You are on page 1of 32

n­ro 084 La revueto de la turka esperantistaro

Decembro 2022

Turka Stelo

SALUTON,
Jen la fina numero de Turka Stelo de la jaro 2022. En la 15‑a de decembro ni festos la Zamenhofan Tagon,
Baldaŭ ni adiaŭos la nunan jaron kaj komenciĝos la la 163‑an naskiĝ‑datrevenon de L.L.Zamenhof, la
nova. Feliĉan novan jaron kaj ĉion bonan en la nova kreinto de nia lingvo.
jaro por ĉiuj.
Estas multaj aliaj legindaĵoj el diversaj landoj de nia
Ni esperu, ke ĉio en la nova jaro estos pli bona ol la mondo. Noveloj, rakontoj, humuraĵoj, poemoj, ŝercoj,
nuna ĉar en 2022 ni travivis multajn diversajn krucvortenigmoj ktp ktp. Io por ĉiu.
malbonaĵojn. Eble ni vivas en la malordiĝo de la homa
vivo sur ĉi tiu planedo. Kun bondeziroj,

En ĉi tiu numero vi trovos denove interesajn legaĵojn Bonan legadon al ĉiuj !


por via legado.

Lenke Szasz el Rumanio deziras pacon al ĉi tiu mondo.

Alproksimiĝas Kristnasko, do vi povos legi la rakonton


Kristnaska Donaco de Ivaniĉka Maĝarova el Bulgario
esperantigita de Hasan Jakub. Feliĉajn festojn al ĉiuj,
kiuj festas Kristnaskon.

En la angulo Tempo Sigelita nia amiko Konuralp


verkis pri la iamaj Karateo‑, Kungfuo‑ ktp temaj filmoj,
kiuj plej eble nuntempe estas jam forgesitaj.

Turka Stelo ● Decembro 2022 1


Enhavtabelo Kursoj
Malfermo 1 Bedaŭrinde nuntempe okazas neniu kurso
Enhavtabelo 2 en Turkio.
Kursoj 2
15/12/2022 Zamenhof Tago 2
Sumoo 3 15/12/2022 Zamenhof Tago
UEA 3
TEJO 3
Leteroj de niaj legantoj 4
Estona Poezio ­ Hilda Dresen 4
Tempo Sigelita 5
Mia nomo estas Ruĝo 6
Hajkoj 7
La aventuroj de Glano en la Lando de malvirtoj 8
La veterano 10
Sciuro 11
El la literaturaj paĝoj de MAS 11
Nenio nova sub la suno 13
Sloganoj (Parullat) ­ parto 4 13
Intervjuo kun Dimitrinka Kateva 15
Pacon! 16
Facilaj artikoloj el UEA.FACILA.ORG retejo 17
EKRA2022 ­ Humuro ­ Vesperto 18
Ŝercoj 19
Krucvortenigmo 20
Rita Saliba 20
Unua Legolibro 21
Okazoj 22
Poezio de Alma Jaku 23
el la libro "Strangaj nuboj" 23
Kristnaska Donaco 24
Sinjorino Saliko 25
Bilardpartio (1/2) 27
La Internacia Esperanta Literatura
Konkurso “HRISTO GOROV” ­ 2022 29 JUSTA PACO ESTAS TIO, KION LA MONDO
Solvo de la krucvortenigmo 31 BEZONAS.
Facilaj rakontoj 32 Tion oni atingas per dialogo inter registaroj kaj popoloj
~~~~
ESPERANTO, la internacia lingvo por dialogo kaj paco
estas je dispono de ĉiuj homoj de bona volo, kiuj volas
helpi konstrui pli pacan kaj viveblan mondon.
~~~~
Legu ĉe www.esperanto.net
kaj kunlaboru kun ni

Ni atendas leterojn el niaj geamikoj


Nia revueto atendas leterojn el niaj geamikoj!
Ni invitas ĉiujn geamikojn, ambaŭ turkoj kaj fremduloj, skribi kaj sendi al ni siajn opiniojn pri nia
revueto, pri Esperanto kaj pri aliaj aferoj kiel memoroj, reĉenzoj de libroj jam legitaj, vojaĝoj,
kongresoj, ŝercoj ktp. Ni aperigos ilin en nia revueto. Bonvolu aldoni vian nomon, aĝon, urbon kaj
landon. Nia kontakt­adreso estas: vasilkadifeli@gmail.com
La redaktanto ne respondecas pri la subskribitaj aŭ republikigitaj artikoloj.
2 Turka Stelo ● Decembro 2022
Esperanto­Sumoo UEA TEJO
Karaj, N­ro 1074 (2022­11­02) (07/11/2022)
Komenciĝos la Alvoko: kontribuu al Partoprenu en
novembra sumoo ekde la programo de la 3­ KonSciU:
la 13­a de novembro ĝis a Virtuala Kongreso Konkurso por
la 27­a dum 2 semajnoj. de Esperanto + Sciencistoj kaj Universitatanoj!
Ĉu vi plu dormas? Vekiĝu kaj Retoso TEJO, kunlabore kun ILEI kaj
partoprenu en la Sumoo. Proponu programerojn por la 3­a UEA, lanĉas novan konkurson por
HORI Jasuo Virtuala Kongreso de Esperanto junaj esploristoj, scientistoj, kaj
(VK)! La VK okazos de la 24­a ĝis studentoj! La Komisiono pri
­­­­­­­­­­­­­­­­­­ la 27­a de novembro 2022 kune Edukado, Scienco, kaj Kulturo
kun Retoso, [...] (ESK) de TEJO fiere prezentas
Nia retejo: sian novan konkurson KonSciU:
http://www.esperanto­sumoo.pl/ N­ro 1075 (2022­11­03) Konkurso por junaj Sciencistoj kaj
La konsisto de la nova Afrika Universitatanoj, kiu okazos... [...]
Sumoo en Vikipedio: Komisiono de UEA (2022­2025)
https://eo.wikipedia.org/wiki/ Dum sia kunsido de la 15­a de (31/10/2022)
Internacia_Esperanto­Sumoo oktobro 2022, la Estraro de UEA Kontribuu al Retoso!
unuanime aprobis la konsiston de Post unu monato denove okazos
Fejsbuko: la nova Afrika Komisiono de UEA, la granda reta evento de TEJO –
https://www.facebook.com/ por la periodo 2022­2025. [...] Retoso 2022! Ni nun serĉas
groups/759066970888217/? homojn por kontribui al la
fref=ts N­ro 1076 (2022­11­10) programo de Retoso, kaj
Riĉa scienca programo dum la bonvenigas ĉiujn proponojn. Se vi
Virtuala Kongreso, Scienca emas fari tion, proponi
Konkurso kaj senpaga IKU­libro programeron aŭ kontribui
Kiel en la du antaŭaj Virtualaj alimaniere,... [...]
Kongresoj, en 2020 kaj 2021,
ankaŭ en la 3­a Virtuala Kongreso
de Esperanto (VK3) okazonta de la
24­a ĝis la 27­a de [...]

N­ro 1077 (2022­11­17)


Mesaĝo de UEA okaze de la
Internacia Tago por Toleremo, 16
novembro 2022
Universala Esperanto­Asocio
salutas Unuiĝintajn Naciojn kaj
ĉiujn homojn de bona volo okaze
de la Internacia Tago por
Toleremo, la 16­a de [...]

N­ro 1078 (2022­11­19)


Mesaĝo de UEA okaze de la
Monda Tago de Infanoj, 20
novembro 2022
Por la bonfarto de niaj infanoj ni
devas konstrui mondon de paco,
digno, egaleco kaj daŭripovo. Ĉiu
infano, el ĉiu monda regiono,
havas egalan kaj [...]

Turka Stelo ● Decembro 2022 3


Leteroj de niaj legantoj
Elkoran dankon valoraj filmoj el ĉiuj landoj, sed en 2006 oni trudis ĝin
Via ĉesi kaj de tiam mi ne plu iras en kinejon. Ĉiam oni
Bardhyl Selimi el Albanio trovas mirindaĵojn en Turka Stelo.
Estas vere domaĝe, ke oni ne povas havi la revuon
printita sur papero !
Merhaba kara kaj dankon! Roland Platteau el Francio
Morgaŭ estos ĉe ni ŝtata festo, do mi havos
tutan tagon por legi :­) Tre karaj s­roj,
Amike Mi elkore dankas vin pro la informo.
Fejfi el Ĉehio Mi sendas bondezirojn al via familio.
Kun sincerajn salutojn,
Dankon pro la elsendo! d­ro Mukunda Pathik el Nepalo
Mi nepre tralegos ĝin kiel ĉiam plezure.
Pliajn sukcesojn al vi! Saluton karaj,
Amike kaj altestime Dankon pro la sendita novembra numero de
Gafur Mirzo el Uzbekio Turka Stelo. Ĝi estas bona, mi legas ĝin kun
atento.
Estimata, Sinceran dankon.
Tutkore dankon pro la belega revuo Turka Por la sekvonta numero mi sendas plian el miaj
Stelo rakontoj. Rakonto pri la vivo de esperantistoj, nome
Sanon kaj prosperojn! "La veterano".
Estime kaj amike Amike
Ivaniĉka Maĝarova el Bulgario Laimundas Abromas el Litovio

Mi plej ŝatis la rakonton pri la pianisto


"1900". Ĉu filmo? Mi ne spektis ĝin, mi
kutimadis spekti filmojn en la arta kinejo
"Noroît" en Arras tre agrabla saloneto, kun

Estona Poezio ­ Hilda Dresen


Fru­aŭtuno por aŭtuna mortohor', rememorus la belegan
1927. La unua originala poemo duonfluge mi ekkuros,
de H. D. la folioj eksusuros. Orflava estas park', orflava estas koro,
Du paŝoj, en pereo ora.
Orfoliojn mi deziras, Orflava estas voj', orflava estas koro,
tedis al mi fruaŭtun', Jen paro en pereo ora.
je aceroj mi sopiras,
flagretantaj en la sun'. Sed ŝia talento montriĝas plej libere guste
Kaj mi miras, kaj mi miras, en ŝiaj propraj poemoj. En ili ŝia lingvo
ke foliojn vent' ne ŝiras. estas ankoraŭ pli elasta, pli esprimiva, pli
harmonia.
La ĉielo grize bluas,
verdas, sed ne floras ter', Melankolio estas la grundtono de ŝia
horoj nun senfine fluas poezio: melankolio pri si kaj pri la homoj.
kaj embuskas senesper'. Sed tio ne estas plorema sentimentaleco:
Mi enuas, mi enuas, HILDA DRESEN 1896­1981 ĝi similas al la morna koloro de la ĉielo, tra
kial arbojn vent' ne skuas? (estonino). Ŝi rigardas sin plie kiu oni esperas, volas lumon. Tiu lum­
tradukinto ol originala poeto. Ŝi espero donas tute apartan nuancriĉon eĉ
Sed, se la natur' purpuros ne estas prava. Ŝiaj tradukoj ja al la grizo, kaj en ŝiaj printempaj bildoj ĝi
kaj ekflavos kvazaŭ or', estas neproporcie pli multaj kaj tremas en la ĝojo de plenumiĝo. ­ Kálmán
se la foliar' maturos ankaŭ pli konataj: kiu ne Kalocsay

4 Turka Stelo ● Decembro 2022


TEMPO SIGELITA verkis kaj sendis Konuralp Sunal el Turkio
Bruce Lee, Wang Yu kaj Cüneyt Arkın Bruce Lee, en sia flava
sportkostumo kun nigraj strioj... Bruce
"Li estis vera batalanto, sed Bruce Lee profunde Lee, en helblua, tradicia ĉina robo...
estis tre serioza persono, armita per miljara filozofio. Li Bruce Lee, kiu detruis Chuck Norris en
estis ia antikva spirito, kiu mallonge vizitis nin.” la ruinoj de la Koloseo... Bruce Lee,
Linda Lee, lia edzino kies batalsonojn, kiuj ŝajnis al blekoj
de koko, mi kutimis imiti... Rapideco,
“Mi ne kredas je persono kontraŭ persono stilo de forto, pugnobato, flugado, estetiko... Bruce Lee, kiu
batalado. Mi volas diri, ke ne ekzistas ĉina stilo, japana igis min ami lukto­sportojn... Malgraŭ sia mallonga
stilo aŭ iu alia stilo. Se iuj havus 3 brakojn aŭ aliah staturo, Bruce Lee, tiu ekstravaganca homo, kiu
havis 4 krurojn ktp, tiam ekzistus malsamaj stiloj de pacience kaj konscie formis muskolojn en sia
batalado. Sed ni ĉiuj havas nur 2 manojn kaj 2 piedojn. abdomeno, brakoj kaj ŝultroj...
Tio, kion vi nomas stilo, estas io, kio disigas homojn. Tiam Kungfuo ne estis populara en Turkio. Pli
Ĉiu havas sian propran instruon kaj se vi akceptas konataj estis Karateo Ĵudo kaj Tekvondo. Kaj filmoj de
instruon kiel la nura vero, vi ne plu povas ŝanĝiĝi. Sed tiu speco estis ofte nomitaj Karateo­Filmoj. Jen kiel mi
se vi ne havas certan stilon kaj vi volas plene esprimi komencis lerni Ŝotokan Karateo­Do, kiu estas unu el
vin kiel ordinara homo, vi ne bezonas stilon. Ĉar stilo la lukto­artoj de la fororienta azia regiono. Mi amis kaj
fakte estas limigo, stagnado. La celo de luktosportoj interesiĝis pri tiu sporto pro la filmoj kaj la insisto de la
estas konstante kreski kaj disvolviĝi." forpasinta amiko de mia patro, kiu nomiĝis Sensei
Bruce Lee Halil Ödemiş. Mi praktikis ĝin dum mallonga tempo
inter la jaroj 1977 kaj 1979, sed mi ankoraŭ klare
memoras la movojn kaj pozojn. La knabo, kiu tiam
estis 12, nun estas 56. Li portas Karateon en sia koro
ne nur kiel batalarto kaj sporto, sed ankaŭ kiel sporto
de filozofio kaj arto, kiu faras la volon forta same al
ŝtalo, donas feliĉon kaj igas nin senti nin sekuraj. Post
jaroj, kiam mi praktikis Piedbato­bokson, mi ankoraŭ
sentis la saman disciplinan spiriton ene de mi.
Antaŭ Bruce Lee ni konis Jimmy Wang Yu­n. La
“Unumana
Heroo”! Ĉi tiu
estis serio de
filmoj. Ambaŭ
Miaj gepatroj havis florbutikon. Somere, kiam la aktoroj estis
lernejoj fermiĝis, mi laboris tie kiel metillernanto, ĉinoj kaj
kolektis trinkmonon, lernis kiel fari bukedojn kaj kvankam ne
girlandojn. Estis la 70­aj jaroj en Istanbulo. Iun tagon naskiĝis en
en 1978, mi trancis Honkongo, ili
pecojn el ambaŭ kreskis tie. Tiam
de la du piedoj de ni ne konis
iu girlando kaj aktorojn kiel
kunigis ilin per Jackie Chan,
najloj kaj ĉeno, Steven Seagal
kiujn mi aĉetis de ktp. Kvankam
la najbara vendejo, Wang Yu hodiaŭ estas forgesita kaj ombrita de la
kaj faris famo de Bruce Lee, li estis bona batalanto kaj aktoro
“Nunĉaku”n, la en la filmindustrio. Kiam ni rigardas al la biografio de li
tradician japanan (lia vera nomo estis: Wang Zheng Quan), ni
armilon. Kial? Ĉar komprenas, ke li havis kelkajn dubindajn rilatojn kaj
sole, ke Bruce Lee konfliktojn kun la mafio, kaj ke li sekvis agreseman
uzis ĝin. sintenon en sia geedzeca vivo. Turbula, aktiva vivo. >>28

Turka Stelo ● Decembro 2022 5


Mia nomo estas Ruĝo romano de Orhan Pamuk
Ni ankaŭ ne tiom multe konas unu
la alian. Verŝajne, sento de embaraso
trafis min nun. Mi ne diros al vi kiel mi
legigis la leteron. Eble mian scivolemon
vi hontigos kaj malestimos min —
kvazaŭ vi ne estas almenaŭ tiom scivolema kiel la
barbiroj. Mi nur rakontos al vi tion, kion mi aŭdis dum
oni legis la leteron al mi. Jen kion skribis Ŝekure:
"S­ro Nigro, vi venas al mia domo surbaze de via
proksimeco al mia patro. Sed ne pensu, ke vi ricevos
iun ajn signon de mi. Multaj okazis de kiam vi foriris. Mi
edziniĝis, mi havas du infanojn kiel leonoj. Unu el ili
estas Orhan, vi ĵus nun eniris kaj vidis lin. Mi atendas
mian edzon dum kvar jarojn kaj mi ne povas pensi pri
io alia. Mi povas senti min soleca, senhelpa kaj
senpova kun du infanoj kaj maljuna patro. Mi eble
bezonos forton kaj protekton de viro, sed neniam
pensu, ke vi povos profiti de mia situacio. Do bonvolu
ne frapi denove al nia pordo. Iam vi jam embarasis min
8. MI ESTAS ESTER kaj kiom da agonion mi spertis, kaj kiom mi devis trairi
poste por purigi min en la okuloj de mia patro! Kune

M
i scias, ke vi ĉiuj scivolas pri tio, kio estis skribita kun ĉi tiu letero mi resendas al vi la bildon, kiun vi iam
en la letero, kiun mi donis al Nigro. Ĉar ĉi tio brodis kaj sendis al mi, tiam, kiam vi estis konfuzita
estis ankaŭ scivolemo por mi, mi provis lerni adoleskanto. Por ke vi ne havu esperon, ke vi ne
ĉion. Se vi volas, ŝajnigu ke vi reiras en la paĝoj de la ricevu iun ajn malĝustaj signoj. Homoj povas rigardi al
rakonto kaj lasu min rakonti al vi pri tio, kio okazis bildo kaj enamiĝi. Estis mensogo pensi, ke oni povus
antaŭ ol mi donis al li ĉi tiun leteron. enamiĝi rigardante al iu bildo. Lasu viajn piedojn restu
Nun vesperiĝas, kaj mi jam retiriĝis en nia domo for de nia domo, tio estos la plej bono."
en la eta juda kvartalo ĉe la elirejo de la Ora Korno ¹. Mia kompatinda Ŝekure, ŝi ne estas viro, bejo ²,
Mi, la maljunulino, kun mia edzo Nesim jetis lignojn en paŝao ³, por ke ŝi metu sub la leteron ŝian okulfrapan
la fajrujon kaj blovis al ili. Ne rigardu, ke mi nun nomas sigelon! Ŝi nur metis la unuan leteron de sia nomo sur
min maljunulino, se mi metos silkajn poŝtukojn, la fundon de la papero, tiom malgranda, kiel timigita
gantojn, littukojn, kaj ankaŭ ringojn, orelringojn, birdo, nenio alia.
kolĉenojn inter la kolorajn ĉemizojn el iu portugala Sigelon mi diris. Vi certe scivolemas, kiel mi
ŝipo, multekostajn aŭ malmultekostajn aĵetojn, kiuj malfermas kaj fermas ĉi tiujn sigelitajn leterojn. La
ekscitos la edzinojn, kaj metos mian faskon sub mian leteroj ne estas sigelitaj. Tiu ĉi Ester estas malklera
brakon, Ester fariĝos kulerego kaj Istanbulo kaldrono analfabeta judino, mia kara Ŝekure pensas, ke mi ne
kaj tiam restos neniu strato en ĉi tiu urbo, en kiun mi povos malkodi ŝian skribon. Vere, mi ne povas legi la
ne eniros. Ne restos leteroj aŭ klaĉoj, kiujn mi portos skribon, sed mi povas, ke iu alia legu ĝin al mi. Kaj
de pordo al pordo, kaj mi jam edzinigis preskaŭ la tion, kio ne estas skribita mi povas malkovri mem. Ĉu
duonon de la knabinoj de ĉi tiu urbo. Tamen mi ne vi konfuziĝis?
malfermis ĉi tiun paroladon por fanfaroni. Mi provas Mi klarigu tion al vi tiel, ke eĉ la plej dikkapulo
diri, ke ni estis sidantaj posttagmeze, kiam oni frapis inter vi povu kompreni.
sur la pordon, kaj mi iris kaj malfermis ĝin, kaj jen tiu Letero diras ion nur per sia sola skribo. Letero
stulta kromedzino Hajriye antaŭ mi. Ŝi havis leteron povas esti legata flarante, tuŝante kaj palpante, same
enmane. Mi ne povis kompreni, ke ŝi, ĉu pro tiel, kiel oni faras al libro. Tial, la saĝuloj diras: legu
malvarmo, ĉu pro ekscito, treme provis diri al mi tion, kion diras la letero. Sed l malsaĝuloj diras: ni vidu kion
kion mia Ŝekure volis. ĝi diras. La ruzo estas legi la tutan leteron, kaj ne nur
Sed mi komprenis, ke la letero de Ŝekure estis ne la tekston. Aŭskultu do, kion alian Ŝekure jam diris per
al Hasan sed al iu alia. Estoer furioziĝus pro tio, kion tiu teksto:
diras la letero kaj mi finfine sukcesis legigi la leteron. 1. Kvankam mi sendas la leteron sekrete, mi ne

6 Turka Stelo ● Decembro 2022


celas sekretecon, ĉar mi sendas la leteron kun Ester, petas vin relegi la paragrafon denove embarasita. Vi
kiu prenis la taskon kaj kutimon porti ĝin. denove legas ĝin. Finfine, la letero estas tiom­foje
2. Tro multe da faldado de la papero, kiel amuleta legata, ke vi ambaŭ parkerigas ĝin. Post tio, li prenas la
kukaĵo, ankaŭ signifas kaŝecon kaj sekretecon. Sed la leteron en la manon, demandas al vi, ĉu li diris tion ĉi
letero estas malfermita. Krome, estas granda bildo tie, ĉu li menciis pri tio ĉi tie, kaj ili rigardas al la punkto,
apud ĝi. La celo estas ŝajnigi kaŝi nian sekreton de ĉiuj kiun vi montras per via fingropinto, sen kompreni la
aliaj. Kaj ĉi tio pli taŭgas por letero de aminvito ol literojn tie. Kelkfoje, kiam mi rigardas la kurbiĝon de la
ammalakcepto. literoj de la vortoj, kiujn ili ne povas legi sed provas
3. Kaj ankaŭ la odoro de la letero konfirmas tion. enmemorigi, mi tiom indignas, ke mi forgesas, ke mi
Tiu ĉi odoro estis tiel neklara, ke la ricevanto estos ankaŭ estas analfabetulo, kaj mi volas kisi ĉi tiujn
nedecidita (mi scivolas, ĉu oni intence odorigis ĝin?) analfabetajn knabinojn, kiuj verŝas larmojn sur la
sed tiel allogita, ke li ne povos resti indiferenta (ĉu ĝi leterojn.
estas odoro de geranio aŭ odoro de ŝia mano?). Ĉi tiu Kaj ankaŭ estas ĉi tiuj malbonaŭguruloj. Ne estu
odoro sufiĉis, elpreni la menson de la kompatindulo, kiel ili: Kiam la knabino volas preni la leteron en sian
kiu legis la leteron al mi. Kaj mi pensas, ke ĝi elprenos manon kaj volas denove tuŝi ĝin, rigardante al ĝi sen
ankaŭ la menson de Nigro sammaniere. kompreni, tiu, kiu legis ĝin diras: “Kion vi faros kun la
4. Mi estas Ester, la analfabetulino, sed laŭ la fluo letero, vi ne scipovas legi, al kio alia vi rigardos?”.
de la linioj al mi ŝajnas, ke tiu ĉi plumskribo diras la Kelkaj el tiuj bestoj eĉ ne volas doni ĝin reen, ke foje
malon. De la interno la plumo laŭ la maniero kiel restas al mi, Ester, kiu batalas kun tiuj por ricevi la
skiribis la literojn, ili gracie vibras kune kvazaŭ kaptitaj leteron de la knabino reen. Tiel bona ulino estas Ester,
de dolĉa venteto. Kvankam ĝi diras: "Ho! Mi rapidas, kaj se mi amos vin, mi helpos ankaŭ al vi.
mi skribas senzorge", estas evidente, ke ŝi faris unue
skizon ĉar atento estas sentata en ĉiu linio de ĝi. _____
Ekzemple ŝi parolis pri Orhan uzante pasintecon ¹ Ora Korno : nomo de la mara eniraĵo en la formo de
tamen ŝi diris “ĵus nun”. mallarĝa sed longa golfo en Istanbulo.
5. La bildo sendita kune kun la letero rakontas pri ² Bejo : Turka guberniestro
la bela Ŝirin⁴ en la fabelo, al kiu eĉ mi, la judino Ester, ³ Paŝao: Otomana provincestro aŭ altrangulo.
enamiĝis, kiam ŝi rigardis la bildon de la bela Husrev ⁴ ⁴ Husrev kaj Ŝirin: estas la titolo de fama persa tragika
kaj enamiĝis al li. Ĉiuj revemaj virinoj de Istanbulo romantika verko de la persa poeto Nizami Ganĝavi
amas ĉi tiun rakonton, sed ĉi tiu estas la unua fojo, (1141­1209) kiu ankaŭ verkis la rakonton de “Lejla kaj
kiam mi vidas sendata bildon de ĝi. Meĝnun”
Ofte okazas al vi, la kleraj bonŝanculoj: homo, kiu
ne scipovas legi, petegas al vi kaj vi legas ties leteron. (daŭrigota)
Tio, kio estis skribita, estas tiel ŝokiga, ekscitiga kaj
maltrankviliga, ke la posedanto de la letero, tradukis Vasil Kadifeli el Turkio
hontantepri la partnereco de sia propra privateco,

HAJKOJ verkis kaj sendis Ivaniĉka Maĝarova el Bulgario


L´aŭtuno pluvetas. Ho…! Papilio Glasoj malplenaj.
La birdoj grubirdaras. tuŝetis mian brakon. La vortoj jam diritaj.
Konfitaĵ´ el figoj. Teneriĝema. Prujno sur glasoj.

Amantaj treloj – Manplatoj tremas. Frostiĝinta paser´


en branĉoj brava paser´. La ŝtono ekparolis. sur la fgenestro frapas.
Falanta nesto. Ğemo en silent´. Ĵetita paner´.

Arbo soleca – Viaj ĉemizoj verkis kaj sendis Ivaniĉka


ido de la naturo. ŝipa velo ĝi estas. MAĞAROVA
Migrulo laca. Ŝipo ĉe l´kajo. el Bulgario, Razgrad

Turka Stelo ● Decembro 2022 7


La aventuroj de Glano en la Lando de Malvirtoj tradukis kaj sendis
­­ de Vytautas Petkevičius Antanas Vaitkevičius el Litovio
20. La perfido – Dubinde, – mansvingis Pizo.
Dume sur la alia flanko de la lago la

E
kestis bela suna mateno. Glano aŭskultis el ie mikrotoj rebruegis. Ili dancis, amuziĝis,
sonantan kanton kaj neniel povis vekiĝi. La kanto kriadis kvazaŭ festante la venkon.
vekis, eldormigis lin, tamen laciĝo kaj dormo Atenteme rigardinte, la amikoj ekvidis, ke
mallevis lian kapon al la dura selo. al la mikrota bordo, kaptinte per gamboj
pecon de saliko, naĝis Lento. La soldatoj de Putoro
Se mi estus alkurinte eltiris lin el akvo kaj huraante ekĵetadis lin per
Abeleto, la brakoj.
Mi ne plorus – Ho, fiulo! – koleregis Pizeto. – Mia koro sentis,
Triste. ke ni akceptis kanajlon inter si.
Hejmo mia, Glano mallevis la kapon kaj diris nenion plu. Li
Vi ja estas sentis kulpa pro ĉio: li ne obeis sian amikon, konfidis al
Ĉiam enspirite. – kanajlo, igis lin gardisto, kaj nun verŝajne li mem
pereos kaj pereigos aliajn.
per agrabla voĉeto kantis Fazeolino, kaj Pizo La mikrotoj ne hezitis eĉ minuton. Surflosiĝinte, ili
kunkantis per sia baseto: revenis al la insulo. La amikoj defendis sin je ĉiuj siaj
fortoj, tamen la supereco estis ne sur ilia flanko.
Kune kun la vento Forĵetinte ĉion, ili devis retiriĝi al la neatingeblaj rokoj
Al la hejm’ mi flugus, de la insulo. Ĉi tie la mikrotoj ne aŭdacis ataki. Ili
Al patrin’ kliniĝus, kunmetis tri ŝtonajn rondojn, portis lignaĵon por tri fajroj
Fratojn mi salutus... kaj reamuziĝis. Inter ili Lento estis la plej malgranda,
tamen li kriegis kaj grimacis plej multe.
Finfine Glano malfermis okulojn. La suno – Kiel la tero tiajn portas? – miris Fazeolino. – Kia
malrapide supreniris al tagmezo. Hontiĝinte Glano rekompenco pro bonkoremo!
saltis surpiede kaj rondrigardis por la armiloj, sed ili Glano silentis. Li neniel povis kompreni, kiel Lento
forestis. pro amo kaj amikeco povis rekompenci per tia
“Ah, tiu Pizo, – pensis Kverkido, – li kaŝis la nehumana mensogo kaj malvirto.
armilojn kaj tute senzorge kantas. Vera klaŭno. – Nehalteble proksimiĝis vespero. La amikoj
Glano iris al Rapiduleto kaj diris: kunmetis tri ŝtonajn rondojn, sed ili dronis en la ombroj
– Sufiĉas ŝerci. Kie estas mia pafilo? de rokoj. Ekflagris steloj. Kaj sube ekbruliĝis tri brilaj
– Mi ne prenis. Mi pensis, ke vi kaŝis ankaŭ la fajroj.
mian. – Ho, li ne venu... Ho, li ne alflugu, – silente
– Lento, – malfacile diretis Glano kaj terura interparolis la amikoj kaj ruligis for de la rokoj la plej
antaŭsento pikis lian koron. – Kie estas Lento? grandajn ŝtonojn, dezirante detrui la fajrojn, sed nenio
Forĵetinte ĉiujn priokupojn, la amikoj ekserĉis la efikis.
falsan amikon, tamen eĉ liaj piedsignoj jam estis Dum la meznokto aŭdiĝis svingado de flugiloj kaj
malvarmiĝintaj. Kune kun Lento malaperis ambaŭ poste la militema voĉo de Pasero:
pafiloj, ambaŭ sabroj, kaj plej grave – la fajrilo.
– Kia kanajlo! Per kio ni nun ekbruligos fajron? Ho, kvivit, kvivit, kvivite
Vera limako! Glan’ ekkriu vi subite.
– Ĉu mi ne diris? – malfermis buŝon Pizo kaj tuj Tage, nokte flugas mi
silentiĝis, memorinte, ke li ankaŭ dormis, kvazaŭ Kie estas, diru vi.
mortinto. Ho, kvivit, kvivit, kvivite
– Eble pro sia stulteco ni ankaŭ enmiksigis Ho, revoku vi subite!
Paseron en malfeliĉon, – ĉagreniĝis Glano. – Kio
okazos, se li alflugos nokte? Tuj malsupre revokis sin Lento. La perfidulo penis
– Kaj ĉu vi estas certaj, ke alfluginte li ne nur nin imiti la voĉon de Glano:
savos, sed ankaŭ al Lento rekompencos? – diris
Fazeolino. Surteriĝu vi ĉi tie,

8 Turka Stelo ● Decembro 2022


Mi atendas vin pasie! rokerojn kaj ruligis ilin sur la kapojn de la mikrotoj. Kun
grandaj perdoj la soldatoj de Putoro retiriĝis, sed el
– Pasero, tio estas insido! Pasereto, okazis trans la lago navigis novaj kaj novaj fortoj de
malfeliĉo. Karulo, ni estas perfiditaj! – preskaŭ plorante malamikoj.
kriis sur la roko la amikoj, sed ilia flugiloza amiko Plu neatendante, Glano reesploris la rokojn.
miskomprenis ilin kaj flugfalis rekte malsupren. Subite lia koro tiel saltis pro ĝojo, ke liaj okuloj
Apenaŭ li alteriĝis, tuj de ĉiuj flankoj li estis atakita eklumiĝis. Sur unu rando de plata roko kun postrestinta
de mikrotoj, kiuj alkroĉiĝis al liaj flugiletoj kaj al la iometo da tero kreskis Leontodo.Ĝi jam estis finflorinta
vosto. La bravulo ne cedis. Li elŝiris okulojn de kelkaj kaj antaŭsune maturigis semojn, pretiĝante flugigi ilin
mikrotoj, du mortbekis, por la tria fortordis la kolon,sed per paraŝutetoj en foran vojaĝon.
aliaj konkeris lin. Pasereto estis mortigita. Mortante li – Bonulo, karulo, – turnis al li Glano. – Donu al ni
kriis: almenaŭ po unu paraŝuton. Ni ne forgesos vin dum la
tuta nia vivo.
Ho, kvivit, kvivit, kvivite – Bonvolu preni, – respondis li, – nur ne forgesu
Mortas mi kun sabr’ levita. post uzo surmeti iom da tero sur ilin.
Kara Glano, ne koleru, La amikoj grimpis sur la plej altan rokon kaj
Brave vivis mi sur tero. komencis malsupreniĝi. La unua saltanto estis Glano.
Kvankam li estis alkroĉinta du paraŝutojn, li sufiĉe
Ploris Pizeto, ploris Fazeolino, ploris Glano, kaj la precize surflosiĝis. Fazeolino saltis preskaŭ ĉe li, nur
malamikoj ĝojis. La plej terure estis, ke la amikoj ĉion Pizo estis tro malpeza kaj vento portis lin per unu
vidis,ĉion aŭdis kaj ne povis helpi la amikon. Ilian spano flanken kaj li plonĝis en akvon. Kverkido
ĉagrenon interrompis grandega krio malsupre. Tie kriis alflosigis sian amikon, levis la velon kaj fornavigis.
Lento: Post duonhoro sur la sama roko aperis mikrotoj.
– Kiel vi aŭdacas?! Mi helpis al vi kapti Paseron, Ekvidinte la okazintaĵon, ili ankaŭ provis malsupreniĝi
mi ŝtelis por vi la armilojn de tiuj ribelantoj!.. Mi plendos per paraŝutoj, tamen estis tro pezaj kaj kelkaj plej
al Putoro!.. bravaj soldatoj de Putoro dispeciĝis, falinte sur rokojn.
– Nome pro tio mi kunligas vin por ke vi ne Nekomprenante, kio estis kulpiginta, ili ekbatis Lenton.
plendu, – ridis mikrotoj. – Se vi perfidis similajn al vi, – Kial vi ne admonis nin? Kial vi ne ŝtelis la
kion al vi signifas perfidi nin? – ili kunligis liajn brakojn floson? Kial vi neelradikigis Leontodon?
kaj gambojn kaj ĵetis lin apud la fajro. Lento kriis, kriegis, sed estante ligita, li sukcesis
– Kie estas via konscienco? – jelpis Lento. – Kie nenion fari. Finfine la mikrotoj, balancigis lin, preninte
estas la mono, promesata de vi? je brakoj kaj gamboj, ĵetis lin sur akrajn rokojn. Ili mem,
– Ne timu, ni scipovas plenumi niajn vortojn, – nenion atinginte, iris reen.
rikanis mikrotoj. – Vi estos la lasta, kiun ni manĝos. La fuĝintoj vidis ĉion, tamen diris nek unu vorton.
La fuĝantoj ne kompatis Lenton. Ili konis, ke tia Ili ege ĉagrenis pri la brava Pasero.
destino atendas ĉiujn perfidulojn, ke ili ne estas amataj
nek de siaj malamikoj, nek amikoj, tamen ili sentis pli (daŭrigota)
facile, ekaŭdinte, ke tiu kanajlo estis dece
rekompenciita. "La aventuroj de Glano en la Lando de
Frumatene Glano ekserĉis rimedojn por Malvirtoj” estas libro de litova verkisto
malsupreniri al la floso. Pizo kaj Fazeolino proponis sin Vytautas Petkeviĉius (1930 – 2008). Li
tordi ŝnuron el firmaj kareksoj. estas sufiĉe konata kaj precipe fama pro
– Ne sufiĉos la tempo, – diris Glano. – Rigardu, siaj porinfanaj kreaĵoj.
mikrotoj jam grimpas al ni.
Per komunaj fortoj ĉiuj tri elbalancigis kelkajn tradukis kaj sendis Antanas Vaitkeviĉius el Litovio

10>> ion fari... – Neniu volas savi Esperanton! Ĉiuj diskuris kiel
La edzino nenion respondis. Tamen lasinte sian ratoj...
homon trans la pordon, kun ekscitiĝplena koro, longe ŝi Li denove ekrigardis la ŝlositan pordon. Io nestis
sidis ĉe la fenestro, apogante surmane sian kapon. en lia kapo, tamen li diris nenion pli. Paŭlo returniĝis
Paŭlo iris al la Esperanto klubejo, tamen trovis la kaj foriris... Kien? Neniu scias, krom li, Paŭlo.
pordon ŝlositan. Li mallevis la manojn, ekĝemis kaj
eklamentis verkis kaj sendis Laimundas Abromas el Litovio

Turka Stelo ● Decembro 2022 9


La veterano humuraĵo de Laimundas Abromas el Litovio

L
a stagnado, regreso, ŝrumpo. Multaj esperantistoj – Almenaŭ unu..., – ploretis Paŭlo, –
– veteranoj eĉ hodiaŭ ektremas, aŭdinte tiujn et–etan libreton...
terurigajn vortojn. Ĝuste tiam, dum stagnado, – Ne! – kapneis la edzino. – Kiel oni
fermiĝis iuj Esperanto kluboj, malaperis iuj diras, eĉ la plej etan, ne. Vi mem vidas,
esperantistaj asocioj kaj ekfuroris la kontraŭuloj de kio okazas.
Esperanto. – Mi vidas, – ĝemploris Paŭlo. –
Paŭlo, veterano de la loka esperantista movado, Tamen mi tre volas...
multon faris kontraŭ la negativaj fenomenoj. Li ekvidos – Kara edzĉjo, Paŭlo! Kolombeto! – kriis la
aŭ ekaŭdos iun, parolantan kontraŭ Esperanto, kaŝe edzino. – Nin kompatu!... Paŭlo ankaŭ kriis, tamen lia
aliras kaj, pugnon levinte, batas la kapon de voĉo estis kortuŝa kaj malforta.
kontraŭulo, aŭ piedbatas la sidvangojn al tiu... Nenio – Li–bre–ton !...Por la lasta fojo, – petegis Paŭlo.
helpis. – Nenion pli...
– Pro kio vi, Paŭlo, penegas,turmentiĝas, – Lia vizaĝo paliĝis, desurvange fluis larmoj kaj
unufoje riproĉis lin la edzino. – Prefere vi iru hejmen, ŝvitgutoj. Manojn li metis sur la bruston kaj tra lipoj
ekkuŝu, valerianon eltrinku... penetris ŝaŭmo.
– Mi faras ĉion, kion mi povas, – kurte respondis – Esperantujo mia, kie vi estas?... Ruĝiĝintaj liaj
Paŭlo. – Sed, se ŝajnas al vi, ke mi agas malbone, ne okuloj flamis per senlima amo al Esperantujo.
taŭge... – Kion fari? – nervoziĝis la edzino kaj enmanigis
Li frape fermis loĝejan pordon kaj foriris. Vere, tio al Paŭlo libron „El la verda biblio“.
estis erero, facilanima momento, kiam oni pensas nek Pasis la semajno. Malfacilaj estis tiuj tagoj al
pri la familio, nek pri la sanstato. Finfine, en Paŭlo. Matene lin turmentis la soifo al gvidado, sed
Esperantujo la esperantistoj tiel ne kondutas. vespere iam li perdadis la konscion aŭ petadis de
Necesas diri, ke dum du tagoj veterano Paŭlo sin edzino la valerianon. Vespere de la sesa tago li tute
sentis sufiĉe bone. Kun la fiŝhoko enmane li sidis sur la blanka, ellitiĝis, silente vestiĝis, – edzino laboris en
bordo de lago kaj hokfiŝis. La krizo trafis lin vespere de kuirejo, – kaj foriris el la hejmo, li volis renkontiĝi kun
la tria tago; subite Paŭlo senkonsciiĝis kaj falis en la esperantistoj. Feliĉe preteriris la bonaj homoj kaj portis
akvon. Timigita edzino tuj alvokis la urĝan medicinan Paŭlon hejmen.
helpon. La kuracisto, multon vidinta kaj sperta viro, tuj – Esper... – krietadis kompatindulo, – anto...
malfermis la buŝon de la droninto, eltiris la langon kaj La edzino kuŝigis Paŭlon sur la liton kaj trinkigis
okazigis artefaritan spiradon. varman teon. Iom poste ŝi telefonis al la kluba
– Tro streĉitaj la nervoj, – konstatis la kuracisto. prezidanto. Tiu tuj venis kaj esploris la aferon.
La edzino ŝultrojn levis kaj diris : – La sindromo de la verda rabio, – klarigis li. –
– Dum sidis li surborde, ŝajne estis sana... Nenio terura. Tiel eĉ devas esti, en la fino de la krizo.
– Tiel okazas ĉiam, – klarigis la kuracisto. – Dum Ne li sola spertis tiun malsanon.
malsanulo sidas kaj silentas – okazas nenio, sed Adiaŭante, li konsilis al la edzino dum la tuta
tamen li nur iomete ekaktivu , tuj komenciĝas... La nokto laŭtlegi la fragmentojn el la libro „Sinjoro Tadeo“
sindromo... kaj fojfoje trinkigi valerianon... Tio helpis. Kvankam
Paŭlo tuj rekonsciiĝis, enspiris profunde la aeron. Paŭlo aŭskultis kun granda atento kaj tremis, kvazaŭ la
Aspektis li paliĝinta kaj malpufiĝinta. folio de tremolo, la paroksismo ne plu ripetiĝis.
– Ne permesu al li renkontiĝi kun la esperantistoj, Matene de la sepa tago Paŭlo vekiĝis tute alia...
– instruis la kuracisto edzinon. – Kaj kaŝu vi ĉiujn liajn La okuloj liaj estis ruĝaj, sed rigardo – verda.
librojn kaj aliajn esperantaĵojn. – Kie mi estas? – ekdemandis Paŭlo.
Edzino faris ĉion, kion ordonis la kuracisto kaj, – Hejme, – respondis edzino.
surgenuiĝinta antaŭ la portreto de Zamenhof, longe – Sed pro kio tiom mallumas? – ne konfidis li.
ploris pro la edzo kaj perdita vivo. La tago pasis – Heliĝos, – ploretis edzino.
trankvile, tamen vespere Paŭlo komencis deliri : Kiam preter la rando de kurteno aperis la unua
– Redonu al mi esperantaĵojn! – kriis li. – Ŝtelistoj! sunradio, Paŭlo ellitiĝis.
Murdistoj! – Mi iros al la Esperanto klubejo, – diris li.
– Ne helpos tio, – mansvingis la edzino kaj, Ne iru ,Paŭlo, – petas lin la edzino. – Vi ankoraŭ
preninte la edzon je mano, milde eldiris, – vi ne rajtas malfortas.
nervoziĝi. Neniuokaze. – Mi ne rajtas tiel kuŝi, – li respondis. – Necesas >>9

10 Turka Stelo ● Decembro 2022


Sciuro fabloj de Ivan Andrejevich Krilov (1769­1844) Rusio
Dum festo, sur vilaĝa plac' Klopodas, ardas en agad',
Ĉe bienula dom­palac', Plenforte penas li progresi,
Amasis la popolo: Sed tamen en movad' ne povas li sukcesi,
Sciuron en turniĝ' ĝi gapis sen parolo, Samkiel la Sciur' en rad'.
En rado kun rapid' moviĝis la sciur'.
Alternis en kurad' piedoj de la besto, verkis
Kaj turdon sur betul' mirigis lerta kur': Ivan Andrejevich
"Bonkora kamarad', respondu por atesto, Krilov
Vi kion faras en rapid'?" (1769­1844)
"Amik'! laboras mi sen iu intermit'. Rusio
Mi estas kurier' ĉe mia grand­sinjoro,
Kaj mankas tempo dum la tag' tradukis
Por la ripoz' aŭ manĝa ag'." Sergej Grigorjeviĉ
Kaj la Sciur' en rad' rekuris kun fervoro. Rublov
La turdo diris simple kaj kun mok': (1901­1979)
"Vi kuras en rapid', sed sur la sama lok'." Ukrainio
Okazas, praktikul' en sia taglaboro

el la literaturaj paĝoj de tradukis Vilhelmo Lutermano el Kubo


Monda Asembleo Socia (MAS)
Boto Ŝtraŭso 1: Pri amo Elŝirita el nia unuiĝo­fatalo, elŝirita el
la interplektitaj membroj de animo kaj
Historioj kaj maloj korpo; elĵetita de alta ondo de feliĉo sur
rokan elstaraĵon, elmetita, rigidiĝinta al
Fabeloj pri viro kaj virino senpekulino, nekapabla posedi ion alian ol
la terurigitan memoron6 ... Sed tio jam ne
Amakcidentoj rigardas min! Antaŭe venis leteroj, teruraj akuzoj,
sentimentala petegado, kondamnoj pro la turmentoj,
La unika kiujn la soleco faris al ŝi. Kion mi kulpas? Mi ne ordonis
al ŝi ĉaston. Kiel mi kulpus pri tio? Eĉ hodiaŭ venas ŝiaj
"Nu? Kion vi konsilas al mi?" demandas la viro leteroj. Sed nun ŝi parolas serene, eĉ preskaŭ petole
sian gaston kaj reprenas la leteron, kiun li donis al li kaj ĝoje. Malgraŭ ŝia daŭra ĉastado, aŭ el si mem.
por legi. La alia aspektas malĝoja kaj senkonsila kaj Rigidiĝo kaj netuŝebleco faris ŝian menson multe pli
esprimas nur ŝultrolevon. Prefere li estus jam returne moviĝema kaj vigla, ŝiajn sentojn pli delikataj, ŝian
ĉe la aliaj gastoj. Sed lia gastiganto retenas lin koron pli larĝanima. Nu, mi daŭre estas ŝia unika. Kaj
detaleme, tiras lin pli kaj pli profunde en sian mi estas tia, en mia foresto, en tute senlima mezuro.
konfidencon, kiun li tute ne petis, sed en kiun li eniĝis Ho dio, kiu estas tiu 'unika'? Ĉu mi? Mi devas amare
tute inocente kaj neatendite kiel duonfremdulo, kiel ridi, se mi imagas: tiu kompatinda vagulo, tiu diboĉulo,
nura akompananto de amiko kaj en kiun li de minuto al kiu mi fariĝis ­ kaj jen tiu idolo, tiu amsanktulo en la
minuto dronigata ĉiam pli intime, pli senhonte. koro de la senmorte fidela virino. Ĉu ambaŭ samtempe
"Vidu", diras la leterposedanto, "mi foriris jam estas mi?
delonge. Mi pluiris, kiel mi ĉiam iris plu; ne ĝuste for, Mi nur foriris. Envere ne eksterordinara atingo. Eĉ
sed simple plu, tuŝite aŭ netuŝite, dolorplena, malĝoja se tio ne okazis kun facila koro. Sed neniam mi estus
aŭ senatenta. Dependas. kredinta, ke mia en si mem fia, eĉ ege egoisma paŝo
Kiu do diras, ke ni vivis tro preterpase? Vidu ĉiu, alian homon tiel plibonigos, eĉ nobligos. Kvankam la
kiun li ne jam pereigis! kulto, kiun ŝi faras kun sia unikulo, estas vana kaj
Mi konas iun post mi, kiu staras hodiaŭ sur la fundiĝas sur puraj iluzioj, tamen ŝia konduto atestas
sama loko, en kiu mi deturnis min de li. Ŝi nome staras konsiderindan dignon, raran klarecon kaj sentan forton,
ankoraŭ tie kiel enradikiĝinta kaj postgapas min des pli kiuj devas profunde hontigi min. Sed envere tio lasas
nekredeme, ju pli longe mi estas for. min terure indiferenta, kaj neniel logas min la penso
reciproki al ŝi eĉ nur iomete similajn sentojn. Ne,

Turka Stelo ● Decembro 2022 11


envere ne valoras al mi, absolute neniom, en ĉiaj seksan kriplulon, kiu skribis ilin. Mi estas kulpa kaj
humiligoj, kiujn mi spertas kaj al kiuj mi elmetas min mizera, misveturante mi fortranĉis al ŝi ambaŭ
mem dum miaj aventuroj, scii ke mi estas ie, gambojn! Jen proksimume kion mi tiam sentas. Ĉu tio
malproksime de ĉi tie, sur perdita peco da tero, en la povas esti bona?
koro de huonforgesita homo 'sanktigita' kaj ĝuas Envere mi rakontas al vi ion eksterordinaran kaj
neskueble altan aŭtoritaton. sortopovan. Kaj tamen ĉio ĉi fariĝis al mi tiom
Kiel povis okazi tiu absurda glorado, per kiu mi indiferenta, tiom strange indiferenta. Mi ne estas la
estis honorita? La virino estis same malspertaj pri 'unika', kia ŝi konsideras min. Mi ne estas kaj neniam
homoj kiel pri la amo. Ŝi edziĝis juna kaj brave kaj povas esti tia. Ĉar ... ĉar ŝi ne estas nek iam estis por
honore edzinis dum 18 jaroj. Ŝi dividis sian vivon inter mi la unika. Sed, ni diru, sufiĉe nekutima renkontiĝo
profesio kaj familio, ŝi havis du infanojn. Apude ekzistis inter pluraj aliaj en la lastaj jaroj. Viro, kiu tiel ordigas,
nenio alia. Nenia flankiĝado, nenia amarfero. Nur tiu povas neniam kaj por neniu esti unika. En tio kuŝas la
granda amaso da neutiligata, nepostulata pasio kaj la tuta blufo de tiu kulto! Tiukaze mi scias bone. Kie mi
preteco ĉion ŝanĝi samtempe, kvankam ne sovaĝe, ne mem estas la adorata kaj tamen precize scias, ke ĉe
tro haste. Por tio ŝi estis tro timema. Unue nia afero mi estas nenio altigebla, tie mi povas plenrajte nomi la
estu kaj devis esti traktate en sekreto, 'ĝis venos la ĉarlatanaĵon ĉe ĝia nomo.. Ŝi ne ekkonis min. Tiun
tempo', kiel ŝi diris. Mi rimarkis pro ŝia tremado, ŝiaj riproĉon de senmezura egocentrismo mi finfine devas
okazaj koratakoj kaj spirmankoj, por la nekredeblaj fari al ŝia amo, al ŝia blinda sindonemo.
penadoj, kiujn ŝi prenis sur sin por vidi min, kiom Ne, oni ne kulpas en tia kazo. Oni ne faras
serioza estis por ŝi nia tempo kaj ĝia konsekvenca erarojn. Oni faras pasintecon, jen ĉio. Oni produktas
evoluigo. Nu, 'ĝis venos la tempo', tiun tempon ni ne tiun puran, senmakulan materialon, pasintecon, kiu
plu spertis, tiom longe la tuto ja ne daŭris. Sed nur kelkfoje ebriigas, kelkfoje ekstreme klarvidigas. Vidu,
kiam mi jam estis for, iris ŝiro tra hejmo kaj familio. La apude la homoj dancas, ili babilas kaj petolas. Belege!
edzo en sia muta malespero komencis okupiĝi pri Sufiĉe inspira por ĉi tie, en la apuda ĉambro, foje en
ŝanĝiĝantaj amikinoj. Ŝi, la forlasita, male konstruis en tuta trankvilo ĝisfunde laŭspuri certajn aferojn ..."
la sama hejmo siajn etajn ofer­altarojn, ĉe kiuj ŝi
zorgeme ĉion kunigis, kio iam kunligis nin; kaj tiel la Fonto: http://vlutermano.free.fr/
amarigita malĉastulo kaj la malfidela senmakulino Strauss5.html#La_unika
estiĝinta el geedziĝo vivis unu apud la alia sen
reciproke tuŝi aŭ ĝeni sin.
____
Sed kial tiuj memoraĵoj, kiuj estas pli fridsangaj ol 1 Botho STRAUSS (naskiĝis

iam estis miaj agoj? la 2­an de decembro, 1944 en


Jes, mi volas ŝin, la blankulinon, tute forgesi kaj Naumburg) estas germana
min en ŝi. Mi ne volas plu esti neforgesito. Tiu honoro aŭtoro de rakontoj, romanoj,
ne decas por mi! Tamen mi ne povas malhelpi ŝin dramoj, eseoj kaj filmscenaroj.
skribi al mi siajn longajn, ĉiam pli belajn, ĉiam pli
grandiozajn leterojn. Mi ne respondas ilin, mi nur
akceptas ilin. Ili emociigas min en sia simplanimeco kaj
spirita forto. Per tio ili akiras certan povon super mi,
tion mi ne povas nei. Kvankam la memoro pri nia elgermanigis Vilhelmo LUTERMANO el Kubo
komuna tempo delonge paliĝis. Aliflanke ili timigas min,
se mi imagas ­ senkulpigu min! ­ se mi imagas la *** publikigita kun permeso de la tradukanto ***

21>> prenis ovon kaj diris: „Kiu el vi povas starigi ĉi tiun ovon povus tion fari, kaj mi faris.“ Tia estas la deveno de la
tiel, ke ĝi ne falu ?“ Ĉiuj gastoj volis montri sian proverbo: La ovo de Kolumbo.
lertecon, sed neniu sukcesis starigi la ovon. ­— „Donu,
mi petas, la Ovon al mi“ — diris Kolumbo. Li prenis ĝin, (daŭrigota)
ekfrapis ĝin delikate al la tablo kaj la ovo stariĝis sur la
rompita loko. „Ah — ekkriis la gastoj —, tion scius fari
ĉiu el ni!“ — „Kial do — respondis Kolumbo ridetante
— vi tion ne faris? La diferenco inter ni estas jena: vi

12 Turka Stelo ● Decembro 2022


Nenio nova sub la suno sendis Roland Platteau el Francio

K
iel mi ne ĉesas ĝin memorigi (kaj montri) la imperiistoj, tio ne estas nova !
studon de historio estas granda liberiganto, kaj Kaj la nunaj sistemaj mensogoj (same
plena je instruoj. kiel la kovidista faŝismo nova avataro post
Ekzemplo: Phillip Knightley sciigas al ni en The la naciisma kaj kontraŭkomunisma faŝismo
First Casualty (la unua viktimo), ke inter novembro de la 30­aj jaroj) estas nur la sekvo de la
1917 kaj novembro 1919, la taggazeto New York Times mensogoj de pasintaj jardekoj !
raportis ne malpli ol naŭdekfoje, ke la bolŝevikoj estis Tiaĵoj gvidu vin al la vero !
falontaj aŭ jam falintaj. "Lenin perdas regon", "Lenin kaj Kaj post ĉion, tion oni ankoraŭ vidas naivulojn
Trotskij fuĝis el la lando", "Bolŝevikoj devas fali". kredi tion, kion la "amaskomunikilaro" rakontas pri
Kvarfoje, Lenin kaj Trotskij antaŭvidus forkuri; Trifoje, ili aferoj gravaj al la profitaviduloj kaj potencaviduloj
jam forkuris; Iam, Lenin estis mortigita, kaj trifoje li estis
en malliberejo. verkis kaj sendis Roland PLATTEAU
Hodiaŭ, la New York Times kaj la Wall Street el Francio
Journal anoncas ĉiutage, ke la falo de la komunistoj de
Havano estas baldaŭa. Estas amuza sento de jam
vidita. En 1917, foto montranta rusajn trupojn
amasigitajn sur la tegmento de fervojaj vagonoj survoje
hejmen estis eldonita sub la titolo "La rusaj trupoj
rapidiĝas al la frunto". En 2021, foto de granda
manifesto en Havano favora al la Kuba Revolucio
estas publikigita sub la titolo "Kubaj Ribeluloj kontraŭ la
komunisma reĝimo". Kelkajn tagojn poste, la titolo estis
diskrete korektita.
Ke la nuna gazetaro ne estas informiga organo
sed misinformiga al la servo de granda kapitalo kaj
Sloganoj (Parullat) ­ parto 4 sendis Bardhyl Selimi el Albanio
rakonto de Ylljet Aliçka el Albanio malpermesas tian laboron. Vi ricevos
(el la libro "Tregime", 2009) eskalojn, penikojn kaj farbojn. La slogano
tradukita de Tomasz Chmielik kaj Bardhyl Selimi estas jena: Vivu la diktaturo de la
proletaro.
Andreo akceptis sian taskon kviete.
Sed forironte el la kabineto, li turniĝis kaj
demandis ĝentile:
­ En kiu koloro estu la slogano?
La direktoro ridetis malice kaj strabante Sabafion
li respondis:
­ Memkompreneble, Andreo. En la ruĝa.
La tenejo estis griza, polvoplena domaĉo. El ĝiaj
muroj elstaris kelkloke grandaj, dikaj kaj akraj ŝtonoj.
(daŭrigata) Andreo ne veturis por dimanĉo al Tirana kaj laboris du
tagojn senĉese: sabate posttagmeze li komencis

D
u semajnojn post tiu okazaĵo la direktoro kun mezuri la muron, kaj dimanĉe li pentris literojn per
Sabafi vokis Andreon en la kabineton kaj diris minio (la ruĝan oleofarbon li ne trovis en la magazeno).
metante la manon sur lian ŝultron. Dum li estis pentranta, la likvaĵon ensorbis fendetoj en
­ Nun vi ricevos ion eksterordinaran. Ĉu vi vidas la muro, la literoj perdiĝis sur malebenaj ŝtonoj, la
la muron de la tenejo sur la monteto? Malbelan kaj tiel malnova stukaĵo defalis post tuŝoj de la peniko. Andreo
malplenan, ke ĝi frapas ĉies okulojn? Kune kun ne antaŭvidis tiajn malfacilaĵojn.
kamarado Sabafi mi decidis, ke oni devus tie pentri ­ Sukceson, instruisto Andreo – de tempo al
oleofarbe grandan sloganon. tempo salutadis lin knaboj. – Tre bele ĝi prezentiĝas.
Sabafi kapjesis. ­ Dankon! – li respondadis sur la eskalo,
­ Vi devos fari tion sola, ĉar al la lernantoj oni laboregante obstine, polvokovrita kaj farboŝmirita de la

Turka Stelo ● Decembro 2022 13


plandoj ĝis la kapo. malkaŝe. Mi volus, ke vi klarigu al la organizaĵo
Marta, estrino de la brigado por maizo­kulturado, honeste, kiu staras post tio.
grasdika belulino, konsilis: Ekregis la tomba silento.
­ Atentu pri viaj manoj, instruisto Andreo! Se la Andreo komenis(komencis) paroli: kulpas ia
farbo difektos ilin, vi ne plaĉos al la knabinoj en la malbona speco de ŝtonoj, malpuraĵo sur la muro de la
ĉefurbo. tenejo, malnova stuko…
Andreo sincere ridis pro la ŝerco. ­ Nu­nu – fulmrapide interrompis Sabafi. –
Vespere li rekonis, ke la slogano ne prezentiĝas Nebona stuko, nebona tio, nebona alio, tiamaniere
kiel necese. Por la antaŭa slogano, sur la monteto, li mni(ni) finos neniam!
povis ebenigi la teron. Ĉi tie, pri la muroj de la tenejo, ­ Do, kion, laŭ via opinio, kamarado Sabafi? –
nenio estis farebla. demandis Andreo miri­gite.
Li finis pentri malfrue, nekontenta pri sia laboro. Li ­ Vi ekscios ĝustatempe – kribis la vortojn Sabafi.
havis malbonan antaŭsenton – kaj li ne eraris. – Sed estus pli bone, ke vi mem diru tion. La partia
Du tagojn poste, la direktoro kaj Sabafi alvokis lin organizaĵo ne havas tro multe da tempo, por okupiĝi pri
urĝe. tiaj aferoj, bona knabo. Mi pensis, ke vi malfermos
­ Pro kio vi fuŝis ĝin tiel, Andreo? Vi alarmis la antaŭ ni la koron, kaj poste vi prezentos la principan
tutan distrikton – eksplodis la direktoro (oni diradis, ke memkritikon, sed mi vidas, ke tio ne okazos. Do,
en furiozo li ne estas bridebla) kamaradoj – li ektusetis kaj per la voĉo unu tonon pli
­ Kial? – Andreo demandis feblavoĉe. laŭta daŭrigis – estas tro malmulte dirite, ke Andreo
­ Nu, „kial?!” – La direktoro ne sciis, kiel montri pentris la sloganon sen engaĝiĝo kaj ne tro kontenta pri
sian furiozon antaŭ Sabafi. – Per kio vi skribis la la diktaturo de la proletaro. Tun ĉi aferon ni traktu pli
sloganon, per la manoj ĉu piedoj? – li strabis al Sabafi, atente. – Nun Sabafi nallonge(mallonge) analizis la
kvazaŭ demande: „Kion ni faros pri li?” klasbatalon, kaj poste diris:
Sed la vizaĝo de Sabafi estis rigida. La afero ­ La ĉefa kaŭzo estu serĉata en la biografioj de
prezentiĝis multe pli aĉe ol malbone. parencoj de Andreo kaj rilatoj inter liaj familianoj dum la
Andreo provis ekscii, kio vere okazis. Oni diris milito: unu onklo mortigis sin, la alian oni internigis, kaj
tion al li poste: estis la kontrolo de la sekretario pri Andreo mem… Ĉu vi ne vidas, kamaradoj­komunistoj,
aferoj de la propagando en la distrikto kaj kiam li kiel ruze la malamiko – jes, la klasa malamiko! –
kontrolis ĉiujn sloganojn el ŝtonoj, lia rigardo sin kroĉis provas sin kaŝi antaŭ la Partio, kiu bonvoleme donis al
al la slogano sur la muro de la tenejo. Li alproksimiĝis, li sian helpan manon, por eltiri lin el tiu marĉo? Kaj li ne
silentis kvin minutojn kaj poste – kribrante la vortojn – li deziris tion.
demandis Sabafion: „Kiu ĝin skribis?” Andreo ne komprenis, kio okazas. Li estis konscia
­ Andreo! ­ li rapidis kun la respondo. – La nur pri tio, ke ĉi tie decidiĝas liaj vivo kaj sorto.
instruisto de biologio, el Tirana, kamarado sekretario. ­ Haltu, kamarado – unu el la komunistoj­
La sekretario revenis al la oficejo de la veteranoj, konata pri la sento de justeco, interrompis al
kooperativo, parolante eĉ ne vorton. Ĉiuj, kiuj sekvis Sabafi. – Ni jam ne troigu. Sendube la instruisto kulpas,
lin, pensis, ke li forgesis pri la tuta afero. Sed tuj poste, sed ne tiom multe, por nomi lin klasa malamiko. Mi
kiam li eniris la ĉambron de la partia organizaĵo, li konsilus iom malardigi vian fervoron.
turniĝis kaj post momento da peza silento, ekblekis: Andreo jam ne sekvis tion, kion ili parolis. Fine ili
„La slogano estis skribita sen konvena engaĝiĝo!” petis, ke li forlasu la kunsidon, ĉar ili devos fari
La aludo estis klara. decidon. Pli­malpli unu horon poste eliris la ĉambron
Por Andreo venis nun tagoj da plena soleco. La Sabafi kaj komunikis senemocie: „La partia organizaĵo
instruistoj interparolis kun li malvarme. Sabafi evitadis decidis, ke ankoraŭ ĉi­foje vi ne estos punita. Nur ses
lin. monatojn da reedukado en produkta brigado”.
Du tagojn poste Andreo estis vokita al la partia ­ Mi dankas vin – diris malvarme Andreo.
organizaĵo. La ĉefan riproĉon faris Sabafi, kiu serĉante
ĝustajn, kaj ankaŭ trafajn esprimojn, komencis la (daŭrigota)
diskuton jene:
­ Kamarado Andreo, la partia organizaĵo volus verkis kaj sendis Bardhyl Selimi el Albanio
ekscii, kio estis la kaŭzo aŭ prefere realaj faktoroj, kiuj
puŝis vin, inklinigis aŭ – ni tion diru klare – instigis al
tio, por skribi aŭ – dirante pli klare: fuŝi, do skribaĉi
Vivu la diktaturo de p l o r e t a r o (Proletaro)? Ni diru
14 Turka Stelo ● Decembro 2022
Intervjuo kun Dimitrinka Kateva sendis Elena Popova el Bulgario
Dimitrinka Kateva
Prezidanto de EDK “D­ro Ivan Kırĉev” Razgrad, Nia Esperantista Domo estas
Bulgario fondita en la jaro 1984, ĝia fondinto
estas, tre estimata en nia urbo Razgrad,
doktoro Ivan Kirĉev, fama bonega
esperantisto kaj esperanta instruisto. Li
kaj sekretariino (de 1990) Ivaniĉka Maĝarova organizis
interesajn esperantajn eventojn: Konkursojn, festojn,
konferencojn, kvizojn, renkontiĝojn ktp. Mi tuj estiĝis
aktiva partoprenanto en ĉiuj aranĝoj kaj kunlaboranto.
En la jaro 1993 nia EDK organizis kaj okazigis
altnivele la 43­an Kongreson de BEA. Nia tradicia festo
EKRA (Esperantista Krea Renkontiĝo “Abritus”) okazis
unuafoje en la jaro 1990 kaj ni okazigas ĝin ĉiujare
senĉese eĉ dum la monda pandemio pro COVIM­19.
Multaj famaj esperantistoj partoprenis la

S
­ino Dimitrinka Kateva estas bela virino, Internacian konkurson pri poezio kaj humuro: Valentin
instruistino laŭ profesio kaj esperantistino. Ŝi Melnikov, Carmel Mallia, Perla Martinelli, Lode Van de
estas virino kun intelektaj interesoj, kun forta Velde, Nikolaj Neĉaev, Evgenij Georgiev el Kazahio,
spirito, ĉar ŝi laboras kun infanoj kaj havas Cyril Vergnaud el Taivano, Joel Muhire kaj Honore
multe da geamikoj. Tiaj homoj neniam maljuniĝas Sebuhoro el Afriko ktp.
spirite.

S­ ino Kateva, mi petas, prezentu vin por la


multnombraj legantoj de la revuo Turka Stelo! De kiam
vi iĝis esperantistino? Kiuj estis viaj instruistoj?

Mi ŝatas lerni fremdajn lingvojn. Mi lernis en


gimnazio “Maksim Gorkij” en urbo Ruse kun instruado
ruslingve. Poste mi studis rusan filologion en
Universitato en urbo Veliko Tarnovo. De 1978 jaro ĝis
mia emeritiĝo en 2012 mi instruis rusan lingvon en
meza lernejo, poste en Humanisma kaj Matematika
gimnazioj en urbo Razgrad. Mi komencis lerni En la jaro 1999 ni organizis Internacian Danuban
Esperanton aŭtodidakte estinte studentino. Tamen Renkontiĝon, kiun vizitis multaj eksterlandaj
seriozan lernadon kun instruisto mi komencis en 1990 esperantistoj.
jaro. Mi estas feliĉa, ke mia instruisto estis s­ro Nikola En la jaro 2016 denove okazis Internacia Balkana
Uzunov – bonega fama bulgara esperantisto, Esperantista renkontiĝo kun karaj gastoj: Josip Pleadin
instruisto, tradukisto. Li instruis al mi en la Internacia el Kroatio, Johan kaj Svetlana Derks, Nebojsa
Esperanta kursejo Pisanica apud urbo Smoljan. Mi
mem instruis Esperanton al multaj miaj gelernantoj,
kiuj , bedaŭrinde, jam ne loĝas en Razgrad, pro tio ke
ili laboras en grandaj urboj: Varna, Sofio, Plovdiv ktp.

Ekde 2011 s­ino Kateva estas prezidanto de la


Esperantista Domo pri Kulturo “D­ro Ivan Kirĉev” (EDK)
en urbo Razgrad, en kiu oni okazigas regulan
interesan agadon.

Baldaŭ finiĝos la jaro 2022. Mi petas, rakontu pri


via spertoj en EDK!

Turka Stelo ● Decembro 2022 15


Stankoviĉ el Serbio, Marian Vochin el Rumanio, fama EDK, pri nia modesta jara revueto “Esperantista
hungara esperantistino Ana Bartek, kiu kelkfoje gastis tribuno”, kiun ni senĉese eldonas kaj kiun ricevas rete
en Razgrad. Dum la renkontiĝo okazis konferenco kun kaj papere multaj eksterlandaj esperantistoj.
la temo “La disvolvo kaj pureco de la internacia lingvo”.
La gravan prelegon pri la neologismoj en Esperanto Kion vi deziros al la legantoj de la revuo “Turka
faris Nikola Uzunov, prelegis ankaŭ Josip Pleadin, Stelo?”
Georgi Mihalkov kaj Eva Bojaĝieva.
Ana Bartek, nia Al la multaj legantoj de la bonega interesa revuo
amikino Anjo Amika “Turka Stelo” kaj al iliaj familianoj mi tutkore deziras
kantis belegajn antaŭ ĉio firman sanon kaj bonhumoron, viglecon,
kantojn. Mi povus aktivecon, prosperon kaj, komreneble, feliĉon kaj multe
ankoraŭ multe rakonti da ĝojigajn travivaĵojn!
pri la interesaj
renkontiĝoj kun S­ino Kateva estis redaktoro de kelke da miaj
talentaj poetoj, libroj kaj verŝajne helpas ne nur al mi. Malgraŭ de
verkistoj, artistoj ktp., malproksime, mi sentas min membron de la razgrada
pri la kvizoj organizitaj esperantistaro. Ĉi jare ŝi estas jubileulino kaj mi
okaze de la dankas al ŝi kaj deziras sanon, feliĉon kaj prosperon al
esperantaj jubileoj (en ŝiaj revoj!
2007 kvizo okaze de
120­a jubileo de Esperanto kun esperantistoj el Ruse intervjuis kaj sendis Elena Popova el Bulgario
kaj Polski Trambeŝ), pri la interesaj libroj, kiujn eldonis

Pacon ! verkis kaj sendis Lenke Szász el Rumanio


Vespero ­ senteblas.
vi malŝaltas la elektran lampon Vekiĝis la familio,
enlitiĝas en varma ĉambro. infanoj pretiĝas
Estas silento, en lernejon iras,
aŭdeblas la spirado de edzo kaj de la gepatroj al laboro.
infanoj ­
Trankvilo. Ĉu vi konscias,
ke ie bruegas
Ie, en alia lando mitraloj kaj bomboj, poemo de Lenke Szász
mankas elektro, ie la vivo el Rumanio
mankas eĉ lito, en ĉiu minuto
mankas muroj de la domo, estas en danĝero?
mankas la hejmo.
Eksplodas bomboj.
La edzo, la filo,
se ili vivas ankoraŭ,
estas ie, en batalkampo.

Mateno,
Mankas akvo por trinki,
kuiri, lavi,
malvarmas la kelo,
mankas la hejmo,
restis nur la vivo.
Ĝis kiam?

En paca lando
bonodoro de kafo

16 Turka Stelo ● Decembro 2022


Facilaj artikoloj el UEA.FACILA.ORG retejo
la ĉeestantaj akademianoj; ĝi havas retpaĝon, en kiu la
publiko povas legi oficialajn dokumentojn de AdE kaj
novaĵojn pri ĝia agado.
Granda diferenco inter la Akademio de Esperanto
kaj alilingvaj akademioj estas, ke la anoj de AdE havas
tre malsamajn denaskajn lingvojn. Oni atendus, ke tiel
bunta aro malfacile konsentus pri la klarigado kaj
interpretado de kelkaj aspektoj de la lingvo, kaj efektive
okazis tiurilataj konfliktoj. Tamen plej ofte okazas, ke la
akademianoj harmonie kunlaboras.
Pri la Akademio de Esperanto
Otto Prytz

L
a unua Universala Kongreso de Esperanto elektis
grandan Lingvan Komitaton por sekurigi la Pri la verkinto
unuecon de Esperanto. Jam frue oni decidis, ke Otto Prytz estas norvega esperantisto. Antaŭ sia
parteto (18 membroj) de tiu granda komitato formu emeritiĝo en 2005 li laboris kiel lekciisto pri la hispana
akademion. Per reorganizo post la Dua Mondmilito oni lingvo ĉe la Universitato de Oslo. Naskiĝinte blinda, li
malfondis la Lingvan Komitaton kaj starigis la nunan havas apartan intereson pri la brajla alfabeto, kaj dum
Akademion de Esperanto (AdE), konsistantan el 45 multaj jaroj li gvidis la Norvegan Publikan Komisionon
membroj. pri Brajlo, okupiĝante interalie pri unuecigo de brajlaj
La Akademianoj estas elektataj por 9­jara skriboj internacie. Li ĵus emeritiĝis el la Akademio de
oficperiodo. Ĉiun trian jaron oni elektas trionon de la Esperanto, kie li aktivis dum 18 jaroj.
membroj, 15 personojn. Kiel similaj fermitaj rondoj,
AdE renovigas sin mem. La statuto diras: "Por fariĝi Novaj vortoj
kandidato por la Akademio, esperantisto devas esti akademio: asocio de verkistoj, artistoj, sciencistoj aŭ
proponita de almenaŭ kvin akademianoj, kiuj simile, kiuj renkontiĝas por interŝanĝi ideojn.
reprezentu almenaŭ tri malsamajn naciajn lingvojn." bunta: mult­kolora, miks­kolora; kun multaj diversaj
Tasko de AdE estas observi la evoluon de aspektoj.
Esperanto kaj zorgi, ke ĝi okazu laŭ la principoj de la fundamento: la bazo de konstruaĵo; la plej necesa
Fundamento de Esperanto. Rimarku, ke AdE observas parto, kiu subtenas la ceteron; la Fundamento: la plej
la evoluon, ĝi ne direktas ĝin! Ofta trajto ne nur de AdE, baza libro pri Esperanto, kiu aperis en 1905.
sed de ajna lingva akademio, estas, ke ĝi "rapidas harmonie: kun bela aranĝo de samtempaj, tre
malrapide". Se vorto fariĝas ofta, oni ne atendu, ke agrablaj, muzikaj sonoj aŭ koloroj; montrante samecon
AdE tuj oficialigu ĝin. La uzo de la vorto povas esti de sentoj inter pluraj personoj.
modaĵo kaj malaperi post mallonga tempo. Tial AdE inkluzive de: enhavante en si.
atendas por observi, ĉu montriĝos, ke la vorto havas kandidato: homo, kiu proponas sin por iu ofico.
ekzistorajton en Esperanto. Sed ekzistorajton eblas konflikto: forta malkonsento inter homoj aŭ ŝtatoj,
montri nur per uzado. Tial, en nia ĉiutaga lingvaĵo ĉiuj, kaŭzata de kontraŭeco de iliaj deziroj kaj opinioj.
inkluzive de la akademianoj mem, sentime uzadas konsultejo: loko aŭ retejo, kie eblas peti opiniojn pri iu
vortojn, kiujn AdE ankoraŭ ne oficialigis. Sed en demando aŭ problemo.
oficialaj skribaj dokumentoj de AdE prefere aperu nur k.s.: kaj simile
oficialigitaj vortoj. modo: nedaŭra kutimo, precipe rilate al vestoj, sed
AdE konsistas el diversaj sekcioj: pri gramatiko, ankaŭ al aliaj aferoj, kiuj rapide ŝanĝiĝas.
pri vortaro, pri literaturo k.s. Akademiano povas esti oficiala: laŭregule akceptita de iu grava persono aŭ
membro de pluraj sekcioj. oficejo, kiu havas la rajton decidi pri tiu afero.
Ĉi­supre mi skribis, ke AdE estas "fermita rondo". oficialigi: anonci, ke iu vorto devas aparteni al
Tamen ĝi plurmaniere estas malfermita al la ĝenerala Esperanto.
publiko: ĝi havas Lingvan Konsultejon, al kiu la publiko reprezenti: prezenti, anstataŭi; prezenti sin nome de iu
povas direkti lingvajn demandojn; dum la Universalaj asocio.
Kongresoj okazas kunveno, en kiu la publiko estas sekcio: parto de asocio, oficejo, laborejo aŭ simile.
informata pri la Akademio kaj povas fari demandojn al statuto: baza regularo de asocio.

Turka Stelo ● Decembro 2022 17


trajto: eco de la vizaĝo aŭ de la menso; eco, kvalito.
Fonto: https://uea.facila.org/artikoloj/movado/pri­la­
Publikigita laŭ propono kaj permeso de Anna akademio­de­esperanto­r288/
Löwenstein

EKRA2022 ­ Humuro ­ Vesperto ­­ konkursaĵoj de EKRA 2022 ­ Razgrad


Knabino ruĝvestita sceno senĉese promenas antaŭ ŝiaj okuloj. Unue, la
peco de ruĝa teksaĵo, kiu pendis flanke de verda
Bartolino forlasas la subteretaĝon blindopalpe. rubujo, tute ne alarmis ŝin. Ŝi levis kovrilonkaj tiam
Ŝia koro tamburas. La spiro rapida levas ŝiajn aperis malgranda, rigida brako. La infana, senmova
abundajn mamojn. En la obskuro, sen eklumigi la mano celumis la plafonon. Timtrafita, Bartolino
koridoron, ŝi premas la liftbutonon kaj impete ĵetas sin fulmrapide atingis la elirejon.
en la kajuteton. Ŝi eĉ ne povas krii, nur ripetas en sia Nun, en sia salono, ŝi rekonsciiĝas. Jes, ŝi
menso : « Ho ĉiel’ ! Ho ĉiel’ ! ». La lifto haltas je la dua rememoras... Antaŭ kelkaj tagoj ŝi renkontpasis
etaĝo. Bartolino apenaŭ staras sur fleksiĝemaj kruroj. Sinjoron Dakoviĉ, sian najbaron el la tria etaĝo, kiu
Per tremanta mano ŝi turnas la ŝlosilon de la pordo nelge enloĝiĝis en la domo. Nebabilema, distancema,
kaj falas senforte sur kanapon : « Kia stulta ideo li ne gajnis la simpation de la malnovaj loĝantoj. Li
malsuprenigi mem la rubujon! ». Kutime faras tion ŝia tenis per la mano ĉarman knabineton. Dum la
servistino. renkontiĝo, Sinjoro Dakoviĉ estis videble ĝenata. Sub
Fakte, la dojenino de la domo, Bartolino, neniam la insista rigardo de Bartolino, li eksplikis :
riskas viziti nek la rubejon, nek la garaĝon, nek la ­ Liza estas mia nepino. Mi prizorgos ŝin unu
kelon pro dolora obsedo, kiu datumas de ŝia ferian semajnon.
infanaĝo. La lastan nokton ŝi denove sonĝis pri tiu Bartolino ridetis :
neforgesebla, subtera ekskurso. ­ Bonan tagon, Liza. Via ruĝa robo estas tre
Ŝi estis dekjara, kiam ŝi partoprenis en bela !
esplorado de groto, malkovrita de ŝia onklo Dakoviĉ diris « unu semajno » sed hieraŭ
speleologo. Onklo Aldo, admiranto de subteraj belaĵoj, Bartolino revidis sian najbaron sola. Tuj ŝi pensis :«
decidis tiel festi la naskiĝtagon de sia nevino kaj Nerespondecaviro ! Oni ne lasas trijaran infanon sola
montri al ŝi misteran, rokan terinternon. Fakte, li trudis hejme », do senĝene ŝi demandis, kie troviĝas Liza.
al Bartolino sep horojn en malseka groto, en kiu loĝas Sinjoro Dakoviĉ seke informis ŝin pri la reveno de
vespertoj. La bestetoj vekitaj de la lumo ekflugis Liza ĉe la gepatroj. Nun, la vero evidentiĝas al
malorde. De tempo al tempo Bartolino sentis Bartolino: « Kia monstro ! Mensogulo ! En la rubujo
malagrablajn flugilojn sur siaj vungoj. La mineja finiĝis la povrulino, morta ! »
lampeto, fiksita sur la kasko, desegnis strangajn Bertolinotelefonvokas la policejon. Balbutante,
formojn sur la rokvandoj. Transpaŝante la riveretojn, voĉemocie, ŝi priskribas, kion ŝi malkovris en la
la knabino glitadis sur ŝtonoj kaj ofte falis. Ŝi sekvis rubujon.
sian onklon senplezure, sen admiri la longajn, ­ Ĉu vi estas certa, sinjorino ? Ĉu la knabineto
maldikajn stalaktitojn kreskantajn malsupren sur la estas morta ? Ĉu ŝi ne plu spiris ?
kavernplafono. Ju pli ili enprofundiĝis en malhela Bartolino koleras. Kiel ŝi povintus kontroli tion?
koridoro, des pli la stomako de Bartolino kunstreĉiĝis Ŝokita de la vido de senmova korpo, ŝi ne kapablis
pro la timo.La laceco igis la revenon eĉ pli malfacila ol resti plu eĉ unu sekundon inter la rubujoj ! Tamen tio
la eniro. Ili devis rampi inter rokoj en iu speco de ne signifas, ke ŝi estas mitomaniulo.
vertikala, mallarĝa tunelo. Bartolino ne plu havis la ­ Vi ne kredas min, ĉu ? Sendu iun surloken !
forton antaŭeniri. Ŝi sentis sian gorĝon premita, Post la promeso, ke policistoj baldaŭ venos en la
kvazaŭ nevidebla mano sufokus ŝin. Finfine, onklo domon, Bartolinoanuncasla eventon al sia najbarino
Aldo, ligante la ŝnuron sub ŝiaj brakoj,eltiris Rita. Resti sola kun la bildo de mortigita Liza estus
Bartolinon kvazaŭ sako de terpomoj sur la neeltenebla. La du virinoj firmigas unu al la alia sian
tersurfacon. opinion pri Sinjoro Dakoviĉ: « Sufiĉas rigardi lian
*** vizaĝon por timi plejan malbonon ».Unu horon poste,
Tio, kion ŝi ĵus malkovris en la kelo, konfirmas du policistoj enketas pri la knabino. Pro malĉeesto de
ŝian konvinkon : neniam plu ŝi malsupreniros sinjoro Dakoviĉ, ili petas de Bartolino identigi la
subteren. « Kia abomeno ! Kia dramo ! » La terura viktimon. Ŝi haltas ĉe la kelsojlo kaj apogas sin,

18 Turka Stelo ● Decembro 2022


ŝanceliĝanta, kontraŭ la pordo. La policistoj eniras jaron !
rublokalon. La pli juna levas la klapon, dum la dua En la mano de la policisto Bartolino vidas
klinas sin super la rubujon. Por Bartolino vidi denove senvivan pupon. Ja, ĝi estas malgranda Patro
la maneton de la senkulpa infano estas tro emocia. Kristnasko, simila al tiuj, kiujn oni ofte vidas en
Stranga bleko forfuĝas el ŝia gorĝo. La policistoj sin Decembro, alkroĉitaj al la balkonoj.
rigardas unu la aliankaj subite rideksplodas. Bartolino
ŝtoniĝas. « Senkoraj homoj ! Policanaĉoj ! Kiel ili de Vesperto
aŭdacas ridi? ». Ŝi intencas krii tion, sed jam unu el la
policistoj kaptas la ruĝvestitan korpon kaj proksimiĝas humuraĵo de Ewa Groĉowska el Francio
al ŝi.
­ Sinjorino, trankviliĝu ! Rigardu ! Se vi prizorgus Tria premio en humuro
ĝin, ĝi povus esti denove utila ankaŭ la venontan

Ŝercoj
LA PLEJ BONA AMIKO Jozefino: Kien vi iras?
Kruko: Mi prenas paperon kaj krajonon, por komenci
Kruko sidas kaj karesas la kapon de liston....
Bojboj, la hundo: Oni diras ke la hundo ***
estas la plej bona amiko de la homo. ALTA CELO
Bojboj: Boj! (Prave)
Kruko: Tio signifas ke VI estas MIA plej bona amiko, Adoleska Amando volas "pruntepreni" iom da mono.
Bojboj. Kruko respondas: Ĉiu en la mondo havas celon en la
Bojboj: Boj boj boj! (Jes, sed ŝajnas al mi ke mi ne vivo.
havis multan konkuradon!) Amando: ??
*** Kruko: MIA celo estas diri "NE" kiam vi petas monon.
UTILA TEMPO ***
tradukis Rikardo Cash el Francio
Jozefino dum la tuta tago rigardas tra la fenestro kaj publikigita kun lia permeso
komentas pri la najbarinoj: Ha, Heleno kaj Suzano
kune klaĉis ĉe sia ĝardenmureto dum la tuta mateno. Fonto: esperanto­anekdotoj@googlegroups.com
Je tagmezo, Judito kaj Sarao faris la samon. Kaj nun
jen Johanino, Jenifero, kaj Klaro klaĉas kaj klaĉas.
Kruko: ??
Jozefino: Kruĉjo, tiuj virinoj devus trovi pli bonan
manieron por utiligi sian tempon....
***
BONVENON

Kruko: Mi ĵus aĉetis novan pordomaton, karinjo. Sur ĝi


estas la vorto "Bonvenon". Venu vidi ĝin.
Jozefino iras al la enirpordo, kaj trovas ke la
pordomato estas sur la endoma flanko: Sed, ĝi devus
esti ekstere. Kial vi metis ĝin ene?
Kruko: Ĉar mi preferas kiam la gastoj foriras!
***
HO, JENNIFER!

Kruko televidas varieteon. Kantas kaj dancas la


famega "J.Lo" ([ĝej­lo], Jennifer Lopez).
Jozefino komentas: Ja, Jennifer Lopez estas tre
sukcesa virino. Sed finfine, kion havas ŝi pli ol mi?
Kruko ekstaras kaj eliras.

Turka Stelo ● Decembro 2022 19


Krucvortenigmo
KRIPTA KRUCVORTENIGMO
Reconstruu krucvortenigmon anstataŭigante ĉiun numeron per litero.

Fonto: Semajno de Enigmoj


http://www.semajnodeenigmoj.com
(La solvo troviĝas en paĝo 31)

Rita Saliba 1 verkis kaj sendis Carmel Mallia el Malto


Iu forŝtelis de ni la silenton rapidigas nian pulson;
poste aŭdiĝas aliaj bruoj de metalo,
Iu forŝtelis de ni la silenton konstruanta brikajn turojn
pro la bruado de la veturiloj transirantaj kun etaj fenestroj sufiĉe ŝlositaj
la straton, bruado foriganta sian malklaran tusadon kaj kun dikaj vitroj,
tra la moviĝo de l’foliaro de l’karobarbo por ke ne eniru la ekstera bruo:
kaŝanta malantaŭ rearanĝita rablo­muro. nek la bruo de l’karob­arba foliaro,
nek la bruo de l’matenaj birdoj krom
Iu mutigis la birdojn frumatene de ĝentila grilo la plorado, malpliiĝanta
ĉar nur tiel memorigi, kun la tag­agonio neatendita.
kiel li pasigis serenan nokton
sub aerumado dum peza somero, de Rita Saliba
dum fore aerkompreso reĵetas toksajn gasojn
sen malhelpi la entrudiĝon _____
de la grilo kantanta al la steloj 1 Aŭtoro de porinfanaj

okulumantaj foren de la infinito. kaj adoleskaj libroj,


novelaroj, romano kaj
La manĝoj prizorgitaj en la establoj poemaro.
ne danĝerigas nian vivon
bone garditaj en stabila temperaturo
en moderna fridujo,
kiu montras sian devon tage­nokte
por plejbone nin helpi. tradukis kaj sendis Carmel Mallia el Malto
Ĉar eĉ ekstersezonan produktaĵon
oni trovas dun la tuta jaro.
La najlo traborante truon

20 Turka Stelo ● Decembro 2022


Unua Legolibro ­­ de Dro KABE
Unua parto :Anekdotoj, rakontoj kaj diversaĵoj por veni tien, sed diru al mi kiom
da horoj mi bezonos,“
Demosteno „Iru“ — ripetas al li Ezopo.
Demosteno estis la plej granda greka oratoro. Li „Mi vidas — diris la vojaĝanto
perdis la patron, kiam li estis apenaŭ sepjara. Foje li murmuranite —, ke li estas
aŭdis oratoron kaj estis ravita per la bela parolado. Li malsaĝulo, kaj mi ne plu
tuj decidis ankaŭ fariĝi iam oratoro. De tiu tago li ne demandos lin.“ Dirinle tion, li ekiris.
partoprenis plu en la ludoj kaj dediĉis la tutan tempon „Halt —" kriis Ezopo — „unu
al legado, skribado kaj parolado. Kiam li jam estis vorton! Vi venos tien post du
plenaĝa, li foje preparis belan paroladon kaj diris ĝin horoj.“
antaŭ popola kunveno. Sed oni fajfis lin kaj ŝajnis, ke La vojaĝanto haltas mirigita, kaj demandas kiel li
lia tuta penado estis vana. Malĝoja li revenis hejmen. scias nun, ke li bezonos du horojn.
Amiko kuraĝigis lin al dua provo. Li laboris ankoraŭ pli „Kaj kiel mi povus tion diri al vi, ne vidinte antaŭe,
diligente kaj pli flue diris la paroladon. Sed, ho ve, oni kiel vi iras?“
ree ridis lin. Kaŝinte la vizaĝon en la mantelon, li iris
malespera hejmen. Alia amiko vizitis lin kaj montris al li Napo
la mankojn kaj erarojn de lia parolmaniero. Demosteno Malriĉa laboristo zorge kulturis napojn en sia
havis kiel oratoro tri ĉefajn mankojn: unue li parolis tro ĝardeno kaj rikoltis unu ekstreme grandan. „Mi portos
mallaŭte, ĉar li havis malfortan bruston; li parolis ĝin al sinjoro princo; ĝi faros plezuron al li, ĉar li tre
malklare kaj kelkajn konsonantojn li tute ne povis ŝatas zorgan kulturon de l' kampoj kaj ĝardenoj." La
elparoli, ekzemple R; fine li havis malbonan kutimon, princo dankis lin pro lia afableco, ne ŝparis laŭdojn kaj
ke li levis la ŝultrojn post ĉiu dirita frazo. Sed kiel forigi donis al li du ormonerojn, kiel signon de sia
tion? Demosteno ne perdis la esperon. Kion oni volas, kontenteco.
tion oni povas. Kamparano de la sama vilaĝo, homo riĉa, sed tre
Por fortigi la bruston Demosteno suriris ĉiutage avara, aŭdis pri tio, kaj diris al si: „Eble bone estus iri al
plej krutajn montojn aŭ iris al la bordo de l’ maro, kiam la princo kaj donaci al li la plej belan el miaj ŝafoj. Li
la ondoj bruegis, kaj penis per sia voĉo superi ilian donis du ormonerojn por napo, li donos al mi certe pli
muĝon. Por bone elparoli R kaj kelkajn aliajn sonojn, li multe por bela ŝafo.“ Kaj tuj li alligis ŝnuron al la kolo
metis malgrandajn ŝtonojn sub la langon kaj tiel de ia plej bela el siaj ŝafoj kaj kondukis ĝin al la palaco.
parolis. Por forigi la kutimon levi la ŝultrojn, li pendigis La princo komprenis la motivon, kiu igis la avarulon fari
super la ŝultro glavon, kiu vundis ĝin ĉiufoje, kiam ĝi la donacon.
leviĝis. Fine li tondis la harojn mallonge: li ne povis eliri „Mi akceptas — diris li —, sed ĉar mi ne volaŝ esti
kaj la tutan tempon devis dediĉi al siaj studoj. Per tiaj malpli malavara al vi, ol vi estis al mi, mi donos al vi
senĉesaj ekzercoj kaj penoj li fine fariĝis la plej granda ion, kio kostis ai mi trifoje pli multe, ol valoras la plej
oratoro de l' mondo. bela el viaj ŝafoj.“ Kaj li donacis al la mirigita avarulo la
grandan napon de la malriĉa laboristo.
Ezopo
Ezopo, la fama aŭtoro de fabloj, estis malforta kaj La ovo de Kolumbo
malsanema. Li estis sklavo de severa komercisto. Foje La kardinalo Mendoza aranĝis por Kolumbo
la sinjoro entreprenis vojaĝon, kaj ĉiu el liaj sklavoj grandan festenon kaj diris al li ĉe la tablo laŭdan
devis ion porti. Ezopo elektis la pankorbon. La paroladon. Li nomis lian eltrovon plej granda venko de
kamaradoj forte miris, ĉar ĝi estis la plej peza ŝarĝo. la homa saĝo. Multaj korteganoj, sidantaj ĉe la tablo,
Ezopo gaje paŝis post la aliaj kun la peza korbo sur la aŭskultis la laŭdojn kun malplezuro. „Sajnas al mi —
dorso. Sed kio okazis? Post la tagmanĝo la korbo jam diris unu el ili —, ke ne malfacile estis trovi la vojon al
fariĝis malpli peza, post la vespermanĝo ankoraŭ Ameriko! La oceano ĉie estaŝ malfermita, kaj eĉ plej
malpli, kaj fine li portis nur la malplenan korbon. Tiam simpla maristo ne perdus la vojon." — „Mi neniam
oni komprenis lian saĝon kaj laŭdis lian elekton. pensis, ke tio estas ia merito — respondis Kolumbo —,
Foje Ezopo renkontis vojaĝanton, kiu salutis lin kaj mi nur dankas la Ĉielon, ke ĝi elektis min por ĉi tiu
kaj demandis: „Kiom da tempo mi bezonos por atingi la eltrovo."
urbon, kiun ni vidis tie?“ — „Iru“ — respondis Ezopo. Kiam la ĝastoj daŭrigis la disputadon, ĉu facile aŭ
„Mi scias bone — diris la fremdulo —, ke mi devas iri malfacile estis fari ĉi tiun eltrovon, Kolumbo stariĝis, >>12

Turka Stelo ● Decembro 2022 21


Okazoj de Daniil Ĥarms
(daŭrigata) Dormo fortigis Petrakov­on. Li vekiĝis tute sana,
leviĝis, promenis en la ĉambro kaj kuŝiĝis singarde sur
9. Kofro la liton. “Nu, ­ li pensis, ­ nun mi dormu”. Sed dormi ja li
Homo kun maldika kolo eniĝis en kofron, fermis la ne volis. Petrakov rulis sin jen sur unu flankon, jen sur
kovrilon kaj komencis sufokiĝi. la alian kaj neniel povas ekdormi.
­ Jen, ­ diris, sufokiĝante, la homo kun la maldika Jen, propre, estas la fino.
kolo, ­ mi sufokiĝas en la kofro, ĉar mi havas la
maldikan kolon. 11. La historio de batantoj
La kovrilo de la kofro estas fermita kaj ĝi ne
enlasas al mi aeron. Mi sufokiĝos, sed la kovrilon
kofran tutegale mi ne malfermu. Poiome mi mortados.
Mi vidos la batalon de la vivo kaj la morto. La batalo
okazos nenatura, kun egalaj ŝancoj, ĉar nature venkas
la morto, kaj la vivo, destinita por morti, nur vane
batalas kontraŭ la malamiko ĝis la lasta minuto, ne
perdante la vanan esperon. En la batalo, kiu okazos
baldaŭ, la vivo scios la rimedon de sia venko: por ĝi la
vivo devas igi miajn manojn malfermi la kovrilon
kofran. Ni spektos: kiu venkos? Sed jen terure odoras
naftaleno. Se venkos la vivo, mi la vestaĵojn en la kofro
priŝutu per malaltkvalita tabako… Jen ĝi komenciĝas: Aleksejo Alekseeviĉ atakis Andrejon Karloviĉ kaj,
mi plu ne povas spiri. Mi pereis, ĝi estas klare! Ne batinte lian muzelon, forlasis lin.
estas savo por mi! Kaj nenio nobla estas en mia kapo. Andrejo Karloviĉ, pala pro la rabio, ĵetis sin al
Mi sufokiĝas!.. Aleksejo Alekseeviĉ kaj batis liajn dentojn.
Ho ve! Kio ja ĝi estas? Ĵus io okazis, sed mi ne Aleksejo Alekseeviĉ, neatendinte tian rapidan
povas kompreni, kio ĝuste. Mi ion vidis aŭ ion aŭdis. atakon, falis surflanken, kaj Andrejo Karloviĉ eksidis
Ho ve! Denove io okazis? Dio mia! Mi ne havas sur lin, elprenis el la buŝo falsan makzelon kaj tiel
aeron por spiri! Mi, verŝajne, mortas… prilaboris Aleksejon Alekseeviĉ per ĝi, ke Aleksejo
Kaj ĝi ja estas kio? Kial mi kantas? Ŝajnas, ke Alekseeviĉ leviĝis el la flanko kun la tute kripla vizaĝo
mia kolo doloras min… Sed kie ja estas la kofro? Kial kaj kun la ŝirita naztruo. Tenante la vizaĝon per manoj,
mi vidas ĉion, kio estas en mia ĉambro? Ho mi kuŝas Aleksejo Alekseeviĉ forkuris.
sur la planko! Sed kie estas la kofro? Kaj Andrejo Karloviĉ purigis sian falsan makzelon,
La homo kun la maldika kolo stariĝis kaj enigis ĝin en sian buŝon kaj, konvinkiĝinte, ke la
ĉirkaŭrigardis. La kofro estas nenie. Sur la seĝoj kaj makzelo taŭgas, ĉirkaŭrigardis kaj, nevidante la
sur la lito kuŝas la vestaĵoj eligitaj el la kofro, sed la Aleksejon Alekseeviĉ, iris serĉi lin.
kofro estas nenie. <1936>
La homo kun maldika kolo diris:
­ Do, ĝi signifas, ke la vivo venkis la morton per la
nekonata al mi remido. (daŭrigota)
(En notbloko estas skribaĵo: la vivo venkis la
morton, kie estas la nominativo kaj la akuzativo). Tradukis: Dmitrio
Pentraĵoj: Vadim Zaplatin
10. Okazo de Petrakov
Jen foje Petrakov volis enlitiĝi, sed kuŝiĝis
maltrafe de la lito. Li tiel batis sin kontraŭ la planko, ke
li kuŝas surplanke kaj ne povas leviĝi.
Jen Petrakov kolektis la lastajn fortojn kaj stariĝis
kvarpiede. Sed la fortoj lasis lin, do li denove falis kaj
kuŝas.
Kuŝis Petrakov surplanke dum kvin horoj. Unue
simple kuŝis, sed poste ekdormis.

22 Turka Stelo ● Decembro 2022


Poezio de Alma Jaku tradukis kaj sendis Bardhyl Selimi el Albanio
Kiel la rivero aŭtune

Mi volas vin nun sur mia korpo,


Por ke mi pesu ĉiun vian enspiron, tradukis kaj sendis
Al la plektita haro engutas la ŝvito, Bardhyl Selimi el Albanio
Kiel pezas la roso, matene surherbe,

Okule demandu min, ĉu min amas aŭ ne? Alma Jaku vivas


Kaj mi ekridos tutafekte, en Lezha, antikva
Por suspektigi ĉiujn viajn nervojn urbo en
Neniam vi komprenos kiomforte krevigis min. nordokcidenta
parto de Albanio.
Mi estas plenplena je vi tra la vejnoj, Ŝi estas 40 jaraĝa,
Ŝvela kiel la rivero Drin aŭtune. havas du infanojn,
Sur mian boaton eniras via sango, laboras en
Kaj mi mem dronas ĉie esperante! ministrejo pri la
kontrolo de nutraĵoj. Diplomiĝis pri historio kaj
Por la amo pruvoj ne bezonatas, geografio, poste pri nutraĵa industrio. Eldonis
Sufiĉas ja la okullumo kiam vi min rigardas! du kolektojn de poeziaĵoj pro kio akiris la
Kiel la luno sur Drin refraktiĝas, unuan premion kaj membriĝis ĉe Akademio de
Revenas kaj per brilo min ebriigas! Artoj kaj Sciencoj Mirdita. Same akiris
premion Gjergj Fishta pri poezio.
Mi estas la maro, la luno, la rivero,
Fronte al tiu vivplena rigardo,
Mi dancas kiel la lumo sur la akvo,
Mia tero kaj ĉielo vi restas!

poemo de Alma Jaku

­­ el la libro "Strangaj nuboj", originala poemaro en Esperanto


Hunda sopiro Unu tagon sur la breto kaj demandas najbarinon,
estis ŝanĝo de l'sekreto. kiu tenas la katinon.
Sur fenestrobreto sidas Nia hundo ne plu gapis, Kun kompreno
hundo, kun sopir' rigardas de l' fenestro nun eskapis la forpreno
ĉiutage tra l' fenestro. kun malĝojo de la floroj sur fenestro
Stranga estas tiu besto. kaj sen bojo estas helpo por la besto
Ne nur stranga, ne plu mordis grasan oston por rigardo
kurioza kaj mallevis sian voston, nun kun tardo
estas ankaŭ roza kato ĉar la kato al la aliflanka hundo
en aliaflanka strato. de la strato kiu nun eĉ je la lundo
Kurioze aliflanka ne plu estis sidas sur fenestrobreto.
kaj mistere sur la loko, kie restis Rigardeto.
ankaŭ sidas ĝi sur breto. potoj kun belegaj floroj Silueto.
Kio estas la magneto? por doloroj, Breto.
Kato vere serioza, kaj la ploroj, Reto.
kurioza, foroj,
grandioza, koroj. verkis Klaus Friese el
proza, Posedanto de la hundo. Germanio
roza. Li atendas ne ĝis lundo (plumnomo Erik Tantal)

Turka Stelo ● Decembro 2022 23


Kristnaska Donaco

M
i eltrajniĝis ĉe la centra stacidomo. La trajno mi vidis ankaŭ en la urbo Ĉaŭdefono (La Chaux­de­
estis daŭriganta al la flughaveno. Mi havis Fonds), kie mi partoprenis senatan kunsidon de la
tempon ĝis mia flugo. Ĝi estis noktomeza. Mi organizaĵo Esperanta Civito.
volis promeni kaj revidi iujn el la vidindaĵoj de ĉi tiu bela Jen tie, la promociaj frandaĵoj kaj produktoj estis
svisa urbo. Zuriko estis la perlo kaj la gloro de la svisoj. elmontritaj por ke la urbanoj gustumu, kaj se plaĉas al
Ili fieris pri la historia pasinto de la urbo, testamentinta ili, aĉeti el la varojn. La homoj vere gustumis. Ankaŭ mi
al ili eksterordinarajn vidindaĵojn: la Operejon kie faris tion. Do, de vendejo al vendejo, manĝetante, mi
Wagner enscenigis siajn senmortajn verkojn, la satigis mian malsaton. Tiel mi ŝparis eŭrojn, kiel la
muzeon Kunsthaus, kie povas esti viditaj kolektoj de la bulgaroj kutime faras, kiujn mi donos por tagmanĝo. Mi
grandaj pentristoj kiel Pablo Picasso, Claude Monet, la ne estis ŝparinta multe da eŭroj, nur tiom kiom por
pompan preĝejon Grossmünser, fonditan de Karolo la malgrandaj donacoj kaj kompreneble por multaj
Granda (en la 12­a jarcento) kun la ĝemelaj turoj, la ĉokoladaj frandaĵoj.
Svisan Nacian Muzeon, la Parkon kun la belaj Miajn okulojn allogis la konstruaĵo de malgranda
skulptaĵoj, la Ĉinan Ĝardenon kaj aliajn. Mi scias, ke ĉi artgalerio. Je mia granda ĝojo, mi eklegis ke la eniro
tie estas naskitaj la ĝemelaj fratoj Panĉo Vladigerov estas senpaga pro la festotagoj. Kiam mi eliris, la
kaj Ljuben Vladigerov en la jaro1899. vespera mallumo jam estis reganta kaj la neonaj
Kompreneble por mi estis ankaŭ io, kion mi lampoj lumigis la belan bulvardon. Jen tie estas
delonge deziris vidi – la lago de Zuriko. Ekstari sur la malgranda katedralo. Apud la enirejo estas aranĝita la
bordo kaj kontempli ĝian trankvilan bluetan surfacon. sceno de la nokto en Bet­leĥem – la stala trogo, la
Por parto el tio, mi havis tempon ĝis noktomezo. bebo Jesuo, Virgulino Maria, Jozefo, la Tri Saĝuloj de
Ankoraŭ estis antaŭ tagmezo. Elirinte el la stacidomo, Oriento. Mi ekvolis eniri, sed min ĝenis la fakto, ke mi
kiu je mia granda miro, kvazaŭ estis en la centro de la povas malfruiĝi al mia flugo. Mi ankoraŭ ne atingis la
urbo, mi trapasis la tramlinion kaj mi troviĝis sur la lagon ankaŭ. Momenta hezito kaj la decido estis farita.
kontraŭa flanko, de kie komenciĝis la centra bulvardo, Mi prokrastas la flugon. Mi vojaĝos la sekvan tagon.
brilanta per sia festa ornamo. Dirite, farite.
La Kristnaska nokto estis proksimiĝanta. Antaŭ ol Mi revenis rapide. La vespera pluveto jam estis
mi trempiĝi en ĉi tiu kristnaska magio, mia rigardo estis mia kuniranto. Mi eniris la katedralon. La orgeno
fiksita sur io, kio returnis min al mia infanaĝo. En la plenigis la ejon. Mi eksidis, aŭskultante la belan
komenco de la bulvardo, miaj okuloj larĝiĝis kaj mia sorĉon. Mi varmigis mian animon kaj ankaŭ mian
koro ekbatis pli rapide. Antaŭ mi estis la tutstatura frostiĝintan korpon. Mi devis decidi, ĉu aĉeti pliajn
bronza figuro de la infana verkisto Patro Pestalozzi ĉokoladajn frandaĵojn, kiel mi decidis, kaj dormi en la
(Johann Heinrich) germana verkisto, svisa humanisto. flughavena atendejo, aŭ serĉi malmultekostan hotelon,
Mia infanaĝo estis saturita de liaj fabeloj, samkiel tiuj alivorte, azilon. Tio signifis, ke mi devis rapide iri al la
de fratoj Grimm, Charles Perrault kaj iu tre ŝatata libro flughaveno, sed mi tiom volis ĝui la belajn vitrinojn, la
kun japanaj fabeloj. Mi staris antaŭ la monumento alta torenton de feliĉaj homoj. Mi nombris miajn eŭrojn. Mi
preskaŭ du homaj altoj, kaj mi tiom forte volis brakumi ne havis multajn, sed mi provos en iu malmultekosta
ĉi tiun, kvankam malvarman, monumenton de la hotelo. Ĉu mi trovos ‘iun’ en ĉi tiu, kiel estas sciate, plej
rakontisto de fabeloj el mia infanaĝo. multekosta urbo de Eŭropo? Se mi sukcesos, morgaŭ
Tamen la bulvardo antaŭ mi brilis, dirite banale, frue mi povos ekstari sur la bordo de la lago de miaj
en festa ornamo! La vitrinoj plenplenaj je varoj, revoj. La lasta deziro superregis min.
manĝaĵoj, frandaĵoj, plejparte ĉokoladaj – kunikletoj, Mi ekstaris antaŭ la oficistino, ankoraŭ bela,
ursetoj, neĝulinoj, nanoj, Patro Kristnasko kaj kio alia blondhara, ĉirkaŭ kvindekjara, staranta en la akceptejo.
povas veni al via kapo. Ja, Svislando estis fama ankaŭ Ne estis aliaj homoj en la halo. Per iom tremanta voĉo
pro sia ĉokoladindustrio. Abundo de ludiloj, vestetoj kaj mi klarigis, ke mi ne disponas multajn eŭrojn, ke mi
multekostaj tolaĵoj por la damoj, kvazaŭ la korno de la estas eksterlandanino kaj mia aviadilo forflugos
abundo elverŝiĝis sur ĉi tiun straton. Por mi tio estis tre tagmeze. Varma rideto vivigis ŝian vizaĝon. Mi atendis
nekutima. Nia lando ekestis membro de Eŭropa Unio ke ŝi ĝentile rifuzos al mi, kaj mi jam bedaŭris, ke mi
apenaŭ antaŭ 2 jaroj. La diferenco estis grandega. Min kompromitiĝis pro ĉi tiu stulta peto.
impresis tio, ke antaŭ la enirejo de ĉiu nutraĵvendejo – De kie vi estas?
troviĝis stando plenplena je produktoj, kiuj estis – El Bulgario. Mi estis ĉi tie por renkontiĝo de la
unuafoje ofertitaj en la vendejo, io kiel promocio. Tion Esperanta Civito. Je mia granda miro, ŝi ekparolis en

24 Turka Stelo ● Decembro 2022


Jes, tio estis mia Kristnaska donaco.
Malproksime de mia hejmo, mi renkontis
nekonatan personon, kiun mi eksentis
proksima, komuna lingvo nin ligis, la lingvo
Esperanto.
Matene mi staris sur la bordo de la
lago de Zuriko kaj ĝuis la brilantajn
neĝerojn falantajn en la akvon. La pluvo
fariĝis neĝo. La neĝeroj tuŝante la akvon,
transformiĝis en malgrandajn brilantajn
larmetojn, deŝiritaj de la Kristnaska arbo!

rakonto de Ivaniĉka Maĝarova el Bulgario


tradukis Insulano (Hasan Jakub)
19.12.2021
Esperanto:
– Ho, vi estas esperantistino?
sendis Dimitrinka Kateva el Razgrad Bulgario
– Jes! Ĉu Vii parolas Esperanton? – mi kun miro
por Turka Stelo revuo
rediris.
– Jes, mi estas polino elmigrinta antaŭ dek jaroj.
_____
Poste sekvis ne longa konversacio, en kiu ĉiu el
Verkis Ivaniĉka Maĝarova, tadukis insulano = Hasan
ni mallonge rakontis pri si mem. Fine mia nova pola,
Jakub ­ dua premio en la Bulgara Nacia konkurso pri
esperanta amikino diris:
traduko en EKRA 2022.
– Kara amikino, vi estos nia gastino en ĉi
La traduko estas dediĉita al la hela memoro de la
Kristnaska nokto! aldonante: En la Sankta nokto neniu
esperantistoj Atiĝe Ĝanferova, Milena Georgieva,
devas resti sen loĝejo. Tio estas nia Kristnaska
Ljubomir Trifonĉovski kaj Venelin Mitev.
donaco. Morgaŭ matene vi ricevos ankaŭ
matenmanĝon.
Sinjorino Saliko ­­ el noveloj de Tang Dinastio

D
um Tianbao­erao (742­756), Tang­dinastio, Han Ĝistreme
Yi de Changli ĝuis famon de elstara poeto. timigite, Han Yi
Senbridema kaj senzorgema, Han vivis tre ekstariĝis for de
malriĉa kiel migranto en fremda loko. sia sidloko kaj
Instruitulo Li, intima amiko de Han, estis riĉa kaj diris: "Ho, jam
kavalira sro, tre estimanta al talentuloj. S­ro Li havis delonge mi
favoratinon, nomatan Saliko, kies beleco estis multe ŝuldis al
senkompara siatempe. La virino estis babilema kaj via granda
ŝercema, tre lertis en kantado kaj versado. S­ro Li favoro disponigi
loĝigis ŝin en aparta domo, kie li ofte drinkis kaj versis al mi viajn
kun Han Yi. Dume, li gastloĝigis Han en najbara manĝon kaj
ĉambro. Ĉar Han Yi ĝuis grandan famon, tial tiuj, kiuj favoron, kiel mi
vizitis al li, ĉiuj estis siatempe elstaraj famuloj. Tra aŭdacus akcepti
pordfendo s­ino Saliko vidis tion kaj diris al siaj vian
servistinoj: "Ĉu s­ro Han restos malriĉa por ĉiam?" Kaj favoratinon?"
ŝi ekhavis korinklinon al Han. Sed s­ro Li
S­ro Li ĉiam tre respektis Han Yi, kaj avaris insistis pri sia propono.
nenion por li. Sciiĝinte pri la korinklinon de Saliko, s­ro Bone konsciante pri lia sincero, s­ino Saliko faris
Li invitis Han al festena kundrinko, kaj, dum la rava du riverencojn al li, kaj, iom ordiginte al si la vestaĵojn,
drinko, s­ro Li ekparolis: "Sino Saliko estas ŝi alsidiĝis apud s­ron Han.
senkompara belulino, dum s­ro Han – distingita S­ro Li invitis Han sidiĝi al la loko de honorinda
beletro­majstro. Nun mi volas parigi s­inon Saliko al s­ gasto ke ili ĉiuj kune daŭrigu la ravan drinkadon.
ro Han. Kiel vi opinias?" S­ro Li ankaŭ donacis al Han 300 milojn da

Turka Stelo ● Decembro 2022 25


moneroj por vivtenado. Tiel, s­ro Han ĝuis la belecon Post nelonge, ju tibeta generalo, nomata
de Saliko dum ŝi admiris la talenton de la s­ro. Ambaŭ
Shazhali, faris meritojn en milito. Informiĝinte pri beleco
vivis en granda harmonio, kies ĝojego ja estis facile
de Saliko, Shazhali rabprenis ŝin al sia domo kaj ŝutis
imagebla. al ŝi multe da favoroj. Poste, Hou Xiyi transoficiĝis al la
La sekvantan jaron, en la imperia ekzameno ofico de la maldekstra premiero kaj vojaĝis al la
prezidata de la vicministro Yang Du, Han Yi gajnis la
ĉefurbo por ricevi aŭdiencon de imperiestro, nur tiam
lokon inter la superaj sukcesintoj, sed, poste, dum pli ol
Han Yi havis la ŝancon sekvante lin veturi. Kiam Han Yi
unu jaro li nur loĝis ermite. Foje, s­ino Saliko diris al
venis al la ĉefurbo, li jam ne povis trovi spuron de s­ino
Han: "Famo kaj honorigo al siaj familianoj ja estas tio,
Salio kaj multe veis kun ardaj sopiroj.
por kio multaj homoj ĉiam strebis. Kiel do indas ke vi Iufoje, ĉe la Dekkapa Monteĝo, Han Yi hazarde
damaĝus vian karieradon nur pro unu nenobla virino?
vidis ke maljuna servisto veturis kurtenitan ĉaron, kiun
Krome, la provizo ĉi tie ja estas sufiĉe abunda por ke
tiris bovo kaj postsekvis du servistinoj. Dum Han Yi
mi ĝisatendu vian revenon." Konvinkite de la konsilo,
senintence sekvis irante post la ĉaro, iu demandis
Han Yi do veturis al sia hejmloko Qingchi. depost la ŝirmita kupeo: "Ĉu vi estas s­ro Han Yi? Mi ja
Post pli ol unu jaro, tamen iom post iom elĉerpiĝis
estas Saliko!"
mono de s­ino Saliko, kaj ŝi komencis forvendi siajn Kaj, pere de sia servistino, Saliko transsciigis al
kapornamaĵojn k.s. por vivteni sin. Han, kiel ŝi estis forkaptita de Shazhali, kaj, pro ĉeesto
En la fino de Tianbao­erao, la du ĉefurboj estis
de kunvojaĝanto, nun ŝi ne havas ŝancon interparoli
okupitaj de la ribelantaj trupoj. Popolanoj, ĉu viraj aŭ
kun li. Ŝi petis ke Han nepre atendu ŝin la sekvantan
virinaj, panike disfuĝis. Konsciante pri sia distingita
matenon ĉe la pordo de la kvartalo Daozhengli.
beleco, kaj por eviti ion malfeliĉan, s­ino Saliko Han Yi venis laŭ la rendevuo en la difinita tempo,
detondis al si harojn kaj, alivestiginte sin, rifuĝe loĝis
kaj s­ino Saliko el ĉaro transĵetis al li negrandan
en Falingtemplo. jadkeston kun pomado, pakitan per maldika silkaĵo,
Siatempe, Hou Xiyi, armeestro de Pinglu, dirante: "Prenu tion kiel eternan memoraĵon! Nun
translokiĝis al sia nova garnizonejo Ziqing. Ĉar Hou
adiaŭ! Por ĉiam!"
jam delonge informiĝis kun admiro pri la fama talento Kaj ekveturis returnen ŝia ĉaro, el kiu ŝi senĉese
de Han Yi en verkado, Hou invitis ke Han Yi funkciu
mansvingis. Ŝia maniko leĝere flirtis dum la aroma ĉaro
kiel lia ĉefsekretario. triste knaris. Starante tie, Han Yi konfuzite rigardis al la
Post kiam la imperiestro Suzong restaŭris la
ĉaro, kiu forveturis pli kaj pli malproksimen, ĝis fine
reĝimon de Tang­dinastio per sia saĝa heroeco, malaperis el lia vidkampo droninte en la leviĝanta
subiginte la ribelon, Han Yi sendis kaŝe serĉi s­inon
polvo, kio faris Han Yi tre sentimentala kun senfinaj
Saliko en la ĉefurbo Chang'an, kaj, pere de la sendito,
sopiroj.
li donacis al ŝi sablan oron en blanka silka saketo, kun Tiun tagon, okaze multe da oficiroj el Ziqing
surskribo de versoj: aranĝis bankedon en restoracio kaj Han Yi
ankaŭricevis la inviton. Malgraŭ sia moroza humoro
Ho, saliko en ĉefurbo! Han Yi ĉeestis la bankedon, sed li aspektis pala, tre
Ho, saliko en ĉefurbo! senverva kaj tute deprimiita, kun ĝemvibro en sia voĉo.
Kia restas via verdo? I.a. troviĝis adjutanto nomata Xu Jun, kiu ofte
Ĉu senŝanĝe? Ĉu en perdo memkontentis pri sia kapablo kaj bravo.
pro alies pluk­uzurpo? Rimarkinte la mienon de Han Yi, Xu Jun
Min turmentas tiu certo! demandis ekpremante sian glavtenilon.
"Ho, s­ro, vi certe havas ion ĉagrenan en via koro!
Manprenante la donacitan oron, s­ino Saliko Bonvole diru al ni kaj mi ne ŝparas mian servon por vin
ekplorĝemis. Ankaŭ la ĉirkaŭantoj ĉiuj ĉagreniĝis helpi!"
kompatante al ŝi. Kaj ŝi respondis verse: Vole­nevole, Han Yi malkaŝe diris ĉion, kaj Xu Jun
senhezite diris: "S­ro, bonvole donu al mi vian
Ve! saliko ĉiujara – manskribon, kaj mi tuj alvenigos ŝin ĉi tien!"
serv' nur al disiĝ' amara! Kaj li tuj vestis sin per uniformo de ordinara
Nun, aŭtuna vent' ekblovas, militisto, portis kun si pafarkon kaj du sagujon,
jen folia fal' denovas. kondukante unu kromĉevalon, rapide galopis rekte al la
Eĉ se vi revenas, kara, domo de Shazhali, kie li atendis kelkan tempon ĝis
Kion vi ankoraŭ trovas? kiam Shazhali eliris de sia domo jam pli ol unu lion,
tiam Xu Jun portante militistan robon, kondukante

26 Turka Stelo ● Decembro 2022


bridon, sturme entrudiĝis tra la fronta pordego kaj departemento sub la Speza Ministerio kaj inspektoro,
ankaŭ la interna pordo, kaj li senĉese laŭte kriis: "Lian dum sia longa servado kiel asistanto faris multe da
Generalan Moŝton trafis akuta malsano kaj mi estas meritoj. Dum li vojaĝis al ĉefurbo partopreni ŝtatan
sendita urĝe venigi la s­inon!" ekzamenon, lia edzino, nomata Saliko, disiĝis de li
Lakeoj kaj gardistoj de Shazhali ĉiuj timigite barite de ferocaj ribeluloj kaj sin loĝigis rifuĝe en
retiriĝis disflanken, neniu eĉ kuraĝis kaplevi rigardi. bonzinejo. Nun, kiam civilizacio prosperis tra nia
Tiel Xu Jun venis al la halo. Li montris al s­ino imperio kaj edifiĝis popolanoj ĉu proksimaj aŭ foraj,
Saliko la slipon skribitan de s­ro Han Yi, kaj rapide tamen okazis malordigo de leĝaro far iu generalo
subtenis ŝin ascendi la kromĉevalon kaj, en Shazhali, kiu, tro alte taksinte sian negrandan meriton,
palpebruma momento, ili kun fulma rapideco jam aŭdacas damaĝi la sanktan regadon de moralo per sia
alvenis la restoracion. Ordiginte sian veston, Xu Jun perforta rabado de virta virino. Mia subulo Xu Jun,
paŝis antaŭen raportante: "Feliĉe mi ne malplenumis titulara vicĉefinspektoro, origine bravulo en Hebei,
vian komision!" heroa kaj kuraĝa, reprenis Salikon kaj revenigis ŝin al
Ĉiuj ĉeestantoj tre miris kaj admiris. S­ino Saliko han Yi. Kvankam Xu Jun faris tion pro justama indigno,
kaj s­ro Han Yi intervidiĝis manpremante unu la alian tamen lia ago sen anticipa peto pri instrukcio rezultiĝis
kaj ekscite ploris. La bankedo do ĉesiĝis. Ĉar Shazhali de mia nerigora rego al miaj subuloj."
tiam ĝuis aparte grandan favoron de la Kortego, Han Yi Post nelonge, publikiĝis edikto de imperiestro,
kaj Xu Jun maltrankvilis timante ĉu okazus al ili verdiktante ke Saliko estu revenigita al Han Yi, kaj du
malfeliĉo. Sekve, ili vizitis al s­ro Hou Xiyi, kiu diris kun milionoj da moneroj estu premidonitaj al Shazhali.
granda surpriziĝo: "Ho, jen ĝuste kion mi emis fari dum Tiel, s­ino Saliko reunuiĝis kun Han Yi, kiu poste
tuta vivo! Nun, ĉu Xu Jun ankaŭ faris tion?" foj­refoje promociiĝis ĝis konfidenca sekretario en la
Kaj li senprokraste prezentis al imperiestro kortego.
raporton kiu legiĝis jene:
"Han Yi, titularaj ministro, vicestro de la trezora

Bilardpartio (1/2) tradukaĵo de Michel Dereyger el Francio


ar oni interbatalas de du tagoj, kaj ili tranoktis Tio estas vere malgaja.

Ĉ kun la tornistro sur la dorso sub torenta pluvo, la


soldatoj estas lacegaj. Tamen, de tri tedaj horoj, Kion oni faras ĉi tie? Kio okazas?
oni lasas ilin atendenui, batalpretaj en la flakoj
de ĉefaj vojoj, en la koto de malsekigitaj kampoj. Kun ties faŭkoj turnitaj direkte al la arbaro,
la kanonoj ŝajnas gvati ion.
Pezaj pro laco, la La embuskigitaj mitraloj fikse rigardas la horizonton.
pasigitaj noktoj kaj Ĉio aspektas preta por atako.
la transmalsekigitaj
uniformoj, ili Do, kial oni ne atakas? Kion oni atendas?...
alpremiĝas unuj al
la aliaj por sin Oni atendas ordonojn, kiujn la ĉefkvartiro ne sendas...
varmigi, por
kuraĝigi unu la Tamen tiu ĉefkvartiro ne troviĝas malproksime.
alian. Ĝi estas tiu bela kastelo Ludoviko la 13a­stila, kies
ruĝaj brikoj lavitaj de la pluvo brilas meze de la deklivo
Estas iuj, kiuj inter la masivoj.
starante dormas, Jen vera princa domo, kiu indas porti la flageton de
apogataj al la marŝalo de Francio!
dorsosako de
najbaro; kaj sur tiuj Malantaŭ granda fosaĵo kaj ŝtona deklivo, kiuj
vizaĝoj malstreĉaj, kvietaj en la dormo, pli bone vidiĝas apartigas ilin de la vojo, la herbobedoj rekte supreniras
la lacego kaj la mankoj. ĝis la perono, ebenaj kaj verdaj, borderitaj per vazoj
kun floroj.
La pluvo; la koto; la manko de fajro; la manko de supo; Aliflanke, sur la intima parto de la domo, la laŭbo de
la ĉielo premnuba kaj nigra; la malamiko, kiun oni ĉie karpenoj* formas luman breĉon; la basenego, kie
sentas proksime. naĝas cignoj, sterniĝas kiel spegulo; kaj sub la

Turka Stelo ● Decembro 2022 27


pagodaspekta tegmento de grandega birdejo, eligantaj La marŝalo estas ludanta sian partion, kaj jen kial la
akutajn kriojn en la foliaro, pavoj kaj oraj fazanoj agitas armeo atendas ordonojn.
la flugilojn aŭ pave paradas.
Kiam la marŝalo komencas sian partion, eĉ se falegus
Kvankam la dommastroj estas foririntaj, oni ne sentas la ĉielo, nenio en la mondo povus malhelpi, ke li finos
tie la forlason, la plenforlason de milittempo. ĝin.
La oriflamo de l' armeestro protektis eĉ la plej etajn
floretojn de la herbobedoj; kaj oni ege surpriziĝas trovi, La bilardo!
tiel proksime de l' batalkampo, tiun riĉan trankvilecon,
kiu elvenas el la ordo de la aĵoj, el la ĝusta vicigado de Jen la malvirto de tiu eminenta militulo...
la bedoj, el la silenta profundeco de la grandaj aleoj. Li troviĝas tie, serioza kiel dum batalo, paradvestita,
kun la brusto kovrita per medaloj, kun la okuloj brilaj,
La pluvo, kiu tie for, amasigas tiom aĉan koton sur la kun la vangoj ruĝaj pro la vigligo de la manĝo, de la
vojetoj kaj kavigas tiom profundajn radsulkojn, plu ludo kaj de la brando.
estas nura pluveto eleganta kaj aristokrata, kiu
revigligas la ruĝon de la brikoj kaj la verdon de la Lin ĉirkaŭas liaj adjutantoj, flatemaj, respektemaj,
razenoj; kiu briligas la foliojn de la oranĝarboj kaj la ekĝojantaj pro admiro je ĉiu el liaj trafaj batoj. Kiam la
blankajn plumojn de la cignoj. marŝalo ricevas poenton, ĉiuj impetas por registri ĝin;
kiam la marŝalo soifas, ĉiuj volas prepari lian grogon.
Ĉio rebrilas; ĉio estas kvieta. Okazas susuro de epoletoj kaj de plumfaskoj,
klinktintado de krucoj kaj de kordonaj ornamaĵoj.
Ververe, sen la flago, kiu flirtas sur la pinto de la
tegmento, sen la soldatoj deĵorantaj antaŭ la krado, Vidante ĉiujn tiujn beletajn ridetojn, tiujn delikatajn
neniam oni sin kredus en la ĉefkvartiro. riverencojn de flatemuloj, tiom da brodaĵoj kaj novaj
uniformoj en tiu alta ĉambrego kun lignotegaĵoj, oni
La ĉevaloj ripozas en la ĉevalejoj. Tie kaj tie ĉi, oni memorigas la aŭtunojn en Compiègne** kaj iom
renkontas servistojn de oficiroj; servosoldatojn sen ripozas de la makulitaj kapotoj, kiuj atendenuas tie for,
uniformo, kiuj gapvagas proksime al la kuirejoj; aŭ iun laŭ la vojoj, kaj formas tiel malhelajn grupojn sub la
ĝardeniston kun ruĝa pantalono, kiu trankvile movadas pluvo.
sian rastilon en la sablo de la kortegoj.
de Alphonse Daudet
La manĝoĉambro, kies fenestroj rigardas la peronon, tradukis Michel Dereyger el Francio
vidigas tablon kun duone demetita manĝilaro kaj
senkorkigitaj boteloj, kun glasoj senbrilaj kaj malplenaj; _____
sur la ĉifita tablotuko troviĝas restaĵoj de manĝo post la * karpeno : eo.wikipedia.org/wiki/Karpeno
foriro de la kunmanĝintoj. **Compiègne : la imperiestro Napoleono la 3­a ofte
loĝis en la kastelo de tiu urbo. La oficiroj de tiu rakonto
En la apuda ĉambrego aŭdiĝas laŭtaj voĉoj, ekridoj, certe ĉeestis aŭtunajn ĉasadojn en la apudaj arbaroj.
rulantaj globoj, koliziantaj glasoj.

5>> En sia junaĝo li estis sportisto kaj aktoro, kiu ŝatis la historion kaj filozofion
naĝanto kaj de luktosportoj. Li studis filozofion en Universitato de
entusiazmulo de Vaŝingtono. Kiam li estis juna, li ankaŭ estis tre
aŭtovetkurado. batalema, same al Wang Yu. Li naskiĝis en San
Aliflanke, Bruce Francisco dum lia patro, ĉina opero­aktoro, estis en
Lee (vera nomo: Lee turneo en Usono. Laŭ iu fonto, la nomon Bruce donis
Jun­fan) estis al li la flegistino en la hospitalo. Kvankam li eniris la
regulema, hejm­ligita, filmindustrion en Honkongo, kiel infanaktoro pro sia
amema al siaj edzino patro, aktorado ne estis lia unua celo dum lia junaĝo.
kaj infanoj, sed li Liaj gepatroj sendis lin al Usono, pro ke li ne havu
ankaŭ estis ekstreme problemojn pro sia batalema sinteno. Li komence
aktiva, laborema kaj celis enkonduki Kungfuon al la Usona socio. Li
ĉefe intelekta malfermis Kungfuo­lernejon en Seatlo, iris al

28 Turka Stelo ● Decembro 2022


La Internacia Esperanta Literatura Konkurso “HRISTO GOROV” ­ 2022
En 2022 en la literatura konkurso partoprenis Esperantaj verkistoj el Belgio, Rusio, Litovio, Ĉeĥio,
Pollando, Rumanio, Italio, Ukrainio, Hispanio, Portugalio, Kanado, Usono, Nov Zelando, Serbio, Bulgario. Ili
sendis 14 rakontojn kaj 9 eseojn.
Organizanto de la konkurso estas Maja Gorova, vicprezidanto de Bulgara Esperanto­Asocio, filino de
Hristo Gorov.
Anoj de la ĵurio estas: Georgi Mihalkov – Bulgario, Maja Gorova – Bulgario, Laure Patas d’Illiers –
Francio, Lode Van de Velde – Belgio kaj Eva Bojaĝieva – Bulgario.
Premioj:

Por originala rakonto en Esperanto:


Unua premio: Konsiloj de avinjo – de Tatjana Terehova ­ Rusio
Dua premio: Lisbono – de Brandon Sowers – Portugalio
Tria premio: La blanka kaj la nigra ­ de Riccio Antonio ­ Italio

Por originala eseo en Esperanto:


Unua premio: Lerni lingvon por pli bone pensi – de Williams, Craig – Nov­Zelando
Dua premio: Tablon frapas tajloro, tuj tondilo eksonas ­ de Pierre De Smedt – Belgio
Tria premio: Pri izomorfismo – de Tatjana Auderskaja ­ Ukraino

La gajnintoj ricevas valorajn premiojn.


La Internacia Esperanta Literatura Konkurso “Hristo Gorov” elokvente montras, ke la originala Esperanto­
literaturo estas tre grava por la Internacia Lingvo. La geesperantistoj el la tuta mondo ne nur ŝatas la
literaturon, sed multaj el ili kreas valorajn Esperantajn verkojn.

Georgi Mihalkov
prezidanto de la ĵurio

universitato kaj nokte laboris en restoracio. Tiam la ekskludos lian mallongan rolon en la tv serio Marlowe
malfermita Ĉinio kaj la nekonata Kungfuo sporto, de Green Hornet TV, pere de kiu li koniĝis kaj ankaŭ
iusence malfermiĝis al la Okcidento pro li. Li ankaŭ la diversaj muntadoj de li en pli postaj filmoj post sia
renkontiĝis kun sia edzino en sia sport­lernejo. Ili morto. En tiu tempo ne estis interreto sed li estis
unue estis kunstudantoj, poste kuninstruantoj, poste konata pro siaj publikaj prezentoj (kiel ekzemple de
amantoj, kaj pli poste geedzoj. Kvankam en la rapida kaj potenca pugnobatado, ludado de ping­
komenco la familio de Linda havis antaŭjuĝon kontraŭ pongo pere de nunĉaku, fari korpo­puŝojn sur nur du
ŝia geedziĝo kun ĉina viro... fingroj, ktp) kaj prelegoj kiujn li faris al famaj aktoroj
kiel James Coburn, Steve McQueen ktp, kaj la
televidintervjuoj. La lukto­sportmajstroj, kiuj konis lin,
poste konfirmis, ke li estis vere rapida, lerta kaj
bonega batalanto. Li estis vivanta legendo, meritanta
la titolon de "legendo", negrave la negativaj vortoj,
kiujn aliaj homoj diris pri li post lia forpaso. Kaj li
ankoraŭ vivas. Kvankam lia morto kaŭzis konjekton,
ekzemple li estis mortigita fare de la "Ĉina Mafio" pro
instruado de sekretoj ktp, li fakte mortis pro cerba
edemo, konfirmite ankaŭ de lia edzino Linda, filino
Shannon kaj filo Brandon Lee, kiu pli poste mortis
same al sia patro en tre juna aĝo.
Tiu pasia personeco, homo laborema kiel abelo,
kiu elĉerpis sin per superhoma forto, mortis en la aĝo
Kiel Bruce fariĝis tia legendo estas vera miro ĉar de 33. Unu el la okupoj, kiujn li faris en sia junaĝo
dum sia mallonga vivo li rolis nur en kvar filmoj se ni estis iĝi la Cha Cha ĉampiono kun sia partnero en la

Turka Stelo ● Decembro 2022 29


aĝo de 18 dum en Honkongo. Jes, li estis vera stelo, lastaj jaroj de sia vivo, li partoprenis sume en 330
kiu rapide forglitis antaŭ la okuloj de ĉi tiu mondo. Li produktaĵoj, inkluzive de teatraĵoj. Arkın, kiu estis
estis la gvidisto, instigo kaj heroo de mi kaj mia alkoholismulo dum iom da tempo en sia vivo, pli poste
generacio kaj eĉ de la sekva generacio de junaj viroj. donis konferencojn kaj intervjuojn sur tiu temo, kaj
Ni komencis lernadon de luktarto kun la fajro, kiun li ricevis premiajn atestilojn pro tio. Fakte, Cüneyt Arkın
bruligis... Kaj interese, lia filo mortis en juna aĝo same faris klerigajn paroladojn pri alkoholo kaj pri lia
kiel li. Brandon estis 28 jaraĝa kiam li estis mortpafita persona luktado kontraŭ alkoholismo dum la
akcidente sur la scenejo de filmo, en kiu li rolis. Kia preparado de teatraĵo pri drogo­manio, en kiu mi
sorto!!! Patro kaj filo estas entombigitaj unu apud la ankaŭ ludis en ĉefa rolo kaj kiun ni poste prezentis al
alia. Lia filino Shannon Lee, aliflanke, diras en gimnazianoj.
intervjuo, ke ĉi tiuj du mortoj ne devus esti Cüneyt Arkın estis karisma aktoro, kiu influis
konsiderataj kiel misteroj, kaj ke tio estis unu el la multajn generaciojn kun sia alta staturo, batalkapablo
veroj de la natura fluo de vivo. kaj fariĝis la idolo de viraj adoleskantoj, sed li ankaŭ
Hodiaŭ, la afiŝoj de Bruce Lee en flavkolora estis amema, patreca kaj modesta persono.
sportpantalono ankoraŭ estas vendataj en la Interreto. Bedaŭrinde, li ne povis iĝi internacia stelo tiel, kiel
Kiam mi estis juna fervorulo deli, mi kutimis aĉeti liajn Bruce Lee pro la limoj de la turka kinejo en tiu tempo.
afiŝojn de la giĉeto de Alhambra Kinejo kontraŭ 50 Kvankam la sciencfikcia filmo “La viro kiu savis la
cendoj kaj ludi kun nunĉaku antaŭ la spegulo. Kiu mondon” ofte estas ridindigita, tiu filmo estas
scias, kiom da miloj da junuloj en la diversaj partoj de konsiderata kiel Turka Kulta Filmo aŭ La Turka
ĉi tiu mondo imitis lin? Stelmilito en kelkaj retejoj pri sciencfikciaj filmoj.
Ni venu al Kiam Arkın forpasis, mi metis mallongan artikolon
Cüneyt Arkın, la en mia Fejsbuk­paĝo. Kelkaj el miaj amikoj aldonis
ikono, la patro, la sarkasmajn komentojn, sed ili ne povis kompreni la
premiero de la turka ikonon de la aktoro en la koro de la nacio. Ili nur mokis
kinoarto! Eble mi lian identecon en la histori­temaj plej ofte troigaj
rezervis al li malpli da heroecaj filmoj. Li kaj liaj kunlaborantoj produktis
spaco en ĉi tiu sukcesajn batalfilmojn por la turka kinejo dum la 70­aj
artikolo, sed li certe jaroj, kvankam la limigitaj teknikaj eblecoj. Kiel
meritas pli ol tio. direktoro, Zeki Demirkubuz, iam diris en intervjuo, ke la
Kvankam li ne estis filmoj de Cüneyt Arkın signifis kaj intencis doni la
fundamenta batalanto senton de justeco. Precipe en liaj detektiv­temaj filmoj.
kiel Wang Yu kaj Kompreneble, pri kio mi parolas ĉi tie ne estas ia
Bruce Lee, li ricevis intelekta analizo aŭ liaj politika identeco aŭ sinteno.
Karateo lecionojn dum Laŭ la meznivela publiko, ekzistas herooj kaj fiuloj.
en sia mezaĝo, kaj li Bruce Lee kaj Cüneyt Arkın ricevis batojn kaj estis
ankaŭ laboris en la batitaj en kelkaj scenoj, sed ili estas nevenkeblaj kaj
cirko Medrano kiam la cirko vizitis Istanbulon dum fariĝis simboloj de la konscienca lukto same kiel la
turneoj, kaŝante ke li estis fama artiso. Li estis
laborema aktoro, kiu plibonigis sin ricevante lecionojn
pri akrobataĵo. Li ne estas malsupera al Jean Paul
Belmondo kaj Alain Delon en kaj la histori­temaj, kaj
la hero­temaj, kaj detektiv­temaj filmoj. Kiel
Belmondo, plejofte li ne uzis dublistojn en riskoplenaj
scenoj.
Cüneyt Arkın, kies vera nomo estis Fahrettin
Cüreklibatır, studis medicinon kaj verkis artikolojn por
literaturaj ĵurnaloj en sia junaĝo. La kino­stelo, kiu
naskiĝis en la jaro 1937, paŝis en la kinejon gajnante
la konkurson de la revuo “Artist” en la jaro 1963.
Arkın, kiu forpasis la pasintan junion, kunpremis fizika lukto.
multajn filmojn en sian 85­jaran vivon. En ĉi tiu La reala mondo neniam estas loko, kie
kunteksto, li aktoris en pli multaj filmoj kompare kun problemoj ĉiam estas solvitaj per batalado, sed ĉi tiuj
siaj aziaj kaj eŭropaj kolegoj. Estas skribite, ke en la kinaj ikonoj donis al ni forton, altigis nian volon kaj
30 Turka Stelo ● Decembro 2022
distris nin per siaj simpatioj.
Mi ŝatus danki miajn heroojn de bildstrioj, fabeloj
kaj kinejo de tiuj tagoj ĝis hodiaŭ. Lee kaj Arkın estis
iomete la daŭrigo de la malnova kavalireca mito en la
20­a jarcento. Mi vidas la “kataojn” (detalaj
koreografiaj serioj de batalarta movado faritaj por esti
praktikataj) de Kungfuo kaj Karateo kiel la koregrafio
en baleto. Lee havas grandan influon sur ĉi tiu
perspektivo de mi.
Eĉ se ni ne okupiĝas pri luktosportoj, mi
esperas, ke ni komencos la novan jaron per la "ŝtala
volo", kiu estas unu el la aferoj, kiu ekzistas en ilia
esenco, kaj mi sendas mian amon al ĉiuj
esperantistoj, kiuj legas ĉi tiujn liniojn.
Konuralp Sunal
20­a de Novembro 2022
Büyükada, Istanbulo – Turkio

32>> kabanon, lokita en la valo, proksime de Česká


Třebová. Miloš transdonis ŝlosilon de la kabano al Solvo de la krucvortenigmo
Jindřich kaj tiu kun Fred veturis per aŭtobuso. Miloš
kun mi prenis refreŝaĵon kaj ni sekvis ilin piede. Subite
Miloš ekkriis: „Mi forgesis atentigi Jindřich­n, ke tuj post
la enirpordo de la kabano troviĝas malfermita pordo­
klapo en la kelon!“
Kaj tuj ni rapidis kaj ambaŭ ni ege timis. Alveninte
al la kabano ni aŭdis el interne laŭtan ridon. En la
kabano sidis sur la benko Fred kaj Jindřich kaj ambaŭ
ridegis. Kial? Kiam ili ambaŭ venis al la kabano,
Jindřich malfermis la enirpordon kaj diris al Fred:
"„Bonvolu eniri.“ „Ne, nur post vi,“ respondis Fred. „Vi
estas nia kara gasto, bonvolu eniri!“
Poste sekvis ambaŭflanke kelkaj ĝentilaj frazoj
kaj la kabanon eniris kara gasto Fred, kiu tuj falis en la
kelon! „Feliĉa“ falo en la kelon restis sen vundigo kaj
ambaŭ maljunuloj ege sincere ridis. Kaj post refreŝigo
eĉ pli!
Bedaŭrinde, Fred, Jindřich eĉ Miloš jam troviĝas
en esperanta ĉielo, sed instruo, kiel en fablo, restas:
„Ĝentileco ne ĉiam estas konvena.“

J. Pištora, Ĉeĥio
Informilo majo 2005, kol. 241/21
Monata gazeto de E­Handikapuloj

Fonto: Legolibreto 3 de Jindřiška Drahotova

Turka Stelo ● Decembro 2022 31


Facilaj Rakontoj sendis Jindřiška Drahotová, el Ĉeĥio
František Vladimír Lorenc privatan lernejon, kiu poste fariĝis ŝtata.
Tie li laboris ĝis sia emeritiĝo en la jaro
Estis universala spirito, ekzemplo de laboro kaj 1942.
amo. Li apartenis en la vicon de niaj ĉeĥaj eminentuloj, Krom la instruista profesio li okupiĝis
kiuj malproksime, transe de oceano kreis elstaran per okultismo, spiritismo, kiromancio,
kulturan pecon. lingvistiko, homeopatio, apologio, poezio,
Li naskiĝis la 24­an de decembro 1872 en vilaĝo astronomio, magnetismo, sugestio kaj medicinaj
Zbyslav ĉe Čáslav en familio de mueleja laboristo. En herboj.
siaj kvinaj jaroj li legis kaj skribis. Kiel dekkvinjara li Dum sia vivo Lorenc studis 104 lingvojn. Li sciis
regis Volapukon – unuan praktike uzitan artefaritan dudek du indiĝenajn lingvojn. Portugallingve li verkis
lingvon, fondita de prelato Martin Schleyer – kaj baldaŭ „Libron pri J.A.Komenio“ kaj tradukis „Labirinto de la
en ĝi verkis lernolibron pri la rusa lingvo. Li mondo“. Ankaŭ partojn el evangelio de Mateo al 70
perlaboradis monon per instruado de studentoj kaj lingvoj. Lia portugala lernolibro de Esperanto estis
obstine lernis pli kaj pli da lingvoj modernaj eĉ antikvaj multfoje eldonita. Perfekta estas traduko de
kaj en aĝo de 17 jaroj (1889) li okupiĝis per la cigana, Hbagavadgita (sankta libro de hinduismo) al la
tradukis el la hebrea, sanskrto kaj renkontiĝis kun portugala kaj Esperanto. Li estas ankaŭ aŭtoro de
Esperanto kaj forlasis Volapukon. 1890 li eldonis poemaro „Diverskolora bukedo“, spiritistaj verkoj „Voĉoj
proprakoste en presejo F.Hoblík en Pardubice de poetoj en la Spirita mondo“. Tre ŝatata kaj honorata
esperantan lernolibron, kiu havis 27 paĝojn. estas lia „Sistemo de stenografio“ por portugaloj kaj lia
Kiel studento li kontribuadis en studentajn „Hejma kurac­receptaro“, kiu estis multfoje reeldonita.
gazetojn, konis ĉiujn slavajn lingvojn, la grekan kaj la Sume estis eldonitaj 85 liaj verkoj, 33 restis neeldonitaj.
latinan eĉ la ĉinan de kiuj li publikis. Por sia propra F.V.Lorenc estis kromordinare inteligenta,
plezuro legi „Predikon sur Monto“ de Jesuo en laborema, diligenta. En Brazilo li estis vera pioniro de
originala lingvo, li eklernis la aramean. Li fariĝis Esperanto. Multaj brazilaj kluboj portas lian nomon, eĉ
ĵurnalisto kaj translokiĝis al Prago, kie komencis instrui unu eldonejo portas nomon „Lorenz­Instituto“.
Esperanton 1891­1893 en gastejo U Pštrosů. (Tamen Interesa estas fakto, ke li havis 13 proprajn
unua E­klubo en Prago estis fondita nur en 1902.) infanojn kaj 13 adoptitajn, el kiuj duono loĝis ĉe sia
Inter gejunuloj li fervore agadis en socialismaj adopta patro kaj duono venadis por manĝi ktp. La unua
medioj. Li partoprenis en redaktado de la revuo edzino Ida mortis, kun la dua edzino li havis neniun
„Omladina“ kaj strebis, ke la lingvo esperanto fariĝu infanon.
lingvo de progresemaj laboristoj. Ĉar li estis suspektata F. V. Lorenc mortis la 24­an de majo 1957 en
de aŭstria polico pri konspira agado kaj minacis lin simpla dometo en Porto Alegro.
trijara soldatservo en aŭstria armeo, li en septembro Li estis homo, kiu en sia vivo ne celis
1893 fuĝis en Brazilon kun grupo de ĉeĥaj metiistoj, rekompencon, plaĉis al li doni, doni senzorge.
pretaj fondi laborkolonion je kosto de brazila ŝtato. Li
ricevis dokumentojn hazarde de viro, kiu lastmomente Laŭ la „Informilo“ – monata revuo de Asocio de
decidis ne iri mondon. Esperantistoj Handikapuloj Ĉeĥio.
Sed en tiu tempo en Brazilo okazis revolucio kaj
planoj de ĉeĥaj koloniistoj disfalis. Unuaj jaroj estis por
Lorenc malfacilaj. Li laboris kiel masonisto, ministo, Eĉ ĝentileco iam kulpas...
kamplaboristo, poŝtisto, arbohakisto, sed senĉese li
lernis lingvojn. En iu belega somera tago alveturis en nian urbon
En la jaro 1899 li edziĝis kaj translokiĝis en urbon inĝ. Fred Mawson el Anglio, bonega esperantisto,
Porto Alegre, ĉefurbo de la ŝtato Rio Grande do Sul, spertulo pri ĉeĥa muziko (Smetana, Dvořák ktp.).
kie havis laborpostenon de interpretisto. Poste la sorto Preskaŭ samaĝa Jindřich, ankaŭ sperta esperantisto,
forpelis lin en la urbon Feliciano, kie fondis propran akceptis inviton de esperantisto Miloš viziti lian >>31

32 Turka Stelo ● Decembro 2022

You might also like