You are on page 1of 6

Dialogue

Domain:​ Health
Gender of English Speaker:​ Female
Gender of LOTE Speaker:​ Male

The following dialogue takes place between a ​Doctor ​and a ​Patient​, who had an accident and
broke his leg.

The dialogue begins now.

No. Speakers Segments Words

નમ તે, દા તર. મને તમારા મદદ ની આવ યકતા છે . મારો હમણાંજ અક માત


થયો. ગાડ એ મને અથાડયો. ુ ં મારા પગ પર ઉભો ન હ થઇ શકતો. મારા પગ
પર સોજો આ યો અને ચામઠા પડ ગયા છે . ૃપા કર ને તમે જોવો.

Namastē, dāktara. Manē tamārā madada nī āvaśyakatā chē. Mārō


hamaṇān̄ja akasmāta thayō. Gāḍī ē manē athāḍayō. Huṁ mārā paga
1 Patient para ubhō nahi tha'i śakatō. Mārā paga para sōjō āvyō anē cāmaṭhā paḍī 39
gayā chē. Kr̥pā karī nē tamē jōvō.

Hello, Doctor. I need your help. I just had an accident, a car hit me. I am
Translation not able to stand on my left leg. My leg is swelling and bruising. Please 35
have a look.

Ok, please have a sit here. Let me have a look at your leg. It seems your leg
2 Doctor has been fractured. When did this happen and how? Did you inform the 32
police?

ઠ ક છે , ૃપા કર ને અહ યા બેસો. મને તમારો પગ ચકાસવા દો. એ ું લાગે છે ક


તમારા પગમાં અ થભંગ છે . આ ું ાર થ ું અને કવી ર તે? તમે પોલીસ ને
ણ કર ?
Ṭhīka chē, kr̥pā karīnē ahīnyā bēsō. Manē tamārō paga cakāsavā dō.
Translation Ēvuṁ lāgē chē kē tamārā pagamāṁ asthibhaṅga chē. Āvuṁ kyārē thayuṁ 30
anē kēvī rītē? Tamē pōlīsa nē jāṇa karī?

અક માત થોડા સમય પેહલા જ થયો હતો. ુ ં કામ પરથી ઘર જતો હતો અને
ર તા પર ગાડ એ મને ટ ર માર . ુ ં ર તો ના ઓળંગવાના સંકતમાં ુ ં ર તો
ઓળંગતો હતો માર ૂલ છે . તેથી, મ પોલીસને ણ નથી કર .

3 Patient Akasmāta thōḍā samaya pēhalā ja thayō hatō. Huṁ kāma parathī gharē 39
jatō hatō anē rastā para gāḍī'ē manē ṭakkara mārī. Huṁ rastō nā
ōḷaṅgavānā saṅkētamāṁ huṁ rastō ōḷaṅgatō hatō jē mārī bhūla chē. Tēthī,
mēṁ pōlīsanē jāṇa nathī karī.

The accident happened a while ago. I was going home from work and on
Translation the way a car hit me. It was my fault as I was crossing the road in a 41
no-crossing road sign. So, I didn’t inform the police.

4 Doctor You should not be so careless. It’s all your mistake. Now, we need to take 28
an X-ray of your leg so that we can get a clear picture.

તમાર બેદરકારના રહ ું જોઈએ. આ બધી તમાર ૂલ છે . હવે, અમાર તમારા


પગનો એ સ-ર કરાવવો પડશે થી આપણને પ ટ ચ મળ શક.
Tamārē bēdarakāranā rēhavuṁ jō'ī'ē. Ā badhī tamārī bhūla chē. Havē,
Translation amārē tamārā paganō ēksa-rē karāvavō paḍaśē jēthī āpaṇanē spaṣṭa citra 22
maḷī śakē.

મ પહલેથી જ એક એ સ-ર લીધો છે . મને સૌ થમ આપાતકાલીન ખંડમાં લઇ


જવામાં આ યો હતો અને તેમણે મારો એ સ-ર પણ કય હતો. માર પાસે
એ સ-ર ના અહવાલ છે . ું આ કામ કરશે?
Mēṁ pahēlēthī ja ēka ēksa-rē līdhō chē. Manē sau prathama āpātakālīna
5 Patient khaṇḍamāṁ la'i javāmāṁ āvyō hatō anē tēmaṇē mārō ēksa-rē paṇa karyō 33
hatō. Mārī pāsē ēksa-rē nā ahēvāla chē. Śuṁ ā kāma karaśē?

Translation I already have taken an X-ray. I was first taken to the emergency ward and 31
they did my x-ray as well. I have the X-ray report with me. Will this work?

That’s great. Let me have a look at your report. Your left leg is fractured.
6 Doctor Now, we will need to plaster cast to provide support and immobilize the 38
bone. But, you will need an attendee to accompany you.

આ સા ંુ છે . મને તમારા અહવાલને તપાસવા દો. તમારા ડાબા પગમાં


અ થભંગ છે . હવે, અમાર હાડકાને આધાર અને થર બનાવવા માટ બી ુ ં
ચોડ ું જ ર પડશે. પણ, તમાર સાથે રહવા માટ તમાર કોઈ સહભાગીની જ ર
પડશે.

Ā sāruṁ chē. Manē tamārā ahēvālanē tapāsavā dō. Tamārā ḍābā


pagamāṁ asthibhaṅga chē. Havē, amārē hāḍakānē ādhāra anē sthira
Translation banāvavā māṭē bībuṁ cōḍavuṁ jarūra paḍaśē. Paṇa, tamārī sāthē rahēvā 35
māṭē tamārē kō'ī sahabhāgīnī jarūra paḍaśē.
ઠ ક છે , ચો સ. ુ ં મારા ભાઈનો સંપક કર શ. પણ, તે તેના કામ પર હશે એટલે
તેને આવતા થોડો સમય લાગી શક છે . યાં ધ ુ ી ું આપણે મલમ લગાવવા ુ ં
શ ુ ન હ કર શક યે?
Ṭhīka chē, cōkkasa. Huṁ mārā bhā'īnō samparka karīśa. Paṇa, tē tēnā
7 Patient kāma para haśē ēṭalē tēnē āvatā thōḍō samaya lāgī śakē chē. Tyāṁ sudhī 32
śuṁ āpaṇē malama lagāvavānuṁ śaru nahi karī śakīyē?

Translation Okay, sure. I will call my brother. But, it may take some time for him to 30
arrive as he is at his work. Till then, can’t we begin the plastering?

Your leg is fractured at two places and you have deep bruises in the ankle.
8 Doctor You will need to get admitted. Once your brother arrives, please tell him to 40
fill the form and get you admitted. Then, we may begin.

તમારા પગમાં બે ભાગોમાં અ થભંગ છે અને પગની ટં ૂ માં તમને સઘન


ચામઠા છે . તમાર દાખલ થવાની જ ર પડશે. એકવાર તમારો ભાઈ આવે પછ
ૃપા કર ને તેને કહો ક ફોમ ભર અને તમને દાખલ કરાવે. પછ અમે શ કર
શક .ું
Tamārā pagamāṁ bē bhāgōmāṁ asthibhaṅga chē anē paganī ghūṇṭīmāṁ
tamanē saghana cāmaṭhā chē. Tamārē dākhala thavānī jarūra paḍaśē.
Translation Ēkavāra tamārō bhā'ī āvē pachī kr̥pā karīnē tēnē kahō kē phōrma bharī 39
anē tamanē dākhala karāvē. Pachī amē śarū karī śakīśuṁ.

જો એ ું છે તો ુ ં પ ટર તે દાખલ થઈશ. ચો સ, ુ ં તેને કહ દઈશ. પણ હમણાં


માટ, અહ યા કોઈ દવા નથી? માર પીડા અસહનીય છે .
Jō ēvuṁ chē tō huṁ spaṣṭarītē dākhala tha'īśa. Cōkkasa, huṁ tēnē kahī
9 Patient da'īśa. Paṇa hamaṇāṁ māṭē, ahīnyā kō'ī davā nathī? Mārī pīḍā asahanīya 24
chē.

Translation If it's so, I will obviously get admitted. Sure, I will tell him. But for now, 24
aren't there any medications? My pain is unbearable.

10 Doctor Alright, I will prescribe you the painkillers. You can take it, if the pain is 28
unbearable. Till then, you can wait for your brother in the waiting room.

Translation ઠ ક છે , ુ ં તમને દદશામક દવા ચ ુ વીશ. જો પીડા અસહનીય હોય તો તમે તે 27


લઇ શકો છો. યાં ધ ુ ી, તમે તી ાલયમાં તમારા ભાઈની રાહ જોઇ શકો છો.
Ṭhīka chē, huṁ tamanē dardaśāmaka davā sucavīśa. Jō pīḍā asahanīya
hōya tō tamē tē la'i śakō chō. Tyāṁ sudhī, tamē pratīkṣālayamāṁ tamārā
bhā'īnī rāha jō'i śakō chō.

તમારો આભાર દા તર. એ કદાચ મને પીડાથી રાહત આપશે.


11 Patient 9
Tamārō ābhāra dāktara. Ē kadāca manē pīḍāthī rāhata āpaśē.
Translation 10
Thank you Doctor. That might relieve me from the pain.

The end of the dialogue


Vocabulary of Broken Leg- Hospital Doctor Dialogue
1. Hitting: અથાડ ું Athāḍavuṁ
2. Rear end: પાછળનો ભાગ Pāchaḷanō bhāga
3. Riding: ચલાવ ું Calāvavuṁ
4. Informed: મા હતગાર Māhitagāra
5. Just a while ago: થોડા સમય પહલા જ Thōḍā samaya pahēlā ja
6. Emergency ward: આપાતકાલીન ખંડ Ā
​ pātakālīna khaṇḍa
7. Hope: આશા Āśā
8. Health Insurance: વા ય વીમો Svāsthya vīmō
9. Deep bruise: સઘન ચામઠા Saghana cāmaṭhā
10. Ankle: પગની ટં ૂ Paganī ghūṇṭī
11. Admitted: દાખલ થ ું Dākhala thavuṁ
12. Right away: તરત જ Tarata ja
13. Otherwise: નહ તર, અ યથા ​Nahīntara, an'yathā
14. Lifelong: આ વન Ājīvana
15. Complications: ં ૂ વણો Gūn̄cavaṇō

16. Relatives: સંબધ
ં ી Sambandhī
17. Inform: ણ કરવી Jāṇa karavī
18. Administration: વહ વટ Vahīvaṭa
19. Allergic: ચેપી Cēpī
20. Fill: ભર ું Bharavuṁ
21. Form: ફોમ Phōrma
22. Allergic: ચેપી Cēpī
23. Once: એક વખત Ēka vakhata
24. Arrives: આગમન Āgamana
25. Doctor: દા તર Dāktara
26. Patient: દદ Dardī
27. Swelling: ુ જ ું Sujī javuṁ
28. Bruising: ઉઝરડા, ચામઠાં Ujharaḍā, cāmaṭhāṁ
29. Fractured: અ થભંગ Asthibhaṅga
30. Police: પોલીસ Pōlīsa
31. Happened: થ ું Thavuṁ
32. Crossing: પસાર કરવો, ઓળંગ ું ​Pasāra karavō, ōḷaṅgavuṁ
33. Careless: બેદરકાર Bēdarakāra
34. X-ray: - કરણ, એ સ-ર Kṣa-kiraṇa, ēksa-rē
35. Mistake: ૂલ Bhūla
36. Unbearable: અસ , અસહનીય A
​ sahya, asahanīya
37. Immobile: વાહન યવહાર Vāhanavyavahāra
38. Painkiller: દદશામક Dardaśāmaka

You might also like