفاتهــا‬
‫الموغلــة ف ي�‬
‫المستحســنة عنــد العــرب‪ ،‬وهــذه الــروح التفصيليــة ِ‬ ‫َ‬
‫ف‬ ‫أ‬
‫الغــراب اللفظــي تبــدو ُمخا ِلفــة لســلوب طرفــة ي� بقيــة أجــزاء‬ ‫إ‬
‫حســ� ي� صحــة نســبة‬‫ف‬ ‫ين‬ ‫المع َّلقــة‪ ،‬ومــن هــذا المدخــل شــكَّك طــه‬
‫ورجــح أنهــا مــن‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫هــذه البيــات الممتــدة ي� وصــف الناقــة إىل طرفــة‪ّ ،‬‬
‫(‪)13‬‬
‫ـشء بعــض المعــارف‬ ‫ـ� ممــن يرومــون تعليــم النـ ْ‬ ‫صنــع بعــض اللغويـ ي ن‬
‫اللغويــة‪.‬‬

‫ـ� لهــذا الجــزء مــن مع َّلقــة طرفــة ومــدى ِص َلتــه‬ ‫ـن قـراءة طــه حسـ ي ن‬
‫ولكـ ّ‬
‫ببقيــة أجــزاء المع َّلقــة تبــدو وكأنهــا قــراءة موضوعاتيــة وظاهريــة‬
‫البيــات الخاصــة بوصــف الناقــة باعتبارهــا‬ ‫للقصيــدة‪ ،‬فهــو قــد ق ـرأ أ‬
‫ضيفــت إىل المع َّلقــة‪ ،‬وليــس‬ ‫ت‬
‫الــى أُ‬
‫ْ‬ ‫(موضوعــاً) مــن الموضوعــات ي‬
‫ـى يُعـ ب ِّـر ٌّكل منهــا‬‫ت‬
‫باعتبارهــا لوحــة تصويريــة مــن لوحــات المع َّلقــة الـ ي‬
‫وإن كان ذلــك بأســاليب تصويــر‬ ‫–وبالتــوازي‪ -‬عــن الموضــوع نفســه؛ ْ‬
‫مختلفــة‪.‬‬

‫وهــل كانــت هــذه الناقــة أ‬


‫الســطورية ف ي� صفاتهــا‪ ،‬والمتو ِّعــرة ف ي� شــدتها‬
‫نجــاة لطرفــة الــذي آذاه الضعــف‬ ‫ٍ‬ ‫طــوق‬
‫ِ‬ ‫غــر‬
‫وصالبتهــا واحتمالهــا ي َ‬
‫عمــه‪ :‬مالــك بعــد ضيــاع نُوقــه ونُــوق أخيــه‬ ‫وأذ ّل ْتــه الحاجــة إىل ابــن ّ‬
‫عبــد‪ ،‬وكيــف دفع ْتــه ِغلظــة مالــك معــه وصـ ُّـده غـ يـر الجميــل لــه‬ ‫َم َ‬
‫ينظــم قصيــدة حافلــة يتغـ ن ّـى فيهــا بقــوة شــخصيته وفروســيته‬ ‫إىل أن ِ‬
‫ومالمح‬
‫َ‬ ‫ـات‪،‬‬‫وشــدة بأســه‪ ،‬ويُ ْضفــي هــذه القــوة أيضاً عــى ناقتــه‪ِ :‬صفـ ٍ‬
‫تصويريــة‪ ،‬وألفاظ ـاً منحوتــةً مــن صخــور اللغــة ووديانهــا الســحيقة‪.‬‬

‫‪101‬‬ ‫‪100‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫(‪ )14‬بحــوث ف ي� المعلَّقــات ليوســف‬ ‫ِأضـ ْـف إىل هــذا أننــا ف ي� النهايــة ‪-‬وبــرف النظــر عــن ظــروف التكويــن‪-‬‬
‫عــر ِحقَــب ممتــدة‪ ،‬بوصفــه أحــد‬ ‫أ‬
‫اليوســف‪ ،8 :‬وانظــر فيــه أيضــاً‪:‬‬ ‫أمــام نــص توارث ْتــه الجيــال ب‬
‫‪.32-26‬‬
‫ـت مســتوى عاليـاً مــن النضــج‬ ‫ـى بلغـ ْ‬ ‫ت‬
‫المنتخبــة والنــادرة الـ ي‬
‫َ‬ ‫النصــوص‬
‫ـى ظهــر بهــا ألول‬ ‫ت‬
‫النصيــة الـ ي‬ ‫واالكتمــال‪ ،‬وقــد حاف ـ َظ عــى صورتــه ّ‬
‫مــرة عــى مــدى زمـن ي يتجــاوز ثالثــة عـ شـر قرنـاً عــى أقـ ّـل تقديــر‪ ،‬فــا‬
‫ـا� لهــذا النــص‬ ‫ئ‬
‫بـ ّـد للق ـراءة النقديــة أن تحــاول تفسـ يـر التكويــن البنـ ي‬
‫ضمــن لــه هــذا البقــاء واالمتــداد والتأثـ يـر والخلــود‪ ،‬وأن تســعى‬ ‫الــذي ِ‬
‫ت‬ ‫أ ث‬ ‫أ‬
‫ـى يمكــن أن ِتشـ ّـف‬ ‫لكشــف بعــض الرسار المعنويــة الكــر تجــذُّ راً‪ ،‬الـ ي‬
‫عنهــا صياغتــه الشــكلية الظاهــرة‪.‬‬

‫فهــذه االســتطالة الالفتــة مــن طرفــة ف ي� وصــف ناقتــه‪ ،‬وطبيعــة‬


‫الوصــاف المثاليــة الـ تـى أســبغها عليهــا توحيــان بــأن أ‬
‫المــر يتجــاوز‬ ‫أ‬
‫ي‬
‫كأن الناقــة هنــا‬
‫الوصــف المعتــاد عنــد الشــعراء القدامــى للراحلــة‪ّ ،‬‬
‫ـت إىل معــادل موضوعــي لــكل رغبــات طرفــة غـ يـر المحقّقــة‪،‬‬ ‫قــد تحولـ ْ‬
‫الــى أراد أن يحياهــا؛ ولهــذا‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫المتخيلــة ي‬
‫َّ‬ ‫وآمالــه العريضــة ي� الحيــاة‬
‫"يصــف الناقــة كمــا يريدهــا أن تكــون‪ ،‬ال كمــا هــي كائنــة‬ ‫كان طرفــة ِ‬
‫عمــا يُعيــق اســتتباب‬ ‫ّ‬
‫المســتقل عــن الوعــي‪ ،‬إنهــا بديــل ّ‬ ‫ف ي� الواقــع‬
‫ـرن إســقاطات أ‬
‫النــا‬ ‫الحريــة‪ ،‬وهــذا يع ـن أنهــا(‪)14‬معادلــة انفعاليــة تخـ ت ز‬
‫ي‬
‫عــى مــا يُشــبع حاجاتهــا"‪.‬‬

‫لوحــة وصــف الناقــة إذن هــي معــرض آخــر للتعبـ يـر عــن الموضــوع‬
‫الســاس نفســه الــذي تعــر عنــه اللوحــات أ‬
‫الخــرى ف ي� المع َّلقــة‪ .‬هــذا‬ ‫أ‬
‫ب ِّ‬ ‫ي‬
‫تتضمــن (موضوعــات) متعــددة‪ ،‬بــل لوحــات‬ ‫أن المع َّلقــة ال ّ‬‫يعــن ي ّ‬
‫تم�ادفــة تُ ت� ِجــم بأســاليب متنوعــة عــن الموضــوع نفســه‪.‬‬

‫والتفــكُّك ال يكمــن ف ي� بنيــة المع َّلقــة‪ ،‬بــل ف ي� بعــض الــرؤى النقديــة‬


‫المتنوعة‬ ‫ـزت عن إدراك أســلوب التمثيــات الرمزيــة‬ ‫ـى عجـ ْ‬ ‫ت‬
‫ِّ‬ ‫المعــارصة الـ ي‬
‫المهيمــن عــى أجــواء القصيــدة‪.‬‬ ‫ـكل‬ ‫ن‬
‫ِ‬ ‫للمعــى الـ ي‬

‫‪103‬‬ ‫‪102‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة األولى‬
‫الفاتحة الطللية‬ ‫ ‬
‫وح َك َب قا� َ شْ ف‬ ‫َت ُل ُ‬ ‫َ َ ةَ ْ ٌ َ َ‬
‫‪1. Traces of Khawlah loom‬‬ ‫(‪)15‬اللغة‪:‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ظاه ِر َالي ِد‬‫الو ِ� ي� ِ‬ ‫ِي‬ ‫ول أط ــال ِب ُب�ق ـ ِـة ث ْ� َم ـ ِـد‬ ‫‪ِ .1‬لـ ــخ‬
‫َ ْ ْ ً َ َ َّ‬ ‫َُ ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ ً‬
‫‪ .2‬وقوفا ب�ـا َص ِبـي َعل َّـي َم ِط َّي ُـه ْم‬
‫‪at Burqat Thahmad‬‬ ‫وهــيـيامــامـررأةأة‬ ‫المحبوبــة‪،‬ـة‪ ،‬وهـ‬ ‫ـم المحبوبـ‬ ‫اســم‬ ‫ـة‪ :‬اسـ‬ ‫خَخَ ولـ‬
‫ولــة‪:‬‬
‫جمــع‬‫طــال‪َ :‬ط َلــل‪،‬‬ ‫ـال‪ :‬جمــع‬ ‫ْــب‪.‬ـ ال أ‬ ‫ـب‪ .‬الأط‬ ‫مــنـن يبــكن ْليـ كل‬ ‫مــن ب‬ ‫يـقولـون‪ :‬ال تـهـ ِلك أىس وتـجل ِد‬
‫َ‬ ‫ُ ً‬ ‫‪ .3‬أك َّن ُح ـ َـد َ‬
‫واص ِف ِمن َد ِد‬ ‫َّ‬ ‫وج املا ِل ِك َّي ــة غ ـ ْـدوة‬
‫ ‬ ‫‪like the hints of a tattoo‬‬
‫ ‬ ‫‪on the back of a hand.‬‬
‫آثــار‬
‫مــنوبقي‬ ‫الديــار‬
‫رقــة ث َ ْه َم‬
‫ـارص‬ ‫ــخ‬ ‫مــاــنَشآثـ َ‬ ‫وهــوص م‬ ‫ـخ‬ ‫َــل‪َ ،‬شـ َ‬ ‫طـلـو مــا‬ ‫وه َ‬
‫ال� َس ِف ْيـ ٍن ب�لن ِ‬
‫خ ي‬
‫الـم ّل ُح َط ْو ًرا يَ ْ‬ ‫‪َ .4‬ع َد ْوِل َّي ٌة أو ِم ْن َس ِف ْ ي ِن� ْب ن‬
‫ــد‪:‬ـا‪.‬‬ ‫أصحابهـ‬ ‫رحيبُــل‬ ‫أصحابهــا‪.‬‬ ‫رحيــلــي بعــد‬ ‫بعــدــار وبق‬ ‫الدي‬
‫ـكان‬ ‫اختلــط‬ ‫ـي‪ :‬المـ‬ ‫الــذي‬ ‫المــكانـة هـ‬ ‫ال�قـ‬ ‫ـد‪ :‬ب ُ‬ ‫هــي‪:‬‬ ‫قــة ث َ ْه َمـ‬ ‫ال�رقــة‬ ‫بب ُ‬ ‫و� َت ِدي‬ ‫َي ُـج ُور ب َ�ا َ‬
‫ِ‬ ‫ا� َ ي� ِم ٍن‬ ‫ِ‬
‫َ َ َ َ َ تُّ ْ َ ُ َ ُ ْ‬ ‫‪َ .5‬ي ُش ُّق َح َب َ‬
‫الـم ِاء َح ْي زُ� ْو َما ِبـها‬
‫ُ‬
‫ىص‬ ‫ـارة وث َأو ْه َمحــد‪:‬‬ ‫بحجـاق‪،‬‬ ‫ـى بـ ّـر‬ ‫ـارةـطأوت َرحابـــه‬ ‫اختلـ‬ ‫ـذيبحجـ‬ ‫ترالابـــه‬
‫‪2. My companions halted‬‬ ‫َ‬
‫كا قس ال�ب الـمـف ِايل ِب�لي ِـد‬ ‫اب َ‬
‫مجموعاءـ فـة ي�‬ ‫هضبــةــاحمــر‬ ‫ــد‪:‬نجــد حوله‬ ‫اق‪،‬حموـث َ ْرهاءَم ف ي�‬ ‫هضبــة‬ ‫بــر‬
‫‪their mounts above me and said:‬‬ ‫أ‬ ‫مــنّ أ‬
‫ـارق‬ ‫ولــم‬ ‫رقــة)‪،‬البـ‬ ‫مجموعـبُـة مــن‬ ‫بــارقـا (جمــع‬ ‫الحولهـ‬ ‫نجــد‬
‫ ‬ ‫‪Toughen up, don’t let this grief‬‬ ‫العهــد‪،‬ـد‬
‫لهــذاــظ ثَ ْه َمـ‬ ‫باســمها تحتف‬ ‫ـة)‪ ،‬ولــم‬ ‫رقـــد‬ ‫ـع ثَبُ ْه َم‬ ‫تحتفــظ‬‫(جمـ‬
‫ـد‪ ،‬ي ن‬
‫ ‬ ‫‪do you in.‬‬ ‫ـض‬ ‫ـ�ويقـ ِّـدر بعـ‬
‫المعارصيــن‬ ‫العهرـافيـ‬ ‫ـذاالجغ‬ ‫ـض‬ ‫ـمهابعـلهـ‬
‫الجغر ي ن‬
‫ـدر‬ ‫باس ِّـ‬ ‫ويقـ‬ ‫يســتهل َط َرفــة مع ّلقتــه بفاتحــة َط َلليــة ذات منحــى خــاص‪ ،‬فهــي‬ ‫ّ‬
‫أنهــا‪:‬‬
‫المعارصيــنالواقعــة‬ ‫هضبــة ِش(�ثــة)‬ ‫افيــ�‬ ‫أنهــا‪:‬‬
‫وتنظــم صحـراء الجزيــرة بشــواطئ الخليــج‬ ‫ـر والبحــر‪ِ ،‬‬ ‫ن‬
‫‪3. And the departing caravans‬‬
‫تلــوح‪:‬ـة‬
‫الداودمــي‪.‬ـرب مدينـ‬ ‫مدينــةـة) الواقعــة غـ‬ ‫هضبــة ِش(�ثـ‬ ‫غــرب‬ ‫تجمــع بـ يـ� الـ ب ّ‬
‫بــرةما‬ ‫بالـم‪:‬‬ ‫الوشْ ـ إ‬ ‫ـدو‪َ.‬ــش‬ ‫ـوح‪:‬مــاتبـيُنق‬ ‫ــم‪:‬‬ ‫ـي‪ .‬تلـ‬ ‫الداودمـالوشْ‬ ‫تبــدو‪.‬‬ ‫ـر�‪ ،‬ويطيــب ل َطرفــة –وهــو ف� موقــف الحنـ ي ن‬
‫ـ� والتذ ُّكــر‪ -‬أن يعقــد‬
‫‪of the tribe of Mālik appeared‬‬ ‫ـوم‬ ‫طــوط‪.‬‬ ‫من رسـ‬ ‫وخ‬ ‫رســومْد ُ‬ ‫الجل‬ ‫مــنـى ِ‬ ‫ْــدــرة عـ‬ ‫بالب‬ ‫الجل إ‬ ‫عــىـش ِ‬ ‫يُن َقـ‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫العـ ب ي‬
‫ ‬ ‫‪at dawn like ships‬‬ ‫جمــع‬‫ــي وهــي‬ ‫ـة‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫المط‬
‫ي‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫ـع‬ ‫هــم‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫جم‬ ‫ي‬
‫ـي‬ ‫ط‬
‫َ ِ ّ‬ ‫ـ‬ ‫المط‬ ‫م‬ ‫طــوط‪.‬‬ ‫ـم‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫ه‬ ‫َم ِط ُ ّي‬
‫وخ‬ ‫البــل الــىت‬ ‫ن‬
‫موازنــة برصيــة بـ يـ� مشــهدين متباعديــن‪ :‬مشــهد قوافــل إ‬
‫ـة ِبـالـ ت‬ ‫ِ َّ ّ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫ـيبّـالـةرالـ ت‬
‫ِ‬ ‫ي‬
‫تقطــع الصحــراء الممتــدة ف ي� الصبــاح الباكــر حاملــةً فــوق ظهورهــا‬
‫ ‬ ‫‪sailing the valley of Dadi.‬‬ ‫ـى‬ ‫ي‬ ‫ـل‪.‬‬ ‫كال‬ ‫إ‬ ‫ـ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬‫الدا‬ ‫ـب‬ ‫ـ‬ ‫أو‬
‫ك‬‫َ‬ ‫ر‬ ‫ُ‬ ‫ت‬ ‫ـة‬ ‫ـى‬‫ي‬ ‫ـ‬ ‫احل‬ ‫الدا‬ ‫ـ‬ ‫وه‬ ‫أو‬ ‫ـة‪،‬‬ ‫ـة‬ ‫ـ‬ ‫ي‬ ‫ال َمر ِ َّ‬
‫احل‬ ‫ط‬
‫َّــد‪:‬‬ ‫حــزن‪ .‬تجل َّ ْب‬
‫وتصــر ْ‪.‬‬ ‫ــل‬ ‫احتم ْ‬ ‫أىس‪ِ :‬‬ ‫َّــد‪:‬‬
‫ــل‪ْ .‬‬ ‫حــزن‪.‬ب تجل‬ ‫كال‬
‫أىس‪َ:‬ــب ِإ‬ ‫تُرك‬
‫جمــع‬‫وج‪:‬مركــب‬ ‫وهــو‬ ‫ــد‬ ‫ج‪ُ ،‬‬ ‫ــد ُح‬ ‫وتصــر‪ْ .‬‬
‫ــل جمــع ِ َّ ْب‬
‫ح‬ ‫وج‪:‬‬ ‫احتم ْ‬ ‫ــد‬
‫ُح ُِ‬ ‫تمخــر‬
‫المالكيــة وصواحبهــا‪ ،‬ومشــهد السـفُن العظيمــة وهــي ُ‬ ‫ّ‬ ‫هــوادج‬
‫‪4. A ship of ‘Adawl or Yemen,‬‬ ‫عــى‬ ‫خاصــة‪.‬‬ ‫وضــع‬ ‫مركــب يُ َ‬
‫للنســاء‬ ‫الجمــال‬ ‫وهــو‬
‫ــعج‪،‬عــى ِ‬ ‫ــد‬ ‫وض ْ‬ ‫يُ ِح َ‬
‫‪its sailor now floating astray‬‬ ‫المالك ّيبــن يــة‪:‬‬ ‫المنســوبة إىل‬ ‫ـاء خاصــة‪.‬‬ ‫المـــرأة‬ ‫ــة‪:‬للنس‬ ‫المالكم ّـيـال‬ ‫الج‬ ‫ِ‬ ‫ُعبــاب الخليــج‪.‬‬
‫وة‪:‬ـن‬ ‫ـك بـ‬ ‫بيعــة‪.‬مال ُـغـ ْـد‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪and now coming back‬‬ ‫ـوبةـنإىلُضب ـ ي‬ ‫ـعد بـ‬ ‫المنسـ‬ ‫ـكربأةــن سـ‬ ‫الم ـ‬ ‫مالـ‬
‫أول‬ ‫ُــدـة‪،‬وة‪:‬وهــي‬ ‫ـع َغخ ِل ّيـ ْ‬ ‫بيعــة‪.‬‬ ‫ضـا‪ :‬جمـ‬ ‫اليـ‬
‫بــن ُ‬ ‫ســعدــار‪ .‬خَ‬ ‫أول النه‬
‫ ‬ ‫‪to course.‬‬ ‫ــف يلي ن‬ ‫ـراز بـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫اليقــاع ف� التمايــل واالهـ ت ز‬ ‫وال يفــوت طرفــة أن يرصــد تشــابه إ‬
‫وهــي‬‫ــة‪،‬جمــع‬ ‫�‪:‬‬
‫ن‬
‫جمــع َ ِخ ِ ّ‬ ‫العظيمــة‪َ .‬س‬ ‫النهــار‪ .‬خَ اليــا‪:‬‬ ‫الســفينة‬ ‫ي‬
‫جمــع‬
‫ناصفــة‪،‬‬ ‫جمــع ي� ِ‪:‬‬ ‫ــف‬
‫َ ِ‬ ‫س‬ ‫العظيمــة‪.‬‬
‫ــف‪:‬‬ ‫النواص‬ ‫ِ‬ ‫الســفينة‬ ‫ســفينة‪.‬‬ ‫أ‬
‫الهــوادج والســفُن‪ ،‬وهــي تتهــادى ف ي� بحــر الرمــال وزبــد المــواج‪،‬‬
‫وهــي‪ :‬الرحبــة الواســعة ف‬
‫‪5. Its forepeak‬‬ ‫ـة‪،‬‬ ‫ناصفـ‬
‫الــوادي‪.‬‬ ‫ي ِ‬ ‫ـع‬ ‫�‬ ‫ـ‬ ‫جم‬ ‫ــف‪:‬‬ ‫النواص‬‫ِ‬ ‫ْ‬ ‫ســفينة‪.‬‬
‫اســعةق ف ي� الــو‬ ‫يقــع ش�‬ ‫ـ�‪:‬‬ ‫ـ� الرحلتـ ي ن‬ ‫معــن ف� هــذه الموازنــة‪ ،‬حـ تـى لـ يـرى التوافــق بـ ي ن‬
‫‪parts the water as it pushes forth‬‬ ‫ادي‪.‬‬‫الجزيــرة‬ ‫بــة الو‬ ‫واد‬ ‫الرح ٍ‬ ‫اســم ْ‬ ‫وهــي‪:‬‬ ‫َد ُد‪:‬‬ ‫وإنــه ُلي ِ ي‬
‫الجزيــرة‬
‫ميــاهق الخليــج‪.‬‬ ‫يقــع ش�‬ ‫ويصــب ف ي�‬ ‫ٍّ‬ ‫اد‬ ‫و‬ ‫اســم‬ ‫العربيــة‬ ‫‪:‬‬ ‫د‬ ‫َد ُ‬ ‫الصحراويــة‪ ،‬والبحريــة ف� ارتبــاك المســر‪ ،‬وتعـ ث ُّـر الدليــل أو المـ ّـاح �ف‬
‫ ‬ ‫‪like a child’s hand plowing‬‬ ‫الخليــج‪.‬‬
‫وتأخــر‪،‬‬ ‫ي‬ ‫ويصــب ف ي�تقديــم‬
‫ميــاه‬ ‫البيــت‬
‫ّ‬ ‫صياغــة‬‫العربيــة‬ ‫و�‬‫ي‬
‫ف‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪through soil.‬‬ ‫ـر‪،‬‬ ‫ـم وتأخـ‬
‫المالكي يــة‬ ‫ـدوج‬ ‫تقديـ‬ ‫(كأن ُحـ‬ ‫ـت‬
‫البيـ ّ‬ ‫ـةـب‪:‬‬ ‫ال�ـتيـ‬ ‫ت‬
‫و�ــلصياغ‬ ‫وأص‬ ‫ي‬
‫ف‬
‫ال ِمــن‪ ،‬واالهتــداء إىل الــدرب المســلوك‪.‬‬ ‫استكشــاف الطريــق آ‬
‫ـدوج َسـ ِـف ي ن�)‪.‬‬
‫المالكية‬ ‫(كأن ٍدد ُحـخاليا‬ ‫ّ‬ ‫ـن‬ ‫ـ‬ ‫م‬ ‫ـب‪:‬‬‫ـف‬ ‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫تي‬
‫بالنواص‬‫ال�‬ ‫ت‬ ‫ـل‬ ‫ـ‬ ‫ة‬
‫ً‬ ‫أص‬ ‫ـدو‬ ‫ُغـو‬
‫خاليــا‬
‫العظيمــة‬ ‫مــنُن ٍدد‬ ‫اصــفالسـف‬ ‫ـذه‬
‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫ه‬ ‫أن‬‫و‬ ‫بالن‬ ‫أي‬ ‫ـة‪:‬‬‫ة‬‫ً‬ ‫ُــدو‬
‫ـ‬ ‫ي‬‫َع َغ ّ‬
‫ل‬ ‫ِ‬ ‫و‬ ‫ْ‬ ‫د‬
‫ــعُن‬ ‫السـف‬ ‫هذهتُص َن‬ ‫أننهــا‬ ‫وىل؛ أل‬ ‫ــدة‪ :‬أي‬ ‫إىلد ْوَِعل ّي َ‬ ‫منســوبة)‪َ .‬ع َ‬ ‫َسـ ِـف ي ن�‬
‫وىل؛ ش أل�نهقــا‬ ‫ــدمنسـ‬
‫كمــا يــرى هــذا التوافــق يمتـ ّـد أيض ـاً ليشــمل فكــرة الرحلــة نفســها‪،‬‬
‫بلــدة َعـ َـدتقــع‬ ‫وىل‪:‬ـوبة إىل‬ ‫العظيموـ َعـة َ‬ ‫فيهــا‪،‬‬
‫تقــع‬
‫الخليــج‪.‬‬ ‫ـاحلبلــدة‬ ‫وىل‪:‬‬ ‫ــدسـ‬ ‫فيهــا‪،‬ـةوع َعـ َ‬
‫ـى‬ ‫ــع العربيـ‬ ‫الجزينــرة‬ ‫تُص َ‬ ‫فالســفينة العظيمــة تشـ ُّـق طريقهــا وســط البحــر‪ ،‬فتقســمه نصفـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫يامــن‪:‬‬ ‫ش‬
‫ـاحل‬‫ـىاسّحـمــن‬ ‫أوـمــ‬ ‫تاجــرـة ع‬ ‫اســمالعربيـ‬ ‫الجزيــرة‬ ‫�ق ِ‬ ‫ابــن‬
‫ـى البحــر أحفــل بالــرزق‬ ‫ت‬
‫يضــر ُّـلأو‬ ‫تاجـ‬
‫ـور‪ِ :‬‬ ‫يجـــم‬ ‫اس‬
‫ـاء)‪ُ .‬‬ ‫يامـــن‪:‬‬ ‫حس‬ ‫ِ‬
‫أهــل هجــر أ‬
‫ـن‬
‫(ال‬ ‫ـ‬ ‫اب‬ ‫ـج‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ـ‬ ‫الخلي‬ ‫أي جهـ ي‬
‫عــن يمينهــا وشــمالها‪ ،‬دون أن تُــدرك ّ‬
‫المســـر أ‬ ‫ت‬ ‫ث‬
‫ـلوكة‪ .‬طَــوراً‪:‬‬
‫حســاء)‪.‬‬
‫الحـ ي ز‬
‫(ال‬ ‫أهــل َه َج‬ ‫مــنالس ـفُن‬ ‫طريــق‬ ‫مــاح‬ ‫عــن ّ‬ ‫ـى تشـ ُطر‬ ‫وأكــر أمانـاً مــن غوائــل الطريــق‪ ،‬وحــال مقدمــة الســفينة الـ ي‬
‫وم‪ُ:‬ن‬ ‫الســف‬ ‫ـ�‬ ‫طريــقَ‬ ‫المــوج‪.‬‬ ‫ــلــدعــن‬ ‫ـاب‪َُّ :‬زبَ‬ ‫ــور‪:‬ـ ِيض‬ ‫يجـاً‪َ .‬حب‬ ‫ِح ُين‬
‫الع ـراب وســط رمــال الصح ـراء حـ ي ن‬ ‫البحــر شــطرين كحــال صبيــان أ‬
‫فايل‪:‬‬
‫بــاب‪:‬‬ ‫َ ِ‬ ‫ح‬
‫الـــم‬
‫ُ‬ ‫ً‪.‬‬ ‫ا‬ ‫ينــ‬ ‫مهــا‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ِ‬ ‫ً‪:‬‬‫قد‬‫ا‬‫َّ‬ ‫ر‬ ‫َــو‬
‫وم‬ ‫ُ‬ ‫ط‬ ‫الســفينة‬ ‫المســلوكة‪.‬‬ ‫صــدر‬ ‫ـ�‬ ‫ِ‬
‫صــدر‬
‫ــال‪ ،‬وهــي‬ ‫ــ�يوم‪:‬‬ ‫الف ز َ‬ ‫الح ي ِ‬ ‫المــوج‪ .‬أ َ‬
‫ُعبــة‬ ‫الــذي يلعــب ل‬ ‫َزبَــد‬ ‫يــروق لهــم أن يلعبــوا ُلعبــة الحيــاة والقـ َـدر‪ ،‬فيكـ ّـوم أحدهــم الرمــل‪،‬‬
‫ـذي‬ ‫مــون‬ ‫كو الـ‬ ‫ل‪:‬‬‫فاييُ ّ‬ ‫ـمإ ْ ِذ‬ ‫ـا‪.‬رالـ ُـ‬
‫اب‪،‬‬ ‫مهـعــ‬ ‫قدال‬ ‫بيــان‬
‫ُ َّ‬ ‫وم‬ ‫ـفينة‬
‫لص‬ ‫ِ‬ ‫السـ‬
‫لعبــة‬
‫لعبــة‬
‫وهــيً‪ ،‬ثــم‬ ‫ــال‪ ،‬خبيئــا‬ ‫داخلــه‬ ‫الف َي‬ ‫أ ِ‬ ‫ُعبــة‬
‫ويضعــون‬ ‫ل‬ ‫يلعــب‬ ‫ترابــاً‬ ‫ـم� ليســأل رفيقــه‬ ‫ويضــع داخلــه كـنز ه‪ ،‬ثــم يقســم الكومــة بيــده قسـ ي ن‬
‫ابــاً‬
‫ال�راب‬ ‫مــون تت‬ ‫كومــن‬ ‫ـة‬
‫ُ ّ‬ ‫ـ‬ ‫ي‬
‫الكوم‬ ‫ذ‬ ‫ْ‬ ‫إ‬ ‫اب‪،‬‬ ‫ـك‬ ‫ـ‬‫ر‬‫تل‬ ‫عــ‬ ‫ل‬ ‫ال‬‫فاي‬
‫ِ‬ ‫بيــان‬
‫ـم‬ ‫ُ‬ ‫ـ‬ ‫الـ‬ ‫ـق‬ ‫لص‬‫يش ِـ ّ‬
‫ـ�؟‬‫ـى الك ـنز الدفـ ي ن‬ ‫أي القسـ ي ن‬
‫ـم� يختـ ب ئ‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫ـأل‪ّ:‬ـق‬ ‫ـمـميسـيشـ‬ ‫خبيئ‪،‬ـاثً‪،‬ـ ثـ‬ ‫ـ�‬ ‫نصفـ ي ن‬ ‫داخلــه‬ ‫فيقســمها‬ ‫ويضعــون‬ ‫بيــده‪،‬‬ ‫الســؤال الماكــر الثـ يـر‪ :‬ي� ّ‬
‫مــنـوء؟ ت‬ ‫الجانبـ ي ن‬ ‫ف‬
‫اب‬ ‫الــر ْ‬
‫فإن‬ ‫الكومــةالمخبـ‬ ‫ـت‬ ‫وضعـ ُ‬ ‫تلــك‬ ‫ـ�‬ ‫فايل‬ ‫الـــم ِ‬ ‫أي ُ‬ ‫ي� ّ‬
‫ـأل‪:‬‬ ‫ثمــر‪،‬يسـ ْ‬
‫وإن‬ ‫ظف‬ ‫ـواب‪ِ ،‬‬ ‫نصفـ يـ�‬ ‫ن‬ ‫ـمهابالصـ‬ ‫ـؤول‬ ‫فيقسـ‬ ‫بيده‪ ،‬المسـ‬ ‫أجــاب‬
‫المخبــوء؟‬ ‫وضعــت َ‬ ‫أي غ ُِلــب‪ ،‬ي ن‬
‫الجانبــ�‬ ‫ف‬
‫َــال رأيُــك‪.‬‬ ‫وقيــل لــه‪ُ :‬ف‬ ‫ي� ّ‬
‫أخطــأ‬
‫فــإن أجــاب المســؤول بالصــواب‬ ‫ْ‬
‫وإن أخطــأ غ ُِلــب‪ ،‬وقيــل لــه‪:‬‬ ‫ظفــر‪ْ ،‬‬ ‫ِ‬
‫َــال رأيُــك‪.‬‬ ‫ف َ‬

‫‪105‬‬ ‫‪104‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ـ� البحــر والصحـراء كان طرفــة‬ ‫ربمــا مــن أجــل هــذا التماثــل العميــق بـ ي ن‬
‫يــرى روح المــاء الرمليــة تكتســح ّكل مــا حولــه‪ ،‬وتمحــو ّكل أثــر يعـ تـرض‬
‫ـتهل نقراتــه أ‬
‫الوىل‬ ‫طريقهــا‪ ،‬وتُغرقــه ف ي� عالــم النســيان‪ ،‬ومــن هنــا اسـ ّ‬
‫ف ي� معزوفتــه الخالــدة بمــا بــدا لــه أنــه قانــون الحيــاة‪ :‬المحــو الــذي ال‬
‫ـا� وســط‬ ‫يُبقــي وال يــذر‪ ،‬وهــا هــي أطــال محبوبتــه خولــة تــكاد تتـ ش‬
‫هــذه الهضبــة النجديــة الحمـراء‪ ،‬فلــم يبـ َـق منهــا ســوى ُرســوم باليــة‪،‬‬
‫لوشـ ٍـم عفــا عليــه الزمــن‪.‬‬
‫وبقايــا باهتــة تبــدو وكأنهــا أثــر ضئيــل ْ‬

‫وال نملــك أن نغــادر هــذه اللوحــة االســتهاللية مــن المع َّلقــة دون‬
‫ـا� منهــا‪ ،‬فقــد جــاء متطابق ـاً مــع البيــت‬ ‫ن‬
‫أن نتوقــف عنــد البيــت الثـ ي‬
‫الخامــس ف ي� مع َّلقــة امــرئ القيــس؛ باســتثناء كلمــة القافيــة‪ ،‬وهــو‬
‫ـى‪ ،)...‬فهــل يعــود هــذا‬ ‫البيــت الــذي يبــدأ بقولــه‪( :‬وقوفـاً بهــا َصحـ ب ي‬
‫وهــم الــرواة‪ ،‬أم هــو مجــرد شــاهد إضــا�ف‬ ‫ـ� البيتـ ي ن‬
‫ـ� إىل ْ‬ ‫التماثــل بـ ي ن‬
‫ي‬
‫المتأخــر زمنـاً‪ -‬أغــار‬
‫ِّ‬ ‫لظاهــرة الرسقــات الشــعرية‪ ،‬أي أن طرفــة –وهــو‬
‫عــى بيــت امــرئ القيــس‪ ،‬واجتلبــه لمع َّلقتــه نَ ْســخاً؛ كمــا يذهــب إىل‬
‫ذلــك بعــض نُقّادنــا القدامــى؟‬

‫ـى امــرئ القيــس وطرفــة‬ ‫ن ت‬


‫ربمــا كان أفضــل تفسـ يـر لهــذا التوافــق بـ يـ� بيـ ي‬
‫ـرادة‬‫قدمــه ابــن ســام الجمحــي‪ ،‬فقــد جعلــه مــن بــاب اسـ ت ز‬ ‫هــو مــا ّ‬
‫الشــاعر مــن شــعر غـ يـره؛ كالــ َـم َثل إذا جــاء موضعــه‪ ،‬وقــد تفعــل ذلــك‬
‫العــرب ال يريــدون بــه الرسقــة‪.‬‬

‫اســتمد هــذا البيــت المشــهور المــرئ القيــس عــى‬


‫ّ‬ ‫أي أن طرفــة‬
‫الغــارة‬ ‫ســبيل التضمـ ي ن‬
‫ـ� واالستشــهاد بالمثــل الســائر‪ ،‬ال عــى ســبيل إ‬
‫والرسقــة‪.‬‬

‫‪107‬‬ ‫‪106‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة الثانية‬
‫المرأة الناعمة‬ ‫ ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫‪ .6‬ف‬
‫‪6.‬‬
‫‪In the tribe is a gazelle‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ُمظ ِاه ُــر ِ ْسط ْـي ل ْؤل ٍـؤ وز َب ْـر َج ِـد‬ ‫احلأ ْح َوى َي ْنف ُض َ‬
‫امل ْر َدش ِادن‬ ‫و� َ ي ّ‬ ‫ي‬ ‫ِ‬
‫َ َ َُ َ َْ َ َ ْ َ َْ‬ ‫َ ْ َ ً َ َْ‬ ‫ُ‬ ‫ِ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫أحــوى‪:‬‬ ‫الحــي‪ :‬منــازل القبيلــة‪.‬‬ ‫ت‬ ‫ْ‬
‫‪ .7‬خذول َ� ِ ي‬
‫‪dark-eyed, her slender neck reaching‬‬ ‫َ‬ ‫ّ‬
‫للظــى‬ ‫أســود ي ن‬ ‫الـ� ي ِـر وتـرت ِـدي‬ ‫تـناول أطراف ب ِ‬ ‫اع ر بــر ب� ِبـخ ِـميل ٍـة‬
‫العــ�‪ ،‬وهــو وصــف ب يْ‬ ‫َ َ‬ ‫ْ َ أ َّ ُ َ ّ ً‬
‫ ‬ ‫‪to the Arāk fruits, adorned with strings‬‬
‫شــبه بــه المــرأة‪ .‬ينفــض‪:‬‬ ‫الــذي تُ ّ‬ ‫الر ْم ِل ِد ْع ٌص ُل ن ِدي‬ ‫َت َـخ َّـل َل ُح َّر َّ‬ ‫ـــورا‬
‫ِ‬ ‫ـــم عـــن أل كن من‬ ‫‪َ .8‬وت ْب ِ ُ‬
‫ ‬ ‫‪of chrysolite and pearl.‬‬ ‫َ ْ‬ ‫ُ َّ َ ْ َ ْ‬ ‫َّ َ‬ ‫َ َ ْ ُ َ ُ َّ‬
‫ــم تك ِـد ْم َعل ْي ِه ِبـإث ِـم ِـد‬
‫يهـ ُّـز الثمــر بقرنيــه ليتناولــه‪ .‬الــ َـمرد‪:‬‬ ‫الش ْ‬
‫أ‬ ‫أ ِسف ول‬ ‫ـــه‬
‫ـــم ِس إل ِلثا ِت ِ‬ ‫‪ .9‬ســـقته يإ�ة‬
‫ـى‪.‬‬ ‫ـادن‪ :‬صغـ يـر الظـ ب ي‬ ‫ثمــر الراك‪ .‬شـ ِ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫َّ‬ ‫أ َّ‬
‫‪7.‬‬
‫‪Oblivious, she loiters‬‬ ‫َ�‪ :‬أي يلبــس ي ن‬
‫قالدت�‬ ‫ظاهــر ِســمط ي ن‬ ‫ُم ِ‬ ‫ـون لـ ـ ْـم َي َت َخ ـ َّـد ِد‬ ‫ـي الل ـ ِ‬ ‫َعل ْي ـ ِـه َن ـ ِق يُّ‬ ‫‪َ .10‬وو ْج ٌه كن الش ْم َس َحل ْت ِر َد َاءها‬
‫‪in a lush garden with her peers,‬‬ ‫الســمط‬ ‫و‬ ‫خــرى‪،‬‬ ‫أ‬
‫ال‬ ‫فــوق‬ ‫إحداهمــا‬
‫ِّ‬
‫يواصــل طرفــة ف ي� هــذه اللوحــة الثانيــة الحديــث عــن الم ـرأة‪ ،‬ولكنــه‬
‫ ‬ ‫‪and tugs at the branches of Arāk‬‬ ‫هــو الخيــط الــذي تُنظَــم فيــه‬
‫ ‬ ‫‪until they drape her.‬‬ ‫الجواهــر‪َ .‬زبَ ْر َجــد‪ :‬حجر كريم يُشـ ِـبه‬
‫كثــرة أشــهرها‬ ‫مــرد‪ ،‬لــه ألــوان ي‬ ‫الز ُّ‬ ‫ُّ‬
‫أ‬
‫والرســم الخارجــي‬
‫الحديــث الــذي يكتفــي بالوصــف الظاهــري لهــا‪ْ ،‬‬
‫ــذُ‬ ‫رض‬
‫للظبيــة‬ ‫الخــ ‪ .‬خَ ول‪ :‬وصــف ْ‬
‫‪8.‬‬
‫‪Her wine-colored lips smile‬‬
‫أو للبقــرة الوحشــية ألنهــا تخــذل‬ ‫كثــراً بتصويــر عواطفــه تجاههــا‪ ،‬ففــي‬ ‫لمحاســنها؛ دون أن يحفــل ي‬
‫‪revealing teeth like a bloom‬‬ ‫صواحبهــا وتتخلــف عنهــم لتقيــم‬ ‫يفضــل طرفــة أن يرسد محاســنها بأســلوب‬ ‫منــازل القبيلــة امـرأة جميلــة ِّ‬
‫ ‬ ‫‪sprouting through thepuresands‬‬ ‫تابــع‪.‬‬ ‫مــع ولدهــا‪ .‬تُراعــي‪ :‬تُر ِاقــب وتُ ِ‬ ‫ين ت‬ ‫غــر ش‬
‫ ‬ ‫‪of a dew drenched dune.‬‬ ‫َربْــرب‪ :‬القطيــع مــن الظِّبــاء وبقــر‬ ‫فــى الشــباب‬
‫العينــ� ي ّ‬ ‫ظــى أســود‬
‫فيصورهــا بهيئــة ب ي‬
‫ِّ‬ ‫مبــا�‪،‬‬ ‫ي‬
‫اللينــة ذات‬ ‫أ‬
‫الوحــش‪ .‬خَ ميلــة‪ :‬الرض ِّ‬ ‫ين‬
‫الناعمــ� ليلتقــط‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫يتوغــل ي� شــجر الراك‪ ،‬وينفُــض أغصانــه بقرنيــه‬
‫ـاول‪:‬‬‫المتهدلــة‪ .‬تَنـ ُ‬ ‫الشــجار الكثيفــة‬ ‫أ‬
‫‪9.‬‬
‫‪They sparkle‬‬ ‫ِّ‬
‫نــاول‪ ،‬حــذف إحــدى‬ ‫أصلهــا‪ :‬تَ َت ُ‬ ‫ثمــره‪ ،‬ثــم يضيــف طرفــة صــورة هــي ألصـ ُـق بالم ـرأة‪ ،‬فهــي تلبــس‬
‫‪as if sun-kissed and‬‬
‫ ‬ ‫‪against her kohl tinted gums,‬‬ ‫ال�ير‪ :‬ثمر‬ ‫ـ� ليســتقيم الــوزن‪ .‬ب َ‬ ‫التائـ ي ن‬
‫ـ� مــن اللؤلــؤ والزبرجــد‪.‬‬‫قالدتـ ي ن‬
‫الراك‪ .‬أل َْمــى‪ :‬أســمر الشــفة أو اللثة‪،‬‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪brighter they shine.‬‬
‫وهــو وصــف للثغــر‪ُ .‬م َنـ ِّـور‪ :‬متف ِّتــح‪،‬‬
‫القحــوان‪.‬‬ ‫وهــو وصــف لزهــر أ‬
‫الظ� بينمــا يواصل‬ ‫أ‬
‫‪10. As if the sun has‬‬ ‫وتدفعــه هــذه الزينــة النثويــة لتأنيــث حكايته عــن ب ي‬
‫خالصــه‬ ‫توســط‪ُ .‬حـ ّـر الرمــل‪ُ :‬‬ ‫تخ َّلــل‪َّ :‬‬ ‫الن ظبيــة ترعــى ف� أرض لينــة متشــابكة أ‬ ‫رسدهــا‪ ،‬فهــي آ‬
‫‪let down its robes‬‬ ‫ونقيــه وأحســنه لونـاً‪ِ .‬د ْعــص‪ :‬كثيــب‬ ‫ُّ‬
‫الشــجار‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪upon her face, unblemished‬‬ ‫تــل‪.‬‬ ‫مب ّ‬ ‫نــدي‪َ :‬رطْــب ْ‬ ‫ّ‬ ‫مــن الرمــل‪.‬‬ ‫ـن؛ ل ُتعـ ن َـى‬
‫ـدت قلي ـا ً عنهـ ّ‬‫ـت صواحبهــا مــن الظبــاء‪ ،‬فابتعـ ْ‬ ‫وقــد خذلـ ْ‬
‫ ‬ ‫‪and washed in light.‬‬ ‫إيــا ُة الشــمس‪ :‬ضوؤهــا‪ِ .‬لثــات‪:‬‬
‫الســنان‬ ‫جمــع لثــة‪ ،‬وهــي مغــارز أ‬
‫ِ‬ ‫ـ� تل�نــو إىل بقيــة‬ ‫وإن كانــت مــا ت ـزال تمـ ّـد عنقهــا ّكل حـ ي ن‬ ‫بصغ�هــا‪ْ ،‬‬ ‫ي‬
‫ــف بإث ْ ِمــد‪ :‬أي‬ ‫ومــا يحيــط بهــا‪ .‬أ ُِس ّ‬ ‫ت‬
‫ذ ُّر عليــه إال ِثمــد‪ ،‬وهــو الكُحــل‪ .‬لــم‬
‫ـرب‪ ،‬فهــي إذن كثـ يـرة التل ّفــت‬ ‫الظبــاء؛ حــى ال تبتعــد كثـ يـراً عــن الـ ِّ‬
‫الراك‪ ،‬ولــم‬ ‫ـ� صغ�هــا‪ ،‬وبقيــة القطيــع‪ ،‬وثمــر أ‬ ‫موزعــة النظ ـرات بـ ي ن‬
‫حــدث فيــه‬ ‫ْــدم عليــه‪ :‬أي لــم تُ ِ‬ ‫تَك ِ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫أ‬
‫ـض شــديد أو بــأكل الشــياء‬ ‫كَدمــة َبعـ ٍّ‬ ‫(خــذول تُراعــي القطيــع) عــى‬ ‫ي ُفــت وصــف طرفــة لهــذه الظبيــة بأنهــا َ‬
‫اليابســة والغليظــة‪ ،‬بــل تكتفــي بــأكل‬
‫ـدل عــى مزيــد ُحســنها‪،‬‬ ‫ـراح القُدامــى‪ ،‬فقــد اســتنتجوا منــه مــا يـ ُّ‬ ‫ش‬
‫ـت ِرداءهــا‪ :‬ألق ْتــه‬ ‫ـ�‪ .‬ح ّلـ ْ‬ ‫الناعــم اللـ ي ّ ن‬ ‫الـ ّ‬
‫يتغضــن‬ ‫ــدد‪ :‬لــم ّ‬ ‫عليــه‪ .‬لــم ي َتخَ َّ‬ ‫فانفرادهــا عــن القطيــع يُـ بـرز جمالهــا‪ ،‬وتتابُــع التفاتاتهــا يُ ِظهــر دالل‬
‫جلــده ولــم تظهــر فيــه التجاعيــد‪.‬‬
‫انعطافهــا ِوف ْتنــة نظراتهــا‪.‬‬

‫الراك‪ ،‬فتضــع يديها عىل‬‫ـاول أطـراف شــجر أ‬ ‫ثــم هــي ف ي� أثنــاء ذلــك تتنـ ُ‬
‫ســاق الشــجرة‪ ،‬وتمــد عنقهــا‪ ،‬لتلتقــط الثمــار المرتفعــة مــن أ‬
‫الغصــان‪،‬‬ ‫ُّ‬
‫و� هــذا التصويــر إشــارة إىل طــول عنــق المــرأة المقصــودة بهــذا‬ ‫ف‬
‫ي‬

‫‪109‬‬ ‫‪108‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫الظبيــة‪،‬‬
‫التمثيــل‪ ،‬ويواصــل طرفــة هــذا الــرد التصويــري لحكايــة ْ‬
‫الراك تتهـ ّـدل عليهــا أغصــان الشــجرة‪ ،‬وتحيــط‬ ‫ـ� تتنــاول ثمــر أ‬ ‫فهــي حـ ي ن‬
‫الغصــان‪ ،‬وت ّتخذهــا ِلباس ـاً لهــا‪،‬‬ ‫بهــا مــن كل جانــب‪ ،‬فكأنهــا ترتــدي أ‬
‫وخصــب‪ ،‬وهــو الوصــف‬ ‫وهــذا كلــه لوصــف مــا هــي فيــه مــن ِنعمــة ِ‬
‫هت بالظبيــة‬ ‫ـى ُشـ ِّـب ْ‬‫ت‬ ‫ض‬
‫الــذي يُف ـ ي إىل اســتنتاج مــا تنعــم بــه الم ـرأة الـ ي‬
‫ـر ورخــاء حــال‪.‬‬ ‫ن‬
‫مــن ِغــى ويُـ ْ‬

‫ـر ثغرهــا‬ ‫ن ت‬
‫ويســتأنف طرفــة تعديــد محاســن هــذه الم ـرأة‪ ،‬فحـ يـ� يفـ ُّ‬
‫ـ� ُســمرة شــفاهها‪ ،‬والعــرب تمــدح ُســمرة الشــفاه ألنهــا إذا‬ ‫باســماً تتبـ ي ّ ن‬
‫الســنان وصفاؤهــا‪ ،‬وهــو مــا يســوقنا إليــه طرفــة‬ ‫اســمرت ظهــر بيــاض أ‬
‫ّ‬
‫أ‬ ‫ت‬
‫ـ� يشـ ّـبه افــرار ثغرهــا بتف ّتــح زهــر القحــوان الــذي طــاب غرســه‬ ‫حـ ي ن‬
‫وكأن الشــمس قــد ســق ْتها مــن نهــر‬ ‫أ أ‬
‫وارتــوى ُعــوده‪ ،‬فأســنانها تتــ�ل ّ‬
‫ضوئهــا‪ّ ،‬أمــا ِلثاتهــا فهــي داكنــة دون تلـ ُّـون معيــب‪ ،‬وبهــذا يـ بـرز شإ�اق‬
‫وأمــا وجههــا فكأنمــا ألقــت الشــمس رداءهــا‬ ‫أ‬
‫الســنان ويتجــى لمعانهــا‪ّ ،‬‬
‫التغضــن‬
‫ُّ‬ ‫ـون‪ ،‬ونعومــةَ ِجلــد بريئــةً مــن‬ ‫عليــه‪ :‬شإ� َاق نـ ٍ‬
‫ـور‪ ،‬وصفــا َء لـ ٍ‬
‫ت‬
‫وال� ُّهــل‪.‬‬

‫‪111‬‬ ‫‪110‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة الثالثة‬
‫وصف الناقة‬ ‫ ‬
‫َ ْ َ َ َْ َ ُ ُ َْ‬ ‫احت َ‬ ‫ــم ع َ‬ ‫نّ أُ‬
‫‪11. But when grief sets in, quick‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وح وتغ َـت ِـدي‬ ‫ـال تـر‬ ‫ق‬‫ـر‬
‫ِ ٍ‬ ‫م‬ ‫ـاء‬‫ج‬ ‫ـو‬ ‫ع‬ ‫ِب‬
‫ِ‬ ‫ه‬‫ار‬ ‫ض‬
‫ِ ْ ِ‬
‫ْ‬ ‫ند‬ ‫ِ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫اهل‬ ‫�‬ ‫ض‬
‫وإ� ِ ْ ي‬ ‫م‬‫ْ‬ ‫ل‬ ‫‪ ِ َ .11‬ي‬
‫ذهبــه وأرصفــه عـن ي ‪.‬‬ ‫أ ُ ْمـ ِض ي َ ّ ِ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬
‫الحـب ك َّن ُـه ظ ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬
‫� ُـر ُ ب ْ� ُج ِـد‬ ‫َعلى ِ‬ ‫‪ .12‬أ ُم ْـو ٍن كل َـو ِاح ِإال َر ِان ن َصأ تُ�ـا‬
‫‪I ride off on a swift‬‬ ‫أ‬ ‫‪:‬‬ ‫ـم‬ ‫ـ‬ ‫ه‬ ‫ال‬
‫احتضــاره‪ :‬حضــوره‪َ .‬عوجــاء‪ :‬ضامرة‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫أْ‬ ‫ٌ َ‬ ‫َ‬ ‫َأ‬ ‫َ‬
‫َسـف َّـن َجــة ت ْــب ِــري ِلز َع َــر أ ْر َب ِـد‬ ‫ــما ِل َّي ٍة َو ْج َــن َاء ت ْــر ِدي ك نَّ�ـا‬
‫ ‬ ‫‪lean mare that races‬‬
‫ملتصقــة البطــن‪ ،‬والوصــف للناقــة‪،‬‬ ‫‪َ .13‬ج َ‬
‫اقـا نَ�ج َيـات وَأ ْت َب َع ْ‬
‫ ‬ ‫‪day and night.‬‬ ‫وهــو داللــة عــى نشــاطها‪ِ .‬مرقــال‪:‬‬ ‫ً َ َ‬ ‫ً‬ ‫َ ً‬ ‫ُ‬
‫صيغــة مبالغــة مــن إالرقــال‪ ،‬وهــو‬ ‫َو ِظ ْيفـا َو ِظ ْيفـا ف ْـوق َم ْـو ٍر ُم َع َّب ِـد‬ ‫ـت‬ ‫ِ ٍ‬ ‫‪ .14‬ت َب ِـاري ِعت‬
‫َ‬
‫َ َ َ َ ْ ّ أ َّ َ ْ‬ ‫َ َ‬ ‫ُ َّ ف َّ‬
‫‪12. Trusty like the planks‬‬ ‫الســر مــع نفْــض الــرأس‪.‬‬
‫تــروح وتغتــدي‪ِ :‬تصــل آخــر النهــار‬
‫ي‬ ‫رسعــة‬
‫س ِة أغ َـي ِ‬
‫ــد‬ ‫حدائــق مــو ِ ِيل ال ِ‬ ‫‪ .15‬تَ َ� َّب َع ِت القف ْ ي ِن� ي� الش ْــو ِل ت ْـرت ِ يع‬
‫‪of a coffin when I drive her down‬‬
‫ؤمــن‬ ‫الســر‪ .‬أ َ ُمــون‪ :‬يُ َ‬ ‫ي‬ ‫بأولــه ف ي�‬
‫ ‬ ‫‪a road striped with tracks‬‬
‫الران‪ :‬التابــوت‬ ‫عثارهــا لصالبتهــا‪ .‬إ‬ ‫وأشــدها إغرابــاً ف ي�‬
‫ُّ‬ ‫هــذه اللوحــة هــي أطــول لوحــات المع َّلقــة‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪like a cloak.‬‬ ‫وضــع فيــه الميــت‪،‬‬ ‫العريــض الــذي يُ َ‬ ‫اللفــاظ‪ ،‬وتدقيقــاً عجيبــاً ف� أ‬
‫أ‬
‫وكان ـوا ال يحملــون فيــه إال ســادتهم‬ ‫الوصــاف‪ ،‬وهــي أقــرب إىل موســوعة‬ ‫ي‬
‫‪13. Stallion-like she sprints‬‬ ‫الحب‪:‬‬ ‫وك ب َُ�اءهــم‪ .‬نصأْتُهــا‪ :‬زجرتُهــا‪ِ .‬‬ ‫وروحـــها‬
‫المفضلــة عنــد العــرب‪ُ .‬‬ ‫َّ‬ ‫وصفاتهــا‬
‫لغويــة وثقافيــة عــن الناقــة ِ‬
‫‪as if she were an ostrich‬‬ ‫الطريــق الواضــح الــذي تظهــر عليــه‬
‫ ‬ ‫‪luring a sleek grey‬‬
‫ـى‪ .‬بُ ُرجــد‪ِ :‬كســاء مخ َّطــط‪.‬‬
‫ف‬
‫ش‬
‫آثــار المـ ي‬ ‫باللفــاظ الوحشــية ُمباينــةٌ ألســلوب طرفــة ف ي� بقيــة‬ ‫التفصيليــة المثقَلــة أ‬
‫الج َمــل ي� وثاقــة‬ ‫شــبه َ‬ ‫َج َم ِال ّيــة‪ :‬تُ ِ‬ ‫ـض الدارسـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪male.‬‬ ‫الخ ْلــق‪َ .‬و ْجنــاء‪ :‬عظيمــة الوجنــات‪.‬‬ ‫ـ� إىل التســاؤل عــن‬ ‫أج ـزاء المع َّلقــة‪ ،‬وهــذا ك ُّلــه دفــع بعـ َ‬
‫َــرِدي‪ :‬تعــدو‪َ .‬ســ َف َّن َجة‪ :‬نعامــة‪.‬‬ ‫ت ْ‬
‫‪14. She contends with the light-footed‬‬ ‫تـ بـري‪ :‬تـ بـرز وتعـ تـرض‪ .‬أزعــر‪ :‬قليــل‬ ‫مــدى انتمــاء هــذه اللوحــة بكاملهــا لمع َّلقــة طرفــة‪ ،‬ممــا ســبق بســطه‬
‫‪she-camels and strikes‬‬ ‫الشــعر‪ ،‬والوصــف لذكــر النعــام‪.‬‬ ‫ف ي� مقدمــة الـ شـرح‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪hindleg after foreleg‬‬
‫ــر اللــون كلــون الرمــاد‪.‬‬ ‫أَربَــد‪ :‬مغْ ب ّ‬
‫تُبــاري‪ :‬تُجــاري وتنافــس‪ِ .‬عتــاق‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪on the beaten track.‬‬ ‫ناج َيــات‪ُ :‬مرسعــات ف ي� السـ يـر‪.‬‬ ‫ِكـرام‪ِ .‬‬
‫الو ِظيــف‪ :‬ع ْظــم الســاق‪ ،‬وهــو مــا‬ ‫َ‬ ‫الحديــث عــن الهمــوم بعــد الغــزل بالم ـرأة مثـ يـر للشــجون‪ ،‬وخ ّطــة‬
‫‪15. She grazes on the twin‬‬ ‫ـ� ُر ْســغ القــدم إىل الركبــة‪ ،‬وكــرره‬ ‫بـ ي ن‬
‫ألنهــا تُ ْت ِبــع الوظيــف بالوظيــف‪،‬‬ ‫الهــم عــن نفســه هــي االرتحــال عــى ناقتــه‬ ‫ّ‬ ‫طرفــة لــرف هــذا‬
‫‪hilltops among milk-less peers,‬‬
‫فتضــع وظيــف ِر ْجلهــا موضــع وظيف‬ ‫الســطورية ف ي� صفاتهــا وتكوينهــا‪ ،‬فهــي رشــيقة ف ي� مظهرهــا‪ ،‬رسيعــة‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪in lush pastures‬‬
‫ــور‪ :‬طريــق‪.‬‬ ‫تســر‪َ .‬م ْ‬ ‫يدهــا وهــي ي‬
‫ ‬ ‫‪greened by second rains.‬‬ ‫ُمع َّبــد‪ُ :‬مذلَّــل‪ .‬تربَّعــت‪ :‬رعــت‬ ‫ف ي� سـ يـرها‪ ،‬شــديدة ف ي� عزمهــا‪ ،‬حـ تـى إنهــا لتصــل آخــر النهــار بأولــه ف ي�‬
‫الربيــع‪ ،‬أو اتخــذت المــكان َربْعــاً‪.‬‬
‫الرض‪ ،‬ولكنــه‬ ‫ال ُقـ ّـف‪ :‬مــا ارتفــع مــن أ‬ ‫السـ يـر دون عنــاء أو كلــل‪ ،‬وقــد ِأمــن راكبهــا مــن أن تعـ ث ُـر بــه لشــدة‬
‫وخصــه‬ ‫لــم يبلــغ ارتفــاع الجبــل‪َّ ،‬‬
‫ونبتــه أحســن‬ ‫لنــه موضــع أ ِخ ْصــب‪ْ ،‬‬
‫أ‬ ‫خ ْلقهــا وصالبــة جســدها‪ ،‬فـ ّ‬
‫ـكأن أضالعهــا ألــواح التابــوت العظيــم‪.‬‬
‫ْنبــت‪ .‬وث ّنــاه لنــه ضـ ّـم إليــه موضعـاً‬
‫آخــر يُجــاوره‪ ،‬والمـراد بــه هنــا موضع‬
‫ويقــدر بعــض الجغر ي ن‬
‫افيــ�‬ ‫ِّ‬
‫المعارصيــن أن ال ُق ّفـ ي ن‬
‫بعينــه‪،‬‬ ‫ـ� يزجرهــا بعصــاه‪ ،‬ليســتقيم مشــيها ف ي� الطريق‬ ‫وهــي تســتجيب له حـ ي ن‬
‫ـ� المقصوديــن‬
‫وتعرجــات‬ ‫ف‬
‫الرمــة وجنوبــه‪.‬‬ ‫يقعــان شــمال وادي ّ‬ ‫الخطــا ي� هــذا الطريــق ُّ‬ ‫المســلوك‪ ،‬وإنــه ليتأمــل آثــار ُ‬
‫الشَّ ـ ْـول‪ :‬جمــع شــائلة‪ ،‬وهــي الناقــة‬
‫وقــل لبنهــا‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫جــف �ض عهــا‬ ‫الــى ّ‬ ‫ي‬
‫ت‬ ‫الكســاء المخ َّطــط‪ ،‬ثــم يعــود ليتمـ ّـى‬
‫الخطــوط فيــه‪ ،‬فيبــدو لــه وكأنــه ِ‬
‫تَرتعــي‪ :‬ترعــى‪ .‬الحدائــق‪ :‬البســتان‬
‫تفعــت أطرافهــا‬ ‫وكل روضــة ار‬ ‫ُّ‬
‫ناقتــه ومحاســن خ ْلقهــا‪ ،‬يف�اهــا تشــبه الجمــل ف ي� قوتهــا‪ ،‬كمــا أنهــا‬
‫ْ‬
‫وانخفــض وســطها‪َ .‬م ِولــ ّـي‪ :‬المــكان‬
‫يل‬ ‫مطــر ي‬ ‫الولْـــي‪ ،‬وهــو‬ ‫الــذي أصابــه َ‬
‫الوديــة‪،‬‬ ‫مطـراً قبلــه‪ .‬الأسة‪ :‬بطــون أ‬
‫ِ َّ‬
‫ورسارة الــوادي‪ :‬وســطه وأكــرم مــا‬
‫فيــه‪ .‬أغْيــد‪ :‬ناعــم ريّــان‪.‬‬

‫‪113‬‬ ‫‪112‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ـ� تعــدو تذ ِّكــره بمنظــر النعامــة الرسيعــة ي ن‬


‫ح�‬ ‫عظيمــة الوجنــات‪ ،‬وحـ ي ن‬
‫ـام ُمســتعرضةً أمامــه‪ ،‬وال تتأخــر هــذه الناقــة النجيبــة‬ ‫تـ بـرز لذكـ ِـر نعـ ٍ‬
‫ـن‪ ،‬وتتالحــق حركــة يديها‬ ‫ف‬
‫عدوهــا عــن منافســة أكــرم ال ُّنــوق‪ ،‬فتباريهـ ّ‬ ‫ي� ْ‬
‫ـ�‪ ،‬وهمــا‬ ‫ورجليهــا فــوق الطريــق المم ّهــد‪ ،‬حـ تـى إذا وصلـ ْ‬
‫ـت إىل ال ُق ّفـ ي ن‬
‫ـت تل�عــى الربيــع ف ي� أكنافهمــا‪،‬‬ ‫أ‬
‫مرتفَعــان تخصــب الرض فيهمــا‪ ،‬تم ّهلـ ْ‬
‫ـوت بعــد الهطــول‬
‫وقــد أمــرع الــوادي بالعشــب‪ ،‬وطابــت تربتــه وارتـ ْ‬
‫المتكــرر للمطــر‪.‬‬

‫‪114‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫مالمح التفرُّد‬ ‫ ‬
‫َ َْ َ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ْ َ َّ�ق‬ ‫َْ‬ ‫تَ ْ ُ‬
‫‪16. She jolts at the driver’s call‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫عات أ كف ُمل ِب ِد‬ ‫ِب ِـذ ْي خ َص ٍل َر ْو ِ‬ ‫أَِ� يـع إىل صو ِت الـم ِــهي ِب َوتت ِ ي‬ ‫‪.16‬‬
‫‪and guards against the advances‬‬ ‫الـــم ِهيب‪ :‬الداعــي‬ ‫ت َِريــع‪ :‬ترجــع‪ُ .‬‬
‫الع ِس ْي ِب ِب ِـم ْس َـر ِد‬ ‫ِح َف َاف ْي ِه ُش ّكـا ف� َ‬ ‫ح تك َّنفـا‬
‫َ َّ َ َ َ ْ َ ضْ َ ّ َ‬
‫الــذي يصيــح بهــا‪ .‬بــذي خُ َصــل‪:‬‬ ‫ي‬ ‫ـاح مـر ِ ٍي‬ ‫كن جن ي‬ ‫‪.17‬‬
‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫َ َ‬ ‫تَ ً‬ ‫َف َط ْـو ًرا ب ِـه َخل َـف َّ‬
‫ْ‬
‫َعلى َحش ٍ‬
‫ ‬ ‫‪of a dark mud-caked stallion‬‬ ‫َ‬ ‫ّ‬
‫أي بذَ نَــب ذي ِقطَــع مجتمعــة مــن‬ ‫ذاو جمـد ِد‬ ‫ـف اكلش ِـن ٍ‬ ‫الز ِم ْي ِـل و�رة‬ ‫ِ‬ ‫‪.18‬‬
‫َ أَك نَّ‬ ‫َ َ فَ خ َ ُ ْ َ‬
‫ ‬ ‫‪with her bushy tail.‬‬
‫الشــعر‪َ .‬روعــات‪ :‬جمــع َروعــة‪،‬‬ ‫ــف ُم َـم َّ‬
‫ـــر ِد‬ ‫ْ‬
‫ـي‬ ‫ـن‬ ‫م‬‫ُ‬ ‫ــا‬ ‫َ‬
‫ـاب‬ ‫ب‬‫َ‬ ‫مـا‬ ‫ُ‬
‫�‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َّ‬
‫لـا ِ�ـذ ِان أ ِكـل النحـض ِف ي ِ�ما‬
‫وهــي‪ :‬الفــزع‪ .‬أ َ ْك َلــف‪ :‬الــذي ُ‬ ‫ِ ٍ‬ ‫‪.19‬‬
‫يشــوب‬ ‫َ ْ َ ٌ ُ َّ ْ َ ْ‬ ‫َ ّ ُ ُ ُ‬
‫‪17. A tail as if prickled‬‬ ‫ُحمرتَــه ســواد‪ ،‬والوصــف لفحــل‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫وأج ِـرنــة لـــزت ِبـــدأ ٍي منض ِـد‬ ‫ـوف ُ‬
‫ــه‬ ‫ــي خـل‬ ‫ن‬
‫ِ‬ ‫اكلـح‬ ‫ال‬‫ٍ‬ ‫ــح‬ ‫َ يُّ‬
‫وط َم َ‬ ‫‪.20‬‬
‫‪on its sides with falcon‬‬ ‫مــن إالبــل‪ُ .‬مل ِْبــد‪ :‬أي أنــه ذو وبــر‬ ‫ِ‬
‫�حـ ّـي‪ :‬أحمــر ي ـرض ب إىل‬ ‫ض‬
‫ ‬ ‫‪feathers, pierced deep‬‬ ‫متلبــد‪َ .‬م ْ َ‬ ‫ِّ‬ ‫يســتعرض طرفــة هنــا بعــض الدالئــل الشــاهدة عــى حصافــة ناقتــه‬
‫ ‬ ‫‪into the bone with an awl.‬‬ ‫البيــاض‪ ،‬والوصــف للنــر‪ .‬تك َّنفــا‪:‬‬
‫أحاطــا بالذنَــب عــن يمينــه وشــماله‪.‬‬ ‫مدربــة عــى أن تعــود إىل راعيهــا حينمــا يدعوهــا‪،‬‬ ‫وذكائهــا‪ ،‬فهــي ّ‬
‫‪18. She swings it once‬‬
‫ُــرزا‪.‬‬‫ِحفا َفيــه‪ :‬جانبيــه‪ .‬شُ ــكَّا‪ :‬غ ِ‬ ‫وهــي تُعـ ِـرض عــن البعـ يـر الراغــب فيهــا‪ ،‬وتصـ ُّـده حـ تـى لــو كان أقــوى‬
‫ــرد‪:‬‬‫الع ِســيب‪ :‬عظْــم الذنَــب‪ِ .‬م ْ َ‬ ‫َ‬ ‫ف‬
‫‪over her flanks and once‬‬ ‫ـــخرز بهــا‪ .‬ال َّ ِزم ْيــل‪ :‬الرديــف‪.‬‬ ‫ُ َ‬ ‫ي‬ ‫إبــرة‬ ‫حفيــة‬
‫غــر ّ‬ ‫الفحــول‪ ،‬ومهمــا اهتــاج ي� طلبهــا‪ ،‬وهــذا يعــن ي أنهــا ي‬
‫بالحمــل والــوالدة‪ ،‬وهــذه إشــارة أخــرى إىل قــوة هــذه الناقــة؛ ألنهــا‬
‫ ‬ ‫‪over her udders, dry‬‬ ‫ـاف‪ ،‬وهــو وصــف للـرض ع‬ ‫َحشَ ــف‪ :‬جـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪like empty waterskins.‬‬ ‫ـن‪:‬‬‫المتقبــض الــذي انقطع لبنه‪ .‬الشَّ ـ ّ‬ ‫ِّ‬ ‫إذا لــم تحمــل وتلــد فســتكون مجتمعــة القــوى مشــدودة أ‬
‫القربــة الجافــة الباليــة‪ .‬ذ ٍَاو‪ :‬ذابــل‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫الضــاع‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪19. Built to perfection,‬‬ ‫النحــض‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫‪.‬‬ ‫ن‬
‫اللــ�‬
‫ب‬ ‫مقطــوع‬ ‫د‪:‬‬ ‫ــد‬
‫ُم َ َّ‬ ‫ج‬ ‫فــا تشــكو مــن وهــن عنــد السـ يـر والعـ ْـدو‪.‬‬
‫ش‬
‫‪her meaty thighs stand‬‬ ‫�ف‬ ‫ـال الــ ُـم ِ‬ ‫اللحــم‪ .‬الــ ُـمنيف‪ :‬العـ ي‬
‫ ‬ ‫‪like the smooth flaps‬‬ ‫غــره‪ ،‬وهــو وصــف للقــر‪.‬‬ ‫عــى ي‬
‫ ‬ ‫‪of a high citadel gate.‬‬
‫َــي‪َ :‬مطْويّــة‬ ‫ُّ‬ ‫ط‬ ‫مصقــول‪.‬‬ ‫ـــم ّرد‪:‬‬ ‫ُم َ‬ ‫يتأمــل طرفــة الشــعر الكثيــف لذنَــب ناقتــه‪ ،‬فـ يـراه كجناحــي نــر‬ ‫ثــم ّ‬
‫اصــة‪َ .‬م َحــال‪ :‬جمــع َم َحالــة‪،‬‬ ‫تم� ّ‬ ‫أبيــض قــد ُغـ ِـرزا بإبــرة ف ي� َع ْظــم ذنَبهــا‪ ،‬وال يكتفــي بهــذا‪ ،‬بــل يتابــع‬
‫ـــي‪:‬‬
‫الـح ِـن ّ‬ ‫وهــي‪ِ :‬فقــار الظهــر‪َ .‬‬
‫‪20. Her ribs curl around her barrel,‬‬ ‫يت‬‫جمــع َح ِن ّيــة‪ ،‬وهــي القــوس‪ُ ،‬سـ ِّـم ْ‬ ‫عجزهــا‪ ،‬فتصــل‬ ‫ببــره الناقــة وهــي تحـ ِّـرك هــذا الذنَــب تــار ًة عــى ُ‬
‫‪and the bottom of her neck‬‬ ‫الضــاع‬ ‫بذلــك النحنائهــا‪ .‬خُ ُلــوف‪ :‬أ‬
‫بــه الموضــع الــذي يجلــس فيــه الراكــب الرديــف الــذي يُزامــل راكبهــا‬
‫ ‬ ‫‪is supported by bone‬‬ ‫المتأخــرة‪ْ .‬أج ِرنــة‪ :‬جمــع ِجـران‪ ،‬وهو‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪packed on bone.‬‬ ‫ــد ْت‬ ‫باطــن عنــق الناقــة‪ .‬لُــ َّز ْت‪ُ :‬ش َّ‬ ‫المتقــدم‪ ،‬وتــار ًة تحـ ّـرك هــذا الذنَــب عــى أخــاف جافــة ومنقبضــة‬
‫منضد‪:‬‬ ‫ـت‪َ .‬دأْي‪ِ :‬فقــار الع ُنــق‪َّ .‬‬ ‫وض ّمـ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ـ� فيهــا وكأنهــا ِقربــة باليــة‪ ،‬وجفــاف الـرض ع ف ي� الناقــة هــو داللــة‬ ‫ال لـ ب ن‬
‫لصــق بعضــه ببعــض‪.‬‬ ‫ُم َ‬
‫ـ� أو إرضاعــه يُضعــف مــن قوتهــا‬ ‫عــى نشــاطها وقوتهــا؛ ألن ح ْلــب اللـ ب ن‬
‫ويُصيبهــا باله ـزال‪.‬‬

‫تامتــا الخ ْلــق‪ ،‬مكت�نز تــا اللحــم‪ ،‬كأنهمــا‬


‫فخــذا هــذه الناقــة فهمــا ّ‬ ‫َّأمــا ِ‬
‫وأمــا فقـرات َظ ْهرهــا فهــي‬‫ـال مصقــول البنيــان‪َّ .‬‬ ‫ـر عـ ٍ‬
‫ـاب قـ ٍ‬ ‫ِمرصاعــا بـ ِ‬
‫دان بعضهــا مــن بعــض‪ ،‬وذلــك ُّ‬ ‫ت‬
‫أدل عــى شــدة‬ ‫م ْطويــة م�اصــة ٍ‬
‫ـى‬ ‫ت‬ ‫خ ْلقهــا وصالبــة تكوينهــا‪ ،‬وتتصــل بهــذه ِ‬
‫الفقــار أضالعهــا الصلبــة الـ ي‬
‫ـى ف ي� االنحنــاء‪ ،‬ممــا يجعــل جوفهــا أكـ ثـر اتســاعاً‪ ،‬بينمــا‬ ‫القـ ِ ي ّ‬
‫تُشـ ِـبه ِ‬
‫ـار عنـ ٍـق نُضــد بعضهــا عــى بعــض‪.‬‬ ‫يبــدو باطــن عنقهــا مشــدوداً إىل ِفقـ ِ‬

‫‪117‬‬ ‫‪116‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫تزاحم المحاسن‬ ‫ ‬
‫وَأ ْط َــر ق ّ ت َ ْ َ‬ ‫َ أ َّ َ َ ْ َ َ ة ْ َ‬
‫ـال َيك ُنف ِنا�ـا‬
‫‪21. As if her armpits are two‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫س �ت ُصل ٍب ُمؤ َّي ِ‬
‫ــد‬ ‫ِ ٍيِ‬ ‫ـاس ض ٍ‬ ‫‪ .21‬كن ِكن ي‬
‫ــي َد ِ َ َ ّ‬ ‫َ‬
‫َ أ َّ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬
‫‪caves wrapped in thickets.‬‬ ‫الكنــاس‪ :‬بيــت يتخــذه الغــزال أو‬ ‫ِ‬
‫ــد ِد‬‫ال ُمتش ِ‬ ‫ــل ْ ٍج‬ ‫َت ُـم ُّــر ِب َس ْ َ‬ ‫ـلان كنــما‬ ‫َ‬
‫‪ .22‬ل َــها ِم ْـرفــق ِان أفــت ِ‬
‫ليســتك ّن‬
‫ِ‬ ‫الوحــش ف ي� أصــل شــجرة‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪Her ribs curve like bows‬‬ ‫َ ُ ْ َ َ َ ْ َ تَّ ُ َ َ َ‬ ‫ــي أ ْق َ َ‬ ‫‪َ ْ َ َ .23‬‬
‫ ‬ ‫‪held together by a sturdy spine.‬‬
‫فيــه مــن الحـ ّـر والـ بـرد‪َ .‬ضالَة‪ :‬شــجرة‬ ‫ـاد ِبق ْر َم ِـد‬ ‫لـتكـتــنفن حـى تش‬ ‫سم َر بُّ َ�ـا‬ ‫ِ‬
‫الـر ْو ِم ّ‬
‫ـط َــر ِة ُّ‬ ‫كـقـن‬
‫الــري‪ .‬يكْ ُنفــان‪ :‬يُحيطــان‬ ‫الســدر ب ّ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫َ‬ ‫أ‬
‫بهــذه الناقــة مــن ناحيتيهــا‪ .‬الطْــر‪:‬‬
‫ِّ‬
‫الرج ِل َم َّـو َارة َالي ِد‬ ‫ْ َ‬
‫ب ِعيـدة وخ ِـد ّ ِ‬ ‫ص ِاب َّيـة العثن ْـو ِن ُم ْوجـدة الق َـرا‬ ‫‪َ ُ .24‬‬
‫ف‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫‪22. Her forearms open wide‬‬ ‫ــ�‪ :‬أي‬ ‫الــىء‪ ،‬وأطْــر ِق ِ ي ّ‬
‫َ‬ ‫ي‬
‫َعطْــف ش‬ ‫ل َــها َع ُض َداها ِ ي� َس ِـق ْي ٍف ُم َس َّن ِد‬ ‫‪ .25‬أ ِم َّر ْت َي َداها ف ْتل �ش زْ ٍر وأ ْج ِن َح ْت‬
‫‪at the elbows and bend‬‬ ‫ً‬ ‫َ َ َ ف‬ ‫َ ُ ْ ٌ ُ َ ٌ َ ْ َ ٌ ُ َّ ُ ْ‬
‫ــم أف ِر َع ْت‬
‫ـى وانحناؤهــا‪ُ .‬ص ْلــب‪:‬‬ ‫القـ ِ ي ّ‬ ‫انعطــاف ِ‬
‫ ‬ ‫‪like those of a water carrier‬‬ ‫ْ‬
‫َظ ْهــر‪ .‬مؤيَّــد‪ :‬قــوي‪ .‬أفتــان‪:‬‬ ‫ل َـها ك ِــتفاها ِ ي� ُم َـعــال ُم َص َّع ِـد‬ ‫‪ .26‬جنـوح دفاق عنــدل ث‬
‫ ‬ ‫‪burdened by two heavy pails .‬‬ ‫شــديدان متجافيــان عــن جنبيهــا‪.‬‬
‫َسـل َْمي‪ُ :‬مثـ ن ّـى َسـلْم‪ ،‬وهــو الد ْلــو إذا‬ ‫يواصــل طرفــة وصــف ناقتــه مركِّــزاً عــى تصويــر ضخامــة هيكلهــا‪،‬‬
‫‪23. Built high like a Byzantine archway‬‬
‫دالــج‪ :‬الســقَّاء‬ ‫كان ُبعــروة واحــدة‪ِ .‬‬
‫الــذي يأخــذ الدلْــو مــن ئ‬
‫ـ� ف ي� الســعة‪،‬‬ ‫ناسـ ي ن‬ ‫فيشـ ّـبه الفـراغ الــذي بـ ي ن‬
‫ـ� ِمرفقيهــا وأُصــول ِكتفيها ِبك َ‬
‫البــر‪،‬‬
‫‪whose builder swore‬‬ ‫متشــدد‪:‬‬ ‫ِّ‬ ‫ُفيفرغهــا ف ي� الحــوض‪.‬‬ ‫أي إن ِمرفقيهــا بعيــدان عــن إبطيهــا‪ ،‬بحيــث يمكــن أن تذ ِّكــرك ٌّكل مــن‬
‫ ‬ ‫‪to raise up brick and mortar‬‬ ‫ـوي نشــيط‪َ .‬ق ْنطَــرة‪ِ :‬جــر‪ .‬ربُّـــها‪:‬‬ ‫قـ ّ‬ ‫ـ� بذلــك البيــت الــذي يحتفــره الغ ـزال أو الوحــش ف ي�‬ ‫ـ� الفجوتـ ي ن‬‫هاتـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪high on both sides.‬‬ ‫ما ِلكهــا‪ .‬تُكْ َت َنــف‪ :‬يُحــاط بهــا مــن‬ ‫والــرد‪ ،‬ولهــذه الضخامــة‬ ‫الحــر ب‬
‫ّ‬ ‫أصــول الشــجر ليتخــذه مــاذاً مــن‬
‫جميــع نواحيهــا‪ .‬تُشــاد‪ :‬تُرفَــع‪ ،‬أو‬
‫‪24. Her chin hair is reddish‬‬ ‫ـص‪َ .‬ق َرمد‪:‬‬ ‫الجـ ّ‬ ‫بالشــيد‪ ،‬وهــو ِ‬ ‫تُ ْطـ َـى ِّ‬ ‫أثرهــا ف ي� رســوخ سـ يـر هــذه الناقــة‪ ،‬وســامتها مــن التعـ ُّـر واالنكفــاء‪،‬‬
‫ث‬
‫‪and her back-bone stout,‬‬ ‫ــص‬ ‫ْــى بــه البنــاء مــن ِج ّ‬ ‫ُّكل مــا يُط َ‬ ‫ـى تحــت ظهـ ٍـر‬ ‫إن لهــا ضلوعـاً قويــة منحنيــة بمرونــة كمرونــة ِ‬
‫القـ ِ ي ّ‬ ‫ثــم ّ‬
‫و ُآجـ ّـر ونحوهمــا‪ُ .‬صهاب ّيــة‪ :‬ف ي� لونهــا‬ ‫ـوي ي ن‬
‫ ‬ ‫‪her stride wide‬‬
‫ُص ْهبــة‪ ،‬وهــي ُح ْمــرة أو ُشــقْرة ف ي�‬
‫تحمــل‬‫متــ�‪ ،‬فهــي قــادرة –اســتناداً إىل هــذه الصالبــة‪ -‬عــى ُّ‬ ‫قـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪and her forearms lashing.‬‬ ‫ـاق الســفر وأوصابــه‪.‬‬ ‫مشـ ّ‬
‫العثْنــون‪ :‬مــا تحــت لَحييهــا‬ ‫الشــعر‪ُ .‬‬
‫وجــدة‪ُ :‬موثَقــة‬ ‫مــن الشــعر والوبــر‪ُ .‬م َ‬
‫‪25. Twisted and flexed out,‬‬ ‫ُمحكَمــة‪ .‬القَــرا‪ :‬الظ ْهــر‪ .‬الوخْ ــد‪:‬‬
‫والمتباعدين‬
‫َ‬ ‫ـ�‬‫وهــذه الضخامــة تتجــى أيضـاً ف� ِمرفقي الناقــة العظيمـ ي ن‬
‫‪her forearms arch like the‬‬ ‫ســر إالبــل فيــه رسعــة‪.‬‬ ‫�ض ب مــن ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪weighed down‬‬ ‫مـ َّـوارة اليــد‪ :‬يدهــا رسيعــة الحركــة‬ ‫ن‬
‫الرحبـ يـ� عــن يمينهــا وشــمالها‬ ‫ن‬
‫المرفقـ يـ� ْ‬
‫عــن جنبيهــا‪ ،‬فكأنهــا بهذيــن ِ‬
‫ف‬
‫ـت ف ْتـا ً‬ ‫ـر وســهولة‪ .‬أ ُ ِمـ ّـر ْت‪ :‬ف ُِتلـ ْ‬ ‫ي� يـ ْ‬ ‫ـراه‪ ،‬ثــم‬
‫ ‬ ‫‪roof beams.‬‬ ‫متباع َديــن ُبي ْمنــاه ويُـ ْ‬
‫س ـقّاء عظيــم البنيــة يحمــل َدلويــن ِ‬
‫�ر‪ :‬هــو الف ْتــل إىل‬ ‫ُمحكَمــاً‪َ .‬ف ْتــل ش َ زْ‬ ‫ش‬ ‫ف‬
‫‪26. She veers to one side,‬‬
‫ـت حــى كأنها‬ ‫ت‬ ‫ُ‬
‫ـت‪ :‬أ ِميلـ ْ‬ ‫الخــارج‪ .‬أ ُ ْج ِن َحـ ْ‬ ‫ـرف عــى‬ ‫وتداخــل أعضائهــا تُشــبه ج ـراً يُـ ِ‬ ‫ُ‬ ‫اصــف ِعظامهــا‬‫إنهــا ي� تر ُ‬
‫العضــد‪ :‬الج ْنــب‪َ .‬سـ ِـقيف‪:‬‬ ‫ُم ّت ِكئــة‪ُ .‬‬ ‫ـب إتقــان العمــل‪ ،‬وقــد أقســم أن يُب َنـــى مــن ّكل ناحية‬ ‫بنائــه رومـ ّـي يحـ ّ‬
‫‪plunging forward. Her head large‬‬ ‫ســند‬ ‫ُ‬ ‫أ‬ ‫د‪:‬‬ ‫ن‬ ‫ــ‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫جــارة‪.‬‬ ‫صفائــح ِح‬
‫ِ‬ ‫َّ‬ ‫ُ َ‬ ‫بد ّقــة وإحــكام‪ ،‬وأن يُشــاد بأقــوى المــواد وأصلبهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and her shoulders raised into‬‬ ‫بعضــه إىل بعــض‪َ .‬ج ُنــوح‪ :‬تجنــح‬
‫ ‬ ‫‪a lofty structure.‬‬ ‫ف ي� سـ يـرها‪ ،‬أي تميــل إىل أحــد ِش ـقّيها‬
‫نشــاطاً ورسعــة‪ُ .‬دفــاق‪ :‬متدفقــة‬
‫ف‬
‫الحيلــة أمــام تد ُّفــق جماليــات الوصــف لهــذه‬ ‫ويبــدو طرفــة عاجــز ِ‬
‫ســرها‪َ .‬ع ْنــدل‪ :‬ضخمــة الــرأس‪.‬‬ ‫ي� ي‬ ‫ن‬
‫الناقــة شــديدة العنفــوان‪ ،‬مــا بـ يـ� ُشـقْرة شــعرها الــذي يتبـ ّـدى تحــت‬
‫ـت‪ُ :‬عوليـ ْ ش‬ ‫أ ُ ْف ِرعـ ْ‬
‫ـال‪:‬‬ ‫ـت‪ُ .‬م َعـ َ‬ ‫�فـ ْ‬ ‫ـت وأُ ِ‬
‫مرتفــع إىل فــوق‪ُ .‬م َص َّعــد‪ :‬صاعــد‪.‬‬ ‫َلحييهــا‪ ،‬ومتانــة ظهرهــا‪ ،‬ورسعــة سـ يـرها مــع تباعــد ِرجليهــا‪ ،‬ومرونــة‬
‫ف‬
‫إن هــذه‬ ‫يديهــا ي� الحركــة‪ ،‬مــع أنهمــا مفتولتــان ف ْتــا ً شــديداً‪ ،‬ثــم ّ‬
‫ســرها كمــا تجنــح الســفينة‪ ،‬ت‬ ‫ف‬
‫حــى كأنهــا‬ ‫الناقــة تبــدو جانحــةً ي� ي‬
‫وكأن أُ ُصــول كتفيهــا ســقف أُسـ ِـند بعــض حجارتــه إىل بعــض‪.‬‬ ‫م ّت ِكئــة‪ّ ،‬‬
‫ش‬
‫المــى‪ ،‬كمــا أنهــا‬ ‫فهــي شــديدة الميــان لفــرط نشــاطها‪ ،‬متدفقــة‬
‫ْي‬
‫المصعــد‪.‬‬
‫َّ‬ ‫عظيمــة ال ـرأس‪ ،‬وقــد عــا كتفاهــا ببنيــة هيكلهــا المرتفــع‬

‫‪119‬‬ ‫‪118‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫لوحة تشكيلية‬ ‫ ‬
‫َ َ ُ ْ َ ْ َ َ ف ظَ ْ َ‬ ‫ف َ‬ ‫َ أَ َّ ُ ُ َ ّ‬
‫‪27. The saddle-strap marks‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫� ِـر ق ْر َد ِد‬ ‫مـو ِارد ِمـن خلقاء ِ ي�‬ ‫ـوب ِالن ْس ِـع ِ ي� َدأ َ ي� ِت�ـا‬ ‫‪ .27‬كن عل‬
‫أ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ق‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫ـالقــى وأ ْح َي نـا� َتب ْ نُ‬ ‫َ َ‬
‫ُعلُــوب‪ :‬جمــع َعلْــب‪ ،‬وهــو الثــر‬
‫ـص ُمق َّــد ِد‬ ‫ف ْ‬ ‫َ َ ُ‬ ‫ـ� ك نَّ�ـا‬
‫بـنا ِئــق غ ٌّــر ِ ي� ِ�ي ٍ‬
‫‪on her sides are smooth and white‬‬ ‫‪ .28‬ت‬
‫ق‬ ‫ِ ي‬
‫ ‬ ‫‪like wasteland stones‬‬ ‫حبــل‬ ‫البــا� عــى الجلــد‪ .‬ال ِّن ْســع‪ْ :‬‬ ‫ي‬ ‫َ‬
‫ص ْ ةَ‬ ‫َّ‬ ‫َ ْ‬ ‫ْ َ ٌ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫شــد بــه‬ ‫العنــان تُ ّ‬ ‫مضفــور كهيئــة ِ‬ ‫ل ُم ْص ِع ِـد‬ ‫كسكا ِن ُب ْـو ِ ٍي ّ ِب ِدج‬ ‫ُ‬ ‫‪ .29‬وأتل ُـع ن َّــهاض إذا َص َّعـدت ِب ِ‬
‫ــه‬
‫ ‬ ‫‪burnished by coursing water.‬‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫ََ ُْ َ‬ ‫َ‬
‫َ أ َّ‬ ‫ــة ِم ْث ُـل َ‬ ‫ُ ْ ُ َ ٌ‬
‫لاة ك ن�ـا‬
‫الحمــال‪َ .‬دأَيَــات‪ :‬ضلــوع الصــدر‪.‬‬
‫الـمل َت�ق ِم نْ�ا إل َح ْر ِف ِم ْب َ� ِد‬ ‫وع‬ ‫الع ِ‬ ‫‪ .30‬وجـمجم‬
‫ــورد‪ ،‬وهــو طريــق‬ ‫ــو ِارد‪ :‬جمــع َم ِ‬ ‫َم َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫ا� ق ُّد ُه ل ْ‬
‫ــم ُي َ‬
‫ــح َّر ِد‬ ‫َ ْ ََ ن‬ ‫ـآم ِومشـف ٌر‬ ‫َ ٌّ‬
‫ك ِسـب ِت يال�م ِ ْ ي‬ ‫ـاس الش ِ يْ‬ ‫‪ .31‬وخـد ِكق ْرط ِ‬
‫‪28. These marks intersect‬‬ ‫الــوراد إىل المــاء‪ .‬خَ لْقــاء‪ :‬ملْســاء‪،‬‬ ‫ّ‬
‫‪and then diverge,‬‬ ‫الرض‬ ‫وهي صفة للصخــرة‪ .‬ال َقــردد‪ :‬أ‬
‫َْ‬
‫ ‬ ‫‪like the frayed lining‬‬ ‫َــا�‪ :‬أصلهــا‬ ‫الصلْبــة المســتوية‪ .‬ت ق‬
‫ُّ‬ ‫بالثــار‬ ‫يشــبه طرفــة هنــا آثــار الحبــل المضفــور عــى صــدر ناقتــه آ‬
‫تتـ ق‬ ‫ُ ِّ‬
‫ ‬ ‫‪of a tattered shirt.‬‬ ‫ـا�‪ ،‬أي يتصــل بعضهــا ببعــض‪.‬‬
‫ـى تبقــى بعــد مــرور ُو ّراد الميــاه عــى صخــرة ملســاء بــأرض ُص ْلبــة‬ ‫الـ ت‬
‫ـ�‪ :‬تتفـ ّـرق‪ .‬بَنائــق‪ :‬جمــع بَ ِن ْيقــة‪،‬‬ ‫تَبـ ي ن‬ ‫ي‬
‫وهــي جيــب القميــص وطَوقــه‪،‬‬ ‫مســتوية‪ ،‬فهــذه النســوع أو الحبــال المفتولــة ال تؤثــر ف ي� ِجلــد الناقــة‬ ‫ْ‬
‫‪29. Her neck is long‬‬ ‫ت‬ ‫الرض‬ ‫القــوي إال كمــا تؤثــر المــوارد ف� الصخــرة الملســاء‪ ،‬وهــو يصــف أ‬
‫ُــر‪:‬‬
‫وصــل بــه‪ .‬غ ّ‬ ‫الــى تُ َ‬‫القطَــع ي‬ ‫أو ِ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫‪and, when she raises it,‬‬ ‫ـال‪ .‬أَتْلــع‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫وب‬ ‫ّق‬ ‫ق‬ ‫ـ‬ ‫مش‬ ‫د‪:‬‬‫ـد‬ ‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫م‬‫ُ‬ ‫ـض‪.‬‬ ‫ِبيـ‬ ‫الــى تســتند إليهــا الصخــرة بأنهــا‪ :‬قَــردد‪ ،‬أي أرض ُصلبــة مســتوية‪،‬‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪like a ship’s bow‬‬
‫ٍ‬
‫طويــل ُمـ ش‬ ‫أدل عــى ثبــات الصخــرة ورســوخها ف� أ‬ ‫ي‬
‫ـرف‪ ،‬وهــو وصــف للعنق‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫الرض‪.‬‬ ‫وهــذا ُّ‬
‫ ‬ ‫‪emerging out of Dijlah.‬‬ ‫ن ّهــاض‪ :‬مرتفــع رسيــع النهــوض‪.‬‬
‫ي‬
‫العود‬ ‫ـدت بــه‪ :‬رفع ْتــه‪ُ .‬سـكَّان‪ُ :‬‬ ‫صعـ ْ‬ ‫ّ‬
‫‪30. Her skull is like an anvil,‬‬ ‫نصــب ف ي� الســفينة ويُمـ ّـد عليه‬ ‫الـ ُ َ‬
‫ي‬ ‫ـذي‬ ‫ويزيــد طرفــة هــذه الصــورة التشــبيهية تفصيـاً‪ ،‬فيذكــر أن آثــار النســع‬
‫‪its sides welded together‬‬ ‫الس ـفُن‪.‬‬ ‫ــوص‪ :‬نــوع مــن ُّ‬ ‫ـراع‪ .‬بُ ِ ي ّ‬ ‫الـ ش ِّ‬ ‫ف ي� جلــد ناقتــه تتقــارب أحيان ـاً‪ ،‬وتتباعــد ف ي� أحيــان أخــرى‪ ،‬فهــي كهــذه‬
‫ ‬ ‫‪with jutting bones‬‬
‫ف‬
‫ِد ْجلــة‪ :‬النهــر المعــروف ي� الع ـراق‪.‬‬ ‫ـا� ف ي� الطريــق مــرة‪ ،‬وتفـ تـرق أخــرى‪ ،‬ثــم ير ِّكــز نظــره‬ ‫المــوارد الـ تـى تتـ ق‬
‫ي‬
‫صعــد‪ :‬مرتفــع ألن اتجاهــه مضــاد‬ ‫ُم ِ‬ ‫الرض‪ ،‬فينتقــل إىل صــورة تشــبيهية جديــدة يحـ ِّـول‬ ‫المــوارد ف� أ‬ ‫عــى آثــار‬
‫ ‬ ‫‪as sharp as files.‬‬ ‫�ض‬ ‫ت‬ ‫ي‬
‫ـى ي ب‬ ‫الســندان الـ ي‬ ‫العالة‪ّ :‬‬ ‫للتيــار‪َ .‬‬
‫مــن خاللهــا المشـ ّـبه بــه إىل مشـ ّـبه‪ ،‬إ ْذ تذ ِّكــره هــذه الطرائــق الالمعــة‬
‫الحـ ّـداد عليها حديــده‪َ .‬و َعــى‪ :‬اجتمع‬
‫ـى تُر َّقــع بهــا القمصــان القديمــة‪.‬‬ ‫ت‬
‫‪31. Her cheeks are as smooth‬‬ ‫انضــم‪ .‬الملتقَــى‪ :‬حيــث يلتقــي‬ ‫ّ‬ ‫و‬ ‫المتناثــرة بصــورة البنائــق البيضــاء الـ ي‬
‫‪as a Damascene’s parchment‬‬ ‫طــرف الجمجمــة ِب ِفــراش الــرأس‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and her lips like tanned‬‬ ‫ــرد‪ :‬آلــة حــادة‬ ‫حــرف‪ :‬طــرف‪ِ .‬م ب ْ َ‬ ‫ثــم يلتفــت طرفــة إىل ع ُنــق ناقتــه‪ ،‬يف�وعــه بهــاء ارتفاعــه وطولــه‬
‫ ‬ ‫‪Yemeni leather.‬‬ ‫خشــنة الجوانــب‪ِ .‬قرطــاس الشــآمي‪:‬‬ ‫الممتــد‪ ،‬ورسعــة نهوضهــا بــه‪ ،‬فيســتدعي خيالــه صــورة طالمــا أ ِلــف‬
‫الصحيفــة المنســوبة إىل الشــام‪.‬‬
‫ـ� تخطــر الســفن أمــام عينيــه‪ ،‬ويــرى‬ ‫رؤيتهــا ف� نهــر دجلــة بالعـراق‪ ،‬حـ ي ن‬
‫كالشــفة للإنســان‪.‬‬ ‫المشْ ــفر‪ :‬للبعـ يـر َّ‬ ‫ِ‬ ‫ي‬
‫ِسـ ْبت‪ِ :‬ج ْلــد البقــر المدبــوغ‪ .‬ال َقـ ّـد‪:‬‬ ‫أعمدتهــا منتصبــةً ف ي� امتــداد ّأخــاذ نحــو الســماء‪ّ .‬أمــا جمجمــة هــذه‬
‫الحــداد بحدائــده‪،‬‬ ‫الــى يطرقهــا‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫عــوج أو‬ ‫ــرد‪ :‬لــم يُ َّ‬ ‫ال َقطْــع‪ .‬لــم يُ َح َّ‬ ‫ّ‬ ‫الناقــة فهــي ي� صالبتهــا كالســندان أ ي‬
‫يتفــاوت َقطْعــه‪.‬‬ ‫الصلبــة شــديدة الرس‪ ،‬ملتئمــة ِبمهــاد الــرأس دون‬ ‫وهــذه الجمجمــة ُّ‬
‫ف‬
‫نتــوء أو انع ـراج‪ ،‬فهــي ي� اســتوائها كحـ ّـد الــ ِـم ب�د‪.‬‬

‫ويســتمر طرفــة ف� التغــن بمحاســن ناقتــه‪ ،‬فهــو ي ن‬


‫حــ� يُرخــي نظــره‬
‫خدهــا أ‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫البيــض النقـ ّـي‪ ،‬وكأنــه صحيفــة بيضــاء‬ ‫ّ‬ ‫ـى‬
‫ـ‬ ‫ع‬ ‫قلي ـا ً تقــع عينــه‬
‫يحملهــا رجــل مــن أهــل الشــام‪ ،‬حيــث يكـ ث ُـر النصــارى المعتنــون �ف‬
‫ي‬ ‫أ‬
‫يتأمــل ِم ْشــفرها‪ ،‬ويلحــظ اســتقامته‬
‫ذلــك العهــد بالكتــب والوراق‪ ،‬ثــم ّ‬
‫واعتدالــه البعيــد عــن االعوجــاج والتهـ ُّـدل‪ ،‬فتـ تـراءى لــه صــورة ِســبت‬
‫ـا� المصنــوع مــن جلــد البقــر المدبــوغ‪ ،‬ونســبته لليمــن تحليــة لــه؛‬ ‫ن‬
‫أاليمـ ي‬
‫الجلــد المتقدمــة ف ي� ذلــك العهــد‪ ،‬فــا تجــد‬
‫لنهــا بلــد الملــوك وصناعــة ِ‬
‫فيهــا اعوجاج ـاً ف ي� الق ْطــع‪ ،‬أو تفاوت ـاً ي� المقاديــر‪.‬‬
‫ف‬

‫‪121‬‬ ‫‪120‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ُّ‬
‫مرايا التوجس‬ ‫ ‬
‫َ ْ فَ ْ َ َ ْ َ خْ َ ْ‬ ‫َ‬
‫‪32. And her eyes are two mirrors‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ص َر ٍة قل ِت َم ْو ِر ِد‬ ‫ي‬ ‫ِبك ي ِ جحا�ج‬ ‫اكلــم ِاو َّي َت ْ ي ِن� ْاس َـتك َّنتا‬
‫َ‬ ‫نـان‬ ‫َ‬
‫‪ .32‬وع ْي ِ‬
‫ُ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ ْ َ‬ ‫ََ َ‬ ‫َ‬
‫َكك ُح ْـول َت ْـي َمذ ُع ْـو َر ٍة أ ِ ّم ف ْـرق ِـد‬ ‫‪ .33‬ط ُح ْو َر ِان ُع َّــو َار الـقذى ف َــتـر ُاهـا‬
‫‪tucked in the caves‬‬ ‫استقرتا‪.‬‬
‫ّ‬ ‫الــ َـم ِاويّة‪ :‬الــ ِـمرآة‪ .‬اســتك ّنتا‪:‬‬
‫الـــم ش ْ�ف عــى‬ ‫ِحجــاج‪ :‬العظْــم ُ‬
‫ ‬ ‫‪of her sockets like pools‬‬
‫ـ� وفيــه منبــت شــعر الحاجــب‪.‬‬ ‫العـ ي ن‬ ‫وت ُم َــن َّد ِد‬‫لص ٍ‬ ‫ِ َل ْجـس َخ ِ�ف ّ أو َ‬
‫ٍ‬ ‫ى‬ ‫ــر‬‫وص ِاد َق َتـا َ ْسـع َّالت َو ُّج ِس ِل ُّلس َ‬ ‫‪َ .34‬‬
‫ ‬ ‫‪carved in rock.‬‬ ‫ٍ َي‬ ‫ِ‬
‫ف‬ ‫َ َ ْ‬ ‫َك َس ِام َع َت ْ‬ ‫َ َّ َ َ َ ُ‬
‫ــح ْو َمل ُمف َر ِد‬ ‫الع ْت َـق ِف يْ ِ�مـا‬
‫‪ُ .35‬مؤللــت ِان ت ْع ِـرف ِ‬
‫ال َقلْــت‪ :‬النقــرة ي� الصخــر أو‬
‫ــي ش ٍـاة ِب‬
‫ـورد‪:‬‬ ‫الجبــل يســتنقع فيهــا المــاء‪َ .‬مـ ِ‬ ‫ٌ َ‬ ‫َ َ‬
‫‪33. They shield the dust,‬‬ ‫موضــع المــاء‪ .‬ط َُحــوران‪ :‬أي ترميــان‬ ‫َ ْ َ َ خْ ف‬
‫ص ٍـر ِ ي� َص ِف ْي ٍـح ُم َص َّم ِـد‬ ‫ِكـرد ِاة‬ ‫ــاض أ َح ُّــذ ُم َـل ْـم َـل ٌ‬
‫ــم‬ ‫‪ .36‬وأ ْر َو ُع ن َّــب‬
‫‪batting like the dark eyes‬‬ ‫ين‬
‫للعينــ�‪.‬‬ ‫وتدفعــان‪ ،‬والوصــف‬
‫ ‬ ‫‪of an oryx frightened‬‬ ‫ن‬
‫العـ ّـوار‪ :‬مــا تُفــرزه العـ يـ� مــن ســائل‬ ‫ُ‬ ‫يواصــل طرفــة الرســم الدقيــق لتفاصيــل ناقتــه ومحاســن خ ْلقهــا‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪for her fawn.‬‬ ‫لدفــع القــذى‪ ،‬وال َقــذَ ى‪ :‬مــا يعـ تـري‬ ‫فعيناهــا صافيتــان كالــ ِـمرآة‪ ،‬وقــد غارتــا ف ي� ِحجاجيهما وكأنهما مســتك ّنتان‬
‫العــ� مــن رمــد أو درن أو تــراب‪.‬‬ ‫ين‬ ‫ـ� الغائرتـ ي ن‬
‫ـ� العينـ ي ن‬
‫ـ� بهمــا‪ ،‬ثــم يشـ ّـبه صفــاء هاتـ ي ن‬ ‫ـ� محيطـ ي ن‬
‫إىل كهفـ ي ن‬
‫ن‬ ‫ت‬ ‫ـ�‬
‫‪34. And two perked ears‬‬ ‫مذعــورة‪ :‬أي كعيــ ي‬ ‫ٍ‬ ‫َــ�‬
‫كمكحول َ ي‬ ‫ف‬ ‫ين‬ ‫ف‬
‫بقــرة وحشــية مذعــورة‪ .‬الفَرقــد‪ :‬ولد‬ ‫جاجــ� بصفــاء المــاء المجتمــع ي� نقــرة محفــورة عــى‬ ‫ي� ع ْظ َمــي ِ‬
‫الح‬
‫‪that pick up the sounds of night,‬‬ ‫ســمع‪:‬‬ ‫البقــرة الوحشــية‪ .‬صادقتــا ْ‬ ‫ســطح صخــرة‪ ،‬والمــاء ف ي� الصخــرة أصفــى مــا يكــون‪ ،‬حـ تـى إنــك ال تــرى‬
‫ ‬ ‫‪secret whispers‬‬ ‫التوجس‪ :‬التسـ ُّـمع‬ ‫ـ�‪ُّ .‬‬
‫الوصــف أ‬
‫للذنـ ي ن‬ ‫فيهمــا مــا يعـ تـري العيــون أحيان ـاً مــن َد َر ٍن أو ت ـراب‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and muffled echoes.‬‬ ‫ـرى‪ :‬السـ يـر ليـاً‪.‬‬ ‫ت‬
‫ب� ُّقــب وحــذَ ر‪ .‬الـ ُّ‬
‫ال َه ْجــس‪ :‬الحركــة الخفيفــة والصوت‬ ‫وإن ُح ْســنهما ليذكِّــرك بعيــن البقــرة الوحشــية ي ن‬
‫اللتــ� تبــدوان دائمــاً‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫‪35. Keen ears and in them‬‬ ‫نــدد‪ :‬مــن التنديــد‪،‬‬ ‫الخفيــض‪ُ .‬م َّ‬
‫وهــو رفْــع الصــوت‪ُ .‬مؤلَّلتــان‪:‬‬ ‫كأنهمــا مكحولتــان‪ ،‬وطرفــة ِيصــف هــذه البقــرة بأنهــا‪ :‬مذعــورة‪ ،‬وإذا‬
‫‪you read her noble lineage‬‬
‫ ‬ ‫‪like the ears of a wild oryx‬‬ ‫اللّــة‪ ،‬وهــي‬ ‫محددتــان كتحديــد أ‬
‫َّ‬ ‫كانــت مذعــورة كان ذلــك أحـ َّـد لنظرهــا‪ ،‬وأبـ ي ن َ‬
‫ـ� لجمــال عينيهــا‪ ،‬ثــم إنهــا‬
‫ن‬ ‫الـــحربة‪ ،‬والوصــف أ‬ ‫ذات ولــد‪ ،‬فهــي دائمــة التشـ ّـوف والنظــر إشــفاقاً عــى ولدهــا‪ ،‬ي ز‬
‫ ‬ ‫‪of Hawmal.‬‬
‫الع ْتق‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫‪.‬‬ ‫ـ�‬ ‫ي‬ ‫ـ‬ ‫ذن‬ ‫لل‬
‫النجابــة‪ .‬الســامعتان‪ :‬أ‬
‫َ‬ ‫ف�يــد‬ ‫ُ‬
‫الُذُنان‪ .‬شــاة‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫هــذا أيض ـاً مــن فتنــة نظراتهــا وبهــاء عينيهــا‪.‬‬
‫ش‬
‫ـى‪.‬‬ ‫المقصــود بهــا هنــا‪ :‬الث فــور الوحـ ي‬
‫‪36. An alert throbbing heart,‬‬ ‫َح ْو َمــل‪ :‬موضــع يقــع ي� عاليــة نجــد‬
‫‪jittery yet firm‬‬ ‫جنــوب مدينــة عفيــف‪ .‬أ َ ْر َوع‪ِ :‬‬
‫فــزع‬ ‫ـس‪ ،‬صادقتــا الســمع‪ ،‬خاصــةً‬ ‫َّأمــا أُذُنــا هــذه الناقــة فهمــا رهيفتــا الحـ ّ‬
‫�ء ِلفطْنتــه وفــرط ذكائــه‪،‬‬ ‫ش‬ ‫المســر ليــاً‪ ،‬حيــث يبلــغ الحــذر عندهــا منتهــاه‪ ،‬فــا تفوتهــا‬ ‫ي‬ ‫عنــد‬
‫ ‬ ‫‪like a great stone in a‬‬ ‫لــكل ي‬
‫ ‬ ‫‪cage of rock slabs.‬‬ ‫والوصــف للقلــب‪ .‬نَ َّبــاض‪ :‬مضطــرب‬ ‫ُ‬ ‫أ‬
‫الخفيــة‪ ،‬وال الصــوت خفيض ـاً كان أم جهـ يـراً‪ .‬وهاتــان الذنــان‬ ‫الحركــة‬
‫أ‬ ‫ّ‬
‫كثــر الحركــة‪ .‬أ َ َحــذّ ‪ :‬خفيــف‬ ‫ي‬ ‫ن‬
‫مؤ ّللتــان‪ ،‬أي محددتــان ومرســومتان بدقــة‪ ،‬فأنــت تتبـ ي ّـ� كــرم الصــل‬
‫جتمــع‬ ‫رسيــع‪ُ .‬مل َْملَــم‪ُ :‬صلْــب ُوم ِ‬
‫وق ّلــة َوبَرهما‪ ،‬وتســتدعي‬ ‫ـرت إليهمــا لتحديدهمــا ِ‬‫والعــروق فيهمــا إذا نظـ َ‬
‫كــر‬ ‫الـــمرداة‪ :‬الصخــرة تُ َ‬ ‫الخلْــق‪ِ .‬‬ ‫َ‬
‫الحجــر‬ ‫َ‬ ‫الصفيــح‪:‬‬ ‫الصخــور‪.‬‬ ‫بهــا‬ ‫رهافــة الحــس ف ي� أُذ ن يُ� الناقــة صــورة مماثلــة ي� خيــال طرفــة‪ ،‬فيشــبهها‬
‫ف‬
‫صمــد‪ُ :‬ص ْلــب ُم ْص َمــت‪.‬‬ ‫العريــض‪ُ .‬م َّ‬ ‫ال�قــب‬ ‫برهافــة أُذ نُ� ثــور وحـ شـى يعيــش وحــده‪ ،‬واالنف ـراد يســتدعي ت‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫والحــذر‪ ،‬فيكــون أبعـ َـد عــن التشـ ُّتت وااللتهــاء اللذيــن يسـ ّـببهما وجــود‬
‫ـتد ســمعه وتيقُّظــه وارتياعــه‪.‬‬
‫القريــن المصاحــب‪ ،‬ومــن هنــا يشـ ّ‬

‫الشــارة إىل التيقــظ واالرتيــاع تســوق طرفــة إىل الحديــث عــن قلب‬ ‫وهــذه إ‬
‫الناقــة‪ ،‬هكــذا يمـ ّـد طرفــة نظــره نحــو ناقتــه ليصــل إىل مــا وراء المنظــور‬
‫ـص هــذه‬ ‫الح ُجــب‪ ،‬وكأنــه ال يريــد أن يـ تـرك شــيئاً يخـ ُّ‬
‫ومــا يختفــي خلــف ُ‬
‫وتمــى فيــه‪ ،‬فهــذا القلــب المضطــرب الــذي يرتــاع‬ ‫ّ‬ ‫الناقــة ّإل ذكــره‪،‬‬
‫ف‬
‫�ء ال يشــكو مــن ضعــف ي� التكويــن‪ ،‬فهــو‬ ‫ش‬
‫‪-‬لشــدة ِفطنتــه‪ -‬مــن كل ي‬
‫ت‬
‫كــر بهــا الصخــور‪ ،‬وقــد‬ ‫ُص ْلــب البنيــان كالصخــرة القاســية ي‬
‫الــى تُ َ‬
‫ـت بــه أضــاع ِع ـراض كصفيــح مــن الصخــر المرصــوف بإحــكام‪.‬‬ ‫أحاطـ ْ‬

‫‪123‬‬ ‫‪122‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫الناقة ‪ /‬الحلم‬ ‫ ‬
‫ال َ‬ ‫أ‬ ‫َع ِت ْي ٌـق َم تَـى تَ ْ� جُ ْ‬ ‫ٌ‬ ‫أَ ْ‬ ‫ٌ‬ ‫وَأ ْع َ ُ ْ‬
‫‪37.‬‬
‫‪A slit lip, a pierced nose‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫رض تَ زْ� َد ِد‬ ‫� ِب ِـه‬ ‫ـف َم ِارن‬ ‫لم َمـخ ُــر ْوت ِمـن ال ِ‬
‫ن‬ ‫‪.37‬‬
‫الأعلم‪ِ :‬م ْشــفرها العلوي المشــقوق‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫َ َ ََ ْ‬ ‫ْ ْ ْ َ ََ‬ ‫ْ ْ َ‬
‫‪and a lofty snout which she points‬‬ ‫ــخافة َمل ِـو ٍّي ِمـن ِالق ِّـد ْم َص ِـد‬ ‫م‬ ‫وإن ِشئ ُت ل ْـم تُ ْ� ِقل وإن ِشئ ُت أ ْرقل ْت‬ ‫‪.38‬‬
‫وهــو وصــف الزم لجميــع إالبــل‪.‬‬
‫َ‬ ‫ـ�ا َن َـج َاء َ‬ ‫َ ُ ْ‬ ‫ْ ْ‬
‫الـخف ْـي َـد ِد‬ ‫َوع َام ْت ِب َض ْب َع يْ َ‬ ‫وإن ِشئ ُت َس َام َو ِاسط الك ْو ِر َرأ ُسا‬
‫ ‬ ‫‪toward the path‬‬ ‫ــروت‪ :‬مشــقوق‪ .‬مــارن‪ :‬ي ِّ ن‬
‫لــ�‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫َمخْ ُ‬ ‫‪.39‬‬
‫ ‬ ‫‪and then sprints.‬‬
‫ترجــم بــه الأرض‪:‬‬ ‫َْ‬ ‫ََْ ن َْ َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ ْ َ‬
‫ـى أف ِد ْيـك ِم نْ�ـا وأف َت ِـدي‬ ‫َعلى ِمث ِلها أ ْم ِض ي إذا قال َص ِاح ِب ي�‪:‬‬
‫ُ‬ ‫كريــم‪.‬‬ ‫عتيــق‪:‬‬
‫ل�يــد مــن‬ ‫الرض ت ز‬ ‫ـد� رأســها مــن أ‬ ‫ن‬
‫أي تُـ ي‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫أال لي ًت ِ ي‬ ‫‪.40‬‬
‫َ‬ ‫وخ َ ُ‬‫َ َ ْ َ ْ َّ ْ ُ َ ً َ‬
‫‪38.‬‬
‫‪Well-tamed, she quickens,‬‬ ‫الرقــال‪ :‬أن تنفــض الناقــة‬
‫رأســها لشــدة إرساعهــا ف‬
‫رسعتهــا‪ .‬إ‬ ‫ـا� ول ْو أ ْم َس َعلى غ ْي ِ� َم ْر َص ِد‬ ‫ُم َص ب‬ ‫ال‬ ‫وجاشـت ِإلي ِـه النفـس خوفـا‬ ‫‪.41‬‬
‫‪when I wish and slows‬‬ ‫الســر‪.‬‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪when I wish, fearing the stings‬‬ ‫ـوي‪ :‬مفْتــول‪ ،‬والوصــف للســوط‪.‬‬ ‫َم ْلـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪of twisted leather.‬‬ ‫حصــد‪:‬‬ ‫الج ْلــد‪ُ .‬م َ‬ ‫ِ‬ ‫ـن‬ ‫ـ‬ ‫م‬ ‫ـد‬
‫ّ‬ ‫ـ‬‫ق‬‫ُ‬ ‫ـا‬‫ـ‬ ‫م‬ ‫‪:‬‬ ‫القـ ّـد‬ ‫ِ‬ ‫يعــود طرفــة لوصــف ِم ْشــفر ناقتــه مــن جديــد‪ ،‬وير ِّكــز هــذه المــرة‬
‫ســامى‪:‬‬ ‫َ‬ ‫ــل‪.‬‬ ‫ت‬
‫ْ‬ ‫الف‬ ‫شــديد‬ ‫َــم‬ ‫ك‬ ‫ح‬ ‫ُم‬ ‫البــل‪ ،‬وهــذا الشـ ّـق يبــدأ‬ ‫ـكل مشــافر إ‬ ‫عــى مــا فيــه مــن شـ ّـق مــازم لـ ِّ‬
‫واســط الكُــور‪:‬‬ ‫أي عــااله ارتفاعــاً‪ِ .‬‬ ‫النــف نــزوال ً إىل الــ ِـم ْشفر الــذي يصفــه طرفــة بأنــه لـ ي ِّ ن‬
‫ـ�‪ ،‬كمــا أنــه‬ ‫مــن أ‬
‫‪39.‬‬
‫‪If I wished, her head‬‬
‫الرحــل‪،‬‬ ‫نصــب وســط ْ‬ ‫العــود الــذي يُ َ‬ ‫ُ‬
‫ـى يشـ يـر فيهــا‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫‪would level with her back‬‬ ‫وضــع عــى ظهــر‬ ‫الرحــل هــو مــا يُ َ‬ ‫و ْ‬ ‫عتيــق تتبـ ي ّـ� فيــه أكــرم الصــول‪ ،‬وهــذه المــرة الثانيــة الـ ي‬
‫ت‬
‫ ‬ ‫‪and she’d floated, forearms‬‬ ‫ـت‪َ :‬سـ َـب َح ْت‪.‬‬ ‫ـ‬
‫َ َ ْ‬‫ام‬ ‫ع‬ ‫ـة‪.‬‬‫ـ‬ ‫أمتع‬ ‫ـن‬ ‫ـ‬ ‫م‬ ‫ـة‬‫ـ‬ ‫الناق‬ ‫ـى تتحـ َّـدر منهــا ناقتــه‪.‬‬‫طرفــة إىل كــرم الُصــول الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪paddling like those of an ostrich.‬‬ ‫بعضديهــا‪ .‬ن ََجــاء‪ُ :‬سعة‪.‬‬ ‫بض ْب َعيهــا‪ُ :‬‬ ‫َ‬
‫الرض ت‬ ‫تقــرب بمشــفرها مــن أ‬
‫ــدد‪َ :‬ذكَــر النعــام‪ ،‬ويُ َّ‬ ‫الخَ َف ْي َ‬
‫حــ� تعــدو ت ِ‬ ‫وهــي ي ن‬
‫ســمى‬ ‫ترجــم‬
‫حــى كأنهــا ُ‬
‫‪40.‬‬
‫‪On one like this‬‬ ‫أيضــاً‪ :‬الظَّليــم‪ .‬أفديــك منهــا‪ :‬أي‬
‫ـأن‬ ‫رض بــه‪ ،‬ت ز‬ ‫أ‬
‫‪I set out when my companion says:‬‬ ‫فالضمــر‬
‫ي‬ ‫مــن الفــاة الموحشــة‪،‬‬ ‫عدوهــا‪ ،‬ثــم يتباهــى طرفــة بـ ّ‬ ‫ل�يــد مــن عزمهــا ورسعــة ْ‬ ‫ال َ‬
‫ ‬ ‫‪in this, my life for yours‬‬ ‫عائــد إىل غـ يـر مذكــور‪ ،‬ولكنــه مفهوم‬ ‫مروضــة عــى االســتجابة لرغباتــه خوفـاً مــن ســوطه‬ ‫ناقتــه طــوع أمــره‪ّ ،‬‬
‫ـت قلقـاً‬ ‫ـت‪ :‬ارتفعـ ْ‬ ‫مــن الســياق‪َ .‬جاشـ ْ‬ ‫ف‬
‫ـادت ي� سـ يـرها‪ ،‬كمــا‬
‫ ‬ ‫‪and yours for mine,‬‬ ‫وإن شــاء تهـ ْ‬ ‫ـت‪ْ ،‬‬ ‫ـإن شــاء أرسعـ ْ‬
‫شــديد الف ْتــل‪ ،‬فـ ْ‬
‫رصــد‪:‬‬ ‫ظــن‪َ .‬م َ‬ ‫ــال‪َّ :‬‬ ‫واضطرابــاً‪ .‬خَ َ‬ ‫ت‬
‫رصــد فيــه ُليعتـ َـدى عليــه مــن‬
‫قــد يشــاء أيضـاً أن يجــذب ِزمامهــا إليــه‪ ،‬يف�تفــع رأســها حــى يُحــاذي‬
‫مــكان يُ َ‬ ‫ف‬
‫‪41.‬‬
‫‪when the soul swells‬‬ ‫لصــوص أو أعــداء‪.‬‬ ‫عضديهــا‬‫تبســط ُ‬‫الرحــل المنصــوب عــى ظهرهــا‪ ،‬بينمــا ُ‬ ‫ي� العلـ ّـو ُعــود ْ‬
‫‪in the chest and one could see‬‬ ‫ف ي� عـ ْـدو رخـ ّـي يشــبه الســباحة‪ ،‬وتُقــارب بــه رسعــة ذكــر النعــام إذا أراد‬
‫ت‬
‫ ‬ ‫‪danger looming even when‬‬
‫النجــاة بنفســه‪ .‬وهــذه أيض ـاً المــرة الثانيــة الـ ي‬
‫ـى يُشـ ِّـبه طرفــة فيهــا‬
‫ ‬ ‫‪not expecting it.‬‬ ‫رسعــة ناقتــه برسعــة النعــام‪.‬‬

‫إن‬
‫المس�ســل لناقتــه‪ ،‬فيقــول‪ّ :‬‬ ‫ت‬ ‫أخـ يـراً يقـ تـرب طرفــة مــن نهايــة وصفــه‬
‫ـ� أقطــع‬ ‫هــذه الناقــة بصفاتهــا االســتثنائية هــي الـ تـى أُعـ ِّـول عليهــا حـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ف‬
‫ـى الــذي ألمــس جزعــه المضطــرب مــن‬ ‫ي‬ ‫المهلكــة مــع صاحـ ب‬
‫ـا� ِ‬ ‫بهــا الفيـ ي‬
‫غــدر الصحـراء‪ ،‬فمــا يـزال يتمـ نـى ل ولنفســه الســامة أ‬
‫والمــان‪ ،‬بينمــا‬ ‫ي‬
‫ـ� ســاعة هالكــه‪ ،‬حـ تـى وإن كان ف ي�‬ ‫ـوف ف� نفســه‪ ،‬ويتحـ ي ّ ن‬
‫يتصعــد الخـ ُ ي‬ ‫ّ‬
‫ترصــد المعتديــن‪.‬‬ ‫ُّ‬ ‫ـن‬‫ـ‬ ‫ع‬ ‫ـدة‬ ‫ـ‬ ‫بعي‬ ‫أرض‬

‫ـى يقتحــم بهــا هــذه المهالــك دون َو َجــل‪،‬‬ ‫ت‬


‫ّأمــا طرفــة فــإن شــجاعته الـ ي‬
‫ربمــا لــم تكــن لتتحقــق لــوال هــذا الخيــال الواســع الــذي جعلــه يــرى‬
‫ناقتــه كمــا أرادهــا أن تكــون‪ُ :‬ح ُلمــاً يتجــاوز حــدود إ‬
‫المــكان‪ ،‬ورؤيــا‬
‫تعلــو عــى ش�وط الواقــع و�ض ورات الحيــاة‪.‬‬

‫‪125‬‬ ‫‪124‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫قنطرة بين لوحتين‬ ‫ ‬


‫ُ ْ ُ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ ْ َ َ َّ‬ ‫‪ .42‬إذا َالق ْو ُم َق ُالوا‪َ :‬م ْن َف�تً ؟ ِخ ْل ُت ن‬
‫‪42.‬‬
‫‪When people ask: who‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــم أت َبل ِـد‬ ‫ع ِنيـت فـلم أ كسـل ول‬ ‫أنَّ�‬
‫ََ َ ي‬
‫‪is the valiant one? I feel it is me‬‬
‫ف‬ ‫ن‬
‫ظننــت‪ ،‬والمعــى ي� البيــت‬ ‫ُ‬ ‫ْــت‪:‬‬‫ِخل ُ‬ ‫ُ ّ‬
‫الــم َت َو ِق ِد‬
‫َ ْ َ َّ ُ أ‬
‫ـب آل ال ْم َع ِــز‬ ‫وقـد خ‬ ‫ـت‬ ‫ـت َع َل ْ�ـا ب� َلق ِط ْيـع فأ ْجذ َم ْ‬ ‫‪َ .43‬أ َح ْل ُ‬
‫ـن إىل مــا يقــارب اليقـ ي ن‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ي‬
‫ـ�‪.‬‬ ‫يتجــاوز الظـ ّ‬ ‫َْ َ‬ ‫ُ‬ ‫ـت َوِل ْي َـد ُة َ ج ِْ‬ ‫‪َ .44‬ف َذ َال ْ‬
‫ـت َ َكـا َذ َال ْ‬
‫ت ِـر ْي َر َّبـها أذ َ ي�ل َس ْـح ٍـل ُم َـم َّـد ِد‬
‫ ‬ ‫‪they call and I rush neither hesitant‬‬
‫ـدت‪ .‬أتب ّلــد‪ :‬أتـو ن َا� غ ْفلةً‬ ‫ـت‪ :‬ق ُِصـ ُ‬ ‫ُع ِنيـ ُ‬ ‫ـس‬‫ٍ‬ ‫ل‬ ‫م‬
‫ ‬ ‫‪nor sluggish.‬‬
‫ـت عليها‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ـ‬ ‫أقبل‬ ‫ـا‪:‬‬‫ـ‬ ‫عليه‬ ‫ـت‬ ‫ُ‬ ‫ـ‬ ‫ْ‬
‫ل‬ ‫أح‬ ‫ً‪.‬‬ ‫ا‬
‫ز‬ ‫وعجـ‬
‫ْ‬
‫ف‬ ‫�ض‬
‫انصببــت عليهــا بــاً ي� إثْــر‬ ‫أي‬
‫ُ‬
‫‪43.‬‬
‫‪When I waved my whip over her‬‬ ‫ـت‪:‬‬ ‫�ض ب‪ .‬القطيــع‪ :‬الســوط‪ْ .‬أجذمـ ْ‬ ‫البيــات الثالثــة هــي بمثابــة القنطــرة الـ تـى تمـ ت ز‬
‫ـرج فيهــا لوحــة‬ ‫هــذه أ‬
‫ي‬
‫‪she rushed forth‬‬ ‫ــب‪ :‬جــرى واضطــرب‪.‬‬ ‫أرسعــت‪ .‬خَ َّ‬ ‫ْ‬
‫الخـ يـر‪ ،‬بلوحــة الصــورة الشــخصية‬ ‫الناقــة الـ تـى تصــل هنــا إىل قرارهــا أ‬
‫ ‬ ‫‪as mid-day mirages‬‬ ‫الآل‪ :‬الــراب‪ .‬ال ْمعــز‪ :‬المــكان‬
‫أ‬ ‫ي ِ‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫ـى تبــدأ أُوىل إرهاصاتهــا ي� فاتحــة هــذه البيــات‪ ،‬إ ْذ يكشــف طرفــة‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪fumed over the rocky terrain.‬‬ ‫الغليــظ الكثـ يـر الحــى‪ .‬المتو ِّقــد‪:‬‬ ‫الـ ي‬
‫الملتهــب بالحـ ّـر وســطوع الشــمس‪.‬‬ ‫الــى ُجبــل عليهــا‪ ،‬ي ن‬
‫فحــ� يتســاءل‬ ‫ت‬
‫مشــيها وتبخـ تـر ْت‪.‬‬ ‫ذالــت‪ :‬ماسـ ف‬
‫ـت ي� ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬
‫ِ‬
‫عــن عنفوانــه الجامــح وجرأتــه ي ِ‬
‫‪44.‬‬
‫‪She strutted like a slave-girl‬‬
‫الوليــدة‪ :‬الجاريــة الصغـ يـرة‪َ .‬رب ّـــها‪:‬‬ ‫المقْــدام الــذي يســتطيع ق ْطــع هــذه الفــاة‬ ‫النــاس‪َ :‬مــن ت‬
‫الفــى ِ‬
‫‪dancing for her master‬‬ ‫ــحل‪ :‬ثــوب أبيــض‪.‬‬ ‫سـ ّـيدها‪َ .‬س ْ‬ ‫ـإن أول مــا يتبــادر إىل ذهنــه أنهــم‬‫الصعــاب‪ ،‬فـ ّ‬ ‫الموحشــة واقتحــام ِّ‬‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪dragging behind her‬‬
‫ ‬ ‫‪the long white train of her robe.‬‬ ‫غــره‪.‬‬
‫يتحدثــون عنــه ويقصدونــه دون ي‬

‫ــو ٍان أو كســل‪ ،‬فيمتطــي ناقتــه‪،‬‬ ‫يهــب إلنجــاز المهمــة دون تَ َ‬


‫ولهــذا ّ‬
‫عــدواً‪ ،‬بينمــا يــرى الــراب‬
‫ويُلهــب ظهرهــا بالســوط‪ ،‬ف ُتــرع بــه ْ‬
‫يتخايــل أمامــه ويضطــرب ف ي� الهاجــرة المتوقِّــدة وســط الصحــراء‬
‫المهلكــة‪ ،‬ويطيــب لطرفــة أن تكــون آخــر صــورة يرســمها لناقتــه‪ :‬هــذا‬‫ِ‬
‫ت‬ ‫ت‬
‫ـى المتبخـ ِـر وســط الصح ـراء الممتــدة‪ ،‬حــى لتبــدو غـ يـر عابئــة‬ ‫ش‬
‫المـ ْ ي‬
‫بوحشــة الطريــق ومخاطــر الفلــوات‪ ،‬وكأنهــا جاريــة تميــس بــدالل‬
‫ف‬
‫الضــا�‬ ‫ف� مجلــس القــوم‪ ،‬وترفُــل أمــام ســيدها بثوبهــا أ‬
‫البيــض‬
‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫الم�اخــي الذيــول‪.‬‬ ‫ت‬

‫ـى ختــم بهــا طرفــة وصفــه للناقــة‬ ‫ت‬


‫ـن هــذه الصــورة الناعمــة الـ ي‬ ‫ولكـ ّ‬
‫يشــر فيهــا‬
‫الــى ي‬ ‫ت‬
‫لــن تُنســينا مــا قبلهــا‪ ،‬فهــذه هــي المــرة الثالثــة ي‬
‫المفضلــة‪ :‬زجــراً جافيــاً لهــا‪ ،‬وإلهابــاً‬
‫ّ‬ ‫طرفــة إىل شــدة َســوقه لناقتــه‬
‫بالســوط لظهرهــا‪ ،‬وإنــك لتعجــب كيــف تكــون الناقــة حائــز ًة لــكل تلــك‬
‫نصيبهــا مــن‬ ‫ت‬
‫ـى أســبغها عليهــا‪ ،‬ثــم يكــون هــذا َ‬ ‫الصفــات الفاخــرة الـ ي‬
‫وصبــاه المتدفــق‬ ‫ُتوتــه اليانعــة ِ‬
‫ُصحبتــه؟ أتكــون الناقــة إذن هــي رمــز ف ّ‬
‫أ‬
‫الــذي يجــور عليــه باقتحــام الشــدائد ومقارعــة الهــوال‪ ،‬واالســتهانة‬
‫ف‬
‫و�خ الشــباب؟‬ ‫بالمــوت ي� مقتبــل العمــر ش َ‬

‫‪127‬‬ ‫‪126‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة الرابعة‬
‫صورة شخصية‬ ‫ ‬
‫َ َ‬ ‫َ َ ًَ َ‬ ‫ــح ّلل ّ‬ ‫‪ .45‬وَل ْس ُ‬
‫‪45.‬‬ ‫‪I am not one‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــخافة ول ِك ْـن َم تَـى َي ْسرتَ ْ ِف ِد الق ْـو ُم أ ْرِف ِـد‬ ‫لاع م‬ ‫الت‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ـت ب َ‬
‫ِ‬
‫َ َ‬ ‫ْ‬
‫وإن َت ْق َت ِن ْص ِنـي ف� َ‬ ‫ْ َ ْ ن ف َ ْ َ َِ ْ َ ْ َ‬
‫حـ ّـال‪ :‬صيغــة مبالغــة مــن ُ‬
‫احل َوا ِن ْي ِت ت ْصط ِد‬ ‫ن‬
‫‪to hide in highlands‬‬ ‫الحلــول‪،‬‬
‫وهــو إالقامــة والــنز ول‪ .‬ال ِّتــاع‪:‬‬ ‫ي‬ ‫ـى‬‫القـو ِ ًم تل ِ ي‬
‫ق‬ ‫ـى ي� حلق ِـة‬ ‫‪ .46‬فـإن ت أْب ِغ ِ ي‬
‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ً‬ ‫ْ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪َ .47‬م تَـى َت� ِت ِنـــي أ ْص َب ْحـك كسـا َر ِو َّيـة وإن ك ْـن َت َع نْـ�ا غا ِنـيا فاغ َـن واز َد ِد‬
‫ ‬ ‫‪for fear. No! When the people‬‬
‫جمــع تَلْعــة‪ ،‬وهــي المجــرى الــذي‬
‫ ‬ ‫‪ask for help, they find me there.‬‬
‫يتحــدر فيــه المــاء مــن الجبــال إىل‬ ‫ّ‬ ‫الق ِنــي َإلــى ِذ ْر َو ِة َالب ْي ِت َّالرِف ْـيع ُ‬
‫الـم َص َّم ِد‬ ‫ِ‬
‫َ ُّ َ ْ ُ ُ‬
‫ت‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫م‬‫ِ‬ ‫الــج‬ ‫الـح‬ ‫ـق‬ ‫ت‬‫وإن َي ْل َ‬
‫ْ‬
‫‪.48‬‬
‫ ‬ ‫الرفْــد‪،‬‬ ‫ت‬
‫الوديــة‪ .‬يســرفد‪ :‬يطلــب ِّ‬
‫أ‬
‫ِ‬ ‫ي‬ ‫ِ‬
‫‪46. Look for me when‬‬ ‫ــ�‪:‬‬ ‫ن‬
‫وهــو العطــاء و إالعانــة‪ .‬إن ت ْب ِغ ي‬
‫‪the tribe assembles and you’ll find me.‬‬ ‫ْإن تطلبــن ي ‪ .‬حلْقــة القــوم‪ :‬مــكان‬ ‫بعــد رحلــة طرفــة الممتــدة مــع ناقتــه وصفاتهــا –وهــي أطــول أج ـزاء‬
‫ن‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪Hunt for me in the taverns‬‬ ‫ــد�‪.‬‬
‫تتصي ي‬ ‫تقتنصــ�‪ّ :‬‬
‫ي‬ ‫اجتماعهــم‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and you will catch.‬‬ ‫الحوانيــت‪ :‬جمــع حانــوت‪ ،‬وهــو‬ ‫المع َّلقــة‪ -‬ينتقــل هنــا للحديــث عــن نفســه‪ ،‬وكان قــد م ّهــد لهــذا‬
‫الخمــر‪ .‬أَص َبحــك‪:‬‬ ‫الحانــة أو دكّان ْ‬ ‫الحديــث ف� ختــام لوحــة الناقــة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ش‬
‫أســقيك َصبوحــاً‪ ،‬وهــو ُ�ب أول‬ ‫ـ� صـ ّـور شــجاعته وإقدامــه‪ ،‬ثــم‬ ‫ي‬
‫‪47.‬‬
‫‪Come to me and, if you wish,‬‬
‫ـاربها‪.‬‬ ‫النهــار‪َ .‬رويّــة‪ :‬مملــوءة تروي شـ ِ‬ ‫ـر� التمـ ُّـدح‬ ‫ت‬
‫‪I’ll treat you to a quenching‬‬ ‫المصمــد‪:‬‬‫ّ‬ ‫الــ�ء‪ :‬أعــاه‪.‬‬ ‫ِذروة ش‬ ‫ـب العـ ب ي‬
‫ـى طالمــا أحـ ّ‬
‫هــا هــو ذا يصـ ِّـور الصفــة الثانيــة الـ ي‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪morning draught, if not‬‬ ‫ف‬
‫قصــد ي� الحوائــج‪.‬‬ ‫الــذي يُ َ‬
‫بهــا‪ ،‬وهــي‪ :‬الكــرم وســخاء النفــس بالعطــاء‪ ،‬فهــو ليــس ممــن يسـ ت‬
‫ـت�‬
‫ ‬ ‫‪then as you wish.‬‬ ‫ف� التــاع وشــقوق الجبــال مخافــة نــزول أ‬
‫الضيــاف عنــده‪ ،‬بــل يُقيــم‬ ‫ي‬
‫‪48.‬‬
‫‪When the tribe‬‬ ‫ف ي� بيتــه ليقصــده مــن يريــد ضيافتــه ويســرفد عطــاءه‪ ،‬يف�فدهــم‬
‫ت‬
‫‪all comes together,‬‬
‫ ‬ ‫‪you will find me at the head‬‬ ‫ويُعينهــم‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪of that lauded noble house.‬‬

‫الجـ ّـد والل ْهــو‪ ،‬ولهــذا تجــده ف ي� مجلــس القــوم‬ ‫وهــو رجــل يجمــع بـ ي ن‬
‫ـ� ِ‬
‫المل ّمــات وتدبـ يـر‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫يُستشــار كمــا يُستشــار الكابــر‪ ،‬ويُســتأنس برأيــه ي� ِ‬
‫شــؤون النــاس‪ ،‬كمــا تســتطيع أن تقتنصــه ف ي� أوقــات فراغــه ول ْهــوه‬
‫الخماريــن‪ ،‬وعندمــا يقصــده أحــد ف ي� الصبــاح‬ ‫وهــو يرتــاد حوانيــت ّ‬
‫ســتغن عــن‬
‫ٍ‬ ‫وإن تم ّنــع عــى طرفــة بأنــه ُم‬
‫فســيكرمه بــكأس ترويــه‪ْ ،‬‬
‫فغنــاه‬
‫ـيلح عليــه طرفــة بــأن يقبــل ضيافتــه‪ِ ،‬‬
‫كأســه بمــا يملــك‪ ،‬فسـ ّ‬
‫ـاق لــه‪ ،‬وليــس هنــاك مــا يمنعــه مــن الزيــادة عليــه‪.‬‬
‫بـ ٍ‬

‫حتــده‪ ،‬فعندمــا يجتمــع القوم‬‫ثــم يفتخــر طرفــة بـ شـرف نســبه وكــرم َم ِ‬


‫القــدح المعـ ّـى بينهــم‪،‬‬ ‫ف‬
‫ويتبــارون ي� التفاخــر بأنســابهم‪ ،‬فــإن لطرفــة ِ‬
‫فلطالمــا كان بيتــه موئــل الـ شـرف الرفيــع ومقصــد أصحــاب الحوائــج‪.‬‬

‫‪129‬‬ ‫‪128‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ُ‬
‫مجلس األنس‬ ‫ ‬
‫تَ ُ� ْو ُح َع َل ْينـا َب ْـي َ‬ ‫َ ٌ‬ ‫َ َ َ َ‬
‫‪49. My companions are pure‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــن ُ ب ْ� ٍد ُوم ْـج َـس ِ‬
‫ــد‬ ‫ـوم وق ْـي َــنة‬ ‫اي ب ْــي ٌض ُّ‬
‫اكلن ُج ِ‬ ‫‪ .49‬نــدام ِ‬
‫ـض ُـة ُ‬
‫ـس َّالن َـد َام َب َّ‬ ‫ٌَ‬ ‫‪َ .50‬ر ِح ْي ٌب ِق َط ُ‬
‫الـم َت َج َّر ِد‬ ‫َ ّ‬ ‫الــج ْي ِب ِم نْ�ا َرِف ْيقة‬
‫اب َ‬
‫‪and they shine like stars.‬‬ ‫نَدامــاي‪ :‬جمــع نديــم‪ ،‬وهــو‬
‫الــرب‪.‬‬ ‫ف‬
‫الصاحــب المشــارك ي� ش ُّ‬ ‫ِبـج ِ‬ ‫ُْ َ‬
‫َ َ ْ َ ُْ ْ َ ً َ ْ ََ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫ــم تش َّــد ِد‬ ‫‪ .51‬إذا ن ْـح ُن قلنا أ ْس ِـم ِع ْينا ان َـب َـر ْت ل َنا‬
‫ ‬ ‫‪And among us, a singing girl‬‬
‫ال َق ْينــة‪ :‬الجاريــة المغ ّنيــة‪ .‬تــروح‪:‬‬ ‫على ِرسـ ِلها مطروفـة ل‬
‫ ‬ ‫‪in a sheer robe or a saffron tinted gown.‬‬
‫ـأ� عشـ ّـية‪ .‬الـ ب ُـرد‪ :‬الثــوب الــ ُـم ش َّ‬ ‫ت‬ ‫َ‬ ‫َ َ ُ َ َْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ف‬
‫ــآر َعل ُر َب ٍــع َر ِدي‬ ‫‪ .52‬إذا َر َّج َع ْت ي� َص ْو ِت�ا ِخل َت َص ْوتـها‬
‫و�‪.‬‬ ‫تـ ي‬
‫الـــم ْج َسد‪ :‬الثــوب المصبــوغ‬ ‫ُ‬ ‫تـجــاوب أظ ٍ‬
‫‪50.‬‬
‫‪Her neckline is cut low‬‬ ‫ـ�‬ ‫ـ‬ ‫ي‬ ‫ـذي‬ ‫ـ‬ ‫ال‬ ‫ـوب‬ ‫ـ‬ ‫الث‬ ‫ـو‬ ‫ـ‬ ‫ه‬ ‫أو‬ ‫ان‪،‬‬‫ر‬ ‫ـ‬ ‫بالزعف‬
‫ي‬
‫‪and, loosely dressed,‬‬ ‫الجســد‪َ .‬ر ِحيــب‪ :‬واســع‪ِ .‬قطــاب‬ ‫اجتمعــت فيــه دواعــي‬
‫ْ‬ ‫يصــور طرفــة هنــا مجلــس أُنســه الــذي‬ ‫ِّ‬
‫ ‬ ‫‪her nakedness is soft‬‬ ‫الجيــب‪ :‬مخــرج ال ـرأس مــن الثــوب‪.‬‬
‫المنادمــون‬
‫ِ‬ ‫�ض‬
‫البهجــة و ُ وب المتعــة وصنــوف التلــذُّ ذ‪ ،‬فأصحابــه‬
‫ ‬ ‫‪to the drinker’s touch.‬‬ ‫َـــمس‪.‬‬ ‫ــس‪ :‬ل ْ‬ ‫رفيقــة‪ :‬متلطِّفــة‪َ .‬ج ّ‬
‫المتجــرد‪ :‬ناعمــة الجســد‬ ‫َّ‬ ‫بَ ّضــة‬ ‫تتــ� أل وجوههــم ُحســناً وأحســابهم‬ ‫الــراب فتيــان كــرام أ‬
‫ِ‬ ‫ِْ‬ ‫لــه عــى ش‬
‫‪51.‬‬
‫”‪When we say, “sing,‬‬
‫ـرزت‪ .‬عــى‬ ‫ش‬
‫صافيــة البــرة‪ .‬انْـ بـر ْت‪ :‬بـ ْ‬ ‫ـ� أل النجــوم ف ي� الســماء‪ ،‬وت ـض ي ء ليل َتهــم مغ ّنيــةٌ حســناء‬
‫نب ـا كمــا تتـ أ‬
‫ُ ً‬
‫‪she starts a song,‬‬
‫ِر ْســلها‪ :‬عــى َم ْهلهــا‪َ .‬مطْروفــة‪ :‬فاتــرة‬ ‫أ‬ ‫ت‬
‫تُ ِمتــع أنظارهــم وهــي تتبخــر بينهــم بمالبســها النيقــة‪ ،‬بينمــا تُ ِلهــب‬
‫تشــدد‪ :‬لــم تتكلّــف‪.‬‬ ‫َّ‬ ‫الطــرف‪ .‬لــم‬
‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪her eyes languid,‬‬ ‫الـــمغْ وية‪ ،‬وتزيــد مــن ُجرأتهــم‬
‫كــررت النغــم‪ِ .‬خلْــت‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫عــت‪:‬‬
‫رج ْ‬ ‫ّ‬ ‫حواســهم بمــا تُ بــرزه مــن مفاتنهــا ُ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪without strain.‬‬ ‫ــر‪ ،‬وهــي‬ ‫ظننــت‪ .‬أظْــآر‪ :‬جمــع ِظ ئ ْ‬ ‫الغوايــة‪ -‬مــن تل ُّطــف‬
‫الربَــع‪ :‬فصيــل‬
‫عليهــا بمــا تُبديــه لهــم –وهــي الخبـ يـرة بفنــون ِ‬
‫المرضــع‪ُّ .‬‬ ‫الناقــة ِ‬
‫‪52.‬‬
‫‪She sings and her voice‬‬ ‫الــردي‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫الربيــع‪.‬‬ ‫�‬
‫ي‬
‫الناقــة المولــود ف‬ ‫طمــع بالمزيــد‪.‬‬
‫ورفْــق يُ ِ‬
‫مســتدرج‪ِ ،‬‬
‫ِ‬
‫‪echoes like the moans‬‬ ‫الهالــك‪.‬‬
‫ـى تط ُّلعهــم بتــؤدة‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪of a mother oryx‬‬ ‫وتكتمــل لذّ تهــم حـ يـ� يطلبــون منهــا الغنــاء‪ ،‬فتلـ ب ّ ي‬
‫ ‬ ‫‪grieving for a slain fawn.‬‬ ‫المس�ســل البعيــد عــن التك ُّلــف‪ ،‬وهــي تنظــر‬ ‫ت‬ ‫وم ْهــل‪ ،‬وتبــدأ بغنائهــا‬
‫ت‬
‫إليهــم بطـ ْـرف فاتــر وجفــن ناعــس‪ ،‬حــى إذا طــاب لهــا مقــام الغنــاء‪،‬‬
‫ـ� ســالم‬ ‫الفــق‪ ،‬ويتن ّقــل بـ ي ن‬ ‫ومـ ضـى صوتهــا العــذب يتحــدر مــن وراء أ‬
‫ّ‬
‫ـ�رواح عــن مكامــن الشــجن‪ ،‬هنــاك ســيتذكر طرفــة‬ ‫النغــم‪ ،‬كاشــفاً لـ أ‬
‫المتفجــع‬
‫ِّ‬ ‫ـجياً آخــر‪ :‬صــوت ال ُّنــوق وهــي تتجــاوب بحنينهــا‬ ‫صوت ـاً شـ ّ‬
‫ف‬
‫ـض الــذي ُو ِلــد ي� الربيــع؛ ولكنــه لــم يُم َهــل يك‬ ‫عــى مــوت فصيلهــا الغـ ّ‬
‫يعيــش ربيعــه ف ي� الحيــاة‪.‬‬

‫ـاك عىل‬ ‫ن‬


‫وســتبقى هــذه الصــورة الشــجية لل ُّنــوق المتجاوبــة بالحنـ يـ� البـ ي‬
‫مخيلة‬ ‫ت ف‬
‫ُحــوار الناقــة الرصيــع تــردد ي� مــدارج الشــعر‪ ،‬وتُطـ ِّـوف حولهــا ّ‬
‫الشــعراء‪ ،‬فالشــاعر ُم ِّتمــم بــن نُويــرة لــم يجــد مشــهداً يســتطيع نقــل‬
‫إحساســه الفاجــع يــوم نعــي إليــه أخــوه مالــك ّإل مشــهد آ‬
‫الظــار‬ ‫ُِ‬
‫ـن‪ ،‬فظل ْلــن ْيبكينــه تجاوبـاً‬ ‫ت‬
‫ـا� ف ُِجعــن بمــرع ُحــوار إحداهـ ّ‬ ‫الثــاث الـ ي‬
‫الُوىل َسـ َـج ْع َن لهــا َم َعــا)‪ ،‬كمــا لــم‬ ‫ال�جيــع‪( :‬إذا حنــت أ‬ ‫ال يمـ ُّـل مــن ت‬
‫ّ‬
‫وجــده بمحبوبتــه ريّــا غــداة دعــا‬ ‫الص ّمــة الق َُشـ يـري مــا يُــوازي ْ‬ ‫يجــد ِّ‬
‫ـت‬ ‫ت‬
‫بحوارهــا‪ ،‬حــى إذا ّرجعـ ْ‬ ‫وجــد الناقــة المفجوعــة ُ‬ ‫داعــي الفـراق غـ يـر ْ‬
‫ف‬
‫ـر َل ْأجمعــا)‪.‬‬ ‫ـت الـ ب ُ ز ْ‬
‫ي� آخــر الليــل حنينـاً لــه‪( :‬أبكـ ِ‬

‫‪131‬‬ ‫‪130‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫خسارات االنهماك‬ ‫ ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َْ‬ ‫لخُ ُ َ َ َّ‬ ‫‪ .53‬ومـا َز َال َت شْ َ‬
‫‪53.‬‬
‫‪Thus, I persisted in pleasure,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫َوب ْي ِعــي وإنف ِاقــي ط ِر ْي ِ�ف ي ُوم ْتل ِدي‬ ‫ـور ولذ ِتــي‬ ‫� ِابــي ا م‬
‫ُ‬ ‫‪َ .54‬إل َأ ْن َت َـح َام ْت ِنــي َ‬
‫‪drink after drink,‬‬ ‫ـرب الكثـ يـر‪ .‬الطَّريــف‪:‬‬ ‫ش‬
‫ـراب‪ :‬الـ ُّ‬ ‫ال َّتـ ش ْ‬ ‫ر ُة ُ ُّكهـا وأ ْفـر ْد ُت ْإف َـر َاد َالب ِع ْــيـر ُ‬
‫الـم َع َّـب ِـد‬ ‫الع ِش ْي َ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫المــال المحـ َـدث الــذي يكتســبه المرء‬
‫َْ ُ َ َ َ ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الـم َـم َّـد ِد‬ ‫ْ‬
‫‪َ .55‬رأ ْي ُت َب ِـن ْـي غ ْب َ� َاء ال ُيـن ِـك ُـرون ِـنـي وال أهـل هـذاك ِ‬
‫ ‬ ‫‪squandering all that I owned,‬‬
‫الـــمتلَد‪ :‬المــال القديــم‬ ‫بنفســه‪ُ .‬‬ ‫الط َـر ِاف ُ‬
‫ ‬ ‫‪acquired and inherited.‬‬ ‫َحام ْت ن‬ ‫المــوروث عــن آ‬
‫َْ ُ‬ ‫َ ْ َ ْ َ َّ‬ ‫ئ ْ َ ْ ضُ َ َ �غَ‬ ‫َ َ‬
‫ات هل أن َت خْم ِل ِدي؟‬ ‫وأن أ�ش َ د اللذ ِ‬ ‫‪ .56‬أال أ يُّ َ�ـذا ِ ِ‬
‫ــ�‪:‬‬‫أَ ي‬ ‫ت‬ ‫بــاء‪.‬‬ ‫ال‬
‫تج ّنب ْتــن ي ‪.‬‬ ‫الال� يـ� أحـر الـو‬
‫القــارب‪.‬‬ ‫العشــرة‪:‬‬
‫ي‬ ‫ََ ْ َُ ْ َ َ َ َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ْ ُ‬
‫‪54.‬‬
‫‪Until the entire tribe‬‬ ‫ـت‪ .‬الــ ُـم َع َّبد‪ :‬المذ َّلــل‬ ‫دت‪ُ :‬ع ِزلـ ُ‬ ‫أ ُ ْفـ ِـر ُ‬ ‫ــما َملك ْت َي ِدي‬ ‫‪ .57‬فإن ك ْن َت ال ت ْس ِط ْـي ُع َدف َـع َم ِـن َّـي ِـتـي فدع ِنــي أ ب� ِدرهـا ِب‬
‫‪shunned me and cast‬‬ ‫ـى ظهــره‬ ‫ِي‬ ‫ـ‬‫ط‬‫ُ‬ ‫ف‬ ‫ب‪،‬‬ ‫ـر‬
‫َ‬ ‫ـ‬ ‫الج‬ ‫ـده‬ ‫ـ‬ ‫عب‬
‫الــذي ّ‬
‫ ‬ ‫‪me out, like a tar-smeared‬‬ ‫بالقطــران‪ ،‬وأ ِبعــد عــن بقيــة إالبــل‬ ‫ُ‬
‫ـازم دائمـاً لالنهماك الســادر‬ ‫آ‬
‫ ‬ ‫‪manged camel.‬‬ ‫ــراء‪:‬‬ ‫بالعــدوى‪ .‬الغَ ب‬ ‫ْ‬ ‫يك ال يصيبهــا‬ ‫يعــود طرفــة هنــا ُفي ِقـ ّـر بالوجــه الخــر المـ ِ‬
‫ف ي� اللذائــذ والــ ُـم َتع‪ ،‬فيعـ ِّـدد بعـ َ‬
‫ــراء‬ ‫أ‬
‫مــن أســماء الرض‪ ،‬وبنــو الغَ ب‬ ‫ـض خســاراته جـ ّـراء هــذا االنهمــاك‪،‬‬
‫بــالرض‬ ‫هــم الفقــراء اللتصاقهــم أ‬
‫‪55.‬‬
‫‪The dust-covered poor‬‬ ‫ـب مالــه‬
‫وعــدم امتالكهــم شــيئاً غـ يـر الـ تـراب‪.‬‬ ‫فإنفاقــه المتهـ ِّـور عــى هــذه الــ ُـم َتع جعلــه يخــر مــن جانـ ٍ‬
‫‪took me in‬‬ ‫ن‬
‫نكرونــ�‪ :‬ال يجهلــون مقامــي‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ال يُ‬ ‫والمكتســب‪ ،‬ويخــر مــن جانــب آخــر مكانتــه االجتماعيــة‬ ‫َ‬ ‫المــوروث‬
‫ ‬ ‫‪when the dwellers‬‬ ‫الطِّــراف‪ :‬القُبــة مــن الجلــد ت‬
‫الــى‬
‫ي‬ ‫ّ‬
‫يقيــم فيهــا أ‬ ‫ـ� أقاربــه ومعارفــه‪ ،‬فــإذا هــم ينبذونــه ويتج ّنبــون االختــاط بــه‪،‬‬ ‫بـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪of hight tents turned their backs.‬‬ ‫الغنيــاء وميســورو‬
‫ال ِبــل مخافــة العـ ْـدوى‪.‬‬ ‫أ‬
‫الحــال‪ .‬الممـ ّـدد‪ :‬الواســع الممــدود‬ ‫كمــا يُ َنبــذ البعـ يـر الجــرب ويُع ـ َزل عــن إ‬
‫بالطنــاب‪ .‬الالئمــي‪ :‬الــذي يلوم ـن ي ‪.‬‬ ‫أ‬
‫‪56.‬‬
‫‪O you who blame me‬‬
‫‪for diving into battle‬‬ ‫أحــرض َ ‪ :‬بنصــب الفعــل المضــارع‬
‫(أن) قبلــه‪ ،‬أي‪ :‬أن‬ ‫عــى تقديــر ْ‬ ‫االعــراف بالعــ ْزل االجتماعــي الــذي يحــارص طرفــة‬ ‫ت‬ ‫ويبــدو هــذا‬
‫ ‬ ‫‪and pleasure, pray do tell,‬‬
‫تســطيع‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫ـرب‪.‬‬ ‫ـ‬ ‫الح‬ ‫أح ـرض َ ‪ .‬الو َغــى‪:‬‬ ‫�نز‬
‫كأنمــا يتناقــض مــع مــا ســبق أن افتخــر بــه مــن قبــل حــول م لتــه‬
‫ ‬ ‫?‪can you make me immortal‬‬ ‫ت‬ ‫ت‬
‫مــو�‪ .‬أبادرهــا‪:‬‬ ‫ــ�‪ :‬ي‬ ‫تســتطيع‪َ .‬م ِن َّي ي‬
‫أُســابقها‪.‬‬ ‫المقـ ّـدرة ف ي� (ح ْلقــة القــوم)‪ ،‬وربمــا لهــذا يســتدرك عــى نفســه بعــد‬
‫‪57.‬‬
‫‪If you cannot ward off‬‬ ‫ـإن فقـراء قومــه‬
‫ذلــك‪ ،‬فيقــول‪ :‬إنــه عــى الرغــم مــن هــذا التج ُّنــب‪ ،‬فـ ّ‬
‫‪my death then let me‬‬
‫ ‬ ‫‪face it with all‬‬
‫وأغنياءهــم عــى الســواء يعرفــون مقامــه ويحفظــون لــه مكانتــه‪،‬‬
‫فالفق ـراء ممتنــون لكرمــه الــذي ال ينقطــع‪ ،‬أ‬
‫والغنيــاء يقـ ِّـدرون رجاحــة‬
‫ ‬ ‫‪that I have.‬‬ ‫ّ‬
‫رأيــه وشــجاعته ونُ ْبــل أصلــه‪.‬‬

‫حاجــج بهــا مــن يلومــه‬ ‫ت‬ ‫ف‬


‫ـى يُ ِ‬
‫ثــم يعــرض طرفــة فلســفته ي� الحيــاة الـ ي‬
‫عــى إقدامــه غـ يـر المحســوب عــى المهالــك والحــروب‪ ،‬وعــى إرسافــه‬
‫ف‬
‫القــدام‬ ‫ـت عــن إ‬ ‫عاذ َلــه‪ :‬تُــرى لــو أحجمـ ُ‬
‫ي� مطــاردة اللــذّ ات‪ ،‬فيســأل ِ‬
‫الخلــود ف ي�‬ ‫ف‬
‫عــى المخاطــر والخــوض ي� الملــذّ ات‪ ،‬فهــل تضمــن يل ُ‬
‫التصــدي للمــوت واســتنقاذي منــه ي ن‬
‫حــ�‬ ‫ِّ‬ ‫الدنيــا؟ وهــل تســتطيع‬
‫الســؤال� معــروف ســلفاً‪ ،‬وأن الجميــع‬ ‫ن‬ ‫ي‬ ‫يُوافيــن ي ؟ وبمــا أن جــواب‬
‫ـإن‬ ‫ف‬
‫طبق‪ ،‬فـ ّ‬ ‫سواســية ي� ح ْتميــة الفنــاء وخضوعهــم لقانــون المــوت الــ ُـم ِ‬
‫طرفــة يلتمــس مــن صاحبــه أن يدعــه وشــأنه‪ ،‬وأن ال يُبـ ِّـدد مــا تب ّقــى‬
‫ـ� بينمــا يســابق المــوت للظفــر ببعــض ُم َتــع الحيــاة‪،‬‬ ‫مــن وقتــه الثمـ ي ن‬
‫والتم ُّكــن مــن إنفــاق ّكل مــا يملــك قبــل أن يغــادر الوجــود‪.‬‬

‫‪133‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫فلسفة اللذة‬ ‫ ‬

‫‪58.‬‬
‫‪If it weren’t for three‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـام ُع َّو ِدي‬ ‫ــم َأ ْح ِف ْل َم�تَ َق َ‬
‫وج ِّـد َك َل ْ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫َ َ ٌ‬
‫‪ .58‬ول ْـوال ثالث ُه َّن ِم ْن ِع ْيش ِـة الف َتــى‬
‫ـت َم تَـى مـا ُت ْع َـل ِب� َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪that make life worth living,‬‬ ‫بالجـ ّـد‪ ،‬وهــو الحظّ‪،‬‬ ‫وجـ ِّـدك‪ :‬ق ََســم َ‬ ‫َ‬
‫لــم ِاء تُ زْ� ِب ِد‬ ‫َك ْي ٍ‬
‫ُ‬
‫الت ِبـش ْـر َب ٍ‬
‫ــة‬ ‫ـاذ ِ‬ ‫الع ِ‬ ‫ــي َ‬‫‪ .59‬ف ِ� نْ ُ� َّـن َس ْب ِق ْ‬
‫أحفــل‪:‬‬ ‫وقيــل‪ :‬معنــاه‪ :‬وحقِّــك‪ِ .‬‬
‫الغ َضـا‪َ ،‬ن بَّ ْ� َتـه‪ُ ،‬‬ ‫ُ َ ُ ُ َ َّ ً َ ْ َ‬ ‫َ‬
‫الــم َت َو ِّر ِد‬ ‫‪ .60‬وك ّ ِـر ْي إذا نَ� َدى الـمضاف مـحـنـبا ك ِسـي ِد‬
‫ ‬ ‫‪on my life, I wouldn't have‬‬
‫ــودي‪ :‬جمــع عائــدة‪ ،‬مــن‬ ‫أهتــم‪ُ .‬ع َّ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪cared if I were to die now.‬‬
‫الـم َع َّم ِد‬ ‫الد ْج ُن ُم ْعج ٌب ب َـب ْـه َـك َـن ٍـة َت َ‬ ‫الد ْجنو َّ‬ ‫َوت ْقص ْ ُ� َي ْوم َّ‬
‫ـاء ُ‬ ‫الـخ َب ِ‬
‫العيــادة‪ ،‬وهــي زيــارة المريــض‪،‬‬
‫ـحت ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِي ِ‬ ‫‪.61‬‬
‫بقيامهــن‪ :‬انرص ّ‬
‫افهــن‬ ‫ّ‬ ‫والمقصــود‬
‫َّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫َ أَ‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ش‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫� أو ِخ ْــروع ل ْ‬ ‫‪ .62‬كن الـب ِــر ي ن� والدما ِليـج ع ِلقـت عل ع ٍ‬
‫‪59.‬‬
‫‪One is my beating‬‬ ‫ـات‬ ‫ـات مــن شــفائه‪ ،‬ونائحـ ٍ‬ ‫عنــه يائسـ ٍ‬ ‫ــم يـخـض ِـد‬
‫َ‬ ‫َ ًٍ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫‪the nay-sayers to a drink‬‬ ‫عليــه‪ .‬العــاذالت‪ :‬الالئمــات‪ .‬ك َُم ْيــت‪:‬‬ ‫ــم ُي َــر ّوي نــف َس ُه ف� َح َــيا ِت ِه َس َت ْع ُل إن ُم ْتنا غدا أ ُّيــنا َّ‬ ‫َ ْ‬
‫ ‬ ‫‪of deep red that froths‬‬ ‫الح ْمــرة والس ـواد‪ ،‬والوصــف‬ ‫ـ� ُ‬ ‫مــا بـ ي ن‬ ‫ــدي‬ ‫الص ِ‬ ‫ي‬ ‫‪ .63‬ك ِر ي ٌ ِ‬
‫ ‬ ‫‪when mixed with water.‬‬ ‫ـب عليهــا‪.‬‬ ‫للخمــر‪ .‬تُعـ َـل بالمــاء‪ :‬يُصـ ّ‬
‫الحبــاب‪،‬‬ ‫ت ُِزبــد‪ :‬يعلوهــا الزبــد أو َ‬ ‫ـ� معـ نـى‬ ‫يواصــل طرفــة هنــا بســط فلســفته ف� اللــذة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ـ� يُماهــي بـ ي ن‬
‫ي‬
‫وهــي الدوائــر ف ي� أعــى الــراب‪.‬‬
‫ش‬
‫‪60.‬‬
‫‪And one is my rushing‬‬
‫الكَ ـ ّـر‪ :‬الع ْطــف والرجوع‪ .‬الــ ُـمضاف‪:‬‬
‫ش‬
‫الحيــاة والتلــذُّ ذ بالــ ُـم َتع‪ ،‬فهــو ال يخــى المــوت وال يأســف عــى فـراق‬
‫‪to the aid of a distressed call‬‬ ‫المشــفق مــن الهــاك والخائــف‬ ‫ِ‬ ‫الدنيــا لــوال ثــاث ُم َتــع يتع ّلــل بهــا ف ي� حياتــه‪ :‬أولهــا‪ :‬ش ُ�ب الخمــر‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪like a wolf startled‬‬ ‫المذعــور‪ .‬الــ ُـم َح َّنب‪ :‬الــذي ف ي� عظْم‬
‫ ‬ ‫‪on its way to a waterhole.‬‬ ‫ســاقه انحنــاء‪ ،‬والوصــف للفــرس‪.‬‬
‫وثانيهــا‪ :‬نجــدة الملهــوف ف� الحــرب بفرســه الــذي يجتــاح بــه أ‬
‫العــداء‬ ‫ي‬
‫ِسـ ْيد‪ :‬ذئــب‪ .‬الغَ ضــا‪ :‬شــجر كثيــف‪.‬‬ ‫كمــا تجتــاح الذئــاب المتخفّيــة بـ ي ن‬
‫ائســها‬
‫ـ� أشــجار الغضــا الكثيفــة فر َ‬
‫‪61.‬‬
‫‪And one is my shortening‬‬ ‫ـورد‪ :‬الــذي يـ ِـرد‬ ‫هي ْج َتــه‪ .‬المتـ ِّ‬ ‫ن ّبه َتــه‪ّ :‬‬
‫‪a long rainy day, under‬‬ ‫المــاء للــرب‪ ،‬وهــو هنــا وصــف‬ ‫ش‬ ‫ـ� ِغـ ّـرة‪ ،‬وثالثهــا‪ :‬االســتمتاع بالم ـرأة الحســناء داخــل خيمتهــا‬ ‫عــى حـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪the flaps of a high tent‬‬ ‫تلبــد الســماء‬ ‫الد ْجــن‪ُّ :‬‬ ‫للذئــب‪َّ .‬‬ ‫ف‬
‫الفتيــة‬ ‫ّ‬ ‫أة‬‫ر‬ ‫المــ‬ ‫نــة‪:‬‬ ‫كَ‬‫ه‬‫ْ‬ ‫بالغيــم‪ .‬ال َب‬ ‫متلبــد بالغيــوم والمطــر‪.‬‬
‫ي� يــوم ّ‬
‫ ‬ ‫‪with my soft plump lover.‬‬
‫الخبــاء‪ :‬الخيمــة‬ ‫الخلْــق‪ِ .‬‬ ‫التامــة َ‬ ‫ّ‬
‫نصــب عــى عموديــن أو‬ ‫الصغــرة تُ َ‬ ‫ي‬ ‫ف‬
‫‪62.‬‬
‫‪Her bracelets and anklets‬‬ ‫بالعمــاد‪.‬‬ ‫المعمــد‪ :‬المرفــوع ِ‬ ‫َّ‬ ‫ثالثــة‪.‬‬ ‫فيصــف جمــال‬ ‫وهــو يتم ّهــل شــيئاً مــا ي� وصــف متعتــه الثالثــة‪ِ ،‬‬
‫الم�فــة ف ي� ذراعيهــا وســاقيها‪،‬‬
‫‪are as if strung‬‬ ‫ال�يــن‪ :‬جمــع بُـ َـرة‪ ،‬وهــي الخلْخــال‪.‬‬ ‫بُ ِ‬ ‫ت‬ ‫ت‬
‫الدماليــج‪ :‬جمــع ُد ْملُــج‪ ،‬وهــو‬
‫ّ‬
‫تتحــى بهــا هــذه المــرأة َ‬ ‫الــى‬
‫الزينــة ي‬
‫ ‬ ‫‪on smooth and thick‬‬
‫ ‬ ‫‪tree-stems.‬‬ ‫والخـ ْـروع‪:‬‬ ‫ـر ِ‬ ‫العـ ش َ‬
‫السـوار العريــض‪ُ .‬‬
‫نوعــان مــن الشــجر أ‬
‫ِّ‬ ‫ـن مــا يســتوقفه أكـ ثـر هــو نعومــة أطرافهــا وامتالؤهــا‪ ،‬ويدفعــه‬ ‫ولكـ ّ‬
‫الملــس ي ِّ ن‬
‫اللــ�‬
‫العــود‪ .‬لــم يُخَ َّضــد‪ :‬لــم يُــثن َ‬ ‫ُ‬ ‫وتهيئهــا‬
‫تصعــد متعتــه‪ّ ،‬‬ ‫الحســاس إىل اســتحضار صــورة ّبريــة ِّ‬ ‫هــذا إ‬
‫‪63.‬‬
‫‪I am a generous man‬‬ ‫أ‬
‫ــدي‪ :‬الظمــآن‪.‬‬ ‫الص ِ‬ ‫كــر‪َّ .‬‬ ‫ُلي َ‬ ‫اللدنــة والســيقان‬
‫لاللتحــام بالطبيعــة مــن حولــه‪ ،‬فهــذه الذرع ْ‬
‫‪and I drink life to the fullest.‬‬
‫ ‬ ‫‪You’ll know when we die‬‬ ‫ين‬
‫ناعمــ� مــن‬ ‫ين‬
‫لنوعــ�‬ ‫بــري غَــرض ِ‬
‫تجســد ش‬
‫الممتلئــة ليســت ســوى ُّ‬
‫ ‬ ‫‪which of us dies thirsty.‬‬
‫اللينــة‪.‬‬ ‫أ‬
‫الشــجار بفروعهمــا الملســاء وأغصانهمــا ِّ‬

‫اســتجابة‬
‫ٍ‬ ‫أقــرب إىل‬
‫َ‬ ‫تبــدو المتعــة الثانيــة ي ن‬
‫بــ� هــذه الم َتــع الثــاث‬
‫ـى الــذي تُصـ َّـور‬ ‫ت‬
‫ـن طابــع االفــراس الذئْـ ب ي‬
‫فروســية لنــداء الواجــب؛ ولكـ ّ‬
‫بــه يجعلهــا ممزوجــةً بالتلــذُّ ذ الـ شـرس والظفــر الدمــوي أ‬
‫بالعــداء‪.‬‬ ‫ِ‬

‫‪135‬‬ ‫‪134‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ـرة ف ي� تصويــر هــذه اللذائــذ‪،‬‬


‫يلفــت النظــر أيضـاً طابــع اللهفــة المتحـ ِّ‬
‫فهــي ُم َتــع رسيعــة االنقضــاء‪ ،‬فطرفــة يُســابق العــاذالت عــى الـ شـرب‬
‫يلمنــه‬ ‫ـن سـ ي ن‬
‫ـيأت� إليــه ْ‬ ‫قبــل أن يكـ ِّـدرن عليــه متعتــه‪ ،‬لقــد عــرف أنهـ ّ‬
‫مجيئهــن بالمبــادرة‬
‫ّ‬ ‫عــى ُســكْره ف ي� اليــوم الســابق؛ ولهــذا يُعاجــل‬
‫التواقــة إىل ُس ـكْر جديــد‪ّ .‬أمــا يومــه القصـ يـر مــع الحســناء والغيــوم‬ ‫ّ‬
‫ـت‬
‫تقضـ ْ‬
‫عجــب كمــا يقــول‪ ،‬ولطالمــا ّ‬ ‫فالدجــن ُم ِ‬
‫ْ‬ ‫فمــا أرسع مــا ينقـض ي ‪،‬‬
‫المعجبــة‪.‬‬
‫ِ‬ ‫رسيع ـاً أيامنــا‬

‫هــذه المســابقة الدائمــة والمتل ّهفــة إىل االرتــواء مــن اللــذات عنــد‬
‫البيــات‬‫طرفــة تبــدو وكأنهــا عنــوان حيــاة؛ ولهــذا يقــول ف� آخــر أ‬
‫ي‬
‫إن هــذا الســلوك هــو مــا يجــدر بالكريــم أن يفعلــه‪:‬‬ ‫وبمكابــرة ســادرة‪ّ :‬‬ ‫ُ‬
‫ف‬
‫ـروي نفســه بالخمــر ي� حياتــه قبــل أن يفقــد هــذه القــدرة بعــد‬ ‫أن يُـ ّ‬
‫مماتــه‪ ،‬ثــم يلتفــت إىل مــن يعذلــه عــى إرسافــه فيهــا‪ ،‬فيذ ِّكــره بأنــه‬
‫ـرو‬
‫ـادم الوحيــد بينهمــا عــى أنــه لــم يـ ِ‬‫ســيكون بعــد الممــات هــو النـ َ‬
‫ظمــأه ف ي� الحيــاة‪.‬‬

‫الوىل لنهــج‬‫وكأنمــا يرســم طرفــة بهــذه المجادلــة الخمريــة الخطــوط أ‬


‫ْ‬
‫ف‬
‫التأمليــة ي� معـ نـى‬ ‫ف‬
‫الخمريــات ّ‬‫الخمريــات‪ ،‬وهــو‪ْ :‬‬ ‫ـن ْ‬ ‫شــعري خــاص ي� فـ ّ‬
‫الحيــاة وســؤال الفنــاء والمصـ يـر‪ ،‬ســيتطور هــذا النهــج الشــعري بعــد‬
‫ـر�‪ ،‬وعمــر الخيــام ف ي�‬ ‫ف‬
‫كأ� نُــواس ي� الشــعر العـ ب ي‬
‫ن‬
‫ذلــك عنــد الالحقـ يـ�؛ ب ي‬
‫ـارس‪.‬‬
‫الشــعر الفـ ي‬

‫‪137‬‬ ‫‪136‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ُّ‬ ‫اللوحة الخامسة‬


‫تأمالت في الموت والحياة‬ ‫ ‬
‫َ َ ْ َ ّ ف َ َ َة ْ‬ ‫َ َ َ‬
‫‪64.‬‬
‫‪I see the grave of a miser‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـال ُمـف ِس ِد‬ ‫كـقـب ِــر غ ِـو ٍي ي� البـط ِ‬ ‫ـال‬ ‫‪ .64‬أ َرى ق ْـب َـر ن َّـح ٍـام َب ِـخ ْـي ٍل ِب َـم ِ ِ‬
‫َص َف ِ ئ ُ‬ ‫َ‬ ‫‪ .65‬تَ َ�ى ُج ْث َوَت ْ ن ْ ُ‬
‫ـحام‪ :‬كثـ يـر النحيم‪ ،‬وهو ُّ‬ ‫نَــ ّ‬
‫ص ِم ْـن َص ِف ْي ٍـح ُم َن َّض ِـد‬ ‫ـا� ُ ٌّ‬ ‫اب َعل يْ ِ� َمــا‬ ‫ــ� ِمــن ت َ� ٍ‬
‫‪who hoards his riches‬‬ ‫الســعال‬
‫والتنح ُنــح‪ ،‬ووصــف البخيــل بــه‬ ‫يِ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪and the grave of the reckless‬‬ ‫ّ‬ ‫ََُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ ْ َ ةَ‬ ‫�ف‬ ‫َْ َ ََْ ُ َ َ َ ْ َ‬ ‫‪ .66‬أ َ‬
‫لداللتــه عــى اضطرابــه عنــد السـؤال‬ ‫ع ِقيل م ِال الف ِاح ِش الـمتش ِد ِد‬ ‫َ َي‬‫ِ‬ ‫ط‬ ‫ص‬ ‫وي‬ ‫ام‬ ‫ر‬ ‫الك‬
‫ِ‬ ‫ام‬ ‫ت‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫الـم‬ ‫ى‬‫ر‬
‫ ‬ ‫‪who squanders his, alike.‬‬
‫َ‬ ‫ال َّ� ُم َّ‬‫أَ‬ ‫َْ ُ‬ ‫َ َ َ ً َ ً ُ َّ‬ ‫َ‬
‫وشــدة جزعــه عــى مالــه‪ .‬الغَ ّ‬
‫والد ْه ُر َي ْـنـف ِـد‬ ‫الع ْيش ك ْـنـزا ن� ِقصا ك ل ْي ٍ‬
‫ة‬ ‫‪ .67‬أ َرى‬
‫ــوي‪:‬‬
‫ِ ي‬ ‫ص‬ ‫ـق‬ ‫ـن‬ ‫ت‬ ‫وما‬ ‫ل‬
‫ـال الــذي ي ّتبــع هـواه‪ .‬ال َبطالــة‪:‬‬ ‫الضـ ّ‬
‫ََ ّ‬ ‫َ َ ْ ُ َ َّ َ ْ َ َ ْ َ َ َ‬
‫‪65. All you see‬‬ ‫المعيشــة الالهيــة دون عمــل‪.‬‬ ‫ِالـم ْر�خَ وِث ْـن َـي ُاه ِب� َلي ِد‬‫لط َـول ُ‬ ‫لك ِ‬ ‫الف�تَ‬ ‫‪ .68‬لعمرك إن الـموت ما أخطأ‬
‫‪are two mounds of dust‬‬ ‫بضــم الجيــم وفتحهــا‬ ‫ّ‬ ‫الـــجثْوة‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪and slabs of silent stone‬‬ ‫ت‬
‫وكسهــا‪ :‬الكَومــة مــن الــراب أو‬ ‫ْ‬ ‫هــذه لوحــة الــرؤى‪ ،‬فقــد ظـ ّـل طرفــة يكــرر فيهــا قولــه‪( :‬أرى)‪ ،‬مازجـاً‬
‫الحجــارة‪ .‬الصفائــح‪ :‬جمــع صفيحة‪،‬‬ ‫ـ� رؤيتـــي‪ :‬النظــر‪ ،‬والتف ُّكــر‪ ،‬إنــه آ‬
‫الن ف ي� مواجهــة الحقيقــة الكـ بـرى‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪piled on top.‬‬
‫ــم‪:‬‬
‫الحجــر العريــض‪ُ .‬ص ّ‬ ‫وهــي َ‬ ‫بـ ي ن َ‬
‫نضــد‪ :‬مرصــوف بعضــه‬ ‫ُصلْبــة‪ُ .‬م َّ‬ ‫المــوت الــذي ال يمكــن ف ْهــم الحيــاة وإدراك مغــزى الوجــود فيهــا دون‬
‫‪66.‬‬
‫‪Death chooses‬‬
‫فــوق بعــض‪ .‬يَ ْعتــام‪ :‬يختــار‪َ .‬ع ِقيلــة‬ ‫وتتبــع خيــوط العالقــات بينــه وبـ ي ن‬
‫‪the noble and the generous‬‬ ‫المــال‪ :‬أكرمــه وأنفســه عنــد أهلــه‪،‬‬ ‫ـ� ِق َيــم الحيــاة نفســها‬ ‫اســتحضاره‪ِ ُّ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪and picks at the most prized‬‬ ‫يعقلونــه‪ ،‬أي يمنعونــه عــن‬ ‫فهــم ِ‬ ‫وغاياتهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪of a miser’s spoil.‬‬ ‫الخلــق‪.‬‬ ‫ئ‬
‫ســى ُ‬
‫النــاس‪ .‬الفاحــش‪ :‬ي ّ‬
‫المتشـ ّـدد‪ :‬البخيــل‪ .‬ينفــد‪ :‬ينقـض ي ‪.‬‬
‫‪67.‬‬
‫‪I see life a treasure‬‬ ‫ــرك‪ :‬ق ََســم بحيــاة المخاطَــب‪.‬‬ ‫ل ََع ْم ُ‬
‫يعجــب طرفــة أوال ً مــن هــذا التماثــل العجيــب ي ن‬
‫بــ� القبــور‪ ،‬مهمــا‬
‫‪that shrinks every night.‬‬ ‫ِّــول‪ْ :‬‬
‫الحبــل‪.‬‬ ‫أخطــأ‪ :‬تــرك‪ .‬الط َ‬ ‫تبايــن ســلوك أصحابهــا ف ي� حياتهــم‪ ،‬فهــا هــو ذا قـ بـر البخيــل الــذي‬
‫ ‬ ‫‪What time and days chip away at‬‬ ‫الـــمرخَ ى‪ :‬الممــدود‪ِ .‬ث ْنيــاه‪ :‬طرفــاه‬ ‫ُ‬
‫الم ْث ّنيــان‪.‬‬ ‫ـوي المتهـ ّـور‬
‫كان شــديد الحــرص عــى مالــه ونفســه يُجــاور قـ بـر الغـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪will soon be gone.‬‬ ‫الــذي لــم يكــن يبــال بــأي ش�ء‪ ،‬يتجــاوران آ‬
‫الن ف ي� هــدوء دون أن‬ ‫ّ ي‬ ‫ُ ي‬
‫‪68.‬‬
‫‪By your life, death never‬‬ ‫كومت�ن‬
‫تســتطيع التفريــق بينهمــا‪ ،‬وإنــه ليتأمــل فيهمــا فــا يــرى ســوى ي‬
‫‪misses his mark.‬‬ ‫ـابهت� مــن الـ تـراب قــد نُضدتــا بالحجــارة‪.‬‬
‫متشـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪A loose rope, this life,‬‬
‫ ‬ ‫‪its end in death’s hand.‬‬
‫أن طرفــة يــدرك مــن جانــب آخــر أن هــذه المســاواة الظاهــرة‬ ‫غــر ّ‬
‫ي‬
‫�نز‬ ‫ف‬
‫وغ�هــم ي� م لتهــم عنــد‬ ‫ن‬
‫الكـرام ي‬‫أمــام المــوت ال تنفــي بُعـ َـد مــا بـ يـ� ِ‬
‫النــاس وأثرهــم فيهــم‪ :‬أحيــا ًء‪ ،‬وبعــد مماتهــم‪.‬‬

‫ولكــن طرفــة ال يلحــظ‬


‫ّ‬ ‫نعــم‪ ،‬يــري قانــون الفنــاء عــى الجميــع؛‬
‫ـن أن المــوت ال يختــار أحــداً ســواهم؛‬ ‫ّإل رحيــل الك ـرام‪ ،‬حـ تـى ليظـ ّ‬
‫الكث�يــن بعدهــم‪ ،‬وطرفــة‬ ‫ِلع َظــم الفجيعــة بهــم‪ ،‬واختــال أحــوال ي‬
‫النيــق الــذي يمارســه المــوت مــع أف ـراد‬‫يمــد تصــوره لهــذا االنتقــاء أ‬
‫ُّ‬ ‫ّ‬
‫أ‬
‫النــاس ليشــمل المــوال أيض ـاً‪ ،‬فهــو ال يُتلــف مــن أمــوال الحريــص‬
‫أكرمهــا عليــه وأقربهــا إىل قلبــه‪ ،‬فــا جــدوى مــن الحــرص‬
‫المتشـ ِّـدد إال َ‬
‫ف‬
‫وكأن طرفــة هنــا يكــرر االحتجــاج لمذهبــه ي� الحيــاة المبـن ي عــى‬
‫إذن‪ّ ،‬‬
‫والقــدام‪ ،‬واالســتمتاع‪.‬‬‫ـاس‪ ،‬إ‬‫ثالثيــة‪ :‬التنـ ي‬

‫‪139‬‬ ‫‪138‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ثــم يكشــف طرفــة عــن امتنانــه العميــق لنعمــة العيــش ف ي� هــذه‬


‫النســان عــى هــذه البســيطة هــو كــنز‬ ‫الحيــاة الســاحرة‪ ،‬فعمــر إ‬
‫ـ�؛ ولكــن مــا يثــر أ‬
‫الشــجان ف� كائــن يعشــق الخلــود أن هــذا الكـنز‬ ‫ثمـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫الــذي ُم ِنــح لــه محكــوم بقانــون التناقــص المســتمر والتدريجــي مــع‬
‫أن ّكل لحظــة ب ُ‬
‫تعــر بــه ســت َه ُب المتعــة لــه‬ ‫تمــر عليــه‪ ،‬أي ّ‬
‫كل ليلــة ّ‬
‫الخــرى بعــض الـ آ‬
‫ـ�لئ المخبــأة �ف‬ ‫بإحــدى يديهــا‪ ،‬بينمــا تــرق بيدهــا أ‬
‫ّ ي‬
‫ك ـنز عمــره اليتيــم‪.‬‬

‫النســان بســبب وعيــه الحــا ّد‬ ‫وتتضاعــف وطــأة هــذا الشــعور عنــد إ‬
‫بالزمــن‪ ،‬فهــو –فيمــا يبــدو‪ -‬الكائــن الحــي الوحيــد الــذي يتجــاوز‬
‫ـى يعيــش فيهــا؛ متطلعـاً إىل الزمــن‬ ‫ت‬
‫إدراكــه حــدود اللحظــة الراهنــة الـ ي‬
‫ت‬ ‫آت‬
‫ـى لــن يكــون‬ ‫ال ي� والغــد المحجــوب‪ ،‬ومتصـ ِّـوراً اللحظــة الرهيبــة الـ ي‬
‫ت‬ ‫أ‬
‫يعــر عنهــا‬ ‫موجــوداً فيهــا عــى هــذه الرض‪ ،‬وهــي اللحظــة ي‬
‫الــى ب ّ‬
‫طرفــة ف ي� البيــت نفســه بـ(نفــاد الك ـنز )‪.‬‬

‫الموجــع ف ي� تصويــر هــذه الحقيقــة‬ ‫الحــد ِ‬


‫ّ‬ ‫وال يكتفــي طرفــة بهــذا‬
‫ف‬
‫الجاثمــة عــى الوعــي المتغافــل‪ ،‬بــل يُوغــل أكـ ثـر ي� محاولــة إيقــاظ‬
‫فالفــى إ ْذ يــرى اتســاع المــدى أمامــه وهــو‬ ‫ت‬ ‫الشــعور الحــا ّد بهــا‪،‬‬
‫ـن لوهلــة أن المــوت‬ ‫ف‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫يــرح ي� أكنــاف الرض‪ ،‬ويمــرح ي� أقاصيهــا يظـ ّ‬
‫قــد أخطــأ الطريــق إليــه‪ ،‬فقــد ُبعــد العهــد بــه‪ ،‬وامتــدت المســافة‬
‫ف‬
‫خفيــة‪ ،‬وقــد‬‫مبتســماً ي� زاويــة ّ‬
‫شاســعةً بينهمــا‪ ،‬بينمــا يجلــس المــوت ِ‬
‫أحكــم قبضتــه عــى الحبــل الممتــد الموصــول بجســد الفـ تـى‪ ،‬فمــىت‬
‫ابتغــاه جذبــه إليــه دون عنــاء‪ ،‬فهــو كصاحــب الدابــة الــذي يُرخــي لهــا‬
‫ـن أبديــة البقــاء ف ي�‬
‫الحبــل المربــوط بهــا؛ تل�عــى حولــه ب َن َهـ ِـم َمــن يظـ ّ‬
‫المرعــى؛ ولكــن مـ تـى شــاء الراعــي‪ ،‬جــذب الحبــل نحــوه ور ّدهــا إليــه‪.‬‬

‫‪140‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة السادسة‬
‫معاتبة القريب‬ ‫ ‬
‫ــا َم�تَ َأ ْد ُن ِم ْن ُه َي ْـن َـأ َع نّ� َوي ْــب ُ‬
‫ْ نَ َ ّ َ َ ً‬ ‫َ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ــع ِـد‬ ‫ل‬‫ِ‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ِ‬ ‫وا�‬
‫ب‬ ‫ـــي‬ ‫ن‬‫ِ‬ ‫ا‬‫ر‬‫‪ .69‬فَ َ�ــا ِلـــي أ َ‬
‫‪69.‬‬
‫‪Why is it so then,‬‬ ‫ِ‬
‫َ َ ف َ ُ يُ َ‬ ‫ي‬
‫‪I and my cousin Mālik,‬‬ ‫مالــك‪ :‬هــو ابــن عـ ّـم طرفــة‪ ،‬ولــم‬
‫الـح ق ْـرط ب نُ� أ ْع َـب ِد‬‫َكا الم ِنـي ي� يّ‬ ‫ـــي‬ ‫ن‬‫ِ‬ ‫وم‬ ‫ــوم ومــا َأ ْدري َع َ‬
‫ــام َي ُل ُ‬ ‫‪َ .70‬ي ُل ُ‬
‫أجــد ف� المصــادر إبانــة ث‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫‪ .71‬وَأ ْ ي أَ� َس ِنـــي ِم ْ‬
‫أكــر عــن‬
‫ْ‬ ‫ــه َ أك نَّ� َو َض ْع َن ُـاه َإلــى َر ْ‬
‫ــن ُ ّك َخ ْيـــر َط َل ْب ُت ُ‬
‫ ‬ ‫‪whenever I come close‬‬ ‫ي‬
‫نســبه‪ .‬أ َ ْد ُن‪ ،‬يَ ْنــأ َ‪ :‬أصلهــا‪ :‬أدنــو‪،‬‬ ‫ـس ُمل َح ِـد‬ ‫ِ‬ ‫م‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫?‪he draws away‬‬
‫ويَ ْن ـأَى‪ ،‬أي‪ :‬أقـ تـرب‪ ،‬ويبتعــد‪ ،‬وإنمــا‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ َ ْ ُ ََْ ُ ْ ْ َ ُ َْ َ‬ ‫َ َ َ ْ َ ْ ُ ْ ُ ُ َ ْ َ َ َّ‬
‫الع َلــة ف ي� آخرهمــا ألنهما‬ ‫‪ .72‬عل غيـ ِـر ذن ٍب قـلـتـه غـيـر أن ِنـي نـشدت فل أغ ِفل حـولـة معب ِـد‬
‫ُحـ ِـذف حرفــا ِ‬ ‫َ َْ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ َ َّ‬ ‫َ َّ ْ ُ ُ‬
‫‪70.‬‬
‫‪He blames me‬‬ ‫الــرط‪ُ .‬قــرط بــن‬ ‫مجزومــان بــأداة ش‬ ‫وج ِّدك إن ِـنـي َم َتـى َيـك أ ْم ٌــر ِل َّلن ِك ْـيـث ِـة أ�ش َ ِد‬ ‫ـت ِب�لـق ْـر َبـى‬ ‫‪ .73‬وقـر ب‬
‫‪and I don’t know why,‬‬ ‫أع َبــد‪ :‬رجــل مــن قبيلــة طرفــة‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪the way Qurt ibn Aʿbad‬‬ ‫اللحــد‪ ،‬وهو‬ ‫لحد‪ْ :‬‬ ‫َر ْمــس‪ :‬قـ بـر‪ .‬الــ ُـم َ‬ ‫وجهــه طرفــة البــن عمــه مالــك الــذي كان‬ ‫ـاب ممتــد ّ‬
‫ــدت‪:‬‬
‫القــر‪ .‬نَشَ ُ‬
‫ف‬ ‫هــذه لوحــة لعتـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪disparaged me in front of them all.‬‬ ‫الشــق ي� جانــب ب‬ ‫ّ‬ ‫ميســور الحــال؛ ولكنــه لــم يســاعد طرفــة –كمــا يقــول الــرواة ‪ -‬حـ يـ�ن‬
‫ـــمولة‪:‬‬ ‫ح‬ ‫ش‬ ‫أ‬ ‫قصــده ُليعينــه ف ي� طلــب نُـ‬
‫َ ُ‬ ‫المفقــود‪.‬‬ ‫ء‬ ‫الــى‬
‫ي‬ ‫طلبــت‬
‫ُ‬
‫حمــل عليهــا‪.‬‬ ‫ـى تُطيــق أن يُ َ‬ ‫ت‬ ‫ـت‬
‫ـوق كانــت لــه ولخيــه معبــد بعدمــا ضلـ ْ‬ ‫ٍ‬
‫إالبــل الـ ي‬
‫‪71.‬‬
‫‪He made me despair‬‬
‫ـت بال ُقـ بـر�‪:‬‬‫قربـ ُ‬
‫َمع َبــد‪ :‬أخــو طرفــة‪ّ .‬‬ ‫طريقهــا‪ ،‬واســتوىل عليهــا جماعــة مــن ُمـرض َ ‪ ،‬فقــد صـ ّـده مالــك‪ ،‬والمــه‬
‫‪of every favor I asked‬‬ ‫ت‬
‫وج ِّدك‪ :‬ق ََســم‬ ‫ـى لــه‪َ .‬‬ ‫أي ذ ّكرتُــه بقرابـ ي‬ ‫ـت تُ ِتعــب نفســك‬ ‫ـت فيهــا‪ ،‬ثــم أقبلـ َ‬
‫فرطـ َ‬
‫فعــى إهمالــه لهــا‪ ،‬وقــال لــه‪ّ :‬‬
‫ ‬ ‫‪and bury every hope of it‬‬ ‫ــد‪ ،‬وهــو الحــظّ‪ ،‬والمقصــود‪:‬‬ ‫بالج ّ‬
‫َ‬ ‫ي� طلبهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪as if in a deep grave.‬‬ ‫ـن‪ ،‬وحــذف‬ ‫وح ِّقــك‪ .‬يــكُ ‪ :‬أصلهــا يكـ ْ‬
‫النــون عنــد الجــزم شــائع ف ي� الشــعر‬ ‫وأثّــر هــذا الصــد الجـ ف ف‬
‫النــر‪ .‬النكيثــة‪ :‬أ‬ ‫يتعجــب هنــا مــن‬
‫ـا� ي� نفــس طرفــة‪ ،‬ولهــذا ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫‪72.‬‬
‫‪All this for no fault‬‬ ‫المــر العظيــم‬ ‫و ث َّ ِ‬ ‫ن‬
‫الــذي يســتدعي أقــى الجهــد‪.‬‬ ‫وبــ� ابــن عمــه‪ ،‬فبينمــا يجــد طرفــة حــق‬ ‫تفــاوت التعامــل بينــه ي‬
‫‪I committed other than‬‬
‫ُ‬ ‫أ‬
‫موجب ـاً للدنـ ّـو واللفــة‪ ،‬والقيــام بحـ ّـق النــرة‪ ،‬فقــد‬
‫ ‬ ‫‪asking assistance for Maʿbad‬‬ ‫القرابــة بينهمــا ِ‬
‫ ‬ ‫‪in gathering his lost herd.‬‬
‫ـف‬
‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫يكت‬ ‫ـم‬‫ـ‬ ‫ول‬ ‫ـاعدته‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫مس‬ ‫ـن‬
‫ـ‬ ‫ع‬ ‫اف‬‫ر‬ ‫ـ‬ ‫واالن‬ ‫ـه‪،‬‬‫ـ‬ ‫عن‬ ‫ـاد‬‫ـ‬ ‫االبتع‬ ‫فضــل مالــك‬
‫ّ‬
‫ويقرعــه؛ ولكــن طرفــة ال يجــد مغــزى لهــذا‬ ‫ِّ‬ ‫يلومــه‬ ‫اح‬‫ر‬ ‫بــل‬ ‫بذلــك‪،‬‬
‫‪73.‬‬
‫‪I had hope in our kinship‬‬ ‫اللــوم‪ ،‬كمــا لــم يجــد ســابقاً معـ نـى للــوم رجــل مــن قبيلتــه لــه‪ ،‬وهــو‬
‫‪and, by your fortune,‬‬ ‫ُقــرط بــن َ‬
‫أعبــد‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪I am one to persevere‬‬
‫ ‬ ‫‪till the very end.‬‬ ‫ويصـ ِّـور طرفــة ال َكــرب الــذي حـ ّـل بــه بعــد لقائــه بابــن عمــه‪ ،‬فقــد‬
‫أي َعــون‬ ‫محبــط منــه‪ ،‬ويائــس مــن أن يقـ ِّـدم ّ‬
‫صــدر عــن مجلســه وهــو َ‬
‫قــر محكَــم‬ ‫ف‬ ‫لــه؛ ت‬
‫خــر كان يأملــه منــه ي� ب‬ ‫حــى لكأنــه قــد دفــن كل ي‬
‫الغــاق‪ ،‬فــا ســبيل إليــه‪ ،‬وال أمــل ف ي� اســتعادته‪ ،‬وهــو ال يجــد ســبباً‬ ‫إ‬
‫مفهومـاً لهــذا الســلوك مــن ابــن عمــه‪ ،‬فهــو لــم يُذنــب ف ي� حقــه‪ ،‬ولــم‬
‫وكل مــا أراده هــو اســتعادة نُــوق أخيــه َمعبــد‪،‬‬‫ـأي قــول‪ُّ ،‬‬
‫يتعـ َّـد عليــه بـ ّ‬
‫ثــم يذ ِّكــر مالــكاً مــرة أخــرى بحــق القرابــة بينهمــا‪ ،‬وهــو الحــق الــذي‬
‫يُراعيــه طرفــة‪ ،‬ويُلــزم نفســه بمســاعدة ابــن عمــه مـ تـى احتــاج إليــه ف ي�‬
‫أي خ ْطــب يُلـ ّـم بــه‪.‬‬ ‫ّ‬

‫مــن التباســات التفسـ يـر‪ :‬مرجــع الضمـ يـر ف ي� قــول طرفــة‪( :‬كأنّــا وضعنــاه‬
‫القــر؛ لتصويــر شــدة اليــأس‬ ‫ف‬
‫لح ِــد)‪ ،‬فهــذا المدفــون ي� ب‬ ‫ــس ُم َ‬‫إىل ْرم ِ‬
‫منــه‪ :‬أهــو ابــن عــم طرفــة‪ :‬ما ِلــك‪ ،‬أم هــو الخـ يـر المأمــول منــه؟ َّأمــا‬
‫ـراح القدامــى فقــد ِفهمــوا أن المقصــود بهــذه الصــورة هو‬ ‫ش‬
‫معظــم الـ ّ‬
‫أن طرفــة قــد وصــل بــه اليــأس مــن ابــن عمــه إىل أن يعـ َّـده‬ ‫ما ِلــك‪ ،‬أي ّ‬
‫ف‬
‫المــوات الذيــن دفنهــم بيديــه ي� اللحــد‪ ،‬وهــي –بهــذا الفهــم‪-‬‬ ‫مــن أ‬

‫‪143‬‬ ‫‪142‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫البيــات‪ ،‬ولــم‬‫صــورة بالغــة الجفــاء‪ ،‬وال تتناســب مــع روح العتــاب ف� أ‬


‫ي‬
‫ـزوز� الــذي رأى أن المقصــود‬ ‫ن‬ ‫ض‬ ‫ش‬ ‫ن‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫أ‬ ‫ـا� الـ ي‬ ‫ـراح غـ يـر القـ ي‬
‫أجــد بـ يـ� هــؤالء الـ ّ‬
‫‪74.‬‬
‫‪When called upon in calamity‬‬ ‫بهــذه الصــورة هــو الخـ يـر المأمــول مــن مالــك‪ ،‬وهــذا الف ْهــم الخـ يـر‬
‫أ‬
‫‪I rise to defend‬‬ ‫ّ‬
‫ــى‪ :‬مؤنّــث الجــل‪ ،‬وهــي‬ ‫الج َّ‬
‫ُ‬
‫الليــق بالعتــاب‪ ،‬وهــو مــا اعتمدتُــه ف ي� الـ شـرح‪.‬‬‫هــو أ‬
‫ ‬ ‫‪and if enemies strive to pain you,‬‬ ‫الواقعــة العظيمــة‪ .‬مــن ُحماتهــا‪ :‬من‬
‫ـج ْهد‪:‬‬‫ـ� بهــا‪ .‬الــ َ‬ ‫ـ� القائمـ ي ن‬ ‫المدافعـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪I strive back.‬‬ ‫ظلم ذوي القربى‬ ‫ ‬
‫المشــقة‪ .‬ال َقــذْ ع‪ :‬الش ـ ْتم والفُحــش‬
‫ف ي� القــول‪ِ .‬عرضــك‪ :‬ش�فــك‪ِ .‬حيــاض‬ ‫َ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ َأ َ أ‬ ‫ْ‬ ‫ْ ُ ْ َّ َ‬
‫‪75.‬‬
‫‪And if they slander you‬‬ ‫الحيــاض‪ :‬جمــع َحــوض‪،‬‬ ‫المــوت‪ِ :‬‬ ‫� ِد‬ ‫لـج ْه ِد أ ْج َ‬ ‫داء ِب�‬‫ال ْع ُ‬ ‫‪ .74‬وإن أ ْد َع ِلـل ُـجل أ ُك ْن ِم ْن ُح َـم ِتا�ا وإن ي� ِتك‬
‫َ أْ‬ ‫َ َ‬ ‫ْ ْ ُ َْ‬
‫‪I will give them a drink‬‬ ‫جتمــع المــاء‪ ،‬والمقصــود‪:‬‬ ‫وهــو ُم َ‬ ‫وت َق ْب َل تَّ َ‬
‫ال� ُّد ِد‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫الـم‬ ‫اض‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫ح‬
‫ِ‬ ‫س‬
‫ِ‬ ‫ك‬ ‫‪ .75‬وإن َيق ِذفوا ِب�لقذع ِع ْر َضك أ ْس ق ِ ِ� ْم ِب‬
‫التهــدد‪ :‬التهديــد‬ ‫ْ‬ ‫َّ َ‬ ‫َْ‬ ‫َ ِْ‬
‫‪ِ .76‬بال َح َد ٍث أ ْح َدث ُت ُه َوك ُـم ْح ِد ٍث ِ ج َها ِئـي وقذ ِفـي ِب�لشك ِة ُومط َر ِدي‬
‫ ‬ ‫‪straight from death's cup.‬‬ ‫ُّ‬ ‫غمــرات المــوت‪.‬‬
‫المــر المن َكــر‪.‬‬ ‫والتخويــف‪ .‬الحــدث‪ :‬أ‬
‫َ‬
‫ ‬ ‫‪No time lost on threats.‬‬
‫َ‬ ‫َ أَ ْ َ‬ ‫ََ َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫‪َ .77‬ف َل ْو َك َن َم ْـو َ‬
‫حدث‪ُ :‬مر ِتكــب المن َكــر‪َّ .‬‬
‫الشــكاة‪:‬‬ ‫الــ ُـم ِ‬ ‫الي ْام َـرأ ُه َو غ ْـي ُـر ُه لف َّر َج ك ْـر ِبـي أو لنظ َرِنـي غ ِـدي‬
‫ـ� طريــداً‪.‬‬ ‫ْ‬
‫الشـكْوى‪ُ .‬مطـ َـرد‪ :‬أي َج ْعـ ي‬ ‫َ ْ‬ ‫َ ُّ ْ َّ‬ ‫الي ْام ُر ٌؤ ُه َو َخا ِن�ق‬ ‫‪ .78‬وَل ِك َّن َم ْـو َ‬
‫‪76.‬‬
‫‪I was reviled,‬‬
‫مــوالي‪ :‬المقصــود بــه هنــا ابــن‬ ‫َعل الشك ِر والت ْس ِآل أو أ ن� ُمف َت ِدي‬ ‫يِ‬
‫‪scorned, cast out,‬‬ ‫الشــدة الجالبــة‬ ‫ّ‬ ‫ــرب‪:‬‬ ‫العــم‪ .‬الكَ ْ‬ ‫الـم َه َّن ِد‬ ‫الـم ْر ِء ِم ْن َو ْقع ُ‬
‫الـح َس ِام ُ‬ ‫اض ًة َع َل َ‬ ‫ـض َ‬ ‫‪ُ .79‬وظ ْ ُل َذو ْي ُالق ْـر َبـى َأ َش ُّد َم َ‬
‫ ‬ ‫‪and treated as guilty,‬‬ ‫للغـ ّـم‪ .‬أَنْظ ن‬
‫َــر�‪ْ :‬أم َه َل ـن ي ‪ .‬ال َّت ْســآل‪:‬‬
‫ي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪without a crime,‬‬ ‫نفــ�‬ ‫ْتــد‪ :‬مخل ٌ‬
‫ِّــص‬ ‫الســؤال‪ُ .‬مف ٍ‬
‫ي‬
‫منوهـاً بقيامــه بحـ ّـق القرابــة‬ ‫ف‬
‫ضاضــة‪ُ :‬حرقــة ومــرارة‪.‬‬ ‫منــه‪َ .‬م َ‬ ‫يســتمر طرفــة ي� معاتبــة ابــن عمــه مالــك‪ِّ ،‬‬
‫‪77.‬‬
‫‪Had my master‬‬ ‫و ْقــع‪� :‬ض ب‪ .‬المه ّنــد‪ :‬الســيف‬ ‫ـ� تدلهـ ّـم الخطــوب بهــم جميع ـاً‪ ،‬فــإن طرفــة ســيكون‬ ‫تجاهــه‪ ،‬فحـ ي ن‬
‫المصنــوع مــن حديــد الهنــد‪ ،‬وهــو‬ ‫العداء‬‫ـ� تي�بــص أ‬ ‫ـ� عــن العشـ يـرة وعنــه وقــت الشـ ّـدة‪ ،‬وحـ ي ن‬ ‫أول المحامـ ي ن‬
‫‪been another,‬‬
‫مــن أقطــع الســيوف‪.‬‬ ‫بمالــك‪ ،‬ويتطاولــون عليــه بالقــول والفعــل‪ ،‬فســيواجههم طرفــة بـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪he would have eased‬‬ ‫ـكل‬
‫ ‬ ‫‪my pain and granted me hope.‬‬ ‫طاقتــه‪ ،‬ولــن يُضيــع وقتــه وجهــده ف ي� تهديدهــم‪ ،‬بــل ســيبادر إىل‬
‫ُمنازلتهــم والقضــاء عليهــم‪.‬‬
‫‪78.‬‬
‫‪But my master‬‬
‫‪is himself my strangler‬‬ ‫ـرم‬
‫التعجــب مــن جفــاء ابــن عمــه معــه‪ ،‬دون ُجـ ٍ‬ ‫ُّ‬ ‫ثــم يعــود طرفــة إىل‬
‫ ‬ ‫‪whether I thanked and pleaded‬‬ ‫الســاءة الحقيقيــة هــي مــا‬ ‫ســبقت منــه‪ ،‬بــل إن إ‬ ‫ْ‬ ‫أحدثــه أو إســاءة‬
‫ ‬ ‫‪or sought to save myself.‬‬
‫ـتحق للتكريــم‪ ،‬ولــو‬ ‫يتعــرض لــه مــن هجــاء وشــكوى وطــرد‪ ،‬وهــو المسـ ّ‬
‫كان ابــن عمــه رج ـا ً آخــر غـ يـر مالــك‪ ،‬ل ـرأى ِلزام ـاً عليــه أن يُفـ ِّـرج كُربــة‬
‫‪79.‬‬
‫‪The cruelty of kin‬‬
‫‪is more biting and strikes‬‬
‫طرفــة‪ ،‬وأن يمنحــه مــا يُريــد مــن َعــون ومــال‪ُ ،‬مف ِْســحاً لــه ف ي� الــ ُـم ْهلة بما‬
‫ ‬ ‫‪deeper than a sharp‬‬
‫الرحــم بينهمــا‪.‬‬ ‫وجبــه آرصة ِ‬ ‫تُ ِ‬
‫ ‬ ‫‪Indian sword.‬‬
‫حــد‬
‫ضيــق عليــه إىل ّ‬
‫أ‬ ‫يصنــع شــيئاً مــن هــذا‪ ،‬بــل ّ‬‫أ‬
‫ولكــن مالــكاً لــم‬
‫ّ‬
‫ف‬
‫االختنــاق وانقطــاع النفــاس‪ ،‬فهــو حائــر ي� أمــره معــه‪ ،‬ل ّن ِكال حاليــه‬
‫إن شــكره طالبـاً العــون منــه‪ ،‬أو إن انــرف عنــه مخ ِّلصاً‬
‫ـب للبــؤس‪ْ :‬‬ ‫جالـ ٌ‬
‫نفســه مــن جفائــه‪.‬‬

‫ـر�‬
‫ـر طرفــة ســبب هــذا الشــعور باالختنــاق‪ ،‬فظلــم ذوي ال ُقـ ب‬ ‫ثــم يفـ ِّ‬
‫�ض‬ ‫ف‬
‫بالــغُ المــرارة ي� النفــس؛ وكأنــك تتلقــى بــه بــة غائــرة مــن ســيف‬
‫الســاءة‬ ‫ـأ� ممــن تتوقــع منهــم النــرة والتأييــد‪ ،‬ال إ‬ ‫قاطــع؛ أوال ً ألنــه يـ ت‬
‫ي‬
‫والظلــم‪ ،‬وثاني ـاً ألنــك ال تســتطيع مجــاراة أ‬
‫القــارب ف ي� ظلمهــم لــك‪،‬‬ ‫ُ‬
‫رعايــةً لحــق القرابــة‪ ،‬فليــس أمامــك ســوى تجـ ُّـرع الصـ بـر‪.‬‬

‫‪145‬‬ ‫‪144‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫أحالم اليقظة‬ ‫ ‬
‫َ ْ َ َّ َ ْ نَ ً ْ َ ضَ ْ َ‬ ‫َّ َ َ َ‬ ‫ُْ‬ ‫ََ‬
‫‪80.‬‬
‫‪So let me and my deeds be.‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫�غ ِد‬ ‫ولو حل بي ِتـي � ِئيا ِعند‬ ‫‪ .80‬فذ ْرِنـي وخل ِقـي إن ن ي� لك ش ِاك ٌـر‬
‫ن‬ ‫ذ ن‬ ‫َ َ َ ّ ُ ْ ُ َ ْ نَ َ َ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ‬ ‫ََ َ‬
‫‪ .81‬فل ْو ش َاء َر ِّبـي ك ْن ُت ق ْي َس ب نَ� خا ِل ٍد‬
‫َّ‬
‫َر�‪ :‬اتركــ ي ‪ .‬حــل‪ :‬أقــام‪ .‬نائيــاً‪:‬‬
‫‪I’ll forever be grateful‬‬
‫ض‬
‫ي‬ ‫ولو شاء ِربـي كنت ع َرو ب� م ْرث ِد‬
‫‪َ .82‬ف َأ ْص َب ْح ُت ذا َمال َكث ْيـر َ‬
‫بعيــداً‪�َ .‬غَــد‪ :‬اســم منطقــة‬
‫ ‬ ‫‪to you even if my tent is‬‬ ‫َ ُ َ َ ٌ َ ٌَ‬
‫ــرة تقــع‬ ‫وح ّ‬
‫تشــمل جبــاً‪ ،‬وواديــاً‪َ ،‬‬ ‫ـادة ِل ُـم َســ َّـو ِد‬‫بــنـــون ِكـــرام ســ‬ ‫وعاد ِنـي‬ ‫ٍ ِ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪all the way on mount Darghad.‬‬
‫غــرب مدينــة حائــل باتجــاه المدينــة‬ ‫َ َّ ُ َ َ ّ‬ ‫َ َ ٌ َ ْ‬ ‫‪ .83‬نأ� َّالر ُج ُل ال�ضَّ ْ ُب الذي َت ْعر ُف َونهُ‬
‫الن‬ ‫المنــورة‪ ،‬وتعــرف المنطقــة آ‬ ‫خشاش ك َرأ ِس الـحي ِـة املـتو ِق ِـد‬ ‫ِ‬
‫ُ َ‬
‫‪81.‬‬
‫‪If God willed, I‬‬ ‫باســم‪� :‬ض غــط؛ بإبــدال الــدال طــا ًء‪.‬‬
‫‪could’ve been another:‬‬ ‫ن‬
‫قيــس بــن خالــد‪ :‬رجــل مــن بــ ي‬ ‫عمــه‬‫ـكل مــا يطلبــه مــن ابــن ّ‬ ‫يصــل اليــأس بطرفــة هنــا إىل منتهــاه‪ ،‬فـ ُّ‬
‫ ‬ ‫‪Qays ibn Khālid‬‬ ‫شــيبان‪ .‬عمــرو بــن َمرثــد‪ :‬ابــن عـ ّـم‬ ‫وأل يتعـ ّـرض لــه بنقــد أو تجريــح‪ ،‬وســيكون‬ ‫مالــك أن يدعــه وشــأنه‪ّ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪or ʿAmr ibn Marthad‬‬ ‫طرفــة‪ .‬وكان هــذان الرجــان مــن‬
‫ـاد�‪:‬‬ ‫ســادات العــرب وأغنيائهــم‪ .‬عـ ن‬ ‫هــذا أكـ بـر صنيــع يشــكره عليــه ويحفظــه لــه مهمــا ابتعــد ُمقامــه عنــه‪،‬‬
‫ي‬
‫ن‬ ‫ـى ألجأتْــه مضط ـراً إىل ابــن عمــه يـ ِـك ُل‬ ‫ت‬
‫‪82.‬‬
‫‪I would have had‬‬
‫ار�‪ُ .‬مسـ َّـود‪ :‬سـ ِّـيد أقـ ّـر النــاس لــه‬
‫رض‬
‫ز ي‬ ‫وبضجــر بالــغ مــن الحاجــة الـ ي‬
‫بالســيادة عليهــم‪ .‬الـ َّ ب‪ :‬الظريف‬ ‫سيّـاً‪ ،‬ووهبــه أبنا ًء‬ ‫أمــر ِ ن‬
‫‪all the riches one desires.‬‬
‫والخفيــف الجســد‪ .‬الخَ شَ ــاش‪:‬‬ ‫غنيـاً َ ِ‬
‫الغــى والفقــر إىل ربــه‪ ،‬فلــو شــاء لجعلــه ّ‬
‫ ‬ ‫‪Lords and sons of nobles‬‬ ‫خــش ف ي�‬‫الرجــل المتيقِّــظ الــذي ي ْن ُّ‬ ‫نســبون إليــه شت�يفـاً لهــم؛ ألنه‬ ‫ســاد ًة يزورنــه بانتظــام تعظيمـاً لــه‪ ،‬ويُ َ‬
‫ ‬ ‫‪would have flocked for my favor.‬‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫المــور ذكا ًء َومضــا ًء‪ .‬المتو ِّقــد‪ :‬ي‬
‫الذك‬ ‫الكريم� من ســادات‬ ‫ي‬ ‫السـ ّـيد الــ ُـم َس َّود‪ ،‬كمــا هــو حــال هذيــن السـ ّـيدين‬
‫رسيــع الحركــة‪.‬‬
‫العــرب وأغنيائهــم‪ :‬قيــس بــن خالــد‪ ،‬وعمــرو بــن َمرثَــد‪.‬‬
‫‪83.‬‬
‫‪I am the quick one,‬‬
‫‪you know well, alert‬‬
‫ــى‬‫الغ ن‬ ‫ف‬ ‫ثــم ال يلبــث طرفــة ت‬
‫ ‬ ‫‪like a serpent’s‬‬ ‫حــى يســتيقظ مــن أحــام اليقظــة ي� ِ‬
‫تبوأهــا ي ن‬ ‫ت‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪darting head.‬‬ ‫بــ� قومــه‬ ‫والجــاه والولــد‪ُ ،‬مســر ِجعاً مكانتــه ي‬
‫الــى طالمــا ّ‬
‫الخريــن‪،‬‬‫بجهــده الفــردي وصفاتــه الشــخصية الـ تـى ال مثيــل لهــا عنــد آ‬
‫ي‬
‫نجدتــه‪ ،‬ويقظتــه‬‫ْ‬ ‫ـة‬
‫ـ‬ ‫ع‬‫وس‬
‫ُ‬ ‫ـده‬ ‫ـ‬ ‫جس‬ ‫فهــو الرجــل المعــروف بينهــم ِبخ ّفــة‬
‫الفطــن ب ـرأس‬‫ومضــا ًء‪ ،‬حـ تـى ليذ ِّكــرك رأســه الداهيــة ِ‬‫المتو ِّقــدة ذكا ًء َ‬
‫المتأهــب دوم ـاً للف ْتــك واالنقضــاض‪.‬‬‫ِّ‬ ‫الحيــة‬
‫ّ‬

‫‪147‬‬ ‫‪146‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة السابعة‬
‫أحاديث الفروسية والكرم‬ ‫ ‬
‫َّ ْ َ‬ ‫َ ًَ‬ ‫َ ُّ َ ْ‬ ‫ََ‬
‫‪84.‬‬
‫‪I swore never to part‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ِل َـع ْض ٍب َر ِق ْي ِق الشف َرت ْي ِـن ُ َم َّن ِد‬ ‫فآل ْي ُت ال َي ْـنفك كش ِحـي ِبطانة‬ ‫‪.84‬‬
‫الب ْد ُء َ‬ ‫َك�فَ َ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ليس ِب ِ� ْع َض ِد‬ ‫الع ْو َد ِم ْن ُه َ‬ ‫ُح َس ٍام إذا ما ق ْ� ُت ُم ْـن َـت ِـصا ِب ِه‬
‫‪with my double bladed‬‬ ‫ـت‪ :‬أقسـ ْـم ُت‪ .‬ال ي ْنفــكّ ‪ :‬ال ي ـزال‪.‬‬ ‫آلَيـ ُ‬
‫الـــج ْنب‪ ،‬وهــو مــا ي ن‬ ‫‪.85‬‬
‫بــ�‬ ‫الكَشْ ــح‪َ :‬‬ ‫َ‬ ‫ًَ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫أ ِ�خ ي ِثق ٍة ال َي ْـنـث ِـنـي َع ْن َض ِـر ْي َـب ٍـة إذا ِق ْـيل‪ْ َ :‬مال قال َح ِاج ُز ُه‪ :‬ق ِـدي‬
‫ ‬ ‫‪Indian sword, forever‬‬ ‫الخــارصة إىل أ‬
‫الضــاع‪ِ .‬بطانــة‪:‬‬ ‫‪.86‬‬
‫ ‬ ‫‪nestled on my side.‬‬
‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫إذا ْاب َت َد َر َالق ْو ُم ِّ‬
‫الصــق‪َ .‬ع ْضــب‪ِ :‬‬
‫َم ِـن ْـيـعا إذا َبـل ْت ِبـقا ِئ ِـم ِـه َي ِـدي‬ ‫الح َو َج ْدت ِنـي‬ ‫الس َ‬
‫قاطــع‪ ،‬والوصــف‬ ‫ُم ِ‬
‫للســيف‪ .‬الشَّ ــ ْفرتان‪َ :‬حـ ّـدا الســيف‪.‬‬ ‫‪.87‬‬
‫‪85. No pruning axe, is this sword‬‬ ‫العــود‪ :‬إالعادة‪ .‬الــ ِـم ْع َضد‪ :‬الســيف‬ ‫َ‬
‫‪with which I seek victory.‬‬ ‫الــرديء الــذي يُمت َهــن ف ي� قطْــع‬ ‫تنعطــف المع َّلقــة مــع هــذه اللوحــة نحــو تمجيــد الســطوة والغلبــة‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪It splits with one strike‬‬ ‫َــة‪ :‬موثــوق بــه‪،‬‬
‫ن‬
‫الشــجر‪ .‬أخــي ِثق ٍ‬ ‫ـرف ف ي� شــخصية‬‫واالحتفــاء بصفــات الجـرأة وقــوة البــأس والكــرم المـ ِ‬
‫ ‬ ‫‪no need for a second.‬‬ ‫ينثــ�‪:‬‬
‫ي‬ ‫ســام‪.‬‬ ‫للح‬
‫وهــو وصــف ُ‬
‫�يبــة‪ :‬مــا يُــرض َب‬ ‫ض‬ ‫ـتملت عليــه لوحــة العتــاب الســابقة مــن‬ ‫طرفــة‪ ،‬وكأنهــا تُعــادل مــا اشـ ْ‬
‫ي ْنبــو ويرجــع‪ِ َ .‬‬
‫‪86.‬‬
‫‪Trustworthy, it doesn’t spare‬‬
‫حاجــزه‪ :‬مقْبــض الســيف‬ ‫بالســيف‪ِ .‬‬ ‫ـف حــال‪ ،‬فطرفــة‬ ‫ـاج وضعـ ِ‬ ‫تل ُّطــف ور ّقــة‪ ،‬ومــا كشـ ْ‬
‫ـفت عنــه مــن احتيـ ٍ‬
‫ــى‪ .‬ابتــدر‪:‬‬ ‫ــدي‪َ :‬ح ْس يب‬ ‫حاملــه‪َ .‬ق ِ‬ ‫أو ِ‬ ‫ـ� هنــا بأنــه قــد أخــذ عــى نفســه ع ْهــداً بــأن يكــون الســيف رفيقـاً‬ ‫يحـ ي‬
‫”‪a target. If someone cried: “easy,‬‬
‫لــه ولصيق ـاً بــه؛ حـ تـى ّ‬
‫وصــل‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ي‬ ‫ال‬ ‫الــذي‬ ‫يع‪:‬‬ ‫ن‬ ‫ِ‬ ‫الـــم‬
‫َ‬ ‫تســابق‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪its holder would answer:‬‬ ‫كأن جنبــه ِبطانــة دائمــة لــه؛ لطــول المالزمــة‬
‫ـرت‪ .‬قائم الســيف‪:‬‬ ‫ظفـ ْ‬ ‫ـت‪ِ :‬‬ ‫إليــه‪ .‬بَ َّلـ ْ‬
‫ ‬ ‫”‪“too late.‬‬ ‫مقْبضــه‪.‬‬ ‫بينهمــا‪ ،‬وهــي صــورة تذ ِّكرنــا بصــورة مقاربــة عنــد امــرئ القيــس‬
‫شــاركاً لــه ف ي� ِفــراش نومــه‪:‬‬ ‫الخــرى ي ن‬ ‫ف� الميتــه أ‬
‫حــ� جعــل الســيف ُم ِ‬ ‫ي‬
‫‪87.‬‬
‫‪When the enemy rush‬‬ ‫ضاجعــي)‪.‬‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫(أيقتلـن والـــم ش� ف‬
‫َ ْ ي ُّ ُ ِ‬ ‫ُ ي‬
‫‪to their arms, you’ll find me‬‬
‫ ‬ ‫‪unyielding with that sword‬‬
‫ثــم يعـ ِّـدد طرفــة صفــات ســيفه المختــار‪ ،‬فهــو ســيف قاطــع بشــفرتيه‬
‫ ‬ ‫‪in my hand.‬‬ ‫وصنعــه‪ ،‬ي ن‬ ‫الحا ّد ي ن‬
‫عــدوه‬
‫ّ‬ ‫وحــ� يهجــم بــه عــى‬ ‫تــ�‪ ،‬وبراعــة صقْلــه ُ‬
‫الوىل منــه كافيــة وحدهــا للقضــاء عليه‪.‬‬ ‫منتــراً لنفســه‪ ،‬فــإن ال�ض بــة أ‬
‫ّ‬ ‫ِ‬
‫وحاملــه‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫الشــارة الخـ يـرة وصــف مــزدوج لعنفــوان الســيف ِ‬ ‫و� هــذه إ‬ ‫ي‬
‫تتبــ� حضــوره ف ي� ّكل صفــة‬‫معــاً‪ ،‬وهــو االزدواج الــذي يمكــن أن ي ن‬
‫يُســبغها طرفــة عــى الســيف ترصيح ـاً‪ ،‬وعــى نفســه إيحــا ًء وتلميح ـاً‪.‬‬

‫الــى تُمت َهــن ف ي�‬


‫ت‬
‫الســيف القاطــع ليــس مــن الســيوف الرديئــة ي‬ ‫فهــذا‬
‫الــى يضطلــع بهــا‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫للمهمــات الجليلــة ي‬ ‫ّ‬ ‫قطــع الشــجار‪ ،‬وإنمــا هــو‬
‫فُرســان الحــروب‪ ،‬وهــو دائم ـاً موضــع الثقــة عنــد احتــدام المعركــة‪،‬‬
‫حــده‪ ،‬أو‬
‫لشــدة َمضائــه ورسعــة إهالكــه للخصــوم؛ دون أن ي ْنبــو ُّ‬ ‫ّ‬
‫رض‬
‫يحتــاج إىل تكــرار الــ ب بــه‪ ،‬ويكفــي أن يعــزم صاحبــه عــى قتــل‬
‫َمــن أمامــه حـ تـى يُعـ ّـد مقتــوال ً عــى الفــور‪ ،‬ولــو قيــل لحاملــه ف ي� أثنــاء‬
‫المــر بعــد نفــاذه‪.‬‬ ‫توجيــه �ض بتــه‪ :‬تمهـ ْـل‪ ،‬فلــن يتمكــن مــن تــدارك أ‬
‫ّ‬

‫المباغتــة‪ ،‬فيتســابقون اللتقــاط‬ ‫ِ‬ ‫فاجــأ القــوم بالغــارة‬ ‫َّأمــا ي ن‬


‫حــ� يُ َ‬
‫ســيوفهم‪ ،‬واالحتمــاء بدروعهــم‪ ،‬فإنــك ســتجد طرفــة أهــدأ مــا يكــون‬
‫ظفــر‬ ‫أ‬
‫بــاال ً بينهــم؛ الطمئنانــه إىل حصانتــه المنيعــة مــن العــداء‪ ،‬وقــد ِ‬
‫بســيفه البتــار‪ ،‬وامتـ أ‬
‫ـ� ْت ك ُّفــه بمقْبضــه‪ ،‬فلــن يُق َهــر‪ ،‬ولــن يُغ َلــب‪.‬‬ ‫ّ‬

‫‪149‬‬ ‫‪148‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫مغامرة قصصية‬ ‫ ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫رت َم َـخاف ِتـي ن َـو ِاد يَ�ا أ ْم ِ�ش ي ِب َع ْض ٍب ُم َـج َّـر ِد‬
‫َ‬ ‫و�ك ُ ُهود َق ْد َأ ثَ� ْ‬
‫‪88.‬‬
‫‪I startled‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫َب ْ ٍ ج ٍ‬ ‫‪.88‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ــر ٍك‪ :‬الــواو واو ُر ّب‪ ،‬أي‪ُ :‬‬ ‫وبَ ْ‬ ‫ات خ ْي ٍف ُجل ةل َع ِق ْي ةل ش ْي ٍخ ك َلو ِب ْي ِل َيل ْـن َد ِد‬ ‫ف َ� َّر ْت ك َـهـاة ذ‬
‫‪many a slumbering herd‬‬ ‫ور ّب‬
‫‪.89‬‬
‫والــرك‪ :‬إالبــل الباركــة عــى‬ ‫ــرك‪ ،‬ب َ ْ‬ ‫بَ أ ْ‬ ‫َ ْ َ ََ‬ ‫ََ‬ ‫قُ‬ ‫َ ُ ُ َ ْ تَ َّ َ ُ‬
‫الو ِظ ْـيـف َوسا�ا‪ :‬أل ْس َت تَ َ�ى أن ق ْد أت ْي َت ِب ُـم ْـؤ ِي ِـد‬
‫ ‬ ‫‪when I approached‬‬
‫ ‬ ‫‪with my naked blade.‬‬
‫أثــارت‪:‬‬
‫ْ‬ ‫الرض‪ .‬هُ ُجــود‪ِ :‬نيــام‪.‬‬ ‫يقول وقد �‬ ‫‪.90‬‬
‫ـ�‪ :‬أي خوفُهــا ِم ـن ّ ي ‪.‬‬ ‫ت‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬
‫قاطــع‪،‬‬ ‫عضــب‪ِ :‬‬
‫ـت‪َ .‬مخَ ا َفـ ِ ي‬
‫ن ََواديهــا‪ :‬أوائلهــا‪ْ .‬‬
‫أفزعـ ْ‬
‫وقال‪ :‬أال ماذا ت َــرون ِبـش ِار ٍب ش ِـد ٍيد َعل ْينا َبـغ ُـي ُـه ُم َـت َـع ِّـم ِـد‬ ‫‪.91‬‬
‫وإل َت ُك ُّفوا َق ِ ي َ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫َ ْ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬
‫‪89.‬‬
‫‪An old majestic mare‬‬ ‫والوصــف للســيف‪ُ .‬مجـ ّـرد‪ :‬مســلول‬ ‫ال� ِك َي ْـز َد ِد‬‫اص َب ْ‬ ‫وقال‪ :‬ذ ُر ْو ُه إنـما نــف ُعا ل ُـه‬ ‫‪.92‬‬
‫‪passed by, rough and thick,‬‬ ‫مــن ِغمــده‪َ .‬ك َهــاة‪ :‬ناقــة ضخمــة‪.‬‬
‫س َه ِد‬ ‫ـاء َي ْـم َـتـ ِل ْـل َـن ُح َـو َارها ُوي ْس َع َع َل ْينا ِب� َّلس ِد ْي ِف ُ‬
‫الـم َ ْ‬ ‫َف َظ َّل إال َم ُ‬ ‫‪.93‬‬
‫ ‬ ‫‪the prized property‬‬ ‫الجلْد المحيط‬ ‫ذات خَ يف‪ :‬الـــخَ ْيف‪ِ :‬‬
‫ ‬ ‫‪of a withered petulant man.‬‬ ‫ب ـرض َ ْ ع الناقــة‪ ،‬والمقصــود أنهــا ذات‬
‫�ض ع كبـ يـر‪ُ .‬جاللــة‪ :‬عظيمة وســمينة‪.‬‬
‫هــذه قطعــة خالصــة ‪-‬مــن ي ن‬
‫‪90.‬‬
‫‪He cried, when she fell,‬‬
‫خــر ِإبلــه وأكرمهــا‬ ‫َع ِق ْيلــة شــيخ‪ :‬ي‬ ‫بــ� أبيــات المع َّلقــة‪ -‬للــرد الق ََص ي‬
‫ــ�‬
‫ت‬ ‫ث‬
‫‪her leg and shank split,‬‬
‫الوِب ْيــل‪ :‬العصــا‪ .‬يَ َل ْنــدد‪:‬‬ ‫عنــده‪َ .‬‬ ‫والمغامــرة المتس ْل ِســلة‪ ،‬وهــي أكــر تشـ ُّـعباً وامتــداداً مــن القطعــة الـ ي‬
‫ـى‬
‫ ‬ ‫‪“Don’t you see what‬‬
‫َــر‪ :‬ان َقطَــع‬ ‫َّ‬ ‫ت‬ ‫الخصومــة‪.‬‬ ‫شــديد‬ ‫ناد ِميــه والمغ ّنيــة الــ ُـم ت َ�فة ذات الصــوت‬ ‫وصــف فيهــا مجلســه مــع ُم ِ‬
‫الو ِظيــف‪ :‬عظْــم الســاق‪،‬‬ ‫َ‬ ‫َط‪.‬‬ ‫وســق‬ ‫َ‬
‫الشــجي‪ ،‬وتُعيدنــا أجــواء هــذه القطعــة الق ََصصيــة إىل مغامــرات‬
‫امــرئ ّالقيــس ف� مع ّلقتــه‪ ،‬أمــا البيــت أ‬
‫ ‬ ‫”‪calamity you’ve brought.‬‬ ‫بــ� ُر ْســغ القــدم إىل‬ ‫ن‬ ‫وهــو مــا ي‬
‫الركبــة‪ .‬الــ ُـم ِؤْيد‪ :‬الداهيــة العظيمــة‬ ‫الخـ يـر فيهــا حيــث يــروي طرفــة‬ ‫َّ‬ ‫ي‬
‫‪91.‬‬
‫‪“Do you see‬‬ ‫شــارب‪ :‬يقصــد شــارب‬ ‫الشــديدة‪ِ .‬‬ ‫ـى عقرهــا‪ ،‬فمــا أقربَــه‬ ‫ت‬ ‫ـ‬ ‫ال‬ ‫ـة‬
‫ـ‬ ‫الناق‬ ‫ـم‬
‫ـ‬ ‫بلح‬ ‫ـاء‬ ‫ـ‬ ‫م‬‫ال‬
‫إ‬ ‫ـه‬
‫ـ‬ ‫ت‬
‫ْ‬ ‫صنع‬ ‫تفاصيــل مــا‬
‫ي‬
‫”‪this impetuous drunkard‬‬ ‫متعمــد‪:‬‬ ‫التعــدي‪ِّ .‬‬ ‫ِّ‬
‫قاصــد للظلــم‪ .‬ذ َُروه‪ :‬اتركــوه‪.‬‬
‫خمــر‪ .‬ال َبغْ ــي‪:‬‬ ‫لجــل‪ ،‬حـ يـ�ن‬ ‫ف‬
‫المصاحبــة للطعــام الوافــر ي� يــوم دارة ُج ُ‬ ‫ِ‬ ‫ألجــواء البهجــة‬
‫ ‬ ‫‪He said to his people‬‬ ‫ف‬
‫قــاص‬
‫ي‬ ‫ت ُكفُّــوا‪ :‬تــر ُّدوا وتمنعــوا‪.‬‬ ‫و� هــذا يقــول امــرؤ‬ ‫ـن‪ ،‬ي‬ ‫راحــت الفتيــات يتها َديــن ِق َطــع اللحــم بينهـ ّ‬
‫ ‬ ‫”‪“Intent on doing us harm.‬‬ ‫ش‬
‫وتقــى‬ ‫َّ‬ ‫�د مــن إال ِبــل‬ ‫الــرك‪ :‬مــا َ َ‬ ‫بَ‬ ‫القيــس‪:‬‬
‫ُ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ويـوم َع َق ُ‬
‫الـم َـت َـح َّـم ِل‬
‫ـلعــذ َارى َم ِـط َّــي ِـتـي ف َيا َع َـجـبا ِم ْـن كـورها ُ‬
‫المــاء‪ :‬الجـواري الخادمــات‪.‬‬ ‫بعيــداً‪ .‬إ‬ ‫رت ِل َ‬ ‫َ‬
‫‪92.‬‬
‫‪But he then told them‬‬ ‫يــ ْـم ِتللْن‪ :‬يَ ْشـ ِـوين اللحــم ف ي� الــ َـملَّة‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫ُ َ‬
‫الـمـف َّـت ِـل‬
‫ّ ْ‬
‫الد َمق ِس‬ ‫ش ْ َ َّ‬ ‫َ َ َّ َ َ َ َ َ َ َ ْ‬
‫‪“Let him have what he’s taken‬‬ ‫الجمــر والرمــاد شــديد الحـرارة‪.‬‬
‫ـحوار‪ :‬ولــد الناقــة‪ ،‬والمقصــود بــه‬
‫وهــي ْ‬ ‫اب ِ‬ ‫فظل الـعـذارى ي ْـرت ِـم ي ن� ِبـلح ِمها و� ٍم ُكد ِ‬
‫ ‬ ‫‪but guard the rest of the herd‬‬ ‫الــ ُ‬
‫هنــا‪ :‬ولدهــا الــذي أُخـ ِـرج مــن بطنها‪.‬‬ ‫ــ� فــإن هــذه القطعــة تبــدو امتــداداً‬
‫ ‬ ‫”‪or he’ll keep on killing.‬‬
‫السـ ِـديْف‪:‬‬ ‫أ‬ ‫ومــع هــذا النفَــس الق ََص ي‬
‫يُسـ َـعى علينــا‪ :‬يُنقَل إلينا‪َّ .‬‬ ‫ـى اســته ّل ْتها البيــات الســابقة‪،‬‬ ‫ت‬
‫الســنام‪ .‬الــ ُـمسهَ د‪ :‬الــ ُـمكْ ت ِ�ن ز‬
‫َ ْ‬ ‫ِقطَع َّ‬ ‫طبيعي ـاً للوحــة الفروســية والكــرم الـ ي‬
‫‪93.‬‬
‫‪And so, the maidens enjoyed‬‬ ‫ـى تبـ ّـدت فيهــا ُجرأتــه وكرمــه‬‫ت‬
‫ــم ي ن�‪.‬‬
‫الس ِ‬ ‫َّ‬ ‫ـص هنــا إحــدى المغامـرات الـ ي‬ ‫فطرفــة يقـ ُّ‬
‫‪the roasted flesh of mother and foal‬‬
‫بال بالعواقــب‪.‬‬
‫ـرف غـ يـر الــ ُـم ي‬ ‫المـ ِ‬
‫ ‬ ‫‪and servants continued to serve‬‬
‫ ‬ ‫‪carved cuts of the prized hump.‬‬
‫يهــر لداعــي الســماحة والنــدى إكرامــاً لضيوفــه‪،‬‬ ‫فكــم مــن مــرة ت ز ّ‬
‫أحســت‬ ‫ت‬ ‫ن‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫فيقصــد ِإبــا ً باركــة ومس�ســلة ي� نومهــا الهــ ي ء‪ ،‬حــى إذا ّ‬
‫ــت ســوابقُها هاربــةً منــه‪،‬‬‫بمقدمــه نحوهــا شــاهراً ســيفه الباتــر‪ ،‬و َّل ْ‬
‫ـت مــن تجاربهــا‬ ‫ـ� يديــه‪ ،‬وقــد عرفـ ْ‬ ‫مص�هــا المحتــوم بـ ي ن‬ ‫وخائفــةً مــن ي‬
‫و� حومــة‬ ‫ف‬
‫الســالفة معــه أنــه صاحبهــا الــذي طالمــا نحــر أطايبهــا‪ ،‬ي‬
‫تمــر مــن جانبــه الناقــة المبتغــاة إلشــهار كرمــه‪ ،‬فهــي‬ ‫الفــزع تلــك ُّ‬
‫ــن‬
‫أكرم ُه ّ‬
‫ومهابــة‪ ،‬وهــي لذلــك ُ‬ ‫ــمناً ِوع َظمــاً َ‬
‫أفضــل تلــك ال ُّنــوق‪ِ :‬س َ‬
‫م�نز لــةً عنــد مالكهــا‪.‬‬

‫‪151‬‬ ‫‪150‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ــن قــد َ‬
‫نحــل‬ ‫وطرفــة ِيصــف صاحــب هــذه ال ُّنــوق بأنــه شــيخ ُم ِس ّ‬
‫ـت أعضــاؤه حـ تـى لكأنّــه عصــا غليظــة‪ ،‬وهــو إىل ذلــك‬ ‫ويبسـ ْ‬
‫جســمه ِ‬
‫ـن‬
‫شــديد الخصومــة مــع طرفــة لمــا يصنعــه ب ُنوقــه العزيــزة عليــه؛ ولكـ ّ‬
‫مــا صنعــه طرفــة تلــك الليلــة قــد فــاق أســوأ توقُّعاتــه‪ ،‬فقــد عمــد‬
‫خــر نُوقــه وأنفســها عنــده‪ ،‬فعقــر ســاقها لتســقط باركــةً‬ ‫طرفــة إىل ي‬
‫الرض‪ ،‬ويتمكــن مــن نحرهــا‪ ،‬وهنــا يــرخ بــه الشــيخ منـ ِّـدداً‪:‬‬ ‫عــى أ‬
‫أي مصيبــة عظيمــة أحدث َتهــا بع ْقــرك هــذه الناقــة النجيبــة دون‬ ‫ـدرك ّ‬ ‫أتُـ ِ‬
‫بقيــة ال ُّنــوق؟‬

‫ثــم يلتفــت الشــيخ إىل مــن حوله من عشـ يـرته وأعوانــه‪ ،‬ليستشـ يـرهم ف ي�‬
‫هــذه النازلــة الجليلــة‪ ،‬والشــيخ يســتعمل ف ي� خطابــه لهــم أداة التنبيــه‬
‫الشــارات‬ ‫مشــهدية صاخبــة‪ ،‬وتتضافــر ُّكل هــذه إ‬‫تتضمنــه مــن ْ‬
‫(أال) بمــا ّ‬
‫المتعاقبــة إلظهــار شـ ّـدة الحــدث‪ ،‬ومقــدار لوعــة الشــيخ عــى ناقتــه‬
‫أ‬
‫الثـ يـرة‪ ،‬حـ تـى إنــه ال يســتطيع أن يفهــم ســبباً معقــوال ً ُّ‬
‫لتعمــد طرفــة‬
‫السـكْر قــد خالــط عقلــه‪ ،‬ودفعــه‬ ‫بــأن ينحــر أكــرم نُوقــه َّإل أن يكــون ُّ‬
‫إىل هــذا االعتــداء الجســيم الــذي يبــدو لد ّقــة اســتهدافه وكأنــه قــد‬
‫عمــداً‪.‬‬
‫قصــده ْ‬

‫الجــواء بمــرور بعــض الوقــت‪ ،‬ويثــوب الشــيخ إىل ُرشــده‪،‬‬ ‫ثــم تهــدأ أ‬
‫ت‬
‫وتعــود إليــه ِحكْمتــه‪ ،‬فيســ ِّلم بوقــوع الخســارة ي‬
‫الــى ال يمكــن‬
‫اسـ تـرجاعها‪ ،‬ويطلــب مــن أعوانــه أن يَ َدعــوا طرفــة وشــأنه‪ ،‬ويســتفرغوا‬
‫جهدهــم ف ي� اسـ تـرداد ال ُّنــوق النافــرة؛ حـ تـى ال تزيــد الخســارة بفقدانهــا‪،‬‬
‫أو يغــري ابتعادهــا طرفــة بمالحقتهــا واســتهدافها أيض ـاً‪ ،‬وهــو حـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫يلــوح لــه بأنــه هــو الخــارس مــن فُقــدان‬ ‫يقــرر التجــاوز عــن طرفــة ِّ‬
‫هــذه الـ ثـروة‪ ،‬وهــو المنتفــع بهــا لــو حافــظ عليهــا‪ ،‬وهــذا يســوقُنا‬
‫للتســاؤل عــن هويــة هــذا الشــيخ الــ ُـم ِس ّن‪ ،‬وعــن صلــة القرابــة بينــه‬
‫ـ� طرفــة؟‬ ‫وبـ ي ن‬

‫الــراح القدامــى إجابــات متنوعــة عــى هــذا الســؤال‪،‬‬ ‫قــدم ش‬ ‫وقــد َّ‬
‫ّ‬
‫فبعضهــم قـ َّـدر أن هــذا الشــيخ هــو والــد طرفــة‪ ،‬ويــر ُّد هــذا االحتمـ َ‬
‫ـال‬

‫‪28‬‬ ‫‪152‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫أن وصــف طرفــة لهــذا الشــيخ تبــدو فيــه مالمــح مــن االســتهانة ال‬ ‫َّ‬
‫تليــق بوالــد‪ ،‬كمــا أن الــرواة يذكــرون أن والــد طرفــة مــات عنــه وهــو‬
‫صغـ يـر‪.‬‬

‫ـراح أن هــذا الشــيخ ال عالقــة لــه بطرفــة‪ ،‬وأنــه وقــع‬ ‫ش‬


‫ورأى بعــض الـ ّ‬
‫ضحيــة لغــارة طرفــة عــى نُوقــه‪ ،‬واقتحامــه ِحمــاه‪ ،‬وهــذا الـرأي بعيــد‬ ‫ّ‬
‫ت‬
‫أيضـاً؛ لتعارضــه مــع أخــاق الفروســية الـ ي‬
‫ـى يتمـ ّـدح بهــا طرفــة طــوال‬
‫ش‬ ‫أ‬
‫المع َّلقــة؛ ولن حديــث الشــيخ عــن ُ�ب طرفــة هــو حديــث ٍ‬
‫رجــل‬
‫عمــا صنعــه ب ُنوقــه‪ ،‬وتلويحــه‬ ‫عــارف بــه‪ ،‬كمــا أن تجــاوزه الرسيــع ّ‬
‫بـــأن ن ْفــع هــذه ال ُّنــوق َمــر ّده ف ي� النهايــة إىل طرفــة‪ّ ،‬كل هــذا يؤكــد أن‬
‫العالقــة بينهمــا هــي عالقــة قرابــة ومــراث‪ ،‬أ‬
‫فالرجــح أنــه قريــب لــه‪،‬‬ ‫ي‬
‫ـراح القدامــى‪.‬‬ ‫ش‬
‫عمــه؛ كمــا ذهــب إىل ذلــك بعــض الـ ّ‬ ‫وقــد يكــون َّ‬

‫المشــهدي لكرمــه الجمــوح بوصــف مــا‬ ‫ويختــم طرفــة هــذا الــرد ْ‬


‫المــاء الخادمــات مــع الناقــة المنحــورة‪ ،‬فقــد ُر ْحــن ي ْطهـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫فعل ْتــه إ‬
‫ـتخرجنه مــن بطنهــا‪ -‬فــوق الجمــر‬ ‫ويشــوين ُحوارهــا ‪-‬الــذي اسـ ْ‬ ‫لحمهــا‪ْ ،‬‬
‫وضيفانــه أطيــب مــا فيهــا وخـ يـر‬ ‫ليقدمــن لطرفــة ِ‬ ‫والرمــاد المتل ّهــب؛ ِّ‬
‫وشـ ْـوي‬
‫ـزوز� إشــارة طرفــة لولــد الناقــة َ‬ ‫ن‬
‫مــا يُــؤكَل منهــا‪ ،‬وال تفــوت الـ ي‬
‫دال عــى أن الناقــة كانــت‬ ‫الحــوار هنــا ٌّ‬
‫إن ِذ ْكــر ُ‬
‫الجــواري لــه‪ ،‬فيقــول‪َّ :‬‬
‫الشــارة الخاطفة‬ ‫ال ِبل عندهــم‪ ،‬أي أن هــذه إ‬ ‫ُح ْبــى‪ ،‬وهــي مــن أنفــس إ‬
‫للحــوار لهــا وظيفــة دالليــة مع ـ ِّززة لمعـ نـى الكــرم عنــد طرفــة‪ ،‬فقــد‬ ‫ُ‬
‫أ‬
‫انتقــى لضيوفــه أكــرم ال ُّنــوق وأحف َلهــا بالطايــب‪.‬‬

‫‪29‬‬ ‫‪154‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫اللوحة الثامنة‬
‫وصايا الرحيل‪ ،‬ورؤى الختام‬ ‫ ‬
‫َ‬
‫الـج ْي َب ي� ْاب َنة َم ْـع َـب ِـد‬ ‫ُوش ّ�ق َع َ َّل َ‬ ‫ـت َف ْان َع ْـي ِـنـــي ب�ــا َأ ن� َأ ْهـ ُ ُ‬
‫ـه‬ ‫ـإن ُمـ ُّ‬ ‫َ ْ‬
‫‪ .94‬فـ‬
‫‪94.‬‬
‫‪If I die, mourn me‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ِي ي‬ ‫ِ‬
‫َ‬
‫َ ش َْ‬ ‫ََ‬ ‫ُْ‬ ‫َ َّ‬ ‫َ َ ُّ ُ‬ ‫َ‬ ‫ت‬
‫ْ‬ ‫‪ .95‬وال ج ْ� َع ِل ِ‬
‫‪with what I deserve‬‬ ‫ال َّن ْعــي‪ :‬إخبــار النــاس بوفــاة‬
‫م وال يغ ِنـي غنا ِئـي وم� ِـدي‬ ‫ـينـــي كمــ ِـر ٍئ ليس هـمـــه كـه ِ ي‬
‫أحدهــم‪ ،‬والمـراد بــه هنــا أوســع مــن‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َُ‬
‫ ‬ ‫‪and rend your robes in lament‬‬
‫ـول ِب� ْجـ ـ َـم ِاع الـ ـ ّ ِـر َج ِال ُمل َّه ـ ِـد‬ ‫َ َ‬ ‫الـج َّـل َ ْ‬‫‪َ .96‬ب ِط ْـي ٍء َعن ُ‬
‫ ‬ ‫‪O daughter of Maʿbad.‬‬
‫مجــرد إالخبــار‪ ،‬فيشــمل ذكــر مآثــر‬ ‫س ي ٍع إىل الـخنا ذل ـ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ـج ْيب‪:‬‬ ‫الميــت وتعديــد فضائلــه‪ .‬الــ َ‬ ‫ّ‬
‫مدخــل الــرأس مــن الثــوب‪ .‬ابنــة‬
‫ف‬
‫‪95.‬‬
‫‪Don’t turn me into‬‬ ‫عبــد‪ .‬ال‬ ‫َمع َبــد‪ :‬هــي بنــت أخيــه َم َ‬ ‫ميــا الشــباب‬ ‫وح ّ‬ ‫مــا الــذي يدفــع شــاعراً تتد ّفــق ي� عروقــه َســورة ِّ‬
‫الصبــا ُ‬
‫‪a man whose ambitions are less‬‬ ‫َنــا�‪ :‬ال يقــوم مقامــي وال‬ ‫غــ� غ ئ‬ ‫ن‬
‫يُ ي‬ ‫ـ� عليهــا مــا الذي‬ ‫أ‬
‫جل‪،‬‬ ‫أ‬
‫الجـ َّـى‪ :‬مؤنّــث ال ّ‬
‫ي‬ ‫إىل أن يرســل وصايــاه الخـ يـرة إىل بنــت أخيــه‪ ،‬وأن يُمـ ي‬
‫ ‬ ‫‪than mine and who could never‬‬ ‫ينفــع نفعــي‪ُ .‬‬ ‫ينبغــي أن تقولــه حـ ي ن‬
‫المر العظيم الجليل‪ .‬الـــخَ نا‪:‬‬ ‫وهــي أ‬ ‫ـ� تُعـ ِّـدد مآثــره بعــد موتــه‪ ،‬ومــا الــذي يجــدر بهــا‬
‫ ‬ ‫‪be me or cast my shadow.‬‬
‫الف ُْحــش والســوء‪َ .‬ذلُــول‪ :‬ذليــل‬ ‫يهجــس‬‫ـ� يبلغهــا خـ بـر وفاتــه؟ هــل كان طرفــة ِ‬ ‫أن تصنعــه بنفســها حـ ي ن‬
‫‪96.‬‬
‫‪Slow to greatness‬‬
‫ُمحت َقــر‪ .‬أ َ ْجمــاع‪ :‬جمــع ُجــ ْـمع‪ ،‬وهــو‬ ‫باخـ تـرام عمــره وموتــه المب ِّكــر‪ ،‬واقـ تـراب رحلتــه القصـ يـرة ف ي� الحيــاة مــن‬
‫اليــد المقبوضــة بمجمــوع أصابعهــا‬
‫‪quick to depravity,‬‬ ‫للد ْفــع بهــا‪ .‬الــ ُـم َل ّهد‪ :‬الــذي يُد َفــع‬ ‫نهايتهــا؟ لمــاذا يشــعر قــارئ مع َّلقتــه بــأن روح المــوت تُظ ِّللهــا ف ي� كل‬
‫ ‬ ‫‪lowly, bullied around‬‬ ‫الكــف‪.‬‬
‫ويُلكَــز بمجمــوع ّ‬ ‫و�اســة‪،‬‬ ‫منع َطــف مــن منعطفاتهــا‪ ،‬حـ تـى ف ي� أكـ ثـر صوالتهــا اندفاع ـاً ش‬
‫ ‬ ‫‪by men.‬‬
‫و� أشــد لحظاتهــا ته ُّتــكاً و َعرامــة؟‬ ‫ف‬
‫ي‬

‫كابــر للــذات يختــم طرفــة مع َّلقتــه‪ ،‬وينســج خيــوط آخــر‬ ‫برثــاء ُم ِ‬


‫لوحاتهــا التصويريــة‪ ،‬فيطلــب مــن ابنــة أخيــه أن تنعــاه بعــد وفاتــه‬
‫ـ� فضائلــه‬ ‫بمــا يســتحقه مــن إجــال وتكريــم‪ ،‬وأن تعــدد أمــام المـ أ‬
‫ُ ِّ‬
‫ـى ال يُدانيــه فيهــا غـ يـره‪ ،‬وأن تذكِّرهــم بمواقفــه الجليلــة ومقاماتــه‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬
‫حســن َه َمـ ُـل النــاس القيــام بهــا‪ ،‬فمــا أكـ ثـر المتثاقلـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ـى ال يُ ِ‬ ‫ت‬
‫ـنية الـ ي‬
‫السـ ّ‬
‫ين‬
‫المتباطئــ� عــن حضورهــا ُج ْبنــاً‬ ‫المل ّمــات‪،‬‬
‫عــن أداء واجبهــم عنــد ِ‬
‫ـارعون ف ي� دروب الفُحــش وال َّن َهــم الخائــب‪ ،‬ويُهينــون‬ ‫وخــوراً‪ ،‬بينمــا يُسـ ِ‬
‫ف‬
‫واللحــاح ي� الســؤال‪ ،‬حـ تـى يضجــر منهــم‬ ‫أنفســهم بإظهــار الحاجــة إ‬
‫الرجــال‪ ،‬وي ْلكزوهــم بقبضاتهــم ليدفعوهــم بعيــداً عنهــم‪.‬‬

‫و� أثنــاء هــذه الوصايــا ال ينــى طرفــة أن يطلــب مــن ابنــة أخيــه‬ ‫ف‬
‫ي‬
‫إظهــار جزعهــا الشــديد عليــه‪ ،‬إنــه ال يوصيهــا أن تتصـ ب ّـر‪ ،‬وأن تتلقــى‬
‫ــوص عــاد ًة‬ ‫أ‬
‫ُمصابهــا الليــم برباطــة جــأش وقــوة احتمــال؛ كمــا يُ ي‬
‫المتأهبــون للرحيــل أحبابَـــهم‪ ،‬بــل إنــه يرجوهــا أن تندبــه أحـ ّـر النــدب‬
‫ِّ‬
‫وأشــجاه‪ ،‬وأن تنفعــل غايــة االنفعــال‪ ،‬وأن تمـ ّزق جيــب قميصهــا أســفاً‬
‫وكأن طرفــة هنــا يجعــل مــن ابنــة أخيــه‬ ‫عليــه‪ ،‬ولوعــةً عــى فراقــه‪ّ ،‬‬
‫ـره –الــذي ال ســبيل‬ ‫معــادال ً موضوعيـاً لحزنــه الملتــاع عــى ذاتــه‪ ،‬وتحـ ُّ‬
‫لــه إليــه‪ -‬عــى عمــره المقت َطــف وشــبابه المنهــوب‪.‬‬

‫‪157‬‬ ‫‪156‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫االفتخار األخير‬ ‫ ‬
‫أَ‬
‫‪97.‬‬
‫‪If I were a weakling, a leech,‬‬ ‫(‪)35‬اللغة‪:‬‬ ‫والـم َت َو ِ ّح ِـد‬
‫اب ُ‬ ‫ِ‬
‫ال ْ َ‬
‫ص‬
‫ُ‬ ‫َ‬
‫الـر َج ِال ل َض َّـرنـي َع َـداوة ِذي‬ ‫ِ‬ ‫َف َل ْو ُك ْن ُت َو ْغ ًال ف ي� ّ‬ ‫‪.97‬‬
‫وص ْد ِقـي َ ْ‬ ‫َ َْ ْ ْ‬ ‫أَ َ َ ُ َ‬ ‫َ َ َ ّ‬
‫ول ِك ْن نـفـى َع ِنـي الع ِادي ج ْـر ِ‬
‫‪I would have feared the enmity‬‬ ‫الو ْغــل‪ :‬الضعيــف الخامــل‪ .‬عــداوة‬ ‫َ‬
‫ذي الأصحــاب‪ :‬أي عــداوة مــن كان‬
‫وم ِـت ِدي‬ ‫ِ ي ِ‬‫دام‬ ‫وإق‬ ‫م‬ ‫�‬
‫يِ‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ـي‬‫ت‬ ‫أ‬ ‫‪.98‬‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َّ ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ــي ِبغ َّم ٍـة ن َـه ِـاري وال ل ْـيـ ِلـي َعل َّـي ِب َـس ْـر َم ِـد‬
‫ ‬ ‫‪of all men, the loner and the‬‬
‫ ‬ ‫‪one with friends.‬‬
‫نفرد‪.‬‬ ‫توحد‪ :‬الــ ُـم ِ‬ ‫معــه جماعــة‪ .‬الــ ُـم ِّ‬ ‫ل َـع ْم ُــرك مـا أ ْم ِـري عل‬ ‫‪.99‬‬
‫اظـا َع َل َع ْو َرا ِت ِـه تَّ َ‬ ‫َ ً‬ ‫ْ‬
‫والـ� ُّد ِد‬ ‫َوي ٍوم َح َب ْس ُت َّالنف َس ِع ْن َد ِع َر ِاك ِه ِحف‬
‫ـــح ِتد‪:‬‬ ‫َ ْ‬ ‫الـم‬ ‫ى‪.‬‬ ‫ـــح‬
‫ــد ونَ َّ‬ ‫أبع َ‬ ‫نَفَــى‪َ :‬‬
‫ــرك‪ :‬ق ََســم بحيــاة‬ ‫أ‬ ‫‪.100‬‬
‫الصــل‪ .‬ل ََع ْم ُ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ ْ َت ْ‬
‫ُ‬
‫ـ�ك ِف ِيه الـفرا ِئ ُص ت ْــر َع ِـد‬ ‫َ َ َ ْ َ ْ �شَ َ �تَ ْ َ ُ َ‬
‫َعلمو ِط ٍـن يـخ الفـ ِعنده َّالردى مـتـى تع ِ‬
‫‪98.‬‬
‫‪But my valor and daring‬‬ ‫ــم‪،‬‬ ‫المخاطَــب‪ .‬الغُ َّمــة‪ :‬مــن الغَ ّ‬ ‫‪.101‬‬
‫‪have driven enemies away‬‬ ‫وهــو التغطيــة‪ ،‬والمقصــود بهــا‪:‬‬ ‫َ َّ ُ‬
‫واس َت ْو َد ْع ُـت ُـه كف ج ْم ِـم ِد‬
‫النار ْ‬ ‫َ َ ُ َ َ َّ‬ ‫ََ ُ‬ ‫َْ َ ُْ‬
‫ ‬ ‫‪as did my honesty‬‬ ‫المــر المب َهــم الــذي ال يُهتـ َـدى لــه‪.‬‬ ‫أ‬ ‫وأصف َر مـضب ٍوح نظ ْرت ِحواره عل ِ‬ ‫‪.102‬‬
‫ ‬ ‫‪and my noble name.‬‬ ‫المنقطــع‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫غــر‬‫ـــر َمد‪ :‬الدائــم ي‬ ‫الس ْ‬ ‫َّ‬
‫ور ّب‬ ‫ُ‬ ‫أي‪:‬‬ ‫‪،‬‬
‫العــراك‪ :‬االزدحــام عنــد‬
‫ب‬ ‫ُّ‬ ‫ر‬ ‫واو‬ ‫الــواو‬ ‫‪:‬‬‫ويــوم‬
‫ٍ‬ ‫حـ تـى ف ي� تلويحــة الــوداع ال ينــى طرفــة أن يُعيــد التذكـ يـر بفضائلــه‬
‫يــوم‪ِ .‬‬‫ٍ‬
‫‪99.‬‬
‫‪I swear by your life,‬‬
‫وســ ْطوة‬ ‫ي ُّ ز‬ ‫ت‬
‫‪I am not one to brood,‬‬
‫العــورات‪ :‬جمــع َعــورة‪،‬‬ ‫الــنز اع‪َ .‬‬ ‫التمــر والرفعــة َ‬ ‫نــت لــه‬
‫ضم ْ‬ ‫الــى ِ‬
‫الشــخصية والصفــات ي‬
‫ ‬ ‫‪neither my day darkens‬‬
‫وهــي مــا يجــب المحافظــة عليــه‬ ‫ال�ض ار‬ ‫قــوي منيــع ال يجــرؤ أحــد عــى إ‬ ‫ُّ‬ ‫الجانــب عنــد قومــه‪ ،‬فهــو‬
‫ــدد‪ :‬تهديــد‬ ‫والدفــاع عنــه‪ .‬الت َه ُّ‬
‫ ‬ ‫‪nor my night extends.‬‬ ‫ـرك‪:‬‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫يحفــل بعــداوة فــرد أو جماعــة لــه‪ ،‬فقــد تج ّنــب‬ ‫بــه؛ ولهــذا فهــو ال ِ‬
‫العــداء‪ .‬الــردى‪ :‬الهــاك‪ .‬تعـ ِ‬ ‫أ‬
‫تزدحــم‪ .‬ال َفرائــص‪ :‬جمــع ف َِريصــة‪،‬‬ ‫والقــدام‪،‬‬ ‫هــؤالء العــداء ُمصاولتــه ِلخــال يعلمونهــا فيــه مــن الجـرأة إ‬
‫‪100. Many a times‬‬ ‫ـ� الثــدي تمتـ ّـد‬ ‫وهــي عضلــة ممــا يـ ي‬ ‫ـا� العزيمــة ورابــط‬ ‫ض‬ ‫أ‬ ‫ش‬
‫صعــوداً إىل الكتــف ترعــد عنــد‬ ‫ـرف‪ ،‬والصــل الكريــم‪ ،‬كمــا أنــه مـ ي‬ ‫والثبــات المـ ِّ‬
‫‪I stood resolute in battle‬‬ ‫والم َحــن‪ ،‬فــا يقــض ي نهــاره حائــراً‬ ‫الجــأش عنــد حلــول المصائــب ِ‬
‫ ‬ ‫‪to guard the weak and distressed,‬‬ ‫الرعــدة‪،‬‬ ‫الفــزع‪ .‬تُر َعــد‪ :‬تصيبهــا ِّ‬
‫ ‬ ‫‪true to my honor and my name.‬‬
‫وهــي االضطـراب الشــديد‪ .‬وأصفـ َـر‪:‬‬ ‫مغْ موم ـاً‪ ،‬وال يطــول ليلــه مــن الهـ ّـم والقلــق والتلـ ُّـدد‪ .‬ومــن كان هــذا‬
‫والقـ ْـدح هــو‬ ‫ور ّب ِقـ ْـد ٍح أصفـ َـر‪ِ ،‬‬ ‫أي ُ‬ ‫ـ� بــأن يكــون موئــل عشـ يـرته‪ :‬ســدا َد ر ٍأي ونفــا َذ نظــر‪ .‬وهــذه‬ ‫دأبــه فقمـ ي ن‬
‫الســهم قبــل أن يُوضــع فيــه الريــش‬
‫‪101. I stood fast‬‬ ‫والنصــل‪ ،‬وكانــوا يســتعملونه ف ي�‬ ‫الصــورة الوقــورة لطرفــة هنــا تبــدو وكأنهــا موازنــة مقصــودة للصــورة‬
‫‪where the bravest fear death,‬‬ ‫الميــر‪َ .‬م ْض ُبــوح‪ُ :‬قـ ِّـر َب مــن النــار‬ ‫ـى رســم ْتها اللوحــة الرابعــة ف ي� هــذه المع َّلقــة‪،‬‬ ‫ت‬
‫الشــخصية الجامحــة الـ ي‬
‫ـرت فيــه‪ ،‬وإنمــا يصنعون‬ ‫فغ�تْــه وأثّـ ْ‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪where shoulders tremble‬‬
‫انتظرت‪.‬‬
‫ُ‬ ‫بــه ذلــك ليص ُلــب‪ .‬نظـ ُ‬
‫ـرت‪:‬‬
‫يّ‬ ‫ـرب والف ْتــك واللــذة‪.‬‬ ‫متم ِّثلــة عــى الخــص ي� ثالثيــة الـ ش ُّ‬
‫ ‬ ‫‪and panic strikes.‬‬
‫القــدح‬ ‫ِحــواره‪ :‬رجوعــه‪ ،‬أي رجــوع ِ‬
‫ـ� منــه الفــوز‬ ‫بعــد الـرض ب بــه؛ ليتبـ ي ن‬ ‫ويزيــد طرفــة هــذه الصــورة الوقــورة تفصيــا‪ ،‬فيســتذكر أ‬
‫اليــام‬
‫‪102. Many a yellow gambling arrow,‬‬ ‫ً‬
‫أو الخســارة‪ .‬الــ ُـم ْج ِمد‪ :‬هــو الــذي‬
‫العــداء‪ ،‬وو ّطــن نفســه عــى‬ ‫الــى تصــدى فيهــا لغــارات أ‬ ‫ت‬
‫‪I heard crackle in the flame.‬‬ ‫يضـ ّـم يديــه ُشـ ّـحاً‪ ،‬فــا يخــرج منهما‬ ‫ّ‬ ‫العاصفــة ي‬
‫ف‬
‫ ‬ ‫‪My hopes set on it, I entrusted it‬‬ ‫�ء‪ ،‬والمقصــود بــه هنــا‪ :‬الالعــب‬ ‫ي‬
‫ش‬ ‫عشــرته‪ ،‬وهــو‬‫الثبــات أمامهــم ي� حومــة الوغــى للدفــاع عــن ش�ف ي‬
‫ ‬ ‫‪to a losing hand.‬‬ ‫الميــر‪.‬‬ ‫ف‬
‫الــذي يخــر غالبــاً ي�‬
‫ِ‬ ‫الكثــرون مقاربتــه‪ ،‬حيــث‬ ‫هــاك يتحامــى‬ ‫موطــن‬ ‫يــرد‬
‫ي‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬ ‫يعلــم أنــه ِ‬
‫ت‬
‫المــوت ِعيانــاً‪ ،‬ف�تعــد فرائصــه عــى‬
‫َ‬ ‫الفــى الجســور فيــه‬ ‫يصافــح ت‬
‫الرغــم منــه لهــول مــا يــرى مــن إحــداق المخاطــر بــه مــن كل جانــب‪.‬‬
‫ثــم ينتقــل طرفــة مــن هــذا المشــهد المشــحون بالشــدة والصخــب‬
‫اليقــاع‪،‬‬
‫ورخــي إ‬ ‫ــرف المالمــح‬ ‫ت‬
‫ّ‬ ‫وصليــل الســيوف إىل مشــهد آخــر ُم َ‬
‫فهــا هــو ذا يلعــب ِبقــداح الميــر‪ ،‬وينفــق مالــه فيهــا مــن أجــل‬
‫ت‬ ‫ت‬
‫ال� ُّفــه ومتعــة ال� ُّقــب‪ ،‬وليــس طلبـاً للكســب والغُ نــم؛ ولهــذا ال يبـ ي‬
‫ـال‬

‫‪159‬‬ ‫‪158‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫أن ي َهــب ِقدحــه لرجــل معــروف بخســارته الدائمــة ف ي� هــذه اللعبــة‪،‬‬


‫‪103. I see death‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫فهــو هنــا يتمـ ّـدح بصفــة أخــرى لــه‪ ،‬وهــي ســخاء النفــس بالبــذل‪،‬‬
‫‪the well-spring to which all men‬‬ ‫ــد‪ ،‬وهــو المــاء‬
‫أعــداد‪ :‬جمــع ِع ّ‬ ‫واســتهانتها بالمــال والممتلــكات‪ ،‬وربمــا قصــد طرفــة شــيئاً أبعــد مــن‬
‫ ‬ ‫‪flock, on a day not too distant,‬‬ ‫الجــاري الــذي ال يتوقــف جريانــه‬
‫يتعمــد الخســارة ف ي� الميــر‬
‫ـراح‪ ،‬وهــو أنــه ّ‬ ‫ش‬
‫تأولــه بعــض الـ ّ‬
‫هــذا كمــا ّ‬
‫وال ينقطــع مصــدره‪ .‬ســ ُتبدي‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪and how close today is to that.‬‬ ‫يقدمــه فيــه‪.‬‬
‫ـزود‪ :‬تتك ّفــل بمؤونة زاده‬
‫ظهر‪ .‬تُـ ِّ‬ ‫سـ ُت ِ‬ ‫طعــم الفق ـراء ممــا ّ‬‫ُلي ِ‬
‫ــع‪ :‬البيــع هنــا بمعــىن‬
‫ليســافر‪ .‬ت َِب ْ‬
‫‪104. The days will reveal to you‬‬ ‫الـ شـراء‪ .‬بَ َتات ـاً‪ :‬هــو ِجهــاز المســافر‬
‫‪what you know not and news‬‬ ‫مــن كســاء ومتــاع‪ .‬ت ـرض ِ ب‪ :‬تجعــل‬ ‫ُّ‬
‫تأمالت النهايات‬ ‫ ‬
‫ ‬ ‫‪will come to you from one‬‬ ‫وتقــدر‪.‬‬
‫ِّ‬
‫َ‬ ‫ً َ ً َْ‬ ‫َ‬ ‫َ َ َ ْ َ ُّ ُ‬ ‫َ‬
‫وس وال أ َرى َب ِع ْيدا غدا ما أق َر َب َالي َوم ِم ْن غ ِد‬
‫ ‬ ‫‪you least expect.‬‬ ‫‪ .103‬أ َ‬
‫ِ‬ ‫ف‬ ‫الن‬ ‫داد‬ ‫ع‬‫أ‬ ‫وت‬ ‫الـم‬ ‫ى‬ ‫ر‬
‫َ‬ ‫َ َ َ‬
‫ـام ما ُك ْـن َت َج ِاه ًال َوي ْـأ ِت ْـي َك ب� أل ْخ َـبار َم ْن َل ْـم ُت َــزو ِدّ‬ ‫ـك أ َّ‬
‫الي ُ‬ ‫‪َ .104‬س ُـت ْـب ِدي ل‬
‫‪105. News will come to you‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪from one you didn’t furnish‬‬ ‫َ ْ‬
‫ـض ِـر ْب ل ُـه َوق َت َم ْـو ِع ِـد‬ ‫‪َ .105‬وي ْـأت ْـي َك � أَل ْخ َـبار َم ْن َل ْـم َتـب ْـع َل ُ‬
‫ــه َب َـت ت ًا� وَل ْـم َت ْ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِب‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪and on a day for which‬‬
‫ ‬ ‫‪you haven’t yet planned.‬‬
‫ويــأ� طرفــة ّإل أن يُنهــي‬ ‫وتأمــات النهايــات‪ ،‬ب‬ ‫الختــام ّ‬ ‫هــذه رؤى ِ‬
‫ت‬
‫الــى ي ّتحــد عنرصاهــا‬ ‫مع َّلقتــه بمــا بدأهــا بــه‪ :‬بــروح المــاء الرمليــة ي‬
‫العــداد‪ ،‬ويع ـن ي بهــا‪ :‬الميــاه‬ ‫ف� المحــو واالكتســاح‪ ،‬فهــو يذكــر هنــا أ‬
‫ي‬
‫مصبهــا‪ ،‬فهــذه صــورة‬ ‫ت‬
‫ـى ال يتوقــف جريانهــا‪ ،‬وال ينقطــع ُّ‬ ‫المتدفقــة الـ ي‬
‫ـ� الصــورة الرمليــة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ـ� يشـ يـر‬ ‫مائيــة‪ ،‬ثــم يرســم ف� البيتـ ي ن‬
‫ـ� الالحقـ ي ن‬
‫ي‬
‫ـر� آنــذاك غـ يـر‬
‫إىل المســافر وزاده ومتاعــه‪ ،‬ومــاذا يقطــع المســافر العـ ب ي‬
‫المتلويــة؟‬
‫ّ‬ ‫الصح ـراء الشاســعة برمالهــا الممتــدة‬

‫ـورد المــاء الجــاري العظيــم الــذي ال بـ ّـد‬ ‫يــرى طرفــة المــوت مثــل مـ ِ‬
‫أن تـ ِـرده نفــوس البـ شـر‪ ،‬فمــر ُّد مراكبهــا إليــه طــال ســفرها ضـ ّـد تيــاره أو‬
‫يتوهــم النــاس‬ ‫ـى ّ‬ ‫ت‬
‫قـ ُـر؛ ولهــذا ال يــرى طرفــة تلــك الفجــوة الزمنيــة الـ ي‬
‫إن الزمــن‬ ‫بــ� الحــا�ض والمســتقبل‪ّ .‬‬ ‫بــ� اليــوم والغــد‪ ،‬ي ن‬ ‫وجودهــا ي ن‬
‫مســره الهــادر ليضحــك‬ ‫ف‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫الكــو� الــذي يطــوي القــرون والجيــال ي� ي‬ ‫ي‬
‫ِمـ ْـل َء ِشــدقيه وهــو يــرى البـ شـر ّي يضــع حواجــزه ت‬
‫االف�اضيــة المه ْل َهلــة‬
‫الــى تعلــو أمواجــه العظيمــة‬ ‫ت‬ ‫ين‬
‫الصغَ ــر ي‬
‫بــ� الفقاعــات المتناهيــة ِّ‬
‫المتدافعــة‪.‬‬

‫‪161‬‬ ‫‪160‬‬
‫‪Ṭarafah ibn al-ʿAbd‬‬ ‫العبد‬
‫ْ‬ ‫َط َرفة بن‬

‫ـى طرفــة ســامعه بــأن أ‬


‫اليــام‬ ‫ومتدثِّـراً بعبــاءة الشــيوخ وحكمتهــم يُنـ ب ئ‬
‫الن يدفعــه إىل اســتبعاد وقوعهــا؛‬ ‫ّولدة للعجائــب‪ ،‬وجهلــه بهــا آ‬
‫اليــام سـ ُـيبدي لــه مــا كان خافي ـاً عنــه‪ ،‬وســتتناهى إىل‬ ‫ولكــن ت ـرادف أ‬
‫ّ‬
‫ف‬ ‫أ‬
‫أســماعه الخبــار دون أن يتقـ َّـى ي� البحــث عنهــا‪ ،‬أو يتك ّلــف إرســال‬
‫أحــد ليجلبهــا إليــه‪ ،‬بــل ســيوصلها إليــه شــخص عابــر لــم يتفــق معــه‬
‫ت‬
‫عــى موعــد ل ّلقــاء‪ ،‬ولــم يقـ ِّـدم لــه مؤونــة لســفره أو زاداً لرحلتــه الـ ي‬
‫ـى‬
‫الخبــار منهــا‪ ،‬وهــا هــو ذا يُبلغــه بهــا دون مقابــل‪.‬‬ ‫اســتقى أ‬

‫الخــر الــذي يتقاســمه‬ ‫ـا� آ‬ ‫ن‬ ‫ت‬


‫ـرك المجـ ي‬‫وكأن طرفــة يُ ِّنبــه عــى هــذا المشـ َ‬
‫ّ‬
‫أ‬
‫النــاس بينهــم دون حســاب‪ ،‬وهــو‪ :‬تناقــل الخبــار‪ ،‬ومــاذا كان يفعــل‬
‫طرفــة عــى امتــداد هــذه المع َّلقــة ت‬
‫الم�اخيــة الذيــول غـ يـر نقــل أخبــاره‬
‫ـب منــك شــيئاً‬‫ـ� يديــك‪ ،‬دون أن يطلـ َ‬ ‫ـث ُرؤاه وهمومــه بـ ي ن‬ ‫إليــك‪ ،‬وبـ ّ‬
‫ســوى الصغــاء أ‬
‫النيــق‪.‬‬ ‫إ‬

‫‪162‬‬
Zuhayr ibn Abī Sulmā ‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى‬
Zuhayr ibn Abī Sulmā ‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى‬

The Muʿallaqah of Zuhayr ibn Abī Sulmā ‫ه� بن ب يأ� ُسل َْمى‬
‫معلَّقة ُز ي‬
The Canticle of Peace ‫أنشودة السالم‬
Introduction and Translation by: Kevin Blankinship ‫مقدمة ش‬
‫الر َشيد‬
ُّ ‫ عبدهللا بن ُسلَيم‬:‫و�ح‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ـ� ُعــرف بالحكمــة‪،‬‬ ‫ن‬


‫‪Just decades before the coming of Islam, two horses‬‬
‫هــو ُزهـ يـر بــن ب يأ� ُســلمى الــ ُـم َز ي�‪ ،‬شــاعر جاهـ ي‬
‫‪raced each other across a distance of one hundred‬‬
‫‪bowshot lengths, their owners hoping to claim prize of‬‬ ‫ــن)‬
‫وم ْ‬
‫ــن َ‬
‫(‪ )1‬قصــد عمــر بقولــه َ(م ْ‬ ‫هــر صاحــب قصيــدة‬ ‫ولــه أبنــاء شــعراء منهــم كعــب بــن ُز ي‬
‫ت‬
‫الــى تبــدأ كلهــا‬
‫‪one hundred camels if they won. Each racehorse came‬‬ ‫أبيــات الحكمــة ي‬ ‫َ‬ ‫صحــا�‪ ،‬ولــه بنــت شــاعرة‬ ‫جــر أخــوه‪ِ ،‬وكالهمــا‬ ‫(الــردة)‪ ،‬وبُ ي‬ ‫ب‬
‫‪from a tribe in the larger confederation of Ghaṭafān:‬‬ ‫بقولــه َ(و َمــن‪ ،)...‬وهــي مــن أبيــات‬ ‫بي‬
‫‪the stallion Dāḥis belonged to the tribe of ʿAbs, and the‬‬ ‫هــذه المعلّقــة‪.‬‬ ‫أيضــاً‪ ،‬فهــو مــن بيــت شــعر‪.‬‬
‫‪mare Ghabrāʾ to the tribe of Dhubyān.‬‬
‫(‪ )2‬ويقصــد بذلــك أن ام ـرأ القيــس‬
‫ف‬
‫‪According to legend, near the end of the race, some‬‬ ‫َــرس‪،‬‬
‫غــره ي� وصــف الف َ‬
‫ف‬
‫يفــوق ي‬ ‫م�لــة كبـ يـرة عنــد ن ّقــاد الشــعر ورواتــه‪ ،‬فقــد جعلــه أبــو‬ ‫ُلزهـ يـر ن ز‬
‫وزهـ يـر يفوقهــم إذا رغــب ي� مــدح‬ ‫ُ‬
‫َع ْمــر بــن العــاء ف ي� طبقــة واحــدة مــع امــرئ القيــس والنابغــة‪،‬‬
‫‪members of Dhubyān ambushed Dāḥis and spooked‬‬
‫مــن يســتحق المــدح‪ ،‬والنابغــة‬
‫‪him off course, giving the win to Ghabrāʾ and sparking a‬‬
‫الجمحــي ف ي� (طبقــات فحــول الشــعراء) أن أهــل‬
‫إذا رهــب‪ ،‬أي خــاف فاعتــذر‪،‬‬
‫‪bitter forty-year conflict known as the War of Dāḥis and‬‬ ‫فقــد بــرز ف� اعتذارياتــه‪ ،‬أ‬
‫والعـ شـى‬ ‫ي‬ ‫ونقــل ابــن سـ ّـام ُ‬
‫‪Ghabrāʾ.‬‬ ‫يّ ز‬
‫يتمــ� بقدرتــه عــى إنشــاء الشــعر‬
‫ن‬ ‫ـر والنابغــة عــى شــعر‬ ‫فضلــون شــعر زهـ ي ٍ‬ ‫الحجــاز والباديــة كانــوا يُ ّ‬
‫غــى بــه‪.‬‬
‫طرب الــذي يُ َّ‬
‫الـــم ِ‬
‫ُ‬
‫‪As reported in Book of Songs by Abū al-Faraj al-Iṣbahānī,‬‬ ‫زه�يتمـ ي ّ ز‬
‫ـ�‬ ‫يغ�همــا‪ ،‬وأضــاف أن ن ّقــاد الشــعر كانــوا يــرون أن شــعر ي‬
‫‪the war ended after a Dhubyānī fighter named al-Ḥārith‬‬
‫‪ibn ʿAwf took up a challenge.‬‬ ‫الســفاف‪ ،‬والقــدرة عــى التعبـ يـر‬ ‫بإحــكام الصياغــة‪ ،‬والبعــد عــن إ‬
‫اللفــاظ القليلــة‪ ،‬والمبالغــة ف ي� المــدح‪.‬‬ ‫المعــا� الكثــرة ف� أ‬‫ن‬ ‫عــن‬
‫‪A friend bet him that he could not convince Aws ibn‬‬ ‫ي ي‬ ‫ي‬
‫ر� هللا عنــه شــهاد ًة وضعــت‬ ‫ض‬
‫‪Ḥārithah, whose wife was from the ʿAbs tribe, to give his‬‬ ‫وكانــت كلمــة عمــر بــن الخطــاب ي‬
‫‪daughter in marriage.‬‬ ‫ف‬
‫ـال‪ ،‬إذ قــال‪" :‬أشــعر شــعرائكم الــذي يقــول‪:‬‬ ‫زهـ يـراً ي� موضــع عـ ٍ‬
‫(‪)1‬‬
‫‪In fact, Aws had three daughters, and the first two refused‬‬ ‫ـدح أحــداً إال بمــا فيــه"‪.‬‬‫ـن"‪ ،‬ووصفــه بأنــه "ال يمـ ُ‬ ‫ومـ ْ‬‫ـن َ‬
‫َمـ ْ‬
‫‪to wed al-Ḥārith, leaving the youngest, Buhaysah, who‬‬
‫‪agreed.‬‬
‫كان ُزهـ يـر مشــهوراً بتنقيــح شــعره‪ ،‬وإطالــة النظــر فيــه‪ ،‬حـ تـى إنــه‬
‫‪However, she would not consummate the marriage until‬‬
‫‪al-Ḥārith concluded a peace between his own tribe of‬‬ ‫كان يُمـض ي حــوال ً كامـا ً (أي عامـاً) ف ي� إنشــاء القصيــدة وتنقيحهــا‪،‬‬
‫‪Dhubyān and that of Buhaysah’s mother, i.e. the tribe of‬‬
‫وليــات)‪ ،‬وجمعــه أحــد النقّــاد‬ ‫(الح ّ‬
‫فعرفــت لــه قصائــد باســم َ‬ ‫ُ‬
‫‪ʿAbs.‬‬
‫مــع ثالثــة مــن الكبــار‪ ،‬فقــال‪ :‬أشــعر شــعرائكم "امــرؤ القيــس إذا‬
‫‪This he did, on the condition that the dead be counted‬‬ ‫(‪)2‬‬ ‫ركــب‪ ،‬وزهــر إذا رغــب‪ ،‬والنابغــة إذا رهــب‪ ،‬أ‬
‫والعـ شـى إذا طـ ِـرب"‪.‬‬
‫‪and the side which slew more people pay reparations to‬‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫ِ‬
‫‪the other.‬‬
‫تــو� ف ي� الســنة الثالثــة ش‬
‫عــرة قبــل الهجــرة‪،‬‬ ‫ف‬
‫زهــراً ي‬
‫ويُ َّرجــح أن ي‬
‫‪Zuhayr ibn Abī Sulmā, author of this Muʿallaqah, was‬‬
‫‪called “the poet’s poet” by the caliph ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb‬‬ ‫ويوافقــه بالتاريــخ الميــادي ‪.609‬‬
‫‪He was well to do and therefore did not have to seek‬‬
‫‪patronage like Ṭarafah or Imruʾ al-Qays.‬‬

‫‪169‬‬ ‫‪168‬‬
Zuhayr ibn Abī Sulmā ‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى‬

َّ
The Poem ‫المعلقة‬
As for the poetry itself, the language is simple and ،‫ واخ ُتلــف ف ي� عــدد أبياتهــا‬،‫ميميــة عــى البحــر الطويــل‬
َّ ‫هــي قصيــدة‬
avoids overweening praise, although the eighth-century
ّ �‫و‬ ‫ن ف‬ ‫ف‬ ‫ين‬ ‫فرويــت ف� ي ن‬
philologist al-Aṣmaʿī describes Zuhayr as a “slave to ‫أقــل مــن‬ ‫ ي‬،�‫وخمســ‬
‫ي‬ ‫ ي‬،ً‫وســت� بيتــا‬
‫و� تســعة‬ �‫اثنــ‬ ‫ي‬ ُ
poetry” (ʿabd al-shiʿr) because he did not compose .‫ذلــك‬
“naturally” but rather slaved away with great care.

Above all, his verses were known, in the words of ‫ اللّذَ يــن‬،‫وهـ ِـرم بــن ســنان‬
َ ‫أمــا مناســبتها فهــي مــدح الحــارث بــن عــوف‬
Desmond O’Grady, for their “ripe sententious wisdom
‫َسـ َـع َيا ف� حقــن الدمــاء وإنهــاء الحــرب بـ ي ن‬
.‫ـ� عبــس وذُبيــان‬
and moral earnestness.” ‫ي‬
The Muʿallaqah of Zuhayr ibn Abī Sulmā celebrates the
peaceful conclusion of the War of Dāḥis and Ghabrāʾ and ‫المل ّحــة ف ي� حقــن دمائهــم أن خـ ي ّـر‬
ِ ‫وبلــغ مــن كــرم الحــارث ورغبتــه‬
was written in the poet’s old age to stress the horrors of ‫بعــض أصحــاب الــدم بـ ي ن‬
war and the virtues of peace. ‫ـ� أن يأخــذوا مئــةً مــن إ‬
‫ أو يقتلــوا ابنــه‬،‫البــل‬
‫ فجــاءت هــذه القصيــدة‬.‫الخــذ بثــأره‬ ‫مــكان أحــد القتــى الذيــن أرادوا أ‬
Today, readers remember Zuhayr best for his “hanging
‫تُخ ّلــد ذكــر الرجلـ ي ن‬
.‫ وتمدحهمــا بمــا اســتحقّا‬،‫ـ� الحــارث وهــرم‬
or suspended ode” Muʿallaqah, one of ten such odes
by ten different poets, each capturing the spirit of pre-
Islamic Arabia and representing the best of its verbal art.
In later centuries, the seven Muʿallaqāt were grouped in ،‫الســلم‬
ِّ ‫ أهمهمــا الدعــوة إىل‬،‫ـان‬ ٍ ‫والقصيــدة تحــوي عــدة أغـراض ومعـ‬
a single collection. Their status in Arabic is like that of
‫ـى نشــأت عــن تجربــة‬ ‫ت‬
Beowulf in English, a foundational work that influenced ‫ وفيهــا أرســل الحكــم الخالــدة الـ ي‬،‫ونبـ ِـذ الحــرب‬
�‫و‬‫ف‬ ‫أ‬ ‫ف‬
later authors for centuries. Children in the Arab world ‫ ي‬،‫ ووصــف لرحيــل الحبــاب‬،‫ـزل‬ ‫و� أولهــا مطلــع غـ ي‬‫ ي‬،‫ومشــاهدات‬
still memorize them in grade school.
‫تأمــل الحيــاة أن قــال أبياتـاً ســائرة‬
ّ ‫ـرم بلــغ بــه‬
ٍ ‫آخرهــا نفثــات شــيخ هـ‬
Zuhayr's ode begins with a customary nasīb (amatory .‫عابــرة للزمــن‬
prelude, (lines 1-15) with classic images of the ruined
campsite—wild deer, departing women, black cooking
stones (athāfī), a comparison to faded tattoos, and so on.

Next, the poet praises two men sent as brokers between


ʿAbs and Dhubyān and mentions the prize of one
hundred camels paid as recompense (lines 16-25).

There follows a description of the fighting and a


memorable portrait of War itself, which the poet
compares to a blazing fire, a grinding millstone, a camel
giving birth to monstrous twins, and a deadly autumn
harvest (lines 26-46).

171 170
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة األولى‬
‫ذكرى األحباب‬ ‫ ‬
‫ُ َ َ َّ‬ ‫ِ ّ َّ‬ ‫َ ٌ َ َ َّ‬ ‫ْ ّ فَ‬
‫‪The last section is the one best known today (lines 47-‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــم‬
‫ومانـــة ْالـــدر ِاج فالـمتـثـ ِ‬ ‫ب َ�‬ ‫ـــم‬‫‪ِ .1‬أمــن ِأم أو� ِدمنــة مل تـك ِ‬
‫ش ف َ‬ ‫َّ قْ ن أ‬
‫ْ‬ ‫تـــن ك نّ�ـــا‬
‫‪59). A series of nine verses, sounding like a chant since‬‬
‫َمر ِاج ُع َو ٍ� ي� ن ش ِِ‬
‫الدمنــة وجمعهــا ِد َمــن‪ :‬مــا يبقــى‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬
‫‪they all start on the pronoun “whoever” (man), offer‬‬ ‫الرض مــن آثــار النــاس كموقــد‬ ‫ف� أ‬
‫ي‬
‫ص‬ ‫وا� ِمع َ ِ‬ ‫‪ .2‬يد�ر هلــــــــــا ب�لر� ي ِ‬
‫ّ َ َ‬ ‫الؤها ني� َ‬ ‫وأط ُ‬ ‫ْ‬ ‫نُ أ ُ َ نَ ْ َ ً‬
‫‪nuggets of wisdom on integrity, courage, kindness,‬‬ ‫النــار والرمــاد ومعاطــن إالبــل والغنم‬ ‫ضن من ِلك ج ْمث ِـم‬ ‫ـن ِخلفــة‬ ‫العـ يـن والرآم ي�شـ ي‬
‫‪ .3‬ب�ــا ِ‬
‫‪generosity, the certainty of death, the need for‬‬ ‫وغ�هــا‪ ،‬وتَ َكلّــم‪ :‬تتكلــم‪ ،‬وقيــل‪:‬‬ ‫ي‬ ‫َ َ ُّ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ْ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫‪friendship, and more.‬‬ ‫وحومانــة‬ ‫يّ ن‬ ‫ن‬ ‫توه‬
‫فل ي� عرفت الدار بعد ِ‬ ‫حة‬ ‫بعد عـ شـر ي نَ� ِ ج ّ‬‫‪ .4‬وقفــت ب�ا مــن ِ‬
‫تتبــ�‪َ ،‬‬ ‫المعــى لــم‬
‫َّ‬ ‫ُ ً َ ْ‬ ‫ْ ً ف‬ ‫َ‬
‫الــدراج‪ :‬موضــع ف ي� نهايــة الدهنــاء‬ ‫ّ‬ ‫يتثل‬
‫احلوض مل ِ‬ ‫ِ‬ ‫ون ْـؤ ي� ك ِجذ ِم‬ ‫‪ .5‬أ ث� ِفــ َّـي ُسفعا ي� ُمــ َـع َّر ِس ِم ْـر َج ٍل‬
‫‪The final four lines are weary but composed: the poet,‬‬ ‫يــ� القيصومــة‪،‬‬ ‫ممــا‬ ‫ً‪،‬‬ ‫ا‬ ‫قــ‬ ‫ش�‬ ‫ً ُّ َّ ْ ُ ْ َ‬
‫ي‬ ‫ْ‬ ‫الدار قلـ ُ‬ ‫فلــ ّـما ُ‬
‫‪having reached his eightieth decade, knows that this life‬‬ ‫والـم َتـــ َثلَّم‪ :‬موضــع قريــب مــن‬ ‫ُ‬ ‫واس ِل‬ ‫أال ان َع ْم صباحا يأ�ا الر بع‬ ‫لرب ِعا‪:‬‬ ‫ـت ْ‬ ‫عرفت َ‬ ‫‪.6‬‬
‫‪does not last, but that a person’s legacy of words and‬‬ ‫والرقمتــان‪ :‬أبرقــان‬ ‫َّ‬ ‫ــان‪،‬‬ ‫الصم‬
‫ّ‬
‫‪deeds—which betray their true nature—will live on.‬‬ ‫البــرق الموضــع الــذي يختلــط فيــه‬ ‫و أ‬ ‫الحبــاب‪ ،‬وخــص أم ف‬ ‫ـتهل زهــر مع ّلقتــه بذكــرى أ‬
‫ين‬
‫موضع�‬ ‫الرمــل بالحجــارة‪ ،‬وأراد بهما‬
‫أو�‪ ،‬وهــي امـرأة‬ ‫ّ ّ‬ ‫اسـ ّ ي‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Was there a mute stone at Umm Awfā’s home‬‬ ‫ـى أســد (القصيــم ونواحيها‬ ‫ن‬
‫ي� بــاد بـ ي‬
‫ف‬ ‫قــد ال تُــراد حقيقتهــا‪ ،‬ألن غالــب مــا نجــده مــن الغــزل ف ي� مطالــع‬
‫ ‬ ‫?‪in Mutathallam’s badlands, and Darrāj‬‬ ‫الوشْ ــم‪ :‬مــا ُكـ ّـرر‬ ‫اليــوم)‪ ،‬ومراجــع َ‬ ‫ت‬
‫ونــوا�‪:‬‬‫ش‬ ‫حــى صــار ِّبينــاً‪،‬‬ ‫منــه ت‬ ‫القصائــد الجاهليــة هــو رمــز للمــرأة مطلقــاً‪ ،‬بوصفهــا هــي ي‬
‫الــى‬
‫ف‬
‫‪2.‬‬ ‫—‪This faded camp of hers in Raqmatayn‬‬
‫عصــم‪:‬‬ ‫والم َ‬ ‫عــروق ظاهــرة ي� اليــد‪ِ ،‬‬
‫والع ي ن‬ ‫كمــل حيــاة الرجــل‪ ،‬والدليــل عــى هــذا أن بعــض الشــعراء يذكــر ف ي�‬
‫تُ ّ‬
‫ــ�‪ :‬بقــر‬ ‫موضــع الســوار‪ِ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪like tattoos drawn, it conjures a mirage‬‬ ‫وخلْفـ ًـة‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫ـاء‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫الوحــش‪ ،‬والأرآم‪ :‬الظب‬ ‫القصيــدة الواحــدة أســماء بضــع نســاء‪.‬‬
‫أ‬
‫فوج ـاً بعــد فــوج‪ ،‬والطْــاء‪ :‬جمــع‬
‫‪3.‬‬ ‫‪wherein white cows and wild deer do roam‬‬ ‫والمج َثــم‪:‬‬ ‫ْ‬ ‫ـى‪،‬‬ ‫َطــا‪ ،‬وهــو ولــد الظـ ب ي‬
‫ ‬ ‫‪and hungry calves rise out of camouflage.‬‬ ‫الجثــوم‪ ،‬أي موضــع إقامــة‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫مــكان ُ‬ ‫ين‬
‫بالحنــ� إىل مرابعهــا‪ ،‬وذكرياتــه معهــا‪،‬‬ ‫زهــر للمــرأة‬ ‫تز‬
‫ويمــ�ج ذكــر ي‬
‫ف‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الظبــاء‪ ،‬وليــاً‪ :‬جهــداً‪ ،‬وال ي ّ‬
‫ثــا�‪:‬‬
‫‪4.‬‬ ‫‪It’s twenty summers since I came here last‬‬
‫ت‬
‫جمــع أُث ِْف ّيــة‪ ،‬وهــي الحجــارة ي‬
‫الــى‬ ‫ين‬
‫الرقمتــ� تشــبه آثــار‬ ‫الــى ف ي�‬
‫ت‬ ‫ولهــذا قــال ف� البيــت ن‬
‫الثــا�‪ :‬ديارهــا ي‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫والســفْع‪:‬‬ ‫القــدر‪ُّ ،‬‬ ‫توضــع عليهــا ِ‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪and memory serves me only when I scan‬‬ ‫جمــع َســفعاء‪ ،‬وهــي الســوداء مــن‬ ‫يعــى بقــاء‬
‫بــاق‪ ،‬وهــذا ي‬‫وشــم عميــق ي� عــروق معصــم‪ ،‬والوشــم ٍ‬
‫‪5.‬‬ ‫‪the black stones where she hung her cooking pot,‬‬
‫ــرس‪ :‬الموضــع‬ ‫والم َع ّ‬
‫أثــر النــار‪ُ ،‬‬ ‫حبــه وحنينــه ألرضــه وأهلهــا‪.‬‬
‫ّ‬
‫والم ْر َجــل‪:‬‬ ‫الــذي يُقــام فيــه ليــاً‪ِ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪the tent-gutter not yet obscured by sand.‬‬ ‫القــدر‪ ،‬وال ُّنــؤْي‪ :‬حفــرة طويلــة تُحفَر‬
‫حــول الخيمــة والخبــاء لتمنــع مــاء‬ ‫ثــم التفــت إىل المــكان‪ ،‬ووقــف عــى آ‬
‫وجــذْ م‬ ‫المطــر مــن الدخــول إليهــا‪ِ ،‬‬
‫الثــار‪ ،‬ورأى حيــا ًة جديــدة فيــه‪،‬‬
‫‪6.‬‬ ‫‪And when I recognize her home, I cry:‬‬
‫بقيتــه‪ ،‬ويتث ّلــم‪ :‬يذهــب‬ ‫الحــوض‪ّ :‬‬ ‫ولكنهــا تختلــف عــن حيــاة النــاس الذيــن كانــوا فيــه‪ ،‬فالحيــاة الجديــدة‬
‫ ‬ ‫‪Good day, dear campsite! Well may you remain.‬‬ ‫والربْــع‪ :‬المـ ن ز‬
‫ـ�ل الــذي يحــلّ‬ ‫أعــاه‪َّ ،‬‬
‫بــه أهــل الباديــة ف ي� الربيــع‪ ،‬وان َْعـ ْـم‬ ‫هــي ظبــاء وبقـ ُـر وحـ ٍـش‪ ،‬رآهــا ترتــع ف ي� المــكان‪ ،‬وأوالد الظبــاء ينهضــن‬
‫صباحـاً‪ :‬ســام ودعــاء كانـوا يدعــون‬
‫بــه ف ي� الجاهلية‪ ،‬يشــبه قولنــا‪( :‬صباح‬ ‫حيــة متحركــة لحيــاة‬
‫ـات فيهــا‪ ،‬إنهــا صــورة ّ‬ ‫ـن جاثمـ ٍ‬‫مــن عــدة أماكــن كـ َّ‬
‫كــن ناعــم البــال‬ ‫الخــر)‪ ،‬ومعنــاه ْ‬ ‫ي‬ ‫ـن إىل أهلــه‪.‬‬
‫ســعيداً‪.‬‬
‫يعـ ّـج بهــا ذلــك المــكان الــذي وقــف بــه‪ ،‬وحـ ّ‬

‫وهــو هنــا يُ ِلمــح إىل الحيــاة بعــد المــوت‪ ،‬أو الســام بعــد الحــرب‪،‬‬
‫ت‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫ـى بعثهــا خيا ُلــه ي� المــكان هــي حيــاة الســلم الـ ي‬
‫ـى‬ ‫فهــذه الحيــاة الـ ي‬
‫وســيفصل القــول فيهــا ف ي� المقاطــع الالحقــة‪.‬‬
‫ّ‬ ‫يرجوهــا‪،‬‬

‫‪173‬‬ ‫‪172‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ثــم قــال‪ :‬وقفــت بهــذه الديــار بعــد زمــن طويــل مــن ف ـر ق يا� ألهلهــا‪،‬‬
‫التعــرف إىل المــكان؛ ألن تلــك المــدة‬ ‫ّ‬ ‫فأبطــأت ف ي�‬
‫ُ‬ ‫ع�يــن ســنة‪،‬‬ ‫ش‬
‫وزهــر‬ ‫الثــار‪ ،‬وتمحــو المعالــم‪،‬‬ ‫الطويلــة كانــت كفيلــة بــأن تغــر آ‬
‫يٌ‬ ‫يّ‬
‫الســود‪ ،‬ف ي� موضــع إيقــاد النــار‪،‬‬ ‫أ ف‬
‫ثــا� ّ‬
‫يقــول‪ :‬إنــه لــم يجــد إال ال ي ّ‬
‫ـى كانــت تحــوط الخبــاء‪ ،‬وهــي كبقيــة الحــوض غـ يـر‬ ‫ت‬
‫وتلــك الحفــرة الـ ي‬
‫المتث ّلــم‪.‬‬

‫إنهــا صــورة تنهــض ف ي� وجــه القــارئ منبئــةً إيــاه بمقــدار مــا ف ي� قلــب‬
‫الثــار‪ ،‬ويعيــش‬ ‫ـ�‪ .‬إنــه يتوهــم وجــود تلــك آ‬ ‫الشــاعر مــن الحــب والحنـ ي ن‬
‫ّ‬
‫بخيالــه معهــا‪ ،‬ويســتدعيها مــن ماضيــه القديــم‪ ،‬ثــم يصيــح بأعــى‬
‫صباحــك أيهــا الربــع‪ ،‬وســلمت‪ .‬إنــه يدعــو بالنعمــة‬ ‫ُ‬ ‫صوتــه‪ :‬نَ ِعــم‬
‫ـره ف ي� الحقيقــة أهــل المــكان‪.‬‬
‫والســامة للمــكان‪ ،‬وتفكـ ي ُ‬

‫أ‬
‫ـت إىل أنــه ختــم المقطــع بقولــه (اس ـ َلم)‪ ،‬لنــه ممتـ ئ ٌ‬
‫ـ� بفكــرة‬ ‫وال َت ِفـ ْ‬
‫الســام‪ ،‬رامـ ٌز بهــذا إىل مــا يريــد مــن انطفــاء الحــرب‪ ،‬وحلول الســلم‪.‬‬

‫‪175‬‬ ‫‪174‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة الثانية‬
‫وجع الرحيل‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫تَ‬ ‫ص خليل‪ ،‬هل ت�ى من َظ ئن‬
‫‪7.‬‬ ‫‪Look up, my friend: do you see women there‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫فوق ُجرث ِـم؟‬ ‫ياء من ِ‬ ‫َ� َّم َلن ب� َلعل ِ‬ ‫عا�‬ ‫ٍ‬ ‫ي‬
‫َتب َّ ْ‬ ‫‪.7‬‬
‫ف‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ْ َ َ َ‬
‫ن َ َ‬
‫نان من ُمـ ِح ٍـل ُوم ْـح ِر ِم‬ ‫وح ْزنه‬
‫ ‬ ‫?‪borne high on litters over Jurthum’s streams‬‬ ‫الظَّعائــن‪ :‬النســاء ي� الهــوادج‪،‬‬
‫وال َهــو َدج‪ :‬مركــب يُوضــع عــى ظهــر‬ ‫ومك ب�لق ِ‬ ‫ـن‪،‬‬ ‫جعلــن القنان عــن ي�ـ ي ٍ‬ ‫‪.8‬‬
‫الناقــة تســتقر فيــه الم ـرأة فيحميهــا‬ ‫لو�ا لون َع َند ِم‬
‫ُ‬ ‫احلوا�‪ ،‬نُ‬ ‫ش‬ ‫ِور َاد‬ ‫وكــ ً�ة‬ ‫ً َّ‬ ‫ً‬
‫ــن أنـــماطا ِعتاقــا ِ‬ ‫وع َال نَ‬ ‫َ‬
‫‪8.‬‬ ‫‪They put Qanān’s rough country to the right.‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫‪.9‬‬
‫َْ‬ ‫َ‬ ‫ّ َْ‬ ‫ظ َ‬
‫ويخفيهــا عــن النــاس‪ ،‬والعليــاء‪:‬‬ ‫الســو�ن ث� َج َز َ‬
‫ ‬ ‫‪Qanān! Where many foes and friends have stood.‬‬ ‫وج ْرثُــم‪ :‬اســم‬ ‫الرض المرتفعــة‪ُ ،‬‬
‫أ‬ ‫يب ُومـفـأ ِم‬ ‫عىل ِلك قي ِنـ ّ ٍي ق ِش ٍ‬ ‫عنــه‬ ‫�ــرن مــن ُّ ب ِ‬ ‫‪.10‬‬
‫مــكان ف ي� منطقــة الج ـواء بالقصيــم‪،‬‬ ‫ُّ‬ ‫َ‬ ‫َوو َّر ْك َن ف� ُّ‬
‫‪9.‬‬ ‫‪The ladies’ howdahs? draped with cloths and veils‬‬
‫الـم َت َن ِّع ِم‬
‫ُ‬ ‫النامع‬
‫ِ‬ ‫عل� َّن َدل‬ ‫ي‬ ‫و� ِن يعلون َم ْـت َنـه‬ ‫الس ب‬ ‫ي‬ ‫‪.11‬‬
‫(الجرثُمــي) قُــرب‬ ‫يُســمى اليــوم ُ‬
‫ ‬ ‫‪and fringes rosy-red like sappanwood.‬‬ ‫الفــوارة‪ ،‬والقَنــان‪ :‬سلســلة جبــال‬ ‫ّ‬
‫ُ َ َّ‬
‫نز�لن به حب الـفنا لـم ي�ط ِم‬
‫ُّ َ‬ ‫َ‬ ‫ـزل‬
‫ّ‬
‫العـ ِـن ي� ِلك منــ ٍ‬
‫ف‬ ‫أك ّن ُفتــات ِ ْ‬
‫َ‬
‫‪.12‬‬
‫تسـ ّـمى اليوم (الــ ُـم َو ّشم) ف ي� الشــمال‬ ‫َ‬ ‫ف� َّن ووادي ّ‬ ‫َ‬ ‫رن ُبكو ًرا ْ َ‬ ‫َ َ‬
‫والحــ ْزن‪:‬‬ ‫الغــر� مــن القصيــم‪َ ،‬‬ ‫بي‬
‫اكليد للـف ِم‬ ‫الرس ِ‬ ‫ِ‬ ‫واست َحــ ْـرن ُبسـ ْـح ٍ‬
‫رة‬ ‫بك‬ ‫‪.13‬‬
‫‪10.‬‬ ‫‪The women come to Sūbān’s Gorge, then pass‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫ ‪on Qaynī� camels sleek and full-bodied.‬‬
‫ّ‬
‫والـــم ِحل‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫المــكان الوعــر الغليــظ‪،‬‬ ‫الـم َتخ ِّي ِـ�‬ ‫احلا� ُ‬
‫ِ‬
‫ض‬ ‫عن ِع ِـص َّـي‬ ‫وض َ‬ ‫املــاء ز ْرقــا ِج� ُامــه‬ ‫فلـــما وردن َ‬ ‫ّ‬ ‫‪.14‬‬
‫العــدو‪،‬‬
‫ّ‬ ‫حرم‪:‬‬ ‫والـــم ِ‬
‫ُ‬ ‫الصديــق‪،‬‬
‫الـم َت َو ِّ ِس‬ ‫لع� الناظر ُ‬ ‫نيق ي ن‬ ‫َأ ٌ‬ ‫ٌ‬
‫ومنظــر‬ ‫ـــطيف‬
‫َّ َ ْ ً ّ‬
‫ــه لل‬ ‫وف�ــن م‬
‫ ‬ ‫َــ�‪ :‬رفعــن‪ ،‬والأنمــاط‪:‬‬ ‫و َعال ي ْ ن‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫‪.15‬‬
‫‪11.‬‬ ‫‪They climb Sūbān and sit up in the saddle‬‬ ‫جمــع نمــط‪ ،‬وهــو مــا يُبســط مــن‬
‫ ‬ ‫‪with coyness like those reared in luxury.‬‬ ‫صنــوف الثيــاب عــى ظهــر إالبــل‬ ‫ت‬
‫والعتــاق‪ :‬الكــرام‪،‬‬ ‫أ‬ ‫ـى تع ّلــق قلبــه‬
‫بالربْــع وتذكــر أهلــه والمـرأة الـ ي‬
‫بعــد أن وقــف الشــاعر َّ‬
‫أو عــى الرض‪ِ ،‬‬
‫‪12.‬‬ ‫‪The dyed-wool bits they leave behind are like‬‬ ‫الســر الرقيــق الشــفّاف‪،‬‬ ‫ت‬ ‫والكلّــة‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫بهــا‪َ ،‬خ َطــرت ف ي� ذهنــه صــورة رحيلهــم عــن المــكان‪ ،‬فانســاب مــع‬
‫ ‬ ‫‪some violet nightshade berries still untouched.‬‬ ‫الحمــرة‪،‬‬ ‫ِووراد‪ :‬لونهــا قريــب مــن ُ‬ ‫ف‬
‫أ‬ ‫ـن‪ ،‬ومــن أيــن ابتــدأت الرحلــة‬
‫ــدم‪:‬‬ ‫والع ْن َ‬ ‫والحــوا�‪ :‬الطــراف‪َ ،‬‬ ‫ي‬
‫ش‬ ‫خيالــه ي� بنــاء صــورة الظعائــن ومــن فيهـ ّ‬
‫والســوبان‪ :‬اســم و ٍاد‬ ‫ثمــر أحمــر‪ُّ ،‬‬
‫‪13.‬‬ ‫‪At dawn they rose and left in early morn,‬‬
‫ف ي� غــرب منطقــة القصيــم‪ ،‬يــرى‬
‫وأيــن انتهــت‪ ،‬وهــذا موضــوع يكــرث عنــد شــعراء الجاهليــة‪ ،‬فهــم‬
‫ ‬ ‫‪plunging into Wādī� Rass like hand to mouth.‬‬ ‫الباحثــ� أنــه هــو الــذي‬ ‫ين‬ ‫بعــض‬ ‫ــل وتَرحــال‪ ،‬فيســتغرق ذلــك حنينهــم إىل الر ي ن‬
‫احلــ�‪،‬‬ ‫يعيشــون ف ي� َح ّ‬
‫وج َزعنــه‪:‬‬ ‫يُسـ ّـمى اليــوم (الفُويلــق)‪َ ،‬‬
‫‪14.‬‬ ‫‪And when they reached the waters brimming blue,‬‬ ‫ـى‪ :‬هــو َدج منســوب‬ ‫ن‬
‫َقطَعنــه‪ ،‬والقَيـ ي ّ‬ ‫وي�عــون ف ي� صفتــه؛ ألنــه يحـ ّـرك كوامــن شــعورهم‪ ،‬ويقلــق أفئدتهــم‪،‬‬ ‫ب‬
‫َــ� وهــم جماعــة مــن‬ ‫بــى الق ي ن‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪they struck their tents in place as if to stay:‬‬ ‫إىل ي‬ ‫ويســتبكيهم‪.‬‬
‫العــرب كانــوا مشــهورين بصناعتــه‪،‬‬
‫‪15.‬‬ ‫‪a joy for gentle eyes, a sight to see,‬‬ ‫والـــم ْفأَم‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫والق َِشــيب‪ :‬الجديــد‪،‬‬
‫كأنهــن‬
‫ّ‬ ‫ووركــن‪ِ :‬مـــل َْن‬ ‫الواســع‪ّ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪well worth the heed of those who love beauty.‬‬
‫والمــ�‪ :‬الغليــظ‬ ‫تن‬ ‫َهــن‪،‬‬ ‫ولّينــه أوراك ّ‬ ‫ـر أيض ـاً ف ي�‬
‫وهــا هنــا عمــد ُزهـ يـر إىل مخاطبــة الخليــل‪ ،‬وخطابــه كثـ ي ٌ‬
‫أ‬
‫الع ْهــن‪ :‬مــا‬ ‫مــن الرض‪ ،‬و ُفتــات ِ‬
‫يكمــل حيــاة الفــرد منهــم‪ ،‬إذ ال بـ ّـد مــن صفـ ّـي‬ ‫أ‬
‫تناثــر مــن الصــوف‪ ،‬والفَنــا‪ :‬شــجر‪،‬‬ ‫قصائدهــم؛ لنــه جــز ٌء ّ‬
‫س َن بُكــر ًة أي ف ي� أول النهــار‪،‬‬ ‫وبَكَ ـ ْـرن‪ْ ِ :‬‬ ‫وم ّرهــا‪.‬‬
‫صديــق يسـ يـر معــه‪ ،‬ويشــاركه حلــو الحيــاة ُ‬
‫ـحرة‪:‬‬ ‫والسـ ْ‬ ‫ُّ‬ ‫ً‪،‬‬ ‫ا‬
‫ر‬ ‫واس ـ َت َح ْر ْ َ َ‬
‫ـح‬ ‫ـ‬ ‫س‬ ‫ن‬ ‫س‬ ‫ِ‬ ‫ن‪:‬‬
‫والــرس‪ :‬و ٍاد‬ ‫ّ‬ ‫ر‪،‬‬ ‫ــح‬‫الس َ‬ ‫اســم زمــان َّ‬
‫نشــأت حولــه مدينــة باالســم نفســه‬
‫ف‬ ‫وهنــا يطلــب مــن خليلــه أن يتبـ ّـر معــه‪ ،‬ألنــه يعيــش بـ ي ن‬
‫ـ� التصديــق‬
‫والجمــام‪:‬‬ ‫ي� منطقــة القصيــم‪ِ ،‬‬
‫وزرقــاً أي صافيــاً‪،‬‬ ‫المــاء المجتمــع‪ُ ،‬‬ ‫والتكذيــب‪ ،‬أرحــل أحبابُــه أم هــم باقــون؟ فقــال‪ :‬هــل تــرى تلــك‬
‫العــ�‪ :‬كنايــة عــن‬ ‫يّ‬ ‫ووضعــن‬ ‫الظعائــن الـ تـى رحــل أهلهــا مــن تلــك أ‬
‫والـــم َتخَ ّيم‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫النـــزول و إالقامــة‪،‬‬ ‫الرض العليــاء مــن فــوق ُجرثــم؟‬ ‫ي‬
‫مبتــى الخيمــة‪ .‬واللطيــف‪:‬‬ ‫ن‬
‫ي‬ ‫ن‬
‫يتوهــم‪ ،‬ويريــد مــن صاحبــه أن يــرى مثـ َـل مــا يــرى بعـ يـ� خيالــه‪،‬‬
‫إنــه ّ‬
‫معجــب‪،‬‬ ‫ـن‪ ،‬وأَنيــق‪ِ :‬‬ ‫المتل ّطــف معهـ ّ‬
‫بتفــرس‬ ‫ُّ‬ ‫والمتو ِّســم‪ :‬الــذي ينظــر‬ ‫َ‬ ‫حجــة عــى فراقهــم؟‬ ‫ـن وقــد مضــت عـ شـرون ّ‬ ‫وكيــف يراهـ ّ‬
‫وتأمــل‪.‬‬ ‫ّ‬

‫‪177‬‬ ‫‪176‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ـب وقلــب العاشــق يتضافـران الســتدعاء صــورة الرحيل‬ ‫إنهــا عـ ي ن‬


‫ـ� المحـ ّ‬
‫ورســمها‪ ،‬بعــد تلــك المــدة الطويلــة‪ ،‬ويطـ ّـوح بــه الخيــال فيم ّثــل لــه‬
‫ـن القَنــان‬
‫صــورة الظعائــن وطريــق مســار رحلــة القــوم‪ ،‬فقــد جعلـ َ‬
‫ـن‪ ،‬والقَنــان موضــع فيــه مــن هــو صديــق لهــم‪،‬‬
‫وح ْزنَــه عــن يمينهـ ّ‬
‫َ‬
‫ـب أن يالقــوا الصديــق فيعينهــم‪ ،‬ال أن يالقــوا‬ ‫ـدو‪ ،‬إنــه يحـ ّ‬
‫ومــن هــو عـ ّ‬
‫معيتهــم‪،‬‬ ‫ف‬
‫ـ�ء إليهــم‪ ،‬فقلبــه معهــم‪ ،‬وشــعوره مســافر ي� ّ‬ ‫ـدو فيـ ي‬
‫العـ ّ‬
‫ـدو‪ ،‬ويقصــد بهــذا أنــه‬ ‫وربمــا أراد مــن هــو صديــق يل‪ ،‬ومــن هــو عـ ّ‬
‫تتبــع ظعائــن أحبابــه‪ ،‬فقــد يقــع بـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ف‬
‫يحمــل نفســه عــى شــدائد ي� ّ‬
‫ـتد عليــه‪ .‬ومــاذا بعــد؟‬
‫ـدو يشـ ّ‬
‫يــدي عـ ّ‬

‫إن زهـ يـراً يتو ّغــل ف� صفــة الظعائــن‪ ،‬فقــد تبـ ي ّ ن‬


‫ـ� لــه بخيالــه الخصــب‬ ‫ي‬
‫النمــاط الكريمــة النســج‪ ،‬والك ّلــة ذات اللــون أ‬
‫الحمــر‪،‬‬ ‫أنهــن رفعــن أ‬
‫ّ‬
‫عرضــه‪ ،‬عــى هــوادج كريمــة‬ ‫الســوبان‪ ،‬وق َطعــن َ‬ ‫ثــم خرجــن مــن وادي ُّ‬
‫ـ�‪ ،‬وفيهــا الجديــد والواســع‪.‬‬ ‫المنشــأ‪ ،‬نَ َســجها بنــو القـ ي ن‬

‫الرض‬ ‫ثــم م ْلــن عــن الســوبان وع َلــون أرضــه الغليظــة‪ ،‬ولكــن غ َلــظ أ‬
‫ّ ِ‬ ‫َ‬ ‫ُّ‬ ‫ِ‬
‫فهــن ذوات‬ ‫وفيهــن محبوبتــه‪،‬‬ ‫ف‬
‫لــم يؤثّــر ي� جمــال أولئــك النســوة‬
‫ّ‬ ‫ّ‬
‫متنعمــات‪ ،‬ثــم وقــف وقفــة شــعرية ليقتنــص صــورة‬ ‫منعمــات ّ‬ ‫دالل‪ّ ،‬‬
‫بعــ� خيالــه فُتــات الصــوف ومــا تناثــر منــه ف ي�‬
‫لطيفــة‪ ،‬لقــد رأى ي ن‬

‫المــكان الــذي كانــوا فيــه‪ ،‬فــإذا هــو يـراه مثـ َـل حـ ّ‬


‫ـب شــجر الفَنــا‪ ،‬الــذي‬
‫ـتمر‪.‬‬
‫ـاق مسـ ّ‬ ‫لــم يتح ّطــم‪ ،‬وم ـراده أن شــعوره بهــم ّ‬
‫وحبــه إياهــم بـ ٍ‬

‫رسن ف ي�‬ ‫ف‬


‫ومــاذا أيض ـاً يــا ُزهـ يـر؟ قــال‪ :‬خرجــن ي� الصبــاح الباكــر‪ ،‬ثــم َ‬
‫ـرس‪ ،‬فلــم يخطئ َنــه‪ ،‬مثلمــا أن اليــد ال‬
‫السـ َـحر يقصــدن وادي الـ ّ‬
‫وقــت َّ‬
‫تخطــئ الفــم فــا تتجــاوزه‪.‬‬

‫‪179‬‬ ‫‪178‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ـى ُزهـ يـر‪ ،‬فـ يـرى أولئــك القــوم قــد وردوا مــاء‬‫ف ن‬
‫ـتمر الرحلــة ي� عيـ ي‬
‫وتسـ ّ‬
‫وخيمــوا‪ ،‬وهاهنــا يبــدأ وصــف آخــر للنســاء‬ ‫ف�لــوا عنــده‪ّ ،‬‬ ‫صافيــاً‪ ،‬ن ز‬
‫التأمــل‪،‬‬
‫يعــى أنــه وجــد فرصــة ّ‬ ‫بهــن‪ ،‬ألن نــزول القــوم ن‬ ‫وشــعوره ّ‬
‫ي‬
‫ف‬
‫و� أولئــك النســوة مجــال ل ّلهــو‪ ،‬ومنظــر ِ‬
‫معجــب‪ ،‬لمــن‬ ‫فلهــذا قــال‪ :‬ي‬
‫يتوســم ويتفـ ّـرس‪ ،‬ولكــن ليــس لـ ّ‬
‫ـكل أحــد‪ ،‬بــل للرجــل اللطيــف‪ ،‬وقــد‬ ‫ّ‬
‫ـى بهــذا نفســه‪.‬‬ ‫ن‬
‫يعـ ي‬

‫إن الرحلــة هنــا قــد تـــحمل عــى الرمــز‪ ،‬فهــي رحلــة ف� طلــب أ‬
‫المــن‬ ‫ي‬ ‫ُ َ‬
‫بالتتبــع واالقتــداء‪،‬‬
‫والســلم‪ ،‬والراحلــون إىل الســلم ذوو مظهــر مغـ ٍـر ُّ‬
‫ت‬
‫الــى خ ّلفتهــا الحــرب‬
‫وقــد تركــوا خلفهــم آثــار الخــراب والدمــار ي‬
‫الطويلــة‪ ،‬رحلــةٌ تنتهــي عنــد مــاء صـ ٍ‬
‫ـاف‪ ،‬تحلــو معــه الحيــاة‪.‬‬

‫‪181‬‬ ‫‪180‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ُ‬ ‫اللوحة الثالثة‬


‫ّ‬
‫فرسان السالم‬
‫ـن َ‬ ‫َتـ َـبــ َّـز َل مــا بـ ي ن‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪16.‬‬ ‫‪Two men from Ghayz ibn Murrah tried for peace‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـدم‬ ‫العشـ يـر ِة ب�لـ ِ‬ ‫‪ .16‬ســى ســاعيا غ ْي ِظ ب ِ ن� ُم َّرة بعدما‬
‫ ‬ ‫‪after great bloodshed split the tribes in two.‬‬ ‫جــد لبطــن مــن‬ ‫ــرة ‪ٌّ :‬‬ ‫غيــظ بــن ُم ّ‬ ‫ُ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ ََ ُ‬ ‫َ َ‬ ‫ُ‬
‫قبيلــة ذُبيــان مــن َغطَفــان‪ ،‬وتـبـ ـ َّزل‪:‬‬ ‫ـره‬
‫وجـ ِ‬ ‫ـش‬‫رجــال بنــوه مــن قريـ ٍ‬ ‫لبيت الذي طاف حول‬ ‫‪ .17‬فأقسمت ب� ِ‬
‫تشـقّق‪ ،‬و ُقريــش ُ‬ ‫سيل ُومــ ْب َ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ُ تُ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫‪17.‬‬ ‫‪I swore upon the Kaʿabah—round which walk‬‬
‫وجرهــم‪ :‬قبيلتــان‬ ‫ـر ِم‬ ‫ـال من ِ ٍ‬ ‫عــى ِلك حـ ٍ‬ ‫د�ــا‬ ‫دان و ِج‬ ‫الســي ِ‬ ‫لنعــم‬ ‫‪ .18‬ي�ينــا‬
‫ْ َْ ش‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ً ُ َ‬
‫وسـ ِـحيل‪:‬‬ ‫ـم‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫معروفتان‪ ،‬ويميناً‪ :‬ق َ‬
‫َس‬ ‫نَ‬
‫َ‬
‫تداركــام ِع ْبســا وذبيــان بعدمــا‬ ‫تُ‬
‫ ‬ ‫—‪Quraysh and Jurhum, tribes who built it true‬‬ ‫غــر المفتــول مــع‬ ‫الخيــط الواحــد ي‬ ‫ـم‬ ‫تفانــوا ودقــوا بي�ــم ِعطـ َـر منـ ِ ِ‬ ‫‪.19‬‬
‫َْ َ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫غـ يـره‪ ،‬والــ ُـم ب ْ َ�م‪ :‬الخيــط الــذي فُتــل‬
‫القول نسـ ِـم‬ ‫ومعروف من ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ـمال‬ ‫بــ ٍ‬ ‫ـم واســعا‬ ‫السـ َ‬ ‫درك ِ‬ ‫‪ .20‬وقد قل�ت ‪ :‬إن ن ِ‬
‫‪18.‬‬ ‫!‪a solemn vow: what fine lords are you two‬‬ ‫مــع خيــط آخــر‪ ،‬وعبــس وذُبيــان‪:‬‬ ‫َ ْ ثَ‬ ‫ُ‬ ‫ت ن‬
‫ـوق ومــأ ِ�‬ ‫ـد� يف�ــا عــن عقـ ٍ‬ ‫بعيـ ي ن‬ ‫موطن‬‫ـر ٍ‬ ‫‪ .21‬فأصبحــام م�ــا عــى خـ ي ِ‬
‫أف�‬‫القبيلتــان المعروفتــان‪ ،‬وتفانَــوا‪ :‬ن‬
‫ ‬ ‫‪whether the thread by one or two is struck.‬‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫ً‬ ‫عظيمــن ف� ُعليــا َم َع ٍّــد ُه ِد تُ‬
‫بعضهــم بعض ـاً بالقتــال‪َ ،‬‬
‫ستب ْح كــنْ ز ا من املجْ ِد ُي ْعظ ِم‬ ‫َ‬
‫وم ْن ِشــم‪:‬‬
‫ي ِن ي‬
‫ُ‬
‫ام ـرأة ع ّطــارة‪ ،‬وقــع أن تحالــف قـ ٌ‬
‫ـوم‬ ‫ومن ي ِ‬ ‫يــام‬ ‫‪.22‬‬
‫‪19.‬‬ ‫‪You’ve healed ʿAbs and Dhubyān after long strife‬‬
‫نُ ّ‬‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪and killing-oaths made over Manshim’s musk.‬‬
‫عــى الحــرب والقتــال‪ ،‬فغمســوا‬ ‫ـال ُمـ َز َّنـــ ِـم‬ ‫مغــا� شـ تـى مــن ِإفـ ٍ‬ ‫ـادمك‬ ‫‪ .23‬وأصبــح ي�ــدى يف�ـ ُـم مــن ِتـ ِ‬
‫أيديَهــم ف ي� عطرهــا‪ ،‬ليكون ذلــك عهداً‬ ‫ْ‬ ‫ُ ّ ُ‬
‫ـرب‬ ‫ض‬
‫الثبــات‪ ،‬فصــار يُـ َ‬ ‫بينهــم عــى‬ ‫جر ِم‬ ‫ُ‬
‫ينــ ِـجمها مــن ليــس يف�ــا بـــم ِ‬
‫ُ ّ ُ‬ ‫فأصبحت‬ ‫‪ .24‬ت َعـ فـى الك ُوم ب�لــ ِـم ِئ ي نَ�‬
‫بي�ــم ِم ْل َء ِم ْـح َ‬ ‫َ ً‬
‫ومل يُ َ�ر يقــوا نَ‬ ‫‪ُ .25‬ي َن ِ ّج ُمهــا‬
‫‪20.‬‬ ‫‪You said: If we make peace that’s broad and firm‬‬ ‫والعقوق‪:‬‬ ‫ـؤم‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫الش‬ ‫�‬ ‫المثــل بعطرها ف‬ ‫ٌ‬
‫ُ‬ ‫ي‬ ‫جــ ِـم‬ ‫لقــوم غرامــة‬ ‫ٍ‬ ‫قــوم‬
‫ ‬ ‫ ‪through largesse and fair talks, we live secure.‬‬ ‫الر ِحم‪ ،‬والــ َـمأْثَم‪ :‬ما يسـ ّـبب‬ ‫قطيعة َّ‬
‫ِ‬
‫ ‬ ‫وم َع ّد‪:‬‬ ‫إالثــم‪ ،‬و ُعليــا َم َعـ ّـد‪ :‬أعالهــا‪َ ،‬‬
‫‪21.‬‬ ‫‪From then on you were in the best position,‬‬ ‫جاهــ� تنتســب إليــه القبائــل‬ ‫ي‬ ‫جــد‬
‫ّ‬ ‫هــر ف ي� قضيــة الســلم والحــرب‪ ،‬وهــي‬ ‫يــرع ُز ي‬ ‫ف ي� هــذا المقطــع ش‬
‫ ‬ ‫‪far from rebellious pride or sin impure,‬‬ ‫العدنانيــة‪ ،‬ويُ ْعظَم‪ :‬يُعظِّمــه الناس‪،‬‬ ‫ـا�‬‫القضيــة الـ تـى َشــغَ ل ْته‪ ،‬ودفع ْتــه إىل إنشــاء هــذه المع َّلقــة‪ ،‬فقــد عـ ن‬
‫حــدى‪ :‬يُســاق‪ ،‬وال ِّتــاد‪ :‬المــال‬ ‫ويُ َ‬
‫ي‬
‫متفرقــة‪،‬‬
‫ّ‬ ‫‪:‬‬ ‫ـى‬ ‫ّ‬ ‫القديــم المــوروث‪ ،‬وشـ ت‬ ‫هــو وقومــه ويالت ِـــها‪ ،‬فــكان أن انطلــق لســانُه بالثنــاء العظيــم عــى‬
‫‪22.‬‬ ‫—‪you two chiefs, highborn stock of father Maʿadd‬‬
‫ ‬ ‫‪who makes a prize of glory will be great.‬‬
‫ِوإفــال‪ :‬جمــع أَ ِفيــل‪ ،‬وهــو الصغـ يـر‬ ‫ــعيا ف ي� حقــن الدمــاء‪ ،‬وهمــا الحــارث بــن عــوف‬ ‫ين‬
‫الرجلــ� اللذيــن َس َ‬
‫مــن إالبــل‪ ،‬والــ ُـم َزنَّم‪ :‬الــذي ُو ِضــع‬
‫ـ�نيم أن‬ ‫ف� أُذُنــه عالمــة‪ ،‬وطريقــة الــ ت َّ ز‬
‫ي‬ ‫ـاع� غيــظ بــن ُمـ ّـرة‪ ،‬إ ْذ َسـ َـعيا‬
‫وهـ ِـرم بــن ســنان‪ ،‬وهمــا المقصــودان بسـ ي َ ي ْ‬
‫قــر ظاهــر جلــدة أ‬ ‫ف‬
‫‪23.‬‬ ‫‪Then they herded your birthright to this folk:‬‬ ‫الذن‪ ،‬فتبقــى‬ ‫يُ ش َ‬ ‫ـ�‪ ،‬وكان عملهــا‬ ‫ـ� المتصارعتـ ي ن‬ ‫الديــات عــن القتــى مــن القبيلتـ ي ن‬ ‫ي� دفــع ِّ‬
‫ ‬ ‫‪purebred young camels, marked by an ear-slit.‬‬ ‫معلّقــة‪ ،‬وهــي عالمــة عــى كــرم إالبل‬
‫ِوعتقهــا‪ ،‬وت َُع ّفــى‪ :‬تُمحــى‪ ،‬والكُلــوم‪:‬‬ ‫عــر عنــه‬ ‫ين‬
‫القبيلتــ�‪ ،‬وهــو مــا ب ّ‬ ‫العظيــم ذاك بعــد أن زادت جــراح‬
‫والـم ي ن‬ ‫ـ�ل مــا بـ ي ن‬ ‫أ‬
‫تعبـ يـراً مثخن ـاً باللــم (تـ ب ز ّ‬
‫‪24.‬‬ ‫‪Those hundred beasts did heal the tribal wounds,‬‬ ‫وينجمها‪:‬‬ ‫ئ�‪ :‬المئات‪ّ ،‬‬ ‫الجراح‪ِ ،‬‬ ‫ـ� العشـ يـرة بالــدم)‪ ،‬أي تش ـقّقت‬
‫يجعــل ألدائهــا وقتــاً‪ ،‬و َغرامــة‪ :‬أي‬
‫ ‬ ‫‪making their giver free of any fault.‬‬ ‫الجراحــات ونزفــت‪.‬‬
‫يغرمهــا ويدفــع قيمتهــا‪ ،‬ويُ َهريقــوا‪:‬‬ ‫ُ‬
‫يصبـوا ويســكبوا‪ ،‬والــ ِـم ْح َجم‪ :‬وعــاء‬ ‫ّ‬
‫‪25.‬‬ ‫‪A redress paid from one tribe to the next,‬‬ ‫الحجــام‪.‬‬ ‫صغـ يـر يســتعمله ّ‬
‫ـى طــاف حولهــا رجــال مــن‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪not spilling even a cupper’s glass of blood.‬‬ ‫ثــم أقســم ُزهـ يـر بالبيــت أي الكعبــة الـ ي‬
‫للمــور كلهــا‪،‬‬ ‫ـ� نعــم الســيدان أ‬ ‫وجرهــم‪ ،‬بــأن هذيــن الرجلـ ي ن‬ ‫قريــش ُ‬
‫مدحــه‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫المــر الــذي قــد أبرمــاه وعرفــاه‪ ،‬والمــر الــذي لــم يعرفــاه‪ ،‬ومــا ُ‬
‫لهمــا إال لذلــك العمــل العظيــم‪ ،‬أي إحــال الســلم‪ ،‬فقــد وصفهمــا‬
‫بأنهمــا تــداركا عبســاً وذُبيــان‪ ،‬أي عمــا مــا يمكــن بــه إدراك نجــاة‬
‫ـتد القتــال وطــال‪ ،‬حـ تـى‬ ‫أبنائهمــا‪ ،‬وهــذا التــدارك وقــع بعــد أن اشـ ّ‬
‫الخــرى‪ ،‬وحـ تـى صــاروا كأنهــم د ّقــوا عطــر َم ْن ِشــم‪،‬‬ ‫أفنــت ّكل قبيلــة أ‬
‫ـى يُتشــاءم بعطرهــا‪.‬‬ ‫ت‬
‫تلــك الم ـرأة الـ ي‬

‫‪183‬‬ ‫‪182‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫هــر ًا يخاطــب هذيــن الســيدين‪ ،‬ويراهمــا ماث َل ي ن‬


‫ــ� تُجاهــه‬ ‫إن ُز ي‬
‫َبع َظمتهمــا‪ ،‬فيقــول‪ :‬لقــد اتخذتمــا رأي ـاً ســديداً‪ ،‬وقلتمــا‪ :‬إن أمكننــا‬
‫ـلم‬
‫وطيــب القــول نسـ ْ‬‫ـ� مــن الفنــاء‪ ،‬ولــو ببــذل المــال ّ‬‫تــدارك القبيلتـ ي ن‬
‫مــن عواقــب اســتمرار القتــال‪.‬‬

‫عــال‬ ‫ن ف‬
‫خــر موضــع ٍ‬ ‫و� ي‬ ‫رجلــ�‪ ،‬ي‬
‫ي‬ ‫خــر‬
‫فمــاذا وقــع؟ لقــد أصبحتمــا ي‬
‫الهــل‪ ،‬وال‬‫مــن المجــد‪ ،‬ال يصيبكمــا العقــوق أي التفريــط ف� حقــوق أ‬
‫ي‬ ‫ُ‬
‫ف‬ ‫ن‬
‫تصيبكمــا المآثــم‪ ،‬ورصتمــا عظيمـ يـ� ي� قبيلتيكمــا‪ ،‬ثــم أرســل كلمــة‬ ‫ُ‬
‫ـيأ�‪ -‬فقــال‪ :‬مــن‬‫ت‬
‫ْميــة –وهــو المشــهور بإرســال الحكــم عــى مــا سـ ي‬ ‫ِحك ّ‬
‫الوىل‬ ‫ـ�اً مــن المجــد فأخــذَ ه ع ّظمــه النــاس‪ .‬وهــذه رســالته أ‬
‫وجــد كــ ن ز‬
‫َ‬
‫ـى يبعثهــا ف ي� ســبيل إحــال الســلم وتــرك الحــرب‪ .‬ومــاذا كان بعـ ُـد؟‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬

‫ـى جــاد بهــا هــذان السـ ّـيدان لحقــن الدمــاء‪،‬‬ ‫ت‬


‫البــل الـ ي‬
‫لقــد صــارت إ‬
‫البــل إال كرام ـاً‬
‫ـ�‪ ،‬ولــم تكــن تلــك إ‬ ‫رابضــة ف� مرابــع أوليــاء المقتولـ ي ن‬
‫ي‬
‫ف‬
‫و� هــذا مزيــد ثنــاء عــى الســيدين إذ رضيــا‬ ‫عتاقــاً غاليــة القيمــة‪ .‬ي‬
‫زهــر‪ ،‬وهــو‬ ‫ف‬
‫البــل‪ .‬ويضيــف ي‬ ‫التنــازل ي� ســبيل الســلم عــن كــرام إ‬
‫مشــغوف بالثنــاء عليهمــا‪ ،‬قائــاً‪ :‬إن الــذي منحــه هــذان الرجــان‬ ‫ٌ‬
‫ـى‬ ‫ت‬ ‫رث‬ ‫أ‬
‫كثـ يـر‪ ،‬لن الجـراح والقتــى كـ ُ ‪ ،‬فقــد دفعــا المئــات‪ ،‬والمفارقــة الـ ي‬
‫الديــات هــو الــذي لــم يُجـ ِـرم‪ ،‬ولــم‬
‫يشـ يـر إليهــا أن الــذي يدفــع تلــك ِّ‬
‫يقتــل أحــداً‪ ،‬ولــم يُ ِسـ ْـل مــن الدمــاء قطــرة واحــدة‪.‬‬

‫إنــه يبعــث رســالة عميقــة‪ :‬مــن أراد الســيادة والمجــد‪ ،‬ورغــب ف ي� نفــع‬
‫والمــن موضــع الخــوف‪،‬‬ ‫محــل الحــرب‪ ،‬أ‬ ‫ّ‬ ‫النــاس‪ ،‬وإحــال الســلم‬
‫فعليــه أن يكــون عظيم ـاً كهذيــن الرجلـ ي ن‬
‫ـ�‪.‬‬

‫ـى بعــده بثالثــة‬ ‫ت‬


‫ـى التقطهــا المتنـ ب ي‬
‫لقــد وضــع زهـ يـر بــذرة الفكــرة الـ ي‬
‫قــرون‪ ،‬فقــال‪:‬‬
‫ُ ّ ُ‬ ‫ُُ ُ‬ ‫ُ ُّ‬ ‫ّ ُ‬
‫الـجــود يـفـقـِـر‪ ،‬واإلقــدام تقال‬ ‫انلاس كل ُ‬
‫هم‬ ‫ولال الـشمقة ساد‬

‫‪185‬‬
‫‪9‬‬ ‫‪184‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة الخامسة‬
‫ّ‬
‫الحرب والسلم‬
‫تُ ُ َّ ُ ْ َ‬ ‫ُ َ‬ ‫ةً‬ ‫َ‬ ‫أ‬
‫‪26.‬‬ ‫‪You! Take this message to the allies and‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـم؟‬ ‫أقسم� لك مـقــ ِ‬ ‫وذ ْبيان‪ :‬هل‬ ‫رســال‬ ‫ي‬
‫حــاف عــن‬ ‫ال‬ ‫‪ .26‬أال ْأب ِل ِــغ‬
‫ ‬ ‫?‪Dhubyān: Did you swear every binding vow‬‬ ‫الأحــاف‪ :‬القــوم المتحالفــون‪،‬‬ ‫ُ متَ ُ َ َ‬ ‫َ فَ‬ ‫ف‬ ‫ــن َ‬ ‫تكت ُم َّ‬‫‪ .27‬فــا ُ‬
‫ـى أســد وغطفــان‬ ‫ت‬ ‫عــم‬
‫ليخــى‪ ،‬وهممــا يكــ ِ هللا ي ِ‬ ‫نفوســم‬ ‫هللا مــا ي� ِ‬
‫وقصــد بهــم قبيلـ ي‬ ‫ْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ ْ ف‬ ‫ُ َّ‬
‫‪27.‬‬ ‫‪Don’t keep from God what lies within your souls‬‬
‫ومق َْســم‪:‬‬ ‫ومــن كان معهمــا‪ُ ،‬‬ ‫ـاب‪ ،‬أو ُي َع َّجــل ُفي ْنق ِم‬ ‫ليوم احلسـ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ـاب ُفي َّدخـ ْـر‬ ‫‪ .28‬يؤخـ ْـر ُفيوضــع ي� كتـ ٍ‬
‫ـرب إال مــا عملـمت ْ ُوذقـمتُ ُ‬
‫إقســام‪ ،‬أي هــو مصــدر أقســم‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪thinking you’ll hide—God knows what’s hidden low.‬‬ ‫ويُ َّدخَ ــر‪ :‬يُح َفــظ‪ ،‬ويُن َقــم‪ :‬يصيــب‬ ‫ـث الــ ُـم َر جَّ ِ�‬ ‫ع�ــا ب�حلديـ ِ‬ ‫ومــا هــو ن‬ ‫‪ .29‬ومــا احلـ ُ‬
‫َوتــرضْ َ إذا ضَ َّ‬ ‫َ َ ً‬
‫‪28.‬‬ ‫‪Either it’s delayed, written down and stored‬‬
‫صاحبــه‪ ،‬والــ ُـم َر َّجم‪ :‬الــذي‬ ‫َ‬ ‫بالنقمــة‬
‫� ُيتموهــا َفتــرضْ َ ِم‬ ‫ميمــة‬ ‫مــى تبعثوهــا تبعثوهــا ذ‬ ‫ت‬ ‫‪.30‬‬
‫بالظــن ال بالحقيقــة‪،‬‬ ‫فيــه‬ ‫يُقــال‬
‫ً ث ّ ُ َ ْ ُ ْ مئ‬ ‫ََْ ْ‬ ‫َ‬ ‫فتعر ْكــ ُ ُ‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪for Judgment Day, or brought out and chastised.‬‬ ‫ـر‪ :‬تصبح‬ ‫ض‬
‫تث�وهــا‪ ،‬وتَـ ْ َ‬ ‫وتبعثوهــا‪ :‬ي‬ ‫وتلقــح ِكشــافا � تنتــج فتـتــــ ِ ِ‬ ‫فالــا‬ ‫ـم َعـ ْـرك الـ َّـرىح ِبث ِ‬ ‫ُ‬ ‫‪.31‬‬
‫ـرم‪ :‬تشــتعل‪،‬‬ ‫ضاريــة شــديدة‪ ،‬وتـ ض‬
‫عــاد‪ ،‬ث ّ� تُ�ض ْ َ‬ ‫أ‬ ‫َ ُّ‬ ‫َ‬ ‫‪ُ .32‬فت َنت ْ‬
‫وتعــرك‪ :‬تطحــن طحنــاً شــديداً‪،‬‬ ‫فط ِــم‬ ‫ــع فت ِ‬ ‫ِ‬ ‫محــر ٍ‬ ‫ك ِ‬ ‫أشــأم لكهــم‬ ‫ــج لــم غملــان‬
‫َ ز‬ ‫ُ‬ ‫ُ ُّ أ‬ ‫ْ ْ‬
‫‪29.‬‬ ‫;‪War is all you’ve ever known and tasted‬‬
‫ ‬ ‫‪it’s not a random tale or vague surmise.‬‬
‫والرحــى‪ :‬حجران مســتديران مثقوبان‬ ‫َّ‬ ‫ــر ِ‬
‫ودرمه‬ ‫ق ًــرى ب�لعــر ِاق مــن ق ِف ي ٍ‬ ‫‪ُ .33‬فتغ ِلــل لــم مــا ال ت ِغــل له ِلهــا‬
‫مــن الوســط‪ ،‬يوضــع أحدهمــا فــوق‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫ـب ونحــوه‪،‬‬ ‫الخــر‪ ،‬يُطحــن بهمــا الحـ ّ‬
‫آ‬ ‫الليال ب ُ�عظ ِم‬ ‫ي‬ ‫طرقت إحدى‬ ‫إذا‬ ‫ـاس أمـ ُـرمه‬ ‫ـم النـ َ‬ ‫ـال يعـ ُ‬ ‫حل ِحـ ٍ‬ ‫‪ َ .34‬ي ّ‬
‫ُ َ‬ ‫ّ ْ ُ ُ ََْ‬ ‫ٍ‬
‫‪30.‬‬ ‫‪When you cast it from your lands, it's disgraced,‬‬ ‫الرحى‪،‬‬ ‫والثِّفــال‪ :‬جلــد يُوضــع تحــت َّ‬ ‫ن‬ ‫ُ‬ ‫ـدرك تبل‬
‫ ‬ ‫‪but when you kindle it, it blazes fire‬‬ ‫وتل َقــح ِكشــافاً‪ :‬أي تحمــل َّكل ســنة‪،‬‬
‫عل�م بـمســ ِـم‬ ‫ـا� ي‬‫وال الج ــارم الج ـ ي‬ ‫الضغـ ِـن يـ ِ‬ ‫‪ .35‬كـر ٍام فــا ذو ِ‬
‫لــد ِم‬ ‫ِ غ�ــا ًرا َت َف َّــرى �لســاح و� ّ‬ ‫‪ .36‬رعوا ما رعوا من ِظ ْم ِئ�م ث ّ� أوردوا‬
‫وتُن َتــج‪ :‬تلــد‪ ،‬وت ُِتئــم‪ :‬تلــد توأمــاً‪،‬‬ ‫ِ ب‬ ‫ب‬
‫ُ َ َ َّ‬ ‫ََأ‬ ‫َ َّ‬
‫ـــو خ ِ�‬ ‫ك ُم َ‬ ‫بي�ــم ث ّ� أصــدروا‬ ‫ـا� ن‬
‫‪31.‬‬ ‫‪then grinds you like a millstone on its pad,‬‬ ‫وأشــأم‪ :‬مــن الشــؤم‪ ،‬وأحمــر عــاد‪:‬‬
‫ـى هللا صالــح‬
‫ســـت ِوب ٍل مت‬ ‫إىل ٍ‬ ‫‪ .37‬فقضــوا منـ ي‬
‫ ‬ ‫‪giving birth twice a year to twins of ire‬‬ ‫هــو الــذي نحــر ناقــة نـ ب ي‬
‫عليــه الســام‪ ،‬وعــاد هنــا هــي عــاد‬
‫الوىل قــوم‬ ‫الخــرة‪ ،‬وليســت عــاداً أ‬ ‫آ‬
‫‪32.‬‬ ‫‪and bearing cursed boys all like Ahmar‬‬
‫ُغلــل‪ :‬تأتيكــم بالغَ لّــة‪،‬‬ ‫هــود‪ ،‬وت ِ‬ ‫بعــد أن مــدح ُزهـ يـر الســيدين اللَّذَ يــن ســعيا ف ي� الصلــح‪ ،‬ألــ ّـح عــى‬
‫ ‬ ‫‪of ʿĀ� d, then gives milk and then weans them off.‬‬ ‫والق َِفـ ي ز‬ ‫والكــف عــن الحــرب‪،‬‬ ‫الســلم‪،‬‬ ‫ت‬
‫ـ�‪ :‬مكيــال‪ ،‬وأراد بــه مــا يُــكال‬ ‫ّ‬ ‫تؤرقــه‪ ،‬وهــي إحــال ِّ‬ ‫الــى ّ‬
‫رســالته ي‬
‫الحــال‪:‬‬ ‫فيــه مــن الطعــام‪ ،‬والحـ ّـي ِ‬
‫الحــاف وخصومهــم‪ ،‬مذكِّــراً إياهــم بالقســم‬ ‫فجعــل رســالته إىل أ‬
‫‪33.‬‬ ‫‪War’s harvest yields what Iraq’s towns do not‬‬ ‫وطر َقــت‪ :‬جــاءت‬ ‫القــوم الكثـ يـرون‪َ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪with all their silver and measured foodstuffs.‬‬ ‫المــر العظيــم‪،‬‬ ‫لي ـا‪ ،‬والـــمعظَم‪ :‬أ‬
‫ُ‬ ‫ً‬ ‫الــذي أخــذوه عــى أنفســهم‪ ،‬جاهــداً ف ي� نصيحتهــم‪ ،‬بــأال يكتمــوا مــا‬
‫والضغْ ــن‪ :‬الحقــد‪ ،‬وال َّت ْبــل‪ :‬الثــأر‪،‬‬
‫وم ْسـلَم‪:‬‬ ‫رم‪،‬‬ ‫بالج‬ ‫ت‬
‫أ�‬ ‫من‬ ‫ـارم‪:‬‬ ‫ـ‬
‫ِّ‬
‫والج‬
‫صــاروا إليــه مــن الصلــح‪ ،‬ويقولــوا ف ي� أنفســهم‪ :‬لــم نكــن ف ي� حاجــة‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫إليــه‪ ،‬ألن هللا يعلــم ذلــك‪ ،‬ثــم يذكّرهــم –وهــو الرجــل الحنيــف الذي‬
‫‪34.‬‬ ‫‪Tell this to a tribe lodged where they guard‬‬ ‫مـ تـروك مس ـلَّم‪ ،‬والظِّـ ْـمء‪ :‬مــا بـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫ ‬ ‫‪from harm when dark nights bring trouble and woe.‬‬ ‫ال�بتـ ي ن‬
‫ـ� للإبــل‪ ،‬إذا ش�بــت مــرة‪ ،‬ثم‬ ‫ش‬
‫قيــل إنــه كان باقيـاً عــى ديــن إبراهيــم‪ -‬بــأن مــا يفعلــون ســوف ّ‬
‫يؤخــر‬
‫تركــت الـ شـرب‪ ،‬ثــم رجعــت تـ شـرب‪،‬‬
‫‪35.‬‬ ‫‪They’re big-hearted—no spiteful man can win,‬‬ ‫والغمــار‪:‬‬ ‫فمــا بينهمــا يُسـ ّـمى ِظ ْمئـاً‪ِ ،‬‬ ‫عجــل بــه النقمــة‬ ‫إىل يــوم القيامــة ويُحفــظ‪ُ ،‬فيحاســبون عليــه‪ ،‬أو تُ َّ‬
‫ ‬ ‫ ‪nor do they give up outlaws to their foes.‬‬ ‫تتفرى‪،‬‬‫ّ‬ ‫المــاء الكثـ يـر‪ ،‬وتَ َفـ ّـرى‪ :‬أصلــه‬ ‫صدقــوا ف ي� طلــب الصلــح‪.‬‬ ‫ف‬
‫عليهــم ي� الدنيــا إن لــم يَ ُ‬
‫أي تنكشــف وتتف ّتــح‪ ،‬والــك ََلأ‪:‬‬
‫‪36.‬‬ ‫‪Like camels did they pasture, then came down‬‬ ‫العشــب‪ ،‬والمســتوبَل‪ :‬الثقيل الذي‬
‫الحكْمـ ّـي مذ ِّك ـراً بــأن الحــرب قــد ُج ّربــت ِوذيقــت‪،‬‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫;‪to drink at pools gushing weapons and blood‬‬ ‫والم َت َوخّ ــم‪ :‬الذي‬ ‫رعيــه‪ُ ،‬‬ ‫ال يُسـ َت َح ّب ُ‬ ‫وينطلــق ي� نفَســه ِ‬
‫يشــعر آ ِك ُلــه َبو َخامــة أي ِث َقــل ف ي� بطنه‬
‫وبعــض بدنــه‪.‬‬
‫وليــس الحديــث عــن أهوالهــا وشــدائدها بالظــن‪ ،‬وأنهــم مـ تـى دخلــوا‬
‫‪37.‬‬ ‫‪they dragged each other to their several deaths,‬‬ ‫فيهــا مــر ًة أخــرى جــاءت ذميمــةً كالعهــد بهــا‪ ،‬وأنهــا مثــل النــار مـ تـى‬
‫ ‬ ‫‪then went to graze on dire and noxious weeds.‬‬
‫ـرم عــى مشـ ِـع ِلها‪ ،‬ومــاذا يكــون منهــا بعــد ذلــك؟ إنهــم‬ ‫تُشـ َـع ْل تضطـ ْ‬
‫يعرفــون ذلــك حـ ّـق المعرفــة‪ ،‬ولكنــه عـ ب ّـر عنــه بلغــة شــعريّة‪ ،‬إ ْذ شـ ّـبه‬
‫الرحــى معرفــةً وثيقــة‪ ،‬فهــي تطحــن‬ ‫بالرحــى‪ ،‬وهــم يعرفــون َّ‬ ‫الحــرب َّ‬

‫‪187‬‬ ‫‪186‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫يوصلهــا إليهــم أنهــم ســوف‬ ‫ـى ِ‬ ‫ت‬


‫المـ ّـرة الـ ي‬
‫جعــل فيهــا‪ ،‬والحقيقــة ُ‬ ‫مــا يُ َ‬
‫الرحــى‪ ،‬فتطحنهــم طحنــاً شــديداً‪ ،‬ولــم‬ ‫ف‬
‫كالحــب ي� تلــك َّ‬
‫ّ‬ ‫يكونــون‬
‫وأدق‬
‫ـرب إليهــم ّ‬ ‫ـف بذلــك التشــبيه‪ ،‬بــل جــاء بصــورة أخــرى أقـ َ‬ ‫يكتـ ِ‬
‫صــور الحــرب ناقــةً تُلقَــح فتلــد توأمــاً‪ ،‬ثــم‬ ‫المعــى‪ ،‬فقــد ّ‬‫ن‬ ‫ف ي� نقــل‬
‫ـتمر ف ي� رعايــة أوالدهــا‪،‬‬
‫تن َتــج‪ ،‬فيصـ يـر مــا تلـ ُـده شــؤماً عليهــم‪ ،‬ثــم تسـ ّ‬
‫تف�ضعهــم حـ تـى يبلغــوا الفطــام‪ ،‬وهــو يريـ ُـد أنــه ســوف يو َلــد لهــم‬
‫ف ي� أثنــاء الحــروب المتطاولــة أوالد يكونــون شــؤماً عليهــم؛ ألن الثــأر‬
‫ال ينطفــئ بينهــم‪ ،‬والتقــط ف ي� داخــل الصــورة صــورة أخــرى‪ ،‬فجعــل‬
‫الوالد المشـ ي ن‬ ‫أ‬
‫ـى‬‫ـؤوم� كأحمــر عــاد‪ ،‬وهــو الرجــل الــذي نحــر ناقــةَ نـ ب ي‬
‫ـى‬ ‫ت‬
‫هللا صالــح‪ ،‬عليــه الســام‪ ،‬ولــم تنتــه صــورة الحــرب الكريهــة الـ ي‬
‫يريــد زهـ يـر إيصالهــا إىل القــوم‪ ،‬فقــد أضــاف أن هــذه الحــرب ســوف‬
‫ـر‪ ،‬وهــي الــدم‪.‬‬ ‫تأتيهــم بغ ّلــة ال تـ ّ‬

‫ويرجــع زهـ يـر ‪-‬بعــد أن صـ ّـور الحــرب تلــك الصــورة البغيضــة المن ّفــرة‪-‬‬
‫الحــي‬ ‫ــ�‪ ،‬فيقــول‪ :‬إن مــا فعــاه كان لمصلحــة ذلــك‬ ‫الممدوح ي ن‬
‫َ‬ ‫إىل‬
‫ّ‬
‫الكثـ يـر‪ ،‬وأن فعلهــم النبيــل كان ِلع ْصمــة أمــر النــاس‪ ،‬أي حفظــه‪ ،‬إذا‬
‫توالــت الشــدائد‪ ،‬وعـ ب ّـر عــن هــذا بتلــك الصــورة الموحيــة (إذا طرقــت‬
‫ـال‪ ،‬أي إذا جــاءت مفاجئــةً بأمــر عظيــم)‪ ،‬وذلــك الحـ ّـي‬ ‫إحــدى الليـ ي‬
‫الكثــر كــر ٌام‪ ،‬وإنمــا مدحهــم ليؤ ّلــف القلــوب‪ ،‬ويســتدعي أوارص‬ ‫ي‬
‫ثــأر عندهــم‬ ‫أ‬
‫ُــر� بينهــم‪ ،‬وهــم أقويــاء‪ ،‬إن كان لحــد ٌ‬ ‫الرحــم والق ب‬
‫فلــن ينالــه لــ َـم َن َعتهم‪ ،‬ومــن أجــرم بحقّهــم فلــن يسـ َلم مــن ثأرهــم‪.‬‬

‫مبجلــة عنــد العــرب‪ ،‬الذيــن كان مــن‬ ‫أ‬


‫وم َد َحهــم بهــذه الصفــة لنهــا ّ‬ ‫َ‬
‫كالمهــم الشــائع الــذي يــكاد يكــون قانون ـاً‪( :‬مــن ع ـ ّز ب ـ ّز)‪ ،‬أي غلــب‬
‫غـ يـره واســتأثر بمــا يريــد‪ ،‬وأن هــؤالء القــوم الكـرام قــد تركــوا الحــرب‬
‫مـ ّـدةً‪ ،‬ثــم رجعــوا إىل الحــرب‪ ،‬وعـ ب ّـر عــن هــذا بصــورة مســتقاة مــن‬
‫وتســتث� اســتجاب َتهم‪ ،‬إذ‬ ‫الــى تناســب أفهامهــم‪،‬‬ ‫ت‬
‫ي‬ ‫البيئــة البدويــة ي‬
‫ـى اســتقت‪ ،‬ثــم ك ّفــت عــن الـ شـرب‪ ،‬ثــم وردت مــاء‬ ‫ت‬
‫كالبــل الـ ي‬
‫جعلهــم إ‬
‫كثـ يـراً‪ ،‬لــم يكــن ينكشــف إال عــن الســاح والــدم‪ .‬وقــد أدرك أولئــك‬
‫القــوم أن تلــك الحــرب أوصلتهــم إىل عشــب ثقيــل وخيــم عــى‬
‫النفــوس‪ .‬وذكــر ّكل هــذا ليجعــل تركهــم الحـ َ‬
‫ـرب عــن قــدرة وعلـ ّـو‪ ،‬ال‬
‫عــن ضعــف ِوذ ّلــة‪.‬‬

‫‪189‬‬ ‫‪188‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة السادسة‬
‫مشهد من الحرب‬
‫وات�ــم ُح َصـ ي نُ ُ ضَ ْ َ‬ ‫ب�ــا ال ُي ي‬ ‫احل َج َّــر ي‬ ‫َلع ْمــري َ‬
‫‪38.‬‬ ‫‪By my life! what a worthy tribe is this‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـن ب ن� �ـمض ِ‬ ‫عل� ُــم‬ ‫لنعــم ي ُّ‬ ‫‪.38‬‬
‫َّ‬ ‫َْ ً‬
‫واكن طوى كشحا عىل ُم ْس َـت ِـك َّـن ٍة‬
‫ ‬ ‫‪that Husayn ibn Damdam did them wrong.‬‬ ‫ل ََع ْمــري‪ :‬ق ََســم‪ ،‬ويُواتيهــم‪:‬‬
‫يوافقهــم‪ ،‬والكَشْ ــح‪ :‬الجنــب‪،‬‬ ‫يتقـــد ِم‬ ‫فـــا هـــو أبداهـــا‪ ،‬ومل‬ ‫‪.39‬‬
‫ّ أ‬ ‫ّ‬
‫‪39.‬‬ ‫‪He kept a secret purpose in his heart,‬‬
‫الكشــح كنايــة عــن إرسار أمــر‪،‬‬
‫وطـ ّـي ْ‬ ‫ا� ُم َلجـ ِـم‬ ‫ئ‬
‫ـف مــن ور َ ي‬ ‫ـدوي ب�لـ ٍ‬ ‫عـ‬ ‫ـأق� حاجـت ي ث ّ� أت ق ي�‬ ‫ض‬
‫وقــال‪ :‬سـ ي‬ ‫‪.40‬‬
‫لجــم‪:‬‬ ‫وم‬ ‫ة‪:‬‬ ‫ن‬‫والم ْســ َت ِ ّ‬
‫ك‬ ‫َْ‬ ‫ْ َ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫تً‬ ‫َ‬
‫فش َّــد ومل ُي ِنظ ْــر‬
‫ُ َ‬ ‫الخافيــة‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪nor telling them nor setting off headlong,‬‬
‫أي عليــه اللِّجــام‪ ،‬ويُ ِنظــر‪ّ :‬‬
‫يؤخــر‪،‬‬ ‫ألقت َر ْحلها ُّأم قش َع ِم‬ ‫لدى حيث‬ ‫كثــرة‬ ‫بيــو� ي‬ ‫‪.41‬‬
‫وأم َقشْ ـ َـعم‪ :‬كُنيــة للحــرب وقيــل‬ ‫ّ‬ ‫ُ َ َّ‬ ‫ُ‬ ‫َ ٌ‬ ‫َ‬
‫‪40. but said, I’ll reach my goal, then will fight off‬‬
‫ـــم‬
‫هل ِلـبــــد أظفـــاره مل تق ِ‬ ‫السالح مق ِاذ ٍف‬ ‫ِ‬ ‫شاك‬
‫لدى أسـ ٍـد ِ ي‬ ‫‪.42‬‬
‫تامــه‬ ‫الســاح‪:‬‬ ‫وشــاك‬ ‫للمــوت‪،‬‬ ‫ُّ‬ ‫ً ّ‬ ‫ْ ُ‬ ‫ـريء م�ت ُيظـ َ ْ‬
‫ّ‬
‫رسيع ــا وإل ُيب ـ َـد ب�لظلــ ـ ِـم َيظ ـ ِ ِـم‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪my foe with a thousand horses at my back.‬‬ ‫َــاذف‪ُ :‬مــر ٍام مــن‬
‫ُــه‪ ،‬ومق ِ‬ ‫مكتمل ُ‬ ‫ـب بظ ِمله‬ ‫يعاقـ‬
‫ـم ِ‬ ‫جـ ٌ‬ ‫‪.43‬‬
‫ ‬ ‫الرمايــة‪ ،‬وال ِّل َبــد‪ :‬جمــع ِل ْبــدة‪،‬‬
‫‪41. He charged and did not wait to strike the tents‬‬ ‫وهــي الشــعر المجتمــع عــى رأس‬
‫الســد وكاهلــه‪.‬‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪where Death, the vulture's mother, laid its pack.‬‬ ‫قصــة أحــد خصومهم‪،‬‬ ‫ـت إىل ّ‬‫بعــد أن مــدح ُزهـ يـر أولئــك القــوم‪ ،‬التفـ َ‬
‫بــى مــرة‪ ،‬الــذي أ� أن يدخــل �ف‬ ‫ن‬ ‫وهــو ُح ي ن‬
‫ي‬ ‫ب‬ ‫صــ� بــن َض ْم َضــم مــن ي ُ ّ‬
‫‪42.‬‬ ‫‪He’s like a well-armed lion, fierce in war‬‬
‫ ‬ ‫‪with lush mane and claws that are never blunt,‬‬
‫الصلــح الــذي وصــل إليــه المتحاربــون‪ ،‬فلمــا اجتمعــوا للصلــح وثــب‬
‫ـ�‬ ‫عــى رجــل منهــم فقتلــه‪ ،‬فلهــذا يقــول زهـ يـر‪ :‬إن مــا فعلــه ُحصـ ي ن‬
‫الــى يمدحهــا‪ ،‬فهــم نعــم الحــي إ ْذ‬ ‫ت‬
‫‪43.‬‬ ‫‪daring and swift to vengeance when attacked,‬‬ ‫ال يوافــق ّنيــة رجــال القبيلــة ي‬
‫ ‬ ‫‪returning hurt wherever it confronts.‬‬ ‫ـر‪ ،‬وأخفــى ّنيتــه ف ي� أخــذ‬ ‫ش‬ ‫ن‬
‫للســلم‪ ،‬أمــا ُحصـ يـ� فقــد أضمــر الـ ّ‬ ‫جنحــوا ِّ‬
‫ـى‪ ،‬ثــم أتقيهــم‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫الثــأر مــن قاتــل أخيــه‪ ،‬وقــال ي� نفســه‪ :‬ســأفعل فَعلـ ي‬
‫ملجــم‪ ،‬وهاهنــا يبدو‬ ‫ـى بألــف فــارس معهــم ألــف فــرس َ‬ ‫ن‬
‫وأدفعهــم عـ ي‬
‫ُزهـ يـر ف ي� موضــع مــن يريــد تطييــب خواطــر القــوم‪ ،‬فوصــف فعلــة‬
‫ـتعن عــى قتــل خصمــه بأحــد‪ ،‬وق َت َلــه‬ ‫هينــة‪ ،‬إ ْذ لــم يسـ ِ‬ ‫ُحصـ ي ن‬
‫ـ� بأنهــا ّ‬
‫(أم قشــعم) تم� ّصــدة لذلــك القتيــل‪.‬‬ ‫ف‬
‫المنيــة ّ‬
‫أرض خــاء‪ ،‬وكانــت ّ‬ ‫ي� ٍ‬

‫كالســد‪ ،‬أي إن ذلــك القتــال والقتــل كانــا‬ ‫ثــم وصــف الجيــش بأنــه أ‬
‫كالســد‪ ،‬مكتمــل الســاح‪ ،‬يُقــاذف ويرامــي أعــداءه‪،‬‬ ‫لــدى جيــش أ‬
‫الســد‪ ،‬فوصفــه بأنــه ذو ِل َبــد أي شــعر‬ ‫واســتمر ف� اســتكمال صــورة أ‬
‫ّ ي‬
‫ـى لــم تُ َق ّلــم أظفــاره‪ ،‬وهــذا‬‫ش‬
‫كثيــف عــى رأســه وكتفيــه‪ ،‬وهــو وحـ ي‬
‫الســد (الجيــش) جــري ٌء‪ ،‬مــن َظ َلمــه جــاءه العقــاب الرسيــع‪ ،‬وحـ تـى‬ ‫أ‬
‫لــو لــم يُبـ َـدأ بالظلــم فإنــه يَبــدأ بالظلــم‪.‬‬

‫صــ� بــن ضمضــم أ‬


‫بالســد‪ ،‬قاصــد ًا‬ ‫وقيــل‪ :‬إنــه أراد تشــبيه ُح ي ن‬
‫ـتعد‬ ‫بالصفــات المذكــورة أنــه ال ت‬
‫يع�يــه ضعــف‪ ،‬وأنــه ذو ســاح اسـ ّ‬
‫بــه للقتــال‪.‬‬

‫‪191‬‬ ‫‪190‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة السابعة‬
‫مشهد آخر من الحرب‬
‫ا� نَ�يـ ٍـك أو قتيــل ُ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫‪44. Yet on your life, their spears did not spill blood‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫الـم َثـ َّلــ ِـم‬ ‫ِ‬ ‫دم ب ِ ن ِ‬
‫عل�م ُ‬
‫رماحم‬ ‫‪َ .44‬لعمـ ُـرك ما جـ ّـرت ي‬
‫َ َ‬ ‫ف‬ ‫ْ ف‬
‫حــ َّـز ِم‬
‫ ‬ ‫‪of Ibn Nahī�k nor of Muthallam’s slain,‬‬ ‫ووهَ ــب وابــن‬
‫ابــن ن َِهيــك ونوفــل َ‬ ‫الـم َ‬‫ا� ُ‬ ‫ـب يف�ــا وال ب ن‬
‫المحــ ّزم‪ :‬أســماء رجــال مــن قبيلــة‬
‫َ‬ ‫ِ‬ ‫وال وهـ ٍ‬ ‫نوفل‬
‫احلرب ي� ِدم ٍ‬ ‫‪ .45‬وال شاركت ي� ِ‬
‫ُ ةَ‬ ‫ُّ ً‬
‫‪45. nor did they share in Nawfal’s blood or in‬‬
‫َع ْبــس‪ ،‬قُتلــوا ف ي� الحــرب‪ ،‬وكذلــك‬ ‫ـصـ َّـتــ ِـم‬‫ـف ُم َ‬ ‫ـف بعد ألـ ِ‬‫ـال ألـ ٍ‬ ‫عـ‬ ‫‪ .46‬فــل أرامه أصبحــوا َي ْع ِقلونــه‬
‫قتيــل الــ ُـم َثلَّم‪ ،‬وهــو اســم موضــع‪،‬‬
‫ ‬ ‫ ‪Wahab’s slaughter nor in Muhazzam’s ruin.‬‬ ‫والع ْقــل‪:‬‬
‫ويعقلونــه‪ :‬يــؤ ّدون َعقْلــه‪َ ،‬‬
‫ ‬ ‫وم َص َّتم‪:‬‬
‫والعاللــة‪ :‬الزيــادة‪ُ ،‬‬
‫الديــة‪ُ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ـ� ووصـ َـف الجيــش‪ ،‬عــاد‬ ‫بعــد أن عــرض زهـ يـر لوصــف فعلــة ُحصـ ي ن‬
‫‪46. I saw them redress each death with a thousand‬‬
‫َ‬
‫تــام‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ف‬
‫وكل ذلــك ي� ســبيل التخويــف مــن‬ ‫بعــض ويــات الحــرب‪ُّ ،‬‬ ‫َ‬ ‫يذكــر‬
‫ ‬ ‫‪paid in blood wit, and then a thousand more.‬‬
‫ـض عــى الســلم‪ ،‬فأشــار إىل أن الرجــال الذيــن ذكرهــم‬ ‫عواقبهــا‪ ،‬والحـ ّ‬
‫لــم يُق َتلــوا ف ي� هــذه الحــرب‪ ،‬بــل قبلهــا‪ ،‬ولك ّنهــم أدخلــوا ّكل قتيــل كان‬
‫لهــم ف ي� هــذه الحــرب‪ ،‬فطالبــوا بدياتهــم‪ ،‬ومــع ذلــك فقــد صــاروا‬
‫يدفعــون ديــة ّكل قتيــل ســابق‪ ،‬زيــاد ًة عــى قتــى الحــرب‪ ،‬بألــف بعــد‬
‫تامــة‪.‬‬
‫ألــف ّ‬

‫ـى ترتفــع بقيمــة الشــعر‪ ،‬فــإن ف ي�‬ ‫ت‬


‫ولــم ِتغــب التعبـ يـرات المجازيّــة الـ ي‬
‫ـاركت) ضمـ يـراً عائــداً عــى الرمــاح‪ ،‬فقــد جعل الرمــاح ذات‬
‫قولــه (وال شـ ْ‬
‫إرادة‪ ،‬فلــم تشــارك ف ي� قتــل المذكوريــن‪.‬‬

‫إنهــا نفثــة مصــدور‪ ،‬رأى مــا تجـ ّـره الحــرب‪ ،‬ومــا تُ ْع ِقــب مــن الخســائر‬
‫ف ي� المــال والنفــس‪ ،‬ولهــذا جعــل المقطــع الالحــق خالصــاً لحكــم‬
‫متواليــة توجــز رأيــه فيمــا رأى وجـ ّـرب‪.‬‬

‫‪193‬‬ ‫‪192‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫اللوحة الثامنة‬
‫صوت الحكمة‬
‫َّ َ َ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬
‫‪47.‬‬ ‫‪Who spurns the blunted lance they gave in peace‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫العوال ُر ِك َب ْت لك ل ْــهــــذ ِم‬ ‫ي‬ ‫ُم ِط ُيع‬ ‫جاج فإنه‬ ‫ِ‬ ‫الز‬
‫ِ‬
‫اف ّ‬ ‫يعص أطـر‬
‫ومــن ِ‬ ‫‪.47‬‬
‫وف ال ُيذ َ ْم ومن ُيفـض ُ‬ ‫ْ‬
‫البـــ ّ ِـر ال َي َت َج ْم َجـ ِـم‬ ‫إىل ُمطمــ ئ نّ‬ ‫ومن ُي ِ‬
‫ ‬ ‫‪must kneel to sharpened blades atop their spears.‬‬ ‫ال ِّزجــاج‪ :‬جمــع ُز ّج‪ ،‬وهــو الحديــدة‬
‫ـوال‬ ‫أ‬
‫ي� طــرف الرمــح الســفل‪ ،‬والعـ ي‬
‫ف‬ ‫ـن ِ‬ ‫ِ‬ ‫قلبه‬ ‫ِ‬ ‫‪.48‬‬
‫َّ‬ ‫ْ‬
‫‪48.‬‬ ‫‪Who keeps his word is blameless, and who sets‬‬
‫أط ـراف الرمــاح العليــا‪ ،‬وال َّل ْهــذَ م‪:‬‬ ‫ماء ُبســ ـ ِـم‬ ‫ـباب ال ـ ِ‬ ‫ول ــو رام أس ـ َ‬ ‫ـا� َي َنل َنه‬ ‫ـباب املنـ ي‬ ‫ومــن هــاب أسـ َ‬
‫‪.49‬‬
‫ويتج ْم َجــم‪ :‬يـ تـردد ف ي� قبول‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫قوم ــه ُيس ـ َـتغ َن عن ــه ُوي ــذ َ ِم‬
‫الحــا ّد‪َ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪his heart on grace’s comfort should not fear.‬‬ ‫المــر‪ ،‬ورام‪ :‬حــاول‪ ،‬وأســباب‬ ‫أ‬ ‫ع ــى ِ‬ ‫بفضل‬
‫فضل فيبخل ِ‬ ‫ومن يك ذا ٍ‬ ‫‪.50‬‬
‫ُّ ّ‬ ‫ً‬ ‫ومن ال َ ي ز� ْل َيس�ت ِح ُل َ‬
‫وال ُي ْع ف ِ�ــا يومــا مــن الــذ ِل ينـ َـد ِم‬
‫ويســرحل‪:‬‬ ‫ت‬ ‫الســماء‪ :‬نواحيهــا‪،‬‬ ‫الناس َ‬
‫‪49.‬‬ ‫‪Who fears the way Death might come—yet it comes‬‬
‫نفسه‬ ‫‪.51‬‬
‫نفســه كالراحلــة‪ ،‬أي البعـ يـر‬ ‫يجعــل َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ ًّ‬
‫الــذي يُ َرحــل عليــه‪ ،‬ويُ ْع ِفهــا‪:‬‬ ‫نفس ــه ال ُيك ـ َّـر ِم‬ ‫وم ــن ال ُيك ـ ّـر ْم َ‬ ‫ه‬ ‫صديق‬ ‫ا‬‫ومن يغ�ت ِ ْب ي� ِسب عدو‬
‫ ‬ ‫‪even if he mounts a stairway to the sky.‬‬ ‫ِ‬ ‫‪.52‬‬
‫ض‬ ‫َ َ‬ ‫ُ‬
‫ـاس ُيظـ ِـم‬ ‫يُ َ�ـ َّـد ْم ومــن ال يظـ ِ ِـم النـ‬ ‫ومــن ال يذ ْد عن ِ‬
‫ــرس‪ :‬يُمضــغ‪،‬‬ ‫يُ ِبعدهــا‪ ،‬ويُ َ ّ‬
‫البعــر‪،‬‬ ‫والـــم ْن ِسم‪ :‬طــرف ُخــف‬ ‫ـاحه‬ ‫حوضه بسـ ِ‬ ‫‪.53‬‬
‫‪50.‬‬ ‫‪Who holds back wealth and aid from his own folk,‬‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫ُ َْ‬ ‫أ‬ ‫ُ َ‬ ‫ُ ْ ف‬
‫ ‬ ‫ ‪will soon find he’s dispensed with and reviled.‬‬
‫تامــاً موفــوراً‪.‬‬
‫ــره‪ :‬يجعلــه ّ‬ ‫ويَ ِف ْ‬ ‫ـم‬ ‫بـم ْنــــ ِِ‬ ‫وطأ َ‬ ‫ـاب وي‬ ‫يـرض َّ ْس ب�نيـ ٍ‬ ‫ـور كثـ يـر ٍة‬ ‫ومــن ال يصا ِنــع ي� أمـ ٍ‬ ‫‪.54‬‬
‫الش ـمتْ َ ُي ْش ـمتَ‬‫َّ‬ ‫َيـــف ْر ُه ومــن ال ّ‬ ‫دون ِع ْ‬ ‫َ‬
‫ ‬
‫ِ‬ ‫ـق‬‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫يت‬ ‫ِ‬ ‫ه‬ ‫ض‬ ‫ِ‬ ‫ر‬ ‫ِ‬ ‫من‬ ‫املعروف‬ ‫عل‬ ‫ومن ي ج� ِ‬ ‫‪.55‬‬
‫‪51.‬‬ ‫‪Who always makes others ride upon him‬‬
‫ ‬ ‫‪and doesn't stop doing it, will have regrets.‬‬
‫زهــر إىل الحكمــة؛ ليشــبع رغبتــه ف ي� إحقــاق الحــق‪ ،‬وتثبيــت‬
‫انتقــل ي‬
‫‪52.‬‬ ‫‪Who fares abroad thinks enemies are friends,‬‬ ‫التجــارب‪ ،‬ونقلهــا ف ي� صياغــة محكَمــة؛ ل ُتحفَــظ ويُعمــل بمقتضاهــا‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪who values not himself, gets no respect.‬‬
‫غــره مــن‬
‫البداعــي الــذي فــاق فيــه ي‬ ‫زهــر إ‬
‫والحكمــة هــي مجــال ي‬
‫‪53.‬‬ ‫‪Who doesn’t shield his cistern sees it smashed,‬‬ ‫شــعراء زمانــه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪who hesitates to strike, himself is beat.‬‬

‫‪54.‬‬ ‫‪Who eases not another’s heart in life‬‬ ‫بــدأ بقولــه‪ :‬إن مــن ال يقبــل الصلــح فســوف يقــع ف ي� الحــرب‪ ،‬ولــم‬
‫ ‬ ‫‪is crushed by fangs and trod by camel feet.‬‬
‫ـا�‪ ،‬بــل جــاء بــه مم َّثـا ً ف ي� صــور فنيــة رفيعة‪،‬‬ ‫يعـ ب ّـر هــذا التعبـ يـر المبـ ش‬
‫التعبــرات‬ ‫البيــات الالحقــة‪ ،‬وإن جنــح إىل بعــض‬ ‫وكذلــك فعــل ف� أ‬
‫‪55.‬‬ ‫‪Who makes goodness a shield will boost his honor,‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫ ‪who doesn’t guard from insult is defamed.‬‬ ‫أ‬
‫ـا� إىل الفهــام‪ ،‬فقــد قــال‪ :‬إن‬ ‫ن‬
‫الواضحــة؛ ليســتيقن مــن بلــوغ المعـ ي‬
‫ـر فلــن يـ تـردد ف ي� قبــول الصلــح‪،‬‬ ‫مــن يفــي فلــن يُــذَ ّم‪ ،‬ومــن اختــار الـ ِب ّ‬
‫فنيـاً‪ ،‬حاويـاً مــا يريــده‬
‫ـر) فعـ ب ّـر تعبـ يـراً ّ‬ ‫َئن‬ ‫والحـ ْظ أنــه قــال‬
‫(مطمـ ِ ّ الـ ب ّ‬ ‫َ‬
‫ـر إىل النفــوس‪.‬‬ ‫مــن تحبيــب الـ ب ّ‬

‫أ‬
‫ولنــه يعالــج قضيــة الحــرب والســلم نجد الحديــث عن المــوت يطغى‬
‫عــى بعــض مقاطــع القصيــدة‪ ،‬وهــا هنــا يرســل حكمتــه الذائعــة‪ :‬مــن‬
‫هــاب المــوت فلــن يســتطيع الفـرار منــه‪ ،‬ولــو ارتقــى ف ي� الســماء‪.‬‬

‫‪195‬‬ ‫‪194‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫ـث عــى التخ ّلــق‬


‫مضمنـاً أبياتــه الحـ ّ‬
‫ـر التذكـ يـر بالفضائــل‪ِّ ،‬‬ ‫ت‬
‫وال أ يــرك ُزهـ ي ٌ‬
‫بالخــاق العاليــة‪ ،‬فمــن كان ذا مــال‪ ،‬فبخــل عــى قومــه‪ ،‬اســتغنوا عنه‬
‫وذمــوه‪ ،‬والتذكـ يـر بهــذا ف ي� تلــك البيئــة البدويــة مهـ ٌّـم؛ ألن معيشــتهم‬‫ّ‬
‫قائمــة عــى التكاتــف والتعــاون‪ ،‬فهــذا تخويــف مــن االنف ـراد‪ ،‬وتذكـ يـر‬
‫بــأن مــن أهــان نفســه وجعلهــا كالراحلــة أي البعـ يـر يركبــه كل أحــد‪،‬‬
‫فســوف يلقــى الـ ّ‬
‫ـذل‪ ،‬يتبعــه النــدم‪.‬‬

‫وكأنمــا شــعر ُزهـ يـر بــأن قائـا ً ســيقول‪ :‬ومــاذا ف ي� االنفـراد والبعــد عــن‬
‫القــوم؟ فأجــاب‪ :‬ومــن يبتعــد ويتغـ ّـرب فســوف تختلــف المقاييــس‬
‫ـدوه مــن صديقــه‪ ،‬والمــرء‬ ‫ف‬
‫ي� عينــه‪ ،‬وتضطــرب رؤيتــه‪ ،‬فــا يــدري عـ ّ‬
‫يكرمــه النــاس‪.‬‬ ‫ت‬
‫نفســه حــى ّ‬ ‫الحصيــف يكـ ّـرم َ‬

‫ـتمر ف ي� إطــاق الحكــم‪ ،‬وك ّلــه رغبــة ف ي� بقائهــا والعمــل بهــا‪ ،‬فذ ّكــر‬
‫ويسـ ّ‬
‫�ض‬
‫رسائهــم و ّائهــم‪ ،‬وعـ ب ّـر عــن‬ ‫ف‬
‫ـوي بأهلــه‪ ،‬وأنــه معهــم ي� ّ‬ ‫بــأن المــرء قـ ّ‬
‫ذلــك بقولــه‪ :‬مــن لــم يدافــع عــن حوضــه تهـ َّـدم‪ ،‬ومــن لــم يكــن قويّـاً‬
‫ظلمــه ظلمــوه‪.‬‬
‫ـاس َ‬‫يخـ شـى النـ ُ‬

‫وهــو ال يدعــو إىل االبتــداء بالظلــم‪ ،‬ولكنــه يدعــو إىل اتقــاء الظلــم‬
‫بــأن يكــون المــر ُء قويّ ـاً‪ ،‬ثــم جــاء بمعـ نـى دقيــق‪ ،‬وهــو أن الحيــاة ال‬
‫وال� ّفــق ف ي� المعاملــة‪،‬‬
‫تســتمر بغـ يـر المصانعــة والمجاملــة والمــداراة ت‬
‫ـاس عليــه‪ ،‬فكافــؤوه بمــا يســتحق‬ ‫أ‬
‫لن مــن لــم يجامــل لــم يصـ بـر النـ ُ‬
‫مــن المعــاداة ومــا يتبعهــا مــن إذالل واحتقــار ونحوهمــا‪.‬‬

‫ولهــذا ختــم هــذا المقطــع ناصح ـاً بــأن يُ ْسـ ِـدي ّكل امــرئ المعـ َ‬
‫ـروف‬
‫إىل النــاس‪ ،‬ويجعلــه وقــا ًء دون عرضــه‪ ،‬حـ تـى يظـ ّـل موفــوراً مصون ـاً‪،‬‬
‫يوجــب الشــتم شــتمه النــاس‪.‬‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫ولنــه إن لــم يــرك مــا ِ‬
‫ين‬
‫الرصــ�‪ ،‬يم ُثــل تُجاهــك‪،‬‬ ‫زهــراً هــو أنمــوذج الشــاعر الحكيــم‬
‫إن ي‬
‫النــرات‪ ،‬صــادق‬ ‫ف‬
‫وأنــت تقــرأ ِحكَمــه‪ ،‬ي� هيئــة شــيخ وقــور‪ ،‬هــادئ ب‬
‫ـوال هــو الــذي جعلــه يحظــى‬
‫الحكْمــي المتـ ي‬ ‫اللهجــة‪ ،‬وهــذا الن َفــس ِ‬
‫ف‬
‫بصفــة (حكيــم الشــعراء ي� الجاهليــة)‪.‬‬

‫‪197‬‬ ‫‪196‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫زهــر بالســذاجة والســطحية‪،‬‬ ‫ين‬


‫المتلقــ� ِحكَــم ي‬ ‫وقــد يصــف بعــض‬
‫وهــو بهــذا يغ ُفــل عــن أن الســذاجة قــد تكــون هــي أعظــم مــا يفخــر‬
‫بــه الشــاعر أحيان ـاً‪ ،‬ف ي� تلــك المقامــات الموغلــة ف ي� البعــد‪ ،‬المقامــات‬
‫ـى تســتدعي وضوح ـاً وشـ ّـدة تأثـ يـر ف ي� عامــة متل ّقــي مع ّلقتــه‪.‬‬
‫ت‬
‫الـ ي‬

‫الغريقيــة وحكــم‬ ‫ف‬


‫ولــو قُورنــت ِحكمــه بمــا ورد ي� بعــض المرسحيــات إ‬
‫فني ــا‪ ،‬ول ــو ُجمع ــت م ــع بع ــض حك ــم‬ ‫ن‬
‫ـت ًّ‬‫ـا� لتقارب ـ ْ‬
‫(إيس ــوب) اليون ـ ي‬
‫ـ� الس ــتبان أن فه ــم المتلق ــي والتأث ـ يـر الرسي ــع في ــه‬ ‫ن‬
‫الفونت ـ يـن الفرن ـ ي‬
‫كان غاي ــة مش ـ تـركة بينه ــم جميع ـاً‪.‬‬

‫‪199‬‬ ‫‪198‬‬
‫زُهير بن أبي ُسلْ َمى ‪Zuhayr ibn Abī Sulmā‬‬

‫لوحة الختام‬
‫تجربة الثمانين‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ث� نَ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫‪56.‬‬ ‫‪I’m tired of life’s burdens—who lives to be‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫انـــن َحـــوال ال بأ� لـــك َي ْســـأ ِم‬ ‫ي‬ ‫احلياة ومن ِيعش‬
‫سئمت تاكليف ِ‬ ‫‪.56‬‬
‫ُت ِـم ْتـــه ومــن ُتــ ِ ئْ‬
‫ـخط ُي َع َّمـ ْـر يَ ْ‬ ‫َْ َ َْ َ ُ‬ ‫ر ُ‬
‫واءمنت ِص ْب‬
‫تكاليــف الحيــاة‪ :‬مشـقّاتها وأعباؤها‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪eighty years old, believe me, feels the same.‬‬
‫والحــول‪ :‬العــام‪ ،‬والخَ ْبــط‪� :‬ض ب‬ ‫َ‬
‫ف� َر ِم‬ ‫املنا�خبطعش‬‫أيت ي‬ ‫‪.57‬‬
‫ُ َ‬ ‫َ تَ فَ‬ ‫َ‬
‫‪57.‬‬ ‫‪I’ve seen the Fates stomp like a camel blind:‬‬
‫والعشْ ــواء‪:‬‬
‫ـ� معـاً‪َ ،‬‬ ‫اليديــن والرجلـ ي ن‬
‫ت‬
‫الناس ت ْع ِل‬‫ولو خالا �خ� عىل ِ‬ ‫يقة‬
‫امرئ من خ ِل ٍ‬ ‫ْ‬
‫وهمما تكن عند ٍ‬ ‫‪.58‬‬
‫الــى ال تبــر ليــاً‪،‬‬ ‫ي‬ ‫الناقــة‬ ‫َ‬ ‫ف‬ ‫ّ ين‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َُ ف‬
‫ ‬ ‫‪whoever they strike dies, who they miss grows old.‬‬ ‫الخ ُلــق‪ ،‬وخالهــا‪ :‬ظ ّنها‪.‬‬
‫والخَ ِليقــة‪ُ :‬‬ ‫ع‬ ‫ولكنـ ي عــن عـ ِـم مــا ي� غـ ٍـد ي‬ ‫مس قبل‬ ‫اليوم وال ِ‬
‫أعل ما ي� ِ‬ ‫و‬ ‫‪.59‬‬
‫‪58.‬‬ ‫‪A man’s nature, whatever it may be‬‬
‫هــا هــو زهــر ف� ختــام معلقتــه يرســل نفَثاتــه أ‬
‫الخـ يـرة‪ ،‬وهــي نَفَثــات‬
‫ ‬ ‫‪though he thinks he can hide it, will be told.‬‬ ‫َ ِ‬ ‫ُ ي ي‬
‫أ‬
‫ـاق والعبــاء‪ ،‬وهــا هــو‬ ‫رجــل كبـ يـر َخـ ب َـر الحيــاةَ‪ ،‬وجـ ّـرب‪ ،‬وعــرف المشـ ّ‬
‫‪59.‬‬ ‫‪Today and yesterday, I know them well‬‬ ‫يعلــن أنــه ســئم الحيــاة‪ ،‬ومــن عــاش مث َلــه ثمانـ ي ن‬
‫ـ� عامـاً فــا بـ ّـد من أن‬
‫ ‬ ‫‪but I'm blind for tomorrow and can’t behold.‬‬
‫يســأم‪ ،‬وهــو لــم يذكــر هــذا إال ألســباب‪ ،‬منهــا أن يســتوثق المتلقــي‬
‫مــن أن مــا قالــه مــن قبـ ُـل ف ي� مع ّلقتــه مــن وصايــا وحكــم‪ ،‬وثنــاء عــى‬
‫الســلم هــو نتــاج تجربــة وخـ بـرة طويلــة ف ي� الحيــاة‪.‬‬ ‫رجــال ّ‬

‫الم ُشــوبة بتفكـ يـر‬ ‫ف‬ ‫ف‬


‫–� نظرتــه َ‬‫ثــم يعلــن وجهــة نظــره ي� المــوت‪ ،‬فهــو ي‬
‫ت‬
‫تــأ� َع ْشــوائية‪ ،‬تخبــ ُط النــاس كمــا تخبــط‬
‫جاهــ�‪ -‬يــرى أن المنايــا ي‬
‫ي‬
‫ف‬
‫الع ْشــواء ي� سـ يـرها‪ ،‬فهــي ال تعــرف مواضــع أخفافهــا‪ ،‬وليــس‬ ‫الناقــة َ‬
‫ت‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫الت�يــزي شــارح المع َّلقــات‪" -‬لنهــا تـ ي‬
‫ـأ�‬ ‫المــر عــى مــا قــال ‪ -‬بتعبـ يـر ب‬
‫بقضــاء وقـ َـدر"‪.‬‬

‫الخ ُلــق ال بـ ّـد‬ ‫ف أ‬ ‫ـ� ِحكْميـ ي ن‬


‫ثــم يختــم المع َّلقــة ببيتـ ي ن‬
‫ـ�‪ ،‬فذ َّكــر ي� الول بــأن ُ‬
‫صاحبــه أنــه يخفــى عــن النــاس‪ ،‬وأرســل‬ ‫ُ‬ ‫مــن أن يَظهــر‪ ،‬حـ تـى لــو ظـ ّ‬
‫ـن‬
‫ـا� كلمــة يعلــن فيهــا استســامه لضعفــه البـ شـري‪ ،‬فهــو يعلــم‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫ي� الثـ ي‬
‫بالمــس‪ ،‬ولك ّنــه يبقــى جاهـا ً تعمــى عينــاه‬ ‫مــا وقــع ف� يومــه ومــا وقــع أ‬
‫ي‬
‫ـأ� بــه الغــد‪.‬‬ ‫ت‬
‫وقلبــه عــن معرفــة مــا ســوف يـ ي‬ ‫ُ‬

‫وهكــذا جــاءت هــذه المع َّلقــة رصيخ ـاً يحــذِّ ر مــن الحــرب‪ ،‬ويدعــو‬
‫ـر�‪ ،‬محشـ ّـو ًة‬ ‫ف أ‬
‫الســلم) ي� الدب العـ ب ي‬
‫الســلم؛ فكانــت هــي (قصيــد َة ِّ‬
‫إىل ّ‬
‫بأشــجان مــن رأى ويــات الحــرب‪ ،‬وعــرف آثارهــا الشــديدة عــى‬
‫الجماعــات أ‬
‫والفــراد‪.‬‬

‫‪201‬‬ ‫‪200‬‬
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬

The Muʿallaqah of Labīd ibn Rabīʿah ‫معلَّقة ل َِب ْيد بن َر ِب ْي َعة‬


The Mute Immortals ‫الخوا ِلد‬
َ ‫الص ّم‬ ُ
Introduction by Suzanne Pinckney Stetkevych ‫مقدمة ش‬
‫ عدي الحربش‬:‫و�ح‬
Translation by Suzanne Pinckney Stetkevych, assisted by Khalid Stetkevych
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬

The Muʿallaqah of Labīd ibn Rabīʿah is one of the longest References: ‫ ف ََرســان قامــت‬:‫) داحــس والغـ بـراء‬1( .‫هــو أبــو عقيــل لبيــد بــن ربيعــة بــن مالــك بــن جعفــر بــن كالب‬
and most majestic of the Muʿallaqāt and one of the most ‫بســببهما حــرب طويلــة بـ ي ن‬
‫ـ� عبــس‬
elegant examplars, due to its clarity and purity of form,
Suzanne Pinckney
Stetkevych. The Mute 560 ‫قــدر بدايتهــا عــام‬ ّ ُ‫ ت‬,‫وذبيــان‬ ‫ ينتهــي بنســبه إىل واحــد مــن شأ�ف‬،‫ وشــاعر مخـ ضـرم‬،‫ـا� جليــل‬
‫صحـ ب ي‬
of the three-part classical Arabic qaṣīdah. Immortals Speak: Pre-Islamic .‫ميالديــة‬
Poetry and the Poetics of .‫بيوتــات عامــر بــن صعصعــة‬
Ritual. Ithaca NY: Cornell ‫) ُعــرف والــده بربيــع ت‬2(
Labīd himself is notable among the poets of the University Press, 1993.
‫المق�يــن‬
‫ عامــر‬:‫ أمــا أعمامــه فهــم‬،‫لكرمــه‬
‫ ونشــأ يتيمـاً ف ي� كنــف أعمــام اعتــادوا‬،‫ُولــد قبــل حــرب داحــس والغـ بـراء‬
Chapter 1: Voicing the Mute
Muʿallaqāt, not only for his extraordinarily long life (he ‫مالعــب أ‬ )١(
Immortals: The Muʿallaqah ‫ وطفيــل فــارس‬،‫الســنة‬
was counted among the muʿammarūn, those granted of Labīd and the Rite of
long life), but especially because he converted to Islam Passage. Pp. 3-54.
،‫ ومعاويــة معــوذ الحكمــاء‬،‫قــرزل‬
‫اللســان‬
َ ‫يكــر ســيصبح‬‫حــ� ب‬ ‫حملــه فــوق أكتافهــم وإخبــاره أنــه ي ن‬
‫ وكلهــم‬،‫وســلمى نــزال المضيــف‬
and lived well into the Islamic period. ‫مــن ذوي ش‬
Abū al-Faraj al-Iṣbahānī. .‫الــرف والســيادة‬ ‫ ولقــد تركــت قصصهــم عــن كــرم والــده وكيــف‬،‫المنافـ َـح عــن قبيلتــه‬
Kitāb al-Aghānī. Ed. Ibrāhīm
As with other poets of this period, what is preserved al-Abyārī. 32 vols. Cairo: Dār ،‫الصبــا أثرهــا العميــق فيــه‬
َ ‫هبــت ريــاح‬ ‫كان يطعــم المسـ ي ن‬
ّ ‫ـاك� ك ّلمــا‬
al-Maʿārif, 1389H/1969CE.
of his life in the literary compendia bridges literary 9:3197-3227. 16:5718-5741. ‫محملة بالمسك‬
ّ ‫ جمال‬:‫) لطيمة‬3( ‫الصبــا ت‬
legend and history, in his case, Islamic history. His ‫تباع ف� أ‬
.‫السواق المشهورة كعكاظ‬
‫حــى‬ َ ‫هبــت‬
ّ ‫فأخــذ عــى نفســه أن يُطعــم مثــل والــده كلمــا‬
Abū Muḥammad ʿAbd Allāh
‫ُ ي‬
poetry, especially his Muʿallaqah, and life thus provide )٢(
ibn Muslim ibn Qutaybah. .‫ ريــاح ب يأ� عقيــل‬:‫صــارت تُنســب إليــه ُفيقــال‬
a compelling example of how Arab Islamic culture Kitāb al-Shiʿr wa-al-Shuʿarāʾ.
experienced and expressed the cultural transformation Ed. M. J. de Goeje. Leiden:
E. J. Brill, 1902/1904. Pp.
from the Jāhiliyyah to Islam. 148-156. ‫ شــهد مــع أعمامــه يــوم ِشـــعب جبلــة وهــو‬.‫سـ يـرة لبيــد سـ يـرة قبيلتــه‬
As our Arab-Islamic tradition tells us, Labīd ibn Rabīʿah Abū Bakr Muḥammad ibn ‫ يومهــا تكالبــت قبائــل تميــم وذبيــان وأســد‬.‫ابــن بضــع عـ شـرة ســنة‬
al-Qāsim al-Anbārī. Sharḥ
al-ʿĀmirī was born in 560 CE to a branch of the ʿĀmir ibn ‫ غـ يـر أنهــم خرجــوا‬،‫الشـــعب‬ ‫ف‬
al-Qaṣāʾid al-Sabʿ al-Ṭiwāl
al-Jāhiliyyāt. 2nded. Ed.
ِّ �‫ـوصوا ي‬
ِ ‫ وحـ‬،‫وكنــدة عــى عامــر وعبــس‬
Ṣaʿṣaʿah. A poet and knight of the Jāhilī tribal aristocracy,
ʿAbdal-Salām Muḥammad
he converted to Islam with a delegation of his tribe to Hārūn. Cairo: Dār al-Maʿārif,
‫ فأخــذوا لطيمــة ملــك الحـ يـرة‬،‫جرأهــم‬
ّ ‫كأن االنتصــار‬
َّ ‫ ثــم‬.‫منترصيــن‬
the Prophet in Medina in the year 9/630. 1969. Pp. 505-598. )٣(
‫ وعندمــا أرســل جيش ـاً يعاقبهــم هزمــوه وأرسوا‬،‫النعمــان بــن المنــذر‬
‫ إذ نشــب‬،ً‫ لــم تــدم أيــام الصفــو طويــا‬.‫ــان‬ ّ ‫الس‬ ‫ف‬
During the caliphate of ʿUmar he settled in Kufa where ُ ‫قائــده ي� يــوم‬
he died in 40-42/660-662. Due to this long life, Labīd is ‫ـ� فرعــي القبيلــة نتــج عنــه جــاء أرسة لبيــد مــن عاليــة نجــد‬‫خــاف بـ ي ن‬
counted among the master-poets of the Jāhiliyyah, but
‫تز‬
.‫وان�احهــا جنوب ـاً إىل اليمــن‬
also among the Mukhaḍramūn, that is the poets who
bridge the Jāhiliyyah and Islam.

However, in Labīd’s case, all his significant poetry is


‫ ورغــم رجوعهــم بعــد ســنة‬،‫تركــت هــذه الرحلــة أثرهــا ف ي� نفــس لبيــد‬
attributed to his pre-Islamic period and he is said to have ،‫إىل ديارهــم بقــي طــوال عمــره يعالــج ثيمــات الــنز اع واالنقســام‬
foresworn poetry upon his conversion to Islam.
ً‫ وحمــار وحــش يقــود أتان ـا‬،‫ـرة تنشـ ّـق عــن قطيعهــا‬
ٍ ‫فيتحــدث عــن بقـ‬
In the Arabic literary tradition Labīd’s life and poetry ‫نـ ش ز‬
.‫ـا�ة‬
present and are presented as a moral bridge between the
Jāhiliyyah and Islam. Of moral qualities, Labīd exhibits
especially generosity, a virtue no doubt inherited from

207 206
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬

his father, Rabīʿah, whose unbounded magnanimity ‫) بخــاف مــا جــاء ف ي� كتــاب‬4(
‫أ ن‬ ِ ُ‫أدركــت بنــو عامــر أنّهــا لــن تهنــأ بق ـرار حـ تـى ت‬
‫صلــح مــا أفســدته مــع‬
won him the sobriquet “Rabīʿ al-Muqtirīn” (Springtime ‫ عــن مــوت‬362‫ ص‬15‫غــا�" ج‬ ‫"ال ي‬ ‫ فأرســلت وفــداً بقيــادة عامــر بــن مالــك مالعـــب أ‬،‫ملــك الحــرة‬
of the Destitute). The survival of this Jāhilī virtue and its ‫ وهــو مــا يناقــض‬،‫لبيــد ف ي� الكوفــة‬ ‫السـ ّنة‬ ِ ُ ‫ي‬
.‫رصيــح شــعره‬ ‫ف‬
.‫متبديـاً يومهــا ي� صحـراء ثيتــل‬
transformation into an Islamic one is nowhere so well ّ ‫ كان النعمــان‬.‫يتضمــن ابــن أخيــه لبيــد‬ ّ
expressed as in the anecdote recorded in the classical
Arabic sources, such as Al-Shiʿr wa-al-Shuʿarāʾ (149) and
Kitāb al-Aghānī (16:5730). ‫ وحــاول‬،‫ومعــد والعبــاد وطــيء وكلــب‬
ّ ‫ـرادق بوفــود دارم‬
ُ ‫ازدحــم الـ‬
‫الم ِلــك عــى الوفــد‬
َ ‫فسـ َـد‬
ِ ُ‫ـ� يُدعــى الربيــع بــن زيــاد أن ي‬ ‫زعيــم عبـ ي‬
They relate that still during the Jāhiliyyah, Labīd swore
an oath that whenever the East Wind (Ṣabā) blew, he ‫ـن لبيــداً انـ بـرى ينافــح ويفاخــر ضــد كل هــؤالء حـ تـى خــرج‬
َّ ‫ لكـ‬،‫العامــري‬
would slaughter camels to feed the poor. Even after his .‫بأعمامــه منترصيــن‬
conversion to Islam he honored this vow.

One day, when Labīd, now reduced to poverty, was living ‫لــزم لبيــد عمــه مالعــب أ‬
‫الس ـ ّنة حـ تـى بعــد اكتهالــه وانتقــال الزعامــة‬ ّ
in Kufa, the East Wind blew. So, Walīd ibn ʿUqbah, the
Umayyad governor, mounted the minbar of the mosque, ‫ ال نعلــم أنــه خــرج عــن كلمتــه ســوى‬،‫إىل ابــن أخيــه عامــر بــن الطفيــل‬
delivered his sermon, and said to the worshippers, ‫ـ� اســتجار‬‫عمــه عــى رجــل مــن ب ـن القـ ي ن‬
ّ ‫مــر ًة واحــدة عندمــا اعتــدى‬
‫ي‬
“Your kinsman Labīd ibn Rabīʿah swore an oath in the
Jāhiliyyah to feed the people whenever the East Wind ‫ وأنشــأ قصيــد ًة تذكّــر ببالئــه‬،‫ عندهــا ثــارت ثائــرة الشــاعر‬،‫بلبيــد‬
blows, and today is one of those days when the East .‫ وتهــدد باالنتقــال إىل أقــارب آخريــن‬،‫عمــه‬
ّ ‫ومنافحتــه عــن‬
Wind is blowing, so help your brother! I will be the first
to do so.” Then he descended from the minbar and sent
Labīd one hundred she-camels. Others followed, and ‫ بخــاف أخيــه ألمــه أربــد بــن‬،ً‫كان لبيــد مــن أوائــل بـن ي عامــر إســاما‬
thus Labīd’s oath was fulfilled.
‫ صــى هللا‬،‫قيــس الــذي مــات بصاعقــة بعــد محاولــة اغتيــال الرســول‬
This anecdote demonstrates the transformation of the ‫ وعــاش شــطراً مــن‬،‫ أنشــد لبيــد ف ي� أربــد أعــذب مراثيــه‬.‫عليــه وســلم‬
،‫ إىل أن ألـ َّـح عليــه الشــوق أخـ يـراً نحــو ديــار قومــه‬،‫حياتــه ف ي� الكوفــة‬
Jāhilī form of camel-sacrifice for the destitute, that is
putting up a slaughter-camel for maysir gambling (see
‫ر� هللا‬ ‫فرجــع إىل بطــن عاقــل (وادي النســا ف� القصيــم) حيــث تـ ف ض‬
his Muʿallaqah lines 73-77), which was forbidden by ‫ـو� ي‬‫ي‬ ‫ي‬
Islam, to Islamically sanctioned forms of giving alms to )٤(
.‫ هـ‬41 ‫عنــه ســنة‬
the poor. Another celebrated anecdote offers, in a parallel
manner, a way to look at Jāhilī poetry as having provided
in pre-Islamic times the moral guidance now embodied
in the Qurʾān. In other words, pre-Islamic poetry is not so
much condemned as abrogated and replaced. Although
several lines and poems are said to be “the only line” or

209
2 208
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫الحبيبة – الناقة – الصحراء‬


‫‪“only poem” from after his conversion, it is most often‬‬ ‫أ ن‬
‫غا�‪ .‬ج‪ 15‬ص‪377‬‬
‫(‪ )٥‬ال ي‬ ‫ليــس ف� أيدينــا مــا يُم ِّكــن مــن تحديــد عمــر لبيــد حـ ي ن‬
‫ـ� أنشــأ المع َّلقــة‪،‬‬ ‫ي‬
‫‪stressed that Labīd ceased composing poetry after his‬‬
‫عــدا روايـ ٍـة تزعــم أنَّــه كان صبي ـاً برفقــة أعمامــه يــوم زاروا النعمــان‪،‬‬
‫‪conversion to Islam. Al-Shiʿr wa-al-Shuʿarāʾ (149) and‬‬
‫قصائد–بينهــن‬ ‫الذبيــا� استنشــده ثــاث‬‫ن‬ ‫وأن شــاعر البــاط النابغــة‬ ‫َّ‬
‫‪Kitāb al-Aghānī (16:5729), among other sources, report‬‬ ‫َّ‬ ‫ي‬
‫‪that the Caliph ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb once wrote to the‬‬ ‫المع َّلقــة‪ -‬ثـ َّـم حكــم أنّــه أشــعر العــرب‪.‬‬
‫(‪)٥‬‬
‫‪governor of Kufa, al-Mughīrah ibn Shuʿbah, asking to‬‬
‫‪hear some poetry of the Islamic period from the poets of‬‬
‫‪the region. So al-Mughīrah asked Labīd to recite.‬‬ ‫قبيلــى عامــر‬‫ت‬ ‫أول مــا يشــكك بالروايــة العــداء المســتحكم مــا ي ن‬
‫بــ�‬
‫ي‬
‫إن شــعر‬ ‫إن هنــاك هجــا ًء مقذع ـاً بـ ي ن‬
‫ـ� الشــاعرين‪ .‬ثـ َّـم َّ‬ ‫وذبيــان‪ ،‬بــل َّ‬
‫‪“Of what has been forgiven [i.e., Jāhilī]?” the poet asked.‬‬
‫‪“No, of what you have composed since the coming of‬‬ ‫والغــراء‪ ،‬ممــا يجعلــه ف ي� أواخــر‬
‫ب‬ ‫يعــ� والدتــه قبــل داحــس‬ ‫لبيــد ي ّ ن‬
‫‪Islam,” al-Mughīrah replied. Labīd left, wrote down Sūrat‬‬ ‫ـ� زار النعمــان عــى أقـ ِّـل تقديــر‪ ،‬وهكــذا تســقط كل‬ ‫عقــده الثالــث حـ ي ن‬
‫‪al-Baqarah on a sheet of parchment, and then returned‬‬ ‫الروايــات الـ تـى تجعلــه صبي ـاً يــوم ق‬
‫”‪with it, saying, “God has given me this in place of poetry.‬‬ ‫ال� النعمــان والنابغــة أول مـ ّـرة‪.‬‬ ‫ي‬

‫‪The Muʿallaqah of Labīd is essentially a qaṣīdat al-fakhr,‬‬


‫ـاغ أنـ ّـه إزاء شــاعر شــاب لــم‬ ‫إن مــن يق ـرأ المعل ّقــة يتداركــه شــعور طـ ٍ‬ ‫ّ‬
‫‪that is an ode that boasts or celebrates the virtues and‬‬
‫أ‬
‫تختمــر تجربتــه بعــد‪ .‬فعندمــا يقــف عــى الطــال يدهشــه منظــر‬
‫‪glorious deeds of the poet himself and of his tribe. Labīd‬‬
‫‪has done this in such a way that his poem has become‬‬ ‫ـ� حـ تـى يــكاد‬ ‫ـ� بقايــا آ‬
‫الدميـ ي ن‬ ‫الظبــاء والنعــام والبقــر وهــي ترتــع بـ ي ن‬
‫‪the embodiment of the moral and ethical values of the‬‬
‫‪tribal warrior aristocracy of the Jāhiliyyah in their noblest‬‬ ‫ينســيه حبيبتــه‪ .‬وعندمــا يقــارب مشــاعره تجــاه نــوار يخضــع للمكابــرة‬
‫‪expression. He does not address himself to particular‬‬ ‫ويدعــي أنـ ّـه قــادر عــى هجرهــا رغــم أن ّهــا هــي مــن رحلــت ف ي�‬‫واللجــاج ّ‬
‫‪inter-tribal disputes and rivalries, and therefore lacks‬‬
‫الظعائــن‪ .‬وعندمــا يفاخــر بفروســيته يذكــر كيــف اختــاره قومــه ربيئــةً‬
‫”‪the heated passions and recklessness that define “jahl.‬‬
‫‪Instead, although he speaks with exuberance, the tone‬‬ ‫لهــم‪ ،‬ثــم يســبغ عــى المشــهد مــن أوصــاف البطولــة مــا يدفعــك إىل‬
‫‪of his Muʿallaqah is one of dignity, self-assurance, and‬‬ ‫ـ� مــا‬ ‫ت‬ ‫ن‬
‫االبتســام حـ يـ� تقارنــه بعنــرة وهــو يقــارع الفرســان‪ .‬وعندمــا يحـ ي‬
‫‪authority that pervades even the lyrical sections of the‬‬ ‫ف‬
‫ـى‬ ‫ت‬
‫‪poem.‬‬ ‫تلبســه مــن رهبــة وخــوف حـ ّ‬ ‫حصــل ي� ُسادق النعمــان يصــف مــا ّ‬
‫واد مــن الجــن‪.‬‬ ‫ف‬
‫لكأنـ ّـه ي� ٍ‬
‫‪Labīd’s Muʿallaqah exhibits the three-part qaṣīdah‬‬
‫‪structure with an elegant balance of the parts: the‬‬
‫‪elegiac prelude (nasīb), lines 1-21; the journey section‬‬ ‫هــذه الحاجــة إىل الفهــم‪ ،‬وهــذا االرتبــاك إزاء المشــاعر‪ ،‬وهــذا الفخــر‬
‫‪(raḥīl), lines 22-54; and the personal and tribal boast‬‬ ‫أنــه أنشــأ‬
‫يقــرح ّ‬‫أكــر منهــا‪ُّ ،‬كل هــذا ت‬ ‫ويختــر ب‬
‫ب‬ ‫بتجــارب ســيعيش‬
‫َ‬
‫‪(fakhr), lines 55-88.‬‬ ‫ف‬
‫معلقّتــه ي� ســن مبكــرة قــد تكــون أواخــر ش‬
‫الع�يــن‪.‬‬ ‫ٍ‬

‫‪211‬‬ ‫‪210‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪1: The Elegiac Prelude (nasīb):‬‬


‫(‪ )٦‬أ‬
‫التــان‪ :‬ث‬
‫أنــى حمــار الوحــش‪.‬‬
‫‪The poem opens with a description of the‬‬
‫أ‬
‫الفحــل‪ :‬ذكــر التــان‪ .‬البقــرة‬
‫‪ruined encampment (nasīb ṭalalī), understood‬‬
‫الوحشــية‪ :‬مهــاة الوضيحــي‪.‬‬ ‫تحتـ ُّـل نــوار مع َّلقــة لبيــد كمــا لم تحتـ ْـل امـرأ ٌة أخــرى قصيــد ًة جاهلية؛‬
‫‪to be that of the tribe of a long-lost mistress.‬‬
‫أ‬ ‫ت‬
‫ال فاطمــة امــرئ القيــس‪ ،‬وال عبلــة عنــرة‪ ،‬وال هريــرة العـ شـى‪ ،‬وال ّ‬
‫الفريــر‪ :‬ابــن البقــرة‪.‬‬ ‫ميــة‬
‫‪It is significant in terms of the tone of Labīd’s‬‬
‫‪Muʿallaqah that rather than engaging the‬‬ ‫(‪ )٧‬عالــج لبيــد قصــة أ‬ ‫ـراح رصفهــم عــن ذلــك‪ ،‬ولــو كان لهــم‬ ‫ش‬
‫التــان وفحلها‬ ‫ـن قــر نَ َفــس الـ ُ ّ‬
‫النابغــة‪ ،‬لكـ َّ‬
‫‪theme of the turbulent passions of the‬‬ ‫والمهــاة وفريرهــا ف ي� تســعة مواضــع‬ ‫طــول ن َفــس لبيــد ألدركــوا أن وصفــه ناقته وتشــبيهها تــار ًة أ‬
‫‪abandoned lover (nasīb ghazalī), he calls up the‬‬ ‫عــد مــن ث‬
‫أكــر‬
‫بالتــان وتار ًة‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫مــن ديوانــه‪ ،‬لــذا يُ ّ‬
‫‪profound nostalgia and contemplative mood‬‬ ‫الشــعراء طرق ـاً لهــذه الثيمــة‪َّ ،‬‬
‫وكأن‬ ‫ـاب مب ّطـ ٌ‬
‫ـن يعالــج قصتــه مــع نــوار‪.‬‬ ‫بالبقــرة الوحشـ ّـية مــا هــو إال خطـ ٌ‬
‫‪that the ruins—the physical embodiment of‬‬ ‫بعــض هــذه المعالجــات مسـ ّـودات‬
‫ين‬
‫البارعتــ�‬ ‫ين‬
‫للقصتــ�‬ ‫غــر مكتملــة‬
‫ي‬
‫‪the irrevocable passage of time, the changing‬‬ ‫ف‬ ‫ن‬
‫المســتخدمت� ي� المعلَّقــة‪.‬‬
‫ي‬ ‫بالتــان وبالبقــرة ثــم‬‫إن هــذا التقليــد القديــم الــذي يشــبه الناقــة أ‬
‫‪of seasons, and the generations of new life in‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫َّ‬
‫‪the gazelle and ostrich herds—evoke, even as‬‬ ‫الجاهليــة ولــه نظائــر‬ ‫ف‬
‫ـ� عنهمــا يتكــرر كثـ يـراً ي� القصائــد‬ ‫يحــ� قصتـ ي ن‬
‫(‪ )٨‬المعلَّقــة مــن بحــر الكامــل‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫‪human life has disappeared.‬‬ ‫أ‬
‫تتكــون تفعيلتهــا الواحــدة‬ ‫ش‬ ‫ش‬
‫عنــد امــرئ القيــس والنابغــة وزهـ يـر والعــى وأوس بــن حجــر وبــر‬
‫(متفاعلــن) مــن فاصلــة صغــرى‬
‫ووتــد مجمــوع‪ ،‬تتكــرر ثالثــا ف ي� كل‬ ‫أن َّكل شــاعر‬ ‫ف‬
‫‪The permanence of the ruined traces, an‬‬ ‫ـن المدقــق ي� قصائــد هــؤالء يكتشــف َّ‬ ‫بــن ب يأ� خــازم‪ ،‬لكـ َّ‬
‫‪emblem of mortality, carved ever deeper by‬‬ ‫شــطر‪ ،‬كأنهــا هضبــات وتــاع‪.‬‬ ‫ين‬
‫صغــراً‬
‫ي‬ ‫القصتــ� ويدخــل تفصيــا ً‬ ‫يضيــف لمســته الخاصــة إىل‬
‫‪annual rains, is likened to pens re-writing worn‬‬
‫‪and ancient texts, or to a tattooer sprinkling‬‬ ‫(‪ )٩‬تتكــون قافيــة المعلَّقــة مــن‬ ‫يجعلهمــا تعكســان حالتــه النفسـ ّـية حـ ي ن‬
‫ـ� قــال قصيدتــه‪.‬‬
‫مجموعــة أحــرف هــي‪ :‬الــروي‪:‬‬
‫‪lamp-black until the tattooed image appears‬‬
‫والصلــة‪ :‬الهــاء‪ ،‬والخــروج‪:‬‬
‫الميــم‪ّ ،‬‬
‫‪(lines1-12).‬‬ ‫أ‬ ‫ـر معالجــة لبيــد أنــه جعــل أ‬
‫اللــف‪.‬‬
‫للتــان فح ـا ً وللبقــرة فري ـر ًا‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫أكـ ثـر مــا يمـ ي ّ ز‬
‫‪The second major nasīb theme is that of the poet‬‬ ‫التــان تنشـ ّـق عــن الحمـ يـر تابعــةً فحلهــا‪ ،‬وجعــل البقــرة‬ ‫ثــم جعــل أ‬
‫‪recalling the departure of the women of the‬‬ ‫(‪)٦‬‬
‫تحــول هــذا التقليــد‬ ‫ّ‬ ‫تغــادر القطيــع بحثــاً عــن فريرهــا‪ ،‬وهكــذا‬
‫‪tribe (among them the poet’s beloved) (ẓaʿn).‬‬
‫بــ� خيــار الحبيبــة‬ ‫الداخليــة مــا ي ن‬ ‫�ء أشــبه بالمناجــاة‬ ‫ش‬
‫‪Here the poet reenacts his separation from the‬‬ ‫ّ‬ ‫العريــق إىل ي‬
‫‪beloved as he pictures in his mind’s eye the‬‬ ‫(‪)٧‬‬
‫وخيــار القبيلــة‪.‬‬
‫‪caravan of women in their howdahs gradually‬‬
‫‪disappearing into the desert landscape until‬‬
‫‪they arrive at last in distant lands (lines 12-19).‬‬ ‫إن المعلَّقــةَ بعــد ذلــك ك ِّلــه قصيــد ٌة خالــد ٌة عــن الصحــراء‪ .‬ال‬ ‫ثــم َّ‬
‫ّ‬
‫‪The mood Labīd creates is one of deep loss and‬‬
‫يقتــر حضــور الصحــراء فيهــا عــى الموضوعــات والصــور‪ ،‬بــل‬
‫‪melancholy. The poet then signals his cutting‬‬
‫‪of bonds with the irrevocable past and moving‬‬ ‫أكــر خفيــة‪ ،‬كوزنهــا الــذي يعلــو ويهبــط كأنّــه‬ ‫يتجــاوز إىل أشــياء ث‬
‫(‪)٨‬‬
‫‪forward toward new possibilities through the‬‬ ‫ـات وهضــاب‪ ،‬ومطلعهــا الــذي يم ّثــل ديــاراً دفنتهــا الرمــال‪ ،‬فــإذا‬ ‫تلعـ ٌ‬
‫‪image of mounting an energetic she-camel‬‬
‫‪who will propel him forward—geographically,‬‬ ‫ـى عفّتهــا وجدتهــا ف ي� قافيـ ٍـة تُسـ ِـلمك هاؤهــا إىل‬ ‫ت‬
‫بحثــت عــن الريــح الـ ي‬
‫‪temporally, and, above all, emotionally (lines‬‬ ‫تتــا� كأنّهــا ريــح الســموم‪.‬‬
‫(‪)٩‬‬ ‫ش‬ ‫ــف تمتــد وتنفــخ إىل أن‬ ‫أ ِل ٍ‬
‫‪20-22).‬‬

‫‪213‬‬ ‫‪212‬‬
Labīd Rabīah ‫ربيعة‬
ibn Rabīʿah
Labīd ibn ‫لبيدبنبنربيعة‬
‫لبيد‬

2. The Desert Crossing (raḥīl):

The central transitional passage of the qaṣīdah is the


poet’s desert crossing mounted on his noble and
indefatigable camel-mare. Her instinctual sense of
direction, sturdy physique, and unflagging energy serve
as allegories of the poet’s own sense of purpose and
determination.

In keeping with the emotionally controlled tone of


the poem, Labīd does not offer a gruesome physical
description of the hardships of the journey, but rather,
through indirection, he expresses his own inner struggle
and his camel-mare’s physical struggle through extended
similes in which he compares his she-camel first to a
pregnant she-ass struggling through the changing
seasons and climes with her mate until she reaches water
(lines 25-35); and then an oryx cow whose calf has been
slain by wolves, and who, after suffering through a cold
and rainy night, summons her determination to fight off
a party of hunters and their hounds (lines 36-52).

It is such courage and determination that allows the poet


to attend his “own heart’s needs,” tying and breaking
societal bonds to preserve his honor and dignity (lines
54-56).

3. The Boast of the Warrior and His Tribe (fakhr):

The boast opens with a rhetorical question, “O don’t


you know...?” that sets the tone of the fakhr as one of
self-defense rather than vain braggadocio. We should
understand that, after the poet’s sense of loss and despair
in the Prelude, and hard-one sense of determination in
the Desert Crossing, that the boast has a strong element
of self-defense and the building of self-esteem, as well
as serving as an exercise in the presentation of self and
tribe to others. In sharp contrast to the poet’s nostalgic
despair, then lone determination, in the preceding
sections, the poet is now an exhilarated participant in
the communal life of the warrior aristocracy of his tribe.

215
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬

Two essential principles are at work: 1) that the price


of belonging and participation is the willingness to
sacrifice for the group, whether of one’s wealth or of
one’s life and limb; and 2) that the virtues of generosity
and valor that this sacrifice entails, gain for the poet-
warrior both status and authority in his tribe.

Thus in the self-boast the poet celebrates first his paying


dearly for fine wine for himself and his comrades (the
warriors of his tribe) to spend a convivial night in “wine,
women, and song” (lines 57-61).

He describes his defense of his tribe with a certain


indirection, not boasting of his own valor, but rather of
the splendid mare on which he goes to battle (lines 63-
69). After declaring the authority he is accorded among
the tribes (lines 70-72), his final boast is of providing the
slaughter-camel over which the men will gamble with
their maysir arrows as a means for providing food for
the starving guests and refugees, indigent women and
orphans, in times of hardship (lines 73-77).

In the first passage of the boast (lines 57-77) the poet


speaks in the first person singular, that is, the subject
is his place in his tribe. Having secured his personal
status, he then turns in the second passage (78-88),
the concluding passage of the poem, to declare, and
thereby pay homage and allegiance to, the unrivalled
authority of his tribe.

It is in this section above all that we see the enumeration


of the virtues of the tribal warrior aristocracy of the
Jāhiliyyah, virtues that will inform as well the Islamic
understanding of legitimate authority: the might of
the tribe consists not of brute force, but of power
justly employed to defend and secure men’s rights and
due. Munificence toward the needy is the necessary

217 4
Labīd ibn Rabīʿah ‫لبيد بن ربيعة‬

moral corollary of the power to defeat and plunder


one’s enemies. Furthermore, they have an inherited
ancestral law and have been empowered over others
not by brute usurpation, but rather by the will of a
“sovereign”/”Sovereign” who has apportioned to them
the largest share not merely of wealth and power, but
of virtue. The “high-roofed edifice” of line 85 should be
understood more metaphorically than literally, as the
God-given honor and authority of the tribe.

At the closure of the poem (lines 86-88) Labīd switches


to the objectivizing third person “they” to proclaim the
warrior class of his tribe as its defenders in war and
peace, the protectors of the refugees and indigent, and,
above all, as a band whose might derives from their
unwavering group loyalty and devotion.

Labīd has thus achieved in the three-step trajectory of


his poem a moral and emotional transformation from
a sense of loss, despair, and passivity before the forces
of nature, time, and mortality, to a compelling vision
of sacrifice for and belonging to a powerful, virtuous,
authoritative, divinely chosen, and deeply committed
tribal warrior aristocracy.

It is not difficult to see how the transformation achieved


in Labīd’s Muʿallaqah could be understood, like the life
story of Labīd, as an allegory of the transformation of
Arab society from the Jāhiliyyah to Islam.

219 4
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫)‪Part I: Prelude (nasīb‬‬


‫‪Theme I: The Abandoned Campsite Where the Beloved’s‬‬ ‫ ‬
‫‪Tribe once Dwelt‬‬ ‫سيمياء األطالل‬
‫‪1.‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫جامـــا‬ ‫ـــد َغ ُولـــا فر ُ‬ ‫ـــى ت أ� ّب َ‬ ‫ب� نً‬ ‫قامـــا‬ ‫الـــد ي� ُر َ َم ّلهـــا ف ُ� ُ‬ ‫ّ‬
‫ـــت ِ‬ ‫عف ِ‬
‫َ‬
‫‪.1‬‬
‫‪Effaced are the abodes,‬‬ ‫ِ‬
‫ََ ً َ‬ ‫الـــر� ِن ُع َّ‬ ‫ف� ُ‬
‫ح ِس ـ ُ‬ ‫� ـ َـن ال ـ ُـو ِ يَّ‬‫خلق ــا امك ض ِ‬ ‫ـــري ُ‬ ‫دافـــع ّ ي‬
‫;‪brief encampments and long-settled ones‬‬ ‫عفــت‪ :‬زال أثرهــا‪ .‬محلّهــا‪ :‬مــا يُمكــث‬
‫قصــرة‪ .‬مقامهــا‪ :‬مــا‬ ‫فــرة‬ ‫فيــه ت‬ ‫ـاما‬ ‫رمسهـــا‬ ‫‪.2‬‬
‫ ‬ ‫‪At Minā the wilderness has claimed‬‬ ‫ي‬ ‫ُ‬ ‫ََ َ‬ ‫َ‬ ‫تَ‬
‫ ‬ ‫‪Mount Ghawl and Mount Rijām.‬‬
‫ن‬ ‫ت‬
‫يُقــام فيــه فــرة طويلــة‪ .‬مــى وغــول‬ ‫وح َر ُام ــا‬ ‫حالل ــا َ‬ ‫ِ جح ـ ٌـج خل ــون‬ ‫أنيس ــا‬ ‫ِد َم ـ ٌـن ج َ� ـ َّـر َم بع ــد هع ـ ِـد ِ‬ ‫‪.3‬‬
‫الرواع ـ ِـد َج ُوده ــا ور ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُرزق ـ ْ‬
‫ـوم بَ‬ ‫ـت مرابي ـ َـع النج ـ ِ‬
‫والرجــام ومدافــع الريّــان‪ :‬جبــال‬ ‫ِ‬ ‫ودق َّ‬
‫متجــاورة ف ي� عاليــة نجــد تقــع جنوب ـاً‬ ‫هام ــا‬ ‫ِ‬ ‫وصا� ــا‬ ‫ِ‬ ‫‪.4‬‬
‫ّ‬
‫‪2.‬‬ ‫‪And the torrent channels of Wādī� Rayyān,‬‬ ‫الــرس وغربــاً عــن ِنفــي‪ ،‬يمكــن‬ ‫عــن ّ‬ ‫تجـــاو ٍب إرز ُامـــا‬ ‫ِ‬ ‫وعشـــي ٍة ُم‬‫ّ‬ ‫دج ـ ٍـن‬ ‫ُ‬
‫ـاد م ِ‬ ‫ـارية وغ ـ ٍ‬
‫م ــن ِلك س ـ ٍ‬ ‫‪.5‬‬
‫‪their tracings are laid bare,‬‬ ‫لهتـــن ِظباؤهـــا َون ُ‬ ‫ال ُ�ق ــان وأطفل ـ ْ‬ ‫ُ أ‬ ‫َ‬
‫ف َع ــا ف ــروع ي ِ‬
‫زيارتهــا اليــوم وهــي عــى التــو يال‪:‬‬ ‫ب� ج َل ي ن‬
‫ ‬ ‫‪Preserved as surely as inscriptions are‬‬ ‫الن‬ ‫مـ نـى‪ :‬جبــل أحمــر دائري يعــر ف آ‬ ‫عامـــا‬ ‫ِ‬ ‫ـت‬ ‫‪.6‬‬
‫ُ‬ ‫ُ ً ت أ َّ ُ َ‬ ‫ـاكنة ع ــى ِئ‬ ‫ٌ‬ ‫والع ـ نُ‬
‫ ‬ ‫‪preserved in rock.‬‬ ‫بجبــل منيــة قــرب بلــدة ِنفــي‪ .‬غــول‪:‬‬ ‫ضـــاء ِب�امـــا‬ ‫عـــوذا �جـــل ب�لف ِ‬ ‫أطال� ــا‬ ‫ـن س ـ‬ ‫ِ ي‬ ‫‪.7‬‬
‫جبــل غــال جنــوب ش�ق طخفــة‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫نَ‬ ‫ُز ُ ٌ� تُ� ُّ‬ ‫َّ‬
‫ـول ك�ا‬ ‫ن‬ ‫أ‬ ‫ُّ‬ ‫ُ‬
‫رجــام‪ :‬جبــال الشــعب جنــوب‬ ‫أقالمـــا‬ ‫متو�ـــا‬ ‫ـــد‬ ‫ب ِج‬ ‫وجال الســيول عـ ُـن الطلـ ِ‬ ‫‪.8‬‬
‫‪3.‬‬ ‫‪Their grounds are now dung-darkened patches‬‬ ‫ـــن و ُ‬ ‫ففـــا َت َّ َ ق َّ‬ ‫ً‬ ‫وا� ـ ٍـة أ ِس ـ َّـف َن ُ‬ ‫أو رج ـ ُـع ش‬
‫‪over which, since they were peopled,‬‬
‫طخفــة‪ .‬مدافــع الريــان‪ :‬شــعيبا‬ ‫شـــاما‬ ‫عـــرض فو� ِ‬ ‫ِك‬ ‫ؤوره ــا‬ ‫‪.9‬‬
‫َ‬ ‫ص ــا خوال ـ َـد م ــا ُيب ـ نُ‬ ‫ً‬ ‫ُّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫فوقف ـ ُ‬
‫ـن ك ُم ــا‬
‫هرمــول ومبهــل يجريــان أســفل جبــل‬
‫ ‬ ‫‪Years have elapsed, the profane and sacred months‬‬ ‫الريــان وينتهيــان إىل وادي الــداث‬ ‫ي‬ ‫ـت أس ــألا وكي ــف س ــؤالنا‬ ‫‪.10‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ْ َ‬
‫ ‬ ‫‪all passed away.‬‬ ‫ثــم إىل وادي الرمــة‪ .‬تأبّــد‪ :‬ســكنته‬ ‫ـــود َر ن يُؤ�ـــا ثو� ُامـــا‬ ‫نم�ـــا وغ ِ‬ ‫ميع فأبكروا‬ ‫ال ُ‬ ‫يـت واكن ب�ـا ج‬ ‫ع ِر‬ ‫‪.11‬‬
‫بقيــة أثرهــا‪.‬‬ ‫الوحــوش‪ .‬رســمها‪ّ :‬‬
‫‪4.‬‬ ‫‪They were watered by the rain‬‬ ‫الو ِحـ ّـي‪ :‬الكتابة‪.‬‬
‫ـال قديــم‪ُ .‬‬ ‫خَ لَقـاً‪ :‬بـ ٍ‬
‫ِســامها‪ :‬حجارتهــا‪ِ .‬دمن‪ :‬آثــار الناس‬
‫‪the spring stars bring:‬‬
‫ومــا سـ ّـودوا‪ .‬تجـ ّـرم‪ :‬انقـ ضـى‪ .‬حجج‪:‬‬ ‫أول مع ّلقتــه عــى ٍ‬
‫ديــار قديمــة عفّتهــا الريــح‪ ،‬ال‬ ‫يتوقــف لبيــد ف ي� ّ‬
‫ ‬ ‫‪Upon them rained the thunderclouds,‬‬ ‫نــدري أهــي ديــاره أم ديــار حبيبتــه نــوار‪ ،‬أ‬
‫ ‬ ‫‪downpour and drizzle,‬‬
‫ين‬
‫انقضــ�‪ .‬حاللهــا‪:‬‬ ‫أعــوام‪ .‬خلــون‪:‬‬ ‫ول َّن مـ نـى وغــول ورجــام‬
‫والريــان داخلــة ضمــن بــاد ب ـن ي عامــر يغلــب الظـ ُّ‬
‫زمــن اســتحالل القتــال‪ .‬حرامهــا‪:‬‬
‫ ‬ ‫وأن‬
‫ـن أنّهــا ديــاره‪َّ ،‬‬
‫زمــن حرمــة القتــال‪ .‬مرابيــع النجوم‪:‬‬
‫‪5.‬‬ ‫‪And every night-faring cloud,‬‬ ‫النــواء الربيعيــة‪ .‬ودق‬ ‫المطــار و أ‬ ‫أ‬ ‫ـن الالفــت‬
‫خ�هــا‪ .‬لكـ َّ‬ ‫نــوار كانــت مجــاور ًة لهــم قبــل رحيلهــا وانقطــاع ب‬
‫‪each early morning horizon-darkener,‬‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫الرواعــد‪ :‬مطــر الســحب المرعــدة‪.‬‬ ‫يســمي حبيبتــه إال ي� البيــت‬ ‫أن لبيــداً ال ّ‬ ‫المقدمــة الطلليــة َّ‬
‫ي� هــذه ّ‬
‫ ‬ ‫‪And evening cloud‬‬ ‫جودهــا‪ :‬مطرهــا التــام‪ .‬رهامهــا‪:‬‬ ‫الســادس عـ شـر‪ ،‬وال يســأل عنهــا إال ف ي� العـ ش‬
‫ـا�‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪with resounding rumble.‬‬ ‫مطرهــا الخفيــف‪ .‬ســارية‪ :‬ســحابة‬
‫ـاد مدجــن‪ :‬ســحاب‬ ‫ممطــرة لي ـاً‪ .‬غـ ٍ‬
‫يغطــي الســماء صباح ـاً‪ .‬متجــاوب‪:‬‬ ‫ومــ� عقلــه أ‬
‫بالســئلة‪:‬‬ ‫أ‬ ‫بــ�ء آخــر أدهشــه‬ ‫ٌ ش‬ ‫أمــا آ‬
‫‪6.‬‬ ‫‪The ayhuqan thrust up its shoots and‬‬
‫يجيــب بعضهــا بعضــاً‪ .‬إرزامهــا‪:‬‬
‫مشــغول ي‬ ‫الن فهــو‬
‫ـى‬‫ت‬
‫‪on the two sides of the valley‬‬ ‫يســتع�ه‬
‫ي‬ ‫إالرزام صــوت الناقــة‬ ‫كيــف تغـ ي ّـرت الديــار وغــدت هكــذا؟ مــا الــذي َم َحــى الحــدود الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪Gazelles and ostriches‬‬ ‫الــر‪.‬‬
‫جرجــر ب ّ‬‫ي‬ ‫للرعــد‪ .‬الأيهقــان‪:‬‬ ‫تبقــي الحبيــب ف ي� محيــط حبيبــه‪ ،‬وتفصــل عالــم الوحــش عــن عالــم‬
‫ ‬ ‫‪have borne their young.‬‬ ‫ن أ ف‬
‫البـ شـر‪ ،‬فــإذا بالظبــاء والنعــام والبقــر تجــول بـ يـ� الثـ ي‬
‫أطفلــت‪ :‬ولــدت الظبــاء أطفــاالً‪.‬‬ ‫ـا� والثمــام‪،‬‬
‫العـ ي ن‬ ‫ن‬
‫ـ�‪:‬‬ ‫ـى الـوادي‪ِ .‬‬ ‫بالجلهتـ يـ�‪ :‬بجانـ ب ي‬ ‫وتتجــاوز الحفــر الـ تـى جعلــت حــدوداً تحمــي أ‬
‫‪7.‬‬ ‫‪Wide-eyed oryx cows, newly-calved,‬‬ ‫المهــا‪ .‬عــى أطالئهــا‪ :‬عــى أوالدهــا‪.‬‬ ‫الخبيــة مــن المــاء؟‬ ‫ي ُ‬ ‫ُ‬
‫‪stand above their newborns, motionless,‬‬ ‫تأجــل‪:‬‬ ‫عــوذا‪ :‬حديثــات النتــاج‪ّ .‬‬
‫تســر جماعــات‪ .‬بهامهــا‪ :‬أوالدهــا‪.‬‬ ‫ي‬ ‫� ٌء مــن محالهــا‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪While on the plain the yearlings,‬‬
‫زُبــر‪ :‬كتــب‪ .‬نؤورهــا‪ :‬مــادة الوشــم‪.‬‬ ‫لقــد ّامحــت الحــدود وعفــت الديــار ولــم يبــق ي‬
‫ ‬ ‫‪in clusters, caper.‬‬ ‫صمــاً‪ :‬صخــوراً‪.‬‬ ‫كففــاً‪ :‬حلقــات‪ّ .‬‬ ‫ومقاماتهــا‪ .‬لكــن مــا حاجــة لبيــد إىل هــذا التفصيــل؟ أليــس ف ي� جنــس‬
‫ت‬ ‫ز‬ ‫المـــحال الـ ت نز‬
‫خوالــد‪ :‬بـو ٍاق‪ .‬فأبكــروا‪ :‬ارتحلـوا أول‬
‫ـى تُـ َل وجـ يـراً والمقامــات الـ ي‬
‫ـى تُسـكَن‬ ‫ي‬ ‫الديــار مــا يشــمل َ‬
‫الزمــان‪ .‬نؤيهــا‪ :‬النــؤي حفــرة تجعــل‬
‫حــول الخبــاء ليتــرب فيهــا المــاء‪.‬‬
‫طوي ـاً؟ هــذا بالضبــط مــا يريــد لبيــد أن نلتفــت إليــه‪ ،‬إذ ال يريــد أن‬
‫ثمامهــا‪ :‬نبــت يُلقــى عــى البيــوت‬
‫تُسـ ّـد بــه خللهــا‪.‬‬

‫‪221‬‬ ‫‪220‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪8.‬‬ ‫‪The torrents have exposed the ruins,‬‬ ‫(‪ )10‬هــذه ال�نز عــة عنــد لبيــد‬
‫إىل تفصيــل أ‬
‫نتم ّثــل صــور ًة جامــدة للديــار‪ ،‬بــل أن نضعهــا ف ي� إطارهــا الزمــن ي ‪،‬‬
‫‪as if they were‬‬ ‫وعدهــا‪،‬‬
‫ّ‬ ‫الشــياء‬
‫كتفصيلــه الديــار إىل محــال‬
‫فـ نـرى الزمــان يمـ ّـر بطيئ ـاً ليع ّفــي المحــال المنصوبــة كيفمــا اتفــق‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪Writings whose texts pens have‬‬
‫ومقامــات‪ ،‬وتفصيلــه الشــهور إىل‬ ‫الــى بُنيــت لتــدوم‪ ،‬لكــن ن ّأ� لهــا الــدوام‬
‫ت‬
‫ثــم يعفّــي المقامــات ي‬
‫ ‬ ‫‪inscribed anew‬‬ ‫حــل وحــرم‪ ،‬وتفصيلــه أ‬ ‫والزمــن ناهشــها أ‬
‫المطــار‬ ‫ٍ ُ ُ‬ ‫الكـ بـر؟‬
‫إىل جــود ورهــام‪ ،‬تذكّــر بخاصيــة‬
‫‪9.‬‬ ‫‪Or as if they were tattoo marks‬‬ ‫مريــ� والــت‬ ‫"الكاتالــوج" عنــد أ‬
‫ال‬
‫ي‬
‫‪that emerge‬‬ ‫ويتمــان‪ ،‬حيــث تتــواىل عنــارص‬ ‫ـ� غــول ورجــام‪ ،‬وهــا هــي الميــاه‬‫هــا هــي الوحــوش تجــول آمنــةً بـ ي ن‬
‫الشــياء‬‫الكتالــوج لتذكّــر بالنهائيــة أ‬
‫ ‬ ‫‪As the tattooer re-applies lampblack to‬‬ ‫يحــدق فيهــا المــرء ال يــكاد‬
‫تتدفــق بغــزارة أســفل جبــل الريّــان‪ّ ،‬‬
‫وتزيــد الصــورة ن‬
‫غــى وألوانــاً‪ ،‬دون‬
‫ ‬ ‫‪patterns needle-pricked on hands.‬‬
‫يــوم ديــاراً آهلــة‪ ،‬كأنّهــا كتابــة مطموســة‬ ‫ف‬
‫الطالــة وإمــال‬ ‫ف‬
‫أن تشـ تـرك ي� خطــأ إ‬ ‫يصــدق أنّهــا كانــت ي� ٍ‬
‫ّ‬
‫‪10.‬‬ ‫‪Then I stopped and questioned them,‬‬
‫المتلقــي كمــا عنــد ويتمــان‪.‬‬ ‫حجــر قديــم‪.‬‬
‫ٌ‬ ‫تضمنهــا‬
‫ّ‬
‫‪but how do we question‬‬
‫ ‬ ‫‪Mute immortals whose speech‬‬ ‫المترصمــة عامـاً بعــد عــام‪ ،‬بأشــهره‬ ‫ّ‬ ‫نعــم‪ ،‬إنَّــه الزمــان إذن‪ ،‬بأعوامــه‬
‫ ‬ ‫‪is indistinct.‬‬ ‫ـى يَ ُحـ ُّـل فيهــا القتــال أو يحـ ُـرم‪ ،‬تفصيـ ٌـل آخـ ُـر يـ بـأ� إال أن نتم ّثـ َـل‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬
‫لكــن الزمــان ليــس عامــل‬ ‫دورة الزمــن البطيئــة ووطأتــه الثقيلــة‪َّ .‬‬
‫‪11.‬‬ ‫‪Stripped bare where once a tribe had dwelt‬‬ ‫أ‬
‫الــى تعفّــي‬ ‫ت‬
‫;‪and then one morn departed‬‬ ‫التغــر الوحــد‪ ،‬بــل هنــاك عوامــل أخــرى‪ ،‬كالريــاح ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪The trench around the tents now lay abandoned‬‬ ‫الديــار بالرمــال‪ ،‬وكالســحاب الــذي يتتابــع ليـا ً ونهــاراً أو يمطـ ُـر َجــوداً‬
‫الــر أخــذ يزدهــر ف ي� كل مــكان بعــد أن كانــت‬
‫(‪)10‬‬
‫ ‬ ‫‪and the plugs of thumam grass that filled the holes.‬‬ ‫وكجرجــر ب ّ‬
‫ي‬ ‫ورهامــاً‪،‬‬ ‫ُ‬
‫خطــى البــر تحــول دون نمـ ّـوه‪ ،‬وكالظبــاء والنعــام والمهــا أنتجــت‬ ‫ش‬
‫ش‬
‫ـى الــوادي ثــم أخــذت تراقبهــا وادعــةً وهــي تمـ ي‬
‫ـ�‬ ‫أطفالهــا عــى جانـ ب ي‬
‫ُعصب ـاً ف ي� الفضــاء الفســيح‪.‬‬

‫لكــن قــوى الطبيعــة ال تعفّــي فقــط‪ ،‬بــل تجلــو أحيانــاً‪ .‬تجــري‬ ‫ّ‬
‫ش‬
‫الســيول فتدفــع مــا تراكــم مــن رمــل وبَ َعــر لتكشــف عــن آثــار البــر‬
‫ـ�‪ ،‬كأنَّهــا صحائـ ُـف يمـ ُّـر صاحبهــا بقلمــه فــوق مــا اندثــر مــن‬ ‫الراحلـ ي ن‬
‫البــرة فيــه وذ َُّر فوقــه مــن دخــان‬
‫خطوطهــا‪ ،‬أو وشـ ٌـم ّامحــى فغُ ـ ِـرزت إ‬
‫الشــحم حـ تـى ظهــر ثانيــة طبقــةً تتلــو طبقــة‪.‬‬

‫أن لبيــداً شـ ّـبه الديــار بالكتابــة مرتـ ي ن‬


‫ـ�‪ :‬مـ ّـرة بالكتابــة‬ ‫لعلــكّ الحظــت َّ‬
‫فــوق الحجــارة‪ ،‬ومـ ّـرة بالكتابــة فــوق الصحائــف‪ .‬إن كان ال يســتطيع‬
‫مســاءلة هــذه الصـ ّـم الخوالــد فــا أقـ َّـل مــن أن يقرأهــا! هــذا مــا‬
‫المطلــع فريــداً‬ ‫الطــال" وهــو مــا يجعــل هــذا‬ ‫أســميه "ســيمياء أ‬
‫َ‬ ‫ّ‬
‫وواحــداً مــن أبــرع االفتتاحــات الطـلـــلية وأعلقهــا بالذهــن‪.‬‬

‫‪223‬‬ ‫‪222‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme II: The Departure of the Women of the Clan‬‬


‫ ‬
‫انقطاعات الذاكرة‬
‫ـــر ِخ ُ‬ ‫نـــا َت ِ ُّ‬ ‫ُ ُ ً‬ ‫ّ‬ ‫ن ت‬ ‫َ ُ‬
‫‪12. The clanswomen departing stirred your longing‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫يامـــا‬ ‫فتكنســـوا قط‬ ‫ـن � ّملوا‬ ‫احل حـ ي‬‫شــاقتك ظعـ ُـن ي ّ‬ ‫‪.12‬‬
‫ظعــن‪ :‬نســاء ف‬ ‫َّ ٌ‬ ‫ِ ُ ُّ‬ ‫ّ‬
‫عليـــه ِكـــ�ة ِوقر ُامـــا‬ ‫ٌ‬ ‫صي ـ ُ‬
‫َّ‬
‫تحملــوا‪:‬‬‫ّ‬ ‫ادج‪.‬‬ ‫و‬ ‫هــ‬ ‫�‬ ‫ي‬
‫‪when they loaded up their gear,‬‬
‫ارتحلــوا بأحمالهــم‪ .‬تك ّنســوا‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫زوج‬ ‫ـه‬ ‫ع‬
‫ـوف ي ِظ ـ ِ‬
‫ـل‬ ‫م ــن ِلك حمف ـ ٍ‬ ‫‪.13‬‬
‫فـــا ُ‬ ‫َ ُ َّ ً‬ ‫َ ُ ِ ض َ قَ‬ ‫ُ ً أ َّ‬
‫ ‬ ‫‪Then climbed inside their howdah frames‬‬ ‫دخلــوا ف ي� الهــوادج‪ُ .‬قطُنــاً‪ :‬أغشــية‬ ‫أرآمـــا‬ ‫وظبـــاء َوجـــرة عط‬ ‫َ‬ ‫ـــو� فو�ـــا‬ ‫ز ُجـــا كن ِنعـــاج ت‬ ‫‪.14‬‬
‫َ ُ‬ ‫ّ ُ أ‬ ‫َ‬ ‫ُحف ـ ْ‬
‫أثلهـــا ور ُ‬ ‫أجـــز ُاع بيشـــة‬ ‫اب ك نَّ� ــا‬
‫ـر‪ :‬تصــدر صوت ـاً‪.‬‬ ‫وثيــاب قطــن‪ .‬تـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪with creaking tents,‬‬
‫ــف بالثيــاب‪ِ .‬عص ّيــه‪:‬‬ ‫محفــوف‪ُ :‬ح ّ‬ ‫ضامـــا‬ ‫ِ‬ ‫ـزت وزايله ــا ال ــر‬ ‫ِ‬ ‫‪.15‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ّ‬ ‫ْ‬ ‫نأ‬ ‫ُّ‬
‫يتكون‬
‫خشــبه‪ .‬زوج‪ :‬نمــط من الثيــاب ّ‬ ‫أســـبا�ا ِورمامـــا‬ ‫ب‬ ‫وتقطعـــت‬ ‫بــل مــا تذكــر من نــوار وقــد �ت‬ ‫‪.16‬‬
‫ـ�‪ِ .‬ك ّلــة‪ :‬السـ تـر الرقيــق‪.‬‬ ‫مــن طبقتـ ي ن‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ـت بفي ـ َـد وج ـ َ‬ ‫ري ـ ٌـة َح ّل ـ ْ‬
‫‪13. Each howdah’s wooden frame‬‬
‫قرامهــا‪ :‬غطاؤهــا‪ .‬ز ُُج ـا ً‪ :‬جماعــات‪.‬‬ ‫ـأ� منــك َمر ُامــا‬ ‫البــال فـ نَ‬
‫أهــل ج ِ ي‬ ‫ـاو َر ْت‬ ‫ُم ّ‬ ‫‪.17‬‬
‫‪was shaded by a double woolen carpet‬‬ ‫توضــح‪ :‬زبــارة المضيــاح ف ي� عاليــة‬ ‫ـــرد ٌة ُفر ُ‬ ‫فتضم تن�ـــا َف َ‬ ‫ّ‬ ‫ـــر‬ ‫ُ َ ّ‬ ‫ال ي ن‬
‫خامـــا‬ ‫بلـــن أو ب�حج ٍ‬ ‫ِ‬ ‫شـــارق ج‬‫ِ‬ ‫ب�‬ ‫‪.18‬‬
‫نجــد وتشــتهر بالمهــا الوضيحــي‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ٌ‬
‫ ‬ ‫‪And covered by fine veil‬‬
‫وجــرة‪ُ :‬ركبــة قــرب الطائــف تشــتهر‬
‫ِم ن�ــا وحــاف قال�ــر أو ِط ُ‬
‫لحامــا‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫نـــت ف َ� ِظ َّنـــة‬ ‫فصوائـــق إن يأ� ْ‬ ‫‪.19‬‬
‫ ‬ ‫‪and figured drape.‬‬ ‫بظبائهــا‪ُ .‬عطّفـاً‪ :‬ملتفتــات متحننات‪.‬‬
‫آرامهــا‪ :‬ظبــاء خالصــات البيــاض‪.‬‬ ‫بعــد أن قـ ضـى لبيــد وطــره مــن الديــار‪ ،‬وبعــد أن أجــاب كل مــا أثــارت‬
‫ُحفــزت‪ :‬اسـ ُتحثت ف ي� السـ يـر‪ .‬زايلهــا‪:‬‬
‫‪14. In clusters the women departed, as if the howdahs bore‬‬ ‫الوديــة‪.‬‬ ‫حركهــا‪ .‬أجــزاع‪ :‬معاطــف أ‬ ‫أخــراً‪ ،‬ومــا كاد يفعــل‪ ،‬فســأل‬
‫فيــه مــن أســئلة‪ ،‬التفــت إىل حبيبتــه ي‬
‫ّ‬ ‫أ‬
‫ف‬
‫‪the oryx cows of Tūdih‬‬ ‫عســر‪ .‬رضامهــا‪:‬‬ ‫بيشــة‪ :‬مدينــة ي� ي‬ ‫الطــال عنهــا‪ ،‬لك َّنهــا صـ ٌّـم خوالــد ال تجيــب وال تعقــل‪ .‬ليــس أمامــه‬
‫صخــور عظــام أمثــال إالبــل حجم ـاً‬
‫ ‬ ‫‪And the white does of Wajrah, tenderly inclining‬‬ ‫يقــع بعضهــا عــى بعــض‪ .‬نــأت‪:‬‬ ‫إال أن يلجــأ إىل ذاكرتــه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪over their young.‬‬ ‫بعــدت‪ .‬أســبابها‪ :‬حبــال مو ّدتهــا‪.‬‬
‫رمامهــا‪ :‬حبــال رثّــة قديمــة‪ .‬فيــد‬
‫ـن‪،‬‬ ‫ف‬
‫ومحجــر وفــردة ورخــام‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫والجبــان‬ ‫كانــت حبيبتــه يــوم الرحيــل ي� نســاء الحـ ّـي‪ .‬ركبــت هودجهــا مثلهـ ّ‬
‫‪15. They were urged on, and the mirage‬‬ ‫مواضــع تحيــط بحائــل وهــي عــى‬
‫والسـ ت ُـر كمــا أرخيــت فوقهــن‪ .‬ثــم ابتعــدت‬ ‫أ‬
‫التــوال‪ :‬فيــد‪ :‬ش�ق جبــل ســلمى‪،‬‬ ‫ي‬ ‫وأُرخيــت فوقهــا النمــاط ُ‬
‫‪dissolved them ‘til they were like‬‬
‫الجبــال والجبــان‪ :‬أجــا وســلمى‪،‬‬ ‫ـن المهــا‪ ،‬أو‬
‫تضمنتــه مــن نســاء جميــات كأنهـ ّ‬ ‫الهــوادج بأحمالهــا ومــا ّ‬
‫ ‬ ‫‪The windings of the riverbed of Bī�shah‬‬ ‫المســمى غــرب‬ ‫محجــر‪ :‬جبــال ِ‬ ‫ّ‬
‫حائــل‪ ،‬فــردة‪ :‬فــردة النظيــم وفــردة‬
‫ظبــاء خالصــات البيــاض يلتفـ ت ن‬
‫ـ� بحنــان جهــة أبنائهــن‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪with its tamarisks and boulders.‬‬
‫الشــموس غــرب حائل‪ ،‬رخــام‪ :‬ضلع‬
‫رخــام غــرب حائــل‪ .‬صوائــق ووحاف‬
‫القهــر وطلحــام‪ :‬مواضــع ف ي� جنــوب‬ ‫يتبينهــا‪ ،‬ويدفــع بهــا ال ـراب إىل‬ ‫ث ت‬
‫‪16. What then do you remember of Nawār‬‬ ‫تبتعــد الهــوادج أكــر حــى يــكاد ال ّ‬
‫المملكــة هــي عــى التـو يال‪ :‬صوائــق‪:‬‬ ‫الـراب‪ ،‬وتتداخــل الصـ ُ ت‬
‫‪when she has gone away,‬‬ ‫أســفل الحجــاز قــرب نخلــة‪ ،‬وحــاف‬ ‫ـجر أثـ ٍـل أو صخـ ٌـر منضــود‬
‫ـور حــى لكأنّهــا شـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪And her bonds, both firm and frayed,‬‬ ‫القهــر‪ :‬جنــوب نجــد ف ي� بــاد قحطان‬ ‫ممــا تي�اكــم ف ي� أوديــة بيشــة‪.‬‬
‫اليمانيــة‪ ،‬طلحــام‪ :‬شــمال غــرب‬
‫ ‬ ‫?‪are cut asunder‬‬ ‫نجـران‪ .‬أيمنــت‪ :‬اتجهــت جنوبـاً نحو‬
‫اليمــن‪ .‬فمظنــة‪ :‬موضعهــا الــذي‬
‫تُظــن فيــه‪.‬‬
‫ولــو اعتقــدت أنّــه يحـ ّـدق ف ي� الصح ـراء فقــط كنــت واهم ـاً‪ ،‬بــل هــو‬
‫‪17. A Murrite woman who alit in Fayd‬‬ ‫ف‬
‫يحـ ّـدق ي� ذاكرتــه أيضـاً‪ ،‬إىل أقــى مــا يســتطيع أن ّ‬
‫يتبينــه منهــا‪ ،‬حيــث‬
‫—‪and then dwelt near the people of Hijāz‬‬
‫تتداخــل الصــورة بالصــورة كمــا يتداخــل الــراب بالــراب‪ ،‬إىل أن‬
‫ ‬ ‫‪How could you ever hope‬‬ ‫يبتلــع أ‬
‫الخـ ي ُ ش‬
‫ ‬ ‫?‪to meet with her again‬‬
‫�ء ثــم ينقطــع خيــط الذكــرى‪.‬‬ ‫ـر َّكل ي‬

‫‪225‬‬ ‫‪224‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪18.‬‬ ‫‪To the east of Tayyiʾ’s two mountains she alit‬‬ ‫هــذا االنقطــاع دفعــه إىل أن يســتدرك ســائالً‪ :‬بــل مــا تذ ّكــر مــن نــوار‬
‫‪or on Muhajjar’s Mount,‬‬ ‫وقــد ابتعــدت وتق ّطعــت حبــال مو ّدتهــا حـ تـى القديمــة منهــا؟ ولع ّلــه‬
‫ ‬ ‫‪Then the land of Fardah contained her,‬‬ ‫أنكــر عــى نفســه انشــغالها بنــوار بعــد ِّكل هــذا الزمــن الطويــل‪ ،‬ولع ّله‬
‫ ‬ ‫‪then its nearby Mount Rijām.‬‬
‫السـ ت ُـر‬
‫تضمنهــا الهــودج وأُرخيت ُ‬ ‫أنكــر أيضـاً عجــزه عــن تم ّثلهــا بعــد أن ّ‬
‫وابتعــدت وغابــت ف ي� الزمــان والـراب‪.‬‬
‫‪19.‬‬ ‫‪Then in Suwāʾiq, if she headed toward the Yemen,‬‬
‫‪so that by now‬‬
‫ ‬ ‫‪She is most likely in Wihāf al-Qahr‬‬
‫ال غرابــة إذن أنّــه لــم يعــدد شــيئاً ممــا يتغـ ن ّـى بــه الشــعراء عــادة مــن‬
‫ ‬ ‫‪or in Tilhām.‬‬ ‫صفــات جســدية‪ ،‬ال عينيهــا وال وجههــا وال خرصهــا وال شــعرها‪ ،‬لــم‬
‫يذكــر ســوى انتســابها لب ـن ي ُمـ ّـرة‪ ،‬ال نــدري أهــي ُمـ ّـرة بــن عــوف بــن‬
‫ـراح‪ -‬أم ُمـ ّـرة بــن صعصعــة الذيــن‬ ‫ش‬
‫ســعد بــن ذبيــان –وهــو اختيــار الـ ّ‬
‫كانــوا يتقاســمون المنــازل مــع أبنــاء عمومتهــم عامــر بــن صعصعــة‪.‬‬

‫ـتقرت وانتهــى بهــا المطــاف‪:‬‬ ‫ثــم كيــف يتذكّرهــا وهــو ال يــدري أيــن اسـ ّ‬
‫أشــماال ً جهــة حائــل وأجــأ وســلمى‪ ،‬أم جنوبـاً صــوب صوائــق ووحــاف‬
‫القهــر وطلحــام؟ ال غرابــة إذن إن أنكــر تذك َّرهــا بعــد ِّكل هــذه المـ ّـدة‪.‬‬

‫‪227‬‬ ‫‪226‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫)‪Part II: The Poet’s Departure and Desert Crossing (raḥīl‬‬


‫ ‬
‫‪Theme I: The Poet Departs on his Camel-Mare‬‬ ‫فوق ناقة المجاز‬

‫اللغة‪:‬‬ ‫ص ُامـــا‬
‫ـــة َ َّ‬ ‫ُ ّ‬
‫واصـــل خ ةٍ‬ ‫ول ي ُ‬
‫ـــر‬ ‫َخ‬ ‫ـه‬‫فاقطـ ْـع ُلبانـ َـة مــن َت َعـ ّـر َض وصـ ُ ُ‬ ‫‪.20‬‬
‫‪20. Cut off your love from one‬‬ ‫ِ‬
‫لُبانــة‪ :‬حاجــة‪ .‬تعـ ّـرض‪ :‬مــال يمينـاً‬ ‫ـــت وزاغ ُ‬
‫قوامـــا‬ ‫ب�ق إذا َض َل َع ْ‬
‫ٍ‬ ‫وص ُم ُه‬ ‫حام َل ب� جلزيل ُ‬ ‫واحب ُ‬
‫امل ِ‬ ‫ُ‬ ‫‪.21‬‬
‫‪whose bond is wavering,‬‬
‫وشــماالً‪ .‬خُ ّلــة‪ :‬صداقــة‪ّ .‬‬
‫رصامهــا‪:‬‬ ‫ِ‬
‫وس ُ‬ ‫َ‬
‫فأحنـــق ُص بُل�ـــا َ‬ ‫ت َ ّ ً‬
‫ ‬ ‫‪For the best binder of affection’s bond‬‬ ‫ـب‪ :‬أعـ ِـط‪ .‬المحامــل‪:‬‬‫قطّاعهــا‪ .‬احـ ُ‬ ‫ـــناما‬ ‫نم�ـــا‬ ‫بقيـــة‬ ‫أســـفار �كـــن‬
‫ٍ‬ ‫بطليـــح‬
‫ِ‬
‫‪.22‬‬
‫ ‬ ‫‪is he who cuts it.‬‬ ‫ـكا�‪ .‬رصمــه‪ :‬قطعــه‪ .‬ضلعــت‪:‬‬ ‫المـ فئ‬ ‫َ‬
‫ـت بعــد الـلال ِخ ُ‬ ‫ّ‬
‫وتقطعـ ْ‬ ‫فتحـــر ْ‬
‫َّ‬ ‫ُ‬
‫مالــت وانحرفــت‪ .‬قوامهــا‪:‬‬ ‫دامــا‬ ‫ِ‬ ‫ت‬ ‫هـــا‬‫حلم‬ ‫تغـــاىل‬ ‫فـــإذا‬ ‫‪.23‬‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫‪21. Be generous to him who treats you well,‬‬ ‫اســتقامتها‪ .‬بطليــح أســفار‪ :‬بناقــة‬ ‫ـوب َج� ُاما‬ ‫النـ ِ‬
‫ـاء ر َاح مــع ج َ‬‫هصبـ ُ‬ ‫مـــام ك نَّ�ـــا‬
‫الز ِ‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬
‫فلهـــا ِهبـــاب ي� ِ‬ ‫‪.24‬‬
‫أهزلهــا الســفر‪ .‬أحنــق‪ :‬ضمــر‪.‬‬
‫‪but only the cutting of bonds remains‬‬
‫ ‬ ‫‪When affection falters‬‬
‫ـرت‪:‬‬ ‫تغــاىل‪ :‬ذهــب وارتفــع‪ .‬فتحـ ّ‬ ‫معــى المع َّلقــة‬‫إن ن‬ ‫ثــم يخلــص لبيــد إىل ي ن‬
‫بيتــ� ال أبالــغ إن قلــت َّ‬
‫ســقط وبرهــا‪ِ .‬خدامهــا‪ :‬ســيور‬
‫تشــد عــى أ‬ ‫�ء لــم يُع ـ َط ح ّقــه مــن االهتمــام‪،‬‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪and its foundation fails.‬‬ ‫الرســاغ‪ .‬هبــاب‪:‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫بالكامــل يرتكــز عليهمــا‪ ،‬وهــو ي‬
‫نشــاط‪ .‬صهبــاء‪ :‬ســحابة فيهــا‬ ‫بالخــص أ‬ ‫البيتــ�‪ ،‬أ‬
‫ين‬ ‫ين‬
‫‪22. And depart on a camel-mare jaded by journeys‬‬ ‫حمــرة وســواد‪ .‬جهامهــا‪ :‬المطــر ال‬
‫الول‪ ،‬رواه‬ ‫ّ‬ ‫الطــ� ِب ّلــة اضطــر ُ‬
‫اب روايــة‬ ‫ثــم زاد‬
‫ـر واصـ ِـل ُخ ّل ٍة‬ ‫ش‬
‫‪that have reduced her to a remnant,‬‬ ‫مــاء فيــه‪.‬‬ ‫ص ُامهــا"‪ .‬ورواه آخــرون‪" :‬ولـ ُّ‬ ‫ـر واصــل ُخ ّلـ ٍـة َ ّ‬
‫"ولخـ ي ُ‬ ‫نفـ ٌـر‪:‬‬
‫أ‬
‫رصامهــا"‪ .‬فهــل أثـ نـى لبيــد عــى نفســه لنّــه يبــادر إىل قطــع حبــل مــن‬
‫(‪)11‬‬
‫ ‬ ‫‪‘Til she is emaciate‬‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪of loins and hump.‬‬ ‫(‪ )11‬هــذا التضــاد دفــع محقــق‬ ‫بذمــه إياهــا يقـ ّـوي عزمــه عــى‬
‫الديــوان د‪ .‬إحســان عبــاس إىل أن‬
‫لتغ�هــا وهــو ّ‬ ‫ذم نــوار ي ّ‬ ‫تغـ ي ّـر عليــه‪ ،‬أم َّ‬
‫يع ّلــق بانزعــاج‪ :‬وروايــة البيــت عــى‬ ‫جــذم حبلهــا؟‬
‫‪23. Even when her flesh has dwindled‬‬
‫التغيــرات الســيئة‪،‬‬
‫ي‬ ‫التضــاد مــن‬
‫‪and she is exhausted‬‬ ‫فالشــاعر ال بــد مــن أن يكــون �ف‬
‫َّ‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫إن المعـ نـى الول أشــبه بأخــاق لبيــد‪ ،‬يؤيــده مــا جــاء ي� بيـ ٍ‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪And, after great fatigue, her leathern shoe straps‬‬ ‫هــذا الموطــن قــال شــيئاً واحــداً‬ ‫ـال‬
‫ـت تـ ٍ‬ ‫َّ‬
‫ ‬ ‫‪are cut through,‬‬ ‫وعنــاه‪ .‬الديــوان ص‪.303‬‬ ‫والخ ُلــق الكريــم لمــن زاغ وتغـ ي ّـر حـ ت ّـى وإن‬ ‫حـ ي ن‬
‫ـ� دعــا إىل بــذل الــو ّد ُ‬
‫كانــت القطيعــة قائمــة‪ ،‬ت‬
‫وحــى إن كانــت ّنيــة التحـ ّـول باقيــةً تنتظــر‬
‫ ‪24. Still she is as nimble in the reins‬‬
‫‪as if she were a rose-hued cloud,‬‬ ‫إنجازهــا‪ .‬وســيلته إىل قطــع اللبانــات ووصلهــا ناقــةٌ أهزلهــا ِ‬
‫الســفار‬
‫ ‬ ‫‪Rain-emptied, running with the south wind,‬‬ ‫ـنامها وتق ّطعــت ســيورها وســقط َو ُبرهــا وذهــب ُ‬
‫لحمهــا‬ ‫حـ تـى ضمــر سـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪sprightly.‬‬ ‫ّإل مــا بقــي حــول رؤوس العظــام‪.‬‬

‫ـات ســابقة‬ ‫ف‬


‫يخ�نــا ي� أبيـ ٍ‬
‫ولكــن مــا حاجتــه إىل ناقـ ٍـة يتحـ ّـول بهــا؟ ألــم ب‬
‫أن نــوار ظعنــت فيمــن ظعــن‪ ،‬وأنّــه ال يــدري هــل نزلــت شــماال ً‬ ‫َّ‬
‫جهــة حائــل أم جنوب ـاً جهــة صوائــق؟ كيــف يتحـ ّـول عنهــا وهــي مــن‬
‫معــى جديــد؟‬ ‫تحولــت؟ هــل مــا زال يعنيهــا‪ ،‬أم ش�ع ف� ن‬ ‫ّ‬
‫ي‬

‫ـى يأخــذ بعضهــا‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ن‬


‫إن هــذا اللبــس المحيــط بالمعــى‪ ،‬وهــذه الســئلة الـ ي‬‫َّ‬
‫بأعجــاز بعــض‪ ،‬كل ذلــك يعــود –بشــكل كبــر‪ -‬إىل وقــوف الشــاعر �ف‬
‫ي‬ ‫ٍ ي‬
‫يتبينهــا بعــد أن‬
‫منطقــة رماديّــة مــن ذاكرتــه وشــعوره‪ ،‬منطقـ ٍـة ال يــكاد ّ‬

‫‪229‬‬ ‫‪228‬‬
‫‪Labīd ibn‬‬
‫‪Labīd‬‬ ‫ربيعة ‪Rabī'ah‬‬
‫‪ibn Rabīʿah‬‬ ‫لبيدبنبنربيعة‬
‫لبيد‬

‫ـان ظاللــه عليهــا‪ ،‬ثـ َّـم ألقــى بك�يــاؤه مزيــداً مــن الظــال‪،‬‬
‫ألقــى الزمـ ُ‬
‫مليـاً لربمــا نــكأ شــيئاً مــن جراحــه‪.‬‬
‫ولــو حـ ّـدق ّ‬

‫ـيم� يتحـ ّـدث تــار ًة عنهــا وتــار ًة إليهــا‬ ‫ض‬ ‫ن‬


‫نعــم مــا زال يع ـ ي نــوار‪ ،‬وسـ ي‬
‫إن نــوار احتلــت المع َّلقــة‬ ‫ـت َّ‬ ‫حـ ت ّـى البيــت الســابع والخمسـ ي ن‬
‫ـ�‪ ،‬لــذا قلـ ُ‬
‫وصــف الناقــة‬‫ُ‬ ‫جاهليــة‪ ،‬ومــا‬
‫ّ‬ ‫كمــا لــم تحتــل امــرأ ٌة أخــرى قصيــد ًة‬
‫والقصتــان اللتــان سـ يـرويهما أثنــاء التشــبيه إال حيـ ٌـل لجــأ لبيــد إليهــا يك‬
‫وك�يــاءہ الجريحــة مــن وراء قنــاع‪.‬‬ ‫يواجــه مشــاعره الملتبســة ب‬

‫مــى وغــول ورجــام‬ ‫أن نــوار المريّــة جــاورت حــي لبيــد ف� ن‬ ‫يبــدو َّ‬
‫ي‬ ‫َّ‬
‫ـادث اضطرهــا إىل أن ترحـ َـل‬ ‫والريّــان مـ ّـد ًة مــن الزمــان‪ ،‬ثـ َّـم حــدث حـ ٌ‬
‫ـارق لبيــداً‪ .‬قــد يكــون ســألها البقــاء والــزواج منــه فأبــت‬
‫مــع أهلهــا وتفـ َ‬
‫إال الرحيــل مــع أهلهــا‪ ،‬وقــد تكــون ســألته متابعتهــا واللحــاق بهــا‬
‫ت‬
‫الحيــان‪ ،‬ورحلــت الظعائــن‪،‬‬ ‫ـأرص ّإل أن يــازم قومــه‪ ،‬وهكــذا افــرق ّ‬ ‫فـ َّ‬
‫ـرح غائــر ف ي� قلــب شــاعرنا‪ ،‬لــن يداويــه ســوى الزمــن‪.‬‬‫وانفتــح جـ ٌ‬

‫لبيــد إىل تــرك ديارهــم ثــم‬ ‫قــوم ٍ‬


‫اضطــر َ‬
‫َّ‬ ‫حــادث آخــر‬
‫ٌ‬ ‫ثــم حــدث‬
‫َّ‬
‫عمهــم ب ـن‬ ‫الرجــوع إليهــا‪ ،‬كالخــاف الــذي نجــم بينهــم وبـ ي ن‬
‫ـ� أبنــاء ِّ‬
‫ي‬
‫ب يأ� بكــر بــن كالب‪ .‬عندهــا وقــف لبيــد عــى الديــار العافيــة وتذكّــر‬
‫حبــه لنــوار‪ .‬تذكّــر لجاجهــا وعنادهــا وعــدم متابعتهــا لــه‪،‬‬ ‫ســالف ّ‬
‫فثــارت كرامتــه‪ ،‬وقــال مكابـراً إنّــه قـ ٌ‬
‫ـادر عــى التحـ ّـول عنهــا رغــم أنّهــا‬
‫تحولــت‪.‬‬
‫هــي مــن ّ‬

‫ـت ســواداً وحمــرة‪،‬‬ ‫ش‬


‫وســيلته إىل ذلــك التحــول ناقــةٌ تشــبه ســحابةً ّ‬
‫ت�بـ ْ‬
‫أمطــرت ســائر يومهــا إىل أن تخففــت مــن مائهــا ثـ ّـم دفعــت بهــا ريــاح‬
‫إن هــذه الناقــة وســيلةٌ إىل‬ ‫الجنــوب فراحــت أرسع مــا يكــون‪ .‬نعــم‪َّ ،‬‬
‫ســركبه ي ن‬
‫حــ� يعالــج‬ ‫قطــع ال ُلبانــات ووصلهــا‪ ،‬لكنهــا مجــا ٌز أيضــاً ي‬
‫أ‬
‫قصــى التــان‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫الــى كانــت أمامــه‪ ،‬وهــو مــا ســنتبينه ي�‬ ‫ت‬
‫ي‬ ‫الخيــارات ي‬
‫والعـ يـر‪ ،‬والبقــرة والفريــر‪.‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪230‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme II: The Poet Compares his Camel-Mare to a‬‬ ‫ ‬


‫‪Pregnant Wild Ass‬‬ ‫األتان والعير‬
‫‪25. Or is she like a she-ass, teats milk-swollen,‬‬ ‫دامــا‬‫ـرد الفحــول و�ض بُ�ــا ِوك ُ‬ ‫طـ ُ‬ ‫الحـ ُـه‬ ‫ـب َ‬ ‫ـقت ألحقـ َ‬ ‫وسـ ْ‬ ‫أو ُم ِملـ ٌـع َ‬ ‫‪.25‬‬
‫أ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ِ‬
‫صيا�ـــا وو ُ‬ ‫ـــه ِع نُ‬ ‫قـــد ر َاب ُ‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫اكم ُمسـ َّـحجا‬ ‫يعلــو ب�ــا َحد َب إال ِ‬
‫ــر‪ :‬حمــار الوحــش‪ ،‬والتــان‪:‬‬ ‫الع ي‬ ‫َ‬
‫‪pregnant by a white-bellied stallion‬‬ ‫ث‬ ‫حامـــا‬ ‫ِ‬ ‫‪.26‬‬
‫أنــى حمــار الوحــش‪ُ .‬ملمــع‪:‬‬ ‫فُ‬ ‫أ قَ‬ ‫ُ‬ ‫ب أ� ّ‬
‫ ‬ ‫‪That is gaunt from repelling rivals,‬‬ ‫امتــ� ض�عهــا لبنــاً‪ .‬وســقت‪:‬‬ ‫أ‬ ‫أتــان‬ ‫ـــب خو�ـــا آر ُامـــا‬ ‫قفـــر امل َر ِاق ِ‬
‫َ َ‬ ‫الثلبـــوت ي ْ� ب� فو�ـــا‬ ‫ِ‬ ‫حـــز ِة‬ ‫‪.27‬‬
‫ف‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫ح ـ تّـى إذا س ـ َ‬
‫ُ‬ ‫صيام ـ ُـه‬ ‫َج ـ ْـزءا فط ـ‬ ‫ـادى ِس ـ ّـت ٍة‬ ‫ـلخا جُ� ـ َ‬
‫ ‬ ‫‪biting them and kicking.‬‬ ‫عــر ي� وركيــه‬ ‫ي‬ ‫أحقــب‪:‬‬ ‫حملــت‪.‬‬ ‫ـال ُ‬
‫غــره‪ .‬كدامهــا‪:‬‬ ‫وصيام ــا‬ ‫‪.28‬‬
‫بيــاض‪ .‬الحــه‪ :‬ي ّ‬
‫ـــة بإ� ُامـــا‬ ‫ـــح َص ي� ٍ‬ ‫و� ُ‬ ‫ـــد نُ ج ْ‬ ‫َح ِص ٍ‬ ‫ـــر ٍة‬ ‫مرمهـــا إىل ذي ِم ّ‬ ‫َ أ‬
‫‪26. Much scratched and bitten, he leads her up‬‬ ‫الكام‪ :‬مــا احــدودب‬ ‫عضهــا‪ .‬حــدب إ‬
‫مــن آ‬
‫ّ‬ ‫رجعـــا ب� ِ‬ ‫‪.29‬‬
‫ســحجاً‪ُ :‬م َعضضــاً‪.‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫م‬ ‫كام‪.‬‬ ‫ال‬
‫وس ُام ــا‬ ‫ـوما َ َ‬ ‫ـف َس ـ ُ‬ ‫يُ‬ ‫جت‬ ‫الســفا تو� ّي ْ‬ ‫دوا�هــا َّ‬ ‫ـت ب َ‬ ‫ورمـ ْ‬
‫َ‬
‫‪the hump-backed hills,‬‬ ‫وحامهــا‪ :‬اشــتهاء الحبــى شــيئاً‬ ‫ر� املصاي ـ ِ‬ ‫‪.30‬‬
‫معينــاً أثنــاء ت‬ ‫ـب ِ�ض ُامــا‬ ‫ـان ُمشـ َـعلةٍ ُي َشـ ُّ‬ ‫ُ‬ ‫يطـــر ِظ ُ ُ‬ ‫طا ي ُ‬ ‫ً‬
‫ســـب‬
‫ ‬ ‫‪Perplexed by his pregnant mate’s‬‬ ‫فــرة الحمــل‪ .‬أحــ ّزة‬ ‫كدخـ ِ‬ ‫ـــال‬ ‫فتنازعـــا ِ‬ ‫‪.31‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ف‬ ‫مش ـ ةٍ ُ ْ‬
‫خـــان ن� ٍر‬
‫الثلبــوت‪ :‬مــا غلــظ وارتفــع مــن‬
‫ ‬ ‫‪recalcitrance and cravings.‬‬
‫الثلبــوت وهــو وادي الشــعبة جنــوب‬ ‫إســـناما‬ ‫ســـاطع‬
‫ٍ‬ ‫كد ِ‬ ‫ـر�‬ ‫ـت ع ـ ٍج‬ ‫ـمول غ ِلث ــت بناب ـ ِ‬ ‫‪.32‬‬
‫الرمــة‪ .‬يربــأ‪:‬‬ ‫ـب ي� وادي ّ‬
‫حائــل يصـ ف‬
‫ُّ‬ ‫إقدامـــا‬‫دت ُ‬ ‫ـــر ْ‬ ‫ه َع َّ‬ ‫منـــه إذا ي َ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ـــى وقدَّهمـــا واكنـــت عـــادة‬ ‫ف� ض‬ ‫‪.33‬‬
‫‪27. Above the jagged heights of Thalabūt he scouts‬‬ ‫ً ُّ‬ ‫ً‬ ‫فرىم �ا ُع ْر َض السَّ ّي َّ‬
‫تجـــاورا قل ُمـــا‬
‫يتبــر أماكــن الخطــر‪.‬‬ ‫يتقــدم يك ّ‬
‫مســـجورة ُم‬
‫ّ‬
‫ِ‬ ‫وصدعا‬ ‫ب‬ ‫‪.34‬‬
‫َ َ ِ ُ ُّ‬
‫‪the empty lookout posts,‬‬ ‫الخــال‬
‫ي‬ ‫الموضــع‬ ‫ــب‪:‬‬ ‫اق‬
‫َ ِ‬‫ر‬ ‫الم‬ ‫قفــر‬
‫ً‬
‫ ‬ ‫‪Fearful of hunters hid behind‬‬
‫الــذي يقــوم عليــه الرقيــب‪ .‬آرامهــا‪:‬‬ ‫وقيامـــا‬ ‫غابـــة ُ‬‫ٍ‬ ‫ـــر ُع‬‫منـــه ُم َّ‬ ‫ُ‬ ‫الـــر ِاع ي ِظلهـــا‬ ‫حمفوفـــة وســـط ي‬ ‫‪.35‬‬
‫أعــام طريقهــا‪ .‬ســلخا‪ :‬قضيــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪the piles of stone.‬‬ ‫جمــادى ســتة‪ :‬ســتة أشــهر مــن‬
‫الشــتاء ثـ ّـم الربيــع‪َ .‬جــزءاً‪ :‬االكتفــاء‬ ‫الجنــوب‪ ،‬أم أتانـاً ســاقها‬
‫مــرة‪ :‬ذي‬
‫أتشــبه ناقتــه ســحابةً صهبــاء دفعتهــا ريــاح َ‬
‫‪28. Until, when Jumādā passed and winter’s six months‬‬ ‫بالرطــب عــن المــاء‪ .‬ذي ّ‬ ‫ّ‬ ‫فحلهــا أيــام الصيــف والعطــش إىل أن ورد بهــا عـ ي ن‬
‫حصــد‪ُ :‬محكــم‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ـ� مــاء؟ مــا الغــرض‬
‫قــوة ي� الــرأي‪ِ .‬‬ ‫ّ‬
‫‪of grazing on lush herbage,‬‬ ‫ـي�ع ف� رسدهــا عــن أ‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪While avoiding water-holes,‬‬
‫رصيمــة‪ :‬عزيمــة‪ .‬إبرامهــا‪ :‬إحكامهــا‪.‬‬
‫الســفا‪:‬‬
‫التــان؟ هــل تزيــد‬ ‫ـى سـ ش ي‬ ‫مــن القصــة الطويلــة الـ ي‬
‫دوابرهــا‪ :‬مآخـ يـر حوافرهــا‪َّ .‬‬
‫البهمــى‪َ .‬ســومها‪ :‬مرورهــا‪.‬‬ ‫شــوك ُ‬
‫الوصـ َـف د ّقــةً بتفاصيلهــا‪ ،‬أم المتل ّقـ َـي نشــاطاً باســتطرادها؟ أم ت ـراه‬
‫ ‬ ‫‪came to an end,‬‬
‫ســبطاً‪:‬‬
‫ِ‬ ‫هــا‪.‬‬ ‫حر‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫شــد‬
‫ّ‬ ‫ــهامها‪:‬‬ ‫َس‬ ‫يريــد شــيئاً آخــر بالمـ ّـرة؟ لنصــغ جيــداً ثــم نحكــم‪.‬‬
‫غبــاراً ممتــداً طويـاً‪ُ .‬مشــعلة‪ :‬نــار‪.‬‬
‫‪29. The two mates made a resolution,‬‬ ‫�ض امهــا‪ُ :‬دقــاق حطبهــا‪ .‬مشــمولة‪:‬‬
‫هبــت عليهــا ريــح الشــمال‪ .‬غُلثــت‪:‬‬ ‫ـ� ض� ُعهــا لبن ـاً؟ هــل تــرى‬ ‫التــان الـ تـى حملــت وامتـ أ‬ ‫هــل تــرى تلــك أ‬
‫—‪twisted tight‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫—‪For the success of resolve lies in firmness‬‬ ‫ُخ ِلطــت‪ .‬عـ ّـردت‪َ :‬ج ُبنــت وتأخـ ّـرت‪.‬‬
‫ـر‬ ‫كـ ثـرة الذكــور المقتتلـ ي ن‬
‫ـ� حولهــا؟ تُــرى أيُّهــم أحب َلهــا؟ رسعــان مــا تمـ ي ّ ز‬
‫الــر ّي‪ :‬ناحيــة النهــر‬ ‫َ‬ ‫ُعــرض‬
‫ ‬ ‫‪to head for water.‬‬ ‫صدعــا‪ :‬ش ـقّا‪ .‬مســجورة‪:‬‬ ‫الصغـ يـر‪ّ .‬‬ ‫أحقــب ف ي� وركيــه بيــاض‪ ،‬ال يوجــد موضــع ف ي� جســده ّإل‬ ‫َ‬ ‫بينهــا َع يــراً‬
‫مملــؤة مــا ًء‪ُ .‬ق ّلمهــا‪ :‬قصبهــا‪.‬‬ ‫عضــة أو ض�بــة‪ .‬عندمــا تلحــظ هياجــه وكيــف يعنــف ببــا�ق‬ ‫وفيــه ّ‬
‫الــراع‪ :‬القصــب‪.‬‬ ‫ي‬
‫‪30. Then the dry blades of buhma grass‬‬ ‫يَ‬ ‫أ‬
‫ويفرقهــا عــن التــان يتأكــد لــك أنّــه المســؤول عــن حملهــا‪.‬‬ ‫الفحــول ّ‬
‫‪pricked at her pasterns,‬‬
‫ ‬ ‫‪And the summer wind picked up‬‬
‫ ‬ ‫‪in passing gusts and fiery blasts.‬‬
‫ـب والريبــة‪ ،‬خصوص ـاً بعــد أن الحــظ‬ ‫لك َّنــه هــو أيض ـاً يشــاركنا العجـ َ‬
‫التــان وعصيانهــا وتم ّنعهــا أثنــاء الجمــاع‪ .‬أتـراه الحمــل والوحم؟‬ ‫تغــر أ‬
‫يّ‬
‫الح ُمــر الوحشـ ّـية‪ ،‬ثـ ّـم يقطعــان طريقـاً‬ ‫ق‬
‫ـا� ُ‬
‫ـر بأتانــه عــن بـ ي‬
‫العـ ي ُ‬
‫يفصــل َ‬
‫طويلــة ترتفــع تــار ًة وتنخفــض تــارة‪ ،‬وتغلــظ تــار ًة وتلـ ي ن‬
‫ـ� تــارة‪ .‬يمـ ّـران‬
‫ـ� يشــاهد‬ ‫فيتوجــس العـ يـر خط ـراً حـ ي ن‬‫ّ‬ ‫بــوادي الشــعبة جنــوب حائــل‪،‬‬

‫‪233‬‬ ‫‪232‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪31.‬‬ ‫‪Back and forth the asses tugged a train‬‬ ‫ـ� مكانـاً قفـراً يطـ ُّـل‬
‫أعالمـاً عــى الطريــق‪ .‬ال يهــدأ بالــه إال بعــد أن يعتـ ي َ‬
‫‪of stirred-up dust‬‬ ‫العــام ال تخفــي صيــاداً وراءهــا‪.‬‬ ‫عــى ِّكل مــا حولــه ليتأكــد أن أ‬
‫َّ‬
‫ ‬ ‫‪Whose shadows rose like smoke‬‬
‫ ‬ ‫‪when the tinder is lit,‬‬
‫محــرم إىل ُجمــادى‬ ‫والشــهر عــى هــذه الحــال‪ ،‬مــن‬ ‫اليــام أ‬ ‫تمــر أ‬
‫ّ‬ ‫ُّ‬
‫الخــرة‪ .‬يحـ ُّـل الصيــف بحرارتــه وعطشــه‪ ،‬ويغــور المــاء فيطــول صيام‬ ‫آ‬
‫‪32.‬‬ ‫‪Then fanned by the north wind,‬‬ ‫أ‬
‫‪then mixed with the ʿarfaj tree’s green wood,‬‬
‫ـش الغايــة‪ ،‬ال يخففــه ســوى مــا‬ ‫العـ يـر والتــان حـ ت ّـى يبلــغَ بهمــا العطـ ُ‬
‫الشــياء‪ .‬لــم يعــد بإمكانهمــا أن يختلفــا‪ ،‬إذ‬‫يجــدان مــن رطوبــة عــى أ‬
‫ ‬ ‫‪Like the smoke of a mighty blaze‬‬ ‫ٍ‬
‫ ‬ ‫‪with leaping flames.‬‬ ‫ـش يذهلهمــا عــن ال ُل َجــاج‪ .‬كانــا بحاجــة إىل ق ـرار حاســم‬ ‫يــكاد العطـ ُ‬
‫ـى يســلكان ثــم ّ‬
‫يتحمــل مســؤولية الق ـرار‪.‬‬ ‫ت‬
‫يختــار الطريــق الـ ي‬
‫‪33.‬‬ ‫‪Then he kept on and drove her on before him,‬‬
‫‪for it was his custom,‬‬ ‫العـ يـر لهــذه المهمــة‪ ،‬كاشــفاً عــن ر ٍأي حصيــف وعزيمــة ُمحكمــة‬ ‫تصـ ّـدر َ‬
‫ ‬ ‫‪When she strayed or lagged behind,‬‬
‫لكــن‬ ‫ض‬ ‫أ‬
‫ال تتــم المــور إال بهــا‪ .‬اختــار طريقــاً يتذكّرهــا مــن‬
‫المــا�‪َّ ،‬‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪to drive her on ahead.‬‬
‫الصيفيــة ش�عــت تلفحهمــا وترمــي حوافرهمــا بشــوك ُ‬
‫البهمــى‬ ‫ّ‬ ‫الريــاح‬
‫وكأنّهــا بالمرصــاد‪ .‬يثــور الغبــار فجــأة‪ ،‬ويعــدوان يف�تفــع الغبــار أكــرث‬
‫‪34.‬‬ ‫‪He flung her in the direction‬‬
‫خيـ َـل لــك أنّهمــا يتجاذبــان ثوبـاً طويـا ً يلقــي بالظــال عليهمــا‪.‬‬ ‫ت‬
‫‪of the stream‬‬ ‫حـ ّـى يُ ّ‬
‫ض‬
‫ ‬ ‫‪And they cut through to a brimming spring‬‬ ‫�مــت بدقيــق الحطــب‬ ‫نــار أُ ِ‬
‫خــان ٍ‬‫الغبــار ُد ُ‬
‫َ‬ ‫خيــل لــك أيضــاً َّ‬
‫أن‬ ‫يُ ّ‬
‫ ‬ ‫‪grown thick with reeds,‬‬ ‫هبــت الشــمال عليهــا فارتفــع دخانهــا إىل أن‬ ‫ثــم ّ‬ ‫وطــري العرفــج َّ‬
‫ّ‬
‫حجــب الرؤيــة‪.‬‬
‫‪35.‬‬ ‫‪Enclosed on all sides‬‬
‫‪by stands of canes‬‬ ‫العـ يـر يـ بـأ� إال دفعهــا‪ ،‬وقديمـاً‬ ‫أ‬
‫ـن َ‬‫تتأخــر التــان مــن هــول مــا تــرى‪ ،‬لكـ َّ‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪That shaded it with fallen stalks‬‬
‫العـ يـر‬
‫جبنــت أو عـ ّـردت‪ .‬وهكــذا مــا زال َ‬ ‫كلمــا ُ‬
‫كان ذلــك ديدنــه يدفعهــا ّ‬
‫ ‬ ‫‪and stalks still standing.‬‬ ‫أ‬
‫ويقدمهــا ويدفعهــا إىل المــام إىل أن أوردهــا ض ّفــة النهــر‬ ‫يلـ ُّـح بأتانــه ّ‬
‫أخــراً‪ ،‬لتتقصــف أعــواد القصــب تحــت حوافرهمــا‪ ،‬وليخوضــا مــاء‬ ‫ي‬
‫ـرة اللذيــذة‪ ،‬فيــا لهــا مــن ج ّنــة! ويــا لهــا مــن ظــال!‬ ‫ث‬ ‫ن‬
‫هــذه العـ يـ� الـ ّ‬

‫أن نــوار تابعــت لبيــداً فيمــا ت‬


‫اق�حــه واختارتــه‬ ‫مــاذا كان ســيحدث لــو َّ‬
‫ـ� حولهــا ولــم تــرف ف ي� ال ُلجــاج والعنــاد؟ كان‬ ‫ـ� الرجــال ت ز‬
‫الم�احمـ ي ن‬ ‫بـ ي ن‬
‫الظــال والقصــب‪.‬‬ ‫حتم ـاً ســيوردها ج َّنــة ِ‬

‫‪235‬‬ ‫‪234‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme III: The Poet Compares his Camel-Mare to an‬‬


‫ ‬
‫‪Oryx Cow Bereft of her Calf‬‬
‫البقرة والفرير‬
‫‪36.‬‬ ‫‪Is my camel mare like this or is she like the oryx cow,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وامــا‬ ‫الصــوار ِق ُ‬ ‫ـت وهاديـ ُـة ِ ّ‬ ‫َخ َذلـ ْ‬ ‫ٌ‬
‫مســـبوعة‬
‫ٌّ‬
‫ة‬ ‫أفتلـــك أم وحشـــي‬
‫َ‬ ‫‪.36‬‬
‫ِ‬
‫مســبوعة‪ :‬ت‬
‫طو�ــا ُوب ُ‬ ‫فُ‬ ‫ُ ْ َ ّ‬ ‫َ‬
‫ـر� ف ــم َ ي ِ� ْم‬
‫افــرس الســبع ولدهــا‪.‬‬ ‫ـاء ّ‬ ‫خنس ـ ُ‬
‫‪her calf the wild beasts’ prey,‬‬
‫خذلــت‪ :‬تركــت‪ .‬هاديــة الصــوار‪:‬‬ ‫غامــا‬ ‫ـقائق‬
‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫الش‬ ‫عــرض‬ ‫الف ـ ي َ‬ ‫ـت‬‫ضيع ـ ِ‬ ‫‪.37‬‬
‫ ‬ ‫‪Who, though the lead cow was her guide,‬‬ ‫ـب مــا ُي َ�ـ ُّـن ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫عفـــر ق ْ� ْ‬ ‫ُ ّ‬
‫ ‬ ‫‪had lagged behind the herd,‬‬
‫الفحــل يتقــدم قطيــع بقــر الوحــش‪.‬‬ ‫طعامــا‬ ‫ـس كواسـ ُ‬ ‫غ ْبـ ٌ‬ ‫ـــلو ُه‬ ‫ـــد تنـــازع ِش َ‬
‫ِل ٍ‬ ‫‪.38‬‬
‫ِقوامهــا‪ :‬قــوام أمرهــا‪ .‬خنســاء‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫نَ‬ ‫ُ َّ ً‬
‫تأخــر‪ .‬الفريــر‪ :‬ولــد‬ ‫ي� أرنبــة أنفهــا ّ‬
‫ف‬ ‫املنـــا� ال تطيـــش ِس ُامـــا‬ ‫ي‬ ‫إن‬ ‫فأصب�ـــا‬ ‫ـــرة‬ ‫صادفـــن منـــه ِغ‬ ‫َ‬ ‫‪.39‬‬
‫ُ‬ ‫خ َ ئ ًَ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫ب�تـ ْ‬
‫‪37.‬‬ ‫‪A snub-nosed cow bereft of calf,‬‬ ‫ــرم‪ :‬لــم‬ ‫البقــرة الوحشــية‪ .‬لــم يَ ِ‬
‫يــرح‪ُ .‬عــرض‪ :‬ناحيــة‪ .‬الشــقائق‪:‬‬
‫ســـجاما‬ ‫دا�ـــا ت‬ ‫ُ ي� ِوي المائـــل‬ ‫ـت وأســبل واكــف مــن يد�ـ ٍـة‬ ‫‪.40‬‬
‫‪who amid the stony tracts between the dunes‬‬ ‫ب‬ ‫َ غَ‬ ‫كفـــر ُّ‬ ‫ف ي� ليـــ�ةٍ َ‬ ‫تً‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪Does not leave off‬‬
‫أر ٍاض صلبــة يحفّهــا الرمــل‪ .‬بغامهــا‪:‬‬
‫خوارهــا‪ .‬مع ّفــر‪ :‬ملقــى عــى أ‬
‫جـــوم � ُامـــا‬ ‫الن‬ ‫متـــوا�ا‬ ‫مت�ـــا‬ ‫طريقـــة ِن‬ ‫يعلـــو‬ ‫‪.41‬‬
‫الرض‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ت ج�تـــاف أصـــا قالصـــا م ّ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪her roaming and her lowing‬‬ ‫قهــد‪ :‬أبيــض‪ .‬تنــازع‪ :‬تجــاذب‪.‬‬ ‫أنقـــاء ي�يـــل ه َيامـــا‬ ‫ٍ‬ ‫جـــوب‬
‫ِ‬ ‫بع‬ ‫تنبـــذا‬ ‫ِ‬ ‫‪.42‬‬
‫ُ‬ ‫ّ ُ َّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ً‬ ‫ف‬
‫بقيــة جســده‪ .‬غُبــس‪ :‬كالب‬ ‫شــلوه‪ّ :‬‬ ‫ـري س ــل ِنظام ــا‬ ‫ِ‬ ‫كجمان ـ ِـة البح ـ‬ ‫ـام من ـ يـرة‬ ‫وت ـيض ي ُء ي� وج ـ ِـه الظ ـ ِ‬ ‫‪.43‬‬
‫‪38.‬‬ ‫‪For a calf half-weaned and white,‬‬ ‫لهــا لــون الرمــاد‪ .‬كواســب‪ :‬صوائــد‪.‬‬
‫أزالم ــا‬ ‫ـرت ت ز� ُّل ع ــن ال ـ ثَّـرى ُ‬ ‫َب َك ـ ْ‬ ‫ـفرت‬ ‫الظالم وأسـ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ـر‬ ‫حـ تّـى إذا َحـ َ َ‬ ‫‪.44‬‬
‫‪its limbs torn back and forth‬‬ ‫ــن‪ :‬ال ينقطــع‪ .‬واكــف‪ :‬مطــر‬ ‫مــا يُ َم ّ‬ ‫ِ‬
‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫َ َ ْ َّ َّ ُ ف‬
‫ ‬ ‫‪By ashen wolves,‬‬
‫يقطــر‪ .‬ديمــة‪ :‬مطــرة تــدوم نصــف‬
‫يــوم وليلــة عــى أقــل تقديــر‪.‬‬
‫ســـبعا تؤامـــا اكمـــا يأ� ُمـــا‬ ‫ـال‬ ‫ـقائق ع ـ ٌج ٍ‬ ‫ع ِله ــت تبل ــد ي� ش ـ ِ‬ ‫‪.45‬‬
‫ ‬ ‫‪impatient, hungry.‬‬ ‫الخمائــل‪ :‬أراض بهــا أشــجار‪.‬‬ ‫طامـــا‬ ‫إرضاعـــا ِوف ُ‬ ‫ُ‬ ‫مل ُي ِ ِ‬
‫بـــه‬ ‫ـت وأحسـ َـق حا ِلــق‬ ‫حـ تّـى إذا َذ َهلـ ْ‬ ‫‪.46‬‬
‫تســجامها‪ :‬انصبابهــا‪ .‬طريقــة‬
‫قاما‬‫نيس َس ُ‬ ‫وال ُ‬ ‫أ‬
‫غيب‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫عن ظ‬ ‫ـا‬ ‫ـ‬ ‫اع‬‫الني ــس َف َر َ‬ ‫ّ ْ َّ أ‬
‫فتس ــمعت ِرز‬ ‫‪.47‬‬
‫‪39.‬‬ ‫‪They chanced upon it unawares‬‬ ‫متنهــا‪ :‬خــط مــن ذنبهــا إىل عنقهــا‪.‬‬ ‫ِ ٍ‬ ‫ِ‬
‫ُ‬ ‫فُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ ن ت ُ ّ‬ ‫َ ْ‬
‫—‪and struck‬‬ ‫متواتــر‪ :‬متتابــع‪ .‬كفــر‪ :‬غطّــى‪.‬‬
‫تجتــاف‪ :‬تدخــل ف ي� جــوف ش‬
‫افـــة خل�ـــا وأمامـــا‬ ‫مـــول امل ِ‬‫خ‬ ‫ـن � ِســب أنه‬ ‫ف َعــدت الك الفرجـ ِي‬ ‫‪.48‬‬
‫الــ�ء‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ُ ً‬ ‫ُ‬
‫ُ‬ ‫غ ُضف ــا دواج ـ َـن قاف ــا‬ ‫ح ـ تّـى إذا ي ِئ ـ َ‬
‫ ‬ ‫‪Fate’s arrows never‬‬ ‫ي‬
‫أصــا ً‪ :‬أصــل شــجرة‪ .‬قالصــاً‪:‬‬ ‫أعصام ــا‬ ‫ـس الرم ــاة وأرس ــلوا‬ ‫‪.49‬‬
‫منقبــض أ‬ ‫َ‬ ‫ـــمهرية ُّ‬ ‫َْ ّ ٌ‬ ‫فلح ْق ـ َـن واعتك ـ ْ‬
‫حدهـــا تو� ُامـــا‬
‫ ‬ ‫‪miss their mark.‬‬
‫ِّ‬ ‫َّ‬
‫الغصــان‪ .‬متنبــذّ ا‪ :‬متنحيـاً‪.‬‬
‫العجــب أصــل الذنــب‬
‫اكلس‬ ‫ري ــة‬ ‫ـرت هل ــا مد‬ ‫ِ‬ ‫‪.50‬‬
‫بعجــوب‪َ :‬‬ ‫ُ‬
‫وهــو مؤخــرة الـ ش‬ ‫ُ‬
‫ـوف ِحامــا‬ ‫أن قــد َّ‬ ‫ْ‬
‫ِلتذودهـــن وأيقنـــت إن مل تـــذد‬ ‫ْ‬ ‫َّ‬
‫‪40.‬‬ ‫‪She spent the night beneath a cloud‬‬ ‫ـ�ء‪ .‬أنقــاء‪ :‬كثبــان‬ ‫ي‬ ‫أمح مــع احلتـ ِ‬ ‫‪.51‬‬
‫َ ف َ َ ّ ُ‬ ‫َ‬ ‫ّ ْ ن َ‬
‫ُ‬ ‫اب ف�ضُ ِّ َج ْت‬
‫‪that shed an unremitting rain‬‬ ‫رمــل‪ .‬هَ يامهــا‪ :‬رمــل غـ يـر متماســك‪.‬‬ ‫خ‬
‫ ‬ ‫‪And let a ceaseless downpour fall‬‬
‫جمانــة‪ُ :‬د ّرة‪ .‬البحــري‪ :‬الصــدف‬ ‫ـودر ي� املك ـ ِـر سام ــا‬ ‫ـدم وغ ـ ِ‬ ‫ِب ـ ٍ‬ ‫فتقصدت م�ا كس ِ‬ ‫‪.52‬‬
‫ــل نظامهــا‪:‬‬ ‫أو الرجــل البحــري‪ُ .‬س َّ‬
‫ ‬ ‫‪upon the dense-grown dunes.‬‬ ‫نُزعــت مــن الخيــط الــذي ينظمهــا إىل‬
‫ـى ذكرهــا آنف ـاً‪ ،‬أم بقــر ًة وحشـ ّـيةً تركــت‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫أخواتهــا‪ .‬أســفرت‪ :‬أضــاءت‪ .‬بكــرت‪:‬‬ ‫أتشــبه ناقتــه تلــك التــان الـ ي‬
‫ــحراً‪ .‬أزالمهــا‪ :‬قوائمهــا‪.‬‬ ‫خرجــت َس َ‬ ‫يخ�نــا‬
‫‪41.‬‬ ‫‪All through the night, whose stars‬‬
‫متحــرة‪.‬‬ ‫علهــت‪ :‬انهمكــت جازعــة‬
‫قطيعهــا وأخــذت تبحــث عــن ابـ ٍـن لهــا نهشــته الســباع؟ أت ـراه ي ّ‬
‫‪were veiled by clouds,‬‬ ‫ّي‬ ‫نفســه ي ن‬ ‫ين‬
‫عالــج‪ :‬صحــراء النفــوذ‪ .‬ســبعاً‬ ‫لنصــغ إىل‬
‫ِ‬ ‫خيــار وخيــار؟‬
‫ٍ‬ ‫بــ�‬ ‫يخــر َ‬
‫وصــف ووصــف‪ ،‬أم ي ّ‬ ‫ٍ‬ ‫بــ�‬
‫ ‬ ‫‪Uninterrupted raindrops fell‬‬ ‫أ‬
‫القصــة ‪-‬كمــا فعلنــا مــع التــان‪ -‬ثــم نحكــم‪.‬‬
‫ـال بأيامهــا‪ .‬أســحق‪:‬‬ ‫تؤام ـاً‪ :‬ســبع ليـ ٍ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪on her spine’s track.‬‬ ‫أخلــق‪ .‬حالــق‪ :‬ض�ع ممتــ�ئ لبنــاً‪.‬‬
‫ِرزّ‪ :‬صــوت خفــي‪ .‬الأنيــس‪ :‬إنســان‪.‬‬ ‫ش‬
‫بــ� اليديــن ومــا‬ ‫ي ن‬
‫الفرجــ�‪ :‬مــا ي ن‬ ‫كال‬
‫بســام فــوق‬
‫ٍ‬ ‫الوحــ�‪ ،‬يتهــادى‬
‫يّ‬ ‫هــل تــرى ذلــك الــرب مــن البقــر‬
‫‪42.‬‬ ‫‪She took shelter beneath the branches‬‬
‫‪of a contorted tree‬‬ ‫ـ�‪ .‬مــوىل المخافــة‪ :‬مــكان‬ ‫ـ� الرجلـ ي ن‬ ‫بـ ي ن‬ ‫شــقائق النفــوذ الكبـ يـر؟ نعــم‪ ،‬صــار يُعــرف بالمهــا الوضيحــي‪ ،‬وإيــاك‬
‫الخــوف ومصــدر الخطــر‪ .‬غ ُُضفــا‪:‬‬ ‫ـيتمخض هــذا الهــدوء عــن‬
‫ـر بوداعــة المنظــر‪ ،‬فبعــد قليـ ٍـل سـ ّ‬ ‫أن تغـ ت‬
‫ ‬ ‫‪Set apart upon the edges of the dunes‬‬ ‫آ‬ ‫َّ‬
‫مدربــات‪.‬‬ ‫مسـ تـرخية الذان‪ .‬دواجــن‪ّ :‬‬ ‫أهــوال ومفاجــآت تلحــق بإحــدى هــذه أ‬
‫البقــار‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪whose drift-sands slope‬‬ ‫قافــا ً أعصامهــا‪ :‬ضامــرة بطونهــا‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫اعتكــرت‪ :‬عطفــت‪ .‬مدريــة‪ :‬طــرف‬
‫القــرن‪ .‬الســمهريَّة‪ :‬رمــاح تُنســب‬ ‫صعــد بــرك نحــو تلكــم المهــاة الخنســاء الــرؤوم‪ ،‬تعرفهــا مــن‬ ‫ِّ‬
‫إىل رجــل يُدعــى ســمهر كان يعيــش‬ ‫ف‬
‫ـ� خلفهــا ي� دعــة وغفلــة‪ ،‬ال يــدري مــاذا تخفــي لــه‬‫ش‬
‫ف ي� قريــة الخ ـ ّط ف ي� البحريــن‪ .‬أحـ َّـم‪:‬‬ ‫فريرهــا الــذي يمـ ي‬
‫تقصــدت‪:‬‬ ‫اقـ تـرب‪ِ .‬حمامهــا‪ :‬موتهــا‪ّ .‬‬
‫ـاب‪ :‬اســم كلبــة‪ .‬المكـ ّـر‪:‬‬ ‫قُتلــت‪ .‬كسـ ِ‬
‫موضــع الهجــوم‪ُ .‬ســخام‪ :‬اســم‬
‫كلــب‪.‬‬

‫‪237‬‬ ‫‪236‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫يهــم القطيــع بالمغــادرة‪ ،‬فتكتشــف المهــاة أنّهــا لــم تعــد‬ ‫أ‬


‫‪43.‬‬ ‫‪And in the first watch of the night‬‬ ‫القــدار‪ُّ .‬‬
‫‪her lustrous face‬‬ ‫تــرى فريرهــا‪ .‬تنظــر بلهفــة إىل الفحــل الــذي يقــود الــرب مبتعــداً بــه‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪Gleamed like the diver’s pearl,‬‬ ‫تتخــذ قرارهــا‬
‫ثـ َّـم تنظــر بجــزع إىل الشــقائق حيــث أضاعــت فريرهــا‪ّ .‬‬
‫ ‬ ‫‪its string drawn forth,‬‬ ‫المومــي برسعــة ودون تــردد‪ ،‬فتـ تـرك القائــد وتنشــق عــن القطيــع رغــم‬ ‫أ‬
‫أمرهــا ال يســتقيم ّإل بالمتابعــة‪ .‬المســكينة! ش�عــت تبحــث عــن‬ ‫أن َ‬ ‫َّ‬
‫‪44.‬‬ ‫‪Until, when the dark dispelled‬‬
‫متوجع ـاً حزين ـاً‪ ،‬ال تــكاد تتجــاوز الشــقائق إىل‬
‫فريرهــا‪ ،‬وتصــدر خــواراً ِّ‬
‫‪and dawn shone forth,‬‬
‫ ‬ ‫‪Her hoofs slipped on the early morning’s‬‬
‫الرمــال خــوف أن يعــود الفريــر لحظــة ابتعادهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪rain-soaked earth.‬‬
‫لكــن أيــن الفريــر؟ لقــد صــادف جماعــةً مــن الذئــاب أو الــكالب الرماديــة‬
‫‪45.‬‬ ‫‪Bewildered, she wandered to and fro‬‬ ‫فانقضــت تنهــش وتمـ ّـزق‪.‬‬
‫ّ‬ ‫الضاريــة‪ ،‬مــا إن رأتــه حـ تـى وجدتهــا فرصــةً‬
‫‪among the sandy tracts of ʿĀ� lij‬‬ ‫الجــل‪ ،‬إذا جــاء ال يطيــش لــه ســهم وال رميــة‪ .‬كــم‬ ‫نعــم‪ ،‬هكــذا هــو أ‬
‫حــ� حجــب المنظــر المــروع عــن أ‬
‫الم‪ ،‬فلــم يُ ِرهــا‬ ‫لبيــد حنونــاً ي ن‬
‫ ‬ ‫‪For seven full nights coupled‬‬ ‫ّ‬ ‫كان ٌ‬
‫ ‬ ‫‪with their days‬‬ ‫مزقــةٌ أشــاؤه‪ .‬المســكينة‪ ،‬بقيــت تبحــث ســحابة‬ ‫الفريــر وهــو مل ًقــى ُم ّ‬
‫يومهــا إىل أن أج َّنهــا الليــل وأمطرتهــا الســماء وانفتحــت ديمــةٌ دائمــة‬
‫‪46.‬‬ ‫‪Until, hope’s stores exhausted,‬‬
‫ـر فــوق ظهرهــا مــن ذنبهــا‬ ‫التســكاب فوقهــا‪ ،‬فــإذا قطـرات المطــر تتكـ ّ‬
‫‪and udder, once milk-swollen,‬‬
‫حـ ت ّـى عنقهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Neither from suckling nor weaning‬‬
‫ ‬ ‫‪now gone dry,‬‬
‫يــا لهــا مــن ليلـ ٍـة ســوداء مكفهـ ّـرة‪ ،‬زادهــا ظالم ـاً هــذا الغيــم الحاجــب‬
‫‪47.‬‬ ‫‪She heard the buzz of human voices‬‬ ‫المطــر المهــا َة إىل مغــادرة منطقــة بحثهــا فلجــأت‬ ‫ُ‬ ‫اضطــر‬
‫َّ‬ ‫للنجــوم‪.‬‬
‫—‪—she could not tell from where‬‬ ‫إىل كثبــان رمـ ٍـل غـ يـر متماســكة اختــارت بينهــا كثيبـاً فيــه شــجر ٌة متنبــذّ ة‬
‫ ‬ ‫—‪That filled her with alarm‬‬ ‫قصدتهــا فــوراً واحتمــت تحتهــا‪ .‬هنــا يهدينــا لبيــد واحــد ًة مــن أجمــل‬
‫ ‬ ‫ ‪for men to her meant death.‬‬ ‫رســم وتُم َّث َ‬
‫ــل‬ ‫لوحاتــه البرصيّــة وأعلقهــا بالذهــن‪ ،‬لوحــة جديــرة أن تُ َ‬
‫م ـراراً‪.‬‬
‫‪48.‬‬ ‫‪So she rushed forth,‬‬
‫‪fearing for head and tail‬‬ ‫تخيــل هــذا المنظــر الفســيح مــن الظــام والحلكــة تــكاد عينــك تضيــع‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪Dangers from in front‬‬
‫ثــم تــرى نــوراً يلمــع وســطه‪ .‬أتــراه فنــاراً؟‬
‫ّ‬ ‫واختالطــه‪.‬‬ ‫لتشــابهه‬ ‫فيــه‬
‫ ‬ ‫‪and from behind,‬‬ ‫تزيــده نظ ـراً ي ز‬
‫يتكيــف بــرك مــع‬ ‫ً‬
‫ف�يــدك لمعان ـا‪ .‬أتراهــا لؤلــؤة؟ ثـ ّـم ّ‬
‫المتعبــة‪ ،‬احتمــت تحــت أصــل‬ ‫يّ ز‬
‫فتمــر المصــدر‪ .‬إنّهــا مهاتنــا ُ‬ ‫النــور‬
‫‪49.‬‬ ‫‪Until, when the hunters, despairing‬‬
‫‪of their bow and arrow,‬‬ ‫شــجرتها المتنبــذّ وانطــوت عــى نفســها ونامــت‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Set on her their rawhide-collared,‬‬
‫ ‬ ‫‪flop-eared hounds.‬‬ ‫ـ� حجــب َّكل ضـ ٍ‬
‫ـوء عداهــا‬ ‫يــا لهــا مــن لوحــة! ويــا بل�اعــة صانعهــا حـ ي ن‬
‫–بمــا ف ي� ذلــك النجــوم‪ -‬يك يزيدهــا لمعان ـاً وبراعــة‪ ،‬يك يجعـ َـل المهــاة‬
‫ـىء فقــط وإنّمــا ألنّهــا وحيــدة‬ ‫ض‬ ‫أ‬
‫لؤلــؤ ًة ُسـ ّلت مــن نظامهــا‪ ،‬ليــس لنّهــا تـ ي‬
‫منفــردة‪.‬‬

‫‪239‬‬ ‫‪238‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪50.‬‬ ‫‪The hounds overtook her‬‬ ‫(‪ )12‬كــم أتمـ ن ّـى لــو َّ‬
‫أن الــرواة نقلــوا‬ ‫ال�بــة بقوائـ َـم‬ ‫ثـ َّـم ينحــر الظــام‪ ،‬وينقطــع المطــر‪ ،‬فتخــرج مختـ بـر ًة ت‬
‫ف‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪and she returned their charge‬‬ ‫ـى كانــت ي� حــوزة‬ ‫أســماء الــكالب الـ ي‬ ‫متحــر ًة جازعــة ال‬
‫يّ‬ ‫بــدي‬
‫الطــ� والمــاء‪ .‬تعــاود بحثهــا ال ّ‬ ‫ت�نز لــق فــوق ي ن‬
‫ ‬ ‫‪With a horn like a Samharī� spear‬‬ ‫لبيــد أو ضمــن بيــت نــوار‪ .‬لــو‬
‫أن نــوار تملــك كلب ـاً اســمه‬ ‫صــادف َّ‬
‫تــكاد تغــادر الشــقائق إىل رمــال النفــوذ الكبـ يـر‪ .‬يمـ ُّـر أســبوع كامــل وهــي‬
‫ ‬ ‫‪in point and shaft‬‬ ‫أن ض�عهــا بــدأ يجـ ُّـف‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫كســاب‬
‫ِ‬ ‫اســمهما‬ ‫وكلبــة‬ ‫ُســخام‬ ‫تــدور ي� نفــس الماكــن‪ ،‬ال تتعــب وال تتوقــف لــوال َّ‬
‫ن‬ ‫ن‬
‫أن هاتـ يـ� القصتـ يـ� مجــازان‬ ‫لتأ ّكــد َّ‬ ‫ـمع صوتـاً مجهــول المصــدر كان مــن‬ ‫ـ� بيأســها‪ .‬ثـ َّـم تسـ ُ‬ ‫ويَ ْض ُمـ ُـر ممــا يـ ش‬
‫و� هــذا أ‬ ‫ي‬
‫‪51.‬‬ ‫—‪To ward them off‬‬ ‫مبطنــان ال يفهمهمــا ســوى الحبيبة‪.‬‬ ‫الخـ يـر‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫‪for she knew‬‬ ‫ـوت إنســان‪ ،‬ي‬ ‫شــأنه أن يواســيها ي� وحدتهــا لــوال أنّــه صـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪If she did not repel them‬‬
‫ـتد الفــزع بالمهــاة حـ تـى يذهلهــا عــن اتجــاه الخطــر‬ ‫البــاء والمــوت‪ .‬يشـ ُّ‬
‫�ء‪ ،‬تــكاد قوائمهــا تسـ ُّـد مــا‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪she would die.‬‬ ‫أمامهــا أم خلفهــا‪ .‬تنطلــق ال تلــوي عــى ي‬
‫ـ� فرجيهــا مــن الركــض‪ .‬يخــرج الرمــاة مــن مخابئهــم‪ ،‬يحاولــون أن‬ ‫بـ ي ن‬
‫‪52.‬‬ ‫‪'Fetch' was first to fall,‬‬ ‫يســقطوها بســهامهم لك ّنهــا تفوتهــم‪ .‬عندمــا يئســوا أطلقــوا كالبهــم‬
‫‪smeared all in blood,‬‬ ‫المدربــة تجــري خلفهــا‪.‬‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪Then 'Blackie' was left for dead‬‬
‫ ‬ ‫‪where he had charged.‬‬ ‫ـون ضامــرة وآذان مسـ تـرخية تــكاد تلحــق‬ ‫انطلقــت الــكالب تعــوي ببطـ ٍ‬
‫ـرب لــم يعــد ُممكنـاً‪ ،‬أنّهــا‬ ‫أن الهـ َ‬
‫بالطريــدة وتحيــط بهــا‪ .‬تــدرك المهــاة َّ‬
‫بقــرن يشــبه‬
‫ٍ‬ ‫ميتــة ال محالــة إن لــم تعطــف عــى الــكالب وتكافحهــا‬ ‫ّ‬
‫ـرن المهــاة‬ ‫ُ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫ق‬ ‫ـر‬‫ت‬ ‫ـ‬ ‫فيخ‬ ‫ـة‪،‬‬‫ـ‬ ‫المعرك‬ ‫ـدأ‬
‫ـ‬ ‫تب‬ ‫‪.‬‬‫ً‬ ‫ال‬‫ـو‬
‫ـ‬ ‫وط‬ ‫ة‬
‫ً‬ ‫ـد‬
‫ـ‬
‫ّ ّ‬‫ح‬ ‫ة‬ ‫ي‬ ‫ـمهر‬
‫ـ‬ ‫الس‬ ‫ـاح‬
‫ـ‬ ‫الرم‬
‫وي�جهــا بالدمــاء‪ ،‬أمــا الكلــب ُســخام فقــد غــودر‬ ‫كلبــةً تُدعــى كســاب ض‬
‫ّ‬ ‫ِ‬
‫جثــةً هامــدة ف ي� مكـ ِّـر المعركــة بعــد أن فـ ّـرت الــكالب منهزمـ مســتخذية‪.‬‬
‫(‪)12‬‬
‫ـةً‬

‫عمــه عامر بن‬ ‫نعــم‪ ،‬كان بإمــكان لبيــد أن يـ تـركَ قومــه بـن ي عامــر ويخــذل َّ‬
‫والهــوال مــا لقيتــه‬ ‫مالــك ويلحــق بنــوار‪ ،‬لكنــه ســيلقى مــن المصاعــب أ‬
‫ـ� تركــت هاديــة الصــوار‬ ‫المهــاة مــن المطــر والليــل والــكالب والرمــاة حـ ي ن‬
‫وانطلقــت تبحــث عــن فريرهــا‪ .‬كان ســينترص كمــا انتــرت المهــاة عــى‬
‫الــكالب تمامـاً‪ ،‬لكــن مــا فائــدة االنتصــار إن كان الغـرام شــلواً ُمع ّفـراً ف ي�‬
‫الـ تـراب؟ لــو طاوعتــه نــوار ألوردهــا ج ّنــة المــاء والقصــب‪ ،‬لك ّنهــا عصتــه‬
‫ومضــت فمــات الغ ـرام‪ ،‬ولــو طاوعهــا النتهــى وحيــداً مطــارداً كلؤلـ ٍ‬
‫ـؤة‬
‫ُسـ ّلت مــن نظامهــا‪.‬‬

‫حملنــا القصيــدة الجاهليــة‬ ‫ـبيه� أم خياريــن؟ هــل ّ‬ ‫هــل نحــن أمــام تشـ ي ن‬
‫والســماح بحيــث‬ ‫ـن المجــاز فيهــا بلــغ مــن الد ّقــة إ‬ ‫أكـ ثـر ممــا ّ‬
‫تتحملــه؟ لكـ َّ‬
‫الشــاحة عنــه‪ .‬ربمــا ليــس لــه مبـ ش‬
‫ـا�ة الرمــز وصنعتــه‪ ،‬لك ّنــه‬ ‫ال نســتطيع إ‬
‫فيخ�هــا أنّــه قــادر‬
‫ـاعر شــاب يغالــط نفســه ب‬ ‫ال يخلــو مــن هواجـ ِـس شـ ٍ‬
‫أن الحبيبــة مــن تحـ ّـول‪ .‬مــاذا بوســعه أن يفعــل بعــد‬ ‫عــى التحـ ّـول رغــم ّ‬
‫أن وقــف عــى أطاللهــا وتذكّرهــا ونــكأ بعــض جراحــه القديمــة ثـ ّـم ركــب‬
‫ناقتــه؟ هــل نلومــه لــو ركــب ناقــة المجــاز؟‬

‫‪241‬‬ ‫‪240‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫)‪Part III: The Poet’s Boast (fakhr‬‬


‫ ‬
‫‪Theme I: The Poet Buys Wine for the Drinking Party‬‬ ‫رياح أبي عقيل‬

‫‪53.‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫إاكمــا‬ ‫ـاب أرديـ َـة الـ َّـراب ُ‬ ‫واجتـ َ‬ ‫لضىح‬ ‫اللوامع � ُّ‬
‫ُ ب‬ ‫فبتلك إذ َ‬
‫رقص‬
‫َ‬
‫‪.53‬‬
‫‪On such a she-camel when the sun’s shimmerings‬‬ ‫ِ‬
‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُّ َ ْ ُ َ‬
‫‪dance in full forenoon light,‬‬ ‫اللوامــع‪ :‬الــراب‪ .‬اجتــاب‪ :‬لبــس‪.‬‬
‫اجـــة ل َّو ُامـــا‬ ‫يلـــوم ب� ٍ‬ ‫َ‬ ‫أو أن‬ ‫أقــيض ي اللبان ــة أن أف ـ ّ ِـرط ِر يب ــة‬ ‫‪.54‬‬
‫ ‬ ‫‪And the hillocks don the cloaks‬‬ ‫أضيع‪.‬‬‫اللُبانــة‪ :‬الحاجــة‪ .‬ال أفـ ّـرط‪ :‬ال ّ‬ ‫ّ‬ ‫َّ ُ‬ ‫أ ّ ين‬ ‫ََ‬
‫ ‬ ‫‪of the mirage‬‬ ‫جذّ امهــا‪ :‬قطّاعهــا‪ .‬يعتلــق‪ :‬يرتبــط‪.‬‬ ‫وص ــال عق ـ ِـد حبائ ـ ٍـل َجذ ُام ــا‬ ‫أو ُل تكـــن تـــدري نـــوار ب�نـــ ي‬
‫ْ‬ ‫‪.55‬‬
‫ـوس ِح ُاما‬ ‫َ ّ‬ ‫َ ْ‬ ‫أمكنـــة إذا مل ْأر�ضَ ـــا‬ ‫ت ّ�اك‬
‫‪54.‬‬ ‫‪I attend my own heart’s needs,‬‬
‫ِحمامهــا‪ :‬موتهــا‪ .‬طلــق‪ :‬ســاكن‬
‫أو يعت ِلــق بعــض النفـ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫‪.56‬‬
‫هلوهـــا وِن ُ‬ ‫َْ‬
‫ـدر� مك مــن لي ـ�ةٍ‬
‫معتــدل‪ .‬ســامرها‪ :‬ســاهرها أحـ ّـدث‬ ‫لذيـــذ ُ‬
‫‪not neglecting them for fear‬‬ ‫ئ‬ ‫دامـــا‬ ‫ٍ‬ ‫ـــق‬
‫طل ٍ‬ ‫ـت ال تـ ي ن‬ ‫بــل أنـ ِ‬ ‫‪.57‬‬
‫خمــار‪.‬‬ ‫ـا�‪ .‬غايــة‪ :‬رايــة‪ .‬تاجــر‪ّ :‬‬ ‫ندمـ ي‬
‫ ‬ ‫‪That others will think ill of me‬‬
‫دام ــا‬ ‫ـت وع ـ َّـز ُم ُ‬ ‫ـت إذ ُر ِف َع ـ ْ‬ ‫وافي ـ ُ‬ ‫ـامرها وغاي ـ ِـة ت�ج ـ ٍـر‬ ‫ـت س ـ َ‬ ‫ق ــد ب ـ ُّ‬ ‫‪.58‬‬
‫ع ـ ّز‪ :‬قـ ّـل وتعــذّ ر‪ .‬مدامهــا‪ :‬خمرهــا‪.‬‬ ‫ُ ِ‬
‫ ‬ ‫‪or rebukers blame me.‬‬
‫الســباء‪ :‬ش�اء الخمــر‪ .‬أدكــن‪ :‬أغـ بـر‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫تاما‬ ‫ـض ِخ ُ‬ ‫ـت ُوفـ َّ‬ ‫أو َجونـ ٍـة ُقد َحـ ْ‬ ‫َ‬ ‫ّ َ ّ‬
‫ِ‬ ‫ـل أدكــن عاتـ ٍـق‬ ‫الســباء بـ ِ‬ ‫ـ� ِ‬ ‫أغـ ي‬ ‫‪.59‬‬
‫‪55.‬‬ ‫‪For did Nawār not know‬‬ ‫عاتــق‪ :‬خالــص‪ .‬جونــة‪ :‬خابيــة‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ تَّ‬ ‫َ‬
‫‪that I am both‬‬ ‫ـرف منها‪.‬‬ ‫ت‬
‫ســوداء مقـ ي ّـرة‪ُ .‬ق ِدحــت‪ :‬اغـ ُ ِ‬ ‫و� تــأتــــــال بإ�امــــــا‬ ‫أبــــــــم ٍ‬ ‫ـذب كرينـ ٍـة‬ ‫ـوح صافيـ ٍـة وجـ ِ‬ ‫وصبـ ُ ِ‬
‫‪.60‬‬
‫ ‬ ‫‪He who ties the knots in ropes‬‬ ‫ـ� الــذي‬ ‫ـض‪ُ :‬كـ ِـر‪ .‬ختامهــا‪ :‬الطـ ي ن‬ ‫ُفـ ّ‬ ‫نيام ــا‬ ‫ـب ُ‬ ‫ـن ه ـ َّ‬ ‫ِل َع ـ َّـل نم� ــا ح ـ ي ن‬ ‫ـحرة‬ ‫ب�درت حاج�ا الدجاج بسـ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫ت‬ ‫‪.61‬‬
‫ ‬ ‫?‪and he who cuts them‬‬ ‫يبقيهــا مغلقــة‪ .‬صبــوح‪ :‬خمــر تُ ش�ب‬
‫مامــا‬ ‫ـت بيـ ِـد الـ شَّمال ز ُ‬ ‫إذ أصبحـ ْ‬ ‫وزعـــت ِوق َّ‬ ‫ُ‬ ‫ر� قـــد‬ ‫ِ ي‬
‫ـــر ٍة‬ ‫وغـــداة ٍُ‬
‫ف‬ ‫ِ ِ‬ ‫‪.62‬‬
‫عــوادة‪.‬‬ ‫ي� الصبــاح‪ .‬كرينــة‪ :‬جاريــة ّ‬
‫‪56.‬‬ ‫ـدوت ِ جل ُاما‬ ‫ُفـ ُـر ٌط وشــاح إذ غـ ُ‬ ‫تّ‬
‫احل � ِمــل ِشــك ي�‬
‫ت ُ‬
‫ولقــد محيــت ي َّ‬ ‫‪.63‬‬
‫‪He who leaves a place‬‬ ‫تأتالــه‪ :‬تعالجــه‪ .‬باكــرت‪ :‬بــادرت قبل‬
‫َّ َ‬ ‫ي‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َح َ‬ ‫ُ ََ ً‬
‫‪that does not please him,‬‬ ‫ش�وق الشــمس‪ .‬بســحرة‪ :‬آخر الليل‪.‬‬ ‫ـــر ٍج إىل أعالهمـــن قتامـــا‬ ‫ـوت ُمرتقب ــا ع ــى مرهوب ـ ٍـة‬ ‫فعل ـ‬ ‫‪.64‬‬
‫ ‬ ‫‪Unless his own soul’s fate‬‬ ‫ل أُ َعـ ّـل‪ :‬ألســقى مــرة بعــد مرة‪ .‬غــداة‪:‬‬ ‫الثغ ــور ُ‬ ‫ّ‬ ‫ً ف‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫تّ‬
‫ ‬ ‫?‪overtakes him there‬‬ ‫بــ� الفجــر وطلــوع الشــمس‪.‬‬ ‫مــا ي ن‬ ‫ظالم ــا‬ ‫ِ‬ ‫ات‬ ‫وأج ـ َّـن ع ــور ِ‬ ‫اكفـــر‬ ‫يـــدا ي� ٍ‬ ‫حـــى إذا ألقـــت‬ ‫‪.65‬‬
‫ـر نَ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫‪57.‬‬
‫وزعــت‪ :‬كففــت‪ .‬قـ ّـرة‪ :‬برد‪ .‬الشــمال‪:‬‬ ‫دو� ــا ُج َّر ُام ــا‬ ‫ـرداء ي� ـ َ ُ‬ ‫جـ َ‬ ‫كجذ ِع ُمنيف ٍة‬ ‫أهسلت وانتصبت ِ‬ ‫‪.66‬‬
‫َّرف تُع�ـــا َط َ‬
‫‪And don’t you know how many a night‬‬
‫‪mild in its weather,‬‬
‫أبــرد الريــح‪ .‬شــكّ ت ي�‪ :‬ســاحي‪ُ .‬فـ ُـرط‪:‬‬
‫ظاما‬‫ـت وخـ َّـف ِع ُ‬ ‫سخ نـ ْ‬ ‫حـ تّـى إذا ِ‬ ‫َّ ُ‬
‫وشـــه‬ ‫عـــام‬
‫الن ِ‬ ‫ـــر َد َّ‬ ‫‪.67‬‬
‫فــرس رسيعــة‪ .‬مرتقبـاً‪ :‬مكانـاً مرتفعاً‪.‬‬ ‫َّ‬
‫َ‬ ‫َ ن‬ ‫ـت ر تُ‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪Delightful in its sport‬‬
‫ضيقــة‪ .‬أعالمهــن‪ :‬جبالهــن‪.‬‬ ‫َحـ َـرج‪ّ :‬‬ ‫وابتــل مــن ز َبـ ِـد احلمـ ي ِـم ِحز ُامــا‬ ‫حال� ــا وأس ــبل � ُره ــا‬ ‫ق ِلق ـ ِ‬ ‫‪.68‬‬
‫ ‬ ‫‪and in its revelry,‬‬
‫و ْر َد احلمامـــة إذ َّ‬ ‫ف‬ ‫قَ‬
‫ـن‪:‬‬‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫أج‬ ‫ـل‪.‬‬ ‫ـ‬ ‫لي‬ ‫ـ‬
‫ـر‪:‬‬ ‫كاف‬ ‫ـا‪.‬‬
‫ـ‬ ‫غباره‬ ‫قتامهــا‪:‬‬
‫ت‬
‫أجـــد َح ُامـــا‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ـ�‬ ‫ـان وتنت ـ ي‬ ‫العن ـ ِ‬ ‫تَ ْ�� وتطع ـ ُـن ي� ِ‬ ‫‪.69‬‬
‫ســر‪ .‬عــورات الثغــور‪ :‬مواضــع‬ ‫يُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫تُ ْ� ج� نوافلهـــا و�ـــى ذامـــا‬
‫ُ‬ ‫ش‬ ‫خ‬ ‫َ‬ ‫ر�ؤهـــا جم ةٍ‬
‫‪58.‬‬ ‫‪I spent as its convivial, and rushed‬‬
‫المخافــة‪ .‬منيفــة‪ :‬عاليــة‪ .‬جــرداء‪:‬‬ ‫هـــول‬ ‫وكثـــر ٍة غ ب‬ ‫ي‬ ‫‪.70‬‬
‫‪to many a merchant’s banner‬‬
‫رواســـيا ُ‬ ‫ً‬ ‫الب ّ‬ ‫ـــن َ‬ ‫ج ُّ‬ ‫نَّ‬ ‫أ‬ ‫ُ ْ ٌ َ َّ ُ ُ‬
‫ ‬ ‫‪When it was raised‬‬ ‫قليلــة الســعف‪ .‬يحــر‪ :‬يضيــق‬ ‫أقدامـــا‬ ‫ـــدي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫حـــول ك�ـــا‬ ‫غلـــب تشـــذر ب�لذ ِ‬ ‫‪.71‬‬
‫ ‬ ‫?‪and the price of wine was high‬‬ ‫صــدره‪ُ .‬ج ّرامهــا‪ :‬مــن يقطعــون‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ُ ُ ب قّ‬ ‫ُ َ‬
‫تمرهــا‪ .‬ر ّفعتهــا‪ :‬كلّفتهــا‪ .‬شــلّه‪:‬‬
‫ـ� ِكرام ــا‬ ‫عن ــدي ومل يفخ ــر ع ـ َّي‬ ‫ـرت ب�طله ــا وب ــؤت � ِ� ــا‬ ‫أنك ـ‬ ‫‪.72‬‬
‫ُ‬
‫‪59.‬‬ ‫‪I paid a dear price for a well-aged wine,‬‬ ‫تحركــت‪ .‬رحالتهــا‪:‬‬ ‫صيــده‪ِ .‬قلقــت‪ّ :‬‬
‫ُ‬
‫أجســـاما‬ ‫تشـــابه‬
‫ٍ‬ ‫غالـــق ُم‬ ‫ب� ٍ‬ ‫حلت� ــا‬ ‫ـزور أيس ـ ٍـار دع ــوت ف ِ‬ ‫وج ـ ِ‬ ‫‪.73‬‬
‫‪in a darkened wineskin‬‬ ‫أ‬
‫جلــد غنــم يُتخــذ مــكان الــرج لنّــه‬ ‫ُ‬ ‫ُب ِذل ـ ْ‬ ‫ُ ْ‬ ‫أدعـــو ب� َّ‬
‫المي ـ ِـع ِلام ــا‬ ‫ـت جل ـ يـر ِان ج‬ ‫ـــل‬ ‫لعاقـــر أو مط ِف ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ـــن‬ ‫‪.74‬‬
‫ ‬ ‫‪Or in a pitch-lined jug, ladled into cups,‬‬ ‫أخــف ف ي� الطلــب والهــروب‪ .‬أســبل‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ةَ ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ أّ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪its seal broken.‬‬ ‫أمطــر‪ .‬نحرهــا‪ :‬صدرهــا‪ .‬الحميــم‪:‬‬ ‫أهضامـــا‬ ‫ُ‬ ‫تبـــال خم ِصبـــا‬ ‫هبطـــا‬ ‫ـب ك ن�ــا‬ ‫والـ ُـار الغريـ‬ ‫فالضيــف ج‬ ‫‪.75‬‬
‫ُ‬ ‫الطنـــاب ُّلك َّ‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫‪60.‬‬ ‫‪And many a morning draught of a pure wine‬‬
‫تــر�‪ :‬تصعــد‪ .‬تطعــن‪:‬‬ ‫قّ‬ ‫العــرق‪.‬‬ ‫أهدامـــا‬ ‫قالـــص‬
‫ٍ‬ ‫ـــة‬
‫البلي ِ‬ ‫مثـــل ّ‬
‫ِ‬ ‫ـــة‬ ‫رذي ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ت�وي إىل‬ ‫‪.76‬‬
‫ض‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُّ‬ ‫ُ‬ ‫ت‬ ‫ً‬ ‫ُُ‬ ‫ـر� ُح تناوح ـ ْ‬ ‫ّ‬
‫خلجـــا َ�ـــد شـــوارعا أيتامـــا‬ ‫ُوي ِلكل ــون إذا ال ـ ي‬
‫ســر اللجــام‪.‬‬ ‫تــرب‪ .‬العنــان‪ :‬ي‬
‫‪and a slave girl with a lute,‬‬ ‫ـت‬ ‫‪.77‬‬
‫تنتحــي‪ :‬تعتمــد‪ .‬نوافلهــا‪ :‬عطاياهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Plucking with her thumb‬‬ ‫ذامهــا‪ :‬عيبهــا‪ .‬غُلــب‪ :‬غــاظ أ‬
‫كأن قدمــه مــا تــزال ف ي� البيــت‬
‫العناق‪.‬‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪on its taut strings,‬‬
‫الحقــاد‪.‬‬ ‫تشــذّ ر‪ :‬تهــدد‪ .‬الذحــول‪ :‬أ‬ ‫ثــم يعــود لبيــد إىل معنــاه الســابق‪َّ ،‬‬
‫أ‬
‫كأن كل مــا جــاء بعــده عــن التــان‬ ‫الع�يــن لــم ت ز‬‫ش‬
‫البــدي‪ :‬وادي جهــام قــرب بلــدة‬ ‫ّ‬ ‫تــرح‪َّ ،‬‬
‫ت�حــزح أو ب‬
‫إن‬ ‫ت‬
‫والبقــرة الوحشـ ّـية خاطــر ٌة مــا إن رأى ال ـراب حـ ّـى نفضهــا‪ .‬نعــم‪ّ ،‬‬
‫الشــعراء‪ .‬بــؤت‪ :‬انرصفــت بــه‪.‬‬
‫ناقتــه الـ تـى يشــبهها بالســحابة تــارة‪ ،‬أ‬
‫وبالتــان تــارة‪ ،‬وبالبقــرة تــارة‪ ،‬هــي‬
‫َجــزور‪ :‬مــا يصلــح للذبــح مــن إالبــل‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫أيســار‪ :‬أصحــاب ميــر‪ .‬لحتفهــا‪:‬‬ ‫ُ‬
‫وســيلته إىل قضــاء اللبانــات وقطعهــا‪ ،‬ووصــل الحبــال وجذمهــا‪.‬‬
‫لهالكهــا‪ .‬مغالــق‪ :‬ســهام الميــر‪.‬‬
‫طفــل‪ :‬ناقــة‬ ‫عاقــر‪ :‬ناقــة ال تلــد‪ُ .‬م ِ‬
‫معهــا ولدهــا‪.‬‬

‫‪243‬‬ ‫‪242‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme II: The Poet’s Battle-Mare‬‬

‫ـ� بيشــة والباحــة يُ ض�ب‬ ‫تبالــة‪ :‬واد بـ ي ن‬ ‫ت‬


‫‪61.‬‬ ‫‪My first cup I downed before the cock‬‬ ‫تظــن أنّــه يبقــى عــى الــو ّد رغــم خ ّطــة الخســف ي‬
‫الــى‬ ‫ُّ‬ ‫أكانــت نــوار‬
‫‪could crow in daybreak,‬‬ ‫بــه المثــل لخصبــه‪ .‬أهضامهــا‪ :‬مــا‬ ‫ت‬
‫ـى حاجتــه حـ ّـى ال‬‫ض‬
‫ ‬ ‫‪To take a second when‬‬ ‫الرض منهــا‪ .‬الأطنــاب‪:‬‬ ‫اطمــأن مــن أ‬ ‫ف‬ ‫غ�هــا كمــا يصلهــا‪ ،‬ويقـ ي‬
‫أذاقتــه؟ بــل هــو يصــل ي َ‬
‫ ‬ ‫‪its sleepers woke.‬‬
‫َّ‬
‫يـ تـرك موضع ـاً للريبــة‪ ،‬وليــس أبغــض لديــه مــن إ‬
‫القامــة ي� موضــع ال‬
‫حبــال البيــت‪ .‬رذيّــة‪ :‬ناقــة تُخلّــف‬
‫للفقــرة‬
‫ي‬ ‫لفــرط هزالهــا اســتعارة‬
‫أهــون منــه‪.‬‬
‫ُ‬ ‫المــوت‬
‫ُ‬ ‫يرضــاه شل�فــه‪ ،‬ذلــك ٌ‬
‫أمــر‬
‫‪62.‬‬ ‫‪And many a bitter morn of wind and cold‬‬ ‫الرملــة‪ .‬البل ّيــة‪ :‬الناقــة تُشـ ّـد عــى‬ ‫و أ‬
‫‪I curbed,‬‬ ‫قـ بـر صاحبهــا حـ تـى تمــوت‪ .‬قالــص‪:‬‬
‫فــرع يفخــر ويعــدد مناقبــه وكيــف أنّــه ت‬
‫فــى‬ ‫كأن كرامتــه ثــارت ش‬ ‫ثــم َّ‬ ‫َّ‬
‫ ‬ ‫‪When its reins were in the hand‬‬
‫قصــر‪ .‬أهدامهــا‪ :‬ثيابهــا الرثّــة‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ليــس كالفتيــان‪ ،‬ونديــم ليــس كال َندمــان‪ ،‬وكريــم يتفـ ّـوق عــى الكرمــاء‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪of the north wind,‬‬
‫تناوحــت‪ :‬تقابلــت‪ .‬خُ لُجــاً‪ :‬أنهــاراً‪.‬‬ ‫أن قومــه يرســلونه ربيئــةً لهــم فينذرهــم بالخطــر قبــل وقوعــه‪،‬‬ ‫وكيــف َّ‬
‫ف‬
‫وكيــف أنّــه لســانهم المحامــي عنهــم ي� مجالــس الملــوك‪ .‬أكانــت‬
‫‪63.‬‬ ‫‪I defended the tribe, my battle gear borne‬‬
‫‪by a winning courser,‬‬ ‫ـوت جزع ـاً لفقدهــا؟ ليتهــا ت ـراه‬
‫نــوار تجهــل ذلــك؟ أكانــت تحســبه يمـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪Her reins my sash when I‬‬ ‫ت‬
‫الخمــار ليشــري‬‫ـ� ينطلــق إىل رايــة ّ‬ ‫ف� الليــال اللذيــذة المعتدلــة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪went forth at dawn.‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫ثــم يعــود بجــرار الخمــر وبالخابيــات‬ ‫أنفــس مــا لديــه وأغــاه ثمنــاً‪َّ ،‬‬‫َ‬
‫أ‬
‫ـض ختمهــا ويســكب خمرهــا ثـ َّـم تــدور الكــؤوس والقــداح‬
‫‪64.‬‬ ‫‪Then I mounted a lookout post‬‬ ‫المقـ ي ّـرة‪ ،‬فيفـ ُّ‬
‫ف‬
‫ـى الليلــة ي� لهــو ومســامرة‪.‬‬ ‫ض‬
‫‪on a narrow, wind-blown peak‬‬ ‫لتمـ ي‬
‫ ‬ ‫‪Whose dust rose to the banners‬‬
‫ ‬ ‫‪of the foe.‬‬
‫إن الخمـ َـر ليســت مقصــور ًة عــى الليــل فقــط‪ ،‬بــل شي�بهــا صبوحـاً‬ ‫ثـ َّـم َّ‬
‫أ‬ ‫ش‬
‫كمــا ي�بهــا غبوقـاً‪ ،‬عــى أنغــام قينـ ٍـة عـ ّـوادة تعالــج الوتــار بإبهامهــا‪.‬‬
‫‪65.‬‬ ‫‪Until when daylight dipped its hand into‬‬
‫‪the all-concealing night‬‬ ‫في�بهــا المـ ّـرة تلــو المـ ّـرة‬ ‫وقــد يبــادر إىل الخمــر قبــل صيــاح الديكــة ش‬
‫ ‬ ‫‪And darkness veiled the crotches of‬‬ ‫الشــمال أبــر َد‬ ‫ف‬
‫ـب َّ‬ ‫والنــاس ي� مضاجعهــم لــم يســتيقظوا بعــد‪ .‬وقــد تهـ ُّ‬
‫ ‬ ‫‪each mountain pass,‬‬
‫ـ� تــري دافئــةً ف ي� عروقــه‪.‬‬ ‫مــا يكــون‪ ،‬فــا يــزع بردهــا إال الخمــرة حـ ي ن‬
‫‪66.‬‬ ‫‪To the plain I descended and my mare‬‬
‫‪held erect her neck‬‬ ‫لك ّنــه ليــس رجــل لهـ ٍـو فقــط‪ ،‬بــل يحامــي عــن قومــه ويربــأ لهــم‪ ،‬فــإذا‬
‫ ‬ ‫‪Like the date palm’s stripped trunk at which‬‬ ‫الرض‬ ‫مــا تحــروا خطـراً أو خافــوا غــزواً انطلــق بفرســه الرسيعــة ينهــب أ‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪the picker’s courage fails.‬‬ ‫وقــد ألقــى بلجامهــا عــى عاتقــه وأخــرج يديــه يك يكــون عــى أهبـ ٍـة عنــد‬
‫‪67.‬‬ ‫‪I spurred her to a speed‬‬ ‫ضيقـاً مرتفعـاً ال يفصلــه عــن العــدو إال مراحــل‪،‬‬
‫المفاجــأة‪ .‬يختــار مكانـاً ّ‬
‫ف‬
‫‪fit for the ostrich chase,‬‬ ‫والمخــوف‪.‬‬
‫ـرف َ‬ ‫ش‬
‫المـ ِ‬
‫إن الغبــار يصلــه ي� مكانــه ُ‬‫حـ ت ّـى َّ‬
‫ ‬ ‫‪Until when she was heated through‬‬
‫ ‬ ‫‪and her bones were nimble,‬‬ ‫الم َراقــب ليـ شـرف عــى‬ ‫ق‬
‫إنّهــا صــور ٌة تذ ّكــر بالعـ يـر وهــو يــر� بأتانــه قفــر َ‬
‫‪68.‬‬ ‫‪Her light leathern saddle slipped,‬‬
‫مــا حولــه‪ ،‬وســواء أكان ذلــك مقصــوداً أم مصادفــةً ال يســعنا إال أن‬
‫ـ� ال ـراع بـ ي ن‬
‫ـ� عالمــي‬ ‫نطــرب لهــذا التــوازي الــذي يذ ّكــر بتشــابه قوانـ ي ن‬
‫‪sweat flowed from her neck,‬‬
‫ ‬ ‫‪And her saddle girth‬‬ ‫النســان والحيــوان‪.‬‬ ‫إ‬
‫ ‬ ‫‪was soaked with froth,‬‬
‫يعــرد‪ ،‬يحــاول أن يعــرف َّكل مــا‬ ‫تز‬ ‫ف‬ ‫ُّ‬
‫‪69.‬‬ ‫‪She coursed, head held high and thrusting‬‬ ‫يظــل لبيــد ي� مرقبــه ال ي�حــزح وال ّ‬
‫ت‬ ‫ت‬
‫يمكنــه عــن العــدو رغــم اق�ابــه‪ ،‬حـ ّـى إذا غابــت الشــمس وألقــت يدهــا‬
‫‪in the bridle, racing headlong‬‬
‫ ‬ ‫‪Like a thirsting dove to water when‬‬ ‫بعنــق‬
‫ٍ‬ ‫ف ي� الظــام انحــدر بفرســه إىل أن أوطأهــا الســهل‪ ،‬فشــمخت‬
‫ ‬ ‫‪her flock beats urgent wings.‬‬ ‫كجــذع النخلــة ينقطــع نفــس مــن يرقاهــا خارف ـاً َجناهــا‪ .‬ثـ ّـم يك ّلفهــا‬

‫‪245‬‬ ‫‪244‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme III: The Poet’s Authority and Generosity among‬‬


‫‪the Tribes‬‬

‫ ‬ ‫حرمــه‬ ‫عــدواً يصلــح الصطيــاد النعــام إن لــم يســبقه‪ ،‬فــإذا بحرارتهــا تــزداد‪،‬‬
‫(‪ )13‬هــذا هــو الميــر الــذي ّ‬
‫‪70.‬‬ ‫‪And in many a chief’s domed tent,‬‬
‫‪where unknown strangers sojourn‬‬
‫كبــر‬
‫الســام والــذي فيــه إثــم ي‬ ‫إ‬ ‫ـى اتخذهــا مــكان الــرج تهـ ت ز ّ‬
‫ـر‪،‬‬ ‫ت‬
‫وإذا بعظامهــا تخـ ّـف‪ ،‬وإذا بالرحالـ فـة الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪In hope of favor‬‬
‫أكــر مــن‬
‫ومنافــع للنــاس وإثمــه ب‬ ‫حــى تــكاد ترتفــع عــن‬‫وإذا بصدرهــا والحــزام يســبحان ي� العــرق‪ ،‬ت ّ‬
‫ ‬ ‫‪and of displeasure fear,‬‬
‫القــداح أو المغاليــق‬ ‫نفعــه‪ .‬كانــت ِ‬
‫الرض‪ ،‬كأنّهــا حمامــة عطـ شـى رأت المــاء ثـ َّـم طــارت إليــه‪.‬‬ ‫أ‬
‫عيــدان تتخــذ مــن النبــع وتكــون‬
‫ســوا ًء ف ي� الطــول ألنهــا لــو عظمــت‬
‫‪71.‬‬ ‫‪There were men, burly-necked, lionlike,‬‬
‫شــيئاً نــدرت ف ي� اليــد‪ ،‬لذلــك قــال‬ ‫ـ� حامــى عــن أعمامــه ف ي� ُسادق‬ ‫إن لــه ذلــك الموقــف المشــهود‪ ،‬حـ ي ن‬ ‫ثـ َّـم َّ‬
‫‪braced for revenge,‬‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪Planting their feet in the ground‬‬
‫بمغالــق متشــابه أجســامها‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫لبيــد‪:‬‬ ‫الحــرة‪ .‬كان النعمــان متبديــاً ي� صحــراء ثيتــل‪ ،‬وكان ســاخطاً‬ ‫ي‬ ‫ملــك‬
‫عــرة‪ ،‬ســبعة ذات‬ ‫عــدد القــداح ش‬ ‫منــذ أخــذت بنــو عامــر لطيمتــه ثــم قتلــت قائــده يــوم الســان‪ .‬امتــ�أ‬
‫ ‬ ‫‪like the Jinn of Badi.‬‬ ‫ُّ‬ ‫ّ‬
‫حــظ‪ ،‬وثالثــة خائبــة‪ .‬أمــا ذات‬ ‫الــرادق بوفــود دارم ومعــد والعبــاد وطــيء وكلــب‪ ،‬وتط ّلــع لبيــد �ف‬
‫الحــظ فهــي‪ :‬الفــذ لــه ســهم مــن‬ ‫ي‬ ‫َ ّ‬ ‫ُ‬
‫‪72.‬‬ ‫‪Their false claims I denied,‬‬ ‫ـأر‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫ِّكل هــؤالء الزعمــاء غليظــي العنــاق‪ ،‬عميقــي الحقــاد‪ ،‬لـ ِّ‬
‫الجــزور‪ ،‬والتــوأم لــه ســهمان‪،‬‬ ‫ـكل واحـ ٍـد ثـ ٌ‬
‫يطلبــه ف ي� ب ـن ي عامــر‪.‬‬
‫‪their due rights recognized,‬‬
‫والرقيــب لــه ثالثــة‪ ،‬والحلــس لــه‬
‫ ‬ ‫‪And no nobleman among them could vaunt‬‬
‫أربعــة‪ ،‬والنافــس لــه خمســة‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪his glory over me.‬‬
‫والم ّ‬
‫عــى لــه‬ ‫والمســبل لــه ســتة‪ُ ،‬‬ ‫أن مســتقبل القبيلــة مع ّلـ ٌـق بالكامــل‬
‫كان موقف ـاً مهيب ـاً‪ ،‬زاد مــن وطأتــه َّ‬
‫‪73.‬‬ ‫‪And many a gambling-camel,‬‬ ‫القــداح الخــارسة‬ ‫ســبعة‪ّ ،‬أمــا ِ‬
‫أ‬
‫وتســمى الغفــال‪.‬‬
‫ّ‬ ‫فهــي ثالثــة‬ ‫إن أحســن المحامــاة خرجــوا بالعطايــا والحمــد‪ ،‬وإن أخفــق‬ ‫عــى عاتقــه‪ْ .‬‬
‫‪its death I called for‬‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪By the fate-sealing arrows whose shafts‬‬ ‫توضــع القــداح ف ي� وعــاء جلــدي‬ ‫ـرادق‪،‬‬ ‫رجعـ فـوا بالــذم والخـران‪ُ .‬خ ّيـ َـل إليــه أنّــه ي� وادي جهــام ال الـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪look all alike,‬‬ ‫يُدعــى خريطــة‪ ،‬ثــم يوكلــون بهــا‬ ‫ـن ال الرجــال‪ .‬ثـ َّـم حدثــت المفاجــأة‪ ،‬فانطلــق‬ ‫وأنّــه ي� محفــل مــن الجـ ّ‬
‫الحرضــة يجلجــل‬ ‫يســمونه ُ‬‫ّ‬ ‫رجــا ً‬ ‫لســانه يقــارع وينافــح أبــر َع مــا يكــون‪ .‬لــم تبــق تهمــة إال ف ّندهــا‪ ،‬وال‬
‫القــداح ثــم يفيضهــا‪ ،‬ويكــون‬
‫‪74.‬‬ ‫‪Summoning the arrows to gamble for a she-camel,‬‬
‫وراءه رجــل يراقــب مــا يقــوم بــه‬
‫ـكل هــؤالء مجــاال ً يك يفخــروا عليــه‪.‬‬‫حـ ٌّـق إال انــرف بــه‪ ،‬ولــم يـ تـرك لـ ِّ‬
‫‪barren or with foal,‬‬ ‫ا� ض‬
‫ال�بــاء‪ ،‬فمــن خرجــت‬ ‫يُدعــى ر ب ئ‬
‫ ‬ ‫‪Whose meat we will bestow on all whom we‬‬
‫ـمال‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪have granted refuge.‬‬ ‫لــه قــداح الحــظ أخــذ مــا يعادلهــا‬ ‫ّأمــا إذا جــاء الشــتاء بـ بـرده وتقابلــت الريــاح مــن َصـــبا ودبــور وشـ ٍ‬
‫مــن الجــزور‪ ،‬ومــن خرجــت لــه‬
‫القــداح أ‬
‫الفقــر إىل طعــام أو مــأوى فتلــك حكايــةٌ أخــرى‪.‬‬‫ي‬ ‫وجنــوب واحتــاج‬
‫‪75.‬‬ ‫‪Then for the guest and for the foreign refugee‬‬ ‫الغفــال غــرم ثمــن الناقــة‬ ‫عندهــا يهــرع لبيــد بأصحابــه إىل ناقــة يبتاعونهــا بثمــن مؤجــل يضمنونــه‬
‫‪it is as if‬‬ ‫التفســر الموضوعــي‪:‬‬
‫ي‬ ‫(موســوعة‬ ‫ض‬
‫مــادة الميــر)‪.‬‬ ‫ويفرقوهــا‬
‫لصاحبهــا‪ ،‬ثـ َّـم ي�بــون بالقــداح بعــد أن يذبحــوا الناقــة ّ‬
‫ ‬ ‫‪They had descended to Tabalāh Valley,‬‬ ‫ثمانيــة ش‬
‫ ‬ ‫‪a lowland ever green.‬‬ ‫وع�يــن ســهماً‪ ،‬فمــن خرجــت لــه ِ‬
‫القــداح الفائــزة جعــل نصيبــه‬
‫مــن الجــزور للفقــراء‪ ،‬ومــن خرجــت لــه القــداح الخــارسة غــرم ثمــن‬
‫‪76.‬‬ ‫‪Every indigent woman, emaciated, rag-clad,‬‬ ‫الناقــة‪.‬‬
‫(‪)13‬‬

‫‪like a starved she-camel hobbled at her master’s grave,‬‬


‫ ‬ ‫‪Seeks the refuge‬‬
‫ ‬ ‫‪of my tents.‬‬
‫الطعــام فقــط‪ ،‬فيتخـ ي ّـر الناقــة عاقـر ًا‬ ‫الميــر بقصــد إ‬ ‫كان لبيــد يلعــب َ‬
‫طف ـا ً فتكــون أنفــس‪ ،‬ثــم إذا فــاز جعــل‬ ‫يتخ�هــا ُم ِ‬
‫لتكــون أســمن‪ ،‬أو ي ّ‬
‫‪77.‬‬ ‫‪When winter’s winds wail back and forth‬‬ ‫فكأن‬ ‫ن‬
‫نصيبــه مــن الجــزور للمحتاجـ يـ� والفقـراء‪ ،‬وكذلــك فعــل أصحابــه‪ّ ،‬‬
‫‪her orphans plunge‬‬ ‫ـ� النخيــل والفواكــه بطــون‬ ‫الضيــوف والجــران نزلــوا أرض تبالــة الـ تـى تمـ أ‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪Into streams of flowing gravy which‬‬ ‫أ‬
‫أوديتهــا‪ .‬وال تخلــو اللعبــة مــن جمهــور مــن النســاء ذوات الســمال‬
‫ ‬ ‫‪my clan crowns with meat.‬‬
‫الباليــة والخلقــان القصـ يـرة‪ ،‬يلجــأن بأيتامهــن إىل أطنــاب الخيــام ينظــرن‬
‫قســم الجــزور‪ ،‬فمــا هــي ّإل ســاعات حـ ت ّـى يُنضــد اللحــم فــوق‬ ‫كيــف تُ َّ‬
‫أ‬ ‫ت‬
‫الجفــان‪ ،‬وي�قــرق المــرق وســط الصحــاف‪ ،‬فكأنّهــا النهــار أو الخلجــان‬
‫الجاريــة‪ ،‬ثــم يـ شـرع أ‬
‫اليتــام يأكلــون‪.‬‬

‫‪247‬‬ ‫‪246‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪Theme IV: The Poet’s Tribe: Its Authority, Might,‬‬ ‫ ‬


‫‪Generosity, and Loyalty‬‬ ‫العودة إلى القبيلة‬
‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬
‫‪78.‬‬ ‫‪When tribal councils gather‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫جش ُ‬
‫ـــاما‬ ‫عظيمـــة‬
‫ٍ‬ ‫َّمنـــا ِلـــزاز‬ ‫امـــع مل ي زَ�ل‬‫ـــت املج ُ‬ ‫نإ� إذا التق ِ‬ ‫‪.78‬‬
‫حلقو�ـــا َّ‬ ‫ِق‬ ‫َ قَّ‬
‫هض ُامـــا‬ ‫ُوم ِ‬ ‫ُ ٌّ ُ‬
‫‪there is always one of us‬‬ ‫المجامــع‪ :‬جماعــات القبائــل‪ .‬لــزاز‬ ‫غذم ٌ‬
‫بالمــر العظيــم‬‫عظيمــة‪ :‬مــا يقــرن أ‬ ‫ـــر‬ ‫ـ� العش ـ يـرة ح� ــا‬ ‫ومق ـ ً ِـم يع ـ ي‬ ‫‪.79‬‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َْ ٌ‬
‫ـب غ َّن ُام ــا‬ ‫ُ‬ ‫كرم ُي نُ‬
‫ ‬ ‫‪Who contends in grave affairs‬‬
‫ ‬ ‫‪and shoulders them,‬‬
‫ليقهره‪ .‬جشّ ــامها‪ :‬متكلّفهــا‪ .‬مغذمر‪:‬‬ ‫س ــح كس ــوب رغائ ـ ٍ‬ ‫ع� عىل الندى‬ ‫فضال وذو ٍ ي‬ ‫‪.80‬‬
‫هضامهــا‪:‬‬ ‫يـ ضـرب بعضــه ببعــض‪ّ .‬‬
‫ـــنة وإماهمـــا‬
‫ُ ٌّ‬
‫قـــوم س‬
‫ّ‬
‫لـــل‬ ‫م ــن مع ـ شـر س ـ َّـنت هل ــم بآ� ْ‬
‫ؤمه‬
‫ظالمهــا‪ .‬ال ّنــدى‪ :‬الجــود‪ .‬رغائــب‪ :‬مــا‬
‫ٍ‬ ‫و ِ‬ ‫ٍ‬ ‫‪.81‬‬
‫ُ‬ ‫ُ ُ‬ ‫َ‬
‫‪79.‬‬ ‫‪A divider of spoils who gives‬‬ ‫ال�يفــة‪.‬‬‫يُرغــب فيــه مــن الخصــال ش‬ ‫ُ‬
‫أحالم ــا‬ ‫إذ ال ت�ي ــل م ــع اهل ــوى‬ ‫ال يطبعـــون وال يبـــور فعالـــم‬ ‫‪.82‬‬
‫‪each clan its due,‬‬ ‫ال يطبعــون‪ :‬ال تدنــس أعراضهــم‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َفس َ‬ ‫رفيعـــا َ ْس ُك ُ‬
‫ً‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫وغالمـــا‬ ‫إليـــه هكلهـــا‬ ‫ِ‬ ‫ـــما‬ ‫ـــه‬ ‫فبنـــوا لنـــا بيتـــا‬ ‫‪.83‬‬
‫ّ‬ ‫َق َ َ‬ ‫ُ نّ‬ ‫فاقنـــع ب�ـــا َق َ َ‬
‫ ‬ ‫‪Demanding their rights for the worthy,‬‬ ‫ال يبــور‪ :‬ال يفســد‪ .‬ســمكه‪ :‬ارتفاعــه‪.‬‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪the rights of the worthless refusing.‬‬ ‫فظعــت‪ :‬أُصيبت‬ ‫كمــل وو ّفــر‪ .‬أ ُ ِ‬
‫ف‬
‫أو�‪ّ :‬‬ ‫الخالئـــق بيننـــا عل ُمـــا‬ ‫ـــم‬ ‫فإ�ـــا‬ ‫ـــم املليـــك‬ ‫‪.84‬‬
‫بأمــر فظيــع‪ .‬المرمــات‪ :‬النســاء‬ ‫حظنـــا َق َّس ُ‬ ‫ّ‬ ‫ف أ‬ ‫ش‬ ‫أ ُ ُّ ْ ف‬
‫ـــاما‬ ‫عظـــم ِ‬ ‫أو� ب� ِ‬ ‫ـر‬ ‫وإذا المان ــة ق ِس ــمت ي� ُ مع ـ ٍ‬ ‫‪.85‬‬
‫‪80.‬‬ ‫‪Out of superior virtue, he is munificent‬‬
‫نفــدت أزوادهــن‪.‬‬ ‫َّ‬
‫ومه ُحك ُمـــا‬ ‫فوارســـا ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ومه‬ ‫عت‬ ‫ـعاة إذا العشــر ُة أ ْف ِظ ْ‬ ‫ُ ُّ ُ‬
‫ومه السـ‬
‫ي‬ ‫‪.86‬‬
‫;‪and with his bounty succors‬‬ ‫(‪ )14‬خالــد بــن جعفــر أ‬ ‫تطـــاول ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪Openhanded, and yet, a winner and plunderer of all‬‬
‫والحــوص‬
‫أ‬ ‫عامـــا‬ ‫ـــات إذا‬ ‫وامل ْر ِم ِ‬ ‫جـــاور يف� ُ‬
‫ـــم‬ ‫ِ‬ ‫ربيـــع ُلمل‬ ‫ومه‬ ‫‪.87‬‬
‫ومه العش ـ يـر ُة ْأن ُيب ـ ِ ّ ئَ‬
‫ابــن جعفــر مــن رجــال الجيــل الول‬
‫ ‬ ‫‪that he desires,‬‬ ‫زهــر بــن‬‫الذيــن أزاحــوا ضيــم ي‬ ‫يام ــا‬ ‫ـدو ِل ُ‬ ‫ـوم م ــع الع ـ ّ‬
‫ِ‬
‫أو أن يل ـ َ‬ ‫ـئ حاس ـ ٌـد‬ ‫ُ‬ ‫‪.88‬‬
‫ـ� وبهــم ارتفــع عـ ُّـز‬ ‫جذيمــة العبـ‬
‫الحــوص‬ ‫قبيلتهــم‪ .‬أمــا ش ي�يــح بــن أ‬
‫‪81.‬‬ ‫‪From a clan whose fathers set for them‬‬
‫وعامــر بــن مالــك وطفيــل بــن مالــك‬ ‫ثـ َّـم يعــود لبيــد إىل قبيلتــه وقــد شــارفت المع َّلقــة نهايتهــا‪ .‬فبعــد أن‬
‫— ‪their law‬‬ ‫ف‬
‫ن‬ ‫ـا� الديــار وتذ ّكــر قصتــه مــع نــوار‪ ،‬وبعــد أن ركــب ناقتــه‬
‫ ‬ ‫‪For each tribe has its leader‬‬
‫ـا� خاضــوا‬ ‫فهــم رجــال الجيــل الثـ ي‬ ‫وقــف عــى عـ ي‬
‫أغلــب معــارك بــن ي عامــر ضــد‬ ‫و�ع يق ّلــب الخيــارات الـ تـى كانــت متاحــة بـ ي ن‬
‫ـ� الحبيبــة وبـ ي ن‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪and its law.‬‬ ‫ـ� القبيلــة‪،‬‬ ‫ي‬
‫وضبــة وملــك‬ ‫دارم وأســد وكنــدة ّ‬
‫وغ�هــم مــن القبائــل‬ ‫الحــرة ي‬
‫ي‬ ‫وعــدد مناقبــه‪ ،‬هــا هــو يرجــع إىل القبيلــة‬ ‫وبعــد أن انتــر لكرامتــه ّ‬
‫أ‬
‫‪82.‬‬ ‫‪Their honor is not sullied, their deeds‬‬ ‫والعــداء‪ .‬أمــا رجــال الجيــل الثالــث‬ ‫أخـ يـراً‪ ،‬وهــو الــذي لــم تي�كهــا أصـاً‪ ،‬لقــد مــات العاشــق داخلــه‪ ،‬ليولــد‬
‫‪not without issue,‬‬ ‫كعامــر بــن الطفيــل ولبيــد فليســوا‬ ‫شــاعر ب ـن عامــر وأفصــح ســاداتها‪ ،‬إنّــه واحــد مــن قوانـ ي ن‬
‫مقصوديــن هنــا ألنهــم لــم ينبهــوا‬
‫ـ� الصح ـراء‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪For their judgment is not swayed‬‬
‫ ‬ ‫‪by passion’s flights.‬‬ ‫زمــان المعلَّقــة‪.‬‬ ‫ُّ‬
‫القاســية‪ ،‬حيــث كل حيــاة ترتبــط بمــوت‪.‬‬

‫*تابعــت الدكتــور فيصــل المنصــور‬


‫‪83.‬‬ ‫‪He built for us a high-roofed‬‬
‫ف ي� أكـ ثـر مــا ارتــآه بخصــوص ألفــاظ‬ ‫كيــف ال يفخــر بقومــه وهــو مــن صميــم عامــر بــن صعصعة ومــن شأ�ف‬
‫‪edifice,‬‬ ‫المعلَّقــة ت‬
‫وال�جيــح ي ن‬
‫بــ� رواياتهــا‪،‬‬
‫بيوتاتهــا؟ هــذا البيــت الـ تـى أنجــب خالــد بــن جعفــر‪ ،‬أ‬
‫والحــوص بــن‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪To which the tribesmen mount,‬‬ ‫تصــدى فيــه‬
‫ّ‬ ‫ٌ‬
‫عمــل جليــل‬ ‫وهــو‬ ‫و�يــح بــن أ‬
‫الحــوص‪ ،‬وعامــر بــن مالــك‪ ،‬وطفيــل بــن مالــك‪،‬‬ ‫جعفــر‪ ،‬ش‬
‫ ‬ ‫‪both youths and full-grown men.‬‬ ‫للمعلّقــات الســبع الطــوال‬ ‫وربيعــة بــن مالــك‪(14).‬‬
‫فأخرجهــا وضبطهــا أحســن مــا‬
‫‪84.‬‬ ‫‪Be then content, O enemy, with what the sovereign‬‬ ‫الخـراج والضبــط‪ .‬لــم أخــرج‬ ‫يكــون إ‬
‫ف‬
‫عــن اختياراتــه إال ي� مواضــع قليلــة‪.‬‬ ‫ُّكل واحــد مــن هــؤالء ســيد يدفــع بــه أ‬
‫‪allotted you,‬‬ ‫فيتحملــه ويقــوم‬
‫ّ‬ ‫المــر الفظيــع‬ ‫ٌّ ُ‬ ‫ٍ‬
‫ ‬ ‫‪For virtues were allotted us‬‬ ‫مــع مــن القبائــل كانــت كلمتــه‬ ‫ف‬
‫بــه أكفــأ مــا يكــون‪ ،‬ثــم إذا كان ي� َم ْج ٍ‬
‫ ‬ ‫‪by him who knows them.‬‬ ‫أ‬
‫يقســم كيــف يشــاء‪ ،‬يأخــذ مــن هــذا ويعطــي هــذا‪،‬‬ ‫هــي العــى‪ ،‬فـ شـرع ّ‬
‫ـب آخريــن‪ ،‬دون أن يجــرؤ أحـ ٌـد عىل معارضتــه‪ .‬يفعل‬ ‫ويحــرم قومـاً ويهـ ُ‬
‫ـ� يعطيهــم‬ ‫ـ� أصحابــه عــى النــدى حـ ي ن‬‫ذلــك تفضـا ً منــه وكرمـاً‪ ،‬ويعـ ي ن‬
‫مــا يعطونــه‪ ،‬وهــو فــوق ذلــك ك ِّلــه جــوا ٌد يســعى إىل الخصــال ش‬
‫ال�يفــة‪،‬‬

‫‪249‬‬ ‫‪248‬‬
‫لبيد بن ربيعة ‪Labīd ibn Rabīʿah‬‬

‫‪85.‬‬ ‫‪When trusts were apportioned‬‬ ‫ـوم سـ ّنةٌ يهتــدون بهــا‬ ‫كمــا فعــل آبــاؤه مــن قبلــه‪ ،‬وآبــا ُء آبائــه‪ ،‬ولـ ِّ‬
‫ـكل قـ ٍ‬
‫‪to the tribes,‬‬ ‫ـام ي ّتبعــون ِخ ّطتــه‪ ،‬ال تدنــس أعراضهــم‪ ،‬وال تفســد أفعالهــم‪ ،‬وال‬ ‫وإمـ ٌ‬
‫ ‬ ‫‪The apportioner allotted us‬‬
‫يجــور بهــم الهــوى عــن الـرأي الســديد‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪the greatest share.‬‬
‫هــذا هــو البنــاء الــذي تركــه آباؤهــم‪ ،‬وحقيــق أ‬
‫بالبنــاء ‪-‬كهــوال ً وغلمانـاً‪-‬‬
‫‪86.‬‬ ‫‪They are the first to act‬‬
‫;‪when the tribe is stricken‬‬ ‫أن يســموا إىل ذلــك البنــاء الرفيــع‪.‬‬
‫ ‬ ‫;‪In war, its horsemen‬‬
‫ ‬ ‫‪in disputes, its arbiters.‬‬
‫علــم‬
‫ثــم يقــول‪ :‬اقنــع بمــا ق ََســم هللا تعــاىل‪ ،‬فإنّمــا قســمته عــن ٍ‬
‫َّ‬
‫‪87.‬‬ ‫‪They are a springtime‬‬ ‫وحكمــة‪ ،‬وهــو ال يرفــع ويضــع وال يعطــي ويحــرم إال ببصـ يـرة نافــذة‬
‫وتقديــر‪ ،‬وعندمــا قُســمت الحظــوظ أ‬
‫والرزاق وهبنــا هللا أوفاهــا قســماً‪.‬‬
‫‪to those that seek refuge‬‬
‫ ‬ ‫‪And to indigent women, their food stores exhausted,‬‬
‫ ‬ ‫‪when the year stretches long.‬‬ ‫تفــ�‬ ‫يذكــر ش‬
‫لعــدو‪ ،‬لك ّنــك تجهــد وأنــت ي‬
‫‬ ‫موجــه‬
‫ٌ‬ ‫أن خطابــه‬
‫الــراح َّ‬
‫ّ‬
‫ض‬
‫‪88.‬‬ ‫‪They form a band so tight that none of them‬‬
‫ـى الحديــث إليــه‪.‬‬ ‫المع َّلقــة فــا تجــد موضعـاً آخــر يذكــر عــدواً أو يقتـ ي‬
‫‪impedes it out of envy,‬‬ ‫إن‬‫أتـراه يعـ ّـزي نفســه بعــد أن اختــار قبيلتــه عــى حبيبتــه؟ أتـراه يقــول َّ‬
‫ـت كهــذا عليــه واجبــات وحقــوق‪ ،‬وليــس يـ ضـرب بناقتــه‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪Nor, out of treachery,‬‬ ‫مــن يُولــد ي� بيـ ٍ‬
‫ت‬
‫ ‬ ‫‪leans toward the foe.‬‬ ‫ـذا�‬ ‫خلــف داعــي الهــوى كيفمــا اتفــق؟ ال أدري! لكـن ي أجــد الخطـ َ‬
‫ـاب الـ ي َّ‬
‫أكـ ثـر اتســاقاً وأحســن مالءمــة لمــا قبلــه مقارنــةً بخطــاب أ‬
‫العــداء‪.‬‬

‫كعامــود‬
‫ٍ‬ ‫كثيمــة طارئــة‪ ،‬وإنّمــا‬
‫ٍ‬ ‫أخــرة‪ ،‬ال‬
‫عشــرته مــر ًة ي‬
‫ي‬ ‫ثــم يعــود إىل‬
‫َّ‬
‫أخــراً بعــد هــذا التجــوال‬
‫يســتقر تحتــه ي‬
‫ُّ‬ ‫وكبنــاء‬
‫ٍ‬ ‫يربــط عنــده ناقتــه‪،‬‬
‫النفــ� الطويــل‪.‬‬
‫يّ‬

‫ـ� وعشـ يـر ت ي�‪ ،‬إذا أصــاب أمـ ٌـر فظيــع ســعوا ف ي� دفعــه‬‫هــؤالء هــم أهـ ي‬
‫وكشــفه‪ .‬هــم فرســان العشـ يـرة عنــد القتــال‪ ،‬وحكّامهــا عنــد التخاصــم‪،‬‬
‫وخصــب للمجاوريــن‪ ،‬تقصدهــم النســاء‬ ‫للضيــاف‪،‬‬ ‫وهــم ربيــع أ‬
‫ٌ‬ ‫ٌ‬
‫ن‬
‫المعـ ِـوزات عندمــا يطــول العــام والجــوع ُفي ِصـ بـ� خـ يـراً كثـ يـراً‪ .‬وهــم‬
‫متوافقــون متعاضــدون‪ ،‬ال يســتطيع حاسـ ٌـد أن يفســد بينهــم‪ ،‬وال الئــم‬
‫يثبــط هممهــم‪.‬‬ ‫أن ّ‬

‫ثـ َّـم تنتهــي المع َّلقــة‪ ،‬وينتهــي الــكالم‪ ،‬وال يبقــى غـ يـر الصحـراء‪ ،‬والديــار‬
‫العافيــة‪ ،‬والرياح‪...‬‬

‫‪251‬‬ ‫‪250‬‬
ʿAmr ibn Kulthūm ‫عمرو بن كلثوم‬
ʿAmr ibn Kulthūm ‫عمرو بن كلثوم‬

The Muʿallaqah of ʿAmr ibn Kulthūm ‫معلَّقة عمرو بن كلثوم‬


Boast and Questions of Freedom ‫التباهي وأسئلة الحريّـة‬

Introduction and Translation by: Kevin Blankinship �‫ صالح الزهر ن يا‬:‫و�ح‬


‫مقدمة ش‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫‪One day, after a bit too much wine, the 6th century King‬‬ ‫جاهــ� ُم ِق ّــل‪،‬‬ ‫شــاعر‬ ‫التغلــى‪،‬‬ ‫هــو أبــو أ‬
‫الســود عمــرو بــن كلثــوم‬
‫يٌ‬ ‫ٌ‬ ‫بيّ‬
‫‪ʿAmr ibn Hind asked his retinue, “Do you know of any‬‬
‫مديــح الملــوك‪ ،‬ال يُعــرف لــه‬
‫َ‬ ‫ورفضــه‬
‫ُعــرف بأنَف َِتــه‪ ،‬وعــ ّزة نفســه‪ِ ،‬‬
‫‪Arab whose mother would stick up her nose at waiting‬‬
‫”?‪on my mother‬‬ ‫تاريــخ والدة‪.‬‬

‫‪(King ʿAmr was so proud of his mother that he preferred‬‬


‫‪to be called “Son of Hind” by her name than after his‬‬ ‫وأمــه ليــى‬
‫أبــوه كُلثــوم بــن مالــك سـ ّـي ٌد مــن ســادات قبيلــة تغلــب‪ّ ،‬‬
‫‪father, as was the custom).‬‬ ‫ـزوج ابنــة ثُويــر بــن هــال‬
‫هلهــل بــن ربيعــة‪ ،‬شــقيق كليــب‪ .‬تـ ّ‬
‫بنــت ُم ِ‬
‫الســود الــذي يُ ن‬
‫كــى بــه‪،‬‬ ‫النمــري‪ ،‬ورزق منهــا بثالثــة أبنــاء‪ ،‬هــم‪ :‬أ‬
‫‪A courtier spoke up and said, “I do—Laylā, mother of‬‬
‫ُ‬
‫‪ʿAmr ibn Kulthūm!” Astonished, the king asked why.‬‬ ‫وعبــاد‪ ،‬وبنــت واحــدة تسـ ّـمى ال ّنــوار‪.‬‬
‫وعبــدهللا‪ّ ،‬‬

‫‪“Because her father was the warrior poet al-Muhalhil,‬‬


‫عــرة مــن عمــره‪ ،‬وحمــل‬ ‫أصبــح ســيداً لقومـــه وهــو ف ي� الخامســة ش‬
‫‪her husband is the great Kulthūm, and her son ʿAmr has‬‬
‫الداميــة‪ .‬فاتــكٌ مــن ُف ّتاك العــرب‪ ،‬ض ُ�ب‬ ‫ف‬
‫”‪been the chief of his tribe, Taghlib, since he was fifteen.‬‬ ‫رايتهــم ي� عــدد مــن حروبهــم ّ‬
‫بــه المثــل‪ ،‬فقيــل‪ :‬أفتــكُ مــن عمــرو بــن كلثــوم‪ .‬قتــل عمــرو بــن هنــد‬
‫‪The king, curious to test this rumor, summoned Ibn‬‬
‫‪Kulthūm and his mother Laylā to dinner.‬‬
‫ملــكَ الحـ يـرة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ـ� أهــان ّأمــه‪.‬‬

‫‪After the main meal, the king called for dessert, and his‬‬
‫ـض المصــادر التاريخيــة أنــه مــات وهــو يناهــز الخمسـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫تذكــر بعـ ُ‬
‫‪mother Hind said to Laylā, “Hand me that dish.” Laylā‬‬
‫”‪replied, “If you want it, then get it yourself.‬‬ ‫ومائــة عــام (لكنهــا ال تحــدد ســنة وفاتــه)‪ ،‬وأنــه أحــد ثالثــة ش�بــوا‬
‫حــى ماتــوا‪ .‬واختلــف المؤرخــون ف ي� ســبب اختيــاره هــذه‬ ‫الخمــر ت‬
‫‪Again Hind asked for the dish, insisting that Laylā do‬‬
‫‪as she was told. This insult was more than Laylā could‬‬ ‫النهايــة‪ ،‬فقيــل‪ :‬إنــه أُرس ف ي� إحــدى غاراتــه‪ ،‬وقيــل بســبب غضبــه عــى‬
‫‪bear, and she cried to her son, “Taghlib, help!” Following‬‬ ‫ـ� ابنــه أ‬
‫الســود الــذي‬ ‫أحــد الملــوك مــن المســاواة ف� العطــاء بينــه وبـ ي ن‬
‫ي‬
‫‪the rules of hospitality, all weapons had been put away‬‬
‫‪before dinner.‬‬ ‫ســاد قومــه ف ي� حيــاة أبيــه‪.‬‬

‫‪Only the king’s own sword was in reach, and Ibn Kulthūm‬‬
‫يُنســب عمــرو بــن كلثــوم إىل قبيلــة تغلــب‪ ،‬إحــدى قبائــل ربيعــة‬
‫‪seized it and cut off King ʿAmr’s head with one stroke.‬‬
‫ـات‬
‫فعـ ّـدت لذلــك مــن َ(ر ْضفـ ِ‬
‫ـى ُعرفــت بشـ ّـدتها وبأســها ُ‬‫ت‬
‫العدنانيــة‪ ،‬الـ ي‬
‫الســام قلي ـا ً ألكلــت بنــو تغلــب‬
‫العــرب)‪ ،‬ولذلــك قيــل‪ :‬لــو أبطــأ إ‬
‫النــاس‪.‬‬

‫‪257‬‬ ‫‪256‬‬
ʿAmr ibn Kulthūm ‫عمرو بن كلثوم‬

The story of the regicide probably has little basis in ‫ وانتقلــت بعــد ذلــك إىل شــمال الجزيــرة‬،‫ســكنت هــذه القبيلــةُ ِتهامــة‬
‫ حـ تـى اســتقرت بالعـراق وبــاد‬،‫ـتمرت ف ي� هجـر ٍات متواليــة‬
reality. Ibn Kulthūm left no dīwān or even rudimentary
details ofhis life. ّ ‫ واسـ‬،‫العربيــة‬
.‫ـى قاعدتهــا الموصــل‬ ‫ت‬
‫الشــام فيمــا عــرف بديــار ربيعــة الـ ي‬
What little we know comes from his Mu ʿ allaqah,
including the link between it and two other Muʿallaqah
poets: al-Ḥārith ibn Ḥillizah, with whom Ibn Kulthūm ‫الجمحــي ف ي� الطبقــة السادســة مــن فحــول شــعراء‬ ُ ‫ـن سـ ّـام‬
ُ ‫جعلــه ابـ‬
met for tribal disputations, and Ṭarafah ibn al-ʿAbd, who ‫ وكان‬،ً‫ وعـ ّـده أبوعبيــدة أجــود أصحــاب المع َّلقــات واحــدة‬،‫الجاهليــة‬
ّ
was murdered by King ʿAmr.
‫أي ِح ْلــس‬
ُّ ،‫در عمــرو بــن كلثــوم‬ ُّ ‫ هلل‬:‫عيــى بــن عمــر يقــول عنــه‬
But these are the best-known anecdotes about Ibn ‫علــم لــو أنــه رغــب فيمــا رغــب‬
ٍ ‫وأي وعــاء‬ ُّ ،)‫شــعر (مــازم للشــعر‬
ٍ
Kulthūm, and they impart something of the intrigue, :‫ وقــال‬.‫ســبعهم‬ ‫أ‬
ِ ‫ وإن واحدتــه لجــو ُد‬،‫فيــه أصحابــه مــن الشــعر‬
the pride of kinship, and the shifting fortunes that
characterized his epoch. ‫ وقصيــدة عمــرو ف ي� ك ّفــة لمالــت‬،‫لــو ُوضعــت أشــعار العــرب ف ي� ك ّفــة‬
.‫بأك�ث هــا‬
So does another, probably spurious story about how he
slowly took his own life by quaffing too much wine—a
‫ـإن ديوانــه الــذي بـ ي ن‬
�‫ـ‬ ‫ف‬
fitting end given that it was excess drink which first made ّ ‫ فـ‬،‫ومــع وصــف القدمــاء لــه بالجــودة ي� الشــعر‬
King ʿAmr curious to test the resolve of Ibn Kulthūm and .‫أيدينــا ليــس فيــه إال القليــل مــن الشــعر‬
his mother Laylā.

259 258
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬
‫‪Speaking of alcohol, Ibn Kulthūm’s Muʿallaqah begins,‬‬ ‫المع َّلقــة تختلــف ف ي� عــدد أبياتهــا‪ ،‬حيــث بلغــت ف ي� بعــض الروايــات‬
‫‪according to Sir William Jones, “with a strain perfectly‬‬ ‫مائــة بيــت‪ ،‬وقــد ش�حــت ش�وحـاً عــدة‪ ،‬مــن أهمهــا ش�ح ابــن أ‬
‫النبــاري‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫”‪Anacreontic.‬‬ ‫ـع� بيت ـاً‪ ،‬وهــو المعتمــد �ف‬
‫الــذي بلغــت المع َّلقــة فيــه أربعــةً وتسـ ي ن‬
‫َ ُ ي‬
‫النبــاري إمــام ف� اللغــة أ‬
‫والدب‪ ،‬وراويــةٌ حاف ـ ٌظ‬ ‫هــذا الـ شـرح‪ ،‬فابــن أ‬
‫‪The poet celebrates wine and women, describing each‬‬ ‫ٌ ي‬
‫‪as part of the ideal warrior’s zeal for both combat and‬‬ ‫ثقــةٌ ‪.‬‬
‫‪pleasure (lines 1-17), then turns to a very long boast‬‬
‫‪(fakhr) in which he recalls past victories in war (lines 18-‬‬
‫‪26) and paints a vivid picture of battle tactics, weapons,‬‬ ‫عدهــا عــن الغرابــة‬ ‫تتمــر هــذه المع َّلقــة بوضــوح مفرداتهــا‪ ،‬وبُ ِ‬ ‫يز‬
‫‪and the fear felt by opponents (lines 27-43).‬‬ ‫اللفظيــة الـ تـى ُعــرف بهــا الشــعر الجاهــ�‪ ،‬كمــا تتمـ ي ز‬
‫ـر بغرابــة ِبنائهــا‪،‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫فهــي تبــدأ بوصــف الخمــرة‪ ،‬ثــم بذكــر رحيــل الصاحبــة ووصــف‬
‫‪There follows a section addressed directly to King‬‬
‫‪ʿAmr—“on what account,” the poet asks, “should we be‬‬ ‫ظعنهــا‪ ،‬وتتجــه بعــد ذلــك إىل عمــرو بــن هنــد غــرض القصيــدة الــذي‬
‫‪slaves?” He brags about the glorious deeds of ancestors‬‬ ‫قيلــت مــن أجلــه‪.‬‬
‫‪like the warrior-poet Muhalhil and his brother Kulayb ibn‬‬
‫‪Rabīʿah (lines 44- 55).‬‬
‫أن المع َّلقــةَ قصيدتــان‬‫ـ� إىل أن يعتقــد ّ‬ ‫هــذا البنــاء دفــع بعــض الباحثـ ي ن‬
‫‪The poet extends his boasting beyond war to include‬‬ ‫ُجمعتــا ف� قصيــدة واحــدة بســبب مقدمــة القصيــدة الـ تـى تجمــع بـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫‪generosity and just rule, while not stinting on further‬‬
‫الحديــث عــن الصاحبــة والخمــرة‪ ،‬وبســبب مالبســات القصيــدة فقــد‬
‫‪description of armor and horses (lines 56-72).‬‬
‫مختلفت�‪:‬حادثــة الخــاف ي ن‬
‫بــ�‬ ‫ين‬ ‫ين‬
‫حادثتــ�‬ ‫جمعــت ف‪ �-‬نظرهــم‪ -‬ي ن‬
‫بــ�‬ ‫ي‬
‫‪He describes his own tribe of Taghlib as protectors of the‬‬ ‫ف‬
‫بكــر وتغلــب والصلــح بينهمــا ي� مجلــس عمــرو بــن هنــد‪ ،‬وحادثــة‬
‫قتلــه عمــرو بــن هنــد بســبب إهانتــه أل ّمــه‪.‬‬
‫‪weak and destroyers of the enemy (lines 73-81), and, in a‬‬
‫‪section that stands out among the muʿallaqāt, he glories‬‬
‫‪in the tribe’s strong women, who chastise their men for‬‬
‫‪shirking their duties (lines 82-89).‬‬ ‫ـ� بكــر وتغلــب ثــم الصلــح بينهمــا ف ي� مجلــس الملــك‬ ‫فأمــا الخــاف بـ ي ن‬
‫عمــرو بــن هنــد‪ ،‬فالقصــة ســببها أن قبيلــة بكــر منعــت بعــض رعــاة‬
‫‪The last four lines leave an unequivocal threat for any who‬‬
‫‪dare cross the poet and his tribe, making for a felicitous‬‬
‫ين‬
‫ســبع� رجــاً‪،‬‬ ‫تغلــب مــن مــورد مــاء فماتــوا عطشــاً‪ ،‬وقــد كانــوا‬
‫‪end to a poem that is arrogant, full of rhetorical flourish,‬‬ ‫فاجتمعــت تغلــب لتحــارب قبيلــة بكــر‪ ،‬ولكنهــم كرهــوا العــودة‬
‫‪and, in the words of James Montgomery, “frenetic to the‬‬
‫إىل الحــرب وقــد ذاقــوا مــن ويالتهــا مــا ذاقــوا‪ ،‬فتحاكمــوا إىل عمــرو‬
‫”‪point of demagogism.‬‬
‫بــن هنــد‪ ،‬تف�افــع عــن بكــر بــن وائــل شــاعرهم الحـ ُ‬
‫ـارث بــن حلــزة‬
‫ف ي� معلقتــه‪ ،‬وترافــع عــن تغلــب عمــرو بــن كلثــوم‪ ،‬وبعــد أن اســتمع‬
‫الملــك إىل الشــاعرين حكــم لبكــر عــى تغلــب‪ ،‬لمــا أبــداه الحــارث بــن‬
‫حلــزة مــن حكمــة ودهــاء وقــدرة عــى اســتمالة الملــك‪ ،‬ومــا أظهــره‬
‫عمــرو بــن كلثــوم مــن اســتعالء وغطرســة‪ ،‬دفعــت عمــرو بــن هنــد إىل‬
‫الحقــد عليــه والرغبــة ف ي� إذاللــه‪.‬‬

‫‪261‬‬ ‫‪260‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫أمــا حادثــة قتلــه الملــك عمــرو بــن هنــد بســبب إهانتــه أل ّمــه‪ ،‬فقــد‬
‫ذكــر المؤرخــون أن عمــرو بــن هنــد ســأل يوم ـاً بعــض نُدمائــه‪ ،‬هــل‬
‫تعرفــون مــن تأنــف ُّأمــه مــن خدمــة أمـ ّـي؟ فقالــوا‪ :‬نعــم‪ُّ ،‬أم عمــرو‬
‫وعمهــا كليــب أعــز العــرب‪ ،‬وزوجهــا‬ ‫أ‬
‫بــن كلثــوم؛ لن أباهــا ُمهلهــل‪ُّ ،‬‬
‫كلثــوم بــن مالــك‪.‬‬

‫فبعــث عمــرو بــن هنــد برســالة إىل عمــرو بــن كلثــوم يطلــب زيارتــه‪،‬‬
‫عــى أن يصطحــب معــه َّأمــه لزيــارة والــدة الملــك‪ .‬فأقبــل عمــرو بــن‬
‫كلثــوم ف ي� وفـ ٍـد مــن قومــه‪ ،‬وجــاءت ُّأمــه معــه‪ ،‬وأعـ ّـد عمــرو بــن هنــد‬
‫للزائريــن حف ـا ً بهيج ـاً‪ ،‬ودعــا وجــوه مملكتــه‪.‬‬

‫دخــل عمــرو بــن كلثــوم عــى الملــك ف ي� ُرواقــه‪ ،‬ودخلــت والدتــه عــى‬
‫أم الملــك ف ي� ّقبــة بجــوار الــرواق‪ .‬وكان الملــك قــد أمــر والدتــه أن‬
‫تُبعــد عنهــا الخــدم إذا جــاء وقــت تنــاول الفاكهــة‪ ،‬ففعلــت ذلــك‪،‬‬
‫وطلبــت مــن أم عمــرو بــن كلثــوم ‪-‬عــى خــاف عــادات العــرب ف ي�‬
‫الضيافــة‪ -‬أن تُقـ ِّـد َم لهــا الطبــق‪ :‬فرفضــت ذلــك أم عمــرو بــن كلثــوم‬
‫ألحــت عليها‪،‬‬‫وقالــت لهــا‪ِ :‬لت ُقــم صاحبــةُ الحاجــة إىل حاجتهــا‪ ،‬ولكنهــا ّ‬
‫فصاحــت‪ :‬وا ُذالّه! يــا لتغلــب! فســمعها ولدهــا عمــرو بــن كلثــوم‪،‬‬
‫ونظــر إىل وجــه الملــك ففهــم حيلــة الملــك وأنــه أراد إذاللــه وإذالل‬
‫ـيف مع ّلـ ٍـق بالـ ُّـرواق فـ ضـرب بــه ر َأس عمــرو بــن هنــد‬
‫أمــه‪ ،‬فقــام إىل سـ ٍ‬
‫قومــه فنهبــوا محتويــات الــرواق‪ ،‬وســاقوا إبــل الملــك‬ ‫فقتلــه‪ ،‬ونــادى َ‬
‫معهــم‪ ،‬واتجهــوا إىل الع ـراق‪.‬‬

‫ـأن المع َّلقــة قصيدتــان ُجمعتــا ف ي� قصيــدة واحــدة أمـ ٌـر‬


‫لكــن القــول بـ ّ‬
‫مســتبعد‪ ،‬فقــد أجمــع المؤرخــون أنــه ليــس لــه قصيــدة طويلــة غـ يـر‬
‫ـ� أيدينــا دليـ ٌـل قاطــع عــى ذلــك‪،‬‬‫هــذه القصيــدة‪ ،‬وديوانــه الــذي بـ ي ن‬
‫البيــات‪ ،‬وبعــض‬ ‫فليــس فيــه ســوى قصائــد قليلــة العــدد‪ ،‬ومعــدودة أ‬
‫المقطعــات‪.‬‬

‫‪262‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫الخــر أن ســبب قــول القصيــدة هــو حادثــة التحكيــم‪ ،‬لكــن‬ ‫والشــكال آ‬


‫إ‬
‫القصيــدة ال تــدل عــى ذلــك‪ ،‬فالشــاعر يتبـ نـى خطاب ـاً ثوري ـاً عنيف ـاً �ف‬
‫ي‬
‫وج�وتــه‪ ،‬يتجــه بــه إىل الملــك‬ ‫مجلــس ملــك مســتبد‪ ،‬عــرف بطغيانــه ب‬
‫المــر الــذي يجعلنــا نتســاءل لمــاذا‬ ‫ـا�ة وكأنــه خصمــه الوحيــد‪ ،‬أ‬‫مبـ ش‬
‫ـ� عمــرو بــن كلثــوم خالفــه مــع أبنــاء عمومتــه‪ ،‬واتجــه بهجومــه إىل‬ ‫نـ ي‬
‫عمــرو بــن كلثــوم؟‬

‫غــر‬
‫مســتبد؟ وهــل ي ّ‬
‫ّ‬ ‫وهــل يُعقــل أن يقــال هــذا ف ي� مجلــس جبــار‬
‫الشــاعر القصيــدة‪ ،‬أو زاد فيهــا‪ ،‬بعــد قتلــه عمــرو بــن كلثــوم؟ فقــد‬
‫قيــل‪ :‬إنــه ظـ ّـل يزيــد فيهــا حـ تـى بلغــت ألــف بيــت‪ ،‬أم أن التغلبيـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫حــى قــال عنهــا خصومهــم‪ :‬إنهــا‬‫عبثــوا بروايتهــا؛ فقــد فُتنــوا بهــا ت‬
‫ألهتهــم عــن كل مكرمــة‪.‬‬

‫ت‬ ‫ف ش‬
‫ي� �ح المع َّلقــة ســأتناىس كل هــذه التأويــات ي‬
‫الــى ذهــب إليهــا‬
‫الشــهر‪ ،‬وأنصــت‬ ‫النبــاري الروايــة أ‬
‫الدارســون‪ ،‬وأعتمــد روايــة ابــن أ‬
‫إىل مــا تبــوح بــه كلمــات القصيــدة‪ ،‬فهــي الشــاهد الوحيــد عــى ذلــك‬
‫تن‬
‫مفاعلــ� فعولــن‪.‬‬ ‫تن‬
‫مفاعلــ�‬ ‫العــر‪ .‬والمع َّلقــة مــن البحــر الوافــر‪:‬‬

‫‪265‬‬ ‫‪264‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد األول‬
‫صناعة البهجة‬
‫ُ ق خُ ُ أ‬
‫‪1. Get on up with your bowl, girl! Bring a drink‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــور ال َندرينـــا‬ ‫بـــي �‬
‫ي‬ ‫وال ت‬ ‫فاصب ِحينــا‬‫بصحنـ ِـك َ‬ ‫ِ‬ ‫ـي‬
‫ي‬
‫أال ُهـ ب ّ‬ ‫‪.1‬‬
‫ ‬ ‫‪and don’t spare us from Andarī�nā’s wines,‬‬ ‫هُ ـ ّبـــي‪ :‬قومــي‪ ،‬الصحــن‪ :‬القــدح‬ ‫خال َطه ــا ِخ‬
‫سين ــا‬
‫ُ َ‬
‫إذا م ــا امل ــاء‬ ‫ـــص يف�ـــا‬ ‫احل َّ‬ ‫ً‬
‫شعشـــعة أك َّن ُ‬ ‫ُم‬ ‫‪.2‬‬
‫الكبـ يـر‪ ،‬اصبحينــا‪ :‬اســقينا الصبــوح‬
‫الــرب ف ي� أول النهــار‪،‬‬ ‫ش‬ ‫حـــى يلينـــا‬
‫ق‬
‫ذا�ـــا تّ‬ ‫إذا مـــا‬ ‫ـور بــذي ُّاللبانـ ِـة عــن هـ ُ‬
‫ـواه‬ ‫ُ‬
‫‪2. sparkling wines, as if dyed with saffron pale‬‬
‫وهــو‬
‫ُ‬ ‫تج�ـ ِ‬ ‫‪.3‬‬
‫الأندريــن‪ :‬قريــة ببــاد الشــام‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫!‪when they’re mixed, our largesse can’t be confined‬‬ ‫اشــتهرت بخمرهــا‪ ،‬مشعشــعة‪:‬‬ ‫عليـــه ملـــاهلِ يف�ـــا ُمينـــا‬
‫ِ‬ ‫الشحيح إذا أ ِم َّر ْت‬
‫َ‬ ‫ت�ى الل ِح َز‬ ‫‪.4‬‬
‫ُ ّ ً‬ ‫َ ُ ُ‬
‫ـص‪ :‬هــو الكركــم نبــات‬ ‫صافيــة‪ ،‬الحـ ّ‬ ‫قـــدرة لنـــا ُوم َّقدرينـــا‬ ‫م‬ ‫املنـــا�‬
‫ي‬ ‫دركنـــا‬‫وإ� ســـوف ت ِ‬
‫نّ‬
‫‪.5‬‬
‫‪3. It turns the lovestruck man from his lust‬‬ ‫نجبيليــة لــه جــذور‬
‫ّ‬ ‫ز‬ ‫مــن الفئــة ال‬
‫ ‬ ‫‪after he’s drunk, then back to calm constraint.‬‬ ‫صفـراء زكيــة الرائحة‪ ،‬ســخينا‪ :‬حــاراً‪،‬‬
‫تجــور‪ :‬تبعــد‪ ،‬ذو اللبانــة‪ :‬صاحــب‬ ‫ف‬
‫يلــ�‪ :‬ينــى حاجتــه‪،‬‬ ‫الحاجــة‪ ،‬ي ن‬ ‫مع َّلقــة عمــرو بــن كلثــوم رصخــة ثائــر ي� وجــه حاكــم مسـ ّ‬
‫ـتبد‪ ،‬المجــد‬
‫‪4. See the pinchfist? When the cup passes by‬‬ ‫عنــده للقــوة‪ ،‬ف� مجتمــع متنابــذ ال بقــاء فيــه إال أ‬
‫اللحــز‪ :‬اللئيــم ذو الخلــق ي ئ‬
‫الســى‪،‬‬ ‫للقــوى‪ .‬لذلــك يفتتــح‬
‫ ‬ ‫‪he quickly holds his riches in disdain.‬‬ ‫ي‬
‫البخيــل‪ :‬الحريــص الشــحيح‪،‬‬ ‫أ‬
‫ق‬
‫أُمـ ّـرت‪ :‬دار بهــا السـ ي‬
‫ـا�‪ ،‬مهينـاً‪ :‬باذال ً‬ ‫ـب مــن نومهــا؛‬
‫ـى‪ ،‬يدعــو بــه الســاقية أن تهـ ّ‬ ‫القصيــدة بفعــل المــر هـ ب ّ ي‬
‫—‪5. The Fates will surely take us by surprise‬‬ ‫مالــه بســخاء‪ ،‬المنايــا‪ :‬جمــع منيــة‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪they’ve been foretold for us, and we for them.‬‬
‫لتديــر كــؤوس الخمــر عليــه وعــى أصحابــه‪ ،‬وأال تســتبقي شــيئاً مــن‬
‫مقدرينــا‪:‬‬‫المنيــة هــي المــوت‪ّ ،‬‬ ‫و ّ‬
‫ـى يســتمتع بلونهــا قبــل أن يتمتــع بمذاقهــا‪،‬‬ ‫ت‬
‫مقدريــن لهــا‪.‬‬‫ّ‬ ‫ـامية الـ ي‬
‫تلــك الخمــرة الشـ ّ‬
‫ـر الناظريــن‪ .‬تُشـ ُّـع صفــا ًء‪ ،‬وكأنهــا مــن‬
‫فهــي صف ـراء فاقـ ٌـع لونهــا تـ ّ‬
‫الصفــر‪.‬‬ ‫شــدة صفائهــا قــد خلطــت بنبــات الكركــم أ‬
‫ُ‬ ‫ّ‬

‫ـى ألهــت‬ ‫ت‬ ‫ف‬


‫هــذه الخمــرة رافـ ٌـد مــن روافــد القــوة ي� هــذه القصيــدة الـ ي‬
‫ـى تغلــب عــن ّكل مكرمــة كمــا قيــل؛ فهــي تــرف الرجــل عــن حاجته‪،‬‬ ‫ن‬
‫بـ ي‬
‫ـى الخلق‪،‬‬ ‫فتحولــه مــن رجــل سـ ي ئ‬
‫وتُنســيه مطالبــه‪ ،‬وتط ّهــره مــن أردانــه‪ّ ،‬‬
‫طيــب المعـ شـر‪ ،‬ومــن بخيـ ٍـل ُمقـ ت ّـر إىل كريــم‬
‫إىل رجــل سـ ْـمح النفــس‪ّ ،‬‬
‫ـن بكريــم مالــه مــن أجــل الحصــول عليهــا‪.‬‬ ‫ـون باللــذة‪ ،‬ال يضـ ّ‬
‫مفتـ ٍ‬

‫هــذه القــوة تجعــل منهــا غايــة ليــس بعدهــا غايــة‪ ،‬ولذلــك عليــه أن‬
‫يغـ َ ف‬
‫ـرق ي� لذّ تهــا حـ تـى آخــر قطــرة‪ ،‬فليــس بعدهــا إال المـ ُ‬
‫ـوت المكتــوب‬
‫عــى الجميــع‪ .‬إن هــذه الخمــرة ال تســلب الشــاعر وقــاره‪ ،‬بــل تحيلــه‬
‫ـن عــى‬
‫إىل كائــن مبتهــج بالحيــاة‪ ،‬مولــع بالملــذات‪ ،‬غــارق فيهــا‪ ،‬ال يضـ ّ‬
‫نفســه بكريــم مالــه‪.‬‬

‫‪267‬‬ ‫‪266‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫افتتــاح القصيــدة بالخمــرة يُبطــن أكـ ثـر ممــا يظهــر‪ ،‬فهنــاك واقـ ٌـع ٌ‬
‫مؤلم‬
‫ـى تنطــوي عليهــا هــذه‬ ‫ت‬
‫يريــد عمــرو بــن كلثــوم مواجهتــه بالقــوة الـ ي‬
‫الخمــرة‪ ،‬فالخمــرة ليســت هروبــاً مــن مواجهــة الواقــع‪ ،‬بــل وســيلة‬
‫تحـ ٍّـد وتغيـ يـر لــه‪ ،‬يبــدأ مــن تغيـ يـر ســلوك الــذات‪ ،‬ونــزع أدرانهــا‪ ،‬توقـاً‬
‫ـانية‪.‬‬
‫النسـ ّ‬
‫للحريّــة‪ ،‬وارتقــا ًء بملــذات النفــس إ‬

‫فــإذا كان المــوت هــو قــدر الجميــع؛ فــإن القــوة هــي الخيــار الوحيــد‬
‫للحيــاة‪ .‬وقــد قيــل‪ :‬اطلــب المــوت توهــب لــك الحيــاة‪ ،‬كمــا قيــل ف ي�‬
‫أمثــال بعــض الشــعوب‪ :‬أ‬
‫اللــم واللــذة ينامــان ف ي� رسيــر واحــد‪.‬‬

‫‪7‬‬ ‫‪268‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد الثاني‬
‫ُ‬
‫سـلطة الجمال‬
‫اليقـــن تُ خ‬ ‫نُ‬ ‫َ‬
‫‪6. Lady. Stop a while before you leave‬‬
‫ف‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫و� ِب� ينـــا‬ ‫نَ‬
‫ي‬ ‫ـــر ِك‬ ‫خ� ّب‬ ‫ـي قب ــل التف ـ ُّـر ِق ي� َض ِعين ــا‬ ‫ي‬
‫‪ِ .6‬ق ـ ف‬
‫الع ن‬ ‫اليـــك ُ‬ ‫ضْ ً ْ ً‬ ‫َ‬
‫أقـــر بـــه َم َو ِ‬
‫ ‬ ‫‪so you and I can tell the truth in sum‬‬ ‫الظعينــة‪ :‬المــرأة ي� الهــودج عــى‬ ‫ّ‬
‫البعــر‪ ،‬الكريهــة‪ :‬الحــرب‪،‬‬ ‫ظهــر‬ ‫يـــو�‬ ‫وطعنـــا‬ ‫ـــة � ب�‬ ‫بيـــوم ك ير� ٍ‬ ‫ِ‬ ‫‪.7‬‬
‫ي‬ ‫أ‬ ‫لوشــك البـ ن ُ ْ‬ ‫ْ‬ ‫ً‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬
‫‪7. about a vile day of blows and thrusts‬‬
‫وأقــر‬
‫ّ‬ ‫عمومتــك‪،‬‬ ‫أبنــاء‬ ‫مواليــك‪:‬‬ ‫ـت المينا‬ ‫ـن أم خنـ ِ‬ ‫ِ ِ يِ‬ ‫‪ِ .8‬ق�ف ي نسأل ِك هل أحدث ِت َو ْصال‬
‫ـون شِ‬ ‫َ ْ ُ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪ .9‬تُ� يــك إذا دخلــت عــى خـ ٍ‬
‫بــه مواليــك العيونــا‪ :‬فرحــوا بــه‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪that cooled your cousin’s eyes—they say they’ve won.‬‬ ‫ي ن‬
‫والبــ�‪:‬‬ ‫البــ�‪ :‬رسعتــه‪،‬‬ ‫وشــك ي ن‬ ‫الاك�ين ــا‬ ‫وق ــد ِأمن ــت عي ـ‬ ‫ـاء‬
‫وامل ن‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫ْ َ ْ‬ ‫َ َ َ‬
‫جـــارع ُ‬ ‫ت� ّب ِ‬
‫ف‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫الــو� بالعهــد‪،‬‬
‫أ‬ ‫يّ‬ ‫مــ�‪:‬‬ ‫الفــراق‪ ،‬وال ي‬ ‫تـــو�‬ ‫عـــت ال‬ ‫ـــر‬ ‫ٍ‬ ‫ك‬ ‫ب‬‫ِ‬ ‫مـــاء‬ ‫أد‬ ‫ـــل‬ ‫اع ع ٍ‬ ‫يط‬ ‫‪ِ .10‬ذر ي‬
‫‪8. Stop, lady, and we’ll ask if you dropped by‬‬ ‫خــاء‪ :‬خلــوة‪ ،‬الكاشــحون‪ :‬العــداء‪،‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫ً‬ ‫ْ ً‬ ‫مثل ُح ّ‬ ‫ْ ً َ‬
‫ ‬ ‫‪only to leave again or hurt a friend.‬‬ ‫العيطــل‪ :‬الناقــة طويلــة العنــق‪،‬‬ ‫الالمس ــينا‬ ‫ـف ِ‬ ‫َحص ـ نـا� م ــن أك ـ ِ‬ ‫العاج َرخصا‬ ‫ِ‬ ‫ق‬ ‫ِ‬ ‫‪ .11‬وثد ي�‬
‫ُ‬ ‫ف‬
‫أدمــاء‪ :‬بيضــاء اللــون‪ ،‬تربّعــت‪:‬‬ ‫تنـــوء ب�ـــا َي ِلينـــا‬ ‫ُ‬ ‫رواد�ـــا‬ ‫ِ‬ ‫‪َ .12‬وم ْتــينَ ي ْلدن ـ ٍـة طال ــت والن ــت‬
‫رعــت وقــت الربيــع‪ ،‬الأجــارع‪:‬‬ ‫ُ ُُ َ ُ ً‬ ‫الصبــا واشـ ُ‬ ‫تذكـ ُ‬ ‫‪ّ .13‬‬
‫‪9. She’ll show you—if you find her secretly‬‬
‫الرمليــة‪ ،‬المتــون‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫الســهول‬ ‫حول ــا أ ُص ــا ُح ِدين ــا‬ ‫رأي ــت‬ ‫ـتقت ّملــا‬ ‫ـرت ِ ّ‬
‫ ‬ ‫—‪And while she’s safe from peeking, hateful foes‬‬
‫الجبليــة‪ ،‬الحــق‪ :‬علبــة‬ ‫ســـياف ب�يـــدي ُمص ِلتينـــا‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫ك‬ ‫وا� َخـ ّـرت‬ ‫وأعر َضــت ال� َمـ ُـة ش‬ ‫َ‬
‫ّ‬ ‫المرتفعــات‬ ‫ٍ‬ ‫ي‬ ‫‪.14‬‬
‫تضــع فيهــا المـرأة مســاحيق الزينــة‪،‬‬ ‫أضلتـــه ّ‬ ‫ّ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫‪ .15‬ف�ا َو َجدت ْ‬
‫‪10. arms like a long-necked, snowy camel cow‬‬ ‫ورخــص‪:‬‬
‫ٌ‬ ‫والعــاج‪ :‬عظــم الفيــل‪،‬‬ ‫ـــت احلنينـــا‬ ‫فرج َع ِ‬ ‫كوجدي أ ُّم َسق ٍب‬
‫ْ‬ ‫‪ .16‬وال ش ْ� َ‬
‫ ‬ ‫ ‪that fed in sandy tracts and fields of stone‬‬ ‫ ‬ ‫ـان‪ :‬عفيفــة‪ ،‬والمـ تـ�‪:‬ن‬ ‫وحصـ ٌ‬ ‫ناعــم‪َ ،‬‬ ‫تســـعة إال جنينـــا‬ ‫ٍ‬ ‫هلـــا مـــن‬ ‫طـــاء مل َيـــرت ُ ك شـــقاها‬
‫ ‬ ‫الظهــر‪ ،‬ولدنــة‪ّ :‬لينــة ‪ ،‬روادفهــا‪:‬‬ ‫َ‬ ‫اليـــوم َر ْه ٌ‬
‫َ‬ ‫ً َّ‬ ‫َّ‬
‫‪11. and two soft breasts, white like an ivory bowl‬‬ ‫مؤخرتهــا‪ ،‬تنــوء‪ :‬تنهــض بمشــقة‪،‬‬ ‫غـــد ب�ـــا ال تعملينـــا‬ ‫وبعـــد ٍ‬ ‫ـــن‬ ‫‪ .17‬وإن غـــدا وإن‬
‫بمــا ي ن‬
‫ ‬ ‫‪kept safeguarded from any wandering hands‬‬ ‫يــ� المؤخــرة مــن‬ ‫يلــ�‪ :‬مــا ي‬
‫الصـــبا‪ :‬أيــام اللهــو‬ ‫الجســم‪ِ .‬‬
‫والشــباب‪ ،‬والحمــول‪ :‬إالبــل‪ ،‬أصال‪:‬‬ ‫الوىل مــن القصيــدة بأمــر الســاقية أن تُديــر‬ ‫كمــا بــدأ الشــاعر الوحــد َة أ‬
‫‪12. and two thighs with a body smooth and long,‬‬ ‫وقــت أ‬ ‫ُ‬
‫الصيــل‪ ،‬حدينــا‪ :‬الحــادي هو‬ ‫الكــؤوس لتصفــو النفــوس‪ ،‬وتــدور الــرؤوس‪ ،‬يأمــر الحبيبــة المســافرة‬
‫ ‬ ‫‪her rump toiling beneath a weight so grand.‬‬ ‫ـى للإبــل لتــرع ف ي� مشــيها‪،‬‬ ‫ن‬
‫الــذي يغـ ّ ي‬ ‫ن‬
‫أعرضــت‪ :‬ظهــرت‪ ،‬اليمامــة‪ :‬نجــد‬
‫يتفرقــا‪ ،‬ويســتعرض بطولتــه‬ ‫ليخ�هــا الخـ بـر اليقـ يـ� قبــل أن ّ‬ ‫أن تتوقــف ب‬
‫‪13. My youth! I reminisced with longing when‬‬ ‫ـمخرت‪ :‬ارتفعــت وطالت‪،‬‬ ‫حاليـاً‪ ،‬اشـ ّ‬ ‫الخارقــة ف ي� يــوم مــن أيــام حــروب تغلــب الكثـ يـرة‪ ،‬ويكشــف لهــا قــوة‬
‫ـى أذاقــوا أعداءهــم‬ ‫ت‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫ ‪I saw her camels driven here by night‬‬ ‫أســياف‪ :‬ســيوف‪ ،‬بأيــدي مصلتينــا‪:‬‬
‫القبيلــة وتماســكها‪ ،‬ويــرح لهــا أرسار المعــارك‪ ،‬الـ ي‬
‫رجــال ســال ي نّ� ســيوفهم‪ ،‬الوجــد‪:‬‬ ‫ت‬ ‫ض‬
‫الحــزن‪ ،‬أم ســقب‪ :‬الناقــة أم‬
‫قــرت عيــون‬‫فيهــا الهزائــم‪� :‬بــاً بالســيوف‪ ،‬وطعنــاً بالرمــاح‪ ،‬حــى ّ‬
‫‪14. and when I saw Yamāma’sh towns appear‬‬ ‫ليخ�هــا بمــا فعــل‬
‫ـ�‪ .‬وكمــا اســتوقفها ب‬ ‫أبنــاء عمومتهــا بهــذا النــر المبـ ي ن‬
‫رجعــت‪:‬‬ ‫المولــود‪ ،‬أضلّتــه‪ :‬فقدتــه‪ّ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪shining like blades held by men off to fight.‬‬
‫أعــادت‪ ،‬الشــمطاء‪ :‬المـرأة العجــوز‪،‬‬ ‫بأعدائــه‪ ،‬طلــب منهــا أن تخـ بـره بمــا فعلــت قُبيــل رحيلهــا‪ ،‬هــل أحدثــت‬
‫ـى‪ ،‬إال جنينــا‪:‬‬ ‫شــقاها‪ :‬حظهــا السـ ي ئ‬ ‫ـ�‪ ،‬أم أنهــا خانــت أ‬
‫المانــة؟‬ ‫وصــاال بعاشــقها أ‬
‫المـ ي ن‬
‫‪15. My grief’s worse than a camel cow who’s lost‬‬ ‫ف‬ ‫ً‬
‫مدفونــاً ي� ب‬
‫قــره‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪her calf, so she returns back crying doomed,‬‬
‫لغــة اســتعالئية ذُكوريــة تتحــدث‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫مــرة أخــرى ي� ٍ‬‫هنــا تتجــى القــوة ّ‬
‫‪16. or a widow, grey-haired, whose terrible luck‬‬ ‫بضمــر الجمــع‪ ،‬ال تَليــق بعاشــق يُــو ّد ُع معشــوقته‪ ،‬ولكنــه العشــق‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪has left nine sons, not one of them untombed.‬‬ ‫ش‬ ‫ف‬
‫المحفــوف بالقــوة والمــكاره ي� �يعــة عمــرو بــن كلثــوم‪.‬‬

‫‪17. That’s fate—today, tomorrow, and thereafter‬‬ ‫العاشــق� باســتعراض لجســد الصاحبــة‪ ،‬تبــدو‬ ‫ين‬ ‫ينقطــع الحــوار ي ن‬
‫بــ�‬
‫ ‬ ‫‪are pledged to destinies we do not know.‬‬ ‫ـ� طويلتـ ي ن‬
‫فيــه امـرأ ًة ممشــوقةَ القــوام ذات ذراعـ ي ن‬
‫ـ� كأنهمــا ذراعــا ناقـ ٍـة‬
‫طويلــة العنــق‪ ،‬خالصـ ِـة البيــاض‪ِ ،‬ب ْكـ ٍـر‪ ،‬ترعــى نبــت الربيــع‪.‬‬

‫‪271‬‬ ‫‪270‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫كح ّقــي عــاج‪ ،‬لــم تالمســهما‬


‫فتــاة لهــا نهــدان بــارزان ناعمــان أبيضــان ُ‬
‫ٌ‬
‫وأرداف ممتلئــة‪ .‬إنهــا فتنــة‬ ‫كــف ُمالمــس‪ .‬وقامــة فارعــة الطــول‪،‬‬ ‫ّ‬
‫مصانــةٌ ‪ ،‬وكيــف بثائــر يبحــث عــن الكرامــة‪ ،‬أن يضــع هــذه الفتنــة عــى‬
‫قارعــة الطريــق؟ إنهــا العــرض الــذي لــن يقبــل المســاس بــه‪ ،‬وسيســقط‬
‫رأس الجبــار المســتبد دون االقـ تـراب مــن حرمــه المصــان‪.‬‬

‫ئ‬
‫ـينما� يُعيــد عمــرو بــن كلثــوم إىل صبــاه‪ ،‬فيشــتاق‬ ‫هــذا ش‬
‫ال�يــط السـ ي‬
‫إىل أحداثــه‪ ،‬والصاحبــة عــى هودجهــا تعلــن الرحيــل‪ ،‬والحــادي يحــدو‬
‫البــدي‪.‬‬‫النيــاق بأغنيــة الف ـراق أ‬

‫هنــا تبــدو اليمامــة ســاعة الرحيــل‪ ،‬وكأنهــا الســيوف المســلولة ف ي� أيــدي‬


‫الشـ ّـداء‪ ،‬ســاعتها تتضعضــع قــوة عمــرو بــن كلثــوم أمــام‬ ‫ـ� أ‬‫المحاربـ ي ن‬
‫ســطوة الفتنــة الذاهبــة‪ُ ،‬فيبــدي حزنــه الشــديد عــى فراقهــا‪ ،‬الــذي ال‬
‫ف‬
‫ترجــع حنينها‪،‬‬‫صغ�هــا ي� الصحـراء‪ ،‬فظ ّلــت ّ‬ ‫ـزن ناقـ ٍـة فقــدت ي‬
‫يشــبهه حـ ُ‬
‫عتيــا‪ ،‬أنجبــت‬ ‫ألمـاً عــى فقــده‪ ،‬وال حـ ُ‬
‫ـزن امـر ٍأة عجــوز بلغــت مــن الكـ بـر ّ‬
‫تســعة‪ ،‬فلــم يعــش لهــا منهــم أحــد‪.‬‬

‫لقــد بــدأ عمــرو بــن كلثــوم ف ي� حديثــه لصاحبتــه عارضــاً ســطوته‬


‫الذكوريــة‪ ،‬ومســتعرضاً سـ يـرته الذاتيــة ف ي� الحــرب‪ ،‬ولكنــه مــا لبــث وهــو‬
‫يســتعرض هــذه القــوة أن أحــال القــوة إىل المحبوبــة‪ ،‬فأصبــح هــذا‬
‫الج َمــال‪ .‬وإذا كان قــد فقــد القــوة ف ي� ذاتــه‪ ،‬فقد‬ ‫ف‬
‫الفــارس أسـ يـراً ي� حـ ضـرة َ‬
‫أحالهــا إىل الم ـرأة‪ ،‬ولذلــك بــدأ وكأنــه يســتعطفها بحكمـ ٍـة تطــوي مــن‬
‫اليــام حبــى بالعجائــب‪.‬‬ ‫الوجــع أكـ ثـر ممــا تظهــر مــن الوعــي‪ ،‬وهــو أن أ‬

‫إن اســتحضار المــرأة ف ي� ســياق الحــرب وعــروض القــوة ف ي� الشــعر‬


‫تقليــد مــن تقاليــد الشــعر‪ ،‬لكنهــا هنــا تبــدو مصــدراً مــن‬
‫ٌ‬ ‫الجاهــ�‬
‫ي‬
‫مصــادر القــوة‪ .‬إنهــا قــوة الحيــاة‪ ،‬وقــوة النســب‪ ،‬وقــوة الفــارس‪،‬‬
‫الرض‪ ،‬وأبّهــة‬‫فالم ـرأة تظهــر ف� ســياق البيــاض‪ ،‬والخصوبــة‪ ،‬وعمــارة أ‬
‫ي‬
‫الــى تتضــاءل أمامهــا ســلطة الذكــورة‪ ،‬ولغــة البطــش‬ ‫ت‬
‫الجمــال‪ ،‬ي‬
‫والعنفــوان واالســتعالء‪.‬‬

‫تخــره‪ ،‬ويســألها وال‬ ‫يســتوقفها ســارداً عليهــا بطوالتــه‪ ،‬ب‬


‫فيخ�هــا وال ب‬
‫ن‬
‫إنســا� رافــض لهــذا الســلوك‪ ،‬ورحيلهــا‬ ‫موقــف‬
‫ٌ‬ ‫تجيبــه‪ .‬إن صمتهــا‬
‫ي ٌّ‬
‫احتجــاج عــى هــذه الثقافــة‪.‬‬
‫ٌ‬

‫‪273‬‬ ‫‪272‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد الثالث‬
‫نحن القوة‬
‫ن نُ خ ّ ْ َ‬ ‫ْ‬
‫‪18. Father of Hind, don’t rush it! Give us time‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــرك اليقينـــا‬ ‫وأنظـــر� � ِب‬ ‫ِ‬ ‫هنـــد فـــا تعجـــل علينـــا‬ ‫بأ� ٍ‬ ‫‪.18‬‬
‫ ‬ ‫—‪and we will tell you that it’s truly so‬‬ ‫أبــو هنــد‪ :‬هــو عمــرو بــن هنــد‪،‬‬ ‫ُ ْ ُ ُ َّ ُ ً‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ـــورد ّ‬ ‫أ نّ ُ‬
‫بــى تميــم‪،‬‬‫ن‬ ‫ونص ِدرهـــن حـــرا قـــد روينـــا‬ ‫الـــر يا� ِت ِبيضـــا‬ ‫ب�� ن ِ‬ ‫‪.19‬‬
‫حــرق ي‬ ‫المحــرق الــذي ّ‬ ‫َْ َ‬ ‫وأ� ٍم لنـــا ُغ ٍّ‬
‫ّ‬ ‫َ‬
‫‪19. how we hoist up white banners to the fray‬‬
‫صبغــت‬ ‫ُ‬ ‫ـن‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫روي‬ ‫ـا‪،‬‬
‫ـ‬ ‫ن‬
‫ر‬ ‫انتظ‬ ‫ـا‪:‬‬ ‫أنظرنـ‬ ‫املل ــك يف� ــا أن ن ِدين ــا‬ ‫عصين ــا‬ ‫ـــوال‬
‫ـــر ِط ٍ‬ ‫ّي‬ ‫‪.20‬‬
‫معــر‪:‬‬‫ش‬ ‫غــر‪ :‬مشــهورة‪،‬‬ ‫‬ ‫بالــدم‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫لك ي�م ُ‬ ‫بتاج ُ‬ ‫ـــر قـــد َت َّو ُج ُ‬‫ّ ْ شَ‬
‫ ‬ ‫;‪then bring them back all crimson-soaked with blood‬‬ ‫ين‬ ‫املحجرينا‬ ‫ي‬ ‫امل ِ‬ ‫ـــوه‬ ‫وســـي ِد مع ٍ‬ ‫‪.21‬‬
‫ُم ّقلِ َ‬
‫الالجئــ�‪،‬‬ ‫قــوم‪ ،‬المحجريــن‪:‬‬
‫ـــد ًة ِأع ّن َت تَ�ـــا ُص ُفـــو�ن‬ ‫ً‬ ‫خ َ‬
‫عاكفــة‪ :‬مقيمــة‪ ،‬مقلــدة أعنتهــا‪:‬‬ ‫عاكفـــة عليـــه‬ ‫اليـــل ِ‬ ‫ت�كنـــا‬ ‫‪.22‬‬
‫َ‬ ‫ّ‬
‫ـــر ْت ِك ُب ي ّ‬
‫احل ِم ّنـــا‬ ‫وقـــد َه َّ‬
‫‪20. we’ll tell of glory days splendid and long‬‬ ‫طويــت أرســانها عليهــا‪ ،‬صفونــا‪:‬‬
‫وشـــذ ْبنا قتـــادة َمـــن َيلينـــا‬ ‫‪.23‬‬
‫ ‬ ‫ ‪when we defied the king and wouldn’t budge.‬‬ ‫قائمــة عــى ثــاث قوائــم‪ ،‬هـ ّـرت‪:‬‬ ‫ِ‬
‫نبحت‪،‬شــذبنا‪ :‬أزلنــا الشــوك منهــا‪،‬‬
‫‪21. We’ll talk of many tribal chiefs who’re crowned‬‬ ‫القتادشــجر صحــراوي لــه‬
‫ٌ‬ ‫قتــادة‪:‬‬
‫أشــواكٌ حــا ّدة‪ ،‬مــن يلينــا‪ :‬يقــرب‬
‫الصيــل‪،‬‬‫بعــد أن ودع صاحبتــه‪ ،‬ووصــف الظعائــن الراحلــة قبيــل أ‬
‫ ‬ ‫—‪with glory’s crown, guarding all those who seek‬‬
‫م ّنــا‪.‬‬
‫ّ‬
‫وجســد الحبيبــة الفاتنــة‪ ،‬واســتعاد ليــال أ‬
‫النــس‪ ،‬داهمــه حــزن الفقــد‪،‬‬
‫‪22. we killed those chiefs, their horses left nearby‬‬ ‫ي‬
‫ـى ُسـ ّلت مــن‬‫ت‬
‫ ‬ ‫‪with one hoof bent, the reins looped on their necks.‬‬ ‫ولوعــة الفـراق‪ ،‬والحــت لــه جبــال اليمامــة كالســيوف الـ ي‬
‫بمــراث الحــرب‪ ،‬الــذي‬
‫أغمادهــا فبــدت المعــة‪ .‬والصــورة حافلــة ي‬
‫‪23. The dogs of the tribe snarled at us, and yet‬‬
‫ ‬ ‫‪we stripped our rival’s weapons off like thorns.‬‬ ‫يمتــح منــه عمــرو بــن كلثــوم معجمــه الشــعري وصــوره‪.‬‬

‫ينــى كل هــذا ويتجــه بحديثــه إىل عمــرو بــن هنــد طالبــاً منــه َّأل‬
‫يتعجــل بالحكــم عــى قومــه‪ ،‬ويبــدأ ف ي� رسد سـ يـرة الــذات المحاربــة‪،‬‬
‫ذات التاريــخ الحافــل بالنــر‪ ،‬فهــي تــورد راياتهــا بيضــاء‪ ،‬وتصدرهــا‬
‫وقــد رويــت مــن دمــاء أ‬
‫العــداء‪.‬‬

‫مــرق‪ ،‬ف� العــزة أ‬


‫والنفــة‪ ،‬ورفــض التبعيــة‬ ‫وتاريــخ ش‬ ‫مجــد حافــل‪،‬‬
‫ي‬ ‫ٌ‬
‫و�ب هامــات الســادة‪ ،‬وتــرك خيولهــم تقــف واجمــة‬ ‫واالنقيــاد‪ ،‬ض‬
‫عــى مصارعهــم‪ ،‬وقــد وقفــت عــى قوائــم ثــاث‪ ،‬حزن ـاً عــى ف ـراق‬
‫فرســانها أ‬
‫الشــداء‪ ،‬وقــد طويــت أرســانها عليهــا‪.‬‬

‫ـاط ال ينقطــع‪ ،‬حـ تـى إن كالب الحـ ّـي لــم تعــد تعرفهــم‪،‬‬ ‫ف‬
‫إنهــم ي� ربـ ٍ‬
‫فقــد لبســوا دروعهــم واســتعدوا بأســلحتهم‪ ،‬وكــروا شــوكة عدوهم‪.‬‬

‫‪275‬‬ ‫‪274‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد الرابع‬
‫رحى الحرب‬
‫ف‬ ‫قـــوم َر ن‬ ‫ت ُ‬
‫‪24. When we turn the mill of war onto a clan,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـاء هل ــا طحين ــا‬ ‫يكون ــوا ي� اللق ـ ِ‬ ‫حـــا�‬ ‫مـــى ننقـــل إىل ٍ‬ ‫‪.24‬‬
‫ت‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ق‬ ‫ُ َ‬
‫ول تُو�ـــا قضاعـــة جأ�عينـــا‬
‫الرحــى‪ :‬الصخــرة‬
‫يكـــون ِثفالـــا ش� ي َّ� ســمى‬
‫ ‬ ‫‪in that encounter they are crushed like bones.‬‬ ‫الــى تطحــن‬ ‫ي‬
‫بهــا الحبــوب‪ ،‬ثفالهــا‪ :‬الثفــال‬ ‫‪.25‬‬
‫ـرج ال ـ ّـد َاء ّ‬ ‫و� ـ ُ‬ ‫ـك ي ُ خ‬ ‫َ‬ ‫غن بعد ّ‬ ‫الض َ‬ ‫وإن ّ‬ ‫ّ‬
‫‪25. That millstone’s cushion reaches east of Salmā‬‬
‫خرقــة توضــع تحــت الرحــى حمايــة‬ ‫الدفين ــا‬ ‫علي ـ‬ ‫غن يبدو‬ ‫الض ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.26‬‬
‫ين‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫علــت معـ ٌّـد‬ ‫َ‬
‫للطحــ�‪ ،‬ســلمى‪ :‬جبــل بحائــل‪،‬‬ ‫َ‬ ‫طاعـــن دونـــه ت‬
‫ ‬ ‫ ‪and all of Qudāʿah makes the grain it grinds:‬‬ ‫لهوتهــا‪ :‬اللهــوة هــي القبضــة مــن‬ ‫حـــى يبينـــا‬ ‫ن ِ‬ ‫ِورثنــا املج ــد قــد ِ‬ ‫‪.27‬‬
‫أ‬ ‫ِ ُ ّ َ‬ ‫ن‬
‫الحــب توضــع ف ي� فتحــة الرحــى‪،‬‬ ‫ـاض ن�نـ ُـع مــا يلينــا‬ ‫عــى الحفـ ِ‬ ‫احل خ ـ ّـر ْت‬ ‫ي‬ ‫و� ـ ُـن إذا ع ــاد‬ ‫‪.28‬‬
‫ن ُ‬ ‫ً‬ ‫أ ِ‬ ‫ُ‬
‫ـداء ِق ْدم ــا‬
‫‪26. it’s true, loathing upon loathing is spread‬‬ ‫قضاعــة‪ :‬قبيلــة مــن قبائــل العــرب‪،‬‬ ‫مح ن‬
‫ي ن‬ ‫لـــو�‬ ‫ـــم مـــا ّ‬ ‫ع� ُ‬ ‫مـــل ن‬ ‫و�‬ ‫الع ـ َ‬ ‫ع� ـ ُـم‬ ‫داف ـ ُـع ن‬ ‫ن ِ‬ ‫‪.29‬‬
‫ ‬ ‫‪against you, showing us your hidden blights.‬‬ ‫الدفــ�‪:‬‬ ‫الضغــن‪ :‬الحقــد‪ ،‬الــداء‬
‫المــرض المسـ ت‬ ‫ُ‬ ‫ونـ ض‬ ‫ـاس ّ‬ ‫النـ ُ‬ ‫ُنطاعـ ُـن مــا ت� خا� ّ‬
‫ـت�‪ ،‬معـ ّـد‪ :‬هــو معــد‬ ‫ـيوف إذا غشــينا‬ ‫ـرب ب�لسـ ِ‬ ‫عنــا‬ ‫ِ‬ ‫‪.30‬‬
‫ابــن عدنــان أبــو قضاعــة‪ ،‬يبينــا‪:‬‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫خَ ُ‬
‫‪27. We claim this glory, as father Maʿad knows,‬‬
‫يظهــر ويكــون لنــا‪ ،‬عمــاد‪ :‬العمــود‬ ‫يـــض يعتلينـــا‬ ‫ذوابـــل أو ِب ِب ٍ‬ ‫ـ� ل ــد ٍن‬ ‫ِب ُس ـ ْـم ٍر م ــن قن ــا ال ـ ي ّ‬ ‫‪.31‬‬
‫ ‬ ‫‪and guard it with our spears till all behold.‬‬ ‫الر َ‬ ‫و� يل�ـــا ّ‬ ‫نُ خ‬ ‫ِ ًّ‬ ‫ُنش ـ ُّـق ب� ــا ُر َ‬
‫الــذي يقــوم عليــه بيــت الشــعر‪،‬‬ ‫قـــاب فيختلينـــا‬ ‫ـوم ش ــقا‬ ‫ؤوس الق ـ ِ‬ ‫‪.32‬‬
‫خــرت‪ :‬ســقطت‪ ،‬الأحفــاض‪:‬‬ ‫أ‬ ‫ً‬ ‫جَ أ‬ ‫ت ُ‬
‫‪28. If tent-poles of the tribe are fallen in‬‬ ‫المتعــة‪ ،‬يلينــا‪ :‬يوالينــا أو يحالفنــا‪،‬‬ ‫أ‬ ‫ماعـــز ي� ت�ينـــا‬ ‫ِ‬ ‫ل‬ ‫ُو ُســـوقا ب�‬ ‫ـال يف� ــا‬ ‫ـا� البط ـ ِ‬ ‫خ� ــال ج� ـ‬ ‫‪.33‬‬
‫ ‬ ‫‪on furnishings, we shelter their abode.‬‬ ‫متقدمــ�‪ ،‬نحمــل عنهــم‬ ‫ين‬ ‫قدمــا‪:‬‬ ‫يـــدرون مـــاذا ّيت ن‬
‫قـــو�‬
‫َ‬
‫�ـــا‬
‫ف‬
‫غـــر ِب ّ ٍ�‬ ‫ِي‬
‫ف‬
‫ؤوســـم ي�‬ ‫ـــز ُر َ ُ‬ ‫نَ ُ� ُّ‬
‫‪.34‬‬
‫مــا حملونــا‪ :‬نــؤدي عنهــم الدمــاء‬ ‫ٌ أ‬ ‫َ‬ ‫أ َّ‬
‫اق�بنــا مــن‬ ‫والديــات‪ ،‬غشــينا‪ :‬ت‬ ‫اريـــق ب�يـــدي العبينـــا‬ ‫خم‬ ‫وف�ـــم‬ ‫كن ســـيوفنا فينـــا ي‬ ‫‪.35‬‬
‫‪29. Longtime we’ve fought their rivals back and back‬‬
‫ُ‬ ‫َ أُ‬
‫ ‬ ‫‪and bear them all the burdens that they load.‬‬ ‫بعضنــا‪ ،‬بســمر‪ :‬رمــاح ســمر‪،‬‬ ‫ـــوان أو طلينـــا‬ ‫ـــن ِب� ُرج ٍ‬ ‫ُخ ِض ب ن‬ ‫وم�ـــم‬ ‫أك َّن ِث َيابنـــا ّمنـــا ن‬ ‫‪.36‬‬
‫الخطــي‪ :‬مينــاء بالبحريــن تأتيــه‬ ‫ّ‬
‫ـو�‬ ‫املش ـ ّـب ِه أن يك ـ ن‬ ‫ـول ُ‬ ‫ســـناف يٌّ‬ ‫إذا مـــا ي َّ‬
‫الســفن بالرمــاح مــن الهنــد‪ ،‬لــدن‪:‬‬ ‫م ــن اهل ـ ِ‬ ‫ح‬ ‫ِ‬ ‫ع ب� إل‬ ‫‪.37‬‬
‫ُ ََ ً‬ ‫ْ َ َ‬
‫ّ‬ ‫ذات َحـ ٍّـد‬ ‫ـوة َ‬ ‫نص ْبنــا ِمثــل رهـ‬
‫;‪30. When foes stand far away, we launch our spears‬‬ ‫لينــة‪ ،‬ذوابــل‪ :‬ذابلــة لكنهــا لــم‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪and when they get up close, we strike with swords.‬‬ ‫مافظـــة وكنـــا الســـابقينا‬ ‫‪.38‬‬
‫تجــف‪ ،‬بيــض‪ :‬ســيوف‪ ،‬نخليهــا‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫ف‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫نقطــع بهــا‪ ،‬الوســوق‪ :‬جمــع وســق‪،‬‬ ‫ـروب جم َّر بين ــا‬ ‫ـيب ي� احل ـ ِ‬ ‫ِوش ـ ٍ‬ ‫تيـــان ي�ون القتـــل جمـــدا‬ ‫ِب ِف ٍ‬ ‫‪.39‬‬
‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫‪31. By tawny spears from Khatt, supple and long‬‬ ‫الوســق مــا يحمــل مــن متــاع عــى‬
‫البعــر‪ ،‬الأماعــز‪ :‬أ‬
‫َ‬
‫ُمقارعـــة ب ين�ـــم عـــن بنينـــا‬ ‫َ‬ ‫ـــم ج�يعـــا‬ ‫النـــاس ك ِه ُ‬ ‫ِ‬ ‫ُح ّ ي‬
‫ـــد�‬ ‫‪.40‬‬
‫كثــرة‬
‫ي‬ ‫الرض‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫َ َ‬
‫ُفن‬
‫ ‬ ‫—‪or white, refulgent sabers lifted high‬‬
‫الحجــارة‪ ،‬نحــز‪ :‬نقطــع‪ ،‬مخاريــق‪:‬‬ ‫تلببينـــا‬ ‫غـــارة ُم ّ‬ ‫ُ‬
‫صبـــح‬ ‫عل�ـــم‬ ‫شـــيتنا ي‬ ‫يـــوم خ ِ‬ ‫فأمـــا‬ ‫ّ‬ ‫‪.41‬‬
‫قطــع القمــاش المفتولــة يلعــب بهــا‬ ‫ُ‬ ‫ُ ف‬ ‫ُ‬ ‫يـــوم ال ن خ� ش‬ ‫وأمـــا َ‬ ‫ّ‬
‫‪32. with these we split the heads of warriors true‬‬ ‫ـــح ي� جما ِلســـنا ثبينـــا‬ ‫صب‬
‫فن ِ‬ ‫عل�ـــم‬ ‫ـــى ي‬ ‫‪.42‬‬
‫الصبيــان‪ ،‬الأرجــوان‪ :‬صبــغ أحمــر‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪and slit their necks just like grass with a scythe.‬‬ ‫واحل ُ‬
‫ـــز نو�‬ ‫الســـولةَ ُ‬ ‫نـــد ُّق بـــه ُّ‬ ‫ُ‬ ‫ـم ب ِ ن� بكـ ٍـر‬ ‫أس مــن بـين ُجـ شَ َ‬
‫الســناف‪ :‬إالقــدام‬ ‫عــي‪ :‬عجــز‪ ،‬إ‬
‫ف� ّالحــرب‪ ،‬الهــول المشــبه‪ :‬أ‬ ‫ي‬ ‫ب� ٍ‬ ‫‪.43‬‬
‫المــر‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫‪33. You might think that the heroes’ skulls were just‬‬ ‫المخيــف الــذي يعجــز إالنســان عــن‬
‫ ‬ ‫;‪a camel’s freight that’s cast upon the rocks‬‬ ‫اتخــاذ القـرار المناســب فيــه‪ ،‬نصبنا‪:‬‬ ‫اســتمر‬
‫ّ‬ ‫مدمــرة‬
‫بكــر وتغلــب أبنــاء عمومــة‪ ،‬جــرت بينهمــا حــروب ّ‬
‫أربعــ� عامــاً‪ ،‬بســبب رغبــة كل قبيلــة ف ي� بســط نفوذهــا‬
‫حــد‪ :‬كتيبــة مجهــزة‬ ‫أعددنــا‪ ،‬ذات ّ‬ ‫ين‬
‫بالســاح‪ ،‬رهــوة‪ :‬جبــل‪ ،‬محافظــة‪:‬‬ ‫بعضهــا‬
‫‪34. we hack their heads off without mercy and‬‬
‫حفاظـاً عــى كرامتنــا‪ ،‬حديّــا النــاس‪:‬‬ ‫الخــرى‪ ،‬وكان مــن أهــم تلــك الحــروب‪ ،‬حــرب داحــس‬ ‫عــى القبيلــة أ‬
‫ ‬ ‫‪they can’t tell how to deal with our attacks.‬‬
‫شأ�ف النــاس وأشــجعهم‪ ،‬مقارعــة‪:‬‬
‫ـ�‪:‬‬ ‫مواجهــة ف� الحــرب‪ ،‬غــارة متلببـ ي ن‬
‫ي‬ ‫والغــراء‪ ،‬وحــرب البســوس‪.‬‬
‫ب‬
‫البســ� مالبــس الحــرب اســتعداداً‬ ‫ين‬
‫ن‬
‫لهــا‪ ،‬ثبينــا‪ :‬متفرقـ يـ�‪ ،‬رأس‪ :‬الـرأس‬
‫الســيد‪ ،‬وال ـرأس يطلــق عــى المفــرد‬ ‫ف ي� هــذا المقطــع مــن المع َّلقــة يســتعرض عمــرو بــن كلثــوم قــوة‬
‫والجمــع‪ ،‬والم ـراد بــه هنــا الجيــش‪،‬‬
‫بنــو جشــم بــن بكــر‪ :‬بطــن مــن‬
‫ومصـ ِـدراً‬ ‫جبــار‪ ،‬منادي ـاً الملــك بـ ب ي‬
‫ـأ� هنــد‪ُ ،‬‬ ‫قبيلتــه تغلــب عنــد ملــك ّ‬
‫بطــون قبيلــة تغلــب‪ ،‬الســهولة‪:‬‬
‫الرض‬ ‫الرض الســهلة‪ ،‬والحــزون‪ :‬أ‬ ‫أ‬
‫القاســية‪.‬‬

‫‪277‬‬ ‫‪276‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫ت‬ ‫أ‬
‫‪35. It’s like our swords, flashing between us all,‬‬ ‫ـى ال‬‫لــه عــدداً مــن الوامــر (ال تعجــل ـ أنظرنــا)‪ ،‬ومذ ّكـراً بحروبهــم الـ ي‬
‫ ‬ ‫ ‪were ribbons tossed about in child’s play,‬‬
‫ـال فــوق القانــون‪ ،‬الحــق عندنــا‬ ‫تنتهــي‪ ،‬وكأنــه يقــول للملــك‪ :‬نحــن رجـ ٌ‬
‫‪36. or like our clothes and theirs had all been smeared‬‬ ‫للقــوة‪ ،‬وليســت القــوة للحــق‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and dyed with purple pigment on that day.‬‬

‫والرمــاح‪ ،‬وشـ ّـق‬ ‫ف‬


‫‪37. When they grow all afraid to charge the foe‬‬ ‫والدمــار‪ ،‬والســيوف‪ّ ،‬‬ ‫تغــرق لغــة القصيــدة ي� الـ ّـدم‪ّ ،‬‬
‫ ‬ ‫‪because they shrink from what might come to pass,‬‬ ‫و�ب الرقــاب‪ ،‬وعــروض كتائــب المــوت‪ .‬تمركــ ٌز حــول‬ ‫الــرؤوس‪ ،‬ض‬
‫الــذات‪ ،‬يجعــل مــن تغلــب (نحــن) مركـزاً للقيــم النبيلــة‪ ،‬فهــي مصــدر‬
‫‪38. we dig in like Mount Rahwah, razor-keen,‬‬
‫والــرف‪ ،‬والســيادة‪ ،‬والقيــادة‪ ،‬أ‬
‫والمــر والنهــي‪.‬‬ ‫القــوة‪ ،‬والنخــوة‪ ،‬ش‬
‫ ‬ ‫‪and march out to the front in awful mass‬‬
‫ـى يرثهــا القــوم‬ ‫ت‬
‫وهــي قيـ ٌـم عشــائرية تتمركــز حــول ثقافــة المــوت‪ ،‬الـ ي‬
‫‪39. with boys who think it best to die in war‬‬ ‫كاب ـراً عــن كابــر‪ ،‬ف� مجتمــع البقــاء فيــه أ‬
‫ ‬ ‫‪and greybeards battle-hardened long ago:‬‬ ‫للقــوى‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ي‬

‫‪40. a match for all the hosts of men together,‬‬


‫الفعــال ف ي� هــذا المقطــع تكاثــراً عجيبــاً‪ ،‬يجعــل مــن تغلــب‬ ‫تتكاثــر أ‬
‫ ‬ ‫ ‪wagering all their sons against our own.‬‬
‫ ‬ ‫قــو ًة ال وجــو َد لهــا إال مــع الحركــة‪ ،‬فهــي ف ي� غــار ٍات متصلــة‪ ،‬وحــروب ال‬
‫‪41. Upon the day we worry they shall die,‬‬ ‫ـن‬
‫ـ�‪ ،‬وطحـ ٌ‬‫ـات مفتوحــةٌ لالجئـ ي ن‬
‫ـات غارقــة بالدمــاء‪ ،‬ومخيمـ ٌ‬ ‫تنتهــي‪ .‬رايـ ٌ‬
‫ ‬ ‫‪we charge and strike, our loins all girt with steel,‬‬ ‫ال يتوقــف لجماجــم أ‬
‫العــداء‪ ،‬وأحقــاد ال تُف ـض ي إال إىل أحقــاد‪.‬‬
‫‪42. but on the day we do not fear for them,‬‬
‫ ‬ ‫‪our legions meet in council to appeal,‬‬
‫المضمــخ بالــدم ثقافــةٌ ّ‬
‫يورثهــا الجـ ّـد للحفيــد‪ ،‬فيســعى‬ ‫ّ‬ ‫هــذا المجــد‬
‫‪43. led by the chiefs of Jusham ibn Bakr‬‬ ‫ـورة‬
‫والضافـ ِـة إليهــا‪ ،‬وتتحــول بفعــل الممارســة إىل صـ ٍ‬
‫للحفــاظ عليهــا‪ ،‬إ‬
‫ ‬ ‫‪with whom we march all over, rough or flat.‬‬ ‫العــداء‪ ،‬يجــب عــى الجميــع العمــل عــى ترســيخها؛‬ ‫ذهنيــة لــدى أ‬
‫لزراعــة الرعــب ف ي� قلوبهــم‪ ،‬والحفــاظ عــى الســيادة والســؤدد‪.‬‬

‫بالعجــاب والقبــول‪ ،‬فيصبــح المــوت عندهــا‬ ‫أ‬


‫ثقافــة تتوارثهــا الجيــال إ‬
‫مجــد ًا‪ ،‬والحــرب لعبــة‪ ،‬وإذالل النــاس قيمــة نبيلــةً ‪ ،‬ال يتقــارص عنــه إال‬
‫ـارج عــن النظــام‪.‬‬ ‫الجبنــاء‪ ،‬و ُعرفـاً اجتماعيـاً ال يخالفــه إال خـ ٌ‬

‫‪279‬‬ ‫‪278‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫مــن يق ـرأ هــذا المقطــع مــن المع َّلقــة يجــد قبيلــة تغلــب مشــغولة‬
‫ـارق ف ي� هــذا العالــم‪ ،‬يمتــح منــه ســمومه‬
‫بالمــوت‪ ،‬فوعيهــا الجمعـ ُّـي غـ ٌ‬
‫القاتلــة‪ ،‬فرحــى حروبهــم ال تتوقــف‪ ،‬تطحــن الجماجــم‪ ،‬وتــزرع‬
‫المدججــة بالــدروع الحصينــة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫وتســر الكتائــب الحربيــة‬ ‫يّ‬ ‫المــوت‪،‬‬
‫والخــوذات البيــض‪ ،‬والســيوف الالمعــة‪ ،‬والرمــاح اللدنــة‪ ،‬تــدك‬
‫العــداء‪ ،‬يشـ تـرك فيهــا‬ ‫الســهول والجبــال‪ ،‬بثيابهــا المخضبــة بدمــاء أ‬
‫شــيب تغلــب المجربــون‪ ،‬وشــبابها المتطلعــون للدفــاع عــن أمجــاد‬
‫القبيلــة‪ ،‬وهــم ف ي� ربــاط دائــم‪ ،‬كلمــا ســمعوا صيحــة طــاروا إليهــا ف ي�‬
‫ـ� تضــع الحــرب أوزارهــا يتكتلــون‬ ‫ترســانتهم الحربيــة المدمــرة‪ ،‬وحـ ي ن‬
‫ف ي� جماعــات صغـ يـرة‪ ،‬تي�قبــون نــداء المنــادي‪ ،‬وصيحــة المســتغيث‪.‬‬

‫تبــدو تغلــب قــو ًة ال تُقهــر‪ ،‬ولذلــك يقــوم عمــرو بــن كلثــوم بتغييــب‬
‫عــدو ال يؤبــه‬
‫ٌ‬ ‫يغيبــه‪ ،‬يؤكــد أنــه‬
‫حــ� ّ‬ ‫العــدو عــن المشــهد‪ ،‬وكأنــه ي ن‬
‫ـت يهـ ُّـر كمــا تهـ ّـر الــكالب‪ ،‬فلــه القــول‪،‬‬ ‫ف‬
‫بــه‪ ،‬فــا يظهــر إال ي� شــطر بيـ ٍ‬
‫العمومــة الذيــن خــاض‬ ‫ولتغلــب الفعــل‪ ،‬وهــذا غم ـ ٌط لقيمـ ِـة أبنــاء ُ‬
‫معهــم عمــرو حروب ـاً داميــة‪ ،‬امتــدت أكـ ثـر مــن أربعـ ي ن‬
‫ـ� عام ـاً‪ ،‬وذاق‬
‫مــن بطشــهم مــا ذاق‪.‬‬

‫ـر� الــذي‬ ‫ئ‬


‫ـتعال� ال يتفــق مــع تقاليــد الشــاعر العـ ب ي‬ ‫هــذا موقـ ٌـف اسـ ي ٌّ‬
‫ينتصــف لخصمــه قبــل أن يُنصــف نفســه؛ ألن الخصومــة لهــا ش�فهــا‬
‫ـى ال تؤمــن‬ ‫ت‬
‫ـر�‪ ،‬ولك ّنهــا أنفــة عمــرو الـ ي‬
‫الــذي يحــرص عليــه الشــاعر العـ ب ي‬
‫�ء‪.‬‬ ‫ش‬ ‫ت‬
‫ـى تعصــف بــكل ي‬ ‫بأحـ ٍـد ســواه‪ ،‬وثــورة الكرامــة الـ ي‬

‫‪13‬‬ ‫‪280‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد الخامس‬
‫أسئلة الحرية‬
‫‪44. On what account, ʿAmr ibn Hind,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫قطينـــا‬
‫َ‬
‫نكـــون ِلقي ِلـــم يف�ـــا ِ‬ ‫معـــرو ب نَ� ٍ‬
‫هنـــد‬ ‫ب أ� ّي مشـــيئة َ‬ ‫‪.44‬‬
‫ُ َ‬ ‫أ ِ‬
‫ ‬ ‫?‪should we be slaves to your little king-brats‬‬ ‫قيلكــم‪ :‬ملوككــم‪ ،‬قطينــا‪ :‬خدمــا‪،‬‬
‫و� ِدر ينـــا‬‫شـــاة تز‬ ‫ُت ُ‬
‫طيـــع بنـــا الو‬ ‫هنـــد‬ ‫َ‬ ‫ن‬ ‫َ‬
‫مشـــيئة معـــرو ب� ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ّ‬
‫ب� ِي‬ ‫‪.45‬‬
‫أُ َ ْ‬
‫الوشــاة‪ :‬النمامــون‪ ،‬تزدرينــا‪:‬‬
‫ت ُ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬
‫‪45. On what account, ʿAmr ibn Hind,‬‬
‫تحتقرنــا‪ ،‬مقتويــن‪ :‬خــدم‪ ،‬القنــاة‪:‬‬ ‫مـــى ك ّنـــا ِل ِّمـــك َمق َت ِوينـــا‬ ‫وأوعـــد� رويـــدا‬ ‫ن‬ ‫ِ‬ ‫تَ�ـــدد�‬
‫ن‬ ‫ْ‬
‫‪.46‬‬
‫العــود الــذي تصنــع منــه الرمــاح‪،‬‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫َّ َ‬
‫ ‬ ‫?‪do you feed us to blamers and throw shade‬‬ ‫ويــراد بــه هنــا العزيمــة ت‬
‫الــى‬ ‫ـداء قبلــك أن تلينــا‬ ‫عــى العـ ِ‬ ‫ف ــإن قناتن ــا ي� مع ــرو أعي ــت‬ ‫‪.47‬‬
‫عشـــوز َن ًة َز ن‬ ‫َّ‬
‫ي‬ ‫ّ‬ ‫أّ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫بـــو�‬ ‫وول ت ُ�ـــم‬ ‫الثقــاف ب�ــا شا�زت‬ ‫ّ‬
‫لــم تنكــر‪ ،‬الثقــاف‪ :‬الحديــدة‬ ‫إذا عــض ِ‬ ‫‪.48‬‬
‫!‪46. Threaten us and frighten us—but wait‬‬ ‫ت‬ ‫ُ ّ َ‬ ‫ُّ‬ ‫ّ‬ ‫َ َ ٌ‬
‫َعش ــوزنة إذا انقلب ــت أرن ــت‬
‫يعــدل لهــا اعوجــاج الرمــح‪،‬‬
‫الــى ّ‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫?‪Since when were we your mother’s serving maids‬‬ ‫اشــمأزت‪ :‬نفــرت‪ ،‬عشــوزنة‪:‬‬ ‫امل ِثق ــف والج بين ــا‬ ‫ت ــدق قف ــا‬ ‫‪.49‬‬
‫أ‬ ‫ف ُ‬ ‫ثت ف ي� ُجـ شَ َ ن‬ ‫ف�ــل ُح ّد َ‬
‫صلبــة‪ ،‬زبونــا‪ :‬مســتعصية‪ ،‬أرنّــت‪:‬‬ ‫طـــوب ال ّولينـــا‬
‫بنقـــص ي� خ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫بكر‬‫ـم ب ِ� ٍ‬ ‫ِ‬ ‫‪.50‬‬
‫‪47. Mark well: before your time, our spears refused‬‬ ‫تشــج‪ :‬تجــرح‪،‬‬
‫ّ‬ ‫أظهــرت رنينــاً‪،‬‬
‫خطــوب الأولينــا‪ :‬أحوالهــم‪.‬‬
‫ ‬ ‫;‪to ease their cruelty on our rushing foes‬‬
‫ـاعر‬
‫ـؤال يطرحــه شـ ٌ‬ ‫ســؤال الحريــة هــو الســؤال المركــزي ف ي� المع َّلقــة‪ .‬سـ ٌ‬
‫ـرط الحجــارة لقــوة ملكــه‪ ،‬والمحـ ّـرق‬ ‫ض‬
‫‪48. our spears, which when they’re bit by other blades,‬‬ ‫ـتبد‪ ،‬ل ّقــب بمـ ّ‬
‫ثائــر عــى ملــك مسـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪shove back just like a stubborn camel does.‬‬ ‫ـبب تريــد أن نكــون عبيــداً‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫الثـ ن أ‬
‫ـى تميــم بالنــار‪ .‬لي سـ ٍ‬ ‫ـا�؛ لنــه حـ ّـرق بـ ي‬
‫ي‬
‫ن‬
‫لــك وقــد خلقنــا أح ـراراً؟ ولمــاذا تطيــع الواشـ يـ� بنــا وتحتقرنــا؟ ونحــن‬
‫‪49. A stiff camel! When bent, the spear snaps back‬‬
‫‪ and clank it strikes the straightener’s neck and head.‬‬ ‫أهــل المجــد والســؤدد‪ ،‬ومـ تـى ك ّنــا عبيــداً أل ّمــك؟‪ ،‬ونحــن أبنــاء قبيلــة‬
‫الســام ألكلــت النــاس كمــا يذكــر المؤرخــون‪.‬‬ ‫لــو تأخــر إ‬
‫‪50. Have you been told that Jusham ibn Bakr‬‬

‫أســئلة لــم يكــن ينتظــر لهــا عمــرو بــن كلثــوم إجابــة؛ ألن إجابتهــا‬
‫ ‬ ‫?‪fell short in ancient battles or had fled‬‬

‫معلومــة لديــه ســلفاً‪ .‬إنهــا أســئلة اســتنكار واســتهجان وطلــب إقــرار‬


‫مــى اســتعبدتم النــاس وقــد ولدتهــم أمهاتهــم‬ ‫بفســاد الســلطة‪ ،‬ت‬
‫ض‬
‫ـض لالســتعباد‪،‬‬ ‫أحـراراً كمــا قــال الخليفــة الفــاروق ي‬
‫ر� هللا عنــه‪ ،‬ورفـ ٌ‬
‫ـكار للغطرســة والجـ بـروت‪ ،‬ولــن يســتطيع أحـ ٌـد أن يمتطــي ظهــرك َّإل‬‫وإنـ ٌ‬
‫إذا انحنيــت لــه كمــا قــال مارتــن لوثــر‪.‬‬

‫ـى‬ ‫ت‬ ‫ف‬


‫هنــا يعلــن عمــرو بــن كلثــوم التحــدي‪ ،‬ويبــدأ ي� اســتعراض قوتــه الـ ي‬
‫ال تقهــر‪ ،‬وقناتــه الـ تـى ال تلـ ي ن‬
‫ـ�‪ .‬إنهــا قنــاة صلبــة‪ ،‬ترفــض التطويــع‪ ،‬فكل‬ ‫ي‬
‫ض‬ ‫ف‬
‫مــن أراد تعديــل اعوجاجهــا‪ ،‬رصخــت ي� وجهــه‪ ،‬و�بــت وجهــه وقفــاه‪.‬‬

‫تمــس‪ ،‬والعــرض الــذي ال‬ ‫ت‬


‫الــى ال ّ‬
‫شــعري للكرامــة ي‬
‫ٌّ‬ ‫هــذه القنــاة رمــ ٌز‬
‫يُدنّــس‪ ،‬وهــي كرامــة متوارثــة‪ ،‬وعــرض مصــون‪ ،‬ال مجــال للتفريــط‬
‫والمســاومة فيــه‪.‬‬

‫‪283‬‬ ‫‪282‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد السادس‬
‫وراثة المجد‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫‪51. We claim the pride of ‘Alqamah ibn Sayf‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫بأ� َح لن ــا ُحص ــون املج ـ ِـد ِدين ــا‬ ‫ـيف‬ ‫َو ِرثن ــا جم ــد علقم ــة ب ِ ن� س ـ ٍ‬ ‫‪.51‬‬
‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ً‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ورثـــت ُم ِله‬
‫قيلكم‪:‬علقمة بن سيف‪ :‬سيد من‬ ‫وال ي ُ‬ ‫ـــا خ‬
‫ ‬ ‫‪whose courage won us glory’s manor hall,‬‬
‫سادات تغلب‪ ،‬دينا‪ :‬قهرا‪ ،‬مهلهل‪:‬‬ ‫زه ـ يـرا نع ـ َـم ذخ ـ َـر الذ ِاخرين ــا‬ ‫ـــر منـــه‬ ‫‪.52‬‬
‫َ أ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ ً ُ‬
‫‪52. and I, Muhalhil’s heir and better still:‬‬
‫زه�‪:‬‬ ‫هو مهلهل بن ربيعة خاله‪ ،‬ي‬ ‫ب�ـــم ِنلنـــا تُ�اث ال كرمينـــا‬ ‫ـــا� وكثومـــا ج�يعـــا‬ ‫وعت ب‬ ‫‪.53‬‬
‫زه� بن جشم جده أل ّمه‪ ،‬عتاب‬ ‫ب ــه نُ� ــى نَو� ــ� ُ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬
‫امل َلجئين ــا‬ ‫وذا الـ ُبـر ِة الــذي ح ِدثــت عنــه‬
‫ُ‬
‫هو ي‬
‫ ‬ ‫‪Zuhayr, a treasure cherished here by all.‬‬ ‫ال�ة‪:‬‬ ‫ي‬ ‫‪.54‬‬
‫وكلثوم‪ :‬جده وأبوه‪ ،‬ذو ب‬
‫سيد من سادات تغلب‪ ،‬الملجئينا‪:‬‬ ‫َ‬
‫ـــد إال قـــد ولينـــا‬ ‫فـــأي املج ِ‬ ‫ُّ‬ ‫يـــب‬ ‫الســـاع ُك ٌ‬ ‫قبـــه ّ‬ ‫ِوم ّنـــا َ ُ‬ ‫‪.55‬‬
‫ُ ُ‬ ‫ي‬
‫‪53. I claim ‘Attāb and Kulthūm both together‬‬ ‫الالجئون‪ ،‬كليب‪ :‬هو كليب بن وائل‪،‬‬ ‫َ َ‬ ‫ََ‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪by whom we gained the noblemen’s bequest,‬‬ ‫القرينة‪ :‬الناقة تربط مع ناقة أخرى‬ ‫ـص القرينــا‬ ‫نج�ــذ احلبــل أو ن ِقـ ِ‬ ‫بـــل‬ ‫نعقـــد قرينتنـــا ب� ٍ‬ ‫مـــى ِ‬ ‫‪.56‬‬
‫ُ‬ ‫ً‬ ‫وج ـ ُـد ن� ــن ُ ُ‬ ‫ُون َ‬
‫ف ي� حبل واحد‪ ،‬نجذّ ‪ :‬نقطع‪ ،‬نقص‪:‬‬ ‫وأوفـــاه إذا عقـــدوا يَ�ينـــا‬ ‫أمنع ــم ِذم ــارا‬ ‫‪.57‬‬
‫ن‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ف َ‬ ‫َ ُ‬ ‫ن‬
‫و� ـ ُـن غ ــداة أ ِوق ـ َـد ي� خ ـ َـز ٍاز‬
‫بمع�‬ ‫نكرس رقبته‪ ،‬ذمار‪ :‬الذمار‬
‫‪54. and Dhū l-Burah whose story you’ve been told,‬‬
‫الذمة والعهد‪ ،‬عقدوا‪ :‬عاهدوا‪،‬‬ ‫الر ِافدينـــا‬ ‫ـــد ّ‬ ‫َرفـــد ن� فـــوق ِرف ِ‬ ‫‪.58‬‬
‫ ‬ ‫‪in whom we and all refugees find rest,‬‬ ‫ـور ّ‬ ‫ـة خُ‬ ‫ّ ةُ‬ ‫َ ُّ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫ن‬
‫أوقد‪ :‬أعلنت الحرب‪ ،‬خزاز‪ :‬يوم من‬ ‫الد ِر ين ــا‬ ‫ال ـ ُ‬ ‫ت َس ــف ا ِلج ـ‬ ‫و�ـ ُـن احلا ِبســون ِبــذي أراط‬ ‫‪.59‬‬
‫أيام تغلب ف ي� الحرب‪ ،‬الرفد‪ :‬إالعانة‬ ‫َ‬ ‫ن ُ‬ ‫ُ‬ ‫ن‬
‫—‪55. and Bold Kulayb before him, one of us‬‬ ‫والعطاء‪ ،‬حبسنا‪ :‬أوقفنا‪ ،‬ذي أراطى‪:‬‬ ‫العازمـــون إذا ُعصينـــا‬ ‫و�ـــن ِ‬ ‫و�ـــن احلامكـــون إذا أ ِطعنـــا‬ ‫‪.60‬‬
‫ ‬ ‫ ?‪what glory is there that we didn’t take‬‬ ‫َ‬ ‫آ‬ ‫ن‬ ‫نو� ــن التارك ــون مل ــا َ ِخ‬
‫اسم مكان‪ ،‬تسف‪ :‬تأكل‪ ،‬الجلة‬
‫الخور‪ :‬إالبل القوية ذات ب ن‬
‫و� ــن ال ِخ ــذون ِل ــا رضين ــا‬ ‫سطن ــا‬ ‫‪.61‬‬
‫ ‬ ‫الل� الغزيز‪،‬‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫ُ‬
‫‪56. When we twist up our rivals like a camel,‬‬ ‫الدرين‪ :‬النبت اليابس‪ ،‬الحاكمون‪:‬‬ ‫يـــر� بنـــو أبينـــا‬ ‫نَ‬
‫واكن ال ي‬ ‫ـــن إذا التقينـــا‬ ‫ال ي َ� ِن نَ‬
‫ي‬ ‫وك ّنـــا‬ ‫‪.62‬‬
‫ً‬ ‫ُْ‬ ‫ً‬
‫ ‬ ‫‪we either break the knot or snap the neck.‬‬ ‫المانعون الناس من االشتغال بما ال‬
‫يعنيهم‪ ،‬ال أ ي ن‬
‫وصلنـــا صـــولة فيمـــن َيلينـــا‬ ‫فصالـــوا صـــولة فيمـــن ييل�ـــم‬ ‫‪.63‬‬
‫يمن�‪ :‬أصحاب ي ن‬
‫اليم�‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫نّ‬
‫الأيرسين‪ :‬أصحاب اليسار‪ ،‬صال‪:‬‬ ‫مللـــوك ُمصفدينـــا‬ ‫وأبنـــا ب� ِ‬ ‫لســـبا�‬
‫ي‬ ‫و�‬
‫ـــاب ب‬ ‫فآبـــوا ب� ِل� ِ‬ ‫‪.64‬‬
‫‪57. We shall be found the firmest in our duty‬‬
‫وثب‪ ،‬النهاب‪ :‬الغنائم‪ ،‬السبايا‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪and truest to the vow that has been made,‬‬ ‫أ‬
‫الرسى‪.‬‬
‫مضمــخ بالــدم‪ ،‬وكرامتهــم محروســة بتاريــخ مــن‬ ‫ٌ‬ ‫مجــد تغلــب‬
‫ ‪58. and we who, the day war-fires burned Khazāz,‬‬ ‫والجــداد‪ ،‬وتركوهــا بيضــاء ناصعــة أ‬
‫للبنــاء‬ ‫البــاء أ‬ ‫التضحيــات قدمهــا آ‬
‫ ‬ ‫‪helped our tribe more than the others did,‬‬
‫ـى أكســبت جشــم بــن بكــر وبنيــه‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫والحفــاد‪ ،‬وهــذه الحراســة هــي الـ ي‬
‫هــذا المجــد الراســخ‪ ،‬والذكــر الخالــد‪ .‬ش� ٌف عظيـ ٌـم مسـ ّـور بــرؤوس‬
‫الرمــاح وشــفرات الســيوف‪ ،‬وتضحيــات أ‬
‫البطــال‪.‬‬

‫الرث العظيــم‪ ،‬والتاريــخ المــض ي ء‪ ،‬ال مجــال‬ ‫كرامــة لهــا هــذا إ‬


‫فيهــا ألنصــاف المواقــف‪ ،‬وال أنصــاف الحلــول‪ ،‬ولذلــك فهــي كرامــة‬
‫ين‬
‫والتمكــ�‪.‬‬ ‫موصولــة بالنــر‬

‫أهلهــا أمنــع النــاس عرضـاً‪ ،‬وأوفاهــم عهــد ًا‪ ،‬وأك�ث هــم رفــداً‪ ،‬وأجلهــم‬
‫ـاص إىل رشــده‪ ،‬وإذا‬
‫ســخا ًء‪ ،‬إذا حكمــوا عدلــوا‪ ،‬وإذا ُعصــوا أعــادوا العـ ي‬

‫‪285‬‬ ‫‪284‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫‪59. and we, who helped by keeping to Dhū Arātā‬‬ ‫طلبــوا أمـراً نالــوه‪ ،‬وإذا رفضــوا أمـراً لــم يُجـ بـروا عــى قبولــه‪ .‬أصحــاب‬
‫ ‬ ‫‪till all our milch-herds had to eat dry shoots,‬‬
‫يــد طــوىل ف ي� اللقــاء والعطــاء‪.‬‬
‫‪60. and we, who justly rule obedient folk,‬‬
‫ ‬ ‫‪and we, who justly punish when they revolt,‬‬ ‫كرامــة عمــرو بــن كلثــوم بــدأت مــن داخــل البيــت‪ ،‬بحمايــة العــرض‬
‫‪61. and we, who cast aside what roils us,‬‬ ‫ـر�‪ ،‬وتفتحــت‬‫الــذي هــو مركــز الـ شـرف‪ ،‬وعاصمــة الكرامــة عنــد العـ ب ي‬
‫ ‬ ‫‪and we, who take the pleasant things we find.‬‬ ‫عــى المجتمــع وفــا ًء بالعهــد‪ ،‬وإيثــاراً للرعيــة‪ ،‬وقيــادة للقبيلــة‪،‬‬
‫وحراســة لقيمهــا‪ ،‬ودفعــاً للمعتــدي‪.‬‬
‫‪62. We held the right flank in the mighty clash,‬‬
‫ ‬ ‫‪while on the left our brothers stood combined.‬‬
‫لقــد أصبحــت هــذه الكرامــة ماركــة مســجلة باســم تغلــب‪ ،‬تعيهــا‬
‫‪63. Fiercely those brothers fought the foes who came,‬‬
‫ ‬ ‫‪and no less so did we our rivals meet.‬‬ ‫كل قبائــل العــرب‪ ،‬فــا يجــرؤ أحـ ٌـد عــى التعـ ّـدي عليهــا‪ ،‬وال يقــدر‬
‫عــى حمــل تبعاتهــا إال أولــو العــزم مــن الكـرام‪ .‬هــذه الكرامــة ترتفــع‬
‫‪64. Our brothers brought back spoils and captives too‬‬
‫المــور‪ ،‬فــإذا التقــوا بأبنــاء عمومتهــم ف ي� معــارك‬ ‫بتغلــب لمعــال أ‬
‫ ‬ ‫‪and we led kings with chains around their feet.‬‬ ‫ي‬
‫أ‬
‫الكرامــة‪ ،‬عــاد الخصــوم بالســبايا والمــوال المنهوبــة‪ ،‬وعــادت تغلــب‬
‫بالملــوك مقيديــن أ‬
‫بالغــال‪.‬‬

‫هــذه االحتفــاء بالكرامــة لــم يكــن ترف ـاً وجداني ـاً يُــروى‪ .‬إنــه تجربــة‬
‫بال�هــان‪ .‬لقــد أراد عمــرو بــن هنــد اختبــار‬‫تحــى‪ ،‬ودعــوى مصحوبــة ب‬ ‫ُ‬
‫صالبــة هــذه القنــاة‪ ،‬فخــر حياتــه‪ ،‬وهــو الملــك الجبــار‪ ،‬فالكرامــة ال‬
‫تتج ـزأ‪ ،‬وليســت موضع ـاً الختبــار القــدرات‪ ،‬وتحديــد المواقــف‪.‬‬

‫‪287‬‬ ‫‪286‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد السابع‬
‫بيان ثوري‬
‫َ‬
‫—‪65. So watch out, Banū Bakr! Take your guard‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫أ ّملـــا تعرفـــوا ّمنـــا اليقينـــا‬ ‫بكـــر إليـــم‬ ‫ٍ‬
‫ين‬
‫إليـــم ي� بـــ ي‬ ‫‪.65‬‬
‫ـن‪ :‬يطعنون بالســيوف‪ ،‬يرتمـ يـ�‪:‬ن‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫?‪haven’t you figured out yet who we are‬‬
‫يرمــون بالســهام‪ ،‬اليلــب‪ :‬جلــد يوضع‬
‫يطعـ ّ‬
‫ـــن يو� ت�ينـــا‬ ‫يط ِع َّ‬ ‫َ‬
‫كتائـــب‬ ‫أملـــا تعرفـــوا ّمنـــا ومنـــم‬ ‫ّ‬ ‫‪.66‬‬
‫ ‬ ‫وأســـياف ُيق َ‬ ‫ٌ‬ ‫َُ‬ ‫البيـ ُ‬ ‫علينــا َ‬
‫‪66. Do you not know that both your troops and ours‬‬
‫تحــت خــوذة المقاتــل‪ ،‬البيــض‪:‬‬ ‫مـــن وينحنينـــا‬ ‫ـض واليلب يال�نـــي‬ ‫‪.67‬‬
‫الخــوذات‪ ،‬الســابغة‪ :‬الــدرع‪ ،‬الدالص‪:‬‬ ‫ـاد هل ــا ُغ ُض ـ ن‬ ‫َ ّ‬ ‫ُّ ُّ‬
‫ ‬ ‫?‪did thrust their swords and shoot bolts in the air‬‬ ‫القويــة المحكمــة‪ ،‬النجــود‪ :‬حبــال‬ ‫ـو�‬ ‫ت�ى ف ــوق النج ـ ِ‬ ‫الص‬ ‫غة ِد ٍ‬ ‫ســـاب ٍ‬‫ِ‬ ‫علينـــا ك‬ ‫‪.68‬‬
‫ـوم ُج ـ ن‬ ‫ـت هل ــا ُجل ـ َ‬ ‫رأي ـ َ‬ ‫ً‬ ‫أ‬
‫الســيف‪ ،‬غضــون‪ :‬مثنيــة لطولهــا‪،‬‬ ‫ـو�‬ ‫ـود الق ـ ِ‬ ‫بطال يوما‬ ‫إذا ُو ِضعت عن ال ِ‬ ‫‪.69‬‬
‫‪67. Helmets we wore, and shields of camel skin‬‬ ‫جــون‪ :‬ســوداء‪ ،‬متونهــن‪ :‬تدرجــات‬
‫الـــر ي� ُح إذا جرينـــا‬ ‫صف قُ�ـــا ّ‬ ‫ُ ّ‬ ‫تـــون ُغ ْ‬ ‫أ َّ ُ نَ ُ َّ ُ ُ‬
‫ ‬ ‫‪Yemenī�-made, and blades both curved and straight‬‬ ‫النســيج‪ ،‬غــدر‪ :‬غــدران المــاء‪ ،‬الجــرد‪:‬‬ ‫ت ِ‬ ‫ـــد ٍر‬ ‫كن متو�ـــن م‬ ‫‪.70‬‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ـداة ال ـ ّـروع ُج ـ ْـردٌ‬ ‫َ‬ ‫ت ُ‬
‫قصـ يـرة الشــعر‪ ،‬النقائــذ‪ :‬المأخــوذات‬
‫مــن أ‬ ‫ُع ِرفـــن لنـــا نقائـــذ وافتلينـــا‬ ‫َ‬
‫ِ‬ ‫ـ‬ ‫غ‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫ن‬ ‫ل‬ ‫و� ِم‬ ‫‪.71‬‬
‫ي ن‬ ‫ُ ُ‬
‫‪68. and all manner of glossy coats of mail‬‬ ‫افتلــ�‪ :‬فطمــن عــن‬ ‫العــداء‪،‬‬
‫ون ِور ث�ـــا إذا ِم ْتنـــا بنينـــا‬ ‫صـــدق‬ ‫ورثناهـــن عـــن بآ� ِء‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬
‫الرضاعــة‪ ،‬القبــب‪ :‬جمــع قبــة وهــي‬ ‫ٍ‬ ‫‪.72‬‬
‫ ‬ ‫‪puckered with dimpled folds above the waist‬‬ ‫َُ ٌ أ َ‬ ‫ـم القبائ ـ ُـل م ــن َمع ــدّ‬ ‫وق ــد َع ـ ِ َ‬
‫بنــاء مجــوف مــن الجلــد‪ ،‬العاصمون‪:‬‬ ‫ـــب ب�بط ِحهـــا ُبنينـــا‬ ‫إذا قب‬ ‫ٍ‬ ‫‪.73‬‬
‫المانعــون‪ ،‬كحــل‪ :‬ســنة شــديدة ‪،‬‬
‫الباذلـــون ِ ُل�ج ِتدينـــا‬
‫ّ‬ ‫نّ‬
‫وأ�‬ ‫ـــل‬ ‫بـــل َك ْ‬
‫ح‬
‫َ ُّ‬
‫ـــون‬ ‫العاص‬ ‫ِ‬ ‫�‬ ‫أ� نّ‬
‫‪69. which, if those champions took them off one day‬‬ ‫ـى العطــاء‪ ،‬البيــض‪:‬‬ ‫لمجتدينــا‪ :‬لطالـ ب ي‬
‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ب‬ ‫‪.74‬‬
‫ ‬ ‫‪would show their rusty skin as if from wear,‬‬ ‫ـت الج ُ ُفـ ن‬ ‫ُ َ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬
‫الســيوف‪ ،‬الجفــون‪ :‬أغمــاد الســيوف‪.‬‬ ‫ـو�‬ ‫ـض فارقـ ِ‬ ‫إذا مــا ِالبيـ‬ ‫وأ� املا ِنعـــون ِلـــا يلينـــا‬ ‫‪.75‬‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫نّ‬ ‫املانعـــون إذا َق َ‬ ‫َ‬ ‫نّ‬
‫‪70. like the shimmering coats of mail were a pond‬‬ ‫امله ِلكـــون إذا أ ِتينـــا‬ ‫وأ� ُ‬ ‫ـــد ْر ن�‬ ‫وأ�‬ ‫‪.76‬‬
‫ُ َ َ ً‬ ‫َوي ـ ش َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫نّ ّ‬
‫ ‬ ‫‪rippled by zephyrs blowing here and there‬‬ ‫وطين ــا‬ ‫ـر ن� ك ــدرا ِ‬ ‫ـر ُب غ ـ ي‬ ‫املـــاء صفـــوا‬ ‫َ‬ ‫وأ� الشـــاربون‬ ‫‪.77‬‬

‫‪71. Our crop-haired steeds do march on frightful days:‬‬


‫ـى يطلقهــا عمــرو بــن كلثــوم كانــت‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪we’ve known them since the time that they were won,‬‬ ‫كل هــذه التحذي ـرات المتعاقبــة الـ ي‬
‫ر ّداً عــى تهديــدات عمــرو بــن هنــد‪ ،‬ووعيــده‪ ،‬وتحولــت بعــد مقتلــه‬
‫‪72. bestowed upon us by our fathers true‬‬ ‫إىل نشــيد لثــورة إنســان الصحـراء ضــد الطغيــان واالســتبداد الــذي كان‬
‫ ‬ ‫‪and which we’ll give, when we die, to our sons.‬‬
‫عمــرو بــن هنــد رمــزه الخالــد‪.‬‬
‫‪73. Now, all the tribes of Maʿadd surely know‬‬
‫ ‬ ‫‪when we pitched camp down in the valley-flats‬‬ ‫خصــم عمــرو بــن كلثــوم هــو عمــرو بــن هنــد الــذي كان ينبغــي أن‬
‫ينســيه كل خصومــه‪ ،‬فهــو قمــة الهــرم االجتماعــي‪ ،‬ومركــز القــوة الــذي‬
‫‪74. that we are guardians in the famine years‬‬ ‫يهابــه كل النــاس‪ ،‬لكــن عمــرو بــن كلثــوم يســتح�ض ف ي� تهديــده للملــك‬
‫ ‬ ‫‪and benefactors to all those who ask,‬‬ ‫ت‬
‫الــى طردتهــا ربيعــة مــن‬ ‫ف‬
‫تاريــخ تغلــب ي� رصاعهــا مــع قبيلــة إيــاد‪ ،‬ي‬
‫جزيــرة العــرب وأجلتهــا إىل الع ـراق‪ ،‬محــذراً ومذك ـراً بكتائــب المــوت‪،‬‬
‫‪75. and that we stop those who attack near us‬‬
‫وحفــات الــدم‪ ،‬ومســتعرضاً ترســانة قبيلتــه العســكرية‪ ،‬مــن الــدروع‬
‫ ‬ ‫ ‪whenever blades of steel do quit their sheaths.‬‬ ‫ت‬
‫ ‬
‫ولونــت أجســاد أصحابهــا‬ ‫الــى أحكــم رسدهــا‪ّ ،‬‬
‫الحديديــة الســابغة‪ ،‬ي‬
‫‪76. We are their staunch defenders when we can‬‬ ‫كــرة لبســها ف ي� معــارك العــزة والكرامــة‪ ،‬وكأن تعرجــات‬‫بالســواد مــن ث‬
‫ ‬ ‫!‪and cruel slayers whenever we’re besieged‬‬ ‫هبــت عليهــا الريــاح‪ ،‬والســيوف الحــداد‪،‬‬ ‫نســيجها طرائــق المــاء إذا ّ‬
‫أ‬
‫والخــوذات الالمعــة‪ ،‬والخيــول الجــرد المخلصــة مــن أيــادي العــداء‪،‬‬
‫‪77. We drink the purest water, even as‬‬ ‫البــاء‪ ،‬وســيورثونها أ‬
‫البنــاء‪ ،‬فالخـ يـر معقــود بنواصيهــا إىل‬ ‫الـ تـى ورثهــا آ‬
‫ي ِ‬
‫ ‬ ‫!‪the others always gulp the murky moss‬‬ ‫أن تقــوم الســاعة‪.‬‬

‫‪289‬‬ ‫‪288‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫المشهد الثامن‬
‫ضيوف على مائدة الموت‬
‫تُ‬ ‫َ‬ ‫ْ ً‬ ‫الطم ــاح ّ‬ ‫ْ ين‬
‫‪78. Go ask Banū al-Tammāh and Duʿmī� too‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وجد� ن‬
‫ـــو�‬ ‫ُودع ّيـــا فكيـــف‬ ‫عن ــا‬ ‫ِ‬
‫ّ‬
‫أال س ــائل َبــ أي‬ ‫‪.78‬‬
‫ ‬ ‫?‪about our case: What do you think of us‬‬ ‫الط ََّّـمــــاح ودعمي‪:‬هما الطمــاح نمارة‬
‫مو�‬ ‫فعجلنـــا القـــرى أن ُ‬
‫تشـــت ن‬ ‫ّ‬ ‫ضيـــاف ّمنـــا‬ ‫لـــم مـــزنزِ ل ال‬ ‫نز� تُ‬
‫بــن إيــاد‪ ،‬و دعمــي بــن إيــاد بــن ن ـزار‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.79‬‬
‫حيــ� مــن أحيــاء إيــاد‪.‬‬ ‫وقــد صــارا ي ن‬ ‫ـو�‬ ‫ـرداة َطح ـ ن‬‫ً‬
‫الصب ـ ِـح ِم ـ‬ ‫ُقبي ـ َـل ُّ‬ ‫ُ‬
‫فعجلنـــا ِقـــراك‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫قرينـــاك‬ ‫‪.80‬‬
‫‪79. You came our way and stayed with us as guests.‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ق‬ ‫ُ ُ‬
‫ول تُو�ـــا قضاعـــة جأ�عينـــا‬
‫عجلنــا القــرى‪ :‬بادرنــا بالحــرب‪ ،‬مــرداة‬
‫ ‬ ‫‪Swiftly we met you, lest you put us down.‬‬ ‫طحونــا‪ :‬كتيبــة عظيمــة تطحنكــم‬ ‫ـــد‬ ‫يكـــون ِثفالـــا ش� ي َّ� نج� ٍ‬ ‫‪.81‬‬
‫طحــن الرحــى‪ ،‬الثفــال‪ :‬الخرقــة‬ ‫ـــو�‬‫قـــم أو ت� ن‬ ‫ـــاذر أن ُت ّ َ‬ ‫نُ� ُ‬ ‫ٌ‬
‫يـــض ِحســـان‬ ‫عـــى ثآ�ر ن� ب ٌ‬
‫ِ ِ‬ ‫‪.82‬‬
‫‪80. Well we received you just before the dawn‬‬ ‫ـ�‪،‬‬ ‫توضــع تحت الرحــى لحماية الطحـ ي ن‬ ‫َ َ َ ً‬ ‫َ‬ ‫ـا� مــن بـين جـ ش َ ن‬ ‫ُ‬ ‫ظعـ ئنُ‬
‫ ‬ ‫ —‪and greet you with a giant grinding stone‬‬ ‫اللهــوة‪ :‬القبضــة مــن الحــب‪ ،‬بيــض‬ ‫ـم حس ــبا ِودين ــا‬ ‫خلط ــن ِب ِ�ي ـ ٍ‬ ‫بكر‬ ‫ـم ب ِ� ٍ‬ ‫ي‬ ‫‪.83‬‬
‫ً‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫حســان‪ :‬نســاء جميــات‪ ،‬تقســم أو‬ ‫كتائـــب ُم ِعلينـــا‬ ‫َ‬ ‫إذا القـــوا‬ ‫أخ ــذن ع ــى ُبعو ِتل� ـ ّـن هع ــدا‬ ‫‪.84‬‬
‫ـى ف ي� الحــرب‪ ،‬الميســم‪:‬‬ ‫تهــون‪ :‬بالسـ ب ي‬ ‫ف‬ ‫ً‬ ‫نً‬ ‫ُ نَّ‬ ‫َ‬
‫‪81. that millstone’s cushion reaches east of Najd‬‬ ‫معلم�‪:‬ن‬ ‫ي‬ ‫ش‬
‫الجمال‪ ،‬الحســب‪ :‬الــرف‪،‬‬ ‫احلديـــد ُم ّقرنينـــا‬
‫ِ‬ ‫وأرسى ي�‬ ‫أبـــدا� َوبيضـــا‬ ‫يســـتل�‬‫ب‬ ‫ل‬ ‫‪.85‬‬
‫ ‬ ‫ !‪and all of Qudāʿah makes the grain to press‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫إذا م ــا ُرح ـ َـن ي�ش ـ نَ‬
‫عليهم عالمات يعرفــون بهــا‪ ،‬الأبدان‪:‬‬
‫الــدروع‪ ،‬البيــض‪ :‬الخــوذات‪ ،‬ي ن‬
‫امك اضطربــت متــون الشـ ِـار بينا‬ ‫ـن ُاهلوي ـ نـى‬ ‫ي‬ ‫‪.86‬‬
‫مقرن�‪:‬‬ ‫عـــــول َتنا إذا مل ت�نـــــــــــعو�ن‬ ‫َ‬ ‫بُ‬ ‫لســـمُ‬ ‫ويقلـــن ت‬ ‫َ‬ ‫َن ُ‬ ‫ُيق تنَ‬
‫‪82. Fair noble ladies follow us in war,‬‬ ‫ي ن‬
‫يمشــ�‬ ‫الغــال‪،‬‬ ‫مصفديــن ف� أ‬
‫ي‬
‫ـــن ِجيـــاد�‬ ‫‪.87‬‬
‫ ‬ ‫‪them do we shield from insult or duress,‬‬ ‫مشــيتهن‪،‬‬
‫ّ‬ ‫الهويــى‪ :‬يتمايلــن ف ي�‬‫ن‬
‫ـــن وال حيينـــا‬ ‫بعده ّ‬ ‫لـــي ٍء ِ‬ ‫ش‬ ‫قينـــا‬ ‫ب‬ ‫ـــن فـــا َ‬ ‫إذا مل نَ� ِمه ّ‬
‫ن‬ ‫ت‬ ‫ن‬ ‫ي‬ ‫ِ‬ ‫‪.88‬‬
‫ـارب�‪ :‬الســكارى‪ ،‬يق�‪ :‬يطعمن‪،‬‬ ‫الشـ ي‬ ‫َ ُ‬ ‫ت�ى منـــه ّ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ومــا منـ َـع الظعـ ئن‬
‫‪83. litter-borne maids from Jusham ibn Bakr‬‬ ‫ـ�‪ :‬عــود يلعب‬ ‫جيادنــا‪ :‬خيولنــا‪ ،‬القلـ ي ن‬ ‫ـــواعد اكلق ِلينـــا‬ ‫الس ِ‬ ‫ـا� مثل ض� ٍب‬ ‫‪.89‬‬
‫بــه الصبيــان‪ ،‬الخســف‪ :‬الظلــم‪.‬‬ ‫ُ َّ خ َ‬ ‫َْ ُ َ ّ َ ْ َ‬
‫ ‬ ‫‪who finely mix good breeding and good deeds.‬‬ ‫الســـف فينـــا‬ ‫أبينـــا أن ي ِقـــر‬ ‫خسفا‬ ‫إذا ما امللك سام الناس‬ ‫‪.90‬‬
‫َ َ‬ ‫ٌ‬ ‫أال ال ي ج� َه َل ْ‬
‫فنجهــل فــوق ج�ـ ِـل الج ِاهلينــا‬ ‫أحـــد علينـــا‬ ‫ـــن‬ ‫‪.91‬‬
‫‪84. They and their husbands struck a solemn vow‬‬ ‫ُ‬ ‫ونبط ُش ي ن‬ ‫ّ‬
‫قادرينا‬ ‫نبطش ِ‬ ‫ح� ِ‬ ‫ِ‬ ‫عل� ــا‬ ‫لن ــا الدني ــا وم ــا أم ــى ي‬ ‫‪.92‬‬
‫ ‬ ‫‪that if those ladies met with signal squads‬‬ ‫ُ‬ ‫و ّ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫لكــــنا ســـنبدأ ظــــاملينا‬ ‫ظاملـــن ومـــا ظ ِلنـــا‬ ‫ين‬ ‫ُبغـــاة‬ ‫‪.93‬‬
‫نو� ُ‬ ‫َ‬ ‫أ‬
‫‪85. they’d plunder coats of mail and polished blades‬‬ ‫البحـــر ن�لـــؤه َســـفينا‬ ‫َ‬ ‫ـــن‬ ‫عنــا‬ ‫ـاق ّ‬ ‫مــ� ن� البحـ َـر حـ تّـى ضـ‬ ‫‪.94‬‬
‫ ‬ ‫‪and captives clapped together with a chain.‬‬

‫بــادرت تغلــب خصومهــا بحــرب ض�وس‪ ،‬واســتضافتهم بأســنة الرمــاح‬


‫ـى ســتخدش تاريــخ الكرامــة‬ ‫ت‬
‫وشــفرات الســيوف‪ ،‬مخافــة الهزيمــة الـ ي‬
‫ـى كانــت مســئولية قبيلــة تغلــب‪ ،‬ومحــور تاريخهــا المجيــد‪.‬‬‫ت‬
‫الـ ي‬

‫ـال‪،‬‬
‫لقــد قــام بواجــب الضيافــة كتيبــة كثـ يـرة العــدة‪ ،‬ذات تدريــب عـ ٍ‬
‫تطحــن العــدو طحن ـاً‪ ،‬عــى امتــداد الصح ـراء‪ ،‬مرسحهــا ش� ق ي� نجــد‪،‬‬
‫وقضاعــة حبهــا المطحــون‪.‬‬

‫ف ي� هــذا الســياق تظهــر المــرأة مــن جديــد‪ ،‬فالمــرأة جوهــرة تــاج‬


‫الكرامــة‪ ،‬ومحــور النخــوة ف ي� مع َّلقــة عمــرو بــن كلثــوم؛ لذلــك يخــوض‬

‫‪291‬‬ ‫‪290‬‬
‫عمرو بن كلثوم ‪ʿAmr ibn Kulthūm‬‬

‫‪86. When those ladies go out, they go with calm‬‬ ‫معركتــه‪ ،‬وقلبــه مع ّلــق بهــذه الجوهــرة النفيســة‪ ،‬والبيضــة المكنونــة‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪and strolling in their walk like drunken men.‬‬ ‫ـدم لتاريــخ طويــل‬ ‫أ‬ ‫ت‬
‫ـى ال يقبــل المســاس بهــا‪ ،‬لن المســاس بهــا هـ ٌ‬ ‫الـ ي‬
‫معبــد بالدمــاء والتضحيــات‪.‬‬
‫‪87. They feed our horses but say, You are not‬‬
‫ ‬ ‫!‪our husbands if you don’t keep us from harm‬‬
‫ـن عهــداً أ ّلـرا يتولــوا يــوم الزحــف‪،‬‬
‫لقــد أخــذ نســاء تغلــب عــى أزواجهـ ّ‬
‫!‪88. If we defend them not, then let us die‬‬
‫أ‬
‫وأن يعــودوا برايــات النــر‪ ،‬وســاح العــداء‪ ،‬وأرساهــم المصفّديــن‬
‫ ‬ ‫‪nor let us remain after they are gone.‬‬ ‫أ‬
‫بالغــال‪.‬‬
‫‪89. Nothing will guard them like cutting our foes‬‬
‫ ‬ ‫‪with cuts that send forearms flying like dolls.‬‬ ‫ف ي� هــذا الســياق الدامــي يظهــرن ف ي� عــرض أنثــوي الفــت‪ ،‬يكشــف‬
‫جماليــات الجســد ومفاتنــه‪ ،‬وبلغــة أنثويّــة ماكــرة‪ ،‬تجمــع بـ ي ن‬
‫ـ� الحــب‬
‫‪90. Though kings are cruel to their own nation-folk‬‬ ‫المحاربــ�‪ :‬ت ن ّ‬
‫لســ� أزواجنــا إن لــم‬ ‫ين‬ ‫والتهديــد‪ ،‬قائــات ألزواجهــن‬
‫ ‬ ‫ ‪we won’t let cruelty slip between our walls.‬‬ ‫الجابــة فع ـا ً ال قــوالً؛ ألن المســألة مســألة وجــود‪،‬‬‫تمنعونــا‪ ،‬فتكــون إ‬
‫ ‬
‫فــا معـ نـى للحيــاة بــا كرامــة‪.‬‬
‫‪91. Let no one act the fool on us or else‬‬
‫ ‬ ‫‪we’ll top those foolish folk in all their folly.‬‬
‫تبــدو المـرأة ف ي� ختــام القصيــدة كمــا ظهــرت ف ي� أولهــا وهــي ف ي� ظعنهــا‪،‬‬
‫‪92. The world and all therein belong to us‬‬ ‫لكنهــا هنــاك راحلــة عاتبــة قلقــة صامتــة ال تجيــب‪ ،‬وهنــا مقيمــة تحفــز‬
‫ ‬ ‫‪and when we storm, we storm with awful fury,‬‬ ‫للحــرب‪ ،‬وتدفــع للــذود عــن العــرض والكرامــة‪ ،‬وتســتعرض مفاتــن‬
‫الجســد‪.‬‬
‫‪93. like tyrants though we haven’t yet oppressed,‬‬
‫ ‬ ‫‪but soon we’ll start to drive with rods and whips.‬‬
‫بمصــر عمــرو بــن هنــد الــذي أراد أن‬
‫ي‬ ‫بالتذكــر‬
‫ي‬ ‫وتختتــم القصيــدة‬
‫‪94. We filled the sea until it held no more‬‬ ‫يمــس هــذه الكرامــة‪ ،‬فدفــع حياتــه ثمن ـاً لمحاولتــه االنتقــاص منهــا‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪then filled it up some more, with all our ships.‬‬ ‫ـى ال ينبغــي الجهــل بهــا؛ ألن الجهــل‬ ‫ت‬
‫والمســاس بهــا‪ .‬إنهــا الحقيقــة الـ ي‬
‫بحقيقــة هــذه الكرامــة نتيجتــه المــوت‪ ،‬فالـ شـرف العظيــم ال يســلم‬
‫ـى حرســت‬ ‫ت‬
‫إال بالــدم المـراق‪ ،‬والظلــم‪ ،‬والملكيــة المطلقــة‪ ،‬وهــي الـ ي‬
‫الكرامــة‪ ،‬وحمــت الصحـراء‪ ،‬وانتهــت إىل البحــر الــذي أ‬
‫ملتــه بالســفن‪،‬‬
‫فــدان لهــا الكــون كلــه‪.‬‬

‫إن عمــرو بــن كلثــوم وريــث تاريــخ مجيــد للكرامــة‪ ،‬لكنــه بهذه أ‬
‫الســئلة‬
‫الشــائكة الرافضــة لالســتكانة والــذل يؤكــد أن الكرامــة تصنــع وال تورث‪،‬‬
‫المطا ِلــب بالحريــة لــن يســكت إال إذا حصــل عليهــا؛ ألن الحريــة‬
‫وأن ُ‬
‫النســان وأنفاســه‪.‬‬
‫هــي روح إ‬

‫‪293‬‬ ‫‪292‬‬
ʿ Antarah bin Shaddad ‫شداد‬
ّ ‫عنترة بن‬
ʿ Antarah bin Shaddad ‫شداد‬
ّ ‫عنترة بن‬

The Muʿallaqah of ʿAntarah ibn Shaddād ‫س‬ َ ‫معلَّقة َع ْن ت َ َ�ة بن َش َّد ٍاد‬
‫الع ْب ِ ي‬
Love and War ‫الح ْر ِ ُب‬
َ ‫الح ُّب َو‬
ُ
Introduction and Translation by: Kevin Blankinship ‫الر َشيد‬ ‫مقدمة ش‬
ُّ ‫ عبدهللا بن ُسلَيم‬:‫و�ح‬
ʿ Antarah bin Shaddad ‫شداد‬
ّ ‫عنترة بن‬

Before the dawn of Islam in the 7th century CE, the Ara- ‫ ف ي� منطقة‬،‫ـارس عــاش ف ي� نجــد‬ ٌ ‫ـاعر فـ‬
ٌ ‫ شـ‬،�‫ـ‬ َ ‫عنـ تـر ُة بــن شـ ّـداد‬
ّ ‫الع ْبـ ي‬
،‫ ولــد أل ّم ســوداء‬.‫الجــواء‬
bian Peninsula was rife with turmoil. From the outside,
the “great powers” of Rome and Persia fought for dom- ِ ‫ قــرب مدينــة عيــون‬،‫القصيــم اليــوم‬
inance; from the inside, Bedouin tribes struggled over ‫حــى أظهــر شــجاعته‬ ‫ ت‬،‫وقومــه‬ ُ ‫ فاحتقــره أبــوه‬،‫فجــاء مثلهــا‬
territory and resources. Against this tumultuous back- ‫ وأصبــح‬،‫ فصــار عزيــزاً فيهــم‬،‫وبســالته ف ي� بعــض المعــارك‬
drop, elite fighters on horseback created a warring cul-
‫ واش ـ ُت ِهر بحبــه‬،‫ وشــهد حــرب داحــس والغَ ـ بـراء‬،‫الول‬ ‫فارســهم أ‬
ture of manly virtue, murūʾah, marked by love of hon- َ
.‫ـى‬ ‫ف‬
ّ‫ تـ ي‬.‫َلع ْبلــة‬
or and driven by a lust for glory, plunder, revenge, and ‫ وهــو تاريــخ تقريـ ب ي‬.‫م‬600 ،‫هـــ‬.‫ ق‬22 ‫ـو� مقتــوال ً نحــو‬
tribal loyalty. As one scholar put it, “war was effectively
a religion.”
‫تدخــل‬
ّ ،‫ـب صــار أســطورة شــعبية‬ ّ ‫ولشــهرة عنـ تـرة بالفروســية والحـ‬
This combative ethos is preserved in poetry, the most ‫ ت ز‬،�‫الشــع‬
‫وامــ�ج فيهــا شــعره الحقيقــي بشــعر‬ ‫فيهــا الخيــال‬
‫بي‬
celebrated art form in Arabic. Perhaps the best-known
.ً‫فني ـا‬
ّ ‫ كثـ يـر منــه ضعيــف‬،‫مفتعــل‬
war poems are by ʿAntarah ibn Shaddād, the son of an
Ethiopian slave woman and who fought in the War of
Dāḥis between his own clan of ʿAbs and their rivals, �‫ وقــد وضعــه ابــن سـ ّـام ف ي‬،‫وعنـ تـرة معــدود ف ي� فحــول الشــعراء‬
Dhubyān. Most of his poems deal with this conflict or
with the virtues of martial life. As a young man, ʿAn-
‫ والموثــوق مــن شــعره‬،‫الطبقــة السادســة مــن شــعراء الجاهليــة‬
tarah fell in love with his cousin, ʿAblah, but couldn’t ،‫ ور ّقــة‬،ً‫الــذي حققــه محمــد ســعيد مولــوي يحــوي نفَس ـاً عذب ـا‬
marry her due to his slave status until after he’d proven
.‫مــع تمـ ّـدح ظاهــر بالبطولــة والشــجاعة‬
himself in combat. According to legend, his poetry and
courage both so impressed ʿAblah's mother that she fi-
nally gave consent to marry her daughter.

Today, readers remember ʿAntarah best for his “hang-


ing or suspended ode” Muʿallaqah, which in its own
way captures the spirit of pre-Islamic Arabia like the
other Muʿallaqāt poets. In ʿAntarah’s case, a second,
anonymous epic poem called Sī�rat ʿAntar would later
secure his legacy.

299 298
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬
‫‪In the words of Sir William Jones, ʿAntarah’s “chief ob-‬‬ ‫هــي قصيــدة ميميــة‪ ،‬عــى البحــر الكامــل‪ ،‬مخت َلـ ٌـف ف ي� عــدد أبياتهــا‪،‬‬
‫‪ject in his [Muʿallaqah] poem was to blazon his own‬‬ ‫ن ف‬ ‫ف‬ ‫ين‬ ‫فقــد ُرويــت ف ي�‬
‫‪exploits and achievements.” Written as a qaṣīdah, the‬‬
‫غــر ذلــك‪.‬‬ ‫و� ي‬ ‫وســبع�‪ ،‬ي‬
‫ي‬ ‫و� خمســة‬ ‫ثمانــ� بيتــاً‪ ،‬ي‬
‫وعــره ســوا َده‬ ‫إن أحدهــم ّ ت‬ ‫ف‬
‫‪elite genre of classical Arabic poetry, the ode is framed‬‬ ‫ســب عنــرةَ‪ ،‬ي ّ‬ ‫وقيــل ي� مناســبة إنشــائها ّ‬
‫‪as a journey that unfolds along a highly conventional‬‬ ‫وســوا َد ّأمــه‪ ،‬فهــاج عنـ تـرةُ‪ ،‬وشــتمه‪ ،‬وأنشــأ قصيدتــه هــذه فاخـراً فيهــا‬
‫‪structure, with innovations on a theme. The poet be-‬‬
‫‪gins by reminiscing at the abandoned desert camp of‬‬ ‫بمــكارم أخالقــه وبطولتــه‪.‬‬
‫‪his lover, ʿAblah , imagining her and the day that she left‬‬
‫‪(lines 1-25). This calls the poet back to the present, and‬‬ ‫ف‬
‫‪he turns his attention to his camel, describing it using‬‬ ‫ـن الــذي أميــل إليــه هــو أن هــذه‬‫قيــل ذلــك ي� ســبب إنشــائها‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫�‬ ‫القصيــدة الفائقــة الروعــة ال يمكــن أن تكــون نتــاج موقــف ض‬
‫‪a flood of images (lines 26-39); animal description is‬‬
‫عــر ي ّ‬
‫َ‬
‫‪common in pre-Islamic poetry, but it can be monoto-‬‬ ‫شــى‪ ،‬كان ت‬
‫‪nous or jarring to modern readers.‬‬
‫يحــس بهــا‪،‬‬
‫ّ‬ ‫عنــرة‬ ‫واحــد‪ ،‬بــل هــي انفعــاالت ومشــاعر ت ّ‬
‫ويتأملهــا‪ ،‬فكانــت معانيهــا تختمــر ف ي� ذهنــه‪ ،‬ثــم يصوغهــا‬
‫ويغالبهــا‪ّ ،‬‬
‫‪He then addresses ʿAblah directly (line 40), and, for‬‬
‫شــيئاً فشــيئاً‪ ،‬م ّتخــذاً مــن تجاربــه ومشــاهداته وقــوداً لهــا‪ .‬إن القصيدة‬
‫‪the second half of the poem, demands that she praise‬‬
‫‪him and his merits—generosity (lines 41-45), horse-‬‬ ‫العظيمــة ال تكــون نتــاج موقــف عابــر كالــذي قيــل فيهــا‪.‬‬
‫‪manship (lines 50-51, 74-79), protection of comrades‬‬
‫‪in war (lines 69-72), and so on. Battle and boasting are‬‬
‫‪on full display, with graphic descriptions to rival those‬‬ ‫والقصيــدة تتضمــن عــدة أفــكار‪ ،‬وأغــراض‪ ،‬منهــا الغــزل‪ ،‬وبــكاء‬
‫‪of Homer’s Iliad. The final lines (80-85) probably refer‬‬ ‫ـى‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫الطــال‪ ،‬والفخــر‪ ،‬ووصــف الحــرب‪ ،‬ووصــف الفــرس‪ .‬والرســالة الـ ي‬
‫‪to a real skirmish, in which ʿAntarah, having already‬‬
‫‪routed three enemies (lines 47-63), claims to have‬‬
‫ين‬
‫والحنــ� والوفــاء‬ ‫الحــب‬
‫ّ‬ ‫تتضمنهــا القصيــدة ف ي� محوريــن‪ :‬محــور‬
‫‪killed a man named Ḍamḍam, the father of two of his‬‬ ‫ـال‪.‬‬ ‫بالعهــد‪ ،‬ومحــور البطولــة‪ ،‬وكالهمــا مــن الشــعور إ ن‬
‫ـا� العـ ي‬
‫النسـ ي‬
‫‪opponents. The poem ends on the stark image of this‬‬
‫‪Ḍamḍam’s body left in the desert for the hyenas to pick‬‬
‫ـ�‪ ،‬أ‬
‫الوىل‪:‬‬ ‫كب�تـ ي ن‬ ‫ـ� ( ِث ْيمتـ ي ن‬
‫ويمكــن أن نقــول‪ :‬إنهــا تضمنــت موضوعتـ ي ن‬
‫‪apart, a fitting symbol of the horrors of war.‬‬ ‫ـ�) ي‬
‫موضوعــة الحيــاة (وتمثلهــا المــرأة والخمــر)‪ ،‬والثانيــة‪ :‬موضوعــة‬
‫ـ�‬‫المــوت (وتمثلهــا الحــرب)‪ ،‬وفكــرة القصيــدة قائمــة عــى الـراع بـ ي ن‬
‫الحيــاة والمــوت‪ ،‬والغلبــة ف ي� النهايــة للمــوت‪ .‬المــرأة (عبلــة) هــي‬
‫الحيــاة الحلــوة الضاحكــة الواعــدة بالنمــاء‪ .‬والحــرب ومــا فيهــا ومــا‬
‫ـتمر ف ي� دورانــه آخــذاً‬ ‫أ‬
‫قبلهــا هــي المــوت الــذي يحصــد الرواح‪ ،‬ويسـ ّ‬
‫الـ ّ‬
‫ـكل‪.‬‬

‫‪301‬‬ ‫‪300‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد األول‬
‫ذكرى المحبوبة‬ ‫ ‬
‫َ َ ُّ‬
‫‪1.‬‬ ‫?‪Now, have the poets left a rip unsewn‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫توه؟‬ ‫الدار بعــد ِ‬
‫أم هــل عرفـ َ‬
‫ـت‬ ‫هــل غــادر الشــعر ُاء من ُم َتــ َـر َّد ِم‬ ‫‪.1‬‬
‫ـر ّدم‪ :‬المــكان الــذي يُســتصلح بعــد‬ ‫ت‬
‫المـ َ َ‬ ‫ً َ َ ْ ةَ‬ ‫ّ‬ ‫َ َ ْ ةَ‬
‫ ‬ ‫?‪And did you see her old haunts, overgrown‬‬ ‫خرابــه‪ ،‬والتوهّ ــم‪ :‬الشــكّ ‪ ،‬وع ْبلــة‪:‬‬ ‫م�‬ ‫وع صباحــا دار عبل واسـ ي‬ ‫َ ِِ ي‬ ‫تكلم‬
‫ي‬ ‫ــواء‬
‫ــ� ب� ِجل ِ‬ ‫ي� دار عب‬ ‫‪.2‬‬
‫اســم المــرأة المخاطبــة‪ ،‬وهــي أيضــاً‬ ‫َ ُ َ َّ‬ ‫أ‬
‫ف ـ َـد ٌن لق ـ ض يَ‬ ‫نّأ‬ ‫ُ‬
‫فوقفـــت يف�ـــا ن� ت‬
‫والجــواء‪ :‬مــكان ف ي� وســط‬
‫ـي حاج ــة الـ ــمتل ِو ِم‬ ‫قـــي وك�ـــا‬ ‫ي‬ ‫‪.3‬‬
‫‪2.‬‬ ‫;‪Oh tell me, ʿAblah’s home! here in Jiwāʾ‬‬ ‫أم الهيثــم‪ِ .‬‬ ‫ُ َ َّ‬ ‫بحل ْ‬ ‫ُ‬ ‫ت ُ ُّ َ ْ ةُ‬
‫الجــواء‬ ‫ِ‬ ‫ن‬
‫عــ�‬
‫ي‬ ‫هــو‬ ‫إنــه‬ ‫نجــد‪ ،‬قيــل‪:‬‬
‫المعــروف اليــوم ف� القصيــم‪ ،‬و آ‬
‫فالـم َتــــث ِل‬ ‫ـــان‬ ‫ـــز ِن َّ‬
‫فالص َّم ِ‬ ‫� َ‬ ‫ــواء وأهلنــا‬ ‫ــ� ب� ِجل ِ‬ ‫و�ــل عب‬ ‫‪.4‬‬
‫ ‬ ‫‪good day, peace and good will to ʿAblah's home.‬‬
‫أقـــوى وأقفـــر بعـــد ِ ّأم‬ ‫ـادم هعـ ُـده‬ ‫ـت مــن طلــل تقـ َ‬ ‫ُح ّييـ َ‬
‫الكَــد‬ ‫ي‬ ‫ث‬
‫اهليـــم‬ ‫‪.5‬‬
‫أنــه يُطلــق عــى منطقــة م ّتســعة تشــمل‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫َ َ‬ ‫َ ً‬ ‫أ‬ ‫ّ‬
‫‪3.‬‬ ‫‪Right there I propped my camel like a fort‬‬
‫الر َمــة‪ ،‬منهــا‬ ‫عــدة قُــرى‪ ،‬شــمال وادي ّ‬
‫القرعــاء وعيــون الجـواء‪ِ ،‬وعمــي صباحـاً‪:‬‬
‫ـ� ط ُالبـ ِـك ابنــة خْمـ َـر ِم‬ ‫ـرا عـ يَّ‬ ‫عـ ِ‬ ‫رض الـز ئا� ي ن� فأصبحت‬ ‫ْ‬
‫حلــت ب� ِ‬ ‫‪.6‬‬
‫ََْ‬ ‫َ‬ ‫ٌْ‬ ‫ُ َ ْ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬
‫ ‪and scratched the itch to pause before I roam.‬‬ ‫جاهليــة‪ ،‬قيــل‪ :‬أصلهــا‪ :‬انْ َعمــي‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تحيــة‬ ‫زع َلع ْم ـ ُـر أبي ــك لي ــس بـ ــمز ِع‬ ‫قومــا‬ ‫ُع ِل تُق�ــا َع َرضــا وأقتــل‬ ‫‪.7‬‬
‫وال َفـ َـدن‪ :‬القــر‪ ،‬والمتلـ ِّـوم‪ :‬مــن يُرغم‬
‫ ‬
‫والح ْزن‪ :‬معنــاه ف ي�‬ ‫نفســه عــى الـمـُـكْث‪َ .‬‬
‫أ‬
‫ابتــدأ عنـ تـرة قصيدتــه بســؤال شــعري يـ ّ‬
‫‪4.‬‬ ‫‪One time,ʿAblah had settled in Jiwāʾ‬‬ ‫الصــل المــكان المرتفــع الغليــظ‪ ،‬وأراد به‬
‫ـؤرق َّكل الشــعراء‪ :‬هــل تــرك‬
‫ ‬ ‫‪and we in Hazn, Sammān, Mutathallam.‬‬ ‫والص ّمــان‪:‬‬
‫الص َّمــان‪َّ ،‬‬‫موضعـاً قريبـاً مــن َّ‬
‫هــي الصحــراء المعروفــة اليــوم بهــذا‬
‫االســم‪ ،‬وهــي ف� ش�ق نجــد بينهــا وبـ ي ن‬
‫عرفــت دار‬
‫َ‬ ‫قبــ� مجــاال ً للقــول؟ ثــم ســأل نفســه‪ :‬هــل‬ ‫الشــعراء ي‬
‫ـ�‬ ‫ي‬
‫‪5.‬‬ ‫;‪Long live you scars of sand, left long ago‬‬ ‫وتمتــد شــماال ً‪ ،‬والمت َثلَّــم‪:‬‬
‫ّ‬ ‫الحســاء‪،‬‬ ‫أ‬ ‫ين‬
‫الســؤال� يكشــف‬ ‫محبوبتــك بعــد أن غلبــك الشــك؟ وهــو بهذيــن‬
‫ـب يريــد أن يص َفــه‪ ،‬ورغبـ ٍـة ف ي� أن يقــول شــيئاً‬
‫الصمــان ال يُعــرف‬ ‫موضــع قريــب مــن ّ‬ ‫ح�تــه الظاهــرة بـ ي ن‬
‫ ‪vacant after ʿAblah, Mother of Haytham.‬‬ ‫مكانــه بالتحديــد ف ي� زمننــا‪ ،‬والطلــل‪ :‬مــا‬ ‫ـ� حـ ٍّ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫بقــي مــن آثــار النــاس‪ ،‬وأ ْقــوى‪ :‬خــا مــن‬
‫العــداء‪ ،‬و ُعلّقتهــا‬ ‫أهلــه‪ ،‬والزائريــن‪ :‬أ‬ ‫جديــداً يالئــم محبوبتــه ويرضيهــا‪ .‬إنــه يبــدأ قصيدتــه بســؤال الشــعر‪،‬‬
‫‪6.‬‬ ‫;‪She joined our foes, who stun with lion’s roar‬‬
‫ ‬ ‫‪hunting you is hard now, Makhram’s daughter.‬‬
‫عرضــاً‪ :‬أحببتهــا مصادفــةً ‪ ،‬والزعــم‪:‬‬ ‫َ‬ ‫ـب‪ ،‬وهمــا متصــان اتصــاال ً وثيقـاً‪ ،‬فالشــعر وقــوده‬ ‫ويثـن ّ ي بســؤال الحـ ّ‬
‫ا ّدعــاء مــا ليــس بصحيــح‪.‬‬
‫ـ� الظاه ـران ف ي� هــذا المطلــع‪.‬‬ ‫ـب والحنـ ي ن‬
‫الحـ ّ‬
‫‪7.‬‬ ‫‪By chance, I loved her while I killed her kin,‬‬
‫ ‬ ‫‪no idle boast—I swear—from all the slaughter.‬‬ ‫ثــم انــرف يخاطــب دار محبوبتــه عبلــة‪ ،‬طالبــاً منهــا أن تتكلــم‬
‫فتخـ بـره عــن ُســكانها الــذي كانــوا فيهــا‪ ،‬وهــو يقصــد عبلــة وحدهــا‪،‬‬
‫وس ـ ّلم عليهــا ِ(ع ِمــي صباح ـاً)‪ ،‬ودعــا لهــا بالســامة‪ .‬ثــم قــال‪ :‬إنــه‬
‫ـر شــامخ‪،‬‬ ‫ف‬
‫وقــف ناق َتــه ي� هــذه الــدار‪ ،‬وكأن الناقــة مــن ضخامتهــا قـ ٌ‬
‫ليقــض ي مــا تســتحقه دار محبوبتــه مــن المكــث ّ‬
‫والتأمــل والذكــرى‪.‬‬
‫وأخـ بـر أن أهــل عبلــة ف ي� مــكان (هــو الجــواء)‪ ،‬وأن أهلــه هــو ف ي� أماكــن‬
‫أخــرى يطلبــون الربيــع‪.‬‬
‫ـى المــكان الــذي وقــف عليــه‪ ،‬فقــال‪ُ :‬حييــت أيهــا الطلــل‬ ‫واســتمر يُ َحـ ي ّ ي‬

‫‪303‬‬ ‫‪302‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫ـى المــكان الــذي وقــف عليــه‪ ،‬فقــال‪ُ :‬حييــت أيهــا الطلــل‬ ‫واســتمر يُ َحـ ي ّ ي‬
‫القديــم الــذي تغـ ي ّـر بعــد رحيــل عبلــة أم الهيثــم‪ ،‬وهــو بهــذا يظـ ّـل‬
‫بــ� تــرك المــكان ألنــه مقفــر‪ ،‬ي ن‬
‫وبــ� البقــاء فيــه والشــعور‬ ‫يــراوح ي ن‬
‫بأنفــاس محبوبتــه وذكـراه معهــا‪ .‬ثــم يخـ بـر عنهــا بأنهــا صــارت ف ي� أرض‬
‫ال ُ ْســد‪ ،‬فأصبــح مــن الصعــب عليــه أن‬ ‫العــداء الذيــن ي ـزأرون زئــر أ‬ ‫أ‬
‫ي‬
‫يصــل إليهــا‪.‬‬

‫عنــرة بالمــكان لــم يكــن ســ ّنة شــعريّة عنــد الشــعراء‬ ‫إن وقــوف ت‬
‫قــدر لــه‬
‫وحــب لــم يُ ‬
‫ّ‬ ‫فحســب‪ ،‬بــل هــو وقــوف عــى أمــل عاثــر‪،‬‬
‫ـات عنـ تـرة مــع عبلــة وأهلهــا‪،‬‬
‫النجــاح‪ ،‬والمــكان هــو الــذي حــوى ذكريـ ِ‬
‫فــكان مــن الوفــاء لــه أن يقــف بــه‪.‬‬

‫‪304‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الثاني‬
‫البكاء على فراق المحبوبة‬ ‫ ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫املك ـ َـر ِم‬ ‫ـز ةِل الـ ـ ُـم َح ّب ُ‬ ‫بـمـ ـ نْ ز‬
‫م ـ نّـي َ‬ ‫ـره‬ ‫ـت ف ــا تظ ـ نّـي غ ـ ي َ‬ ‫‪ .8‬ولق ــد ن ز�ل ـ ِ‬
‫‪8.‬‬ ‫)‪You’ve settled in my heart (make no mistake‬‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫َ َ‬ ‫ُ‬ ‫ُبع َن ي ز� ي ن‬ ‫ُ‬
‫‪ .9‬كي ــف املــز ُار وق ــد ت� ّب ــع أهله ــا‬
‫تربّــع‪ :‬نــزل بــأرض فيهــا ربيع أي عشــب‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪where loved and honored folk can settle in.‬‬ ‫و ُع َن ي ز�تــان‪ :‬اســم لمواضــع عـ ّـدة‪ ،‬والــذي‬ ‫يـــم؟‬
‫تـــن وأهلنـــا ب�لغ ِ‬ ‫ِ‬
‫يبــدو مــن ســياق البيــت أنــه أراد مــا‬
‫مظـــم‬ ‫بليـــل‬ ‫ـــم‬ ‫راكب ُ ُ‬
‫ـــت ُ‬ ‫ُز ّم ْ‬ ‫إن كن ــت أزمع ــت الف ـر َاق ن‬
‫فإ� ــا‬
‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.10‬‬
‫‪9.‬‬ ‫‪But can we find you in ʿUnayzatayn‬‬ ‫(الضلفعــة) وهــي مــن‬ ‫ســمى اليــوم ّ‬ ‫يُ ّ‬
‫ْ‬ ‫خ‬ ‫َّ‬ ‫َ ُ ُّ‬ ‫َْ َ‬ ‫ُ‬ ‫ة‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ن‬
‫بــاد القصيــم‪ ،‬والغَ يلــم‪ :‬موضــع ال‬ ‫الم ِخ ِم‬ ‫الد� ِر تسف حب ِ‬ ‫وسط ي‬ ‫اعـــي إال حـــول أه ِلهـــا‬ ‫‪ .11‬مـــا ر ي‬
‫ ‬ ‫?‪when we’re far off in Ghaylam for the spring‬‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫ـوم‪ ،‬ولكنــه ي� بــاد بـ ي‬ ‫يُعــرف مكانــه اليـ‬ ‫أ َْ‬ ‫ً‬ ‫َ َُ ً‬
‫ـى كانــت ف ي� منطقــة القصيــم‪،‬‬ ‫ت‬
‫عبــس الـ ي‬
‫اب الس ـ ِـم‬ ‫س ــودا كخافي ـ ِـة الغ ـر ِ‬ ‫ـان وأربع ــون حلوب ــة‬ ‫‪ .12‬يف� ــا اثنت ـ ِ‬
‫أ‬
‫ـت عليــه‪،‬‬‫ـت بالمــر وعزمـ ِ‬ ‫ـت‪ :‬هممـ ِ‬ ‫وأزمعـ ِ‬
‫‪10. When you resolved to leave, it must have been‬‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪when they packed up the mounts, in dark of night.‬‬
‫والح ُمولــة‪:‬‬
‫ــدت بال ّزمــة‪َ ،‬‬
‫حمل عليهــا‪ ،‬وت َُسـ ّـف‪ :‬تأكل‪،‬‬
‫وز ُّمــت‪ُ :‬ش ّ‬
‫ـى يُ َ‬ ‫ت‬ ‫ابتــدأ الشــاعر هنــا بمخاطبــة المحبوبــة‪ ،‬مطمئنـاً إياهــا أنهــا ف ي� قلبــه‪،‬‬
‫إالبــل الـ ي‬
‫حبــه أســود‬ ‫والخ ْم ِخــم‪ :‬نبــات ي‬
‫بقــ� ّ‬ ‫ـ� ضمـ يـر غيــاب وضمـ يـر خطــاب؛‬ ‫مــا تـز ُال محبوبــة‪ ،‬مكرمــة‪ ،‬وراوح بـ ي ن‬
‫ف‬
‫ِ‬ ‫ّ‬
‫والحلُوبــة‪ :‬الناقــة‬
‫ينبــت ي� الصحــراء‪َ ،‬‬
‫ـب ي� اللقــاء‪ ،‬فهــو‬‫ف‬ ‫أ‬
‫‪11. One thing upset me: pack camels distressed‬‬ ‫ـى تُح َلــب‪ ،‬وخافيــة الغـراب‪ :‬الريشــة‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬ ‫ـوش خائـ ٌـف مــن الف ـراق المســتمر‪ ،‬وراغـ ٌ‬ ‫لنــه مدهـ ٌ‬
‫ف‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪and crunching prickly poppy near the site,‬‬ ‫يــ�‬
‫الــى تختفــي ي� آخــر جناحــه ممــا ي‬ ‫ي‬ ‫إذا غلبــه الخــوف مــن فراقهــا اســتعمل ضمـ يـر الغائبــة (أهلهــا)‪ ،‬وإذا‬
‫الظهــر‪ ،‬والأســحم‪ :‬الشــديد الســواد‪.‬‬
‫ـت)‪ ،‬وهــو‬ ‫ســيطر عليــه الفــأل بلقائهــا اســتعمل ضمـ يـر المخاطبــة (نزلـ ِ‬
‫‪12. and milch-cows two and forty, black as all‬‬ ‫المريــن‪ ،‬فيســأل نفســه‪ :‬كيــف ألقاهــا وأهلهــا‬ ‫ـ� أ‬ ‫ف� أثنــاء ذلــك يـ تـردد بـ ي ن‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫ ‪a raven’s hidden, ancillary plumes.‬‬
‫ـ� بمــكان آخــر بعيــد عنــه؟ ثــم يراهــا أمامــه وقــد أنــس‬ ‫ف‬
‫ي� مــكان وأهـ ي‬
‫ـت ذلــك‬ ‫ـت عــى الف ـراق فقــد فعلـ ِ‬ ‫ـت عزمـ ِ‬
‫بخيالهــا فيخاطبهــا‪ :‬إن كنـ ِ‬
‫مــع أهلــك بالليــل‪ ،‬ف ي� غفلــة النــاس‪.‬‬

‫ثــم ينتبــه مــن خيالــه فـ يـرى أرض محبوبتــه خاليــة منهــا ومــن أهلهــا‪،‬‬
‫ـب‬
‫ـى حملتهــا تــأكل حـ ّ‬ ‫ت‬ ‫فيقــول ف� حــزن وأس‪ ّ :‬ن‬
‫روعـ ي أن أرى الناقــة الـ ي‬ ‫ً‬ ‫ي‬
‫ف‬
‫الخ ْم ِخــم‪ ،‬وهــو نبــات يكــون ي� آخــر الربيــع‪ ،‬فيكــون يابسـاً مؤذنـاً بــأن‬
‫ِ‬
‫يرحــل أهلــه عنــه‪.‬‬

‫ـش خائــف مــن الف ـراق الطويــل‪ ،‬فقــد صـ ّـور نيــاق‬ ‫أ‬
‫دهـ ٌ‬
‫ولن الشــاعر ِ‬
‫أهلهــا لمــا اســتعدوا للرحيــل ســوداً‪ ،‬والمحبوبــة ف ي� أثنــاء إقامــة أهلهــا‬
‫ف ي� هــذا المــكان كانــت تُدهــش الشــاعر بوضــوح أســنانها وطيــب‬
‫رائحتهــا‪ ،‬وجمــال فمهــا‪.‬‬

‫‪307‬‬ ‫‪306‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الثالث‬
‫صورة المحبوبة‬ ‫ ‬
‫َ ُ‬ ‫ْ‬ ‫ض‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫‪13. She cages you at once with ivory teeth,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــم‬ ‫َ‬
‫لذيـــذ املطع ِ‬ ‫ِ‬ ‫َعـــذ ٍب ُمق َّبـــه‬ ‫وا�‬ ‫ٍ‬ ‫ـروب‬
‫ٍ‬ ‫ـ‬ ‫غ‬ ‫ـذي‬ ‫ـ‬ ‫ب‬ ‫ـتبيك‬ ‫ـ‬ ‫تس‬ ‫إذ‬ ‫‪.13‬‬
‫ ‬ ‫‪sweet to the kiss, a pleasure to consume,‬‬ ‫تســتبيك‪ :‬تأخــذ ّلبــك وتُدهشــك‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ض‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ت‬ ‫َ‬ ‫أ‬
‫َــرب‪ ،‬وهــي هنــا‬ ‫ــروب‪ :‬جمــع غ ْ‬ ‫والغُ‬ ‫الفم‬‫ســبقت عوار�ــا إليــك مــن ِ‬ ‫ـــيمة‬
‫جـــر بق ِس ٍ‬ ‫فـــارة � ٍ‬ ‫ُ‬
‫‪ .14‬وكن‬
‫حــدود أ‬ ‫َْ َ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ـــن تَ‬
‫تضم َ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫‪14. She wafts her scent, a merchant’s balmy musk‬‬
‫الســنان الواضحــة‪ ،‬والفــارة‬
‫هنــا زجاجــة العطــر‪ ،‬والق َِســيمة‪ُ :‬جونــة‬
‫الد ْمـ ِـن ليس بـمعــ ِـم‬ ‫غيــث قليــل ِ‬ ‫نب�ـــا‬ ‫‪ .15‬أو روضـــة أنفـــا ّ‬
‫َ َّ‬ ‫ف�ت‬ ‫ـــر ُح ّ‬ ‫ُّ ْ‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪that reaches you before her smiling gaze‬‬ ‫العطــر أي الوعــاء الــذي توضــع فيــه‬ ‫اكلـــدرمه‬
‫ِ‬ ‫ارة‬
‫كـــن لك قـــر ٍ‬ ‫ـــر ٍة‬ ‫‪ .16‬جـــادت عليـــه لك ِبك ٍ‬
‫قواريــر العطــر‪ ،‬والأُنُــف‪ :‬البعيــدة عــن‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫‪ًّ َ .17‬‬
‫النــاس فهــي معشــبة خـ ضـراء لــم يرعهــا‬
‫َّ‬
‫يتـــر ِم‬ ‫ُ‬
‫املـــاء مل‬ ‫عل�ـــا‬ ‫ي ج�ـــري ي‬ ‫ّ‬
‫عشـــي ٍة‬ ‫ـــا� فـــل‬ ‫ســـا وت ْس ب‬
‫;‪15. or virgin fields that rainfall coaxes forth‬‬ ‫ُ ّ‬ ‫َ ً‬
‫ ‬ ‫‪the land is sparsely dunged and hardly grazed,‬‬
‫والد ْمــن‪ :‬جمــع ِد ْمنــة‪ ،‬وهــي‬ ‫أحــد‪ِّ ،‬‬
‫أرواث أ‬ ‫الـم َتـ َرِنــ ِـم‬ ‫ـارب‬
‫غـ ِـردا كفعـ ِـل الشـ ِ‬ ‫ـارح‬
‫ٍ‬ ‫ـذ� ُب ب�ــا فليــس ببـ‬ ‫‪ .18‬وخــا الـ ب‬
‫النعــام‪ ،‬والمعلــم‪ :‬العالمــة‪،‬‬ ‫ن أ َ‬ ‫ْقد َح ُ‬ ‫ُّ‬ ‫ً‬
‫ــرة الســحابة الغزيــرة‪،‬‬ ‫الح ّ‬ ‫والبكْــر ُ‬ ‫ِ‬ ‫الـم ِـك ِّب عىل الز� ِد الجــذم‬ ‫‪َ .19‬ه ِزجـــا ي ُ�ـــك ذر َاعـــه بذر ِاعـــه‬
‫‪16. where weeping clouds have kissed it all with drops‬‬ ‫ـرد‪ .‬والقَــرارة‪:‬‬ ‫الخالصــة مــن الريــح والـ ْب‬
‫يبــدأ الشــاعر ف ي� هــذا المقطــع بوصــف محبوبتــه‪ ،‬فيذكــر طيــب‬
‫ـب‪ ،‬وال َّت ْســكاب‪:‬‬ ‫ـح‪ :‬الصـ ُّ‬ ‫والسـ ُّ‬
‫الحفــرة‪َّ ،‬‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪and silver coinlike pools that flash and gleam‬‬ ‫ـرم‪ :‬ينقطــع‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫ويت‬ ‫‪،‬‬‫ال‬ ‫و‬ ‫ـ‬ ‫المت‬ ‫ـكاب‬ ‫ـ‬ ‫االنس‬
‫ّ‬ ‫ي‬
‫�ن‬ ‫ت‬
‫والشــارب‪ :‬الســكران‪ ،‬والم�نّــم‪ :‬المغ ّ ي‬
‫بينــه ي ن‬
‫رائحــة فمهــا‪ ،‬فهــو عنــده كرائحــة عطــر شــديدة التأثـ يـر‪ ،‬تســبق كل‬
‫‪17. deluging and decanting every night,‬‬ ‫والهــزج‪ :‬الرسيــع‬ ‫وبــ� نفســه‪،‬‬
‫ِ‬
‫ــب‪ :‬الــذي‬ ‫ـر� الشــاعر بتشــبيه‬ ‫رائحــة أخــرى‪ ،‬فتســيطر عــى الشــعور‪ ،‬ثــم ال يـ ض‬
‫ ‬ ‫‪the water runs in one unbroken stream.‬‬ ‫انكــب عــى‬
‫ّ‬ ‫والم ِك ّ‬
‫الصــوت‪ُ ،‬‬
‫واحــد‪ ،‬بــل يضيــف تشــبيهاً آخــر؛ ألنــه مشــغوف بوصــف شــدة تع ّلقــه‬
‫غــره‪،‬‬ ‫الــسء‪ ،‬أي اشــتغل بــه عــن ي‬ ‫ش‬
‫أ‬ ‫ي‬
‫وزنْــدة‪ ،‬والول هــو‬ ‫وال ِّزنــاد‪ :‬جمــع َزنْــد َ‬
‫‪18. Look here: a fly sits singing endlessly,‬‬ ‫العــى الــذي تُقــدح بــه النــار‪،‬‬ ‫العــود أ‬ ‫بالمحبوبــة‪ ،‬فيقــول‪ :‬إن رائحتهــا تشــبه رائحــة أرض معشــبة بعيــدة‬
‫أ‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫لتأث�هــا‪ ،‬ألنهــا تكــون حينئــذ‬ ‫عــن النــاس لــم يرعهــا أحــد‪ ،‬وذلــك أكـرث‬
‫ ‬ ‫‪squeaking like a drunk who wails in tune‬‬ ‫ـا� هــو العــود الســفل‪ ،‬والجــذم‪:‬‬ ‫والثـ ي‬
‫المقطــوع الــذراع‪ ،‬أو اليــد‪.‬‬ ‫ي‬
‫!‪19. and scratching leg on leg—out comes its chirp‬‬
‫نقيــة عذبــة نظيفــة‪.‬‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪a one-armed man bent over the flintstone.‬‬
‫وهــذه الروضــة أ‬
‫النُــف ُســقيت بمــاء ســحابة غزيــرة لــم يصحبهــا بـ ْـرد‬
‫رخيــة لطيفــة‪ ،‬وزاد‬
‫وكل ذلــك يــؤدي معنــاه الدقيــق؛ فهــي ّ‬ ‫وال ريــح‪ّ ،‬‬
‫ف‬
‫أن قــال‪ :‬إن مــاء الســحاب تــرك ّكل حفــرة ي� الروضــة شــبيهة بالدرهــم‬
‫لصفــاء مائهــا واســتدارتها‪ .‬ولــم يكتــف بذلــك فوصــف اســتمرار‬
‫ـب مائهــا‪ ،‬وأنــه لــم ينقطــع‪ ،‬وهــذا يع ـن ي عنــده أن‬ ‫ف‬
‫الســحابة ي� صـ ّ‬
‫هــذه المــرأة هــي اســتمرار الحيــاة وهــي نقاؤهــا وصفاؤهــا الــذي‬
‫يبحــث عنــه‪.‬‬

‫ولهــذا قــال أيضـاً‪ :‬إن الذبــاب –وربمــا أراد بــه َّكل مــا يدخــل ف ي� اســم‬
‫ـأن ف ي� هــذه الروضــة المعشــبة البعيــدة‬ ‫الذبــاب كالنحــل وغـ يـره‪ -‬اطمـ ّ‬
‫أ‬
‫وي�نــم‪ ،‬ويحــكّ ذراعــه بذراعــه الخــرى‪،‬‬ ‫عــن النــاس‪ ،‬فصــار يهــزج ت‬
‫ـب عــى زنــاد ليشــعل‬ ‫وشـ ّـبه هيئتــه تلــك بفعــل رجـ ٍـل مقطــوع اليــد مكـ ٍّ‬
‫اخ�اعــات عنـ تـرة‬‫النــار‪ .‬وهــذه صــورة أعجبــت النقــاد‪ ،‬ورأوهــا مــن ت‬
‫ـى لــم يُســبق إليهــا‪ ،‬ولــم يســتطع أحــد تقليــده فيهــا‪.‬‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬

‫‪309‬‬ ‫‪308‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الرابع‬
‫الوجهان المتناقضان‬ ‫ ‬
‫َ‬
‫فـــوق َس ِاة َ َ ُ ْ َ‬ ‫ت‬
‫;‪20. She spends her days and nights on cushioned pads‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫أده ملج ِ‬
‫ـــم‬ ‫ُ‬
‫وأبيـــت‬ ‫ـ� وتصبـ ُـح فــوق ظ�ـ ِـر َح ِشـ َّـي ٍة‬ ‫‪� .20‬ـ ي‬
‫ُ‬ ‫َّ‬
‫الــــم ْح َز ِم‬ ‫ـــد َمرالكـــه‬ ‫رس ٌج عىل َع ْب ِل الشوى‬ ‫وح ِش َّي�ت ْ‬
‫‪َ .21‬‬
‫الح ِشـ ّية‪ :‬الفـراش المحشـ ّـو بمــا يجعلــه‬
‫ن� ٍ‬
‫ ‬ ‫ ‪and I, atop a black and bridled beast,‬‬ ‫َ‬
‫اللينــة‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ســادة‬ ‫الو‬
‫ِ‬ ‫بهــا‬ ‫اد‬
‫ر‬ ‫ــ‬ ‫ُ‬ ‫ي‬ ‫وقــد‬ ‫ً‪،‬‬ ‫ا‬ ‫نــ‬ ‫ِّلي‬ ‫نبيـــل ِ‬
‫ِ‬ ‫ي‬
‫الــىء‪ :‬أعــاه‪ ،‬والأدهــم‪:‬‬ ‫ي‬
‫ش‬ ‫اة‬‫وس‬ ‫َ‬
‫‪21. a saddle for my pillow, on a steed‬‬ ‫بــ� الســواد‬ ‫الفــرس الــذي لونــه ي ن‬ ‫منعمــة مسـ تـريحة‪ ،‬عــى فـراش لـ ي ّ ن‬
‫لجــم‪:‬‬ ‫أ‬ ‫ـ�‪،‬‬ ‫ـت ّ‬‫عبلــة تبيـ ُ‬
‫يقــول‪ :‬إن محبوبتــه ْ‬
‫ ‬ ‫‪with stout legs, rounded flanks and thickened waist.‬‬ ‫وم َ‬‫والبيــاض أو هــو الســمر‪ُ ،‬‬
‫والــرج‪ :‬مــا‬ ‫ال يســتقر وال ت‬
‫يســريح‪،‬‬ ‫أ‬
‫ـت عــى فــرس ضخــم لنــه معتــا ٌد عــى الحــرب‪ .‬إنــه هنــا‬
‫َّ ْ‬
‫يوضــع عــى ظهــر الفــرس‪ ،‬و َع ْبــل‪:‬‬
‫ّ‬ ‫وهــو يبيـ ُ‬
‫ــوى‪ :‬القوائــم‪ ،‬ون ْهــد‪:‬‬ ‫ضخــم‪ ،‬والشَّ َ‬ ‫المنعــم الغافــل عــن‬ ‫ين‬
‫متناقضتــ�‪ :‬حالــة المحبــوب ّ‬ ‫ين‬
‫حالتــ�‬ ‫يضــع‬
‫والمـراكل‪ :‬جمــع َمـ ْـركَل‪ ،‬وهــو‬ ‫ضخــم‪َ ،‬‬ ‫أ‬
‫ـب العاشــق الــذي يكابــد الهــوال‪ ،‬وعينــه عــى‬
‫الموضــع مــن الفــرس الــذي ت�ض بــه‬ ‫رصوف الزمــان‪ ،‬والمحـ ّ‬
‫رجــل الفــارس إذا أراد ح ّثــه عــى السـ يـر‪.‬‬
‫موضــع‬
‫ِ‬
‫يُ ن‬
‫ســم�‬ ‫الـــم ْح َزم‪:‬‬
‫ِ‬ ‫ونبيــل‬ ‫ذلــك الحبيــب‪.‬‬
‫الحــزام‪.‬‬

‫‪311‬‬ ‫‪310‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الخامس‬
‫أمل اللقاء‬ ‫ ‬
‫ـت‪ ،‬ب�حـ ِ ش‬ ‫ُلعنـ ْ‬ ‫َ ٌ‬ ‫ـــي َ‬ ‫بلغ نّ‬ ‫ُ َ‬
‫‪22. I never should have made it on this cow‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـر ِم‬ ‫اب مـ َ َّ‬ ‫ـروم الــر ِ‬ ‫ِ‬ ‫شـــد ِن َّية‬ ‫دارهـــا‬ ‫ي‬ ‫‪ .22‬هـــل ت‬
‫ُ ّ ْ ثَ‬ ‫ـس إال َ‬ ‫َت ِطـ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ُّ َ‬ ‫‪َ .23‬خ ّطـــارة ِغ َّ‬ ‫ٌ‬
‫الـــرى ز ّ ي�فـــة‬
‫شـ َـد ِن ّية‪ :‬ناقــة منســوبة إىل َشـ َـدن وهــي‬
‫ ‬ ‫‪from Shadan: a camel cursed, its milk is gone.‬‬
‫والمــرم‪ :‬المنقطــع‪،‬‬ ‫أرض باليمــن‪،‬‬ ‫ـف ِميـ ِـم‬ ‫ـذات خـ ٍ‬ ‫اكم بـ ِ‬ ‫ـــب‬
‫َّ‬
‫َّ‬ ‫ْ‬ ‫ًّ‬ ‫َ‬ ‫أ‬
‫كثــرة الخطَــران بذنبهــا‬ ‫ي‬ ‫وخطّــارة‪:‬‬
‫ـن الـ ـ َـمن ِس َم ي ِن� ُم َص ـ ِـم‬ ‫بقري ــب ب ـ ي ن‬ ‫عشـــية‬ ‫ـــص إال َ‬
‫اكم‬ ‫وك ن�ـــا أ ِق ُ‬ ‫‪.24‬‬
‫ِ‬
‫‪23. The night’s march left it twitchy-tailed and strutting,‬‬ ‫الــرى‪ :‬بعــده‪،‬‬ ‫ُّ‬ ‫وغــب‬
‫ّ‬ ‫تحريكــه‪،‬‬ ‫أي‬ ‫أ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫أ‬ ‫ت‬
‫مســر الليــل‪ ،‬وزيّافــة‪:‬‬ ‫ي‬ ‫والــرى‪:‬‬ ‫ُّ‬ ‫ـــم‬‫ـــم ِط ْم ِط ِ‬ ‫ِحـــزق ي�انيـــة ل جع َ‬ ‫النعـــام امك أوت‬ ‫ِ‬ ‫‪� .25‬وي هل قلـــص‬
‫يتبعـــن ُق ّ َة‬
‫ ‬ ‫‪feet like hammers smashing sand and stone,‬‬ ‫ـس‪ :‬تـ ضـرب �ض باً شــديداً‪،‬‬ ‫أ‬
‫رسيعــة‪ ،‬وت َِطـ ُ‬
‫هلـــن خم َّ ِي‬
‫ـــم‬ ‫حـــر ٌج عـــى نعـــش ّ‬ ‫َ‬ ‫ـــة ر ِأســـه وكنـــه‬ ‫َ‬ ‫‪.26‬‬
‫والكام‪ :‬جمــع أكَمــة‪ ،‬وهــي ّ‬
‫التــل‪،‬‬ ‫إ‬ ‫ٍ‬
‫الوثْــم وهــو شـ ّـدة ال�ض ب‪،‬‬ ‫ِوم ْي َثــم‪ :‬مــن َ‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫‪24. as if tonight I’m grinding hillocks with‬‬ ‫والمنســمان‬ ‫وأ َ ِقــص‪ :‬أكــر وأتجــاوز‪،‬‬
‫صمل‬
‫الطويل ال ِ‬ ‫ِ‬ ‫اكلعبد‪ ،‬ذي الفرو‬ ‫العش� ِة بيضه‬ ‫ي‬ ‫‪ .27‬صع ٍل يعود بذي‬
‫ِ‬
‫نّ‬ ‫الدي ـ ِـم‬ ‫زور َاء تنف ـ ُـر ع ــن حي ــاض َّ‬ ‫فأصبحت‬ ‫ْ‬ ‫الد ْح ُر َض ي ن�‬ ‫�ش بت �اء ُّ‬
‫ ‬ ‫‪a dock-eared ostrich, feet drawn up and close,‬‬ ‫المقــدم‬‫َّ‬ ‫منســم‪ ،‬وهــو الظفــر‬ ‫مثــى ِ‬ ‫ِ‬ ‫ب‬ ‫‪.28‬‬
‫خــف الظليــم‪ ،‬ومصلّــم‪ :‬مقطّــع‪،‬‬ ‫ف ي� ِّ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫يش‬ ‫َ‬ ‫ش‬ ‫فّ‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫و ُق ُلــص‪ :‬جمــع َق ُلــوص وهــي الصغـ يـرة‬ ‫ـوح� مــن هـ ِـز ِج العـ ِي ّ مــؤو ِم‬ ‫ــ ي ّ‬
‫ِ‬ ‫ـب ِد� ــا الـــ‬ ‫‪ .29‬وك� ــا ين ــأى ب ج�ان ـ ِ‬
‫‪25. and which the chicks will flock to, like a herd‬‬ ‫والحــ َزق‪ :‬الجماعــات‪،‬‬ ‫مــن ال َّنعــام‪ِ ،‬‬ ‫و�لف ـ ِـم‬ ‫ـد� ب‬ ‫غضــىب اتقاه ــا ب�لي ـ ي ن‬ ‫عطفـــت هل‬ ‫ْ‬ ‫نيـــب ملكـــا‬ ‫هـــر َج ٌ‬ ‫ٌّ‬
‫ـ� كالمــه‪ ،‬و ُق ّلــة رأســه‪:‬‬ ‫وط ْم ِطــم‪ :‬ال يَبـ ي ن‬ ‫‪.30‬‬
‫ ‬ ‫ ‪of Yemen’s camels chasing a garbled voice.‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫دعـــا� ُ‬ ‫ئ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ق‬
‫أعــاه‪ ،‬والحــرج‪ :‬مركــب يوضــع عــى‬ ‫الــــمتخ ِّي ِ�‬ ‫ِ‬ ‫ســـندا ومثـــل‬ ‫ـفار مقرمــدا‬ ‫السـ ِ‬ ‫‪ .31‬أبــى هلــا طــول ِ‬
‫َّ‬ ‫ّ‬ ‫أ‬
‫ُ َّ‬ ‫ْ‬ ‫داع ك ن� ــا‬ ‫ْ‬
‫البعــر تكــون فيــه المــرأة‪ ،‬كالهــودج‪،‬‬
‫ـب أجــش َمـ ض ِ‬
‫ي‬
‫‪26. They chase the ostrich’s head, draped like a berth‬‬ ‫وص ْعــل‪:‬‬ ‫ومخيــم‪ :‬مجعــول كالخيمــة‪َ ،‬‬ ‫ـم‬ ‫ب�كــت عــى قصـ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ـاء ال ـ ّ ِـر‬ ‫‪ .32‬ب�ك ــت ع ــى م ـ ِ‬
‫َ ُ ُ‬ ‫حـ َّـش َ‬ ‫ً َ ً‬ ‫ُ‬ ‫أّ‬
‫ ‬ ‫;‪that lies upon a tented bier above‬‬
‫صغــر الــرأس‪ ،‬ويعــود‪ :‬مــن العيــادة‬
‫وهــي الزيــارة‪ ،‬والأصلــم‪ :‬الــذي ال أذن‬
‫ي‬ ‫ـب ق ْ�قـ ِـم‬ ‫ـود بــه جوانـ‬ ‫الوقـ ُ‬ ‫‪ .33‬وكن ُر ًّ ب� أو ك َحيـــا ُم ْعقـــدا‬
‫ُ ْ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ْ‬
‫والد ْح ُرضــان‪ :‬أحدهمــا المــكان‬ ‫لــه‪ُّ ،‬‬ ‫الــــمك َدم‬ ‫نيـــق‬
‫مثـــل الف ِ‬ ‫فـــة ِ‬ ‫ز ّ ي� ٍ‬ ‫غضوب َج ْس ٍة‬ ‫ِ‬ ‫ينباع من ِذفرى‬ ‫ُ‬
‫‪.34‬‬
‫‪27. slight-skulled, it turns around to Dhul ʿUshayrah‬‬ ‫ــرض‪ ،‬وهــو عــى‬ ‫َ‬ ‫ح‬ ‫َ‬ ‫اليــوم‬ ‫ى‬ ‫المســم‬
‫ّ‬
‫طريــق أ‬
‫اللقــاء بالمحبوبــة هــو غايــة الشــاعر‪ ،‬وذكــر النســاء ف ي� مقدمــات‬
‫الحســاء للســائر مــن مدينــة‬
‫ ‬ ‫‪looking like a lop-eared, fur-decked slave.‬‬ ‫آ‬
‫ــمى‬ ‫الخــرج‪ ،‬والخــر‪ :‬المــكان ّ‬
‫المس ّ‬
‫بــ� الريــاض‬ ‫ن‬ ‫(الو ِســيع) عــى الطريــق ي‬ ‫َ‬ ‫قصائــد الشــعراء الجاهليـ ي ن‬
‫الدمــام‪ ،‬والــزوراء‪ :‬المائلــة‪ ،‬والحيــاض‬
‫ـ� هــو رمــز الكتمــال الحيــاة‪ ،‬فالم ـرأة هــي‬
‫و ّ‬
‫‪28. My camel cow drank up at Duhrudān‬‬ ‫والديْلَــم‪ :‬قــد يُ ـراد بــه‬ ‫جمــع حــوض‪َّ ،‬‬ ‫النصــف آ‬
‫الخــر لحيــاة الرجــل؛ ومــن أجــل هــذا نجــد عنـ تـرة يرجــع مــرة‬
‫ ‬ ‫‪then made a mad-eyed sprint from Daylam’s wells,‬‬ ‫يســمى اليــوم‬ ‫أ‬
‫العــداء‪ ،‬أو اســم مــكان ّ‬
‫ـا� أقــرب‪،‬‬ ‫ن‬
‫ميــة) ي� القصيــم‪ ،‬والثـ ي‬
‫ف‬
‫(الدل َْي ّ‬ ‫ُّ‬ ‫أخــرى إىل المحبوبــة‪ ،‬فيقــول ف ي� شــوق ولهفــة‪ :‬هــل تصــل ب ي� إىل ديارهــا‬
‫والــد ّف‪ :‬الجانــب‪،‬‬ ‫َّ‬ ‫وينــأى‪ :‬يبعــد‪،‬‬
‫ـى‪ :‬الجانــب أ‬ ‫ـور عــى الســفر؟‬
‫‪29. as if twisting to flee a beast at night‬‬ ‫اليمن مــن البهائم‪،‬‬
‫أ‬
‫ش‬
‫والوحـ ي‬ ‫ناقــة شــديدة صبـ ٌ‬
‫ـس لنــه ال يركــب منــه الراكــب‪،‬‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪whose trace is there, whose grumble swells and swells:‬‬ ‫وهــو وحـ ي‬
‫والهــزج المصــوت‪ ،‬والمــؤوم‪ :‬المشــوه‬
‫الخلــق‪ ،‬وجنيــب‪ :‬مجنــوب إليــه أي‬ ‫ثــم تفـن ّ ن ف ي� وصــف الناقــة‪ ،‬عــى عــادة شــعراء الجاهليــة‪ ،‬ألنهــا جــزء‬
‫‪30. a tomcat at the flank! each time my mount‬‬ ‫بالق ْرميــد‬‫والمق َْر َمــد‪ :‬المبـن ي ّ ِ‬ ‫مقــود إليــه‪ُ ،‬‬
‫آ‬
‫ ‬ ‫‪turns with rage, this feline bares tooth and claw.‬‬
‫الم َت َخ ِّيــم‪:‬‬ ‫وهــو ال ُجـ ّـر‪ ،‬وســنداً‪ :‬عاليـاً‪ ،‬و ُ‬ ‫مــن عالمهــم الــذي ال ينقطعــون عنــه‪ ،‬فقــال‪ :‬إنهــا خ ّطــارة أي كثـ يـرة‬
‫صاحــب الخيمــة‪ ،‬والـ ِّـرداع‪ :‬اســم مــكان‬
‫ـ� لــه أنــه ف ي�‬ ‫يُفهــم مــن تحديــد البلدانيـ ي ن‬ ‫الخ َطـران‪ ،‬وهــو تحريــك الذنــب ورفعــه‪ ،‬ووصفهــا بالنشــاط مــع أنهــا‬
‫‪31. The trip left my camel with strong-built back,‬‬ ‫ــش‪ :‬لــه صــوت‪،‬‬ ‫وأج ّ‬ ‫غــرب القصيــم‪َ ،‬‬
‫ـر‪ ،‬والـ ُّـر ُّب‪ :‬ثُ ْفــل‬ ‫وم َه َّضــم‪ُ :‬م َخـ ّـرق َّ‬
‫ـ‬ ‫مك‬ ‫ســارت الليــل ك ّلــه‪ ،‬وهــذا أقــوى لمدحهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪raised up on props, like tent-pitchers would draw,‬‬ ‫والمعقَد‪:‬‬ ‫القطـران‪ُ ،‬‬ ‫الخمــر‪ ،‬والك َُحيــل‪ِ :‬‬
‫أوقــد تحتــه حـ تـى انعقــد وغ ُلــظ‪،‬‬ ‫الــذي ِ‬
‫وحــش‪ :‬أوقــد‪ ،‬والق ُْمقُــم‪ :‬وعــاء لــه‬ ‫ّ‬ ‫الكام‪ ،‬أي يعلوهــا ويتجاوزهــا‪ ،‬بناقــة شــديدة‬ ‫ثــم يقــول‪ :‬إنــه يكــر إ‬
‫رسيعــة كأنهــا ذكــر نعــام‪ ،‬والتشــبيه بالنعــام كثـ يـر ف ي� شــعر الجاهليــة؛‬
‫يمر مــروراً‬ ‫ّ‬ ‫ـاع‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫وينب‬ ‫ـق‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫بري‬ ‫بال‬
‫إ‬ ‫ـبيه‬ ‫ـ‬ ‫ش‬ ‫عنــق‬
‫ِّلين ـاً رسيع ـاً‪ ،‬والذِّ ْفــرى‪ :‬العظــم النـ ت ئ‬
‫ـا�‬
‫ـرة‪ :‬قويّــة ف ي� سـ يـرها‪،‬‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫وجـ ْ‬ ‫خلــف الذن‪َ ،‬‬
‫الخ ْلقــة‪ ،‬وهــو‬ ‫ف‬
‫و َزيّافــة‪ :‬مرسعــة‪ ،‬والفَنيــق‪ :‬الفحــل‪،‬‬ ‫لنــه ظاهــر لهــم ي� بيئتهــم‪ ،‬ولن النعــام طـ يـر عظيــم ِ‬
‫والـــمك َْدم‪ :‬المعضــوض‪.‬‬ ‫ُ‬

‫‪313‬‬ ‫‪312‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫‪32.‬‬ ‫‪then my camel knelt at Ridāʿ’s waters, groaning‬‬ ‫يريــد مــدح الناقــة بأنهــا نشــيطة رسيعــة‪.‬‬
‫ ‬ ‫;‪as if kneeling on deep, husky reed flutes‬‬ ‫أ‬
‫ولنــه شـ ّـبه الناقــة بذ َكــر النعــام (ال َّظ ِليــم) ذهــب يصــف هــذا ال َّظليم‬
‫يمانيــة لرجــل ال‬ ‫أ‬
‫‪33.‬‬ ‫‪and sweat syrupy thick, like molten pitch‬‬ ‫بأنــه تجتمــع إليــه النعــام الخــرى‪ ،‬وكأنهــا جماعــات ّ‬
‫ـن يتبعــن وجهتــه‪ ،‬وينظــرن إىل أعــى رأســه‪ ،‬الــذي‬ ‫ـ� الــكالم‪ ،‬وهـ ّ‬ ‫يُبـ ي ن‬
‫ ‬ ‫‪that’s used by smiths to heat the sides of pots,‬‬ ‫ِ‬
‫هــو –أي الـرأس‪ -‬يُشــبه مركبـاً للنســاء عــى ســنام ناقــة كالخيمــة‪ .‬وهذا‬
‫‪34.‬‬ ‫‪flows down its neck—this riding cow, born free,‬‬
‫بيضـ ِـه‪ُ ،‬مشــبهاً العبــد صاحــب الفــرو‬
‫ال َّظ ِليــم صغـ يـر الـرأس يرجــع إىل ِ‬
‫ ‬ ‫‪highstepping, big as a bite-scarred stud.‬‬
‫ليبلــغ المتلقــي أنــه‬ ‫أ‬
‫الطويــل المقطــوع الذن‪ ،‬واختــار التشــبيه بالعبــد ِ‬
‫يصــف جناحــي ال َّظليــم أ‬
‫الســودين‪.‬‬ ‫َ‬

‫ـ� جوانــب الصورة‪،‬‬ ‫ض‬


‫وبعــد أن فــرغ مــن التشــبيه‪ ،‬وأر� قريحتــه بتقـ ّ ي‬
‫رجــع إىل ناقتــه فوصفهــا بصفــات تجعلهــا مــن خـ يـر النيــاق‪ ،‬فهــي قــد‬
‫الد ْحر َضـ ي ن‬
‫ـ� (حـ َـرض والوســيع اليــوم)‪ ،‬فصــارت تنفــر‬ ‫ش�بــت مــن مــاء ُّ ُ‬
‫ـ� يحفــظ نقــاء‬ ‫أ‬
‫مــن ميــاه العــداء‪ ،‬وهــذا أدعــى لنقــاء أصلهــا‪ ،‬فالجاهـ ي‬
‫بالصالــة وحفــظ العهــد‪ ،‬كمــا يحفــظ هــو نقــا َء نســبه‪.‬‬ ‫إبلــه‪ ،‬يصفهــا أ‬

‫ليميــة‬ ‫وإذا أخذنــا ن‬


‫(الد ّ‬ ‫معــى (الديلــم) عــى أنــه اســم الموضــع ّ‬
‫ـذب مــن مـ ٍـاء َع ِه َدتْــه ف ي�‬
‫اليــوم)‪ ،‬فالمعـ نـى أنهــا ش�بــت مــن مــاء أعـ َ‬
‫الديلــم‪ ،‬فصــارت تنفـ ُـر منــه‪.‬‬

‫لشــدة‬
‫ّ‬ ‫ولحرصــه عــى وصفهــا بالرسعــة والنشــاط وصفهــا بأنهــا‬
‫الخ ْلقــة‪،‬‬
‫مشــوه ِ‬
‫ّ‬ ‫يّ‬
‫ش‬
‫العــس‬ ‫يصــوت ف ي�‬
‫ّ‬ ‫هــر‬
‫حركتهــا كأنمــا تخــاف مــن ّ‬
‫ينهــش أطرافهــا‪ ،‬فهــي تخافــه‪ ،‬وتنفــر منــه‪ ،‬وهــذه صــورة تمتلــك‬
‫وتقربهــا‬ ‫ن‬ ‫ت‬
‫ـى شــهدها الشــاعر بـ يـ� أعيننــا‪ّ ،‬‬‫ـب‪ ،‬وتضــع تلــك الهيئــة الـ ي‬ ‫اللـ ّ‬
‫إىل أذهاننــا‪.‬‬

‫تتنبــه هنــا إىل أمــر طريــف ف ي� هــذه القصيــدة‪ ،‬فهــو يشـ ّـبه‬
‫وينبغــي أن ّ‬

‫‪315‬‬ ‫‪314‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫فيفصلــه؛ ألنــه‬ ‫ف‬


‫ثــم يأخــذ المشـ ّـبه بــه‪ ،‬أو بعــض مــا أدخلــه ي� الصــورة ّ‬
‫مأخــو ٌذ بإتمــام الصــورة الشــعرية‪ ،‬حريـ ٌ‬
‫ـص عــى االبتــكار فيهــا‪ ،‬وهنــا‬
‫لمــا قــال‪ :‬إن الناقــة كأنمــا تخـ شـى هـ ّـراً‪ ،‬ذهــب يصــف الهـ ّـر‪ ،‬فقــال‪:‬‬
‫ـوب إليهــا م ُقــود إىل ناحيتهــا‪ ،‬وإنــه كلمــا أرادت‬
‫ـب أي مجنـ ٌ‬‫إنــه هـ ّـر َجنيـ ٌ‬
‫الناقــة أن تصيبــه اتقاهــا بيديــه وفمــه �ض بـاً لهــا وخدشـاً‪.‬‬

‫ن‬
‫ـا� ذلــك الســفر‬
‫مكمـا ً صورتهــا‪ ،‬وهــي تعـ ي‬
‫ورجــع مــرة أخــرى إىل الناقــة ِ‬
‫ـاق‪ ،‬والطريــق المتعــب‪ ،‬فقــال‪ :‬إنهــا مــع ذلــك ك ّلــه بقيــت شــديدة‬‫الشـ ّ‬
‫ن‬
‫مقرمــد أي مبـ ي ّ‬
‫ـنام عظيــم كأنــه َ‬ ‫نشــيطة عظيمــة‪ ،‬فقــد بقــي لهــا سـ ٌ‬
‫متخيــم أي صاحــب خيمــة‪.‬‬ ‫آ‬
‫ـال كأنــه دعائــم ِّ‬ ‫بال ُجـ ّـر لصالبتــه‪ ،‬وهــو عـ ٍ‬

‫واســتمر واصف ـاً الناقــة فقــال‪ :‬إنهــا ت ـئن ّ وكأنهــا حـ ي ن‬


‫ـ� بركــت وح ّنــت‬ ‫ّ‬
‫ف‬
‫ور َغــت‪ ،‬ي� الموضــع الــذي اســمه الـ ّـرداع‪ ،‬كأنهــا بركــت عــى قصــب‬ ‫َ‬
‫ـر لــه صــوت‪ .‬ولــم يكتــف الشــاعر بذلــك ف ي� وصــف الناقــة‪ ،‬فهــو‬ ‫مكـ ّ‬
‫قدمنــا‪ -‬جــز ٌء مــن عالمــه الحيــوي‪ ،‬وقطعــة‬ ‫أ‬
‫يطيــل لنهــا –عــى مــا ّ‬
‫مــن عالمــه الشــعري‪ ،‬فمــاذا قــال؟ لقــد قــال‪ :‬إن الناقــة لمــا بركــت‬
‫ان‬
‫قطـر ٌ‬ ‫ـرق السـ َ‬
‫ـائل ِ‬ ‫كان عرقهــا يســيل مــن الجهــد والتعــب‪ ،‬فــكأن العـ َ‬
‫ـ�‪ ،‬وهــذا العــرق يســيل مــن خلــف أذنها‬
‫أوقــدت تحتــه النــار فهــو يغـ ي‬
‫يقــدم الصــورة البدويــة‬
‫وكل ذلــك ّ‬ ‫–وهــي قويّــة رسيعــة شــديدة‪ّ -‬‬
‫الموغلــة ف ي� تلــك البيئــة الصحراويــة الشــديدة‪.‬‬

‫‪316‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد السادس‬
‫هذا أنا‬ ‫ ‬
‫َْ‬ ‫َ ٌّ أ‬ ‫َ‬ ‫غد� ن‬ ‫ُ ف‬
‫?‪35. ʿAblah, if you unveil to me, what then‬‬ ‫اللغة‪:‬‬
‫تغْ ف‬ ‫ـارس الـ ـ ُـم ْستل�ئ ِِ‬
‫ط ــب ب�خ ـ ِـذ الف ـ ِ‬ ‫فإن�‬
‫ي‬
‫القناع ن‬ ‫دو�‬
‫ي‬ ‫‪ .35‬إن ت ي‬
‫ــد ي�‪ :‬تُرخــي‪ ،‬القنــاع‪ِ :‬‬
‫الخمــار‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫َ‬ ‫هســـل خم َال ت‬
‫ٌ‬ ‫عملت ن‬ ‫‪ .36‬ن‬
‫أث� َّي‬
‫ ‬ ‫‪I’m good at crushing armored knights in blood.‬‬ ‫أظـــم‬ ‫قـــي إذا مل‬ ‫فإن�‬ ‫عل ب�ا‬
‫ـب‪ :‬الحــاذق‪ ،‬والمســتلئم‪ :‬الــذي‬ ‫والطَّ ُّ‬
‫ـ‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫ٌي‬ ‫ِ‬ ‫ي‬
‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫‪36. Admire me for what you know of me‬‬
‫لبــس أل ْ َمــةَ الحــرب‪ ،‬وهــي الــدرع‪،‬‬
‫الخ ُلــق‪ ،‬أي‬
‫العلقـــم‬
‫ِ‬ ‫كطعـــم‬
‫ِ‬ ‫مذاقتـــه‬ ‫ُم ٌّ‬
‫ـــر‬ ‫ظمل ب�سل‬ ‫َي‬ ‫‪ .37‬فإذا ظ ِل ُت فإن‬
‫والـــمخالقة‪ :‬مفاعلــة مــن ُ‬ ‫ُ‬
‫معايشـ ت‬
‫ف ي� هــذا المقطــع تلتهــب مشــاعر الــذات والتفـ ّـرد عنــد الشــاعر البطــل‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪I’m easy when I suffer no abuse,‬‬ ‫ـى‪ ،‬وباســل‪ :‬كريــه‪ ،‬والعلقم‪:‬‬ ‫ي‬
‫ش‬
‫ــر‪ ،‬وقيــل هــو الحنظــل‪.‬‬
‫�ء ُم ّ‬ ‫ّكل ي‬
‫‪37.‬‬ ‫‪but if I’m wronged, then what I give is harsh,‬‬ ‫ليتحــدث عــن‬ ‫ّ‬ ‫اســتعد‬
‫ّ‬ ‫يف�جــع إىل مخاطبــة المحبوبــة‪ ،‬قائــاً‪ ،‬وقــد‬
‫ ‬ ‫‪like vine-of-Sodom’s sharp and bitter juice.‬‬
‫شــجاعته وبســالته‪ ،‬وذلــك هــو الخ ُلــق الــذي ُعــرف بــه واش ـ ُتهر‪ :‬إن‬
‫تفعــ� هــذا‪،‬‬ ‫لــك أن‬ ‫وتعــر� عــن ي ‪ ،‬فمــا ينبغــي ِ‬ ‫ض‬ ‫تغ ّطــي وجهــك‪،‬‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫إل؟ ثــم‬ ‫أ‬
‫رصع القـران فكيــف أعجــز عــن ل ْفــت نظــرك ي ّ‬ ‫فأنــا قــادر عــى ْ‬
‫ـ� مــن‬ ‫يســألها أن تكــون معــه ال عليــه‪ ،‬فيقــول‪ :‬امدحي ـن بمــا تعرفـ ي ن‬
‫ي‬
‫ن‬
‫لــ� الخ ُلــق إذا لــم أُظ َلــم‪ ،‬ولكــ ي إذا ُظ ِلمــت‬ ‫ســمح ي ّ ن‬ ‫ن‬
‫فــإ�‬
‫ٌ‬ ‫ُخلقــي‪ ،‬ي‬
‫أنتقــم مــن ظالمــي‪ ،‬وانتقامــي ُمـ ٌّـر كالعلقــم‪.‬‬

‫إنــه هنــا يلتفــت إىل ذاتــه المظلومــة‪ -‬وقــد مـ ّـر بــك أنــه كان مح َت َق ـراً‬
‫لســواده ‪ -‬فيجعــل خطــاب المحبوبــة بدايــة إلنصــاف نفســه‪ ،‬والتمـ ّـدح‬
‫مفصــا ً ف ي� المقاطــع‬
‫بالخصــال الكريمــة‪ ،‬وهــو مــا ســوف تقــرؤه َّ‬
‫الالحقــة‪.‬‬

‫‪319‬‬ ‫‪318‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫ِّ ْ‬ ‫المشهد السابع‬


‫الفخر في السلم‬ ‫ ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ولقد �ش ُ‬
‫‪38. How often did I drink wine in the heat‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وف الــ ُـم ْع ِل‬‫ركــد اهلواجـ ُـر ب�لــ َـمش ِ‬ ‫دامة بعدما‬‫امل ِ‬ ‫بت من ُ‬ ‫‪.38‬‬
‫َ‬ ‫ف‬ ‫ُ ْ أ‬
‫ـت ب�زه ـ َـر ي� ال ـ شما ِل ُمف ـ َّـد ِم‬
‫المدامــة‪ :‬الخمــر‪ ،‬وركــد‪ :‬ســكن‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪that seared into the coins I’d spent for draft,‬‬
‫والهواجــر‪ :‬جمــع هاجــرة‪ ،‬وهــي‬
‫ُ‬
‫ق ِرن ـ‬ ‫ذات ِ َّ‬
‫أس ٍة‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫جاجة صفراء‬ ‫‪ .39‬بز� ٍ‬
‫والمشــوف‪ :‬المجلـ ّـو‪،‬‬ ‫منتصــف النهــار‪َ ،‬‬ ‫ٌ ُ َ‬ ‫مـــال‪ِ ،‬وع ْ ض‬ ‫ت ٌ‬ ‫بت ن‬ ‫فإذا �ش ُ‬
‫‪39. from a tawny glass handpainted with lines,‬‬ ‫والم ْع َلــم‪ :‬الــذي عليــه عالمــة كالكتابــة‬
‫ــلم‬
‫� وافـــر مل ي ِ‬ ‫ـــر ي‬ ‫ي‬ ‫فإن� مس�لك‬ ‫ي‬ ‫‪.40‬‬
‫أ‬
‫ُ‬
‫ُّ‬ ‫ش‬ ‫ً‬ ‫ف‬ ‫ُ‬
‫‪ .41‬وإذا حصوت �ا ّ ُ‬
‫ ‬ ‫‪paired with a jug that’s sealed and on my left.‬‬ ‫س‪ ،‬وهــو هنــا‬ ‫سة‪ :‬جمــع ِّ‬ ‫ونحوهــا‪ .‬وال َ ِّ‬ ‫م‬ ‫وتكـــر ي‬ ‫ئـــ�‬
‫عملـــت � ي‬ ‫ِ‬ ‫وامك‬ ‫أقص عن ندى‬
‫الخــط المنقــوش عــى الــكأس‪ ،‬والأزهر‪:‬‬
‫‪40. And when I drink, well, I recklessly spend‬‬
‫ومفــدم‪ :‬مغطّــى فمــه‬ ‫ّ‬ ‫إالبريــق‪،‬‬
‫بالفــدام‪ ،‬وهــي الخرقــة الـ ت‬
‫ف ي� هــذا المقطــع يبــدأ الشــاعر بجعــل نفســه هــي مــدار الــكالم‪ ،‬بعــد‬
‫ـى يُشـ ّـد بهــا‬
‫ي‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫ ;‪my substance and give my honor unasked‬‬ ‫والبريــق ونحوهمــا‪.‬‬ ‫عــى رأس القــارورة إ‬ ‫هيــأ المتلقــي لهــذا ف ي� المقطــع الســابق‪ ،‬ففخــر بأنــه ش�ب الخمــر ف ي�‬
‫أن ّ‬
‫ ‬ ‫ــرض‪ :‬مــا يحميــه إالنســان مــن‬ ‫والع ْ‬
‫ِ‬
‫‪41. then when I’m sober, I still don’t hold back‬‬ ‫أهــل ومــال وغـ يـره‪ ،‬والوافــر‪ :‬المكتمــل‪،‬‬ ‫آخــر النهــار بدينــار أو درهــم مجلـ ّـو أي نــا�ض المنظــر‪ ،‬نقـ ّـي‪ ،‬منقــوش‬
‫ـس بســوء‪ ،‬والندى‪:‬‬ ‫ويُكلــم‪ :‬يُجــرح َ‬
‫ويمـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪my gifts, as you know from my noble cast.‬‬ ‫الخــاق‪.‬‬ ‫الكــرم‪ ،‬والشــمائل‪ :‬أ‬ ‫عليــه‪ ،‬وهــذه الخمــر مصبوبــة مــن زجاجــة ذات نقــوش‪ ،‬وبقربهــا إبريــق‬
‫عــى فمــه ِخرقــة‪ ،‬أي إنــه محفــوظ‪ ،‬ومــدح النفــس بـ شـرب الخمــر عــادة‬
‫قصــد أنــه يعيــش كمــا يعيش‬ ‫نفســها‪ ،‬بــل يُ َ‬
‫قصــد بهــا الخمــر ُ‬
‫جاهليــة ال يُ َ‬
‫هيــأ لــه‪ ،‬ش‬
‫وي�بهــا غـ يـر خائــف مــن أن تغـ ي ِّـر أخالقــه‪،‬‬ ‫الملــوك‪ ،‬فهــي تُ ّ‬
‫ويتكــرم بــه‪ ،‬ولك ّنــه ال‬
‫ّ‬ ‫فهــو إذا ش�ب يســتهلك ما َلــه‪ ،‬ويعطــي منــه‪،‬‬
‫يتكـ ّـرم بعرضــه لمــن يريــد النيــل منــه‪ ،‬وإذا صحــا مــن ُســكره فإنــه يظـ ّـل‬
‫ـ� مــن خ ُلقــي‪.‬‬ ‫كريمـاً‪ ،‬ويختــم المقطــع بقولــه‪ :‬وذلــك كلــه ممــا تعرفـ ي ن‬

‫‪321‬‬ ‫‪320‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الثامن‬
‫مشهد بطولة‬ ‫ ‬
‫أ‬ ‫ْ‬ ‫َ ُ‬ ‫ً‬
‫كت جم َّدال‬ ‫غانية ت� ُ‬
‫‪42. How many good husbands did I lay flat,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫عمل‬
‫كشد ِق ال ِ‬ ‫َتـ ْمكو ف ِر يصته ِ‬ ‫ٍ‬ ‫وحليل‬
‫ِ‬ ‫‪.42‬‬
‫ ‬ ‫;‪blood shrieking like a harelip’s hissing jaw‬‬ ‫الحليــل‪ :‬الــزوج‪ ،‬والغانيــة‪ :‬الفتــاة‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫لكون العند ِم‬ ‫فذة‬ ‫ن‬ ‫َ‬ ‫ض‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫الــى اســتغنت بجمالهــا‪،‬‬ ‫الجميلــة ت‬ ‫ِ‬ ‫شاش � ٍ‬ ‫ور ِ‬ ‫بعاجل � ٍبة‬
‫ِ‬ ‫‪ .43‬سبقت يداي هل‬
‫الرض‪،‬‬ ‫والمجــدل‪ :‬يالمــروع عــى أ‬
‫ُ َ َّ‬
‫‪43. my hands raced on with supple spearhead-thrust,‬‬ ‫تصفــر‪ ،‬أي لهــا صــوت‪،‬‬ ‫وتمكــو‪ِ :‬‬ ‫ينتقــي الشــاعر ف ي� هــذا المقطــع مشــهداً مــن مشــاهد بطولتــه‪ ،‬واصفـاً‬
‫ت‬
‫ ‬ ‫‪then sap-red fountains from the gaping maw.‬‬ ‫والفَريصــة‪ :‬العضلــة الـ ي‬
‫ـى ترتعــد عنــد‬
‫ت‬ ‫ت‬
‫بــ� الكتــف والثــدي‪،‬‬ ‫الخــوف وهــي ي ن‬ ‫ـى‬‫فروســيته‪ ،‬والفروســية هــي عالــم عنــرة الــذي ُعــرف بــه‪ ،‬وهــي الـ ي‬
‫ــدق‪ :‬جانــب الفــم ممــا تحــت‬ ‫والشِّ ْ‬
‫الخــد‪ ،‬والأعلــم‪ :‬المشــقوق الشــفة‬ ‫ّ‬ ‫تســيطر عــى قصيدتــه‪ ،‬بــل عــى أغلــب مــا وصلنــا مــن شــعره‪ ،‬وهــو‬
‫والرشَ ــاش‪ :‬مــا تطايــر مــن‬
‫َّ‬ ‫ليــا‪،‬‬ ‫الع‬
‫ُ‬ ‫ف� هــذا يذ ّكرنــا شــخصيات أخــرى مشــابهة ف� بعــض آ‬
‫الداب العالميــة‪،‬‬
‫الــدم‪ ،‬والنافــذة‪ :‬ال�ض بــة الشــديدة‬ ‫ي‬ ‫ٍ‬ ‫ي‬
‫الــى تنفــذ ف ي� الجســد‪ ،‬والعنــدم‪:‬‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫نبــات يســيل منــه مــاء أحمــر‪.‬‬
‫ي‬ ‫ال بم�اطوريــة الرومانيــة‪ ،‬ثــم‬ ‫مثــل (ســبارتاكوس) الــذي كان عبــداً ي� إ‬
‫وتــو� نحــو ‪71‬ق‪.‬م‪.‬‬ ‫ف‬ ‫كثــرة‪،‬‬ ‫ف‬
‫ي‬ ‫قــاد ثــورة للعبيــد‪ ،‬وانتــر ي� معــارك ي‬
‫ـردوس (رســتم)‪،‬‬
‫ي‬ ‫ـارس المذكــور ف ي� شــاهنامة الفـ‬
‫ـارس الفـ ي‬
‫وكذلــك الفـ ُ‬
‫ـب امـرأة أيضـاً‪ ،‬ولــم يســتطع الــزواج منهــا إال بعــد انتظــار‬
‫الــذي أحـ ّ‬
‫ومشــقة‪.‬‬

‫ـع� يجعلــه‬ ‫ت‬ ‫ت‬


‫ـى جعلــت الخيــال الشـ ب ي‬ ‫وشــهرة عنــرة بالفروســية هــي الـ ي‬
‫شــخصية أســطورية‪ ،‬ذات بطــوالت خارقــة‪ ،‬والمهــم ف ي� هــذا المقطــع‬
‫الشــاب ذا الزوجــة الجميلــة‬‫َّ‬ ‫يــرك الرجــل‬ ‫أنــه يمــدح نفســه بأنــه ت‬
‫الرض‪ ،‬ولفريصتــه –وهــي العضلــة الـ تـى بـ ي ن‬
‫ـ� الكتــف‬ ‫مرصوع ـاً عــى أ‬
‫ي‬
‫والثــدي‪ -‬صــوت كصــوت رجـ ِـل مشــقوق الشــفة العليــا؛ وســبب اختيــار‬
‫المشــبه بــه أن أ‬
‫العلـ َـم يَك ـرث ُ ف ي� كالمــه الصفـ يـر‪.‬‬ ‫َّ‬

‫‪323‬‬ ‫‪322‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد التاسع‬
‫صفات بطل‬ ‫ ‬
‫ةً‬ ‫َ‬ ‫خ َ‬ ‫ّ‬
‫‪44. Why don’t you, Mālik’s daughter, ask the horsemen‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫تعمل‬
‫كنـــت جاهـــ� ب�ـــا مل ي‬ ‫ِ‬ ‫إن‬ ‫مالك‬ ‫اليل ي� ابنــة ٍ‬ ‫ـألت‬
‫‪ .44‬هــا سـ ِ‬
‫هــا‪ :‬كلمــة تُقــال للتحضيــض عــى‬ ‫ّ‬ ‫ُ ُ ُ َ َّ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ُ‬ ‫نَ ْ� ٍ‬ ‫‪ .45‬إذ ال أزال عـــى ِر ةِ‬
‫ ‬ ‫?‪about matters that you can scarcely know‬‬ ‫حـــال ب‬
‫ـرج‪ ،‬والســابح‪:‬‬ ‫َّ ْ‬ ‫ـ‬ ‫ال‬ ‫ـة‪:‬‬ ‫ـ‬ ‫حال‬‫والر‬
‫ِّ‬ ‫ء‪،‬‬ ‫ـس‬‫الـ ي‬
‫ش‬ ‫ــلم‬
‫ـــد تعـــاوره الــماة م ِ‬ ‫ســـا�‬
‫ٍ‬
‫الفــرس‪ ،‬ونَ ْهــد‪ :‬الغليــظ المرتفــع‪،‬‬
‫ـــي َع َر ْم َر ِم‬
‫الق ِ ي ّ‬
‫ِ‬ ‫ـــد‬
‫ِ‬ ‫ص‬
‫ِ‬ ‫ي أ�وي إىل َ‬
‫ح‬
‫ت ً‬
‫رة‬ ‫و�‬ ‫للطعـــان‬ ‫د‬ ‫ر‬ ‫‪ .46‬طـــو ًرا ُي َ‬
‫ــــج َّ‬
‫‪45. How I can stay atop a burly beast‬‬ ‫وتعــاوره‪ :‬أصلــه تتعــاوره‪ ،‬أي تأخــذه‬ ‫ِ‬
‫َ ن‬
‫ُ‬
‫الـم نَغ�‬‫وأع ُّف عند َ‬ ‫غ‬ ‫ش‬ ‫�ش َ‬ ‫خ ْ‬
‫أغ� الو� ِ‬ ‫ـي‬‫‪ .47‬ي�ـ بـر ِك مــن ــد الوقيعــة أنـ ي‬
‫ ‬ ‫;‪swimming through knights who charge him blow by blow‬‬ ‫ــي‪،‬‬
‫ّ‬ ‫َم‬
‫ِ‬ ‫ك‬ ‫جمــع‬ ‫ُمــاة‪:‬‬ ‫ك‬ ‫وال‬ ‫جهــة‪،‬‬ ‫مــن ّكل‬
‫ــرح‪،‬‬ ‫َّ‬ ‫مج‬
‫َ‬ ‫َّــم‪:‬‬‫ل‬ ‫ك‬
‫َ‬ ‫وم‬ ‫الشــجاع‪،‬‬ ‫وهــو‬
‫وح ِصــد‪:‬‬ ‫وطــوراً‪ :‬مـ ّـرة‪ ،‬يُ َجـ ّـرد‪ :‬يُخـ َـرج‪َ ،‬‬
‫الحــب ومشــاعر الفخــر بالنفــس‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫تمــ�ج مشــاعر‬ ‫ف� هــذا المقطــع ت ز‬
‫‪46. now I open my horse to spear-thrusts, now‬‬ ‫ــى‪:‬‬
‫والق ِ ي ّ‬ ‫قــوي مســتحكم النشــاط‪ِ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪it harvests a crop of countless cuts.‬‬ ‫كثــر‪،‬‬
‫ي‬ ‫ــرم‪:‬‬ ‫م‬
‫َ َ‬ ‫ْ‬ ‫ر‬ ‫ع‬
‫َ‬ ‫و‬ ‫قــوس‪،‬‬ ‫جمــع‬ ‫أ‬ ‫ت‬
‫وهنــا تظهــر شــخصية عنــرة الممتلئــة بالعـ ّزة والنَفــة‪ ،‬إذ يقــول طالبـاً‬
‫ـى‪ :‬أدخــل‪،‬‬ ‫والو ِقيعــة‪ :‬المعركــة‪ ،‬وأغـ ش‬ ‫َ‬
‫‪47. Those who saw the thing will tell you how‬‬ ‫والوغــى‪ :‬الصــوت ف ي� الحــرب‪.‬‬ ‫َ‬ ‫مــن المحبوبــة أن تســأل عنــه الخيــل‪ ،‬ولــن تجــد هــي أصــدق مــن‬
‫ ‬ ‫‪I rush into the fray and flee from loot.‬‬ ‫ـؤال منهــا ليــس ألنهــا جاهلــة‬ ‫وطلبــه السـ َ‬
‫الخيــل ي� وصــف شــجاعته‪ُ ،‬‬
‫ف‬

‫النفــ�‪ ،‬وليدخــل إىل الفخــر‬ ‫ي‬ ‫ولكــن ليحقّــق ارتــوا ًء لشــعوره‬ ‫ْ‬ ‫بــه‪،‬‬
‫ـألت عبلــة الخيـ َـل عنــه‪ ،‬وأصحــاب الخيــل‪،‬‬
‫مــن بــاب واســع‪ ،‬ولــو سـ ْ‬
‫رسج فــرس شــديدة رسيعــة مرتفعــة‪،‬‬ ‫فســوف تشــهد لــه بأنــه كان عــى ْ‬
‫ـى هــو‬ ‫ت‬
‫ـ� عــى مــن يحاربــه‪ ،‬والفــرس الـ ي‬
‫وهــو يقصــد ارتفاعــه النفـ ي‬
‫مجرحــة‪ ،‬فحينـاً يدخــل بهــا ف ي� صفــوف‬‫عليهــا تصيبهــا الطعنــات فهــي ّ‬
‫أ‬
‫العــداء‪ ،‬وحين ـاً يرجــع إىل جماعتــه وهــم كثـ يـرون أصحــاب قـ ِ ي ّ‬
‫ـس‪.‬‬

‫و� رغبــة عارمــة ف ي� إظهــار‬ ‫ف‬ ‫ف‬


‫إنــه يقــول ي� اعتــداد شــديد بالنفــس‪ ،‬ي‬
‫ن‬
‫شــخصيته الحقيقيــة‪ :‬مــن شــهد تلــك الحــرب‪ ،‬يــا عبلــة‪ ،‬يشــهد أن ـ ي‬
‫ن‬
‫والثا�‬ ‫ـ� رفيعـ ن أ‬ ‫صاحــب خلقـ ي ن‬
‫القــدام عــى الحــرب والقتــال‪ ،‬ي‬ ‫ـ�‪ :‬الول إ‬ ‫ي‬
‫الحجــام عنــد اقتســام الغنائــم‪ .‬وهاتــان الصفتــان العاليتــان أهـ ّـم‬ ‫إ‬
‫مــا ُعـن ي الفرســان بالفخــر بهمــا؛ ألن فيهمــا مظهــر الشــخصية الكاملــة‪.‬‬

‫‪325‬‬ ‫‪324‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد العاشر‬
‫مشاهد الحرب‬ ‫ ‬
‫َ ً‬ ‫ال ُمـ ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬
‫‪48. How many bristling foes shunned by all warriors,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫مستســـم‬
‫ِ‬ ‫ـــم ِع ٍن هـــر ب� وال‬ ‫كـــره الــماة ن ز�ال‬ ‫ٍ‬ ‫جج‬
‫ومـــد�‬ ‫‪.48‬‬
‫ ‬ ‫‪nor quick to flee nor apt to yield in fear,‬‬ ‫مدجــج‪ :‬مكتمــل الســاح‪ ،‬والــنِّ زال‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫َّ‬ ‫َُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ْ‬
‫المنازلــة ف ي� الحــرب‪ ،‬ومثقّــف‪ :‬رمــح‬ ‫ـــوب مقو ِم‬ ‫ب�ثق ٍف صـــد ِق الكع ِ‬ ‫‪ .49‬جــادت يــداي هل بعاجـ ِـل طعنـ ٍـة‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫‪49. have my hands blessed with lunges quick and light‬‬
‫ــدق‪ُ :‬صلــب‪،‬‬
‫ـى تكــون ف ي� أنبــوب‬
‫وص ْ‬ ‫مقــوم مصلَــح‪َ ،‬‬
‫العقــد الـ ت‬ ‫ـ‬
‫ّ‬
‫ُع‬ ‫والك‬
‫الـــذ� ِب ال�ضُّ َّ ِم‬ ‫ئ‬ ‫لليـــل ُم ْعت َّس‬ ‫ب� ِ‬ ‫جرســا‬ ‫ـن يَ�ــدي ُ‬ ‫الف ْرغـ ي ن‬
‫ِ‬ ‫‪ .50‬ب َ�حيبـ ِـة‬
‫ي‬ ‫ُ‬ ‫ـوب‪:‬‬
‫الكر� عىل القنـــا ب ُ� َّ‬ ‫ليـــس ي ُ‬ ‫مص َ‬ ‫أ‬
‫فشـــك ْك ُت ب�لـــرحم ال ِ ّ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪from a well-tempered, tall and strong-backed spear,‬‬ ‫ــد‬‫مســوى قــد أُ ِع ّ‬ ‫ًّ‬ ‫ومقــوم‪:‬‬
‫ّ‬ ‫الرمــح‪،‬‬ ‫حر ِم‬ ‫ثيابـــه‬ ‫ِ‬ ‫‪.51‬‬
‫والر ِحيبة‪ :‬الواســعة‪ ،‬والفَرغان‪:‬‬ ‫للطعــن‪َّ ،‬‬ ‫ْ‬ ‫ة‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫مـــا ي ن‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫�ت‬
‫مصــب‬
‫ّ‬ ‫صــل‬ ‫مثــى فَــرغ‪ ،‬وهــو ف� أ‬
‫ال‬ ‫ي‬ ‫ْ‬ ‫نّ‬ ‫ص‬ ‫بـــن قـــة ر ِأســـه وا ِملع َ ِ‬ ‫الســـباع ينشـــنه‬ ‫ِ‬ ‫‪ .52‬ف كتـــه جـــزر‬
‫‪50. as I land two-edged gashes with a thud‬‬ ‫أ‬ ‫ُ َ‬ ‫ـابغة هتكـ ُ‬ ‫ّ‬
‫ـت َج‬ ‫‪َ .53‬وم َسـ ِـك سـ ٍ‬
‫ت‬
‫المــاء مــن الشــعاب والوديــة‪ ،‬وأ� بــه‬
‫ ‬ ‫‪that in the night makes hungry wolves advance.‬‬ ‫ــرس‪ :‬الصــوت‪،‬‬
‫عل‬‫احلقيقة م ِ‬ ‫ِ‬ ‫حام‬ ‫لسيف عن ي‬ ‫ب� ِ‬ ‫فرو�ــا‬
‫والج ْ‬
‫التجـــار ُم َل َّ‬
‫هنــا اســتعارةً‪َ ،‬‬
‫ـــاك غـــا� ّ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫ـرم‪:‬‬ ‫ـس‪ :‬الطالــب للصيــد‪ ،‬والـ ض َُّّ‬ ‫والمع َتـ ّ‬ ‫ُ‬ ‫ـــو ِم‬ ‫ت ِ ِ‬ ‫ي ِ‬ ‫هت ِ‬ ‫ـــداح إذا شـــتا‬ ‫ِ‬ ‫يـــداه ب� ِلق‬ ‫ـــذ‬‫‪َ .54‬ر ِب ٍ‬
‫—‪51. I split both mail and frock with my great pike‬‬ ‫الجيــاع‪ .‬وشــ َككْت‪� :‬ض بــت �ض بــاً‬
‫لغـــر ُّ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫رآ� قـــد ن ز� ُ‬ ‫لــــما ن‬ ‫ّ‬
‫الصلْــب‪ ،‬والقَنــا‪:‬‬ ‫صــم‪ُّ :‬‬
‫أ‬
‫منتظمــاً‪ ،‬وال ّ‬ ‫تبـــم‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫أبـــدى نواجـــذه ي‬ ‫أريـــده‬ ‫لـــت‬ ‫ي‬ ‫‪.55‬‬
‫ ‬ ‫—!‪even the best are not safe from my lance‬‬ ‫ــزر الســباع‪ :‬أي مجــزوراً‬ ‫وج َ‬ ‫الرمــاح‪َ ،‬‬
‫خْ َ‬ ‫ف‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫‪ .56‬فطعنتـــه ب� ُّ‬ ‫ُ‬
‫احلديـــدة ِمـــذ ِم‬ ‫ِ‬ ‫صـــا�‬
‫ي‬ ‫ـــد‬
‫ب�هن ٍ‬ ‫لـــر ِحم � علوتـــه‬
‫مقتــوال ً تأكله الســباع‪ ،‬ويَ ُنشْ ـ َنه‪ :‬يتناول َنه‪،‬‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬ ‫ُخ ِض َ‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫هعـــدي بـــه َم َّ‬
‫‪52. then leave him carrion for beasts to dine,‬‬ ‫وقُلــة الــرأس‪ :‬أعــاه‪ ،‬والســابغة‪:‬‬ ‫البنان ور ُأســـه ب� ِلعظ ِ ِل‬ ‫ـــب َ‬ ‫ـــار ك ن�ـــا‬ ‫ِ‬ ‫ـــد نال�‬ ‫‪.57‬‬
‫ ‬ ‫‪all of him, from his head down to his wrists.‬‬ ‫الــدرع‪َ ،‬وم َسـكُّها موضــع المســمار منهــا‪،‬‬ ‫ْ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ُ َ‬ ‫ف‬ ‫َ‬ ‫أّ‬
‫والمعلَــم‪:‬‬ ‫والفُــروج‪ :‬أوســاط الــدرع‪ُ ،‬‬ ‫الســـب ِت ليس بتوأم‬ ‫ي�ذى نعال ِ‬ ‫رسحـــة‬
‫ٍ‬ ‫بطـــل كن ثيابـــه ي�‬ ‫ٍ‬ ‫‪.58‬‬
‫ورِبــذ‪:‬‬ ‫الــذي لــه عالمــة يُعــرف بهــا‪َ ،‬‬
‫‪53. And tight-linked armor did I rip with sword‬‬ ‫رسيــع الـ ضـرب‪ِ ،‬‬ ‫ـدواً‪،‬‬
‫ـول واجــه فيــه عـ ّ‬ ‫ت‬
‫والقــداح‪ :‬جمـ ُـع ِقـ ْـدح‪،‬‬
‫وهــو مــا يُســتعمل ي� الميــر والقمــار‪،‬‬‫ف‬ ‫هنــا لوحــة ثانيــة يفخــر فيهــا عنــرة بموقــف بطـ ي‬
‫ ‬ ‫‪from off the standard bearer in their midst.‬‬
‫و�ض بــه هنــا مثــا ً عــى خفّتــه‪ ،‬وشــتا‪:‬‬ ‫ـر� أن يمــدح خصمــه ف ي� الحــرب بالشــجاعة والرجولــة‬ ‫ومــن عــادة العـ ب ي‬
‫دخــل ف ي� الشــتاء‪ ،‬وه ّتــاك‪ :‬شــديد‬
‫‪54. He was lavish! Deft hands at dice in winter,‬‬ ‫اله ْتــك‪ ،‬وغايــات‪ :‬عالمــات ورايــات‪،‬‬ ‫وكمــال االســتعداد للحــرب‪ ،‬ألنــه بهــذا يزيــد مــن فخــره بنفســه‪ ،‬إذ‬
‫ ‬ ‫‪he wrecked the pub’s supply and closed the inn.‬‬ ‫لــوم‪ :‬يُــام‬ ‫وم َّ‬ ‫الخمــارون‪ُ ،‬‬ ‫وال ِّتجــار‪ّ :‬‬
‫كثـ يـراً عــى إنفاق مالــه‪ ،‬والنواجــذ‪ :‬أواخر‬ ‫هــو يواجــه خصمـاً شــديداً ال ضعيفـاً‪ ،‬فمــاذا قــال عنــه؟ لقــد وصفــه‬
‫ال�ض اس‪ ،‬والمه ّنــد‪ :‬الســيف‪ِ ،‬ومخْ ــذَ م‪:‬‬ ‫أ‬
‫‪55. When he saw me come down to take his life,‬‬
‫ومــد النهــار‪ :‬أولــه‪ ،‬والبنــان‪:‬‬ ‫قاطــع‪َّ ،‬‬
‫ـجعان منازلتــه؛ لمعرفتهــم‬ ‫بأنــه لبــس ســاحه ك ّلــه‪ ،‬وكــره الرجـ ُ‬
‫ـال الشـ ُ‬
‫ ‬ ‫ ‪he flashed his teeth—only not in a grin.‬‬ ‫خضــب به‪،‬‬ ‫والعظ ِْلــم‪ :‬نبــات يُ َ‬
‫أ‬
‫الصابــع‪ِ ،‬‬ ‫ممــن ال يهربــون وال يستســلمون‪ ،‬قــال‪ :‬ومــع ذلــك‬
‫والسحــة‪ :‬شــجرة عظيمــة‪ ،‬ويُحــذَ ى‪:‬‬
‫بشـ ّـدة بأســه‪ ،‬وهــو ّ‬
‫َّ ْ‬
‫‪56. I rammed him with my lance, then overtook‬‬ ‫السـ ْبت‪ :‬مدبــو ٌغ ُ‬
‫جلدهــا‬ ‫يُ َلبــس‪ ،‬ونعــال ِّ‬ ‫فقــد عاجل ُتــه بطعنــة بالرمــح المقـ ّـوم المسـ ّـوى‪ ،‬فم ّزقــت ثيابــه‪ ،‬ثــم‬
‫ ‬ ‫;‪him with a shiny, keen-edged Indian blade‬‬ ‫َــرظ‪.‬‬ ‫ســمى الق َ‬ ‫بنبــات يُ ّ‬
‫قــال‪ :‬ليــس الكريــم عــى المــوت بمحـ ّـرم‪ ،‬أي إنـن ي قتلــت رجال ً شــجاعاً‬
‫‪57. midday I saw him caked with blood, as if‬‬ ‫كريمـاً‪ ،‬ويُفهــم مــن قولــه هــذا أنــه ال يقتــل إال الشــجعان الكـرام‪ ،‬ال‬
‫ ‬ ‫‪his head and hands with indigo were stained.‬‬
‫و� كل ذلــك زيــادة ف ي� الفخــر‪.‬‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫الوغــاد اللئــام‪ ،‬ي‬
‫;‪58. A born hero, like a Meru tree in clothes‬‬
‫ ‬ ‫‪reared strong in leather boots, an only boy.‬‬
‫ثــم مــاذا؟ وقــع ذلــك الخصــم الشــديد قتيــا ً فتناوشــته الســباع‪،‬‬
‫تأكلــه مــن رأســه إىل معصمــه‪ ،‬ولــم يكتــف عنـ تـرة بذلــك‪ ،‬بــل زاد صور َة‬
‫وإقدامــه وأفعا ِلــه الكبـ يـرة إيضاحـاً وتفصيـاً؛ ليتمـ ّـدح بذلــك‬
‫ِ‬ ‫ـجاعته‬
‫شـ ِ‬
‫ك ّلــه أمــام عبلــة وقومهــا‪ ،‬فقــال‪ :‬إن الــدرع الســابغة القويــة الصنــع‬

‫‪327‬‬ ‫‪326‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫قــد تق ّطعــت تحــت �ض بــات ســيفه‪ ،‬ولكــن مــن كان تحــت تلــك الدرع؟‬
‫قومــه‪ ،‬وهــو مشــهور فيهــم‬
‫إنــه خصمــه الــذي وصفــه بأنــه يحمــي َ‬
‫ُمع لــم بعالمــة تُــ َـم ي ز�ه عــن غـ يـره‪ ،‬وهــو ‪-‬أي الخصــم‪ -‬مشــهور ف ي� قومــه‬
‫ويــرب بالقــداح‪ ،‬ويُنفــق مالــه‪ ،‬ش‬
‫ويــرب‬ ‫بأنــه يدخــل ف� الميــر‪ ،‬ض‬
‫ي‬
‫وكل تلــك مــن صفــات الكريــم عندهــم‪ ،‬فهــو مشــارك �ف‬ ‫الخمــر‪ّ ،‬‬
‫ي‬
‫العــر واليــر‪ ،‬كريــم جــواد‪.‬‬
‫وأراد ت‬
‫عنــرة أن يلتقــط صــورة جانبيــة يــرى فيهــا متعتــه الفنيــة‬
‫ـس‬ ‫ش‬ ‫ت‬
‫والنفســية‪ ،‬فقــال‪ :‬إن ذلــك الخصــم الشــجاع لمــا رأى عنــرة يمـ ي‬
‫إليــه‪ ،‬نــازال ً عــن فرســه‪ ،‬شــاهراً ســاحه‪ ،‬ظهــرت نواجــذه‪ ،‬ش ِّ‬
‫مكــراً‪،‬‬
‫ألنــه معتــاد عــى مقارعــة أ‬
‫البطــال‪ ،‬فعاجلــه عنـ تـرة بالرمــح فطعنــه‪،‬‬ ‫ٌ‬
‫ـول قــد يبلــغ‬ ‫�ض‬
‫ثــم زاد أن بــه بالســيف القاطــع‪ ،‬وهنــا مشــهد بطـ ي‬
‫الســطورة الخارقــة؛ ألنــه يصــف نفســه بأنــه كان يحمــل الرمــح‬
‫مبلــغ أ‬

‫ـ�‪ ،‬واحــدة بالرمــح‪،‬‬ ‫والســيف معـاً‪ ،‬وأنــه اقتــدر عــى �ض بتـ ي ن‬


‫ـ� متواليتـ ي ن‬
‫وثانيــة بالســيف‪ ،‬ثــم إنــه لمــا خـ ّـر الخصــم رصيع ـاً ف ي� أول النهــار‪،‬‬
‫وتحديــد أولــه لمزيــد مــن الفخــر بأنــه ال يعجــز عــن قتــل أ‬
‫البطــال‬
‫ض‬
‫ـرج بدمــه‪ ،‬صــار كأن رأســه وأصابعــه ُصبغــت‬ ‫رسيع ـاً‪ ،‬لمــا خـ ّـر وتـ ّ‬
‫الع ْظ ِلــم‪.‬‬
‫ُبعصــارة نبــات ِ‬
‫الوصــاف للخصــم؟ ال فقــد زاد أن وصفه‬ ‫ثــم هــل اكتفــى عنـ تـرة بتلك أ‬

‫بضخامــة الجســم‪ ،‬فــكأن ثيابــه عــى رسحــة عظيمــة‪ ،‬وهــو ممــن يُ َلبس‬
‫تلــك النعــال الكبـ يـرة‪ ،‬وقــد ُو ِلــد –أي الخصــم‪ -‬وحيــداً ليــس لــه توأم‪،‬‬
‫و� ظ ّنهــم الغالــب‪ -‬يكــون أضعــف مــن غـ يـره‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫والتــوأم ي‪ �-‬العــادة‪ ،‬ي‬
‫فهــذا الخصــم لــم يكــن ضعيفـاً‪.‬‬
‫وهــذا يؤ ّكــد مــا ذُكــر ســابقاً مــن أن العـ ب ي‬
‫ـر� يفخــر بقتــل الشــجعان‬
‫المشــهورين‪ ،‬فمدحــه للخصــم القتيــل مــدح لنفســه‪ ،‬ثــم فيــه زيــادة‬
‫فخــر بالشــجاعة وشــدة البــأس؛ ألنــه إذا كان يســتطيع قتــل الفــارس‬
‫الشــجاع فهــو عــى مــن دونــه أقــدر‪.‬‬

‫‪328‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الحادي عشر‬


‫موقف مع المحبوبة‬ ‫ ‬
‫لي�ـــا مل ت� ُ‬
‫عـــ� و ت‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ي� شــاة مــا ق َنــص ملــن َحلـ ْ‬
‫?‪59. O fawn, why can’t I hunt you, but they can‬‬
‫الشــاة هنــا شــاة بقــر الوحــش‪ ،‬وهــي‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــر ِم‬ ‫حرمـــت َّي‬ ‫ـت هل‬ ‫ٍ‬ ‫‪.59‬‬
‫ ‬ ‫‪I wished to God that I could chase this doe.‬‬ ‫فتجســـ� أخبارهـــا َيل‬ ‫�ت‬
‫مــن كرائــم الصيــد عندهــم‪ ،‬ن ّ‬
‫وكــى‬ ‫واعمل‬
‫ي‬
‫ٌ‬ ‫ي‬ ‫فقلت هلا اذه�ب ي‬
‫أ‬ ‫‪ .60‬فبعثت جاري ي‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫قالت‪ :‬ر ُ‬
‫‪60. I sent my handmaid to her: Go and find‬‬
‫بهــا عــن المــرأة‪ ،‬وال َق َنــص‪ :‬الصيــد‪،‬‬
‫ف‬ ‫أ‬ ‫ـــ�‬‫والشـــاة ممكنة ملن هو مرتـ َ ي‬ ‫أيت من العادي ِغ ّرة‬ ‫‪.61‬‬
‫ـر‪،‬‬ ‫والتجســس‪ :‬تعـ ّـرف الحــوال ي� الـ ّ‬
‫ّ‬
‫ـــر أر�ث‬ ‫ْ‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫ُ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫ !‪what news of her, then tell me. Don’t you wait‬‬ ‫والمرتمــي‪ :‬الصائــد‪،‬‬ ‫والغـ ّـرة‪ :‬الفرصــة‪ُ ،‬‬
‫والجدايــة‪ :‬الظبيــة الصغـ يـرة‪ ،‬وكذلــك‬
‫ِ‬ ‫ـــزالن ح ّ ٍ‬
‫الغ ِ‬ ‫رشـــأ مـــن ِ‬
‫ٍ‬ ‫دايـــة‬
‫يـــد ج ٍ‬ ‫‪ .62‬وك�ـــا التفتـــت ب ِج� ِ‬
‫ ‬ ‫َ‬
‫الرشــأ‪ ،‬والأرثــم‪ :‬الــذي ف ي� شــفته العليــا‬‫َّ‬
‫‪61. She said: I saw the foes were off their guard‬‬ ‫بيــاض أو ســواد‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and the fawn’s there to have if you shoot straight,‬‬ ‫انتقــل الشــاعر ف ي� هــذا المقطــع انتقــاال ً مفاجئــاً إىل المــرأة‪ ،‬وهــي‬
‫الــى ذكرهــا ف ي� أول القصيــدة‪ ،‬رجــع إليهــا بعــد أن‬‫ت‬
‫المحبوبــة عبلــة ي‬
‫‪62. then turned like a snub-nosed gazelle would turn,‬‬
‫ ‬ ‫‪with spotted lip, offering its tender throat.‬‬ ‫أدخلنــا ف ي� معمعــة الحــرب والـ ضـرب والطعــن‪ ،‬ومشــاهد الدمــاء‪ ،‬وهــو‬
‫لــم يفعــل ذلــك؛ ّإل ألنــه يريــد الفخــر بنفســه وهــي تســمع‪.‬‬

‫ـت ام ـرأة كأنهــا أنـ ثـى بقــر الوحــش صالحــة للصيــد‪ ،‬أي‬ ‫فقــال‪ :‬أحببـ ُ‬
‫محرمــة عليــه‪ ،‬ألنهــا‬‫للتغـ ّزل بهــا والتقـ ّـرب منهــا‪ ،‬قيــل‪ :‬وصفهــا بأنهــا ّ‬
‫ـ�‬ ‫جارتــه‪ ،‬أو امـرأة أبيــه‪ ،‬أ‬
‫والقــرب أنــه أراد أنهــا محرمــة عليــه؛ لمــا بـ ي ن‬
‫ّ‬
‫قومــه وقومهــا مــن العــداوة‪ .‬وهــا هنــا صــورة لطيفــة يضعنــا الشــاعر‬
‫فيهــا‪ ،‬فهــذا البطــل الــذي يقتــل الشــجعان ويـ ضـرب بالســيف والرمــح‪،‬‬
‫ضعيــف تُجــاه الحــب‪ ،‬فهــا هــو يسـ ي ن‬
‫ـتع� بجاريتــه‪ ،‬لتتجســس عــى‬
‫المحبوبــة وقومهــا‪ ،‬وهــا هــي ترجــع قائلــة‪ :‬إنــه يمكنــك أن تجــد‬
‫فرصــة إن أردت صيــد الغزالــة‪.‬‬

‫غــر أن‬
‫ظــن أنهمــا متناقضتــان‪ ،‬ي‬ ‫ين‬
‫اللتــ� يُ ّ‬ ‫ين‬
‫الخصلتــ�‬ ‫إنــه اجتمــاع‬
‫النفــس ش‬
‫الب�يــة يمكــن أن تحويهمــا‪ ،‬خصلــة الضعــف تُجــاه الجمــال‪،‬‬
‫ـدو؛‬
‫واالرتمــاء عنــده‪ ،‬وخصلــة الشــجاعة وشــدة البــأس والفتــك بالعـ ّ‬
‫ــغل بوصــف المحبوبــة بأنهــا‬ ‫فش ِ‬ ‫رق ت‬
‫عنــرة رقــةً شــديدة ُ‬ ‫ولهــذا ّ‬
‫ـى مــن صفاتهــا الرثَــم وهــو البيــاض أو الســواد‬‫ت‬
‫كالظبيــة الصغـ يـرة الـ ي‬
‫ف ي� الشــفة العليــا‪.‬‬

‫‪331‬‬ ‫‪330‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫وهــذا أ‬
‫المــر‪ ،‬أعـن ي اجتمــاع الرقــة والشــدة ف ي� شــخصية واحــدة يظهــر‬
‫الدب‬‫و� نتــاج أد� متعــدد اللغــات‪ ،‬ففــي أ‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫بي‬ ‫ي� ثقافــات شــعوب عـ ّـدة‪ ،‬ي‬
‫ـ� مثـا ً نلتقــي شــخصية (سـ يـرانو دي برجـراك) الــذي كان بطـا ً‬ ‫الفرنـ ي‬
‫ـن دمامتــه وكـ ب َـر أنفــه سـ ّـببا لــه عقــدة شــديدة‪ ،‬وكان فارسـاً‬
‫شــاعراً‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫شــديداً عــى خصومــه‪ ،‬كثـ يـر االنتصــار عليهــم‪ ،‬ومــات مقتــوال ً كعنـ تـرة‪.‬‬
‫و� كالمــه تظهــر خصلتــا‬ ‫ف‬
‫فصفَتــا (الشــاعر والفــارس) تجتمعــان فيــه‪ ،‬ي‬ ‫ِ‬
‫الحــب والبطولــة الخارقــة‪ .‬فهــو شــبيه بعنـ تـرة مــن هــذا الجانــب‪.‬‬

‫‪332‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الثاني عشر‬


‫من صور البطولة‬ ‫ ‬
‫ثـــة لنفـــس ُ‬ ‫ُ َ خْ َ ٌ‬ ‫ـر ش ــاكر نعم ـ ت‬ ‫ـت َ ْع ـ ًرا غ ـ ي َ‬ ‫ُن ّبئ ـ ُ‬
‫‪63. I was warned: ʿAmr didn’t care for my gifts,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫امل ِنع ِم‬ ‫ِ‬ ‫والكفـــر مب‬ ‫ـي‬
‫ي‬ ‫ِ‬ ‫‪ِ .63‬‬
‫الخ َبــث‪ ،‬والتــاء‬ ‫يــورث َ‬‫ّ‬ ‫َمخْ بثــة‪:‬‬ ‫َ ضَ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫‪ .64‬ولقد حفظت وصاة َي‬
‫ ‬ ‫‪which carelessness can sink a giver’s heart.‬‬ ‫الفم‬ ‫مع ب�لضىح‬
‫فيــه ليســت للتأنيــث بــل للمبالغــة‪،‬‬ ‫الشفتان عن و ِ� ِ‬ ‫ِ‬ ‫إذ تق ِلص‬
‫ُ َ َ َُْ‬ ‫أ‬ ‫�غ‬ ‫‪ .65‬ف ي� حومـ ِـة املـ ِ ت‬
‫الوصيــة‪ ،‬وتقلــص‪ :‬تتشــ ّنج‬ ‫ّ‬ ‫الوصــاة‪:‬‬ ‫َ‬ ‫ر ِتا�ـــا البطـــال يغ� تــــغمغ ِم‬ ‫ـتك‬‫ـي ال َتشـ ي‬ ‫ـوت الـ َ ي‬
‫‪64. Well did I keep my uncle’s words at morn‬‬ ‫ـ� منه‪،‬‬ ‫ووضــح الفــم‪ :‬مــا يتبـ ي ّ ن‬
‫وترتفــع‪َ ،‬‬
‫ـــق ُم َ‬ ‫تضاي َ‬ ‫ع�ـــا‪ ،‬و نّ‬ ‫السـ ّ‬ ‫أَ‬ ‫ْ‬
‫م‬ ‫قد‬ ‫لكـــي َ‬ ‫ن‬ ‫خـــ ْ‬
‫ـم‬ ‫أ‬ ‫ْ‬
‫ـم‬ ‫ـ‬ ‫لـ‬ ‫ة‬ ‫ـن‬ ‫ِ‬ ‫�‬ ‫ـون‬
‫ـ‬ ‫يتق‬ ‫إذ‬ ‫‪.66‬‬
‫ ‬ ‫‪as his lips curled back from clear white teeth,‬‬ ‫وحومــة المــوت‪ :‬المــكان الــذي تشــتد‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫ب‬
‫فيــه الحــرب‪ ،‬والغَ مــرات‪ :‬الشــدائد‪،‬‬ ‫�تأ‬ ‫َ ف‬ ‫ن‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫وال َّتغَ ْمغُ ــم‪ :‬التحــدث بصــوت الــذي ال‬ ‫وابـــي ربيعـــة ي� الغبـــار الق ّ ِ‬ ‫ي‬ ‫‪ .67‬ملــا مسعــت نــداء مـ ّـرة قــد عــا‬
‫‪65. grimacing in pangs of death, which true heroes‬‬ ‫يُفهــم‪ ،‬والأسـ ّنة‪ :‬جمــع ســنان‪ ،‬وخــام‬ ‫ُ‬
‫لـــواء ِآل َم ِ ِل‬ ‫ِ‬ ‫واملـــوت �ـــت‬
‫ُ ت‬
‫لوا�م‬ ‫ومـح ِّــلــــ ٌـم يسعون ت�ت ئ‬ ‫َ‬ ‫‪.68‬‬
‫ ‬ ‫ ‪do not deplore except with muffled breath.‬‬ ‫جــ� تف�اجــع‪،‬‬ ‫الــسء يَخيــم‪ :‬ب ُ ن‬ ‫عــن ش‬
‫ي‬ ‫ُ ثَّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ض‬ ‫ئ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ْ‬
‫ ‬ ‫ــرة‬‫وم ّ‬
‫القــدام‪ُ .‬‬ ‫ْــدم‪ :‬موضــع إ‬ ‫والمق َ‬
‫ُ‬ ‫ـــر عن الفر ِاخ الــــج�‬ ‫�ب ي ِط ي‬ ‫‪ .69‬أيقنــت أن ســيكون عنــد لقا�ــم‬
‫‪66. My battlemates pressed me into the pikes:‬‬ ‫وابنــا ربيعــة ومحلِّــم مــن الرجــال‬
‫المشــارك� ف ي� الحــرب‪ ،‬والأقتــم‪:‬‬ ‫ين‬
‫عنــرة الفــارس المجــرب أ‬
‫ ‬ ‫‪though trapped, I held on fast and didn’t run.‬‬ ‫للهــوال‪ ،‬فيبــدأ‬ ‫هــا هنــا تجيــش نفــس ت‬
‫والجثَّــم‪ :‬جمــع‬ ‫المائــل إىل الســواد‪ُ ،‬‬
‫جاثــم‪ ،‬أي بــاق ف� عشــه‪ ،‬ف‬
‫ّ‬
‫ال�كيــب‬ ‫و� ت‬ ‫ٍ ي ّ‬
‫ي‬
‫‪67. When in the battle’s dust I heard the cry‬‬ ‫مفعــول بــه محــذوف‪ ،‬وتقديــره‪ :‬يُطـ ُي‬
‫ـر‬ ‫ســماه َع ْمــراً‪ ،‬ذاكــراً أنــه لــم يشــكر‬ ‫بالشــارة إىل مــن ّ‬ ‫مقطعــه هــذا إ‬
‫الهــام عــن الفــراخ‪ ،‬والهــام‪ :‬جمــع‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪of Murra go up; and Rabī�ʿa’s sons‬‬
‫هامــة‪ ،‬وهــو الــرأس‪.‬‬
‫ـكل زمــان ومــكان‪ ،‬وهــذه الظاهــرة‬ ‫نعمتــه‪ ،‬ثــم أطلــق حكمــةً تصلــح لـ ّ‬

‫‪68. with Muhallim they strove below their banner,‬‬


‫الحكميــة‪ -‬شــائعة ف ي� شــعر القدمــاء‪ ،‬بــل ربمــا‬ ‫–أع ـن ي إرســال الكلمــة ِ‬
‫ ‬ ‫‪while death itself stood near Muhallim's flag,‬‬ ‫تكــون مــن دالئــل براعــة الشــاعر عنــد بعــض النقــاد‪ ،‬ألن الحكمــة‬
‫تحفــظ الشــعر‪ ،‬وتجعلــه ســائراً عــى أ‬
‫اللســن‪ ،‬ومفهــوم هــذا الشــطر‬
‫‪69. I knew that meeting them would bring a clash‬‬
‫ ‬ ‫‪so strong, it could drive a bird from her eggs.‬‬ ‫الــذي صــار حكمــة هــو أن مــن يقـ ّـدم الخـ يـر للنــاس‪ ،‬فــا يشــكرونه‬
‫خبثــت‬
‫عليــه‪ ،‬يجعلــه يكـ ّـف عــن تقديــم الخـ يـر للنــاس‪ ،‬فــكأن نفســه ُ‬
‫بســبب ذلــك الكفــر‪.‬‬

‫ت‬
‫الــى جعلــت جمهــرة مــن الشــعراء‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫إن الرغبــة ي� بقــاء الثــر هــي ي‬
‫والمتنــى‪،‬‬
‫بي‬ ‫وأ� تمــام‬
‫كزهــر ب ي‬
‫ي‬ ‫يكــرث ون مــن الحكمــة ف ي� قصائدهــم‪،‬‬
‫ن‬
‫المعــى‬ ‫متهيئــة ألن تصــوغ‬
‫وكانــت نفوســهم وعقولهــم مســتعدة ّ‬
‫العميــق‪ ،‬ف ي� ألفــاظ قليلــة وتراكيــب ســهلة‪.‬‬

‫ثــم يرجــع عنـ تـرة إىل نفســه‪ ،‬فيخـ بـر أنــه حفــظ وصيــة عمــه‪ ،‬وهمــا ف ي�‬
‫موقــف تتق ّلــص فيــه الشــفاه مــن الــروع‪ ،‬وهــو موقــف الحــرب‪ ،‬ولكنــه‬
‫البطــال صابريــن‪ ،‬وإن َش ـك َْوا فشــكواهم بصــوت‬ ‫موقــف يكــون فيــه أ‬

‫‪335‬‬ ‫‪334‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫يُســمع وال يُفهــم‪ ،‬وليــس كتصويــت الجبنــاء أو الضعفــاء‪ .‬ثــم يقــول‪،‬‬


‫ونفســه تجيــش أنفــةً واعتــداداً‪ :‬ف ي� موقــف الحــرب كان النــاس يتقــون ب ي�‬
‫السـ ّنة‪ ،‬أي يجعلونـن ي بينهــم وبينهــا‪ ،‬وهــذا أعظــم مظاهــر الفخــر‪،‬‬ ‫أ‬

‫ـرح‬
‫فهــو قطــب قومــه‪ ،‬وغوثهــم الــذي إليــه يفزعــون‪ ،‬ولكنــه هنــا يـ ّ‬
‫بأنــه ف� ذلــك الموقــف لــم يجـ ب ن‬
‫ـ� وإن لــم يســتطع التقـ ّـدم‪.‬‬ ‫ي‬

‫ثــم يدخــل عنـ تـرة ف ي� بعــض تفاصيــل الحــرب‪ ،‬فيذكــر أنــه رأى وســمع‬
‫بعــض مــن ســماهم مــن أ‬
‫البطــال الذيــن اشـ تـركوا ف ي� الحــرب‪ ،‬موقن ـاً‬ ‫ّ‬
‫أنــه ســيقع قتــال شــديد‪ ،‬تطــر بســببه الــرؤوس عــن أ‬
‫العنــاق‪ ،‬و�ف‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫التعبـ يـر مجــاز ظاهــر‪ ،‬فقــد عـ ب ّـر بالفـراخ‪ ،‬وهــو يريــد الرجــال‪ ،‬وكأنــه‬
‫ـن‪.‬‬ ‫أ‬
‫سـ ُـي ِثكل المهــات بقتــل أوالدهـ ّ‬

‫‪336‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫المشهد الثالث عشر‬


‫في معمعة الحرب‬ ‫ ‬
‫َ َ‬
‫‪70. When I saw the nemesis charge en mass‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫غـــر ُمذ َّ ِم‬ ‫يتذامـــرون كـــررت ي‬
‫ُ‬ ‫‪ .70‬مل ــا رأي ــت الق ــوم أقب ــل ج� ُع ــم‬
‫أ‬ ‫ُ ئ ف َ‬ ‫ُ أ‬
‫والرمـــاح ك نّ�ـــا‬ ‫‪ .71‬يدعـــون ت َ‬
‫يحــض بعضهــم بعضــاً‬ ‫ّ‬ ‫يتذامــرون‪:‬‬
‫ ‬ ‫ ‪and goad each other, flawlessly I pressed.‬‬ ‫عنـــر‬
‫عــى القتــال والثبــات ف ي� الحــرب‪،‬‬ ‫دمه‬
‫بـــان ال ِ‬ ‫بـــر ي� ل ِ‬ ‫أشـــطان ٍ‬
‫أ‬ ‫ىت َ ْ َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ـى تُمـ ّـد ف ي� البـرئ ‪،‬‬
‫تس َبـــل ب� ِ‬
‫ت‬
‫‪71. ʿAntarah! they taunted, with taut spears‬‬
‫والشــطان‪ :‬الحبــال الـ أ ي‬
‫واللِّبــان‪ :‬الصــدر‪ ،‬والدهــم‪ :‬الفــرس‬
‫لـــدم‬ ‫ولبا ِنـــه حـــ‬ ‫و� ــه‬ ‫أرم� ــم بغ ـ ّـر ِة ج‬ ‫‪ .72‬م ــا زل ــت ي‬
‫َ‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪like pulley-ropes dug into my stallion’s chest.‬‬ ‫ـ� البياض والســواد‪،‬‬ ‫ذات اللــون الــذي بـ ي ن‬
‫أ‬
‫ــــم ُح ِم‬ ‫وتـ َح ْ‬ ‫ـــر ٍة َ‬ ‫إل َبع ْب‬ ‫وشـــا َّي‬ ‫وقـــع القنـــا بلبا ِنـــه‬ ‫ِ‬ ‫‪ .73‬واز َو ّر مـــن‬
‫مقدمــه‪،‬‬ ‫أو هــو الســمر‪ ،‬و ُغـ ّـرة الوجــه‪َّ :‬‬ ‫َ ُ ّ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫وترسبــل‪ :‬اكتــى‪ ،‬واز َْو ّر‪ :‬انعطــف‬ ‫لك‬ ‫ولـــان لو عـــم الــلام م ِ ي‬ ‫‪ .74‬لــو اكن يــدري ما احملاورة اشــتىك‬
‫‪72. And on and on I charged the steed at them,‬‬ ‫َ‬ ‫ن َ َ‬ ‫ً‬ ‫والي ـ ُـل تقتح ـ ُـم خَ‬ ‫خ‬
‫ ‬ ‫‪withers and throat, till all in blood was dyed.‬‬
‫ــرة‪:‬‬ ‫والع ب ْ‬ ‫مائــا ً‪ ،‬والقنــا‪ :‬الرمــاح‪َ ،‬‬
‫ـح ْم ُحم‪ :‬صــوت متق ّطــع‬
‫شـــيظم‬‫ِ‬ ‫وأجرد‬ ‫مة‬‫ب� شـــيظ ٍ‬ ‫من ي‬ ‫الب ـ َـار عوابس ــا‬ ‫‪.75‬‬
‫الدمعــة‪ ،‬وال َّتــ َ‬ ‫َ َ‬ ‫ُ‬
‫أقــل مــن الصهيــل‪ ،‬والخَ بــار‪ :‬أ‬
‫أقدم‬ ‫َ‬ ‫�ت‬ ‫الفوارس‪ :‬ويـــك عن‬ ‫ِقيل‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫وأ�أ س ــقمها‬ ‫ف‬
‫الرض‬ ‫ّ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ـ� ب‬ ‫‪ُ .76‬و ُلق ــد ش ــى نف ـ ي‬
‫‪73. My horse pulled back from lances at its front‬‬ ‫اللينــة‪ ،‬والشــيظمة‪ :‬الفــرس الطويلــة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ـــزه ب�مـــر ُم ب َ‬ ‫أ‬ ‫وأحف ُ‬ ‫شئت ُ‬ ‫حيث ُ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬
‫والأجــرد‪ :‬القصـ يـر الشــعر‪ ،‬والشَّ ــيظم‪:‬‬ ‫ـــر ِم‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫قلـــي‪،‬‬
‫يب‬ ‫شايع‬
‫ي‬ ‫م‬ ‫‪،‬‬ ‫راك�‬
‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫‪ .77‬ذل‬
‫دا�ة عىل نَ ْ ضَ ْ َ‬ ‫ٌ‬ ‫أ‬
‫أموت ومل ُتد ْر‬ ‫ـيت �ن َ‬
‫خشـ ُ ب‬
‫ ‬ ‫;‪and whimpering, it protested and cried‬‬ ‫للحـــرب ئ‬
‫ابـــي ��ض ِ‬
‫مكونــة مــن‬ ‫الجــواد الطويــل‪ ،‬و َويْــكَ ‪ّ :‬‬ ‫‪ .78‬ولقد ِ‬
‫ـ�‪َ ،‬وي‪ :‬وهــي كلمــة تُقــال للتنديــم‬ ‫كلمتـ ي ن‬ ‫ْ ي‬ ‫ِ‬
‫قَ‬ ‫َِ ن‬ ‫ض‬ ‫تَ‬
‫‪74. had it the gift of gab, it would complain,‬‬ ‫َــب مــا يُؤمــر‬ ‫إن لــم يفعــل المخاط ُ‬ ‫دم‬ ‫والنـــاذر ي ِ� إذا مل ال�مـــا ي‬ ‫ـر� ومل أش ـ ِـتمهما‬ ‫‪ .79‬الش ــا� ي ْ� ِع ـ ي‬
‫بــه‪ ،‬والــكاف للخطــاب‪ ،‬وقيــل‪ :‬هــي‬
‫ـــعم‬ ‫ولك نرس َق ْش َ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬
‫جز َر‬ ‫إن يفع ــا فلق ــد ت�ك ـ ُ‬
‫الســـباع ِ ٍ‬ ‫ـت بأ�مه ــا‬
‫ ‬ ‫‪and could it speak at all, would vex my ears.‬‬ ‫‪.80‬‬
‫مخففــة مــن (ويلــك)‪ .‬و ُذلُــل‪ :‬جمــع‬ ‫ِ‬
‫والــركاب‪ :‬إالبــل‪ ،‬ومشــايعي‪:‬‬ ‫َذلُــول‪ِّ ،‬‬
‫‪75. Baying, the horses dove into the earth,‬‬ ‫ـرم‪:‬‬ ‫والمـ ْ َب‬
‫ـى‪ ،‬وأحفــزه‪ :‬أدفعــه‪ُ ،‬‬ ‫مصاحـ ب ي‬ ‫ف ي� هــذا المقطــع دخــل الشــاعر إىل تفصيــل بعــض مــا وقــع ف ي� الحرب‪،‬‬
‫ ‬ ‫ ;‪whether long-bodied stallions or giant mares‬‬ ‫ــرم‬‫ِ‬ ‫ه‬
‫َ‬ ‫همــا‬ ‫ــم‬ ‫ض‬ ‫َ‬ ‫م‬‫ْ‬ ‫ض‬‫َ‬ ‫وابنــا‬ ‫َم‪.‬‬ ‫الـــمحك‬ ‫ُ‬ ‫أ‬
‫ ‬
‫دمــه‪ :‬أي‬ ‫الـــم ِّريان‪ ،‬ونــذر َ‬ ‫صــ� ُ‬ ‫وح ي ن‬ ‫ُ‬ ‫ـض‬ ‫فقــد كان واقفـاً يســتعد لخــوض غمارهــا‪ ،‬فـرأى جمــع العــداء يحـ ّ‬
‫تو َّعــده بالقتــل‪ ،‬وكافــأ مــن يقتلــه‪ ،‬وج َزر‬
‫‪76. my soul was sick and cursed, but all was healed‬‬ ‫الســباع‪ :‬مجــزوراً مقتــوال ً تأكلــه الســباع‪،‬‬ ‫ِّ‬ ‫بعضهــم بعضـاً عــى القتــال‪ ،‬فكـ ّـر عليهــم‪ ،‬أي هجــم‪ ،‬ودخــل غمــار‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫!‪when my comrades cried out, Go ʿAntarah‬‬ ‫الكبــر‪.‬‬
‫ي‬ ‫ــعم‪ :‬النــر‬ ‫والقَشْ َ‬
‫الحــرب‪ ،‬وهــو ف ي� أثنــاء ذلــك يســمع أصحابــه ينادونــه‪ :‬يا عنـ تـرة‪ ،‬وكانت‬
‫‪77. My camels all submit. Wherever I go,‬‬ ‫الرمــاح قــد بــدأت تســقط عــى جــواده ومــن حولــه‪ ،‬حـ تـى صــارت وهــي‬
‫ ‬ ‫‪there goes my heart, alive with anima.‬‬ ‫منغــرزة ف ي� صــدره كحبــال بـرئ ‪ ،‬ومــع ذلــك فقــد تابــع القتــال‪ ،‬وأقــدم‬
‫‪78. I’d hate to die before the Wheel of Death‬‬ ‫يتقدمــه صــدر جــواده ووجهــه‪ ،‬حـ تـى اكتــى الجــواد دمـاً‪.‬‬ ‫عليهــم ّ‬
‫ ‬ ‫‪has ground these boys of Damdam into rot,‬‬

‫‪79. who mocked my honor when I hadn’t theirs‬‬ ‫وهــا هنــا تقتحــم القريحــة الشــعرية الموقــف‪ ،‬وإذا بالجــواد يميــل‬
‫ ‬ ‫‪and craved my blood before we’d even fought.‬‬ ‫برأســه إىل عنـ تـرة‪ ،‬ويشــكو إليــه بدمعــة وصــوت أقــل مــن الصهيــل‪،‬‬
‫‪80. And if they act? Well, I left their father dead,‬‬ ‫قــال‪ :‬ولــو كان هــذا الجــواد يعقــل ويتكلــم لقــال مــا لــم يقلــه بالدمــع‬
‫ ‬ ‫ !‪a dinner for hyenas lame and stout‬‬ ‫والصــوت الخفـ ّـي‪.‬‬
‫ ‬

‫و� أثنــاء ذلــك كان وطيــس المعركــة حاميـاً‪ ،‬فالخيــل بذكورهــا الطــوال‬‫ف‬
‫ي‬
‫نفســه ف ي� ذلــك‬ ‫أ‬
‫اللينــة‪ ،‬ولــم يجــد مــا يشــفي َ‬
‫وإناثهــا تقتحــم الرض ّ‬

‫‪339‬‬ ‫‪338‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫البطــال مــن قومــه يقولــون‬‫الموقــف ســوى ســماعه أصــوات الفــوارس أ‬


‫ت‬
‫ـث عنــه‪ ،‬بــأن‬
‫ـ� الــذي كان يبحـ ُ‬‫لــه‪ :‬أ ْقـ ِـدم يــا عنــرة‪ .‬إنــه االرتــواء النفـ ي‬
‫يكــون كهـ َـف قومــه ف ي� هــذه الحــرب‪ ،‬ومالذَهــم‪ ،‬وأن يُنــادى وال يُنــادى‬
‫ســواه ف ي� هــذا الموقــف العصيــب‪.‬‬

‫ت‬
‫الــى يحــارب بهــا مــع قومــه مذَ ّلـــ َلة‬
‫ولمــاذا ال يكــون كذلــك وإبلــه ي‬
‫ســمحة مطواعــة أليــدي ُركّابهــا؟ وكيــف ال يكــون كذلــك ولــه قلــب‬
‫يســايره ويصاحبــه ف ي� هــذا الموقــف‪ ،‬وهــو قلــب الشــجاع الفــارس‬
‫وتهيــأ؟‬
‫ـتعد لــه ّ‬
‫البطــل‪ ،‬الــذي يدفعــه إىل الحــرب بأمــر محكــم قــد اسـ ّ‬

‫ت‬
‫الــى‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫الحيــة ي‬
‫لقــد امتــ�ت قصيــدة عنــرة بهــذه المشــاهد الحركيــة ّ‬
‫ـخص تلــك المواقــف الم ُهولــة تُجــاه أعيننــا‪ ،‬وهــذه مــن خصائــص‬ ‫تشـ ّ‬
‫هــذه المع َّلقــة الخالــدة‪.‬‬

‫وكان عنـ تـرة قــد قتــل ضمضمـاً الــ ُـم ّري‪ ،‬فتو ّعــده ابنــاه هـ ِـرم ُ‬
‫وحصـ ي ن‬
‫ـ�‪،‬‬
‫ولهــذا قــال‪ :‬إنهمــا يشــتمانه‪ ،‬ويتو ّعدانــه باالنتقــام‪ ،‬ويُهــدران دمــه‪،‬‬
‫دمــه‬ ‫ولكنهمــا –عــى مــا يقــول‪ -‬أجـ ب ن ُ‬
‫ـ� مــن لقائــه‪ ،‬ولهــذا فهمــا نــذرا َ‬
‫قدمــان عليــه ف ي�‬
‫إذا لــم يلقَهمــا‪ ،‬أمــا إذا لقيهمــا فهمــا يخشــيانه وال يُ ِ‬
‫ـ� نفســه‬ ‫الحــرب‪ .‬وهــا هــو عنـ تـرة يختــم قصيدتــه ببيــت يجعلــه يمـ أ‬

‫إن يفعــل ذانــك الرجــان‬


‫وجــاً‪ ،‬إذ قــال‪ْ :‬‬
‫ونفــوس أعدائــه َ‬
‫َ‬ ‫فخــراً‪،‬‬
‫مــا فعــا مــن الشــتم وإهــدار الــدم‪ ،‬فقــد قتلــت أباهمــا ضمضم ـاً‬
‫� ِق ْتلــة لــه‪ ،‬وأكــرم قتلــة يل؛ إذ قتل ُتــه ف ي� الحــرب‪ ،‬فأكلتــه الســباع‬
‫ّ‬
‫ش‬
‫والنســور‪.‬‬

‫‪340‬‬
‫شداد ‪ʿ Antarah bin Shaddad‬‬
‫عنترة بن ّ‬

‫النصــاف‪ ،‬الراغبــة ف ي� إظهــار‬ ‫أر� ت‬


‫عنــرة نفســه الطامحــة إىل إ‬ ‫لقــد ض‬
‫البطــول المحتــدم‪ ،‬الــذي ابتــدأه بذكــر‬
‫ي‬ ‫تفردهــا‪ ،‬بهــذا النشــيد‬‫ّ‬
‫أ‬ ‫ف‬
‫الم ـرأة‪ ،‬ولــم تي�كهــا ي� تضاعيــف القصيــدة‪ ،‬ومــ�ه بالفخــر ببطولتــه‬
‫المثــال‪ ،‬ومــع ذلــك تظــل القصيــدة‬ ‫وفروســيته الـ تـى صــارت مـ ضـرب أ‬
‫ي‬
‫ف‬
‫جــزءاً مــن شــعره كلــه‪ ،‬فهــي لــم تنتــه‪ ،‬بــل تجـ ُـد صداهــا ي� قصائــده‬
‫فصلــه هنــا تجــده مجم ـا ً ف ي� قصيــدة أخــرى‪،‬‬ ‫أ‬
‫الثابتــة الخــرى‪ ،‬فمــا ّ‬
‫فصلــه هنــاك‪ ،‬فــكأن ديــوان شــعره قصيــدة خالــدة ف ي�‬ ‫ومــا أجملــه ّ‬
‫الفروســية والحــب والشــجاعة‪..‬‬

‫‪342‬‬
Al-Ḥārith ibn Ḥillizah ‫الحارث بن حِ ـلّـــزة‬
Al-Ḥārith ibn Ḥillizah ‫الحارث بن حِ ـلّـــزة‬

The Muʿallaqah of Al-Ḥārith ibn Ḥillizah ‫ـشـكـُـري‬


ْ َ ‫معلَّقة الحارث بن ِحـلّـــزة اليـ‬
From the Records of Victory ‫من دفاتر االنتصار‬

Introduction and Translation by: Kevin Blankinship �‫ صالح الزهر ن يا‬:‫و�ح‬


‫مقدمة ش‬
Al-Ḥārith ibn Ḥillizah ‫الحارث بن حِ ـلّـــزة‬

‫ن‬ ‫ش‬
Sometime in the middle of the 6th century AD, the ‫ـى يشــكر مــن قبيلــة‬‫ مــن أ�اف بـ ي‬،‫هــو الحــارث بــن ِح ّلــزة اليش ـكُري‬
mighty Arabian tribes of Bakr and Taghlib were, like so
‫ الذيــن يُلجــأُ إليهــم ف ي� أوقــات المحــن‬،‫بكــر بــن وائــل وحكمائهــا‬
many other tribes, at war with each other. ‫الــراث مــن أ‬
‫الخبــار مــا يكشــف‬ ‫ ال نجــد عنــه ف� كتــب ت‬.‫والشــدائد‬
‫ي‬
To restrain the violence, ʿAmr ibn Hind, son of a powerful ‫ وأنّــه كان شــديد‬،‫ ســوى أنــه كان مصاب ـاً بالـ بـرص‬،‫معالــم شــخصيته‬
king, took 100 hostages from each side and made them .‫ أفخــر مــن الحــارث بــن ح ّلــزة‬:‫الفخــر بقبيلتــه حـ تـى قيــل ف ي� المثــل‬
go with him on military raids.

ً‫أن لــه ولــدا‬ ‫ف‬


One day, according to reports, all the hostages from ّ ‫ فقــد ذكــر ابــن قتيبــة‬،‫اختلــف المؤرخــون ي� عــدد أبنائــه‬
Taghlib died in a deadly sandstorm, which outraged ‫ أدرك‬.‫إن لــه ولــد ًا آخــر اســمه عمــرو‬
ّ :�‫ـدا‬‫ن‬
‫ وقــال الميـ ي‬،‫اســمه مذعــور‬
Taghlib’s leaders and led to demands for recompense.
‫ وأنشــد معلقتــه أمامــه‬،‫ف ي� آخــر حياتــه عمــرو بــن هنــد ملــك الحـ يـرة‬
‫ عــى مــا يذكــر ابــن أ‬،‫وعمــره مئــة وخمــس وثالثــون ســنة‬
‫ قيــل‬.‫النبــاري‬
King ʿAmr gathered envoys from Bakr and Taghlib for
disputations and truce making. Each tribe’s spokesman ‫ـى كانــت تديــن بهــا قبيلــة‬‫ت‬
‫إن ديانتــه كانــت النرصانيــة؛ وهــي الديانــة الـ ي‬
.‫بكــر بــن وائــل ف ي� جاهليتهــا‬
gave his speech as an ode recited before the king, thus
entering them in the canon of pre-Islamic poets.

The representative from Taghlib was ʿAmr ibn Kulthūm, ،‫ســكنت قبيلــة بكــر بــن وائــل الجزيــرة العربيــة وبــاد البحريــن‬
author of one of the other ten Muʿallaqāt; for Bakr, the
‫ واســتوطنت فيمــا‬،‫وانتقلــت بعــد ذلــك إىل العــراق وبــاد الشــام‬
spokesman was al-Ḥārith ibn Ḥillizah, author of the
‫ف‬
‫م عــى وجــه‬580 ‫تــو� عــام‬ ‫آ‬
present poem. ‫ ي‬.‫يعــرف الن بديــار بكــر جنــوب تركيــا‬
.‫التقريــب‬
We know less about al-Ḥārith than any other Muʿallaqah
poet. Accounts differ on the details of his disputation
with ʿAmr ibn Kulthūm. In one retelling, King ʿAmr takes
80 hostages, not 100, and they die in battle rather than a
blazing desert simoom.

All versions have al-Ḥārith, already in his hundredth year


and stricken with leprosy, composing his Muʿallaqah on
the spot.

Because his skin was spotted with disease, al-Ḥārith


recited from behind a veil, but he so impressed the king
that he had the veil removed and said, “Let him come
nearer, let him come nearer.” As to the poem itself, many
have rejected al-Ḥārith’s Muʿallaqah as inferior.

349 348
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬

‫ســام صاحــب طبقــات فحــول‬ ‫مقــل‪ ،‬جعلــه ابــن ّ‬ ‫شــاعر ّ‬ ‫ٌ‬ ‫الحــارث‬
‫‪Premodern Arab critics like al-Marzubānī and Abū ʿAmr‬‬ ‫وعــده أبــو‬
‫الشــعراء مــن الطبقــة السادســة مــن شــعراء الجاهليــة‪ّ ،‬‬
‫‪al-Shaybānī say that the poet omitted words or let the‬‬
‫عبيــدة أجــود الشــعراء الذيــن قالــوا قصيــدة واحــدة جيــدة طويلــة‪.‬‬
‫‪rhyme pattern break down, although Ibn Qutaybah‬‬
‫وديوانــه الــذي بـ ي ن‬
‫ـ� أيدينــا يــدل عــى ذلــك‪ ،‬فليــس لــه فيــه إال قصائــد‬
‫‪excused al-Ḥārith for this on the grounds that it was‬‬
‫والبيــات‪ ،‬وبعــض المقطعــات‪.‬‬ ‫قليلــة العــدد أ‬
‫‪composed and recited on the spot.‬‬

‫‪It is true that the poem, in the words of A. J. Arberry, “is‬‬ ‫ـى أنشــدها ف ي� مجلــس الملــك‬ ‫ت‬
‫لــم يشــتهر للحــارث إال معلقتــه هــذه الـ ي‬
‫‪almost unadorned with those wild natural descriptions‬‬
‫ـ� بكــر وتغلــب‪ ،‬فقــد ذكــر ابــن‬ ‫عمــرو بــن هنــد ف� مجلــس صلــح بـ ي ن‬
‫‪of beast and bird and tree, which make the chief charm‬‬
‫ي‬
‫ف‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫أ‬
‫النبــاري أن عمــرو بــن هنــد أصلــح بـ يـ� القبيلتـ يـ� ي� بعــض حروبهــا‪،‬‬
‫‪of the others.” Still, it remains a compelling record of‬‬
‫وأخــذ مــن كل قبيلــة مائــة غــام رهنـاً لديــه؛ ليضمــن اســتتباب أ‬
‫المــن‪،‬‬
‫‪classical Arabic literature and culture.‬‬
‫وكان يصطحبهــم معــه ف ي� غزواتــه‪ ،‬ورحالتــه‪.‬‬
‫‪al-Ḥārith opens with the conventional amatory prelude‬‬
‫‪(nasīb) as a compliment to ʿAmr’s queen, Asmāʾ (lines‬‬ ‫ســموم مــات بســببها أبنــاء‬ ‫اليــام أصابــت النــاس‬ ‫و� يــوم مــن أ‬ ‫ف‬
‫ٌ‬ ‫ي‬
‫‪1-8), followed by a brief camel description (lines 9-15).‬‬ ‫تغلــب‪ ،‬فطلــب التغلبيــون ديــات أبنائهــم مــن البكريـ ي ن‬
‫ـ�‪ ،‬فأبــت قبيلــة‬
‫‪But the bulk of the poem stands, in the words of James‬‬ ‫بكــر‪ ،‬فاحتكمــوا إىل عمــرو بــن هنــد‪.‬‬
‫‪Montgomery, as a “masterly piece of oratory, alternating‬‬
‫‪encomium and braggadocio, chronicle and paraenesis,‬‬ ‫وقيــل‪ :‬إن ســبب مــوت أبنــاء تغلــب أنهــم كانــوا رعــاة‪ ،‬فــوردوا عــى‬
‫‪transforming the qaṣīda into a poetic annals of Bakr and‬‬ ‫مــورد مــاء فمنعهــم البكريــون فماتــوا ظم ـأً ف ي� الصح ـراء‪ ،‬فطالبوهــم‬
‫بدياتهــم فأبــوا‪ ،‬فاحتكمــوا إىل الملــك ف ي� خصومتهــم‪.‬‬
‫"‪Taghlib.‬‬

‫‪The poet calls out those who slander his people, vaunting‬‬
‫‪his own tribe and demanding resolution through a‬‬
‫ين‬
‫القبيلتــ� رشــحت قبيلــة بكــر شــاعرها النعمــان بــن‬ ‫وللصلــح ي ن‬
‫بــ�‬
‫‪council (lines 15-31).‬‬ ‫هــرم متحدثــاً رســمياً باســمها‪ ،‬فالتقــى بــه شــاعر قبيلــة تغلــب‬
‫عمــرو بــن كلثــوم (وهــو أحــد شــعراء المع َّلقــات)‪ ،‬فقــال لــه ‪-‬وقــد‬
‫‪He then gives details about the brave deeds of Bakr,‬‬
‫كان ثقيــل الســمع‪ :-‬يــا أصـ ّـم‪ ،‬جــاء بــك أوالد ثعلبــة تدافــع عنهــم‬
‫‪mentioning the return of Mundhir III, who in Ibn al-‬‬ ‫ـتدت الخصومــة بـ ي ن‬
‫‪Kalbī’s report is the king who mediates between Bakr‬‬
‫ـ� الشــاعرين‪ ،‬فتكلــم‬ ‫وهــم يفخــرون عليــك‪ ،‬فاشـ ّ‬
‫‪and Taghlib rather than ʿAmr ibn Hind (lines 32-40).‬‬ ‫النعمــان بــكالم ال يليــق ف ي� حـ ة الملــك حــى اشــتد غضــب الملــك‬
‫ت‬ ‫رض‬
‫‪There follows a litany of crimes against Taghlib by other‬‬ ‫منــه ‪ ،‬وهـ ّـم بقتلــه‪.‬‬
‫‪individuals and tribes, always with the refrain, “Are their‬‬
‫هنــا قــام الحــارث بــن ح ّلــزة وكان بــه بــرص‪ ،‬وكان عمــرو بــن هنــد‬
‫ال ينظــر إىل أحــد بــه ســوء‪ ،‬فارتجــل قصيدتــه ارتجــاال ً متكئــاً بقــوة‬

‫‪351‬‬ ‫‪350‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫‪crimes on us?” (a-ʿalaynā jarrā) (lines 41-65).‬‬ ‫حميتــه‪ ،‬فجــرح القــوس يــده‪ ،‬وكان‬ ‫وشــدة ّ‬
‫ّ‬ ‫عــى قوســه مــن غضبــه‬
‫ينشــد مــن وراء ســبعة ســتور‪ ،‬وكانــت أم عمــرو بــن هنــد تســتمع إىل‬
‫‪The poet then appeals to ʿAmr as a just king who‬‬
‫الحــارث‪ ،‬وتتعجــب مــن جزالــة شــعره‪ ،‬فظــل الملــك يطالــب برفــع‬
‫‪recognizes Bakr’s many acts of good service and their‬‬
‫وأ�كــه‬ ‫الســتور حـ تـى ظهــر لــه الحــارث‪ ،‬فدعــاه حـ تـى أجلســه بجــواره‪ ،‬ش‬
‫‪bravery in battle (lines 66-83).‬‬
‫ف� طعامــه‪ ،‬وجـ ّز لــه شــعور أبنــاء تغلــب المرتهنـ ي ن‬
‫ـ� عنــده إعجابـاً بمــا‬ ‫ي‬
‫‪While it can be difficult to hold together the many‬‬ ‫قــال‪ ،‬فظلــت هــذه الواقعــة مصــدر فخــر لبكــر ولشــاعرها العظيــم‪.‬‬
‫‪obscure places and events to which al-Ḥārith refers, the‬‬
‫‪main thrust is clear: that Bakr should not be blamed for‬‬
‫بــى الحــارث معلقتــه وفــق تقاليــد القصيــدة المادحــة ف ي� الشــعر‬ ‫ن‬
‫‪the many calamities endured by Taghlib.‬‬ ‫ت‬
‫الــى رحلــت عــن‬
‫الجاهــ�‪ ،‬حيــث بدأهــا بالحديــث عــن الصاحبــة ي‬ ‫ي‬
‫المــكان‪ ،‬فأصبــح قفــراً ال حيــاة فيــه‪ ،‬فركــب ناقتــه مبــدداً همومــه‪،‬‬
‫ـى حلــت بقومــه‪ .‬فالقصيدة‬ ‫ت‬
‫ليصــل بعــد ذلــك إىل مواجهــة المصيبــة الـ ي‬
‫تتكــون مــن ثالثــة موضوعــات‪( :‬الوقــوف عــى الطلــل‪ ،‬وصــف الناقــة‪،‬‬
‫المرافعــة ف ي� مجلــس الملــك)‪.‬‬

‫وقــد كشــف فيهــا عــن قــدرة كبـ يـرة عــى تطويــع اللغــة لقضيتــه‪ ،‬كمــا‬
‫كشــف عــن قــدرة حجاجيــة فــذة تمكــن مــن خاللهــا مــن تحقيــق النــر‬
‫عــى خصمــه العنيــد عمــرو بــن كلثــوم‪.‬‬

‫والقصيــدة تتكــون مــن ‪ ٨٣‬بيت ـاً‪ ،‬وهــي مــن البحــر الخفيــف‪ :‬فاعالتــن‬
‫مســتفعلن فاعالتــن‪.‬‬

‫‪353‬‬ ‫‪352‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫ٌ‬ ‫المشهد األول‬


‫عاشق بين نارين‬ ‫ ‬
‫!‪1. Asmāʾ called out: Now, soon I will depart‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫الث ُ‬
‫ـــواء‬
‫ُ َّ‬ ‫ُّ‬
‫ُر َّب ث� ٍو ُي َ�ـــل منـــه‬ ‫ُ‬
‫أمســـــاء‬ ‫ــــتـــــنا ب ِن‬
‫بـــي�ــــا‬ ‫‪َ .1‬آذ َن ْ‬
‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪How many lodgers bored me with their stay‬‬ ‫أخ�تنــا‪ ،‬بينهــا‪ :‬فراقهــا‪،‬‬‫آذنتنــا‪ :‬ب‬ ‫ال ْل ُ‬
‫صـــاء‬ ‫َء فأدنــــى ِد ي�رهـــا خَ‬ ‫قـــة �ش ّ ـــا‬
‫ـــد هلـــا ِب ُب� ِ‬
‫َ‬
‫‪ .2‬بعـــد ْهع ٍ‬
‫القامــة‪،‬‬ ‫ثــاو‪ :‬مقيــم‪ ،‬الثــواء‪ :‬إ‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫فالص ُ‬ ‫ـــاة ِ ّ‬ ‫فَ ُ ّ ُ‬
‫‪2. after Asmāʾ had left from Shammāʾs dunes‬‬
‫ال�قــة هــي المــكان‬‫برقــة شـ ّـماء‪ :‬ب‬ ‫فالوفـــاء‬ ‫فعـــاذب‬‫ِ‬ ‫تـــاق‬‫ذي ِف ٍ‬ ‫فـــاح فأعلــــى‬ ‫‪� .3‬حي‬
‫ين‬
‫الطــ� والرمــل‪،‬‬ ‫المرتفــع مــن‬ ‫تان فال ُ‬ ‫أ‬ ‫ُبـــب فالش َ‬‫ُّ‬ ‫ُ ُّ‬ ‫ُ َ‬
‫ ‬ ‫‪and then at Khalṣāʾ, near her hideaway,‬‬
‫وشــماء‪ :‬هضبــة‪ ،‬والخلصــاء‪،‬‬ ‫بــــاء‬ ‫ـــعب ِ‬ ‫ِ‬ ‫فأوديـــة الشــــر‬ ‫فـــر�ض القطـــا ِ‬ ‫ي‬ ‫‪.4‬‬
‫البـــاءُ‬ ‫ـــا ومـــا َ ي ُ� ُّد ُ‬ ‫َ َْ ً‬ ‫‪ .5‬ال أرى من َع ُ‬
‫محيــاة‪ ،‬الصفــاح‪ ،‬ذو فتــاق‪،‬‬ ‫يـــوم دل‬ ‫دت يف�ا فأبكـي الــ‬ ‫ِ‬
‫‪3. then at Muhayyāt, then Ṣifāḥ, then the heights‬‬ ‫عــاذب‪ ،‬الوفــاء‪ :‬كلهــا أســماء‬ ‫ُ‬
‫ـ ـ َـار أخ ـ يـرا تل ــوي ب� ــا العليـ ـ ُ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪of Dhūl-Fitāq and ʿAdhib, then Wafāʾ,‬‬ ‫مواضــع بصح ـراء الدهنــاء‪ ،‬ريــاض‬ ‫ـاء‬ ‫‪ .6‬وبعيني ــك أوق ــدت ِهن ــد النـــــ‬
‫يلـــوح ّ‬ ‫أوق تْ‬‫َ‬
‫القطــا‪ :‬الريــاض جمــع روضــة‬
‫الــى ث‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫الض ُ‬
‫يــــاء‬ ‫ُ‬ ‫ــــن ِب ُع ٍ‬
‫ـــود امك‬ ‫ِ‬ ‫ـن العقيـ ِـق فشــخصيـ‬ ‫د�ــا بـ ي ن‬ ‫‪.7‬‬
‫َ‬
‫ب خَ� ـز ٍاز يه�ــات ِمنـ‬
‫َ‬ ‫نـــو ُ‬
‫‪َ .8‬فت ّ‬
‫يكــر فيهــا‬ ‫وهــي الماكــن ي‬
‫‪4. the gardens of Qaṭā, and then the vales‬‬
‫النبــت عنــد نــزول المطــر‪ ،‬والقطــا‪:‬‬
‫الصـــاءُ‬ ‫ـك ِ ّ‬ ‫بعيـــد‬
‫ٍ‬ ‫رت ن� َرهـــا مـــن‬
‫ ‬ ‫‪of Shurbub and Shuʿbatān and Ablāʾ.‬‬
‫طــر بــري يشــبه الحمــام‪ ،‬وادي‬ ‫ي‬
‫ال�بــب والشــعبتان والأبــاء‪:‬‬ ‫ش‬
‫بــ� الحــارث وصاحبتــه‬ ‫بعــد عالقــة متينــة‪ ،‬وأيــام عامــرة أ‬
‫بالُنــس ي ن‬
‫‪5. I see no more the girl I dwelt with there.‬‬ ‫ٍ ّ ٍ‬
‫أســماء مواضــع بالدهنــاء‪ .‬مــن‬
‫ ‬ ‫ ‪I madly weep, but that brings only shame.‬‬ ‫عهــدت فيهــا‪ :‬مــن اعتــدت أن‬ ‫خــر‬
‫بنيتهــا‪ ،‬فــكان ب‬ ‫أســماء‪ ،‬قــررت الرحيــل عــن المــكان‪ ،‬وأعلمتــه ّ‬
‫ـى أســماء‪ ،‬دله ـاً‪ :‬بــا‬ ‫ن‬ ‫الرحيــل فاتحــة القصيــدة‪ ،‬الــذي لفــت مــن خاللــه ذهــن المخاطــب إىل‬
‫أرى فيهــا يعـ ي‬
‫‪6. Before your eyes, Hind lit the fire at night‬‬ ‫عقــل‪ ،‬بعينيــك‪ :‬عــى مـرأى منــك‪،‬‬
‫ ‬ ‫;‪and then the highlands coaxed it to a flame‬‬ ‫هنــد‪ :‬صاحبــة مــن صاحباتــه‪.‬‬
‫تحــل عنــه‪ ،‬فكثـ يـر مــن النــاس‬ ‫أن الرحيــل قــد يكــون راحــةً للراحــل والمر َ‬
‫تلــوي بهــا العليــاء‪ :‬أي تحــرك‬
‫أ‬
‫ـ� يطــول‪ .‬لكــن مــع أســماء المــر مختلــف؛‬ ‫يبعــث مكوثــه الملــل حـ ي ن‬
‫شــعلتها الريــح ف ي� مــكان عــال‪،‬‬ ‫ف‬ ‫فإنهــا حـ ي ن‬
‫‪7. she kindled it near ʿAqī�q and Shakhṣān,‬‬ ‫ي ن‬ ‫ـب‪ ،‬وتركــت‬ ‫ـ� قــررت الرحيــل زرعــت الخــوف ي� نفــس المحـ ّ‬
‫شــخص�‪ :‬موضعــان‪.‬‬ ‫العقيــق‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪bright as the noonday sun, with aloeswood.‬‬ ‫العــود‪ :‬هــو الطيــب الــذي‬ ‫الجــدب يحيــط بالمــكان‪ ،‬فبــدأ الحــارث يوقــظ الصح ـراء مــن غفوتهــا‬
‫يوضــع عــى النــار‪ ،‬تنــورت‪ :‬رأيــت‬ ‫المكنــة ويحشــدها ف ي� تتابــع مثـ يـر‪ ،‬وكأنــه‬‫لمواجهــة الفاجعــة‪ ،‬ويلملــم أ‬
‫‪8. I saw it from far off in old Khazāz,‬‬ ‫ضوءهــا‪ ،‬خــزاز‪ :‬جبــل بالدهنــاء‪،‬‬
‫ ‬ ‫!‪but how distant its warmth from where you stood‬‬ ‫الصــاء‪ :‬النــار‪.‬‬ ‫الطبيــب الــذي يحــاول إنعــاش قلــب المريــض‪ ،‬للحفــاظ عــى حيــاة‬
‫الذكريــات الجميلــة‪.‬‬

‫المكنــة مكانـاً تلــو آخــر بحثـاً عــن المحبوبــة الراحلــة وذكرياتهــا‬ ‫يتفقــد أ‬
‫ـ� يفقــد أ‬
‫المــل ينهــار باكي ـاً‬ ‫والمــن أ‬
‫والمــل‪ ،‬وحـ ي ن‬ ‫النابضــة بالســعادة أ‬
‫بــكاء مــن فقــد عقلــه‪ .‬وهــل للعاقــل أن يعــي بــأن البــكاء ال يــرد حبيبـاً‪،‬‬
‫وال يحــل إشــكاال ً فيكـ ّـف عــن بكائــه؟‬

‫ف ي� هــذا الفــراغ العاطفــي القاتــل الــذي يــزرع المــوت ف ي� كل زوايــا‬


‫الصحـراء‪ ،‬يلتفــت الشــاعر مــن الحديــث بضمـ يـر المتكلــم إىل التعبـ يـر‬
‫و� هــذا االلتفــات رغبــة ف ي� التحــول مــن حــال إىل‬
‫ف‬
‫بضمـ يـر المخاطــب‪ ،‬ي‬
‫حــال‪.‬‬

‫‪355‬‬ ‫‪354‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫الــى أوقدتهــا عــن بعــد‪ ،‬ف ي� رابيــة‬


‫ت‬
‫هنــا يبــر الشــاعر نــار هنــد ي‬
‫مرتفعــة‪ ،‬فبــدأت تلــوح كمــا يلــوح الضيــاء‪ ،‬مــع أن الريــاح تلــوي‬
‫الزكيــة ف ي� الفضــاء المفتــوح‪،‬‬
‫بشــعلتها يمنــة ويــرة‪ ،‬وتبعــث رائحتهــا ّ‬
‫فيشــتاق الشــاعر لدفئهــا‪ ،‬ولكنهــا بعيــدة ال يمكــن الوصــول إليهــا‪.‬‬

‫النــار تلــوح مــن خـزازى‪ ،‬وهــو مــكان شــهد يومـاً مــن أيــام الـراع بـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫ـى أشــعلتها‬ ‫ت‬
‫بكــر وتغلــب‪ ،‬فيهــرب مــن نــار إىل نــار‪ ،‬فنــار الف ـراق الـ ي‬
‫ـ� ناريــن‪ ،‬ال يــدري‬ ‫أســماء بفراقهــا‪ ،‬أفضــت بــه إىل نــار هنــد‪ ،‬فهــو بـ ي ن‬
‫عــى أي جانبيــه يميــل‪.‬‬

‫توقــد هنــد نارهــا بعــود‪ ،‬وأيّ ـاً كان العــود للطيــب أو إ‬


‫للشــعال؛ فــإن‬
‫داللــة العــود ف ي� هــذا الســياق ترتبــط ارتباطــاً وثيقــاً بالحــرب‪ ،‬وكمــا‬
‫قــال نــر بــن سـ ّـيار‪:‬‬
‫الحرب ّأو ُلها ُ‬
‫كالم‬ ‫َ‬ ‫النار بالعودين تُذىك وإن‬ ‫فإن َ‬
‫ن‬
‫بــ� بكــر‬ ‫ّ‬
‫ينســل إىل النــار الموقــدة ي‬ ‫بــ� نــاري أســماء وهنــد‬‫مــن ي ن‬
‫وتغلــب‪ ،‬مســتعيناً بعمــرو بــن هنــد إلطفــاء لهبهــا المشــتعل‪.‬‬

‫الحبــة‪ ،‬والشــعور بالوحــدة‪ ،‬وعــدم القــدرة عــى‬ ‫إن فقــدان أ‬


‫التماســك‪ ،‬وذهــاب العقــل أمــام الفاجعــة ف ي� مقدمــة القصيــدة جمــرة‬
‫ـى أهلكــت الحــرث‬ ‫ت‬ ‫ن‬
‫مــن نــار الصحـراء الموقــدة بـ يـ� أبنــاء العمومــة‪ ،‬الـ ي‬
‫والنســل‪ ،‬وال ســبيل للخــروج منهــا إال بمجابهتهــا‪ ،‬وتجفيــف منابــع‬
‫موقديهــا‪.‬‬

‫النــار محــور هــذه المقدمــة‪ ،‬فهــي شــغل الحــارث الشــاغل‪ ،‬لــذا‬


‫ـ� تحـ ّـدث عــن لواعــج الحــب‪ ،‬ولوعــة‬ ‫فرضــت حضورهــا عليــه‪ ،‬فحـ ي ن‬
‫ت‬
‫الف ـراق‪ ،‬لــم يجــد لهــا شــبيهاً إال لهــب النــار‪ ،‬الـ ي‬
‫ـى تلــوح لــه مــن كل‬
‫مــكان‪ ،‬فتفقــده عقلــه‪ ،‬وتجـ بـره عــى الرحيــل عــن المــكان‪.‬‬

‫احتجــاج مبطــن عــى هــذا الواقــع‬


‫ٌ‬ ‫إن رحيــل أســماء عــن المــكان‬
‫تغيــره‪ ،‬وهــو مــا يدفــع الحــارث إىل‬ ‫يز‬
‫وتحفــر للحــارث إىل ي‬ ‫المــزري‪،‬‬
‫ركــوب ناقتــه لمواجهــة الكارثــة‪.‬‬

‫‪356‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫ُ‬ ‫المشهد الثاني‬


‫الناقة الطائر‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫النجــ ُ‬
‫ـاء‬ ‫ـوي ّ‬ ‫ــ ّـم إذا َخـ َّـف ب� َّلثـ ّ‬ ‫ـر ّأنـــي قــد أسـ نُ‬
‫ـتع� عــى َاهلــ‬ ‫ي‬ ‫غـ ي َ‬ ‫‪.9‬‬
‫‪9. When sorrow comes, and swift escape makes off‬‬ ‫ٌِ‬ ‫ِ‬ ‫ْ َ ٌ ُ‬
‫َ‬ ‫نّأ‬ ‫ُ‬
‫َّ‬ ‫ُّم ِر‬ ‫ِب زَ�ف‬
‫الثــوي‪ :‬الثــاوي هــو المقيــم‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪with camp dwellers—in those times I rely‬‬
‫الســر الرسيــع‪ ،‬زفــوف‪:‬‬ ‫ي‬ ‫النجــاء‪:‬‬
‫ُ‬
‫ســـقفاء‬ ‫ئـــــــال د ّويـــة‬ ‫ٍ‬ ‫ــــــوف ك�ــــــا ِهقلـــــــة أ‬ ‫ٍ‬ ‫‪.10‬‬
‫را وقــد ند� إالمسـ ُ‬ ‫ً‬ ‫ــ ُ‬ ‫وأفزهع ــا ّ‬‫ـأة َ‬ ‫ْ َْ ً‬ ‫َ‬
‫‪10. on a quick camel, tall like an ostrich‬‬
‫ناقــةٌ مرسعــة‪ ،‬هقلــة‪ :‬نعامــة‪ ،‬أم‬ ‫ـاء‬ ‫ـاص عـ‬ ‫القنـــ‬ ‫آن َســـــ ــت نب ـ‬ ‫‪.11‬‬
‫ً ّ‬‫أ‬ ‫الر ْجــع َ‬ ‫ْ‬
‫خل فَ�ــا مــن ّ‬ ‫فـ نـرى‬
‫رئــال‪ :‬أم فــراخ‪ ،‬دويّــة‪ :‬تعيــش‬
‫ ‬ ‫;‪who mothers her chicks in the desert dry‬‬ ‫ف ي� صحــراء واســعة‪ ،‬ســقفاء‪ :‬ذات‬
‫ُ‬
‫هــــباء‬ ‫ــــع َمنــــــــينا كنـــه ِإ‬ ‫ِ‬ ‫والوقـــ‬ ‫ِ‬
‫‪.12‬‬
‫ين‬ ‫ين‬ ‫الصحــراءُ‬ ‫طات ُتلــوي ب�ــا َّ‬ ‫ســاق ٌ‬ ‫ٌ‬ ‫ـــا مـــن َخ ف ِل� َّ‬ ‫َ ً‬
‫طويلتــ� فيهمــا انحنــاء‪،‬‬ ‫رجلــ�‬ ‫ِ‬ ‫ـــن ِطـــراق‬ ‫ِ‬ ‫وطراق‬ ‫ِ‬ ‫‪.13‬‬
‫‪11. an ostrich, frightened by a hunter’s step,‬‬ ‫نبــأة‪ :‬صــوت خفــي ال يــدرى مــا‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُّ‬ ‫َ ُ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ََ‬
‫ ‬ ‫‪past mid-afternoon as the night draws near.‬‬ ‫مصــدره‪ ،‬أفزعهــا القنــاص‪ :‬أخافهــا‬ ‫معيـــاء‬ ‫ابــــن ٍ ّه ب ِل ّيـــة‬
‫ِ‬ ‫ــــل‬ ‫واجــــر إذ كــــ‬ ‫أتلهــــى ب�ـــا اهل ِ‬ ‫‪.14‬‬
‫الصيــاد‪ ،‬الرجــع والوقــع‪ :‬وقــوع‬
‫الرض وارتفاعهــا عنهــا‪،‬‬ ‫أرجلهــا عــى أ‬
‫—‪12. You see back where this bird has stepped and strode‬‬ ‫المنـ ي ن‬
‫ترحــل أســماء‪ ،‬يف�كــب الحــارث ناقتــه مســتعيناً بهــا عــى همومــه‬
‫تث�ه‬ ‫ـ�‪ :‬الغبــار الخفيــف الــذي ي‬
‫ ‬ ‫‪a dustcloud, little sand-specks there and here,‬‬ ‫وأحزانــه‪ ،‬خارجــاً بهــا مرسعــاً مــن عالــم الوحشــة الــذي يحيــط بــه‬
‫بقوائمهــا‪ ،‬إهبــاء‪ :‬الهبــاء المنبــث‬
‫الــذي يشــبه الدخــان‪ ،‬الطـراق‪ :‬نعال‬
‫ـى‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫‪13. and footprints, then more footprints falling close‬‬ ‫تصنــع للإبــل مــن الجلــد‪ ،‬تلــوي‬ ‫مــن كل جانــب‪ ،‬فتبــدو الناقــة ي� رسعتهــا براكبهــا وكأنهــا النعامــة الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪that soon the wasteland all but hides from view.‬‬ ‫بهــا‪ :‬تمزقهــا‪ ،‬أتلهــى بهــا‪ :‬ألهــو بهــا‬ ‫فجأتهــا العاصفــة والمطــر ف ي� رحلــة بحثهــا عــن الطعــام‪ ،‬فتذكــرت‬
‫مســتمتعاً بركوبهــا‪ ،‬الهواجــر‪ :‬جمــع‬
‫هاجــرة‪ ،‬وهــي الحــر الشــديد ف ي�‬ ‫صغارهــا‪ ،‬فاندفعــت نحوهــم ف ي� الصحـراء بقوائمهــا الطويلــة المنحنية‬
‫‪14. On this cow, I romp in the noonday heat‬‬
‫منتصــف النهــار‪ ،‬بليــة عميــاء‪ّ :‬‬
‫البلية‬ ‫ـ�‪.‬‬ ‫العــداء ت‬
‫الم�بصـ ي ن‬ ‫لتحميهــم مــن أ‬
‫ ‬ ‫‪while others, care-worn, are like blind camels too.‬‬
‫ـى إذا مــات صاحبهــا‬ ‫ت‬
‫هــي الناقــة الـ ي‬
‫قــره وتركــت حــىت‬ ‫عقلــت عنــد ب‬
‫تمــوت‪ ،‬عميــاء‪ :‬عاجــزة ال تســتطيع‬ ‫ـمعت صوتـاً ال تــدري مــا مصــدره؟ وأفزعهــا الصيــاد ت‬
‫الم�صــد‬ ‫لقــد سـ ْ‬
‫التخلــص ممــا هــي فيــه‪.‬‬
‫لهــا‪ ،‬وأســدل الليــل عــى الصحــراء جلبابــه‪ ،‬فــزادت مــن رسعتهــا‪،‬‬
‫ين‬
‫الجاهليــ� إذا شــبهوا نياقهــم بالنعــام أن‬ ‫ومــن عــادة الشــعراء‬
‫يصفــوا بيضهــا‪ ،‬أو صغارهــا الذيــن تركتهــم وخرجــت بحثـاً لهــم عــن‬
‫الطعــام‪ ،‬وقــد أخــذ منهــم الجــوع كل مأخــذ‪ .‬لكــن الحــارث يكتفــي‬
‫بمشــهد رسعــة النعامــة‪ ،‬ويطــوي بقيــة المشــاهد‪ ،‬ليــدع النهايــة‬
‫مفتوحــة‪ ،‬وكأن رحلــة النعامــة هــي رحلتــه للصلــح مــع خصومــه ال‬
‫يــدري إىل مــاذا تــؤول؟‬

‫تنطلــق الناقــة برسعــة الفتــة مــن عوالــم الخــوف والهمــوم والظلمــة‬


‫ت‬
‫مهتديــةً بنــار هنــد الـ ي‬
‫ـى الح ضوؤهــا بخـزازى‪ ،‬فتثـ يـر الغبــار بأخفافهــا‪،‬‬
‫وينعقــد وراءهــا وكأنــه ســحابة مــن الدخــان الشــفيف‪ ،‬وهنــا تظهــر‬
‫النــار مــرة أخــرى مــن وراء حجــب اللغــة‪ ،‬ويظهــر الخــوف مــن فشــل‬

‫‪359‬‬ ‫‪358‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫المســعى‪ ،‬فهــو ال يريــد أن يكــون ســعيه وســعي ناقتــه هبــا ًء منثــور ًا‪،‬‬
‫كذلــك الهبــاء المنعقــد مــن وراء ناقتــه الراكضــة ف ي� هجـ يـر الصح ـراء‪.‬‬

‫ـى تحمــي أخفــاف الناقــة تتســاقط مــن سـ يـرها‬ ‫ت‬


‫تبــدأ نعــال الجلــد الـ ي‬
‫الرسيــع ف ي� شــدة الهاجــرة‪ ،‬وهــي تندفــع خارجــة مــن هــذا المــدار‬
‫الموحــش‪ ،‬ومــع كل هــذا الخــوف فــإن الحــارث يالعــب بهــا الهاجــرة‪،‬‬
‫الحــر الالهــب‪ ،‬ويتنــاىس بهــا‬
‫ّ‬ ‫ويســتمتع برسعتهــا ونشــاطها ف ي� هــذا‬
‫بص�تــه وقدرتــه عــى‬ ‫ف‬
‫همومــه‪ ،‬ي� لحظــات يفقــد فيهــا صاحــب الهـ ّـم ي‬
‫بلــوغ غايتــه‪ ،‬فيصبــح مثــل الناقــة المربوطــة عنــد قـ بـر صاحبهــا‪ ،‬وقــد‬
‫ـت الطعــام والـ شـراب حـ تـى تمــوت‪،‬‬ ‫وح ِـر َمــ ْ‬
‫ُع ِـكـــس رأســها إىل ذنبهــا‪ُ ،‬‬
‫فــا تهتــدي إىل الخــروج مــن هــذه المحنــة ســبيالً‪.‬‬

‫لقــد بــدأ هنــا الحــارث يخــرج مــن دائــرة الخــوف والهمــوم والظلمــة‬
‫ـى كانــت تحيــط بــه عندمــا تركتــه أســماء ورحلــت‪ ،‬وأصبــح يالعــب‬ ‫ت‬
‫الـ ي‬
‫بناقتــه الهواجــر‪ ،‬ويهتــدي إىل غايتــه‪ ،‬وهــي غايــة شــاقّة‪ ،‬ســتظهر‬
‫عبقريتــه ف ي� تخطــي عقباتهــا ف ي� المقطــع القــادم مــن المع َّلقــة‪.‬‬

‫‪360‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫المشهد الثالث‪ :‬رسالة السالم ‪ ..‬مرافعة في مجلس الملك‬

‫خبر وعتاب‬ ‫ ‬
‫ـب ُنعنـــى ب�ــا ُونســـ ُ‬ ‫وخ ْطـ ٌ‬
‫ٌ َ‬
‫ــــم أنبـــــا‬
‫أ‬ ‫تن‬
‫‪15. News came about Arāqim’s tribe, and what‬‬
‫أ‬ ‫أ‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ـاء‬ ‫ء‬ ‫وأ�� عــــن الر ِاق ِ‬ ‫‪.15‬‬
‫ ‬ ‫‪we heard troubled us, causing worry and grief:‬‬ ‫الخطــب‪ :‬المــر العظيــم‪ ،‬الراقــم‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ف‬ ‫َ‬ ‫ا� َي ْغ ُ‬ ‫الر ِ ق َ‬‫أ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬
‫حـ ّـي مــن تغلــب‪ ،‬نعـ نـى بــه‪ :‬نهتــم‬ ‫حفــــاء‬ ‫ن علينـــا ي� ق ِولـــم ِإ‬ ‫ــــــلــــو‬ ‫أن إخواننــــا‬ ‫‪.16‬‬
‫ـ� َ خ‬ ‫َ ُ خ‬ ‫ْ‬ ‫َّ‬ ‫َخ ُ َ‬
‫‪16. our brothers Arāqim have gone too far,‬‬
‫الحفــاء‪:‬‬ ‫بــه‪ ،‬يغلــون‪ :‬يظلمــون‪ ،‬إ‬ ‫ـاء‬‫ال َــ ُ‬
‫ـب وال ينفــع الــ َّي‬ ‫نـ ِ‬ ‫يء ِم ّنـــا ِبــذي الــذ‬ ‫ـون الـ بـر َ‬ ‫ي� ِلطـ‬ ‫‪.17‬‬
‫الخــ�‪ :‬ب‬ ‫ّ‬ ‫ـرب َ‬ ‫َزمعــوا ّأن ُ َّك مــن َضــ َ‬
‫ـ ـ َـر ُم ـ ٍ‬
‫الــريء‬ ‫إاللحــاح الشــديد‪،‬‬ ‫وأنـ ــى ال ـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪harassing us and offering no relief,‬‬ ‫يّ‬
‫الــراءة‪ ،‬مــن‬
‫مــن الذنــب‪ ،‬الخــاء‪ :‬ب‬
‫ـوالء‬ ‫ـوال لن ــا‬ ‫الع ْيـــ‬ ‫‪.18‬‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫العــر‪ :‬إشــارة إىل كليــب‪،‬‬ ‫ي‬ ‫ض�ب‬ ‫ضوضاء‬‫ُ‬ ‫أصب َح ْت ُلم‬ ‫أصب ُحوا َ‬ ‫ـا َ‬ ‫فملـــ‬‫أمـــر ُه ِبليـــل ّ‬ ‫َ‬ ‫عـــوا‬ ‫أ جْ َ‬
‫�‬ ‫‪.19‬‬
‫ٍ‬
‫—‪17. confusing guilty and guiltless in our ranks‬‬ ‫والعـ يـر أفضــل الصيــد وقيــل العـ يـر‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫!‪as if innocence helps us not a bit‬‬ ‫هــو الوتــد‪ ،‬ضوضــاء‪ :‬أصــوات‬ ‫ـاء‬ ‫ـهال خيــل ِخــال ذاك ُرغــ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ــ ِ‬ ‫ـب ومن تصــ‬ ‫ـاد ومن جميـ ٍ‬ ‫ِمــن ُمنـ ٍ‬ ‫‪.20‬‬
‫مرتفعــة‪ ،‬تصهــال‪ :‬صهيــل وهــو‬
‫صــوت الخيــل‪ ،‬الرغــاء‪ :‬صــوت‬
‫بــدأ الحــارث مرافعتــه ف� مجلــس عمــرو بــن هنــد باســتيائه مــن أ‬
‫النبــاء‬
‫‪18. They claim that those who drive the wild asses‬‬ ‫ي‬
‫إالبــل‪.‬‬ ‫أ‬
‫ـى الراقــم مــن تغلــب‬ ‫ن‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪are clients to us, and we their respite.‬‬ ‫ـى تتــواىل عليــه مــن غضــب أبنــاء عمومتــه بـ ي‬
‫الـ ي‬
‫ممــا جــرى ألبنائهــم الذيــن منعهــم البكريــون مــن الــورود عــى المــاء‬
‫فماتــوا عطشـاً ف ي� الصحـراء‪.‬‬
‫‪19. Arāqim planned by night, and with the dawn‬‬
‫ ‬ ‫‪they rose and filled the air with cries and yells,‬‬

‫‪20. some calling, some responding, all mixed in‬‬ ‫هــذا النبــأ الفاجــع يقــع عــى الحــارث بــن ح ّلــزة وقــوع المصــاب‬
‫ ‬ ‫‪with neighing horses and foaming camels.‬‬ ‫ـرم كبـ يـر‪ ،‬وفقــدان أبنــاء العمومــة مؤلــم‪ ،‬وزاد الشــعور‬ ‫فالجـ ُ‬
‫الجلــل‪ُ ،‬‬
‫يســتث� أحــداً مــن بكــر‪ ،‬فهــم كلهــم‬ ‫ن‬ ‫بالمصيبــة االتهــام الــذي ال‬
‫ي‬
‫ف‬
‫ـام ال يقـ ّـل ي� ألمــه عــن ألــم‬ ‫مجرمــون ف� نظــر التغلبيـ ي ن‬
‫ـ�‪ ،‬وهــذا اتهـ ٌ‬ ‫ي‬
‫ف‬
‫الفقــد‪ ،‬فهــم يُجحفــون ي� خصومتهــم‪ ،‬ويخلطــون الـ بـريء بالمذنــب‪،‬‬
‫اع�اضـاً‪ ،‬وال رفضـاً للتهمــة‪ ،‬فالجميــع ف ي� نظرهم‬ ‫وال يقبلــون مــن أحــد ت‬
‫مذنــب‪ ،‬ال تنفــع الـ بـريء براءتُــه‪ ،‬وال المفــارق لهــم بُعــده‪.‬‬

‫ـ� جعلــوا كل مــن ض�ب وتــده ف ي� الصحـراء‬ ‫لقــد أرسفــوا ف� اتهامهــم حـ ي ن‬


‫ي‬
‫حملونــا‬ ‫ف‬ ‫ش‬
‫فحملونــا ُجرمــه‪ ،‬وأ�كونــا ي� ذنبــه‪ .‬لقــد ّ‬
‫مــن أبنــاء عمومتنــا ّ‬
‫جميعـاً مســئولية الجريمــة‪ ،‬وأصــدروا قـرار االتهــام ضدنــا إ‬
‫بالجمــاع‪،‬‬
‫وقــرروا أ‬
‫الخــذ بالثــأر مــن المذنــب والـ بـريء‪ ،‬فمــا أصبــح الصبــح حـ تـى‬
‫ـرب شــاملة ال‬ ‫ف‬
‫البــل ي� حـ ٍ‬
‫عــا رصاخ النــاس‪ ،‬وصهيــل الخيــول‪ ،‬ورغــاء إ‬
‫ن‬
‫ـتث� أحــداً‪.‬‬
‫تسـ ي‬

‫‪363‬‬ ‫‪362‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫نبش التاريخ‬
‫َ‬ ‫َ َ‬ ‫ّ ُ ُ ّ ُ‬
‫‪21. Hey big mouth! You who spin your web of lies‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـاء‬ ‫ـذاك َبقــ ُ‬ ‫ـرو وهــل ِلـ‬ ‫عنــد عـ ٍ‬ ‫امل ِرقــــش َع ّنــــا‬ ‫يُّأ�ــــا الن ِاطـــق‬ ‫‪.21‬‬
‫أ‬ ‫َ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫تَ ْ‬
‫ال خ�لنــــا عـــى غــــرا ِئك نّإ�‬
‫?‪ to ʿAmr—you think these fibs will last a day‬‬ ‫ّ‬
‫الناطــق‪ :‬عمــرو بن كلثــوم‪ ،‬المرقش‪:‬‬ ‫ال ُ‬
‫المزيــن الــكالم بالباطــل‪ ،‬عمــرو‪:‬‬ ‫عداء‬ ‫قبــل مــا قد وشـــى ِبنــا‬ ‫‪.22‬‬
‫ٌّ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬
‫!‪22. Do not suppose your smears will stick to us‬‬
‫عمــرو بــن هنــد‪ ،‬وهــل لــذاك بقــاء‪:‬‬ ‫قعســــاء‬‫ُ‬ ‫ـــزة‬ ‫ن� ُح ُصـــون ِوع‬ ‫ـــناءة ت ِنميـــ‬ ‫فبقينـــا عـــى الش ِ‬ ‫‪.23‬‬
‫ُّ ٌ‬ ‫ّ‬ ‫َق ْبـ َـل ما اليـ ِ َ‬
‫ـوم ّبيضــت ِب ُع ِ‬
‫ال بقــاء لمــا قلــت مــن كــذب علينــا‬ ‫ـــط وإ ُ‬
‫ ‬ ‫‪You’re not the first to slander in this way.‬‬ ‫عنــد الملــك‪ ،‬تخلنــا‪ :‬تظننــا‪ ،‬غرائــك‪:‬‬ ‫بــــاء‬ ‫ِ‬ ‫اس يف�ـــا تعي‬ ‫ــــن ِ‬ ‫يون الـ‬ ‫‪.24‬‬
‫ينجاب عنـ ُـه َ‬ ‫ً‬ ‫أ َّ َ َ‬
‫اســتعدائك الملــك علينــا‪ ،‬إنــا قبــل‬ ‫ماء‬ ‫الع ُ‬ ‫ُ‬ ‫َعــ َـن َج نو�‬ ‫املنـــون تَ�دي بنـــا أر‬ ‫وكن‬ ‫‪.25‬‬
‫‪23. We’re here despite the hatreds that we faced,‬‬ ‫و� بنــا‪ :‬مــا أكـ ثـر مــا ش‬ ‫مــا قــد ش‬
‫ـــد َ ّ‬ ‫ـــوه ّللدهــــر ُمؤي ٌ‬ ‫ُت ُ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َْ‬
‫ُمك ف ِ�ــ ّـرا عــى احلــ ِ‬
‫و�‬ ‫ص ُ‬
‫ ‬ ‫‪upheld by noble birth and strength unswayed.‬‬ ‫�ض‬
‫العــداء فلــم ي ونــا‪ ،‬الشــناءة‪:‬‬ ‫بنــا أ‬ ‫ــــاء‬ ‫ِ ِ‬ ‫ـوادث ال تــ ْـر‬ ‫‪.26‬‬
‫الم ـ ُ‬ ‫أ‬ ‫ت ش‬ ‫ّ‬ ‫تُ‬ ‫ُ ّ‬ ‫َّ‬
‫الكراهيــة‪ ،‬تنمينــا‪ :‬ترفــع قدرنا وتحفظ‬ ‫ـاء‬ ‫ـي ب� ــا‬ ‫هـ ــا إلين ــا � ـ ي‬ ‫فـــأدو‬ ‫أرد�‬ ‫ـــة‬
‫يأ�ـــا خط ٍ‬ ‫‪.27‬‬
‫‪24. Times past, our frantic shouts have daubed the eyes‬‬ ‫كرامتنــا‪ ،‬حصــون‪ :‬قــاع‪ ،‬قعســاء‪:‬‬
‫ـاء‬ ‫والحي ـ ُ‬ ‫أ ُ أ‬
‫ـب في ـ ِـه الم ــوات‬ ‫ـن ِم ْلحـ َـة ّ‬ ‫إن َن ْبشـ تُـم مــا بـ نَ‬
‫ثابتــة ال تــزول‪ ،‬قبــل مــا اليــوم‪:‬‬ ‫ِق ـ ِ‬ ‫فالصـــا‬ ‫ي‬ ‫‪.28‬‬
‫ ‬ ‫‪of people blind with envy, scorn, and pride.‬‬
‫قبــل هــذا اليــوم‪ ،‬ب ّيضــت بعيــون‬ ‫والبـ ـر ُاء‬ ‫الصـــاح إ‬ ‫ُ‬ ‫ـاس وفيـ ِـه ّ‬ ‫ــ ُ‬ ‫فالنقـ ُـش تَ ج� َش ـ ُـمه النـــّ‬ ‫أو َن َق ْشـ تُـم َّ‬ ‫‪.29‬‬
‫ـ ـ َـم َض عين ــا ف� َج ِنف� ــا أق ـ ُ‬ ‫ً‬ ‫َُ‬ ‫َ‬
‫أو َس ــك تُّ� َع ّن ــا فك ّنـ ــا َمك ـ َـن أغـــ‬
‫النــاس‪ :‬أعمتهــم‪ ،‬تع ّيــط‪ :‬منعــة‬
‫‪25. Fate batters us, as if stoning a black‬‬ ‫وارتفــاع‪ ،‬إبــاء‪ :‬رفــض للــذل‪ ،‬المنون‪:‬‬ ‫ـذاء‬ ‫ي‬ ‫‪.30‬‬
‫َ‬
‫ ‬ ‫‪mountain, its peak with clouds disguised,‬‬ ‫المــوت‪ ،‬تــردي‪ :‬تهلــك‪ ،‬أرعــن‪ :‬جبل‪،‬‬
‫ن‬ ‫ت‬
‫الع ُ‬
‫ــــاء‬ ‫مـــوه هل علينـــا ِ‬ ‫ُثت ُ‬ ‫أو َمنعـ تُـم مــا تسألـــون ف َ�ـــن ُح ِّد‬ ‫‪.31‬‬
‫جــون‪ :‬أســود اللــون ي‬ ‫ـاس ِغ ــوا ًرا ل ــل يّ‬ ‫ـــب ّ‬
‫بمعــى‬ ‫وتــأ�‬
‫ـواء‬ ‫ح ُع ـ ُ‬ ‫ــ ُ‬ ‫ين� ُ‬ ‫هـــل ِ تُ ّ َ تَ‬
‫‪26. shored up against misfortune, not reduced‬‬ ‫أبيــض‪ ،‬أي الضــد‪ ،‬ينجــاب‪ :‬يــزول‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫النــــ‬ ‫علـــم يأ�م ِ‬ ‫‪.32‬‬
‫ً‬
‫ـر� سـ يـرا تّ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪by destiny’s unceasing hammer thuds.‬‬ ‫العمــاء‪ :‬الســحاب‪ ،‬مكفهــر‪ :‬قــوي‬
‫ال ي ن‬
‫ـاء‬ ‫احلســ ُ‬ ‫ح� ن�اها ِ‬ ‫ــ ي ن‬
‫ِ‬ ‫المال من َس َعـ ِف البحـ‬ ‫إذ رفعنا ج‬ ‫‪.33‬‬
‫يلــ�‪ ،‬الحــوادث‪ :‬المصائــب‪ ،‬ال‬ ‫ُ‬ ‫ت‬
‫ترتــوه‪ :‬ال تنقــص منــه‪ ،‬المؤيــد‪:‬‬
‫ـــر إمـــاءُ‬ ‫بنـــات ُم ٍّ‬ ‫ــــنا وفينـــا‬ ‫ـــم فأحرمـــْ‬ ‫ث ّ� ِملنـــا عـــى � ي َ‬ ‫‪.34‬‬
‫‪27. Whatever ill designs you have, commit‬‬ ‫الداهيــة‪ ،‬صمــاء‪ :‬ال تســمع‪ ،‬وبمعـ نـى‬ ‫ّ‬
‫النج ـ ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫لبلـــد ّ‬ ‫زُ‬ ‫ال ُي ي ُ‬
‫ ‬ ‫‪them to us, and let tribal councils judge.‬‬ ‫ـاء‬ ‫ـ ـ ِـل وال ينف ــع الذلي ــل ِ‬ ‫الســـ‬ ‫العـــز� ب� ِ‬ ‫ي‬ ‫قـــم‬ ‫‪.35‬‬
‫الداهيــة أو المصيبــة الشــديدة‪،‬‬
‫ُ‬ ‫َ ٌّ‬ ‫ُ َ‬ ‫ُ ً‬ ‫َ ُ‬
‫خطــة‪ :‬أمــر عظيــم‪ ،‬أدوهــا إلينــا‪:‬‬ ‫جـــاء‬ ‫ـــرة َر‬ ‫ـــود وح‬ ‫أس ط ٍ‬ ‫ر‬ ‫ـي موائـ ِـا مــن ِحـ ٍ‬
‫ـذار‬ ‫ليــس ينـ ج ي‬ ‫‪.36‬‬
‫‪28. If you search Milhah and Sāqib where we fought,‬‬ ‫أبلغونــا بهــا عـ بـر ســفرائكم‪ ،‬الأمــاء‪:‬‬
‫ ‬ ‫;‪you’ll find the dead, avenged and unavenged‬‬ ‫شأ�اف النــاس‪ ،‬نبشــتم‪ :‬أثرتــم مــا‬ ‫ـى‪ ،‬والحقــد أ‬
‫بيننــا مــن خالفــات وحــروب ســابقة‪،‬‬ ‫العمــى‪ ،‬والوشــاية إىل عمرو‬ ‫ـن السـ ي ئ‬
‫االدعــاء الــكاذب‪ ،‬والظـ ّ‬
‫—‪29. or probe deep—which people take pains to do‬‬ ‫ملحــة والصاقــب‪ :‬موضعــان والمـراد‬ ‫ـان يفضحــه‪ ،‬فلــم يجــد‬‫بــن هنــد‪ ،‬واســتعداء الســلطة بحاجــة إىل برهـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪then you’ll find sickness, while we’re on the mend.‬‬
‫أهــل ملحــة والصاقــب ومــا جــرى‬
‫بينهمــا مــن حــروب‪ ،‬فيــه الأمــوات‬
‫حجــة أبلــغ ف ي� نقــض االدعــاء مــن تاريــخ مـض ي ء‪ ،‬وصمــود ال ينكــر‪،‬‬
‫الحيــاء‬ ‫المــوات منكــم و أ‬ ‫والأحيــاء‪ :‬أ‬ ‫يســتعيده ليســتمد منــه القــوة‪ ،‬فالدهــر مــا زال يرمــي الحــارث وقومــه‬
‫‪30. But if you quit your slander, then we’ll be‬‬ ‫ف‬
‫منــا‪ ،‬نقشــتم‪ :‬بحثتــم ي� التفاصيــل‪،‬‬ ‫ي�عزعــون‪ ،‬ثبــات الجبــل‬ ‫برزايــاه وهــم ثابتــون عــى مواقفهــم ال ت ز‬
‫ ‬ ‫ ‪just like a man who shuts his mote-filled eyes.‬‬ ‫ـى البحــث ف ي� التفاصيــل‪،‬‬ ‫ن‬
‫فالنقــش يعـ ي‬ ‫الشــامخ الــذي ال تزيــده أ‬
‫تجشــمه النــاس‪ :‬تحملــوه عــى كــره‬ ‫الحــداث إال شــموخاً‪ .‬وادعــاءات الخصــوم‪،‬‬
‫‪31. If you refuse our questions, who can then‬‬ ‫البـراء‪:‬‬ ‫ومشــقة‪ ،‬الســقام‪ :‬المــرض‪ ،‬إ‬ ‫وأكاذيــب الوشــاة‪ ،‬واســتعداء الملــك‪ ،‬لــن تخيــف الحــارث وقومــه‪،‬‬
‫ ‬ ‫?‪claim to be higher than us, high as the sky‬‬ ‫الصحــة والســامة مــن المــرض‪،‬‬ ‫أ‬
‫العــ� مــن‬ ‫القــذى‪ :‬مــا يدخــل ف� ي ن‬
‫ي‬
‫ـوام ســواهم فلــم تجدهــم نفع ـاً‪.‬‬ ‫لنهــا لعبــة خــارسة جربهــا أقـ ٌ‬
‫حــى وتـراب‪ ،‬منعتــم مــا تُســألون‪:‬‬
‫رفضتــم إنصافنــا‪ ،‬مــن ُحدثتمــوه‪:‬‬
‫مــن حدثكــم أنــه انتــر علينــا‪،‬‬
‫العــاء‪ :‬العــزة والنــر والمنعــة‪.‬‬

‫‪365‬‬ ‫‪364‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫لفضــح هــذا االدعــاء الزائــف يدعــو الحــارث تغلــب إىل أن يقدمــوا‬


‫اللغة‪:‬‬
‫ويخ�هــم بـ ي ن‬
‫ـ� نبــش التاريــخ المثقــل بالخســائر‪،‬‬ ‫خطتهــم للســام‪ ،‬ي‬
‫‪32. Don’t you know of days when people were sacked‬‬
‫ف‬
‫ ‬ ‫?‪and raided, every quarter filled with screams‬‬ ‫غــواراً‪ :‬ي� الغــارات‪ ،‬عــواء‪ :‬صيــاح‪،‬‬ ‫وتذكــر القتــى الذيــن أُخــذ بثأرهــم‪ ،‬والذيــن لــم يؤخــذ‪ ،‬أو الســكوت‬
‫رفعنــا‪ :‬ركبنــا‪ ،‬ســعف البحريــن‪:‬‬ ‫ض‬
‫نخــل البحريــن‪ ،‬والبحريــن إقليــم‬ ‫المــا�‪ ،‬وطــي صفحاتــه‪ ،‬ونســيان أخطائــه‪ ،‬وإن لــم يقبلــوا‬
‫ي‬ ‫عــن‬
‫‪33. It was then we drove our camels from Bahrayn‬‬ ‫جغ ـر ف يا� كان يشــمل غالــب المنطقــة‬ ‫فعليهــم أن يخـ بـروه‪ ،‬هــل هنــاك مــن هــم شأ�ف منــه ومــن قومــه؟‬
‫ ‬ ‫‪till they were stopped at the seawater's foam.‬‬ ‫ش‬
‫ومــن هــم أنصــع تاريخ ـاً ف ي� ســجالت الحــروب‪.‬‬
‫ال�قيــة المطلــة عــى الخليــج‬
‫ـر�‪ [،‬ويمتــد مــن جنــوب البــرة‬ ‫العـ ب ي‬
‫‪34. then swerved upon Tamī�m until the month‬‬ ‫العــر�‬
‫بي‬ ‫الخليــج‬ ‫ســاحل‬ ‫طــول‬ ‫عــى‬
‫أ‬ ‫اعــرازه بتاريــخ قومــه‪ ،‬يذكّــر تغلــب بتاريخهــم أ‬
‫ ‬ ‫‪of truce, with Murr’s daughters to serve us well.‬‬ ‫وقــد شــمل دولــة الكويــت والحســاء‬ ‫الســود‪،‬‬ ‫ف� مقابــل ت ز‬
‫بالضافــة إىل‬‫والقطيــف ودولــة قطــر إ‬ ‫ي‬
‫أوال (مملكــة البحريــن حاليــاً) وهــو‬ ‫بطــي صفحــة هــذا التاريــخ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫المدويــة‪ ،‬وينصحهــم‬
‫ّ‬ ‫وهزائمهــم‬
‫‪35. The mighty stayed no more in smooth terrain‬‬
‫أحد مســاكن قبيلــة الشــاعر]‪ ،‬نهاها‪:‬‬ ‫الفصــاح‪ .‬ويدعوهــم إلنصــاف خصومهــم‪ ،‬فمــن‬ ‫ـكوت خـ يـر مــن إ‬
‫ ‬ ‫ ‪nor did escape give profit to the frail,‬‬ ‫فالسـ ُ‬
‫أوقــف سـ يـرها‪ ،‬الحســاء‪ :‬مــاء البحر‪،‬‬ ‫أ‬
‫ن‬
‫شــيم الكريــم أن ينصــف خصمــه؛ لنــه حـ يـ� يفعــل ذلــك ينتصــف‬
‫ملنــا عــى تميــم‪ :‬أغرنــا عليهــم‪،‬‬
‫أحرمنــا‪ :‬جعلنــا أ‬
‫‪36. nor could it rescue those who fled in fright‬‬ ‫المــر محرمـاً علينــا‪،‬‬ ‫لنفســه‪ ،‬ويعلــن ش�ف خصومتــه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪to seek the mountain head or rocky tract.‬‬ ‫بنــات مــر‪ :‬بنــات تميــم بــن ّ‬
‫مــر‪،‬‬
‫إمــاء‪ :‬ســبايا‪ ،‬العزيــز‪ :‬الشــجاع‪،‬‬
‫البلــد الســهل‪ :‬الــذي ليــس فيــه‬ ‫نــر تاريــخ قومــه‪ ،‬مذكّــراً ُخصومــه ببعــض‬ ‫ــرع الحــارث ف ي� ش‬ ‫هنــا يُ ش‬
‫مــكان يحتمــى بــه‪ ،‬النجــاء‪ :‬الهــرب‪،‬‬ ‫ـ� يجـ ب ن‬‫ـ�‪ ،‬الذيــن يُقدمــون حـ ي ن‬
‫بطــوالت البكريـ ي ن‬
‫الموائــل‪ :‬الخائــف الــذي يطلــب‬
‫ـ� النــاس‪ ،‬ففــي أيــام‬
‫الرض‬ ‫النجــاة‪ ،‬طود‪ :‬جبــل‪ ،‬الحــرة‪ :‬أ‬ ‫الخائفــ�‪ ،‬يدفعــون كتائبهــم مــن نخيــل‬ ‫ين‬ ‫الســ ْلب والنهــب‪ ،‬ورصاخ‬
‫ذات الحجــارة الســوداء‪ ،‬رجــاء‪:‬‬ ‫البحريــن إىل عدوهــم‪ ،‬فــا يوقــف زحفهــا إال ش ـ ّط البحــر‪ ،‬ويميلــون‬
‫قاســية‪.‬‬
‫عــى تميــم‪ ،‬فيقتلــون رجالهــم‪ ،‬ويســبون نســاءهم‪ ،‬ولكــن ألنهــم‬
‫يمســون أع ـراض خصومهــم بســوء‪ ،‬وهــذه خصومــة ش�يفــة‬ ‫ك ـرام ال ُّ‬
‫النسانـــي‪،‬‬
‫لتب� هذا الســلوك إ‬ ‫ن‬
‫يفخــر بهــا الحــارث‪ ،‬وكأنــه يدعو تغلــب ي‬
‫الــذي ّرســخ اســتقرار ملــك قومــه‪ ،‬وأكســبهم أخــاق الفرســان‪ ،‬وخلــد‬
‫ذكرهــم عــى صفحــات التاريــخ‪.‬‬

‫اســتعادة التاريــخ ليــس مــن بــاب االســتعالء‪ ،‬وإثــارة نــار الفتنــة‪ ،‬وإنمــا‬
‫ـى تنصــف الخصــم‪ ،‬وتحفــظ‬ ‫ت‬ ‫ن‬
‫ـى بأخــاق الفروســية‪ ،‬الـ ي‬‫مــن بــاب التغـ ي‬
‫لــه كرامتــه‪ ،‬فالبكريــون قــوة القطــب الواحــد ف ي� الجزيــرة العربيــة‪ ،‬لكــن‬
‫مــع كل هــذه القــوة‪ ،‬لــم يهينــوا خصومهــم‪ ،‬ولــم يخدشــوا كرامتهــم‪،‬‬
‫جديــر بقبــول نصحــه‪ ،‬والتفــاوض معــه‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫ومــن هــذا تاريخــه فهــو‬
‫ذات إيجابيــة‪ ،‬ال تقبــل الــذل‪ ،‬وال تتعطــش لالنتقــام‪،‬‬ ‫فالــذات البكريــة ٌ‬
‫قوتهــا ف ي� إيثارهــا للتســامح وليــس ي� محبتهــا لالنتقــام‪.‬‬
‫ف‬

‫‪367‬‬ ‫‪366‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫ّ‬
‫المنذر بن ماء السـماء‬
‫ََ َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫‪37. We reigned till Mundhir ibn Māʾ al-Samāʾ‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـاء ال ـ ّما ِء‬ ‫املن ـ ِـذ ُر ب نُ� م ـ ِ‬
‫ـك ُ‬ ‫مل ـ‬ ‫ـــاس تّ‬
‫حـــى‬ ‫الن َ‬ ‫بذلـــك ّ‬ ‫‪ .37‬ف َ�لكنـــا‬
‫ّ‬
‫َ‬ ‫‪ .38‬وهــو الـ ّـر ُّب وال�ش يـ ُـد عــى يــــو‬
‫ ‬ ‫‪returned as king to rule and take it back.‬‬ ‫المنــذر بــن مــاء الســماء‪ :‬هــو‬ ‫والبـــاء ب ُ‬
‫ُ‬ ‫احل ي ن‬
‫المنــذر الثالــث‪ ،‬والــد الملــك عمــرو‬ ‫ـــاء‬ ‫يـــار�‬
‫ِ‬ ‫ِم ِ‬
‫َج ُ‬ ‫َ‬
‫أضل ُ‬ ‫ٌ‬
‫‪38. He, the lord who saw the battle day‬‬
‫ابــن هنــد‪[ ،‬وهــذا البيــت الوحيــد‬ ‫لديـــه ِك ُ‬
‫فــــاء‬ ‫ِ‬ ‫ـــد يف�ـــا ِلـــا‬ ‫ـــة ال ُيــــو‬
‫ـــع بال� َّي ِ‬ ‫‪َ .39‬م ِلـــك‬
‫ف ي� المعلَّقــة الــذي ينتهــي بالكــر‬
‫ ‬ ‫;‪of Hiyārayn, that true and awful test‬‬ ‫"الســماء" ألنهــا مضــاف إليــه‬ ‫ِ‬
‫ـ� يكــون ف ي� القصيــدة‬ ‫مجــرور‪ ،‬وحـ ي ن‬
‫‪39. he, a king and the bravest mortal—there‬‬ ‫بيــت شــعري ال تنســجم حركــة‬ ‫لقــد ملــك البكريــون النــاس‪ ،‬فدانــوا لملكهــم‪ ،‬حـ تـى جــاء المنــذر بــن‬
‫ ‬ ‫‪is none like him who’d hope to the best.‬‬ ‫الــروي فيــه‪ ،‬أي آخــر البيــت‪ ،‬مــع‬ ‫ّ‬ ‫مــاء الســماء‪ ،‬والــد عمــرو بــن هنــد‪ ،‬فملــك مــن بعدهــم‪ .‬هنــا يقــوم‬
‫البيــات فهــذه ظاهــرة تسـ ّـمى‬ ‫ـا� أ‬ ‫ق‬
‫بـ ي‬
‫"القــواء‪ ،‬وقــد تناولهــا ن ّقــاد الشــعر‬ ‫إ‬ ‫الحــارث بــذكاء باســتدراج عمــرو بــن هنــد إىل ص ّفــه مــن خــال الثنــاء‬
‫القديــم بالدراســة والتقييــم]‪،‬‬ ‫المبجــل‪ ،‬وأعــرف‬
‫عــى والــده المنــذر‪ ،‬فهــو السـ ّـيد العظيــم‪ ،‬والملــك ّ‬
‫الســيد‪ ،‬يــوم الحياريــن‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫الــرب‪:‬‬
‫ّ‬
‫ـ� غ ـزا أهــل الحياريــن‪ ،‬فقــد كان‬ ‫النــاس بمآثــر بكــر وبطوالتهــم حـ ي ن‬
‫يــوم مــن أيــام العــرب غــزا فيــه‬
‫المنــذر ومعــه بنــو يشــكر قبيلــة‬ ‫ـان بكــر جنــوده ف ي� جيشــه المظفــر الــذي ال يقهــر‪.‬‬
‫فرسـ ُ‬
‫الحــارث الحياريــن فأبلــوا بــاء‬
‫حســناً‪ ،‬البــاء بــاء‪ :‬أي البالء شــديد‬
‫ال�يــة‪ :‬أعظمهــم‬ ‫جــداً‪ .‬أضلــع ب‬
‫احتمــاال أ‬
‫إنــه رجــل المرحلــة الــذي يحتمــل مــا ال يحتملــه أحــد‪ ،‬ويتصــدى‬
‫ــات ال يتصــدى لهــا إال مــن كان مثلــه ف ي� قــوة العــزم والحــزم‪،‬‬
‫للمــور العظيمــة‪ ،‬كفــاء‪:‬‬ ‫ً‬
‫نظــر‪.‬‬
‫ي‬ ‫لملم ٍ‬
‫ّ‬
‫وليــس مثلــه أحــد ف� ذلــك‪ .‬لقــد كان ضليعـاً ف� أمــور السياســة‪ ،‬وحـ يـ�ن‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ـياس للمنــذر؛ فإنــه يذ ّكــر عمــرو بــن‬
‫يشـ يـر الحــارث إىل هــذا الفكــر السـ ي‬
‫هنــد بمســؤولية الحكــم‪ ،‬وعــبء التاريــخ الــذي يحملــه‪.‬‬

‫إن الحــارث وعمــرو بــن هنــد ورثــا تاريخـاً حافـا ً بالمشــاركة وبالنــر‪،‬‬
‫والوفــاء لذلــك التاريــخ يوحدهمــا أمــام العاصفــة الجديــدة‪.‬‬

‫‪369‬‬ ‫‪368‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫نشر وثائق التاريخ‬

‫َ‬ ‫والتع ـ ّـدي ّ‬


‫!‪40. So stop this folly and aggression now‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫عاشـــي الـ ّـد ُاء‬ ‫ـي الت ِ‬
‫تتعاشــوا فـ ف ّ‬ ‫وإم ــا‬ ‫البغـ ـ َـي ّ‬ ‫فا�ك ــوا َ‬ ‫تُ‬ ‫‪.40‬‬
‫ش‬ ‫ي ُ ُ ُ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ـــــد َم فيـــه العـــود‬
‫ ‬ ‫‪Your blindness has in it a kind of plague.‬‬ ‫التعــا�‪ :‬التعامــي عــن الحــق‪،‬‬ ‫ي‬ ‫والكفـــاءُ‬
‫الــداء‪ :‬الهــاك‪ ،‬ذو المجــاز‪ :‬و ٍاد‬ ‫واذكــروا ِحلف ذي املج ِاز وما قــ‬ ‫‪.41‬‬
‫أ‬ ‫ُ ُ‬ ‫َ‬
‫‪41. Recall the oath at Dhūl-Majāz! and how‬‬
‫مــن أوديــة مكــة يقــع شــمال ش�ق‬ ‫ال ُ‬
‫هواء‬ ‫هار ِق‬ ‫َ‬
‫ـقـــض ما فـــي امل ِ‬ ‫والتعـ ّـدي وهل ينــ‬ ‫الــون ّ‬
‫حــذ َر خ ِ‬ ‫‪.42‬‬
‫عرفــة يبعــد عنهــا ‪5‬كــم‪ ،‬وقــد كان‬ ‫يوم اختلفنا ُ‬ ‫ـــما اشـ تـرطنا َ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪we made a promise there and struck a pledge,‬‬ ‫أحــد أســواق العــرب ف ي� الجاهليــة‪،‬‬ ‫سواء‬ ‫وإ� ُك فيــــ‬ ‫واعملـــوا أننـــا ي‬ ‫‪.43‬‬
‫ـــم ِوم ّنـــا ج َ‬ ‫َ‬ ‫أعلينـــا ُج ُ‬
‫وفيــه أصلــح عمــرو بــن هنــد ي ن‬
‫بــ�‬ ‫الـــز ُاء‬ ‫غاز ي ُ� ُ‬ ‫ــــم ِ‬‫َ‬ ‫نـــاح ِكنـــدة أن َيغنـــ‬ ‫‪.44‬‬
‫—‪42. against betrayal and hostility‬‬ ‫بكــر وتغلــب‪ ،‬الخــون‪ :‬الخيانــة‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫?‪can whims alone rub out what’s in the scrolls‬‬ ‫المهــارق‪ :‬الصحــف‪ ،‬الأهــواء‪:‬‬ ‫غـــر ُاء‬ ‫ـــار ٍب ب‬ ‫ج�عـــت مـــن م ِ‬ ‫أم علين ــا ج ـ ّـرى حنيف ــة أو مـ ــا‬ ‫‪.45‬‬
‫ّ‬ ‫ـا� بــين ي عتي ـ ٍـق ف َ� ــن َيغـــ‬
‫ميــول النفــس إىل مــا تحــب‪ ،‬فيمــا‬ ‫حر� ــم ُ ب� ُآء‬ ‫ـــ ـ ِـد ْر ف ـ نـإ� م ــن ِب‬ ‫أم َجن ـ ي‬ ‫‪.46‬‬
‫اشــرطنا‪ :‬ف ي� مــا اتفقنــا عليــه مــن‬ ‫ت‬
‫العب ـ ُ‬ ‫أ‬ ‫َ‬
‫‪43. Know well! that you and we, touching the terms‬‬ ‫ف‬ ‫ـاء‬ ‫حم ـ ِـل‬ ‫امل ّ‬ ‫ـط ب ج� ــوز ُ‬ ‫ــ‬ ‫ـاد امك ِنيـــ‬
‫العب ـ ِ‬ ‫أم علين ــا ج ـ ّـرى ِ‬ ‫‪.47‬‬
‫ش�وط ي� الصلــح‪ ،‬الجنــاح‪ :‬إالثــم‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪made on the day of truce, are both equal.‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ـس علين ــا ِم ــا جن ــوا أن ـ ُ‬ ‫ّ‬ ‫ــ َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫كنــدة‪ :‬قبيلــة مــن قبائــل العــرب‬ ‫ـداء‬ ‫أم علين ــا ج ـ ّـرى قضاع ــة أم لـ ــيـ‬ ‫‪.48‬‬
‫ٌ‬ ‫َ‬
‫احل ـ ّـد ُاء‬ ‫ـس ِم ّن ــا ُ‬
‫منعــت الملــك خراجهــا‪ ،‬فبعــث إليها‬
‫‪44. Are Kindah’s misdeeds on us if they raid‬‬ ‫رجــاال ً مــن تغلــب فهزمتهــم كنــدة‪،‬‬
‫ـس وال جن ــدل وال َ‬ ‫ــ ٌ‬ ‫امل�ض ّ ُب ــون وال قيـــ‬ ‫لي ـ َ‬ ‫‪.49‬‬
‫ ‬ ‫?‪your cattle? And then must we pay the fine‬‬ ‫الب ُ‬ ‫أ‬
‫أخـــوك ّ‬ ‫ُُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫أم علينـــا ّ‬
‫جـ ّـرى‪ :‬ذنــوب‪ ،‬حنيفــة‪ :‬قبيلــة مــن‬ ‫ــــاء‬ ‫طـــم‪:‬‬
‫ــــل ِل ٍ‬ ‫جـــرى يإ� ٍد امك قيـــــ‬ ‫‪.50‬‬
‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ــ تَ ُ‬ ‫ً ُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫َع َننـــا ب� ِطـــا وظملـــا امك تعــــ‬
‫قبائــل بكــر بــن وائــل كانــت تقطــن‬
‫باء‬‫الظ ُ‬ ‫ـض ِ‬ ‫رة ّ‬ ‫ـر عــن جح ِ‬
‫‪45. Or Hanī�fah’s crimes? Or what the famine years‬‬ ‫غــراء‪:‬‬
‫اليمامــة ( الريــاض حاليــاً)‪ ،‬ب‬ ‫الر بيـ ِ‬ ‫‪.51‬‬
‫الصعاليــك‪ ،‬جنايــا‪ :‬جرائــم‪ ،‬العباد‪:‬‬
‫ ‬ ‫?‪have done to make Muhārib flee decline‬‬
‫هــم العباديــون ولعلهــم معتنقــو‬ ‫بعــد أن أثـ نـى عــى المنــذر بــن مــاء الســماء وحنكتــه السياســية‪ ،‬عــاد‬
‫النرصانيــة مــن العــرب ف ي� عــر ملوك‬ ‫إىل خصومــه داعيـاً إىل نبــذ ثقافــة الكراهيــة‪ ،‬وســلوك العنــف‪ ،‬وطمــس‬
‫‪46. Or Banū ʿAtī�q’s sins? For those who broke‬‬ ‫الحـ يـرة الوثنيـ ي ن‬
‫ـ�‪ ،‬نيــط‪ُ :‬ع ّلــق‪ ،‬جــوز‬
‫ ‬ ‫‪the truce, their wars are not on our account.‬‬ ‫أ‬
‫البعــر‪ ،‬العبــاء‪:‬‬
‫ي‬ ‫المحمــل‪ :‬وســط‬ ‫ّ‬
‫حقائــق التاريــخ‪ ،‬مســتعرضاً بطــوالت قومــه‪ ،‬ومذ ّكـراً تغلــب بالعهــود‬
‫أ‬
‫ـى قطعوهــا عــى أنفســهم‪ ،‬وأشــهدوا عليهــا عمــرو بــن‬ ‫ت‬
‫الثقــال‪ ،‬قضاعــة‪ :‬قبيلــة مــن قبائــل‬ ‫والمواثيــق الـ ي‬
‫هنــد ف ي� ذي المجــاز‪.‬‬
‫‪47. Or ʿIbād’s trespasses—are they on us‬‬ ‫العــرب‪ ،‬أنــداء‪ :‬جمــع نــدى وهــو‬
‫ ‬ ‫?‪like burdens on the backs of camel mounts‬‬ ‫البلــل‪ ،‬والمــراد ليــس علينــا مــن‬
‫الم�بــون‪ ،‬قيــس‪،‬‬ ‫جنايتهــم ش�ء‪ ،‬ض‬
‫ّ‬ ‫ي‬
‫‪48. Or Qudāʿah’s offenses, when there is‬‬ ‫جنــدل‪ ،‬الحـ ّـداء‪ :‬قــوم مــن تغلــب‬ ‫وط ـ والنــاس عنــد ش�وطهــم ـ ال يجــوز‬ ‫لقــد اتفــق الجميــع عــى ش� ٍ‬
‫يعـ ي ّـر عمــرو بــن كلثــوم بهــم‪ ،‬إيــاد‪:‬‬
‫ ‬ ‫?‪no mark against us for their many scandals‬‬ ‫الخــال بهــا‪ ،‬منهــا‪ :‬وجــوب التي ّقــن مــن المعتــدي‪ ،‬والوقــوف صف ـاً‬ ‫إ‬
‫هــي إيــاد بــن نــزار‪ ،‬قبيلــة عربيــة‬
‫دخلــت مــع مـرض وربيعــة ف ي� حــروب‬ ‫ش‬
‫واحــداً ضـ ّـده‪ ،‬فكيــف أخلــت تغلــب بهــذه الــروط؟ هنــا يســألهم‬
‫‪49. These sword-hacked soldiers are not ours, nor still‬‬ ‫فهاجــرت إىل العـراق‪ ،‬طســم‪ :‬قبيلــة‬
‫ ‬ ‫‪is Qays nor al-Haddāʾ, nor yet is Jandal.‬‬ ‫مــن القبائــل العربيــة البائــدة‪ ،‬الأبّاء‪:‬‬ ‫الحــارث موبخــاً لمــاذا تقتلكــم كنــدة‪ ،‬وتأرسكــم‪ ،‬وتعجــزون عــن‬
‫كث�‬ ‫صيغــة مبالغــة مــن بأ�‪ ،‬ومعنــاه ي‬ ‫مقاومتهــم‪ ،‬وتحملوننــا جرائمهــم؟ وهــل يصــح أن نؤخــذ بجرائــم‬
‫‪50. Is Iyād’s crime on us? as once was said‬‬ ‫الرفــض‪ ،‬وهــو جديــس أخــو طســم‬
‫الخريــن‪ :‬حنيفــة‪ ،‬ولصــوص محــارب‪ ،‬وغــارات صعاليــك العــرب؟‬ ‫آ‬
‫ ‬ ‫?”‪to Tism, “Your tribe-brother’s a rebel now‬‬ ‫الــذي قيــل إنــه أخــذ خ ـراج الملــك‬
‫ين‬
‫والعباديــ�؟ وهــل علينــا أن نكــون الضحيــة‬ ‫ن‬
‫بــى عتيــق‪،‬‬
‫وهــرب بــه‪ ،‬فأخــذ الملــك أخــاه‬
‫اع�اضـاً‪ ،‬ت‬ ‫طســماً بذنبه‪ ،‬عننـاً‪ :‬ت‬
‫وجنايــات ي‬
‫تع�‪:‬‬
‫‪51. False conflict! Oppression! Just like gazelles‬‬ ‫ت‬ ‫الذيــن يدفعــون الثمــن‪ ،‬وتكــون قضاعــة المجــرم؟ إننــا لــم نقتــل‬
‫ـى كان‬ ‫تذبــح‪ ،‬والعتـ يـرة‪ :‬الذبيحــة الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪slaughtered instead of sheep, to make a vow.‬‬ ‫يقدمهــا الجاهليــون ف ي� شــهر رجــب‬ ‫لكــم قتيـاً‪ ،‬ولــم ننهــب منكــم مــاالً‪ ،‬ولــم نســب مــن نســائكم امـرأة‪.‬‬
‫آللهتهــم‪ ،‬الحجــرة‪ :‬حظـ يـرة الغنــم‪،‬‬
‫الربيــض‪ :‬الغنــم‪ ،‬الظبــاء‪ :‬جمــع‬
‫ـى وهــو نــوع مــن الغــزالن‪.‬‬ ‫ظـ ب ي‬

‫‪371‬‬ ‫‪370‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫وهــل علينــا أن نؤاخــذ بمــا فعلــت إيــاد‪ ،‬فنكــون كالبعـ يـر الــذي ُح ّمــل‬
‫فــوق طاقته؟ويُفعــل بنــا مــا ف ُِعــل بطسـ ٍـم عندمــا أُخــذ بجريــرة أخيــه‬
‫جديــس؟‬

‫والســئلة الحارقــة‪ ،‬يقـ ّـدم براهينــه‬ ‫بعــد هــذا االســتعراض التاريخــي‪ ،‬أ‬
‫رجــال خارجــون عــن القانــون‪ ،‬ومعــادون للســلطة‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫عــى أن تغلــب‬
‫فيذكّرهــم بممارســاتهم الخاطئــة‪ ،‬وســلوكياتهم المنحرفــة‪ ،‬وإثارتهــم‬
‫ـ�‪ ،‬ويـ بـرئ قومــه مــن أفعالهــم‪،‬‬ ‫ت‬ ‫تن‬
‫للفــ�‪ ،‬ودعوتهــم لالحــراب الداخـ ي‬
‫ـ�‪،‬‬‫فالم�ض بــون‪ ،‬وقيــس‪ ،‬وجنــدل‪ ،‬والحـ ّـداء‪ ،‬الذيــن ُعرفــوا بإثــارة الفـ ت ن‬
‫ّ‬
‫ونـ شـر الكراهيــة‪ ،‬كلهــم مــن تغلــب‪.‬‬

‫اض باطــل‪ ،‬وفعلكــم فعـ ٌـل ظالــم‪ ،‬فأنتــم تريدون‬ ‫اع�اضكــم اعـ تـر ٌ‬
‫إن ت‬
‫ابــ� ف ي� حروبكــم الخــارسة‪ ،‬ويقــرن هــذا الســلوك‬ ‫أن تقدموننــا قر ي ن‬
‫بســلوك الرجــل البخيــل الــذي ينــذر بتقديــم شــاة قربان ـاً آ‬
‫لللهــة إذا‬
‫ـى‬ ‫ن‬
‫بلغــت غنمــه مائــة‪ ،‬وحـ يـ� تبلــغ هــذا العــدد يقــوم بتقديــم ظـ ب ي‬
‫بدي ـا ً لشــاته‪ ،‬ليفــي بنــذره الــذي قطعــه عــى نفســه‪.‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪372‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫صفحة جديدة من دفتر الهزيمة‬


‫أ‬ ‫ت‬ ‫َ‬
‫‪52. Eighty men from Tamī�m—who in their hands‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫دور ُه ـ َّـن القضـ ـ ُ‬
‫ـاء‬ ‫ـاح ُص ُ‬ ‫ِ ْه رم ـ ٌ‬
‫ِ‬ ‫ـــم ب�يديـــ‬ ‫انـــون مـــن � ي ٍ‬ ‫ثو�‬ ‫‪.52‬‬
‫عل� ــم ُدعـ ــاءُ‬ ‫ُ ّ‬
‫مل ي خ�لـــوا بـــين ي ِرز ٍاح بب�قـــ‬
‫ ‬ ‫—‪had spears with points that held a fate much worse‬‬ ‫صدورهن‪ :‬صــدور الرماح‪ :‬رؤوســها‪،‬‬
‫القضــاء‪ :‬المــوت‪ ،‬بنــو رزاح‪ :‬قــوم‬ ‫ـاء ِنط ـ ٍـاع هل ــم ي‬ ‫ــ ِ‬ ‫‪.53‬‬
‫لحب نَ‬ ‫ُ‬
‫‪53. did not leave Banū Rizāh in the wilds‬‬
‫مــن تغلــب‪ ،‬برقــاء نطــاع‪ :‬موضــع‬
‫يقــع آ‬
‫احل ُ‬
‫ـــداء‬ ‫ـــم فيـــه ُ‬ ‫ـــاب ي َ ُّ‬‫َ‬
‫ِب ِ� ٍ‬
‫ن‬ ‫ـــن ُفآبــــوا‬ ‫ت�كـــومه ُم ّ ِ ي‬ ‫‪.54‬‬
‫الن ش�ق الســعودية عــى بعــد‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬
‫ِجـ ـ ْـع ُهل ــم ش ـ َ‬ ‫َ‬ ‫وأتـــومه ت‬
‫ ‬ ‫‪of Nitāʿ with so much as breath to curse.‬‬
‫النع�يــة‪ ،‬لهــم عليهــم‬‫‪ 30‬كــم مــن ي‬
‫ـامة وال زهـــر ُاء‬ ‫يســـر ِجعون فـــم تــــر‬ ‫‪.55‬‬
‫ـر ُد الغلي ـ َـل املـ ـ ُ‬ ‫ـ ـ ّـظهر وال َي ـ ب ُ‬ ‫ُ‬
‫ي ن‬
‫ملحبــ�‪:‬‬ ‫دعــاء‪ :‬يدعــون عليهــم‪،‬‬ ‫ـاء‬ ‫ِ‬ ‫بقامصـــة الــــ‬
‫ِ‬ ‫ث َّ� فـــاءوا نم�ـــم‬ ‫‪.56‬‬
‫‪54. They hacked them all to pieces, then returned‬‬ ‫ين‬ ‫ٌ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬
‫ث َّ� خيــل مــن بعـ ِـد ذاك مــع الــــ‬
‫مقطعــ� بالســيوف‪ ،‬آبــوا‪ :‬عــادوا‪،‬‬ ‫افـــة وال إبقــــاءُ‬
‫ ‬ ‫;‪with spoils enough to mute the drivers’ cries‬‬ ‫بنهــاب‪ :‬غنائــم وهــي مجموعــة‬ ‫غـــا ِق ال ر‬ ‫‪.57‬‬
‫ا�‪ ،‬يصــم‬ ‫ش‬
‫مــن إالبــل والمــو ي‬ ‫الع ُ‬
‫فـــاء‬ ‫ٌل عليـــه إذا تولــــى َ‬ ‫ف‬
‫م ــا أصاب ــوا م ــن تغلبـ ـ ّ ٍـي �طل ــو‬ ‫‪.58‬‬
‫‪55. and then came for their own camels again,‬‬ ‫فيهــا الحــداء‪ :‬ال يســمع صــوت‬
‫ـاء‬ ‫ال� هنـ ٍـد رعـ ُ‬
‫ِ‬ ‫ــ ِـذ ُر هــل ن�ـ ُـن ب ن‬ ‫قومن ــا إذ غــزا ُ‬
‫املنــــ‬ ‫ـف ِ‬‫كتاكلي ـ ِ‬ ‫‪.59‬‬
‫ ‬ ‫‪but neither black nor white camels would ride,‬‬ ‫الحــادي بســبب أص ـوات الحيوانــات‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ت‬ ‫ون فأدنـ ــى يد�ره ــا العوص ــاءُ‬ ‫َ‬ ‫َّ َ َ ُ ّ َ‬
‫يســرجعون‪ :‬يطلبونهــم إرجــاع‬
‫ِ‬ ‫إذ أحـــل العـــاة قبـــة ميســــ‬ ‫‪.60‬‬
‫ّ أ‬ ‫ُ ّ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬
‫ح ك نّ�ـــم‬
‫مــا نهبــوا‪ ،‬شــامة‪ :‬ســوداء‪ ،‬زهــراء‪:‬‬
‫‪56. so the men left from there with shattered backs‬‬ ‫ُ‬ ‫اض َبـــة مـــن‬ ‫ّ‬
‫بيضــاء‪ ،‬فــاؤوا‪ :‬رجعــوا‪ ،‬بقاصمــة‬ ‫ألقـــاء‬ ‫ـــل ٍي‬ ‫كـ ِ‬ ‫فتـــأوت هلـــم قر ِ‬ ‫‪.61‬‬
‫ ‬ ‫‪and no water could cool their raging chase.‬‬ ‫أ‬
‫ـ ـ ِـه بل ــغ يشــ ب ــه الش ـ ُ‬ ‫ىق‬ ‫ٌ‬ ‫ْ‬ ‫أ‬
‫ـداه ب�لس ـ ي ن‬ ‫ُ‬ ‫ف‬
‫الظهر‪ :‬بالخيبــة والخ ـران‪ ،‬الغليل‪:‬‬ ‫ـقياء‬ ‫ِ‬ ‫ـود� وأم ـ ُـر اللــــ‬ ‫ِ‬ ‫�ـ‬ ‫‪.62‬‬
‫مــا ف ي� الصــدر مــن الحــزن‪ ،‬الغــاق‪:‬‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫‪57. Then came a band of horseman with Ghallāq‬‬ ‫بــى تميــم‪ ،‬مطلــول‪:‬‬ ‫ن‬
‫رجــل مــن ي‬
‫ش‬
‫منيـــة أ� ُاء‬ ‫ــــه ْم إليـــم أ ّ‬ ‫ُ‬ ‫إذ ت� ّن نَو�ـــم غـــرورا فســـاقتـ‬ ‫‪.63‬‬
‫ ‬ ‫‪riding against you, without mercy or grace.‬‬ ‫والض ُ‬ ‫ال ُل ج� َعـــم ّ‬ ‫ُ آ‬ ‫ً‬ ‫َ ُ ُّ ُ ُ ُ‬
‫مهــدور الــدم‪ ،‬عليه إذا تــوىل العفاء‪:‬‬ ‫حـــاء‬ ‫ي�فـــع‬ ‫وك غـــرورا ولكـــن‬ ‫مل يغـــر‬ ‫‪.64‬‬
‫دعــاء عليــه معنــاه "ال رده هللا‪"،‬‬
‫‪58. Each Taghlabī� they slew, his blood was left‬‬ ‫تكاليــف‪ :‬متاعــب‪ ،‬رعــاء‪ :‬رعــاة غنــم‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪unpunished, while his death was seen by Ruin.‬‬ ‫ميســون‪ :‬هــي ميســون بنــت الحــارث‬ ‫تاريــخ تغلــب ف ي� رسديــة الحــارث حافـ ٌـل بالهزائــم‪ ،‬وهــذا فصــل جديــد‬
‫ـا� ‪ ،‬العليــاء والعوصاء‪ :‬أســماء‬ ‫ن‬
‫الغسـ ي‬ ‫ـى تميــم أغــاروا‬‫ن‬ ‫ن‬
‫—‪59. Just like the pains brought on by Mundhir’s blitz‬‬ ‫مواضــع �ق الجزيــرة العربية موضع‬ ‫ش‬ ‫مــن فصــول النكبــة‪ ،‬فقــد ذُكــر أن ثمانـ يـ� رجـا ً مــن بـ ي‬
‫ـأوت‪ :‬اجتمعت‪،‬‬ ‫ديــار بكــر وتغلــب‪ ،‬تـ ّ‬ ‫بــى رزاح مــن تغلــب‪ ،‬فقتلــوا منهــم مــن قتلــوا‪ ،‬وتركوهــم‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫”?‪are they like saying, “Are we shepherds to Hind’s son‬‬
‫قراضبــة‪ :‬صعاليــك‪ ،‬ألقــاء‪ :‬عقبــان‪،‬‬
‫عــى ي‬
‫جمــع عقــاب‪ ،‬والعقــاب طـ يـر جــارح‬ ‫مقطعــ� بالســيوف‪ ،‬ونهبــوا إبلهــم ومواشــيهم‪ ،‬وعندمــا جــاء مــن‬ ‫ين‬
‫‪60. When he pitched Maysūn’s tent in al-ʿAlāt,‬‬
‫يفــوق الصقــر ف ي� الحجــم والقــوة‪،‬‬
‫‪ and ʿAwsāʾ was the nearest home of theirs,‬‬ ‫الأســودان‪ :‬التمــر والمــاء‪ ،‬بلــغ‪ :‬بالغ‪،‬‬
‫بقــي منهــم يطالبــون بأموالهــم المنهوبــة‪ ،‬وأســلحتهم المســلوبة‪ ،‬لــم‬
‫ال أ ش�‪ :‬االســتكبار‪ ،‬لــم يغروكــم‪ :‬لم‬ ‫يعــودوا ببيضــاء وال ســوداء‪ ،‬بــل عــادوا بالخــزي والعــار‪.‬‬
‫‪61. the poor and pinched of every tribe came out‬‬ ‫يفاجئوكــم‪ ،‬الآل‪ :‬الـراب‪ ،‬الضحاء‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪to him, like eagles flapping in the air.‬‬ ‫وســط النهــار‪.‬‬
‫ال�بوعــي‪ ،‬فأثخــن فيهــم القتــل‪ ،‬ولــم يرحــم‬ ‫ّ‬
‫الغــاق ي‬ ‫وغزاهــم‬
‫‪62. He gave them dates and water—Allah’s law‬‬
‫ ‬ ‫‪prevails, and gathers wretches with their like.‬‬ ‫ـى يقــع ف ي�‬
‫صغ�هــم‪ ،‬لعلمــه أن كل تغلـ ب ي ّ‬
‫كب�هــم‪ ،‬ولــم يعطــف عــى ي‬ ‫ي‬
‫ـ� وال‬‫يديــه مهــدور الــدم‪ ،‬لــن يأخــذ بثــأره أحــد‪ ،‬فليــس لهــم معـ ي ن‬
‫‪63. When in conceit you wished they’d come to blows,‬‬
‫ ‬ ‫‪and cocky pride did drive them out to strike,‬‬ ‫نــارص‪.‬‬
‫‪64. then no surprise they fell upon you there,‬‬
‫ ‬ ‫‪while in mirage and morn-light they did hang.‬‬ ‫وبعــد أن هــدم تاريــخ تغلــب أقــام عــى أنقاضــه مجــد بكــر‪ ،‬الذيــن‬

‫‪375‬‬ ‫‪374‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫ذك‬
‫نــروا عمــرو بــن هنــد كما نــروا أبــاه قبل ذلــك‪ ،‬وهــذا اســتدر ٌاج ي‬
‫للملــك ليوغــر صــدره عــى تغلــب‪ ،‬ويكســبه إىل صفــه ضــد خصومــه‪،‬‬
‫ويعـ ّـرض بهــم ف ي� تراخيهــم عــن الملــك عندمــا اســتنجد بهــم ف ي� حربــه‬
‫ـا�‪ ،‬فاعتــذروا بأنهــم ليســوا مــن رعايــاه‪ ،‬فجمــع‬ ‫ن‬
‫عــى الحــارث الغسـ ي‬
‫ن‬
‫الغســا�‪،‬‬ ‫و�ب بهــم الحــارث‬ ‫صعاليــك العــرب‪ ،‬وخامــ� الذكــر ض‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫وقتلــه‪ ،‬وسـ بـى ابنتــه ميســون‪.‬‬

‫ـ� يكشــف كــذب الشـ ي ن‬


‫ـانئ� وزيفهــم‪ ،‬ويعـ ّـري‬ ‫وال�اهـ ي ن‬
‫بهــذه الحجــج ب‬
‫والتــول يــوم‬
‫ي‬ ‫تاريخهــم الحافــل بالبهتــان‪ ،‬والكراهيــة‪ ،‬والهزائــم‪،‬‬
‫الفــ�‪ ،‬والخــروج عــى الســلطة‪ ،‬وتفتيــت النســيج‬‫الزحــف‪ ،‬وإثــارة ت ن‬
‫االجتماعــي‪ ،‬فــا يبقــي لهــم ف� الجــدل حجــة‪ ،‬وال عنــد الملــك ن ز‬
‫م�لــة‪،‬‬ ‫ي‬
‫وال ف ي� ســجالت التاريــخ صفحــة ناصعــة‪.‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪376‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫ٌ‬
‫الفخر في حضرة الملك‬
‫َ‬ ‫ـــغ ّ‬ ‫ُ ُ ّ ُ‬ ‫ّ‬
‫—‪65. You spiteful man! Lying on us toʿAmr‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ان�ـ ُ‬
‫ـاء‬ ‫ـذاك ت‬ ‫ـرو وهــل لـ‬ ‫عنــد معـ ٍ‬ ‫عنــــا‬ ‫يُّأ�ـــا الشانــــىء امل ِبل‬ ‫‪.65‬‬
‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ٌ‬
‫قس ــط وأمك ــل َم ــن يَ�ـ ْــ‬
‫الشــا�ء‪ :‬الــكاره لنــا‪ ،‬مقســط‪:‬‬
‫ ‬ ‫?‪will you ever stop this phony harangue‬‬
‫عــادل‪ ،‬إرمـ ٌّـي‪ :‬نســبة إىل إرم بــن عاد‪،‬‬
‫دون مــا لديـ ِـه الث ُ‬
‫ناء‬ ‫ـي ومــن ِ‬ ‫ش‬
‫ــ ي‬ ‫َم ِل ــك ُم ِ‬ ‫‪.66‬‬
‫أ‬
‫صمه ــا الج ـ ُ‬ ‫ــ ـ ُّـن فآب ــت ِ خل ِ‬ ‫َإر يٌّ‬
‫ويقصــد أن ملكــه قديــم‪ ،‬جالــت‪:‬‬ ‫الــــ‬ ‫جالـــت ِج‬ ‫ثـــه‬
‫‪66. A just king, ʿAmr, best of all who walk‬‬ ‫بــارزت‪ ،‬الجــن‪ :‬دهــاة النــاس‪،‬‬
‫ـاء‬ ‫ِ‬ ‫م ب� ِ‬ ‫‪.67‬‬
‫ثـــاث ف� ُ ّكه َّ‬ ‫ٌ‬
‫ ‬ ‫;‪on earth—his virtues outstrip any praise‬‬ ‫الأجــاء‪ :‬المكاشــفة والمبــارزة‪ ،‬آيــات‬ ‫ُ‬
‫القضــــاء‬ ‫ـــن‬ ‫ي ِ‬ ‫ٌت‬ ‫ـر يآ�‬ ‫خ‬
‫م ــن لن ــا عن ــده م ــن ال ـ ي ِ‬
‫َ‬ ‫‪.68‬‬
‫المــا�‬
‫ي‬
‫ض‬ ‫ثــاث‪ :‬ثــاث دالئــل مــن‬ ‫ح ِل ُ‬ ‫ـــل يّ‬ ‫ً ُّ‬ ‫ُ ّ‬ ‫ٌ‬
‫ج‬ ‫ـقيقة إذ جــ ــا‬ ‫آي ــة‪ :‬ش ــارق الش ـ ِ‬
‫ـــواء‬ ‫َءوا �يعـــا أِل َّ ِ ٍ‬
‫الوقــات الصعبــة‪.‬‬ ‫عــى شــجاعتنا ف� أ‬ ‫‪.69‬‬
‫ي‬
‫‪67. of Iram’s stock, he’s famed among the jinn,‬‬ ‫ــــي كن ُ‬ ‫ـتلئ نَ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫!‪and even all his rivals stand amazed‬‬
‫آيــة‪ :‬عالمــة‪ ،‬شــارق‪ :‬مــن الجانــب‬
‫الـ شـر ق ي�‪ ،‬وبنــو الشــقيقة‪ :‬هــم قــوم‬
‫بـــــاء‬‫ُ‬ ‫ـــه َع‬ ‫َ ّ‬
‫قر ِظ ٍ‬
‫ـش‬ ‫م� ِبكبـ ٍ‬ ‫ـس ُمسـ ِ ي‬ ‫حــول قيـ ٍ‬ ‫‪.70‬‬
‫ــــهاه إال ُم ْب َي ّضـــة َر ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ـت مــن َ‬ ‫َ‬
‫بــى شــيبان أغــاروا عــى إبــل‬ ‫ن‬
‫مــن ي‬ ‫عـــاء‬ ‫العوا ِتـ ِـك مــا تنــــ‬ ‫وصتيـ ٍ‬ ‫‪.71‬‬
‫‪68. Three times he’s seen the signs of our good deeds,‬‬ ‫لعمــرو بــن هنــد فردهــم بنو يشــكر‪،‬‬ ‫ـــة املـــز ِاد ُ‬
‫املـــاء‬ ‫رب ِ‬ ‫ُرج مـــن ُخ َ‬ ‫ـــر ٍب مكــــا ي خ�ــــ‬ ‫نـــاه ِب ض‬ ‫� بَ ْ� ُ ُ‬ ‫فَ ج َ‬ ‫‪.72‬‬
‫قيــس‪ :‬هــو قيــس بــن معــد يكــرب‬
‫ ‬ ‫‪and every time the proof did speak for us.‬‬ ‫ي ن‬ ‫ً ُّ َ أ‬ ‫َ‬ ‫ْ َ‬ ‫ُُ‬
‫مســتلئم�‪:‬‬ ‫أحــد ملــوك كنــدة‪،‬‬ ‫نســـــاء‬ ‫ُ‬ ‫ـــــي ال‬ ‫ن ِشـــاال ود ِم‬ ‫حــــز ِم ث�ـــا‬ ‫ومحلنـــاه عــــى‬ ‫‪.73‬‬
‫يلبســون الــدروع‪ ،‬كبــش‪ :‬قائــد‬
‫الكتيبــة‪ ،‬قرظــي‪ :‬ن‬ ‫مـــاء‬ ‫نـــن ِد ُ‬ ‫ــــه ومـــا ْإن للحا ِئ نَ‬ ‫ُ‬ ‫عـــم اللـــ‬ ‫َِ‬ ‫وفعلنـــا ب�ـــم امك‬
‫‪69. One of these signs was east in Shaqī�qa‬‬ ‫يمــى‪ ،‬عبــاء‪:‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫‪.74‬‬
‫صخــرة بيضــاء‪ ،‬صتيــت‪ :‬جماعــة‪،‬‬ ‫ٌّ‬ ‫ثُ َّ ُ ً ين نَ ُ ّ َ‬
‫ ‬ ‫‪when every tribe came bearing its colors‬‬
‫العواتــك‪ :‬نســاء كنــدة‪ ،‬والعاتكــة‬ ‫فارســـية خضــــر ُاء‬ ‫وهل‬ ‫طـــام‬
‫� جحـــرا أعـــ ي با� أ ِم ق ِ‬ ‫‪.75‬‬
‫َ‬ ‫ّ‬ ‫قــــاء َو ٌرد َه ٌ‬ ‫ٌ ف ّ‬
‫‪70. round Qays, all armor-clad and with a chief‬‬
‫المـرأة المضمخــة بالعطــر والصافيــة‬
‫الحمــراء‪ ،‬مبيضــة رعــاء‪ :‬ض�بــة‬
‫ـــر ُاء‬ ‫وربيـــع إن شـــنعت غ ب‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫ـــوس‬ ‫َأســـد ي� الل ِ‬ ‫‪.76‬‬
‫ـاء‬ ‫ـال َح ُبس ــه ُوالعن ـ ُ‬ ‫َ‬
‫بعدم ــا ط ـ‬ ‫عنه‬ ‫َوفككنــا غـ َّـل امــرئ القيــس ُ‬
‫ ‬ ‫‪of Karaz and a white stone of renown,‬‬ ‫تقطــع اللحــم وتكشــف العظــم‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.77‬‬
‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ً‬ ‫َ‬ ‫ْ‬
‫وأقـــد ن� ُه رب غســـــان ب�ملنــــ‬ ‫َّ‬
‫جبهناهــم‪ :‬ردعناهــم بقــوة‪ ،‬خربــة‬ ‫الدمـ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫المــزاد‪ :‬فوهــة قربــة المــاء وهــي‬ ‫ـاء‬ ‫ــ ِـذ ِر ك ْرهــا إذ ال تــال ِ‬ ‫‪.78‬‬
‫‪71. and a band of noble champions who are stopped‬‬ ‫وعــاء مــن الجلــد يحفــظ فيــه المــاء‪،‬‬
‫حــزم‪ :‬الحــزم أ‬ ‫أغـــاء‬ ‫ُ‬ ‫بُ ُ‬
‫أســـا�م‬ ‫ٍك ندامــــى‬ ‫تســـعة أمــــا‬ ‫ِ‬ ‫وفدينـــاه ِب‬‫ُُ‬ ‫‪.79‬‬
‫ ‬ ‫‪only by thrusts that pierce down to the bone.‬‬ ‫الرض الصلبــة‪،‬‬
‫َ‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫س َع ٌ‬ ‫أ‬
‫ثهــان‪ :‬جبــل ف ي� قريــة الشــعراء تبعد‬ ‫فـــواء‬ ‫نـــود ك ن�ـــا د ُ‬
‫ِ‬ ‫ـــون بـــين ي الو‬ ‫ـــون َج ِ‬ ‫ال ِ‬ ‫ومـــع ج َ‬ ‫‪.80‬‬
‫‪72. We struck their brows so hard, the gore flowed out‬‬ ‫عــن محافظــة الدوادمــي ‪35‬كــم‬
‫ـاء‬ ‫الصـ ـ ُ‬ ‫قفا� ــا وح ـ َّـر ِ ّ‬ ‫َ‬ ‫ّل ــت ب� ئ‬‫أ‬
‫ـت العجاجـ ِـة إذ َو‬ ‫مــا َجزعنــا ت�ـ َ‬
‫‪.81‬‬
‫تقريبــاً‪ ،‬شــاال ً‪ :‬مطروديــن‪ ،‬دمــي‬
‫َ ُّ ُ‬ ‫ِ‬
‫ ‬ ‫‪like water spurting from a drinking-skin.‬‬ ‫الأنســاء‪ :‬ســال دم أفخاذهــم مــن‬ ‫َ‬ ‫ن‬ ‫ن‬
‫ـ�‪ :‬الهالكـ ي ن‬‫الـرض ب‪ ،‬الحائنـ ي ن‬ ‫ـاء‬ ‫ـب ّمل ــا تأ� ن� ِ‬
‫احلب ـ ُ‬
‫م ــن قري ـ ٍ‬ ‫معـــرو ب ن� أ ِم أ� ٍس‬ ‫َ‬ ‫وولـــد�‬ ‫‪.82‬‬
‫ـ�‪ ،‬دماء‪:‬‬
‫أفــــاء‬ ‫ُ‬ ‫دو�ـــا‬ ‫فــــاة مـــن ن‬ ‫ٌ‬
‫ِم‬ ‫النصيحـــة للقـــو‬
‫َ‬ ‫م ْث َلـــا تُ خ�ـــر ُج ّ‬
‫‪73. We drove them to the boulders of Thahlān,‬‬ ‫ثــأر‪ ،‬حجــر‪ :‬ملــك مــن ملــوك كنــدة‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.83‬‬
‫ ‬ ‫‪all in a heap and with gushing thigh-veins,‬‬ ‫فارســية‪ :‬كتيبــة ســاحها مــن فــارس‪،‬‬
‫خ ـرض اء‪ :‬كثـ يـرة الســاح‪ ،‬ورد‪ :‬لونــه‬
‫يميــل إىل الحمــرة‪ ،‬همــوس‪ :‬مختال‪،‬‬
‫‪74. and did God knows what to them, all without‬‬ ‫غــراء‪ :‬ســنةٌ‬ ‫شــ ّنعت‪ :‬أجدبــت‪ ،‬ب‬ ‫هنــا يتجــه بخطابــه إىل الملــك عمــرو بــن هنــد‪ ،‬فيضفــي عليــه الكثـ يـر‬
‫ ‬ ‫‪recompense for the blood of those destroyed.‬‬ ‫ــل‪ :‬قيــد‪ ،‬امــرئ‬ ‫قليلــة المطــر‪ِ ،‬غ ّ‬
‫القيــس‪ :‬ابــن المنــذر بــن ماء الســماء‬ ‫مــن صفــات الجــال والمهابــة‪ ،‬فهــو ملــك عــادل‪ ،‬كريــم‪ ،‬يوجــب‬
‫أخــو عمــرو بــن هنــد مــن أبيــه‪،‬‬ ‫فضلــه الذكــر والشــكر‪ ،‬مــع أنــه أعــى مــن كل شــكر‪ ،‬وأســمى مــن كل‬
‫‪75. Then we fought Hujr, son of Umm Qatām,‬‬ ‫أقدنــاه‪ :‬قتلنــاه بــه‪َ ،‬ر ّب غســان‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪with his Persian phalanx in green arrayed,‬‬ ‫ملكهــا‪ ،‬ال تــكال الدمــاء‪ :‬ال تحســب‬ ‫ثنــاء‪.‬‬
‫لك�ث تهــا‪ ،‬العجاجــة‪ :‬الغبــار‪ ،‬ولّــت‬
‫حــر الصــاء‪:‬‬ ‫بأقفائهــا‪ :‬هربــت‪ّ ،‬‬
‫اشــتد لهيــب المعركــة‪ ،‬عمــرو بــن‬ ‫وبعــد أن يســتدرجه بهــذا المديــح‪ ،‬يذكــر ن ز‬
‫م�لــة قبيلــة بكــر عنــده‪،‬‬
‫أم أنــاس‪ :‬عمــرو بــن حجــر الكنــدي‬ ‫فهــم أنصــح النــاس لــه‪ ،‬وأكرمهــم عليــه‪ ،‬وأقربهــم ن ز‬
‫جــد عمرو بــن هنــد‪ ،‬الحبــاء‪ :‬المهر‪،‬‬ ‫م�لــة لديــه‪.‬‬
‫مثلهــا‪ :‬مثــل القرابــة‪ ،‬فــاة‪ :‬أرض‬
‫واســعة‪ ،‬أفــاء‪ :‬أراض واســعة يتصــل‬
‫بعضهــا ببعــض‪.‬‬

‫‪379‬‬ ‫‪378‬‬
‫الحارث بن حِ ـلّـــزة ‪Al-Ḥārith ibn Ḥillizah‬‬

‫جــاءہ بنــو شــيبان ف ي� دروعهــم الحصينــة فكــروا شــوكتهم‪ ،‬وقتلــوا‬


‫منهــم مــن قتلــوا‪ ،‬وتركــوا مــن هــرب غارقـاً ف ي� ذلــه ودمائــه‪ ،‬وغـزا حجــر‬
‫‪76. a lion in the fight, tawny and sly,‬‬
‫ ‬ ‫‪yet kind as the spring rain in years of lack.‬‬ ‫بــن أم قطــام الكنــدي أســد الحــرب وفارســها المغــوار‪ ،‬ام ـرأ القيــس‬
‫بــن المنــذر شــقيق الملــك فوقفــت بكــر معــه وردت حج ـراً‪ ،‬وقتلــت‬
‫‪77. We loosed the shackles from Imruʾ al-Qays‬‬ ‫جنــوده‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪after long years of bondage and attack,‬‬

‫‪78. and forced the lord of Ghassān to repay‬‬ ‫وهاجمــت غســان المنــذر بــن مــاء الســماء فقتلتــه‪ ،‬وأرست ابنــه ام ـرأ‬
‫ ‬ ‫‪for Mundhir’s sake, when boundless blood was shed,‬‬ ‫فهبــت بكــر لنرصتــه‪ ،‬ففكــت أرسه‪ ،‬وقتلــت ملــك غســان‪.‬‬ ‫القيــس‪ّ ،‬‬
‫أ‬
‫وقُتــل حجــر بــن عمــروـ آكل المـرارـ جـ ّـد عمــرو بــن هنــد لمــه‪ ،‬فبعــث‬
‫‪79. and with nine princes we did ransom them,‬‬
‫ ‬ ‫‪noble princes whose costly spoils were had.‬‬
‫المنــذر بــن مــاء الســماء والــد عمــرو بن هنــد خيال ً مــن بكــر‪ ،‬فأدركتهم‬
‫عــى مشــارف اليمــن‪ ،‬فــأرست تســعة مــن شأ�افهــم‪ ،‬وأح�ض تهــم إىل‬
‫‪80. And with Jawn from the tribe of Banū Aws,‬‬ ‫المنــذر فقــام بإعدامهــم ف ي� الحـ يـرة‪ .‬وعندمــا جــاء الجــون ـ ملــك مــن‬
‫ ‬ ‫‪came soldiers swooping in like eagles’ flight.‬‬
‫ـى عمــرو بــن الحجــر‪ ،‬هزمتــه قبيلــة بكــر وأرست‬ ‫ن‬
‫ملــوك كنــدة ـ ليمنــع بـ ي‬
‫‪81. We didn’t flinch under the dust-cloud when‬‬ ‫ابنــه الجــون وســلمته المنــذر بــن مــاء الســماء‪ .‬وفــوق هــذه الوقفــات‬
‫ ‬ ‫‪they turned, as fires of war waxed hot and bright.‬‬ ‫العظيمــة فهــم أخــوال الملــك عمــرو بــن هنــد‪ ،‬ألن عمــرو بــن حجــر‬
‫جــد الملــك‪ ،‬تــزوج مــن بكــر‪.‬‬
‫‪82. ʿAmr, son of Umm Anās, is like our son‬‬
‫ ‬ ‫;‪or near-kinsmen after the wedding meal‬‬
‫المواقــف النبيلــة‪ ،‬وصلــة القرابــة توجــب النصــح للملــك‪ ،‬وإذا أوجبتــه‬
‫‪83. such kinship must bring fealty from the tribe,‬‬ ‫للملــك‪ ،‬فــإن القرابــة توجــب ألبنــاء العمومــة النصــح الرصيــح الــذي ال‬
‫ ‬ ‫‪and vast meadows of favor and goodwill.‬‬ ‫�ء‪ ،‬ليكفــوا عــن غيهــم‪ ،‬وأحــوج النــاس للنصيحــة هــم أكـ ثـر‬ ‫ش‬
‫يحجبــه ي‬
‫أ‬
‫النــاس تأففـاً منهــا‪ ،‬كمــا يقــول المثــل الندنـ ي‬
‫ـوس‪.‬‬

‫بهــذا العــرض الهــادئ‪ ،‬والحجــج الدامغــة‪ ،‬نجــح الحــارث ف ي� إقنــاع‬


‫الملــك بعدالــة قضيتــه‪ ،‬فرفعــت لــه الســتور الســبعة‪ ،‬وجلــس بجــوار‬
‫الملــك‪ ،‬وشــاركه طعامــه‪ ،‬وج ـ ّز لــه نــواص التغلبيـ ي ن‬
‫ـ�‪.‬‬ ‫ي‬

‫‪381‬‬ ‫‪380‬‬
al-Aʿshā al-Qaysī ‫األعشى القيسي‬
al-Aʿshā al-Qaysī ‫األعشى القيسي‬

‫أ ش‬
The Muʿallaqah of al-Aʿshā al-Qaysī ‫معلَّقة الفَ ْع َ� الق َْي ِ ي‬
‫س‬
A Lesson in Insight ‫البصار‬ ‫َد ْر ٌس ِ ي ْ� إ‬
Introduction and Translation by: Huda J. Fakhreddine ‫مقدمة ش‬
‫ عدي الحربش‬:‫و�ح‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫(‪ )1‬أ‬
‫العـ شـى‪ :‬الرجــل الــذي ال يبــر‬
‫‪Al-Aʿshā is al-Maymūn b. Qays al-Bakrī known as al-Aʿshā‬‬ ‫هــو أبــو بصـ يـر ميمــون بــن قيــس البكــري‪ ،‬ينتهــي نســبه إىل قيــس بــن‬
‫‪al-Kabīr (the great or the first) to distinguish him from‬‬ ‫ليـاً‪.‬‬ ‫ثعلبــة‪ ،‬الـ تـ� تنتهــي بدورهــا إىل قبيلــة بكــر بــن وائــل‪ .‬يعــرف أ‬
‫بالعـ شـى‬ ‫ُ‬ ‫ي‬
‫‪other poets with the same nickname.‬‬ ‫)‪(1‬‬ ‫ز‬
‫عــى ف ي� أواخــر‬
‫ال ش‬‫(‪ )2‬أزيــل قــر أ‬ ‫تميــراً لــه عــن شــعراء آخريــن ُعرفــوا بنفــس اللقــب‪ ،‬وقــد‬‫الكبــر ي‬
‫ي‬
‫الثمانينــات الهجريــة وأصبــح مبــا�ن‬ ‫انتهــى ضعــف بــره إىل العمــى آخــر حياتــه‪.‬‬
‫‪Aʿshā means dim-sighted, an affliction from which the‬‬ ‫ي‬
‫‪poet suffered, causing him to eventually lose his sight‬‬ ‫ســكنية‪.‬‬
‫‪entirely near the end of his life.‬‬
‫المطربــة‪،‬‬ ‫يُعــرف أيضــاً بص ّناجــة العــرب‪ ،‬لطبيعــة شــعره الغنائيــة ُ‬
‫أ‬
‫ولنــه ذكــر الصنــج وغـ يـره مــن آالت الطــرب ف ي� قصائــده‪ .‬هــو مــن أكـ بـر‬
‫‪He is also known by the epithet, Sannājat al-ʿArab.‬‬
‫‪Sannāja is a reference to musical instruments, drum-‬‬ ‫الســام دون أن يســلم‪.‬‬ ‫الشــعراء الفحــول ديوان ـاً‪ ،‬وممــن أدرك إ‬
‫‪like or string instruments, which he often mentioned in‬‬
‫‪his poetry. He is one of the greatest poets of the Arabic‬‬
‫نزحــت قبيلتــه بنــو قيــس بــن ثعلبــة مــن الحجــاز إىل َحجــر اليمامــة‬
‫‪tradition. He lived to witness the advent of Islam but did‬‬
‫‪not convert.‬‬ ‫ـ� ُخطــى أبنــاء عمومتهــم مــن بـن ي حنيفــة‪ ،‬وعندمــا طلبــوا الجوار‬
‫تابعـ ي ن‬
‫أ‬
‫فســميت منفوحــة‬ ‫نفحهــم عبيــد بــن ثعلبــة الحنفــي جــزءاً مــن الرض ُ‬
‫‪Al-Aʿshā's Muʿallaqah is a poem about visions of the‬‬ ‫(الحــي الموجــود جنــوب الريــاض حاليـاً‪ ،‬حيــث قــر أ‬
‫العـ شـى وقـ بـره‬
‫‪self: the self in solitude, the self in pleasure, the self in‬‬
‫ّ‬
‫وبـ ئـره )‪.‬‬
‫)‪(2‬‬
‫‪the company of others, the self in disappointment, the‬‬
‫‪self at war in all of its forms, and the self in confrontation‬‬
‫‪with time.‬‬ ‫الفــاق‪ ،‬فـزار نجـران وح�ض مــوت وأورشــليم وحمــص‬ ‫طــوف شــاعرنا ف� آ‬
‫ي‬ ‫ّ‬
‫يخ�نــا شــعره‪ ،‬ومــدح ملــوكاً وأعيان ـاً‬
‫والع ـراق وفــارس والحبشــة كمــا ب‬
‫‪As the Arabic commentator Adi AlHerbish notes, it is‬‬
‫‪profoundly apt that the poet struggled with his dimming‬‬
‫ـ� ملــك اليمامــة‪،‬‬ ‫كالنعمــان بــن المنــذر ملــك الحـ يـرة‪ ،‬وهــوذة بــن عـ ي‬
‫‪sight when he is said to have composed the poem.‬‬ ‫وقيــس بــن معديكــرب ملــك كنــدة‪.‬‬

‫‪He accounts for this loss of sight in the poem through‬‬


‫الثــر‪ ،‬يرفــع أقوامــاً ويضــع آخريــن‪ ،‬لــذا ســعى‬ ‫كان شــعره عظيــم أ‬
‫‪vivid and extremely nuanced imagery. He also‬‬ ‫أ‬
‫‪compensates for it with deep insights into the self and‬‬ ‫ـ� العــرب‪ ،‬كمــا ف ي�‬
‫ال ش�اف إىل إكرامــه ك يذكرهــم ُفيعرفــوا بذلــك بـ ي ن‬
‫ي‬
‫‪its changing seasons.‬‬ ‫زوج بناتــه جميعـاً بعــد أن شـ ُه َر بمديــح‬ ‫قصــة المح َّلــق الـ ب ي‬
‫ـكال� الــذي ّ‬
‫العـ شـى‪.‬‬ ‫أ‬
‫‪Al-Aʿshā composed his poem upon a dispute over blood‬‬
‫‪vengeance between his tribe and their kin. The poet is‬‬
‫‪enraged by Yazīd of Banī Shaybān’s interference and‬‬ ‫كان شــاعرنا مولعــاً باللهــو‪ ،‬ال يــكاد يخلــو شــعره مــن ذكــر الخمــر‬
‫‪accuses him of stoking the fires of war and egging others‬‬ ‫أو المــرأة‪ ،‬يصــف الخمــر ومجالــس ش�بهــا فيجيــد‪ ،‬ويصــف المــرأة‬
‫‪against the poet’s tribe.‬‬ ‫ومفاتنهــا فيبــدع‪ ،‬لكنــك ال تجــد ف ي� شــعره مــا يذكــره الشــعراء مــن‬

‫‪387‬‬ ‫‪386‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ـراء وكــرم‬‫(‪ )3‬أرسة ثريّــة عرفــت بالـ َ‬ ‫حرقــة وحــرة‪ ،‬إنمــا هــي شــهوة محضــة وتبتـ ٌـل ِصف أمــام الجســد‬
‫‪However, before arriving at the moment of confrontation‬‬ ‫المحتــد‪ ،‬ذكــر طرفــة بــن العبــد‬ ‫أ‬
‫النثــوي‪ ،‬لــذا يكـ ثـر ف ي� شــعره ذكــر القيــان كقتيلــة وجبـ يـرة وهريــرة‪،‬‬
‫‪with the adversaries, the poet journeys through phases‬‬ ‫أباهــم عمــرو بــن مرثــد ف ي� معلّقتــه‪.‬‬
‫ال� استفتح المع َّلقة بذكرها‪.‬‬‫ت‬ ‫ف‬ ‫أ‬
‫‪of the self just as he journeys through the ritual landscape‬‬ ‫خ�ة تباين الرأي ي� هويّتها‪ ،‬وهي ي‬ ‫وال ي‬
‫(‪ )4‬الــزق‪ :‬وعــاء الخمــر‪ ،‬القينــة‪:‬‬
‫‪of the qaṣīdah from the opening elegiac stance (1-32),‬‬ ‫المغنيــة‪ .‬الكــران‪ :‬العــود‪.‬‬ ‫أ‬
‫المــة‬
‫ّ‬ ‫قيــل إن أ‬
‫‪to the desert journey (33-44) and finally arriving at the‬‬ ‫الصنــج‪ :‬آلــة موســيقية‪ ،‬تشــبه آلــة‬ ‫العـ شـى عندمــا ُســئل عنهــا قــال‪ :‬ال أعرفهــا‪ ،‬إنمــا هــو اسـ ٌـم‬
‫‪moment of boast (45-64).‬‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫أُلقــي ي� لسـ ي‬
‫القانــون‪.‬‬ ‫أن قتيلــة‬
‫ـا� مــن حيــث ال أدري‪ ،‬بينمــا ذكــر أبــو عبيــدة ّ‬
‫ـرد عــن مشــائخ‬ ‫وجبــرة وهريــرة قيـ آ‬
‫‪However, these section divisions are not clear-cut, for‬‬ ‫ـان لل عمــرو بــن َمرثــد ‪ ،‬ونقــل المـ ب ّ‬
‫ٌ‬ ‫ي ُ‬
‫‪al-Aʿshā delays and disrupts what we think of as the‬‬ ‫أن هريــرة كانــت أمــةً ســوداء لحســان بــن عمــرو‬ ‫بـن ي قيــس بــن ثعلبــة ّ‬
‫‪archetypal structure through beautiful personal and‬‬ ‫)‪(3‬‬
‫بــن مرثــد‪.‬‬
‫‪meditative sections.‬‬

‫عــى‪ .‬هــو‬ ‫وكمــا للهــو ســاعات‪ ،‬كذلــك للجــد ســاعات ف� شــعر أ‬


‫ال ش‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫الــز ّق‬ ‫ض‬
‫شــاعر الغــزل والفخــر بامتيــاز‪ ،‬يقــ أوقــات الهنــاءة ي ن‬
‫بــ� ِ‬ ‫ي‬ ‫)‪(4‬‬
‫والقينــة والك ـران والصنــج ‪ ،‬لكــن مــا إن يتهــدد أحدهــم ش�ف قبيلتــه‬
‫حــى ينــري أ‬
‫ال ش‬
‫عــى مدافعــاً منافحــاً‪ ،‬فيتحــول شــعره الرقــراق إىل‬ ‫ت‬
‫ب‬
‫صخــر يخــدش هامــة العــدو‪.‬‬
‫ٍ‬

‫‪389‬‬ ‫‪388‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫َّ‬
‫‪The Poem‬‬ ‫المعلقة‬

‫‪The poem opens with a nasīb (1-32) an amatory elegi-‬‬ ‫حيــا قيــس بــن ثعلبــة‬ ‫(‪ )5‬ينتهــي ّ‬
‫العـ شـى مع َّلقــة حــرب وســام‪ ،‬أو أ‬
‫بالحــرى ‪-‬إذا اتّبعنــا ترتيــب‬ ‫مع َّلقــة أ‬
‫‪ac prelude, in which the poet laments his beloved Hu-‬‬ ‫ت‬
‫جــد مشــرك هــو‬ ‫‬ ‫وشــيبان إىل‬
‫‪rayrah’sdeparture.‬‬
‫موضوعاتهــا‪ -‬مع َّلقــة ســام وحــرب‪ ،‬فبعــد أن نشــبت خصومــةٌ بـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫ـ� بــن بكــر بــن وائــل‪.‬‬
‫صعــب بــن ي‬
‫ـ‬ ‫ع‬ ‫(‪)5‬‬
‫أحيــاء قيــس بــن ثعلبــة وشــيبان ‪ ،‬صــار لزام ـاً عــى الشــاعر أن يــو ّدع‬
‫‪However, he soon adopts a sarcastic tone, which allows‬‬ ‫(‪ )6‬البغــدادي‪ .‬خزانــة أ‬
‫الدب‪ .‬ج‪8‬‬
‫مــى‬ ‫يــركَ هريــرة خلفــه‪ ،‬وأن يمــض فيمــن ض‬ ‫أوقــات الهنــاءة‪ ،‬وأن ت‬
‫‪him to expand and vary on the amatory prelude, com-‬‬ ‫ص‪397‬‬ ‫ي‬
‫‪ment on and undermine it as happens in comical scenes‬‬ ‫ـ� الفريقـ ي ن‬
‫ـ�‪.‬‬ ‫للصــاح بـ ي ن‬
‫ضمــن الركــب ســاعياً إ‬
‫‪of not just a love triangle, but a big seven-way knot of‬‬
‫‪misdirected affection in line 18:‬‬
‫أن رج ـا ً يُقــال لــه ضبيــع‪ ،‬مــن ب ـن ي كهــف بــن‬
‫وكان ســبب الخصومــة ّ‬
‫ ‬ ‫‪Each longing for another, delirious and stricken‬‬ ‫أ‬
‫ســعد بــن مالــك بــن ُضبيعــة بــن قيــس بــن ثعلبــة (قبيلــة العـ شـى)‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪approaching and retreating,‬‬
‫ ‬ ‫‪confounding and crazed‬‬ ‫قتــل رجـا ً مــن شــيبان يُقــال لــه زاهر بــن سـ ّـيار‪ ،‬يُعــرف بابــن ش‬
‫الجا�ية‬
‫نســبةً إىل أمــه‪.‬‬
‫‪The prelude of al-Aʿshā’s poem is expanded and his tran-‬‬
‫‪sition to the journey is delayed with a meditation on his‬‬
‫‪dimming sight (19-20 ), followed by compensation for‬‬ ‫وكان ُضبيــع خامــا ً ضعيــف العقــل‪ ،‬فلمــا أراد أبنــاء ش‬
‫الجا�يــة أن‬
‫‪the onset of old age with a recollection of youth and‬‬ ‫ن‬
‫‪recklessness (22-32).‬‬ ‫ـيبا� ‪-‬وكان أحــد‬
‫يأخــذوه بــدم زاهــر‪ ،‬نهاهــم يزيــد بــن ُمسـ ِـهر الشـ ي‬
‫رؤســاء شــيبان‪ -‬وقــال‪ :‬اقتلــوا بــه ســيداً مــن ســعد بــن مالــك بــن‬
‫‪In line 33, he dissociates from the beloved and recol-‬‬ ‫ال ش‬
‫عــى المع ّلقــة يأمــره‬ ‫ضبيعــة‪ ،‬فلمــا بلــغ ذلــك بــن قيــس قــال أ‬
‫‪lection of the past, setting off on a journey in “a barren‬‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬
‫”‪land…where only the jinn hum in its desolate corners.‬‬ ‫يفسـ َـد‬ ‫ش‬ ‫ن‬
‫أن يــدع ب ـ ي كهــف وأبنــاء الجا�يــة يســوون الخــاف دون أن ِ‬
‫(‪)6‬‬
‫بينهــم‪.‬‬
‫‪The journey section is also interrupted by an unconven-‬‬
‫‪tional scene (36-43) in which the poet and his drunk‬‬
‫‪companions track a rain cloud in a place called Durna.‬‬
‫ال يمكــن النظــر إىل المع َّلقــة ّ‬
‫وتذوقهــا –كمــا ينبغــي لهــا أن تُتــذوق‪-‬‬
‫إن المع ّلقــة‬ ‫ت‬
‫‪They spot the rain cloud drift over the landscape and‬‬ ‫ـ� تفاقمــت عــى بــر الشــاعر‪ ،‬بــل َّ‬ ‫دون ربطهــا بالع ّلــة الـ ي‬
‫البصــار‪ ،‬ولع ّلــه ليــس مــن‬ ‫ف‬
‫‪then overwhelm it with rain. And thus, the poem transi-‬‬ ‫يمكــن أن تُعـ َّـد دراســةً رائعــة ي� مفهــوم إ‬
‫‪tions to the moment of confrontation in the last section,‬‬
‫‪the boast (44-64). The poet leaves his old self, licks his‬‬ ‫قبيــل المصادفــة أن يُدعــى الشــاعر "أبــا بصـ يـر"‪.‬‬
‫‪wounds in love, and stands for the honor of his tribe.‬‬
‫الضــاءة‪ ،‬ومــن‬ ‫ف‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪To Yazīd of Banī Shaybān,‬‬ ‫البصــار عندمــا تنخفــض إ‬ ‫العــى ضعــف ي� حــدة إ‬
‫المثــر أن أ‬
‫الوصــاف ف ي� أول المع َّلقــة غايــة ف ي� الدقّــة برصيــاً‪ ،‬فهــو‬
‫ ‬ ‫‪this word: Stop eating your heart out‬‬ ‫ي ّ‬
‫ ‬ ‫!‪Abū Thūbayt‬‬ ‫ـر مشــيتها‪ ،‬ثــم‬ ‫تز‬
‫يصــف لمعــان أســنان هريــرة واهــراز أردافهــا وتكـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪Stop taking jabs at our noble roots‬‬ ‫يغـ شـى الســحاب جـ ّـو القصيــدة‪ ،‬وتنخفــض الرؤيــة‪ ،‬فيلجــأ الشــاعر إىل‬
‫ ‬ ‫‪that nothing can mar‬‬ ‫ش‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪as long as burdened mounts moan.‬‬
‫�ء ســاحر‬ ‫حواســه الخــرى مســتعيناً براحتيــه ولســانه وأنفــه‪ ،‬وهــو ي‬
‫لــو ف ُِطــن لــه‪.‬‬

‫‪391‬‬ ‫‪390‬‬
al-Aʿshā al-Qaysī ‫األعشى القيسي‬

On Reading and translating al-Aʿshā: ‫أن الســبب الحقيقــي النفصــام العالقــة‬ ّ ‫يكتشــف القــارئ فيمــا بعــد‬
‫ت‬ ‫ن‬
While translating al-Aʿshā's Muʿallaqah, I put myself in con-
‫ـ� مــا فتئــت‬ ‫ وإنّمــا الع ّلــة الـ ي‬،‫مــا بـ يـ� الشــاعر وهريــرة ليــس ســفره‬
versation with existing translation. My goal was to benefit ً‫يتلمــس دارهــا متعـ ثـراً مصطدم ـا‬ ّ ‫تأخــذ مــن بــره حـ تـى اضطرتــه أن‬
from them but also to go in a different direction when pos-
‫ ممــا جعلــه‬،ً‫ـ� هريــرة شــيئا‬ ‫ـكأن ذلــك أســقطه مــن عـ ي ن‬
ّ ‫ فـ‬،‫بمــا حولــه‬
sible and as the original poem allows it.
‫ ويندفــع معــدداً مغامراتــه الســابقة وكيــف‬،‫ينتــر لكرامتــه المجروحــة‬
I have adopted the three-line stanza, the tercet, instead of
‫الفيــا� المخوفــة والقفــار‬ ‫ف‬ ‫والــرب وقطــع‬‫يزجــي أيامــه باللهــو ش‬
the couplet or the quatrain adopted by previous transla- ‫ي‬ ّ ‫كان‬
tors. It is true that the poem’s meter, al-Baṣīt, is a long meter ‫ ثـ ّـم كأنّــه اســتنكر عىل نفســه‬،‫الطويلــة دون أن يكــون مســتطيعاً بغـ يـره‬
but here al-Aʿshā's tone is at times playful and at times sar-
castic, and thus I thought the shorter stanza is more fitting. ‫ـ� احتقرتــه لعـ شـى‬ ‫ وكيــف نــزل عــى حكــم هريــرة حـ ي ن‬،‫الت�يــر‬ ‫هــذا ب‬
‫ف‬
‫وتحــدى ندمــاء ي� ُدرنــا أن يشــيموا‬ ،‫ فشــحذ قــوة خيالــه‬،‫بــره‬
The tercet also creates a different rhythm for the poem in
ّ
English, distinguishing it from the available translations. It ‫ حـ تـى إذا ثقلــت وصــار لهــا‬،‫ـ� أخــذت تتكـ َّـون تحــت بــره‬ ‫ت‬
‫الســحابة الـ ي‬
.‫ غمــرت ديــار هريــرة باليمامــة فأجــرت الميــاه ف ي� أوديتهــا‬،‫بــرق وحجــم‬
is an abrupt stanza, which allows for the change in tone and
mood, the shift from meandering to rage, which occurs lat-
er in the poem.

One example of the variance in tone I was aiming for exists ،‫ثــم يســتغل مشــهد الســحاب يك ينتقــل برشــاقة مــن اللهــو إىل الجــد‬
in the very first line. I decided to delay “Bid Hurayrah fare- �‫التبــدل المفاجــئ ف ي‬
ُ ‫ دون أن يفســد هــذا‬،‫ومــن الســلم إىل الحــرب‬
well” to the end of the tercet, thus making it the punchline
of the stanza, a position of emphasis equivalent to but vary- .‫م ـزاج القصيــدة تدفـ َـق أبياتهــا‬
ing from all the openings adopted by other translations. I
tried throughout the translation to recreate that effect of
emphatically ending the stanzas where possible. ‫فبعــد أن كان المشــهد ينطــوي عــى ندمــاء يتنازعــون ق ُُضــب الريحــان‬
I have always been intrigued by al-Aʿshā’s use of the word ‫تــرق‬‫ وإذا بالســحابة ب‬،‫ إذا بالســماء تكفهــر‬،‫ويشــيمون الســحاب‬
rajulu (man) in the opening line. To me, it rings as a timeless, ‫ال ش‬
،ً‫عــى مثلهــا مهــدداً منــذرا‬ ‫ ليندفــع أ‬،‫وتزمجــر وتغــرق مــا حولهــا‬
intimate, and urgent self-address. It also carries al-Aʿshā's
‫ن‬
.�‫ـيبا‬
signature sarcastic tone, especially in accounting for the ‫تــكاد كلماتــه المجلجلــة تأخــذ بخنــاق يزيــد بــن ُمسـ ِـهر الشـ ي‬
shortcomings and victories of the self.

However, the sarcasm develops as the poem progresses


into a profoundly devastating realization of responsibility
and its consequences, and with it, ayyuhā al-rajulu acquires
a tragic tone in retrospect.

The self-address, which was earlier playful and merry, takes


on an urgent and tragic tone after the poem completes
its circle. In the scene of wine and song, the self-address
“ayyuhā al-rajulu” takes on the air of boast and then turns
meditative in the mesmerizing scene at Durna where the
poet and his companions, in their drunkenness and blurred
vision, track the lightning cloud as it hovers and sweeps
over the landscape, taking us from one season of life into
another.

393 392
al-Aʿshā al-Qaysī ‫األعشى القيسي‬

AlHerbish captures the movement of the poem when he


labels it as a poem of peace and war. It is a poem that dallies
and meanders, indulges and exalts in itself, and then arrives
with force at a sobering moment, the moment of responsi-
bility and its consequences.

However, peace and war are not opposites in the poem,


but rather the first flows into the other as a drifting white
cloud turns dark and starts thundering. The days of youth
and abandon remain a resonant undertone punctuating
the sobriety of the moment of war.

The mature righteously enraged persona cannot but be


read in light of its past carefree self. And thus, the poet tri-
umphs in his ability to capture the self as it reflects upon
its seasons and stands witness to its own losses, turns, and
trails. And, at the core of the poem’s ability to capture the
movement of time is the Durna section.

So I said to my drunk companions in Durna:


“Track it with me. Look!” And what can
the drunk see?

It continued to target these abodes
with its waters, until it drove the cattle
and herds out.

The dim-sighted poet calls upon his drunken companions


to witness how the sky and land change and with them
how time, with it the self, take on different forms.

And they do…The companions follow the lighting cloud as


it scans over the landscape and finally overwhelms it with
rain just as the poet promises to overwhelm his enemies
and drive them out when the fire of war blazes.

The tracking of the lightening cloud serves as an ingenious


transition from one season of life to the other, from peace
to war. And thus, al-Aʿshā leaves us with a deeply resonant
question that transcends its moment; an invitation to con-
template the self as it contends with time and is constant-
ly reshaped by it. And so, ayyuhā al-rajulu, as you think of
yourself, “Look! And what can you see?”

395 5
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫المحبوبة في الشمس‬

‫ُ‬ ‫ً‬ ‫وهل ُ‬ ‫َ ت ُ‬ ‫َّ‬ ‫ّ‬


‫‪1. The caravan is departing,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫تطيق وداعا يّأ�ا الرجل‬ ‫ـب ُمر� ــل‬ ‫ـر�ة إن الرك ـ‬ ‫ودع ه ـ ي‬ ‫‪.1‬‬
‫ ‬ ‫‪and man, if you can bear it,‬‬
‫ن‬
‫غـ ّـراء‪ :‬بيضــاء الجبـ يـ�‪ .‬فرعــاء‪ :‬كثـ يـرة‬ ‫ُ‬ ‫ش‬ ‫ت ش‬ ‫ض‬ ‫ٌ‬ ‫غـ ّـر ُاء فرعـ ُ‬
‫الشــعر‪ .‬مصقــول عوارضهــا‪ :‬نقيــة‬ ‫الوحل‬ ‫الو� ِ‬
‫� ج ي‬ ‫� اهلوينا امك ي� ي‬ ‫� ي‬ ‫عوار�ــا‬ ‫ـاء مصقــول‬ ‫‪.2‬‬
‫ ‬ ‫‪bid Hurayrah farewell.‬‬
‫الســنان‪.‬‬ ‫النيــاب مــن أ‬ ‫الرباعيــات و أ‬ ‫ُ‬
‫ـحابة ال ري ــث وال جع ــل‬
‫ٌ‬
‫م ـ ّـر الس ـ ِ‬ ‫أك ّن ِمش ـ تـي�ا م ــن بي ــت ت‬
‫جار� ــا‬ ‫‪.3‬‬
‫الو ِجــي‪:‬‬ ‫الهوينــا‪ :‬عــى مهلهــا‪َ .‬‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫امك اســـتعان ب� ي� ش‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫تسمع َ‬
‫‪2. Her face glows, her hair flows,‬‬ ‫الــذي حفــى واشــتىك ألــم القــدم‪.‬‬ ‫عـــرق ِزجـــل‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫للح يل وسواسا إذا انرصفت‬ ‫‪.4‬‬
‫ ‬ ‫‪and her smile glints. She walks in grace,‬‬ ‫ف‬ ‫تخ ُ‬ ‫وال ت�اهـــا ِّ‬ ‫ال ي� ُان تَ‬ ‫ليست مكن ُ‬
‫الوحــل‪ .‬ريــث‪:‬‬ ‫الوحــل‪ :‬العالــق ي� َ‬ ‫ِ‬ ‫ـــار � ِتتـــل‬ ‫ال ِ‬ ‫لـــر ج‬ ‫طلع�ا‬ ‫يكره ج‬ ‫‪.5‬‬
‫ ‬ ‫‪a gazelle tiptoeing over soft soil.‬‬ ‫ت�يــن بــه الم ـرأة‬ ‫الحــ�‪ :‬مــا ت ز‬ ‫ـطء‪.‬‬ ‫بـ‬ ‫ُ )‪(7‬‬ ‫ُ‬ ‫يرصعـــا لـــوال ّ‬ ‫يـــاد ُ‬‫ُ‬
‫مــن ذهــب وفضــة‪ .‬وسواســاً‪:‬‬
‫َ ي‬
‫تقـــوم إىل جار ِتا�ـــا الكســـل‬ ‫إذا‬ ‫تشـــددها‬ ‫‪.6‬‬
‫خشخشــة‪ِ .‬ع ش‬ ‫ُ‬ ‫ت‬
‫واه� نم�ا ذنوب ن‬‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ز‬ ‫ت‬ ‫ً‬
‫ســـاعة ت‬ ‫ُ نً‬
‫‪3. To her neighbor’s she walks‬‬ ‫شــج�ة فيهــا‬‫ي‬ ‫ــرق‪:‬‬ ‫امل� والكفل‬ ‫ِ‬ ‫فـــرت‬ ‫قـــر�‬ ‫تعـــال‬
‫ج‬ ‫إذا‬ ‫‪.7‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫أ‬ ‫ٌ‬
‫إذا ت� ت�‬
‫ومــرت بــه الريــح‬ ‫جــف ّ‬ ‫حــب إذا ّ‬ ‫ّ‬ ‫يـــاد خ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪like a cloud floating,‬‬ ‫ـــر ينخـــزل‬ ‫ال ُ‬ ‫الدرع ب�كنة‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪neither heavy nor rushed.‬‬
‫‪ِ .‬زجــل‪:‬‬ ‫خشخشــةً‬ ‫تحــرك وأحــدث‬ ‫ّ‬ ‫الوشاح وملء ِ‬ ‫ِ‬ ‫صفر‬ ‫‪.8‬‬
‫طــرب‪ِ .‬قرنــاً‪ :‬صاحبــاً‪ .‬ذنــوب‬ ‫ُم ِ‬
‫المــ�‪ :‬لحــم المعاكــن‪ .‬الكفــل‪:‬‬ ‫تن‬ ‫أ‬
‫‪4. You can hear her bracelets tinkle‬‬ ‫داخــ�‬ ‫العجــرة‪ .‬الوشــاح‪ :‬نســيج‬ ‫يز‬ ‫ـاعر‬
‫ـب يتأهــب للرحيــل‪ ،‬وشـ ٌ‬ ‫يفتتــح العـ شـى معلقتــه بمشــهد وداع‪ :‬ركـ ٌ‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪when she retreats like the wind‬‬ ‫مرصــع بالجوهــر تشـ ّـده الم ـرأة بـ يـ�ن‬ ‫يُـسا ِئـــل نفســه إن كان يطيــق وداع هريــرة أم ال يطيقــه‪ .‬ولعـ ّـل هــذه‬
‫ ‬ ‫‪rustling through acacia beads.‬‬ ‫عاتقهــا وكشــحيها‪ .‬الــدرع‪ :‬ثــوب‬ ‫ـر المع َّلقــة عــن‬ ‫االفتتاحيــة كافيــة ك تجــذب انتبــاه القــارئ إىل مــا يمـ ي ّ ز‬
‫تجــوب المــرأة وســطه تجعــل لــه‬ ‫ي‬
‫‪5. She is not one her neighbors avoid.‬‬ ‫ـأ�‪ :‬تنثـن ي ‪.‬‬ ‫يديــن‪ .‬بهكنــة‪ :‬مكتـنز ة‪ .‬تـ تّ‬ ‫يغ�هــا مــن المع َّلقــات‪ ،‬إذ جــرت العــادة أن يســتفتح الشــاعر بالوقــوف‬
‫أ‬
‫ ‬ ‫‪You will find her aloof‬‬ ‫ينخــزل‪ :‬ينقطــع‪.‬‬ ‫ـ� ِصف‬ ‫عــى الطــال‪ ،‬حيــث زمــن الحــب زمــن فائــت‪ ،‬والقصيــدة حنـ ي ن ٌ‬
‫ ‬ ‫‪not eager for their chatter.‬‬ ‫فالمــر مختلــف‪ :‬زمــن الحــب‬ ‫عــى أ‬ ‫ال ش‬ ‫المــا�‪ ،‬أمــا ف� مع َّلقــة أ‬
‫ض‬ ‫إىل‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫(‪ )7‬تضيــف بعــض الروايــات بيتـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫يع�يــه حــذَ َر الفـراق ال جـ ّـراء ‪.‬‬ ‫ـن أبــداً‪ ،‬والجــزع الــذي ت‬ ‫راهـ ٌ‬
‫‪6. She rises to meet them listless,‬‬ ‫ف ي� هــذا الموضــع‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪if she didn’t push herself, she’d‬‬
‫ ‬ ‫‪be held back.‬‬ ‫تركب عىل َق َت ٍب ‬‫تمش ميال ً ولم ْ‬‫لم ِ‬ ‫لكــن هــل هــو الحــب فعــاً‪ ،‬أم اللــذاذة واللهــو؟ ومــن الراحــل ف ي�‬
‫الشمس َإل دونَها الك ُُلل‬ ‫َ‬ ‫تر‬
‫َ‬ ‫ولم‬
‫رجعها ‬‫الريح تُ ُ‬
‫كأن َ‬‫تم� الهوينا ّ‬
‫ي‬
‫ش‬ ‫الم ْطلـ َـع لــن يقــع عــى‬
‫الركــب‪ ،‬هــو أم هريــرة؟ مهمــا ق ّلــب القــارئ َ‬
‫‪7. She spends an hour with a friend,‬‬ ‫الو َه ُل‬
‫ِ َ‬ ‫ها‬ ‫ت‬ ‫جيئا‬ ‫�‬ ‫م� اليعاف� ف‬
‫يِ ي‬ ‫ش‬
‫عــى جالســاً ف ي� إحــدى حانــات ُدرنــا ف ي�‬
‫(‪)8‬‬
‫ال ش‬ ‫إجابــة‪ ،‬لكنــه ســيصادف أ‬
‫يَ‬
‫ ‬ ‫‪but soon tires and returns, her full hips‬‬
‫ ‬ ‫‪and behind quivering.‬‬ ‫(‪ُ )8‬درنــا‪ :‬قريــة ف ي� ســماوة الع ـراق‪،‬‬ ‫أن قصائــد‬ ‫منتصــف المع َّلقــة‪ ،‬ممــا يعــن ي أنــه تــرك اليمامــة‪ ،‬كمــا ّ‬
‫أخــرى ف ي� ديوانــه تؤيــد أنــه الراحــل ال هريــرة‪.‬‬
‫(‪)9‬‬
‫ُعرفــت بمعــارص الخمــر‪ ،‬تقطــن‬
‫‪8. Her shoulders wide, her waist not even there.‬‬ ‫فيهــا قبائــل شــيبان وعجــل‪.‬‬

‫إن كان ال يســتطيع أن يصطحــب هريــرة معــه ف ي� الركــب‪ ،‬فــا أقـ َّـل مــن‬
‫ ‬ ‫‪When this beauty walks towards you‬‬
‫(‪ )9‬كقوله‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪you’d think she might break in two.‬‬ ‫َفف‬
‫كانت وصاة وحاجات لنا ك ٌ‬ ‫أن يصطحــب صورتهــا ويم ّثلهــا أمامــه‪ .‬هــا هــي تلــوح‪ ،‬بيضــاء الجبـ ي ن‬
‫ـ�‬
‫أن صحبكَ إذ ناديتهم وقفوا‬ ‫لو َّ‬
‫عىل هرير َة إذ قامت تو ّدعنا‬ ‫الســنان المعتهــا (الحــظ د ّقــة‬ ‫واســعته‪ ،‬طويلــة الشــعر فاحمتــه‪ ،‬نقيــة أ‬
‫ش‬ ‫ت‬ ‫ّ‬ ‫َّ َ‬
‫� ُف‬
‫إطار دونَها َ َ‬
‫وقد أ� من ٍ‬ ‫ف‬
‫التصويــر!) وهــي عندمــا تتكــر ي� مشــيتها متباطئــةً متثاقلــةً لكأنّهــا‬
‫إذ يُفهــم مــن ندائــه صحبــه يك‬ ‫ـتك ألــم القــدم‪ ،‬وفــوق ذلــك يخــوض ف ي� وحــل‪،‬‬ ‫ـاف يشـ ي‬
‫ـخص حـ ٍ‬ ‫شـ ٌ‬
‫يقفــوا‪ ،‬أنــه هــو الراحــل ف ي� الركــب‪.‬‬
‫ـرع قدميــه ت ز‬
‫ان�اعـاً‪.‬‬ ‫فهــو ينـ ت ز‬

‫‪397‬‬ ‫‪396‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫كأن هــذه الصــورة البارعــة لــم تشــف ولعــه بمشــيتها‪ ،‬فأتبعهــا‬ ‫ثـ ّـم ّ‬
‫صــور ًة أخــرى ال تقـ ّـل براعــة‪ ،‬حـ ي ن‬
‫ـ� جعلهــا ســحابةً تمـ ُّـر مـراً‪ ،‬ال بطيئــةً‬
‫المــام لتكاســلها‬ ‫وال رسيعــة‪ ،‬فــكأن الهــواء هــو مــا يحركهــا إىل أ‬
‫ّ‬ ‫ّ‬
‫وفتورهــا‪.‬‬

‫ـس يصـ ّـوت ّكل مــا عليهــا مــن قالئــد وأســاور‪ ،‬ذلــك‬ ‫ن ش‬
‫ثـ ّـم إنّهــا حـ يـ� تمـ ي‬
‫عــرق‬‫شــج�ة ش‬
‫ي‬ ‫فــكأن ريحــاً رست ف ي�‬
‫ّ‬ ‫أنهــا تم�فــة تتقلــب ف ي� النعمــة‪،‬‬
‫والغصــان فأحدثــت أصواتــاً‬ ‫فحركــت مــا فيهــا مــن يابــس الحــب أ‬
‫ّ‬ ‫ّ‬
‫وخشخشــةً ‪.‬‬

‫وهــي فــوق ذلــك كلــه‪ ،‬حلــوة المعـ شـر‪ ،‬قليلــة الفضــول‪ ،‬ال ّ‬
‫تتنصــت‬
‫ج�انهــا وال تتتبــع عوراتهــم‪ ،‬إذا قامــت تقصدهــم يــكاد يرصعهــا‬
‫عــى ي‬
‫هشــوا لمرآهــا‪.‬‬
‫كســلها‪ ،‬وإذا دخلــت دارهــم ّ‬

‫صاحــب‬ ‫عــى ف ي� جرأتــه‪ ،‬فيصورهــا وهــي تصــارع‬ ‫ال ش‬ ‫ثــم يتمــادى أ‬


‫َ‬ ‫ّ‬
‫تهــر‪ ،‬وإذا بأنفاســها تتقطــع مــن‬
‫ّ‬ ‫ز‬ ‫ت‬ ‫ز‬
‫بعج�تهــا وأعكانهــا‬
‫لذتهــا‪ ،‬فــإذا ي‬
‫ف‬
‫والفــراط ي� الشــحم‪ ،‬فهــي‬ ‫الســمنة إ‬ ‫الجهــد‪ .‬وحــذار أن تنســبها إىل ُ‬
‫ـوب حـراً‬
‫أن خرصهــا يجـ ُ‬
‫بعج�تهــا‪ ،‬إال َّ‬‫ـص درعهــا ي ز‬ ‫وإن كانــت مكتـنز ًة يغـ ّ‬
‫وســط وشــاحها‪ ،‬وعندمــا تنث ـن ي يــكاد ذلــك الخــر ينفصــل لدقّتــه‪.‬‬

‫‪7‬‬ ‫‪398‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫المحبوبة في الدجن‬

‫(‪)10‬‬ ‫َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ َ‬ ‫ِن َ‬


‫‪9. Nothing is sweeter than to lie with her‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـاف وال ت ِف ــل‬
‫ـذة امل ــرء ال ج ـ ٍ‬ ‫لل ـ ِ‬ ‫ترصعه‬ ‫الدجن‬
‫ِ‬ ‫الضجيع غداة‬ ‫عم‬ ‫‪.9‬‬
‫ُ ُ‬ ‫أ َّ‬ ‫قُ‬ ‫ُ‬ ‫ةٌ‬
‫خ‬ ‫هركول ف ُن ٌق ُد ْر ٌم مر‬
‫ـاف‪ :‬غليظ‪.‬‬‫الدجــن‪ :‬اليوم الغائم‪ ،‬جـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪on a cloudy morning,‬‬
‫يتطيــب‪ .‬هركولة‪:‬عظيمــة‬ ‫ت َِفــل‪ :‬ال ّ‬
‫نتع ــل‬ ‫كن أ� َص ــا ب�لش ـ ِ‬
‫ـوك م ِ‬ ‫اف�ا‬ ‫‪.10‬‬
‫ ‬ ‫‪a pleasure not for the uncouth.‬‬ ‫ن َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ـ�‪ُ .‬ف ُنــق‪ :‬حســنة الجســم‪ٌ .‬‬
‫درم‬ ‫الوركـ ي ن‬ ‫أردا�ا ش ِ�ل‬
‫الورد من ِ‬ ‫والزنبق ُ‬ ‫يضوع ا ِملسك أصورة‬ ‫ُ‬ ‫إذا ُ‬
‫تقوم‬ ‫‪.11‬‬
‫ُ ٌ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ٌ‬
‫سبل َه ِطل‬ ‫َ‬
‫مرافقهــا‪ :‬ليــس لمرفقيهــا حجــم‪.‬‬
‫‪10. Her hips round and her arms slender,‬‬ ‫أصــورة‪:‬‬ ‫عل�ا م ِ‬‫خ�ض ُاء جاد ي‬ ‫احل ِزن ُمعشبة‬ ‫روضة من ير�ض َ‬
‫ِ‬ ‫ما‬ ‫‪.12‬‬
‫أخمصهــا‪ :‬باطــن قدمهــا‪ِ .‬‬ ‫ت ُ‬ ‫ّ‬ ‫ٌ شَ ٌ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪she treads softly as if on heals‬‬ ‫نفحــات‪ ،‬وقيــل‪ :‬تــارات‪ .‬أردانها‪ :‬جمع‬ ‫مك� ــل‬ ‫ُم ــؤز ٌر بعم ـ ي ِـم النب ـ ِ‬
‫ـت‬ ‫�ق‬ ‫ُ ن‬
‫الشمسم�ا كوكب ِ‬ ‫يضاحك‬ ‫‪.13‬‬
‫ ‬ ‫‪of thorns.‬‬ ‫أُ ُ‬ ‫أ‬ ‫ً أ َ ن شَ ئ‬
‫وال ب�حسـ َـن نم�ا إذ ند� ال ُصل‬
‫ردن وهــو مخــرج اليــد مــن الثــوب‪.‬‬
‫الحــزن‪ :‬المــكان‬ ‫ش‬
‫منتــر‪َ .‬‬ ‫شــم ُل‪:‬‬‫ِ‬
‫يوما ب�طيب م�ا ن� را� ٍة‬ ‫‪.14‬‬
‫ن‬
‫المرتفــع‪ ،‬ويقصــد حــزن بــ ي يربــوع‬
‫‪11. The scent of musk trails her when she rises,‬‬ ‫ثــم يحــدث ش�ء ســاحر ف� القصيــدة‪ ،‬إذ يصـ ُـف أ‬
‫ ‬ ‫‪the air of roses and lilies,‬‬ ‫ســبل‪:‬‬
‫حيــث ترعــى إبــل الملــوك‪ُ .‬م ِ‬ ‫العـ شـى هريــرة وقــد‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪from her sleeves, overflows.‬‬
‫هطــل‪ :‬هاطــل‪ .‬يضاحــك‬ ‫متــنز ّل‪ِ .‬‬ ‫خلــت ف ي� خدرهــا بصاحــب لذتهــا تالعبــه ف ي� يــوم غائــم‪ ،‬فــإذا بالرؤيــة‬
‫الشــمس‪ :‬يــدور مــع الشــمس‪ .‬كوكب‬
‫�ق‪ :‬ز ٍاه‪ .‬مؤزّر‪ :‬يلبس‬ ‫ش‬ ‫ـى القصيــدة أيض ـاً‪.‬‬ ‫وكأن الغيــم غـ ش ّ‬
‫تنخفــض‪ّ ،‬‬
‫المــاء‪ :‬بريقــه‪ِ .‬‬
‫‪12. No garden lush and verdant‬‬ ‫إزاراً‪ .‬عميــم‪ :‬مرتفــع‪ .‬مكتهــل‪ :‬بلــغ‬
‫ ‬ ‫‪on a difficult hillside, quenched‬‬ ‫ـر‪ :‬رائحــة طيبــة‪ .‬الأُصــل‪:‬‬ ‫وتـ ّـم‪ .‬نَـ ش ْ‬ ‫فبعــد أن كانــت هريــرة تتنقــل إىل بيــوت جاراتهــا تحــت رائعــة الشــمس‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪by heavy relentless rain,‬‬ ‫جمــع أصيــل وهــو وقــت الغــروب‪.‬‬ ‫إذا بالغيــم يحجــب النــور‪ ،‬ثــم تنكفــئ إىل خدرهــا فتنخفــض الرؤيــة‬
‫البصــار ي ن‬
‫حــ� تنخفــض‬ ‫ف‬ ‫ش‬ ‫ث‬
‫(‪ )10‬تضيــف بعــض الروايــات بيتـاً ف ي�‬
‫حــدة إ‬‫العــى نقــص ي� ّ‬ ‫أن‬
‫أكــر‪ .‬نعلــم ّ‬
‫‪13. where the sun flirts with‬‬
‫هــذا الموضــع‪:‬‬ ‫الضــاءة‪ ،‬وهــذا مــا يحــدث فعــا ليــس عــى مســتوى الشــاعر فقــط‪،‬‬ ‫إ‬
‫ ‬ ‫‪bright bobbing blossoms‬‬
‫بــل عــى مســتوى القصيــدة أيض ـاً‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪wrapped in cloaks of green,‬‬ ‫ ‬ ‫نكهته‬
‫ذقت ُ‬‫كأن فاها إذا ما َ‬
‫َّ‬
‫يخالطه بعد الكرى ُ‬
‫عسل‬ ‫خمر‬ ‫أ‬
‫فبعــد أن وصــف العـ شـى لمعــان أســنانها‪ ،‬وكيــف تهـ ت ز ّ‬
‫ُ‬ ‫ٌ‬
‫‪14. is ever more fragrant or overwhelming‬‬ ‫ـر أردافهــا‪ ،‬وتتكرس‬
‫ ‬ ‫‪in beauty than she in the early‬‬ ‫مشــيتها‪ ،‬وذلــك يتطلــب بــراً حــاداً‪ ،‬إذا بــه يعــزف عــن اســتخدام‬
‫ـتع� عوض ـاً عنهمــا بحواســه أ‬
‫ ‬ ‫‪evening light.‬‬ ‫الخــرى‪.‬‬ ‫عينيــه ويسـ ي ن ِ‬
‫قبلهــا يجــد لريقهــا طعــم الخمــرة المشــوبة بالعســل‪ ،‬وحـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫فحـ ي ن‬
‫ـ� يُ ّ‬
‫يتلمســها ال يجــد لمرفقيهــا حجمـاً بخــاف وركيهــا ي‬
‫الكب�يــن‪ ،‬وهــي لفــرط‬ ‫ّ‬
‫ن‬ ‫ف‬
‫كأن شــوكاً ي� باطــن قدميهــا‪ ،‬لكنهــا حـ يـ� تتحامــل‬
‫كســلها تــكاد ال تتحــرك ّ‬
‫عــى نفســها وتقــوم إذا بنوافــج المســك تعبــق بالمــكان‪ ،‬وإذا برائحــة‬
‫كميهــا‪.‬‬
‫الزنبــق تتصاعــد مــن ّ‬

‫�ء أعمــل بالخيــال مــن‬ ‫ثــم تأخــذه بعيــداً هــذه الرائحــة –وال ش‬ ‫ّ‬
‫ي‬
‫خــراء مرتفعــة‪ ،‬تتــنز ل عليهــا أ‬
‫المطــار‬ ‫الرائحــة‪ -‬فيشــبهها روضــةً ض‬
‫ُ ّ‬
‫ف�يدهــا اخـ ضـرارا ومــا ًء‪ ،‬لكأنّهــا تضاحــك الشــمس وهــي تــدور حولهــا‬
‫ً‬ ‫تز‬
‫لفــرط بهجتهــا‪ ،‬أو كأنّهــا اتّخــذت مــن النباتــات الخـ ضـراء إزاراً ت ز‬
‫ت�يّــن بــه‪.‬‬
‫بضوعــه فلــن تجــد مــا يفــوق‬ ‫ـت َ‬
‫أمــا عندمــا تغيــب الشــمس ويبــوح النبـ ُ‬
‫الروضــة نَـ شـراً ســوى هريــرة‪.‬‬

‫‪401‬‬ ‫‪400‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ّ‬
‫ملهاة الحب‬

‫ُ‬ ‫وع ِّلق أخرى ي َ‬ ‫يغ�ي ُ‬ ‫ً‬ ‫ُ ّ تُ َ َ ً ُ ّ‬


‫‪15. I fell for her and she for a man‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫غ�ها الرجل‬ ‫وعلقـــت رجـــا‬ ‫علق�ـــا عرضـــا‬ ‫‪.15‬‬
‫ُ‬
‫من أه ِلها ّمي ٌت ي�ذي ب�ا َو ِهل‬
‫ٌ‬ ‫وع ّل ُ‬
‫ُِ‬
‫ ‬ ‫‪other than me and for yet another woman‬‬ ‫ُعلّقتهــا‪ :‬أحببتهــا‪َ .‬ع َرض ـاً‪ :‬عــى غـ يـر‬
‫ـب عقلــه‪ِ .‬تبــل‪:‬‬ ‫قتـــه فتـــاة مـــا ي�اوهلـــا‬ ‫‪.16‬‬
‫وهــل‪ :‬ذاهـ ٌ‬ ‫تعمــد‪ِ .‬‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪that man fell.‬‬
‫دان‪ :‬قريــب‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ـد‪.‬‬ ‫ـ‬ ‫بعي‬ ‫‪:‬‬‫ـاء‬
‫ٍ‬ ‫ـ‬ ‫ن‬ ‫ـول‪.‬‬‫ـ‬ ‫مخب‬
‫ً ّ َ ُ‬
‫ـب ُحبــا لكـ ُـه ت ِبــل‬
‫فاجتمــع احلـ ُّ‬ ‫ـــي‬ ‫قتـــي أخـــرى مـــا ئ‬
‫تال� ن‬ ‫ي‬ ‫وع ِّل ن‬ ‫ُ‬ ‫‪.17‬‬
‫محبــول‪ :‬مأخــوذ ف ي� حبالــة الصيــد‪.‬‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ُ‬ ‫ٌ ُ‬ ‫ٌ‬
‫‪16. And still another whom he didn’t want,‬‬ ‫حتبــل‪ :‬صائــد‪ .‬صـ ّـدت‪ :‬أعرضــت‪.‬‬ ‫ُم ِ‬
‫ودان وحمبـــول وم َتبـــل‬ ‫ن� ٍء ٍ‬ ‫بصاحبـــه‬
‫ِ‬ ‫مغـــرم ي�ـــذي‬ ‫فلكنـــا‬ ‫‪.18‬‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ً أ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪fell for him, and she, that other,‬‬ ‫بــأم خليــد حبــل مــن‬ ‫جهــا ً ّ‬ ‫خليد حبل من تصل؟‬ ‫ج�ال ب� ّم ٍ‬ ‫ـر�ة عن ــا م ــا تملكن ــا‬ ‫َ َص ــدت ه ـ ي‬ ‫‪.19‬‬
‫تعجــ� بمعــىن ‪:‬‬ ‫َ ُ‬ ‫ً‬ ‫ْ‬
‫ودهر ُم ِفن ٌد خ ِبل‬
‫ ‬ ‫‪had a cousin mad in love for her.‬‬ ‫تصــل؟ اســتفهام‬
‫بي‬ ‫املنون ٌ‬
‫ريب ِ‬ ‫ُ‬ ‫ـا أع ـ شـى ض َّ‬
‫أ� ب ـ ِـه‬ ‫أأن رأت رج ـ‬ ‫‪.20‬‬
‫حبــل مــن تصــل إذا لــم تصلنــا؟‬
‫ُ‬ ‫َ‬ ‫قالــت هــر� ُة ّملــا جئـ ُ‬
‫‪17. And yet another, whom I didn’t fancy,‬‬ ‫ـى‪ :‬ال‬ ‫أم خليــد‪ :‬كنيــة هريــرة‪ .‬أعـ ش‬
‫وويل منك ي� رجل‬ ‫ويل عليك ي‬ ‫ي‬ ‫ـت ز ئ َا�هــا‬ ‫ي‬ ‫‪.21‬‬
‫ ‬ ‫‪fell for me and thus all tangled up‬‬ ‫يبــر بالليــل‪ .‬ريــب المنــون‪ :‬فجائع‬
‫خبــل‪:‬‬ ‫مفســد‪ِ .‬‬ ‫مفنــد‪ِ :‬‬ ‫الدهــر‪ِ .‬‬
‫ ‬ ‫‪in love we all wasted and pined.‬‬
‫خابــل‪ ،‬يذهــب بالمــال والولــد‪.‬‬ ‫الحــب‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ين‬
‫ناجحتــ� عــن‬ ‫ين‬
‫مرسحيتــ�‬ ‫شكســب� ف ي� بدايــة مشــواره‬
‫ي‬ ‫كتــب‬
‫‪18. Each longing for another, delirious and stricken‬‬ ‫الوىل مأســاة بعنــوان (روميــو وجولييــت) تــدور حــول عاشـ ي ن‬
‫ـق� مــن‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪approaching and retreating,‬‬ ‫ف�ونــا وتنتهــي بموتهمــا‪ ،‬أ‬
‫والخــرى ملهــاة بعنــوان (حلــم منتصــف ليلــة‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪confounding and crazed.‬‬
‫صيــف) تــدور حــول أربعــة عشــاق مــن أثينــا وال تنتهــي إال بعــد أن‬
‫‪19. Hurayrah shunned me without a word.‬‬ ‫ـب أكـ ثـر مــن مــرة بينهــم‪.‬‬
‫تتبــدل أدوار الحـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪Oblivious, that Umm Khulayd,‬‬
‫ ‬ ‫‪of the promises she had made.‬‬
‫ـب مــن تراجيديــا إىل كوميديــا‬
‫ـب� يك يحـ ّـول الحـ َّ‬
‫كل مــا احتاجــه شكسـ ي‬
‫الحبــاب مــن ي ن‬
‫اثنــ� إىل أربعــة‪ ،‬فــإذا بعــذاب الفقــد‬ ‫زيــادة عــدد أ‬
‫‪20. Didn’t she see me, an old dim-sighted man,‬‬
‫ ‬ ‫‪afflicted by treacherous Fate‬‬ ‫الحــب‪ ،‬وإذا بالفــراق والدمــوع يُســتبدالن‬
‫ّ‬ ‫يُســتبدل بارتبــاك أطــراف‬
‫ ‬ ‫‪and by Time, the senile and precarious.‬‬ ‫ض‬
‫بالفــو� والضحــكات‪.‬‬
‫‪21. When I came visiting,‬‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪Hurayra said: “woe to you‬‬ ‫ـب� ف ي� مرسحيــة كاملــة‪.‬‬ ‫اج�حــه شكسـ ي‬ ‫ـت واحــد مــا ت‬ ‫ف‬
‫حقــق العـ شـى ي� بيـ ٍ‬
‫ ‬ ‫”‪and woe to me because of you‬‬ ‫ـ� يك‬‫ـ� إضافيـ ي ن‬
‫حســه الهــزل‪ ،‬فأتبــع بيتــه بيتـ ي ن‬
‫كأن ذلــك لــم يشــبع ّ‬‫ثـ ّـم َّ‬
‫يّ‬
‫ـو�‪ ،‬والتشــويش تشويشـاً‪.‬‬ ‫ـو� فـ ض‬
‫يزيــد الفـ ض‬

‫ـب رجـا ً آخــر غـ يـره‪،‬‬


‫ـ� أحبهــا عــى غـ يـر قصــد‪ ،‬تحـ ُّ‬ ‫ت‬
‫إن هريــرة هــذه الـ ي‬ ‫ّ‬
‫ـب فتــا ًة أخــرى‪ .‬هــل شــعرت بالــدوار والربكــة؟ لــم‬ ‫آ‬
‫وهــذا الخــر يحـ ُّ‬
‫تــر شيئـ ـاً بعــد! هــذا الرجــل الــذي تحبــه هريــرة تحبــه فتــاة أخــرى‪،‬‬
‫ـب يهــذي بهــا وهــي ال تــدري‪ ،‬وحـ تـى‬ ‫أ‬
‫وهــذه الفتــاة الخــرى يحبهــا قريـ ٌ‬
‫أ‬
‫العـ شـى الــذي بــدأ هــذه السلســلة غـ يـر النهائيــة مــن الحــب َ‬
‫والخبــل‬

‫‪403‬‬ ‫‪402‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫تحبــه فتــاة أخــرى ليســت مالئمــةً لــه‪ .‬يالــه مــن كرنفــال! يــا لهــا مــن‬
‫(‪ )11‬يقول أ‬
‫ال ش‬ ‫ـو�! حيــث العاشــق معشــوق‪ ،‬والصائــد مصيــود‪.‬‬ ‫فـ ض‬
‫ع�‪:‬‬
‫ ‬
‫الئم غَدا َة‬
‫هرير َة و ّدعها وإن الم ُ ‬
‫واج ُم‬
‫للب� ِ‬‫أنت ي ن‬
‫غد أم َ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫إنها فعال ملهاة عجيبة!‬
‫ثويته ‬
‫ثواء ٌ‬ ‫ف‬
‫حول ٍ‬‫لقد كان ي� ٍ‬
‫سائم‬
‫ويسأم ُ‬‫ُ‬ ‫تَ َق�ض ّ ي ل ٍ‬
‫ُبانات‬
‫يقــض‬
‫تغــرت هريــرة فجــأة؟ مــا بالهــا ال تكلمــه؟ ألــم ِ‬
‫لكــن لمــاذا ي ّ‬
‫(‪)11‬‬
‫قصيــدة أخــرى ‪.‬‬ ‫ف‬
‫أخــر ي�‬ ‫ف‬
‫ٍ‬ ‫معهــا حــوال ً كامــا ً ي� لهــو ولــذة كمــا ب‬

‫العـ شـى عــن جــرح غائــر‪،‬‬ ‫لمــاذا اســتبدلته برجــل آخــر؟ هنــا يكشــف أ‬
‫ويبــوح بــر أحســن إخفــاءہ طيلــة ش‬
‫الع�يــن بيت ـاً‪.‬‬ ‫ٍ‬

‫الــ� مــا فتئــت تأخــذ مــن بــره شــيئاً‬ ‫ت‬


‫إنّهــا هــذه الع ّلــة الكريهــة ي‬
‫فشــيئاً‪ ،‬حـ تـى صــار ال يهتــدي بــدون دليــل يقــوده ف ي� الليــل‪ ،‬والليــل‬
‫الحــراس واقتحــام‬ ‫معلــوم ي ن‬
‫بــ� الف ّتــاك‪ -‬وقــت تجــاوز‬ ‫ٌ‬ ‫–كمــا هــو‬
‫ّ‬
‫أ‬
‫الســتور والخبيــة‪.‬‬

‫يتخبــط ف ي� طريقــه بعــد أن أج ّنــه الظــام‪،‬‬ ‫أ‬ ‫ن‬


‫ـكأ� أرى العـ شـى وهــو ّ‬ ‫لـ ي‬
‫يحــاول الوصــول إىل أبيــات آل عمــرو بــن مرثــد فيخطئهــا‪ ،‬حـ تـى إذا‬
‫يتلمــس طريقــه محــاذراً‬‫ســرها‪ ،‬رأتــه وهــو ّ‬ ‫اقتحــم عــى هريــرة ت‬
‫"ويــ� عليــك‬
‫ي‬ ‫الوقــوع‪ ،‬فيســقط مــن عينهــا شــيئاً‪ ،‬وتهتــف قائلــة‪:‬‬
‫رجــل!" وقــد فهــم القدمــاء هــذا البيــت بطريقــة‬‫وويــ� منــك يــا ُ‬
‫ي‬
‫أ‬ ‫ً‬ ‫ىن‬
‫مخالفــة فجعلــوا لهــذه الويــات مع ـ ُمريب ـا‪ ،‬والســوغ أنّهــا ويــات‬
‫العمــى ف ي� خدرهــا وال تســتطيع‬‫ام ـرأة ف� ورطــة‪ ،‬ال تريــد إبقــاء هــذا أ‬
‫ٍ ي‬
‫إخراجــه دون فضيحــة‪.‬‬

‫‪404‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫زمان اللهو‬

‫ُ‬ ‫كذلـــك مـــا ن� ف‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬


‫‪22. If you see me barefoot,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫وننتعـــل‬ ‫ـــى ِ‬ ‫نّإ�‬ ‫ّإم ــا ت� ين ــا حف ــاة ال ِنع ــال لن ــا‬ ‫‪.22‬‬
‫ُ‬
‫مـــي ث ّ� مـــا يئـــل‬ ‫غفلتـ ُـه‬ ‫رب البيــت َ‬ ‫ـس َّ‬
‫ ‬ ‫‪that’s the way it is. One day in shoes‬‬ ‫نحفــى وننتعــل‪ :‬كنايــة عــن الفقــر‬ ‫ـــاذر ن‬ ‫وقـــد ي� ُ‬ ‫فقــد أخالـ ُ‬
‫ِ‬ ‫‪.23‬‬
‫ن ي شّ َ ُ‬
‫ـرة‪:‬‬ ‫ش‬ ‫ىن‬
‫ ‬ ‫‪and one day without.‬‬ ‫والغـ ‪ .‬مــا يئــل‪ :‬مــا ينجــو‪ .‬الـ ِ ّ‬ ‫ً‬
‫وقــد يصاحبـ ي ذو الـ ِـر ِة الغـ ِـزل‬ ‫ـي‬ ‫ن‬ ‫ُ‬
‫ـب‬‫الطيــش والنشــاط‪ .‬الغـ ِـزل‪ :‬المحـ ّ‬
‫ٌ َ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫الصب ــا يوم ــا فيتبع ـ ي‬ ‫وق ــد أق ــود ِ‬ ‫‪.24‬‬
‫لمحادثــة النســاء‪ .‬غــدوت‪ :‬ذهبــت‬ ‫ٌ‬ ‫�ن‬ ‫ُ‬
‫‪23. I steal by the master of the house,‬‬ ‫ـ� صــاة الصبــح وطلــوع‬ ‫غــدوة مــا بـ ي ن‬ ‫شـ ٍـاو مشــل شــلول شلشــل شـ ِـول‬ ‫احلانوت يتبع ي‬ ‫ِ‬ ‫غدوت إىل‬ ‫وقد‬ ‫‪.25‬‬
‫ة ُ‬ ‫ليس ُ‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪unaware. No matter how wary he may be,‬‬ ‫الخمــار‪.‬‬‫الشــمس‪ .‬الحانــوت‪ :‬بيــت ّ‬ ‫احل َيل‬ ‫احليل ِ‬
‫يدفع عن ذي ِ‬ ‫أن َ‬ ‫ـيوف اهلنـ ِـد قد عملوا‬ ‫ي� فتيـ ٍـة كسـ ِ‬ ‫‪.26‬‬
‫ ‬ ‫‪I’ll catch him off guard‬‬ ‫ـاو‪ :‬الــذي يشــوي اللحــم‪ .‬مشـ ّـل‪:‬‬ ‫شـ ٍ‬
‫خضـــل‬
‫ُ‬ ‫ق‬ ‫ق ً ًّ‬
‫و�ـــوة ُمـــزة راوو�ـــا ِ‬
‫ً‬
‫ـان متكئــا‬ ‫الر�ـ ِ‬ ‫ـب ي‬ ‫زع�ــم ُقضـ َ‬ ‫ن� ت‬ ‫‪.27‬‬
‫الســوق‪ .‬شــلول‬ ‫مســتحث جيــد َ‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬
‫‪24. One day I might lead youth by its horns‬‬ ‫وشُ لشُ ــل‪ :‬خفيــف اليــد ف ي� العمــل‪.‬‬ ‫ات وإن علوا وإن ن�لوا‬ ‫إال ب� ِ‬ ‫وه راهن ــة‬ ‫ن‬
‫ال يس ــتفيقون م� ــا ي‬ ‫‪.28‬‬
‫ ‬ ‫‪and it will follow. My companion will be‬‬ ‫شـ ِـول‪ :‬الــذي عادتــه العمــل‪ .‬قهــوة‪:‬‬
‫عتمــل‬
‫ُ ُ‬
‫ـر� ِل م ِ‬‫ـص أســفل الـ ب‬
‫َ‬ ‫ُم ِّقلـ ٌ‬ ‫ـات هل نطف‬
‫ُ ٌ‬
‫يســى ب�ا ذو زجاجـ ٍ‬
‫ُ‬ ‫‪.29‬‬
‫خضــل‪:‬‬ ‫خمــر‪ .‬راووقهــا‪ :‬إناؤهــا‪ِ .‬‬
‫ ‬ ‫‪a handsome hot-blooded flirt.‬‬ ‫ُ ُ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ت ُ‬
‫العلــل‪،‬‬ ‫دائــم االمتــاء‪ .‬علّــوا‪ :‬مــن َ‬
‫الــرب ن‬
‫فيــه القينــة الف ُضــل‬ ‫ــع ِ‬ ‫إذا ت� ِ ّج ُ‬ ‫يسمعه‬ ‫َ‬
‫الصنج‬ ‫ومستجيب خ�ال‬ ‫ٍ‬ ‫‪.30‬‬
‫الثــا�‪ .‬نهلــوا‪ :‬مــن‬ ‫وهــو ش‬ ‫ُ‬ ‫والر ُ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫الع َجل‬ ‫خ‬
‫ي‬
‫‪25. Many a time, I set out to the tavern‬‬ ‫أ‬
‫النهــل‪ ،‬وهــو الـ شـرب الول‪ .‬نُطَـ ُـف‪:‬‬ ‫أع ِازها ِ‬ ‫افالت عىل ج‬ ‫والس ــاحبات ذي ــول ال ـ ِـز آون ــة‬ ‫‪.31‬‬
‫ ‬ ‫‪at daybreak, followed by a sharp shrewd‬‬ ‫ُ‬ ‫طول ِ ّ‬ ‫ُ‬ ‫ف‬ ‫ـوم قــد هلـ ُ‬ ‫مــن ّلك ذلــك يـ ٌ‬
‫الكبــرة‪ ،‬تُتخــذ‬‫ي‬ ‫النطفــة اللؤلــؤة‬
‫ف� أ‬ ‫اهلم والغزل‬ ‫التجارب‬
‫ِ‬ ‫و�‬ ‫ي‬ ‫ـوت بـ ِـه‬ ‫ِ‬ ‫‪.32‬‬
‫ ‬ ‫‪swift skewering meat handler,‬‬ ‫القــراط‪ .‬معتمــل‪ :‬مجتهــد ف ي�‬ ‫ت َ ُ‬ ‫ف‬ ‫ُّ‬ ‫ظ‬
‫حافا�ــا ز َجــل‬ ‫ّ‬ ‫ت‬
‫ي‬
‫الخدمــة‪ .‬مســتجيب‪ :‬العــود‪ ،‬إذ‬ ‫لليــل ي� ِ‬ ‫للجــن ب� ِ‬ ‫ِ‬ ‫موحشة‬ ‫ٍ‬ ‫وبلدة مثل � ِر ال� ِس‬ ‫ٍ‬ ‫‪.33‬‬
‫ََُ‬
‫‪26. in a crew of men like Indian swords who know‬‬ ‫إنــه يجيــب الصنــج‪ .‬الصنــج‪ :‬آلــة‬ ‫الذ� هلم يف� أتوا مل‬ ‫ن‬ ‫إال ي‬ ‫لقيـــظ ي� بُك�ـــا‬ ‫يتنـــى هلـــا ب� ِ‬ ‫ّ‬ ‫ال‬ ‫‪.34‬‬
‫ ‬ ‫‪well that, shoed or shoeless, we will‬‬ ‫الج ْنــك‪،‬‬ ‫موســيقية فارســية تُدعــى َ‬ ‫ت ََ ُ‬ ‫ف‬ ‫ـــرة ُ ُ‬ ‫َ‬ ‫ت‬
‫�ء بالقانــون‪ .‬القينــة‪:‬‬ ‫ش‬
‫أشــبه ي‬ ‫مرفق�ا إذا استعرض�ا فتل‬ ‫ي‬ ‫ي�‬ ‫س ٍح‬ ‫بطليـــح ج ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫جاوز�ـــا‬ ‫‪.35‬‬
‫ ‬ ‫‪all perish.‬‬ ‫ف‬
‫المغنيــة‪ .‬الف ُُضــل‪ :‬المتبذلــة ي� ثياب‬
‫الع َجــل‪ :‬مفــردة ِعجلــة‪،‬‬ ‫قليلــة‪ِ .‬‬ ‫ف‬ ‫بعــد أن تلقّــى أ‬
‫‪27. We kick back sharing sweet words‬‬ ‫زجــل‪ :‬أصــوات‬ ‫تغــر‬ ‫ال ش‬
‫عــى طعنــةً ي� كرامتــه‪ ،‬وبعــد أن تيقّــن مــن ي ّ‬
‫وهــي قربــة المــاء‪َ .‬‬
‫ ‬ ‫‪and a tangy wine that flowed from‬‬ ‫يتنمــى‪ :‬يســمو إىل ركوبهــا‪.‬‬ ‫مختلطــة‪ّ .‬‬ ‫أن الدهــر‬
‫هريــرة عليــه بســبب اعتــال بــره وضيــق ذات يــده‪ ،‬ذكّرهــا ّ‬
‫ ‬ ‫‪a moist clay jug.‬‬ ‫عــدة وقــوة‪ .‬طليــح‪ :‬ناقــة‬ ‫َم َهــل‪ّ :‬‬ ‫حــال الفقــر‬ ‫وأن َّكل امــرئ يتقلــب ي ن‬
‫أهزلهــا الســفر‪َ .‬جــرة‪ :‬ضخمــة‪.‬‬
‫بــ� ي‬ ‫ال يبقــى عــى حــال واحــدة‪ّ ،‬‬
‫الســر‪ .‬ف َتــل‪ :‬تباعــد‬ ‫سح‪ :‬ســهلة‬
‫والغ ـىن ‪.‬‬
‫‪28. After a round or two it overwhelms them‬‬ ‫ي‬ ‫ُ ُ‬
‫مرفقيهــا عــن جنبيهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪and they only come‬‬
‫يــوم كان‬
‫ثــم اندفــع يعــدد فتوحاتــه الجنســية ومغامراتــه الســابقة‪َ ،‬‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪to ask for more.‬‬
‫مســتطيعاً ببــره‪ ،‬مســتغنياً عــن ي‬
‫غــره‪ ،‬لكأنّــه بهــذا التعــداد يثــأر‬
‫غيــه أصدقــاء‬ ‫ف‬
‫‪29. A Saqi, agile and quick, serves it,‬‬ ‫لكرامتــه! كان يقتحــم البيــوت ويلهــو بالنســاء‪ ،‬يســاعده ي� ّ‬
‫ ‬ ‫‪running back and forth with his shirt‬‬ ‫مــن ذوي الطيــش وال ـنز ق‪ ،‬ويجـ ّـر عنــان الصبــا حيثمــا شــاء‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪tucked in.‬‬
‫الخمــارات وقــد اســتكمل أدوات اللهــو‬
‫ثــم إنــه كان يطــرق أبــواب َّ‬
‫ن‬
‫والمنادمــة‪ ،‬يتبعــه فـ تـى حــاذق ال يتــوا� عــن الخدمــة‪ ،‬يشــوي اللحــم‪،‬‬
‫وينظمــه ف ي� الســفّود‪ ،‬وينتشــله مــن القــدر‪.‬‬
‫ف‬ ‫أ‬
‫وقــد ِعيــب عــى العـ شـى هــذه الشــينات المتتابعــة ي� قولــه (شـ ٍ‬
‫ـاو مشـ ٌـل‬
‫أن أربعــة ألفــاظ منهــا تجــيء ف� معـىن‬
‫ـول)‪ ،‬خصوصـاً ّ‬ ‫ـلول شلشـ ٌـل شـ ُ‬
‫شـ ٌ‬
‫ي‬

‫‪407‬‬ ‫‪406‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫واحــد ‪ ،‬لك َّننــا ال نملــك إال أن نبتســم لهــذا العربيــد وهــو ف ي� طريقــه إىل‬
‫)‪(12‬‬

‫‪30. And when the singing girl, lounging,‬‬ ‫(‪ )12‬ابــن قتيبــة‪ .‬الشــعر والشــعراء‪.‬‬ ‫المرتقَبــة ف ي� رأســه‪ ،‬ال أقـ َّـل مــن أن‬
‫الحانــوت وقــد لعبــت فكــرة الخمــر ُ‬
‫ف‬
‫يلهــو بالحــروف والكلمــات كأنهــا فقاقيـ ُـع تتفجـ ّـر ي� رأســه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪sings a tune, you’d think the ‘ud speaking‬‬ ‫ج‪ 1‬ص‪256‬‬
‫ ‬ ‫‪to the Persian harp.‬‬
‫ثــم يصــف ندمــاءہ‪ ،‬فيشــبههم بالســيوف الهنديــة َمضــا ًء وصباحــة‬ ‫ّ‬
‫‪31. How many a beauty trailing her silk gown‬‬ ‫وأن الفـ تـى لــن يجـن ي مــن‬
‫ّ‬ ‫ـن‪،‬‬‫ـ‬ ‫كائ‬ ‫ـد‬
‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫ب‬ ‫ال‬ ‫هللا‬ ‫ر‬‫ـد‬
‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫م‬ ‫أن‬
‫ّ‬ ‫ـون‬
‫ـ‬ ‫يعلم‬ ‫ـوه‪،‬‬
‫ـ‬ ‫وج‬
‫ت‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪and many a girl lifting the heavy wine flask‬‬ ‫عنــاء القــدار غـ يـر الهـ ّـم والشــقاء‪ ،‬لــذا فــا أقـ َّـل مــن أن يـ ي‬
‫ـأ� المــرء إىل‬
‫ ‬ ‫‪on her curvy hips‬‬ ‫الـ شـرب ناعـ َـم البــال خلــواً مــن الهمــوم‪ ،‬هــذا هــو ش�ط الجلــوس إىل‬
‫للت ـراح والهــم‪.‬‬ ‫العـ شـى‪ ،‬حيــث ال مــكان أ‬ ‫مائــدة أ‬
‫‪32. have I enjoyed in the midst of all this‬‬
‫ ‬ ‫‪and the more one indulges, the more‬‬ ‫الــراب‪ ،‬ومــا أجمــل تمثيــل أ‬
‫ال ش‬
‫عــى‬ ‫ثــم يــدور الحديــث وكاســات ش‬
‫ ‬ ‫‪pleasure and love.‬‬
‫ّ‬
‫دن‬
‫ريحــان يتنازعونهــا بينهــم! ّ‬
‫ٍ‬ ‫ُضــب‬
‫حــ� جعــل أطــراف الحديــث ق َ‬ ‫ن‬ ‫ي‬
‫ق‬ ‫الخمــر ممتـ ئ‬
‫‪33. And many a barren land‬‬ ‫ـات‬ ‫ـ� أبــداً‪ ،‬وكلمــا اســتفاقوا مــن ســكرة رصخــوا بالسـ ي‬
‫ـا�‪ :‬هـ ِ‬
‫ ‬ ‫‪like the back of a shield where only the jinn hum‬‬ ‫كأس ـاً أخــرى‪ ،‬فيبادرهــم وقــد شـ ّـمر عــن ســاعد الجــد‪ ،‬وطــوى أســفل‬
‫ ‬ ‫‪in its desolate corners.‬‬ ‫رسوالــه‪ ،‬وأخــذ يســعى بينهــم بأقراطــه الالمعــة ف ي� أذنيــه‪.‬‬

‫‪34. Only the persistent and unrushed‬‬ ‫ال يكتمــل مجلــس الـ شـراب إال بــآالت الطــرب والنســاء‪ .‬هــا هنــا صنــج‬
‫ ‬ ‫‪dare venture on its treacherous terrain‬‬ ‫الخــر‪.‬‬‫وعــود يتبــادالن الحــوار بينهمــا‪ ،‬كلمــا صــوت أحدهمــا أجابــه آ‬
‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪in the heat.‬‬ ‫وهــا هنــا قينــة تـ ضـرب بالصنــج‪ ،‬فتنقلــه مــن طبقـ ٍـة إىل أخــرى‪ ،‬ومــن‬
‫نغمــة إىل نغمــة‪ .‬وهــا هنــا قيــان حســان‪ ،‬يمـ أ‬
‫ـ�ن العـ ي ن‬
‫ـ� بهجــةً ‪ ،‬والقلــب‬ ‫ٌ‬
‫‪35. Yet, I have crossed it on a travel-worn,‬‬ ‫ت‬
‫الذيــال خلفهــن‪ ،‬ويتمايلــن بــأرداف ت�جــرج كأنّهــا‬ ‫يســح� أ‬
‫بن‬ ‫ش‬
‫ان�احــاً‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪gaunt, and swift mare whose well-parted elbows‬‬
‫م ـزادات المــاء‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪easily show.‬‬

‫ـاة يتنازعهــا الهـ ّـم‬


‫إنّــه يــوم واحــد فقــط مــن أيــام لهــوه‪ ،‬فمــا بالــك بحيـ ٍ‬
‫والغزل!‬

‫ثـ ّـم كيــف تحتقــره هريــرة العتــال بــره‪ ،‬وهــو لــم يـ تـرك مفــاز ًة لــم‬
‫ـكأن تلــك البلــدة ف ي� اســتوائها وترامــي‬
‫يقطعهــا‪ ،‬وال بلــد ًة لــم يجاوزهــا‪ ،‬لـ ّ‬
‫أطرافهــا ظهــر تُــرس‪ ،‬إذا اشــتملها الليــل ســمع الراكــب فيهــا أصواتــاً‬
‫ـتد قيظهــا يتحاماهــا أشــجع الرجــال‪ ،‬إال‬ ‫ـن‪ ،‬وعندمــا يشـ ّ‬ ‫تصــدر عــن الجـ ّ‬
‫أولئــك الذيــن يمتــازون بالقـ ّـوة ويعـ ّـدون العـ ّـدة مــن ز ٍاد ومــاء‪.‬‬

‫مطيتــه ناقــة ضخمــة الهيــكل‪ ،‬ســهلة السـ يـر‪ ،‬مرفقاهــا متباعــدان ممــا‬ ‫ّ‬
‫الســفار‪ ،‬وهــا‬
‫ِ‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫أهزله‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫ضخامته‬ ‫ـم‬‫ـ‬ ‫رغ‬ ‫ـي‬
‫ـ‬ ‫وه‬ ‫‪،‬‬‫ً‬ ‫ا‬ ‫ـ‬ ‫واندفاع‬ ‫ـةً‬
‫ـ‬ ‫رسع‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫يزيده‬
‫ال�يّــة الموحشــة ف ي� طريقــه إىل بــاد شــيبان‬ ‫هــو يقطــع فوقهــا هــذه ب‬
‫ن‬
‫ـيبا�‪.‬‬
‫حيــث يزيــد بــن ُمسـ ِـهر الشـ ي‬

‫‪409‬‬ ‫‪408‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ُ‬
‫في ربوع درنا‬

‫ُ َُ‬ ‫ُ ف‬ ‫أّ‬ ‫ي� مــن �ى عارضـ ًـا قــد ُّ‬


‫ك ن�ــا الــرب ق ي� حافا ِتــه الش‬ ‫بت ُ‬
‫اللغة‪:‬‬
‫‪36. Do you see that cloud I’ve been tracking,‬‬ ‫مع�ضــاً‪ .‬أرمقــه‪:‬‬ ‫عارضــاً‪ :‬ســحابا ت‬ ‫ــعل‬ ‫أرمقه‬ ‫ي‬ ‫‪.36‬‬
‫ ‬ ‫‪as if the lightning lines its edges with‬‬ ‫أرقبــه‪ .‬رداف‪ :‬ســحاب خلــف‬ ‫ُ ّ ُ‬ ‫نط ٌ‬ ‫ُ ّ‬ ‫ٌ َ ٌ ُ ٌ َ ٌ‬
‫تصـــل‬ ‫املـــاء م ِ‬
‫بســـجال ِ‬ ‫ِ‬ ‫ـــق‬ ‫م‬ ‫هل ِرداف وجـــوز مفـــأم ِعـــل‬ ‫‪.37‬‬
‫ ‬ ‫?‪flaming sparks‬‬ ‫ســحاب‪ .‬جــوز‪ :‬وســط‪ُ .‬مفــأم‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ ف أ‬
‫الــرق‪.‬‬ ‫عظيــم‪َ .‬ع ِمــل‪ :‬دائــم ب‬ ‫وال اللذاذة ي� ك ٍس وال الكسل‬ ‫أرقبـ ُـه‬
‫ـن ُ‬ ‫مل يلهـ نـي اللهـ ُـو عنـ ُـه حـ ي ن‬ ‫‪.38‬‬
‫منطّــق‪ :‬أحــاط بــه كالمنطقــة‪.‬‬ ‫ُ )‪(13‬‬
‫ُ‬ ‫شيموا وكيف ي ُ‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ُ‬ ‫ف‬ ‫ُ ي شَّ‬
‫‪37. It looms with more clouds rising behind it.‬‬ ‫الــرب‪ :‬جمــع‬ ‫ســجال‪ :‬دالء مــاء‪ .‬ش ّ‬ ‫الثمل‬ ‫الشارب ِ‬ ‫يش�‬ ‫فقلــت للــر ِب ي� در� وقد ِ�لوا‬ ‫‪.39‬‬
‫ُ أ ُ ّ ُ‬ ‫قالــوا نُ�ـ ٌـار فبطـ ُـن خ‬
‫ ‬ ‫‪Its dense center stretches, enveloped by the unceasing‬‬ ‫شــارب‪ .‬درنــا‪ :‬قريــة ف ي� سـواد العراق‪.‬‬ ‫فالر َجـــل‬ ‫فالعســـجدية فالبـــاء ِ‬ ‫ـال جادمهــا‬ ‫الـ ِ‬ ‫‪.40‬‬
‫ثملوا‪ :‬ســكروا‪ .‬شــيموا‪ :‬انظــروا‪ .‬نُمار‬ ‫َ تُ َُ ُ‬
‫‪ downpour.‬‬
‫وبطــن الخــال والعســجدية والأبــاء‬ ‫ح ـ تـى تداف ـ َـع من ــه ال ــو� فاحلب ــل‬ ‫�ــزنز ي ٌ� بف�قت ـ ُـه‬ ‫ـفح ي ج� ــري ف خ‬‫فالس ـ ُ‬ ‫‪.41‬‬
‫والح َبــل وروض‬ ‫وخ�يــر والوتــر ُ‬ ‫نز‬ ‫َ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ح ـ تـى ت� ّم ـ َـل من ــه امل ـ َ‬
‫‪38. I spotted it and nothing could distract me‬‬ ‫الغينــة‪ :‬مواضــع‬ ‫ِ‬ ‫وكثيــب‬ ‫القطــا‬ ‫السل‬ ‫ينة ِ‬ ‫الغ ِ‬‫فكثيب ِ‬ ‫روض القطا‬ ‫ـاء ت ِلكف ــة‬ ‫‪.42‬‬
‫ً ت َ ن َ ُ َّ ُ‬ ‫َ ً‬ ‫ً‬
‫ ‬ ‫‪neither occupation nor pleasure‬‬ ‫ف ي� اليمامــة حيــث ديــار قيــس بــن‬ ‫والر َسل‬ ‫زورا ج�انف ع�ا القود‬ ‫يس�ق ي يد�را هلا قد أصبحت غ َرضا‬ ‫‪.43‬‬
‫ ‬ ‫‪in a cup.‬‬ ‫كثــر‬‫التعــرف عــى ي‬ ‫ّ‬ ‫ثعلبــة‪ ،‬يمكــن‬
‫تغ� أســمائها‪،‬‬ ‫يّ‬ ‫ـم‬ ‫ـ‬ ‫رغ‬ ‫ـاض‬ ‫منهــا ف ي� الريـ‬
‫التــوال‪ :‬نُمــار‪ :‬و ٍاد‬ ‫وهــي عــى‬ ‫ثــم كأن أ‬
‫العـ شـى أنكــر عــى نفســه نزولهــا عــى حكــم هريــرة‪ ،‬وكيــف‬
‫ي‬ ‫ّ َّ‬
‫‪39. So I said to my drunk companions in Durna:‬‬ ‫ـر� مــن وادي‬ ‫ـ‬ ‫الغ‬ ‫ـب‬ ‫ـ‬ ‫الجان‬ ‫يصــب ف�‬ ‫ض‬
‫ ‬ ‫‪“Track it with me. Look!” And what can‬‬ ‫حنيفــة‪ .‬ي بطــن الخــال‪ :‬ب ييعــرف النآ‬ ‫وكأن ع ّلــة بــره‬
‫وقوتــه‪َّ ،‬‬
‫ـا� نشــاطه ّ‬
‫ـواهد مــن مـ ي‬
‫أخــذ يـ بـرر ويذكــر شـ َ‬
‫ُ‬
‫ـب ف ي� وادي حنيفــة‬ ‫ـ�‪ ،‬ويصـ ّ‬ ‫بـوادي لـ ب ن‬
‫البصــار الحقيقــي‪.‬‬ ‫ىن‬
‫ـب يســتحق االعتــذار‪ ،‬فــأراد أن يريهــا معـ إ‬
‫ ‬ ‫?‪the drunk see‬‬
‫شــماال ً عــن نُمــار‪ .‬العســجدية‪:‬‬
‫عيـ ٌ‬
‫ـ�‪ .‬الأبــاء‪ :‬أبــى قريــب‬ ‫بطــن السـ ي ّ‬
‫‪40. They said there over Numār, then Khal,‬‬ ‫هنــا نصــل إىل درنــا‪ ،‬حيــث جلــس أ‬
‫قــران شــمال منفوحــة‪ .‬وبلــو‬ ‫مــن ّ‬ ‫للــراب وطلــب مــن‬ ‫عــى ش‬ ‫ال ش‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪it has drenched them both.‬‬ ‫ـ� مــن ميــاه العرمــة‪ ،‬قريبــان مــن‬ ‫وبـ ي‬ ‫ندمائــه أن يشــيموا الــرق أيــن يقــع‪ .‬اختلــف الـ شـراح والبلدانيــون �ف‬
‫ ‬ ‫‪Then Asjadiyyah and Ablāʾ then Rijal.‬‬ ‫اطمــأن‬
‫ّ‬ ‫مــا‬ ‫ــل‪:‬‬ ‫ج‬ ‫الر‬
‫ِّ َ‬ ‫القطــا‪.‬‬
‫الرض‪ .‬ن ز‬
‫روض‬
‫مــن أ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬
‫خ�يــر‪ :‬خشــم العــان‪.‬‬ ‫أ ش )‪(14‬‬ ‫ف‬
‫خ�يــر‪ :‬شــمال خشــم العــان‪.‬‬ ‫برقــة ن ز‬ ‫تحديــد موقعهــا‪ ،‬فقــال بعضهــم إنّهــا ي� اليمامــة وفيهــا قـ بـر العــى‪،‬‬
‫وقــال آخــرون إنّهــا ف ي� ســماوة العـراق قــرب الحـ يـرة‪ ،‬وقــال فريــق ثالــث‬
‫‪41. It rose over the slopes of Khanzī�r‬‬ ‫)‪(15‬‬
‫الح َبــل‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫البطحــاء‪.‬‬ ‫ادي‬ ‫و‬ ‫الوتــر‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪then its Burqa then pushed on over Watr‬‬ ‫المغـ ّـرزات‪ .‬روض القطــا‪ :‬الجنادرية‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ف‬ ‫)‪(16‬‬ ‫إنّهــا أثافــت الـ ت ف‬
‫ ‬ ‫‪and Hubal,‬‬ ‫كثيــب الغينــة‪ :‬نفــود بنبــان‪ .‬تكلفـ ًـة‪:‬‬ ‫ـ�‪،‬‬ ‫ـن نظــر ًة فاحصــة ي�)‪(17‬الشــعر الجاهـ ي‬ ‫ـ� ي� اليمــن‪ ،‬لكـ ّ‬ ‫ي‬
‫عــى مشــقّة‪ .‬غرضــاً‪ :‬موضعــاً‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫للمطــار والريــاح‪ .‬زوراً‪ :‬بعيــدة‪.‬‬ ‫أ‬ ‫الــ� قيلــت يــوم ذي طلــوح كفيلــة بحســم‬ ‫خصوصــاً الشــعار ي‬
‫‪42. Until it overwhelmed with water‬‬ ‫تجانــف‪ :‬ابتعــد‪ .‬القَــود‪ :‬الخيــل‪.‬‬ ‫موقعهــا وتحديــده ف ي� ســماوة العــراق‪ ،‬حيــث كانــت قبائــل شــيبان‬
‫ ‬ ‫‪the grouse gardens and the lush slopes of Ghī�nah‬‬ ‫الر َســل‪ :‬إالبــل‪.‬‬ ‫َ‬ ‫وعجــل‪ ،‬وحيــث تزدهــر معــارص الخمــور‪ ،‬ولمــا كان أ‬
‫العـ شـى ف ي� طريقــه‬
‫ ‬ ‫‪beyond their fill.‬‬
‫ّ‬
‫(‪ )13‬تضيــف بعــض الروايــات بيت ـاً ف ي�‬ ‫إىل شــيبان يك ينظــر ف ي� مقتــل زاهــر بــن سـ ّـيار‪ ،‬ال بـ ّـد أنّــه توقــف فيهــا‬
‫هــذا الموضــع‪:‬‬
‫‪43. It continued to target these abodes‬‬ ‫الجز ِاع مسقط ُُه‬ ‫برقاً ي�ض ء عىل أ‬
‫ي‬ ‫الشــه�ة‪.‬‬
‫ي‬ ‫و�ب ف ي� أحــد حوانيتهــا‬ ‫ش‬
‫ ‬ ‫‪with its waters, until it drove the cattle‬‬ ‫عارض َه ِط ُل‬ ‫منه ٌ‬ ‫وبالخبي ِة ُ‬ ‫ّ‬

‫ـيم برقـاً تمطـ ُـر ســحابته ف ي�‬ ‫ف‬


‫ ‬ ‫‪and herds out.‬‬ ‫الهمــدا� وتابعــه‬ ‫ن‬ ‫(‪ )14‬قــال بذلــك‬
‫ي‬
‫ياقــوت وابــن بليهــد وابــن جنيــدل‪.‬‬ ‫لكــن هــل يمكــن لجالـ ٍـس ي� العـراق أن يشـ َ‬
‫(‪ )15‬قــال بذلــك أ‬ ‫أن الشــائم أعـ شـى ال‬ ‫المهمــة َّ‬
‫ّ‬ ‫أوديــة اليمامــة؟ ثــم يزيــد مــن صعوبــة‬
‫الصمعــي وحمــد‬
‫الجاهليــ�ن‬
‫ي‬ ‫الجــارس وتؤيــده أشــعار‬ ‫وأن ندمــاءہ الذيــن يطلبهــم المســاعدة ســكارى‪.‬‬ ‫يبــر جيــداً‪َّ ،‬‬
‫كعمـ يـرة بــن طــارق ومالــك بــن نويــرة‪.‬‬
‫ن‬
‫الهمــدا� عــن الرئيــس‬ ‫(‪ )16‬نقلــه‬
‫ي‬
‫الكبــاري ف ي� صفــة جزيــرة العــرب‪.‬‬
‫للعـ شـى معــرة خمــر ف ي� أثافــت‬ ‫وكان أ‬
‫ذكرهــا ف ي� شــعره‪.‬‬

‫(‪ )17‬يــوم مــن أيــام العــرب ف ي�‬


‫الجاهليــة‪ ،‬كان لبــن ي يربــوع عــى‬
‫قبائــل شــيبان وعجــل‪ .‬راجــع‪:‬‬
‫النقائــض ج‪ 1‬ص‪.53‬‬
‫‪411‬‬ ‫‪410‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫الســكر‪:‬‬ ‫العـ شـى أن نتوقــف عندهــا حـ ي ن‬ ‫إنهــا نقطــة أراد أ‬


‫ـ� أ ّكــد حالــة ُ‬ ‫ّ‬
‫ُ‬
‫الثمــل؟ إننــا أمــام نــوع جديــد مــن‬ ‫الشــارب‬
‫ُ‬ ‫شــيموا وكيــف يشــيم‬
‫البصــار‪ ،‬ال يوهنــه مــرض وال تعوقــه مســافة‪ ،‬وإيــاك أن تُخــدع بحيلــة‬ ‫إ‬
‫ـ� أمطرتهــا الســحابة عىل لســان ندمائه‪،‬‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ن‬ ‫ش‬ ‫أ‬
‫العــى حـ يـ� أراك الماكــن الـ ي‬
‫فهــو الــذي أنطقهــم‪ ،‬وهــو الــذي صنعهــم مــن مــادة خيالــه‪ ،‬وهــو‬
‫الــذي تم ّثــل الســحابة وهــي تكـ بـر وتـ بـرق ويتداخــل بعضهــا ف ي� بعــض‬
‫حـ تـى لكأنّهــا ّ‬
‫محملــةٌ بــدالء مـ ٍـاء ال حــر لهــا‪.‬‬

‫العـ شـى حركتهــا‪ ،‬ويتتبــع الســيول وهــي‬ ‫ثــم تمطــر الســحابة فيتابــع أ‬
‫تجــري ف ي� مناطــق تقــع ضمــن مدينــة الريــاض الحديثــة‪ ،‬مــن غربهــا إىل‬
‫ـ� يتدفقــان ف ي�‬
‫واد� نُمــار ولـ ب ن‬
‫ش�قهــا‪ ،‬ومــن جنوبهــا إىل شــمالها‪ ،‬فـ يـرى ي ي‬
‫ـ� والبطحــاء‬ ‫ـكنية كالسـ ي‬‫وادي حنيفــة الكبـ يـر‪ ،‬ويــرى مــا أصبــح أحيــا ًء سـ ّ‬
‫والمغـ ّـرزات تفيــض بالمــاء والســيول إىل أن تصــل خشــم العــان ش�قـاً‪،‬‬
‫وأخـ يـراً ينتهــي الســيل شــماال ً ف ي� نفــود بنبــان‪.‬‬

‫مــا نــزل المطــر مــر ًة ف� الريــاض إال وتخيلــت أ‬


‫العـ شـى جالسـاً ف ي� ُدرنــا‪،‬‬ ‫ّ ُ‬ ‫ي‬
‫ث‬
‫ـ� سـ ّـماها منــذ أكــر مــن‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ن‬
‫ـا� تلــك الســماء الرائعــة الـ ي‬
‫فتجــري عــى لسـ ي‬
‫البــاء‪ ،‬برقــة خ�نز يــر‪،‬‬ ‫ألــف ســنة‪ :‬نمــار‪ ،‬بطــن الخــال‪ ،‬العســجدية‪ ،‬أ‬
‫ُ‬
‫الغينــة‪.‬‬
‫الح َبــل‪ ،‬روض القطــا‪ ،‬كثيــب ِ‬
‫ُ‬

‫الزمنــة أ‬
‫والمكنــة‬ ‫إنهــا تعويــذة ســحرية –هــذا الشــعر!‪ -‬تنتقــل عــر أ‬
‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫ـب الديــار والوطــن‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ز‬ ‫ت‬
‫لــررع ي� نفــوس حافظيهــا حـ َّ‬

‫بص�؟ إطالقاً!‬
‫البص�ة يا أبا ي‬
‫ي‬ ‫هل تعوزك‬

‫‪14‬‬ ‫‪412‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫الوعل والصخرة‬

‫ُّ ت أ ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ُ ً‬ ‫أبل ْــغ ز� َ‬


‫‪44. To Yazī�d of Banī� Shaybān,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫تــل‬ ‫بيــت أمــا تنفــك � ِ‬ ‫بأ� ث ٍ‬ ‫يــد بــن ي شــيبان مألكــة‬ ‫ِ ي‬ ‫‪.44‬‬
‫ ‬ ‫‪this word: Stop eating your heart out‬‬ ‫ُ‬
‫مألكــة‪ :‬رســالة‪ .‬أبــا ثبيــت‪ :‬أبــا ثابت‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫لست ئ َ‬ ‫و َ‬ ‫ن‬ ‫َ ت ً‬
‫ن‬
‫الشــيبا�‪.‬‬ ‫كنيــة يزيــد بــن مســهر‬ ‫البل‬ ‫ضا�ها ما أطت إ ِ‬ ‫أثلتنــا‬ ‫ـت ِ‬ ‫ألســت من�يــا عــن �ـ ِ‬ ‫‪.45‬‬
‫ ‬ ‫!‪Abū Thubayt‬‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ثّ تزُ‬ ‫عنــد اللقــاء تُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫تأتــكل‪ :‬تلتهــب غضبــاً وتســعى‬ ‫تعــ�ل‬ ‫فــر ِدي �‬ ‫ِ‬ ‫وإخوته‬
‫ِ‬ ‫مسعود‬
‫ٍ‬ ‫تغري بنا رهط‬ ‫‪.46‬‬
‫بالــر‪ .‬أثلتنــا‪ :‬أصلنــا‪ .‬أطّــت‪:‬‬ ‫ش‬ ‫ُ )‪(18‬‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫فمل ي ِ�ض ها وأوىه قرنه َ‬ ‫ً قَ‬ ‫خ ً‬
‫الو ِعل‬ ‫ليفل�ـــا‬ ‫صـــرة يومـــا‬ ‫كناطـــح‬ ‫‪.47‬‬
‫أ ٍّ َ‬
‫‪45. Stop taking jabs at our noble roots‬‬ ‫ح ّنــت‪ .‬رهــط‪ :‬قــوم‪ .‬تــردي‪ :‬تهلــك‪.‬‬
‫ليفلقهــا‪ :‬ليكرسهــا‪ .‬الوعــل‪ :‬أ‬ ‫ُ ت ُ‬ ‫و ُالت ِم َس ُ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪that nothing can mar‬‬ ‫اليّــل‪.‬‬ ‫عوض � ِتمل‬ ‫النرص منمك‬ ‫لعرفن ــك إن ج ــدت عداوتن ــا‬ ‫‪.48‬‬
‫لأعرفنــك‪ :‬أســتطيع رؤيتــك‪ .‬عوض‪:‬‬ ‫تزُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪as long as burdened mounts moan.‬‬
‫تحتمــل‪ :‬ترحــل‪.‬‬ ‫أبــدك‪ِ .‬‬ ‫دهــرك و َ‬ ‫وتعـ�ل‬ ‫ِ‬ ‫اللقـاء تُف� يد�ـم‬ ‫ِ‬ ‫عنـد‬ ‫ال ّد ي ِ ن� َسورتنا‬ ‫أرماح ذي ج‬ ‫َ‬ ‫ت ِلز ُم‬ ‫‪.49‬‬
‫ت ُ )‪(19‬‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫َ ً‬ ‫ّ‬ ‫ُ َّ‬
‫ذوالجديــن‪ :‬قيــس بن مســعود ســيد‬ ‫ّ‬
‫شــيبان‪ .‬ســورتنا‪ :‬غضبتنا‪ .‬ت‬
‫وتب�ـل‬ ‫�هـا يومـا ِ‬
‫ش‬
‫تعـوذ مـن ِّ‬ ‫تقعــدن وقــد أك ت�ــا َحطبــا‬ ‫ال‬ ‫‪.50‬‬
‫‪46. You egg Masʿud’s kin and brothers against us.‬‬ ‫ف�ديهم‪:‬‬ ‫َ َُ‬ ‫َ أ َ‬ ‫ّ‬ ‫ْ‬
‫ ‬ ‫‪When we meet, you throw a spark‬‬ ‫هيجتهــا‪ .‬شَ ـكَل‪:‬‬‫فتهلكهــم‪ .‬أكّلتهــا‪ّ :‬‬
‫أن سوف ي�تيك من أنبا ِئنا شك‬ ‫علــوا‬ ‫ســا ِئل بـن ي أسـ ٍـد عنــا فقــد ِ‬ ‫‪.51‬‬
‫نفتعل‬
‫ُ‬ ‫َ ّ‬ ‫ْ‬ ‫وعبد هللاِ َّلك ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ ً‬
‫ ‬ ‫‪and retreat.‬‬ ‫خــر‪ .‬جــاروا‪ :‬ظلمــوا‪.‬‬ ‫خــر بعــد ب‬ ‫ب‬ ‫واسأل ربيعة عنا كيف ِ‬ ‫هم‬ ‫ش�ا‬‫واسأل ق ي‬ ‫‪.52‬‬
‫ُ‬
‫ّ‬ ‫نّإ� نقاتلهـــم‬
‫أهــل كهــف‪ :‬أهــل القاتــل ضبيــع‪.‬‬ ‫َ‬
‫الجا�يــة‪ :‬أهــل القتيــل زاهــر بــن‬ ‫ش‬ ‫�لوا‬ ‫اللقاء وإن جاروا وإن ج ِ‬ ‫عند ِ‬ ‫حـــى نقتلهـــم‬ ‫ت‬ ‫‪.53‬‬
‫ُ‬ ‫ف‬
‫وال شا� ّي ِة من يسىع وينتضل‬
‫‪47. You are like a mountain goat butting‬‬ ‫يتصــدى للنضــال‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ســيار‪ .‬ينتضــل‪:‬‬ ‫ّ‬ ‫ج‬ ‫هكف إن ُمه قعدوا‬ ‫قد اكن ي� أهل ٍ‬ ‫‪.54‬‬
‫ ‬ ‫‪against a rock to split it: the rock unharmed,‬‬
‫ ‬ ‫‪yet the horn cracked.‬‬
‫(‪ )18‬تضيــف بعــض الروايــات بيتــاً‬ ‫مــى الشــطر المخصــص للســلم‪ ،‬فهــا نحــن نســتقبل‬ ‫إذا كان مــا ض‬
‫ف ي� هــذا الموضــع‪:‬‬ ‫شــطر الحــرب‪ ،‬ولقــد أحســن أ‬
‫العـ شـى حـ ي ن‬
‫‪48. I know you well and know that‬‬ ‫ـ� اســتغّ ل مشــهد الســحابة‬
‫ ‬ ‫‪when war blazes nothing can be hoped from you‬‬ ‫أ‬
‫�ء أشــبه بالـ بـرق والرعــد‬ ‫ش‬ ‫أ‬
‫لالنتقــال مــن الحــال الوىل إىل الثانيــة‪ ،‬فــا ي‬
‫النف� بنا‬
‫جد ي ُ‬‫عرف ّنكّ إن َّ‬
‫ل ِ‬
‫ ‬ ‫‪but forsaking.‬‬ ‫اف واحتملوا‬
‫بالطو ِ‬
‫ّ‬ ‫الحرب‬
‫ُ‬ ‫وش ّبت‬
‫ُ‬ ‫ف‬
‫ـوا�‬ ‫ت‬
‫ـ� تبعتهــا‪ ،‬وهــذه القـ ي‬ ‫والســيل الجــارف مــن هــذه التهديــدات الـ ي‬
‫(‪ )19‬تضيف بعض الروايات بيتاً ف ي�‬ ‫ـ� بــدأت تهــدر وتجلجــل‪.‬‬‫ت‬
‫‪49. You feed the rage of Dhi al-Jaddayn’s sons‬‬ ‫الـ ي‬
‫هذا الموضع‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪our spears but when you have to face them‬‬ ‫ ‬
‫ ‬ ‫‪you withdraw.‬‬ ‫تّ‬
‫ال يمهــد أ‬
‫العـ شـى لمــا يريــد مــن نذيــر ووعيــد‪ ،‬بــل يندفــع فيــه اندفاعاً‪،‬‬
‫سابقة‬
‫ٍ‬ ‫تصيبكَ منها فر ُط‬
‫ح� ُ‬ ‫ّ‬
‫الو ِج ُل‬
‫ُ َ‬ ‫الخائف‬ ‫وأنت‬ ‫هاب‬
‫َ ُ ُ َ‬ ‫الم‬ ‫أنت‬ ‫ن‬
‫ـيبا�‪ ،‬هــذا الســاعي بالفتنــة‬
‫فيلقــي برســالته إىل يزيــد بــن ُمسـ ِـهر الشـ ي‬
‫ف‬
‫ويتعمــد أن يصغّ ــر كنيتــه إمعانــاً ي� امتهانــه‬ ‫بــ� فرعــي القبيلــة‪،‬‬ ‫ين‬
‫ّ‬
‫وتحقـ يـره‪ ،‬ثـ ّـم يســأله‪ :‬إىل مـ تـى وأنــت تتحكّـــكُ غيظـاً‪ ،‬وتلتهــب حقــداً‪،‬‬
‫ـر ضدنــا؟‬ ‫ش‬
‫وتســعى بالـ ّ‬

‫ـت نفســك باجتثــاث أصلنــا واقتــاع أثلتنــا‪ ،‬لكــن هيهــات‪،‬‬ ‫لكأنّــك َوكَّلـ َ‬
‫إن َم َثلــك وأنــت‬ ‫لــن تُو ّفــق مــا دامــت هنــاك إبـ ٌـل تحـ ّ‬
‫ـن وتصــدر رغــا ًء‪َّ .‬‬
‫وعــل رأى صخــرة فغاظتــه‪ ،‬فهجــم يريــد أن‬ ‫كم َثــل ٍ‬‫تحــاول �ض ّنــا َ‬
‫يفلقهــا‪ ،‬فمــا كان إال أن أوهــن قرنــه وأ�ض ّ ِ‬
‫بنفســه‪.‬‬

‫‪415‬‬ ‫‪414‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ـ� تتجــدد العــداوة ويطلب‬ ‫ثــم يســتأنف تهديــده فيقــول‪ :‬أكاد أراك حـ ي ن‬

‫‪50. No don’t retreat when you have fed this fire.‬‬


‫بنــو شــيبان منــك نرصتهــم‪ ،‬ستشـ ّـد رحلــك وتنــأى بأهلــك وتظــل أبــد‬
‫ـال وترحــال‪.‬‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪You will soon be pleading and seeking‬‬ ‫الدهــر ي� احتمـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪refuge from its scorch.‬‬
‫ـت تجهــل بأســنا فاســأل قبائــل أســد وقشـ يـر وعبــد هللا‪ ،‬ال بـ ّـد‬‫إن كنـ َ‬
‫‪51. Ask the sons of Asad of us, for they know well‬‬
‫أن تنتهــي إليــك أخبارنــا دفعــةً بعــد دفعــة‪ ،‬كيــف أثخ ّنــا فيهــم‪ ،‬وكيــف‬
‫ ‬ ‫‪that you will soon receive wonderous news‬‬ ‫ـأ� عليهــم قتـا ً ش‬‫ت ت‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪of our deeds.‬‬
‫وت�يــداً‪.‬‬ ‫إذا قاتلنــا قومـاً ال ن�كهــم حــى نـ ي‬

‫‪52. And ask the tribes of Qushayr, Abdullah‬‬ ‫ـقي‪ ،‬مــا شــأنك بأهــل القاتــل والقتيــل إن قــرروا القعــود‬
‫ثـ ّـم أيّهــا الشـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪and Rabī�ʿah, all. Let them tell you‬‬ ‫ف‬
‫عــن الثــأر أو القيــام بــه‪ ،‬وفيهــم مــن يُغْ ـن ي ي� المجالــس ويكفــي عنــد‬
‫ ‬ ‫‪what we can do.‬‬ ‫القتــال والنضــال؟‬
‫‪53. No matter how mighty and impetuous,‬‬
‫ ‬ ‫‪will fight them when the day comes‬‬
‫ ‬ ‫‪and crush them.‬‬

‫‪54. There were among the people of Kahf‬‬


‫ ‬ ‫‪When they fought and the Jāshiriyyah‬‬
‫ ‬ ‫‪arbiters and contenders.‬‬

‫‪417‬‬ ‫‪416‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ُ‬
‫فرسان فطيمة‬

‫ُ ُ‬ ‫ت‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫نّ َ‬


‫‪55. By the life of the one‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫الباق ُر الغ ُيل‬ ‫إليه ِ‬ ‫خ�دي وسيق ِ‬ ‫منامسها‬ ‫إ� ل َع ُمر الذي خطت‬ ‫ي‬ ‫‪.55‬‬
‫ ‬ ‫‪to whom camels plod and horned‬‬ ‫ل ََعمــر‪ :‬كلمــة تُقــال للقســم‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫لنقتلـــن َ ُ‬
‫ْ‬ ‫َ ً‬ ‫ً‬ ‫ت‬ ‫ئن‬
‫مناســمها‪ :‬جمــع منســم وهــو‬ ‫مثـــه منـــم فنمتثـــل‬ ‫ل� قتل� معيدا مل يكن صددا‬ ‫‪.56‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ل� ُم َ‬
‫نيت بنا عن ِغ ِّب‬
‫ ‬ ‫‪butting cattle are led,‬‬ ‫ئن‬
‫طــرف خـ ّـف البعـ يـر‪ .‬تخــدي‪ :‬تــرع‪.‬‬ ‫ننتفل‬ ‫القوم ِ‬
‫ِ‬ ‫دماء‬
‫مل ت ِلفنا من ِ‬ ‫معركة‬ ‫ٍ‬ ‫‪.57‬‬
‫ُ ُ ُ‬ ‫ت َ‬
‫الزيت والف ُتل‬
‫الكثــر‪.‬‬ ‫الباقــر‪ :‬البقــر‪ .‬الغُ ُيــل‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫تن�ون؟ ولن ني� ذوي ٍ‬
‫ي‬
‫‪56. if you were to kill a chief who‬‬ ‫عميــداً‪ :‬رئيســاً‪ .‬صــدداً‪ :‬مقاربــاً‪.‬‬ ‫فيه‬
‫يذهب ِ‬ ‫اكلطعن‬
‫ِ‬ ‫شطط‬ ‫هل‬ ‫‪.58‬‬
‫ٌ ُُُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫َّ‬
‫ُ‬ ‫حـ تّـى يظــل معيــد القـ ِ‬
‫فنمتثــل‪ :‬نقتــل أ‬
‫ ‬ ‫‪didn’t stand in your way, we’ll kill one of yours,‬‬ ‫الماثــل منكــم‪.‬‬ ‫يدفع ب�لر ِاح عنه نسوة جعل‬ ‫ـوم متكئــا‬ ‫‪.59‬‬
‫ـب‪ :‬عاقبــة‪ .‬تلفنا‪:‬‬ ‫ُمنيــت‪ :‬اب ُتليت‪ِ .‬غـ ّ‬ ‫خ ّ ُ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ن‬ ‫ُ‬
‫ٌي‬
‫ ‬ ‫‪his equal.‬‬ ‫عتدل‬ ‫رماح ال ِط م ِ‬ ‫أو ذابل من‬ ‫فأقصـــده‬ ‫هنـــدوا�‬ ‫أصابـــه‬ ‫‪.60‬‬
‫تلقنــا‪ .‬ننتفــل‪ :‬ننتفــي‪ .‬شــططاً‪:‬‬
‫ُ ُ‬ ‫ِ‬
‫خروجــاً عــن الصــواب‪ .‬ال ُف ُتــل‪:‬‬ ‫قومنـــا ق ُتـــل‬ ‫نّإ� ألمثالـــم ي� َ‬ ‫زمعـــم ب� نّ� ال نقاتلـــم‬
‫ت أ‬
‫لك‬
‫ّ‬
‫‪.61‬‬
‫‪57. When you are afflicted by us on the battle day,‬‬ ‫ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ َ‬ ‫ً‬ ‫ن‬
‫جن�ب ي فطيمة ال ِميل وال ُع ُزل‬
‫الفتائــل‪ُ .‬ع ُجــل‪ :‬جمــع عجــى وهــي‬ ‫الفوارس َ‬
‫ ‬ ‫‪you’ll find that we are not ones to turn away‬‬ ‫ـدوا�‪ :‬ســيف‪ .‬فأقصده‪:‬‬ ‫الثــكىل‪ .‬هنـ ن‬
‫ي‬
‫الع� ضاحية‬ ‫يوم ي ن‬
‫ِ‬
‫ُ‬ ‫� ُن‬ ‫‪.62‬‬
‫شٌ ُ‬ ‫ت�لـــون نّ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫‪from the tribe’s blood right.‬‬ ‫قتلــه‪ .‬ذابــل‪ :‬دقيــق‪ .‬الخــطّ‪ :‬مرفــأ‬ ‫معـــر نُ زُ�ل‬ ‫فـــإ�‬ ‫أو نز‬ ‫الركوب فقلنا تلك عادتنا‬ ‫َ‬ ‫قالوا‬ ‫‪.63‬‬
‫ف ي� البحريــن‪ ،‬حيــث تبــاع أجــود‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫خ‬ ‫ن‬
‫ي ن‬
‫العــ�‪ :‬يــوم ي ن‬
‫عــ�‬ ‫الرمــاح‪ .‬يــوم‬ ‫أرماحنا البطل‬ ‫ِ‬ ‫وقد يشيط عىل‬ ‫فائل‬ ‫مكنون ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫قد � ِضب الع ي َ� من‬ ‫‪.64‬‬
‫‪58. You will not desist and nothing but‬‬ ‫ش‬ ‫ف‬
‫خــره ي� الــرح‪.‬‬ ‫ت‬
‫وســيأ� ب‬ ‫ي‬ ‫محلــم‬
‫ ‬ ‫‪a stabbing onslaught will stay the‬‬ ‫أ‬
‫ثـ ّـم يحلــف العـ شـى بـ ّ‬
‫ضاحيــة‪ :‬عالنيــة‪ .‬فطيمــة‪ :‬فطيمــة‬ ‫ـرب البيــت الح ـرام‪ ،‬ومــا يُســاق إليــه مــن ذبائــح‬
‫بنــت ش�حبيــل‪ ،‬وقيــل فاطمــة بنــت‬
‫ابــ�‪ ،‬لــئن تابعــت بنوشــيبان يزيــد بــن ُمســهر ف ي� ّ‬
‫ ‬ ‫‪transgressor’s hand.‬‬ ‫وقر ي ن‬
‫حبيــب‪ ،‬وهــي ام ـرأة مــن قيــس بــن‬ ‫حضــه لهــم يك‬
‫ثعلبــة قبيلــة أ‬ ‫العيــان‪ ،‬لــن يهــدأ لقيــس بــن ثعلبــة بـ ٌ‬
‫ـال‬ ‫يقتلــوا بزاهــر رجـا آخــر مــن أ‬
‫العـ شـى‪ِ .‬ميــل‪ :‬جبنــاء‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ٍ‬
‫ُعــ ُزل‪ :‬ال ســاح معنــا‪ .‬نخضــب‪:‬‬ ‫حـ تـى ينتصفــوا منهــم ويقتلــوا بــه ســيدا كفــؤا‪ ،‬ول ـ اندلعــت الحــرب‬
‫ئن‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫‪59. Until the chief of your tribe‬‬ ‫العــر‪ :‬حمــار الوحــش‪.‬‬ ‫ي‬ ‫نطعــن‪.‬‬ ‫ش‬ ‫ت‬
‫َ‬
‫الجاهــل‬ ‫�ء يــردع‬ ‫لــن ينتهــوا حــى يســفكوا دم شــيبان ك َّلــه‪ ،‬فوال ي‬
‫ ‬ ‫‪collapses and lies only protected‬‬ ‫مكنــون‪ :‬دم‪ .‬فائلــه‪ :‬عرقــه العميــق‬
‫ف ي� الفخــذ‪ .‬يشــيط‪ :‬يهلــك‪.‬‬
‫المجانــب للصــواب مثــل الطعنــة تنفــذ عميقـاً ي� جســده‪ ،‬حـ تـى إذا جــاء‬
‫ ‬ ‫‪by failing bereft women,‬‬
‫المــداوي يفحصهــا غــاب الفتيــل فيهــا لعمقهــا‪ ،‬ونضــب الزيــت قبــل‬
‫‪60. struck by an Indian sword‬‬
‫الف ـراغ مــن معاينتهــا‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪that got him or by a Khattian spear‬‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪straight and supple.‬‬ ‫ـ�‪ -‬عــى اخـ تـراق‬ ‫ال تقتــر بصـ يـرة العـ شـى ‪-‬بش ـقّيها البـ ّ‬
‫ـري والتخييـ ي‬
‫المســافة فقــط‪ ،‬وإنّمــا الزمــان أيض ـاً‪ ،‬تقدم ـاً وتقهق ـراً‪ ،‬فهــو قـ ٌ‬
‫ـادر عــى‬
‫المــور إن‬‫تمثيــل المســتقبل أمــام ســامعيه‪ ،‬يخ�هــم كيــف ســتؤول أ‬
‫ب‬
‫ـادر عــى‬
‫تتكشــف أمامهــم‪ ،‬وهــو قـ ٌ‬‫لــم يأخــذوا بنصحــه‪ ،‬حـ ت ّـى لكأنّهــا ّ‬
‫ـا� وتمثيلــه لهــم حـ تـى لكأنهــم يعيشــونه ثانيــة‪.‬‬ ‫ض‬
‫عــرض المـ ي‬

‫ل�يــد بــن ُمسـ ِـهر مــا يمكــن‬ ‫هــذا مــا يحصــل عندمــا يصــور أ‬
‫العـ شـى ي ز‬ ‫ّ‬
‫واســتمر يطالــب بقتــل أعيــان قيــس‪ ،‬عندهــا‬ ‫ّ‬ ‫ينتــه‬
‫حدوثــه إن لــم ِ‬
‫أ‬ ‫ن‬
‫سيســقط أبطــال شــيبان ذات اليمـ يـ� وذات الشــمال‪ ،‬وســتمل جثثهــم‬
‫ـذب‬
‫أرض المعركــة‪ ،‬وســيجتمع النســاء حــول زعيــم شــيبان يحاولــن الـ ّ‬
‫ـاكل فقــدت زوج ـاً أو ابن ـاً أو أخ ـاً أو أب ـاً‪،‬‬‫ـن إال ثـ ٌ‬
‫عنــه يأيديهــن‪ ،‬مــا فيهـ ّ‬

‫‪419‬‬ ‫‪418‬‬
‫‪al-Aʿshā al-Qaysī‬‬ ‫األعشى القيسي‬

‫ـن ســوى هــذا الكهــل الجريــح‪ ،‬وهــو ُمل ًقــى عــى‬


‫لــم يبــق مــن بعولتهـ ّ‬
‫الرض أثخنتــه الســيوف وأســقطته الرمــاح ووطأتــه الخيــل‪.‬‬ ‫أ‬
‫‪61. You claimed that we wouldn’t fight you‬‬ ‫(‪ )20‬غلبه ف ي� القمار‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪Lo! We are for the likes of you‬‬ ‫(‪ )21‬البغــدادي‪ .‬خزانــة أ‬
‫الدب‪ .‬ج‪8‬‬ ‫مهمــا بحثــت ف� المع َّلقــات وشــعر المعــارك لــن تجــد صــور ًة ث‬
‫أكــر‬
‫‪ killers.‬‬ ‫ي‬
‫ص‪.397‬‬ ‫إلحاحـاً وحـرار ًة وإفزاعـاً مــن هــذه الصــورة‪ ،‬لكأنّــك تراهــا فــوق شاشــة‪.‬‬
‫‪62. We are the riders at high noon‬‬ ‫متحز ي ن‬
‫م� للقتال‪.‬‬ ‫(‪ُ )22‬م ي ن‬
‫تلبب�‪ّ :‬‬
‫ل�يــد مشــهداً مــن‬ ‫ببص�تــه القهقــرى‪ ،‬فيم ّثــل ي ز‬ ‫ال ش‬‫ثــم يرجــع أ‬
‫ ‬ ‫‪on the day of al-ʿAyn, near Futaymah,‬‬ ‫عــى ي‬ ‫ّ‬
‫ـ� أبنــاء العـ ّـم ف� عـ ي ن‬
‫ـ� ُمح َلــم‪،‬‬ ‫ـابه بـ ي ن‬‫ـ‬ ‫مش‬ ‫ٌ‬
‫ـاف‬ ‫ـ‬ ‫خ‬ ‫ـب‬ ‫ـ‬ ‫نش‬ ‫ـا‬
‫ـ‬ ‫عندم‬ ‫‪،‬‬ ‫ـا�‬ ‫ض‬
‫ ‬ ‫‪no wavering, no turning back.‬‬ ‫ي‬ ‫ٌ‬ ‫الم ي‬
‫ـ‬
‫أن امــرأ ًة مــن قيــس بــن ثعلبــة تُدعــى فُطيمــة‬ ‫خــر ذلــك َّ‬ ‫وكان مــن ب‬
‫ف‬ ‫ن‬ ‫ف‬
‫تعرضــت للظلــم ي� بـ ي سـ ّـيار‪ ،‬وقــد اخ ُتلــف ي� طبيعــة ذلــك الظلــم‪:‬‬
‫‪63. If you mount for the battle,‬‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪that is what we do and if you say on foot,‬‬ ‫إن شــيبانياً ارتهــن ابنيهــا بعــد‬ ‫إن سـ ّـياريةً حلقــت ظفائرهــا‪ ،‬وقيــل َّ‬ ‫قيــل َّ‬
‫)‪(20‬‬
‫ ‬ ‫‪then we are the ones to dismount.‬‬ ‫أن قمــر زوجهــا عــى بســتان‪ ،‬فمــا هــو إال أن اشــتملت عــى ابنيهــا‬
‫بثوبهــا‪ ،‬ونــادت تســتنجد قومهــا‪ ،‬فلمــا جــاؤوا دفعــوا عنهــا وعــن ابنيهــا‬
‫حـ تـى و ّلــت فرســان سـ ّـيار منهزمــة‪.‬‬
‫)‪(21‬‬
‫‪64. We will stab a chief in the hollow‬‬
‫ ‬ ‫‪of his thigh and a champion’s blood, unavenged,‬‬
‫ال يذكــر أ‬
‫العـ شـى هــذا اليــوم فقــط‪ ،‬بــل يم ّث ّلــه أمــام يزيــد‪ ،‬وينتقــي‬
‫ ‬ ‫‪on our spears will spill.‬‬
‫ألفاظـاً لهــا قــدرة عجيبــة عــى التصويــر‪ ،‬حـ تـى لكأنــك تــرى أ‬
‫البطــال عــن‬ ‫ّ‬
‫يمـ ي ن‬
‫ـ� وشــمال فُطيمــة‪.‬‬

‫الملحمــي‪:‬‬ ‫ين‬
‫جلجل�‪،‬أضافــا إىل المع ّلقــة طابعهــا‬ ‫ثــم يختــم ي ن‬
‫ببيتــ� ُم‬
‫ّ‬ ‫ن)‪(22‬‬
‫نحــن فــوارس فُطيمــة‪ ،‬تجدنــا عنــد اللقــاء ُمتلببـ يـ� مســتعدين‪ ،‬ال جبنــاء‬
‫ت‬
‫ـ� تختــارون‬‫خـ ّـوارون وال يعوزنــا الســاح‪ ،‬وأيـاً كانــت طريقــة القتــال الـ ي‬
‫نحــن أهلهــا‪ :‬إن كان طعان ـاً بالرمــاح طاع ّناكــم عــى أفراســنا‪ ،‬وإن كان‬
‫ترجلنــا وجالدناكــم‪ ،‬وليــس أبــر بمواضــع الطعــن‬ ‫نــزاال ً بالســيوف ّ‬
‫ش‬
‫م ّنــا‪ ،‬نطعــن حمــار الوحــش فننفــذ إىل عــرق الفخــذ مبــا�ة‪ ،‬ويهجــم‬
‫علينــا البطــل ف�ن فعــه جثــةً فــوق أرماحنــا‪.‬‬

‫وهكــذا‪ ،‬لــم تنتــه المع ّلقــة إال بعــد أن اســتعرض أ‬


‫العـ شـى ‪-‬أمــام هريــرة‬ ‫ِ‬
‫وســامعيه‪ -‬قدراتــه العجيبــة عــى شــيم الســحاب ورؤيــة البعيــد وإبصار‬
‫البصــرة ف� أغــىن‬ ‫–لعمــري‪-‬‬
‫واســت�اف المســتقبل‪ ،‬وهــذه َ‬ ‫ش‬ ‫ض‬
‫المــا�‬
‫ي ي‬ ‫ي‬
‫صورهــا‪.‬‬

‫‪421‬‬ ‫‪420‬‬
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

The Muʿallaqah of al-Nābighah al-Dhubyānī ‫معلَّقة ال ّنابغة الذُّ بيانـي‬


Plea of the Accused ‫مرافعة متهم‬
Introduction by Suzanne Pinckney Stetkevych �‫ صالح الزهر ن يا‬:‫و�ح‬
‫مقدمة ش‬
Translation by Suzanne Pinckney Stetkevych, assisted by Khalid Stetkevych
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

Al-Nābighah al-Dhubyānī (active 570-600 CE) was one References: ‫بطــن مــن‬
ٌ ‫) قبيلــة ذبيــان هــي‬1( ‫ـب أُطلــق عــى الشــاعر زيــاد بــن معاويــة بــن‬ ٌ ‫"ال ّنابغــة الذُّ بيانـــي" لقـ‬
of the most renowned court poets of the Jāhiliyyah, ‫القيســية‬
ّ ‫القبيلــة‬ ،‫بطــون غطَفــان‬ ‫ف‬
‫ ينتمــي النابغــة إىل قبيلــة‬.‫ضبــاب الذّ بيانـــي بســبب نبوغــه ي� شــعره‬
composing odes of praise at both the Lakhmid and Suzanne Pinckney .‫العدنانيــة‬
ّ ‫الم ض�يّــة‬
ُ
Stetkevych. The Poetics of ‫(الـ تـى امتــدت منازلهــا مــا بـ ي ن‬1)‫ذُبيــان‬
‫ـ� اليمامــة (نجــد حالي ـاً) إىل جبــال‬
Ghassānid royal courts. ‫ي‬
Islamic Legitimacy: Myth, �‫) مملكــة المنــاذرة كانــت ف ي‬2(
Gender, and Ceremony in ‫العــراق ومملكــة الغساســنة كانــت‬ .‫ مــروراً بــوادي ال ُقــرى بالمدينــة المنــورة‬،)ً‫أجــأ وســلمى (حائــل حالي ـا‬
His most celebrated poem, included in many of the Classical Arabic Ode. .‫ف ي� الشــام‬
the Muʿallaqah collections, is his poem of apology Bloomington & Indianapolis:
‫ف‬ ‫يقــدم صــور ًة واضحــةً عــن نشــأة‬ ‫ف‬
(iʿtidhāriyyah) presented to the Lakhmid king al-Nuʿmān Indiana University Press, .)‫ م‬٨٤٥ /‫ هـ‬٢٣٢ �‫(تو‬
‫) ي‬3( ّ ‫ال يوجــد ي� كتــب التاريــخ مــا‬
(2)
ibn al-Mundhir Abū Qābūs (r. 580-602) at his capital in 2002.
‫ ســوى أنّـــه كان يتنقّــل ي ن‬.‫النابغــة‬
Chapter 1: Transgression and ‫بــ� قصــور المنــاذرة والغساســنة‬
al-Ḥīrah in Iraq.
Redemption: Cuckolding ً‫ طالبــا‬،‫ النعمــان بــن المنــذر والحــارث بــن عمــرو‬،‫مادحــاً ملوكهــا‬
the King: Al-Nābighah
As with other pre-Islamic poets, the materials that have al-Dhubyānī and the Pre- ،‫ويمجــد الحكمــة‬
ّ ،‫ـنشـــد للســام‬ ِ ُ‫ ي‬،‫ـف�اً للنوايــا الحســنة‬
‫ وسـ ي‬،‫للمــال‬
come down to us concerning al-Nābighah—and thus Islamic Royal Ode. Pp. 1- 47.
the composition of this poem—straddle history and .‫ويدعــو إىل نبــذ ثقافــة العنــف‬
legend. Albert Arazi. “al-Nābigha al-
Dhubyānī.” Encyclopaedia of
‫ت‬
‫الــى‬
From a purely political-historical vantage point, the Islam. New Edition. Leiden: E. ‫الكــرى ي‬ ‫ الحــرب ب‬،‫والغــراء‬ ‫ب‬ ‫شــهد النابغــة بدايــة حــرب داحــس‬
J. Brill, 1954 - 2007.
‫رهــان عــى‬
ٍ ‫ بســبب‬،‫قبيلــى عبــس وذبيــان‬ ‫ت‬ ‫جــرت ف� الجاهليــة ي ن‬
�‫بــ‬
Muʿallaqah reads as the exiled poet’s defense or apology ‫ي‬ ‫ي‬
for words—political intrigue?—against the king that, ‫ وقــد قــدم خـ يـرة شــباب غطفــان حطب ـاً لحــرب‬.‫ـ� جواديــن‬ ‫ســباق بـ ي ن‬
Abū al-Faraj al-Iṣbahānī ٍ
the poet claims, were falsely attributed to him by his Kitāb al-Aghānī. Ed. Ibrāhīm
‫ن‬ ‫ن‬
‫ ويبــدو أن النابغــة‬.‫خــارسة امتــدت أربعـ يـ� عام ـاً بـ يـ� عبــس وذبيــان‬
enemies. The context provided by the literary lore is al-Abyārī. 32 vols. Cairo:
much more specific, and lively. Dār al-Maʿārif, 1389/1969. ‫ـدل عــى‬ ّ ‫ ألنــه ليــس ف ي� شــعره مــا يـ‬،‫لــم يشــهد نهايــة هــذه الحــرب‬
11:3789 - 3827. P.
،‫م‬608 ‫ فقــد انتهــت الحــرب وفــق مــا يذكــر المؤرخــون ســنة‬،‫ذلــك‬
The Arabic literary tradition assigns this poem to the
period when al-Nābighah was the poet laureate and .‫م‬605 �‫بينمــا كانــت وفاتــه تقريب ـاً ف ي‬
boon companion (nadīm) of King al-Nuʿmān.

The most widely accepted explanation for al-Nābighah’s ‫قــال النابغــة الشــعر بعدمــا أصبــح كبـ يـراً ف ي� الســن (وهــذا مــن أســباب‬
flight from the court of al-Nuʿmān to that of his Ghassānid ‫ ومــع ذلــك كان مــن أشــعر الشــعراء كمــا تقــول كتــب‬،‫تلقيبــه بالنابغــة‬
rivals in Syria revolves around al-Nuʿmān beautiful and
.‫د� الكالســيكية‬ ‫أ‬
promiscuous wife, al-Mutajarridah. ‫النقــد ال ب ي‬

‫ـ� ف ي� كتابــه‬
(3)
It alleges that the poet composed verses that include ‫الناقــد ابــن ســام الجمحــي الــذي قســم الشــعراء الجاهليـ ي ن‬
an erotic description of the king’s wife so explicit as
to suggest—or rather confirm—a sexual relationship ،‫"طبقــات فحــول الشــعراء" عـ شـر طبقــات بحســب جــودة أشــعارهم‬
between the two. .‫وتنــوع أغراضهــم الشــعرية وكـرث ة قصائدهــم‬

‫الذبيا� من شعراء الطبقة أ‬


.‫الوىل‬ ‫ن‬ ‫عـد النابغة‬
‫ي‬ ّ

427 426
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

According to one version of events, recounted in al- ‫ف‬


‫ثقــا� كان يقــام‬ ‫ وقــوة‬،‫ـ� عمــق التصـ ّـور وبســاطة التصويــر‬ ‫جمــع شــعر النابغــة بـ ي ن‬
Muhammad Abū al-Fadl ‫) ســوق تجــاري ي‬4(
Iṣbahānī’s Kitāb al-Aghānī (Book of Songs) on the Ibrāhīm, ed. Dīwān al- ‫الســام ف ي� منطقــة عــكاظ‬ ‫قبــل إ‬ ‫ أ‬،‫ واالحتفــاء بالقيــم النبيلــة‬،‫ وســيولة النغــم‬،‫الصياغــة‬
Nābighah al-Dhubyānī. 3rd ‫(الطائــف حاليــاً) ف ي� شــهر ذي‬
‫المــر الــذي‬
authority of such illustrious scholars as Ibn Sallām al-
Jumaḥī, Abū ʿAmr ibn al-ʿAlāʾ, and Ibn Qutaybah:
ed. Cairo: Dār al-Ma'ārif, ‫ وكان مــن أهــم فعالياتــه‬،‫القعــدة‬ ‫ وأكســبه ن ز‬،‫ـ� النــاس‬
‫م�لــةً عاليــةً عند الشــعراء‬ ‫جعــل لشــعره سـ يـرورة بـ ي ن‬
1990. Pp. 14-28. ‫تنافــس الشــعراء عــى إلقــاء‬ (4)
‫ أعيــد إحيــاء‬.‫القصائــد الجميلــة‬ ‫جعلتهــم يحرصــون عــى االلتقــاء بــه ف ي� ســوق عــكاظ ليعرضــوا عليــه‬
The reason that al-Nābighah fled from al-Nuʿmān al-A'lam al-Shantamarī, ‫ وأصبــح‬،‫الســوق قبــل ســنوات‬ ‫والح ّســـاد‬ ‫ لكــن هــذه ن ز‬.‫أشــعارهم‬
ُ ‫الم�لــة العاليــة أثــارت عليــه الوشــاة‬
was this: One day he and the poet al-Munakhkhal... al- Yūsuf ibn Sulaymān ibn 'Īsā. ‫ف‬
‫ثقــا� صيفــي‬
‫يقــام فيــه مهرجــان ي‬ ‫وأ ّلبــت عليــه الذيــن ال يبدعــون ويســوؤهم أن يبــدع آ‬
Yashkurī were sitting before the king. Now al-Nuʿmān was Ash'ār al-Shu'arā' al-Sittah ‫ســنوي تســتلهم فيــه المعلَّقــات‬ .‫الخــرون‬
misshapen, leprous, and ugly, whereas al-Munakhkhal... al-Jāhiliyyīn. Ed. and cmt. ‫وتــوزع فيــه جوائــز عــى الشــعراء‬
was one of the most handsome of the Arabs, and al- Muhammad 'Abd al-Mun'im ‫ين‬
. �‫والفنانــ‬
ُ‫ـعر الشــعراء النابغــة‬ ‫أ‬ ‫ف‬
ُ ‫ "أشـ‬:‫ كان يُقــال‬،‫ـر� القديــم‬
‫د� العـ ب ي‬
‫ي� النقــد ال ب ي‬
al-Khafājī. 3rd ed. 2 vols.
Mutajarridah, al-Nuʿmān’s wife, had had her eye on him.
Cairo: 'Abd al-Majīd Hamad
Hanafī, 1382/1963. 1:188- ‫ ومعـ نـى ذلــك أن شــعر النابغــة ف ي� لحظــات الخــوف والرهبة‬."‫إذا رهــب‬
Indeed, the Arabs used to say that al-Nuʿmān’s two 197.
sons by her were actually al-Munakhkhal’s. Then al- .‫كان مــن أروع الشــعر‬
Nuʿmān said to al-Nābighah: “O Abū Umāmah, describe al-Khatīb Abū Zakariyyā
al-Mutajarridah in your poetry.” So he composed his Yahyā ibn 'Alī al- Tibrīzī.
Sharh al-Qasā'id al-'Ashr. Ed. ‫ـاعر حمــل همــوم‬ ٌ ‫ فهــو شـ‬،‫ـانية‬
ّ ‫النسـ‬ ‫شــعر النابغــة حافـ ٌـل بالمخــاوف إ‬
qaṣīdah in which he described her: her abdomen,
her buttocks, and her private parts. This roused al-
'Abd al-Salām al-Hūfī. Beirut:
‫ فــرض عــى الشــاعر الحكيــم أن يعــي‬،‫قبيلتــه ف ي� مجتمــع متنابــذ‬
Dār al-Kutub al-'Ilmiyyah,
Munakhkhal’s jealousy, so he said to al-Nuʿmān, “No one 1405/1985. Pp. 512-534. ‫ـخر شــعره للدفــاع عــن نفســه ف ي� وجــه ال ُتهــم‬ ّ ‫ ويسـ‬،‫توازنــات ال ـراع‬
could compose such a poem unless he had tried her!” ‫ت‬ ‫ت‬
Al-Nuʿmān took this to heart and when news of this
‫ـى كانــت ضحيــةً مــن ضحايــا‬ ‫ ولمنــارصة قبيلتــه الـ ي‬،‫ـى اتُهــم بهــا‬
‫الـ ي‬
reached al-Nābighah, he feared for his life and fled to the .‫ذلــك ال ـراع‬
Ghassānids. (11:3799-800)

‫ـ� أيدينــا هنــا شــهاد ٌة عــى ذلــك العــر؛‬‫ومع َّلقــةُ النابغــة الـ تـى بـ ي ن‬
Al-Nābighah’s notorious poem describing the king’s wife, ‫ي‬
his dāliyyah that opens ‘Are you leaving Mayyah’s people ‫فقــد قالهــا مدافع ـاً عــن نفســه بعــد أن وضــع بعــض خصومــه مــن‬
tonight or on the morrow?’ (a-min ʾāli Mayyata rāʾiḥun
ʾaw mughtadi), was thus the occasion for the poet’s flight, ‫بــى قُريــع شــعراً خادشــاً للحيــاء ف ي� المتجــردة زوجــة النعمــان بــن‬ ‫ي‬
‫ن‬
under a death threat, from the Lakhmid court at al-Ḥīrah .‫المنــذر ونســبوه إليــه‬
and his taking refuge at the rival Ghassānid court of ʿAmr
ibn al-Ḥārith at Jābiyah.
‫ وهــي مــن البحــر الشــعري‬،ً‫ـ� بيتـا‬‫ـعة وأربعـ ي ن‬
ٍ ‫تتكــون المع َّلقــة مــن تسـ‬
It was apparently there that al-Nābighah composed his ‫ بدأهــا الشــاعر بالوقــوف عــى أطــال‬.‫المعــروف ببحــر البســيط‬
three celebrated poems of apology (iʿtidhāriyyāt) to his
erstwhile patron al-Nuʿmān, and the third of these, the ،‫ ثـ ّـم وصــف الناقــة‬،‫ـ� ف ي� مدائحــه‬‫الصاحبــة كعــادة الشــاعر الجاهـ ي‬
‫ـدت بينــه‬ ‫ت‬ ‫ف‬
Muʿallaqah, that ultimately succeeded in procuring the ْ ‫ـى باعـ‬
‫واعتــذر ي� ختامهــا إىل ال ُّنعمــان مــن وشــاية الوشــاة الـ ي‬
king’s forgiveness and the poet’s reinstatement in the ‫وبـ ي ن‬
.‫ـ� بــاط الملــك‬
Lakhmid court.

429 428
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

Al-Nuʿmān's reception of al-Nābighah’s poem of apology


is recounted by none other than the future poet of the
Prophet Muḥammad, Ḥassān ibn Thābit.

Kitāb al-Aghānī records that Ḥassān was vying for a


position at the court of al-Nuʿmān when, much to his
chagrin, al-Nābighah, under the protection of two Fazārī
tribesmen, returned and presented his poem of apology
to the king.

Ḥassān's hopes were dashed, and he declared: “I


begrudged al-Nābighah three things, and I don’t
know which I envied the most: al-Nuʿmān bringing
him close again after his estrangement, sitting up at
night conversing with him, and listening to him, or the
excellence of his poetry, or the hundred pure-bred royal
camels that the king bestowed on him.” (3814-11:3813).

The Poem as Rhetorical Strategy

In his poetic masterpiece, al-Nābighah has achieved a


perfect union of rhetorical strategy and poetic structure.
Given the poet’s precarious situation—whether we
read it as the result of merely political or also sexual
intrigue—the performative or purposive aspect of al-
Nābighah’s poem of apology—to reestablish relations
between al-Nābighah and al-Nuʿmān and to negotiate
the poet’s reentry into the king’s court—determines the
poet’s rhetorical strategy. In this respect the qaṣīdah
constitutes a ritual of (re)incorporation.

431 3
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

The Qaṣīdah Structure

Al-Nābighah executes his rhetorical strategy through his


employ of the full traditional three-part structure of the
classical Arabic courtly ode of praise (qaṣīdat al-madḥ):
(1) The poem opens with an elegiac prelude (nasīb
ṭalalī), lines 1-6, that features the conventional theme of
the poet stopping at the ruins (aṭlāl) of the abandoned
encampment of the poet’s former mistress, here named
Mayyah, and his nostalgic reminiscence of its habitation
and desertion.

(2) There follows the desert journey (raḥīl) section,


lines 7-20, in which the poet describes the mount that
will carry him to his patron, the sturdy and determined
she-camel, which, again according to convention, he
compares at length to an oryx bull attacked by a hunter
and his hounds.

(3) The poem concludes with a praise (madīḥ) section,


lines 21-49, in which the patron, al-Nuʿmān, is compared
with Solomon (Arabic, Sulaymān) (lines 21-26); praised
for his generosity and discernment (lines 27-36); asked
for forgiveness (lines 37-43); and finally compared to
the mighty river Euphrates (lines 44-47), before the poet
presents his closing plea (lines 48-49).

The Poetic Strategy

Beneath the surface structure of the three-part qasīdah,


we find the poet carefully selecting and calibrating of the
traditional themes and motifs to construct an argument
that has both affective and political force.

433 4
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫ّ‬
‫اللوحة األولى منازل األحبة‬
‫)‪I. The Desolate Campsite of the Lost Beloved (nasīb‬‬
‫جغرافيا الخراب‬
‫ُ أ‬ ‫َ‬
‫!‪1. O abode of Mayyah on rise and slope‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫مد‬
‫عل�ا سالف ال ِ‬ ‫أقوت‪ ،‬وطال ي‬ ‫ــد‬‫فالس َنـ ِ‬
‫لعليــاء ّ‬
‫ِ‬ ‫دار ّميــة ب�‬ ‫ي� َ‬ ‫‪.1‬‬
‫ً‬ ‫نً ُ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫عي ْت ب‬
‫م ّيــة‪ :‬صاحبــة الشــاعر وحبيبتــه‪،‬‬ ‫ّ‬
‫‪It lies abandoned,‬‬
‫العليــاء‪ :‬المــكان المرتفــع مــن‬ ‫جوا�‪ ،‬وما ب� ّلر ِبع من ِ‬
‫أحد‬ ‫صيــا� أســائلها‬ ‫وقفــت يف�ــا أ‬ ‫‪.2‬‬
‫ ‬ ‫‪And so long a time‬‬ ‫أ‬ ‫ََ‬
‫الل ِد‬ ‫ومة ج‬
‫ُ‬
‫وض ب�ملظل ِ‬ ‫ُّ ُ َ‬ ‫واري أل ي ً� مــا ّ‬
‫أبي نُ�ـــا‬
‫أ‬
‫ال َّ‬ ‫إال‬
‫ ‬ ‫!‪has passed it by‬‬
‫الســند‪ :‬ســند الجبــل‬ ‫الرض‪ّ ،‬‬
‫بمعـ نـى الجــزء المرتفــع فيــه‪ ،‬أقوت‪:‬‬
‫والنؤي اكحل ِ‬ ‫‪.3‬‬
‫ف ّ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫خلــت مــن النــاس‪ ،‬ســالف الأبــد‪ :‬ما‬ ‫سحاة ي� الث ِأد‬ ‫ض� ُب الو ِ‬
‫ليدة ب� ِمل ِ‬ ‫يــه و ّلبــد ُه‬
‫أقاص ِ‬
‫ِ‬ ‫ّردت عليــه‬ ‫‪.4‬‬
‫ّ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬
‫مـ ضـى مــن الزمــن‪ ،‬أُصيالن ـاً‪ :‬وقــت‬
‫فالن َض ِد‬ ‫جف� َّ‬ ‫ورف ُ‬ ‫ـت ســبيل أتــ ّ ٍـي اكن ي� ِب ُسـ ُـه‬ ‫خلـ ْ‬
‫‪2. I stopped there in the evening‬‬ ‫الس ي ن‬ ‫عته إىل ِّ‬
‫;‪to question it‬‬ ‫العــى‪ ،‬ع ّيــت جوابــاً‪ :‬لــم تجــب‬ ‫ش‬ ‫ِ‬ ‫‪.5‬‬
‫يّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫أمست ً‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪It could not answer, for in the vernal camp‬‬ ‫عنــد ندائهــا‪ ،‬الربــع‪ :‬منــازل القبيلة‪،‬‬ ‫أخ� عىل ل َب ِد‬ ‫عل�ا الذي ن‬ ‫ن‬
‫أخ� ي‬ ‫خالءوأمىسأهلهااحتملوا‬ ‫‪.6‬‬
‫ ‬ ‫—‪no one remained‬‬ ‫واري‪ :‬مرابــط الخيــل‪ ،‬لأيــاً مــا‬ ‫ال ّ‬
‫أ‬
‫أب ّينهــا‪:‬ال أســتطيع أن أعرفهــا إال‬
‫ببــطء شــديد‪ ،‬النــؤي‪ :‬حاجــز ت ـر ب يا�‬
‫الع ّشــاق المفتــوح ف ي� رحابــة الصحـراء؛ فعنــد نــزول‬
‫الـ ّـدارة هــي بيــت ُ‬
‫‪3. Nothing but tethering pegs‬‬
‫‪that I made out only slowly‬‬
‫يوضــع حــول الخيمــة لمنــع دخــول‬ ‫المطــر تتوافــد القبائــل عــى مــورد المــاء‪ ،‬وعــى تلــك الضفــاف تنشــأ‬
‫المــاء إليهــا‪ ،‬المظلومــة الجلــد‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪And the tent trench, like a trough‬‬ ‫ملهــا المطــر‪،‬‬ ‫الرض الصلبــة الـ تـى أ‬ ‫أ‬ ‫عاطفيــة بـ ي ن‬
‫ـ� أبنــاء وبنــات تلــك القبائــل‪ ،‬فيلتقــي العاشــق‬ ‫ّ‬ ‫عالقــات‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪newly dug in the hard ground.‬‬ ‫ر ّدت عليــه أقاصيــه‪ :‬أصلحتــه‬
‫ ‬ ‫ليمنــع دخــول المــاء‪ ،‬ل ّبــده‪ :‬راكمــه‪:‬‬
‫وســر‬
‫والمعشــوق تحــت ضــوء القمــر‪ ،‬يتبــادالن أحاديــث الغــرام‪ ،‬ي َ‬
‫‪4. A slave-girl had repaired‬‬ ‫الشــابة‪ ،‬الثــأد‪:‬‬ ‫الوليــدة‪ :‬الفتــاة ّ‬ ‫ــ�‪ ،‬ويقــوم الشــاعر بــرد تلــك الحكايــات الجميلــة‪ ،‬فتكــون‬ ‫المحب ي ن‬
‫ّ‬
‫‪the caved-in sides‬‬ ‫المــكان النــدي‪ ،‬ال أ ي ت ّ�‪ :‬مجــرى المــاء‪،‬‬
‫ـى ال يجــد أقــرب النــاس ممــن‬‫ت‬ ‫ن‬
‫ ‬ ‫‪Packing down the moist dirt‬‬ ‫قدمــت‬ ‫ي ن‬
‫الســجف�‪ّ :‬‬ ‫ر َفعتــه إىل‬ ‫ـا� الصحـراء المتداولــة الـ ي‬
‫أغنيــة مــن أغـ ي‬
‫الحاجــز الـ تـر ب يا� إىل السـ تـرين اللذيــن‬
‫ ‬ ‫‪with her hoe.‬‬
‫ف ي� مقدمــة الخيمــة ليتســع المجــرى‬
‫عاشــها حرج ـاً مــن تردادهــا‪.‬‬
‫الوعيــة‪،‬‬ ‫وينفــذ المــاء‪ ،‬والنضــد‪ :‬أ‬
‫‪5. She cleared the blocked‬‬ ‫أخــى‪ :‬أفســد‪ ،‬لُبــد‪ :‬هــو آخــر‬ ‫ن‬
‫لكــن ليــال أ‬
‫النــس ال تــدوم‪ ،‬فـــييبس النبــت‪ ،‬ويقــل الماء تحت شــمس‬
‫‪drain channel‬‬ ‫نســور لقمــان بــن عــاد الــذي قيــل‪:‬‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪Until it reached the tent’s two curtains‬‬ ‫إنــه عــاش أربعمائــة عــام‪ ،‬ولقمــان‬
‫بهــذه الصــورة أقــرب إىل الشــخصية‬
‫الصح ـراء الحارقــة‪ ،‬وســاعتها ترحــل الصاحبــة مــع القبيلــة بحث ـاً عــن‬
‫ ‬ ‫‪and the piled-up gear.‬‬ ‫أ‬
‫ـأ� العاشــق قبيــل غــروب الشــمس باحثـاً عــن بقايا‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫الســطورية‪.‬‬
‫المــاء والعشــب‪ ،‬فيـ ي‬
‫‪6. By evening, the abode lay empty,‬‬ ‫الراحلــة‪،‬‬
‫;‪by evening, its people had packed up and left‬‬
‫الذكريــات‪ ،‬وعطــر المــكان‪ ،‬فــا يجــد ســوى آثــار الحبيبــة ّ‬
‫ف‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪Time overtook it‬‬ ‫و� القلــب‪،‬‬ ‫ـى ارتفعــت مكانـاً ومكانــة‪ ،‬ي� الجغرافيــا ي‬
‫فيســأل الديــار الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪as it overtook Lubad.‬‬ ‫ـت‬ ‫ف‬
‫ميــة‪ ،‬الحبيبــة الراحلــة‪ .‬ولكــن الديــار ال تجيــب‪ ،‬فهــي ي� صمـ ٍ‬ ‫عــن ّ‬
‫مطبــق‪ ،‬وكأنهــا تشــاركه الشــعور بفاجعــة الرحيــل‪ ،‬وتقاســمه لوعــة‬
‫الف ـراق‪.‬‬

‫مرابــط الخيــل‪ ،‬وحواجــز المــاء الـ تـى وضعــت حــول الخيــام أ‬


‫والخبيــة‬ ‫ي‬
‫ـ� جــاء ذكــر المــاء �ف‬
‫ميــة‪ .‬والنابغــة حـ ي ن‬
‫ي‬ ‫هــي ّكل مــا تبقــى مــن آثــار ّ‬

‫‪435‬‬ ‫‪434‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫‪In the nasīb (lines 1-6), the lyrical and nostalgic evocation‬‬ ‫مطلــع القصيــدة‪ ،‬أغــرق ف ي� الحديــث عــن تفاصيلــه‪ ،‬فالمــاء رس‬
‫‪of the ruins and the irretrievable past expresses with‬‬
‫‪great subtlety the poet’s recognition of his own loss,‬‬
‫ميــة ورحيلهــا المفاجــئ‪ ،‬وبقايــا آثــاره هــي‬
‫الحيــاة‪ ،‬وهــو ســبب حضــور ّ‬
‫‪failure, and despair as he sets the stage to submit to the‬‬ ‫البقيــة الباقيــة مــن ذكراهــا الجميلــة‪ ،‬فلــم يبــق مــن آثارهــا ســوى تلــك‬
‫‪king and throw himself at his mercy.‬‬ ‫ت‬ ‫ت‬
‫الــى وضعتهــا حــول بيــت الشــعر يك ال تغمــره‬ ‫المصــدات ال�ابيــة ي‬
‫ّ‬
‫‪In line 6 the poet names Lubad, the last of the seven‬‬ ‫الميــاه‪.‬‬
‫‪vultures whose life-spans measured out the lifetime of‬‬
‫‪the pre-Islamic sage, Luqmān ibn ʿĀd.‬‬
‫أحبتــه‪ ،‬وخافــت منــه ف ي� ٍآن واحــد‪.‬‬
‫المــاء هــو إكسـ يـر الحيــاة الــذي ّ‬
‫‪In doing so he evokes the old Arab adage, ‘Time outlasted‬‬ ‫الحبــة‬‫ـ� يضيــق المــكان بالعاشــق‪ ،‬ويســيطر المــوت عــى منــازل أ‬ ‫وحـ ي ن‬
‫‪Lubad’ (Ṭāl al-ʾabad ʿalā Lubad), that is, the passage of‬‬
‫‪times obliterates everything.‬‬ ‫يبــدأ الشــاعر بالتفكـ يـر ف ي� الهــرب مــن الفاجعــة‪ ،‬والبحــث عــن الحيــاة‬
‫الــى ت‬
‫يخــرق بهــا‬ ‫ت‬
‫الجديــدة‪ ،‬فيفــك أغــال الزمــان والمــكان بالناقــة ي‬
‫‪Here, it seems, the poet also intimates that, whatever his‬‬ ‫ف‬
‫ـى‬ ‫ت‬
‫‪mistake was, it is now irrevocably in the past.‬‬ ‫آفــاق الصحـراء ي� محاولــة يائســة للبحــث عــن لؤلــؤة المســتحيل الـ ي‬
‫غــادرت المــكان فســلبت منــه كل مقومــات الحيــاة‪ ،‬وفرضــت عــى‬
‫عاشــقها الرحيــل بحث ـاً عنهــا‪.‬‬

‫‪437‬‬ ‫‪436‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫اللوحة الثانية الناقة ومعركة الحياة‬


‫‪II. Setting out by She-Camel on a Journey to the‬‬
‫)‪King (raḥīl‬‬ ‫الناقة ‪ -‬البطل التراجيدي‬
‫َ َ ُ‬ ‫ن ُ‬
‫الق ُت َ‬ ‫ار� َ‬‫ت‬ ‫ّ‬
‫‪7. Turn away from what you see,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــة أ ُج ِ‬
‫ـــد‬ ‫ـــود عـــى ع ي�ان ٍ‬ ‫وا�‬
‫ِ‬ ‫ــاع هل‬ ‫فعــد ّمعــا ت�ى إذ ال ج‬
‫ِ‬ ‫‪.7‬‬
‫‪for there is no returning to it‬‬ ‫انــم‪ :‬ارفــع‪ ،‬القتــود‪ :‬الخشــب‬ ‫ِ‬ ‫ُ َ‬ ‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫الــذي توضــع عليــه أمتعــة الرحلــة‪،‬‬ ‫ملسـد‬
‫هل رصيـف رصيف الق ِعو ب� ِ‬ ‫حض ب� ِزلا‬
‫ـس الن ِ‬
‫‪ .8‬مقذوفـ ٍـة بدخيـ ِ‬
‫ ‬ ‫‪And raise the saddle-rods on the back‬‬
‫يع�انــة‪ :‬ناقــة تشــبه ف ي� نشــاطها‬
‫ ‬ ‫‪of a she-camel,‬‬
‫العــر وهــو الحمــار‪ ،‬أ ُ ُجــد‪ :‬تامــة‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪like an onager, sturdy and brisk,‬‬ ‫العضــاء‪ ،‬مقذوفــة‬ ‫الخلــق‪ ،‬صلبــة أ‬ ‫ميــة‪،‬‬
‫ـ� وقــف النابغــة عــى جغرافيــا الخـراب بعــد رحيــل صاحبتــه ّ‬ ‫حـ ي ن‬
‫بدخيــس النحــض‪ :‬ذات لحــم‬
‫‪8. Piled high with compact flesh,‬‬ ‫ٌ‬
‫رصيــف‪:‬‬ ‫وافــر‪ ،‬بازلهــا‪ :‬نابهــا‪،‬‬
‫ـر� ال‬‫لــم يجــد بُـ ّـداً مــن كــر العزلــة بركــوب ناقتــه‪ .‬والشــاعر العـ ب ي‬
‫‪with teeth that creak‬‬ ‫صــوت‪ ،‬القعو‪ :‬البـَـكَـــرة‪ ،‬المســد‪:‬‬ ‫ـ� ف ي� وصــف قوتهــا‪ ،‬وشـ ّـدة احتمالهــا‪،‬‬‫يــكاد يرحــل إال عــى ناقــة‪ ،‬يتفـ ن ّ ن‬
‫ ‬ ‫‪Like a pulley‬‬ ‫الحبــل‪.‬‬
‫الوحــى‪ ،‬والصقــر‬ ‫ش‬ ‫كثــرة منهــا‪ :‬الثــور والحمــار‬ ‫ويشــبهها بكائنــات ي‬
‫ي‬
‫ ‬ ‫‪when the rope runs through it.‬‬
‫دام‪.‬‬ ‫ف‬
‫والقطــاة‪ ،‬والظليــم (ذكــر النعــام)‪ ،‬ويدخلهــا ي� رص ٍاع ٍ‬

‫حــ� تكــون القصيــدة‬ ‫ف� الغالــب‪ ،‬تنتــر الناقــة ف� هــذا الــراع ي ن‬


‫)‪The medial and transitional rahīl section (lines 7-19‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫‪presents the journey by she-camel to the patron’s court‬‬ ‫ن‬
‫مديح ـاً‪ ،‬وتفقــد حياتهــا حـ يـ� تكــون القصيــدة رثــا ًء‪ ،‬وفــق مــا أدركــه‬
‫‪as a psychological transformation from the sense of‬‬
‫وصدقــه اســتقراء النصــوص‪.‬‬ ‫الناقــد المعــروف الجاحــظ‪ّ ،‬‬
‫‪loss and despair of the nasīb to a sense of purpose and‬‬
‫‪direction embodied in the robust and energetic she-‬‬
‫‪camel.‬‬ ‫الليــم؛ ألنــه‬
‫المــا� أ‬
‫ي‬
‫ض‬ ‫يحــدث النابغــة نفســه بوجــوب نســيان‬ ‫هنــا ّ‬
‫والتفكــر ف ي� المســتقبل‪ ،‬والبحــث عــن وســيلة‬ ‫ي‬ ‫ض‬
‫وانقــى‪،‬‬ ‫مــى‬‫ض‬
‫‪In the comparison of his she-camel to the Oryx bull that‬‬
‫‪fights off the hunter and his hounds, we can detect the‬‬ ‫للخــروج مــن عالــم يحيــط بــه المــوت مــن كل مــكان‪ ،‬فــا ســبيل لــه‬
‫‪fierce determination of the poet himself to overcome‬‬ ‫ـى تشــبه ف ي� نشــاطها الحمــار‬ ‫ت‬
‫إىل تحقيــق ذلــك إال بركــوب الناقــة‪ ،‬الـ ي‬
‫‪the difficulties that beset him, and also the sense of‬‬ ‫والثــور الوحشـ ي ن‬
‫ـي�‪ .‬الحمــار الــذي يــرد عرضـاً مــن خــال تشــبيه الناقــة‬
‫‪danger—that the poet, in returning to the court of al-‬‬
‫‪Nuʿmān, is risking his life.‬‬ ‫(ع�انــة) والثــور الــذي يخــوض معركــة داميــة مــع الصيــاد وكالبــه‬‫بــه ي‬
‫الضاريــة‪.‬‬

‫‪439‬‬ ‫‪438‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫معركة الثور والكالب‬


‫وح ِد‬ ‫الليـل على ُمسـتأ ِنس َ‬ ‫َ‬ ‫ال�ـ ُـار بنــا‬ ‫أك َّن رحــ� وقــد زال نّ‬
‫‪9. At high noon, when we passed by al-Jalī�l,‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫يـوم ج ِ‬ ‫ي‬ ‫‪.9‬‬
‫‪where the panic grass grows,‬‬ ‫الجليــل‪ :‬شــجر الثمــام‪ ،‬ويــوم‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫وحش وجــرة مـ ش يّ‬‫َ‬
‫الجليــل‪ :‬يــوم مررنــا بهــذا المــكان‬ ‫الصيقل الف ِر ِد‬ ‫ِ‬ ‫املص� ِ‬
‫كسيف‬ ‫طاوي ي ِ‬ ‫أاكرعه‬ ‫ـو� ِ‬ ‫ٍ‬ ‫مــن ِ‬ ‫‪.10‬‬
‫ ‬ ‫‪It seemed as if my saddle were mounted‬‬ ‫َ‬
‫الـامل عليـه جامـد َب َ‬ ‫َ‬ ‫تُ ز� ج� ش‬ ‫ٌ‬ ‫َ ْ‬
‫ ‬ ‫‪on a lone and cautious bull‬‬
‫الــذي ينبــت فيــه شــجر الثمــام‪،‬‬
‫مســتأنس‪ :‬يخــاف أ‬ ‫الر ِد‬ ‫ي‬ ‫الوز ِاء ســارية‬ ‫أرست عليــه مــن ج‬ ‫‪.11‬‬
‫الُنــس‪ ،‬فــرد‪:‬‬ ‫َ‬ ‫كب َ‬ ‫َ ّ‬ ‫فـ ت َ‬
‫مفــرد‪َ ،‬و ْجرة‪:‬اســم موضــع يقــع ف ي�‬ ‫ص ِد‬ ‫خوفومن َ َ‬ ‫الشوامتمن ٍ‬ ‫ِ‬ ‫طوع‬ ‫فبات ُهل‬ ‫صوت ٍ‬ ‫ـار�ع من ِ‬ ‫‪.12‬‬
‫‪10. From the oryx of Wajrah,‬‬ ‫طريــق الحــاج العـر ق يا� إىل مكــة‪ ،‬تبعد‬
‫احل َر ِد‬‫يئات من َ‬ ‫الكعـوب ب� ٍ‬
‫ِ‬ ‫ص َع‬ ‫ُْ‬ ‫واســتمر بــه‬ ‫َّ‬ ‫عليــه‬
‫ِ‬ ‫فب� َّ‬
‫ــن‬ ‫ثّ ُ‬ ‫‪.13‬‬
‫‪with black-spotted legs, as though painted,‬‬ ‫عــن الطائــف ‪120‬كــم تقريبــاً‪ ،‬وقــد‬
‫حجر َّ‬ ‫ُ‬ ‫ُ ُ‬
‫ ‬ ‫‪And a belly slender and gleaming‬‬ ‫بنــت فيهــا زبيــدة زوجــة الخليفــة‬ ‫الن ُج ِد‬ ‫ُ َ‬
‫عارك عند امل ِ‬ ‫امل ِ‬ ‫طعن ُ‬‫ُ‬ ‫واكن ض�ـران منــه حيــث ُي ِوز ُعــه‬ ‫‪.14‬‬
‫ ‬ ‫‪like a sword polisher’s matchless blade.‬‬ ‫هــارون الرشــيد بركــة مــاء لســقيا‬ ‫ش� من َ‬ ‫امل ِ َ ف‬ ‫طعن ُ‬‫َ‬ ‫ََْ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬
‫مــو� أكارعــه‪ :‬قوائمــه‬ ‫ش‬ ‫الحجيــج‪،‬‬ ‫العض ِد‬ ‫بيط ِر إذ ي ي‬ ‫شــك الفريصــة ب� ِملــدرى فأنفذها‬ ‫‪.15‬‬
‫يّ‬
‫سـف ُود شَ ْ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أّ‬
‫ ‬
‫نسـوه عنـد ُم ِ‬
‫فتـأد‬ ‫ُ‬ ‫� ٍب‬ ‫صفحته‬ ‫ـب‬
‫‪11. At night in the rising of Orion‬‬
‫فيهــا نقــط وخطــوط ســوداء‪ ،‬طــاوي‬ ‫ِ‬ ‫كنــه خارجــا من جنـ ِ‬ ‫‪.16‬‬
‫المصــر‪ :‬ضامــر البطــن‪ ،‬كســيف‬ ‫ي‬ ‫َْ‬ ‫ف‬ ‫ً‬ ‫فظـ َّـل ُ‬
‫‪a rain cloud overtook him,‬‬ ‫الصيقــل‪ :‬أبيــض اللــون‪ ،‬الفــرد‪:‬‬ ‫غ� ذي َأو ِد‬ ‫اللون صد ٍق ي ِ‬ ‫حالك ِ‬ ‫ي� ِ‬ ‫الر ِوق ُمنقبضا‬ ‫يعج ُم أعىل ّ‬ ‫‪.17‬‬
‫ ‬ ‫‪And over him the north wind‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫واشـ ٌـق إقعـ َ‬
‫ ‬ ‫‪drove freezing hail.‬‬
‫الخــارج مــن غمــده‪ ،‬أرست عليــه‪:‬‬ ‫عقـل وال ق َـو ِد‬ ‫وال سـبيل إىل ٍ‬ ‫صاح ِبه‬ ‫ـاص ِ‬ ‫ّملــا رأى ِ‬ ‫‪.18‬‬
‫جــاءت إليــه لي ـاً‪ ،‬سـ ٌ‬
‫ـارية‪ :‬ســحابة‪،‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ ُ نّ‬
‫تزجــي‪ :‬تســوق‪ :‬الشــمال‪ :‬الريــح‬ ‫وإن مـوالك مل يسلم ومل َي ِص ِـد‬ ‫إ� ال أرى طمعا‬ ‫قالت هل النفس‪ :‬ي‬ ‫‪.19‬‬
‫‪12. The voice of the hunter calling his hounds‬‬ ‫ـامية ذات الـ بـرد الشــديد‪ ،‬جامــد‬ ‫الشـ ّ‬
‫‪alarmed him,‬‬ ‫الـ بـرد‪ :‬صلــب الـ بـرد‪ ،‬فالريــح تســوق‬ ‫ش‬
‫بالــرد‬ ‫إليــه المطــر المصحــوب ب‬
‫وجـ َـرة‬
‫ـى وحيــد مــن وحــوش منطقــة ْ‬ ‫ـور وحـ ي‬
‫شـ ّـبه النابغــة ناقتــه بثـ ٍ‬
‫ ‬ ‫‪So he stood awake through the night,‬‬
‫َـــاب‪:‬‬ ‫الصلــب‪ ،‬فارتــاع‪ :‬خــاف‪ ،‬ك ّ‬ ‫المعروفــة بقوتهــا وجمالهــا وشـ ّـدة توحشــها‪ .‬الثــور أبيــض اللــون ذو‬
‫ ‬ ‫‪beset by fear and bitter cold.‬‬
‫الصيــاد صاحــب الــكالب‪ ،‬طــوع‪:‬‬
‫مطيعــاً‪ ،‬الشــوامت‪ :‬قيــل‪ :‬قوائــم‬ ‫قوائــم فيهــا نقـ ٌط وخطــوط ســوداء اللــون‪ .‬يلــوح ناصــع البيــاض كأنــه‬
‫‪13. When the hunter set‬‬ ‫الثــور‪ ،‬فهــو بــات قائمــاً‪ ،‬وقيــل‪:‬‬ ‫الســيف الالمــع‪ ،‬ضامــر البطــن مــن شـ ّـدة الجــوع‪.‬‬
‫‪his hounds on him,‬‬ ‫المـراد‪ :‬إنــه بــات مبيــت ســوء بســبب‬
‫ ‬ ‫‪The bull kicked violently‬‬ ‫أطلقهــن‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ّهــن‪:‬‬
‫الــرد والجــوع‪ ،‬بث ّ‬ ‫ب‬
‫ ‬ ‫‪with sharp-hoofed, hard-sinewed feet.‬‬ ‫اســتمر بــه‪ :‬نهــض بــه‪ ،‬صمــع‬ ‫ّ‬ ‫الــرد‪،‬‬ ‫ف‬
‫الكعــوب‪ :‬مفاصــل شــديدة حــادة‬ ‫يدنــو الليــل بهمومــه‪ ،‬فينهــال عليــه المطــر ي� ليلــة شــديدة ب‬
‫الكعــوب‪ ،‬حــرد‪ :‬اسـ تـرخاء‪ ،‬ضمـران‪:‬‬ ‫ف‬
‫‪14. ‘Slim’, when the hunter‬‬ ‫و� العــادة تكــون‬ ‫فيلجـأُ إىل الثــور إىل شــجرة يســتظل بهــا مــن المطــر‪ ،‬ي‬
‫الكلــب‪ ،‬يوزعــه‪ :‬يغريــه‪ ،‬الــ ُـمعارك‪:‬‬ ‫الرطــى‪ ،‬ويقــض ليلــه خائفــاً متوجســاً‪ ،‬ن‬ ‫شــجرة أ‬
‫‪sicced him on the bull,‬‬ ‫المقاتــل‪ ،‬المحجــر‪ :‬المــدرك‪،‬‬ ‫يعــا� مــن الخــوف‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪Lunged like a brave warrior‬‬ ‫النجــد‪ :‬الشــجاع‪ .‬شــك‪ :‬طعــن‪،‬‬ ‫والـ بـرد الشــديد والمطــر المنهمــر‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪thrusting his spear.‬‬ ‫الفريصــة‪ :‬عضلــة الكتــف‪ ،‬المدرى‪:‬‬
‫القــرن‪ ،‬المبيطــر‪ :‬الطبيــب البيطري‪،‬‬
‫العضــد‪ :‬ألــم العضــد‪ .‬ســفود‬
‫ـى بكالبــه‪،‬‬ ‫ش‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫ت‬
‫�ب‪ :‬الســفود هــي الحديــدة ي‬
‫الــى‬ ‫ش‬ ‫صيــاد فيخيــف هــذا الثــور الوحـ ي َ‬
‫ـأ� ّ‬ ‫ي� الصبــاح الباكــر يـ ي‬
‫يُشــوى بهــا اللحــم‪ ،‬نســوه‪ :‬تركــوه‪،‬‬ ‫والــرد الشــديد ف ي� الليــل‪،‬‬
‫وهنــا يجتمــع لــه الخــوف مــن المطــر ب‬
‫عنــد مفتــأد‪ :‬عنــد موضــع الش ـواء‪.‬‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫يعجــم‪ :‬يعــض‪ ،‬الــروق‪ :‬القــرن‪،‬‬ ‫ـان‬
‫والخــوف مــن العــدو ي� الصبــاح‪ ،‬وكأن الخــوف يحيــط بــه ي� كل زمـ ٍ‬
‫غــر ذي أود‪:‬‬ ‫صــدق‪ُ :‬صلــب‪ ،‬ي‬ ‫ميــة ووشــايات‬
‫مســتقيم ال اعوجــاج فيــه‪ .‬واشــق‪:‬‬
‫ومــكان‪ ،‬كمــا أحــاط الخــوف بالنابغــة بســبب صاحبتــه ّ‬
‫ـى ال تتوقــف‪.‬‬ ‫ت‬
‫اســم كلــب مــن كالب الصيــد‪،‬‬ ‫الوشــاة الـ ي‬
‫إقعــاص صاحبــه‪ :‬موتــه الرسيــع‪،‬‬
‫العقــل‪ :‬الديــة‪ ،‬القـ َـود‪ :‬القصــاص‪.‬‬

‫‪441‬‬ ‫‪440‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫ف‬
‫‪15. Then the bull pierced the hound beneath the shoulder‬‬ ‫أمــل جديــد‪ ،‬لحيــاة‬‫يدفــع النابغــة ناقتــه ي� الصحــراء بحثــاً عــن ٍ‬
‫‪with his horn,‬‬ ‫ســعيدة‪ .‬ولكــن الشــاعر وناقتــه وجــدا مــا هربــا منــه ماث ـا ً أمامهمــا‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪And drove it through, like a farrier‬‬
‫ ‬ ‫‪lancing a camel’s abscessed leg.‬‬
‫ـماء"‪،‬‬
‫أرض لـ ُـه وسـ ِ‬ ‫ـان مــن ُم ْلـ ِ‬
‫ـك ربِّــ ِـه ‪ ...‬فيهــرب مــن ٍ‬ ‫النسـ ُ‬
‫"فهــل يأبـ ُـق إ‬
‫كمــا قــال أبــو العــاء المعـ ّـري‪.‬‬
‫‪16. The horn protruding‬‬
‫‪from the dog’s side‬‬
‫ ‬ ‫‪Looked like a meat-skewer that drinkers forgot‬‬ ‫أطلــق الصيــا ُد ِكــــابه عــى الثــور فبــدأت المعركــة‪ ،‬فاعتمــد الثــور‬
‫ ‬ ‫‪on the fire.‬‬ ‫ـث الــكالب‬‫عــى قوائــم صلبــه‪ ،‬وبــدأ يرفــس بهــا الــكالب‪ ،‬والصيــاد يحـ ّ‬
‫عــى اللحــاق بــه‪.‬‬
‫‪17. The dog kept chewing at the horn’s protruding tip,‬‬
‫‪contracted in pain‬‬
‫ ‬ ‫‪And biting at the hard, blood-blackened,‬‬ ‫ـرون‬ ‫ت‬
‫هنــا يقــرب منــه أحــد الــكالب (ضمـران)‪ ،‬فينهــال الثــور عليــه بقـ ٍ‬
‫‪ unbent horn.‬‬
‫ســوداء مســتقيمة حــادة‪ ،‬ال عــوج فيهــا‪ ،‬فيغــرس قرنــه ف ي� كتــف الكلــب‪،‬‬
‫‪18. When ‘Shredder’ saw his comrade‬‬ ‫م�طــه ف ي� جســد‬ ‫وينفــذ طعنتــه فيــه كمــا ينفــذ الطبيــب البيطــري ش‬
‫‪killed on the spot,‬‬
‫البعـ يـر الســتئصال ورمــه مــن جهــة كتفــه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪And no means of bloodwite‬‬
‫‪ or revenge,‬‬
‫هنــا يعلــق الكلــب ف ي� قــرن الثــور‪ ،‬وينطــوي عــى نفســه مــن شــدة‬
‫‪19. The dog said to himself:‬‬ ‫أ‬
‫‪I have lost my taste for meat:‬‬ ‫الفــات منــه‪ ،‬ولكنــه ال‬
‫ـض أعــى القــرن محــاوال ً إ‬‫اللــم‪ ،‬ويظـ ّـل يعـ ّ‬
‫ ‬ ‫;‪My friend is dead‬‬ ‫ينجــح‪ ،‬فيبــدو وكأنــه اللحمــة المشــويّة عــى حديــدة شــواء تركهــا‬
‫ ‬ ‫‪the hunt is over.‬‬
‫أصحابهــا ف ي� موضــع الشــواء‪.‬‬

‫ـى مــرت بالنابغــة وناقتــه‪ ،‬ينجــح الشــاعر ف ي�‬‫ت‬


‫بعــد تجــاوز العقبــات الـ ي‬
‫ـى‬ ‫ت‬
‫الخــروج مــن دائــرة العزلــة‪ ،‬وجغرافيــا الخـراب‪ ،‬ومعركــة المــوت الـ ي‬
‫خاضهــا الثــور منفــرداً مــع جمــع مــن الــكالب الضاريــة؛ ليصــل بناقتــه‬
‫ـى ليــس بعدهــا غايــة‪ ،‬الممــدوح المتفضــل عــى النــاس‬ ‫ت‬
‫إىل الغايــة الـ ي‬
‫النعمــان بــن المنــذر‪.‬‬

‫فهل سينتهي الخوف‪ ،‬ويشعر أ‬


‫بالمان ف ي� ظل البالط؟‬

‫‪443‬‬ ‫‪442‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫اللوحة الثالثة مرافعة متهم في بالط ملك‬


‫)‪III. Arrival at the Court of King Nuʿmān Praise (madīḥ‬‬
‫)‪and Apology (iʿtidhār‬‬ ‫النعمان بن المنذر‬
‫ف أ ن ف‬ ‫ً‬ ‫َ ّ‬ ‫فتلــك ُتبل ُغ نــ� ُّ‬
‫‪20. This she-camel‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫و� َالب َع ِد‬ ‫فضالعىل الناس ي�الد� ي‬ ‫النعمــان إن ُهل‬ ‫ِ ي‬ ‫‪.20‬‬
‫‪conveys me to Nuʿmān,‬‬ ‫و� البعــد‪ :‬القريــب‬ ‫ف‬ ‫ن‬ ‫ف أ‬
‫ي� الد� ي‬ ‫أ‬ ‫وال أ ش‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ف‬ ‫ً‬
‫أســتث�‪،‬‬‫ن‬ ‫ش‬
‫أحــا�‪ :‬ال‬ ‫والبعيــد‪ ،‬ال‬ ‫أحد‬
‫حـا� من القـوام من ِ‬ ‫ي‬ ‫وال أرى فاعــا ي� النــاس يشـ بـهه‬ ‫‪.21‬‬
‫ ‬ ‫‪Whose beneficence to mankind,‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫فاحد ْدهـا عـن الف َن ِـد‬ ‫ق� ف� ال� ّيـة ُ‬ ‫ســل�ن إذ قــال إال ُهل هل‬ ‫إال‬
‫ ‬ ‫‪both kin and stranger,‬‬ ‫النــى ســليمان عليــه‬ ‫ســليمان‪ :‬ب ي‬ ‫ي ب ِ‬ ‫ي‬ ‫‪.22‬‬
‫الســام‪ ،‬احددهــا عــن الفنــد‪:‬‬
‫لصفـاح َ‬ ‫ّ‬ ‫تدم َـر ب� ُّ‬ ‫يبنـون ُ‬ ‫َ‬ ‫الـ َّـن نإ� قــد ِأذ ُ‬‫ّ‬ ‫ّ‬
‫‪ is unsurpassed.‬‬
‫امنعهــا عــن الوقــوع ف ي� الخطــأ‪،‬‬ ‫والع َم ِـد‬ ‫ِ‬ ‫نت هلم‬ ‫ي‬ ‫ـس ج‬ ‫وخيـ ِ‬ ‫‪.23‬‬
‫الجــن‪ :‬اســتثمر طاقتهــا‬ ‫ّ‬ ‫خ ّيــس‬ ‫ّّ‬ ‫وادل ْل ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ف‬
‫‪21. I see no one among the people‬‬ ‫الرش ِـد‬ ‫ــه على‬ ‫امك أطاعـك‬ ‫فانفعــه بطاعتــه‬ ‫�ــن أطاعــك‬ ‫‪.24‬‬
‫ف ي� العمــل‪ ،‬الصفّــاح‪ :‬الحجــارة‬ ‫َّ‬ ‫ْ ُ ُ َ ً‬ ‫َ‬
‫‪who resembles him‬‬
‫العريضــة‪ ،‬العمــد‪ :‬أعمــدة الرخام‪،‬‬ ‫� ِد‬ ‫تقعـد على ضَ َ‬ ‫لـوم وال ُ‬ ‫الظ َ‬ ‫ت نـىه‬
‫َ‬
‫عاقبــة‬ ‫فعاقبــه م‬ ‫ومــن عصــاك ِ‬ ‫‪.25‬‬
‫ ‬ ‫‪—And I make no exception‬‬ ‫أ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫ـت ســابق ُه‬ ‫ـك أو مــن أنـ َ‬
‫تنهــى الظلــوم‪ :‬تمنعــه وتمنــع‬
‫ ‬ ‫—‪from among the tribes‬‬ ‫ســواه‪ ،‬الضمــد‪ :‬الغيــظ والحقــد‪،‬‬ ‫مد‬ ‫واد إذا استوىل عىل ال ِ‬ ‫ال ِ‬ ‫سبق ج‬ ‫إال ِملث ِلـ‬ ‫‪.26‬‬
‫ ‬ ‫اســتوىل عــى الأمــد‪ :‬فــاز ف ي�‬ ‫ُ‬ ‫لفارهــة ُحلــو ُ‬
‫نكد‬ ‫مـن املواهـب ال تعطى على ِ‬ ‫توابعــا‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬ ‫أعــى‬ ‫‪.27‬‬
‫‪22. Except for Solomon,‬‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬
‫الســباق‪ ،‬الفارهــة‪ :‬الناقــة الكريمــة‪،‬‬ ‫ض‬
‫ُ ِ َ ف‬
‫‪when Allah said to him:‬‬ ‫توابعهــا‪ :‬مــا يتبعهــا مــن المطايــا‪،‬‬ ‫أو� ِرهـا ِاللب ِـد‬ ‫ـو� ي� ب‬ ‫سـعدان ت‬ ‫زي نَ�ــا‬ ‫عــاء ّ‬
‫الواهــب املائــة ا ِمل َ‬ ‫َ‬ ‫‪.28‬‬
‫ُ ً ُ‬ ‫َ‬ ‫أُ‬
‫ ‬ ‫‪Take charge of my creatures‬‬ ‫ال تعطــى عــى نكــد‪ :‬ال يجــود‬ ‫ال ُـد ِد‬ ‫احل ير ِة ج ُ‬ ‫حـال ِ‬ ‫مشـدودة ب� ِ‬ ‫ٍ‬ ‫وال ْد ُم قــد خ ّي َســت ف ْتــا َمر ِاف ق�ــا‬ ‫‪.29‬‬
‫ ‬ ‫‪and restrain them from sin.‬‬ ‫بهــا صاحبهــا وهــو كاره‪ ،‬المعــكاء‪:‬‬ ‫َ‬
‫ََ‬
‫الســمينة‪ ،‬ســعدان توضــح‪ٌ :‬‬
‫نبــت‬ ‫ـزالن ب� ج َل َـر ِد‬ ‫اكلغ ِ‬ ‫اهلواجـر ِ‬ ‫ِ‬ ‫ب� ُد‬ ‫الر ْيـ ِـط فان ق�ا‬ ‫ذيول ّ‬ ‫ـات‬
‫والراكضـ ِ‬ ‫‪.30‬‬
‫اكلط� تنجو من الشؤبوب ذي ب َ‬ ‫ُ‬ ‫ف‬
‫غــر� � ّ‬ ‫ً‬ ‫خ َ ت ُ‬
‫أعن ِت�ــا‬
‫ترعــاه إبــل الملــوك يورثهــا الســمن‪،‬‬
‫واليــل �ــزع ْ ب ي‬
‫‪23. And subdue the Jinn,‬‬
‫وتوضــح اســم المــكان‪ ،‬ي ف� أوبارهــا‬
‫ال� ِد‬ ‫ِ‬ ‫ي‬ ‫‪.31‬‬
‫‪for I have allowed them‬‬
‫ ‬ ‫‪To build you the palace of Tadmur‬‬ ‫اللبــد‪ :‬كثـ يـرة الوبــر ألنهــا لــم تركــب‬
‫ ‬ ‫‪With stone slabs and marble columns.‬‬ ‫ولــم يحمــل عليهــا‪ ،‬الأدم‪ :‬البيــض‬ ‫بعــد أن كــر النابغــة دائــرة العزلــة‪ ،‬وتجــاوز ضيــق الزمــان والمــكان‬
‫مــن إالبــل‪ ،‬خ ّيســت ‪ُ :‬د ّربــت عــى‬ ‫بناقتــه الـ تـى ظهــرت ف� قوتهــا وكأنهــا الثــور الوحـ شـى أ‬
‫‪24. So, whoever obeys you,‬‬ ‫فتــل مرافقهــا‪ :‬قويــة‬ ‫ٌ‬ ‫الركــوب‪،‬‬ ‫البيــض الــذي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫متباعــدة عــن آباطهــا‪ ،‬ســليمة مــن‬
‫‪reward his obedience‬‬ ‫يــرق كالســيف‪ ،‬ويخــوض منفــرداً معركــة الحيــاة‪ ،‬وينتــر عــى‬ ‫ب‬
‫الحــرة‪ :‬الرحــل‬ ‫ي‬ ‫الجــراح‪ ،‬رحــال‬
‫ ‬ ‫‪In due measure and guide him‬‬
‫والحــرة‪:‬‬ ‫ي‬ ‫مــا يوضــع عــى الناقــة‪،‬‬ ‫الصيــاد وكالبــه‪ ،‬الذيــن أرادوا أن يقيمــوا وجودهــم عــى رفاتــه‪ ،‬بلــغ‬
‫ ‬ ‫‪on righteousness’ path.‬‬ ‫مدينــة النعمــان ت‬
‫الــى تشــتهر‬ ‫ي‬ ‫بتلــك الناقــة غايتــه‪ ،‬ووصــل إىل مأمنــه‪ ،‬النعمــان بــن المنــذر‪.‬‬
‫الرحــال‪ ،‬الراكضــات ذيــول‬ ‫بصناعــة ّ‬
‫‪25. And whoever defies you,‬‬ ‫الريــط‪ :‬هــن الجــواري يدعســن‬
‫‪chastise him with a chastisement‬‬ ‫ـى‬ ‫ت‬
‫عــى أطـراف المالحــف البيــض الـ ي‬ ‫ظــل مالزمــاً لــه‪ ،‬فهــو يهــرب مــن خــوف إىل خــوف‪،‬‬ ‫لكــن الخــوف ّ‬
‫ ‬ ‫—‪That will deter the evildoer‬‬ ‫تبخــراً‪ ،‬فانقهــا‪ :‬أطيــب‬ ‫ت‬ ‫يلبســنها‬ ‫ّ‬
‫ف‬
‫ـى تشــبه ي� قوتهــا‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪but do not harbor rancor,‬‬ ‫عيشــها‪ ،‬بــرد الهواجــر‪ :‬المــكان‬ ‫خــاف مــن فـراق الصاحبــة‪ ،‬فركــب ناقتــه القويــة الـ ي‬
‫البــارد ف ي� الحــر الشــديد‪ ،‬الجــرد‪:‬‬
‫‪26. Except toward him who is your equal‬‬ ‫المــكان الــذي ال نبــت فيــه‪ .‬تمــزع‪:‬‬
‫ـى‪ ،‬وخــال الرحلــة يظهــر الخــوف ف ي� معركــة الثــور مــع‬ ‫ش‬
‫الثــور الوحـ ي‬
‫‪or whom you outstrip‬‬ ‫تعــدو برسعــة‪ ،‬غربـاً‪ :‬قــوة ونشــاط‪،‬‬
‫الصيــاد وكالبــه الـ تـى ينتــر فيهــا الثــور منفــرداً عــى جماعــة أ‬
‫العــداء‪.‬‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪Only as a winning steed outstrips‬‬ ‫الشــؤبوب‪ :‬المطــر الشــديد‪.‬‬
‫‪ the runner-up.‬‬
‫ـن الخــوف‬‫وهنــا يصــل أخـ يـراً إىل النعمــان‪ ،‬وهــو الملجــأ والمــاذ‪ ،‬ولكـ ّ‬
‫تي�صــده‪ ،‬فــكأن معركــة الثــور المنفــرد مــع الصيــاد وكالبــه هــي معركــة‬
‫النابغــة مــع الوشــاة وأحقادهــم الدفينــة‪ ،‬ووشــاياتهم الخــارسة‪ .‬ولكــن‬
‫كمــا انتــر الثــور ســينترص النابغــة عــى الوشــايات أ‬
‫والكاذيــب‪.‬‬

‫‪445‬‬ ‫‪444‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫ودســوا‬ ‫ن‬ ‫ش‬


‫ـى قريــع إىل النعمــان بــن المنــذر‪ّ ،‬‬ ‫لقــد و� بــه رجــال مــن بـ ي‬
‫‪27. I see no one more generous‬‬ ‫عليــه شــعراً فاحش ـاً ف ي� المتجـ ّـردة زوجــة النعمــان‪ ،‬ال يليــق بالنابغــة‪،‬‬
‫‪in bestowing a gift,‬‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪Followed by more gifts and sweeter,‬‬ ‫[و� ذلــك أقــوال كثـ يـرة عنــد رواة‬
‫وال بزوجــة ملــك مــن ملــوك العــرب‪ ،‬ي‬
‫ ‬ ‫‪ungrudgingly given. He is:‬‬ ‫الشــعر وأخبــار الشــعراء]‪.‬‬
‫‪28. The giver of a hundred‬‬
‫‪bulky she-camels,‬‬ ‫لذلــك بــدأ النابغــة مدحــه باالرتفــاع بالنعمــان عــن النقائــص‪ ،‬ورفعــه‬
‫ ‬ ‫‪Fattened on the Saʿdān leaves of Tūdih,‬‬ ‫البــري ال يبلغهــا إال أ‬
‫النبيــاء‪ ،‬وإنمــا فعــل‬ ‫إىل درجــة مــن الكمــال ش‬
‫ ‬ ‫‪with thick and matted fur,‬‬
‫ـتل غضبــه‪ ،‬ويأمــن عقوبتــه‪ ،‬فمــن كان بهــذه ن ز‬
‫الم�لــة‪ ،‬لــن‬ ‫ذلــك‪ ،‬ليسـ ّ‬
‫‪29. And white camels with wide-set legs,‬‬ ‫ينح ـ ّط ف ي� ســلوكه‪ ،‬فيديــن متهم ـاً بريئ ـاً‪.‬‬
‫‪already broken in,‬‬
‫ ‬ ‫‪On which fine new Hiran saddles‬‬
‫الــى بلغهــا‪ ،‬كمــا ّ‬
‫يصورهــا النابغــة‬ ‫ت‬ ‫نز‬
‫ ‬ ‫‪have been strapped,‬‬
‫إن م�لــة النعمــان بــن المنــذر ي‬
‫‪30. And slave girls kicking up the trains‬‬
‫هنــا‪ ،‬لــم يبلغهــا أحـ ٌـد إال ســليمان بــن داوود عليــه الســام‪ ،‬الــذي‬
‫‪of trailing mantles,‬‬ ‫س قواعــد العــدل‪ ،‬فآتــاه ُمـــلكاً ال ينبغــي ألحــد مــن‬‫أرســله هللا لـ يـر ي‬
‫ ‬ ‫‪Like desert gazelles pampered‬‬
‫ـن‪ ،‬يبنــون لــه مدينــة تدمــر‪ ،‬بالحجــارة‬‫ـخر لــه ملــوك الجـ ّ‬
‫بعــده‪ ،‬وسـ ّ‬
‫ ‬ ‫‪by cool shade in midday heat.‬‬
‫العريضــة‪ ،‬وأعمــدة الرخــام‪ ،‬وأمــره أن ينفــع مــن أطاعــه‪ ،‬ويـرض ّ مــن‬
‫‪31. And steeds that gallop briskly‬‬ ‫عصــاه �ض راً‪ ،‬يرتــدع بــه مــن تسـ ّـول لــه نفســه بالظلــم والعــدوان‪.‬‬
‫‪in their reins‬‬
‫ ‬ ‫‪Like a flock of birds fleeing‬‬
‫ ‬ ‫‪a cloudburst of hail.‬‬ ‫يخــى‬ ‫ش‬ ‫هــذا الملــك العــادل‪ ،‬ملــكٌ كريــم‪ ،‬يعطــي عطــاء مــن ال‬
‫‪The poet’s arrival at the court of al-Nuʿmān marks the‬‬ ‫البــل البيــض بالمئــات‪،‬‬ ‫بنفــس راضيــة‪ .‬إنــه يهــب خيــار إ‬ ‫ٍ‬ ‫الفقــر‪،‬‬
‫‪poem’s arrival at the madīḥ (praise) section (lines 20-‬‬ ‫يتبخــرن ف ي�‬
‫ت‬ ‫ئ‬
‫الــا�‬
‫ي‬ ‫الوفــر‪ ،‬ومصحوبــة بالجــواري‬ ‫ي‬ ‫محملــة بالــرزق‬
‫‪49). The madīḥ cannot be dismissed as mere ‘praise’,‬‬ ‫ف‬ ‫مالبســهن البيضــاء‪ ،‬كأنهـ ف‬
‫أرض‬ ‫ـى تظهــر ي� ٍ‬ ‫ت‬
‫‪much less flattery, but rather it is a finely wrought rite of‬‬ ‫ـن الغــزالن الـ ي‬
‫ـن ي� جمالهـ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫‪submission and apology in which elements of praise are‬‬ ‫ـن حائــل‪ ،‬والخيــل الــىت‬ ‫ن‬
‫ـن وبـ يـ� الناظــر إليهـ ّ‬‫منبســطة‪ ،‬ال يحــول بينهـ ّ‬
‫ي‬
‫‪carefully honed to achieve the poet’s purpose.‬‬
‫بالــرد‪.‬‬
‫تعــدو مرسعــة تحــت وابــل المطــر المصحــوب ب‬
‫‪By praising the king’s generosity—whether to kinsman‬‬
‫‪or stranger (line 20), whether in pure-bred camels‬‬
‫حــى قيــل‪ :‬إن النابغــة‬ ‫لقــد أغــدق النعمــان عــى النابغــة المــال‪ ،‬ت‬
‫‪(al-Nuʿmān had his private breed, known as ʿAṣāfīr al-‬‬
‫‪Nuʿmān, Nuʿmān's sleek steeds, or delicate slave-girls‬‬ ‫كانــت أوانيــه مــن الذهــب والفضــة‪ ،‬وهــذا النعيــم الــذي عاشــه ف ي�‬
‫‪(lines 27-31)—the poet is enforcing the moral precept‬‬ ‫الحســاد وأ ّلبهــم عليــه‪ ،‬فتج ّنــوا عليــه ورمــوه بمــا‬
‫‪that it is through magnanimity, not cruelty, that the‬‬
‫كنــف الملــوك‪ ،‬أغــاظ ّ‬
‫‪powerful achieve immortal renown.‬‬ ‫رمــوه مــن التهــم‪.‬‬

‫‪447‬‬ ‫‪446‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫زرقاء اليمامة‬
‫ّ‬
‫‪32. Be discerning in your judgment‬‬
‫ف‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫ـــد‬ ‫محـــام ش� ٍاع ِ‬
‫وارد الث َم ِ‬ ‫ِ‬ ‫إىل‬ ‫احل إذ نظرت‬ ‫احــم كحـ ِـم فتـ ِـاة ي ّ‬
‫ِ‬
‫‪.32‬‬
‫‪like the keen-eyed girl of the tribe:‬‬ ‫ً‬
‫احكــم‪ :‬كــن حكيم ـا ي� رأيــك تضــع‬
‫أ‬ ‫مد‬ ‫الر ِ‬‫جاجة مل ُت ْك َحل من ّ‬
‫الز ِ‬‫مثل ُّ‬‫َ‬ ‫ويتبعــهُ‬
‫ُ‬ ‫يــق‬ ‫ي�فــه جانبــا ِن ٍ‬
‫ُ ُّ‬
‫‪.33‬‬
‫الحــي‪:‬‬
‫ّ‬ ‫المــر ف ي� موضعــه‪ ،‬فتــاة‬
‫ ‬ ‫‪When she looked at a flock of doves‬‬ ‫ش‬ ‫ََ‬ ‫ُ‬ ‫قالــت‪ :‬أال ليـ تَـام هــذا احلمـ ُ‬
‫ ‬ ‫‪hastening to drink at a drying puddle.‬‬
‫زرقــاء اليمامــة‪ٍ � ،‬اع‪ :‬تريــد الوصول‬ ‫ـــد‬
‫إىل محامتنـــا ونصفـــه فق ِ‬ ‫ـام لنــا‬ ‫‪.34‬‬
‫إىل المــاء‪ ،‬الثمــد‪ :‬المــاء القليــل‪،‬‬ ‫ن َ ُ‬ ‫ً‬ ‫ف� ّســـبوه فألفـــوه امك َ‬
‫يح ّفــه جانب ـاً نيـ ٍـق‪ :‬الحمــام يحيــط‬ ‫وتسع� مل تنقص ومل تَ ز� ِد‬ ‫ي‬ ‫تسعا‬ ‫ـــبت‬ ‫حس َ‬ ‫‪.35‬‬
‫‪33. As they flew between two mountain-sides‬‬ ‫بــه جانبــاً جبــل ليظهــر مجتمعــاً‪،‬‬ ‫سبة ف� ذلك َ‬ ‫ً‬ ‫تُ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬
‫‪she followed them with eyes,‬‬ ‫مثــل الزجاجــة‪ :‬عـ ي ن‬ ‫العد ِد‬ ‫ي‬ ‫وأرسعت ِح‬ ‫محام�ــا‬ ‫فمكلــت مائــة يف�ــا‬ ‫‪.36‬‬
‫ـ� زرقــاء اليمامــة‬
‫ ‬ ‫‪Not red, inflamed, or lined with kohl,‬‬ ‫ف ي� صفائهــا كالزجاجــة‪ ،‬لــم تكحــل‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪but clear as glass.‬‬ ‫لــم تكتحــل‪ ،‬الرمــد‪ :‬مــرض يصيــب‬ ‫مــع ثقــة النابغــة بعدالــة النعمــان‪ ،‬فإنــه يكــرر الطلــب لــه أن يحكــم‬
‫يشــر إىل قصــة‬‫العــ�‪ .‬والنابغــة ي‬ ‫ين‬
‫ـى اشــتهرت بحــدة‬ ‫ت‬ ‫ض‬
‫يســتح� قصــة‬ ‫فيــه حكمــاً عــادالً‪ ،‬وأن يكــون بعيــد النظــر‪ ،‬وهنــا‬
‫‪34. She said: If only we had‬‬ ‫زرقــاء اليمامــة الـ ي‬
‫رسب‬
‫فمر بهــا ٌ‬‫برصهــا‪ ،‬كان لهــا قطــاة ّ‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫‪these doves‬‬ ‫مــن القطــا‪ ،‬فقالــت‪ :‬ليــت يل مثــل‬ ‫وبعــد النظــر‪ ،‬فيذكــر‬‫ـى كانــت نموذج ـاً ي� الفراســة ُ‬ ‫زرقــاء اليمامــة الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪And half again their number‬‬ ‫هــذا القطــا ونصفــه‪ ،‬ليكــون عنــدي‬ ‫قصــة الحمــام (رمــز الســام) الــذي مـ ّـر بهــا‪ ،‬وكان لهــا قطــاة (والعرب‬
‫ ‬ ‫!‪together with our single dove‬‬ ‫مائــة قطــاة‪ ،‬فوقــع القطــا ف ي� ش�ك‬
‫ين‬
‫وســت�‬ ‫فعــده فوجــده ســتا‬ ‫صيــاد ّ‬ ‫الجاهــ�) فقالــت‪ :‬ليــت يل مثــل‬
‫ي‬ ‫تســمي القطــاة حمامــة ف ي� الشــعر‬
‫‪35. So they counted‬‬ ‫قطــاة كمــا ذكــرت‪.‬‬ ‫ت‬
‫حمامــى‪ ،‬فيكــون معــي مائــة حمامــة‪،‬‬ ‫ي‬ ‫هــذا الحمــام‪ ،‬ونصفــه‪ ،‬إىل‬
‫‪and found them as she had counted‬‬
‫�ك صيــاد‪ ،‬فيعـ ّـده فيجــده ســتاً‬ ‫ف ش‬
‫‪ Ninety-nine,‬‬ ‫فشــاء هللا أن يقــع هــذا القطــا ي� َ َ‬
‫ ‬ ‫‪no more, no less.‬‬ ‫وسـ ي ن‬
‫ـت� قطــاة‪.‬‬
‫‪36. Together with her dove‬‬
‫—‪that made a hundred‬‬ ‫إن اســتحضار زرقــاء اليمامــة ال يتوقــف عنــد قصتهــا مــع الحمــام‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪She had counted them quickly‬‬
‫ ‬ ‫‪to precisely that number.‬‬
‫فقــد كانــت تحــذر قومهــا مــن العــدو‪ ،‬فقــد جمعــت بـ ي ن‬
‫ـ� قــوة البــر‬
‫النعمــان‪ ،‬فهــو‬
‫َ‬ ‫والبصــرة‪ ،‬وهــو مــا يريــد النابغــةُ أن يُـذك َ‬
‫ّـــر بــه‬ ‫ي‬
‫‪In comparing the king with Solomon, the prototypical‬‬
‫يحــذره مــن العــدو ت‬
‫الم�بــص‪ ،‬وهــم بنــو قريــع‪ ،‬الذيــن وشــوا بــه إىل‬
‫‪ancient Near Eastern magician-king (lines 21-26), the‬‬
‫النعمــان‪ ،‬ووضعــوا الشــعر الفاحــش عــى لســانه‪.‬‬
‫‪poet is also challenging al-Nuʿmān to measure up to and‬‬
‫‪obey Allah’s admonitions to Solomon: especially, ‘Do not‬‬
‫‪persist in anger’.‬‬

‫‪In bidding the king to follow the example of the keen-‬‬


‫‪eyed Cassandra-like Zarqāʾ al-Yamāmah in her visual‬‬
‫‪discernment (lines 32-36), he is calling upon al-Nuʿmān‬‬
‫‪to exercise moral discernment in passing judgment on‬‬
‫‪the poet.‬‬

‫‪449‬‬ ‫‪448‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫الوشاية‬
‫أ‬ ‫وما ُه َ‬
‫‪37. No—I swear by the life of Him whose Kaʿba‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫جس ِد‬ ‫النصاب من َ‬
‫ِ‬ ‫ريق عىل‬ ‫كعب َته‬ ‫ـحت َ‬ ‫مسـ ُ‬ ‫لعمر الــذي ّ‬ ‫فــا ُ‬ ‫‪.37‬‬
‫َ‬ ‫ن َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫الط� ي�سـ ُـحها‬
‫مســحت كعبتــه‪ :‬طفــت بهــا‬
‫ُر كبان مكة ي‬
‫‪I have stroked‬‬
‫والسع ِد‬ ‫ب� الغ ِيل‬ ‫العائذات ي‬ ‫ِ‬ ‫واملؤمن‬ ‫‪.38‬‬
‫ ‬ ‫‪And by the blood I have spilled‬‬ ‫ومســحت بأركانهــا‪ ،‬هريــق‪ :‬أُريــق‬
‫ً‬ ‫ُ‬ ‫ُِ‬ ‫ُ‬
‫ـب‪ ،‬الأنصــاب ‪ :‬حجــارة‬
‫ ‬ ‫‪on stone altars,‬‬ ‫بمعـ نـى ُصــ َّ‬ ‫إل يدي‬ ‫سوط ّي‬ ‫ي‬ ‫إذا فال رفعت‬ ‫س ٍء امم أتيــت بــه‬ ‫مــا قلــت مــن ي‬ ‫‪.39‬‬
‫ينصبهــا الجاهليــون لذبــح نســكهم‬ ‫ً‬ ‫تُ‬ ‫أقــوام ش ُ‬ ‫َ‬ ‫لةَ‬
‫‪38. And by the Protector of the birds‬‬ ‫عليهــا‪ ،‬جســد‪ :‬دم‪ ،‬المؤمــن‬ ‫الكب ِد‬ ‫اكنت مقال�م قرعا عىل ِ‬ ‫ــقيت ب�ــا‬ ‫ٍ‬ ‫إال مقــا‬ ‫‪.40‬‬
‫أ‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ُأ ُ‬
‫‪who seek refuge in the sanctuary,‬‬ ‫العائــذات‪ :‬هللا عــز وجــل الــذي ّأمن‬
‫سد‬‫وال قر َار عىل ز ٍأر من ال ِ‬ ‫أوعــد�‬
‫ي‬
‫َ‬
‫قابــوس‬ ‫نبئــت أن بأ�‬ ‫‪.41‬‬
‫ ‬ ‫‪Unharmed by the riders of Mecca‬‬ ‫الطــر بمكــة‪ ،‬تمســحها‪ :‬تلمســها‪،‬‬ ‫ي‬
‫ُث‬ ‫قــوام ُ ُّك ُه ُ‬‫ال ُ‬ ‫أ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫َمــا‬
‫ ‬ ‫—‪between the spring of Ghayl and Saʿad thicket‬‬ ‫الغيــل والســعد‪ :‬قيــل‪ :‬همــا مكانــان‬ ‫مال وال و ِلد‬ ‫وما أ ِ ّ� ُر من ٍ‬ ‫ــم‬ ‫فــداء لــك‬ ‫‪.42‬‬
‫بــ� مكــة ن‬ ‫ين‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫أ َّ َ َ‬ ‫تقذ َف نّــ� ب ُ�كــن ال ِك َ‬
‫ال ُ‬ ‫وإن ت�ثفك‬
‫ومــى‪ ،‬وقيــل‪ :‬شــجر‬
‫‪39. I never said an evil word‬‬ ‫ـى‪ :‬كالم‬ ‫ملتــف‪ ،‬وقيــل‪ :‬نبع مــاء‪ ،‬سـ ي ئ‬ ‫عداء ب� ّلرف ِد‬ ‫فــاء هل‬ ‫ٍ‬ ‫ال ِ ي‬ ‫‪.43‬‬
‫الف ـر ُ‬ ‫ف ُ‬
‫!‪of those reported to you‬‬ ‫الوشــاة ‪ ،‬أُتيــت بــه‪ :‬اتهمــت بــه‪ ،‬فــا‬ ‫الع ْب َ� ي ِ ن� ب� ّلز َب ِد‬ ‫غوار َبه ِ‬ ‫ِ‬ ‫م‬ ‫� ي‬
‫ت‬ ‫ـر� ُح هل‬ ‫ـب الـ ي‬ ‫ات إذا هـ َّ‬ ‫�ــا‬ ‫‪.44‬‬
‫ ‬ ‫‪If I did, let my hand wither‬‬ ‫إل يــدي‪ :‬يدعــو عىل‬ ‫رفعــت ســوطي ي ّ‬ ‫َ‬ ‫ي ُ� ُّــد ُه ك ٍ ُ ت َ‬ ‫ُّ‬ ‫ُ‬
‫ ‬ ‫!‪till I cannot raise my whip‬‬ ‫نفســه بشــلل يــده إن كان كاذبـاً فيمــا‬ ‫وال َض ِد‬ ‫اكم من الينبوت خَ‬
‫ِ‬ ‫فيه ُر ٌ‬ ‫ــب‬ ‫واد مــر ٍع ِجل ٍ‬ ‫‪.45‬‬
‫ال ن� َّ‬ ‫أ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ُّ‬
‫‪40. It was nothing but the calumny of enemies,‬‬
‫يقــول‪ ،‬قرعــاً عــى الكبــد‪ :‬شــديدة‬ ‫والن َج ِد‬ ‫انة بعد ي ِ‬ ‫ب� خل ي زُ�ر ِ‬ ‫خوفــه املــا ُح ُمعتـ ِـام‬ ‫يظــل مــن ِ‬ ‫‪.46‬‬
‫ـ�‪ ،‬أبــو قابــوس‪ :‬النعمــان‬ ‫التأثـ يـر عـ ي ّ‬ ‫ُ‬
‫;‪for which I suffered‬‬ ‫ـدد�‪ ،‬قـرار‪:‬‬ ‫ـد�‪ :‬هـ ن‬ ‫ـذر‪ ،‬أوعـ ن‬ ‫بــن المنـ‬ ‫غد‬ ‫اليوم دون ِ‬
‫َ‬
‫عطاء ِ‬ ‫ُ‬ ‫وال ي�ول‬ ‫ســيب ن� ةٍ‬
‫فــ�‬ ‫َ‬ ‫جــود منــه‬ ‫يومــا ب أ� َ‬ ‫ً‬
‫‪.47‬‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪Their lies were like a stab‬‬ ‫ّ َ‬ ‫أبيت َ‬ ‫عر ْض ـ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ ً‬ ‫ـاء فإن تسـ ْ‬
‫اطمئنــان‪ ،‬مهـا ً‪ :‬تثبــت مــن التهمــة‪،‬‬
‫ن‬ ‫لصف ِد‬ ‫اللعن ـ ب�‬ ‫فمل أ ِّ‬ ‫حســنا‬ ‫ـمع به‬ ‫هــذا الثنـ ُ‬ ‫‪.48‬‬
‫ ‬ ‫‪that pierced my liver.‬‬ ‫تقذفــى‬
‫ّي‬ ‫أ ُ ِّثمــر‪ :‬أســتثمر وأُكــرث ِّ ‪ ،‬ال‬
‫ّ َ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ذر ٌة إال ُتكن َ‬ ‫ها ّإن ذي ِع َ‬
‫تبتلي� بنفســك‬ ‫ي‬
‫بركــن ال كفــاء لــه‪ :‬ال ن‬ ‫النك ِد‬ ‫صاح�ا ُمشارك‬ ‫بَ‬ ‫فإن‬ ‫نفع ْت‬ ‫‪.49‬‬
‫‪41. I was told Abū Qabūs‬‬ ‫الــى لســت كفــؤاً لهــا‪،‬‬ ‫ت‬
‫العظيمــة ي‬
‫—‪has threatened me‬‬ ‫تأثّفــك‪ :‬اجتمع ـوا حولــك‪ ،‬بالرفــد‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪And no one can withstand the lion‬‬ ‫عــ�‪ ،‬غواربــه‪ :‬أمواجــه‪،‬‬ ‫باالجتمــاع ي ّ‬
‫بعــد أن وقــف مادح ـاً النعمــان‪ ،‬ومســبغاً عليــه الكثـ يـر مــن صفــات‬
‫ ‬ ‫‪when it roars.‬‬ ‫الع�يــن‪ :‬ضفتا النهــر‪ ،‬الزبــد‪ :‬رغوة‬ ‫ب‬ ‫النبــل والفروســية‪ ،‬وطالب ـاً منــه العدالــة‪ ،‬والحــذر مــن كيــد أ‬
‫العــداء‪،‬‬
‫بيضــاء تظهــر عنــد ارتطــام المــاء‬
‫النصــاب من‬‫يختــم النابغــة القصيــدة مقســماً بــاهلل‪ ،‬وبمــا أُريــق عــى أ‬
‫‪42. Don’t rush to judge me! May all the tribes‬‬ ‫مــرع‪ :‬مملــوء‪ ،‬لجــب‪:‬‬ ‫بالشــاطئ‪ .‬ت‬
‫‪be your ransom,‬‬ ‫أن مــا بلــغ النعمــان‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪And all my increase‬‬
‫شــديد الصــوت‪ ،‬الينبــوت‪ :‬قيــل‬ ‫نُســك‪ ،‬وبمــن َّأمــن الطـ يـر ي� مكــة مــن الخــوف‪ّ ،‬‬
‫شــجر الخــروب وقيــل الخشــخاش‪،‬‬
‫ ‬ ‫!‪both of herds and progeny‬‬ ‫والخضــد‪ :‬مــا تكــر مــن الشــجر‪،‬‬
‫عنــه كــذب وبهتــان‪ ،‬ويدعــو عــى نفســه إن كان كاذب ـاً بشــلل يــده‪.‬‬
‫الخ�رانــة‪ :‬مقــود الســفينة‪ ،‬الأيــن‪:‬‬ ‫يز‬
‫‪43. Don’t throw at me the full weight‬‬ ‫أ‬
‫‪of your unequaled might,‬‬
‫الهــم‪ ،‬الســيب‪:‬‬ ‫التعــب‪ ،‬النجــد‪ّ :‬‬ ‫ـ� الــذي أحدثتــه هــذه الفريــة عليــه‪ ،‬ويعـ تـرف‬
‫وهنــا يظهــر الثــر النفـ ي‬
‫العطــاء‪ ،‬النافلــة‪ :‬الفضــل وليــس‬
‫ ‬ ‫‪Even though my foes should rally‬‬ ‫الواجــب‪ ،‬لــم أعـ ّـرض‪ :‬لــم أمدحــك‬ ‫بخوفــه ممــا وصــل إليــه مــن أنبــاء عــن وعيــد النعمــان لــه‪ ،‬ويكــرر‬
‫ ‪ to support you,‬‬ ‫طلبــاً للمــال‪ ،‬أبيــت اللعــن‪ :‬تحيــة‬
‫ت‬ ‫وأل يســتمع إىل الوشــاة الذيــن‬ ‫طلبــه للنعمــان َّأل يبتليــه بنفســه‪َّ ،‬‬
‫تــأ�‬
‫تــأ� أن ي‬ ‫الملــوك ومعناهــا‪ :‬ب‬
‫المــور مــا تــذم بــه‪ ،‬الصفــد‪:‬‬ ‫مــن أ‬ ‫التفــوا حولــه‪.‬‬
‫الجــزاء‪ ،‬عــذرة‪ :‬اعتــذار‪.‬‬
‫ويعــود إىل عالــم النعمــان الــوارف بالمــروءة والكــرم‪ ،‬فيعقــد بينــه‬
‫ـ� نهــر الفـرات مشــابهة يظهــر فيهــا النعمــان أكـرث جــوداً مــن هــذا‬
‫وبـ ي ن‬
‫النهــر العظيــم‪ ،‬الــذي تتالطــم أمواجــه‪ ،‬فيظهــر الزبــد عــى ضفتيــه‬

‫‪451‬‬ ‫‪450‬‬
‫النابغة الذبياني ‪al-Nābighah al-Dhubyānī‬‬

‫والوديــة تمـ ّـده بالمــاء‪ ،‬فيظـ ّـل قائــد الســفينة فيــه‬‫مــن مــد أمواجــه‪ ،‬أ‬
‫ّ‬
‫ف‬
‫خائفـاً تي�قــب‪ ،‬معتصمـاً ِبم ْقـ َـو ِد الســفينة‪ ،‬يبحــث عــن النجــاة ي� هــذا‬
‫‪44. Not even the Euphrates,‬‬
‫‪when the winds blow over it,‬‬ ‫اليـ ّـم العاصــف‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪‘Til its waves cast up foam‬‬
‫ ‬ ‫‪on its two banks,‬‬
‫مــادح‬
‫ٍ‬ ‫ــب‬
‫تكس َ‬
‫ويؤكــد النابغــة أن هــذه القصيــدة المادحــة ليســت ُّ‬
‫‪45. And every wadi pours rushing into it,‬‬ ‫يريــد المقابــل المــادي‪ ،‬ولكنهــا مرافعــة مظلــوم‪ ،‬يأمــل أن يكــون‬
‫‪overflowing and tumultuous,‬‬
‫ ‬ ‫‪Sweeping down heaps of thorny carob bush‬‬ ‫قــد نجــح ف ي� مرافعتــه‪ ،‬فأقنعــت حججــه النعمــان‪َّ ،‬‬
‫وأل يكــون محاميـاً‬
‫ ‬ ‫‪and broken boughs,‬‬ ‫فاش ـا ً لقضيــة عادلــة‪.‬‬
‫‪46. And the terrified sailor clings‬‬
‫‪to the rudder,‬‬ ‫ـون بالبيــاض الــذي يحيــط بالكائنــات منــذ أن ركــب ناقتــه؛‬
‫النابغــة مفتـ ٌ‬
‫ ‬ ‫‪Weak from exhaustion‬‬ ‫ف‬
‫والبــل بيضــاء ي� قمــة الحيويــة‬
‫ ‬ ‫‪and soaked in sweat,‬‬ ‫فالثــور أبيــض كالســيف الالمــع‪ ،‬إ‬
‫ف‬
‫ـن البيضــاء‪ ،‬والخيــل تعــدو‬ ‫والنشــاط‪ ،‬والجــواري يتبخـ تـرن ي� مالحفهـ ّ‬
‫‪47. Not even the Euphrates is more generous‬‬
‫‪than he is in bestowing gifts,‬‬
‫الــرد البيضــاء‪ ،‬والحمــام أبيــض‪ ،‬والفــرات‬ ‫تحــت المطــر وحبــات ب‬
‫ ‬ ‫‪Nor does a gift today preclude‬‬ ‫البيــض‪ ،‬وكأن النابغــة مــن وراء هــذا البيــاض يرفــع‬ ‫يقــذف بالزبــد أ‬
‫ ‬ ‫‪a gift tomorrow.‬‬
‫ســرته‪،‬‬
‫يعــر عــن نقــاء رسيرتــه‪ ،‬وبيــاض ي‬ ‫رايــة الســام‪ ،‬أو كأنــه ب ّ‬
‫‪48. This is my praise:‬‬ ‫ن‬
‫ووضــوح براءتــه ويريــد مــن النعمــان أن يتبـ يـ� هــذا الوضــوح مــن وراء‬
‫‪I hope that it sounds good to you,‬‬ ‫كلمــات اللغــة‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪But—May you never be cursed—I have alluded‬‬
‫ ‬ ‫‪to no recompense.‬‬
‫ف ي� رحلــة النابغــة ف ي� هــذا العالــم الــذي يلفــه الخــوف‪ ،‬ال تكشــف‬
‫‪49. For it is an apology:‬‬
‫‪If it has done no good,‬‬ ‫النســان‬‫القصيــدة عــن نهايتهــا‪ ،‬فهــي نهايــة مفتوحــة‪ .‬إنهــا رحلــة إ‬
‫ف‬ ‫أ‬ ‫ف‬
‫ ‬
‫ ‬
‫‪Its author has at last‬‬
‫‪run out of luck.‬‬
‫ي� هــذه الحيــاة خلــف أمانيــه‪ ،‬مصحوب ـاً بالخــوف والمــل‪ ،‬ي‬
‫و� هــذا‬
‫النســان بلــغ مأمنــه‪ ،‬وال أراح نفســه‬
‫التدافــع تكمــن لــذة الحيــاة‪ ،‬فــا إ‬
‫‪It is only at this point (lines 37-43)—when al-Nuʿmān's‬‬ ‫مــن عنــاء الرحيــل‪.‬‬
‫‪carrying out his death-threat against the cowering,‬‬
‫‪submissive poet would negate all the virtues that the‬‬
‫‪poet has just ascribed to him—that the poet throws‬‬ ‫بهــذه الشــاعرية الرائعــة نجــح النابغــة ف ي� تحويــل الموقــف الخــاص‬
‫‪himself on the king’s mercy.‬‬ ‫بــ�‬ ‫ن‬
‫إنســا� عــام‪ ،‬يتكــرر كل يــوم ي ن‬ ‫بينــه ي ن‬
‫وبــ� النعمــان إىل موقــف‬
‫ي‬
‫الصديــق وصديقــه بســبب وشــايات الحســاد‪ ،‬أ‬
‫ولننــا نجــد ف ي� هــذا‬
‫‪The final comparison of al-Nuʿmān to the mighty‬‬
‫‪Euphrates at flood-season (lines 44-47) once more‬‬ ‫حيـاً ف ي� القلــوب وعــى‬
‫الشــعر مــا نشــعر بــه مــن مكابــدات فإنــه يظــل ّ‬
‫‪confirms the king’s might, but also directs him how to‬‬ ‫اللســنة لغــةً ال تمــوت‪.‬‬‫أ‬
‫‪use it.‬‬

‫‪453‬‬ ‫‪452‬‬
al-Nābighah al-Dhubyānī ‫النابغة الذبياني‬

Just as the mighty river brings both destruction and


fertility, the king too has power over life and death.

The poet then ingeniously pivots from destruction to


generosity (line 47), before presenting his final plea
(lines 48-49). In closing, al-Nābighah steps back from
the praise poem of lines 1-47, as if to formally present
his poem to the king. Although it consists of praise that
the poet hopes the king will find worthy—that is, worthy
of the customary prize patrons award a great poem, al-
Nābighah insists that he has not presented it for material
recompense. Rather, as he concludes in the final line
(49), it is an apology. All that he is asking for is the king’s
forgiveness. Otherwise, for the poet, all is lost.

The poet’s poetic performance of submission, praise,


and plea for forgiveness leaves the king little choice: he
can kill the poet and thereby undo all his praise, or he
can forgive the poet and thereby confirm for all time his
embodiment of the model virtues of divinely appointed
kingship that al-Nābighah’s poem has set forth.

The immortality of al-Nābighah’s poem of apology, as


witnessed by its inclusion in the Muʿallaqāt, thus derives
from the lyrical-elegiac delicacy of its nasīb; the raḥīl’s
majestic and powerful imagery of the oryx bull’s fighting
for its life as an expression of the she-camel’s—but also
the poet’s own—sense of purpose and determination;
and the morally compelling vision of the virtues of
the just and divinely sanctioned ruler: might, moral
discernment, generosity, and mercy.

It is not surprising then that we find much the same


poetic structure and themes of the qaṣīdah employed
in the same rhetorical strategy in Kaʿb ibn Zuhayr’s
celebrated poem of submission and apology to the
Prophet Muhammad, Bānat Suʿād (Suʿād Has Departed).

455 14
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

The Muʿallaqah of ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫معلَّقة عـبيد بن أ‬


‫الَبْ َر ِص‬ ُ ُِْ َ
Meditations of Life ‫تَأَ ُم َل ٌت ِ ف ي ْ� الحياة‬
Introduction and Translation by: David Larsen
�‫ صالح الزهر ن يا‬:‫و�ح‬
‫مقدمة ش‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫‪To belong to the generation before Imruʾ al-Qays is to be‬‬ ‫البــرص بــن عــوف بــن جشــم أ‬
‫الســدي‪ ،‬كُنيتــه أبــو‬ ‫هــو عـــبيد بــن أ‬
‫ُ َ‬ ‫َ‬
‫‪old indeed. The figure of ʿAbīd ibn al-Abraṣ is defined by‬‬ ‫وأمــه أُمامــة‪ ،‬وال يُعــرف تاريــخ والدتــه‪ .‬ينتســب َعـــبيد إىل قبيلــة‬
‫اللغة‪:‬‬ ‫زيــاد‪ُّ ،‬‬
‫”‪his seniority, always in the shadow of the “Errant King‬‬ ‫ندمــاء‪ :‬جمــع كلمــة نديــم‪ ،‬والنديم‬ ‫ت‬ ‫ض‬ ‫ن‬
‫‪who died young. Consequently, ʿAbīd is most ancient of‬‬
‫الــى ســكنت‬‫بــ ي أســد‪ ،‬القبيلــة العربيــة المـــُـــريّة العدنانيــة ي‬
‫هــو الصديــق والصاحــب الــذي‬
‫ـ�‬ ‫ش‬
‫‪the poets assembled here.‬‬ ‫يحــر مجالــس الســمر والغنــاء‪،‬‬ ‫ض‬ ‫منطقــة نجــد‪ ،‬وامتــدت منازلهــا مــن غــرب القصيــم إىل �ق جبـ ي‬
‫خصوصــاً مــع نخبــة المجتمــع‬ ‫أجــا وســلمى بحائــل‪.‬‬
‫كالملــوك أ‬
‫والمــراء والــوزراء‪ .‬كانــت‬
‫‪His patronym, “Son of al-Abraṣ,” is not well understood.‬‬
‫منادمــة النخبــة االجتماعيــة مــن‬
‫‪Abraṣ is a word for someone who suffers from a skin‬‬ ‫نــر الشــعر‬‫الوســائل المهمــة ف ي� ش‬
‫‪disease, whether scabies, vitiligo, or Hansen’s disease‬‬
‫أن عبيــداً كان فقـ يـراً محتاج ـاً‪ ،‬ومــع ذلــك فقــد‬ ‫تذكــر كتــب التاريــخ ّ‬
‫وتطويــره‪.‬‬
‫‪(which is the meaning of abraṣ in the Qur'ān). It is also‬‬ ‫كان فارسـاً شــجاعاً‪ ،‬وسـ ّـيداً مــن ســادات قومــه‪ .‬كان مــن ندمــاء الملــك‬
‫‪an epithet of the moon, due to its pale color. In any case,‬‬ ‫ـن شــيئاً مــن النفــور‬
‫ُح ْجــر بــن الحــارث والــد الشــاعر امــرئ القيــس‪ ،‬لكـ َّ‬
‫‪ʿAbīd’s father is an unknown person, scarcely mentioned‬‬ ‫والجفــاء حصــل بينهمــا بعــد أن نقــل بعضهــم إىل الملــك كالمـاً مســيئاً‬
‫‪in his poems, nor appearing in legends of the poet’s life.‬‬ ‫واتهــم عبيــداً بقولــه‪ ،‬فتوعــده الملــك‪ ،‬ولكــن أ‬
‫المــور عــادت بعــد‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬
‫‪Of the poet’s youth, we are mostly told that it was in the‬‬ ‫ذلــك إىل مــا كانــت عليــه مــن المــو ّدة والصفــاء‪.‬‬
‫‪remote past. Grey hair and the nearness of death are‬‬
‫‪frequent themes in his verse, taken up with the mordant‬‬ ‫كان الملــك ُحجــر يفــرض ال�ض ائــب عــى بـن ي أســد‪ ،‬فامتنعــت القبيلــة‬
‫‪humor that is ʿAbīd’s signature.‬‬
‫عــن أدائهــا‪ ،‬وقتلــت جامعــي ال�ض ائــب‪ ،‬فســار إليهــم بجيشــه‪ ،‬وقتــل‬
‫‪But there is a tale of how he was initiated into poetry, and‬‬ ‫بتهج�هــم إىل ِتهامــة‪.‬‬
‫ي‬ ‫رجــال القبيلــة وأرس ســادتها‪ ،‬وقــام‬
‫‪it goes like this. Māwiyyah and her brother ʿAbīd were‬‬
‫‪leading goats to water when their way was barred by‬‬ ‫الرسى‪ ،‬فقد اســتعطف‬ ‫البــرص كان مــن أولئــك أ‬ ‫ولن شــاعرنا عبيــد بــن أ‬
‫أ‬
‫ّ‬
‫‪a man from the clan of Mālik ibn Thaʿlabah. He refused‬‬
‫‪them access to the water, and mocked ʿAbīd in verse,‬‬
‫ـرق قلبــه وطالــب ب ـن ي أســد بالعــودة مــن‬
‫الملــك بقصيــدة جميلــة‪ ،‬فـ ّ‬
‫‪calling him “son of an abraṣ” for perhaps the first time.‬‬
‫ت‬
‫ـت طويــل حــى ثــاروا‬
‫المنفــى إىل ديارهــم‪ .‬بعــد ذلــك لــم يمــض وقـ ٌ‬
‫‪The young ʿAbīd raised his hand to the sky and said:‬‬ ‫عليــه فقتلــوه‪.‬‬
‫‪“God, allow me a response to this man who wrongs me‬‬
‫‪in deed and word!” Then, in his sleep, he was visited by‬‬ ‫مــات عبيــد بــن أ‬
‫‪a figure with a ball of hair, who forced it into his mouth‬‬
‫البــرص مقتــوال ً عــى يــد المنــذر بــن مــاء الســماء‪،‬‬
‫الخبــار أ‬
‫الدبيــة قصــةً لقتلــه وكأنهــا مس ـ ّلمة ال تقبــل‬ ‫وتتــداول كتــب أ‬
‫‪and told him: “Stand up!” ʿAbīd did so, and out of his‬‬
‫‪mouth came a rhyming couplet in dispraise of Mālik ibn‬‬ ‫الجــدل‪ .‬قيــل‪ :‬كان للمنــذر صديقــان مقربّــان همــا خالــد بــن نضلــة‪،‬‬
‫‪Thaʿlabah. It was his first utterance in verse.‬‬ ‫اليــام قــاال بعــض الــكالم‬ ‫وعمــرو بــن مســعود‪ .‬ولكنهمــا ف� يــوم مــن أ‬
‫ي‬
‫الــذي أغضــب المنــذر‪ ،‬فأمــر أن تُحفــر لهمــا حفرتــان‪ ،‬وأن يوضعــا �ف‬
‫ي‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫تابوتـ ي ن‬
‫ـ� ويُدفنــا فيهمــا‪.‬‬

‫‪461‬‬ ‫‪460‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫‪Two main events are commemorated in ʿAbīd’s poems.‬‬ ‫ـذر عــى صنيعــه هــذا‪ ،‬فأمــر بإقامــة بناءيــن عــى‬ ‫بعــد ذلــك نــدم المنـ ُ‬
‫‪One is the killing of Ḥujr ibn al-Ḥārith by a detachment‬‬ ‫بق�يهمــا يقــال لهمــا‪( :‬الغَ ِـريّـــــان) قــرب مدينــة الحـ يـرة‪ ،‬وأقـ َّـر لنفســه‬
‫اللغة‪:‬‬
‫‪from the tribe of Asad, who were ʿAbīd’s tribe. Ḥujr was‬‬ ‫الحــرة‪ :‬مدينــة تاريخيــة كانــت‬ ‫الق�يــن ف� يومـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ـ� مــن أيــام الســنة‪ ،‬يــوم َس ْـعـــد‬ ‫الخــروج إىل مــكان ب‬
‫‪the father of Imruʾ al-Qays, and preceded him on the‬‬ ‫عاصمــة لمملكــة المنــاذرة ت‬
‫الــى كان‬
‫ي‬
‫ي‬
‫الســعـْـــد يمنحــه مائــة مــن‬ ‫ف‬
‫‪throne of Kinda. The two poets are linked in other ways,‬‬ ‫المنــذر بــن مــاء الســماء أحــد ملوكها‪.‬‬ ‫ويــوم بــؤس؛ فــأول مــن يلقــاه ي� يــوم ّ‬
‫تقــع الحـ يـرة ف ي� جنــوب وســط العراق‪،‬‬ ‫الظــ ْـربان‬ ‫ف‬
‫‪including the tradition of a riddle-contest between‬‬
‫ت‬ ‫البــل‪ ،‬وأول مــن يلقــاه ي� يــوم البــؤس يعطيــه رأس حيــوان ِ‬ ‫إ‬
‫ـى النجــف والكوفة‬ ‫بالقــرب مــن مدينـ ي‬
‫‪them, and a poem attributed to Imruʾ al-Qays that is an‬‬ ‫الظربــان‪ :‬حيــوان بــري �ف‬ ‫ويأمــر بقتلــه‪.‬‬
‫ّ ي‬ ‫حاليــاً‪،‬‬
‫‪undisguised pastiche of ʿAbīd’s Muʿallaqah. As for Asad’s‬‬ ‫حجــم القــط ذو رائحــة كريهــة تشــبه‬
‫‪aggression against the father of Imruʾ al-Qays, it was‬‬ ‫رائحــة البيــض الفاســد‪.‬‬
‫‪famously avenged, but in that heroic legend ʿAbīd does‬‬ ‫تقــول القصــة إن المنــذر بــن مــاء الســماء لقــي الشــاعر عـَـــبيد بــن‬
‫‪not figure.‬‬ ‫البــرص ف ي� يــوم بؤســه‪ ،‬وعمــره أكـ ثـر مــن ثالثمائــة ســنة‪ ،‬فقــال لــه‪:‬‬ ‫أ‬
‫"هـ َّـا كان هــذا لغـ يـرك يــا عبيــد" أي أنــه لــم يكــن يتمـ ن ّـى أن يخــرج‬
‫‪The other event is the seeming annihilation of ʿAbīd’s‬‬
‫‪clan of Saʿd ibn Thaʿlabah, and their dispersal from the‬‬
‫عليــه َعـــبيد ف ي� يــوم بؤســه فيأمــر بقتلــه‪.‬‬
‫‪West Arabian uplands they called home. The details are‬‬
‫ن‬
‫‪hazy, and ʿAbīd never names those responsible, but early‬‬ ‫ثــم طلبــه أن ينشــد شــيئاً مــن شــعره وقــال‪" :‬أنشدنـــي فربّمــا أعجبـ ي‬
‫‪commentary suggests that the action was carried out by‬‬ ‫شــعرك"؛ والمعـ نـى أن المنــذر ربمــا يستحســن مــا سيســمع مــن شــعر‬
‫‪the northern tribal federation of Ghassān (and that Imruʾ‬‬
‫‪al-Qays had nothing to do with it).‬‬
‫عبيــد فيلغــي فكــرة قتلــه‪ .‬ولكــن مــاذا قــال عبيــد؟ قــال‪" :‬حــال‬
‫الجريــض دون القريــض" ـ أي أن المــوت يمنــع عنــه قــول الشــعر‪.‬‬
‫ـوب"‪ ،‬وهــذا هــو الشــطر‬ ‫ن‬
‫‪For this reason, ʿAbīd’s Muʿallaqah stands out against the‬‬ ‫ـد� "أقفــر مــن أهلــه ملحـ ُ‬ ‫قــال المنــذر‪ :‬أنشـ ي‬
‫‪other nine, which begin with amatory preludes. ʿAbīd’s‬‬ ‫الول ف ي� معلقتــه‪ ،‬فأنشــده َعـــبيد قصيــدة أخــرى مــن قصائــده تبــدأ‬ ‫أ‬
‫‪prelude is an elegy for the fallen, and there is nothing‬‬
‫‪amatory about it. The places named in his nasīb are the‬‬
‫وكأن عبيــداً يرفــض أن ينشــد‬
‫ببيــت مشــابه‪" :‬أقفــر مــن أهلــه عبيـ ُـد"‪ّ ،‬‬
‫‪onetime abodes of his extinct community.‬‬ ‫الشــعر تحــت التهديــد‪.‬‬

‫ت‬
‫الــى تريــد أن تمــوت بهــا‪،‬‬ ‫ت‬
‫هنــا قــال لــه المنــذر‪ :‬اخــر الطريقــة ي‬
‫فطلــب عبيــد أن يُـــسقى مــن الخمــر حـ تـى يثمــل ويذهــب عقلــه ثــم‬
‫يشــق عرقــه أ‬
‫الكحــل‪ ،‬الــذي كانــت العــرب تســميه "نهــر الحيــاة"‪.‬‬

‫ففعل به المنذر ذلك‪ ،‬ول ّطخ بدمه الغـَريّ ي ْ ن‬


‫ـ�‪.‬‬ ‫ِ‬

‫‪463‬‬ ‫‪462‬‬
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

‫أن الــذي وصــل إلينــا مــن‬ ‫أ‬


Single verses of the poem appeared in manuscript before ّ ‫ مــع‬،‫فيمــا يتعلــق بشــعر عبيــد بــن البــرص‬
‫الجمحــي وضعــه ف ي� الطبقــة‬
the poem was recorded in its entirety. Its first verse was
the only one that Muḥammad ibn Sallām al-Jumaḥī of
ُ ‫ َّإل أن الناقــد ابــن ســام‬،‫شــعره قليــل‬
Basra (d. 232/845) could attest for ʿAbīd in his Rankings of .�‫ـ‬ ‫الرابعــة مــن الشــعراء الجاهليـ ي ن‬
the Master Poets, saying: “The fame of ʿAbīd ibn al-Abraṣ
is great and ancient, but his work is in a disordered state,
and has all but vanished. I know just this one verse of
‫ وأنــه ال يُعــرف مــن‬،‫ـرب‬
ٌ ‫ومــع ذلــك فقــد وصــف شــعره بأنــه مضطـ‬
‫ش‬
his.” ‫ـر� صاحــب كتــاب "جمهــرة‬ ‫ ّأمـــا أبــو زيــد القـ ي‬.‫شــعره إال المع ّلقــة‬
‫ وإنمــا جعــل‬،‫أشــعار العــرب" فلــم يدرجــه ضمــن أصحــاب المعلقــات‬
Some time before this, its climactic final verse was
‫ت‬
.‫ـى هــي أقـ ّـل درجــة مــن المعلقــات‬
quoted in the first dictionary of the Arabic language, ‫قصيدتــه مــن "المجمه ـرات" الـ ي‬
which is the Book of the Letter ʿAyn brought to completion
by Layth ibn al-Muẓaffar (d. ca. 187/803). And there is a
‫ أي كبــار‬،‫هــذه المع َّلقــة وضعــت عبيــداً ف ي� م�نز لــة الشــعراء الفحــول‬
report that the poet al-Ḥutayʾah (who died during the
‫ الناقــد أ‬،‫ وهــو أمــر لــم يعجــب الجاحــظ‬،‫الشــعراء‬
‫والديــب المشــهور‬
caliphate of Muʿāwiyah, r. 41-60/661-680) was asked: ُ ٌ
“Who is the most poetic person who ever lived?” In ‫ف ت‬
‫جــداً ي� الــراث العـ ب ي‬
‫ وغـ يـره مــن النقــاد الذيــن رأوا بــأن شــعر عبيــد‬،�‫ـر‬
answer, he recited verse 18—one of ʿAbīd’s monotheist
admonitions—and said: “The poet who composed this
.‫أقــل قيمــةً ممــا يقــال عنــه‬
line.”
ً ‫ الذيــن ينقلــون الشــعر نقــا‬،‫ فقــد كان رواة الشــعر‬،‫وبشــكل عــام‬
ٍ
Around the time of Ibn Sallām’s death, the poems of
ʿAbīd were gathered with commentary by an unknown ،�‫الكتــا‬
‫بي‬ ‫جيــل قبــل مجــيء عــر التدويــن‬ ٍ ‫شــفهياً مــن‬
ٍ ‫جيــل إىل‬
scholar in Kufa. In this collection, the Muʿallaqah of ‫ الكثـ يـر مــن الشــعر‬،‫ كغـ يـره مــن شــعراء الجاهليــة‬،‫ينســبون إىل عبيــد‬
ʿAbīd is number one, and within the canon of classical
.‫ـث الــذي ال قيمــة لــه‬
ّ ‫الغـ‬
Arabic poetry it is a rarity in its inadherence to a fixed
metrical pattern. Scholars are in disagreement whether
to call it a shortened form of baṣīt, or outright rajaz. In ‫ خاصــةً فيمــا يتعلــق بوزنهــا‬،‫وحـ تـى المع َّلقــة لــم تســلم مــن النقــد‬
manuscript, one would expect irregularities of meter to
be smoothed away by correction-minded copyists over
‫الموســيقي؛ فقــال بعــض النقــاد القدمــاء إنهــا قصيــدة مليئــة بعيــوب‬
‫ بــل ذهــب البعــض إىل أن بعــض أبياتهــا تخــرج عــن أ‬،‫الــوزن‬
‫الوزان‬
the years, but these irregularities seem to have been
retained as features of the poem’s early provenance, as if ‫ وهــذا الخــروج دفــع البعــض آ‬،ً‫المعروفــة تمامـا‬
‫الخــر إىل القــول بــإن‬
it spoke from a period when the norms of Arabic poetry
had not yet stabilized. ‫ ورأى أن إلحاقهــا‬،‫مع َّلقــة عبيــد مــن عجائــب الدنيــا ف ي� اختــاف الــوزن‬
.‫بالخطب أولـــى‬

465 464
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

Questions of the poem’s authenticity are beside the ‫ فهنــاك نظــرة إيجابيــة إىل الــوزن الموســيقي‬،‫أمــا ف ي� النقــد الحديــث‬
point. There is no poem attributed to ʿAbīd that can be
soundly authenticated. One in particular that editors flag
�‫ فقــد رأى البعــض أن القصيــدة بهــذا االختــاف ف ي‬.‫لهــذه القصيــدة‬
is his poem rhymed in ṣād. It includes a nine-verse boast ‫العــر� الحديــث‬
‫بي‬ ‫عــد أساســاً للتجديــد ف ي� الشــعر‬
ُّ ُ‫وزنهــا يصــح أن ت‬
of ʿAbīd’s ability as a poet and performer, which he likens ‫الــذي يمكــن أن تتعــدد فيــه أ‬
‫الوزان ف ي� القصيــدة الواحــدة؛ بينمــا يُ ّرجح‬
to the agility of a fish (meter: wāfir):
‫ وأن‬،‫البعــض أن المع َّلقــة كانــت كلهــا موزونــة عندمــا ســمعتها العــرب‬
Ask the poets: Have they swum the seas ‫ وقــد قيــل "ويـ ٌـل للشــعر‬،‫مــا نُســب إليهــا مــن خلــل كان بســبب الــرواة‬
of poetry and braved its depths like I have?
".‫مــن راويــة الســوء‬
In versecraft solemn and satiric,
my tongue is nimbler than a fish under
،‫ الوقــوف عــى الطلــل‬:‫تتكــون المع َّلقــة مــن ثالثــة مقاطــع رئيســة‬
ّ
the water, expertly plying the surging billow
‫ف‬
‫ وســيعتمد هــذا الـ شـرح للمع َّلقة‬.‫ والناقــة والفــرس‬،‫ـات ي� الحيــاة‬
of the sea whose billows are in violent commotion. ٌ ‫وتأمـ‬
‫و�ح الخطيــب‬ ‫السـ ي ن‬
‫ ش‬،�‫ـم‬ ّ ‫ـ� المعــروف بابــن‬
Whether in pursuit or flight, the fish’s sides ‫عــى روايــة أحمــد بــن عـ ي‬
flash brilliantly with every whip of its tail,
.‫الت�يــزي لهــذه الروايــة‬
‫ب‬
dodging along a slippery path while its spawn
take shelter amid the pallid rubble of the sea.

For “daughters of water,” life is over when you take them


out of their slippery element—but no sooner

does a hand try to seize one than the fish


dodges, no matter how quick the grab,

with a whip and a skip and a viscous getaway. The fish


of the sea is black in color with streaks of pallor,

the sea’s own very black hue, and its scales are knit
together like slick armor of glimmering chain.

Elsewhere in pre-Islamic poetry, there is no description


quite like this. Does that indicate it was pawned onto
ʿAbīd by a latter-day rhapsode? I don’t see why it should.
Early Arabic poets were perfectly capable of representing
underwater scenes (as when Musayyab ibn ʿAlas
and others describe the pearl divers of Bahrain). One
might even see a parallel between the watery element
described here and the airy element of the eagle

467 466
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

described in ʿAbīd’s Muʿallaqah, and conclude that the


poet was gifted with a visionary talent for representing
non-terrestrial life.

The Muʿallaqah is divided into three sections. These are,


in the classical terms of Arabic poetry criticism, nasīb (1-
11), ḥikma (12-26), and raḥīl (27-48).

As discussed above, ʿAbīd’s prelude is more in the


spirit of elegy (rithāʾ) than amatory dalliance (ghazal).
All the same, it has the form and content of nasīb. The
abandoned halting-stations of the tribe are named and
wept over, and the poet’s tears are variously described.
No individuals are named, nor are any groups of people,
and in that sense it is not truly rithāʾ.

The wise sayings of the ḥikma section are in three short


suites on the following themes: Transience of Capital and
Land Tenure (12-17), Monotheist Admonitions (18-20),
and the Wisdom of the Weak and the Stranger (21-25).

The monotheist verses are athetized by some. Others


find them integral to the poem. While verse 18’s assertion
that “one who asks of God is never failed” seems out of
character, the other admonitions are compatible with
the resolute fatalism pervading ʿAbīd’s oeuvre.

The Wisdom of the Weak and the Stranger is the ethical


heart of the poem. Its message to marginalized people is
one of hope. It extends no promises, only the possibility
that skilled people might yet be outmaneuvered, and the
weak might find a way to thrive. For the skilled and the
strong, it is a gentle threat. ʿAbīd’s advice for the stranger
to lend a hand is high morality and clever pragmatism
at the same time. In ethical terms, it is the inverse of line
57 of Zuhayr’s Muʿallaqah, which declares the stranger
incapable of telling friend from foe (as translated by
Kevin Blankinship):

5
469
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

Who fares abroad thinks enemies are friends,


who values not himself, gets no respect.

As if in answer, ʿAbīd reminds us that blood ties are


as transient as anything else, and that newcomers
can establish themselves by being useful. Here again
there is a double message. To those who presume on
ties of kinship, clan and tribe, it is a warning, but to
the immigrant, and to anyone estranged from their
community of origin, it gives encouragement. Then, in
verse 26, the wisdom section closes with a pessimistic
bang.

The travel section is in two pieces, first for ʿAbīd’s camel


(27-33) and then his horse (34-48). The latter attracts all
the attention, but the camel description is finely done. It
is standard to liken the poet’s camel to some herd animal
of the wild, and ʿAbīd would be forgiven a prolonged
simile. Instead, he raps out two short, fast ones before
moving on to the horse and its comparison to the
mightiest hunter of the sky, which is the eagle. And with
a narration of the eagle’s kill the poem concludes.

471 6
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫اللوحة األولى كتاب الموت‬

‫منازل األحبة‬ ‫ ‬
‫ات فالـــذ ُن ُ‬ ‫َّ‬ ‫ـــطبــــي ُ‬
‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫لح ُ‬ ‫أهـــه َم ُ‬ ‫أقف َ‬ ‫َ‬
‫‪1. Malhūb is empty of its people.‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ــــوب‬ ‫فالق‬ ‫ـــوب‬ ‫ـــر ِمـــن ِ‬ ‫‪.1‬‬
‫ ‬ ‫‪Al-Qutabiyyāt, too, and al-Dhanūb‬‬ ‫أقفــر‪ :‬خــا‪ ،‬ملحــوب‪ :‬مــورد مــاء‬ ‫ُ‬ ‫ُ ْ ن َ‬ ‫َ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬
‫ٌ ُ‬ ‫َ‬
‫لب ـن ي أســد‪ ،‬القطب ّيــات؛ الذنــوب؛‬ ‫ـليــــب‬ ‫ـــن فالق‬ ‫فـــــذات ِفرق ي ِ‬ ‫لبــــــــات‬ ‫ــــــــس فث ِعا‬ ‫‪ .2‬فر ِاك‬
‫ََ ْ ٌ‬
‫‪2. and Rākis, and Thuʿaylibāt‬‬
‫ي ن‬
‫فرقــ�؛‬ ‫راكــس؛ ثعالبــات؛ ذات‬ ‫ُ‬
‫ريـــب‬ ‫ـــم َع‬ ‫ليـــس ب�ـــا ِم ن ُ� ُ‬ ‫َ‬ ‫ـــــر‬
‫ٍ‬ ‫ب‬‫حـ َ‬‫ِ‬ ‫فقفــــــا‬ ‫دة‬ ‫‪ .3‬فعـــــر‬
‫ ‬ ‫‪and Dhāt Firqayn and al-Qalī�b‬‬
‫ـر‪ :‬أســماء‬
‫ف‬
‫القليــب؛ عــردة؛ قفــا حـ ب ّ‬
‫طــــوب‬ ‫ُ‬ ‫ــــرت حــــاهلا خُ‬
‫ال‬ ‫وغ ّي َ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬
‫ــــــم ُو ُحوشـــا‬ ‫‪ُ .4‬وب ِّد َلـــت ِم ن ُ� ُ‬
‫جبــال وهضــاب ومــوارد مــاء ي� ديار‬
‫ـ� القصيــم‬ ‫بـن أســد الـ تـى تمتــد بـ ي ن‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫وب‬ ‫وك مـــن َح َّلهـــا َم ُ‬
‫ـــر ُ‬ ‫ُ ُّ‬
‫ــــوب‬ ‫توار�ــــــا َش ُع ٌ‬ ‫ثَ‬
‫أرض‬ ‫ٌ‬ ‫‪.5‬‬
‫‪3. and ʿArdah, and the back of Mount Hibirr‬‬ ‫وحائــل حاليــاً‪ ،‬عريــب‪ :‬أحــد‪،‬‬ ‫ـن ِل ــن َيش ـ ُ‬ ‫ـيب ش ـ نٌ‬ ‫َ‬ ‫والش ـ ُ‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬ ‫قتيـــل ّ‬ ‫ٌ‬
‫ ‬ ‫‪where not a single one of them remains,‬‬ ‫الخطــوب‪ :‬المصائــب‪ ،‬شــعوب‪:‬‬ ‫ـيب‬ ‫ي‬ ‫وإمـــا ها ِلـــك‬ ‫‪ّ .6‬إمـــا‬
‫ـــع ُ‬ ‫َ‬ ‫َّ َ‬ ‫معمـــا َس ُ‬ ‫عينـــاك َد ُ ُ‬ ‫َ‬
‫المــوت‪ ،‬رسوب‪ :‬رسيــع الجريــان‪،‬‬ ‫يــــب‬ ‫ــــهما ش ِ‬ ‫كــــأن شأن ي ِ‬ ‫وب‬ ‫‪.7‬‬
‫شــأنيهما‪ :‬مجــرى الدمع‪ ،‬شــعيب‪:‬‬ ‫ُ‬
‫ـــة ُد نَو�ـــا ُل ُ‬ ‫مـــن ْ‬ ‫عـــن ُم ِع ٌ‬ ‫واهيـــة أو َم نٌ‬ ‫ٌ‬
‫‪4. their places taken by wild beasts,‬‬
‫قربــة مــاء مشــقوقة‪ ،‬واهيــة‪:‬‬ ‫ـــوب‬ ‫هض َب ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ـــن‬ ‫ي‬ ‫‪ِ .8‬‬
‫ ‬ ‫‪their land unmade by what has come to pass,‬‬ ‫قديمــة باليــة‪ ،‬معـ ي ن‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ت‬ ‫َ‬
‫‪ .9‬أو فل ٌ‬‫َ‬
‫ـ� ممعــن‪ :‬مــاء‬
‫عــى وجــه أ‬ ‫ســـيب‬ ‫لملـــاء مـــن � ِتـــه ق‬ ‫ِ‬ ‫واد‬‫بطـــن ٍ‬ ‫َِ‬ ‫ـــج مـــا ِب‬
‫الرض يتدفــق مــن مــكان‬ ‫ُ‬ ‫ت‬
‫لملـــاء مـــن � ِتـــه ُس‬ ‫ـــدو ٌل ف� ظـــال ن خْ‬ ‫َ‬
‫‪5. a land bequeathed unto destruction‬‬ ‫شــق ي� صخــرة‪،‬‬‫ف‬
‫مرتفــع‪ ،‬لهــوب‪ّ :‬‬ ‫ـــكوب‬ ‫ِ‬ ‫ـــل‬ ‫ٍ‬ ‫�‬ ‫‪ .10‬أو ج َ ي ِ ِ‬
‫ ‬ ‫‪and pillaged of the folk who dwelt there‬‬ ‫فلــج‪ :‬مجــرى مــاء صغـ يـر‪ ،‬قســيب‪:‬‬
‫صــوت جريــان‪.‬‬
‫الحــزن‪ ،‬هكــذا قيــل‪ ،‬وهــذا النغــم‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫‪6. and were slain, or otherwise died out.‬‬
‫ـى جرحهــا ُ‬‫الغنــاء مــاذ النفــس الـ ي‬
‫الرس يخفــي وراءہ وجع ـاً دامي ـاً‪ .‬لقــد عــاش عبيــد‬‫البــدوي الحزيــن آ‬
‫ ‬ ‫‪To live to show grey hair is a disgrace,‬‬
‫ـ�ت روحــه بجـراح الحيــاة‪ ،‬فكانــت القصيــدة‬‫البــرص طويـا فامتـ أ‬ ‫ابــن أ‬
‫ً‬
‫‪7. you, whose eyes drip with tears‬‬
‫مــاذه أ‬
‫الخـ يـر لمواجهــة هــذه المتاعــب‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪like a water-skin whose seams are‬‬

‫‪8. coming apart, or like a rushing freshet‬‬


‫ ‬ ‫‪coursing in a gully down a hill,‬‬ ‫تبــدأ المع َّلقــة كالعــادة بالوقــوف عــى الطلــل‪ ،‬يقــف الشــاعر عليــه‬
‫باحثـاً عــن بقايــا الحيــاة الذاهبــة‪ ،‬لكــن الطلــل ف ي� هــذه المع َّلقــة هــو‬
‫‪9. or like the brook that branches from the wadi‬‬ ‫عالــم الصح ـراء الرحــب‪ ،‬الــذي تصطـ ّـف فيــه أ‬
‫ ‬ ‫‪whose bed is roiled by the surge,‬‬ ‫الماكــن كمــا تصطـ ّـف‬
‫عربــات القطــار‪ ،‬فالمــوت يبســط رداءہ عــى الصح ـراء‪ ،‬ويلـ ّـف حبالــه‬
‫‪10. or like the fleet canal that parts the shadow‬‬ ‫ف‬
‫بــ� الســهل‬‫افيــة ي ن‬
‫عــى تســعة أماكــن تختلــف ي� طبيعتهــا الجغر ّ‬
‫ ‬ ‫‪of the canopy of a palmy grove.‬‬
‫الرمــل‪ ،‬فهــي قفـ ٌـر‬
‫والجبــل ومــورد المــاء والهضبــة الصغـ يـرة وكثبــان ّ‬
‫ـال ليــس بــه أنيــس‪ .‬بعــد أن كان عامـراً بالحيــاة والذكريــات الجميلــة‬
‫خـ ٍ‬
‫أصبــح مســكناً للوحــوش‪ ،‬ومــاذاً للخــوف‪ ،‬وملعب ـاً أ‬
‫للح ـزان‪.‬‬

‫‪473‬‬ ‫‪472‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫ونــرت المــوت ف ي� جنباتــه‪،‬‬


‫لقــد ّبدلــت المصائــب أحــوال المــكان‪ ،‬ش‬
‫المكنــة مصابـاً‬‫وأطفــأت ابتســامةَ الحيــاة‪ ،‬فأصبــح ّكل مــن نــزل بهــذه أ‬

‫بلعنــة المــكان؛ فهــو إمــا قتيــل‪ ،‬وإمــا هالــك‪ .‬ومــن لــم يمــت ف ي� حروبه‬
‫الداميــة‪ ،‬مــات جوعــا‪ .‬فــكل مــا فيهــا هالــكٌ إال وجــه هللا‪.‬‬

‫هــذا المــوت‪ ،‬الوحــش المفـ تـرس الــذي تنتـ شـر ضحايــاه عـ بـر الصحـراء‬
‫ضحيــة جديــدة‪ ،‬فبــدأ يقـ تـرب منهــا‪ ،‬ويغــرس‬
‫الممتـ ّـدة‪ ،‬تقــف أمامــه ّ‬
‫محياهــا‪ .‬ولهــذا كان شــعور‬ ‫ف‬ ‫ف‬
‫مخالبــه ي� مالمحهــا‪ ،‬ويشــعل نــاره ي� ّ‬
‫عبيــد بالشــيب شــعوراً بالمــوت‪ ،‬فتنهمــر دموعــه عــى خديــه كمــا‬
‫تنهمــر الميــاه مــن فــم قربــة المــاء الباليــة‪ ،‬وتتدفــق كمــا يتدفــق النهــر‬
‫الجــاري مــن شـ ّـق صخــرة ف ي� جبــل مرتفــع‪ ،‬وتجــري كمــا يجــري مــاء‬
‫ال َف َلــج ببطــن الــوادي‪ ،‬وتنســاب كمــا ينســاب الجــدول الجــاري تحــت‬
‫ظــال النخيــل‪.‬‬

‫لــم يرتــض عبيــد أن تكــون دموعــه أمـراً عابـراً ف ي� حــدث عابــر‪ ،‬ولهــذا‬
‫ت‬
‫كثــراً مــن الصفــات التشــبيهية ي‬
‫الــى‬ ‫توقــف عندهــا وأهــال عليهــا ي‬
‫تركــزت حــول المــاء إكسـ يـر الحيــاة‪ ،‬فهــي دمــوع مــن يتمســك بالحيــاة‪،‬‬
‫النســان ف ي� البقــاء‬
‫ي� عالــم يحيــط بــه المــوت مــن كل مــكان‪ .‬ورغبــة إ‬
‫ف‬

‫الحــداث؛ فابــن‬ ‫كبــرة دائم ـاً‪ ،‬مهمــا طــال بــه العمــر‪ ،‬وتوالــت عليــه أ‬
‫ي‬
‫المــل‪.‬‬‫آدم يشــيب وتشــب معــه خصلتــان‪ :‬الحــرص وطــول أ‬
‫ّ‬

‫‪8‬‬ ‫‪474‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫الصبوة في حضرة الموت‬


‫امل ِش ـ ُ‬
‫ـك َ‬ ‫َ َ َ‬ ‫ّ‬ ‫وأنـ ــى ل ــك ّ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬
‫?‪11. But these are kids’ games. How can you play‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫ـيب‬ ‫أنـ ــى وق ــد راع ـ‬ ‫التصابـ ــي‬ ‫تصب ــو‬ ‫‪.11‬‬
‫ ‬ ‫?‪How, when you are menaced by gray hair‬‬ ‫تصبــو‪ :‬الصبــوة هــي العشــق‪،‬‬ ‫يء وال َ جع ُ‬
‫يـــب‬ ‫فـــا َب ِ‬
‫ـــد ٌ‬ ‫ُ‬
‫ـــول ِم ن�ـــا أهلهـــا‬
‫ُ ُ َّ‬
‫حــول‪ :‬نُقــل‪ ،‬ال‬
‫راعــك‪ :‬أخافــك‪ّ .‬‬ ‫إن يـــك ح ِ‬ ‫‪.12‬‬
‫ـــدوبُ‬ ‫وال ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫‪12. For lands to be abandoned‬‬
‫بــدي ٌء وال عجيــب‪ :‬أي تحـ ّـول أهلهــا‬ ‫وعادهـــا احملـــل ج ُ‬ ‫أو َيــك قــد أقفـ َـر نم�ــا ج ُّوهــا‬ ‫‪.13‬‬
‫ليــس جديــداً‪ ،‬وال غريبــاً‪ ،‬فهــذه‬ ‫َ ُ‬
‫كـــذ ُ‬ ‫ُ ُّ‬
‫ــــل ذي َ‬ ‫عمـــة خم ُل ُ‬ ‫ُ ُّ‬
‫ ‬ ‫‪is nothing new, nor cause for wonder,‬‬ ‫جوهــا‪ :‬وســطها أو‬ ‫ســ ّنة الحيــاة‪ّ ،‬‬
‫وب‬ ‫ـــل م‬
‫ٍ‬ ‫أم‬ ‫وك‬ ‫ـــا‬ ‫وس‬ ‫ٍ‬ ‫ن‬‫ِ‬ ‫ذي‬ ‫فـــل‬ ‫‪.14‬‬
‫مــا ي ن‬ ‫ســـلوبُ‬
‫ـــلب َم ُ‬ ‫َ َ‬ ‫ُ ُّ‬ ‫َ ُ ُ‬ ‫ُ ُّ‬
‫بــ� أرضهــا وســمائها‪ ،‬المحــل‬
‫ٍ‬ ‫س‬ ‫ذي‬ ‫وك‬ ‫وث‬ ‫ـــل مـــور‬ ‫وكــــل ذي ِإ ِب ٍ‬ ‫‪.15‬‬
‫‪13. any more than if the valley empties of its people‬‬ ‫والجــدوب‪ :‬القحــط‪ ،‬مخلــوس‪:‬‬ ‫املـــوت ال َي ُ‬ ‫وغا ِئ ُ‬ ‫يبـــة َي ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ ُّ‬
‫ ‬ ‫‪whenever drought and famine grip the land.‬‬ ‫مســلوب‪ ،‬مكــذوب‪ :‬ال ينــال‬ ‫ئـــوب‬ ‫ِ‬ ‫ـــب‬ ‫ئـــوب‬ ‫وك ذي غ ٍ‬ ‫‪.16‬‬
‫مــراده‪ ،‬مــوروث‪ :‬يرثــه ي‬
‫غــره بعــد‬
‫‪14. Whoever enjoys bounty is stripped of it.‬‬ ‫موتــه‪ ،‬الســلب‪ :‬مــا يؤخــذ بالقــوة‪،‬‬ ‫إن هــذا الالوعــي الــذي تســيطر عليــه الرغبــة ف ي� الحيــاة‪ ،‬ينهــال عليــه‬
‫مســلوب‪ :‬مأخــوذ منــه‪ ،‬يئــوب‪:‬‬
‫ ‬ ‫‪Whoever holds out hope is sore deceived.‬‬ ‫التصــا�‬ ‫التصــا�؟ وكيــف يكــون‬ ‫العقــل بســؤال رصيــح عــن هــذا‬
‫يعــود‪.‬‬ ‫بي‬ ‫بي‬
‫‪15. Whoever possesses capital bequeaths it.‬‬ ‫ـكال الــذي‬
‫الشـ ي‬ ‫والعشــق وقــد اشــتعل الـرأس شــيباً؟ ولكنــه الســؤال إ‬
‫ ‬ ‫‪Whoever gloats on spoils is despoiled.‬‬ ‫ليــس لــه جــواب‪.‬‬

‫‪16. Whoever makes a journey might yet come back from it,‬‬
‫حبــة‪ ،‬ونـ شـر الجــدب‪ ،‬ليــس بجديــد وال‬ ‫أ‬
‫ ‬ ‫‪but for the dead there is no coming back.‬‬ ‫هجــر ال ّ‬
‫هــذا المــوت الــذي ّ‬
‫بمســتغرب‪ ،‬فهــذه ســنة الحيــاة‪ ،‬وقانونهــا الــذي ال يجامــل أحــداً؛ فكل‬
‫الجــل‬‫ذي نعمــة ســيفقد نعيمــه‪ ،‬وكل صاحــب أمــل سيكتشــف أن أ‬
‫تي�صــد خطــاه‪ ،‬وكل ثــري ســيدع ثروتــه لمــن خلفــه‪ ،‬وكل مغتصــب‬
‫ـيأ� مــن يســلب منــه مــا ســلب‪ ،‬وكل غائــب ســيعود َّإل‬ ‫ت‬
‫لمــال غـ يـره‪ ،‬سـ ي‬
‫غيبــه المــوت‪ ،‬فغائــب المــوت ليــس لــه عــودة‪.‬‬ ‫مــن ّ‬

‫‪477‬‬ ‫‪476‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫اللوحة الثانية‬
‫الظل الزائل‬
‫ثـــل َمـــن ي َ خ� ُ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫?‪17. Are the childless like those with children‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫يـــب‬ ‫أو ِن ٌ‬
‫غـــا� ِم‬ ‫ذات ِر ْ ٍح‬ ‫ــــــاق ٌر ِمثـــــــــل ِ‬ ‫َأع ِ‬ ‫‪.17‬‬
‫ت‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ـــاس ي َ�ر ُ‬ ‫مـــن يســـأل ّ‬
‫ُ‬ ‫وســـــــائل هللاِ ال ي خ�‬ ‫مـــو ُه‬
‫ ‬ ‫?‪Is one who takes the prize like one who fails‬‬ ‫الــى ال تنجــب‪ ،‬ذات‬ ‫العاقــر‪ :‬ي‬ ‫الن َ‬
‫رحــم‪ :‬ولــود‪ ،‬غانــم‪ :‬رابــح‪ ،‬يخيب‪:‬‬ ‫ـــــــيب‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.18‬‬
‫بعضـــه َت ِلغيـــبُ‬ ‫ُ ف‬ ‫َ ُ ُ ُّ‬ ‫ب� ّ ِ ُ‬
‫‪18. The one who asks of people meets rejection.‬‬
‫يخــر‪ ،‬تلغيــب‪ :‬ضعــف‪ ،‬أفلــح‪:‬‬ ‫والقـــول ي� ِ‬ ‫لل يـــــــــدرك كـــــل ي ٍ‬
‫خـــر‬ ‫‪.19‬‬
‫الفــاح بمعـ نـى الفــوز‪ ،‬والم ـراد هنــا‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ٌ‬
‫ ‬ ‫‪The one who asks of God is never failed.‬‬ ‫عــش‪ ،‬يعــظ‪ :‬ينصــح‪ ،‬التلبيــب‪:‬‬ ‫لـــوب‬ ‫الق ُ‬ ‫أخفـــت‬
‫ِ‬ ‫عـــا ُم مـــا‬ ‫ليـــــــس ُهل �ش يــــــــك‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫وهللا‬ ‫‪.20‬‬
‫ُخ َ ُ أ‬ ‫ّ‬ ‫َ ُ‬
‫بمعــى العقــل‪ ،‬والتلبيــب‬ ‫ن‬ ‫اللــب‬ ‫ـب‬ ‫الر ي ـ ُ‬
‫عف وق ــد ي� ــدع ِ‬ ‫ـ ــض ِ‬ ‫أف ِلـ ْـح ب�ــا شــئت فقــد ُيبلــغ ب�لــــ‬ ‫‪.21‬‬
‫‪19. All good that is attained is due to God.‬‬ ‫َ َ ُ َّ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ال َي ِع ُظ َّالن ُ‬
‫ـاس َمـن ال َي ِعـظ الــ‬
‫تك ّلــف العقــل‪ ،‬الســج ّيات‪ :‬الطبائع‪،‬‬ ‫التلب ُ‬
‫الشـ ن‬ ‫يـــب‬ ‫هر وال ينفـــع ِ‬ ‫ــــد ُ‬ ‫‪.22‬‬
‫ ‬ ‫‪The claim that some is thanks to others is messed up.‬‬ ‫ـا�ء‪ :‬الــكاره المبغــض‪ ،‬يوصــل‬
‫ُ‬ ‫ً‬ ‫َْ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫ومك َي ي‬ ‫س ّيـــات مـــا الق ِ‬
‫ئ‬
‫قــرب الغريــب‪،‬‬ ‫النــا�‪ :‬يُ ّ‬
‫ي‬ ‫النــازح‬ ‫حبيـــب‬ ‫ــــص�ن شا ِنــــئا‬ ‫لـــوب‬ ‫إال ج‬ ‫‪.23‬‬
‫ ‪20. God is one without associate.‬‬ ‫ذو الســهمة‪ :‬صاحــب القرابــة‪،‬‬
‫ريـــب‬‫ُ‬ ‫َ‬
‫وال تقـــل إننــــي غ‬
‫ّ‬ ‫َُ‬
‫نـــت ب�ـــا‬ ‫ســـاعد ب أ�رض إذا ُك َ‬
‫تكذيــب‪ :‬غــرور وخــداع‪.‬‬ ‫ِ ِ ٍ‬ ‫‪.24‬‬
‫ ‬ ‫‪From him, who knows all, no heart hides.‬‬ ‫ـــة القريـــبُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ُ َ ُ‬
‫الس َم ِ‬ ‫يقطـــع ذو ُّ‬ ‫وصــل النــازح النائـــي وقــد‬ ‫قــد ي‬ ‫‪.25‬‬
‫عذ ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ف َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫‪21. Live by what you will. Weakness does not preclude success.‬‬ ‫يـــب‬ ‫احليـــاة هل ت ِ‬ ‫ِ‬ ‫طـــول‬ ‫يـــب‬ ‫كذ ٍ‬ ‫واملـــرء مـــا عـــاش ي� ت ِ‬ ‫‪.26‬‬
‫ ‬ ‫‪A man of expertise can still be duped.‬‬
‫يخــرج عبيــد مــن عالــم المــوت إىل عالــم الحيــاة‪ ،‬ليقـرأ دفـ تـر الكــون‬
‫‪22. A man who cannot learn from fate cannot be taught by people,‬‬
‫ ‬ ‫‪not even if they take him by the scruff.‬‬ ‫قــراءة تكشــف عــن وعــي عميــق بحقيقــة الحيــاة‪ .‬فــإذا كان المــوت‬
‫نهايــة الحيــاة‪ ،‬وكل مــا يســعى المــرء مــن أجــل تحصيلــه يتــم فقــده‬
‫ف‬
‫ي� منتصــف الطريــق؛ فــإن الحكمــة تقت ـض ي أن يعلــق إ‬
‫?‪23. What are hearts but inborn tempers‬‬
‫النســان قلبــه‬
‫ ‬ ‫?‪How many hate their former friends‬‬ ‫ق‬
‫ن‬
‫ـا�‪ ،‬وال بقــاء إال هلل ســبحانه‪.‬‬
‫ـا�‪ ،‬ويــدع الفـ ي‬
‫بالبـ ي‬
‫‪24. Lend a hand in any land while you sojourn there.‬‬
‫ ‬ ‫”‪Never say: “But I am alien to this place.‬‬
‫إن الوعــي بحقيقــة الحيــاة ينجــب موقفــاً صحيحــاً منهــا‪ ،‬والجهــل‬
‫‪25. In favor of alliance with a stranger from afar,‬‬ ‫حلــول لمشــكالتها‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫النســان عاجــزاً عــن إنجــاب‬‫بحقيقتهــا يجعــل إ‬
‫ف‬
‫ـى ال تنجــب ليســت مثــل المـرأة الولــود‪ ،‬والغانــم ي� شــئون‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪nearby relations are sometimes severed.‬‬ ‫والعاقــر الـ ي‬
‫حياتــه ليــس كالخــارس‪ ،‬فالحيــاة موقــف‪ ،‬يحــدد النتيجــة‪ .‬هنــاك مــن‬
‫‪26. And as long as a man may live, he is in denial.‬‬
‫يــر� أن يعيــش ف� ظــال َو ْهــم زائــل‪ ،‬وهنــاك مــن ال ض‬
‫يــر� أن‬ ‫ض‬
‫ ‬ ‫‪Long life is his punishment.‬‬ ‫ي‬
‫يعيــش إال ف ي� ظــل الحقيقــة الخالــدة‪.‬‬

‫التعلــق بــاهلل هــو المنفــذ الوحيــد للخــروج مــن ضيــق المــكان‪،‬‬


‫ـان‬
‫النســان‪ ،‬وضمـ ٌ‬ ‫ـوق للحريّــة‪ ،‬وحفــظ لكرامــة إ‬
‫وســطوة المــوت‪ .‬إنــه تـ ٌ‬
‫ـن مــن يســأل هللاَ ال يخيــب‪،‬‬
‫للفــوز؛ فمــن يســأل النــاس يحرمــوه‪ ،‬لكـ ّ‬

‫‪479‬‬ ‫‪478‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫فبــاهلل يــدرك كل خـ يـر‪ ،‬ويكشــف ّكل كــرب‪ ،‬ويحصــل كل توفيــق‪.‬‬


‫النســان بربّــه تصحــح المســار‪ ،‬وتحقــق الرضــا بالقــدر‪،‬‬ ‫إن عالقــة إ‬
‫والــرور بالمكتــوب‪ ،‬فربمــا بلــغ الضعيــف بتوفيــق هللا مــا ال يبلغــه‬
‫بجــده واجتهــاده‪.‬‬
‫اللبيــب الحــازم ِّ‬

‫وبص�تــه عــى مــا حولــه‪،‬‬


‫النســان ي‬ ‫ـى تفتــح بــر إ‬ ‫ت‬
‫هــذه العالقــة هــي الـ ي‬
‫ومــن فقــد هــذه العالقــة فـَـقـَــ َـد إدراكَ حقيقـ ِـة الحيــاة‪ ،‬ولــن ينفعــه‬
‫ـ�‪ ،‬وكفــى بالدهــر واعظـاً‪ .‬ومــن لــم‬ ‫ـ�‪ ،‬ونصــح الناصحـ ي ن‬ ‫وعــظ الواعظـ ي ن‬
‫بالزمــات‪ ،‬فلــن يفيــده الوعــظ بالكلمــات‪.‬‬ ‫يتعــظ أ‬
‫ّ‬

‫النقيــة‪ ،‬فــإذا اجتمعــا أدرك‬ ‫ن‬


‫إن العقــل الســليم ال يغ ـ ي عــن الفطــرة ّ‬
‫النســانية‬
‫النســان الحقائق‪ ،‬واســتنطق المشــاعر‪ ،‬وعــرف أرسار النفس إ‬ ‫إ‬
‫المتق ّلبــة‪ ،‬فمــن كان صديقــك اليــوم‪ ،‬قــد يكــون عــدوك غــداً‪.‬‬

‫والتوحــد‪ ،‬بــل يفــرض‬ ‫ُّ‬ ‫هــذا الوعــي بحقيقــة الحيــاة ال يقتـض ي العزلــة‬
‫صغــراً‪ ،‬ومــن عــاش‬ ‫ي‬ ‫البــذل والمبــادرة‪ ،‬فمــن عــاش لنفســه عــاش‬
‫ـ� معـ نـى يُــدرك‪ ،‬وأثــر‬‫النســان بـ ي ن‬
‫للنــاس عــاش كبـ يـراً كمــا قيــل‪ .‬وحيــاة إ‬
‫النســان أن يشــعر بانتمائــه‬ ‫يُـ تـرك كمــا قــال محمــد الدحيــم‪ ،‬فعــى إ‬
‫لمــن حولــه‪ ،‬ويســهم بعطائــه‪ ،‬وال يقــول‪ :‬إن ـن ي غريــب‪ ،‬ال شــأن يل‪،‬‬
‫ـ� يفعــل ذلــك ينــال مــا لــم ينلــه القريــب مــن النــاس‪ ،‬ألن النــاس‬ ‫وحـ ي ن‬
‫بإنجازاتهــم‪ ،‬وليســوا بانتماءاتهــم‪.‬‬

‫ـا� النبيــل‪ ،‬هــو الــذي يكشــف حقيقــة الحيــاة‪،‬‬ ‫هــذا الشــعور إ ن‬


‫النسـ ي‬
‫ويق ِّلــم أظافــر الوحــش الكامــن ف ي� داخــل كل م ّنــا‪.‬‬

‫‪481‬‬ ‫‪480‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫اللوحة الثالثة جدلية الموت والحياة‬

‫صورة الناقة‬ ‫ ‬
‫ٌ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫‪27. I do remember fear along the paths I beat‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫خائـــف َج ُ‬
‫ديـــب‬ ‫ســـبيل‬ ‫ـــن‬ ‫آج ٍ‬ ‫مـــاء َوردتـــه ِ‬ ‫‪ .27‬بـــل ُر ّب ٍ‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ـــه َو‬
‫ ‬ ‫‪through arid waste to stagnant waters‬‬ ‫متغــر اللــون‬ ‫ي‬ ‫آجــن‪ :‬راكــد‬
‫والرائحــة‪ ،‬ســبيله خائــف‪ :‬الطريــق‬ ‫جيـــب‬ ‫خوف ِ‬ ‫للقلـــب مـــن ِ‬ ‫ِ‬ ‫أرجائـــه‬
‫ِ‬ ‫‪ .28‬ريـــش احلمـــام عـــى‬
‫بــــاد ٌن َخ ُ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫َ َ ُ ُ ُ‬
‫‪28. with pigeon feathers at their rims,‬‬
‫الموصــل إليــه مخيــف‪ ،‬جديــب‪:‬‬ ‫بـــوب‬ ‫ِ‬ ‫وصاحـــي‬
‫يب‬ ‫ـــه غـــــــــدوة ُم ِشـــيحا‬ ‫‪ .29‬قطعت‬
‫قاحــل مجــدب‪ ،‬أرجــاؤه‪ :‬نواحيــه‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َّ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ؤج ٌ‬ ‫ٌ‬
‫‪ .30‬يع� َانـــة ُم َ‬
‫ ‬ ‫‪where fear of drinking set the heart aflutter.‬‬ ‫وجيــب‪ :‬خفقــان‪ ،‬مشــيحاً‪ :‬مجـ ّـداً‬ ‫كثـــــيب‬ ‫ــــاركا‬ ‫كـــــان ح ِ‬ ‫قــــــــارها‬ ‫ـــد ف‬
‫ه وال َن ُ‬ ‫ّ ٌ‬ ‫ً‬ ‫َ َ‬
‫ـــد ُيسا‬ ‫بــــازال َس ِ‬
‫ف‬ ‫ـــة ي ْ‬
‫بــادن‪ :‬ناقــةٌ ذات بــدن‬ ‫ٌ‬ ‫ســري‪،‬‬
‫ي� ي‬ ‫يـــوب‬ ‫ال ِحق‬ ‫‪ .31‬أخلـــف مـــا ِ‬
‫ـــون بصفحتـــه ُن ُ‬ ‫َ ٌ‬ ‫أ‬
‫‪ .32‬ك نّ�ـــا مـــن‬
‫‪29. Onward from them in the morning,‬‬ ‫قــوي‪ ،‬خبــوب‪ :‬الخبــب نــوع مــن‬ ‫ّ‬ ‫ـــد ُ‬ ‫ن‬
‫الســر تتابــع فيــه أخفــاف الناقــة‬ ‫وب‬ ‫ِ‬ ‫ج‬ ‫عـــا� ٍت‬ ‫محـــر‬
‫ِ‬ ‫ي‬
‫ ‬ ‫‪my companion was a stout trotter.‬‬ ‫ي‬
‫ٌ‬ ‫َ ُّ ُ َ‬ ‫‪ .33‬أو َش َ‬
‫ُ‬ ‫ــــــه ش�ـــــأل َه‬ ‫الر َ‬
‫تـــ� ُّ‬ ‫ـــب ٌب ي� يَ‬
‫عندمــا تالمــس أ‬
‫الرض‪ ،‬يع�انــة‪:‬‬ ‫ــــبوب‬ ‫تـــلف‬ ‫خامــــى‬
‫الوحــى‪ ،‬مؤجــد‪:‬‬ ‫ش‬ ‫تشــبه الحمــار‬ ‫ـــدة ُس ُح ُ‬ ‫نَ ٌ‬ ‫ت ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫ ‪30. Her backbone nice and smooth, her withers like a dune,‬‬ ‫ي‬
‫ـــوب‬ ‫� ِملنــــي �‬ ‫عـــر وقـــد أرا ِنــــي‬ ‫ٌ‬ ‫‪ .34‬فـــذاك‬
‫متماســك‪ ،‬فقارهــا‪ :‬فقـرات الظهر‪،‬‬
‫ُّ‬ ‫ُْ‬ ‫‪َ ٌ ّ ُ .35‬‬
‫ضـــر خـــــــــل ق�ا‬
‫ ‬ ‫‪my camel was the wild ass’s equal.‬‬ ‫الس ُ‬ ‫و�هـــا ّ‬
‫حاركهــا‪ :‬ســنامها‪ ،‬الكثيــب‪:‬‬ ‫ـــبيب‬ ‫ينشـــق عـــن ج ِ‬ ‫تضبـــرا‬
‫ي‬ ‫م ب‬
‫ُ‬ ‫ق‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬
‫نـــــــــاع ُعرو�ـــا‬
‫الرمــل المرتفــع‪ ،‬أخلــف‪ :‬ســقط‪،‬‬ ‫أسهـــا َر ُ‬ ‫و ّ نٌ‬
‫‪31. Her tooth of seven years had been supplanted.‬‬ ‫ت‬ ‫طيـــب‬ ‫ُْ‬ ‫لـــن‬ ‫ي‬ ‫ٌِ‬ ‫‪ .36‬ز ّيتيــــــــة‬
‫ـى تســقط سـ ّنها بعــد‬ ‫الســديس‪ :‬الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪She was no four-year-old, nor an aged mare,‬‬ ‫الرباعيــة عندمــا يكــون عمرهــا ســبع‬ ‫ّ‬
‫ســنوات‪ ،‬والبــازل‪ :‬ت‬ ‫الــى تــدور حولهــا‬‫ت‬
‫الــى ينبــت‬ ‫ي‬ ‫جدليــة المــوت والحيــاة هــي الفكــرة المركزيّــة ي‬ ‫ّ‬
‫‪32. but like a pied wild ass at the head of his herd‬‬ ‫ســ ّنها بعــد الســديس ف ي� عامهــا‬ ‫ف‬
‫التاســع ‪ ،‬ال ِح ّقــة‪ :‬أي ليســت حقــة‬
‫المع ّلقــة‪ ،‬وقــف عبيــد يقـرأ كتــاب المــوت المفتــوح ي� وجــه الصحـراء‪،‬‬
‫ ‬ ‫‪with the battle scars to prove it,‬‬
‫بنــت أربــع ســنوات‪ ،‬وال نيــوب‪:‬‬ ‫النســان‪ ،‬الــذي ال يخرجــه منــه َّإل‬
‫واكتشــف فيــه فقــر الحيــاة‪ ،‬وشــقاء إ‬
‫عمرهــا ســبع عـ شـرة ســنة‪ ،‬عانــات‪:‬‬
‫‪33. or like the oryx bull who crops the flowers‬‬ ‫وحشـ ّـية‪ ،‬جــون‪ :‬لونهــا فيــه بيــاض‬
‫التع ّلــق بــاهلل عــز وجـ ّـل‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪combed by the North Wind, so was my camel.‬‬ ‫الوحــى‪،‬‬‫ش‬ ‫وســواد لــون الحمــار‬
‫ي‬
‫تحولــت المع َّلقــة ف ي�‬
‫صفحتــه‪ :‬جنبــه‪ ،‬نــدوب‪ :‬آثــار‬ ‫ين‬ ‫ين‬
‫ـى‪ ،‬يحتفــر‪:‬‬ ‫ت‬ ‫الســابق� إىل خطــاب إقناعــي‬ ‫المقطعــ�‬ ‫وقــد ّ‬
‫‪34. That was ages ago. In memory, I also see‬‬ ‫ـض‪ ،‬شــبب‪ :‬ثــور فـ ي ّ‬ ‫عـ ّ‬
‫أ‬
‫ـى تكشــف حقيقــة الحيــاة‪ ،‬وتحــذّ ر‬ ‫ت‬
‫ ‬ ‫‪myself atop a horse, a swift mare long-bodied‬‬ ‫يحفــر عــن أصــل النبــات بأظالفــه‪،‬‬ ‫احتشــدت فيــه الحكــم والمثــال الـ ي‬
‫الرخامــى‪ :‬نــوع مــن النبــات‪ ،‬تلفــه‪:‬‬
‫تهــب عليــه‪ ،‬شــمأل‪ :‬ريــح تهــب‬
‫ولعــل هــذا هــو الــذي منــح المع َّلقــة هــذا‬‫ّ‬ ‫مــن زخرفهــا الزائــل‪،‬‬
‫ ‪35. without defect in her structure,‬‬
‫ ‬ ‫‪her forelock parted by her face.‬‬
‫مــن الشــمال‪ ،‬عــر‪ :‬زمــن‪ ،‬نهــدةٌ‪:‬‬ ‫وإن مــن الشــعر لحكمــة‪.‬‬‫االهتمــام لــدى القدمــاء‪ّ ،‬‬
‫ـرس ضخمــة‪ ،‬رسحــوب‪ :‬رسيعــة‪،‬‬ ‫فـ ٌ‬
‫مضــر خلقهــا‪ :‬قويــة الجســم‪،‬‬ ‫ّب‬
‫‪36. Smooth as oil she ran, with slackened neck veins,‬‬ ‫ت‬
‫يســر‬ ‫ينشــق‪ :‬يتــدىل لكنــه ال‬ ‫ف ي� هــذا المقطــع وهــو أطــول مقاطــع المع ّلقــة تتجــى جدليــة المــوت‬
‫ ‬ ‫‪a lithe one with a supple frame,‬‬ ‫برصهــا‪ ،‬الســبيب‪ :‬شــعر الناصيــة‪،‬‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫نائــم‬
‫ٌ‬ ‫زيتيــة‪ :‬ناعمــة الملــس‪،‬‬ ‫الــى نشــاهد فيهــا‬
‫والحيــاة ي� رحلــة عبيــد عــى الناقــة والفــرس ي‬
‫عروقهــا‪ :‬عروقهــا ليســت بــارزة‪،‬‬ ‫صفحــات جديــدة مــن كتــاب المــوت‪.‬‬
‫ٍ‬
‫لــ� أرسهــا‪ :‬جســمها يطاوعهــا‬ ‫ي ّ نٌ‬
‫لــ�‪.‬ن‬
‫عــى المنــاورة‪ ،‬رطيــب‪ :‬ي ّ‬
‫يــرد عبيــد عــى مـ ٍـاء آجــن‪ ،‬تغـ ي ّـر طعمــه ولونــه ورائحتــه‪ ،‬كـ ث َـر واردوه‪،‬‬
‫فكـ ّـدروا صفــاءه‪ ،‬وليــس هــذا المــورد إال مــورد الحيــاة‪ .‬الطريــق إليــه‬
‫محفــوف بالمخاطــر‪ ،‬والجــدب يحيــط‬ ‫ٌ‬ ‫ين‬
‫الســالك�‪-‬‬ ‫كثــر‬
‫‪-‬مــع أنــه ي‬

‫‪483‬‬ ‫‪482‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫بــه مــن كل مــكان‪ ،‬وبقايــا الضحايــا عــى صفحتــه‪ ،‬فريــش الحمــام‬


‫المتناثــر عــى صفحــة المــاء شــاهد عــى معاركهــا الداميــة‪.‬‬

‫هنــا بــدأ قلبــه ف ي� الخفقــان‪ ،‬فمـ ّـر بــه مرسع ـاً‪ ،‬وهــو عــى ظهــر ناقــة‬
‫ـنام منتصــب كأنــه كثيــب الرمــل‪،‬‬‫قويّــة البدن‪،‬رسيعــة الخطــو‪ ،‬لهــا سـ ٌ‬
‫تبلــغ مــن العمــر تســع ســنوات‪ .‬ناقــة مس ـ ّنة بلغــت ُأشـ ّـدها‪ ،‬ال هــي‬
‫الســن‪ ،‬ليســت قليلــة التجربــة‪ ،‬وال عاجــزة عــن‬‫ّ‬ ‫كبــرة‬
‫صغــرةٌ‪ ،‬وال ي‬ ‫ي‬
‫مواجهــة الصعــاب‪.‬‬

‫هــذه الســنوات التســع الـ تـى تمثــل عمــر الناقــة‪ ،‬كأنهــا تســاوي أ‬
‫الماكــن‬ ‫ي ّ‬
‫عمهــا المــوت ف ي� مقدمــة المع َّلقــة‪ ،‬وبهــذا تتعــادل كفتــا‬
‫ـى ّ‬ ‫ت‬
‫التســعة الـ ي‬
‫ـران‪ ،‬المــوت والحيــاة‪.‬‬‫المـ ي ز‬

‫نــدوب مــن آثــار‬


‫ٌ‬ ‫وحــى‪ ،‬عــى جنبــه‬ ‫ش‬ ‫يشــبه ناقتــه القويّــة بحمــار‬
‫ّ‬
‫يّ‬
‫ف‬
‫ـض‪ ،‬وهكــذا يظهــر الضعــف ي� أعطــاف القـ ّـوة‪ ،‬فليــس هنــاك قــوة‬ ‫العـ ّ‬
‫ـى‪،‬‬ ‫ش‬
‫خالصــة‪ ،‬وال ضعــف خالــص‪ .‬وال يكتفــي بتشــبيهها بالحمــار الوحـ ي‬
‫الرخامــى‪ ،‬الــذي تعصــف بــه ريــح‬ ‫فهــي شــبيهةٌ بثــور يرعــى نبــت ّ‬
‫الشــمال‪.‬‬

‫ـ� ف ي� تشــبيه ناقتــه بالحمــار والثــور‪،‬‬


‫وعــى غـ يـر عــادة الشــاعر الجاهـ ي‬
‫يكتفــي عبيــد برســم صــورة غـ يـر مكتملــة؛ فقــد جــرت العــادة أن يظهــر‬
‫الحمــار ف ي� نهــار شــديد الحــرارة ف ي� فصــل الصيــف مــع جماعــة مــن‬
‫النــاث مــن الحمـ يـر)‪ ،‬يبحــث عــن المــاء فــا يجــده‪ ،‬فيتذكــر‬ ‫أ‬
‫التُــن (أي إ‬
‫مــورد المــاء فينطلــق إليــه‪ ،‬وعنــده يجــد الصيــاد‪ ،‬الــذي تنهــال عليــه‬
‫ســهامه فيهــرب خائفـاً قبــل أن يــروي ظمــأه‪.‬‬

‫‪485‬‬ ‫‪484‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫ويظهــر الثــور ف� ليلـ ٍـة شــاتية‪ ،‬ينهمــر عليــه فيهــا المطــر والـ بـرد‪ ،‬وحـ ي ن‬
‫ـ�‬ ‫ي‬
‫تنقــض عليــه كالب الصيــاد‪ .‬ومــن هنــا فــا‬ ‫ّ‬ ‫تــرق شــمس النهــار‬ ‫ش‬
‫ـذف بقيــة المشــاهد كان مــن عبيــد لغايــة لديــه‪ ،‬أم كان‬ ‫نــدري هــل حـ ُ‬
‫وبدلــوا‪ ،‬فلــم يتبـ َّـق ف ي�‬
‫عدلــوا فيهــا ّ‬‫مــن نســيان رواة المع َّلقــة الذيــن ّ‬
‫الذاكــرة مــن المشــهد إال مــا هــو مذكــور ف ي� هــذه الروايــة‪.‬‬

‫ـا�‪ ،‬وهــو يتــوق‬ ‫ض‬ ‫ف‬ ‫ض‬


‫عــى تلــك الناقــة أمــى عبيــد رحلتــه‪ ،‬ي� الزمــن المـ ي‬
‫ـوي‪،‬‬
‫ـرس رسيعــة‪ ،‬ذات جســد قـ ّ‬ ‫إىل أن تكــون رحلتــه القادمــة عــى فـ ٍ‬
‫يتدلـــى شــعر ناصيتهــا عــى جبينهــا فــا يحجــب عنهــا الرؤيــة‪ .‬فــرس‬
‫ناعمــة الملمــس‪ ،‬كأنهــا ُدهنــت بالزيــت‪ّ ،‬لينــة الجســم‪ ،‬قــادرة عــى‬
‫المنــاورة‪ ،‬ال تظهــر عروقهــا مــن تحــت جلدهــا فتفســد جمالهــا‪.‬‬

‫ـى وصــف‬ ‫ت‬


‫هــذه الصفــات صفــات َج َمــال بخــاف صفــات الجــال الـ ي‬
‫بهــا الناقــة‪ ،‬فالفــرس تبــدو وكأنهــا العــروس الجميلــة ذات الشــعر‬
‫ت‬
‫المس�ســل‪ ،‬والقــوام المتناســق‪ ،‬والنعومــة الفاتنــة‪.‬‬

‫وال أرى هــذه الفــرس ســوى المســتقبل الــذي يطمــح إىل بلوغــه عبيــد‬
‫ـى يهــدف إىل تحقيقهــا‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫مــن وراء حجــب الزمــان والمــكان‪ ،‬والمنيــة الـ ي‬
‫ضــد عالـ ٍـم تحكمــه المخــاوف‪ ،‬والجــدب‪ ،‬والوعــي الزائــف‪.‬‬

‫‪487‬‬ ‫‪486‬‬
‫َعـبيد بن األبرص ‪ʿAbīd ibn al-Abraṣ‬‬

‫ُ‬
‫الـعـقاب والثعلب‬
‫الق ُ‬ ‫ُ‬ ‫تَ خ ُّ ف‬ ‫لـــوب‬ ‫َط ٌ‬ ‫ٌَ‬
‫ة‬ ‫قـــو‬ ‫ل‬ ‫ـــا‬ ‫�‬ ‫أك نّ‬
‫‪37. coasting like an eagle on the hunt, into whose nest‬‬ ‫اللغة‪:‬‬ ‫لـــوب‬ ‫وكرهـــا‬ ‫ِ‬ ‫�‬‫ي‬ ‫ـــر‬ ‫�‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪.37‬‬
‫يخـــــة َر ُقــــــوبُ‬ ‫ٌ‬ ‫َ‬ ‫أ‬ ‫ً‬
‫ك نّ�ـــــــــا ش‬
‫لقــوة‪ :‬عقــاب‪ ،‬طلــوب‪ :‬رسيعــة‬
‫ ‬ ‫‪the prey lands heart downward.‬‬
‫االنقضــاض عــى مــا تطلــب‪ ،‬تخـ ّـر‪:‬‬ ‫عـــذو�‬ ‫ب‬ ‫ب�تـــت عـــى َإر ٍم‬ ‫‪.38‬‬
‫يس ـ ُـقط ع ــن ري�شِ ــا ال�ضّ ي ـ ُ‬ ‫ُ‬ ‫غـــداة ِق ّ‬ ‫ف‬ ‫َ‬
‫‪38. High upon a landmark, the eagle roosts in open sky,‬‬
‫تيبــس‪ ،‬القلــوب‪ :‬قلــوب الطيــور‪،‬‬ ‫ـب‬ ‫ِ‬ ‫ـــر ٍة‬ ‫ِ‬ ‫فأصبحـــت ي�‬ ‫‪.39‬‬
‫َ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ـــب َج ُ‬ ‫ودونـــه َس ْب َس ٌ‬ ‫فأبـــر ْت ثعلبـــا رسيعـــا‬
‫إرم‪ :‬جبــل صغـ يـر‪ ،‬عذوبـاً‪ :‬ترفــض‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪her vigil like a wizened mourner’s,‬‬ ‫الكل‪ ،‬شــيخة‪ :‬عجــوز‪ ،‬رقــوب‪ :‬ال‬ ‫أ‬ ‫ديـــب‬ ‫‪.40‬‬
‫يعيــش لهــا ولــد‪ ،‬قــرة‪ :‬بــرد شــديد‪،‬‬ ‫ُ‬
‫قريـــب‬ ‫فـــذاك مـــن ن ْ� َض ٍ‬
‫ـــة‬
‫َ‬
‫فضـــت ِري�ش ـــا وولـــت‬
‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َف َن َ‬ ‫‪.41‬‬
‫‪39. until the frosty dawn comes‬‬ ‫ال�ض يــب‪ :‬الجليــد‪ ،‬سبســب‪ :‬أرض‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ِوف ْع ُ ُ‬ ‫وار� َع م ــن َ‬ ‫ـتال ت‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪and ice crystals flake from her feathers.‬‬ ‫مســتوية‪ ،‬جديــب‪ :‬مجدبــة‪ ،‬نفضت‬ ‫املـــذؤوب‬ ‫ـــــه يفعـــل‬ ‫ـيس‬ ‫ٍ‬ ‫ـ‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫فاش ـ‬ ‫‪.42‬‬
‫ـــر َد ُه َتســـيبُ‬ ‫َ‬
‫ـــردت ح ْ‬ ‫وح َ‬ ‫َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬ ‫ن‬
‫نف� َضـــت � َ‬ ‫ْ‬
‫ريشــها‪ :‬نفضــت الجليــد مــن عــى‬ ‫ـــوه حثيثـــة‬ ‫‪.43‬‬
‫ال�ـــا َم ُقل ُ‬ ‫قُ‬ ‫ً‬ ‫َف َّ‬
‫ـــدب مـــن ر ِيأ�ـــا َدبيبـــا‬
‫طــران‪ ،‬اشــتال‪:‬‬‫ريشــها‪ ،‬نهضــة‪ :‬ي‬ ‫والع نُ‬
‫ ‪40. Then, across the barren waste,‬‬
‫رفــع ذيلــه‪ ،‬ارتــاع‪ :‬خــاف‪ ،‬حســيس‪:‬‬ ‫ـــوب‬ ‫ـــن ِح‬ ‫َ ي‬ ‫‪.44‬‬
‫ ‬ ‫‪she spots a speedy fox.‬‬ ‫والصي ـ ُـد م ــن ت� ِت� ــا َمك ـ ُـر ُ‬ ‫َّ‬ ‫حـــت ُ‬ ‫ـــط َر ْ‬ ‫ُ َ َ‬ ‫ّ‬
‫صــوت‪ ،‬المــذؤوب‪ :‬الــذي هاجمتــه‬ ‫وب‬ ‫ــــه‬ ‫فـجـــدلتــــه ف‬ ‫‪.45‬‬
‫� ُ‬ ‫ّ‬ ‫ووضـــــعت ُ‬ ‫َ نّ‬
‫ْ‬ ‫ــــــــــت ُه‬
‫ْ‬
‫الذئــاب‪ ،‬حثيثــة‪ :‬رسيعــة‪ ،‬حــردت‪:‬‬ ‫ال ُ‬
‫‪41. She shakes her limbs and feathers‬‬ ‫بـــوب‬ ‫ـــه ج َ‬ ‫فكد َحـــت َو ج َ‬ ‫ــــــه‬ ‫فر�‬ ‫‪.46‬‬
‫دب‪:‬‬ ‫اتجهــت إليــه‪ ،‬تســيب‪ :‬تــرع‪ّ ،‬‬
‫فأرس ُ‬ ‫ُ‬ ‫َ ْ ّ‬ ‫َ‬
‫ ‬ ‫‪before her launch.‬‬ ‫مــى خائفــاً متخفيــاً‪ ،‬حمالقهــا‪:‬‬ ‫ش‬
‫كـــروب‬‫ُ‬ ‫ـــلته وهـــو َم‬ ‫َ‬ ‫ــــــعـــــــته‬ ‫عـــــــــاودت ُه َفرف‬ ‫ف‬ ‫‪.47‬‬
‫جفنهــا‪ ،‬مــن رأيهــا‪ :‬لمــا رآهــا‪،‬‬ ‫ـــد ي زُ‬ ‫ال ُب ّ‬ ‫ف ّ‬ ‫َ ُ‬
‫‪42. The fox hears, and jerks his tail, overcome‬‬ ‫مكــروب‪ :‬مهمــوم‪ ،‬جدلتــه‪ :‬ألقــت‬ ‫قلـــوب‬ ‫ُ‬ ‫ح� ُومـــه َم‬ ‫ـــه‬ ‫وم بُل�ـــا ي� َد ِف ِ‬ ‫ضغـــو ِ خ‬ ‫ي‬ ‫‪.48‬‬
‫الرض‪ ،‬كدحــت‪ :‬جرحــت‪،‬‬ ‫بــه عــى أ‬
‫ ‬ ‫‪with fear as of a wolf.‬‬ ‫الجبــوب‪ :‬أ‬
‫الرض الصلبــة‪ ،‬فعاودتــه‬ ‫ـهية‬
‫ـ� يشــبهها ُبعقــاب فقــدت شـ ّ‬ ‫تدخــل فــرس عبيــد معركــة البقــاء حـ ي ن‬
‫فرفعتــه‪ :‬ترفعــه ثــم تســقطه حــىت‬ ‫أ‬
‫‪43. She launches at speed, and aims for him‬‬ ‫يستســلم‪ ،‬يضغــو‪ :‬يصيــح‪ ،‬د ّفــه‪:‬‬ ‫الكل‪ ،‬وكأنهــا امـرأة عجــوز حرمهــا فقـْــ ُـد أوالدهــا لــذ َة العيــش‪ .‬تظهــر‬
‫الــرودة عــى قمــة جبــل شــامخ‪ ،‬وقــد‬ ‫ف‬
‫ ‬ ‫‪along a gliding path.‬‬ ‫ح�ومــه‪ :‬صــدره‪ ،‬منقــوب‪:‬‬ ‫جنبــه‪ ،‬ي ز‬ ‫بجــوار عشــها ي� يــوم شــديد ب‬
‫مثقــوب‪.‬‬ ‫ـى أكلتهــا‪ ،‬ألن العقــاب يــأكل جميــع‬ ‫ت‬
‫أحاطــت بــه قلــوب العصافـ يـر الـ ي‬
‫‪44. The fox shrinks low and out of view,‬‬ ‫أج ـزاء الطائــر إال قلبــه‪.‬‬
‫ ‬ ‫‪eyes to the sky with the white part showing.‬‬

‫ ‪45. She flips the fox and lays him out below her‬‬
‫ـهل مجــدب‪ ،‬فتنفــض الجليــد عــن جناحيهــا‪،‬‬ ‫تبــر ثعلبـاً يسـ يـر عــى سـ ٍ‬
‫ت‬
‫وتنقــض عليــه‪ ،‬فمــا أن يبرصهــا حــى يرفــع ذيلــه‪ ،‬وتنقلــب أجفانــه‬ ‫ّ‬
‫ ‬ ‫‪and makes him feel the anguish of the prey.‬‬
‫مــن شــدة الخــوف‪ ،‬ويحــاول جاهــداً الهــرب منهــا‪ ،‬ولك ّنهــا تمســك بــه‪،‬‬
‫الرض حـ تـى يستســلم‪ ،‬ويعجــز‬ ‫وتظـ ّـل ترفعــه إىل الســماء وتهــوي بــه إىل أ‬
‫‪46. In her grip, the prey goes limp. She hurls it down‬‬
‫ ‬ ‫‪for rocky ground to gash it.‬‬ ‫عــن المقاومــة‪ ،‬وتغــرس مخلبهــا ف ي� جنبــه‪ ،‬ومنقارهــا ف ي� صــدره‪.‬‬

‫الج َمــال والقــوة عــى الثعلــب‬ ‫ف‬ ‫ت‬


‫‪47. She bears it up again. Aloft,‬‬ ‫ـى بــدت ي� غايــة َ‬
‫إن انتصــار الفــرس الـ ي‬
‫ ‬ ‫‪she gives the fox a twist and drops it.‬‬ ‫رمــز المكــر والخــداع‪ ،‬هــو انتصــار الحقيقــة ضــد الزيــف‪ ،‬والجمــال‬
‫ضــد القبــح‪ ،‬والصــدق ضــد الخــداع‪.‬‬
‫‪48. The fox cries! The eagle’s claws are in his side.‬‬
‫ ‬ ‫‪There is no escape. His chest is punctured.‬‬
‫قــد ال تكــون انتــرت ف ي� الواقــع لكنهــا انتــرت ف ي� خيــال عبيــد‪ ،‬وهــذا‬
‫اســت�اف للمســتقبل الــذي ينبغــي أن يكــون‪ .‬وهــذه هــي عظمــة‬ ‫ش‬
‫الشــعر الــذي يــروي مــا وقــع ومــا يمكــن أن يقــع‪.‬‬

‫‪489‬‬ ‫‪488‬‬
ʿAbīd ibn al-Abraṣ ‫َعـبيد بن األبرص‬

You might also like