You are on page 1of 3

DOI :1

0.1
345
8/j.
cnki .
f l at t .
00
155
1
《外语与外语教学》( 大连外国语学院学报)1998年第5期( 总第107期)

辽 宁 大 学
副教授 穆凤良
讲 师 李秀萍

英语中的性歧视与中性化
语言是文化的重要载体,也是维持社会秩序的一个工 述的看法。例3) ,人奶养 他 的幼儿,则是一句引为笑话的男性
· ··
具。在社会文化活动中,人们选择哪一种说法而排斥另一种 泛化语的尴尬形象。
说法,是由主流社会所决定的。性歧视是一种由来已久的社 3.男人( man) 的泛指 英语 man 一词有与男性代词相
会现象,随主流思想隐含在社会的语言和文化中,表现为妇 似的涵盖性,既指男人,也指女人。如果某人杀了一位妇女,
女语 言 ( language of w omen ) 和 关 于 妇 女 的 语 言 ( language 他的罪名是“杀人”( manslaughter ) 。再如,一位妇女因工伤停
about w omen) 。前者是社会要求妇女按角色说话而形成的。 止 工 作,她 将 领 取 “ 工 人 补 偿 金 ” ( Workman’s
后者则是削弱、贬低和压制妇女的不平等表现。 Compensation) 。上述两例中 manslaughter 和 w orkman 中的
man 显然指女性。然而,man 还有比男性代词更明显的排斥
一、男性词的泛化现象
性。例如:
男性词的泛化表现在一些代词和名词的使用上,像 he, 4) A ll men are mortal.
him ,I,man,mankind,chairman 等词,数量不多,但使用频率 Socrates is a man.
高,被广泛地用做泛指,指男也指女。男性词的泛化用法在语 T herefore,
Socrates is mortal.
法上涵盖女性,在文化上却排斥女性。 在 例4) 中,all men 不 仅 包 括 所 有 男 人,也 包 括 所 有 女
1.“我”的语法意义 代词是语言中最有社会意义的方 人,但是用 Susan 替换三段式推论中 Socrates 的位置,转换
面,也是女权主义者首先发现不平的领域。法国结构主义文 为 Susan is a man,这个推论就有问题了。再如,当一个门口
艺理论家 Barthes 认为,当读者在阅读和阐释作品意义的时 标有“限制入内”( men only) 的字样时,走到门口的妇女就会
候,作者便死去了,把发言的机会留给读者。因为“我”在文学 知道,这个招牌是专为排斥她的。可见,man 在抽象中包含女
作品中仅仅是个“主语”而不是一个特指的“人”,所以读者可 性,在形象中排斥女性。
以 随 个 人 经 验 任 意 去 品 味 ( L odge,
1988) 。然 而,Simone de 男性词的泛化是性歧视的语言 表 现 之 一。据1987年 统
Beauvoir 指出,“我”在作品中虽然是泛指,却有其社会性,与 计,英国中小学课本中男性代词比女性代词多4倍( Crystal,
性别、等级和价值观念交织在一起,代表男性远远高于代表 1987) 。通过语言可以看到男性是社会生活中的主体。男女从
女性的频率。Simone de Beauvoir (1990) 说,如果我要说明自 儿童起就被按照阴柔阳刚的模式导向各自的性别角色,形成
己,我必须首先声明,“我是一名妇女”,所有进一步的讨论都 两性的不平等。
必须建立在“我是一名妇女”的实际情况上。男人则从来不用
二、男性在婚姻中的主导地位
声明性别,给行业名称冠以男性标记反而不符合语言习惯
( 男护士、男保姆除外) 。而女性进入各行各业的历史很短,从 在英国,婚姻关系仍然反映着男性的主导地位和女性的
事专业技术工作的人数有限,在其行业前往往要求加上女性 附庸地位。首先,结婚一词与介词的搭配取决于以男性为主
标记,如女法官、女医生、女画家或女科学家。 的社会风俗。按风俗习惯,以下例5) 、6) 、7) 都是病句。
2.“他”的语法意义 代词“他”比“我”更能说明社会语 5) M arried,
John Smith to M ary Jones.
言的男性化现象。不论书面语还是口语,“他”既指男性,也指 6) M arried,
John Smith w ith M ary Jones.
女性。据李赋宁先生(1991) 考证,“他”的泛指开始于中世纪, 7) M arried,
John Smith and M ary Jones.
“中古英语 he 既可代表 he‘他’,又可代表 she‘她’”,一直沿 例5) ,“约翰·史密斯嫁给玛丽·琼斯”,需要改姓的不是
用至今,以男性泛指来排斥女性。例如: 玛丽而是约翰,与社会实践相悖,因此为病句。例6) 的“w ith”
1) If anyone w ants a copy,he can have one. 没 有 反 映 出 英 美 男 娶 女 嫁,妇 从 夫 性 的 社 会 惯 例。例7) 的
2) I believe that abortion is strictly a matter betw een “and”表示他们都属已婚,却不足以确定他们的配偶是谁。只
the patient and his doctor . 有当句子明确了谁娶谁,谁嫁谁,这种婚姻表述才为正确。例
3) M an, being a mammal, breastfeeds his young . 如:
例1) 中的 he 是泛指男女的常见用法。例2) 中的 his 即 8) T he w oman is married to the man.
‘孕妇的’,源自真人真事,是一位知名学者就人工流产所阐 例8) 明确了女方嫁给男方,从此失去了娘家姓氏,完全
·17·
依附于男方这一婚姻惯例。 不注意外表的女性,现在降格为性生活随便的女人。
其次,从文化意义上分析,女子只有附属于男子时,才获 2.悄悄话或恭维语 在英语社会,男人只听爱人的悄悄
得社会地位。越是法定的附属关系,其社会地位也越牢固。即 话,女人却不得不听随便什么人的悄悄话。在办公室里,老板
使不是法定的,有依附关系总是聊胜于无。例如,做某人的妻 对女秘书说,“你笑得非常好看。你应该多笑一笑”。在小餐馆
子 ( w ife) 强于做情人( mistress,paramour ,concubine,shack- 里,几位女同事共进午餐,一位中年男子走过来对其中一位
job ) ,而“情人”,从词义上讲,又好于做“女光棍”( spinster ) , 说,“在午餐中我一直注视着你。你的笑容像明灯,照亮了整
因为“女光棍”被人视为在身心某方面不健全。在称谓中,男 个屋子”。在这种交际中,男子是主动的,女子却受种种限制,
性的头衔不必反映婚否,似乎不论婚否,男性都是健全的。而 只能采取高姿态,不去计较。总体上看,悄悄话或恭维语明褒
女 性 的 头 衔 则 必 须 反 映 某 种 附 庸 关 系,例 如 M rs,M iss 或 暗贬。
M s。出嫁从夫,在家从父,其中 M rs 与稳固的社会地位相联 3.女性语特点 从以上关于妇女的语言可见,留给妇女
M iss 次之,
系, M s 则神秘莫测。 很窄的活动空间和很多的限制,于是形成了性格化的妇女语
第三,配偶的一方去世后,在称谓上仍然显示男主女次 言。其一,女性的咒语比较温和。其二,英语中有一系列女人
的附庸关系。在下列两句中, 常用的形容词,使女性在表态时不会造成是与非的大影响。
9) M ary is John’s w idow . 其三,女性比男性更多地使用反义疑问句,使讲话留有余地。
10) T om is L ily’s w idow er . 其四,在肯定句型中用升调,表示有悬而未决的成分。
例9) 说明约翰虽死,玛丽却依然属于约翰。例10) 巅倒了男女 女性语总的特点是特别有礼貌,说话留有回旋余地,不
主次之分,不能为英美社会接受。 把自己的想法、观点或要求强加于人。上述特点反映出妇女
处于从属地位。
三、女性的文化定位
四、英语的中性化
女 性的文化定位在《圣经》《旧约》中就已有所规定。《圣
经》记载,夏娃是由亚当的一条肋骨衍生出来的,所以亚当 女权运动带动了政治、教育和就业等一系列的社会 改
说,“这是我骨头中的一块新骨,我皮肉上剥离的新肉:因为 革,也在一定程度上规范了社会语言。英语的中性化已成为
她 取 自 于 人 ( man ) ,所 以 她 将 被 称 作 女 人 ( w oman ) ” ( T he 不可避免的发展趋势。
1906) 。由此推测,妇女的附庸地位由来甚久。
Holy Bible, 1.纠正语言中的男性泛化现象 英语的中性化开始于
社会语言反映言语者的思想、态度和文化积淀。通过对 杜绝 he,his 和 man 等词的泛化用法。凡在性别未确定的场
这些积淀的透视,可以了解女性的文化定位。 合使用 he/she 或 he or she,取代传统中 he 的位置。这种替
1.女性词的贬降 研究英语词义学可以揭示,凡是与男 代使文化略显笨拙,所以又有人提出用泛化的 they 替换泛
子有关的词,词性稳定呈中性,凡是与女子有关的词常常发 指的 he,使“they ”既含复数概念,又含单数意义,取代 he 的
生词义贬降。在下列成对的词汇中,左侧属男性,多呈褒义, 性泛化。
右侧是对应的女性词,多呈贬义: man 的泛化用法一律用中性词替换。例如:chairman -
bachelor /spinster ,old maid;governor /governess;w ar- chairw oman -chairperson -chair 由 chairman 到 chair 经过
lock/w itch;M aster /M istress;
Sir /M adam ;
king /queen, 了三次变化。几番 推 敲,终 于 用 字 不 俗,chair 已 取 代 chair-
bachelor 为未婚男子,他的未婚可能出自个人选择,因其无 man,被广泛接受。
牵无挂,可能是个快乐的单身汉,生活得满充实。spinster 和 2.法律保障 语言的中性化,体现了公民要求平等的合
old maid 为老处女,其未婚暗 示 该 女 性 的 不 完 善 或 令 人 讨 法权益,因此得到政治家和立法者的重视。为了维护男女的
厌,导致毫无结果的生活。governor 是掌权者,是行政机构的 平等权力,英国就业平等委员会已立法规定招工广告用语的
执事或总督,governess 则是受雇于富人,给人家带小孩的家 中性化要求:
庭教师。w arlock 和 w itch 同指善用巫术的巫师、巫婆,然而 1) 慎 用 salesman,storeman,w oman 等 词,确 保 两 性 有
w itch 有进一层的贬意,暗喻丑陋、刁钻古怪。M aster 指有能 平等的就业机会。于是,男性化的词语普遍转为中性词。例
力 有地位的人,M istress 却从 原 来 “女 主 人”的 称 谓 降 格 为 如: salesman - sales assistant ,storeman - store assistant ,
“情妇”。Sir 不会用来指拉皮条者( pimp) ,“madam ”却常常用 postman-letter-carrier ,
fireman-fire-fighter 。
来指妓院的老鸨。king 可引申为有成就的巨子,如石油大王 2) 如果招工广告含 he,she,him ,her 等词,要保证使用
( an oil king ) ,
queen 在贬意中指妓女。 兼顾两性的 he or she 和 him /her 等选择形式。
有些两性都用的名词,用于男性时呈中性词义,用于女 3) 机械师、打字员和餐厅服务员的职位不可偏向一性。
性时含贬意。例如“tramp”,用于男性时指流浪汉,用于女性 例 如 “Waiter Required”,属 于 违 法 广 告。 “Waiter /Waitress
1990) 。
时 指妓女或群居的女子( Collins Concise D ictionary , Required”才是合法广告( Crystal, 1987) 。
“professional”用于男性时指受人尊敬的专业工作者,用于女
结论
性时则可能指妓女。
据统计,“妓女”的同义词在英语中有500多个,对应的男 索绪尔认为,脱离语言,思想就成了没有坐标的星云,因
性 名 词 仅 有65个 ( Crystal,
1987;Schulz,
1975) 。 这500多 个 为在语言出现之前一切都是模糊的,思想不能先于语言而存
“妓女”的同义词,往往由一般词汇降格而来。如:“Slut ”原指 在。他认为语言不仅是交际工具,还是思想的载体,没有语言
·18·
《外语与外语教学》( 大连外国语学院学报)1998年第5期( 总第107期)

湖 南 大 学
副教授 廖 瑛

电报英语句型结构浅析

国际贸易中许多买卖是通过英文明文电报谈成的。因 我们已于5月6日抵达。
此,掌握电报英语的省略、转换、联合和缩写等规则与方法, 3) A RRIV E M A Y2 BY A IR ( =Please arrive here on
对于草拟和翻译英文电报十分重要。电报英语在句型结构方 M ay 2nd by air .)
面是有其规律性的。根据笔者的实际工作经验,电报英语的 请于5月2日乘飞机抵达。
句型结构大致有如下几种: 4) IN CREA SE T OT A L A M OU N T T O 80M T ( =
1.
Verb+( Noun) +( Adverbial) Please increase the total amount of your order to 80
表示请求、命令、建议和叙事的句子,常用这一结构组成 metric ton.)
电 文,动词用原形,其后可接名词作宾 语 ( N oun ) 或 接 状 语 增加订货量至80公吨。
( A dverbial) 。因为这类句型渊源于祈使句( 不带主语) 或陈 5) SEN D Y RL /C ( =Please send me your l/c.)
述句,在电报英语中,第一、二人称代词的主语常省略。例如: 请寄送信用证。
1) RECOM M EN D A CCEPT A N CE ( =We re- 6) PL SA DV ISE PRICE BREA K DOWN N DEL IV ERY
commend your acceptance.) T ERM S ( = Please advise us your price breakdow n
我们建议你方接受。 and delivery terms.)
2) A RRIV ED M A Y6T H BY A IR ( = We have arrived 请告价目表及交货条件。
on M ay 6by air .) 2.( Noun+) Past Particip le ( +Adverbial)

做为载体和工具,人的思维也就无从发展。从夏娃开始,女子 参考文献
就没有自己的语言,只能借用男性语,接受男人的神话。妇女 Barthes,R.“T he death of the author” in L odge,D.( ed) ,
1988.M od-
的思想因此充满了星云般的迷惘。Sapir 和 Whorf 发现,由于 ern Criticism and T heory L ondon:L ongman.
使用不同的语言,两个民族对同一事实可能有截然不同的观 1975,“A ndrocentrism in prescriptive grammar:singular
Bodine,A nn.
点。例如霍皮人的语言中没有时态,所以他们不理解人家提 ‘they’,sex-indefinite ‘he’ and ‘he or she’,L anguage and S oci-
4:129-46.”
ety ,
出的时间概念。Orw ell 以他的小说《1984年》揭示了语言、现
de Beauvoir,S.“Woman and the Other” in Walder,D.( ed) 1990.L it-
实 和权力之间的关系,书中假想的新语言( N ew speak ) 能规
erature in the M odern W orld ,Oxford:Oxford U niversity Press.
划人类的社会关系。男性语言就是这样一种规划语,它对妇
1987.T he Cambridge E ncy clop edia of L anguage,
Crystal,David.
女实行剥夺、制约和规划。Dale Spender 作为女权主义的一
Cambridge:Cambridge U niversity Press.
位发言人,感到与妇女的现实观念相符的语言尚不存在。因 1906.L ondon:Collins’ Clear-T ype Press.
T he H oly B ible.
为缺乏思想的载体,她们不能够内化现实,只能通过带男性 1980.“T he Psychology of the generic masculine” in M c
M artyna,W .
偏见的语言表达自己。于是,妇女感到了类似霍皮人的困惑, Connell \|Ginet,Borker & Furman.W omen and L anguage in
而无奈地面对现实和表述之间的扭曲。Spender (1980) 认为, L iterature and S ociety ,N ew York:Praeger 69
-78.
“在一个层面上,做为政治选择,我们可能支持或驳斥男性优 Rylance,Rick ( ed.) 1987.D ebating T ex ts,M ilton K eynes:Open U-
越的神话。在另一个层面上,我们无法意识到男性神话在如 niversity Press.
何潜移默化地支配我们的言行,并构成我们思想的局限。” Schulz,M .“T he Semantic derogation of w oman” in T horne and Hen-
可喜的是,人们开始觉悟起来,社会也开始行动起来。女 1975.L anguage and S ex :D if f erence and D ominance,Row-
ley,
ley,M A :N ew bury House.
童男童开始接受平等的教育。在语言、教育和就业领域,女权
1980.M an-M ade L anguage,L ondon: Routledge &
Spender,Dale.
主义者不断地寻找突破口,揭露和抨击性歧视现象,引起了
K egan Paul.
各界的关注和共鸣,并逐渐促进语言的重构。走出性歧视的
1991,《英语史》。北京:商务印书馆。
李赋宁,
误区,出路在于语言的中性化。而实现语言的中性化,在于不 ( 通讯地址:111000 辽阳市青年街38号,辽宁大学外国语学院
断地提高语言觉悟。 55信箱)

·19·

You might also like